You are on page 1of 611

Gramatica

delalengua
alemana

Andreu Castell
,

I,
,
Indice General
AB REVIATURAS Y SIGN05 UTlLlZAOOS

PR6l0GO

1. LA ORA06N ... .. . .. .... . . . .. .. .... .... ... ........ .... . .. ....... . 2


1 I CQNSIDERACIONES GENERALES 2
\ 2 TI~05 BAsteD'> DE ORACIONS 2
1 Z, Or~(I(JI\l'S enUn(l~lr1~> 2
1 1 2 OrdOOfll!'l.lnlrrogauvd, 4
, 1 2 I O'dCfones "'te"ogatrv~ generales 4
I222 Ol~oon@'> ln1erf09~l1Va~ P<'fCl~'e\ 5
1 23_ Or,lOones exhoJtalrvils 0 01.' Imperilt'VO 7
I 2 3 1 Formulal altefl'aHval al ,rnpelal"Q en la e.;holtaCJon d"Kta 8
1 2 ~ Consicelil[lones camparatrviis 11
I 3 lAS PARTES DE LA OflACION 14
I) I 1 Dre.j,cado como nlKlro ce la Qfa,.6r\,
I 3 2 l\X compl@mM\~ ce pf1m~f gr<tdo
", 5
1 3 2 I EilUJeto
"
1 3 2 2 EI comp1ememo dCU>il;1VQ
1 3 LJ EI wmplMlento dalr(()
"
17
1 3 2 II 1 compllmlento gen,:rvo
1 3 2 5 E1 cOmplemefl!o prepo,l(lonal "
"
, 326 EI mmplemenl0 predicilll.O.
,'erb~t,,'O
"
1 3.2 7 EI complemE!f110
1 3.2 8 lm {orr.plementa~ Clrclln~t .. ncla!~
"
t 3 2 8 1, lQ{ale~ y (Nl"C'''JIl3:e-s ""
1 3.2 8.2 TemPOlale~ 23
1.3 .28.3 CilUSale-s
"
1 3.2 8,4 f lll~l!"';
"
1 3.285 CanClI{<Qllale:.
I 3.2 8.6 COl\{e~I\'O'>
"
25
1 3 2 8.7 Const'(Ul"O'S. 25
L32 8 8 (omllalr'JO'>. 25
\ 32 8 9 Me~1f1[!r."05 25
In~1I umen!al~
\328\0
13.2811 Moda'e'. ""
1.3,2812 De medica y canudac
"
1.32813 Negat<vQ\
1.3.2.8.1 ~ E~~11ma!Ona~ . "
, , , 27
L3 3 ComplemenlO'> ewe<:1/ICOS e InesP1kos 27
I 3.:1 PIanO'> o'iloonales 29
\ 3 4. I Sin (ol"lplement05 e5p-e<ifoeos 29
1342 SUieiO ..... 30
\ 34 3 Complemt'nto aCtlS<ltlVQ 0 ciatwo 0 prt'PO>'c.onal 30
1 3 ':.:1 Compiemento PledlCdtMl . .
"
Iodice General

1.3 .4 5. Compl~menloverbal!Vo

pred~{dll\'o
"
1.] 4 6. Complemento datll'O Y (omp'emento
"
1.3.4 7 511:eto y {omo!emento
1.].4.8. SUjelO y comp!<>merlto datIVO
~(ljSilti.o
"J3
1.3 .4 9 5ujelO y comp!emento ge mtL'i(l
"
1 3,4 10. SUjelo y comp!ememo prepm{,onal
13,4 \ \ SUjelO y {omplememo pred 'Cdt"IO "
35
1 3 <I 12 SUjeto y {omplemento .e,ba:fVo 36
1 ],4 i 3. ~UjelO y (omplemen lO o"u nslancral obllgBtor.o 36
I 3.4 14 Su;eto y (omplemenlO w(un>lanaal d<ft'(oon~1 37
; .3 ,4 15 SUjeto y tomplemenlo c,rcul1Ilanoal de med'da 0
cdntodao en .J(USilt.... O ." . 38
1.3 4.16. SUlelo y des (omp1ememos ~CUSilIIVO~ 38
1 3 4 t 1 SUjeto, comp1emen to aCUSillIVo y comp lemento dalL
vo 38
1 3 4 IS SUjelo. compiemenlO aCUSilIt\IO y complemen lO gI'I'UIIVO ,. ]9
134 19 SujelO, (omp!ememo acusalrvo y (omplemento prep05l(,onaI 40
1 3 <: 20 SU,elo, comp:emento acusahvo y comp'emento pred;callvo. 4 I
134 21 $Ujelo. compiemento aCUs.lHVO y (omptemento
,,
I] <I 22 SUJeto. como'emerlto acusahvo y comp!emenlO
"
w(un~tarloal de medlcioJ 0 canl,dad
1 3 <1 23 SuletO. comp1emento aCUSilI.VO y co:nplemento
"
wcuflSlarlc,al de mooo obligat(JILO 42
I 34 24 5ujt'lo. rump~emento dal'Yo y (ompiemenlO pre~'oon~1 42
1 34 25 SUjeiO Y do~ complementos prep05,eionail'5. , >12
14 ORA(tONE5 COMPLEJAS. COOROINACION Y SUBOROINAClON ,13
1 >I \ Tipos df eSlruClUfa~ 5ubord,nad~s ..... ,
\ 4 1 t Oracrones lubord,nadas
I >I 1 1, 1. OrBc.ones subord"'I~dal COf1Juf10ooa les
1 <I , I 1,2 O'aclones subordinadas ce reialrvo
\ .: I 1.3 Ordoone! subord'nadas mlerrogW.d$,
1 4 1 1 4 O'<I(lOnel Illoor(j;nadas lin elemento If1UOOU(\O I 45
1 4 \ 2 ESlruClllraS oraoclIlales de mfinllivo 47
1 4 1 ] htru<turas Of.J(Lonales de pan;opio 48
1A 2 Las eslructuras ~ubordrn.ld3S y sus funoones , ,,.
1 4.2 t fsUuCluras wtx)fd,nadas en fUn(iOn ae complemenlos
.. ....
de pnmer grado
.. .... ...... "
1 <I 2 11 SU;elO ." '

"
1 4 .21.2. ComplemenlO <l(USiltrvo
1 42 13 ComptMll'Il1o dat,vo
"
1,4.2 t >I (omplc;mento genitive 5<
1.4.2.1.5. Complemen lo prepostdonal SS
1,4 2 1.6. Comp'emento predKalrvo .. ..... 56
14 2 \ 7 Comp~emenlOS <il(unSlan"ales , 57
1 4 2 2 fmu(turas submd,nadas en lun(,on lie complementos
de 5e<,IllndO graclo 61
1,4 2 3 Emud u/as lubord'nadas no comp'emenlanas 61
14 24 EmUClura~ wboroloadas mdep"nd,entl'5 62
1 5 EL ORDEN DE LOS ELEMENTOS EN LA ORACION 63
1.5.1 Parb!tl'$;\ oraoonal y (dmPOS ofaoonale~ , ., . 63
1 5 2 EI campo amenOf "".", .. "

(ndice General

1 5.2 I Con\,deraqonel comparat'Y<l1


I 53 1 campo ,ntenor "
68
, ~.3 I Faclores determ'names 68
1 5 3 2 Elementos (on poo;lcHln flld
1 ~) 3 EI IUleto .. ,," "
"
1 534 los comp~ementos a(U5dtr;o y dawo
"
1 5 3 4 \ lOI comJllemem~ acusallVo y dat,vo entre Sf ""
I S 3 <I 2 los (omplementm acu:iiltlVo y datl'lO ,e'speno
de ouo, elementos . 7<1
1 535. da. air. doll como alternatJ va a 101 pronombres pe=nilleo.; 75
1 5.3.6 lo~ ,omlliementm circunl\ancia!es 75
1 53 6. I los (omplememO'> {' r(uns;an,,~ le\ en:re 51 7S
1 5 3 6 2 lO-S complementOI (lfcuns:an"a les re~to de
los oem~s elemento>. 77
I 536.3 lOI Cl<cunllano ales e",IH"", \o"m 78
1 5.3,64 EI eiemento de negiJOOn "'(/11 .. . 79
I 54 1 campo poSlefLo, .
"
I 5,5 La ubll:aotln de las p<lrtes del predlCado.
, 5 5 \ En las OfdClones pnn(lpales "
1 552 En la oradonl'S ~bord ",adas .
"
82
I .5.6 La ubll:,wOn de los complementos de ~unda grai;lo 83

2. El VERBO . .......... ....... ... ..... ....... . ..... ..... . . 86


.
2 1. CONSIDERACIONES GENERPHS 85
2.2. lAS FORMA5 INFINITAS
22 \ 1mlimtM) "
87
2 2 1 1 Formal y funcoones 87
2.2 1 2 Inf,n>t,vo ~i n ." 0 {on _" 87
22 1 3 EI U'>(l ce l lllfiMf'lO en lugar del p')II,,'P>O II 89
Zl , <I EI ,nfin,tNO nOffilnahzado. ... 90
Fo''''''~ y funuone~
:2 ;::2 el pan'( lp;o I
22 ,3 EI p,llt:ClP:O II
"
.. 93
2.13.1 FormilS 93
2 2 3 1 Funclones 95
;: 3 LAS FOR~tAS f lNrTAS EN EL MODO INDICATIVO CONJUGACION .. 96
2.3 1. Veroos regu l,ifes e Irregulare-; . ..... , 96
2 3 L 1 Verbos fegUla~~ .... " , 95
2.3. 1.2 . Verbo'i 'rfefiulares ..... 97
2.3 1 2 I l'lta de verbos Irregu lMes. ..... 98
2.3.2 El llres.el1te . . 'OS
2.3.3 EI Pralentum ... .. , . .. ... ,
'"
2.3 ,4 EI Perfekt
~rfekl ........ '"
2.3.4. 1 (on I,..bm ." "
'"
2 3. 4:2 Perfex! con mil
2 3 4 3 Perfekt con I,~/;m ylo .~i"
'"
.. 113
plu~uamperfe(\o
2 3.5 EI
. .... '"
2 3 6 1 futuro \ y elluluro II .....
TIEMPO~
'"
2 <I LOS VERBAlES DEl INDICATNO '( SUS usos
.. '"
:2 4. I. EI presente
2 J 2 I Prii;enlUm y el Perfe.l:t '"
'"
2 <I 2. 1. FUnl:.ones e.duslVas del p'aleritum .
'" ,,
,
fndiee General

2 4 2.2. FUf"lO()nes l':.(tuSNM del PMekt .. '"


2 4 2 3 Pmentum ylo Pfo,jel:.t
2 4 3 Et pluS(Uolm~rflo
"'
'19
244 El futuro! "0
2 4 5 E! futuro II "0
1. 5 fl KONJUN!(TIV
'"
1. 5 1. El Karljun ktlY! Simple
251. EJ KOfllun~tlY nSImple '"
1. 5 3 ~ fOfmu (ompUI!S!as. KanJunk!1Y I y n '"
'23
1. 5 4 LI perllrUIS ,,uI.lr . Intm.tlYO "S
1. 5 5 U~ del Koojunktw . 121
2 5 5 I U'iO e:.clwvo dell(onjun!;tw I "7
2552 U'iO exdwvo dell(ooJUnl:.tw. '2>
2 5.5 3.1ho al!ernatlYO de KonJunktlY I y II 130
2 5 511 1dtloturw ,nd.recta: Ind'co\NO. KonJun~tlY I
... ... 130
2 6 ElIMPERATIVO 13'
26 1 FOfITlil~ 13'
26.1.1 La fOflTliloon de Ia Soegunda Pl'fsona dell.ingulJr 13'
2 6 1. EI usc delll"l'lperol!1YO en 101 ei<hoft~(!On dlrKta 115
2 6 1. 1 Conesponoen(lil! dellmpera!r.v en Li emortaciOrllnd"Kla 136
2 7 LA VOl PAS/VA. 13.
2 11 PaSN~ Ill! PfOC:~ Y Pl'SlVa doe esWlO 13'
2 7 1. l.ir. pilSNa de plOCI!SO for~ 13'
2 7 3 l.ir. paSNa de p1OCI!SO ~ los ~rbos trill\l'\IYO\

2.7 11 La paSN<I de p roceso de los vertxH.lnnans'l rvm . '"


2 75 La p.jSNa Imp.erwnal '"'"
2 7.6. formulas a llernatlya~ a la paslYa de proc:ew
'"
2 8 VE RSOS TRANSmvOS. INTRANsrrlVOS EIMPfR50NALES..
2 9 VERSOS PRONOMINALS .

'"
144
1. 9 I \/i.',oos exduWamenlf pronomlnatg \4S
2.9.1. 1. f'Jonombfl' ~SOtIiII en I(USoI!1YO 145
29. 12 Pronombre personal en dallVO 146
29 2 U'iO ond,s!In!a de fOfTl'ld:!> ptOnOlTW'.ales y no pronomona'es \46
1. 9 3 Vf'<b05 pfQl\Om nales (an YiHtanll!lo flO pronomlnales \46
1. 9 11 Vt'f~ ll,onorrunali!S en espaflol qui! no to son en iI~ffl1.in 147
2 9 5 ConslrUCCfl)nl!S pronomlnall/'S con s.gnifrcado p.!SlI'O
'"
1. 10 VER80S REfLE XIVOS
'"
2.101 Pronombrepersonalen,)(uS1l 1lvo
el"l aa!1VO .. '"
2 10 2 Pnmombre Dl!f5O"<l1
1. 103 Pronomb'e p!'fsonal f n acu~.w..o a da\,\'O
'"
1. 11 VERSOS RC lpRQ(OS
'"
150
2. 11,1 Verbm. I!xcluwamenlf p,o'\O/l'l,na!e-s 'SO
2. 11 2 Verbm. pranom,na'es (011 ~d"an!il'S no prooomlflm 'SO
211 ] Vtfbos no PmrlO!T\lJ\iIit'S 'SI
2 12 VER80S SEFAAAEL{S 'SI
2 1] \ Fref.po; o;epar~ble$ , , . .. 152
212 .2. PreflJO'S I "$~fables IS'
2. 12,3 Pre/Ips que Ilueden ~I Sf'parab1es e IfISI'pables
2. 12.4 los verbos ~palables y ~ relorlN ortogrllllG!
'"
I5S
2 13 VtRBOS FUNCtONALS 157

Indlce General

2 13 1 L.l~ peflfras~ verbo-namlna lB


'"
214 LOS VE RBOS HtlBEN. SiXY WERDEN
2 , 11.1.J",b~"
'"
... 161

2 14 2 ,~'"
'"
2. 14 3 ... ~rdr" y ws correspondenaas en
2 \5. VERSOS MODALE)
elpa~oI
'"
2. 15 1 S'gnrilcado y U5Q en la ffiOOal,dad ob1f'tlVd
durlen (1 67 ). rOnnen ( 168); rnOgen ( 168); mUI\.t'n (1 69):
'"
wilen (170); wollen (HO)
2 15.2 S:gnrlrcado y u>o en"" modal,dad sub;e\lVa
2.1 6 . VERBOS DE MODAUDAO '"'"
dronen (1 72 \. IIfle-gen ( 172) . ..we,nen (173). I'1'1m6o;;en ( 173).
ve,sll'e(her. (17 31. veruehen (1 74 ). Willen (1 74)
2 17 LOS VERSOS flOREN. SEHEN Y LASSEN 174
2 \7 1 LlSu"ysuscorrespondpfKiasl'f1f"'iO<lnol 175
2. 18 CONSID ERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIF!CU LTADES 178
2 18 1. 1:1 gero.mdlO Bp.lo'tol y sus com!lpondencfdl en aleman 178
2 18 2. U>05 del 'nfintl,vo E-IIMl'tol que no Ie carl en a~man 180
2 18 3 Ou~scUe\l!onB 182
f'fmar, 5d11r, bajar y svb,r y ~us {orrf"Spondenods en dieman 182
gus/af y WI cofrf"'il)Ol1denc ias en aleman
ha, YIUS correSPOndentt",s!!n dleman . , ., " .. '"'"
debe" Iffil"f Que. etc i".iiSS( ". soll~~ 0 durfm ? .....

. .. .
'"
poder: l k6.m~" 0 ,Ju,(e" 7
l k!J",r~", ""U~,' 0
'"
SdOOf' "(r$/f/,(,, ?
'"
3. EL NOMBRE .. . ... ... 192
31 DEf iNICIO N Y CLASES ... '"
32 EL GENERO DE LOS NOMBRES
3 2 I Eigenero de iO'S nombres comPllf'll05 '"'"
EI genero de 1m rtOmb,1'S que de~gnan pt'rsonal
3 2.2.
3 2 3 EI \I~nI!ro de Io~ nomDfl'S aue d~lgnan animal~ .. .. '"'"
3.2 4 , 1 gMero de (QS.lS y concepl os
3.2 -<I t Nombres del geMro ma>c:ul,JlO .. .
'"
.. 19
3 2 -<I 2 Nombres del genero femenlrtO... . '95
3 243 Nombres del g~l\f'ro neuUo . ..... . ... '"
3.2.5 Nombres de gertetO osc,""ll1e '98
3 2 5.1 . Stfl cambro de srgnlf,udo . 198
3.2.5.2 . Con umb'o de ~'9ll1f"ado '98
. . ..
3.3. (l NUME RO DE LOS NOMeRES
3.3 1 Nombre~ Que se ut,l,zan fundamentalmente en "ngular
'"
,go
3.3 2 Nombres Que !>t' ut,lt~an funo'amen!almen!e en plurdl 20'
3.3 3 La formaoil-n del plural 20'
3.3 .3 1 Plu ral en I~III ., .,
3 ,3 3 2 Plural en ~ '"
'"
3 3. 3 3 Plural sm term,naaon propla
3.33 4 Plural en'$ '"
209
3 3 3 5 Plural en .~, ....
'"
33 3 6 CdSOS f"'iIJeoales de fo rmaa on del plural
3 3 .3.6.1 Nombrt.'1 COfl doble plural
'"
. . . 210
3.3.3 ,6 2. ExtranJf'nSrrw.. con plural OliglnaflQ .. .. 211
,,
,
IndlCe Genera!

333.6.3 EI plur~ldr 101 nombrei \ermlnadO'l Pfl "'.11111 212


3 J 3.6.4 La fo rmaM" del plural med rante composittOn 212
3337. El plur~1 de los oombres de pt't'SCnal 213
34 LA OECUN ACION DE lOS NOM!lRES 11~

3 ~ 1. C~ Y iUfI(lOIIH 2 \.:
) <I 1 1. <I nom,nillt'lO 214
3.<112 EI druW!'~O 214
3.<1.1 3 EI da\IVo 215
341 4 ElgPfl' hVO 216
3 <I 2 lO'\ nombreHomUnei 216
J 4 2,1 La dhniKlon h~bttUilI 2 17
3 4.2 1 1 EI gen l l1~O ilng ular " 0 0
m
3 .: 2 1 2 EI dalr-oo plural 220
34213 Elda tlVOs.ngular 221
3 <I 2 2 La ~hn;l(tOn ~ o{rj.. 112
3 <I 2] G~nefO y decI,naclon ... , 224
3.4 3 lOS genl.lI(oo> y los nomb= Ill! ta1ltngua~ 225
344 lO'l nombre1 PIOP)()!' 230
3 I; d 1 Nomb.es de fl@<W"'' 230
3 I; <I 2 Nombt!i gf'Ogr~f1(OS 231
3 <I 4 2 1 Nomb<t!i geograllCos sin artiCulo 231
344 2 2 Nombrts geog raj,eos con articulo 232
34<1 3 Nombres de fd,j,OOI. r~ista>. empre$Ol$ y ~mllares 233
3 5 lOS COMPLEM(NTOS DEL NOMaR!' . 233
35 I ~!em'''nan!es 234
3 5 2 Ad.ewO'l y 101m.. del ~rt;(lP;O I Y 11 234
3 5 2 1 En lul'l(lOn de com premento alnbulMl 23<1
3 S 2 2 E11 iurn:,On c!l' eomp'emenlo Pled'cal,.o 235
3 5 3 Numera!e1 235
J 5 <I Ad'"l'fbIO'\ .. 235
35 5 SIn1oiJ9fN1 prepoooonalt!i 216
) 5.5 1 En f unCII~'" de comp!emenlOS corcurlltanci.l11'S ZJ6
3 552 En iuneran de complemenlOS p'epoiO(10nale1
3 5 6 Sontag/lld5 noml""lts tn g('''''1V<)
'"
'38
35 6 I [J ge<\.IIVO poWWO '38

3562 ( I genrtl'lO d@autorJa 238
3563 1gef1'\1'10 d~ prodU{IO . 239
3564 (I gel'l.tl'lo subjet"oo , ,239
3 5 6 5 1 "eM,m ooletl'lo B9
3566 f l geM'vo Pdl1ltl'lO B9
3567 ! gMlt.VO cual'Mtl\'O
. .. '"
3 S 6.8 1 g~""l'Io @xplo<allVO
356,9 La ub 'C,}'lon del comp!emento gell1l,m
,
'"
. 241
) 5 6 10 La SUS1'WClon delgeno!M) pol un w'tag/lld
prepcwoonal con 1'I)t\
3 5 7 Stntagmas nom.fIiI!t!i Jf1trodu(ldos po! :111 '"'"
""~
3 5 8 Smlagmas ,nllodUCIClos per
3 5 9 Aposl(ionelo
'"
, 245
3 5 9 I ApostCICffiIl'S e~plL ... tp;a~
e.ph{oib'l~s
'"
3.5.9 1 I AOOSI(J()(I1l'S 1lOf'Il,lh)les
'"

3 5.9 t 7. AoosKlOI'tts exp/IC(I\lViS .dje:l'lall"l


'"


lndlce General

3 592 ~'(oO<'IM

3 5 10. Eslructur. suOOrd.nadas


espe<,IlUtfin
'"
249
3 'i 10. 1 OltKlOI'I6 de re-fatI'YD.
3 5 10,2 Otril'l f'jtructU'ilJ wbord nadd~

'"'SO
4. OETERM INANTE5 Y PRONOMBRES .. . .. ... ... . .... .. . . .. . . . ... 254
A I DEFINICION Y (LASES 15.1
4 2 El ARTICULO DETERMINAOO m
<I 3 El ARTiCulO INOHERMINADO 15'
<I <I USQ Y OMiSJQN DEl ARTICUlO EN AUMAN 'y EN 5PAfjOl m
44 1 Slmoltrud~ 2S7
44 2 o.Ielf"f1('iI'l
44 2 1 A1t>(u'o dererm,ntldo en iI.emA" - omlSloo del
'"
en t-S~t\~
n"WI\O
4 4.11 Artl(ulo d~lerm,n.ldo en esp.ll\ol - omlMn del
'"
mllrno en a'eman 262
4 <I 23 4"i(ulo indererm lnado en a!eman - omlllon del
ml:;n1O en !KPillloi 26'
<1.11.1 ArtiCulo Ifldetefm,nldo en !Kpa/lol . Oll1ISI6n del
m!SmO en .Iem;,n 26'
45 n DffiRMlNANTE tlEGATlVO KHN 26'
46 OfHRMINANTES Y PRor.:oMSRES POSSIVOS ., ., . ,6>
4 6, I ~term'n.lnt6 ~1VOS 265
<16. I, I CQf>5JCeloll;lQI"\eS (ompalanva~ '61
<I 6 2 PronomCII."S pc~ovos 267
47 D(lERM~NANTES Y PRONOMSRES OEMQSlflATlVOS '69
A 7 1 S,gn'/Icddo. form.s y u;o de los d,StIillOS pronomb'e'i
26'
der. die. lias (269); dl!K"jen- (272), derldll'';dal)en,g (272).
dt'lldll'.Jdil$~lb- (21l)~ j'fn_ (274). ~iCW~:Di'f (274 ). sojeh (275)
<18 DfTERMIN4NTES '( PRONOMBRES INOfFIN:DOS 277
4,8.1 , S'9nlkado. f~ y usc oe kY.. d>sMtas pronomb<t'l ,"de/m,das 277
all 12 77), be.d (279); e'n.;1(e,n{28 1). em rns'iChl>tVe,n wenig (283 ).
e,n'g- (l8S). e,n OMr (286). em Wen'!! (18h etw(I,In'd11$ (28 7),
genug (188); 'rgena~n (2891. ngendwl!lch (190~ "C}endwer 12901.
led- (29 1l. jtlTt4lnd!n,emand 129J): ke.n- (294); man (2941.
manch (2 95), mrhre' (297), n,rmand- (297), m(hlS (297).
samthch (298), >'1fl-.M-en'9- (298), welch. (JO I ). ",-en'g- (J02)
<I 9 OnERMINANTE S '( PRONOMBRES INTfRROGAnvQS 30'
4 9 1 S,!jn,f;cddo, fortNS y uso de los d'ilm\Ol. pronomb'~ Interrogat<VO'l 302
was (301), was flir eon- (303): welch OOS). wO!t (306): weslt'fl (06).
Wit' vieJ- (307)
<I 10 PRONOMB RES RELATIVOS 308
<I 11 PRONOMBRES PERSO NALH lOS
4.11 1 SIgn,flcado. !Olmas 'I u;o 3"
<I 11.1.1 COrlS/Ofr.aoone-s compilfatovas. . .. .. 30'
<I 1 \ 2 l.d eomplernent.K,on Ot I~ pronombres perSOIHlIl"5 3"
,\ 11 .3. EI poonomble n)' sus IUf\(lonl"5 m
4 11 3 1 .:s ~ulV~le (I 10 m
d 11 3.2. '-'$ no lI<luova:e.lo. m
<I I \ .3 1.1 ~f no ehd.ble en lunoon de ru;e:o
'" ,,
,
I
m
.; 12 ~/.aRU ~

13 COl;SO<3A(IIY\':S COMPAAATlVAS Y ;'ltNC tF':.J.!S tw'l(W~ '"


;!

~ ~~
'"
,dPf ClU10 dtm Owf?; me ,1I\oCIl 0 nur'
"m"g 0 "",,lull uel? '"
bailolnlels:
c.tda Utd- 0 JIP '"
320
m.islfll('(lOS YW; (Ol'ltspondIl'tIt~ en ak'mdn 320
0 u~.h.mpr m,htl"""",mpi ,1,,,,,_ )
niJd.J I. ""h"
'"
olfolalW;,s y !.US (OfftspOl'ldffloaS en a:en'<ln
qu~' tW'"" " ,t/lb. .. .11 (iir tm .? '"
m
~.l "'."'. Sit/) 0 p<OIIOmbrl' perwoal1 m
lodolalosl.ls , ,,1/0 I J";- olrd? .. m
'"
5. LOS ADJITIVOS .. .. . ... . . ... . . . . . .. ...... . ... .. .. ..... . 328
S 1 DEfiNICION Y FUN(IONES
S., . , . RI!'.\m;(tOfl@$ lUr'\C.lOnil\t~ ..
".
'30
S \.1 1 Ad)etNOS en fun060 I'. (I\$\',) 0 Pft'etenttmente alrtootJVa no
5 1 1.2 Ad)f'ln'OS en func.on ext!u\_viI 0 pre\erenltl1lenle pred,c.w;a 3)3
S 2 lA OKUNAC!ON OH .:I, DJfllVO . ns
." 2 1 Modf!los elf' dec;l,na.ctOo . , .... 331
S 1.1. 1 I..a'l fOflnl'l til> I.J dedi"oKlOll fuene 331
5.2 1 2. L,)~ fOfm~ de I.J declmoKKIfl deb" .. 337
52. 1 ) Usa de Ia c!ec:h1l<l00n lverte '38
5.2. 1 4 Uso de la de<:Iin.lC1On deb!! .. 339
5 2.1 5 Ptdina(oOn mala . 339
52.1 .6 Oecl,naoon ose ,l.lnte . _ ...
5 Z I , Part1(u'a"d~ <I,!ir; ~ Ia dect,n.lCIOn. '"
50.1.1 8. Cuad ro ~.nllpt'co de la ded'niKlOn , .., . ""
34 2
5 3 LA GRAOAClO.'II OEl AOJETIVO ... ,<3
S 3 I EI pos't'YI)" formas y uso .. . . . . . . . 34 )
5 3 2 1COnlp.1r<lttVO for~s y uw. ,~

S 3 3 El soperlatMl' f orm~s y 1.150 . .. , 34 7


5 3 4 L..I g'~.K>On de los ~It!OPJOS . 'SO
53.5 La comp<H~ c+on ~I'>ol y en ~~em.)n,

Sol LOS COMPLMENTOS DEL AOJETIVO


en Resumen
'"
353
..
S .j t Ad)etlVOS COIl comp!emento <lCUUlr/O
'"
50 4 2 Ad,ellVOS ron complemeoto datlY.l
50 4 3. AdjI.'U\lOS con complemento geMMl , '"
355
544 Ad;f'tlVOS ron (omp!emeoto p'ePOlKlOnal 355
50 4 S. Adjl.'t<Y()l, (on comp!emento da t<YO y compk>mento p'~Cfooal 357
S 4 6 Adjetovos coo comp!emento O:UOSI<lnc:tal de medlda
.. '58
5.4 7 Ad,etM!'. q~ eJOqto un comp!rmento (ffC\nmancl<llloc:al
o d"l'(mmal 0 un compk-mentO PledlC.ltlV'O '"l1oouc"lo po!" als 359
5.:1 8 AdjetlVOSCe 'f9LfT11'n vafl<lb~ 359

6. lOS NUMERAlES. . .. ... .... . . .. ... .. . .. .. .. ... .. ..... 3&4


6 1 DEfiNICION Y (lASES ..
62 LOS NUMERALS (AROINALES '"'"
Indlce General

621 Fo~
.. '"
622Uo;o
6L21 En Ids ,r>dK<lCJOOM horanu

'"
36'
612.2 En Ia m,j~';K.on de los af'as '67
6.2 2.3 En forlT'ul.K1OI"lt!. m.Jlem-'t,eM
'"
6.2 2.4. En Ids ,ndKMtOIll'S tie preoos
6 2 2.5. Como cvantoitcallores del nombre y (omo '"
prOl1{)fI'b'e~ (cIE!chn.K.oo)
62.2.6. UWl de los cartl.naJes n.ommal'laoos

'"
37'
6 2 2 7. UWl de los ca.dma~ ~ la eJp<esI6<l de ~n m
6.3 LOS NUM ERAtES OROlN .... US
'"
631.for~

.. '"
63.2. Uso ydednolOM. .
6.32 1 lm ord, ....ltlo en las fechils
'"
375
6 <I lOS NUMERALES ENUMERATNOS 376
6 0; lOS NUMERAtES PARTrTIVOS . . . . ... . '76
6.5. l .to~ panru'los como cuanl,flUdotFs del nombre 377
nominall~ao"os
6.5.2.lQ!; pill j "IVOS
66 tOS NUMERALES ITRATNOS Y J-JUlnPUCATlVOS
..
'"
379
66 1 Numt"faies,teralrvos . ... 379
6 6 2 Numerales mulllphcallvos ... 379
67 lOS NUMEIW.S CiENERlCOS 'SO

1. LOS ADVERBIOS ... ............... . , .... 384


7 I (ONSlDERACIONES GENERALES
1 2 ADVERSIOS SITUATlVOS ... . .. . '"
38'
7 2 1. Am'erblO5 louies , .... , 386
7.2.2. 1\cIw~ d,rE"(oonaies .. .. .... . ... 3S7
7 2 2. 1 A.dv1!rblO5 d,rec:clOna~ qLlt' e~pr~n plOCedenco,1 ,ea
7.22_2 Ad'it'fb1O'l dlrecclOflilk>!. qUE e~pff:'\.an d'fE(clOn ,ea
7.2.3 Adverb:os temoorales ..... '90
72 3 1 Ado.'t'flJjos qU(' \olIva .. tl'1nooralmel11e una acOOfl '90
72 3.2 AdYttblos que relaclOfl,ln tempo.almenle
d,ff,enles acoon(l .
7 2 J J Ad;'e,\:loos que txplflIIn dUlac,On '"
391
7 2.3 <I Am'eroios que e~presan fruenoa . . . . .. 391
7 2.3.5. AclverofOS que e~pfesan rtpetKI6n . . 393
7 2 4 AclverblO!' uuwles. . . .
..

'"
1 2 S MII'rlJ.tm COl"lCI:'S-IVOS.
.. '"
7 2.6 AdverblOlo cond>ctoN!ts
'"
1.2.] Adverblos f"'~les
'"
] 2.S AIh't'fb1OS 'I'I'itrulTl('lltaltlo
'"
7. 2.9 ;\dverblOS(OfTIIia1rvos
.. . .. '"
72. 10 Al:Mrboos rnoda!n
7 2 II Adverblos de mtens,datl y cit canl,dad .. '"

'"
7 3 ADVERBIOS ORACIONAL[S
1 d ADVtRBIOS GRADUATlVOS

'm"
... ....... "
7.5. ADVERSIOS Df RANGO
76. ADVERiltOS INTRROGATlVOS
."
, .. ., .. . '"
' 00
7 7 ADVERSIOS RELATlVOS . ... "
'"
7 B ADVERSIOS CONJUNCIOt-tAtES
'"

I IndlCe General

79 ADVfRBIOS PREPOSI(IONAUS
79 1 Advtfb,O'i prpPOSlClONles form.wos CDI'! ".'o fr}',
'"<0,
7 9 2 AO'lelb,O$ prepm;oon~'es larmado; con ,I., /.}_
'"
7 10 CONSIDUAClONE5 COI'.{f'ARATlVAS Y PI\lN(lPMES OlfICULJADlS,
Mlr~ 0 m,h~,IJ.wtJrI;:",v"
'"
U",hrr. ' '0.1,,.,,
df'mils~do-l;:" 0." ,,dl:." ...1,,] ""
. 405
~' i "..d:/'n ,fJ""~" 0 J",,,, 1 'OS
dOndelOidond!- l " .... 0 I""h",? . '06
mv;lmlJCfIo' urhr 0 l'ld? . '06
no <",(iJlot...,,' ' 06
nunc;! lft("'Jls/ 0 1II,/", ..1s)1
wIoIsdlo. soIameme l"I/("" Ir'/'lI/,(It, "'''. rm 0 ulm" ?
'"<0,
Idirb~!iJmpoco .m{hI..",h 1/1(/>1. JU(/' ktm

Iil"tr~nro i 00 0 W "I/llso ",I,,? '"'"'


Adl'erbiO!., prepostC'onr; y conJuncones luoord,nantes
'"
B.LAS PART(CULAS MODALES ... .. ... ... ..... . .. ... ..... ...... .... ... 414
8 I DEFINICION 414
usa Y SIGNifICADO
82
ilbt>r (<1 14 ), aIKh (415): bloB (4 161, denn (417). doch (4181, '"
ebel1lll.Jll (419). e'9"",ldl (4 19), e niath (4201. eM'a (421). ha:t (4211,
Ja (421 ), mal (42 I), n~' (422 ), ohn~n (412). Nh 9 (422 )' ~on (422);
5O',V:eso (423 ), iibe,naupt MB), y,@lle;(ht (4241, IYtlhl (424 )

9, LOS EQUIVALENTES ORAClONA LES .. , , , .. , , . , . ... , , , .... 428


9 1 DEFINICION '( (LASES
92. PAItT1CUlAS DE RESPUf5TA '"
93 P-'lRT1CULA5 RLACTIVAS '"
94 INTERJECCIONES '"
. 430

to. LAS PREP051ClONES , ... , , .. , .. , ........ . . , ' ..... 434


101 CON$IDERACIONE5 GfNERAlES 4 3A
1011 oermK'O'l, func,onesycolOGl(!On 43A
10 I 2 CDnlf olworn di' p'e~t(,On y Ar. ICU'o di'll'fI11'n,)do 435
10 1 2 I Uso d@)aHontra(c,ones 436
10 1.3 PreIXl'>lClOllH cocrd;na(la~ ti@Ja'\te de un rf1'~mo ",lernenlD 437
10 1 4 EltmeMas ,oord'na~ depenc;ent("i de UnA m<!m~ pl'e~On 4JS
10 \.5 EI <nl'l'nl<l"O de preOOSt~IDnl'\ en e.ta gramat'ta 438
10.2 EL REGU"EN DfLAS PREPOSICION!S 439
10 2 1 Pfep<X:(lOneS QlIIi' ~empre "<}en ac:USltt"iO 439
102 2 Pr~posloonl'\ que SLemp'!? "91'n (lal'\'O 1139
10 23 f'fel)OS1C1on... Que n9l'<1 .K\JwlI\O 0 dalNe 439
102 3 1 Elllso de iJ y en, donde y.ldorni!? en eo!pallol (omo
UI\e,io d,feren',~dor 441
10 2 3 2 Apolnc.on {""IlIn:a de ac:usalN'O y datlV(l 441
10 2.3 3. Casos ("jjl('("'I .... y ta50~ d~dosos ':<11
10.2 <I PIPj)OSKlOne-s que slemp'!? "91'0 genltlVO
"
102 5. P,eI)OSICIonH DUe Apa'1' 01'1 ~'INO puedt>n '119" o:ras Q$O\
'"
Uo2
103 SIGNifiCADO '( USO DE lAS PREPOSICION5 4<:3
ab (M3). ab~;1'> (444): an (444): ~nge:;"hts (.M6), cnhand (<1471.
A~"lich (447l. (AR~tatl (447), .luI (44 7). .Iuf9Nndl~uf Uf\,IOd (449):
,,
,,

fndice General

~tn (4491. ~uBef (449). auBf1t1~lb (.ISO). be, (450); beId;!.'iI',13o (451J.
IK>lug~(h (452 ). blnnf'n (4521. b.~ (452). danl< (454). dlf'l.'iI' \s.11'f1'i1',a {<l54I.
(iveh (A54). l'f11~1"91'f1 (.!55l; 1'f1t1~I'1!1 (455). l'nUO:lI'(l\ena (45S). fur (455).
gl'9~n (456). 9t'lil'nube' (<156). !lfm.)S (.IS7l. h.'OO' (451); hmsl(htllCh (45a).
h,ntl" (4581. In (458). 'nfalge (460), 1M" tlen (46Ol. IMerha!b (460).
lenSl'lls (461). ~.~h (461 ); lang~ (A6 \ ); laut (.16\); hnkY.e<:Ilt'; (462 );
mangels (462). m,t (462), ITlilholfelm.\ HMe (463). mltleh (463). nach (454).
neben (464): no .cf,(W (<164); obe.ha!blunte,h~'b (465). ohne (.165);
o~tl,ch (465); re<hu (465). ldml (465): se,t (466).
'iI" Iet'lII....oll'il"'eMtorl SI!'len (466). uall (<166); ~dhdl (46 7). trot: (461).
ube! (461). um {469). um \'. '1ef1 (469); unge.Jctllet (410); unltr (4 70),
unlerh~i;) 1'1 7 1). unW1!I1 (4 71); \ "()tl (471). liOfI'iI'ItfnlVon Seaen (4 72).
VOl (472). woihu.-nll (473), weg~ (4H). W1"l.lll(h (4 ]AI. \'IlI!e! (474). IU (474);
l ulotge (476). lUgunllenflu Gun~!en (476); zul>ebe (4 761; zv.'I$(hen (476)
104 CONSIDERAC IONES COMPARATNAS Y PRINCiPAlES DlflCUlTADES 4 77
10 4 1 . ldS relaclOnes Ioc:ales .... " "
'"
I.~". ,mf. "fl. "'. ,,~(/! 0 ~,,7
a y en:
,1x-,o,,,,O '"
(on
de. 1..",,0 , '()OJ?

'"'
"0
f'fIrrl'.l.ulII~r 0 :"'ulhtll 7
oe r'IOn'lb.es de ed,fltlQS 1
'"
,::. 0 '" del~nte

:u y 1m (on nambres de ptr~s. prof~o~ y (~'g~


'"
'"
10 4 2 lou relaoor~ lemporalfS
a 14~ ache. pot iii la,de, en lunlO, eI June". /a SiYMfliI
'"
:,,1
pasadd, eK . /'''''. III. ,,'"
d~ ; la,,, 0 "t"'?
"".
"....
r;!e$dl': i.ab. 1'(1" ....." 0 WI ? . ,
,.II,m' 0 stll (.ill!lal/Tm? .
Mcl' CInco aflol /.,'(Ir fll'"
h.JS/d l!IIJO<!' jl' '". "
10 <I ). Oa,,~ d,ff(uiladei

de y <;u<; {QfrespQr'ldetKJu t l'l altm.)n


."
...,
de 'no. por m.'l!do. pot /a n.eo!~ (''O'.
pot
ol"S 0

en 1<1 v p't510n dtl ~uJl'to .J9l'I'Ile t J"rch 0 ,...,,1


".-gm) ....."
1 1. lOS ELEM [NT05 COOROINAUTES .. .. ..... . ..... ............... 490
" , lACOO RDINACION CONSIDEAACiONESGE NEAAlfS 490
11 1 1 ld lO,dmaClon henle a subofdlniKlOn 490
1 \ 12 La elts,On Ile elemenlOi comul'lti en IdS O'doon~ eoord,nadal . 491
11 1 3 ld concOldan,,') del ~erbo con ~uletos coo.dmadm 492
11 .1 '" La (O'Thl en I~ coo,d.n.JelOn 494
1 \ 2 lAS CONJUNCIONES COORDINANl'ES 496
112 1 Defil'\l(06n y da~ .::196
1\ 1 2 SlgnotiColoo y usc de las Wl'ljUnoonl!5 Xl.d:Mnt~ 497
ab@. (497), aUe.n(498). bl\v tbuehungswl'1'iI') (499).
d .h (das helSI) (499); denn (499). doch (500). entweder ode! (500).
I" (SOl ). fE'(foc:h (50 1), naml,en (501 ), n"hl nUl ",om!ern auch (502).
nu, (503). odet (503), ~dern (503). SO'......... (503);
sowolIl. als/vll@duch(504). und (SQ.l). und zwa r (505)
....'!'der . noeh (506)

,,
,,
Indice General

12. LOS ELEMENTOS SUBORDINANTES ... ... ........ . . ...... . ...... 510
121 DEf iNICIO N Y (LASES 5'0
122 lAS (ONJUNOONES SUBORDI NANTIS 50'
12.2.1. Dei,nt{,on y claSB ... . 511
12 1 2 l..lub!C3CJ6n de I~s e5trUctUfdS subord lrldoas coojun{)onall'"S 51.3
12.2 3 Slgmflcado y US(! de 1.l1 con,UnCIOl1l'"S ~ubofl:l'na'ltes ........... 51 4
als (51 4 ). dis dass (5 16). als ob (5 18). als wenn (51 5). als ;:u (5 181.
(.ln~liIl1 oasl (518); (iln~l.l1l 1U (519). ilucn welln (519).
auBer dass (520); .luBe, um ~u ( 520): auBe, wenll (520).
auBer zu (521 ); !>evar (521 ); b,s (523). da (523). dam'i (524).
ddSS (5251; ehe (5211. la1!s 1527); mdem (528). ,nsoiern (a1s) (529 ).
Insowf ll (dis) (529).)e (529).)e na{h~m (5301. kaum dall (531 ).
nach dern (53 1); !lu' das-s (532); ob (532 ). ob ode, (ob) (533).
obg:eidt (534 ). ob~hon (534). ob\'X)hl (5 34), ob..... ar (535).
ohne da (535), ohne lU (535); 5e11(dem) (535); ~:ll$l. wenn (536);
$0 (auch) (536). sa da.s (537 ). sobdld (537); Y.l;e", (538):
solange (538). socII (5 39J; $OVJel (5401; sowell (540); 50IVle (540);
stall dass (540); s:att zu (540). lfOudem (S40J: urn zu ( 5~ II:
umso mehr""'.. ell'ge, a ls 154 1). wa!lferrd (542), well (S<:2!. wen n (543),
wenn aucll (54 7). we-nng le:ch (548). wie (548). YI'e w~nn (549),
'"':e'...ahl (549). wo (549 ), \vo(h ,n)geqen (549), lumal (da) (549 )
12.3 lOS ELE MENTOS RELATIVOS . .. ..,.,. ..... 550
12 3 1 Defrn!(>6n y clase~ 550
12 .3 2 La Ub,C.l(10n de la$ orac,one$ de ,elatIVo .. 550
12 3 3 LO<'> PfO!lomb ,l'"S relatIV05. Fo'IT\iI~, ~g nl f ,,~do y u>O 551
der. d ,e. das (55 I): was (554). welclle . ,,"el(~. welche$ (5SS ): wer (556)
12 3 4 L05 adverb,{}S ,e!al,VOS Slgn,f,cado y U>O 557
da (557J. '."l'SlIalbA!l'"Sw"gen (557), w,e (558). wo (558)
..... oher....lOh,n (559 ). worn,!. YlOrUber. wovon. e:c. (559)
12 4 lOS ELE MENTOS INTERROGATIVOS , . ,.

12 4 1 ~ U!.O l'f1 lds rubord lnadal ,me'<09ittIVal 560


1 24 2 01fOlu~ 561
12 5 CONSIDERA(IQNES (OMPARATIVAS y DIFICULTADES PRIN(IPAlE5 561
aunque: i.D/m"(JhU,/"t,,,, .. .w th 0 J"t" ,,'(,w/,db,1 "",,,,,1 562
como/como . l ""'~. d~ ....rm, 0 ~lsI~ls vb 1 . . . .. 562
cuandolCIJando l,,"J m,. "~'m. ai, 0 ,,"or ,' , 563
/);ISla oue l vis. ~Is 0 IJCl"/J,7 5"'
miMlrr;u/m'f!I1 fr.J5 que ,,,..,hr,,,,,, 0 w/;"'g~ 1 . . , . 5""
para qu~/para que 1." "O=,,I,,'O(li,. d."'''1 o.J1$ d.Jssl 5'5
QU!Yque y su~ e!:1uIVaie-noas 5'5
Qu~n/qU/en. l 'Nr () d~rldl~Id.J$1 5"
SI: 1.00 0 "",,,"l .... 557

IN DICE ALfABtnco DE TERMINOS GRAMA.TlCAlES:


CO RRESPONOENCIAS EN ALEMAN ... ..... .. .... .. . ... ... .... ii

INOICE ALFA8ETICO DE MATERIAS . .. .... . ... .... ...... ....... . ... viii

[NOICE ALFABETICO DE PALABRAS ..... . . ...... . ........ ... ~iv

INOICE ALFAB~T1 CO De OIFICULTADES ESPECiflCAS . . . ... ... .... ... . ~u


La Oracion

11 CONSlDEAACIONES GENfRAlfS
12 nros 8ASICOS DE ORACIO!\ES
1.3 LASPARTESOELAORACION
14 ORACtQNES COMPLEJAS: COOflOINActON Y SUBOROINAC1QN
15 EL ORDEN DE lOS ELEMENTOS EN LA ORActON
La QraCl6n

1. LA ORACl6N
._---- ---- -------- --------------------------- ----- --------------------------- --
1.1. CONSIDERACIONES GENERALES

Sc consid ... ra oraci6n la cSlruClUf:l conslirnida como mfnimo por LIn \'crbo conjugado y por los
cornplcnll:'ntos ncccsarios para que b cxprcsi(m rcsulmmc sea gramaticalmcntc correcta. t\ iUlgar
por cSla definicion , scrlan oracioncs las siguicl11cs cxpft~sion ...s:

Ich brOluche meinen Pass. Necesito /11; pnsapOTte.


Dieser Wagen gehM Peter. F..ste coche pertellcce a Pedro.
Oas Such handel! von Haustleren . 1/ibro f rata de animates domesticos.

Y 110 10 serian las siguiemcs, ,'a que 0 son incorrCCfas g ram.uicalmclltc por fallar1cs
complemcnros nccesarius u careCi'n de vcrhu cuniugadu:

Ich brauche, -Neccsito.


Oieser Wagen gehOrt. 'Stc cache pertclIece.
Das Such handelt. Ellibro trata.
Hallal iHolo !
Na und? i Y qlle?

SCgll!1 SII complejidad. bs or:tciones se di\'iden en simples r compkjas. TodacsrruclUr:I que s{llo
comenga un imico verbo conjugado y que no v:t}':t acom p3li3d;l de una esr fuctura similar
subordinada a elb, se considera una oracion simple:

Wir wohnen jetzt in Madrid . Ahara Ili/Jjmos en Madrid.

En caso cont ra rio, se trata de una oraci6n compleia . L;l S o nlcioncs complcias sc construycn
mediante coordinacion )' subord inacion (\"casc 1.4 .. I I. Y 12. ):

Er stand sefort auf und (er) umarmte seine Se fel'onto en segllido )' obraz6 a Sll madre.
Mutter. (coordinaci6n)
Ich gehe heute nicht ins BOra. weil ich erkaltet Hoy 110 /Joy a la oficillo porqlle estoy
bin . (subordinaci6n ) resfriado.

1.2. TIPOS BAslCOS DE ORACIONES

Particndo de SII funci6n comllnicariva prima ria, asi como de dcterminados r::tsgos formales. se
disringllcn n es tipos b,hicQS de oraciones: enunci;lti\'as ( 1.2. 1. ), interrogativ:ls ( 1.2 .2. ) Y
e,Xhorta tiv;ls ( 1.2.3.).

1.2.1. Oraciones enunciativas

a ) Las or:tciones enunc iati\'as si n 'en fundamentalmcnte p:tra constatar algo. Su coronadon es,
par rcgb general, d('scendcnte :

- Ich heiBe Maria. Me flamo Marfa.


Meine Eltern sind aus Malaga. Mis padres 5011 de Malaga.

l.<J OraCioo

b) Formalmcnte. la oraci6n enuneiati,,:t se caracteriza por el hecho de que Ia fo rm:t personal del
\"l' rho ocupa d segundo lugar:

Ich w ohne in Tarragona. ViI,o ell Tarragollo.

EI primero se hal1a ocupado por un [mico dcmcnto oracional. cl\(endiendo como talla palab ra 0
el coni unto de pa labras que constiw ),cn una unidad funcional al representar un complemenro del
verba 0 dt' Ull clemento dependieme de em'. Nott'se que las conjunciones coordinanres, como p.e.
und (y) )' abet (pcro), no constitu ren elementos oracionales, par 10 que pueden preceder sin mas al
que oeupa el primer luga r {\'case rambicn 1.5.2. (d )):

Ich komme morgen. Abe r meine Frau kommt Yo lIelld,; mm/aIlG. Pcro lIIi mlljer IIlmdro el
am Montag. (SUJ) fIlIl CS.
Dieses Buch habe ich schon. (CA del Yerbo) ES l e libro )'0 10 lengo.
Am Dienstag haben wir keinen Unterricht. El martes 110 ICllemas close.
(CC de tiempo del vcrbo)
Auf diese Arbeit bin ich sehr stolz. (er del D e elSIe ITabajo eSloy mil)' orglll/oso.
adjetivo)

Notese que cuando el primer lug:!r es ocupado por un clemcmo oracional que no sea el sujeto,
este ultimo slllle colocarse inmedia t:!ll1ente d(spucs dl, la forma personal del verbo:

Jetzt arbeite kh in Bilbao. AhOTa ITabaja elf Bilbao.

