Professional Documents
Culture Documents
Jezični Savjeti PDF
Jezični Savjeti PDF
KK
Spomenuti se tekst, kao i ostali radovi izneseni na Znanstvenom skupu o Ljudevitu Jonkeu, objavljuje 1998. godine u karlovakom asopisu Svjetlo.
U monografiji o Ljudevitu Jonkeu Marko Samardija kae: Budui da o standardnojezinoj problematici ipak nije mogue pisati tako da se iznosi samo praktino, nego je bar ponegdje potrebno
poneto i teorijski objasniti, to je iz Jonkeovih standardnojezinih radova izluiv niz teorijskih
nazora. (Samardija, 1990.: 67.)
94
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
padavine, obrt, objediniti, svirep kako sad preteno piu nai novinari? Kada sluamo
radio-prijenose nogometnih utakmica, na zagrebaki spiker poznaje samo rije ivica
u stotinu varijanata, a rije rub za njega ne postoji. (Jonke, 1965.: 314.)
U istom tekstu Ljudevit Jonke pita se zato nepotrebno stvarati razliku izmeu
govornog i pisanog jezika zato novinari piu na jedan (loiji), a knjievnici na
drugi (bolji) nain? Suprotnost izmeu jezika svih onih koji piu publicistikim
stilom, s jedne strane, i onih koji piu knjievnoumjetnikim stilom, s druge strane;
drukije reeno, izmeu jezika novinara i knjievnika, za Jonkea je neprijeporna,
ba kao to je jasna i razlika u kakvoi njihova pisanja. Stoga se otro suprotstavlja
miljenju Milke Ivi, koja jezik novina, radija, televizije i filma smatra temeljnom
graom za opis suvremenoga jezika.3
Usprkos znaenju teorijskih postavki koje iznosi Ljudevit Jonke, predmetom
je ovoga rada autorovo praktino, savjetniko djelovanje. Stoga e biti izdvojeno
nekoliko Jonkeovih jezinih savjeta koji se usporeuju s normativnim postavkama
suvremenih, ali i starijih jezikoslovaca.
Mogu li povratni glagoli biti i prijelazni? Ili: ita li se enou ili se ita enoa
Ljudevit Jonke poznat je po otrom protivljenju uporabi reenica s glagolima
koje naziva povratnima (koje suvremena norma takvima ne dri)4 i uz koje stoji
objekt u akuzativu (pa su ti glagoli i prijelazni). Na pitanje koje postavlja jo 1953.
godine u asopisu Jezik, a onda ponovno (ali u drukijem, izmijenjenu lanku)
u Telegramu 1962., ita se enou ili se ita enoa, Ljudevit Jonke odgovora bez
dvojbe: ita se enoa!
Meutim, enou se italo i prije i poslije Jonkea, a o tome svjedoilo reenicom
u kojoj glagol uz esticu se ima i izravni objekt u akuzativu. Potvruju to jezini
savjetnici i/ili gramatike s poetka, ali i kraja dvadesetoga stoljea. Jo 1911. godine
u Braniu jezika hrvatskoga Nikola Andri pie: Kod nas se voda pije, a nikada se
ne pije vodu. Kako su spomenute reenice pasive, objanjava Andri, a uz pasiv se
izrie radnja koja se (...) vri na subjektu, glagoli s esticom se neprijelazni su i ne
mogu uza se imati akuzativ. (Andri, 1911. [1997.]: 16.)
Osim Andria, prije Jonkea takve su reenice nepravilnima smatrali i Mirko
Divkovi (u Nastavnom vjesniku 1913. godine) te Tomo Mareti, koji ih u Jezinom
3
Osim u knjizi Knjievni jezik u teoriji i praksi, Lj. Jonke raspravlja o normi i jezinom nesuglasju
dvaju stilova u lanku objavljenu 1965. godine u Jeziku, polemizirajui s miljenjem Milke Ivi
iznesenim na Petom kongresu jugoslavenskih slavista u Sarajevu, a objavljenom takoer u asopisu
Jezik 1965. godine. Taj se Jonkeov tekst donosi i u knjizi Hrvatski knjievni jezik 19. i 20. stoljea
(Jonke, 1971.: 322.330.). O autorovu shvaanju hrvatskoga knjievnog jezika, uz brojne navode,
pie i Marko Samardija u monografiji Ljudevit Jonke (Samardija, 1990.: 61.84.).
U Povijesnom pregledu, glasovima i oblicima hrvatskoga knjievnog jezika izrijekom se kae: Svi
glagoli sa esticom se nisu povratni jer se sa se izrie i pasiv, to je posebna morfoloka kategorija
(...), a nisu povratni ni kad je se upotrijebljeno za oznaku bezlinosti. (Babi i dr., 1991.: 676.)
95
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
7
8
I. Pranjkovi upravo pojavu prvoga izdanja Hrvatske gramatike (nazvane Prirunom gramatikom
hrvatskoga knjievnog jezika i otiskane 1979. godine) dri presudnom za promjenu odnosa prema
spomenutim reenicama. Pranjkovi dijeli miljenje Ljudevita Jonkea o nepravilnosti uporabe
takvih reenica, nazivajui ih aktivno-pasivnima. (Pranjkovi, 1998.: 85.)
Vrlo slina reenica (Vozae se posebno upozorava na sklizak kolnik.) navodi se kao primjer preoblike obezlienja u Hrvatskoj gramatici (1995.: 453.), ali je autori te gramatike smatraju potpuno
pravilnom.
Neosobno i bezlino rabe se kao istovrijednice.
Umjesto naziva povratni (refleksivni) predikat (glagol) Sanda Ham predlae naziv estini predikat
jer spomenuti predikati nisu pravi povratni se u njima nije zamjenica nego estica zato to se
ne moe zamijeniti naglaenim oblikom sebe. (Ham, 2005.: 48.) Primjeri koji slijede (Ve je bilo
postavljeno..., Nije potroeno ni kune...) preuzimaju se iz istoga rada.
96
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
Autor govori o sve eoj potrebi obezlienja zbog tenje za objektivnou, kao i o
utjecaju zaviajnih govora u kojima postoje takve reenice. Ogranienja koja postavlja uporabi izravnoga objekta uz povratni glagol u veoj mjeri preuzimaju autori
Hrvatskoga jezinog savjetnika (Bari i dr., 1999.: 259.260.), pootravajui jedino
odnos prema akuzativu kojim se izrie to ivo reenice kakva je Kuu se gradi
opisuju razgovornima i supstandardnima. Ima li imenica oznaku neivo, stoji u
nominativu: Kua se gradi, smatra i Marija Znika. (Znika, 2006.: 125.)
Zakljuno: na poetno je pitanje koje postavlja Ljudevit Jonke u suvremenom
hrvatskom jeziku mogue odgovoriti promjenom veznika umjesto rastavnoga,
odgovorit emo sastavnim veznikom: ita se enou i ita se enoa. Meutim,
reenomu treba dodati jo jedan suprotni i jedan pogodbeni veznik: ali i ako. Ali
upuuje na stilske razlike meu dvjema reenicama, a ako dodaje uvjete ije ispunjenje poveava pravilnost uporabe jednoga ili drugoga ustrojstva: ako se imenicom
imenuje tko iv, vea je vjerojatnost uporabe neosobne reenice jer se njome izbjegava vieznanost. Dakle, umjesto Tuku se neposluna djeca (kada nismo sigurni jesu
li djeca vritelj ili trpitelj), bez potekoa moe se upotrijebiti Tue se neposlunu
djecu, kao i primjerice Vozae se upozorava na klizav kolnik.
9
97
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
Ipak, primjeuje, ima je i u novinama i u knjievnim novinama, pa i u umjetnikoj prozi. Meutim, takvu uporabu autor opisuje dijalekatnom, vezanom uz
zagrebake obitelji i lokale (Jonke 1965.: 360.), govorei da je nema u pravilnom
tokavskom narodnom govoru. (Jonke, 1953.: 151.152.)
Oprimjerenju je Ljudevitu Jonkeu posluila i reenica To je bilo i za oekivati.
Jednaku, ili slinu, reenicu u suvremenom jeziku esto ujemo ili je nalazimo u
pisanu jeziku (jeziku tiska; publicistikomu stilu):
Zbog relativno malog broja prijavljenih, za oekivati je da e se u disciplinama Danijele
Grgi i Andree Ivanevi trati samo dvije utrke... (Jutarnji list, 28. 2. 2007., str. 48.)