Si n embargo. este frn6meno, conocido COlllllllmelHe coma ~in"t'rsi6n~, solo es rralmente


obJigatorio cuando d suj('to se hal1a represenmdo par un pronolllbre personal atono. En caso
comr:trio, Sll colocaci6n conere!a, determin rtda por di versos faeta res que SI: describen
detaliadamelltc en 1.5.3.). , pucde ser otra :

Oas hatmir heute ein Freund erzahlt. Esto me 10 ba cOl/lado hoy 11/1 amigo.

D:tda una oracion rnunciativa comple ja construida mediante subordinacion, cI clemento


oraeiona l que ocupa cI primer lugar puede h:lllarse represcntado por una 0 par \'arias oraciones 0
estruclUras subordinadas. No!ese que en ta l caso la forma personal del verbo de la or.lcion
pri ncipal continua ocupando cI segundo lugar de Ia oracion enunciati\'a en su conjunto:

Als wir auf dem land lebten, hatte n wir eln Cmmdo ui/liamos en cl campo, tel/lamos 1IIU1

sehr groBes Haus. cosa 11111)' grallde.


Als w ir das Haus verlassen mussten. in dem wiT ClIlllldo tllllimQS qlle abandonar la easa e1l la
so lange gewohnt hatten. waren wir aile sehr que habiamos lIillido l all10 tiempo, nos
sClllimos todos mil)' Irisres.

La colocacion de ]a for ma personal del \'l'rbo constilU),e una de las principalcs difcrencias ent re
la Ic:ngua alemana r la cspaiiola. La posibilidad que exiSlc en espaiiol de antepone r (en ocasio nl.'s
d(' for ma obligatoria l mas de lin elcmento oraciona l a la (orma personal del verbo queda
dcscartada cn aleman:

Voriges Jahr hat mei., Bruder ein Haus El aito posada mi /}C1111(1110 eompro IfIIll elisa.
gekauft.
Ich habe es ihm nicht 9eg~ebe
~n~._............. No se to he dado~.,-.............

,
,
La Graclon

Orr;!s diferencias, como p.e. I:t fefefente a I:t colocacion del elemento neg:ni\'o, no son exdusivas
de Ja o racion enunciali\'a, por In que sc descrihen en 1.2.4 .

I c) Como se ha dicho, la func ion cOlllllnicaliva primaria de la Oraci6n enunciativa ('~ I:t de
con~tatar algo. Sin embargo. al igual que en espailol. en dcterminadas siruaciones comunicali\'as ~.
con I:t entonacion correspondicnte lambien puede cumplir orras funciones . Puede milizarse. p.e .. en
lugac de una oracion exhorrariva ( 1.1.3. 1 para expresar una o rden:

Du gehst jetzt sofort ins BettI ;Alloro Ie iras ell seguida 0 10 coma!

T,unbicn puede urilizarse. con entonaci6n ascendente. como SI de una [merrogal[\'a general
( 1.2.2.1 .) se Iratara, cuando se ('spera lIna confirmacion de algo que se supone (debido a una
informacion pre\'[:I ) 0 que se acaba de constalar:

Sie sprechen Spanis(h? ?Hob/o cspmioU


5ie rau(hen n[(ht? ?No {iww/
Und trotzdem hast du ihn eingeladen? t Y a pesor de ella Ie has illflitado?

M,\nteniendo Ia entonaci6n (Iescendcnle propia de la or;!ci6n enullcialiva, tambicn ado pt:!


caracte r [merrog:Hi,,!,) similar al anterior, al a i'ladir al final elementOS como nichl wahr. nicht u oder,
scparados mediallle una cOllla en Ia Icngua escrila. En lales casus, t' n la oracion suele ap:uecer Ia
pani(ula mud:ll doch:

5ie kennen ihn doch au(h, oder/nichtlnicht Usted tombiclIle ~onocc, ;nol/;no es
wahr? ciertoluerdadr
Du rauchst do(h nicht. oder? Ttl 110 (tlmas, ?flerdad?

1.2.2. Oradones interrogativas

Las oracioncs im c rrog:1 til'as son utilizadas principalmcme para resolver un:l duda 0 par3
informarse sobrc :llgo que se ignora. A dife renci:! de [0 que Sllcede en espanol, en Ia lengua escrita
solo se coloea un s igno de intcrrogaei6n al fin :!!. $e disringuc emre inte[rogali\'as generales)'
parcialcs.

1.2.2.1 . Oraciones interrogativas genera les

a ) Las o raciones imerrogati \'as gencrales se urili7.an fundamcmalmenre para indagar sobre Ia
I'alidez de 10 que en el b s se expresa . Mueslran, por regia general, una enton:!cion asccndente), b
rcspuesta que se espera del interlocutor es ja (sf) 0 nein (110 ) u otra expresion equivalentc (\'cas(' 9. ).
De COlra :1 Ia posible respuesta, en alem:in result:! relevante el hecho de q ue la pregu nta Il'ng:!
cadeter afi rmOlti\'O 0 negativo. En caso de tener ear:kter neg3ti~'o, b respuesta afirmativa no 51.'
expres:! mediante ja. sino por medio de do(h (\'c3se 9.2. ):

A: 1st der Film gut? A: <5 buena /a peffcllfa?


B: Ja. der ist phantastisch. B: Sf, es (olltllstica.
A: Rau(hst du ni(ht? A: ?No (tll1ws?
B: Do(h, aber wenig. B: Sf, pero paC{).

,
,,,
lcl OrCKr6n

1\ eSfe respec(O hay que feller en cuenta que Ia respuesta COil doch sOlo es necesaria )' posih[e
cuando cI cameter de Ia pregunta es rea lmeme negati\'o. En casus como cI siguieme. en el que la
oracion interrogati,a equi,'ale en realidad a una eonsmtadon de e:\fricter positi \"o que se dese;l \'e r
confirlll3da por eI interlocutor. la res puesta afirmati,:t se realiza mediante Ja:

A: 1st der Film nicht phantastisch? A: INo es f(mflistica la pcUcula?


6: Ja, ich finde ihn auch sehr gut. B: Sf, yo tamb;eJ/ 10 ',,,,,clllro m lly buena.

b) Un Iipo especifieo de inrerrog:ui\'as generales 10 constilUyen, igU:1I que en csp;lnol. las


dcnomin;ld:as dis),unti"as, earaclI:ri1.adas por eontener una aitt'rnati\'a int roducida par la
conjund6n oder (0). En elias, la rCspuesfa no es nun~ Ja (si) 0 neln (tlo):

A: MOchtest du Bier oder Wein? A; IQ lfiercs ceweza 0 tlino?


B: Etwas Wein, bitte. B: U" poco de tlitro, por favor.
B: D.mke, aber ich trinke keinen Alkohol. 6: Gracias, pew no bebo alcohol.

c) Formalmcllte. la orari6n interrog:ui"a gener3i se cara([eriza por d h('cho de quc b forma


personal del vcrbo <>cupa siempre c1 prima lugar. no pudiendo ir preccdid:l por ningllll e1cmemo
oracional:

Warst du gestern zu Hause? ~Sllitliste ayer ell ca.sa?

La posibilidad que offece d espanol de posponer (en ocasiones obligatoriamemel la form:l


person31 del "erbo queda. pues, descanada en aleman (respecro de olras diferencias emre amb:ls
lcnguas, \'ease 1.2.4 .):

Hat er es euch schon gesagt? J Ya os 10 ha didwi

d l En dcterminadas siw:lciones comunicari\':ls, b s imerrogati\'as gcncr:lles rambicn puedcn


cumplir, entre otras, las funcione s prim:lrias propbs de una oracion c:.:horl":ni"a (1.2.3.1.
Dcpcndiendo de su cadeter concrero, asi como det enfasis con que se pronuncien, en b lengua
eSt:rila aparcccn acompaiiadas de un signo de imerrogacion 0 de un signo de admiracion:

Kannsl du mir das Salz reichen? ~A1e p"edf!s pasar 10 sal?


Willst du endhch aufh6ren! ;Qlliercs p"rar de Itt/II vez!

cl Par otra p:lrte, hay que tener en cuema que I;lS pre-gunms generales son a menudo puramenf<."
reloric:ts. En lales casos, el h:lblanre no esper:l. en realidad, ninguna respuesta:

Wundert dich das? I Y eso te cxtraiia?


Halten sie uns eW/a fOr dumm 1 IAcaso tlOS t omatl por tOIl/OS?
1st das nicht ungtaubtich? INo es itlcreible?

En las pregunr:ls retoricas juegan un papel impon:tme las ll:lmadas p:miculas modales (\'eanSe
en S.).

1.2.2.2. Oraciones interrogativas parciales

a ) Mediante las oraciones imerrogali,"a s parciales. que normalmc:nte ll1uestran un:1 emonad6n
desce ndente, sc pregullta , por regia general. pOt uno de [os complemelltos de la oracion:

,, 5
,,
La Oraa On

A Wi heiBen Sie? A; ;C61110 se /101110 (listed)?


B; (Ieh heiBe) Schuster. B: (Me llama) Schuster.
A: Wem.schreibst du? A:.sA qllicu escribes?
B: (leh schreib.e) meiner Schwester. B: (.scriba) a mi hermalln.
A: Warum rauchst du? A: ; Por que flllnasf
B: (leh rauche.) weil ich nervos bin. B; (Full/ oJ I,orqllc cstO)' ncrvioso.

h) Un (;1.S0 especial 10 consriruycn l;1.s intcrrogati\':ls parcialcs COil los verbos machen y tun
(haeer), passieren y geschehen (silcedcr) u otros de similarcs caracccrisricas en coniullcion con cI
pronornbre inrerrogativo was (qll e). En tales casos sc prt"gunt:l por una action 0 por un SIlCCSO en
su tot:llidad:

Was hast du heute gemacht? ~Qlle has "CelIO hoy?


Was ist passiert? ;QIICbtl sltccdido?
Was ist los? ?Que pasalslfcede?

c ) Formalmente, las imerrogati\'as parciales se caractcrizan pur cI hechu dt que Ia forma personal
del verba ocupa eI segundo lugar, rniemras que el pri mero se halla ocupado siern prc por un
elernenro interrogativo. Dependiendo dcl car:\crer del clemento por eI que se pregunte. la oracion
puede halbrse inrroducida por: I ) pronombres 0 adverhios inrcrrog.nivos (ycasc 4.9. Y 7.6. );
2) pronombres 0 ;ldvcrbios inrcrrog:ni\'os prcccdidos de una preposicion: 3) ad\'l.'rbios
preposicionales intcrroga ti \' 05 (\'casc 7.9. I .): 4 ) sin tagmas nom i na les cncabcladoS' par 11 n
determinante interrogativo (\'c;lse 4.9. ); 5 ) sint;lgmas como Ius anteriorcs preccdidos de lIna
preposici6n; 6 ) adjetivos 0 adverhios quc admitcTl grad:tci6n preccdidos par el adverbio
interrogativo wie (c6m o) (ycase 7.6.):

Wet hat es dir gesagt? (1) ~Q/liellte 10 l1a dh.ho?


Wohin gehst du? (1) ~Ad611de vas?
ObeT wen sprecht ihr? (2) ~ De qllielJ lJabldis?
FOr wann brauchen Sie es? (2) ?Para cuando 10 nccesita?
Woriiber spr~ht ihr? (3) JDe que habldis?
Welcher Wein 1st besser? (4 ) JQuc villo cs mejpr?
In welches Restaurant gehen wir? (5) JA qlli restal/mutc Va,llOS?
Wie teuer ist der Wagen? (6) ~CJ/lil1to !laic cl co~he?

Como diferencia principal entre amhas lenguas des{;lca. entrc ar ras comunes a los dermis tipos de
oradones (\'case 1.2.4. ), fa refcrenre ala colocacion de la forma personal dd verbo. SII ubicacion
en d segundo lugar no constinryc en espanol una norma fija, siendo induso imposib!c en
dc(crminad;IS ocasioncs, mienrras q ue en aleman es obligatoria :

Was habt ihr gekauft? ? VOsot ros ql/e habflis comprado?


Warum hast du es mir nicht ~ Por qlle '10 /III! 10 has dicho?

d ) Al igual que las inrerrogrttivrts generales, las pa rcialcs tambicn pueden tener un caracter
merttll1ente retorico:

Wo habe ich bloB meine SchlOssel hingelegt? ~D6"de IlI/brlE PIlf!Sto mis /laves?
Woher soli ich das wissen?
.... ~C6mo qllicrcs que 10 sepa?

En las pregunms retOr iC;lS juegan un papd impOrt;lntC las Ilamadas particulas modalcs ("cansc
en 8 .).
6
,,
,,
,
,,,
La Qranon

1.2.3. Oraciones exhortativas 0 de imperativo

a ) l\kdiamc las oraciones cxhon:Hiv;Js, eI hablante prctcndl" indUl:ir a su imerlocumr a realizar


10 que en elias expresa. Est3S oracioncs sc dcnominan t:llnbicn de impcr:.td \o, puestO que cs este d
modo \'crbal cmpleado ell elias (\'C:15C 2.6. ). Emcndiendo cl H:rmino "exhOrtaci6n" en un scntido
:lmplio, pllcJe Iratarse, SCgl1ll d \'crbo Ilfilizado, cl contexlO, 10. presencia de determinados
eli:mcmos lexicos r b emonation cannel:!., de una ordcn, un nlego. Ull pcrmiso, \l na prohibici6n.
una ad l'crlcncia, un consejo. lllla invilacion 0 una instrucci6n 0 indicaci6n. A difcrcncia de 10 que
succdc ell espanol, en 1:t lengua cst"rita solo se coloc:l. un signa de admi raci6n al final , dcpendicndo
su aparicion del cnf;lsis con que se;l pronunci;ld3 [a exhor1acion:

Geben Sie mir das! (orden) iDemc eso!


Vergib mir! (ruego) jPt.'rdomllfle!
Na gUI. bleib noch eine Weile, (permiso) De ael/erdo. qll ednle 1111 poco /luis.
Mach das nichH (prohibido n) iNa hagas eso!
Fahr vorsichlig. Die Stra!3e ist noch nass. COl/dllce call cllidado. La Ctlrrctera todaufa
(advcncncia) estti lIIoiadfl.
Sche nk ihm doth ein Such. Er liest sehr gern. Regafa'e 1m libro. Le gl/sta IIII1C"O feer.
(conscjo)
Komm mil uns ins Kino. (inllit3d6n ) Vente con lIosotros af cine.
Betatigen Sie den roten Hebe[, urn die Acdollc /a pa/allcn ra;a para paller ell
Maschine in Gang zu setzen. (instrucci6n) marciJa fa maqllilla.

b) Form;\lmcnt~. las oracioncs dc imperativo se caracterizall, como 51: \c en los ejempio5


amcrior~5, por la colocacion de [a forma personal del verbo en d primer [ugar. 5i bien dkh:1
ubicacion conslirure un casgo caraclcriSlico y definitorio de la~ or:lcioneS exhorrarillas, hay que
senalar que l:l forma persollal del vcrho rambien puede h:dbrsc IHcccdid:1.. de m:lner:1. I1I:l S 0 menos
habilUa1. por eI adverbio condicional dann (eIltOIlCl's/plIl'S), por los advcrbios tempor:lles Jetzt r
nun (al1ora). asi como por oradoncs subordinadas en funci6n de complemcntos cicclillst:1.llcbh:s
condiciona[es. Notese que con clIo 1:1. oracion exhortati\":1. adopta In misma estructura que b
cnundati\'a (verbo conjug:1.do en sesundo lugar). No obsl:lIlte, d ca racter nctamente exhortali\o
rcsulta c,ideme por eI uso del im]X"rativo, excepto en los C:1.S0S de b primera persona del plural )'
de Ia fo rma de cOrlesl:t. donde las fonnas de este coinciden picnamcllle con las del presenll' de
ind icath'o (\ease 2.6. I. ):

Dann bleib eben zu Hause] 'Plies qllcdatc ell casal


JelzVnun erkUir mir mal, warum du so spl:lt Ahora ex.plicalllc par que lIegas tall tarde.
kommst.
Wenn Sie Irgendeine Frage haben. wenden Si Nelle olg/Ilta pregll1lta, dirljase a mi.
Sie sich an mich.

En casas como eI ultimo, en b o racion principal puede apareccr cl clemento correlativo dan n,
con 10 que la forma personal dcl verbo pasa a ocupar eI tercer lusar en Ia oracion exhomHha en su

C011111 1110:

Wenn Sie irgendeine Frage haben. dann Si tjclle a/grma preg/mta. diri;ase 0/ jefe de
wenden Sie sich an den Abteilungslej.
te~r._ _ de artamCIlfO.

,, 7
,
La QraCl6n

Por otf:! pane, las Ofaciones exhorr:Hi\'3S son las unicas Cil la~ que cI equivalenre oracional bitte
(pur (allor) pucuc ocupar d primer luga! sin Sf."f separndo mediante una (Ollla ( 1't>:lS(' 9.3. (b)):

I Bitte warten Sie hiet. Espere aqui, POT {allOT.

I Por supucsro, In fvrm;l pcrsoll:ll del I'rrbo r.unbirn plIcdc hallarsc prccedidrl de conjuncioncs
coordinanrcs como und ()') r aber (pero), ya qur. cstas 110 consriluycn elcmemos oracionalrs (\'Case
[ 1.2.1. ):

Und komm nicht zu spat! rY 110 vel/gas dcmasiado tarde!

Ninde que en esp;uiol no cs infrccucntc que [a form:!. personal del \'crho sc cncucntrc preccdida.
de forma facui!:!!j,,:! U obligatori:!. pur clcmcll10s disrimos a los que 51.' acaban cit, dcscribir, 10 ellal
no cs posible en al('l11an:

Kommen 5ie mit! i Usted ve'lgo c01Zllligo!


Erzahl es ihm nlcht! iNo Sf! 10 eltel/tes!

c) Por orra partt, cahe destacar que la lengua O1lcmana no distinguc, como 10 h01ec 101 esp01ii.o!a,
entre exhonaciones afirmalil'as y ncg:Hivas. Micnu,ls qUl' en espanol se recurre obligatoriamcnlc 011
presente de subjumivo ('n las exhortaciones de c:lracter negativo. en alem:i.n SI;" usa en ambos c:[sos
1.'1 imperaril'o:

Bleib zu Hausel jQlledate ell casal


Bleib nlent zu Hausel iNo Ie qlledes ell ClIsn!

d ) LIS oraciones de imperativo son, si dejamos de lado las posibilidades de elision qm' ofrecl' b
coordinncion (\'ease 11 . 1.2. ). las lmicas ell las qu(' puedc fahar c! sujero pronominal. En 101 primera
pasona del plur:ll. asi como en Ia forma de cartesia (singular )' plural ), su presencia es obligatoria:

Essen wir!lKommen Sie [ ;Gomoll/os!11 Vellga!!; Vel/gall!

Sin embargo, cuando se rr:IT:[ de segundas personas. cl pronombre person:.!! no debe :Iparecer. :I
menos que sc prctcnda cnfatizarln respecto de una posible altern:1til'a. NOll'se que en este ltltimo
caso, el pronoillbre ramhien aparecc sistematicamcnte rn esp:ltlol:

A: Warte doch noch eine Weile. A: Spera tm ralo mas, IU;Jmbre.
B; Warte du , wenn du wlllst. Ich gehe. B: ispert/ tIl, si quieTest Yo /lie 110),-
A: 81eibt doch noch ein bisschen. A: Qlfedfl os tm poco mas.
. 8; 81eibt ihr. Wir mDssen gehen. 8: Qllcdaos IIOsOlrO$. Nosotros tenemas que
imas.

En (aso de ap:lfeCer, eI sujcto, qUl' tn CHas oracioncs siempre es pronominal, debr cnlocarse
inlll<:di;[ramcllle despucs de Ia forma person011 del v<:rbo 0 di: ]a panicula modal doch.

1.2.3.1. Formulas alternativas al imperativo en la exhortacion directa

AI igual que suct'dc en espanol, el imperari\'o no es 101 linica posibilidad que posee In lengua para
l:t rxprcsi()n de exhonaciones dirrctas. Como sc vcra a tral'es de los ejemplos. a me nudo l:ts
dil'ersas posibilidades son identicas en ambas lcnguas. Dc eTltfe estas posibilidadrs cabc dcsracar
l:ts siguienres:
,
a) El KonlLmktiv I en lercer:! persona dd singular con suje(Os indcfinidos. prcicrenlclllcmt: con d
pmnomhre indefinido man. Esl:l estructura. poco habitual y lirnitada pnneipalmeme a re(etas de
(ocilla, cn(uemr::l su corrrspondem:la ell la ten:era prTsona del singular 0 del plural dd prrSi"ntl.' d"
subjumi\'o espanol:

Man nehme zwei Kilo Zucker. T6mellse dus qui/os de a:!ficar,

b) EI partiClpi() II, eStnlClur,L wyo uso en cSla funci('m $e halb pr,icticamcntc limitada al nmhilO
militar:

HergehOrt! jAlcllc.i6n!/jEscllchell lodos!


SliIlges1anden! J'Firmes!

c)La VOl. pasi\'a (prescnte de indlca.tim). en casus en los que en espaciol se sude utilizar eI
infilllti\"o prccedido de Ia pn'posid6n I I:

Jet2t wird geschlafen/gearbeitetJ iA dormir/lraua;lIr!

d) EI infinitivo. qne, :lLlIlqUC no de form a exciusiv;\, sc suclc: utili!.ar, al igual que en espanol, en
enutlClados puhlicos 0 cu instruCClones de uso:

Nicht auf den Rasen treten J iNo pisar el caped!


Vor Gebrauch schutteln ! iAgiwr a1lfes de llsar!

T.'tmbien se usa fuera de estc COntcxlO en ca.sos en los que la lengua espanola reeurre por regia
general allmperarivo 0 al prcseIHl' de suhJuntivo:

"Tcef einatmen !". sagte der Am, "'iRes/lire IloJrdor. di;() ef medico.
Bilte warten l i Es"creJr, "or (allOr!

Saho en ~'asos como los antcriores. las exhorraciones cxpresaclas mcdiame est3 f6rmul1l resu han
por 10 general eXHemadamcntt tajalltt's:

Aufstehen ! Schnell! juttiJrwrse! ;Rtipido!

el Oracioncs formalmcnte cnunciati\'as 0 imerrogllti\'as con eI verbo en presente 0 fumro d~


mdicativo:

Ou ge nst sofon ins Betti ITr; Ie /Jas ell scgl/ida a 10 cama!


Werdet ihr endlich ruhig sein 7 ~Os estariis quietos de rlllO lIezl

fl Oraciones fonnalmcme imerrog3ti\'as con el prcscnte de indkativo d,' wolfen (qrtt'rcr). cI


presente de indicati\'O 0 cl Konjunkti\' 11 simple de k6nnen (pex/er) y d Konjunktiv 11 sim ple del
au xili3r werden:

Wollt int endlich aufnoren1 ~QIIl!rt?js parar de rllla /Jed


Wollen Sie bllte die Tur zumachen 1 ~Qllier/;' cemlr la puerto. por (a/Jo r?
Kannst/ Konntest du mir das Salz reichen? ?Pllcdcs/l' otirfas alcolIZJlrme /0 sa/?
Wurdest du mir bitte den Hammer haltert? IMe agllolltarias e/ martii/o. por (avor?

,,
,,
,
La Orao6n

g) Oraciollcs formallneme enullciari\':ls con eI Konjunkri,' II de magen 0 haben. Si se usa CSIC


lihimo, tS oblig:ltorio :lIiadir ('I adverbio gem. 10 eua! no cs neccsario en d caso de mogen :

Herr Ober. ich mochte (gern) noch ein Bieri iCamarero, qllcrria olra cerf)e~(/!
Herr Obef, lch hatte gern noch ein Bieri j Camarero, qucrria afro cerlJe:a!

hl Or:\ciones formalmcnte enunci:Hi\':ls con cl presentc de indic:.uil'o de haben 0 sein )' un


infiniri,'o con zu:

Du hast zu gehorchen ! iTicl/es que/Debes ohcdccer!


Das 1st heute zu erledigen l i E.sto hay que tcrminorlo ho)'!

Comp:lrada con SlI cq ui\'alcnre st'rn:intico constituido POt una pcrifrasis con e1 verba modal
mussen ("case (i)). estn (ofmu1;'! rcsulra en cxrrcmo catcgorica.

i) Or:tciones formalrncme C:ll ullciati\'as con eI presentc de indicativo de los \'erbos mooales
dOrfen , kOnnen, mussen y sollen:

Das darfst du nicht machenl INo debl!slfJlledes "acer ~sto!


5ie konnen unbesorgt sein. Wir werden uns Pllede cstar trallqlli/o. Nosotros liaS
um alles kOmmern. oCllparemos de lodo.
Du musst jetzt sofort gehenl 1D~bes ;rre ahora 1II;SI1l0!
Du soUst ihn nicht storen! jNo Ie lIto/estes!I;Qlle 110 Ie molesles!

La "aria me con sollen se utiliza , al igual que la cxpresion corrcspondientc con que en eI cspaiiol
coloquial. cuando no es la primcra \'CZ que se realiza la l'xhottacion. En rcalidad cqui"alc a una
txherracion cxpresada en discurso indirccto i\'casc 2.6.2.1. (b. I. )):

Du sollst ihn ni(ht storen, habe ich dir gesagtl iQlle 110 Ie mo/estes, te he dicJJo!
Ich habe dir schon tausendmal gesa9t, dass du i Ya Ie he dicho miT I/eces qlle 110 Ie lI/O/estes!
ihn nicht stOren sellst!

Sollen aparN,;c, pOT otra parte, en los mandamientos de la fe crisri:ma, cn los que la Icngua
espanola utiliza cl futuro de indicarivo:

Du sollst Vater und Mutter ehren. HOl/rartis a 111 pfJdre), a til madre.
Du soUst nicht tOten. No mataras.

j) Oraciones fo rmalmente enunciati\'as con d Konjunkri \ II de los verbos rllodales sollen. kOnnen
y mOssen. La diferencia entre el prcsente dc indicali\'o}, cl Konjunktiv II en cl cas/) de sollen cstriba
en cl hecho de que mediante cl primcro (\'casc el aparrado :lIlTerior) se exprcsa siempre una orden.
micmras que cl segundo sc uril iz3 para dar un conseiQ:

Du soUtest zum Ant gehen, wenn du SO oft Deber/as i, a/ mCtiico si tl! dude tall a
Kopfschmerzen hast. melli/do la Cl1beUJ.
Das konntest du auch alle!n machenl jEsto tmllb MII podrias hacerlo solo!
Du musstest erstmal ltalienisch lemen . Primero tel/dr/as que apretldt'r italiallo.

>0,
,,
,
La Orao6n

k) Oraciones cornpJejas ell las que el verbo de hi domina me expresa de forma explicita cI t ipo de
exho rtacion;

Ich bitte dich. mir das Geld morgen Te mego quc me dell/mlllas el dillero mm/ana.
zurilckzugeben.
Ich empfehle dir. das Buch zu kaufen . Te acollse;o qlle call/pres eJ libra.

J) Oraciones subordinadas aisladas introducidas par dass r can cI verba en prcsentc de


indicativo. NOlese que Ia estructur:! espanola Kqlle + ptcsente de subjuntivo~ ellcucntra su
correspondcTlc ia en Ia ahernativa comentada ell (i ):

Oass du nicht verg isst. mir das Buch zu Y 110 te oIl/ides de cllviarlllCeJ fibra.
schicken.
Oass ihr ja punktlich seid ! j Y sed p ll1lluafes!

Ill) COllStruccioncs cliplicas:

fin Bier, bitte! {UI/a cerveza, par favor!


Vorsicht !lRuhe! ;Cuidado!I;Siiencio!
Rausl/SchnellJ 'Fw!ra!I;Dc prisa!

1.2.4. Consideraciones comparativas

En ]a descripci6n de cad:! uno de los tn'S tipos basicos de omcioncs sc ha \'iSIO que una de las
di ft"'rencias fund:!l11t"'n t:!les entre la lengua alemana )' la esp:! liola sc h:!lIa en Ia colocacion de la
fo rma persona l dd verbo. A continuacion se expollen una seric de difercnci:!s entre ambas Icnguas
qut"' afee[,lIl, en mayor 0 menor me(iida,:! los Ires tipos de omcion por igual:

a ) En espanol se puedr e incluso se suclc clidir habirllalmcnte cI sujl'to pronominal. En aleman


debe explicirarse sit"'mpre, excepto cn las omciones exhorta tivas en las qllc cI sujcro sea una
segunda persona del singular 0 del plura l (\'c:!se 1.2.3. (d )) ;

Wir kornmen morgen. (Nosotros) Velldre/f/ CJs manalla.


Kommen Sie auch? ~ Viene lusted) lambien?
Wann kommen sie ? iCmindo ilendrafl (elIas)?
Kommen Sie ! iVellga (1t5ted)! ......

Las exprcsiones del ripo Komme gleich (Vellgo ell segllida) 0 Bin solort fert ig (Estare /isto ell
w gllida), en las que se elide cI pronolllbre personal ich (yo), pertenecen allenguaje eoloquial.

b) En espanol, las pa n es de u na perifrasis verb:!l siempre aparecen juntas. En aleman, ]a forma


tlO persa n:!l 0 infinita se ealoe:! al fin a l, mielUms que Ja forma conjugada ocupa cllugar que Ie
corres ponda segun eI Tipo de oracio ll (\'case, para mas detal1es, 1.5.5. );

Heule habe kh deine Mutter gesehen. Hoy he visto a til madre.


Kannst du morgen kommen ? i Plledes vCllir 11/mitmai'
Warum hast du es mir nJcht gesagt? i Por qlle 110 me 10 h~a.,~d~i~,~".a.?~_____~

On

En cI caso Je los \'crbos scpar:l blcs (2.12.) cs el prefijo eI que sc eoloe:! 31 fin :.]:

Wann fahrt der lug nach Paris ab? lCmj"do sale eI tT1.'1I hada Paris?
Ruf mich nachste Woche an . Llcimame la semol/o pr6ximo.

c) En esp,lnol, eI deme-nm de ncgaci6n 110 siempre debe preceder a In forma person:.] dl'l w: rbo.
En principio, en rtlcmall cs[Q no cs posiblc;

Jch kenne deinen Vater nlcht. No C01l0ZCO a fit padre.


Gehst du nicht ins BOro? iNo vas a la o/ic;,m{
Warum arbertest du heute nicht? Por qlli 110 trab:Jias boy?
Rauch nicht so vie!! iNo {limes tlIllto!

Unic:amcnte en las or:lcioncs cnunci:ui\'3S y CU3ndo b ncg.lci6n 5C reficre a un c1emento oradOlla l


en concreto. cuya aitcrn;ui\':l Sf cspecific3 a conrinuaci,'m, l'abc b posibilidad de que ambos sc
coloquen delantc de b form a personal del I'erbo:

Nicht ich werde kommen. $Ondern mein No /Jendrc yo, 5;110 m; hermOllO.
Bruder.

A \' CCCS, la al{(:rn:n iva rcsutra el'idemc, por 10 que' no haec f:llta espceificarla:

Nicht aile waren mit seinem Vorschtag No lodos cstaball de aCl/erda COli 511
einverstanden. propllt:sta,

En cuanw al uso de nichl 0 de keln en la n("gaeion, I'ease " 110: ( . .. ?- en 7. 10.

d) En espanol pueden coexislir ~'n la oraci6n di\'ersos etcmellios II<.-g:lfi\,os. Ell alcmall , en
cambio, solo pu<.-de realil'.arsc uno d<.- ellos. A eSIt' respecto hay quc tcner CII cuenta las siguil"l1IcS
normas:

d. l ) Si la oracitin esp:lliola contime. adem:is del 110. un Linko elemenm negaril'o adicional.
cs sicmprc e51(" ulrimo el tinko que :lparecc en ia oradon :llcrnana corrt'Spondienre:

Bisl du nie in Paris gewesen? ; No has cSlado fIImca ell J>arlS?


Ich habe es nirgendwo gefunden. No 10 he ellconrraao en fling/ill s;tio.
Warum hitft mir niema nd? ;Por que 1/13 me (Iyuda nadie?
Sag es niemandem ! iNo sc fo digas a lIodie!
Er erzahlt mir nichts. No me cltellto l1atli l .
Ith hahe kein Interesse daran. No tel/go 1Ii1l81111 ;'lferes ell ello.
Ich habe keins. dos SO gut is-t. No tellgo lIil1811110 qlle sea tall bllt!1to.
Ich weill nicht (ein)mal wann. No se ,,; siqlliera clfalldo.

d.2) Si la oracion esp.lIlola conticnc di\"Crsos elementos negati\'os distintos alllO.


indf.'l)cndienremente de que eStC sc ha lle realizado, en la com:spondiente oracion alemana
unicamelltt: aparece como tal UIIO d~' cllos. Por regia general, cU:lI1do ell la oracion csp<1I1ola $C
halla presellce un eiemenro l1l"gatil'o temporal 0 local, es cstc: c:I que:: Cil alem,ln aparecc como ta l,
miemras que los demas apareccn en su version posili\'a:

,, '

La Or,1(Ion

Er hat miT nie etwas geschenkt NIIIICl/me ba r~gahldo "ada.


Ich habe es nie jemandem erzahlt. No se /0 be comado mll/ca a II(ldie.
Ich habe nie eins gesehen. Jarmis he /lislO IIillgll l/O.
Ich habe es auch nle gemacht. Yo tampaco /0 he lu!cha mlllca.
Nirgendwo fand eT jemanden. der ihm Ell nillg/ill sirio ~Il(;()"tr6 a nadie que qllisicra
helfen wollte. ayttdarle.
Er hat nie jemandem etwas geschenkt. EI iamas lIa tcga/ado linda a /ladie.

Cuandn d dementi) ncgadvo lit/die constituy(." d sujeto d(." 1;\ or:lci6n. ~ic mpTe cs ~S[l' eI que
Jparec(' COl\\O tal en aleman . mlcmras qur lo~ olros, inc\usi\(." los tl'mporal('s y hx:alcs. adoptan 1.1
forma posith'u:

Niemand h3lte etwas gesagt. Nadie "abria did,o mtda.


Hat niemand ihn irgendwo gesehen? iN!) 10 bn visto nadie elf "j"gl;n sitjo?

5i ap:trcccll conjulltallll.'llll' un eiclIlemQ nrgati\'u tcmporal Y OtTO local. I.'S l'I primcro rl quc
aparc,;c como tal en 311.'11I:i1l:

Ich habe SO etwas nie irgendwo gesehen. NmlCa he visto mill cosa as; ell lIi1l8';1I sitia.

5i no .lp:uece ninJtlin eiememo nega t1\'O trmpuTal 0 loe;11 cn 1.1 oracion esp;lno!a. en la alemana
)lrmpre se con\il.'rtc Ulllcamente en IIct!ati\o d eicmcnlo pasona!. JIlu,'nrras que eI rtfcrido a CO$..1S
.Ipan:ce (."11 su form;) posili\'::I;

Nie ma nd/Keiner hat mit e twas davon Nadie me "0 did,!) "ada de eso.
gesagt.
Ich habe niemandem etwas gesagt. No Ie I)e dich a lIada a 1I00lie.

51.' h~ran
a l,.'ontillu3cion los principales clemenros ne~ali\'os 3fcc{"dos por las normas antcriorl." r
) u cquivak'ncia posiliva;

Mgendwolnirgends irgendwo elf";lIglill sitio - til a/gIl" ~itio


""hIS etwas "ada - algo
ntemandlkemer jemandletner lIadiel lljllglmo - alglliclIlaJglll10
au<:h nicht auch tampOco - Iambic"
auch kein- auch tampoCO - lambien

En CU:11I10 :11uso dc nicht 0 de keln-, I'casc "/10 ; : ... ?" e n 7. 10. Vcasc lambibl "lIllllen: ,:Je(mals) 0
"'e(mals)?" en 7.10.

cl En cspanol. los eomp[ementos direclO e mdirt'':10 (acusauI'o r datil'o) pueden hatlar~e


R prc,;cnt;)dos l'n Ia or;lcion par parnd;l dohle. En aleman. ~610 puedr rt'prl'SC'nrarie5 un linico
dcmcJ\to:

Oiesen Mann kenne ich, A ute hombre 10 co"ozeo.



Hast du deiner Mutter das Geld gegeben? iLe has dado e/ dillero a Iff madre?
Warum kannst du es nicht mir geben7 iPOr qlle 110 me 10 plledes dar a mi?

En CU;11I 1O a la exception que cOllSlirurcn los casos en que d .:omplcmento aC11Sali \'o se halla
rcpresclllado por una eSlrllcmra subordinada. \'ease 1.-1.2.1.2. (b l.

'n

La OraCion

1.3, LAS PARTES DE LA ORACI6N

La oraci6n conSt;l de Ins siguicmes panes: a ) el predicado. constimido por lin verbo 0 por Ull
complejo verbal, b) los complcmclllOs inmcdimos del I'crbo que consliwyc cl prcdicado 0
complcmcmos de primer grado y c) los compl~tl1emos medi:lIos del mismo 0 complcllwl1WS de
segundo gr:ldo.

1.3.1. El predicado como ntideo de fa oraci6n

a) El predicado, represcm:tdo siempr .. por 1111 \'crbo 0 un compkjo verhal, cO!\SIituye clm'icleo de
I::t oraci6n del que dcpenden de forma illillcdiata 0 mcdi:u:l Ius clem:;s e1emenros ( n~asc 1.3.2. ),
Como tal Ilticleo. eI predicado pm,de ap:lTCCCr en fOfm:! simple I) compleia . Se clltiende por
pre-dicado simple ef que sc hal1a constituido por una unic;} forma l'cThal )' por predicado complejo
o complejo verb:!l d <Jue se h;l)):1 consliw ido por mas de un;l form:! verba);

Ich nehme deinen Wageo. Coio coche.


fit
Ich habe deinen Wagen genommen . He cogido til coche.

h) El pn'dicado complejo 0 compleio \'erb;11 se h:!lb siempre constiruido por una fo rma
conjugada (jue actua a modo de ;luxili;lr r por un;l 0 mas formas no conjugables (infiniril'o y
p:1rticipio H), cu)":1 COlllbin:1cion fUlleion;l en conjunt o como 10 h:1ria I1n solo verbo;

Hast du ihn gesehen ? Le has visto?


Das ist vor kurzem entdeckt worden. Esto 1M sido desclfbicrro rcdcllfcmcllte.
Die Briefe hatten schon am Freitag Z.Uf Post Las t:lIrtas ya deberioll Imber sida /fevadas a
gebracht werden mOssen. correos eilliertles.

VC:1se 1.5.5 . por 10 que r",specra:1 In ubicaeiol1 de las partes del prcdicado.

L:l forma conjugad:l b pucden collsrituir principalmentt":

h.l ) Los \'erhos haben. sem }' werden como auxiliares en I:! fOrnt;lCiun de los ticmpos
\'crbales compuestos (2.3.4., 2.3.5. r 2.3 .6. ) 0 de b VOl. pasiva (2.7.1. r 2.7.2.);

Ich habe es immer gewusst. Siempre 10 ,,~ silbido.


Er ist es nichl ge wesen . t.lllo ha sido.
Ich werde es dir morgen bringen . Te fo tracre manalld.
Wann wurde das Buch geschrieben? ~Cl/(illdo file escrilr) e/ libro!

b.2 ) Un I'erbo modal (2.15. ) 0 de modalidad (2.16. ), con los que apareee.n, respectil'amente,
un infinilil'O sin zu y un infiniril'o con zu;

Ich kann es dir leihen. Plledo presuirteio.


Er scheint krank zu sein. Parece estar cllfermo.

c) En los predic;ldos simples, ell'erho conjugado cs siemprc al mismo dempo el verbo prineip:d.
cs dccir. cll'crbu que fija los compkmemos que plled<"!n 0 dcbcn aparcet'r l'n la oracit'lO. En c:unhio,
en los preuic;lJos compleios, eI \'erbo principal 10 consri1U~'c b forma no con!ugaua (), caso de
h:lher \a rias. una de elias.

,, '


La OrilClon

1.3.2. Los complementos de primer grado

Son compk-rncnros d(' primN grado los que dependl'n dircclamcntc del wrbo r no de OIr05
clel1lcnto~ capaccs de st'r complcnlrotados. tales como d nombre 0 cl ndje-ri\'o:

Nach einer Woche gaben sie die Su(he naeh Al CIlbQ de /tIUI scmalla aballdollllroll In
dem Kind auf. btlsq/f/:da deilliiio.

En d cicmplo anterior. IOdo el,sint;lgm:l nominal die Suche naeh dem Kind dcpendc dircCIJI1lCntc
del \'I.'rbo. constituyendo :lsi un compl('mcmo de primer Sf.ldo. En c,\nlhio, d sint:lgm;\
prcposicional naeh dem Kind consmuye un complcmcnto de S<.'gundo gr:ldo al no complcmcnr:lr
direclamcllIe 31 n: r bo. sino:\1 nombrr Suchf'. En los :1panadn~ siguicnf('s sc describen los
cOlllplcU1CIlfO~ ,-crbales. Los principales complrmento, del numlm: )' del adjeti\'o se dc,..;ribcn,
rcspecli\'3ml"nll", en 3.5. r 504.

1.3.2.1. EI sujeto

a) E[ sujelo apan:ce represcnrado mediam(' sim;lgm3s nominak) 0 pronominales en nomin;nivo


(\'I:a5e (d) en cuamo a excepciones) o. 5i GIbe, por ml"diO de \Ina CSlructura suhordinada /rcspecto
de l"Sta (Htima posibilidad. \'easc 104.2.1.1. ):

Mein FreundfErlNiemand weiB es. Mi amigo/~JlNadte 10 sobe.

h) St preguma por cl nwdiantc wer (qlflilt) 0 was (ql/i), par media de OlIOS pronombres
mtcrroga ril'os l"n nominativo. asf como medi.:uUi. sintagrnas nOl11inalcs ('II nominativO l"ncabezados
pM dett'(minames intt'rro~ari\'os (vc':lI1se en 4.9.1. ):

Wer hat es gesagt? ?Qtli61t fo 11u Jicho?


Was schmeckt dir? ~Qtli te gt/$to?
Welcher Wagen gefallt dir hesser? eQtlc coche te gusto mas?

c) EI sukro de la oracion cn \'o:t 3cth'3 se cOII\"ierle, 51 se cxpreSa, ~'n un complemcnto


pteposicional inrroducido corminlll('nte pOt von en 1;'1 \'OZ pasi\'a (\'I\lSt: ",}Or .. . : ~ ... :P en 1004.3.):

Kolumbus entdeckte 1492 Amenka. ColOn Jt5Cllbri6 elf J 492 Ambia,.


Amenka wurde 1492 \Ion Kolumbus America (/Ie Jescubiertn CIt 1492 par Colon.
entdeckt.

d) Con :ilgunos \'erbos comp)emenmdos mediante un infiniti\"o sin ZU, cl sujelO de eSfe \ildmo
.ll'lTect en ;\cu5a ti\"o (n iasc 2.1 7. (a)):

Ich hOrte Ihn nicht kommen. No Ie oj fllmi r.

cl El sujeto concul'rda en p('rsona YJ\Iimero can el \'C,:rbo conjugado de ]a o racion:

Meln Fre und kommt morgen. Aii amigo vielte /1la/inlta.


Meine Freunde kommen morgen. Mis amigus fliemm lIIa/imtn.

f) En ocasione5 existen, debido a ]a consrirucion del 5Ujcto, dudas en cuanm a dicha


.,;oncordanci3. ~...Ierecen especial mencion los siguientes casos:
'"


- ,,
La OraCl6n

f.11 CU:lI1do d sujclO Sl' halla n'prcscnt:Hlo por Ull:l indic:lcibn de C:HlI idad (concrcta 0
indcfinida l en ~ingurar scguid:l Je 10 cu:mtifkado en plllr:l!. c:1 n~rbo coniug:l<lo :lpart'ce
lll:tyornWn!e en singular. :l.UlIquc lam bien cabe el uso cll'l plural:

Em Kilo Apfel kostetlkosten zwei Mark. Uti kilo de mQ1IZQIlQS CflCSla/cIlCs("" tios
marcos.
Die Harfte def Apparate funktion iertel La mitad tit' los aparatos 110
funktionierten nicht. {rmci(JlIabalfltllciollaball .

EI uso del plUT,l! qucdrl p r:icriCaflll"llIe (k~caT1:ldCl ('lIandu bs p:lbbr:ls Kilo (kllu), pfund {111(,(/W
kilo} }' sUl\ibrrs no sc halbn complem{'ntMbs Il1cdialllC ulla :lPQsicion. como en d {'jcmplo
.mtcrior. sino ll11'diame: un grnirin) pMtiri\'o (\'C:l SC 3.5.6.6.1;

Ein Kilo dieser Apfel kanet zwei Mark. U" kilo de eSfas IIIlmUlI/aS cu esta dos ma,cos.

f.1 ) CU:llldo eI SUjl'W Sl' halla represellt.ldo mediante una indic:t.::ion de canudad en plllf:tl
sin que Ie siga 10 Cll:Hltific.,do. se opra prl'ferClltl'mCllte par coloc;'lt el \'erbo en plural. Sin emhargo.
t:lI11bicn es posiblc :leudir al singul:lr:

100 Kilo si nd/ ist zu viet J 00 kilos sOl1/~s demasiado.

Si :t dieha indietcion de c.lntidad Ie siguc 10 cU.llHiflc.Hlo ell singubr. eJ n:roo aparccc casi
siempre ell rlm.ll:

Zwei Kilo Fleisch sind zu vie!. Dos kilos de came SOli dClllasiado.

f.3 ) EI \'crbo no concuaJa fOil d sujew si ngular. sino n)n eI complememn predic:u ivo
~UUIC (l\ 0 plural \ 1.3.1.6.) .::uando cl prillll'ro sc ha ll., represcnrado por d pronombrc demostr.uivo
nemTO das (I'so/('s/o):

Oas sind Oummheiten. Esto 5011 tOl/urias.

fA ) En (uamo a los casos de su)c!os multiples coordinados. vrase 11.1.3.

g) Res pt"cto a la elision (tel sujclo pronominal. ral ~ como se d:l ir('cucntcmeIHc en C,"P:Ii'101. n:ase
10 dicho en 1.1.-1. (a ).

h) Todos los verbos. exccpw lo~ lisTndos cn 1.3.4.1. }' 1.3.4.3. 1.3.4.6. (can eI significado qUl'
alii ~e indica). poscen un sujem.

1.3.2.2 . EI complemento acusativo

a ) EI compll'memo aClisativo ~e rcnliz;) mcdi:lI1fC 5illlagma~ nominales n pronominal!:, en


aCll,ativo II, si \:abe, por media de esrructums subord inadns (respl.'~to Jt' cSt.' tiltim:l po~i hilidad.
n\Hc 1.4 ,2.1.2.):

A: Kennst du meinen Bruder? A: JCotfoces (1 mi /'em"m o?


B: Neill, ich kenne ihn nicht. B: No, I/O Ie COl t OZCO.
La Ora(lon

b ) Sc prcgunta por tl medi~Hllc we n /(I qlllhl) 0 was (qIlC), par media de otros pronombres
irllern)ga n \'(' ~ en al.:usanl'O, :1sf col11o median te simagmas nominales en acusatil'o imrod ucidos por
dClerminamcs intl'rrugatil'os (\,t:ansl' t'n 4.9.1. ):

Wen hast du eingeladen? ~A qlliclI has illllitado?


Was hast du gesagt? ~Q/(e has dicho?
We1chen Wagen nehmen wlr? ~QI(C coche cogemos?

Veast 10 dicho l'n I ,J,2,3, (b) ('n cllamo a 1a polil'alcllcia de! .1 qlliell esp:liiol.

c) Sall'o comadas exccptionl's (I'case I.3A. 7. ( b.'?' ) ~ (b.3 ), 1.3.4.16 .. 1.3.4.1 7. (h ). 1.3.4.19.
(h..? 1 r (hA )). cI c()mplcmcnr{) ~lcu s;'l r i\'{l ~t corrcspo nd t ~'on cI co mpll' mcmo dirccto esp:lIiol. bre,
por su parre. Se corre~ponde mayormenre con lin complcl11cm o aC\l~;H i l'o ell alclmin. ;'I11nq11e en
ncasinnes tambicn puede enCOll1far SII corre~pondcnc i a en Ull complcmento datil'o ( 1.3A .8 . (b. 1)),
genitil'o ( 1.3 .4.9 . (b )) , preposicional ( 1.3.4 . 10. (b. I ). 1.304.19. (b.2 )) 0 dircccion:ll ( 1.3A . 14. (h )) .
En 1.3.4.3. r 1.3.4,7 .. asi l'omo en los apanados 1.3A.16. a 1.3A.23" Sl' hallaran numerosos
eiemplos de Ierbos alemanes que posten un complcrnemo acusnti,o.

d ) El complememo ac usari\'O de una ora.:ion en l'Ol, anil'n p;'Isa a conl'crrirsc en suieto forma l d e
]a corres pondieml: o raci(in en pa~I\'a:

Wann hast du den Apparat repanert? ;Cur1l1do reparaste eI aparalof


Wann wurde der Apparat repariert? ~Cj/(i"do fill: reparado cf aparato?

1.3,2.3. EI com plemento d ativo

a ) El (omplemento darilo a parece rcalizaJo nlcdiallll' un sintagma nominal 0 pronominal en


dJti\'o 0 , sl cabe, por medio de una estruct ura s ubordina&l (respecw de esta ultima posibilidad.
\'~a se IA ..?.1.3. ):


10, habe ihm einen Mantel geschenkt. Le he rcga/ado WI abrigo.
Die Stadt gefiel meiner Mutter nicht. La ciudad 110 /e gusto a mi madre.

b) S l' pregulHa por cl mediante w em (.1 qllie,,), par medio de OtrOS pronombres interrogativos en
d:Hl \ 'O , as i como mediante silHagmas nomin:lles en da til'O imroducidO$ por determinantc5
tmerrogatil'os ( \'~an se en 4.9. [. ):

Wem hast du es gesagt? ~A qui(ill se 10 has dicho?


Wekhem Schuler hast du es gesagt? ~A qui ahmlllO se 10 has dicho?

~6te se que con la forma a quiell. en cspaliol puede preguntarsc TantO por cI complememo
Cldrrecto como por el direclO. por 10 que no resulta tidl como critcrio para disting,uir elHrc amhos
aan ple mentos. Esm es imponan rc. puCSto que la lengua 3/cman3 posce u na form;l diferenre para
cz.ia casu (wen para preguntar por el complemenro acusativo (dirccto ) y wem para preguntar por
d ':"omplcnll'nto dati\'o (indirecto) {\'ease 1.3.2.'?'. (b l) .

;:. Si b ien son mayoria los casas en que eI complcmenro datil'O sc eorresponde. como en los
J IIIplos anteriores. con eI complememo indirecto espanol . ram bien son nUUl('rosos aquellos en
9'1! no e& asi (I'Case 1. 3.4 .3 ., 1.3.4 .S. (h. l ) y (b.1J Y 1.3.4.24. ). Sin'a de eiemplo d caso de helfen

On

La Oro:lClon

(O)'ll(/m) , que rige un compiClIlCIlfO d:ni,'(' micntras que 51! cqui":lICIlIC esp:1.I101Ill'\':l un
compJeml"nto dirccto:

Ich habe ihr immer geholfen. S;cmprc 10 he (I)'IIdado.