98
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
Akademijin rjenik kazuje o tri mogua utjecaja: talijanskom, njemakom i latinskom (1973.1974.: 666.).
Autori Hrvatskog jezinog savjetnika infinitiv iza prijedloga shvaaju kao neinfinitiv, a izrazitu ekspresivnost toga izraza dre dostatnim razlogom njegovu postojanju u nekim uporabnim podrujima standardnog jezika, dok bi ga u biranijem i
njegovanijem knjievnom jeziku trebalo izbjegavati. (Bari i dr., 1999.: 196., 248.)
Usprkos svemu, potvrda se uporabe prijedloga za ispred infinitiva u tokavaca
nalazi i prije 19. stoljea. Moe se rei da je spomenuti prijedloni izraz vrlo est u
jeziku pisaca osamnaestoga stoljea, bez obzira na njihovu regionalnu pripadnost,
te da nema obiljeje niega, razgovornog stila. Najee se upotrebljava u znaenju namjere, ime se potvruje ope akuzativno znaenje prijedlonih izraza s
prijedlogom za. Potvruje to jezik Razgovora ugodnog naroda slovinskoga Andrije
Kaia Mioia, najpopularnijega djela 18. stoljea:
uputi se s vojskom put Dalmacije za osvetiti svoga babu. (Kai, Razgovor ugodni,
str. 156.)
Ali ni tute mirovat ne moe jer ga zapazie i k moru potirae, koji, za ne upasti u ruke
svoga progonitelja, k moru pobie (Kai, Razgovor ugodni, str. 163.)
Jo Della Bellin Dizionario prijedlog za biljei kao hrvatsku istoznanicu talijanskoga per, ali u istoj natuknici navodi i namjerni prijedlog radi:
Per preposizione. Propter. Z, zardi. Rdi. Rd. zjeja. kroz.[istaknula V. R.]
(Della Bella, 1728.: 553.)
Spomenuta rjenika natuknica potvruje da je izricanje namjernoga znaenja prijedlogom za jo poetkom 18. st. moglo biti povezano sa znaenjem i uporabom talijanskoga per. S druge strane, Della Bella ne biljei vezu prijedloga za i infinitiva.
Prijedlog je za u tekstovima pisaca devetnaestoga stoljea prethodio infinitivu u
manjoj mjeri nego u jeziku pisaca osamnaestoga stoljea, kada je spomenuti prijedloni izraz bio izuzetno est. To meutim ne znai da ga u 19. st. nije bilo. Tako
99
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
U tekstu koji prethodi doznaje se da je u Osijeku, i to u Gornjem gradu, velika izloba umjetnikih
i naravnih riedkoa iz Bea. (Branislav, 1878., br. 31.)
100
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
Od suvremenih je jezikoslovaca irenju glagolskih imenica umjesto glagola najvie pozornosti posvetio Stjepko Teak, ne elei protjerati sufiks -je (koji se rabi
u tvorbi glagolskih imenica), ali isto tako ne elei da spomenuti sufiks potiskuje
ostale (-a, -aj, -ba, -nja i dr.) u onoj mjeri u kojoj to ini. Zato samoposluivanje
ako postoji samoposluivaonica, pita se S. Teak; zbog ega samouvjerenje ako
apstraktna imenica ne znai proces nego samo osobinu, svojstvo ega, a takve se
imenice tvore nastavkom -ost; postoji dobra rije samouvjerenost!
O odnosu glagolskih i ostalih imenica profesor Teak kae:
Jezina praksa nije uvijek na strani sufiksa -je, ali se moe rei da taj sufiks potiskuje
sve ostale (-a, -aj, -ba, -nja i dr.). Osim toga, glagolska imenica na -je uz ve ustaljena
znaenja: radnja, stanje, zbivanje (pisanje, sjedenje, svitanje), posljedica radnje (ganue,
otkrie, uvjerenje) i stvarne pojave (bie, peenje, otkrie) preotima i nova znaenja
pa postaje npr. mjesna imenica sa znaenjem zatvorenog prostora u kojem se to radi,
zbiva ili pak mislena imenica sa znaenjem kakvo imaju imenice na -ost i -stvo. (Teak,
2005.: 43.)