Por su p,me, cI compicmcllro m dlreclo espano] sc corrcspondc m:t~'ormel1lc con cI compiemc.'lHo


d:uj\'o alcmrin, :Hl1IqU(' en ocasioncs ramhicn pucdc ('n(omrar su corresponJencia en lin
cl)mpkmcnto :lclIsurj"o (\.3 .4. 7. (h.J ))' 1.3.4.1 9. (b.2 ) 0 prcposicioll:tl ( 1.3.4.1 0. ( b.2)~ 1. 3.4.19.
(b.3 )).
En 1. 3.4.3 .. 1.3.4.6., 1.3.4.8 .. 1.3.4.17. Y 1.3.4.24. sc hallaran numerQSOS cicmplos de n"rbos
aiem:lIles que rigen lin complcmcnto d:uivo.

<II Desde un punlO de \ista cOlllp:u,lIi,'o mert'Ct'n I:spcciai :llcncion cuarro ripos di.' cl:lIi\'o que no
:lCnl;Ul ClO::tclamcntc como cl compll"llll"nto d:lli,'o propiamcmc dicho. Se Ir:Ha dl.' Ius denolllin:ldos
u:Hi\'o cUllllllodi. d:llil'O im:omnlodi , d:lli\'o elico y d:lti\'o dl.' pt.'rtcllencia, :vlientras que los Ires
primaos sc dan rambien dclmismo modo en espano!. e:.:iSlcn impofl:lI1rcs divergencias entre
a mbas len);uas por 10 que respeCta al tiltimo.

d. 1) EI dati\'o com modi expresa en beneficio de quii'll se realiza IIna :\(ei6n yes f:kilmelltc
re':Ollociblc como tal ell aqudlos casos en que pu('de scr su~tituido pur un sinragma preposieional
IIllroducido por fOr (pM"). transformacion que 110 es posiblc cuando ~c trata de un complcmcnro
Jativo propiamenle dicho:

Ich habe meinem Vater ein Buch gekauft. He c:omprado IlIl libro a m; padre.
!ch habe ein Buch fur mei nen Vater gekauft. He comprat/o 1111 fibro para m ; padre.
Ich habe Maria ein Buch geschenkt. H e regafado 1111 libro a Marfa.
Ich habe fUr Maria ein Buch geschenkt. H e regafado /IIllibro para Marfa.

d.2 ) EI dativo incommodi :l.p:uccc sola mente COil \'erbos imr:lIlsiti\'os y represe1\f,1 la
persona que se \'e I1rgalil'amente :l.ftt:(ada por cl suceso, del ':11:\ 1 cs al r1li~mo licmpo rcsponsabll.':

Ihr ist das Geld ausgegangen . fA "I/a) Sc It ha acabudo ef dinero.


Die Figur ist miT gestern auf den Boden La (igllra s' me cay6 ayer af slIe{o.
gefallen.

d,3 ) EI d:\ri\'o elieo :!parccc rcaliz<ldo mayormcllIc por los pronombres personales de b
primer:! person:1 r exprcsa prcocup:!cion por pam' del h:lbbmc. En principio puede apareccr con
IOdos los verhos '! <."n oca~ ion ~'S inc1uso pued(' haccrlo en comp:lili:\ de U11 cOlllplemcmo d:n;vo
propi:llllt'Htc dicho, como en tI ~ef!.undo cit, los ejemplos siguicntes:

Der wlrd uns die leute aufregen. Ese II OS pOlldra lIerlljosa a /0 ge1lte.
Sag miT Tante Inge nichts von der Sache. No lIIe ie digas Iloda del OSlIflto a tio fllge.

ciA ) EI darivo de pertl'ncncm sc describe aqui por mOli \'os de- siSlemal;1.:lCIOn, :lunque pm'dr
Sl'r cOllsidcrado como l'omplelllcnto del l1ombre, Dicho nombre ~e rl'f'ien: por regia gcne~al a un:\
p:lrll' tid cllerpo 0 :l una prcnd:l d(' \'('~Iir r el d:\ livo :llude :\ su posredor. 1 nombre en cuestion se
h:\l1:\ prcfercnrelllenrc en funci6n de sujelo 0 complcmcnro acus:\tivo, en ellyo e:\so b lcngu:\
alem:\n:l y b esp:\iiola prcscnlal1 lin comportamicillo p:\T:lldo:

Mir fallen die Haare aus, Se me c:ae el pdo.


Hast du dem Kind die Hande gewasdlen7 JL e lUIs fallado fas mal/OS al "i;;o(
",,,
,,
Elnombn: COmpll"nlCm:1Jo por dicho d:Hi\'o tambien putJc hallarS\.' en funcion dr complcmcnto
.:u..:unstancial d..: lugar U de direccion, l'n CU)'O CISO no Sf' da un paraldbmo ":slriclo emr!' amha~
I..:nguas. En d primcr casu. 1;1 Icngua esp:niola opta pa r ameponer al numbre en cUeslion un
delerminanll.' poscsi\'o 0 por complemefllJrlo me<ii:ln[e un silH,lgma preposicional imroducido por
tit" csrrUC ILlra~ ambas que lam bien son posibles I'n aleman:
,
Er saG ihr auf dem SchaB/auf ihrem SchoG. Esral)(l seurado en $11 {aida.
Er saG seiner Mutter auf dem SchoB/auf Estaba sentado en la (aida de Sll madre.
dern SchaB selner Mutter.

En d segundo. la [engu3 esp:ulola opta pur d d;nin) cuando d verbo fi g!' un complcmcmo
mdir:w personal:

Er spucicte ihr ins Gesicht. Le tSCllpi6 en /a cora.


Er wart iht den Ball ins Geskht, Le tiro fa pe/ota a la cora.

En (:unbio, upta por eI acus:u ivo cu:mdo eI verha rige un compll.'tmnto dinctc personal:

Er schlug iht ins Gesicht. La go/peQ ell /a cara.


Er sah ihr in die Augen . La miro a los o;os.

5i d \'crbo aleman rige un cornpJcmemo acus:ui\'o IXr~onal cuaudo no aparece eI ~'omplemcn{O


cir';Ulls\allCial de direccion, como seda eI casu de sth!agen (go/pe,lr). be!l3en (II/order). knerfen
,pdh;c,lr} y Olres. ell estas eStruCWf;\$ puede optarse por d dari\'o de IXr!t'nencia 0 por cl
.
3CU5a[1\'0:

Er biss mir/mich ins Bein. Me mordi6 CII 10 pieri/a.


Er kniff mir/ mich in den A(m, Me pd/h c6 (!n cl brazo,

1.3,2.4. EI comp lemento genitivQ

.\ l lI)' pocos \crbos poscell hoy en di;!


complemento g..:nili\u (\':ase 1.3.4,9. r 1.3.4. 1S. l.
UII
O[eho o,;omplcmcmo pucdc hallafse rcprl'selll:ldo mediante un sintagma nomina l 0 pronommal cn
g('nili\'o O. si cabe. por medlO de una eSftucrur;l suhordinada (rcslx'cIO de' cSla ultima posihrlidad,
\' ':;l~~' 1.4.2. 1.4, );

ErinnerSI du dkh seines Namens/seiner7 ITe ucuerdus de 511 IIQmbreldc en

Se prcgunr:l por el mediante wessen, qUl' mayorlllentc 51.' corre5ponde con de Ill/icl/lde qll e 0
mediante sint3gm3s nomin;lles en genith'o introducidos por detcrminames imerrogati\os (\'c3nsc
c-n 4.9. 1.1:

Wessen konnte er sich nicht erinnern7 Dc quiin/q ui ',0podia acordarsc?


Welches Deliktes wird er angeldagt7 I Dc que deUro Sl! Ie (/Cltsa?

Por regia gellcra l, se corresponde en espall01 con un comp1cmelllo preposicional introd ucido por
dt', HlltlqUe en ocasiones [,11llbicn t'ncucmra su corrt'spolldencia ell un cornplernenlO dircCIO (\'case
1.3.4,9 . (b)) .

- <
~
'1;~
~

\ . 0,
~
, ,>
./ "
La Oraclon

1.3.2.5. EI complemento preposicional

:\) El complemenro prt'posicional pued/! hallar:>c realiz;ldo mediante- silHagm:1s preposkionalcs,


ad\'crhios pre-posicionnles (7.9.) o. 5i c:the, por IlItdio de cSfrunur;ts subordinadas (rc-specto de "'S[;1
{duma posihiljd;1d. veas(' 1.4.2.1.5. ):

Heute Nacht habe Ich von dir/ davon Esta nocbe I)(~ soit/lda COIltigo/coll ello.
getraumt.

El caso en que debe :1parcccr d Olideo nominal n pronomin:11 de lo~ simagmas preposidunales
dl"pcndc de b rc('cion (Oneref:! dl' b preposition. Con b~ preposidoncs de dob1c reccion (10.2.3.1
no hay orro r('medil) que IllCmOrilarto para cad:! wrbo:

Arbeitet er an dem neuen Projekt7 (D) JTraba;a e1l cI 1/II ellO proyecto?
Glaubt er an das neue Projekt7 (A) Jeree ell e!lIlICVO pro),ecroi

Como excepcion cabc ~iulr uber. var y unler. prC'posieiones de liable reedon que como
illlegr:lJHCS dl' un ..:ompkml'lltO pH'posicional ril:wn ~iempn' a<:u~.l1i\o, b pnll\cr:t. )0' dad\'o. bs
mras dos.

h) El eomplt'llIClllo prl'p()~1Cional sc dlfereneia de otros eamplemcnro:> re:lliL:ldu~ me.li:ll11e


,int:lgmas 0 advcrbios prepo~i..:ionalc~ par d heeho de ;Iparceer siempr!.' COli hl misma pr('pu,icion,
In eual no po$ee. por regb genl'ral, un signifil"ado definiblC'. ComparC'nse al rcspccto los d(I~
enunciados Sisuicntts (\e:.sc tambicn 10.1.1. (e)):

Die Kinder spielen am Bahnhoflhinter dem Los lI;;i05 ;lfcgan ;/(nto a la estaci6nMotras de
Sahnllof. la cstad6n.
Die Kinder denken an das fuBballsplel. Los ,';lios PiC1IS011 ell el partido de (Iitbol.

En d prinwro sc tT:'II:1 de 1111 eomple1l1(,lIIo eirCllnSt,Ulci.:!1 de lug.1r en cl que pucden inftr\'cnir


clifcrentcs prcposl..:ioncs segun su signific;tclo. En d segundo 51: Ir:U.I, pOT cl comrario. de lin
eomplcmmfl) prcposiciHnal; I:. prcposlciOIl dn no posee cn este caso un Significado <Iefllliblc r cs 1.1
lillie.:! qlK' pucde cm:abez.1f cl sintagma p.lr.1 qu(' eI vcrbo fcnga ('I significado p1.rnnemc.

cl Sc prcgunt:1 por ~I mt'dianre aO\"t'rbios prcpo)ieiollalcs forr1l:1dos con wo(r) ~. b preposicl{in


perunclHc (\'e:1sc 7.9.1 .) 0 par medio de sinrngm:1) preposicionalcs cuyo 0l'ic1e0 10 conSlirnycn
pronol1lbrc~ IIHerrog:1livos ('xccptO was) 0 numbres prt'ectiidos d(." J(."termin,HlU"S inrerrog:1111os en
cll':lSO e-xigido por la pr('po~lcion ( \'~an se en 4.9.1. ):

Woran denkst du? IE" que pie1fsos?


An wen denkst du1 JEll quiell piell5as?
Mit welchen KoUegen kOnnen wir rechnen? iCon qui COfugdS podcmos cO/ltar!

d ) SOil Sin duda Illayoria los casos en quc cl (ompl(,l11enro prcposicional alcm.in sc corrl'~pondc.
como en 1m ejclllplus :lnrenorcs. COli lin complcmcnro preposiciollal ell esp:uiu1. Sin cmb.:!rgo. en
m'a~ioncs no ts ;1)1 {ve:lse 1.3.4.10. {hI y 1.3 .4.19. (b)). Sirv.:! WIllO ejemplo d \'erbo w,men
(cspcr.lr), que rigc un complc11lcnro prepo~ic!On:ll. rnicntTaS quI.' su equivalclllc espaiiull'sfler.Tr
111."\'3 un eomplcmclllo direclO:

Ich warte da vorne auf dich. Tc csperari ahf defa/lte.

".

La Qrae,6n

Por su p:l.rte. e1 .:omplerm:llw preposieional csp:l.iiol sudI.' .:orrt'spondasc l11ayormcmc con Ull
complelllcrlIo prcposicional ~'n :lltman. 3unque en ocasiol1cs lamhi<1l puedt' l'lleOnirar su
lo7orre,pondenci:l. en un l'ompl(,111('nw :l.eus:l.ri\o ( 1.3.4.7. (b.l ) r 1.3A.17. (b)). dalivo ( 1.3.4 .8.
Ib.2 )) ogcniti,'o ( 1.3.4.9. (:I. ) )' 1.3.4.18. (a )).
En 1.3.4.3., 1.3.4. 10 .. 1. 3.4.19., 1.3.4.24. y 1.3.4.25. sc h:!lIar.in l1umerosos C'jcmplos de \'('rhos
.1IC'manC's que posC'en un compkl1ll.:mo prcposieional.

1.3.2.6. EI complemento predicativo

EI complcmcnto predic:ui\'o aparcce con UIl:! suiI' muy (cdudd:! dl' "erbos (\'t~:l.se 1.3.4.4.,
.1 )
1.3.4.6 .. 1.3.4.1 I. )' 1.3.4.20. ). ~'omo p.c. sem (serlt'sftlr) r linden (Cllcmrtrar), r pucdc dividirsc en
lub,CTi\'o y ObjCTi\'o. Amho) ~c rdkrcll, rcspc'cti,'al11cllIc. :!I sujNO}' :1.1 complcmcllIo acus:Hi\o .
.:lJsifidndol05 ..:omo pi:rtcnceklm;~ a una clase dc\crmin:lda 0 .1IribuyenJo!ts u na c:!racrcrlstic:1 0
un esr:ldo:

Er ist l ehrer/ krank. 1 es maestrolestO cllfer mo.


Ich finde sie nett. Yo III e"",elltro simpatica.

D ~ pendiendo del "l'roo al que complementcn. puedo.'l1 realizarsc:

a.2 ) "ledrante sint:lgtJ13s nomina!l's 0 pronoll1rnalt.'~ ell nOnlltlath'O (el subjeth'o) )' :!eus:.iII\'o
d OO,t.'III'O). En cI casu dd ~lIbit:ti\'o ( 1.3.4.11. ), estos puedtn aparl'ccr pn:eedidos de wle 0 als.
-p,lLtbr;\s qu,' no su:mprc tienen lin:! cqui\'alcllci3 conercta (:n esp31iol. IllIClHras que COli el ohjeri\'o
1.3.4.10. ) sol/) se J:l la lrhima po~ibilid3d :

Er heiBt Andreas. 5e llama Andris.


Er ist ei ner von Ihnen . 1 es 11110 de elias.
Er heiBt wie meln Bruder/du Se IInma como IIIi hermcllloitli.
Ergilt a ls ein guter Fachmann. 5e Ie cOll5idern rIIr bwm especiafisrn.

S.e nannten ihn den Piraten . I.e IInmnbnll eI piratn.


- 1Ch betrachte es' als einen Fehler. Lo eonsidcro 1111 error.

a.3 ) En CllamO:l SII rca1i 1aci()Illlledblllt.' estrLIClUr.1S ~ubordin:!das. vrase 1.4.2. 1.6.

bl L3 form:l. de :11la.furilar cl compll.'lllcntu prldiC:1I1\O dl.'pendl.' dd "crbo. Con los "erhos SCln.
~fd en y bleiben 3cnia (On1O an:lfora d pronombre person:t! nCUlro es (io) :

fit er krank oder 1st er es nicht7 ,Es(a cllfermQ 0 110 10 esta?


Et ist noch nicht lehrer, aber er will es werden. Tod/lllia 110 cs mnesto, perc qlliere serlo.
Er ist ein Idiot und er wird es bleiben. s /111 idiow y 10 sera siell/pre.

Cvn aussehen (p,lrecer). heiBen (I/dlJl.lrsc) r nennen (1I,lI/l(Ir). Sl' :1Il.tforiZ3 I1lldiantl.' cI ad"erbio
so. equi\'alc11tc. s:!lvo en el cas!) de aussehen. a asi:

Er ist nicht krank:. aber er sieht so auS. No esta e"fermo, perc 10 pareee.
HeiGt du auch s07 ,Tri rall/ bMn te ifnI/lOS as;?
So !'Iennen sie ihn. As; Ie Ifml/{l1/.
' 21
La OraCioo

I.(lS inrrooucidos pm a!s (n~ase (a.ll) no such.'n ser an;1.foriZ;lblc~ .

cl Sl' prtgunm por {oj mcui:H1[C was (q rll}J. als was (de ljlll:/ailllo) 0 WI! (dmlO) :

Was ist dein Bruder? ;Q1I6 es til Inm"Dllo?


Wie ist das Such? ;COma as c1 libro?
Als was hat er es bezeJchnet? ~ Dc tJltClo ha catificado?

1.3.2.7. EI complemento verbativo

Sc denomina complclllcnro vcro:uivo al que lmicantcntc pucdt' ser rca liza(lo mediante una
estructura que contcnga UIl:1 form:1 verbal fimta 0 infinit:t . Esw slgnifica qUi." dicha cstruClura no
puetlc ser slIstitui<la IIi por un sint.lgma nominal. pronominal (I preposicionaJ ni por un adl'crbiu.
AI igual qlH: en esparlOl. son muy pocus [as I'erbos que po~een un complcmcJ1Io de csre tipo (n:ansC
en 1.3.4.5. r I. i.4. 12.), Sirl'3n :1qui como cjemp!os lassen (IJ<lcerill1tllldar, erc,) y es gilt (sc tr,If,1 de):

Ich lasse Ihn sofort kommen. '-e hare lIell;T ell scgllida.
Jetzt gilt es, ihn zu tiberzeugen. AIJom sc trata de cOIt/Jelturle.

1.3.2.8 . los complemento5 circunstancia les

Los complcrnemos cr rcunsl:'!ncialcs l'xpresan, como su nombn' indica, divers;).s ci rCllmrancias


que sinian 0 modifican de alguna manera 10 cxpresado pnr d \'crbo t') por la omcion emera. Se
liltt:tll a conrinuacionlos di \'ersos compkmcntos c l rcllnstanci:Il('~, informando principalmente dl' su
signi fi cado y de su~ posibles reali7.acioncs 1llcdiame d emcntO'> simples. Su rl'alilacion medialllt'
csrruc!Ums sILhordinadas se dt-scrlbe en 104.2.1 .7.

1.3.2.8.1. locales y direccionaJes

al ;"Iicntras que los ci rcullStanci:l1cs de lu);ar cxprcs;tn ~ itua cion, los dircccio1l:1lcs exprl'san
procedenci:'!, rraycclO recorrido, 1ll('ta 0 dcsrinaciOn. l'ucden rcalizarsl' medi:uHc ;td\'erbios locall's
(7.1.1. ). ad\"(:rbios de din'Ceion (7.2.2. ). a(kerbios prcposieionalcs (7.9. ) r sinragmas
preposicion:tles irmoducidos par ab (a ) (a pllrtir dl'J, an (a ) (;1I1r10 II. ('11 .. J. auf (a ) (ellcilll" de, ...J,
aus (al (de). auBer (e) (litera llc), auBerhalb (a) (fmml de), bel (a) (!IIIII O d. ell . ...) , bls ( :I ) I /'o/$Ia),
dlessell5 (a CSII: lado) , durch (a ) (par.... J. entlang (a 10 largo de). gegen (a) (COlI/fIl). gegenDber (a )
(('//frellle de), hinter (llelr;ls de) , In (a) (ell). Inmllten (ell medio de). Innerhalb 1:1 ) (dei llro de) , Jenselts
(III otro (mlo de). I~n gs (.1 10 largo (Ie). nach (a) (II .... ) , neben (a ) (al lado de), nordhch (alllorte dd,
oberhalb (por cllcill/a dc), oslhch (al esle llc) . sudlich (al SIIr de). Gber (a )(e ) (por ellWlla 1ft' . ... ), urn
(a ) (alrededor de), unter (a), (b ) (dl/J.I;O tit') , unterhalb (deba;o dc). unwelt (no le;os de). von (a ) (dc,
..oJ, vor (a ) (defalllc de), zu (a ) (a . ...) . westlich (al OI'S/C de) r zw l~hen (a ) (ellfre) (\'f.msc en 10.3. ).
En cuamo a ta posibilidad de rCalizarlo~ 1lIcdi:tnrc csrructura s subordinadas. vC:lse 1.4. ) . 1.7. (a ).

a.l ) Locales:

Ich arbeite in Bonn/dort. TTabajo CII Bom/l allr.


Er saG auf dem Sofa. Es/aba sellltldO e/l cf sofn.

n '
La OraCl6n

Sc pregunta pOT CIl(IS medialUc wo (dol/de ), ad\'erbios prcposicionales (ormados con wo(r) }' 1:1
preposicion penincnte ! n:ast 7.9.1. ), asi como I1lcdiantt simagmas prcposicionales:

Wo arbeitet er? iDo/lde trabaja?


Worauf/ Auf wem saB er? iEm;ima de qllC/qlliell estaba selltado?
In welcher Schule arbeltet er? tEll qui escue/a trabaja?

a .2 ) Dirct'cionalcs:

Ich komrne aus Bonn/von dort. Vellgo de BOlllllde alII.


Komm (hier)her. Veil aql/ f.
Wir sprangen Obe r die Mauer. Soframos por cllcima del mllro.
Morgen fahre ich nach Bo nn /dorthin. Manal/a vo)' a BOil/dam.

$e pregunta por ellos medi~H1te woher (de dO/lde). wohin (du lldelndollde), ad\'erbios
preposicionales formados con wo(r))' b preposici6n pcrtinl'mc (7.9.1. ), asi como mediante
$Intagmas preposiciollalcs:

Woher kOlT1mst du?IWohin genst du? ~De dO/lde viel1cs?/jAd6"de Va5?


Woruber ister gesprungen? JPor cllcima de qllclJO saltado?
In welche Schule geht er? iA que escllela va?

b) En alc11l:in resulra muy impur!allfc Ia disrincioll entre circllnstancialrs locales y


a rcllnsrancialcs de di recci6n, ya qlle de ella depende eluso de ad\,t'rbios locales 0 de direeci6n, as!
como cI caso que regir:ill la:;: denominada~ prcposicioncs de doblc r{'ccion. Para 1Il:i,> delal1es al
respeclO, vE,l.se 7.2.2.}' 10.2.3.

1.3.2.8.2. Temporales

xpresan b s circunslancias temporales que afeClan al ellunciado. Aparecen rcalizados mediante


n umer:1les {(i . ') .1. l. )' 6.? .2 .2. ), advcrbios rempora les !7 .2.3. ), SI IH:1glllas preposicionalcs
mrroducidos por ab (b) (a partir de) . an (b) (II ...). auf (b), (c) (C1/ , ... ), auflerhalb (b) ((Item de). bei
h) (dllrome), 'binnen (dell/TO de), bis (b) (hasra). fur (c) (par), gegen (b) (/Jacia). in (b) (ell. delltro
J~J, innerhalb (b) (dellfro de), mit (e) (II los), nach (b) (despl/cs dc), selt (desde). Ober (d ) (CII eI
/T,mscurso de), um (b) ((I, ... ) , von (b) (de), 'lor (b ) (haee. allies de), wahrend (durallle), zu (b) (por,
. J y ZWischen (b) (c lltre) (vcanse en 10.3. ) 0 sinragmas nominalcs en acusati\,o (uando no
l!HcfI'iene ningulla preposicion (\'&a5e 1.4.2.1.7. (b) en cllamo a su realiz:lcion mediante esrrucruras
S\I bord imidas) ;

Ich bin 195B geboren. Nadell 1958.


Gent ihr oft spazieren? ) Vais a pascar " melli/do?
W1r kommen am Montag. Vendremos el llllles.
Wir kommen nachsten Montag. Vendrem os ef pr6ximo Illnes.
kh bleibe einen Monat. Me ql/ edare IIIi mes.

Wase (:lmbien 10.4 .2., principa lmel1tt' el apartado "0 las ocho . ... : ~ ... ?" . asi como 4.4.1.1. (i) y
6.3.1 . 1.

Se pregllnfa por ellos medial1{e wann (cl/ando) , wle lange (cmilllo tiemp o) )' wle oft (COli que
"rcc llcllcia) 0 por medio de simagmas preposicionales:
'B
La Oraoon

Wann fang! das an? ,emil/do empiew esro?


Wie lange bleibst du7 Jemim o tiempo te qllcdards!
Seit wann arbeiten Sie hier? JDcsde t:llando 'Tabaja aql/a

1.3.2,8.3, Causales

Dctcrminan la ca us-a por b que sucl.'dr 10 I." nunciado. I'ueden halbrse Tl":lJi7.adoS mediante
:J.dn'rbi05 c;lus;lles (7. 2.4. ). sintagmas prcposicionales imToducidos por anges1chts fa III/';s(,/ de).
anlassllch (CUll OCtl sio" (M . auf (d) (5eg/;/I, por, .. . ), aufgrund (m base al. aus (el (por). dank (gT,leias
11) . dutch (b) (a ca llsa de). halber (p o r ). Infolge (co mo CQ II$('CIf/!lIcia de), kraft (en Illrtlt(i de), mangels
(por (alta de) . urn ... willen (por), vor (e) (de), wegen (a) (II callsa de, POT) r zufolge (como
COIIseCIICllci(1 de) (,'callsc en 10.3. ), asi como por medio de eSlrUClur:ts subordinad:tS ( \'~:tst'

1.4.2. 1.7. (cl rc-spmo de esta liltima posibilidad ):

Deswegen kann leh nkht mitkommen. Por eso "0 p/ledo lIell;r.
Er tat es aus Angst. Lo IJi-w par miedo.
Er we/nte 'lor Wut. Llorabn de rabin.
Wegen des heftigen Regens sind einige A callsa de la ("erIe I/II/lia estd" ccrradas a/
StraBen gesperrt. trti{iro algunas carreteras.

Se preguflt:t por dlos mediante warurnlWeswegenJ\,veshalb/wieso (por qlle) 0 por medio dc


sinragmas preposicionales:

Warum haben Sie das getan? ,Por qlfi ha hecho estor


Aus welchem Grund sind Sie hier? j Por ql/c morilJO esra listed aqllil

1.3.2.8.4. Finales

Expresan con que fin:1lidad sc produce 10 enunci:1do . Pucdcn h:1l1arse re:tli7.ados mediante
:ld\'erhios finales (7.2.7.), simagnl:ls pr('posieionales introdueidos par fOr (a) (pnfll .//or).lu kl
(fum l) , zugunsten ('" {tworlimeres de) )' zuhebe (por) (\'r ansc cn 10,3. ). ;\si ("Omo por IlIcrJio rJe
{'srructur;ls suoordin:Hbs (\'C:ls(" 1.4.2. J. 7. (d l rcspcclO de cSla ultima posibilidad ):

Brauchst du dafur den Hammer? i Necesitas e/ martillo para eso!


!eh brauche die Srllle zurn lesen. Necesito las gatos para leer.
Er tat es mir zullebe . Lo hito por lIIi.

Se prcguma por dlos mcdiafl[l' wozutwofur (para que) 0 por medio dl.' sintagm3) preposicionak's:

Wozu brauchst du das? , Para que /lecesitas estn?


Zu wekhem Zweck hat er es getan? ICon que (ilfn/Mad 10 1m " echor

1.3.2.8.5. Condicionales

Sl' refieren a la condid6n que de be eUlilplirsc pa ra que se prorJuzea 10 cxprcsado. PII("Jcn


realizarse mediante ;\dverbios condicionales (7.2.6. ), simaglll3s pr(-posicionale~ inrrodueldns por
bel (el (~/1 CIlSO de), mille) (COlt) y ohne (e ) (S;ll ) (\'~:lI\SC en 10.3.1. asi n>nw m(-diJllI t" c-Slructuras
suoordinadas (\'cas(" 1.4.2.1.7. ( ~ ) respeelO de esta lihima posibilidaJ ):

"
La Orao6n

Dann mache ich es allein. mollces 10 hare )'0 solo.


Mit etwas GIOc.k wjrd er es schaffen. COli 1111 poco de merte 10 fagrani.

5e pregunta por dlos mediante unter welcher Bedingu ng ([wio qm! colldicioll) .

1.3.2.8.6. Concesivos

Exprcsan un obstaculo a pes.1r del cual se produce 10 cnunci3do . Pucden realil3rse mediante
adn'rbios coneesi\'os (7 .2.5. ), simagmas pn;~rosic i()nalcs introdudd()s pm fUr (d ) (para), trotz (a
pesar de) y ungeachte t (a pesor de) (\'eanst: en 10.3. ). lsi como por medio de estructnras
subordin3d3s (\'c35e l. -I .1: . 1.7. (i ) respecto de esta li Itima posibil idad ):

Trotzdem woHte er es versuc.hen. A pesar de ello qllcria tlltentarlo.


Trotz d es Regens spiel!en sie weiter. A pesar de fa IIrlllia cOllfilll/(/rol/ i/fgalldo.

1.3.2.8.7. Consecutivos

Aparecen princ;p3lmenre en forma de orac;ones subordinadas que expresan 13 consecuellcia de 10


t' nuntiado en la csrrucrur3 dominant;; (\'ease 1.4.1:.1.7. (g )):

Er war krank. so dass wir einen anderen Estaba ellfermo. de modo que tl/vill/os qlle
suchen mussten. b l/scor a otro.

1.3.2.8.8. Comitativos

ExpreS31l principa!mentc una ahern:ni\'a u en eompaiiia () en ausencia de qui~n (l dl' quc se


rea liz:t 0 produce una accion. Pucdtn n'aliz3rsl' mediante el advcrbio comit:Hi\'o aHem (solo) u
smragmas preposicionales imroducidos por (an}$talt (en lugar de), mi t (b) (COli) . ohne (b) (sill) )'
s.;mt (COli) (vc3ns{' cn 10.3. ). ;lsi como por medio de estrtlcturas subordinadas (\,cast 1.4.2.1. 7. (h )
res ptclo de csta idtima posibilidad ):

Kann')t du es allein machen? i Plledes IJacerto s%~~ f


Statt eines Taxis nahm er den Bus. En Irlgar de 1111 taxi cogi6 eI au/ob lis.
tch bin mit Peter gekommen. He vel/ida call Pedro.

Se pregullra por e!los mediante wie (como) a sintagmns prcposicionales:

Wie hast du es gemacht7 JComo fo llas IJecho?


Mit wem ist er gekommen7 ?COII qllielllUl vel/ido?

1.3.2.8.9. Restrictivos

Reslringcn 0 delimilan de algllll modo 10 cnunciado. Pueden ser rC:I!izados fund:lmi;:nt:llmcnte


mediante insofern (en l'sle Sl'lIfido) , :ldjcti\os (lue Se corresponden can :Id\'er bios rermin3dos en
ml'nte, por S;IlI:1g.ll13S pn'posicion3lcs imroducidos por auGer (a ) (excelllOlal}(/rte de),
bezug1ich/hinsichtlkh (en elllm to alpor fo qlle respecra a). gegenuber (b) (COli, respectu a), laut
(seglill), nach (e ) (segli ll), seitens (por parte de). wegen (b ) (par) ). zu (d ) (call. p<lTa COli) {veansc en
25
la QrclClOn

10.3.). asi como poT media de estruCturlS subordinadl S ( n~ast' 1.4.2. 1.7. Ii) rcspto .:k cstJ. tilnma
posibilidad l:

Insofern/ Beruf lich bin kh zufneden. Ell cste sellfidolPrufesionalmtmle esJoy


satis(echo.
Hinsichtlich d es Preises elnigten sle sich En (/lallto 01 prccio 110 se Pll$ln'OfI d~
nicht. Gel/crda.

1.3.2.8.10. lnstrume ntales

Expre~an cl instrumcnto 0 d medio a tr:l\'es del eual 5(' r(';'Il iz:! 0 slicedI.' :llgo. Puedcn seT
r('alizado~ mediante ad\'crbios instrumcntalcs \7.2.S.). ~i nragn1:\s p rc po~icionales mtroJucldos por
anhand {fwr media (ic). durch (e) (por media de), mit (a) (COli), mithilfe (COli (fa ,'yud., den. minels
(p ar lIIediv de) y ohne (a) (sill) ("bnse en 10.3.). :lsf como por 11ll'dio de l'strucm ras subordmJ.das
(\'case 1.4.2.. 1.7. Ii) n.speeIO de est;! liltim3 posibilid:ld):

Ich habe es damit gemach1. U, I,,~ bec/w COli esto.


Man kann es dUTCh einen Ve rgl eith erk t~ fen. PI/cdc c:l:pficorse por medio de mill
comparaci611.

Se prcguflI3 por d los mcdbme wle (nlmo). womlt (ca ll que) }' wodurch (por mer/IO lIe qllt!l:

Wie hast du ihn beruhigt? lCQmo Ie IJQS t rallquilizadof


Wom it hast du den Fleck entfernt] ~CO" que has qltitado la mallcha?

1.3.2.8.11 . Mod a les

Se refiN('n 31 modo en que drne lugar ]a :lCdon 0 d suceso cxpresados por el v('rbo. Pu(.'den seT
rc.lltlados medi:lnrc adwrhios mod.l1l'S (i.l. IO. ). adjel i\'us ( \"casc 7.1.). si nragmas preposiclonalcs
i11l roducidos por auf (e ) (CII). entsprechendlgemal3 (collforme tl. srglill) . In (e ) (ell) . mit (d ) (CO li) Y
ohne (cl) (sill) (\"canse en 10.3.), :lsi como par med io de CStIl1ctUT:l.S subordin:ldas ( \"t" :I~e 1.4.2.1.7.
(k) respecto de rSla llhima posibilidad ):

Sie planten es insgeheim. Lo plallificaroll ell secrete.


Er g;n9 sehr schnell. A"daba 1II1t)' deprisa.
Er arbeitet mit groBem Interesse. Traba;a COli grail illleres.

Se pregunta pOT ellos fUlldamentalnlcllIe par medio d" wie (com o) :

Wie planten sie es? ~C6mo 10 plal/caroll?

1.3.2.8.12. De medida y ca ntid ad

Midell a cl1:lIllifie:lI1 Ia acci6n exprcsada por el ver bo. PuedC:1l apa rrce r realilados mcdl:mtc
ad \'er bios de intcnsidad a ca nridad (7.2. 11. ). sintagmas nomin:l tes en acusati\"o ( \"~asr 1.3.4.1 S.) 0
si11lagma$ preposicionales introdueidos por auf (lUlstll ) y um (CII . ... J ("case 1.3.4.22. ):

" .

La OracIOn

Wir haben viel gelacht. Nos relmos mllcha.


Die pflanze ist einen Zentimeter gewachsen. LA " Ianra 110 crecido 1111 centlmetro.
Kurzen Sle die Armel um einen Zentimeter. Acorle las mangas /III cel/timetro.

5e prcgum;\ por lllos mccli:mlc eI aclvc:rhin imo:rrogoti\'o wle vlel (el/dnto) 0 por mediI} de un
simagma nominal cilcabczado por eI d~t('nllinante homonimo, asi (.:omo medial1le los elcmen\().
cir:ldos precedidos de um auf:

Wie vielfWie viele Zentirneter 1st die Pflanze iCllalltolCmllitos centimetros I)a crecido fa
gewachsen7 pfama?
Urn wie viel Grad soli ich das Wasser !II emil/tos grados debo aumelltar fa
ef'N~rmen? temperalltra del tlgua?

1.3.2.8. 13. Neg ativos

Los circunslancialcs nc!:;:ni\'m nicg:m l:t oracion elller:! 0 Ull;'l parre de 1lIl1lisma. Se hallan
feJ.lizados nwdiamc mcht (IIU), kelnesfallYkeineswegs (de lIillgli/l mOllo, 110 ... e/I a{)so{II/0). gar
~<ht/Oberhaupt nlcht (1I,lda. 110 ... ell allso/II/o) :

kh I::enne lhn nicht. No Ie cOlloze(l.


Diese Bescheinigung ist keineswegs n6tlg. Esle eertificado fl O es efl a/,soll1to l1ecesario.
Er 1st gar nicht dumm. No es flodil lolita.

En CLla lllO;'l las .:or.respundcncias de 110 r lIada, \'~ase, respecriv;'Imenre. "110 : ,; .. . ?" en 7. 10. y
-r..1da: ~ ... ?" cn 4. 13. Vease lambien 1.2.4. (e )}, (dl.

1.3.2.8.14. Existimatori os

.\kdiallll los CirCIlI1St;lIlcia(es exisrimatorios. el habb nte cxprcsa una aCliwd clcrcrmin.lcla sabre
d cnunciado (pena, rcsignacion, enfado. etc.). Aparcccn rcalizados pr~'fcrel11clllcnte Illcdi;'lml'
ld\'f'r bios onlcionales (7.3. ) y particulas lIlodales (8.);

Leider kann ieh dir nicht helfen. Desgrociadl/l/lellle~ 110 /Jlfedo /I),udorte.
Eigentlich kenne ich sie nichl. 11rca/idad 110 10 COIIO%CO.
Hast du etwa schokolade gegessen7 iAcaso has (;olllido chocolate?

1.3.3. Complementos especificos e inespecificos

:-,licntraS que en b gr:l1Idtica tradicional espaiiol;'l Sl' habla dc compl~'l11eJ\ws del \'{'fbo (0 del
IXIm bro: 0 del adjed\'oJ ell general. en b gramJrica alcmana l'S habitual disl inguir i:l1Irl'
v;mlplcmclllos espccfficos e incspecificos. 5i bien las indicaciones siguicllIcs, dcsrinauas a iluslfar
cS.:ha cliferenciacion, se refieren al Icr bo. S011 aplicablcs rambicn a OITOS elementos capaces de rcgir
&rcrminados complem{'l\tos, lales como cI nombre y d adierivo (\'easc al respecro 3." , r 5.4 .).

Son cornplemenros especificos ;'Iquellos que no puccl{'n aparo:cer de manl'ra indisrima con rodos
los Icrbos. Do: ;'Ih! que per miran subclasificar los vcrbos r r.:ons ta tar q uc cxislcn verbos con
romplc mcnto acus;J.!ilo, \'erbos con complelllrnro d:ui\'o. r tc. Por d colltrario. los complcmclltos
~pec ificos SOil aqlldtos qUi: pLled rn ;'ICOmpailar a ctlalquirr \erbo. De esc modo. en la oracion

"

la Oriw6n

sigui~me. eI pronombrc let! (yo) r d Sinr:lgma numinal delnen Vater (alII pm/re) son complememos
Cl>JXdfico~. y:1 que (01110 sU lem ~' complemcmo aClls:1ri\'o no pucdcn :lparecer con Clmlquicr \'croo,
sino linicamenre con aqucllos que los :ldm iren 0 ('xigen. EI advcrhio gestern (tlyer) consriruyC'. en
cambio. un complemcnro incspccifico ya que cll:llquicr I'erbo ;1(lmirc lot presencia de lIll
compll"lllcnto circunstanci:!! dl" riempo:

let! habe gestern deinen Vater gesehen. Ayer 1/; a til padre.

Prccisamente por su cadeler in ....specifico. los compk'mclUos que rcciben dicho nombrc no son
nunca ncces:lrios para que In oracion sea gramalicalmclHt' correcla. Su supresion "m'd" IllCrmar,
sin dueLl , cl \,,,lor cOll1ul1icatin) de In misma. pero no afcCla a su correccion gram;nic:II:

Hast du (gestern) Peter gesehen? ; Visle (ayer) 0 Pedro?

Por orr:1 pane. t:ulIbicn sc consider:m complcmcmos espcdficos IOdos aqudlos que. aun no
pudiendo considt'rarsc propios 0 exclusi\'os u(.' d{'i{'rminados n-rbo~. SOli imprcscindihlc:s par.I b
c"rrcC~' IOr\ gram:uical de I:t or:1cioll . como p.c. los simagm.ls prl:posi~'ion:lles til I\)~ (.hh l'iemplos
siguicllIcs;

JelZt wohnen Wlr in Madrid. Ahora 1/;,,;1110$ en Madrid.


Oas Buch (5t auf dem Tisch. El libro esM encimo de la meS(l.

Tamo ell akm.in como ('n espaliol, 511 supr('sion da ria como re5uhado oraciol1es gr:unaricalmcme

Incorrectas:

Ich wohne. "Vivo/Resido.


Oas Buch ist. Ef libro esta.

810 no signifiea, ~111 embargo, que 10~ ..:omplemcmos l~pt"eifieos SC;ln ~iempre oblig:uorios.
T:unbirn Ius hay qUl' son f.1ClIh:ui \os, en eI sentido de que SlI presenci:l pllcdl' no Sl'r nccesari:l p3r:1
que Ia oracion se:l .:orrc:..:la:

leh brauche einen l offel. Nec.esilo lllta cflt:iJara.


leh lese (einen Roman). Leo (1111(1 novefa).

En nmbas oraciolle~, los slIltagmas nomin:lles en aClIsativo consrimren cumpll'memos


espedficos. ra qUl' no pUl'den cOmpk'll1l'ntar a cua lquicr vcrbo. En cambio, el primero es
ohlig:uorio, puc~!I) que no se puedc suprimir de IlIngunn Il1nncr:l, nHCntras qUl' eI ~('gundo cs
f'lCl1h:1li\o. rn qlle la oracion COmillllnrl:l siendo gramnricalrTlc11Ie correnn sin cl.

En rcsumen: Para que un elemcnro sea considl'mdo complemenro espedfico. debe ser proplO de
dCH:rminad;ls clast's de vetbos. independicnremel1t(, de quI." sen oblig:uorio 0 b cuh:lti\'o. 0 debe set
ncctsnrio pnfn la correccion gramaticnl de la oracion. De 10 lolltrnrio.:.e Imra de Lin complemellto
incsptcifico. Des-Je un PUIllO de "i,ta l'omp:lr.lti\,o cabc rernarC:lr que no dcbe incurrirsc en (') error
de I.'quip:lrar los cOlllplcmenros inespl'dfl":o~ COli los dellumlll:ldos complcmcnrm cltcunsrancialcs r
los cumpl<'menlOs espccificos cun Ius dermis. NoreH' qUt algunos cornpkntcntos drcun~':1I1ciales
rambien pueden ser especifieos. (:11 como 51' \'er:i a [(a\'(:s Jl' los dos t']cmplos slguicllIes. En d
primero. cI circunsram::iaille lugar deb<: Sl't considerado espt"cifieo al sec necesario para Ja
cotreccion gr;lIl1arical (Ie 1:1 oraciOIl. en eI segundo, cl circun~ r allcial de dir~....ci6n tambicn
eonsritu),c un complcmemo espc..:ifico ya <llIe s610 10 adrnircn 0 exigen \'erbo~ que exprcsnTl un
dcspl:l.I.:lIniln [0 (vea Sl' l.JA. 14. )' I. 3.4. 2 I. ):
La OraCion

Petet ist in der Schule . Pedro csid ell la escue/a.


Peter geht in die Schule. Pedro /1(/ a 10 eswe/a.

Cabe selial;H. por ldtimo. que en esta gr,llmirica se comidcm eI sujl:"l0 como uno mas de los
cnmplememos i'specificns del Ierbo. Es cl'idl'nte qUI:" el sujeto pn:senta Ul1<1$ carantriSricas muy
panicubres que no comparten . ell ge ne ral. los demas complemellrns I'crbales. De emre elias
deslaca, allti' IOdo, d hecho de que concucrda ell pcrsoml y numcro con el I'erbn, hecho que
uniearnelltl' se repi te COil el compJememo predicatil'o rdl:"rido al propio sujeto ( 1.3.2.6. l. Sin
tmbargo. la l'xistencia de \"crbos sin sujeto ("case 1.3.4.1.)" 1.3.4.3.-1.3.4.6.1 10 condcrte en un
~'omplernrnto espedfico mas. ya que permiti' ]a disrincion entre wrbos sin sujeto y arras que 5i {JU('
IOp05(ell.

1.3.4. Planas oracjona les

Los planos oracionales refItjan las combinadones posibles de complementos espt'cificos de un


dererminado I'erbo. informando. en consecllcncia, de los complcmcnros especificos que posee clicho
I"('rho . Son, sin dud:l, muchos los C:lSOS en que Ull pbnn oracion:ll conerem se d:l COli elmismo
verba lamo cn aleman como en espai'inl. Sin'an como ciemplo d I'erbo schenken r su cquil'alente
esp,lliol regdllr. poseedores :tmbm de lin suj("to. un complemel11o acusaril'o (direno ) y 1111
complem('nro d:llivo (indirectol:

We r hat dir das Such gE'SChenkt? ;QII;ellle 110 regalado ellibro?

~L1It'mb,l rgo, lam bien son lIumerosos los casos en que \111 mismo I... rlll) no posee IdCllOCOS
complementos en ambas IenI;U:Is. Asi. c! v... r!>o l uhoren pOSt'"f: un sujelO r un complemel11o dativo,
mienrr:IS que su equi l'alcn!e cspaiioJ cscudJill" pos ...... un sujelC"J y un complemento dm.'cto:

Warum hOrst du ih r nlcht zu? ,Por que 110 10 eSCIIf:has?

Los pianos oracionalts gue ~e dcrallan ;I cnmlllU;lCioll se ofreccll ordenados de mcnor a maror
m-i mero de compkmt'ntos espedficos.

1.3.4.1. Sin complem'e ntos especificos

s.: Ifata fundamelHalmentc dl." vl' rbos que expn~san fcnomenos clim:iricos 0 percepcion("s
.;,enS(lri;llcs. Con rodos ellos ap:trcce oblig,llOriamcntc el pronmnhre personal es, que se ubic;l en e!
ClffipO alllerior 0, inmediatamente c.lespucs del I't'rho conjugado. en el campo interior (q;,ISC
.l.Il..>.l .2. (b ) I ' (c )):

.II Funcionan como t'll espanol:

blltZe n (relmllpagIlP,lr) , dammern (/l/IlIlIccer/dllOcht'cpr) . donnern (tro lltl r) . dunkeln (OKI/feur).


"neren (heftlr) . gle{3en (dilll/dllr). hage)n (gflllll::{/r). nieseln (I/ollhllar), regnen (lfoll!!r). schnelen
rsn'Jr)

Es regnetlschneitld:1mmert. L/uc/Je./Nieva./Amallecc.

,,29
La O/auon

Los \'erhos referidos:l prcripit:lciones (regoen. gleBen, hageln, sehoelen) put"dcn ap:m-cer
;u:ornpaiiados de: un com plemellto circullsrancinl dt'direccion:

ES regnete durch.. Fenster. La IIrwin e"rraba por In IIeJ1umo.

bi ~o funcmnan COrn(1 en espatiol;

KI:ngeln (sollar III/ timure) . lauten (sOl/aT /111 rimbre () IlIIa campml<l). spuken (h.lber ((111((15111115).
tauen (lMbcT deshir/o1 , ziehen (haber cor, irll/ e (f(' airel

Es hat geklingeltlgelautet. Ha sonoda el (h"bre.


Hier spuktlzieht es. Aqlfi IJa)' (1ll/{asmos/corriel1 te de ilire.

1.3.4.2. Sujeto

I'or rc):da gem'r:l!. St WIT.l de ,"erbos q ue en {'spano) tambicn s6lo poscen un s\liell) como
complemenro e~ l)Ccifico. Las pusibles di fcrendas. de cntri' b e;; que cabc dcs t:u;:lr ..l hecho de que
algunos \'erbos son pronomin:tks en unrl lengurl y no en I:t ClIrrl. se evidcllcirln a rrn l'~S de b simple
enunciacion del verba y de su traduccioll. Se Ira ta. entre orros. de:

arbellen (t ralhliar) . atmen (rCS{nrllr) , sich beruhigen (tr<lIIqllihwrsc). Sich belnnken


(emborradJilr5e) , bllihen ((loreeer). bluten (m ll8rar) . brennen (l1Tder). elnschlafen (dMlI/me) . 51ch
erkalten (res{nurse), explodleren (explotllr). fahren ({IfI/ClOllar /111 "ehlell/o), fernsehen (I,,.r 1.1
telr.' l'is;611) , funktlonieren (flll/dolli/r) . gehen (flll/ciol/a /,' 1/1/ al",rato), handeln (lIctllllr) . huslen
(mserJ. klingeln (sUllllr), laufen ({mldol/ar . 111111 mtiqllilld), leben (lIiI';r. esUr I'il'o), 51th lohnen
(!'a/cr Itl pena).lUgen (//I entir). sieh offnen (af)fiw~), plalzen fe.' I,/olar), schlafen (dorlllir). schwltzen
(sudar). slehen (es tar parada 1111 re/()j) , sterben (Illorir), slimmen (ser daro). 5i(h verandern
(ca ll/biar). sich verlaufen (perderse . II/R"iell tm /III lug" r). sich verschrelben (cquit'ocarse' III
esaibir) , sich versprechen (cquillocarsl" al "lib/lIT)

Funktioniert die Masehine? ~FllllciOl IQ la maquilla?


Die TUr affnete sich. ta puerta se tlbri6.
Er 1St eingeschlafen. Se ho dormida.
Das hat $leh gelohnt. s(o "a Ilflfido la PCIIO.

1.3.4.3. Complemento acusativo 0 dativo 0 prepositional

Se cngloban ('n un lioico grupo. dado cl Illlllll'ro fall rcducido de \'erbos quc [0 cOllform,ln.
Poseen ltnicam('me un compicmellfo ,l cu~afi\'o los \'crbos
geben (Imber) (siellll'rc con es ,. C'n 1.1
({'rcera pt'rsona del singuar). frieren (tme, (rio) y frosteln (teller {rio, eSlremct:ersel, de lo~ que
linicameme cI primcro funciona como su equivrllrnrc cspanol. EI verho schwlndeln (I!j/,Jrlselllirse
mareado) puede aparcecr can un dalivo a un acusati\'o. mientras que los \'crho~ gehen urn IAI
(tr,l/clne dc) , sich handeln urn (A) (tratoru d e). r riechenlstinken oaeh (D) (oh'r/, 'pesI<IT ol }
linicmllCrlIt poseell un complemcnro preposicional y aparcc<:n siemprc acompaliados del
pronombre personal ncurro es ("ease 4.1 1.3.L!. (e) y (f) r 4. 11.3.2.3. (e)):

Morgen gibt es keinen Unterricht. Matranfl 110 hay elIlS/!.


Mieh friertlfrOstelt (es). Tctlgo {rio.
Mlr/mich schwindel! (1'5). Estoy mareado.
,,'

La Oril C!6n

Worum geht es7 ?Dc que se trata?


Es handelt sich urn einen [rrtum. Se trata de lIIl error.
Hlet stlnkt es nach Tabak. AquI apcsta a tabaco.

Expn;:sando 10 misnlo. los \'crbos fneren y frosteln lamhH:;n pucdcn apan:ce r complcmtntados
linicamcnte mediante: un sujcro;

len friereJir6sUe. Tel/go frio.