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
Umjesto glagola raditi ranijih se godina upotrebljavalo vriti te obavljati. U suvremenom se hrvatskom jeziku vriti vie ne rabi esto, to je rezultat jezinih savjeta kojima se prednost daje
glagolu obaviti/obavljati. U Razlikovnom rjeniku srpskog i hrvatskog jezika Vladimira Brodnjaka umjesto vriti preporua se initi, obavljati, izvoditi neki posao, zadatak; obnaati (neku
dunost). (Brodnjak, 1992.: 588.) Takve je predikate nuno razlikovati od dvolanih predikata
koji normativno nisu nepreporuljivi (npr. obavljati oevid) i mogu se rabiti jer za njih ne postoje
jednolane zamjene.
102
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
103
Jezik, 54., V. Riner, Jezini savjeti Ljudevita Jonkea i suvremena hrvatska norma
Kai Mioi, Andrija, 1988., Razgovor ugodni naroda slovinskoga; Matija Antun Reljkovi,
Satir iliti divji ovik, priredio Josip Vonina, Zagreb: Sveuilina naklada Liber.
Katii, Radoslav, 1986., Sintaksa hrvatskoga knjievnog jezika, Nacrt za gramatiku, Zagreb: JAZU, Globus.
Kuanda, Dubravko, 1999., Pasivizacija kao strategija subjektivizacije/topikalizacije, Jezikoslovlje, II., 2.3., Osijek.
Mareti, Tomo, 1924., Hrvatski ili srpski jezini savjetnik za sve one koji ele dobro govoriti
i pisati knjievnim naim jezikom, Zagreb: JAZU.
Melvinger, Jasna, 1982., Supstandardni prijedloni infinitiv i odgovarajua sintaktika
sredstva u hrvatskom knjievnom jeziku, Jezik, XXIX., str. 74.77.
Opai, Nives, 1998., Ljudevit Jonke i jezini savjeti, Svjetlo, 1., str. 71.75.
Pranjkovi, Ivo, 1998., Jonkeovi prinosi hrvatskoj sintaksi, Svjetlo, 1, str. 81.88.
Pranjkovi, Ivo, 1987., Konstrukcije s prijedlogom za ispred nesklonjivih komponenata,
Jezik, god. XXXV., 1., str. 1.6.
Pranjkovi, Ivo, 2001., Druga hrvatska skladnja, Sintaktike rasprave, Zagreb: Hrvatska
sveuilina naklada.
Rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika, knj. I.XXIII., 1880.1976., Zagreb: JAZU.
Samardija, Marko, 1993., Filoloki portreti, Zaprei.
Samardija, Marko, 1990., Ljudevit Jonke, Zagreb.
Sili, Josip; Pranjkovi, Ivo, 2005., Gramatika hrvatskoga jezika za gimnazije i visoka
uilita, Zagreb.
Skok, Petar, 1952., O jezinoj kulturi, Jezik, god. I., 1., str. 6.
Teak, Stjepko, 1990., Hrvatski na svagda()nji, Zagreb: kolske novine.
Teak, Stjepko, 2005., Izmeu jezika i stila, Zagreb: Tipex.
Vince, Zlatko, 1955.1956., O nepravilnoj upotrebi objekta u akuzativu u pasivnim reenicama, Jezik, god. IV., 3., str. 93.96.
Zima, Luka, 1887., Njekoje, veinom sintaktine razlike izmeu akavtine, kajkavtine i
tokavtine, Djela JAZU, 7., Zagreb.
Znika, Marija, 2006., Sintaktika norma hrvatskoga jezika u 20. stoljeu, Hrvatski jezik u
XX. stoljeu zbornik, Zagreb: Matica hrvatska, str. 109.144.
Saetak
Vlasta Riner, Filozofski fakultet, Osijek
UDK 811.163.42, znanstveni lanak,
primljen 30. travnja 2007., prihvaen za tisak 15. svibnja 2007.
Ljudevit Jonkes Advice about the Language
And the Current Croatian Standard
The author reviews some of Ljudevit Jonkes language advice in relation to older and
contemporary normative literature. Special attention is paid to the regularity in the usage
of sentences containing a predicate with a particle and a direct object (ita se Krleu), and
to the growing usage of nominal words in stead of verbs (nominalization). The author also
confirms the relevance of Jonkes observations about the spreading of the use of the preposition za before the infinitive.
104