1.3.4.4. Complemento predicativo

L1cvan linicameme un complemcllw predicati\'o los \'erbos bleiben. sein y werde n en expresiones
q ue s(" rcficrcn a sifllaci(Jne~ c1imndcas () ternrorJle~ r que pOC<tS \'ece~ coincidcn csrruct uralmcmc
m n 13 exprcsi6n corrcspondicm c en espmiol. Dichas expresioncs prescnr:m siempre el pronombre
pnsol1l1l ncurro es (veaSt 4.11.3 .2.2. (3)) :

Es ist kalUwarmfschon. Hace" rrfo/calorlbllell t"empo.


Es bleibt kalt. Contillllora hociel/do frio.
Es ist spatlWinter. Es tardelillvicrnQ.
Es wird Nacht/dunkel . Se hace de lIoche.lEsta oscllrec.iclldo.

, .3.4.5. Complemento verbativo

es gill (SI! trala de). es heiBt (SI! dice) (vcase 1.3.2.7. )

Jetzt gilt es~ mehr zu arbeiten . Ahora se trata de trabaiar IIl/fs .


Es helBt. dass sie geheiratet haben . Se dice que Sit Imll c,/sado.

, .3.4.6. Comptemento dativo y (omptemento predicativo

A>.:ompaihdos de dichos complememos. los vc roos sein y werden conforman eSlrllCllIrns sin
cquiV31t:llcia formal en t'spaflOl. en expresiolll's que se rcfie ren a sCllsaciones prin>.:ip3lmcllle (isicas
!H'specro a b presencia de es en eI campo interior, I'case 4.11.3 .2.3 . (b)):

Mir istlwird (es) kalt. TCI/go (rloJlI-lc esla c,t/rot/do (rio.


Mir ist/INircl (es) schlecht. Es/O)' mareado.lMe t'stO)' marCtmdo.

EI vcrbo gehen (acompanado siemp'" de es) se compo n a como su ~'quivaleme lexico ir cn


(n ulKiados en los que b lengua esp:lIiola opra preterenlt'llIentt' por eI verbo estar:

Wie geht es dir? ~C6mo Ie Ilo?llComo eSfds?


Es geht mir gut. Me va bit'IIJfuto~' biell.

1.3.4.7. Sujeto y comptemento acusativo

3) FUrleiorlan como en espariol. aunqu t en algunos casos c1 vc rbo es pronominal en un;} leng ua y
no en la Olra. la fl13yoria de vcrbos que junto al su jCto POSCCIl un comp1cmento 3CIISali\'0. Estos
\'l' rbos son mu y numcrosos, por 10 que la sigu icnte lista cOrlstitu ye Ilnieamcntc una sclccei6n:
'"

La Oration

ablehnen ( redIl1Ulr) , absc.hhe3en (cemlr). anbeten (" doTilr). annehmen (acepfllr. supOl/erl,
anrufen (/fam<lr l'or fefelollo), argern (pOller d e lIIalhlllllor. l"lccr curodllr), aufgeben (allam/ol/flr,
deja,), aufmac:hen (a /ITir ). aufnehmen ({leoger) , aufregen (p o ller 11(''1'/050). aufS(hrelben (allOlar) ,
ausgeben (gas tar - dil/ero). ausschliet3en (exc/IIIT). bauen (cOllstrtlir). beanuagen (so licitar),
bedienen (serl-;r). bedrohen ({/melltl~(/r) . beerndrucken (impresioll'''}, begruijen (sa/tufar). behandeln
(tnuar l//(}dic,'lIl1ente) . behauplen (4imltlr), beherrschen (dolllillar), bekommen (recibi,),
beleldigen (a/emler), benu uen (llfili:ar). beobachten (o[,sen'm) , beruhlgen (t f<lllqlfifi: ar).
beschmutzen (clIS liciar ). beseuen (oCllpllrJ. beslchtigen (f,isllar), betrugen (el/g,II;"r). bewundern
(admirdr). brauchen (I/etesirar). buchslableren (tIde/re.,r). drucken (imprimir). enren (bol/mr).
einwickeln (ellll()/,'er). entJassen (des/Jl,dir). en15chuldlgen (disCIf/""r). enttauscnen (dcsclIgmiar).
erfmden (illI'ellltlr). eroffnen (il1l1l1gllr<lr). erreichen (a lcal/~lIr' . erschrecken (.'lSlIStar) , erwarten
(cspull r). erziehen (edIl Ctlf) , essen (comer), h~lern (celeb",r). flnden (l'IICO/lfmr), freuen (all-gmr),
gewlnnen (gtmar). glef3en (Tt'8I1r). grOBen (sa/millr). haben (reller). halten (s()s/ener). hassen (o,liar).
halen (ir a busmt). hOren (air). IntereSSleren (illuresar). kammen (pcillar). kennen (col/o,er).
kOfflgreren (corregtr). klissen (beslIr). lesen (Jeer). heben (mllllr). loben ("llIbllr). machen (J}(l(er).
mieten (a/qui/or - d inqlli/ill o). missverslehen (ill/ er/Jrerar IIIII/). nehmen (eogerltom"r). offnen
(abrir). operleren (opt'rar). probleren (prubar). rachen (I'cng,?r). raSleren (areirllr) . rauchen (flllllllf),
re!nlgen (limpillr). reparreren (rcp,mtr), salzen (salar), schlieBen (ec",,,) , sehen (I'a) . singen (emltar).
SIOren (moleslar). streicheln (,/Cariciar). studleren (t'studi,,, IIl1a carrera). suchen ((}/Ismr). tadeln
(re,iir), tClten (marar). trrnken {beber}, Oberfahren (arropdh,r). Uberholen (addill/lar). Oberqueren
(cfII~lIr), unlerbrechen (illterTl/mllir), unterschrelben ((irmm) . untersuchen (1.",'>:amillllr). verachten
(desprl.'Cillr). verbessern (co rregir). verdlenen (gal1arlmerecer). vergessen (ol!lid.lr), verhaftOn
(tIt'tener) , verlassen (lI/Jal/dol1or). vOr/etzen (herir). veroffenthchen (publica,). verstehen (ellfcmier) ,
verteldlgen (defender) , wahlen (elegir). wecken (despe rltlr! . w iederholen (repel;r), wlssen (saber).
zelchnen (diblliar) . zugeben (col/{esar!at/mitir)

Hat er dich bedroht7 JTe ha amenoMtlo?


Wiederhol es bittel jR epirelo, por fa l/or!
leh verstehe kein Russisch . No ellfiendo ef I1UO.
Sie haben den Roman schon vOroffentJrchl. Yo halt p ll blicado In /lOIle/a.

b) Son pocos los casos en qUI: :lnlbas lenguas difif."ren por 10 que res~c ta a cSle pla no orariona!.
CalX' eilar fundamelltalmcnre los siguierm's:

h.l ) Los \'crhos anZlehen }' auszlehen. que. a diferencia de sus cqui \'alentes esp:lnolts, no
rcquie ren oblig:lwri:II11l:rHC b presencia de un da(i\'O de ptrtenenci:l ( 1.3.2 .3. (1 04 )) cU:llldll sc
urilir.;\1l como reflc:d\'o):

Zieh (dlr) den Mantel anfaus. POl1teJQllrrale e/o brigo.

b.l ) Los \'crbos aus[achen (reirse tie). bereuen (arrepl'llfirse dl'). erfahren (elller,/TS' de).
herraten ((.Isllrse COli), treffen (ellcon /Mrse/rellllirse COil) y verdachtlgen (SOs/it'c/mr de ). curos
cquivalt'lltes en esp:lIiol rigen un eomplel1ltnlO preposiciorla\ en l!1SM de un complementQ
acu sati\'O:

Ich wdl lhn herraten. Quieto casarmc COli iii.


lch habe ihn in der Bar getroffen. Me he ellCQntrado con I en el bar.
Warum verd~khtigSl du mich 7 JPor ql ,i sospechas de mi?
lch bereue, was ich gesagt habe. Me orrepiel1to dc 10 que he dicho.

" .


L1 Draoon

b.3 ) Los vcrbos ekeln. jucken r schmerzen, curos equivalemC5 esparioles rigt'll un
comph:mcnto in(lireclO personal. Con los dos lilcimos tambicll puede apareccr un complcmenco
dali\'o t'[1 lug:l1' del acusali\'o:

Der Kaffee ekelte sie. EI cafe Ie daba asco.


Der Finger juckt mich/ mir. Me pica el dedo .
Der ROcken schmerzte sieli hr. Lc dolia In espnl da.

1.3.4.8. Sujeto y complemento dativo

a) Fundonan como en espailOl. dej311do dt' lado 13 posibilidad de que cl wrbo st':l pronomill:lll'n
una lengua y no en la otra :

.:!hneln (flllrecersej , auffallen (I"lIIlIIr III (/fmciO Il), bekommen (sell /ar biell . alimelltos). blelben
(lJ lledm) , dienen (uflJirj. einfaHen (omrrirse. /lellir II ttl //Iellle) , entfallen (ohidarse), fehlen (fa llar),
gebOhren (co rrespo IIJer), gefallen (gllstar). gehoren flnmellecer). gehngen (saiiT biellllugmr).
genugen (i}llstar). geschehen (slIceder), glOcken (salir bit,,). Iregen (ir) . mrssfallen (d'5<lgradar),
misslingen (si/lir mai). sich nahern (acerearse) , passen (ir biell). passleren (pasar/sllteder). re1chen
(b,lsrar), schmecken (gmrar). stehen (sellla r biell . IIl1a prcllda de Ilest ir). wehtun (doler).
wlderstehen (Q/)C)lIerse), zulacheln (sollrefr), zusto13en (sllceder. owrrir)

Sie l:ihnelt ihr sehr. SeIe parece 1IIucho,


Das Jiegt ihm nicht. u to 110 Ie 110,
Oas gefieVmissfiel ihr. esto fe glls t6/desagrad6.
1st ihr etwas passien? .j Le ha succdido algo?
Das Essen ist mir ntcht bekommen, La comida flO me lIa SCI/ fOli o bien.

b) No funcionan COIllO en cspaiiol (vi::tsc t:lmbii:r1 1.3.4 .1.4. );

b.l ) Los vcrhos aU5weichen (er'itar), berstehen (a )'udar, aIJoyar). folgen (segl/ir). gehorchen
(o l)cdecer) , imponieren (illlpresiollllTJ, kOndrgen (despedir til! 1111 ITllhaiol , schaden (peril/dimr),
schmeicheln (1m/agar). widersprechen (co lI/radecir). zuhoren (esCl/char). zuschauenlzusehen (lI/irM.
obseT/hlr) , cuyos eq uivalentcs Csp:llloies ri);l'n un COll1p!cl11cnw directo en lu);ar del complemer1!o
d<lII\'O;

Das hat ihr imponiert, .Esto fa lIa impresiollado,


leh schaute ihr zu. w.llhrend sie las. La obser/laba mientras leia .

b.1.) Los vcrbos sieh anschlie13en (adherirse a), begegnen (toparse!ellwlflrarse COli).
belstimmen (estar de <lmado COli) . bertreten (afiliarse <I) . entsprechen (co Tresf!()uderse If) ,
misstrauen (dcscolI(iar de). trauen ((iarS/! de). unterlregen (estar sOll/clido a), vertrauen (coll(iar ell) Y
zustimmen (estar de ameni a COil), curos equi\'alenrl's cspanoles rigcn un cOl1lplemenw
preposicional en Ingar del complemel\w darivo:

leh bin ihm gestern begegnet. Ayer me tope COli i i,


Wann bist du der Partei beigetreten? ;CIUilfdo te a{iliaste 01 partido?
leh traue ihm nicht. No me fro tie iI.

Verzeihen (diswlp(/r) dificre de sn cquivalcntc cspaiiol cuando aparece sin com plcmcmo
acusali\'o (\'easc, en cam bio, 1.3 .4. 17.);
on

ta Oraa6n

Ich werde Ihr nie verzeihen. N mfca la pCTdomrre.

1.3.4.9. Sujeto y complemento genitivQ

:1 ) Con los \'crbos que conformall eSIl' "hlno oracion:'!], d comptcmcnro gcnlrh'o sc sude
correspondl"f en esp:lii.ol con lin complcmcnro pn:posiciona] introducidn por de:

SlCh annehmen (lJdcerse cargo til:'). Sich bedlenen (ser/lirse de). Sich bemachllgen (opoderarsl' de),
slCh beslnnen (acordarsc de). SlCh enthalten (abstl.merse de). sieh entledlgen (des/meerst! de) , sieh
entSlnnen (acordarSt! de) , sich erbarmen l<lpiadarse de), sieh erinnern (acof(limc de). sieh ruhmen
(ltIlllag/oriarsc tll.'), sich schamen (llIlcrgoll.w rse de), spol1en (lmrlarse de), sieh vergewissern
(asegflT(lTse de)

Kannst du dieh dessen anoehmen? ?PI/edes hacertc cargo de clio?


Erbarme DLeh unser. Api6datp de nosotros.
Er entledlgte skh aller seiner Feinde . 5e desllizo de todos sus clIemigos.
Er rOhmte sich seiner Erfolge. Se vmwglor iaba de SIIS exiros.

Hor en db, muchos de esws \'erhos sc uri lizan prefl'rcmt'meme con un eomplemenro
preposieional: 51th be5innen auf 1M. 51th e(lnnern an (t\). 51Ch schamen fur (A)/wegen (G). spotten
Ober (A):

Ich erinnere mich sehr gut an thn . Nle del/erdo mllY biell de til.

h) El complememo genitivo que ap:uecc con bedurfen r gedenken encuent r;\ su correspondencia
en espanol cn un complcmcmo directo:

1m bedarf des Geldes. Neeesito el dinero.


Sie gedachten ihrer HeIden. COfllllcmorabml a SI15 heroes.

1.3.4.10. Sujeto y complemento preposidonal

a) Son 11m}' IHimerosos los \'erhos alell1alles quc eOll iorman CSTI' plano oracional y que funeionan
igu,ll que sus equivalentes espaiioll's, por 10 que la lista (Ille sigue eonstitu),1! llllicamente una
seleccion de 10 ) miSl1los:

arbeiten an (0 ) (traba;1Ir ell), sich argern Ober (A) (enfOllll rsI! IlOr ), aufpassen auf (A) (teller
Clfidado de). aufwachen aus (D) (despertar de). ausgehen von (0 ) (partir de). baslerenlberuhen auf
(0 ) (hoSime /!II). sich beeden mit (0 ) (darse prisa Call), sich befassen mit (O ) (dedi(tlrs(' aJ, sich
begnugen mit (D) (darse por $atisfecho COlt), beharren auf (0 ) (il/sistir ell). beltragen zu (0 )
(COII/ ribll ir aJ, Sich bemuhen urn (A) (esfor.:ar5c porI . slch beschranken auf (A) (Imlitars/! ~) .
bestehen auf (D/A) (imistir CII), bestehen au,> (0 ) (collstar de), bezahlen fur (A) fpdgar par) , sich
bezlehen auf (A) (rc(crirsc 0), buBen fijr (A) (jmgll r por). denken an (A) (peIIS(lr en; acordarse de-
en cxhormcioncs). sich distanzieren von (0 ) (dista llciarse de), duften nach (D) (oler aJ , 51ch elgnen
fur (A)Jzu (J) ) (ser apropiado para) , sich ekeln vor (0 ) (semi r ascu de), sich empOren Ober (A)
(i lldiglldrs(' l,or), sich entscheiden fur (A) (dedllirse porI. entscheiden aber (A) (deddir sabre). sich
entschheBen IU (0 ) (tit-cidiHe a). 51ch erholen von (0 ) (reCIII'emru de). slth erinnern an (A)
(,lCf}NillrSe de). sich erkundlgen nach (0 ) (i"forlllarsc de/sob, e) , erschred:en uber (A) (asllifarse
pMI. expenmentleren mit (0 ) (cx{1l!rilllI!IIta r CO li), sich freuen au f (A) (sclltlr illlSlo" por a /gn 5iflftldo

"
La Oracion

t'll el (1IIIIro), Sich freuen uber (A ) (alegrarse de). fOhren zu (0 ) (co lldllcir "~) . 51Ch fOrchIen vor (0 )
(feller lII;edo de), glauben an (,\) (creer I'll), haften fOr (A ) (respollder de), handeln von (0 ) (Iml(l r
de illgo), hangen an (0 ) (semi, apego por), hoffen auf (A ) (teller la espermlZll de), horen auf ( A )
(Imcer Cc1S 0 tie), hOren von (0 ) (teller /IOlici:IS dl1) . Sich IntereSSleren fUr (A I (illieresa,se po,), slCh
konzentrieren auf (A ) (col/cel/trarse 1'1/), sich kGmmern um [A ) (cuidarlocllparse de), lachen liber (t\)
(reirst? d c) , leben von (0 ) (1lil'ir de), nachdenken aber {A I (reflexiollar sabre). neigen zu (O) (trllder
II) , passen zu (0 ) (/r biell COli, ser propio dc) , protestleren gegen (A ) (proleslar cOlll ra ). rechnen mit
(0 ) (eemlar COli) . reden von (0 ) (Im/JIaTlfc) , sich nch!en nach (0 ) (uglrse /lOr), lIechen nach (0 )
(o /cr (/) , schmecken nach IDJ (saba a), seln fOr/gegen (A) (esUlr I I (m lDrlell co mra de), slch sorg en
um (A I (preo(lt(J(me (J o r) . sponen liber (A ) (bur/am: de) . sprechen von (0 ) (h,J!JIflr de), sterben an
(0 ) (morir(sej de IIIW ellfermedild), stlmmen fur/gegen (A ) (/IOI'lr a fallorlell colI/ra de) . si in ken
nach (0 ) (apcstar II) . sich tauschen In (0 ) (equivocal'se ell), tellnehmen an (0 ) (participar /'1/) ,
traumen von (D J (soimr COli), slch Ireffen mit (D ) (rmll/rse COli), $tCh {fennen VOn (0 ) (sepllr(/fse de),
51ch Verab5(hleden von (D ) (dl.'5/JedirSl' de), 51Ch verlassen auf (A ) (collfiar <'1/). 51Ch verstenen mIt (0 )
(ellfel/dersl' COli) . vertrauen auf (A ) (collfiar ell) , verzichten auf ( A ) (rcllllllciar a) . welrlen aberfum
(A l (flamr pOI' ,'!Igo/algl/iell). sich wenden an (A ) (dirigirse a). werden zu (0 ) (co /wert irs.' ell). 51ch
wundern abeT (A ) (sorprendcrsc dc) . zweifeln an (0 ) (dlldar de)

Er arbeitet an einem neuen Projekt . Tmba;a e ll 11/1 IIUCIIO proyceto.


Wer kOmmert sich urn d ie Kinder7 iQ lliill sa ocupa de los II;iios?
Du soUtest darauf verzlchlen. Deberfos relllmciar a clio.

h) No funcionan COIllO en l'spanol:

b.l ) Los \'crb os sich bewerben um (A ) (so ficittlr), 5ich drOcken VOl (D ) (I'elmir) . fahnden nach
(D) (IJI/scal') . flehen um (t\) (imp/omr), sich sehnen nach (0 ) (mior,rr), st r~ben na(h (0 )
(a lllbiciollar), suchen nach (D) (Imscar) , )' warlen auf (A) (esper,Jr), cuyos cquivalcJ1{cs cspaiioll's no
ri!;cn un complclllemo prcpOsicional. sino llll complcmcnco dirccto:

Die Pallze; fahndet nach ihr. La polida fa bused.


Erflehte urn Gna de . Imp/oraba demellcia.
Ich werde a uf sie warten. La e3perare.

b.l l El vcrbo horen auf (A) (Imcer c.:Jso), cura equ i\'a lente esp:1I101 rige Ull cumplc:mcnlO
indirl'cro en lugar de un complcmcnto prcposicional:

HOr nieht auf sle. No Ie hagas 'liSa.

1.3.4.11. Sujeto y complemento predicativo

Los \'crbos con los que este complemi'llIo sc halla introducido por als aparcct'n list:ldos con dicho
clt'lllcnro;

arbe!ten als Oraba;ar de ), sich ausgeben als (/mcel'se p:/Sar por) , aussehen (f.wreci'r), blelben
(peml(/IIccer, seSuir sielldo) , sich erVIJelSen als (resllltar), gelten als (co llsidf.'ftlrj , heil3en (lIl11l1a rse) ,
sein (serfestar) . werden (/legar a ser. /JOIiCrSe, etc.)

3S
La OraGon

Er sieht krank aus. Parece ellfcrmo.


Er ist und bleibt ein Id iot. s y s('gllirti siendo 1111 idioM.
Das hat siell als falsch erwiesen. Bra lin resllifll do (ser) {ltlsa.
Das gilt als altmodisch. EsIO SI! cO"sidera amicI/ado.
Er will Lehrer werden. Quierc ser maestro.

Ell CU;lmo a las equi\'alcllcias de werden, \ ' l;;lSC 2. 14.3.

1.3.4.12. Sujeto y (omplemento ve rbativo

Respecro del concepto comptcnlcntO vcrb:uivo. vtase 1.3.2.7.

drohen (amel/owr), gedenken (tcllcr /(1 ill/moo ll de). lassen ("a(crlll/omit/r), pflegen
(acos/umbrar) , schelnen (parerer). sich trauen (lltreucrse a) , vermogen {ser (~(/f!aZ (iei/ograr),
versprechen (prell/eter), vt'rstehen (saber), 51Ch welgern (lII.'gars/! 0) , wlssen (saber)

Das Projekt drohte zu scheitern. EI proyeeto olll81/a~ba fraeosar.


Er gedachte auszuruhen. Tenia fa jl/tendoll de descolIS<lr.
Ich lasse es euch ins Bura btingen. as 10 hare-Ileum a la o(id/la.
Et pflegte jeden Tag zu schwimmen. ACQSfrllllbraba a nadar coda dia.
Das scheint keine losung zu haben. &to 110 poreee tener SOlllcioll.
Er hat sich nicht getraut, es zu sagen. No se 'm afrel/ido a decir/o.
Er vermag es nicht zu verstehen. No es capaz de cmclldcr/o.
Das Buch versprach ein Bestseller zu El libro promctia COllvertirse 811 /111 bestsefler.
werden.
Et versteht es, mit den leuten umzugehen . Snbe tratar ala gel/te.
Et hat sich geweigert, uns zu helfen. 5e ha lIegado tI a)'l/damos.
Er weiB es bestimmt zu wUrdigen . Segura que salmi a/Jreciarlo.

NOlese que con todos aparccc un infinitivo con ZU, CXCCplO con lassen (sin zu). Veasc, par;! m:is
dC I;llles, 2.16 . y 2.1 7.1.

, .3.4.13. Sujeto y complemento circunstancial obligatorio

a ) Exigcn un complcmcn[O circu nsmnciallocal:

$Ich aufhalten (est"r . piisa/'mmellfe). Sich beflnden (ellcDlIlmrse) , hangen (est." ,olgJdol. t,ausen
(mor,,,). leben (I'il,ir). lehnen (('star aIJoymlo) , Iregen (estor . ell I'osicil;/1 h or/;:ullf.1l l. 5e,n (t'st.lrI .
sllzen ( (,5((1r sellfado). stecken ( I'star //Ietitlo) , stehen (estllr I!II P OSIC/O II I lertlc.II ). ubernach{E'n
(pemucfilr), wohnen (I'i/'ir)

Sie befanden sich in einem Schloss. Se t!lIcOlltraball ell WI castillo.


Et lehnte an der Wand. Stoba apo}'ado en /g pared.
Wit tebenlQbernachten hier. Vh,imosll'emQcl arem()S aqul.
Die Hemden liegen auf dem Tisch . Las camisas estrill eJl(:ima de la 1JfeSi1.

.
b) ESlgcn un circun~tanC1al temporal:

Der Film dauert lwei Stunden . La pelicllia dllra Jus horas.


Ole Diskussion zog slch bis in die Nacht hin. La disCIISi61l se pro/ollg6 hasta III lIodJe.

sich benehmenlslch betragenlsich verhalten (COIII/lorrarse)

Er hat sich schlecht benommen. Se ha comportado mal.

d ) Esigcn un cirnl1lstanci.d local. tcmpor:1l 0 modal:

51th absPlelen (It'ller IlIgllr. owr"r). stattflnden /tc"l'r I/lSdr)

Der Vortrag fand im graBen Saal/arn La CQ1Ifcf(!IIcia 111110 IlIgllr e'l la SII!II
Nachrnittag stan. grallde/por la tarde.
Alles splelte sich sehr schnell abo Todo 0(.lIrr;6 11111)' deprisa.

c) Con geschehenlpasslerenlslch erelgnen (slIader) tambicn puc(Jcn .lraTeCCr OIros


circUllSt,lncialcs:

Alles geschah wegen des Ne bels. Toda sllcedi6 a callsa de. fa lIiebla.

() EI \'crbo verbnngen (/,//SIIr), junt!) :1 un complemrnro circI11lSInncinl de lugnr oblignfOriu csige


un cumplcnwllIo :JellS'Hivo:

Wit haben unse ren Urlaub in Italien Hem os pasada tll/estros vacaciOlles ellltalla.
verbracht.

1.3.4.14. Sujeto y co mplemento circunstancial directional

,I ) Entre 01(05,plIcden u deb~n 1I{'\'ar un cireunstnn~' ial de dirc.:cion ;llgunos \'crbos, cu)'n~
~'q \1l\,;1lentcs cspanolc,> '>1.' cornplelllcnrnn , pOT regb general. del Olislllo modo:

ausstelgen (b,li'" - dt 111\ mediu de IT,l1l~p()rr(') .


auswandern (cIllIgr,lr), auszlehen (s<l/"
ddab,mdullar III 1'1V1t'J1l1., bdb,tllfl/). slCh begeben (dmgirsc), ellen (" c()rrI/!m/o). emstelgen (whir
J un medio de IT:Jnspom'), fahren (ir. ('II /"hiculo), fallen ('aer(se)), fhegen (Ilolar), gehen (Ir.
emrar. sallr) klet1ern (slIb,,). kommen (lelllr). laufen (currer). slch lehnen (apo)'ar~I!) , relsen ( l'I<1iar),
rMen (C/1bolgarJ . schwlmmen (I",dar), slch setzen (selll,,,se). spnngen (s,lltar). stelgen (sl/bir).
sturzen (em:r) , \feten (elllrar. sallr, pisar), umzlehen (mlldaTse)

Er lennte sich an die Wand, Sr apo),6 en la pared,


Er ist vorn pferd gefa\len. 51.' /)(1 ('(lido del cnbaflo.
Komm (hier)her. Veil a'l" f.
Er sprang ins Wasser. Saft6 01 aglla.
Wir sInd nach Berlin umgezogen, Nbs hemos /III/dado a Ber/{II.

'"
,

En CU:lnfO a l:\s corrcspondencias de los I'erbos emrdr, saUro mIn' }' btl;ar. vea$t' ~elltr.1r. .. ... en
2.18.3.

h ) En aim1311 1Ievan lin clrcunStallcia! di rccciona! al~unu~ \'crbo~ que en cspaf\ol rigen un
compl~mcmo dirlocfO. por 10 que 511 usa ~ucle pronX:l.t dificuhades. Sc rr:1.I3 fundamenmlmem.;- de
schauen/sehen. udlizados no con cl significado de I'er. sino de mirar. de welsen}' zelgen. uS3dos
con el significado de seiillfllr. :hi coml) de Ireten. Ulilizado COlllo pis.1r cuando d compkmcllro
dirccro (11:1 \'erbo e~p;\iiol no cs pc:rSOr1:\!:

E( sah sofort auf die Uhr. Mir6 ell segflida el re/o;.


Er wiesfzeigle auf die Uhr. Selinl6 el rela;.
Er Irat auf die Bremse. Pis6 el (rello.

c) t\lltunos I'erbos que en prindpia no rigen un cirCUnST:lndal direccioll;!! pued(-n lIevarlo.


cuando Sl" quiere indiclr que, realiz.mdo la '\C1:i6n l"xpres:lda por d verbo. Sl' produce un
desplazarnit'IHo h:lci:l un IUg:l T0 a tr,l\"CS del mismo. Sin':l como l'[cillplo 1."1 casu de tanzen (bai/ar):

Unauffallig tanzten 51e ins NebOnzimmer. Oisimldadamellte elllrarOIl bai/alldo en Itz


habitad611 de allado.

1.3.4.15. Sujeto y complemento circunstancial de medida 0 cantidad en acusativo

abnehmen ({fdelg:I~(Ir. ,(ismllll/ ir),


SlCh ausdehnen (e:qJ{fll(lirse), messen (mc(lir). schrumpfen
(ellt:oger(sc)), wachsen (cre<:er) . wlegen (pesar) . zunehmen (el/gort/tIr. (II/mel/tar)

Ich habe fOnf Kilo abgenommen. He tlde/gazado cil/GO kilos.


Oas Kind ist 01nen Zentimeter gewachsen. EI " ilio 1m crecido WI Cf!1ltfmetro.
Das wiegt Oine Tonne. Esto pesa Ill/a rOllc/tlda.

1.3.4.16. Sujeto y dos complementos acusativos

abfragen (jJreg/flltllr), angehen (importar) , fragen Om'gill/tllr), koslen (<:OStarli'a/erJ. lehren


(ellseliar)

\10 cxisre una eSlructur:l similar rn Ia lengua cspariob. l'n b que cI cornpJcmcnro acus:Hi\'o
personal dr] alcm:in sr cxprcsa nu:di,Hlw un complemcmo indirecto:

Das hal sie viel Muhe gekostet. sto Ie lIa costado fltllclJO esfller.:o.
Et lehrt sie die neuen Methoden. Le ell5e1;a los nuevos mCtodos.
Das geht dich nichts an. Esto 110 re importa.
Wet hal dich das gefragt7 JQlti811 te IJn pregltllfddo estor
Sie fragte sie das GOdicht abo Le prcgll11f61a poesfa.

1.3.4.17. Sujeto. complemento acusativo y complemento d at ivo

el l Funciollall como en (spano!. rntrc Olros:

anbrllE"n (ojrcccr). anvenrauen (col/fiar!. befehlen (flrdelM" . belbtlngt'n /"Pl~e;ufl. beKhe,mgen


U' ,,'rll(u.lrl. beschrelben (dt'5aiVir!. bewelsen f</!'1IlOsrr.lr l . b~rg en /pres /ur l. efl1D'enl~n
La Oraclon

(recomem/ar). erklaren (explicar). erlauben (pamit;r). erm5glichen f!lOsibiliwr), erschweren


(di(icultar), ersparen (a lmrrar). erzahlen (m lllar/llarrar). geben (dar). gestatten (permitir).
gewahren (collceder). lelhen (prestar). liefern (ser/llr. I'lIlrl.'gar), melden (cOIlIIlIIicar). ffiltteilen
(CQ lIIlIllicllr). ralen (acOi/se/ar}. rauben (robar), re/Chen (a lcall::ar). sagen fdair) . schenken (rega/ar).
schrelben (cscrilll,). schulden (deber), schworen (jurar), ubel nehmen (Iomar a ma/), ubergeben
(clltregar). verbergen (owltar), verbleten (pro /Jiblr) , verdanken (Ieller que agr,ldecerldelJer).
vergeben (perc/olla r). verkaufen (lIcllder). vermachen (Ieg.lr). vermlelen (a lqllif"r - eI propielaria).
verschrelben (recclar). versprechen {fJromelerJ . ver\\'elgern (lIeg.Jr). verzeihen (perdollllr). vorstellen
(presclllar), vOl"INerfen (reprodJar). wegnehmen (ql/itar). wldmen (dec/kar). wunsrnen (desear).
zelgen (ellseilllrllll()Slrar), zufluslern (slI:mrrar)

Er hat mir eine Zigarette angeboten. M e ha ofreddo 1111 dgarrillo.


Ich kann dir das beweisen. Te 10 plledu dell/ ostrar.
Er hal es mir versptochen. Me. 10 ha prometido.
Dart ich dir meinen Mann vomellen? I PlIcdo prcsclltartc ami marido?

Lo~ \'erbos bflngen (lIell,lr. tmer) y schicken (ellvmr) <1dmitrl1 adl'mas un comp1cmcllto
~' ircul\SI ;l1lcbl de direcciim:

Bring ihm den Vertrag ins Buro. Llellalc cf c01ltmlQ (I fa o(idll(l.

Los \'crhns antworten (col1lestar) r b,eten (olrec!!r) admitcn adclIltls un complcmcllto


pn:posiciunal:

Was hat er evch auf eure Frage geantwortel? ,Qlle as "a COlltestlIdo a VII/!$lrl/ pregllllf(l?
Was bietest du mir fUr den Wagen ? ~Qlle JIIe ofreces par ef codJe?

h) No funcion:ln como en espar,ol:

Los I'erbos abgewohnen (qllitar eillicio l te), angew6hnen (acoswmbrar) r zutrauen (crccr ca",I~
de) con los que el complemcnto <1CUS<11i\'o ~e corresponde en espaii.ol con un complerm:mo
preposiciona 1:

Ich habe ihr das Rauchen abgewohnt Le he qll;tado el uido de fllma r.


Ich traue ihr das nicht zu. No /(1 creo azpaz de esto.

1.3.4.18. Sujeto, complemento acusativQ y complemento genitivo

<1 ) ConI:! mayoria de los I'crhos que COnfOTlll<1n estc pl<1no orac.ional. el complclllcllto genitivo
.111.' lmi1l cncucnt T<1 su correspondenci<1 en llll complCnlelllO prcposicion;:1i imroducido por de ('n
es panu! :

anklagen (amsar). berauben (despoiar), beschuldlgen (aCIIS(l r) , bezichtigen (amsar)

Man klagte ihn des Mordes an. Se Ie aC/lsaba de asesillat().


Sie beraublen sie ihrer Hoffnungen. La despo;arofl de SitS csl1er(lllUls.

b) Como cxcepcion cabe cit<1r verdachtlgen:

Sje verd~chtigten sie des Mordes. Sospechaban de ella cQmo alllorll.del ast:S;I/{/to.

"
1.3.4.19. Sujeto. complemento acusativo y complemento preposicional

a) Funeionan como en esp;Hlol. ent re orros:

abmelden von (D) (dar de baia de) , ausgeben fUr (t\) (gas Mrst' ell), ausschheBen von (D) (exc/"ir
dc') . begluckwunschen zu (D I (felieirar pori, bekommen von (0 ) (reci"ir de) . bemafen fur fA J
(cast ig"r por). beurteilen nach (D J (juzgar por). bewegen zu (0 ) (imp lI/sllr a) . dlvidleren durch (A)
(dir/(Iir por), elnladen zu (0 ) (il/vittlr aJ, entschadlgen fur (AJ (il/(ll'lI/lII~'lr pnr), erkennen an (0 )
(recOl/ocer pori , ermuntern zu (0 ) (all/l1Iar Il), el'\varten von (0 ) (esper,,, de), fGhren zu (0 )
(col/dlleir aJ, gew6hnen an (A) (acostumbrar aJ . halten fUr (:\) (teller 1'or. cOl/sidemr), in formieren
Ober (A J (informar sabre) , konfrontleren mit (0 ) (con(rolltar CO li), lernen aus/von (D ) (ap rel/der de
a/golil/gmen ), meinen mit (0 ) (q llercr decir CO li ), multlphzleren mit (0 ) (IIIII/tipliear po r ), retten vor
(0) (sa h,u de), sagen ubet (A) (dedr sobre) , sagen zu (D ) (dcdr respecto de n/go), schhe13en aus (0 )
(co lldllir de), schutzen vor (0 ) (proteKer de}, teilen mit (0 ) (co lllpartir COli ). lellen In (A) (dil,idir
ell), trennen von (0 ) (sl'I)t/rdf de) , uberreden zu (0 ) (il/ducir tI), ubertreffen in (D ) (slIfJerar en) .
uberzeugen von (0 ) (cOIlI'eIlCt'f de) , unterhalten mit (0 ) 'lItrel eller am), unterrichten uber (A)lvon
( O ) (ill(orlllar de/sobre) , verblnden mit ( 0 ) (Collllllliwr CO li). verglelchen mit (0 ) (comparar COli).
verlangen von (D ) (exigir de), versehen mit (D) (prcweer de) . versichern gegen (A ) (asegllrar contra),
verteilen an/unter (A) (repartlr clltre), verurteilen zu (0 ) (co lldel/ar a) . vervvandeln in (A)
(trallS(ormar!colllJemT ell), vervvechseln ma (O J (COI/(lIIldlr CO li), vorberelten auf (A) (prepllr,,, ,
/Jam) , warnen vor (0 ) (/lreVl'lIIr COllt"'), wissen von (0 ) (Mb!'r de). Z'Nlngen zu (D ) (oMig,lr II)

.. Wofur hast du das Geld ausgegeben7 .. iEII que te hns gastlldo cl d illeroi'
.. Man erkennt sle an ihrem Akzent. .. Se 10 reeD/loce por sri acellfO.
.. Das fOhrte sie zum Wahnsinn. .. SIO la cOlldll;O Q la locum .
.. Er hat uns davon Qberzeugt. .. Nos IIa cOl/vencido de clio .

b) No fUlIcionall (0111(') en esp;'1I1ol:

b.l) Los verbos ernennen zu (0 ) (llo mbrnr) r wahlen zu (0 ) (elegir) que encucntr;tn su
correspondcncia en "erbos que en espaiiolno rigen lin complemeoro preposicional. sino un
complemenro prcd iea! i\ '0 :

.. 51e ernanntenlwahlten ihn zum .. Le I/ ombrarollielig ieron presidente.


Vorsitzenden .

b.1. ) Los \'erhos beauftragen mit (0) (eI/COmCl/dnT). benelden urn (M bmen um
ICI/Iidl Ir) .
(A) fpedlr), erinnern an IA) (recorda r ) r hlndern an (A) (illlpedir), cllyos eqlli";llC'nTC:s cspanoles
rige n un complcnll.nro indirecfO {en lugar del complcmcnro aC\lS<Hivol Y lin comrl~mC'mu drrt..:ro
(en lugar tld prt'po~icio n aJ):

.. Ich habe sie mit einer schwierigen Aufgabe .. Le he ellcomel/dado IIIIQ misi611 difidl
beauftragt.
.. Erinnere sie an die Besprechung. .. RcclIf!rdole 10 relmf6n

b.J) Los I'erbos adressieren an (A ) (dirigir 1111 ,saito 1/ lI/glI/cll l , sch,d .en a" .\ 1 ~III'1Jr) ,
schreiben an (A ) (escribir), senden an (A ) (elllliar). verkaufen an fA ) (l 'etl.J~rJ ~ H J i ll 2:en an (AI
(alqllifar - c/ /Irupie/ario). cuyos t"q ui ya lellfcs espa !ioles rigcn un wmr!emenw m4irn.,o en IUg:H de
un complemento preposicional :

,,'


La Orao6n

Wir haben es an eine auslandische Firma Lo hell/os vClldido a una ell/preSa eJ.:tranjera.
verkauft.
Ich habj? das Haus an eine Unbekannte He alqui/ado 10 coso a rma descollodda.
vermielet.

bA) El n'rbo fragen nach (D) (p rt'j:wrwr I' or) . cuyo equivolellle esp:Hiol rige un
cOlllplclllento indircno en lugar de un complcmenro acusativo:

Ich habe sie nach dir gefragl. I.e he pregrmtado por Ii.

1.3.4.20. Sujeto, complemento acusativo y camplementa predicativo

ilnsehen ills (t-r)lWderll r). beHachten als (collsider.If), bezelehnen als (col,ficar de). darSlelien als
(refJrCSCIlfIlr t'Ol//u). flnden (ellco lllrar), machen ("<l eer). nennen (/la lllar). ver\venden als (lltilizor
0) //( 0)

Ich finde den Film iangweiiig. lrClfel/tro aburrida fa pelfclIfa.


- 1m sehe es als meine pflieht an. - L a cOl/sideTo m,' obligadoll.
Macht sie dieh glOcklich? }Te hace feliz?

1.3.4.21 . Sujeta. complementa acusativa y complemento circunstancial direccianal

abnehmen (q ui/m), beglelten (ac()lII{)mim) , bringen I/lemr) . fuhren (col/dllrir) . giel3en (I'crler' 1111
1:'111;'/0). hilngen (w /gm ), holen ausfvon (ir 1I bllscor), kleben (peg"r COIl cola). legen (co loear CII
s/tll(Jci oll hori::ollfa/), nahen (coser). nehmen (coger IlIId coso de lilt sitio), ru fen (/IolIl<1r). schleken
' rlll'ia r). schrelben (cscrihir), senden (elll'l,/r), (sieh) setzen (sentar(se)), stecken (meter), stellen
,W/O(lIr' ell p osicio n Ile-rtledl). stel3en (em/m;.lr). tr<lgen (/ICC!'Ir), werlen (cella r. liror)

Et nahm das BlId von der Wand. Qllitoel cuadro de fa pared.


o Er goss die Milch in eine Tasse. VeTlio la leche ell 11110 1l1za.
Er schrieb etwas in sein Heft. S.:;ribi6 algo ell SII libreta.
- Ich habe sie nach England gj?schickt. La he emdlldo a Illg/aterra.
Ellegte die Bucher auf den Tisch, PIISO los /ibros ellcima de 10 mcsa.
Wirf das in den Papierkorb. c.1)(1 esto a /a papefera.

Vi:Jse 10.2.3. en cuantO a las prerosiciones d.. doble reccian como intcgrantes dc complclllcZHOS
CI.t\.-unsf:lnciales de direction .

13.4.22. Sujeto. complemento acusativa y camplementa circunstancial de medida a


cantidad

oeschleunrgen (allll1(:lItar la ze/()cililld). erwarmen (tlll/llelitar la tCIII/,cr,/llIra) , kGnen (acortar) ,


ser;k.en fblliar). stelgern (mll/lemar . ell ralltiliad). vergroBern (mmlclltar . ell tall/miv) . verklelnern
.iumllllfir . CII lillI/Olio), verkurzen (ilcarlilr), verlangern (a/argar). vernngern (dislllillllir)

Por regIa general. d cornplclllcllto circu nstant:ial de medida que plIcdcn Ilc\'ar estos verbos ~e
mlb introducido rnnliaJ\to: 1a preposicion um (:\ ). que en lalo:s casns sHtle Cilcontra r su
....... respo ndel1ci:1 l'l1 la prcposici6n es pariob ell:

"
La Oracl6n

Erwarmen Sie die Flossigkeit urn zehn Grad. AI/mente la tt'mpera/I/ra delliqllido ell dicz
grados,

Todus ellus pucdcll Jlevar t:lInbic ll un ("umplclllt'nto cin:u1lSlandal J e m~dida 0 c:tntidad


introdncido pur auf (A) a in de cxprcsar cl rcsul tado final. En mIl's casos, dicha preposicion sue1e
tener su corrcsporllk-ncia l'n 13 prcposicion espnob Imsta. En realidad ptlcdcll aparccer los dos
cOlllplcmcntos cirClIllsr,1I1 cinles:\1 mismo ricmpo:

8eschleunigen Sie den Motor urn 5 % auf 130 Altl1lcmte la IIdoddlid del motor en /111 5%
Stundenkilometer. hasta/os 130 kilcimetros por IlOra.

1.3.4.23 . Sujeto, complemento acusativo y (omplemento circunstancial de modo


obligatorio

aufnehmen (tOlllars(' IIl1a com de IIlg1ill modo), behandeln i mlfm}. stimmen (polla - trlste.
alegre)

Er hat m ich gut behandelt. j'yJe 1)(1 trarado bhm.


Das hat sie traurig gestim!T\l. Esto la ba pl/esto triste.

1.3.4.24. Sujeto, complemento dativo y complemento preposicional

Excepro en cl easo dl' danken fur (I\) (dar IllS gracias (1M) . cuyo equivalcmc espanal presema un
com plcmento indircrro, los dCI1l:ls "erbos que conform:lIl esre plano oracional difieren en 511
funcional1lienlo ell' s us equi\'alclHcs esranolts, ya que cStoS rigen un complemcllto dircrf(l cn lugar
de un complclllcmo d:nivo. Sl' trata de beflchten uberlvon (ND ) (ill(orlllar soIJreJdI!). drohen mit (D)
(a lll ella:;.ar CO li). gratulieren zu (D) ((clicitar IlOr) )' helfen bei (0 ) (a)'/fdar COli) :

Du solltes! ihr fUr ihre Unterstutzung Deber/as darle las gracias par 511 apOya.
danken.

Pero:

Er drohte ihr mit einer Geldstrafe. La amellaz6 COli Will IIIl1lta.

Ich habe ihr zu ihrern Erfolg gratuliert. La he (clicittldo p or srt e:.:ito.


Hast du ihr be; den Hausaufgaben JLa has aylldado C01l los deberes?
geholfen?

1.3.4.25 . Sujeto y dos complementos preposicionales

sich bedanken bel ... fOr (D/A) (dllr las gracias a ... por), sich beschweren bel ub.r (D/A)
(qllei,me a .. . delIJor). dlskutieren mi t ... Gber (D /A ) (discllfir COli ... sabrl'l . sich e n'gen mi t . Ober
(D /A ) (pollerse de IIC1fcrdo COli sobre) . sich elnsetzen bel fur (D/A ) (1IIIeradrt/~bog.)r .111 ( 1' .
/Jor), sich enlschuldigen bei .. . fur (D/ A ) (disCil/parse COIl .. . por) , reden/sprec he n m,! uber (D/A)
(hablar COli .. . sobre) . (sieh) slreiten mil ... a ber/urn (D/ A ) (pe/cllr(sc) COli ... porl. l.bereinstlmmen
mit ... in (DI D ) (coillcldir COli . .. I'll). sieh unter halten mi t .. . ube r (D/A ) ( c o m '{'Tf-lT COl: ... so/Ire).
sich unterscheiden von ... d urch (D/A ) (di(ercllcillrse de .. . liar)

" ,,
La OfacI On

leh habe mich beim Chef fiber dein Me lJe qllejado 01 jefe pOT til
Verhalten besehwel. COTlIPOTtO",icllto,
Ich habe mit ihr fiber den Urlaub He hablado call ella sobTe las v{JcndOlles,
gesprochen.

1.4. ORACIONES COMPLEJAS: COORDINACION Y SUBORDINACION

Los trI.'s fipos basitos dl' oracion<;."s descrims en 1.2. pueden preseJ1[,lrse en forma de oracioncs
simples 0 cOlllplcjas (\'rase 1.1. ), Las ora-.:iOIl<;,"S complejas se cnnsuuyen lIledi<lnH: coordinacion 0
su bordinacion.

,11 La <.:oordin'lI:itin consiste en c! cnl:tce de oraciol1cs indcpcndierlles y de igU:11 rango, pudiendo


n.':l lizarse Ul.' form;l asind,:rica 11 mediame conecrores cspccificos. En la coordil1acion asindctic;l, d
en lace se produce sin la intervenci6n de conectorcs espccificos ~. los dementos coordinad,)~
ap:l rct:Cll s<;,"parauos mediante un;1 coma 0 un pumo y coma:

leh kann nieht mitkommen, ich muss arbeiten. No puedo velliT (COli IIOsOtTOS), tellgo que
trabajaT,

Como concctorcs espe6ficos imervienen las denominadas conjunciones <.:oordinalUl's COIllO abef
Ipu o) , denn {()lies), oder (0) , sondern (SiIlO), und ()'), ele. :

leh kann nieht milkommen, denn ich muss No plfedo uellir (COli IlOsotros). pues tengo
arbeilen . que trabaftlr.
.. Bis\. du zu Hause geblieben oder bist du ins ;Te has qlfcdado CII casa 0 has ido al cine?
Kino gegangen?
Gehen Sie zu Herm Meier und geben Sie ihm Va)'a al despadJO del slllior Meier), dele estos
diese Papiere. papclcs,

Para lTl<lS delai!cs sobre la coordinacion en general y sobre el uso de las conjullcioncs
coordinamcs, \'case ! I.

01 En Ia suOordina<.:iull s<;." distingue emre ofacioll 0 CSlTllcrura dominallle y oracioll 0 l'strucntr:t


subordin:tda . L:t li hima sucle Tepresentar un comp]cmento de la domillante (vcase 1.4.2.3. y
1.-1.2.4. en C\lantU ;1 excepciones):

lch wU5ste, dass er krank war. (CAl Sabia que estaba tll/feTII/ D.
.. Er blieb zu Hause. weil er allei n sei n wollte. Se quedo ell CDSJI porqfle qlleria (Utar solo .
fCC C:tus:tl)

La oracion I) eSlrUClUra dominalHe respecm de una subordinad<l puede ser a su VeZ una oracion 0
CSfrllClUra subordin:ld;1 0 una OfaciOIl princip:11:

Er beschwerte sich heim Chef, weil 11iemand Se qllejo al jefe porqlle nadie Ie habia dicbo
ihm gesagt halte, dass die Konferenz qlfe fa rellllion hob/a sido aJ}laz.ada.
aufgeschoben worden sei.
.
:-iofese quc la segunda oracion subordinad a. introducida por dass, depende de la primera,
B'IlToducidll por weil, conslilUyendo el complemenro acusati\'o de <lqucl b . La primera dcpende
dtrecfame11tC' dl' l:t oracion principal, represenrando, junto COil la sl'gund;,\, un complernemo
La Oraoon

circunst:1lll'ial caus;ll dt: Ia mism;\. La or:lcion principal se carac.tcriza, como se puede I'er, par seT
amOnOnl3 en d semido de qm' no consriruyc nunC3 un mmplenlcmo de 0[(3. De ahi que se 13
llame rambicn oraeion independieme, miemras que las subordinadas se considcr:m oTacioOl's 0
cstructuras oracionales depcndicntcs.

1.4.1 , Tipos de estructuras subordinadas

Exislen b:isicanlente tres lipos dt, esrrunums subordina(\;'Is: las oradones ~ubordin3dns
propi:;lIlleme dichas, \;'Is eSlrUCtufaS or,1(ion;lles de inlinith'O y bs estrLIcmnlS oTaciollalcs de
partilipiu. Tudas clb~ pucdcn cumplir diversa~ fUlll'i0116 "intlcric:ls que se de;;criben en 1.4,2.

1.4,1.1 . Oraciones subordinadas

L:lS or'lCiom.'"s subordinadas sc cara..::terizan pOT contencr sicillpre un Ierllo conjug:ldo y por
:lpare<:er siempre scparadas mediante una C0111a de SII esrrunur:;! dominantI.'. La mayoria de dIns se
earaclerizan adem:is por contcncr llll demcnto introductor que' sirn' de cnb ....t con MI l'strUCfUra
dominame (vcase 1.4.1. 1,4, en cuamu a exceptiones), La presencia de dicho elcmemo conllcl'3, por
lu general. 1a coloc;1cion de la forma conjugad;\ dd n: r b0;11 final. tal y como 10 cvidencian los
siguic11[es cjcmplos. l'll los que se transforman or:lciones principalcs en OTadoncs subordinaclas
(n:asc a ls le) en 12.2.3., ,lsi como 1.5.4. (b ) y 1.5.5.2. (d ). (c ) y (f) en (llamO a e""cepeiones) :

Wlr wohnen Jetzt in Tarragona. Ahara lIillimos ell Tarragoml.


WeiBt du schon, dass wir Jetzt in Tarragona iYa sabes que ahora flillill/as ell Tnrragolla?
wohnen?
Er hatte es uns versprochen. Nos 10 habia proll/elido.
Obwohl er es uns versprochen hatte, kam er AlIIlque /105 fo IJa!Jia proll/elido. 110 villo.
nicht.

Si la vraciQn prillcip:;!1 cvmi..-nc, CVll10 en el ultimo cjl'mplv (Er hatte ... ), IIna perifr:lsi.'> \'erb:11. ell
CII)'O caso 1:1 forma no pcrson;ll dd verb!) (versp roehen ) sc silli:! en ultimo lugar, 1:1 forma verhal
coniuga&l (halte) pasa a ubiearsc :I conrinuaei6n de aqurlla en Ia 5ubordinad.l correspondienre
Iversproche n hatte). 1.0 mismo sueecit: en cI caso de los verbos ~t'parables. que al final de la
suhordin:;!(b COllfor111311 una unid,u! grafica (Icase talllhicn 1.5.5.2 . (a )):

leh komme morgen an. Llegare IIlQltaIlQ .


Sag ihm, dass ieh morgen ankomme. Dilc que lIegare maii(llla.

EI ripo de e!emel1lO introducTar, :lsi como Ia presenci:;! ausencia dt" cstc. pcrmitl' distingllir
0
dil"crsos grllpos de or,Kiol1e5 sllbordinad;1s ( 1.4.1.1.1. . 1.4.1.1.4. ).

1.4.1.1.1. Oraciones subordi nadas con juncionales

Recihen el nomhrc de oraciont's Slihordinadas conjunciol1ales las que se halJan introducidas por
conjunciones sunordinantes, tales como dass (que), da (pllesto qlle). et ..... :

Er hat mir gesagt, dass er kommt. Me ha Jicho que lIellJra.


Da es regnete, blieben wir zu Hause. Pu{'sl0 "IrC !lOll/a, 110$ qlfcda mos ell coso.

"',
La Qr.lCI6n

Por 10 que se refitrt a b ubic:aci";n de es[e [ipo de subordin:ad:as. :asi como;1I usn ~ Siplific:ado dc
l:as d i\wSllS .::onjunciones. vr:aSl' 12.2.2. r 12.2.3. L:as o r:1(iOI1l:5 subordin:adas conjuncionalcs
pucdell descmpcnar las mas varbdas funciollcs sinl:ictkas. las eualcs se dcsc rihen deta llad;\me nte
('n \.U .. 3.5.10.2. (al - (el. 5.4.1.. 5.4 .3 . r 5 .4.4 .

1.4.1 .1.2. Oraciones subordinadas de relativo

Rccibcll eI Ilo mb re de uraciunes de rel,Hi\'o 1:\5 subordinndns introdueid:as por eicm(nws


rela ti\'os. p stan CStos pronornbrcs 0 ;\d\crhios. Estns o racionC's siempTe a parcccn scpar;Id.ls de 1:1
l.'.. rTuewr:\ domill;1llh' rnedi:af1le una com:a . La diferenei:1cion q ue 51.' esrahlect' tn espanol en d
Itngu:ajc l'scriro em re or:acinnes de rcl:a ri\'o e"plic:a li":as r e~pccific;t[l\:1s. sep:arando sOlu b s
prlmer:a!> mcdiant(' un:a com:a del antCCedcnll. no 51.' produce. pue~, l'n :alem.in . En d It-ngu:aje
l1;1ol:ado, 1.15 explic:1ti,:as )t e:ar;1ctefll:an en :ambas lenguas por re:alizarse des pues de una pcqudi3
pausa, p.lUS3 que no se product.' con I:ts l's!X'cific:ativas:

Oer Direktor. deT nichts d,;lVon wusste, war 1director, que 110 sabra linda de ello, estabtl
auBer skh. {ltera de sf.
Oas Buch. das du mir geliehen hast, 1st El libro qlle me prestastt> es falltdstico.
phantast[sch.
Oas ist das Haus. wo ich geboren bin. B fa cs 10 caso dOl/de I/od.

Por 10 <IUl' se refiere 3 la uhi('llcion de em' tipo de subordmad.ls, asi como :a l usn r slgnifiC:ldo de
toS din'rws elememos rebtivos. \'case principalml'llIc 12.3 .2., '2.3.3. Y 12.3 .4 . En cuanto a su
func io n si ndctica. \'e:ase 1.4.2. 1.1. a 1.4.2. 1. 6., 1.4.2 . 1.7. (3) r 3.5.10.1.

t.4.1.1.3. Oraciones subordinadas inte rrogativas

R~Ibi. n d nombre de oraciol1es subordinadas interrogati\'as las IIItroducldas por pro nombn:s 0
~h(rbIOS intcrr og.ui\os, euyo U~(I ~l' describe dtta ll:adamcllle en 12.4. 1. (respecro :1 su fundon
lllUaetic;l, \'C;lSl' I A ,2. 1. 1.. 104 .2. 1.2.. I A.2.IA., 1.4 .2. 1.5. y 3.5. 10.2, (b ) y (e) ):

Id1 weiB nicht. wer es ihm gesagt hat. No se qnicll se 10 110 dicho.
"ldl er dlr gesagt, wann er kommt? iTe ba did'0 cmilldo lIelldrii?

'!Ie ~uekJl weiuir t:ambicn en este grupu b~ oraeione~ ~ubordil1adas int rodm:idas por IJ
. md61l ob (5i) (\'case ell 12.2.3.):

~t duo ob er heute im BOro ist7 iSabes si estara I,oy 11 fa oficilta?

1.1.4, Oraciones subordinadas sin elemento introductor

2 0,1I.as suoordin3das cun clclIletllo inlroducmr e:':15te ullllIimero limy reduciuo ,k


.ld3S que CJ recen de ci y quc solo a p3recen en lIna~ funcio n ('~ sinraCliclls muy cnncretas
dacrihcn en es(c mismo :1p:lff:1do. Tenicndo en (Ulnt.l ellugar que 0<; 1lp3 en 1'11:1) d \'er ho
o . plleden d l5tinglli rsc d ()~ grupos :

,,:!b:lJ.~rdin3 d3S sill clemellw introdllcror con d \'erbo coniug:ado til segundo lugar, por 10 <IU!,'
II Ie no Sl' difl' rell(l;ln de una or:1cion princip.II enllnCialiv:1.

'"

La OraCl6n

Estas cstructuras siempre puedcn s.. r sustiwidas por una subordinada conjuncion:ll imrodu"i&l
por dass (que). Puedell ap:mxer en los siguicntes casos:

a. I) Con v.. rbos dcdafalilos. CXhOriafivoS ~' de pC'rccpcion en el mas am plio scntiJo. (:llcs
como annehmen (S/lpOlIl' r), antworten (0Ille5IOr). (be)fQrchten (temer). behaupten (afirm"r) . denken
(pensnr/u/,ilwr). erklaren (expIICllr), erwahnen (m elldollflr). erz3hlen (co lllar) . feststellen (Co llsrlltar).
geslehen (colI(e5;lr) . glauben (crl't'rloplIl<lrl. hoffen (esperllr}. horen (oM. mell1en (opillllr). melden
(1If)II(jcar. cOIII/micar). mltteilen (COIIIIIII/('<lr), sagen (dt'cir). schrelben (escrilnr). senen (I'er) . vermulen
($/Ip oller). vorwerfen (ceillIr CII Cilrll ) . zugeben (w //(e5llr), efC. Descmpciian fundalllcl\{almente b
{undon de complcmcmo :Icusalil'o del \'{rbo. :lsi como b de complemcnfo de nombre~ que. en SU
grail mayorb. son derivados de dichos Ierbos. Tales como Antwort (reSplI('SI(I), Behauptung
(lI(i"'l<lcioll). Vorv. . urf (reproche. recrtlllill(uieJlI ). elC. (I'easc. rcspeelO d~los l',lrimos, 3.5.10.2. (d)] :

Peter sag\. er kommt spater. Pedro dice que vClldrd mas tnrde.
Dein Vater sagt, du sotlst sofort nach Hause Ttl padre dice quc va)'as ell scgllida a caso.
gehen.
Ich vermute, er ist krank. SIfPOIIgO qlle est,j ellfermo.
Ich glaube, wir konnten schon gehen. Creo que )'a podriamos imos.
Ich sehe, du bist WIeder in Form. Veo que tmdves a estar ell forma.
Unser Vorwurf, er habe es absichtlich getan, Nm!Slra recrimillttci611 de que 10 habia "echo
krCinkte ihn zutiefst. illfelll:iolUldamellte Ie biri6 profjflldameme.

Estc tipo dt: suhordin:lda solo pucde ap:lrccer cllando la eSfrUCTllr:1 dominantc no Se halla
neg:lda. En caso contra rio, drbr acudirsc a la altcrnalil';1 con dass:

Ich gtaube nicht, dass er krank is!. No creo qlle esri cII(ermo.

Con !!Sus subordinadas qucda [Qtalmeme descartada b presrneia del elemcmo correlalil'O es 1.'11
la cStfuetura domioantl' (reasc, en cambio, 1.4.2. J .2. (b)). En cuall(o al modo \'crh31 quc ap,tr("cc
en l'Il:Is. I'case 10 dicho sabre cl discurso indireelo en 2.5.5.4.

:1 .2) Con vcrbos cxhortalil'OS taks como befehlen (o rd('lltlr), bitten (pedir, 7Ogllr) , empfehlen
(r('("()IIIt'lIdor) , verlangen (exigir) , erc .. dcs('mpefialldo Ia (uneion d~ complemclllO acus;\lil'o 0
prcposicioll:ti, asi como C(ln nombres dcrirados de estos 1(rb05. lales como Befehl (o rdell), BIlle
(ruego) , Rat (col1se;o). etc. \r("spccfO dc esfOS lihimos. \'eaSe 3.5 . 10.2. (d)) . Ell cuama ala presencia
de los I'erbos modales sollen 0 mbgen y al modo \'crb:ll ulilizado l'n Ia suhordinada, I'~asc 2.6.2.1.:

Er befahl mlr, ich solie die TOr zumachen. Me ()rd(mo que cerraraln pllerta .
Sein Rat, ich solie das Angebo! annehmen, Sif comejo de que aceptara la oferta me
verwirrte mich. descOllccrto.

a.3) Como sujelO en oraciones con seln Iprefercmemenrc en Konjunk.ri\ [I) y lin
compll.'mcnro prcdi~;1lil' o representado por lin adlcril'o. prcfcrcnremcnre en STado comp:uaf ivo 0
SII perla Ii 1'0:

Es ist/ware besser. du gehst nach Hause. Sera/Serio me,or que te Vfl),flsl(ueras a Ctlso.
Oas Beste ware, du sagst es ihnen nicht. Lo mejor serio que 110 sc 10 dijeras .

h) Suhordinadas sin cll'mento introdllcror con el I'erbo conjllgado en primer lugar, por 10 que
fo rll1almcmc presentaillos mismos raSStls que una oracit'm principal inrerrog:Hiva gcneral.
Apanx en en la~ siguiemcs funcioncs:
" .

La OlatiOn

b. I J Como complrmemo clrc un ~ ta nc ial (;ondiciona l ( 104.2.1.7. h:)) o:qui\'.llcn a las


s ubordinaJa~ condi(;io llalo:s introoucidas por wenn (a) (si' (\'case en 12,2.3.). rigicndo la s nmm3~
IlU rlll:l~ qUl' para aqucllas pm 10 q ue res pccta a los modos ,'erhale,. Sc: utilizall fulld :llncmalmel1tt'
como :thcrn:tti,'a a la~ con d kional e~ con wenn COil Konj unktl\' 11, ~iO:lldo mCIlDS habitual ~u U~(J ,'n
aquellos (;asos en que el modo VI::r!>al ullli:r.ado l'S cl indic:ltI\'o. I'reco:J cn sicmprc a l:l or;lCioll
prlllcipal r l'n Cst.l pucden .1pa reCr( Ill., c!CIlll"IlIOS correl:1I1"os dann 0 so:

Hatte ich es gewUSSI. (dann/so) w~re ich Si 10 Imbics(.' sabidQ, IUlbria vel/ida ell
sofort gekommen, segllida.
Sollte ich etwas erfahren. (dann/so) wt1rde 5i me ellterara de (llglIIl(I coso, fe illfort1mria
ich Sie sofart informieren. ell seglfida.
Kommt mei" Vater. (dann/so) k6nnen wir Si vie"e mi padre, podremos coger SI/ codJ/!.
seinen Wagen nehmen.

b.2 ) En funcion de complelllcnlO circunsrancial conccs j\'o (1.4.2.1,7. (f )) pueden expre.'s:lr


una objeci6n rlal. como las subordinadas inrroducidas por obwoh( 0 wenn .. auch (mil/quI' +
mdic:ui\'o). 0 hipmctica. como las imroducidas por duch wenn ({Itt1/qlle + subjunti\'oj ("ease su
tle~cri(Kio n ell 12 .2.3. ). Por resl;! general. cOl1tienel1 b particub auch . mient ras que ell la or:lcion
pnnclp;ll.::l la que siempre deben pr~'cedcr. ~u el c apart'cer 1;1 particufa doch. Tanto (a una C0ll1 0 fa
OI rl se 1:010(",111 dclante del elemento que consti ruye hi informacion imporral1lc del enunciJdo;

Harte sie werst auch zugesagt, (so) fehme sle A,II/qlle prill/era "abia accedido, (illa/melltj'
die Einfadung schlieBlkh doch ab, recha.:6la illllilod6n.
Hatten wir a uch ein Taxi genommen. (so) Allllqlle Imbiiscmos cogido /111 toxi,
waren wir doch zu sp.t angekommen. habriamos lIegado tarde.

NOll'SC quc fa or3(;iol1 principal pospueSt;1 pucdc inieia rsc f.ICUI!:lti\';1Il1CI\{C COil el c]emcllto
mrrc!:lli \'o so. 5i se prrscindc de.' (:1. t:llI1bien cabc la posibilidad dt il1;ciar la oraeion principal COil
eI SlI)elO:

I-I~tten
Wlf auch eln Taxi genommen. wir AIII/q l/e 11IIbiesemos cogido w/ taxi.
waren doch ZU sp.'lt angekommen. lJabrial/lQs Ifegado tarde.

EI usa de las subordinadas cOllcrsi\'3S si n elemcnto introductor ohcd~e a Illenudo a faclOrcs


estllisticos. por 10 que quien 110 posea IOd3"ia un dominio cle\'ado del idioma debt'ria absfclll'rsc <It'
~ u realizaci6n .

h.3 ) Como 3hcrn3ti\';1 ;1 hi S subordinadas fOflnadas can wenn }' Konju nkti\' II en
t'xprcsiolles desiderati":ls (vtase 1.4,2.-1. r wenn (bl en 12.2,3.1. t\ ] igua( que aquellas. (;ontiCllcn
)ifotcmaticamrnte las p;lrtleu(lIs llIoda!es nur. bloB 0 doch. NOte.'sc que no dependcli e.'11 realidad de:
IlInguna rstructura dommante:

Warst du doch hier geblieben l I Dioid te IJ/lbieses q1fedado aqm'!


Hattest du mir das nur frOher gesagt! i DjoM me 10 hllbieses dicho ames!

1,4,1.2. Est ructuras oracion ales de infinitivo

a) I.:ts I:strucruras or;Kiollalc$ de infinili\'o, Cil lugar de ull a fo rilla personal del ,'crbo. (;ollliell('n
un infinitil'o precedido de zu (\'casl' 2.2. 1.2.). Sl' asemcjan a las or:tcl01ll'S subordinadas
propiamrnre dicha~ por d hecho dc que cl I'rrbo aparcce cOl1lplcl1Icnrado. 5i bien debe [('nersc ell
' "
La Qrac,on

l'uenra que cn elias no puede ap:lrcct'r nunc;} d SU)CIO. Ia idcnliclad del nml se dedue{' siemprc de 1:1
cstruclUra domin:lOlc de b que dependen. Puede-n ser sujclo de ]a eSHllClura oraciona] de infinlt1\'Q:
11 e1 sujclO de ]a dominante. 2) eI cornplcml"fl1O :1cus;\lil'o de Ia dominallle. J) eI complemcillo
d:lfIl'o de la dominame 0 4) un sujcro indrfinido qu<" l'n una subordrnada conjun(io!l:li vendria
rcpresenr,ldo por man (sc):

Er versuchte (.) sie zu retten. ( I ) /mcllt6 saluorles,


Was hindert dich daran, 13nger zu blerben? (2) <Que Ie ill/pide qlfcdarte mas ticmpo?
Er befahl mir (.) alles zu lesen. (3) Me orJc,,6iecrio todD.
Er ist dafilr. sle zu entlassen. (4) Eslti {l favor de dcspedirles.
Er ist dafur, dass man sie ent13sst. Bra {l {twor de que se Its de.spidn.

En principio. Ia colocacion de una cOllla emce 1.1 esrclIcrura ocaciOnal de infiniri\'o r 5U esrcucmra
domina me eS bCliluri"3 (\'case r3mbien 2.2.1.2 . (c) ~. (cl l). Sin t'mh:trgo, es obligator!:I ~'uando en
1:1 domin:lflrc se hol\la prescnt!.' un l'icmenro corrcla[i\'o. como en los eicmplos (2) y ("I ),

b) La5 esrrucrucas omclOnollc~ de infinirivo pucden ser coniundon31cs 0 carecer. como en lo~
ciemplos a1Heriores, (k CbllCI\{O imrodllctor, LolS primcras aparcccn introducidas par als ... zu
(q lfc). (an)5tatt ... lU (ell IlIgm (h'), auGer zu (except!I). auller um zu (exccplo P,lf<I). ohne .. zu
(S ill) 0 um .. zu f/"mlj (veansc en 12.2.3.):

Ich arbeite um Geld zu verdienen. Traba;o para gallar dinero.

Salvo en contadas ocasioncs (\'C:1SC 1.5.-\. (" )). l'i infinirh'o prccedldo de zu ocupa clllhulIO lug:1r.
En nt:lmo a l uso de I:l com:l . "C;ISC t:lrnhlen In dieho en (a ) y en 12. 1.

c) En (llamo a illS funcionl'S que pueden ues<,mpeJiar, n;:1~t' 1.4.2.1.1. (a .3 ) y (b), IA.2. 1.2. 1:1.3)
Y (h). 1.4.2.1.4 .. 1.4.1 . 1.5 .. 1.4.2.l.i, (cl l. (J!.2J. {h) e (i) y 3.5.10.2. (h) )' (cl. VCast r:'llllh1(:n 2.1 H.2.
rcspe':lO de 1:l~ di"e rsas fundoll(,'S que desempcn3 rl infinilil'o "~pali ol r que no CUmp:1T1t eI
iniiniti\'o aiem:in.

1.4.1.3. Estructuras oracionales de participio

Las cstrucnlras or.lclOnales de parricipio. en lugar de un.l forma personal del \'{'rbo. comienen un
p,micipio I u [I, 51' :ls('mejan a las or;lcion('~ subordinad:IS propi:ullenlt' dichas por cI ht..:ho de qur
d "('rho apart'ce complement.ldo, si hien deh' tenerst' en cuelU,l que en elias no PUt'Ut ap;lT('l'er
nlillca cI sujero, la idelltid:ld del':II:l1 se deduce siempre de la ,'Slr\iclur;'l d()min,HlTe de 1.J que
depcndl'n, Por regia general. no pusn'n I."ilnlt:mo introduclQr (\'l:a~e . sin cmb:1rg(), 1.4.1.1.7. (f.J))~'
b forma dei participio ocup:!, s:'Ilvo en cont3das OGlsione~ (Vi;ISC 1.5.4. (bl). d ulrimo lu~ar.
I'ueden h:lllarse en aposicion re~pecTO de lin nombr(' [3 .5.9 .1. ). en CII}'U e:l~u ~e ~eparJn Sltmpre
(liedlanl~ und coma, 0 put'den ,lCtli3r como compkmrnro predic;uin) de un nombre to pronombre )
(3.5.1.1.) 0 como complemttlIo) clfcunslanci.lies ICmllor.lic" c:\us:lIcs. com.'c~i\o~ e lfisuumellt:llcs
uel \erbo (\e.lse 1."1.2,1.7. (b.2 ), (c.2 ). (f.3 ), (j.2) ). co ellyo C;l~n resulta f:lclIl!.lmJ ~u serM3cion
por medio dt' una COIll:1:

Mein Vater, 1920 in Malaga ge boTen, Mi padre, ntlcido ell , 920 CI MAlaga, emigr6
wanderte 1962 nach Deutschland aus, ell 1962 a Alemallia.
Vo r Kalte zitternd t) bat das Kind uns um Tembfalldo de (do, ef lIiiio nO! pidi6 alga de
etwas zu essen. comer.

.. '

7
"rase tambicl1 1. 18. 1. til en (uamo ,\ los casos en que consmuyen una posible eqUl\'alcnc1:l del
gerundio cspano!.

1.4.2. Las estructuras subordinadas y sus funciones

Segun su rcladon con Ia esrrucmra dO!llIl1antl'. Ia~ cstructura) l>uhordmadas puede:n di\'idirse ('11
rrc~ grupos: 11)I.IS (11Ie: dc!>e:mpe:ii,1Il 1.1 func ion .k cOlllplcmcnlo de: Ia domin:lIHe, h) 13) que earecen
de dlcha flmeion (!>uhordlliadas no (ompl"mc:ntanas) ~' c ) las que: a pe:sar de ser furm:llmcnte
,ubordinad.ls no dl'pcndm cn r('alidad de 1l1ll);Una cstructum dominante (suhordinndns
lnde:pcnditmesj. LIS primcras pucdcn dh'idir!>c n su \'cz en fundon de si constituycn complementos
mmediaros del verbo kompiememm de primer gr.ldo) f) si represent:!.n c01l1p1cmCTIC')S del nombrc
o del adjerillo ( complementn~ de ~cgutldo gradol.

1,4.2.1. Estructu ras subordinadas en funcion de (omptementos de primer grado

1.4.2.1.1. Sujeto

Jll'ueden nUllphr b fUnC1(1Il Jt slIlcro las siguientcs CSffUCtIlTJ) subordinadas:

a.l ) OTnciones subordinad:l!> inlroducid:ls par dass (d.! ) (que). ob (a j (.<1) n wenn (d. 1) (51)
n':I!1Se t'n 12.2.3. ):

Es freut mich sehr, dass du die Prilfung Me 1I1egra /III/clIO q l/ t' ha),lIs aprobado ef
bestanden hast. examclI.
Es ist nicht k.!ar, ob er es welG. No esta claro si 10 save.
Es wAre toll, wenn du kommen wOrdes\ Seria famastico si vilrjest's.

:1.2 ) Subordiuad:ls inrerrog:lli\':)s (\'c:lse 12.4 .1 .):

Es hat mich Oberrascht. wie er das Problem Me IIa sorprelldido como lUI solltciOllado ef
gel6st hat. problema.

;).3) EstructUr:lS oracionales de infinim'o sin elemc.'l1to introductor:

Es ist fUr mich eine Ehre, 5ie einladen zu Es para III; 1//1 hOll or poder hlll/larle.
darfen,

.1.4 ) ~ubordjlladn d~ rei:ujv(I ~ill :uut'Ccdenre espliciw. imroduduas por der/dle/das, wef 0
.... as \\'tianse en 12.3.3.1. siempre quc eumpbn la mism;] (undon cn b propla subordin:lda:

oeT gerade mIt Maria spricht. ist mein Bruder. 1 que esta hab/ando COli Maria cs mi
herll/allO.
Wer nicht mitkommen wlll. kann hier blelben. Qlli!!11 110 quiera /I!!lIir pI/cdc qlledarse aqllf.
Was du gesagt hast, sllmmt nicht. Lo que has dicha 110 es derto.

a.5) Ocasion:llmcme subordin:)u:l!> sin clemento introducror), ('on d vcrba conjug:!.do cn


..q:::undo lugar {\'C:lSC 1.4.1.1.4. (a.3 )).

'"
,

hI Por 10 que [cspec!:!. a Ins cstrucrums subordin:ad:l S dcscrit:lS en (a. 1)-(01.3) ml'fl'n ' cspc:cial
:lIcnci.'m d probll'ma dd dcm('nto correbti\'O es en b CSITucrur<l dominante. Rcsp('CtO d e dicho
dcrnclHO. que, en caso de ap:ucccr. 'I: uhien siemprc e n d mismo lug.1r que ocupari:! cI sujCtO
rcalizadu mediante un pronombrc personal ( \'~b. se 1.5.3.2. (bl), ( :lbc ~ciialar 10 siguicmc:

h.l ) Puede ocupar sic mprc d C:lmpo anterior de b t'~trtu': lUra dominant!." s i CSt:! l'~ un:l
a racian enunci:!!iva (\'C:!l1SC los ejcmplos en (a. I I-(:d )).

b.2 ) Dcsaparccc oblig:lluri:tmente cU:lIldo b suhordinadn se antcponc a la dom inant t'o


excepto 5i se rr:Ha de una suoordinad3 imroducida por wenn, I'll curo caso SII prl'scncia sicmpre cs
obligatori:t:

Oass ich diese PrOfung bestanden habe, ist Qlle haY11 aprobado este cxamclI cs /lilly
sehr wichtig far mich. importollte para mi.
Die PrOfung bestanden zu haben. ist sehr Haber aprobado cI exameJl /IS /IIlty
wichtig fOr mich. importollte /)(110 mi.
Wenn du Kommen wiJrdest. ware es toll. Sj uillieses seria fUllt/utica.

b.3 ) Las normas por kl s que se rige 1:1 presencia del elemenro correi:uivo CI1 cl C!llllpU
inrniur de ]a estrucllIr:1. domin:1.ll!c cuando rST:l precede a 1:1. subordinada no hall sido IOda\'ia del
IOdo csdarccidas. Sin embargo, pucdcn darse las siguicnrcs indicad ones:

+ Con deTcrminados \'crbos (en Ia dominanre). el elemcllIO corrd:1rivo solo cs obligarorio c uand(,
la subordinada es una estructura oracional de infinili\'O 0 CU:lIldo kl propi:] domimllltt' l'Sa SIl vez
una cstrucrura suhord inada 0 una oracion inrerrngariva:

Mich stOrt es. be; der Arbeit unterbrochen zu },'Ie I/Iolesta ser ;lItcrTIIlllpido mientras
werden. trabajo.
' " well es mich st6rt. dass man mich bei der ... porqlfC IIIe molesta qllc me ill terTIIlllpall
Afbeit unterbricht. mielllros !Tabajo.
5tOft es dich. dass man dich bei der Afbeit ;Te ",olesta que te intemmlpOII miemras
unterbricht? trabajas?

Si no sc dan las cin:unsr:Hlci:1S ciladas, la presencia dd d c mclHo correlaril'o no i'S obligaroria:

Mich stOrt (es), dass man mich bei der Albeit Me mole$ta que me imi'rrumpall mieJlt10s
unterbricht. traba;o.

Este fcnofllcno Sl' da funciallli'ntalmcmc con los siguiclltcs \'Crb05 (sc !rata , p()r regb gencral, de
\'t.'rbos qUt posei'n un complel1lcnlO pt.'rsonal aCllsarivo. por 10 qlle linicamenre sc haec la
indicaci6n peninenre en aquelJos que rigen un complemenro pChollal dativo):

argern (moleswr), aufregen (p oller m: ruioso). beeindrucken (illlpnsiollar). beruhlgen


(trallqlllfhar), bestiirzen (afectar), betruben (emristeccr). deprimieren (deprimir). empOren
(illdigllllr), entmullgen (defllll imaT), enttau5chen (.lesellgOli ar), erblttern (1I1I1argar), erreg~n
(exeitar), erschuttern (afawr), erstaunen (sopremia), erzurnen (clI{urcccr), faszlllieren (f(lSc.iIl,1T),
freuen (a{egrar), gefallen (CD ) (gil star), Imponleren (CD) (illlprcsiollar), Interessieren (mteresar),
irritieren (i"itar). kranken (IJt~rir) . langweilen (abllrrir) , qualen (toT/llrar) , schmelcheln (CD )
(/w/agm), schmerzen (doler), st6ren (lliolestaT), uberraschen (soTpTelldeT), verargern (poller de 11/0/
""II/OT), verblOfien (sor(ITI!lIder). verstimmen (paller de 11101 hllll/or). verwirren (des co ll certllr),
wundern (soTI)rcl/(ler )
>0 '



La 0l<lC,6n

- COli [os siguielltes I,t"rhos, d dcmcmo correbri\'o rtl>uh;J oblig:Hono en cuaiquier C;l.SO:

angl?hl?n (CA) (illlporlllr). amVldem {CAl (repllgllllr). ausmachen (CD I (importar). befnedlgen (CM
s.JtI{I1c<'rJ. behagen (CD) (colI/fl IIlUf. $m;s{.lu r). ehren (CA) (hol/rar), erlelChtern (C D/C.-\. ) tfl/d lirar) ,
eqchweren (C D/CA) (dificllifilr), s'ch erubflg en (ser IIIlIcC<'5,lrio), slch fragen (hllccr (a/ra S<I/Jer). 51th
Qehoren (scr dccoroso). gehngen (CO ) (Iogf<lr/collugwr), grenzen an (A ) (rll)'ifT m i . kosten (CA )
,,'05I</ r). leleht fa llen (CD) (rcslI//ar (acll). Leid tun (CD ) (sell l ir. /alllelllllr). sich lohnen (liaia /11 1'1'1111),
""sshngen (CD) ( 11 0 /ogrllr/coll$egmrJ. passen (CD) (i, blell). slCh schlCken (sa decuroso), s<hwer fallen
CD ) (reslli/ar dl(;ci/). stlmmen (se, clerro), wehtun (CD ) (doler), sich ziemen (se, decoroso)

Sie widen es an, dass er so heuchleris<h ist. A e/fa Ie repllglla que sea tan hip6Grito,
Mlr mach! es nichts aus, elne Weile wanen zu A mi 110 IIIl' importa tener qlle esperar 1111
mUssen. ro/O.
1St es dir getungen, ihn zu uberzeugen? JHas cOllsegllido cOllvellcerlc?
Pass! es dir, dass wir morgen danJber ;Te va biCit qlle hob/emos de ello I1lm;tl/w?
spre<hen?
Natorllch lohnt es sich, es zu versuchen. Nat ura/mel/Ie que vola 10 PCIIO ;lIleIlW,/o,
SUmmt es, dass er krank I$I? ~F..s derto qlle esld ellfermo?

EI demenro CQrrdatil"o slick ap;trccer sistendticamcmc cu;\ndo el \'erbo de Ia domin':lIItc posec


!.On complemento prcdica[ il"o;

Oamals war es normal. dass die leu!e am Por aqllelimtolll:es era 1I0rmol qlle la gellie
Wochenende nicht zu Hause blieben . 110 se qlledara ell coso el (til de semallO.
ffB her war es nicht e rlaubt, hler zu baden. Ames 110 estaba permitido boiiarse aqlli.

Cu:tndn cl complemc1I[o predica [i vo enc:theza d cnllnciado, puede presl'i ndirse del elemento
,-orrel.lrivo:

Unsere Pflicht is! (es), fOr die Nru:stro deber es luc/wr por 10 iglll/idad dc
Chaocengleichheil zu kampfen. oport/midades.

1,4,2, 1,2. Complemento acusativo

~j EI complememo acus;l.ti \o puede b:tll:trsc reprl'scmado mediarllc:

a. l ) Oraciones subordin:ldaS intraducid:ls por dass (d. 1) ('lI /C) , ob (a ) (si) 0 wenn (d,2 ) (si)
\c.m~t' en 12,2.3. );

ICh glaube. dass er krank ist. Creo qlle estd ellfermo,


k:h hasse es, wenn man mieh unterbricht. Odio tl'fl! me intermmpall.
WeiSt du, ob er zu Hause ist7 }Sabps si esttf ell casa?

a.2 ) Subordinadas intcrro(::;lril'as (I'ease 12.4. J .):

Hat er dir gesagt, warum er nicht kommen ~Te "a diclm por que. 110 plfede venirf
kann?

-. '"
La Qrac.6n

;1.3 ) Estructur:l~ or:lcion:lII'S de infinitivo ~ill dernento introductor:

Er behavptet. den ganzen Tag zu Hause Afirma haber estado todo el dia ell rosa.
gewesen zu sein.

AI iSlItlltjue sun'd,' t'll C:Sp:11101, en 1:1 nla)'ori:1 de los C:l.$()S b CSHIlt"Ulra oracional de infinitivo
solo pued, utilizmsl' l'n lug:tr de 1111:1 Slibordimld3 illlroducida por dass ~~ uando cI sujcto de ]a
subordin:tda es el miSlI1I) qut" rl de b dominanH'. En (;I SO conrrario. la c~trucrum oradona] de
infinit i\'o norm:1lmc!Ut' 5610 f'S posibll' con \'erhos dt, mandalo 0 COtl~l')O. t<lle s COIllU befehlen
(ordr'IMr) y e mpfe h!e n (r<'cfllllendar ). 0 COli \"erbos dl' pcrcepcion cornel hOre n (oir) r se hen (l fer)
(\-case 2. 17.) rcspccto dt" estos ultimos):

Er befah l uns, sie ZlI verlotgen. Nos o,dc1I6 persegllirfcs.


Ich empfehle dir, das Such zu lesen. Te recomielldv fcer ef libro.
Ich hare ihn jeden Tag dasselbe sagen. Le oigo ded, cada dia 10 mismo,

:\ difereneia d(' bs dernas eS{Tucruf.1S Subordin:ld:l S en funcion dl' compleml'nto :I(; u ~a li\' o, que
siemprc dcbcn ubicarse ell el c:lmpo poster ior 0 anteriur de 13 eSlrucrura clominantl', Ins esrrUC!Ur:1 S
o raciOl1:1lts d<" infinitivo I'ambien put'den ap:lTeCer en su (ampo illltrim. N o ObSlJ ntl', 10 e ieno l'S
que Cllamos mas eomplcml'lltoS posca cI mfinilho. mayor e~ Ia lendcncia a posponcrlo:

Er hat zu kommen versprochen. Ha prometido IIi.'ni,.


Er hat bald zu kommen versprochen. Ha prometido lIen;r ProlltO.
Er hat versprochen, iibermorgen zu uns zu Ha prometido IIClt;r pllwdo mati:ma a
kommen. IlIlcstra coso.

:1.4 ) Subordin:llhs dt.' re!a!i\'o sin ante..:edelltt.' ,xplicito. illfrodllCld;ls princlp:d menle por wer
o was (VC;111S<" ('n 12.3.3. ), siempre que cumpbn la 11Ibma funci6n en b pro p ia suhordmad<1:

Wen er brauchte, sleUte er ein. A qltiell neccs;taba 10 emplt3ba.


Verstehen Sie, was Ich sage? JEntiende 10 qlle digo?

n..5 ) Slibordin:ldn s sin elemelHo imrnduclOf Y (Oil d verbo ConlU!!JJo en ~1::t1ndo [ugar
( \'e:l ~ c 1.4.1.104. (a. 1 ) y (a.2 )):

Ich gJaube, er ist krank. Creo que eslli e,,(emlo.

b ) Por 10 que respccra a r:.~ esrruel uru suhordin:lCl:l S descrius en 1;1 . I Ha.3 mn..,,\: cs p~ci:l[
atcnc;o n eI problem:! dd clememo correbll\'o e s ln l.ll: ~ (rUcfllr.l dlUlllll:mte. Rtsrt.:to de dicho
clemcnro cabe scfi:ai:lr 10 siguienu':

h.l ) No pued\: ocupar nunc:! cl c:lmpo amerior de llna o raci6n tnun03ma.

b.2 ) Desap:lren' oblig:lIoriamcllIc cuando 1:1 ~l1b()rdin:ld a


Sl" <l nttponc.l [J uominJ nte, a
menos que se Iral<" de un a subordinad:l imrodueida por Wf'nn. en cuyo ca!>Q s~mprt tS ohlig.uoria
su presen cia:

Dass er der Beste war, wussten wir aile. Qut' tJl era cI mCIOT. /() sabizmos lodos.
Wenn ich die Arbeil verlieren wOrde, k6nnte Si I}crdiese cI t,abajo, 110 podri;J sopo,ta,Jo.
ich es nichl ertragen.

S2 ,'
,,

h.3) La~ Ill)nnas por las que se rige 1a pr(-sencia del clcmcmo correlat;"o l'll el campo
interior de Ja estruClUra domin;ITllc cU3ndo ena prt"ecdt' a 13 subordin:ada. no han sido md;\vi3 del
w do esd:m:cidas. Sin embargo. puedell d:ltse las siguientes indic;\cioncs;

- EI demento correla tivo resulta ohligator;o cuando en b domin:llHc ap:lTCCCn [as verbo:. ljUt' ~c
hSfiHl a C(lnrinU:lciOIl . Sc lrata principalmcntc de wrbos qlll' s6lo pOSten un suieto r UTI
complclllcnw acusat;vo (lIotesc que :tlgll!10~ di \'crgcn en eso de sus equi":llencias en eSpatlo1):

ablehnen (rl'ch(/~ar) .
aufgeben (dl'/llr lie), aushalten (soportarl. begn,i{3en (ccldmlr). ernst nehmen
,10Ill.lr($('} CII seflo), emagen (so/Jortat), fertlg bnngen ($CT (,'p, , ~ .1-). genieBen (selltlT pf:ICt'T par) .
gem h.lben IS /lstar}. hassen /MJ.lr}. hmnehmen (t:1(ept.lr. to/er.I T). heben (gm ur), mbgen (S l/stIlT).
schaffen (fograr), schatzen (gMt"" . vetantworten (l1durse resp0 //,i; /blt de)

Et mag es nicht. dass man uber ihn lacht. No Ie gusta qlle SI! ria" de c/.
kh habe es geschafft. aUe zu Oberzeugen . He logrado co/wet/cerlos a todos.

EI elemcnlO correkui\'o l:lmbicTI resulla obligatono con los \'crbos que POSc('lI Ull complement!)
predic:ldvo 0 preposition:11 mcd i:lnlc cJ que exprC_:ln un juicio de \':110r respecto del cOnlcnido de
1.t SlIbordinada . St tra ra de \'crbos o:omo ansehen als (cu llsicieTllr) . betrachten als (collsiderar).
oezelChnen als (ca llficar de). empflnden als {coJlsicieTar}. erachten ats (comit/erar), linden
,ellcollfr.lrl/Jdreccr). halten fur (collSide",r) ~. nennen leah/icar ,Ie}:

. \Ch sehe es als eme Ehre an, dir hetfen zu Collsidero 1111 hOllor poder aylldllrte.
kOnnen .
El bezeichnete es als einen Irrtum, dass wir Calific6 de. error que Imbiisemos IJOtodo ell
dagegen gestimmt hatten. COIftTO.
lell finde es sehr mteressant, wie er den Me part:ce 11111)' illtercsa1ltc como dirige la
8etrieb lei let. ell/presa .

. En Olros casas. b presencia 0 :lust'lIei;1 del c!.:m~nto correlalivo dependc dl' si rl eOlHcnido de la
wbordinad:l se consid~ra conocido, PO! habet sido meneionado pteviamcmc, 0 si eonstitu),c una
rniutm;lcion nueva, Si se considera conocido, en euyo ;;aso la inform;lcic;n imporr3IHc b aporta
.>U'o complcmellio 0 el prupio \crbo. sude aparecer e1 elel1lelllO corrclath'o en la dominantc;

A; Beeil diehl Urn aeht werden Peter und Maria A' ID3tt! prisoj A fas odJO ulmdrdll Pedro),
kommen. Maria.
8: Mein Gatti Ich hatte es ganz VERGESSEN, . 8: ;Dios 1II1'0! Habln oluidado par comp/eto
dass vlir heute Abend G3ste haben. qlle eSM /loche tel/CIllOS ilwitados,
AUE wussten es, dass er festgenarnrnen Todos sabian qlle habia sido ,Ierel/ido.
worden war.

el cOIlICllido de Ia subordinada
ror cI COllItario, 51 rcpr~SCIH.l infotll1:lcicJn nm'\':I , en b
Jomlll3me no apa reet' d demelHo corr('bri\'o:

~ Ich muss nochmal ins BOro. Ich habe Tcngo ql/e uoluer ala o/icilla. He oluModo
\'1!f'gessen, das Licht auszuschalten. apagaT la 111::',
WeiBt du schon, dass er festgenommen i Ya sabes que hll sit/o detenido!
worden 1st?

'51
La Oration

Los verbos antworten (colltc$!tIr) ~' meinen (oplIIllr) , asf como denken, flnden r glauben (nando
se utilizan en eI st'rniclo de melnen. no admiten b presenci:! del elemeruo corrcl:ni\'o bajo ningun:l

(rfCunStaner;1 ;

Er antwortete. dass er es nicht wisse, ul1Itesr6 que I/ O 10 sabia.


Ich glaube auch. dass das unnOtz ist. Yo tm"biill creo qlle eSlo es illlttil.

1.4.2.1.3. Complemento dativo

Por rcgb gener;)l, eI complcmcmo &Hi\'o no es susceplibk de ser realizado mediante un:!
e5truo:rura subordinad:t. La lmka excep.cion hi consliruYl."ll I:t ~ oracio nes de rcla ti\'n sin antecedenre
introducid3S por wer ( 11.3.3.), cuando clicho elemento C11lllple 1:1 misma funcion en b propla
subordinada:

Wem er sein Vertrauen schenkte, gestauete er A qll ien elltTegaba $11 COll{i(lIIza, se fo
alles. /Jcrmit fd todo.
Ich helfe. wem ich (hellen) will. A)'lIdo a (I ll iell qll iero.

1.4.2.1.4. Complemento genitivo

EI com plemenm gtnm~'o puede :lp.ncccr represenl3do mcdiamc suhordinad3.s co n i u n~iomll!.'s


imroducida5 por dass (d. II (qlle) U ob (a) (si) tybnst en 12.2.3.). suhordinadas intruducidas por
clementos inrcrrogativos (vbn5c en 12.4.1 .) r par eStrUCfUras oraclonales de infinitivo sin clcll1('nm
imroductur. Fundafficmulmcnw puede reali1.3fse en forma de subord inada el complcmem,) gemri\'o
de 105 \'erbos sich ent5innen (M.OTl/drS!' }. Sich erlnnern (llcO rt/arsl'), verd<lchtlgen (impllt,lr}. anklagen
(dCIISflr) , beschuldlgen (a dp(/r) y bezlchtlgen (o Clts(/r). Con los rrcs liltimos mn 5610 cabe su
rc.lli1:1cion medial\fe UIl:l. e~trll.:tUr;1 oracional de intimrivo:

Et entsann sich plotzlich, dass er um zw61f Uhr Se acord6 de repmte de qlle /l las doce tCl/la
eine Besprechung hane. 14110 rculli611,
Er konme sich nlcht ennnern. ob er es No podIa acorJarse de si se 10 /Jobia 'Olltado
jemandem erzahh hane, o algl/icn.
Entsinnst du dich. wo wlr ihn kennen gelernt ,!Recllerdas donde Ie COllocimos?
haben?
Er wurde angeklagt. seinen Nachbarn File aCflsado de habcr asesillado a Sll lIt'cil/O,
ermofdel zu haben,

Su rca[i7,;lcion mcditlllTc slIbordinndas de rela ri\'o inrroducid:l.s por wessen (gcnitivu de wer)' was
v~anse en 12.3.3. ), 5610 es posiblc 5i dicho clclllenro cllmple t1lmhien ]a funcion dl' (omplemcllIo
gcniri\'o en ]a propia subo rdinad:l.:

Er emledigte sich, wessen er nicht mehr 5e dC$hi1.o de qlliellltle fo qlle )'a 110
bedurfte. lIecesitabo.

La presencia del eicmenro correlativo dessen en la cstructu r:l. domina ntc es sicmprl' f:1cllltativ:t. a
I:l \'cz que poco habilUtl l, cuando I:l subo rd inada aparcrc pospllcsta. En cambio. encabcza
obligawriamellte [:l. domi n:l. ntc en los 111;\S bien raros casos en que ~s r a se posponc a b
subordin:1dn :

so',
.....:.._-
,
l...-! OratiOn

Wie der Mann hieB, dessen erinnerte er sich De comO se lIamaba el ho",bre )'(1 I/O se
nicht mehr, ac:ordaba,

1.4,2,1,5. Complemento preposicional

a) EI complememo preposicional de mucho5 verhos puede hal lar5e represenwdo principalmcme


por medio de subordinadas imroducid:ls por las conjunciones dass (d. 1) (qlle), ob (a ) (si) 0 wenn
[d.3) (si) (veanse ell 12.2.3. ), por elementos inrerrogativos ( 12.4 . 1. ), aSI cOmO mediame eSfruc m ras
orJ.C"ion:lles de infinili\'o. En cuanw n In presencia del ell'menro co rrdafi\'o pertinemc t'n In
eSlrlIcrura domina m e. vease (b):

Denk daran, dass du die Kinder 2ur Schule ACllerdate de qlle tielles qlle lfellaTa los 1I;li 05
bringen musst. al colegio.
Du solltest daruber nachdenken, ob es sich Deberias rcf/exiollar sabre si rea/mellte vale
wirklich lohnt la pella.
Erinnerst du dich (daran), wie er heiSt? iTe aClferdas de c6mo se llama?
lch habe mich daran gewOhnt, nach dem Me be acostllmbrado a dormir WI poco
Mittagessen ein bisschen zu schlafen . aesplles de cOllier.

Tamhiell pueden :lparecer en fUllCioll de complemcnto preposicional ]as subordinadas de rclarivo


mtrod ucidas por ad\'erhios preposicioll:l les ( 12..3 .4. ) 0 par el pronombre rebtivo wer ( 12.3 ..) .)
precedido de 1a preposicion peninentc. siempre y cuando dichos elememos desempeiien la mlsma
fU Ilci6n en b. propb suhordinada. coincidiendo ade m,is 1:\ preposicir'lI1:

Mit wem man sich gut versteht, redet man Es agradabfe IJOblar COil qllief/ se em icmJe
gem. 11110 biell.

Ich glaube, woran aile LevIe glauben. Creo ell 10 qlfe cree todo eI mill/do .

b) Como se v{" ell los primeros ejemplos, la esrructura dominante preSCllt:l. a me nudo un adverbio
prepos icional fOflll:ldo con da(r} y la preposicicn penineJUe como eieme m o correiali\'o . Respeno
de dic ho elemento cabc lener en ClIlnta 10 siguicnte ;

b. l l 5610 pucde ocupar d campo ante rior de una oracion enunci:l tiva en compania de la
subordinada ;

Da ruber, dass er das Stipendium De qlle 11IIbiera obtellido /a beca, sc


bekommen hane, freuten sich aile. a/egtarOIl lodos.

b.2) Apa rece obligatori:lmenrc, cncabezando la oraci6n domina nrc. c\lando csta 5e posponc
.I b suhordinada ;

Dass er das Stipendium bekommen hatte, De qlle Imbiera obtl!lIido fa bem, se


da ruber freuten sich aile. nlegrarol/ lodos.

b.3) L1S nOrllus por las que se rig{' la presencia del clelllcnto corrclati,'o en cl campo
interior de la cstructUfa dominante cuando CSt:l precede a ]a subordinada. 110 han sido toda\'!a del
todo esc!:uecidas. Sin embargo. puede afirlll:lrse qlle es necesario COli ]a mayori:l de los \ed.,lOs r
que ocupa dl lLg:!r que Ie pertoc:l, par regl:l general, al comp[emento preposicionaillo realiz:ldo
ofacion:llme llfe (\'ease 1.5 .3.2. (a));
La OracI6n
,
Ich habe nicht damit gerechnet. dass er No c(mtaba COli qlle /lel/drla.
kommen wurde.
Du musst dich daran gew6hnen, pQnktlich ;:u Debes acostllmbrarle a seT plflltuol.
sein.

Puesto que son mayoria los \'erbos con los que resul fa imprescindiblc In presencia de dicho
clt'menw COrr.:hlli\'o, la list ... que sc a ffect' a conrinnaciun conticnc LlIlicamcnte :1Cjucllos con los qut
apan:cc f;t(ult:lrivamclHt . $e Irata principalmcmc de los siguicnrcs:

sich argern uber (en(adarse !Jor). auHordern zu (exigir). aufpassen auf (teller Clfifiado de). 51Ch
aufregen uber (excitarsc pori. 51Ch beeilen mit (darse ",isa CII). 5ich beklagen Ober (q llejarse de) , sich
bemuhen urn (csfor~arse pOTl. benchten uber (ill(MlI1ar sob,e), sich beschweren uber (q lfe;lIrse de),
bitten um (ped;r. ragar) . danken fur (dllf filS gracias por). elnladen I U (i/witar a!. 51ch entschheBen IU
(decill;rse II). sich entschuldlgen fOr (disCII/parse por), 51Ch ermnern an (acordarsl' de), Sich
erkundlgen nach (il/formarS/! sobre), fragen nach (pregllll(ar IlOr), sich freuen uber (a/egrarse de),
sich furch ten vor (tem'r miedo de), glauben an (creer ell). gratulieren ZtJ (felicitar porI. helfen bei
(aYlldllr a). hlndern an (illlpedir). hoffen auf (teller la esperaw.:l1 de). informieren uber (il/formar
sobre), uberreden lU (illdlleir a), (sich) uberzeugen von (WIII'I.!IIcer(sr) de ). 5ich wundern uber
(extrmiarse de), zwelfeln an (dudllr de)

Ich habe ihn (davon) Gberzeugt, dass es das Le he l:Ol/lJellddo (Ie que es 10 m eior para
Beste fOr aUe ist. todos.
Ich freue mich (daruber), sie kennen gelernt Me alegro de habcries cOl/oddo.
IU haben.
Hast du dich (danach) erkundigt. urn wie viel ;Te has il/formado sabre II qui hora sale 1'1
Uhf der Zug abfiihrt? (rell?

Can los I'crhos bewegen zu (impu/sar/illdlfcir a). sich entscheiden fur (decidirse por) ~' zwlngen
(ol>/igar), el clememo cnrrebril'o s610 es f,ICU!t:uivo con esrructuras oracion:lll'S de infinilivl). De '0
comr:lrio. es ubligarorio:

Was hat dich (dazu) bewogen, ihn <Qlli fe ha j"dlfcido a emplearfe?


einzusteUen?
Kannst du ihn dazu bewegen, dass ef das JPuedes i1fducirle a qlle acepte la o'erta?
Angebot annimmQ

1.4.2. 1.6. Complemento predicativo

5610 !:is oraciunes de rebtivo si n anlcceueme ill trl)uucid.1S por wer () was ( \'t.ln~e en 12.3.3.) r
las conjullcioll:1l('s introducid:ls por \Vie (a) ( 12.2. 3. ) son capaces de dcscmpcii:lr 1.1 funciim de
complcmenro prediclti"{1 de un I'erbu. En cI caso de I:ls primeras. los dcmcl1w, rdali\o~ uebl'n
cumplir In funcion de eomplclll('nto prcdic:lti\'o en la propia 5uhordinada:

Er wird. was sein Vater war. 5er.110 que {lie SII potlre.
Er ist, wer ef ist. ft.1es quiell es.
Er ist. wie ich ihn mir vorgestellt hatte. Es como me 10 hobfa imagilladv.

56'

la OraClon

1.4.2.1.7. Complementos circunstanciales

:t) Locales y direccionalcs

OraclOncs de rclati,'o Sill ,lIlleccdellte, introJucid:!.~ fundarlwn t:llml'nl(' por wo (do!lde), woher
(t{II d(mdr) \' wohln (domfe/a donde) !v~:lIlse ('II 12.3.4. ):

Wo wir frOher gewohnt haben, ist jellt ein DOl/de viujamos a1ltes, allora hay 1111
Supermarkt. slIpcrmercado.
lch gehe, wohin lhr geht. Yo ire a dOl/de /'oyliis vosotros.
Sie kommen, woher ich komme. ViettI''' de do"de vel/go yo.

b) Temporales

h.1 ) Oraciom:s subordin:ldas introducidas por als (e l (elllllldu) , bevor (a ) (a llies de (que)), bls
(a) (hllShl que) . ehe (mites d e quc), kaum dass (apenlls) , nachdem (de5fJlles de (q ue)), seltdem (desde
'lIfe), sobald (tllll prOIlfO como) . solange (a) (lllielll"'5), 500ft (cllda r'l!~ quc), sowle (tall {mmfo
CO/ll O), wahrend (b) (mil'lItrtlS) )' wenn (e\ (mando). Su uso s~ descrilli: m 12.2.3 .. donde se
encomrani t:lI11bien informacion ~obrl' b s eonstl.'bciones ternporales qUl' Sl' dan con elias en la
esrrucrura dominante r l'n la sllbordill:lda. en fundon de si Se expreSa simultaneidad de aillbas
:w.:iones 0 si sc CXpres,1 anteriorid:ld a posteriMidad de unJ. rcspecto de ]a Olr:l. Vcanse a
m minuacion algunos e;emplos:

Wenn ef mich sieht, versteckt er sieh, CIIQlldo tilt' VI', se esc:ollde.


Als er mieh sah, versteekte er sleh. CUQndo me V;O, 51.' escol/did.
Nachdem lCh sie naeh Hause gebraeht halte, Desplres de IfUUt/rlcs a casa, m e flfi al trabajo,
ging ich zur Arbeit
Bevor ich euch nach Hause bringe, muss ich Allres de. qlle os 1I1.'11t' a casa, tellgo qlle Iftwar
die Briefe ZUI Post bnngen. las c.1rtas a co"eos.

b.2 ) EsHIlClura~ or,u:innalcs de p:trt ici pio 1 r 11 par:dr3sl':lbles Illcdi:lnte una af;\clon
~lIbord in3da cOllluncion:a 1[I'mpor.tl. Equl\':llcn en gr:m lIledida :t cSlrucru ras dl' gerundio simple,
!,tCfundio compuesto 0 p3r1icipio de pasado l'n espailOt

Ein lied von Madonna singe nd (,) h~ngte 51e O il/tal/do 11110 cOl/cion de Madom/a, tendla
die W~sche auf. fa ropa.
Wah rend sie ein lied von Madonna sang, Mil!lIfri/S ('.tll/faba Ima calldOIl de MadOll/la,
hAngte 51e die W3sche auf. tendra la ropa.
Nach monatelanger Suehe in Bonn e ntdeckt Hubielldo sldo descubiertolDesClibiertOetl
(.) wurde der MOrder von einem Bo,m despll/!s de rma bllsqlleda de meses, el
Spezialkommando verhaftet. tlScs;,ro flit' dett'uido por 1111 comalldo
especial.

Ll poslhllld:ad Je a~udir.\ 1"1.1' e'lru..:rur.1S l'S limitada, par If) l.jUl dd)(,~ria ab~n'lIcrse d{'
lHilrurl.15 quirn no posC':a un Jnmrnm mu)' c\n'ado Ul' b lengu.1.

0.3) En alrm:in no eX IStc:, COIll Ol'n c~panol, b posibllidad de u~ar e,rrucrur;,~ or;Jclorl.llc~ de
infi nitivo (\'c:lse ta mblt'll 1. 1S. 2. (;,)):

Als er mieh sah, versteckte er sieh . Aillcrmc, se escorrdiO.

., "
La OlaciOn

cl Causalcs

c.1 J Or.1cioncs suborJin3d:\s imroducida por las (onjunciones ills (:\J (especi.1/memc ...
pflrqlle), da (p"esto qlle), umso mehrlwenlger ills (cspedillmellt(' por'llle). weil (po r'llll'). wo
(ommfn). zumal (da) (elllrl! (J lr,l$ rllZOlles por'llle) (\'casc 11.1.3. en (lHUltO a ~u signiflc:\do y uso l:

Oa es regnete, blieben sie lU Hause. I'llesio q/le I/O/da, se qll edarnll e/l casa.
Ich mache es, weil ich will. Lo l}Ggo porqllc qlliero.

c.l) Esrrucmras oraclOnales de parrieipio I ~. II parafraseabJcs m~'dian t e suhordil1:td3S


(onjull{'ionales cau~31ts y que en esp:lnol puc-den enconrrar su corrcspondenci:l en estrucruras de
gcrundio 0 de p:miciplo de p:ls:tdo:

Probleme befurchtend, vertieB er plOtzlich die Temielldo qlle l1abrfa problemas, abatzJO/la
Besprechung, de repente la rellllio".
Oa er Probleme befiirchtete, vertleB er Plleslo qlle tenlia 'll(e "abria problemas.
plOtzlich die Besprechung, aballdOl/o , ..
Von der Nutzlosigkeit des Vorschlags COllvencir/o de III irllltilidad de la propuesta.
Oberzeugt, stimmte e( dagegen. vot6 en cOlllra.

La posihilidad de acudir a estas ~'Structuras es limitada, por 10 que deberi3 abstcnerse de


ulllil~1rlaS qui{'n no posea un dominio muy el{'\'ado de Ia lengua.

c.31 En aleman no (':o;i~ti.', como en espaiiol. In posibilidad de usaf cstructuras oraciona[es de


infiniri\'o ( n~ase t3mbic:n I.I S.2. (a )):

5ie hassen ihn, wei I er zu gut ist. Le odiall /Jor ser demasiar/o bueno.

dl Finales

Oradones suoordi ll:ldas imrodm:idas por daml! (/1<,,<1 'llll') 0, mas r:1r3m Cnf~', por dass {h) (qlle) .
a)i (omo. siempre y cuando exi!:>t:! idemidad de suicto ('l1Ife la dominantc ~' I:l subordinada,
estructuras oracionales de infinitivo lIurodueidas por urn." lU Ie) (I'!lra) ( n~anse en 12.2.3.1:

Ich gehe, damit ihr in Ruhe sprechen kOnnt. Me 1/0)' para que poddis hoblar COlt
tr<mquilidad.
lch brauche den Wagen, urn nach Madrid lU Nutsito el codJe pard ir a Madrid.
fahren.

e) Condicionales

e. l ) 5uhordinadas IIlttodu~'id"s por bevor (hI (IJastn qlle). bls Ib) (Iust.l quei, ('he (IJasta
ql/el. falls (sil. solem (si, 5i('1II1"e)' c,""l(lol. soJange (hI (1lI/elllff/5) 0 wenn la - UI/ "-C,IIlS<: en
l.t.!.'. ):

Falls or Lust hat. kann er mltkommen. Si tielle ganas, pllcdc v~zir conm igo,
Wenn ich kilnn, komme ich morgen . Sf plfedo. veIJdri momma,
Wenn ich kOnnte, wOrde ich dir helfen. Si Imoiese, Ie ayudari3.

,"'

,
La Oraclon

En CII:mto al \I SO del ind l..:.u ivo 0 dt'l Kon junkri\' II. v.EJse wenn (a) ell 12.2.3.

c. 2) Subord inadas sin demeillo illlroducror cun el verOO con jLlg.ldo ell primer lugar ( \'~Jse
1.4 . 1.1.4 . (b. I )):

Harte ich es gewuss1. ware ieM aueh Si fo Imbiesc sabido. tambiill me habria
geblieben. qlledado.

c.3) El uso de eMructuras {Jfa eionJles de infiniri\o. t:ll y co mo se d:l en espaiiol, no cs


posiblc (vease !J.mhien I . ltL?. (a )):

Wenn sie SO weitermachen. werden sie sich De cOl/till/tar osi, se separarall.


trennen.

f) Concesi\'os

L I ) Subordi nadas illfroducidas pa r aueh wenn ((II lIIq m ') , ob ... oder (ob) (lalll a si .. . COIII O
si), obgle1eh/obsehon/obwohllobzwar (//III/ q lle) , so ... (aueh) (flor 11111)' ... q ll c) . trotzdem (mm q ll e) ,
',',enn aueh (mmqm!). wenngleleh/wievvohl (allllq lle) 0 '110 (ell.lII(/o) (\'eanse l"n 12.2.3.):

Obwohl er Fieber hatte. giog er arbeiten, Alit/que tCl/ fa lichre. fill! 0 t rabajar.
Aueh w enn ith Zert hatte, konnte ich dir nieht AIl11qlll! tlllliese ticmpo, 110 potiria O)ll darle.
helfen.

En ClIa lliO aJ usa del indlcJ rim a del Konjullkll\' II . "(":lse aueh wenn y obwohl ell 12.1.3.

1. 2) Oraciol\es subordl!1:1das sin i'lclIlerliO lIItroduewr con d n .. rbo conj ugado 1.'11 prllller
lugar (\'c;m', para Ill.is dCI.ll1cs. 104. 1. 1.4, (b ..!)) :

Ware er aueh mitgekommeo. so hatten wir AUllque Im bicse vel/ ida i f. 1I0S IJ/l brfamos
uns doch verlaufen. perdido.

f.J) ESlruclUras orJcionales de p:lnici pio I}' ll lllHOdul id.l ~


po r obwohl, pa rafrascables
mediante I" subordinada conjuncion.11 perlll1elHC y que puedclI I,'nCOlllr.lr su corresponden.:iJ ell
~p.lflO l en cstructurJS de gctundio 0 de p;lf[ici pio de pJ.sado:

Obwohl Probleme befUrchtend, Iud er ihn A rm temielldf) qlle hohria problemas, Ie


zur Besprechung ein. inui r6 ala relllli611.
Obwoh l er Probleme befOrchtete.... Aw rq lfe l emia que hflbrin l" o/JIclI/(ls ...
Obwohl von def Nutzlosigkeit des Vorschlags A IIII estolldo GorlllellcidolAmrqlle Gon /lellcido
Oberzeugt. stimmte er dafOr. de la imu ilidad de fa proplicsta, IIOt6 a (allOT.

l:I posibilidad de :lcudir a est:lS eslrUClUtJ.S es limiradJ., pat 10 que deberia abstenerse dc
utihza rlas quien no posea un do minio muy d e\'ado de IJ IcnguJ .

f.4 ) Eiliso de cstructur:l S or;lciOIl:lles de infillitl\'O. tal), COIllO sc da en espana!, 110 cs


poslbk' {\'O::lse la mbii'n 2. 18.2 . (a)):

Obwohl er vier verdient, hat er nie Geld. A pesor de gmltlr mucha. 1I1f11L11 (ienc dillero.

' 59

La Q'ClC,6n

g ) ConSl:cu ti\,os

g.l) O r:lCiones subordin.ldas imroducirl;ls por b conjullcion SO dass (de 1I10do qlle):

Zur ZeIt habe ich wenig Arbeit, so dass ich " ctllolmel/le tellgo poeo trllbaio~ de modo
tHler ausgehen Kanno qlle pflcdo soli, mas a mel/lido.

g.l) T:\mbicn POSCCIl I' a lnr COllSeClIIi\'o Ills or.ldon~s subordin:ldas introducidas por als dass
(b) (para qlfe! y dass (3) (qm'.fUlril (JIII') , ;l~i como bs cstrucruras or:lCiOll,llE's de infinilivo
IIlrroducidas por um ... zu tal (pam) .lUnqu<: estas no dlTcudell dirCClamCntc del wrbo de I.l
domin.lIItc, Slim de uno de sus (olllpl~lllcnt()s . genef:llnll.'n!c.> dl' un :tJieri\'o (n:asl" su dcscripcion en
12.2.3.):

Er war so wutend. dass er kaum sprechen Estllba rail (lI,ioso qlle apel1Q$ podia hablar.
konnle.
Er is! tU dumm, urn es 2U '/emehen. s demasiado to/lto para elftellderlo.

h) Comi\ :lI i,'os

h.l) Oraciones subordin;tdas \' e5Hu~,uras or;l cion;tle~ de infiniri,'O illlroduciclas


respecti,,;trllcmc. por ahne dass (sill qlle) )' ahne zu (5ill) I\'c;tllse en 12.2.3. ):

Ich arbeilete den ganzen Tag. ahne dass mieh Trabaja todo el dla 5ill qlle lIodic me
jemand stOrte. molestara.
Er tat es. ohne die anderen zu fragen . Lo /;;::0 sin preglllltar Q los demas.

h.1) Tarnbien C;the considerar 0:01110 pertenecicllIl.'s 3. este );rupo las ofaciones subordinad3.~
;tdversad\'as imrodllcida s por wahrend (:1) (lJIil!lItra$ qul'), n~j ':01110 I;lS orrtciones sl1bordin;ld,ls y
csrrucruras Of;Jcion;Jlcs til' infinitivo imruducidas. rCSI')elri\'3111CIltC. pur anstatt dass (CII II/gar dt'
qlle) y anstall . zu (elllugaul!!} (n:ansc ~'n 12.2.3.):

Dieser Wagen ist Idein und schnell. w ahrend Stc roche e$ pcq llc/io y rdpido. micllrrus que
der andere groBer und bequemer 1St. , cI otf{) C$ mtis gralldc )' nuis cOmodo.
Anstatt zu arbeiten. ging er ins Kino. &/ lugar de trabaiar, se file a/ cillc.

i J Rcstricti,'os

Or,lcioncs subordin3das inrroducidas par las conjullc1ollCS als (d) (en CI/<lIIfO que}. auGer dass
(/;'.\'(e()(o ql/d. aul3er wenn (exceplo 51iclfl",dr)). IIlsofernllnsoweit (als) (ell (/I,ll/to ql/e) . nur dass
(solo que). SOVlel/sowelt (pur /0 quI.'. 5eg/i /l ) (\,fallse en 12.1.3.) 0 por Ja JOCllcion conlllllli\':\ es sei
denn (,dass) (a mellos qlle) Ive::lse auBer wenn en 12.2.3. ), oraciones con b Icrcera persona de
anbelangenlangehenlbetreffen (respec/Ilr) illtroducidas por was Ie) (\,':;ISl' ('II 12 ..1 ..1., )- c)m lcmr.l~
oracionall:S de IIlfillirivo imroducidas por auBer ... zu (e.wepto ) r auGer urn. zu (t'.'((({)/O {"ml }
( 1'':.IIISC C'1l 12.23.):

Er hat immer viel Arbeil. a uGer wenn der Siempre lie"e 1II1Ic110 lrabajo, c.-.:cepro ellal/do
Chef nicht da ist. /10 esta el jcfe.
Sovlel ieh weiS. ist er krank. Por 10 que sC. e$M 1!11fenllo.
Was euer Problem betrlfft, kOnnt ;hr Par fa qllf! r~pllcta II IIl1estr() proMemo,
unbesorgt sein. pudcis estar trulli/lli/OS.

60 ,'
,,,
la Oraclon

j) Instrulilelltaks

i.l ) Oral'junes subordinadas introducidas por indem 0 dass (e) (vcansc ell 12,2,3, ), Las
liltimas fcqllicn:n la presencia del demcnro corrciarivo dadurch en b estructura dominantI', Por
regIa general, encllemran su (orrespondencia en lIll:1 estructllra de gcrundio en esp:uiol (\"easc
ram bien 2.18 .1 . (11 )) :

Er gelangte ins Haus, indem e( durchs Fenster Se illfrodlljo en la caso saltalldo por la
sprang. vellfal/o.
Wir haben es dadurch erreicht, dass wir den Lo IJI!lIIoS logrado cOlluelldel/do 01 jefe,
Chef oberzeugt haben.

;.2) Esrrucruras oraciOll.llcs de panicil'io I parafraseahks mediante 1;1 subordinada


eonjuncional pcnincmc y que pucden ellcontrar su correspOnd('IKia t'n c~paliol en estrueruras dl'
gerundio:

Die Anwesenden mit einem MeSSer AmelloUllldo a los presclltes GOII 1111 ClidJil/o.
bedrohend, konnte er schlieBlich fliehen. plldo por {ill Imi,.

La posibilid:ld de :\cudir a {'st:\s esrrucruras I.'S limitada, por 10 que debcria abstl'llcrse de
ucilizarlas quien 110 posea un dominio mu}' elevado de b Il.'ngua.

k) Modales

k.l ) Or:lcioncs suhordin(ldas con semido comp;lrati \'o rea I 0 hipOf~tico in trodllci&lS.
r e~ reeti\'allWntc, por wie (:1. ) (COIIIO ) y als ob/als wennA'Ile wenn (COIIIO si) (vCans(' t'n 12.2.3. ):

Er machte es, wie wir es ihm empfohlen Lo bito como 51! 10 habiamos recomelldade.
hatten.
Er benahm siCh, als ob er alles wusste/wisse. 5e compOrit/ba como si 10 Sifpiese tode.

k.l ) Oraciones subordinadas COli senridu comparativo hip6tl'tico imroducid:ts pur i:I
conjulldoll als (c) (como si) s~guid;1 del \wbo coniugadu (vcast' en 12 .2.3. ):

Er benahm sich, a ls wiisst efwisse er aUes. 51! camportaba COII/O si 10 si/piesc todD,

1.4.2.2. Estructuras subordinad as en f unci6n de complementos de segu ndo grado

En cuamo ala~ e5tru(\uras subordinadas como complrmenros del nombre, veasc 3.5.10, Por 10
que respcna a su uso como complemcmos del adjeti\'o, vcase 5.4. (fl. 5.4,1., 5.4.3 . Y 5.4.4. (a .2 ).

1.4.2.3, Estru ctu ras subordinadas no complementarias

Las cstructuras subordinadas llU complcmcmarias sc caracceriZ;1TI por no represen rar Ull
complemcncu de la esrruc\ura dominantc. de modo que no se pucde prcguntar por elias utiliz:lndo
tI verbo principal de la csrrucrura dominantc.

a) En realidad. aungue formalmelHl' prest'men los rasgos propios de una csrructura subordi nada
.:onjullcioll:ll. en muchos casos exprl'sa n 10 mismo que si se hallaran coordi nadas. Sirva para

"
La Qr<lciOn

el'ideneiarlo la siguicntc transformacion de una esrructur3 oracional de infitivo introducida por um


... zu (para), que de ninglin mudu pUld~ interpretarse como expr<:sion de IIll3 finalid:ld :

1964 wanderte er !loch nalien aus, urn dort drei 11 1964 emigr611 ltalia, {llIra morir alii tres
Jahre spiller an einem Herzinfarkt zu sterben. 1I110S nuts tarde de 1111 alaqlle (/1 coraz,OIl.
1964 wanderte er nach Itallen aus, und dort Ell 1964 emigr6 a Irnlia y al/f mlfrio tres l/Iios
starb er drei Jahre spilter an einem Herzinfarkt. mas tarde de 1111 ataqrle al cora.zOn.

Poseen tstas caracteristicas:

a.l) La s estructuras of:1ciona1cs de infinitivo introdllcid:ls por urn ... zu (d) (para) sin
significado final. ubicad:lS siemprc. como en d cjcmplo anterior, dctras de la dominantc (I'c:asc ell
[2.2.3.).

a.2) Las oracioncs de rclati\"o imroducidas por was (d) (fo (11111) (vbse en 12.3.3.) 0 por
adn~rbi()s preposiciollales (\'ease womll, woruber, wovon, CIC. (e) en 12.3.4.), Cl1~'O amecedeme 10
con~ rit"Uy(: wdo d enllllci:ulo amerior. por 10 quc siemprt apartcen pospuesr:ls al mismo:

Er learn punk-tlich zur Besprechung, was uns aile Villa pllllflla/ a III rellllioll, 10 Glial lias
wunderte. sorprl!1Idi6 (1 todos.
Sie wussten es schon, worn it wir nicht Ya fo sabial/, COli 10 cllal /10 /Jabiamos
gerechnet hatten, COl/tadl).
Er kOrnmerte sich liebevoll um den verletzten Clrid6 clIriiiosamellle del perro herido, por 10
Hund, wofUr er spater vom Besitzer eine clla/ recibi6 mds (arde Ill/II reCompl!1Isa del
Belohnung erhielt. dudio.

h) Aunque no sea posib(e Iransformarbs en esrru(turas coordinaclas. Tambie!! CJbl' considcrar


como penenecienrcs al grupo de subordilladas no comp1cmctari[ls orras cSlrw,:tutaS llUC Tampoco
reprC~e!lt:Hl un complemenTO de I:i estrucTu ra dominantc:

h.l ) Subordinndns coniuncion.lles POSPUCSt3S c introducidas por als (C/Illm/(j) , en


e.... preSIO!lCS como:

Es war 1964, als wir aoswanderten. Fue ell 1964 CUlllldo emigramos.

b.2 ) Subordinndas coniuncionales de C:lraeler discursil'O, imr!IJIH:id.b fumbment,llm(nte


por wie (b) (como) y urn .. . zu (1)) (pam) (vt'anse ell 12.2.3.):

Wie du weiGt, arbeile ich jetzt in Bonn, Como sobes, ahora traba;o ell BOIIII.
Wie ieh dir schon gesagl habe, ... COIIIQ )'a fe he dicho, ...
Oas ist, urn es Idar und deut[ich zu Sdgen, eine Sto es, /,or decirlo de forma mllyelara, W1l/
Unverschamtheit. desfadm lt':"

1.4.2 .4. Estructuras subordinadas independientes

A CSTl' grupo penenccen delerminadas cstru(turas que iinicamenre pueden ser considcradas
subordinaclns por el hecho de hal1arsc introducidas por un:! coniuncion suborclinanTe r de
presemar cI verbo conjugado en (iJrimo lugar. Se nata de oraciones que. inrroducidas por wenn (b)
(I'ense en 11 .2.3.), con el verbo en Koniun ktiv II y mediante Ia presencia de las particulas modales
bloi3, doeh 0 nur (I'fansc en 8.2. ), conforman expresiones desiderativas:
n'
,,
LiJ Orac!!)n

Wen n er nur schon hier ware l

;\I6tese que cxiste b :1.herntltiv:\ de iniciar el enunciado con el \'crho con;ugado (vcase 1. 4. 1.1 .4.
I b.3 )):

Ware er nur schon hierJ jO;a/ti yo eSllwieseaqll f!

1.5. EL ORDEN DE LO S ELEMENTOS EN LA ORACION

1.5.1. Paremtesis oracional y campos oracionales

Para cxplicar d orden de los l'Jl'l1ll'ntOS ell 1:1 oT:1.ciOn aleman". se P:lrIC del fcnomeno conocido
(omo paren!l.'Sis oraciona1. En las oraciones principales. dicha p:lrentesis Sf' halla C()nsciruiclo pur
I.n partes del complejo verbal (uando CSt" consta como minimo de dos miembros. t.:t1 r como
~u n'de en las di{crcntes pcrifrasis \'crb:lles 0 con los vcrbos scpar:tbles. La primera parte del
pa Ti-ntcsis (P I ) b constituye en tales casus 13 forma conjugad:l del verbo, micntr:l~ qut b segunda
pa rte (l'l ) SI." halla constiruida par los dl."1T1aS integr:mtcs del complcjo \erbal (form:l!> no
.:onlugad:ls oly prcfijo separable);

P1 P2
k;h bin ins Kino gegangen. H e ido af cine.
am Sonntag kommen. 1qll iere /Jellir eI domillgo.
"
I<h
will
habe ihn gestern angerufen. Le lIame aycr.

En !:Is oraciones subordin:ldas 0 en !:Is estructlltas oracionales de infinitivo i!ltr(lJuciJa~ por una
conjuncion, esta {litima conforma !:I primera p:lTte del parentcsis, mientras que 1:1 rotalid:ld del
complejo vcrbal collStiruye la segunda;

P1 P2
..., weil ich Ins Kino gegangen bin . . .. porqllc he ido (II cille.
um Brot zu kaufen. ... para comprar pall.

A partir de dicho fenomcno. desconocido en Ia lengua espa nola. 51." divide Ia oracion alemana en
ms campos: campo anterior (ANT). campo interior (1l'.'T) y campo posterior (POS). Recibe el
nombrc de campo anterior dillgar siruado inmcdiatarncnte antes de Ia primer:1 parte <1t'1 paremesis
P I I. rnientras que se denomina GHnpo posterior a llugaf que se hall:l ala deTecha de la sc);unda
parte del p:lr~:n tesis (P2). EI espacio ubkado <'TI m : :lmhas p:l rtes Je! parcntesis recibt: cI nombre de
. .
Clm po IIII ('TlOr:

ANT P1 INT P2 POS


I I) Ich will heute meine Eltern besuchen.
12) Heute habt inr besser gespielt als gestern.
e3) Wann hast du ihn 2'uletzt gesehen?
4) t(annst du mir 20 Mark lei hen ?
,5) Rut mieh morgen an.
(6) dass er jetzt in Bonn wohnt.
(7 ) well ihr heute bessel' gespielt habt als gestern.
,8) , u", mit dir sprechen zu k('innen.

' 63
,
La OraclOn

( I ) Hoy quiero lIisitar a //lis padres, - (2) Hoy I",biis ;ugado meior quo' ayer. - (3) ~Clf(il/dv Ie
!'iste por liftillllllle~? (4 ) ~ Pll edes preSIi/rII/(' 20 mafcosr (5 ) Urilll(lllle !lOr le/e(ollo 1111/;;<1111/,' (6)
' " que almr.'l /lille ell Bmlll, - (7) '" I,orqlle hvy habCis jllg{l dv /IIcjor que lI)'cr, . (8) .. , para /Joder
IMb/ar (IJIIligu ,

Del euadro precedenre se desprende 10 siguienre:

;\ ) lIl1ic] nlt'nre las oraClOnes pri nei pa les en unci:l riv;ls ( 1 H 2) c i nrcrrog,\ t i\';lS P'\ rei ales (3 ) poseen
1111 campo <1ll1crior, No 10 po~cen, en camhi,), ni la~ or:lcioncs illferrogati\'<1s generales (4 ), ni las
or<1ciolles subordinadas 0 estrucUlras omcion:lles introducidas por un:1 conjurK'ion (68). En las
oraciones de: imperati\'o (5) , el c lmpo alllerior St h.:lll<1 habirualmell[e \'.:Ido pur 10 que l'n eI cuadro
.:Ip.:lrece como inexistente (vcase, sin emb:lrgo, 10 dicho en 1.2.3. Ib)),

b) Tod<1s las oraciolles poseen un campo inrerior, en d que se h.:lllan Ia mayoria dl' sus elementos.

c) Todas las oraciones posecn, en principio, un campu pusteriur,

N6tese que el p.:Irenresis oracional no siempre St' h<1l1a plcnamenre reaJil.ado, Asi. ell bs oraciones
principales en las que no inrerveng;m ni un verbo sep.:Irable ni IIna perifmsis verbal, linicamcme se
hall:!ra re.:llizad:1 la primera pane del parenresis, Basl:lria. sin embargo, con puner d verba en una
forma comp u e~ [ a, COlll() p.e, eI Pcrfekt, para que cl parcnresis OT<1c;on;l1 ap<1reciese en Sll rotalidad :

ANT P1 INT P2
Gestern waren wir in Bonn, Aye, cstllllimos CI t BOlll1,
Gestero sind wir in Bonn gewesen, Ayer estuv;mos CII BOI/II,

1.5.2, EI campo anterior

1.:1$ oraciones enunci.:ltl\'as poseen siempre


a) lIniClmemc las oraciones imcrrogati\'as p:trci:tles y
un Clmpo anterior. ~te no puede penll.:lneCer nunca vaclo, En !:ts prim{'ras se halla ocupado
ilwari<1blemente pOT eI elememo inrerrogam'o corrcspondienrc, "I Cllal puede hallarsc constiruido
por una a pOT varias palabras:

ANT
Wann kommst du zurCick? ;Cfltllldo regresartls?
Urn wie viet Uhr f1ihrt der lug ab? ;1\ que "ora snle ellrell?

b) En las or<1cioncs CllUllcmtivas son fllUY dlvenns Ins ciementos que puedcn en()nrrar ~u
uhicaci{ul l'l\ d campo anterior, Sin embargo, ha) que tener ('u cllent<1 que, a difeTenci,1 dl' 10 que
ocurn' en la It'n~u<1 {'sp:l1iola, ell b que eI vcrbo conjugado puede aparecer precedido de \llJS de un
compk'illemo (d suietu inc!uidu), el campo anrerior de la oraci6n ellUncimh'J alem,ma solo ufrece
c:lbida a uno dt, dlos (\'t~ase tambicll 1.2, I, 1h)). El'idemememe, dicho complcm~lltl1 punk hall:trse
cunsriruidu par mas de un<1 p<1bhr.:l e induso por una oracion 0 UTh\ C5tTUctura or<1cion.:l1
su bordinadas. ;Isi como por un<1 oracTon de rel:'IIi\'o y ~II allt~c~d~nre:

ANT
Diese Tasche gefaUt mir \'licht, Sla carterd no me g/lsta,
Gestern war ich nicht zu Hause, A)'cr 110 estm-e e11 tlJSLJ,
Wenn du willst, kOnnen wIr gehen. Si qllieres. pode11ffJs imos,
Oas Buch, das du liest. ist sehr gut Ef /ibm que fees es muy hueno,

"

La Oraclon

c) 1 e1emenro que ap;uece ..::on mayor fr('cllel1Cia 1: 11 cI campo antlTior es el5l1jeto. Cuando ('I
c"'II11]lO :lmerior se h:l!1a ocupado por otro elellll:nto, el suit-to ~lIcil' ubicarse, por rq;b gl."ller:ll, :II
micio del campo imerior, es decir. despm:s de b for ma \'erb:ll conjugada (\'case 1.5 .3.3 . en cllamo a
excepciones). Este iem"ullello recibe elnom bre de "i Il H'rsion";

Jeh habe heute viel Arbeit. Ho''Y Umgo mllcho trabaio.


Heute habe ich viel Arbeit. H oy tcngo macho trabajo.

J) Debe (e-I1e-TSt' ("11 cuenra que !:Is conjullciones coordin;llm,'s ( I [ .2.) no son complcmelllo ni dl'l
\'erbo ni de ni nglin orro elemento de la oraciOn. De ahi que quepa considerarlas e1emelllos
ext r;HJracionales que s(' uhiC:1Il delalllc del elemento ora.::ional que ocupa d campo anterior. sin
producir inversion {en c uanto;1 posiblcs cxccpeiollcs, \'~;lse 11.2.1. ):

.... aber er konnte mir njeht helfen, ... , " em no /l udo aYlidarme.

e ) Una de bs fUllCiolll'S principalt's dt.'! campo ana'riur cOnSiMe 1."11 t'slabb:a una rdad6n con cI
CO!Hexto sim aciollal 0 CO il el cll unciado prccl."dcnt(:

Oa vorne ist mein Va ter, Er kann um vielleicht AIJi dehlll/.e esta 1//; /wdrc. Ef qfliw liDS
helfen. plleda a)'lldor.

En el ejemplo anterior, da vorne cstablece una r~lar.: i 6n situacitlO:ll. mientras qUl' er conecta con el
texto precedente. refiriendosc pronomill;llntcntc a meln Vater. Si n embargo. d (;lntpO ante rior no
Slempre cllmpl!': csta fUllcion. f.. l uy a lllcnlldo sin'c llllicamcntc para ubie;lr d clemento respceto del
ell::!1 sc \'a ::! decir algo ::! cominuacion:

Rom ist die. Hauptstadt Italiens. Romo es la callital de ftalia.


Mo rgen haben wlr keinen Unterricht. Mmialla 110 tel/ell/OS dase.

En ocasioncs ra m bicll pm'de tencr funcion enfatiz:tdora . En tales casos, ell b lenglill hablada cl
d elllclllo lIbicado en 1.'1 eampo ante rior resulta. como cn espanol, cspcclalmcntc acc ntuado:

Mit Herrn SCHMITI wililCh sprechen. nicht COli el SClior SCI-1M f7T qlliero hilMar; 110
mit seiner Sekretilrin. secretoria.
COil SII
Urn OREI sind wir schlafen gegangen, A las TRS 1I0S (llimos a dormir.

f) Como ra se ha dlcha, el elCJllcnto que aparcec lmis a !llcnudo en cl campo :l1l1crior cs cl sujeio.
I t' Slgucn t'n freellen.:i::! det<'rminados complcmelltos circunstancialcs. COllcrcramente los
t ~ mpora],:~ . los localt's no obligarorios. los eau~ah:s, lo~ .:onCt'~i\'{lS, los cml(.Iiciolla!<s y alguno~
e xis! ima IOrios (vca llse e.1\ 1.3.2.8.1:

Gest ern waren Wlr in lugo. Aycr estll/limos ell /..lIgo.


In Madrid haben Wlrgute Freunde. Ell "" fadrid telll!mos buenos /lllIigos.
Oej netwegen haben wir den Zug verpasst. POT tit clIlpa IJcmos perdido c/ trCII.
Trott d es Re gens wolilen sie spazieren A pesar de fa Ihwia qllerioll ir a pasear.
gehen.
Oa nn kann ich d lr nicht helfen. elllrmc:es 110 11/1edo aYlldarte.
Gluckticherweise ist uns nichts passiert. A{ortmladmlle/lte, I/O 1105 ho pasado /lada ,

"
La OraCl()n

1.5.2.1. Consideraciones comparativas

a ) NOleS(, que la It'ngua espailol:l riende a elidir cI sujC(() ruando I.'S un pronombre personal. 10
e1l31. poT ft"gb gener:l1. 110 es posiblc en lll'lmi.n. En ral e ~ casos, en csp:1l1ol sc sude oprar por iniciar
la or:lcio n mediante un complememo circunstancial, Imcnlras que en alem;in pliedi.' Opl:lrSC
indistintarnemc POf iniciarla con clicho complcll1l"nm () COil cI sujcw:

Gestern waren wir in lugo. A)'e"r estlwimos ell Lrlgo.


Wir waren gestern in lugo. A)'er eswvimos ell L.,go.

Por 10 demas. dejando dt' kado el hccho ya mencionado de que eI campo anterior de [,I oracion
alemana solo piledI.' d:lf c:thida a un linko cumplemcmo. ambas lcngu3s ~c ~'omrOTl;\n de maller;\
bas!;\Iltc similar al iniciar el cnunciado con un clememo UOIro. De ahi que, en [ ~ rnllnos generales.
5e pUl',b 3firmar que d campo anterio r de hi or:lciol1 31'm311a da cabida a cumpl emel\l o~ disrinros
de los 3nrcnores cU:lnclo [:lmbien en esp:lli ol se o prari3. con la intcnciOIl que (ucn" pOT miciaT 13
oraci6n con ellos:

Diesen Film habe ich schon gesehen. ,,;Stu pelfclI/a )'a III he uisto.
Meinem Vater schenke ich eine Platte. Er hOrt t\ mi padre Ie rega/ure 1/11 disco. Le gllsta
sehr gem Musik. nlllcho eUJlchar IIII/sica.
Daran erinnere ich mlch nicht. De esto /fO me .1cllerdo.
Sehr schlecht hast du dich benommenl jMII)' lila/ te has cOll1porrado!
Nach Italien fahren wir nochstes Jahr. Oieses A Itfllia iremos cl aiio que lIielfe. Ste miD
Jahr fahren wir in die TurkeL iremos" Tllrqllia.
Auf d leses Such bin ich sehr stolz. De Iwe libra eSIO)' ,Wly orgll/loso.

b) Si bien es cierlO que l:'Is similitudes entre amb:'lS lenguas son imp0rl:'llUe5. ha~ q ue Tener en
e!lema IIn;l seric de re~lri cciones por In que rcspceta ;l 1:1 ocup:lci6n del campo anterior de b
oracion aleman:l. rcstriccinnes qUl' no com pa rte Ia ll'ngua espanohi:

b. l ) Ll ubicacion de un pronomhn.' person:ll :ilQno en {lineic'm d.' complemcntn dl recto 0


indirec:ro al HllCio dd enunciado en csp:lIiol. no sudI.' correspondent' con !a llbicJCion del
pronombre personal corre~pondiente en t! campo anterior de Ia or:1ciOn aleffiJn:l. ~1I10 can su
ubieac:i0n en el campo interior:

Ich habe es dir tausendmal gesagt. Te 10 he dicho 11111 ('Un..


A: Hast du mit Peter gesprochen? A: ~ Has hab/ado C071 P( dro!
B; Ja, ich habe ihn rur Party eingeladen, B: SI. Le he illlliwdo Q kt r~ta.

Par rcgkl general. dichos pronomhres personales UniC:\lllente OCllPJO el Clmpo Jorenur en
aquellos casos en los que en espanol se inici:l 0 se podrir. iniciar I.t OrJC10n ':00 I.l forma
pronomin:11 tonica "recedida de preposici6n ( note~l' (1Ill' 1:\ doble represcnt.Joon que sc cia en
espano! de los complememos ac\!S,uivo y d:llivo no es posibk' en alemAn \-6a~ 1.2.4 . (ell :

Ihn kenne ich. aber sie nicht. A ellt> mauo. ~ ,j dL1 no.
Ojr leann ich es ja sagen, A ti te 10 pttedo Jecr.'-___c

",,,
,
b.l) EI p ronombre persollal es en hlllcion de complclllcllto :lcus;u;\,o no PUl-dC ocupar
nunca d campo amerior:

tch habe es getan. 1.0 be IJ~Gho yo.


Aile wussten es. Lo stlbiaJl l Odos.

ESIC pro no lll brc: I:lmpoco pucdc ub;c3rsl' cn cI campo anterior cU:llldo rca liza ]a (u ncion dc
com plcmcllIo p rc:d iC31i\'0:

A: 1st er mOde? A; JEsrtf (aI/soda?


B: Nein, aber er wird es bald sein. B: No, /}cro 10 c$forti proll/O.

b.3) los pronombrcs rcnc"i\'os 0 personales que :lcomp:u;:ln !'I \'c rbos pronomin!'lll",
rcncx;vos 0 redp rocos !vcuc 2.9., 2. 10.)' 2.11. ) $'-' ubiC:1I1, por regia gencral,l'n d campo

Itllcrlor:

Er hat sich sehr schlecht benommen. Se ')(1 cOIII/Jorrado /lilly lIIal.


Ich habe mich geirrt. A'Ie hc cqlfil1ocado.
Sie lieben sith sehr. Se qllicrcn IIIII CI,O.

En principio puedcn uhie:Jrsc Cit d campo anterior cuando cumplcll funci6n dc comph:nu'llIu
Jcusal;\,o 0 d.11;\U de \'crhos Ulilizados como rcfli.xi\os. Sin emb:ngo, dicha ubicacion C~ poe.}
fr('Cuentc. Por regIa gelter.tl ~upon(',
cuando 51' produce. ulla enfatizacion del comph:mcnto,
como la quc sc: proJuclria en espaiioJ dc mi .. i:u la o r;l(ion lllcdi:uttr 1:1 forma pronominal

IOnlCa:

Sich selbst hat er damit geschadet. A sllllismo se 11o perilldicodo COli d/(J.

En Ins casos en que CII cspatiol Sl' inicia la oracion mcdi:m\c la forma pronominal :Iton;!, en
aleman cl prnnomhre currcspondil'llle sc uhiea I1wa riahlcJllrlHr ('II cI campo imcflor:

Er hat sich damit geschadet. Se "a perjlldicado COli clio,

bAI EI elemenlo de nrgadon nlcht (110) no pueJe ocupar solo cI""ampo antl'nor (\'ea llse mas
dCla!ll's ell 1.2A. (e)) ;


lch kenne deine Schwester nicht. No COIIO<:CO a til l,ermal1d.

0.5 ) l os aJ\'c r bius Jl' r;!I1So como nur (solo), Gluch (11I1II/JIf:Il), l'le. no pucdcn oc u par ~o l ()s cI
campo anterior (\'I!;lSe, pa r;1 mas dC[;ll h:s, 7,5,):

lch habe nur Mario eingeladen. S6/0 hI' hwitado a M ario,

b.6) Los rempor:llcs schon ()'(/) )' ooch (l o(/(wi(//lIli ll) casi sicmprc aparc:ccn l'n el
J d \'l:r h io~
campo illll'rior de 1.1 or:ICion:

Ich bin schon fertig. Ya estoy Iisto.


Ich habe noch viel Arbeit. Todavia tCl/go II/IIc1JO rrabajo,

'"

La OracJ6n

c ) Las parIes no conjugadas del complejo verbal ( participios~' infini ri\'os), que por regia
gencral :lpareccn en cllu!;:lT rt~l'n' :1do a I:!. scgund:l parte del puentesls oracion:!.L tJmbien pUl'dcn
apaTcccr ubicadas en d campo :Interior. :\ menuda, se colocan en dlcho ~'Jmpo;] fin de eSI3hlcrcr
un:t conexion con eI (('xto prcccrll'nrt'. La Itngua alem;tn:1 expresa de 1.\1 modo 10 que en espaiio! se
logra anteponicndo al enullci.lrlo complclO ('I infinitivo corrcspondicnu':

A: Hat er protestiert? A: IHa prolestntlo?


B: Protestiert hat er nkht, abet sehr B: I'rotes/ar. tlO 1m pratestado, pero 11/11)'
begeistert war er auch nicht. clltlli.iasmad() tam/mea {'sInha,
A: Dein Kollege hat viele Ideen. A: Ttl (vIrga tiene mllchas idetlS.
8: Oas ja, abet arbeiten muss kh . B: Eso 5;, pcro trabaiar, tellgo qlle tTabajar )'0.

En OIras ocasiones esta Ubl(;IClOn se U[ilila a fin dl' enfarizar el elcmemo verb.11 en cu ('~uon, en
Ctl~o caso n:Crll' cn Cl cI :lCClltO print'iral:

A: Warum bist du SO bOse auf mkh 1 Was habe A: il'or qlli estns lall (l1I{adat/o c01/llligo/
ich denn gemacht? JQllcl)e bee/H)/
B: GELOGEN hast du! B: i Has mel/tido!

Tcngase cn cncnta qUl' dicha ubic:u,:ion no es nUllca obligalOria, pudirndosl' manrl'ner sicmpTc eI
orden norm:lJ.

1.5.3. El campo interior

1.5.3.1. Factores determ ina ntes

En hI ubic:lcioll concn'la Jl' lu~ Ji\'cuos complemcntos l'n d campo iml'rior iml'r\'icnCIl f<lctores
de di\'crs<l indole, En :,dguno~ C:lSOS, el {,letar deeisiyo 10 eOlb[itu~'t." simplemclllc b tun.:ion
sindctic:I. Asi. un complcmt'lUo circullstJnei<l1 dl' direceion sicmpn.' ocupad. por el slmpll' lu:cho
de ~e rl o y ell caso de no :lp:ITccer l'n el e:lmpo :Interior. el tilrimo lug,IT en eI C,lmpo inll'rior (\'bse
1.5.3,2. (a)):

Ich bin geslern mit meinen Freunden in die Ayer (IIi COli mis amigos a Ia discoteCLI.
Diskothek gegangen.

En orros, junto a la funciorl sindctiC!1 . jut'g:\ un papcl important" 1:1 rt'ahZ;.Klim morfolugica del
.:omplC'lllcmo ell cliesliOn. Dc C'[t modo, I:n d casu del slijero ~' de los com plementos ;leUSar1\,o r
d:ni\'O cabc distingu ir Clltfl' clel1llnto) rt'!alizados Illcdi.ll1tC Jln!l1nl1lh rl'~ rc~onJlcs oilonos,
dl'lllCIll()~ dcfiniJ()~ y dcmemos illddinidos,
S{' considcr:l1l clemell!os dcfillidos los n':llizado~ mcdiantl': ~int ,l gm .b n omtn:t!C'~ ton Jrt k' ulo
dctcrmillado (das Auto = d coche ) 0 con un dClcrminal1lt demOStr.lfi\'Q () po~~i\'() fdlesesimein
Auto = ('ste!mi cocbe); nombres propios (Mana ); prollombre~ de Jllos rrJ[ i\'o~ \' poloC!'~ i \' m
(diesesimeills = cstd el mio ); pronQmhres pl'rsonalcs accnruildm que st' corri.">pondcn con las
respecliv;lS formas lonicas dd C's panol (I HM '" a ;1).
POT cl .:ontrarlo, sc cOII~idcr;l11 elementos indcfinidos los quC' ,Ip.uc.:en C'n iorma dl." : sint:lglll:ls
nOl1lin:1lcs con !1f[fculo indelermi n.H\o 0 can c1 <lrtieulo 11C);:l1II 1) \em/ke,n Auto = 1111 cud,,:; IIU ...
eodle/nillglin eod)c ) 0 con un dCTcrminante indcfinido (Viele Autos = IIlII ehos caches): sintagmas
nomin:llcs sin dercrminallle (Autos = eoelics); pronombn's inddiniJ os (einsljemandlelwasinichls.
CIC. = ltII0/(I/glliclI/algo/llar/a, etc. ).

68',
,,
,
ld OraCi6n

Por regia gmcral, los elemenros n'alizadas mediame pronombres personales :itonos prl.'ecdcn
siempre a los dem;\s (\'ca~e 1.5.3.1 . (b)) . mientras quc los dcfinidos suclen prcccder J los
inddinidos:

Das hat mir dein Vater gesagt. Esto me 10 ha dich o til padre.
Ich habe es deinem Vater gegeben. Se 10 he dado a til padre.
Ich habe meinem Vater ein Buch geschenkt. Le he regtJlado Iffl libro ami padre.
Du soUtest dem Kind keine Schokolade No deberias darle chocolate oll/illQ.
geben.

Por IHtimo. debe tencrse cn CUl."nta quI." la ICIII',ua JlerllJna pOS<'1." 1a tendenc!J a amepom'r los
clemelUos conocidos y por 10 lalHO menos imporrantes informati"amentc a los elementos IlUC\'OS )"

de ma~'or imporrancia informat iva . De ese modo. un clemento ya melleionado prc\iaillentc. a


mcnos que Sll lIbicJci611 St' hallc determinadtl pDf Sli funei6n sintierica 0 por .'iU realizaci6n
morfol6gica . se sucie colocar ames que un elemento no meneionado toda\'ia :

Vorgestern war ich in Berlin . Ich habe dort AI/tea)'er est/Ille ell Berlill. Alii t:r.mocf a t lf
deinen Bruder kennen gelernt. hennallo.
A: Keonst du meinen Bruder? A: ~CoII(Jces a 11/; hermal/O?
B: la, ich habe deinen Bruder in Berlin 8: Sf. cOl/ad (I tIl hermal/O ell Berlill.
kennen gelernt.

1.5.3.2. Elementos con posicion fi ja

a) Los c011lplememos verbale~ que posecn lIna ubicaci6n fijn en cl campo imcrior se dividcn en
dos grandes gnlpos. En cI primero Sl' halbn : eI cOll1plemento grnitivo (eG), cI compkmelHo
preposicional (CPI, ci complememo prcdicati\"o (C PR ). 105 eomplemelHos circunstancinlt-s de
JIf!;'cdim (dir) y los complemelllos circunsranci.l1ls dl'llIgar~' de mudo ohlig,Horios
(]ocob"modob ):

Erwurdevon den Nachbarn des Diebstahls File ael/sado de robo pOr los lIeei/lOs.
bezichtfgl fCC)
Er konnte die Pollzei nicht von seiner No plldo eOl/llelleer a fa polida de S/f
Unschuld Gberzeugen. (CP) fl/occllcia.
Ich war troll aI/em sehr stolz. (CPR) A pesar de todo estaba mlly orglll/oso.
Ich muss morgen wieder in die Schule. (dir) Mai"imla leI/go qlle lIofller al colegio.
ICh werde bis zwolf im Buro sein. (Iocobl Estare ell 1(1 ofjdlla hasta los doce.
Defne Eltern haben mich immer sehr gut TIIS padres siempre me hall Irattldo IlIIf)' biell.

behandelt. (mod obI

Estos elementos, que rar:! \'e,," apMcccn de form:l simulr:ine:l., rienen 5U ubic:l.ci6n al filial del
("am po interior. I'S decir, derras de IOdos los d('m:is cOl11p lel1lenros y. en caso de que exist'l. delamt'
d~ 1.1 scgund,1 p3rte del parc-ntesis Oraci0113!.

bl EI segundo grupo 10 cml~tiruycn: d sujeto fl'alizado Illediarlle cI pronombrc indcfinido man


SUJ man ) 0 lin prono mbre persol1al ;\10110 (SUJ pp ) r los complememos ;\clIsati\'o r d:lti\"o
n:alizados mediante pronornbres personales :i101I05 (CAp . COpp)' Estos elementos se ubican
siemprc al principio del campo imerior. $i aparecen simuCtaneamente, 10 hacen siguiendn
(')bllgaToriamenre el orden mencionado. cs dcei r, SUJ rntln/pp-CApp.CDpp:
'69


La Or,mon

Damals wusste man es niche P9r aqmd elltOllces 110 51! sabia.
Oeshalb hat er es dir gesagt. Por eSf) te 10 ha dicho.

A este segundo grupo pertcncccn t:lmbicn cl pronombrc reflexivo (Tefl ) )' los pronomhrcfo
prTsol1ales correspondientes. los c\tales ocupall cI mismo [ugaf que' los complcmC'tl!os acusarivo )'
&1(i\'o, r;'\mo si represent:m a dichos compic:mcl1lOs eOlno si forman parte del \'crbo:

Deshalb habe ich mich sofort beschwert. Por eso I/Ie he qlfejado ell "egl/ida.
Er hatte es sich andel'S vorgestellt. Sf! 10 hob/a ill/ngil/ado de otra mtll/era.
Ich habe es mir in Sevilla gekauft. Me 10 he tXJlIIprado en Selli/fa.

c) Esrablccidos CSIOS dos grupos de complcmcmos cit' posi(i~;n fiia, eI orden de los elementos t'n
cI campo interior puede reflejnrse medbnte e1 siguicnrc esqIlCJJl:l:

(A) (S) (e)


SUJmanJpp CApp/reWCDpp/refl CGfCP/CPRldir/locolimodob

Todos los dcmas complclm'nfos (el sujcto y los compll:'mclUos acusati vo r datil'o definidos c
indefinidos, ;lsi como los complcml'nros circunstanciales distintos a los sim:ldos bajo (C ))
ent'ucl\fmn su ubicacion enm. los dos grupos mcneionados. cs deeir, en el Jugar situado baio (S).

, .5.3.3. EI s ujeto

EI sujeto oellpa de forma obligatori;l la primera posicion en rI campo interior cllando 5e halla
reaJizado mediante el pronombn: indefinido man 0 por mcdio de un pronombre personal atono
(\'case 1.5.3.2. (bn . Cuanda es definido a indrfinido (\'e;lSe 1.5.3.1. ), t;lmbien such oeupar dicha
pnsici6n inicial. excepro en los siguientcs casas:

a ) Cuando aparcce simulialll';UTll'nte COil complememos acus:lcivos y dativos en forma de


pronombr('s personates 5tonos 0 con eI pronombre rellexivo, puede preeederies 0 seguirh:s. siendo
10 ultimo, refJcj.ldo en [os siguientes ejemplos. 10 mas h:tbiwal:

5t6rt dich die Musik? ~Te molesta fa IIIIisica?


Schmeckt dir das Fleisch? ~Te gllsta la carlle?
Hat es dir dein Vater nicht gesagt? ~No te 10 ba dicho til padre?
Gestern hat mir mein Vater eine Uhr Ayer lIIi padre lIIe regal6 1m rclo;.
geschenkt.
Interessiert sich Peter fOr alte Autos? ~Se i"reresn Pedro par caches allfigllos?
Hat sich dein Bruder ein Auto gekauft? (Se ha comprado 1m coche, til /,erma l/Q?

Ha)' qut' tt'nt:r l'n cuenta las siguientes excepcioncs a esta norma :

a, l ) Cu:tndo el nominativo y el acusativo no st: diferencian tllorfol6gic:tmente , c1 sujeto dl'bc


~l ntCpOncrsc. :t fin de identificarlo como tal. Cnmparcnsc a ('ste respecto los dos ejemplos
siguientcs. En d primcro, d sintagma nominal deine Mutter representa al sujctn . de ahi qlle $('
coloquc en primer lugar - micllIras que en la segunda representa al complt'menru acusarivo:

Kennt deine Mutter sie? llA cOl/oce tll mad",?


Kennt sie deine Mutter? ?Colloce (ella) a til madre?
" .
La OracLon

c1 pronomhrt neutro das como alrcrn:Hi\':1


,.. 1 ) CU:lTldo l'l sukro So..' hall,l reprcscntado por
.11 pronombre personal es. debe pospolll'rse ublig:1turialllence a los compleml'llIos :1CUS:1II\'O r
d,\tI\'o re:1lizados medi:1ntc pronombrcs persoll:!Il'!> alOllOS ( \'~asl' talllbi~n 1,5,3,5. (c));

Hatdir das nicht gefallen? <No te lUI gllstado?


Hat dich das gest6rt? JTt! 1)(1 m{)/~st(1d{)?

h) EI sUlelO definido 0 inddinido puede .lp;lrcc('r pOSPliCSIO:1 los complellwmos circunst:mciales


que: 110 pOS('eli un:1 posicion fiia, ctlando consrituye Ia princip:ll illform:u:iun dd ('Iluilci:tdo. Ni)lesc
que en t;lles C:l.SOS, e1 :1cenro princip:11 [eCJl'. t OntO ell :11em,in como en esp:lllol , prl'cis:l.menre ell
dicho $lIlelO. Comp:irellS(, J l'srt n:spcclO 1m dos enullci:1dos siguicmes:

Deshalb ist Peter schon GESTERN gekommen. Por e$O " edm yu limo AYER,
Deshalb ist gestern our PETER gekommen , Por e$O oyer $610 IIi1l0 PEDRO.

En ('I prilllero. cl suierQ (Peter) ocupa su posicion habitual :1.1 inicio del campo interior. ya que 1:1

Informacion impOrt:1lHC 1:1 constiru),c el hecho de que ya vinicra AYER r no. como quiz:i eSI\J\'icse
prcv islO. ho~. En cl scgundo, l'n cambio. sc ubiea demis dd ci reunSlanrial temporal. y:.l que 10
U11 porl:ll1te cs que "solo vinier.l t:.L" y no tam bien otT;!S person:1S,

' I Con una serie limil:1da d,' ,'('rbos, d !mjrm dcfinido inc.lcfinido r:;lInbien puede :1p:lTceer
pospueSlO a los eomplememos ;H':US3Ii\'O0 dati"o d('finic.los 0 inc.ldinidos. Sc Hara
iundamentalmenle de \'Crbos con los qur rl sujeto sudI.' Sl'r inanimado. mientras que eI
..:omplemcnto aCl1s:Hi\'o 0 (bti,,!) t;) animado:

c,l ) ,'erbos con eompkmcnt(l aClls:l!ivo: angehen (imIJor/ar) . argern "mlla tie /lUI/hlllllo r) .
aufregen (poller lIerzlioso), begelstern (clI/ lisiasmar). beruhlgen (lfilllqllithar), enttauschen
Idt'SI..'IIgllliar). freuen (a{e8'<I'). interessieren (il/teresar). storen (mo/es/ar) , uberzeugen (co/wencer) y
ottO~ de similarcs caractl'rtsta:as:

Was gehen einen Unbekannten meine JQIlI! Ie importan (I 1111 de.scolloddo mis
Gewohnheiten an? cOSfllmbre.s?
Leider Oberzeugte den Chef die Erklarung Desgradadamellte. I" explicaci611 110
nicht. comlt'/lci6 al jefe.

1.',2 ) "crbos con cumplcllIento dativo; bekommen (sc/ltar bien III comidll 0 III uchida).
gefallen (gl/star), gehngen (salir bit" IllIiI casa) , geschehen (slIceder), passleren (sl/ced er). schaden
_p rr/ lu/icar) , schmecken (glls/ar /,/ comMa j) /(1 behida) , stehen (selllar hien cstericil lll /!lI w j }' orros
de' SImiiares earaeterislie:ls:

Gestern ist unseren G~sten das Essen nicht A)'~ flO le$ SI!nl6 bien la com ida a Illle$tros
bekommen. illuitod05,
Hat den Studenten der Film gefallen? jU$ ho gfl$tado 10 pC/icllla a los C$wdiallles?

c.J ) Est;) posposicion del 5ujcm se produce de forma sistcm:itica cuando eSTC se halla
rrpre5emado por sinragmas en los que imcf\'eng:m las palabras etwas (dgo) )' I1Ichts (mula) ;

1m glaube. dass deinen Freund nichts CreQ qlle a III amigo 110 II! illterC$tllloda,
mteresslert.
Gestern ist meinem Freund etwas Ayer Ie SlfUdi6 algo terrible tI mi amigo,
Schreckliches passiert.
On
o
o
o
La OracIOn

c.4) En los restanles C3S0S, In posposicion del sujelO sud .. seT ma~'ornwnl!: facuitati\'3, aunque
habitual (u:lndo eI complememo 3cus:ui\'o 0 dari\'o no consrimyc 13 informacion principal. 01." 10
conrrario, d sUlem aparece ~istem:\ tic:lIncmc del:mtc d(' c!-Stos:

Leider uberzeugte die Erklarung nur wenige Desgrndadamellt/!, In explicacio1/ s610


leutl!. con/Jcllci6 a poeflS I'ers(mos.
Leider gefiel der Film nur den Kritikern. Desgraciadtlmelltc, 1(1 pelicfl/a s610 gusto a
los critieos.

dl EI suitto en hi voz pasi"a

En las o(:lciones de pasi";}' d ~uit'1O formal (t'li nomin:ni\'o) UCUp:l. por regb general. d lllg:u
que ocupar;a C0ll10 complcmenlo :'Icus.1ti\'o en Ia oration acti\':\ corrcspondiemc (respcclO de b
ubic:,u:i6n de este ultimo. \"cJ.sc 1.5.3.'1.1. y 1.5.3.4.2.1;

Gestern haben sie meinem Vater ein gutes Ayer Ie ofrederoll WI blllm Ifegodo a m;
Geschiift angeboten. (CA) padrc,
Gestern wurde meinem Vater eln gutes Ayer Ie {lie o{reddo 1m bllCII lIegodo n Ill;
Geschft angeboten, (5UJ) padrc.
Deshalb hat man sofort efnen Experten Por esc SI!! GOlllrat6 en seg/lida a WI cxperto.
eingestellt. (CA)
Deshalb wurde safort ein Experte eUlgestellt. Por eso (III: comratado e" seglliJa lin
ISUJI experto.

1.5.3,4. Los compJementos acusativo y dativo

1.5.3,4.1, los compJementos acusativo y dativo entre sf

En cU:lI1tO ;II orden en que apar('n'n emre SI los complem('lU'os acus:1livu ~ dalll'o. pueden
e)tabl"cerse las siguientes reglas:

3) Si ambos son pronombres prr50nalcs atones. eI :1cus:lIi\'o precede sil'mpre:11 d3th'o:

Er hat es mir geschenkt, Ale fa IJII regdlado.

hI Sf uno de los dos es un pronomhrc p!."Tsonal :110110, e~ ( e debe "r('ceder al qut' no In es:

Er hat mir das geschenkt. Me 10 ha regalado,


Warum hast du mir nichts gesagt? JPor qlle I/O me ha$ dicho nada?
Er hal mir seine Platten geschenkt, Me I,a regafado 5115 diSCOS,
Hast du es deinem Vater erzahlt7 Se 10 has COlltado a fit padre?

cl Sf ninguno dr los dus cs un prollombre personal :irono. d d:unl,l ~lIdt: prtx:edl'f habiltl.llmcrnc
:11 acu~aIl\"o:

Ich habe einem Fremden'den Weg zum Le he expUcado el ",millO a fa estaci6" a 111'
Bahnhof erkl.llrt.
{OTll5rero.
Ich habe deinem Bruder meinen Wagen Le he prestado lIIi coche a til herlllano.
geliehen,

,,
'" ,,
, .
La OraCl6n

d) EI orden habitual CD - C,\ Teseil ado t'n ld pucde invcnirse cn los siguicntcs GlS05 :

d.l ) C\I:lndo el complc1JlclllU aCll~:llivo ha ~iJo c\'ocJdo prc\ i:II11(,I1I<:. constlluYl'ndo el


complcmenw darivo la informacion nucva del enunci:1do:

A: Stimmt es. dass Peter mit seinem Auto A: ?Es duto que Pedro 1m tellida rm
einen Unfall gehabt hat? accidente C()II SII coche?
B: Nein. er hat das Auto einem Freund 8: No, Ie prcsI6 ef cache 0 fill amigo. Y ese
geliehen. Und der ist gegen einen lKW chow eOlllra rill (allliOn.
gefahren.

No cs necesario que SII mencion previa sea liter;1l:

leh WU5ste nicht. was ich mit all den No sabra que lmeer todas las factrtras,
COli
Rechnungen. 8riefen und Ve rtragen cartas )' coutratos. Fhralmente Ie ellse1;e
machen sollte. SchlieGlich habe ich aile todos los docllnrelltos a lIIi abogado.
Dokumente meinem Rechtsanwalt gezeigt.

En d ejemplo anterior. cI ....omplcmemo 3cusarivo aile Dokumente no l'S mcneionado Iiler;1lmente


can ameriorid;1d. Sin embargo, rcsul ta <,vlden!c que se refiere a bs facruras. caf[;1S y eontmfOs del
en ulleiado precedentI.'. La tvocal.'i{m previa pllede deri\'aTse l;1l11bicn del contl.'XIO silllaciolla1.
Cump:iTl'llSl' a eSle respeno las Jos siwaciolles siguielllt's:

Sinl1leion A: Pl.'dro Ill'ga de 1:1 escucb a C;1sa y sc encuCntL] con su padre en el eomedor. Pedro no
5;lbe que su p3dre Ie h3 prl.'stado su hieiciet3 ;1] vecino. El padre Ie diel.':

leh habe unserem Nachbarn dein Fahrrad Le IJe prestado III bidcleta a /luestro I!edlfo.
geliehen. Er bringt es heute Nachmittag La dello/l/era esta tarde.
2urCick.

SiW;1Cioll B: Pedro enrra en e1 ga.raje y \'e que no cSI;i su bicicil.'!;1 . Su padTl\ que sc da euenta dt
elio, It! dic.::

1m habe dein Fahrrad unserem Nachbarn Le he IJreSlado t il b;ciclela II tlllestro IJecil/o.


geliehen. r bring! es heute Nachmittag Ld dCII()II'cra esta tarde.
zurOck.

En la Sin11lCl0n A, ambos cumplcmenws cOTlsliwyen mformacion !or:llmt'lI!c nueva., por 10 que se


ma mielle cl orden hahitual CD - CA . En c;1mbiu, en 1.1 muad6n ll. cl emff1l.'i.ldo del p.ldrc
mpu nue a una pregunta nCl \'c rhaliz;1da, pero SI impliClla por p;1T\e dt' Ped ro: Wo 1S t meln Fahrrad ?
', D ulld,' esid lI1i IJidcletai' l . De ahi que quepa considl'rar como c\'oc;1do pre\"iamelHl' eI
I.'om plcmenro acusaTlVO }' de ahi que se coloquc dl'lallfc dd complemento d:lli\'o.

d.l ) 1 orden hahitual CD - CA reserbdo CIl Ie} tambictl puedl' ilWertirse cuando se trat;1 til'

c:nf.Hllar e1 complemento da!ivQ respcelO dl.' un" al!l'rna!i\";1:

Du saillesl das Buch PETER geben. Warum DeMas dar/e ellibro a Pedro_ ~Por qlle se 10
hast du es Klaus gegeben? lJas dado a Klmls?

' n
,
La Qr,w6n

e) La inn'rsion del orden hahi!Ual CD . CA resl'ii3do en (el queda del uxlo dcSC*.mada tn 105
SIi::Ulcnres casos:

e.1) CU.1ndo el comp!erm:nru aellSlIrivo es indcfinido (vcase 1.5.3.! .J:

!ch habe meinem Vater ein Feuerzeug Le lJe Tegdlado WI ellccttdedor a lIIi 1,0dTe.
geschenkt.
Hast du dem KInd Geld gegeben? eLl' has dodo dillero oJ "ino?
Diese Taschen sind sehr schon. Vielleicht Estos bolsos SOIl m/ly bonitos. A 10 mejor Ie
schenke ich meiner Mutter eine. rega/ore 11110 a lIIi madre.

c.2 ) Cuando d complel1lenro d:\(ivo expresa una rclad6n de peT[encnr.:ia 0 CU.1 ndo punic ser
s u ~ti!Uido por un si ntagma preposidonal cllcabezado por fur (pdra) {,'ease 1.3.2.3. (d. I ) ~' (d.4 )):

Hast du dem Kind d ie Hande gewaschen? iLt: hos!avodo los mallos all/ilio?
Ich habe meinem Vater die letzte Platte von He comprado el IHtimo disco de EltQI/ Joh1l a
Elton John gekauft. 11Ii padre.

1.5.3.4.2. los complementos acusativo y dativo respecto de otros elementos

En ClIamo a Ia ubiC:lci6n de los complelllelHQs aeusarivo )' dnti,'o rC'speclO de los den13S
compiemenros vcrbalcs, pueden estabiecersc bs siguicmes norlllas:

a ) Cuando se h;111:ln re;1liz:ldos mediante pronolllbres persol1:1!t:s :1toI10S, rienen un:! ubicaci6n
fija al inicio del campo imcrior, prcecdkndo por 10 tanto a todos los dem;is compll'rnemos, a
cxecpciQn del sujclo realizado mcdiarllc cl pronombre indcfinido man 0 mediante un pronombrc
{X'rsonal alono (\'I:a5e 1.5.3.". ( b ~~:

Urn Molf Uhf musst du mich zum Bahnhof A las doce lielll:s qlle Ifellarme (/ lal'staci6n.
bringen.
kannst du mir morgen helfen? iAie plltules tl),"daT mmimUl?

En cuanto a su ubicaci6n respecto del 5ujeto dcfinido 0 indefinido, vcasC' 10 dicho en 1.5.3.3. (a ).

b) Cuando son definidos 0 indcfinidos 1 \'C~;'\se 1,5.3.1.), se sittian sistC'm:i ricJmcntc dl'lds del
sujeto en general (vca se 1.5.3.3. (e) en cuanw :1 excepciones ) y dcbnte dl' los elememos qUl' poseen
un:1 posici(1Il fiia :\1 final del campo imcflor (I'bse I ,S.3.2.]a )):

Heute muss ich meinen Wagen in die Hoy leI/go que /levar mi coche af laller.
Werkstatt bringen,
Gestern hat der Oirektor seine Mitarbeiter Aye" cI d,rector invito a comer (/ SItS
zurn Essen eingeladen. colaboTodores.
Gestern hat der Oirektor seinen Mitarbeitern Ayer, ef director (/io las gracias a Sll$
fOr ihre Hilfe gedankt. colaboradores por Sll !ly/ldo.

En CII:IOIO a su posicion respcrto a los complernentos circuns[;1nciales que no sc ubican


o bJigatoriam(,ntc 31 final del ca mpo interior. vcase 1.5.3.6.2. (bl y fe).
La Qracion

1. 5. 3.5. der, die, das co m o ahernativa a 105 pronombres p e rs onales

Como pronombres demostratiros, los pronombres der, die. das sc comportan como elementos
defi nidos. por 10 que rigen para el105 las mismas normas que para cI sujeto )' los complcmentos
,,(usarivo r dati\'o ddinidos. Sin embargo. (omo alrernativa a los pronombn."s pl'rsonales (\'casc su
do:scripcit'lI1 en 4. 7.1. ) poseen un comportamiento particular que pucde espccificarsl' mediante las
[fes ro::glas siguio::nrcs:

3) der}' die 1:11 funcion de sujero se comportan como los respectivos pronombres personates
i tonos. aparecicndo por 10 mnto siempre al inicio del C3mpo interior:

A: 1st der ManteVdie Jacke neu? A:,?S llltevollluevlI ef (fbrigolla chaqlll:tft?


8: Ja, geHlllt der/die diO B: Sf. ;te gllsta?

bl der)" die ell ocms fUliciones se colocan no rmalmcntc denas de los prun0111brc~ pt'rsonales
J.fonos en general y del s ujeto definido, asi como delantl: dl: mdos los demas clem('nros, cI sujeto
indcfinido incluido:

A; Ich habe eil1el1 neuen Wagen. A: Tel/go 1I11 c(JclJc 1I/levo.


8; Wann zeigst du mir d en ? B: ;C,iallrio me lu e1lseliarasl
Auf dem Tisch liegen die SchlDssel. Kannst du E1Icima de la mesa estan las /laves. iSe la5
die deinem Bruder geben? /Jucdes dar a til lu!rmal/o?
Morgen kommt der neue lehrer. kennt d e n Maiial/a /liellC cf III/evo maestro. ,?Lc conoce
,emand? alglfiell?

.;; ) das oSe compona en cualquier fUlll:ion, la de sujelo induida , como der y die cuandu no son
Wlt'to (vcase 1:1 regia anrerior ):

Stan dich das? iTe lIIolcsta?


Warum hast du mir das nicht fruher gesagt? iPor q/le 110 me 10 has dicho antes?
vVelB dein Vater das? iLo sflbe til padre?
WeiB das jemand7 iLo sabc algl/iell?

1.5. 3.6. Los complementos circunstanciales

Rcs pe\:tu de los cornplerneTltos circunst:mciales, hay que tener en cllenta cn primer lugar que los
m}- q ue pOSl:cn una posicion fija al final del campo :In terior. Se tram, como Se detalla en 1.5.3 .2.
41 , dl' Ius locales)' mud:lles oblig::llorios, asi como de los direccionales. En estc apaf[:ldo se tratar:i
de los resr:mres circunstanci:lles, concrerameme del orden en que aparece n ent re 5i, asi como del
lng:ar que ocupan respecm de los ouos complemenros.

1.5.3. 6.1. los complementos circunstanciales entre si

E.I orden habitual en que aparcccn enlre si los cOlllplemenws circu nstancialcs que no pusecn ulla
;lCacion fija es eI siguientc (sobre la posicion de los circutlsta ncialcs cxistimatorios r del clcmcmo
nt'gJ II\'O nlCht, vease 1.5.3.6.3. ~. 1.5.3.6.4. ):

cau fin ,on com 1", ins mod

"
,,
La Orao6r1

Icm " 1cmporalcs; cau ,. c:lUs;tlcs; fin'" fin:lles; con'" concl'sil'os: com" comiralivos; loc:::
!llCilks; il1S = illsnumentales: mud", mod:lles

Ich musste gestern wegen des Unfalls zur A)'er lillie que iT n fa polida por eI accidell tc.
Polizei. (rem-em )
tch brauche deshalb zum lesen eine Brille. Por eso IIecesito I//Ias gafas para feer.
(cau-fin )
Ich bin am Montag trotz meiner EJ limes. a pesor de m; dolor de cabezn Ilfi a
Kopfschmerzen ins Bilra gegangen. Itl oficillG.
(rem-con)
Wit haben gestern wegen des Regens Ayer, dchido a I" lIzlI/ia jllgamos dcntro.
drinnen gespiett. (Icm<au-Ioc)
Ich habe am Montag mit Maria in einem EI hOles coml COli Maria ell WI resralfrallte
japanischen Restaurant gegessen, japollcs.
(1l'Ill..com-ioc)
Wir sind deswegen mit dem Zug Por eso hemos vel1ido CIt Irel/.
gekommen. (c:'lU-insl)
Man kann in diesem Restaurant sehr gut Ell c$le rcstmm1llU se pl/edc comer /lilly hie'l.
essen. (Ioc-mod)
kh habe heute Nacht trotz des Larms gut Esttl lIod'e. a pesor del ",ido he domlido
geschlafen. (tcm--con-mod) him.

Como ya se ha dicho en 1.5.3. 1.. los elemenws con mayor ;mponancia in(ormati\"a ticnden :l
pusponersl.' :l los menos Importames 0 ya cOl1ocidos. Ello puede conllcv:tr la inversion del orden
que hemos calificado de halmual;

Ich wallte euch schon dieses Wochenende Ya qllcria u;sitaros est (til de semallO, pero
besuchen. abet ich kann wegen meines dehido /1 m; aa;;tlclltc. I/O podre !lcllir basta
Unfalls erst am nachsten Samstag kommen. eI pr6:dmo sabado.
(emtem)

En el elemplo anlerior. cllllicleo informatin) 10 consti ruyc b indicaci6n rempora l, por to que se
pospone .1 b caU):11. NOlcse que en I."ste caso el C'lHHlciado espano! se inicia precisamcTltc ~'on la
indicacion C:1II5:11. De ahr qut' pueda furmlll.H~e 1:\ siguicTlu.' regia: EI orden habimal se in\"icrre
cu:mdo eI ~'o rrcspondient(' t'llunciado esp.lnol St' puede illlc;ar, ~in t'nblizarto. con eI.:omplemcnro
que segtln cl orden habitual dt'bcria posponer'l' l'n .Ilem,in:

Er wollte aus versthiedenen Grunden im Por diversos 11101;/105 qlleria casarse ~II
. ,
Winter heiraten. (cau-tern) mvtenlo.
Ich bin in Sevilla mit Freunden ins Theater Ell SevifltJ lui GO" IIIIOS o",;gos al ren fro.
gegangen. (Joe-com)
Ich bin mit dJesem Auto im vorigen 11 este coche (I/i el verallQ pasado a Grccia.
Sommer nach Griechenland gefahren. (ins-
rem)

5i en cspanol se consid eran \.ilidas di\crs.1S o pciones. "Imbicn 10 SOil en aleman;

Ich bin gestern trotz des Regens spazieren Ayer. IT pesar de la IIJwia frli a pasctlr.
gegangen, (tem-con)
Ich bin trotz des Regens gestern spazleren A pesar de fa Ill/via, ayer {u; 0 pasear.
gegangen . (conrem)
",
la Qrac,6n

La forma cll' ini..:i.lr d ellUlKlado l'~panQI pucdc Sl.'n;r tam bien para dccidir cllug.1.r de UhICaci{lll
J t JI'~ comph:mclHos circull!.unciales de liempo que cxprc!.all (recuene.a (oft ~ a melllldo; Immer"
slI!mfJre: Jeden Tag'" cadll IIr:I: slOndhch = cadd hora; cte.) ~. dur:aeion (lange" IIIl1ebo tlt'lIIpO;
lageJang " ,II/rllllte dlas; den ganzen Tag = tado ef dIU; sell gestern " ,/csde ,IY!"; eIe. ). Respecru cll'
t"'10~ Clcnll'nlOS, que siempre apafcccn del:mlC dc los circunsr:ln":!ale~ lIl' modo, pucde estahk-ccr~l'
Ja ,iguicnrl' regia : Si se puedl' inil.'iaf cI cnunciado espaiiol con uno de los otros complcmentos
I,.lflUlI)t:lllCialcs sin cnbtizarlo. clltonl.'e~ este St' coloca l'n alem:in dclallle dl:' los remporales dl'
J uradon r (n::cul:'llcia . En ca~o cQllImrio, e~tos uhimos precedell :1 10) demisi

Wi, fahren im Sommer immer nach Finnland. EI/ verano !'aIllOS siempre a finlal/Jia.
Wir haben dort verwandte, Tel/cmos {amifiares aUi.
Wir fahren immer im Sommer nach Finnland. Siempre 1'(/1II0S en vermlO a FiniuIIC{ia. Ell
1m Winter ist es dort zu kalt. ;'/II;emo hace demasiado frio affi.
Wit sind in Madrid tag lith ins Theater Ell Madrid {llimos coda dia af rcarro.
gegangen.
Wlr essen immer in diesem Restaurant. Nosotros comCIII ()S slcmpre ell este
restmmltlte.

I'or regia gt:ncral, los de (rc(ucllcia suden preceder a 10) dl' duradon:

Er bleibt oft die ganze Nacht 1m BOro, A mel/lido .se qlleda toda fa "oche ell fa
oficilla.

b tl: ordt:n so: iln-ierte, c\lando eJ ('n\lnciado espaiiol corrl.'spondientt' se puedc inieia r. sin
'fItt'm:icin enf:lIizadora . con c.'I de dura..:ion:

Er hat mich jahrelang taglic.h besucht. Dllrallle a,i()s me uisit6 a diorio.


Wir sind seit Peters Hochzeit zweimal in Desde fa boda de Pedro hemos eswdo dos
Argentinien gewesen. veees ell Argc//{inu.

1.5.3.6.2. Los complementos circunstanciales respecto de los demas elementos

~ I 1.05comp!emenros circunslanciales que no poseen IIlla ub,cacioll fija se coiocall ~lel1lprC clltre
lOS dos grupos de dCnlelllOs I:~clbleddos en 1.5,3.2 .. :I)i ..:mllO dClr:is de los pronombres del. die,
::.as mmo aherna ri \ ' ;l a ios pr01\Oil1 brcs persona 11.'5 ( I .5.3.5 , ):

Ich habe mir das in Italien gekauft. Me fo he (.Oil/prado ell ftalia.


Er ist trotz seiner Krankheit sehr glGcklich. A pesor de SII I!II{ermedad es 11m)' {elit.
Jet! habe ihn gestern zum Essen eingeladen. AyeT fe ;,witi u comeT.

bl Por regia general, suden ap:uccer deb me de lo~ c1cmemos mdciillidos. (3nCO si 51.' fratl del
Ml}C'IOcomo si S~ !r:Ha de los complcmclIIos acusativo y d;lIi\'o. L1 fnon de ello esnibal'n cl hccho
J.e que los elementos indc:finidos suc:len ser pOf[3dores de 1<1 inform;lciim imporranrc y nueva:

Das hat mir gestern eln Kollege gesagt. EsIO me 10 dijo ayer 1111 cofega.
Und dann zog er schnell ein Messer aus der Y I!lItOIlCtS sac6 ,opidamefltt /111 cl/c/}iflo del
Tasthe. bol5iffo.
Ich bin gestern in Santiago einem alten AyeT me tope COli WI viejo amigo /.'fl
Fteund begegnet. Santiago.

', n
,,
De no ser asi, se posponc cI complerne!1lo circunstanClal:

Das wurde ein Experte in fOnf MINUTEN .sto, /111 experto 10 arrcglaria ell cillco
repaneren, M/NUTOS.

c) Respccto de los elem\'IlIOS definid(IS (s ujCfO. compkmlnro acus:nilo r complcmcnto datil'oJ,


los circullSlanci:lles sin posicion fip st" suell.'n pospom~r:

Seil 1990 arbeltet mein Bruder in Brusse1. Desde 1990 mi hermallo frabaia ell Bruselas.
Ich habe die Briefe gestern trotz des Regens A)'er. a pesor de la Ifl/llia Ifelle las cortas a
zur Post gebracht. correos.
Man hat mir den Kredlt dank eurer Me hall cOllcedido el crcdito gradlls a fllIl.Istra
Unterstutzung gew.':ihrt. aYllda.
Ich habe meinem Sohn gestern bei den A)'er a)'lIdi a llIi hiio co" los debcres.
Hausaufgaben geholfen.

Esre ordeo U' invit'-rtt'- .;uando cl elemento definido collStifll}"c cllllideo 1I1fOrl1101lil'0 del
enunciadu. en cuyo caso recal' en tl. ramo en alem;in como en espano], el aCl'IlIO principal:

A: We! hal dir das geschenkt] A JQllicII te fa lIa regalado?


B: Oas hat mlr gestern deine MunER B: Me 10 regal6 ayer til MADRE.
geschenkt.
Ich werde dir auf de r Party meinen BRUDER Ell la fiesta te prcselltare (l lIIi H RMANO .
vorstellen.
Ich bin am Montag deinen ElTERN begegnet. EI limes me tope call fils PADRES.

Notesc que b ;nl'crsion dt'! ordcn presente en Ius dos til timos eil'mplus provoc,Hia un cambio por
10 que r('spec!a allllic1eo illfurmativo del ('nunciado. que- Sl' mtsladaria en ral C:lSI) .1 los
circunst:al1cialcs pospuestOs:

Ich werde dir meinen Bruder auf der PARTY Te prese1lfare a mi lJt'nllD1ro en la FI ESTA.
vorstellen.
Ich bin deinen Eltern am MONTAG begegnet M e (Ope con tllS 11aclres eI LUNES (, 110 eJ
(. nicht am Sonntag). domi/lgo).

1.5.3.6.3 . Los circunstanciales existimatorios

a) Los (iTell nSlll I1cia le~ ex i~t illla torios (\'f:1 ~e su defi n iei6n l'n 1.3 .2 .8. 14. ) a pa ren'n sicll1 pre.
como los dell1:is l"umplemcntos eircullstanciales sin ubic:lcion fija . entre los dos grllpos cstabJcddos
en 1.5.3 .1.:

Er hat ihn anseheinend nach Hause gebracht. AI prlrec.er fe 1m lIel/mlo (j casa.

hi Apar('ecn obligaloriamentl' antepueslOs a los ci rcunslanei:lles de modo y al elcmenro de


ncg.1cion nich!:

Er hal wahrscheinHch nicht gut geschlafen. Probablcmeme 11 0 habra dorm ida hien.
La Qrac:on

.:) R('spcclO de los de:mas cumplcmc:nros circunst.mci3lcs. In COIUC:lcion de: los nisrimatonos
Jtpt"nJ(' de su amhito rcitrtndal. 5i 5e rcfiercll :1 tndo tl enunci:1do. sc colocJn .11 inicio dd campo
Iflitrior: de 10 conrr3rio. se colocan ddantc del elememo 0 de los clClllcnlO' a 10'< cU:1lc5 afccl:1Il
esrccificJmenre. :\cudicnda .1 Sll comporGlltlienru en eSPJllol. pm'dc formularse hI siguiel1le regia;
Por 10 comuli. apJrecen ddame de los dCllIas cirClllhtanc1alcs: sin emb.lrgo, se sucll'n caluear
delT,ls (/1.' :lq\JeJlo~ CUll los 4m' ~e podriJ inici:!f el enundado csp:!llol correspondiemc. COrl1p:ircn~c
los dos ejemplos siguie111cs:

Wir werden vielleicht Obermorgen kommen. Qlfizl'i lIelldremt)s pasado 111m/ana.


Wir werden Obermorgen viellek ht ins Kino Pasado II/mimw quiui. iremos (II dlle.
gehen.

d ) Ell cuall10 a su c:olOC3Cioll n:~pe(,:to de Ius elementos ddinidus c inddinidos ~SU1ClO.


~um plcmcll1u aCIlS3ti\'o r complemclltu d:1ti\o ). se comportan como los or.:unsranclales mlt,ldos
en 1,5.3.6.2. (n: ase alii):

Das kann leider nur em Fachmann reparieren. DesgTllci.1/lamctlte, estQ s610 10 pllede reparar
1111 espcdafista.
Das wOrde ein Fachmann bestimmt in fGnf slo, IIlI cxperto segllrameltte 10 arreglarill ell
Minuten reparieren. d11CO mhmtos.
Er hat bestimmt meine Schlossel Segllro que se ha lJevaJo m;s lImles.
mrtgenommen.
Er hat die SchlOssel bestimmt 1m aoro Segura que Sl! ha dejaJo las IIt11Jes ell la
gelassen. arid'la.

1,5.3.6.4, EI elemento de n egado n /lieh!

En (,:uanto al elcllleltro de nCI;:3(1<'1I1 fllcht, rigcn las slgWClltC) normas;

a) Aparcce siempre .:nrrc Iv~ dus grupos de elemelHOS e.stahlcddos CII 1.5..3.1.:

Seltdem Interessiert er Slch nicht fOr Polrtik. Desde entOllces 1/0 se illlerl!sa por la politico.

b) 5e coloe.l siempre dclante de If,) .::omplmll'lltos circtlmlanciaks de modo ). dcrds de Ius


e'li 1)11 JllalOrlOs:

1m kann leider nicht schneller fahren. Desgraciadmlll!llfe, no pucdo correr



mas .

c ) ApMcce siemprc dClras de los dcm:is elementoS. a menos Clue se rcfiera a uno de ellos 1.'11
concrcw ineg3ci6n pardal). en CU)'O ,aso siemprc se haec r('icrenci;l. p ~a explici ta 0
'mplicit3Il1cnle. a una altcrnatl\'a mtroducid.1 por mndern (sillo):

kh komme am Montag nic:ht. EI IIIIICS 1/0 t.'elldre.


Ich !connte Ihn deshalb nicht begleilen. Por eso 110 pude acompaiiarle.
!ch kann mit dieser Maschine nicht schrerben. Co" esta moqllilla I/O pI/clio escribir.
Kennst du diesen Schauspieler nichU ,No cOl/aces ( I este actor?
Kannst du deinem Freund nicht helfen? jNo plledcs aYlldor a tllilmigo?

'"


La Orau6n

Ich KOmme nicht am Montag, sondern am No /Jel/dre elIIIIICS, sillo e/ martes.


Dienslag.
Ich habe es nicht aus Rache getan (, sondern No fo he hecho /Jor IIClIgmno (, 5;110 por
aus anderen Grunden). alros lIIotiIlOS).
Oas hat mir nicht Peter gesagt. lch habe es No me 10 ha didJO Pedro. Nle lu! elltera(fo
von Klaus erfahren. por Klaus.
Ich m&hte nicht das kleine WOrterbuch. tch No qtliero cI dicciollorio pequcljo. QuieTo ef
will das groBe. grande.

1.5.4. EI campo posterior

;1) En el "::lrllPQ po~t('rioT apar\:ct'n fundalllent:LimClHi.' or:lcinnes subor<linadas, siendo esta su


uhicndon mris hnbinl<ll y en oc:1sioncs. como p.c. ('n cI caso de bs suoordin:ldas consccuriv:1s. su
uhiC;1Citlll eXc!USI\';\;

Ich musste gestern fruher aufstehen, well ich Ayer tllI'e que fevolltarme mas temprano
viel Arbeit hatte. porqlle tel/fa mllcho traba;o.
Gestern war kh nicht 1m BOra. so dass ich Ayer ,to esfllve ell fa o(ici1la, de modQ que /1O
nlchts von der Sache w eiB. sc nada del OSIIIItO.

T:"!mhicn conslimy(" ("llu!;:"!r d(" ub,c:"!{'i(m mas h:"!hirual de: b~ c<;rructur:"!s oracion:"!les de infinitil'O
o dc los infini(il'()$ ~'(ln zu Illl cllmplclllcnraJm:

Er hat versucht, mich zu betrugen. Ho ;l1fe1ltado ellgaitanlle.


Es hat aufgehOrt zu regnen. Ha parada de /lover.

b) La ubicacion en el c:"!mro posterior de un elelllellto simplc (no omrion:!l ) no cs nunc:!


obligarori3. I'or OTr:"! P:lrtf'. hay '1"C seii,liar que s610 5C d.1 de forma rm]s 0 menos hahllua! con ulla
saie mur rcducid:l dt e:kmenros qUi." puetiell ocup:U indis(im.lIl1CIHe eI campo inTcrior 0 cl
poslt'rioT {algunos tambil:n d amerior). indcpelldientemellff' de que se Ir:\tc (Ie complcrnclltos del
Iwbo. del adjedl'o 0 delllomhre. En 31gunos GlSOS, COl11.0 los desc ritos cn (b. 1) y (b.2 ). !a ubicacion
en c-I campo posterior Si' da COli igual 0 induso con m3ror iri'cllcnc;a qUl' ]a uhicaci6n en el campo
.Interior. $e Irar:l de I()~ ~lguie11[es:

b. l ) Los sl'):;undos rcnninos de 1111:1 comp:IT:Ki6n inrrodllcidos por als (<I lId 0 \VIe (como);

Sie haben besser gespielt als wir. Hall ;lIgada me;or que lIosotrOS.
.... wei! sie nicht so gut gespielt haben wie . .. porqlle 110 IJall ;lIgadQ tall bien como
wir. /losatros.

b.2) Complcrmlltos prcciicarivos 0 circunsrancialcs d,' nwdo i11(roduCH.lOS pur wle:

Et sah aus wie ein Clown , Parecio /11/ pa)"aso.


Er hat geschrien wie ein Verruckter. Critaba como wI/oeD.

b.3 ) Dc mancra oC:lsio!1:l1 rambicn suden ubiearse en cl campo posrer ior los elemenTOs que
St dc talbn :l eontinu:teion:

. Con I.:il.:rt:l frecllcnl.:ia . los scgunJos terminus dt I;\s coordinaci'lIles T('aliz:ld:ls medi:lrllc IJS
,:onjuncioncs sondern (sillo) \' nichl nur ... sondern auch (110 s610 "" sillo t,lIlIbi/f lll, asf como,
-:.;no) lublru.llmenu.'. I;}" n:,ll!l.ad;}$ mcdi.llUC oder (01 . entweder oder (0 ... 0), weder noch
r:t .. , 1111 r sowohl. als auch (t<lIl(1/ ... CfJIIIO) \n:ansl' en 11.2.2.1:

Ich bin nicht ins Kino gegangen, sonde rn ins No lit! ida at cine, sillo al tentro.
Theate r.
.. , well or nidn nur Russisch sprechen konnle. Porqll(.' 110 sobFa hob/ar s610 msa, sillo
sondern a uch Chineslsch. tambilill chillo.
Willst du ins Kino gehen ode r i ns Theater? ~Qllieres iT 01 cifll! 0 al realro?
ICh WOrde entweder oach Pans fahren ode r lria 00 Parrs 0 aRoma,
nach Rom
Er kann weder Russisch sprechen norn - No sabe hablar 1/; ",so II; c:hmo,
Chinesisch.
Sein ProJekt wurde sowohl vom Direklor SII proyecto {lie ret:hoUldo tamo flor 1'1
abgelehnt als a uch von seine n Kollegen, d"edor ,'01110 por SIIS co/egas.

1m lt,rnpkmc1Hos ('II l"Ilya re.lliz,ICLcin irllcrH~ngafl prcposicicmc). Y;I ~e rratc dl' complclllclHOS
"rr p(j~ 1!.:H)flJ les 0 de compJcmen t t)~ ..:i r':Ulhr;J nc ia le~;

o Ich habe mieh sehr gefreu! Libe r delnen Afe he alegrado JIII/c/Jo de. til exito.
Erfolg.
- ich habe viele interessante leu!e kennen He cOllocido a l/I/1cha gt:1Ire mtereSIJnte /!1/
gelemt in Berlin, Berlfl/.
o Ste sind Immer sehr stolz gewesen auf ihre o Sielllpre. hall t:stado mit)' orgllllo$Os de Sll
Tochte r. hi;a.

Re:'pe:cto a cstos lilrirnos ('Icrncnto~ , cabe ~dialar que su ubicacion cn c! campo Poscc.rior 5C halla
ujC f,1 ,I rcglas qu(' IOd;J\ia nn h:111 Mdo iI) sufil'ientcmelHe eS llldi a d :l~ , por 10 quc r('sult,\
llC"<o.lcnmciahlc p:lr.l rodos aqudlos (IUt" no po~call un dominic dd alell\:\11 cqulparablc a hi de un
h.Jht.H1te: namo. Por oera pMt!.', hay que SClbl:tr talllhiclI que: dicha ubicacion {S imposiblc, 0 aJ
m< nn~ tnuy poco usual. cuando 51.' ((:Ira de complcmenro5 Ci(cullStanciaJes de lugar oblig,norios. asi
~.l mo dc complcmcmos clrcunslan.:i:i1cs de dirc.:cion ~. dc modo.

1. 5,5. La ubicacion de las parte s del predicado

PM 10 que respCCfa a 1a co[oc;JdcJll de las parteS del pre:dicado. c.lhe distinguir l'n prime:r lug;tr
:ntr(' Lis form:lS \,i.'rbal('~ coniug,ld a ~ () fini las y !a5 no con;ug:H.b~ 0 lIlfirm,ls (mfinilivo )" parlKlplO
II . l~i (01110 emfe oracloncs prlll!.:ipaks. oraciones s ubordlllada ~ r cstructuras oracionall's
;U "! Ifd i n;\ das.

1.5.5.1. En las oraciones principales

J I En 13s oracione:s principales ( \'~;\se su definicion en I A. (b)), b form;} \'erh;J1 conlugad.1,


InJcpt:ndiclllt'mCIIIC de qu(' sea 0 no el linico consrituycmc del prcdicado, OC'upa d ~rgund o ,.
m I.n o ra~'i oncs cnunciativ:ls (1.2.1.1e l1I r crrng;lI1\'a~ pardaks \ 1.1.2.2.) Y1.'1 pnmeru ('11
,J\TCrrng:l rl\,.1s gentr.l les (1.1.2.1.1 Y{n I:ls cxhort ;\n\';J~ de IlIIp4.r:lII\,O (1.2.3.1:

o ICh komme aus ltalien, o VCllgo do !Mlill.


o Wann beginnt der Film?
o Arbeit est du heute nichO
;Cllando cmpicUJ (a peli
~No trabaias !Joy?
. -- --
o Geh sofort nach Hausel i Vete. en seglfida a Ci15d!
La Oraclo"

b) Las form:1s infinilas (infiniUl'o r participio 11 ) ocupan, salvo exn'pcioncs ( \'t!;I~ 1.5.2.1. (I.' ) r
1.5,-1.), eI ulumo lugar, lugar quI.' comp.1rlen con los prefiios Je lo~ \'erbos scpar.lbll.'S (2. 12.), lo~
ellales si('mprc prccedcn a d,cha~ (()rmas 5i coineiden con dbs:

Wi, sind heute Mor.gen ins Museum Esra mmiona hcll/oS ido of till/sea.
gegangen.
Wann habt Ihr sie gesehen7 iel/ell/do IcslJabCis vista?
Musst du heute nieht arbeiten'1 ;No til!lI/!s ql/i! trnbajar ho)'?
Ruf mieh sofort an i i Lltitllame ell segl/ida!
leh muss ihn sofort anrufen, Te1tgo qllc fI(lmarfc ell segllidJ.

~.) 5i eI predicado conticne In,is de una forma infinira. estas se ordenall de lal mall("ra que slempre
apafcec en ultimo lugar ht que se halla dirCClameIHc \lncubda a la forma conjugada. Dieho de orro
modo: Se eolne;) al finall a forma lI1f'inlia que en e;lso de formar parle (Ie un predicado con un
miel1lbro meno~ C(lIlSlilUiri.1 db 1IllSilla b forma conjugada. Comp:in'nse al n.spccto las sigukn le ~
Or:lelOlles:

Er ist ins Wasser gesprungen . Ha sllllado 01 agll(l .


Er muss ins Wasser gesprungen sein. Tie/le que haber saftado 01 aglta.

Er hat es gemacht, Lo ha hecho il.


Er muss es gemacht haben . TiC/l1! qlle haberlQ hecho il.

d ) La norma descrita en (c) no ('s dlida cuando el predlctldo contienc m.is de dos fnrmas
infinil3s. siendo un3 de elias un Infinlth'O ('n funci6n de parilciplu (2.2. 1.3. ) dcpendicillc de haben
)' otra d infinirivo de eSle tilrimo. N61ese que. ap licando Ia norma dcscrita en Ie). d ordell
r~sultantc. que debe rech:l1.arsc como incorrectO. ~cria 1.'1 sig,uicll!(':

Er hat nicht anrufen konnen . No 110 podido lIamar.


'""Er wird nicht anrufen k6nnen haben . No habra podido lIamar.

En I;l lcs easns. d intiniti\'o haben, que SCglln 10 desc riro t:n (e) deber!a ocupar c1 111111110 lu!!ar.
pasa a ubkar.se delant(' de rodas las dem:i~ formas infinilas:

Er wird nieht haben anrufen kOnnen. No habra podido /lamar.

1.5.5. 2. En las oraeiones subordinadas

a) En las Of.lCiones suhordinad;ls mediante e-k'ni('nto imroduclor ( 1.4.1.1.1. ). la forma \'erb31


~'olllugada OClIpa, s3h'0 exeepdones ('~ase 1.5.4. y mas abaio en (d ), (e ) y ( 0). d ultimo lugar en In
or3c io n, Si se h3 1b consrituida por un \'erbo separable, iSle ap;lrece como una Ilnidad gr ,ifica:

.... wei! im keinen Hunger habe. .. , porqlll! liD tellgo hombre.


"'. dass er morgen ankommt. . .. que lIega lIIa;;al1a.

b) Las formas iniinil3s (infi ni t ivo y parricipio II) se coloc:IIl, s:lko en los easas que se des,ribrn
ell (d), (e) y (f), ddallte clt 1a forma "crbal coniugada:

.... wei! er nieht schwimmen konnte. '" porql/I! ItO sabia IIadm.
.. ,' wei! er mieh eingetaden tlatte. ... porqlll! me babia i/lu;tado .
."
(c) \. ,"I Si d prl:dicldo ,"01lf1<:1I<: m:l\ .Il' una forma infinlla, cst.IS se ordcnan (sal\o en los C;150S
los' ,k~.:rito~ en (d). ((') y (f)) deiantc de Ia forma "crbal coniugada dclillisillo modo en 'Iue aparcccn cn
una oracion principal (\'b"e I. L5. 1. (;;11. De ahl que 10 unico (jlIC ,';Ule" re~re.:to de Ia principa l sca
]a celocaCLon de b forma \'crhal cOlllugada;

Er muss es gewu5st haben . Ttlme qlle 'JQber/o snbido.


... , wen er es gewusst haben muss. ... porqll/J. riel/I!. qlle "aber/e sabido.

JI Cu.llldo d prl'dicado ':ollli<-n(' mas cl(' una forma infilllt:l. ~i(,l1d() 1I1l:l d(' elias un infillltivo en
iundon de partlcipio II dependicl11c dc Ia forma cOlllugada dt" haben (2..l.1.3. ). est.1 l!ltlln:l, en
IUg.I Tde UblC;H ~'" al fin:ll, pasa :1 t'l1c:lbc7:lr d com plqo verbal:
l1pre
otro Ich habe schwelgen muss en. He tlmido que roUar.
" well kh habe schweigen mussell. ... porqlfl! he ret/ida qlle cal/ar.
lies lch habe ihn mitkommen lassen mussen. He t Cllido que de;arle vellir.
.... weil ich rhn habe mitkommen lassen ... p/)rqm~ lIe ref/ide qlle deiarfe lIell;r.
mussen .

..-) Cu:mdo l1 predicado contiene m,b d~ lIlIa forma infinita . sicndo dos d(' elias infinitl\'O$ que
Jt'{K'IIJell direct:l n indirectam('nte de la forma wniugada dl' werden, e~ta ultima pued{' ubicarse en
ultimo lug.\t 0 encaOe'Lar e1 compltlO '~rb:ll;

Sre werden ihn verhaften la~n. Lit IJa riill detel/er.


.. well Sie ihn vemaften lassen werden. ... porqlfe Ie harall derel/er.
n . ., weil sie ihn werden verhaften la~n. ... porqlle Ie lumi" detcm:r.
Er wird au(h spie!en wollen. EI (all/ bib, quem; jugar,
.. weil er au(h spielen wollen wird . ... porqlle iii tambibl quemi jl4gar,
.... weil er auch wird spielen wollen. ... porq/fo 151 lambiell quem: ;Ifgar.

il 5i en un predicado con un infinitil'lll'n funr.:ion de paniciplo II dependientl' de haben (1,1.1.3.)


~p;ln:ce Ia fo rm:! cOllluftada de werden. ':sta reI infinitil'o dl' haben cocahel.ln, en CS1C orden. ei
.. omplcio v('rbal;

.. well er es nient wird haben machen ... porquc 110 'Jabra podMo IUlurfo.
konnen,

1.5.6. La ubicaci6n de los complementos de segundo grado

Le clicho en 1.5...1. respecfO del C:lmpu posterior de fa o r:\Cl011 :llem.1Z1a se referl;! tanto a los
.::omplcmenws de prima gTado 0 l'omp!t-mcntos dd \'{'rbo, como a los de ~cgundo grado 0
.;;omplcml'ntos dc1 nomhre y del :ldjetll'o. En c:lmbio. las indic;I(lont's res pe..:w del C:lIIlPO :Interior
1. 5.2.) ~. del campo intf'rior (1.5.3. ) Sl' referlan prillcipalmente a 10) complemelltos del "{'rbo, r;l
GU(' rS[Qs poseen una nlO\'ilidJd ma}'or quI:' los d(' segundo grado. La ublcacion de estos liltimos se
h.lJlJ (' 11 Ia ma~'orb de los CJsos lig:ld:l :I b de su cicmellto regentI.', :lunque tJmbil.'o hay C;ISOS en
que: rucdcn srp:lrars(' de estos, ocupando un campo diferentc. PM;! mlS der:llles a l re~pcc!O, n'as('
~ descri ption dc los complclllcnros de! oC)mhre r del adictil'o en 3.5. )' 5.4 .. respt'ccil';!lllel11c.

."
,,

El Verba

(ONSIDERA(IQNES GNEAALES
lAS FOR"'A~ INFlr~ITAS

lAS FQRr.'A$ FINfTAS EN H MODO INOICATTVO CONJUGAC ION


lm l1MPQS VER8AUS OH INOICATIVa Y sus USOS
El KONiUNKTIV
EL IMPERATiVO

-
tA '/OZ PASiVA
VERBOS TRANsrnvos, INTRANSlTtvOS E IMPER$ON';lES
VERBOS PRONOMIN';LES
L ~ VE RBOS REFlEXIVOS
.. VHSOS REC(PROCOS
- .,
,

.... 3
VERBOS SfPARASLES
VtRBOS IlJ NClONAUS
-....., lOS VRBDS HASEN, SEiloI Y WERDEN
VERSOS MODALIS
" VERSOS DE MODAUDAD
- .. lOS V~BOS HOREN, SEHEN Y U.S5~N
., CONSID [RACIONE~ COM FARAnvAS Y PRINCIPALES DIFlCULTADES
EI verbo

2. EL VERBO

2. 1. CONSIDERACIONES GENERALES

En terminus generales. los vtrbos pucdcn dcscribirs(' como p:lbbras que sintn par,} refefir
acciones (arbeiten =: Ir,I"II;(lr. essen" comcr. erc. ). procesos (falien " eaer. wachsen " (reecr. C{C.) y
estados (e)(lstleren = exis/ir. sein " scrlCSltlr. etc. ).
Dcsdc un Plinto dt vistJ funcion;ll. c1 v('rbo ~'ol1s t imye c1miclco de cu:t1quier omeion (1.3. I .).
dccidiendo qlll: complementos l'SPl'dficos deben 0 pued<.'11 :lp:l.Tcccr en c[b \ 1.3.3.). Los
complcmentos en gcncml dt'! \ erbo se describen en 1.3.2. La description de los pbllos omcion:l!cs
en 1.304. ofrece UIlJ cbsificadon de los I'croos en fundon de los complcmelllos cspl-crficos que
poscen.
Los I'erbos posecn formas infiniTas (2.2: ,) }' fini t'ls (2.3. ). I.as uliim.IS. yen clio estriha b princip:l1
carJcreriqica que distinguc al n:rbo de orras cbses de palabr:ls. pueden conjugafst'. vari::lndo ell
(uncitin de I(IS accidcmes de p.:nona )' mimero. dempn r modo.

2.2. LAS FORMAS INFINITAS

I;n b 1cngua alemana, d \'<.'rbo posee Ires forma , infini t.ls 0 no pcrsonales: eI infinitilo. cI
p:lrIi~'I PIO I )' d P:lfl iClPI() II, Tod:ls d(:lS st' C;H:lCft.'rizan. como las formas infinitaS del esp;1I101. por
no poder "I:r conjug:ldas. Su C:\r3crer \'erb:ll st' c\idc.nci:l. ~ in emb:lrgo. por t"I heeho de que. a
l'xcC:'pcion dd sujero. put'den adopt:lf los rnismos complcmcnlOs que las forma" conjugadas,
pudienJo "onstiruir 10 que denomin;\I\\os esrrtlCtur.1S oraClonalcs de iniiOltll,o y de parricipio 1 y II
(vcase 1.4 .1.2:. y 1.4.1.3. ):

len habe vor, ihn einzuladen. Pretl!Jldo "'wilarle.


Vor Kalte zitternd, g;ng er ins Haus. Tembf(llldo de (rio, entro ell (a$(/.
Mit anderen Kindern verglichen, 1st der Comparado COil otrQS lIilIOS, e/ peqllefro
kteine Peter ein Engel. Pedro es 1111 6118('/.

t'\'orese quc. ll)~ dcmelUos r('-"JIt.\do~ consritu),en rcspl'Cfll .1rllll1Il eI cfJlIlplcnwnro :I.::u":lril () dc1
infinili\'o einladen, un mrnplt::memo cl rnlll~rJnc ial cauu l del "arlit ipio I zlUemd y un
complementll pn'posicion:ll del p:lrli"ipio II verglichen.

I'or Ott:l P;lTIl" r\ difcrcncia de Ins forrm\s prrsonales. la~ fnnn:lS infinit.ls del \'erbn puedt'n
dedirKrrS{. EI infinitil'o se dcclma como un nombre neUifO cU:H1do ~e halb nomin;llllado.
tlibdiendo un.!. -s en cl gcniri\'o smglliar (.2.2.1.4. );

die Gefahren des Rauchens los peligros del (1llI/ar

El parlicipio I y II sc dec1in:lI1 como adjeri\'os cuando nCftl;\n :l modI) de complcmcnfos


a(nbUlil'os del nomon" (3.5 ..2.1. 10 cuando ~I." hallan nomina lil.ldo~ (2.2:.2:. (f) r 1.2.3.2:. {dll, en
cu~'o .
, caso se t"SCrihen can m;lnlscub:

das weinende Kind ell1iiio que IIOrdllloraba


ein verletzte r Mann 1111 homhre I1cridO
der Reisende, ein Reisender cliliaiero, "" llia;ero
der Verletzte, ein Ver!etZler e/ herido. 1111 hcritlo
-----

EI Verbo

2.2.1. EI infinitivo

2.2.1.1. Formas y funciones

.1) En la gr:11l maror!a de los casus, cl in finirivo ~implc de los vcrbos :1lelllanc~ presema Ia
.tllllin;lCion -en : esse n (comcr).lieben (OIII</r), 5chrelben (escri/Jir). erc. Termina s610 en -n con los
Tl:TOOS cuya raiz ;leab:1 CIl -el 0 -er, tales como lacheln (SOl/reir) )' zittern (Jell/blar) , asi como en cI
.:3.5() de seln (serlest.lr) r lun (lmen) . EI infinitivo si1llpk' exprcsa aC~'i6 11 impcrfccta.

hI EI infiniri \o compues[O expresa , como en l'spai'tol. aceion perfecta y s(' forma con ('1 part icipio
o del \"erho y el infinitivo de haben 0 seln, que en tal caso Sf corrcspondcn l'on la forma l'spaiiola
;'.Jba :

gelesen haben, geJaufen sein flaber leido, "ober corrido

En CU3nw 31 usa de los auxiliares haben y seln, n~ak 10 Jicha en ., .3.4. res pe"::lO:l b (orm:lcion
dd Perfekr.

c) Para expresar :lccion imperfecI;l con senrido pasivo, el innniri\'o se consrruye con el p3rticipio
n del verbo ycl infiniri\'o si mp k de werden, que en t<"ll caso St corresponde con la forma espm10la
'"'
besucht werden, geliebt werden ser uisitado, ser amado

d ) Para expresar a(;ci01l perfecTa con sentido pa5ivo. cl infiI11ti\'0 se forma con cl parridplO 11 del
n-rbo }' d infiniri\'o complicsto de werden sin cI " rcfiio ge- (pa rt icipio 11 de werden sin ge- e
mtllliTi\"o simple de seln ):

be5ucht worden ~n habeT sido uisitado


geliebt worden sein habeT sMo amado

e) En CU:l !lro a !as funciones sindcncas que puede desempeiiar, \'ease 10 dicho ~>n 1.4.1.2 . (c)
rc-s pecro de !as cstructuras o racio nalcs de infinirivo. En Cllamo a su IIS0 como ahernariva al
imperati\'o en hi exhortacion directa, \'~ase 1.2.3. I. (cl ).

2.2.1.2. Infinitivo sin w 0 (on ZIf

a) EI infinirivo pm'de ap:1rccer solo como wi 0 precedido de zu . Ap:lfece sin zu con los
denOllli nados \'c r bos lllod:llcs (2 . 15 .), con lassen en sus din rs:1S acepciones (2. 17. 1.), con maehen
II.ICer) (2.1 7. 1. (b.l )) y heiBen (nUll/ da r, ordellar) (2. 17.), con los verbos de despbz;lmi t' nro fahren
Ir - I'll un \"I'hic ulo), gehen (ir) r komme n (lIcll ir) , con sehicken (emliar) Y C(ln los \'e rhos de
pt'fcepcion fUhlen (sell lir) , hOren (o{,J, sehen (IJer) y spuren (scI/fir) (2. 17.):

reh kann dir nicht helfen . No plledo ayltdiJrte.


leh lasse ihn sofort kommen. Le hare lIelli r en scgllidll.
leh gehe Maria abholen. Vo)' a recoger a Maria.
len s(nicke die Kinder einkaufen . Elluiare a los lIiiios a cOII/Prar.
leh horte Ihn leden Tag singen. Le oia calltor aida diu.

"
EI verbo

En \.u:mto al llSO de zu ~'on brauehen como alrernari"a a mussen, vcaS(' I.i descripdon de eSlc
lillHllocn 2. 15.1.

hI [os verbos hangen. lIegen . S1tzen. sleeken r stehen ar.lrI;cen en SlI forma dl.' lIlfml(I\'o 'In ZIJ
con 1.'1 verbo blelben (qlll,d,lrse, /ll'rmlll1I'CI!r ). en expresjone~ cn la, que la icngu.l cspaiioLi acudl' al
p'lrTicipio til- diehos \"crbos 11 a (Jtra, formas:

.Bleib liegen/sitzen/ stehen J jQIfCdate echado/SCllfado/de pie!


Das Bild bleibt hangen. EI clfadro se qlfcda colgado.
Der Wagen blieb im Schnee steckeR. El cache se qued6 atascado ell la I/ieve.

cj Con los \'eroos helfe n (a)"IIII.,r) , lehren (el/sdlar) r lernen (~lprelldt'r) . cl infinitiyo ptlede
ap.lreccr ~(Jlo 0 con ZU. Si no post't" COmpll'nlcntos propio~. ;lparl't,"1.' siSTl'm:i ticanwntc sin IU y sin
S('f sep:uado mcdiantl.' com<l. Por 1.'1 contrario. CliallIO Ill:is complcmemado!it' h<llle e.I infinim'o,
mayor cs b tendeneia a milizarlo con IV, en curo caso puedl.' ~ep;!Tar~C" mediante coma:

leh helfe dir wasthen. Te Il),mlare a lauor.


leh helfe dir das Auto waschen. Te aym/arc a fO/lOr el coche.
len hetfe dir (,) das Auto zu waschen. Te o)'lIdarc (/ lallar cl coc/,c.
Er lehrte mich (.) in solchen Fallen nkht die Me ell5c;;6 a I/O perder 105 lIervios e1l casos
Nerven zu verlieren . osi.

d ) ecm los (km:is verbos, eI infinitivo apafC"ce SiSl1.'m31lCamcllte C(111 ZU. Por regia generJI. plu:dl'
~epM,\f~(.' mcdi:mtt'" una coma "I )I.e cun~ider:l Jwrtinenre a fin dt C\'llar posibles Jmbigiie(bdl's:

Er versprath mir t) bald zu schreiben. Me proll/etio escribir promo.


Er versprach (.) mir bald zu schrelben. Prometi6 escriblrmc prOllto.

El uso de la cOllla qltcda desearmdo ..:uando aparcee con los \'erbo~ haben r seln (2.14. 1. (c) )'
2. 14.2. (e)), <l~i como con los dcm3~ \'erho~ dC" mod<llid:ld. exeeplO verstehen (:iaber. ser cal'lI;: lIe)
(\'c;a use I.'n 2.16. ):

Du hast zu gehorchen. Tic11es '111C obt!decer.


DiE! Briefe sind sofort abzusthkken. Las carlos debe'1 Si!r rmlliadas ell segllida.
Er pflegt nath dem Minagessen Kaffee zu Acnstlllllbra a beber cafi dcspllis de III
trinken . comida.
Er sehien guter laune zu sein. Portc/a eSlar de bllrm hilmar.
Das Gebliude drohte einzustUr:t:en. EI edificio estaba a /lunto de derrumbarse.

el CU:lndo d infiniti\"o complcmc!Uado se h;llla en funci(in de 5ujelo anrepuc,to:11 v(.'rbo


eOlllu!:pdo. puede aparecer cun 0 sin IU:

Bdefe (zu) sehreiben ist langweilig. Escribir carras e5 abllrrido.

Si dicho infiniri\'o no se h<llla complcmcnr'ldo, siemprC" <lp;arccc sin zu:

Rauchen ist ungesund. F,u/lOr I/O es sal/o.

f) Con los \'erbo~ serarab1cs (2.12. ). hi p;lrti(uia zu .lpareec il1lcrC"al.lda ell [re e1 prlfijo scp:lr:lblc
\. b ha,c vcrb<ll :

,
EI Verbo

r versprach mir U sie einzuladen. Me prometi6 il/llifllries.

~I En funcia n de complt'tlK'nru d<: un nombre 0 de un :1.djt-lilo :1p:1rece siempre con zu y sep:1.r:ldo


.:.: dlos mediante UIl:1 C0111:1:

erie Angst, etwas zu vergesse n el miedo a o/vidar algo


froh, dich w ie d e rzuse he n c.omClllo de lIoluer a lIerle

h) En fll1l~'i6n de c0111ple111l'l1lO circllllsl;\nda! dd I't"rbo, t'! infinitil'o :lp:1.rt'ce siernprc con Zll, p
que en r:tles casos dich.l parllcula forma parle ,k' bs l'onillncione~ ~ubonlill:1ntes anstatt ." zu, urn
ZU r ohne "." zu (veanse <.'n 12.2.3.1. La separ;}ci()n medi:J.nte lIna coma es bcu\raril'a:

kh brauche den Pass (,) urn nach Australien zu Nec.esito eI/1I1saportc para lIiajar a Australia.
reise n .
Urn das zu lesen (.) brauche ich meine Brine. Para feer esto J/cce.sito mis garas.

E.n la expresi6n dl' finalidad. el infinitil'o aparece n0111inalizado cuando 110 se halla
~ mpll'memado comO verbo:

Ich brauche keine Brille zum lesen. No Itec.esito gafas para leer.
Ich brauche ein Blatt Papier zum Schreiben. Nec.esita IIl1a hoja de papel para escribir.

il En m"asiones pucden surgir dud;}s en cualHO a si debe Ulilizarse t'l infinilivo can zu can urn .. "
0
":L.I. En tal CISO basta con telleT presenre que alii donde la lengu:I espariola uniCaU1eJi(e puede oplar
por la preposician/Jllra call st'lltido final. ell al('m;in debe :Icudirsc a urn "" . ZU. En caso conrrario,
co; decir, si b lengua c~rar\()la exigI;' a pefmite el usa de olra preposicion, debe optarse por el simple

Wir haben nicht genug Geld (,) urn diese No tel/cmos dillero SlIric.iellle para a/qllifor
Wohnung zu mieten . ('stc pisa.
Wir hatten keine Zeit, sie zu begleiten. No tllvimos tiempo de acompa;iarles.
die beste Art, es zu losen fa meior forma de sa/r,ciOllarla

2. 2.1.3, EI uso del infinitivo en lugar del participlo II

Cun IIna scm' redllcida de I'erbos. 1;\ forma del infinitivo sc u tiliza en !ugar de b del partit"ipio II
p.l r.1 construir los til'mpos n:rb.lll's pcrfeCl()~ (I't"rfekt, pluscll:lmperfecro~' futuro II I )' las formas
compueSl:lS del KoniUllktil' I y II. Esto silcedc cllando depende de elias o lro infinililo. Asi, 1'1l d
slguit'l1IC Cll'mplo, III) ~erl:J carreno ;lcudir. como cn el corrl'spondil'l1Ie cLHlIlciado esp:lnol. a b
lo rm;"! dl' PMlil"ipio I[ gekonnt (!mdido) a (in Ul' formar d Pcrfl'kl, sino qUl' uebe Opl:lf~C por el
m fulIIivo konnen (poder):

"Ich h a be es nkht rnachen ge ko nnt. No 10 he /Jodido IJacer.


Ich habe es nicht machen ko nnen, No 10 he podido IJacer.

' 89
,
EI verba

ESIC fenomcno ;'Ifecta :l dL$limQs grupos de "('rbos:

:I ) A los I'erbos modales 12. 15. );

Ich habe es ihm sagen mOssen. He tCllido qlle dedrsclo.


Er hat es mir nicht sagen wollen. No "0 qllerido dednnelo.

hI ,\1 "croo brauchen cU:lIldo SC' Ullli1.:l (con u :.in zu ) como negaci<)n d(" mOssen (rcllcr qll e) (q::lsc
CStC ,ill1mo en 2.15. J .J:

Er hatte nichts (zu) tun brauchen. No habi" tCllido que /J,7cer "ada,

c) AI verbo lassen en webs sus accpcioncs (vC:tse 2.17. 1. (b)):

lch habe ihn gehen lassen. Le he dc;ado ir.


Ich habe die Tur reparieren lassen . He hecho reparar la pl/crln.

d) A IQS vcrhos de percepcion hOren (oir) r sehen (llcr). asi como 31 vcrbo heiBen utiliz:l.do con ... 1
significado d(> /J/(/Ildar (\'canse en 2.17. ):

Sfe hatten ihn nie singen hOren. N mlal Ie habiall ofdo camar.
Ich habe d ieh kommen sehen. Te he visto Ilellir.
Er hatte ihn kommen h eiBen . Le "ahio III fl1ldodo vellir.

c) EI vrrbo hellen puede apareccr cn infI11iri\'o, (,Onto los amcriores. aUrllJuc !ambicn cs posible
miliz;u su forma dc participio:

Er hat mir waschen helfenlgeholfen . Me ha ayudado a lallar.

f ) Cuanclo de los \'crbos chados en los aparf'ldos amcriofcs no dC'pcnde ningllll infinitivo, no se
produce!:t sustituci6n mcnCIOllad;l, sino que SI: uril il.:l b forilla perdneme del participio II :

Ich habe es nicht gehortlgesehen . No 10 he oiJolvisto.


Ich habe nicht gekonntlgewollt. Yo tlO lu! podidolqllerido,

2.2.1.4. EI infinitivo nominalizado

1 infinici\'o nominali1ado, uS:ldo e:'<du:.iv:ulIcmt' en singubr. se compona a todos los efenos


("0 1110 un nombre neutm, :ltlopt:lndo 13 tcrmin:lcion -5 en el gcn iti\'o:

sein standiges Kommen und Gehen SllcOllstal/te ir y lIe" ir


die Unbequemllchkelten des Reisens las im:omodidades del viajar

I II n{)111inaliz:lCliln Jd infinitivo 5C prodllC~' COil lIlayor frccucm: i:l l'n cs p:l!iol que en aleman. A
eSll' rl'~pCC I O hay qlW tc::nl'r cn cllent.l que In leng u:l esp:lnoln :tdmill' (facullativlllllcme) l:l
nomrnalizacion dl' infinitivos co n co mplrm wnlos cs pedfieos. :lsi ,orno b de bs fotnl:ls compucstas
Jd infiniri\o. Esw no C5 posible en :;aleman, donde en t:lft~ C.1SOS debe acudirsc ohlilPlOrr:ulleme a
c~ lrUlrUr.l S or:Jcionait-s de infrnirivo:
EI Verbo

Es ist nieht gut, sO viele Sachen auf einmal zu No es bucllo (el) l"ucr tan las t:osas al mismo
machen, tiempo.
Er ertrug es nieht, gedemOtigt worden zu sein. No plldo sorportar (el) Imber sido Immil/ado,

2. 2.2. EI participio I: Formas y funciones

EI participio I, que nunca pucdc formaT pane del complejo verbal que consrilU~'c eI prcdicado, sc
fo rma :uladicndo b terminacion d a I" fonna del infiniriv!): laehend , singend , welnend , zitternd ,
etc. Sako en contadas excepciones, como laS de haben (teller), seln (5er/esf(lr) r tun ("(lar), todus
los \'erbos pueden formar cl participio I. Esre exprc~a :lcciun durativ:l r su equivaicilcia Cil cspaiiul
dcpc nde de la fllneion qUi: dcscl1lpcr1C:

aJ 5i acnia como c01llpk'lllenro arrib urivo delnoillbre /3.5.2 . 1.), en cuyo caso debe dedinarse
CQmo un adieti,,!), cncucnrr:l ~u principal cquivalencia ell lIna oracion de reiati\'o con la iorma
conjllgada dd vcrbo corre~p(Jndierne, cstructura que tambicil es posible ell aleman, 0 en ulla
orJciun de rda tivo con la perifrasis -e.stllr + gerundio" (\'case rambicn 2.18 . 1. (b) y (e)) :

Das weinende Kind ist mein Sohn. EII/ iiio que lIorn/qllc esta lIoralldo es lIIi Mia.
Oas Kind, das weint, ist mein Sohn, EII/ilio que lIora/ql/e ...

Si d I>articipio I posec cOl1lplernenro~ propi()s, eslOs deben prccedcrle sicmpre:

Oas vor Schmerz weinende Kind schaute Ell/ilia, quc /fombales/aba lIoralldo de dolor.
mleh ersctuocken an, /lie mira aSl/stado.

1;.1 Cuanda actua como C(lIllpit'rI1enrn predlCatil'o dd nomhrc (3 .5.2.2. ), en clIyo ca<;() permane.:e
Ill\'ariahic. l'ncm:mra su l'orrcspondelll:ia en el gerundio espanol (vcase 1.1 S. I . (al) . Sus
o;:om plenwnros :.iempre Ie preceden:

Er sah mich vor Angst zitte rnd an, Me mir6 tClI/bl(ll/do de lIIiedo,
Er kam singe nd ins Zimmer. lItr6 COl/lando CII /1/ ImbitaciOI/ .
Er lief um Hilfe rufend in die Bar, elllro p idielldo socorro ell e/ bar.

)l"litese que en t<llcs casas eI p:lrtil'ipio J f'xpresa, igU:11 que c1 gerundia esp:lIiol, una ,Kcion
rr.ll iz,lda sirl1uir::ineanll'lIIe por el suiclo dl'! cllunciado. por 10 que tambicl1 cabria imerprelarlo
como 111\ comp1cmcmo cin.:unstancial del verho (l'c,15e 1.4 .1 . 1.7. (b.l )):

Er sah mieh an, Er ZJUerle, Me 1II;r6, Tembfaba.

c) Espor::idicamente ~l' corrcsponde con las formas del panicipio de presenre espalioJ en funciun
d .... l'omplemento arributi\'O 0 predicarivo del lIombre:

die herrschende Klasse fa dase dOll/ il/allle


Er schaute mich lachelnd an. Me m ira sOllriente,

d) COli unos poees I'erbos, la (orma del participio I encllentra SII co rrespOndt'llCia ell la forma dl'l
pa rridpio de pasado espanoL Se tmta de los \'crbos de estado hangen, liegen, stehen y sltzen:

"
EI Verbo

WIT fanden ihn am TISCh sitzend . L e em;omramps selltado t1 10 mesa.


Auf dem Boden liegend sang er uns ein lied Ed)ado en el sl/elo. lias ca /lto 1I11a cm"iO/l.
vor.
Der Mann, an einem dunnen Seil hangend, El hombre, colgado de Illla CI/erda delgado,
schaute mich erwartungsvoll an. me miraba espemllUldo.
wir trafen ihn vor einem Schaufenster Le C'1COlltrnmos parado delallle de lilt
stehend. cscaf1arnte.

1.') Por reg!'1 general. b~ f(lrllll~ del plrlicipio I no pueden ser Ul ilil,.ldlS como cornplemenro
prnlic:ltivo del \'erbo (1.3.2.6. ). Sin ~mb;;ugo. algullu de elias han sufriclo un cambio de
signi(k'3do. lexicaliz:indose como 3dj{\ivos. 10 cual les permitI.' d~'sc mpeib r dicha flloei60 . Como
ralc!> encuenlr;m su correspondenc!:'! ~'n ld jCli\'os espanole~ acahldo~ prdcrelllclllcllIe en lIle. dor,
r -tilt(). S"IrJ [:J iundamenlalment(' d(' los siguienles:
abstoBend (re!JIIglUlI/le), abwesend (allselllr) . anregend (esl ill1/1lmllt'). ansteckend (Cf}//Iagioso),
anstrengend (rlgotador). auflallend (/fllll/aliI,o) . aufregend (excil,lIIle). ausrelchend (slI(iciellfe).
bedeutend (illlp o r/llllie/siglli{ic,lfil u). befnedlgend (sa(isfll ctorio). beleldlgend (il/sulfa/IIC),
beunruhigend (il/(J lfietal1le). dnngend (urg('lIIe). empbrend (illnigll(lII tt'} . entscheidend (decISIl/fI).
entspannend (rel.l jmlle). entzuckend (eIl ClII/Ulrlor). erfnschend (rt'frI'S Clllllel. erregend
(C>IIIOciOlllllll('). erschGtternd (cSlrt'm ecetlor ), faszinlerend ({,15cill(lIIle). gl3nzend (brillmlle) .
hinrel3end (irre:; isltble), INitlerend (irritdlil e). krankend (iIlSllitallt('), relzend (mea l/tador), ruhrend
(culllllo l'edor), schwerwlegend igrrll'd . spannend (etllOdOlt.mlde.'l:cilallle}. storend (m o lesto).
uberzeugend (('OIII'IIIUIlf(') . unbefnedlgend (illsari~fllclorio) . unterhaltend (alllello), unzufeichend
(illslf(icieme). wOtend ({'lIfl/redda)

Der Film war sehr spannend . 1..0 pcfku la (lie limy emociOllame.
Er war wOtend. Cslnba ellf llrecitio.
Ich finde ihn reizend . Le ell clIImlro Cl1calllador.

Algun:ls dt, las fo rmas menciOIl:'!d:'!s puedcn utilizarsc en fum:lon :\d\'crhial, en euyo e:Jso sc
corrcsponden can las formas e~paiiolas pcrrincmcs lcabldas I:n -/IIt'lIle:

Ich brauche dringend delne Hilfe, Neccsito IIrgell temelltc. III aYlIda.
Er hat sehr uberzeugend geredet. H a habftulo mil)' cOllllillcentemenfe,

fI Las formas dd participio I pucd~' n ser Ilominalizadas plra refe r i r~~':'1 personas, l'n euyo caso
adopr:'ln el gem'ro Illasculino 0 fe nH'nill(). 0 a conecpto5. adoprando entO n Cl'~ d gcnero neutro. En
rodos 1m c:'l~o~ dlben dcclinarse como :\dJc!i\,l)~ (5 .2. );

der/die Sterbende, die Sterbenden eilia morib,mdola, l os lIIoriblllldos


das Aufregende an der Sache 10 excil allle del aSlmlo

g) Can his forma:> dd participio I precedldl ~ de lU 5C constrllYc 10 que en las gr:Jmalic:'l 'i
:'Iltman;ls red he eI nomb rc dc gerundi\,o y que no dt,bc confllndirsc .:on eI gerundlO esp;ului. El
gerundivo s610 plIl.'dc formarsc con ve rhos IraJl~iti\'os y aparcre CXclllsi\':'Imi'lII<': como ldjelivo ('11
funcio n alrihuri\'l (y por 10 t.lnto decllllldo) dcl:\nte dcl nombre (Iue .:onSliru irb eI complell1cllto
acusalivo del \who pcrtinent!.'. Es propio di' 1:1 lengua escrita y poco hlbirual en 1:'IIl"ngu:'l h3blld.l.
Sus c,)rre~p\)ndt'nci a s (' 1\ csp;lflOl !luedcn ser;
EJ Verba

g.l ) Una omcion dl' rclarivo l'tl voz pasi\'a y con los \'erbos moda1cs delJ/:r 0 poder.
~''''''TUCfll ra que r:lmbiftl es posible en .1Iem;ln. Notcsc que b inrerprct:1eilin ('lll' rect.l depellde
-;-.... ~o rmCrl!l dl"l corrtexlO ( n;~lse tambien 2.14 .2. (r)):

en noch zu losendes Problem 11/1 problema qlle todovfa debe ser


soll/clOl/ado
ein Problem, das noch gelost werden muss III/ problema que todallia debe ser
soludOl/ado
ein nlcht mehr zu losendes Problem III/ problema qlfe ,)'a 110 pllede seT

sol/l ciul/(1do
ern Problem, das nichl mehr gelost werden /111 problema que)'a 110 pllede ser
kann soll/ciOl/ado

g.2 ) Un in(imtil'o prcccdido par i/:

die zu verfolgende Tal:.tll:. fa tactica a segllir

g.3 ) Un infi niti\'o pn"rcuidu por de cuando b l'structura alern;ma acomparla a un adic tivo:

ein leicht zu losendes Problem 1111 problema (ricH de soll/ciOllar

2.2"3,, EI participio II

2.2.3.1. Formas

En b formacion del participio II. que por rcgla gcner;11 enctlt'Il!r:1 su rorrespondcn('i:1 ell cI
p3fiICipio cspai'iol , dl"bc disringuirsc principalmcrrtl', par una p;Hte. el1lre vcrbos regulares y vcr bus
rrregulares por 10 qui' respeaa a Ia rerrnin:l~'iim, )" por orm, entre aquellos q ue :uhdcn el prefiio
qc y los q ue prescinden de c1.

.1 ) En cunnto a la rerminaciu n cabl" scnalar 10 siguicntc;

a .l ) Los verllOS ":gula,,:~ furmall cl participio i1 ,In:ldicndo b fcrminaeion -t 0 e t a ~u raiz.


La seg.unda solo la :1dopr:lrl aqucllos euyn raiz aeaba en d u en -to tales como reden (haU/arl )'
ant\Vorten ((OlI(eS1IIr), asi COl110 \Odos aqucllos, comu a!men (r(!~fJirar) y rechnen (COII((lr}. cura raiz
[t1'mina ('n m 0 -n prcccdida de OWl COllSOll,,1!1fC q ue no sea m, n, r" I, h (veasc tambil:n 2 .3 .1 . 1.):

fragen gefragt preglllltar - "regllll/ado


~mm en ge~mmt peim1r - peinado
wnnen gelrennt sepaMr - separado
warnen gewarnt QI/isar - allisado
handeln gehandelt aewar - aetuado
ruhmen gen1hmt alabar - a/abado

,.,Jen gereclet hablar - hablado


antvlOrten geantwortet eC)IItcsrar . cOllfestado
atmen geatmet respirar respirado
rechnen gerechnet coJltar cOlltado

"
EI Verbo

;1.2) Los I'erbos irregulares ~uclen cambiar de I'ocli Il.'m:ilica y adoplan. por reg!:l genl.'ra1.1a
Il.'rminacion -en (para m:is dc talle..~. \'easl.' 2.3.1.2. ):

bleiben geblieben qllcdarsc - qllcdado


schneiden geschninen cortar - cortado
fhegen geflogen volar - I1Olado
beginnen beg onnen empe'l.ilr - emf)cwda
fallen gefaUen coer - caido
kommen gekommen lIen;r - vel/ido

h) Par 10 que res peel:\ :11 prcfiio ge- debe tenerse en eu('ma 10 siguieme:

h.l) No 10 adoptall 10:. I'crhos con prefijos :ilono;; no scpambles ( \'C:a~e 2.11.2. ) ni. en
gerwral, [Quos aqu('lios cuya primer.l silaba S(':\ :itona, indcpc-ndiemcmcme de que scan regulaTes 0
irre);ubres:

Regubrcs:

bestellen bestellt enaJrgar - cm:argado


besuchen besuchl lI;s;((/r lIisiwdo
entschOldigen entschuldigt perdonar perdomJdo
erzAhlen erzlihlt contar - conradI)
prophez~len prophezeit pro(crizar - profctiUlda
studreren studiert cstlldiar - estlldiada

Irrl'gulares:

begrnnen begonnen /:mpeUJr - empezodo


gewlnnen gewonnen gallar - ganado
versprkhen versprochen prometer - proll/ctida

Lns ..:ompuc~ros a pardr de los \'crhm menclOn:1dos tampoco adupt:m ge- lUnque 51.' Jl'S :\11:\(1;\
un prdiio t6nko:

cmerkennen anerkannt recOl/occr - recOl/oddo


nacherzahlen nacherzlihlt repetir - repctidQ

b.l l Todos los dcm:is vc-rbos aib.den d prefiio ge;\1 f\lrm;\T d paTlidpio II. En cl C:1S0 de IOi
\'erbos sepa r:lbles (2.11. 1, se coloc:1 entre cI prcfijo >. la base vt'rb.ll:

fragen gefragt pregllf/ftlr . IJTcgllllfado


kochen gekocht cocitf(lr - cadI/ado
lesen gelesen Iccr - leldo
f.nden gefunden el/cQl/lrar - ellcolltmdo

abholen abgeholt rccoger - recogido


"Zumachen zugemacht cerrar . cerrado
abschreiben abgeschrieben copiar' copiado
einladen eingeJaden jllllilar - ;,w;tado
EI Verbo

h3) En los "erhos prefilados mediame ducch-, Gbec-, urn-, unter-, wlder- y wleder- (\'case
':'12..3 .1. b presen..:ia 0 allsenci:l de ge- depende de que d \'erbo sea sepa cable 0 110, ('S d,'cir, de qUI.'
.., ~ I [ador. prr:fiios sean tonkos 0 :!tonos:

".tusetzen Obergesetzt lIevar - /levado a fa oua orilfa


__--ersetzen Obersetzt tradlfcir - tradllcido

2...2 .3.2. Funciones

.It El p.lrticipio [] imerl'ic11C como plme inl'arinbk' en b formacion dc los ricmpos \'crbales
:<lfe.:-ros (Perfekr, pluscuampl'rfecro. fururo JI ) (2 ..3.4 .-2 .3.6.) )' de bs forma s COlllPUl'S[;lS d('1
Llnlunkliv J y II (2.5 .3.), en b COllStruccion de la Val pasiva propiamenre (\i"ha (2. 7.2.), asi como
ell delerminad:IS est rucwcas simibres a es[a (2.7.6. (e)) :

Nir habenJhatten schon gegessen. Ya hemos/habiamos comido.


.Ich we'rde es dann schon gelesen haben. Para entOl/ces yo 10 IJahre leido.
ICh harte es auch so gemacht. Yo lamlliell 10 habrla hecho aSI,

Amerika wurde 1492 entdeckt. America file descllbierta ell '1492_


Wir sind gedemutigt worden. Hemos sido IJllmillado$.

Ich habe es geschenkt bekommen. Me 10 lum regalado.

Delerminados I'erlms adoplall ell lales eSlfLlCtuf:lS Ia forma del infinnivo cn lug:lr dl' 1:1 fo rm;]
~om;sp!)nd iente dd p.mi<:ipio II ..:uando depende de ellos otfQ infinitil'o ( n~ase, para mas d"tallcs,
2_2.1.3 .):

Ich habe nicht schlafen konnen . No he podido dOTm ir.

h) Las formas del parncipio [I de delerminados \'erllO~ puedcn aewar a modo de complcmemo
Jtrl buti\'o de 1111 Ilombre (3.5.2.1. ), en curo caso deben dedin:l rse como un :ldjetivo. Si d parricipio
posee complemelllos propios, estos deben preeederle:

die verbotenen Sachen las cows prohibidas


die von ihm geschriebenen Briefe las cartas escritas por if

Postell dicha capncidad b~ form;\s dd panicipio II de los siguientes \'erbos:

b.1 ) Verbos Irarlsiril'os. EI parricipio II comp(ementa nl nombrc que eonstilu~'e cI


(om plemenro acusari\'o del \'erbo:

das gewonnenelver!orene Spiel e/ partido gmradblpadido


gestohlenes Geld. dil/ero robado
die verlassenelzerstt>rte Stadt fa dlldad abaJldonnda/destruida

"
EI Verbo

b.2 1 Los \'crbos imr:lE1SIII\'OS que "xprcun un C:lmhio d, cstado y qur form:lll cI Perfekt con
sel" (ve:tse 1..").4.1. l:l )):

das verbrannte Essen 10 call/ida qllem(lda


das verschwundene Kind elll;;IO dcsaparecido
geschmolzener Schnee uiellc derrl.'tida
ern zerbrochenes Glas 1111 voso rota

b.J ) Los n:fbo~ imr:msitivos que cxprCS:ln un de"pl:t7.:1micllto {2.3.4.1. (b)). Slenlpre r
(:1I:I11JO Sf' explicite 1(1 IIlct:l dclmislllo. Notese qlle en t:lle~ C:lSQS b lengu(I csp:lrlob dehe opt:!f por
Llna oraci6n de rel:1(i\'o:

das ins Haus gelaufene Kind el nino qlle lin elltrado corriel1do ell 10 CQJa
dIe uber die Mauer gesprungene Kal2e e/ gato qlle ha salrado par cllcimo deill/Ilro

c) AJgunas form:ls de p:lrticipio [[ puedell :lCtlmf. al igu:tl que en e~p:lnol, a modo de


c:ofllplemrmos pr('dic:ltivos del nomhre (3.5 .2.2.1 (0 de lin prollumbrc) 0 h:!lIarsc en aposi('ibn
(3 .5.9. 1.2.1. en (uyo caso permanc('cn SIC11l)He in\'Jri:lhlcs:

Er hOrte uns iiberrascht zu. Nos escllchnbo sorprl'1ldido.


Oer Polizist, verletrt und erschopft, machte EI polida. "erMo y agotddo. hiw 1111 lillimo
einen lewen Versuch, die Zentrale anzurufen. illtcllto de lIam(lT Q 10 celltml.

d) L:lS formas dc-l p:lrticipio II puedcll ~l"rnomin.llizadas p:lra r(f(rirsc a prrSOIl:IS, ell ellyo ~so
:ldoptan cl gcncro pertinente. 0.1 COl1ccpt()~. ;!cloptando cnronc~s cl I;l;nl'ro IIclltro. En :lmhos C:lSOS
Sl'" dL'Clin:lo como UII :lcllc!iH) (5.2.1:

der/die Verletzle, ein Verletzter efllo ',eridolo, WI herido


das Verbotene, etwas Verbotenes lola/go pro/libido

e) Fn CII:lnto ,\ bs e,tructur:lS or:tcion:lll's ..It p:lrticipio [I \'(;:l5(' 1.4.1.3.

2.3. LAS FORMAS FINITAS EN EL MODO INDICATIVO: CONJUGACI6N

2.3.1. Verbos regulares e irregulares

L:l d l ~ tin ci61l CntfC I ('"rbth rl'glilarc~ t irfcglll,1fe~ ~l' r('ali/:I('1\ funcit1n dl' ('billo furl11:ltl eI
I'dtcTltum} cl panidpio II. Se considl'rJII verbos Irregui:lTCS :lquctlos que como minmw cn lIna de
b, dos formas ~ufrcn un C:lmbio de vO\::l1 tcm:iIi'::J, mil'"n(r:lS quc sc .:onsider<ln rcgutare~ todos
:l(llIeitos con lo~ quc no sr da dicho (enomena.

2.3.1 .1. Verbos regulares

La Illaroria uc Ius vcrbos :ilemane~ son nsu!:lres. 5e {'aract('riz:1Il por forlll:lr la t'recm persona
ud singular del I'r:in:r;tum (2.3.3. ) 'lliaclicudo lJ terminadbl1 Ie 0 -ete a Ia r;liz ~' pOT :\dopra r. si
cabc. juntO con d prcfiio ge, la [enmllacion t 0 et en eI panicipio II (2.2.3. [.l. L:lS tCTminacioncs
ele en eI Prii[criwtl1 r -et en eI participio s610 las :1JO]>[.l11 los \erbos cu~a rail. acaba end 0 1
(Iand en = tI/(>rTl;(lr. arbelt eo = fT<1I)(ll(1r) lSi como 3{ludlo~ cup. T:liz (i.'rmill:l en m 0 n prl'ci.'did3
dr un:1 eonson.lnr( que no sea m. n. r. l. h (atmen = resflimr. zelchnen '" dibll/olr. et~, ) :
EI Verbo

INF/NITIVO _ _-.!p:!!
R!!AlJ
TECtR'lIT!.!U~M
!L_ PARTICIPIO II
- -

Iragen frag te gefrag t (pregulltar)
bedienen bedlente bedient (servir)
landen landete gelandet (a terriwr)
arbeiten arbeitete gearbeitet ((Tabajar)
atmen atmete gealmet (respirar)

Partiendu de la forma de la tercera persona del singular del pres('nre de indic;lfi\'Q, pucde
iormul:usc de la 5iguiente manera: Los verhos regula res ;lIiaden a dicha forma una -e p:lr:l
~on~ truir 1a tt'reer:! persona del singular del Prareritum )', 5i cabe, d prdiio ge- p:lm r.:onsrruir el
p:mrcipJO II:

PRESENTE PRATERITUM PARTICI PIO " _ _ _ _ _ __

er frag t fragte gefragt (pregtmtar)


er bedient bediente bedient (seruir)
er landet landete gelandet (a rerrhar)
er arbeitet arbeitete gearbeitet (trabajar)
er atmet atmete geatmet (respiror)

2.3. 1.2. Ve rbos irregu lares

J) Los \'erbos irregulares cunstituyen un gTUpO relatinmenrc reducido cuyas fo rmas deben ser
mernorizadas . Se ~';Hacte rizan pri ncipalmr.'me por eI hecho de sufrir un cambio de \'ocal tcm,itic:l ,
\',1 se:1 en d Priiteritum y cI participio II 0 unicamenlc en el primero. La terccra persona del singular
del l'rii.terilUm careee lk terminaciun r cI participio 11. apart!' de adoptar. si ('ubt-. cI prdiio ge-,
3caba, por regia general. en -en . NO t eSl' qUI: c1 cumbio de \'ocal tcmatica puedc ser difl:rcnte en r!
Pr;lIeritum y ell el panicipio II. Vcansc a ('ontilluacion algunos cjempl05 dl: 1:1:' principales
(onsrebcioncs qUI: sc dan por 10 que 51.' rcfiere a clicha cambio:

-
IN FINITIVO PRATER1TUM PARTICIPIO II

pfeifen pflff gepliffen (sifbor)


5chreiben schrieb geschrieben (escribir)
fli egen flog geftogen (uo/ar)
lugen log getogen (II/emir)
schmelzen schmolz geschmolzen (derretirse)
erwagen erwog erwogen (co llsiderar)
schworen schwor geschworen (illror)
finden fa nd gefunden (ellcolltrar)
beginnen bega nn begonnen (empezar)
helfen half geholfen (aYli dar)
spre<hen sprach gesprochen (hab/a r)
essen aB gegessen (comer)
lesen las geJesen (leer)
halten hielt gehalten (parar)
tragen tr u9 getragen (I/euar)
laufen lief geJa ufen (correr)

"
! Verba

b) Algunos n:rbos present:ln al mismo riernpo car:l('ft"ri)licas propi:ls de los \'crhos rc-gubres e
irrcgulares, Tal cs p.e. cl GISO de kennen (COll ocer) y wissen (saber), que si bi('n sufrell UII cambio de
\'oc:lllcrnati":I. form:lll eI Pr,ileri!ur11 y eI parlicipio 11 con 1;1S Icrmin:lcioncs propias de los \'erbos
rq;ul:ires (-Ie r -t respeclivamenre) . 0 eI de mahlen (m oler) que forma el Priittritur11 como un verbo
rq;ubr. rnientras q ue cI participio II prC5Cnta b [ermin:!cioll propkl de los vcrbos irrcgul;m.s:

ke nnen ka nnte geka nnt (co" ocer)


wissen wusste gewusst (saber)
fTlahlen mahlte gemahlen (maIer)

EsIOS \'erbos se induycn como irrcgul:J.rcs CII b li~r:l que ~e ,,(recc en 2,3 , 1,2, J. Del rnismo mod()
t:llllbicn sc inclu )'clI en elb los \' crho~ mod:lles ~':I que por din'rS:lS p:lrlicubrid:ldes lanlbicn
pueden consider:lrsc pcrtcnccicntes a CSle grupo,

1.'1 Algunos \' e rbo~


irregulares sufr.:n laJllbit:n un cambio de \'0":1 1tem;]!ic:! en la scgu nd:l yen 13
lerccra persona del sin);;ubr drl present(- d,' indiCMi\'o, Vcbnse a Contin1l3ci6n cWnlplos p:l r;1 c:lda
uno de los c:1mbios posibles. en los que 5e indllye ]a forma de b primera persona del si ngular;1 fin
1.11: destac:1r que el cambia 110 afec[:I a las dem;is pt'rsunas:

fa llen ich falle du fa llst er fallt


stoGen ich stoBe du sto Bt er sto Bt "'''
emplljar
laufen ich Iaufe du laufst er la uft currer
geben ich gebe du gibst er gibt d"
le sen ich lese du [iest er ltest leer
erJoschen es erlischt apagarse

Si SLI r:lIZ :lcaba en -t, 110 :ldoptan lerminacion :ldicional alguna en Ia tercer;\ persona del singular:

flechten ich flechte du flichtst er fllcht lrellUlr

En 1;1 lista que se ofrecc a contiIH1:1ci6n 51.' Indic;1 1:1 Icrcem perSO!1:I drl si ngular dl' l'~toS \'erbos,

2,3.' ,2,1, Lista de verbos irregulares

:I ) En CSI:I lista se incluyen tanto los \'crbos plcnamenre irre:gul:lrcs como :lquel1os qUt' solo 10 son
pa rc1almente (\'cJse 2.3, I ,2, (b)), sdia lid ndose los ultim()s media nle: C'I signa (M ) POSP1U:SIO :II
infi nirivo, Sc ofrccell, enl'Sle o rden , la s S!gUl('ntes forn1:ls: I ) el infiniti\'o; 2 ) l<ltcrcera person;1 del
sill);;ubr dd prcselm' de indic:lti,'u en aquellos verbus que sufren c;lmbio de n_~al en ella. :lSI como
en b segunda (n:asc 2,3, 1'->, (l') ); 3 ) 1a lereera persona del singular del Pr:i[erilum: 4 ) el panicipio
II como illlegr:1IlIe de 13 lercera persona del singular del Perfela. de modo que b lisla ~' 3 ofrcce
tambien informacion sobre el auxiliar con el qlle eI "('rho en clles[ion forma dicho liempo; 5 ) en la
tn:lyorb de los cas(Js. b princip:l1 0 al menos Ull:1 (Ie la5 posibles ac<"pciollt"S del infinitivo en
espano!.
5i el verbo posee :II mi SJl10 lit"mpo formas regula res sin que por ello v;1rie su sigllific;1do, sc
l'nllnciall ambas. r('s;1lt:l !ldo 1;1 mas h;1biw31. Los casas en que (,SIO conlle"a un c:llllbio de
significado se scn:llizan mediante el signo (R) pospueSIO:1 b forma del infiniti\-o, EslOs casas sc
comelllan al final <II! la lisra en (b),
Norese que, a fin de el'irar rcpericiones inn('c('s:lrias. no sc 11 ~ I :m los '-t"rbos prefi j:l(los (st"parables
o no). :l menos que sus fnrm;1S SC;1n rC;I)meme disriOlas :l !:Is que posee el I'crbo que consliruye SU

. hase . que dicho \'abo lin exist:l como tal 0 qu,' d prl'fijo ell cuesti6n St";1 ge-. en ellyn caso CS [ C

EI Verba

rt' presen ra ramllien a las formas prefiiadas loon mISS-, ya que, casu de existi f, consritu),rll 511
.imOnimo. A modo de eiemplo parden ci rarsi' los \'eroos ankommen (/legar), versprechen
r/lwmeter) Y missfallen (IIV gllstar) , Cliras feTmas dcbcran obrcllnsc con~ul t ando resprctivamemc
io;.ommen (!'ellir) , sprechen (l!lIb/ar) r gefalien (glts/ar). ya que, s:lko en ('I prcfijo. coinciden
plenameme COil bs de ~Stos:

INFINITIVO PRESENTE PRATERITUM PERFEKT


--
kommen k,m ist gekommen
ankommen kaman ist angekommen
sprechen sprient sprach hat gesprcx:hen
versprechen verspricht versprach hat versprochen
gefallen gef~lIt gefiet hat gefallen
mi~fallen missMllt missfiel hat missfallen

En ocasiones, eseos vcrbos no se comport31l igual que b bast" \'crball'ouociada en tuanto al


.lUxiJiar COil d que forman cl PerfelL Sirva como ejcmpio d caso de schlafen (doTmiT), que for ma cI
Perfekl COil eI auxili:H haben. miemras que einschlafen (darmirsc) 10 form a mcdi:lntC selrt ESIOS
.::asos se sClializan, 31 igual que tod()s aquellos en que so: produce alternancin cn cI 3m,iliar,
mediante eI signo (AJ pospuesrn :llauxiliar)' Se COlllCIlt3n brc\'clllcllll'{'1l (c).

INFINITIVO PRESENTE
- PRATERITUM
-
PERFEKT

backen backtl bukl hat gebacken tocer


backt backte
befehlen befiehlt befahl hat befohlen (JrdclIl1(
beginnen begann hat begonnen empezar
beiBen biss hat gebissen morder
bergen birgt barg hat geborgen paller a salvo
bersten birst barst 1st geborsten eXplottlr
bewegenR bewog hat bewogen impulsar
biegen ~ ISVhatA gebogen girarltort er
bieten bot hat geboten o{rl!.ccr
binden band hat gebunden atar
bitten b't hat gebeten pedir
blasen blast blies hat geblasen soplar
bleiben blieb lst geb\ieben quedarse
bleichen R blichl ist geblichenl deste,-,irsc
bleichte gebleicht
braten brat briet hat gebraten CISOr,{relr
brechen bricht brach IsVhatA gebrochen romperse!romper
brennen M brannte hat A gebrannt arder
bringen M brachte hat gebracht traer
denken M dachte hat gedacht pel/sor
dreschen drischt drosch hat gedroschen trilfar
dringen drang istihatA gednmgen pelletTdrl/lIsistir
dOrien M d,rl durfte hat gedurftl fJoder
dOrien (2.2.1 .3.)
empfangen empfangt empfing hat empfangen redbir
empfehlen empfiehlt empfahl hat empfohlen recomtllldar
EI Verba

empfinden empfand hat empfunden sell/ir


erlOschen erlischt erlosch lst erloschen apagarse
erschrecken R erschnckt erschrak: ist erschrocken aSlfstQrSI!
essen isst .6 hat ~essen GOlllcr
fahren fahrt fuhr istlhat gefahren irlCOlldllcir
fallen f~lIt fiel ist gefallen coer
fangen f1lngt fing hat gefangen apresar
fechten ficht focht hat gefochten combatir
finden fand hat gefunden I!lIcon trar
flechten flicht flocht hat geftochten tref/lar
fliegen flog istlhatA geflogen voiarlf,ifotar
fhehen floh lst geflohen IlIIir
flieBen floss ist geflossen (/uir
fressen frisst fraB hat gefressen a)lIIcr (los allimalcs)
frieren fror hatA gefroren belllr, tClfcr frio
gilren gorl haVistA gegorenl fermelllar
gilrte gegart
geb1!ren gebierV gebar halgeboren parir
gebart
geben gibt gab hat gegeben d.,
gedeihen gedieh ist gediehen florecer
gefallen gefalh geflel hat gefallen gustar

gehen ging istA gegangen
gelingen gelang ist gelungen
"salir biell
gellen gih galt hat gegolten ser valida
genesen genas lst genesen cllrarse
genieBen genoss hat genossen dis(Tlltar
geraten gerat genet 1St geraten sll/ir hi'", ir a /Htrclr
geschehen geschieht geschah ist geschehen slIceder
geo.vlOnen gewann hat gewonnen gallar
gleBen g= hat gegossen regar
gleichen glich hat geglichen asc/llclarse
gleiten gMt lSI geghtten resbaltlr, deslizarsf!
glimmen glomm hat geglommenl order sin llama
ghmmte geglimmt
graben gr1!bt grub hat gegraben cauar
greifen griff hat gegriffen agnrrar
habenM hat haue hat gehabt tellcr
halten hatt hielt hat gehalten parar, sostcller
hangen R hing hat gehangen estar co/gado
hauen haute!hieb . hatA gehauen go/pear
heben hob hat gehoben leva1lfar
heiBen hieB hat gehelBer\! /lamMsel
hei8en (2.2. 1.3.) ordcllar
helfen hilft half hat geholferV aYlldar
helfen (2.2:1 .3 .)

kennen M kannte hat gekannt cOlloc~r

khmmen klomml ISlA geklommenl trepllr


Idimmte geklimmt
khngen klang hat geklungen sO'lar
EI Verba

kneifen knift hat gekniffen pdlit,car


kommen kam ist gekommen IIcmr
kOnnenM kann konnte hat gekonntl pOller, saber
konnen (2.2.1.3.)
krlechen kroch iSlA gekrochen arrostrorse
kOren korl hat gekorerv' degir
kOrte gekOrt
laden ladt Iud hat geladen cargar
lassen lass! lieS hat gelassenl dejar, haeer
lassen (2.2.1.3.)
laufen 13uft liel isuhatA gelaufen correr
lerden litt hat gelinen sll(r;r
leihen lieh hal geliehen pn'star
lesen lIest las hal getesen leer
liegen lag hat gelegen esfar eehado
IOgen log hat gelogen mentir
mahlenM mahlte hat gemahlen moler
melden mled hat gemieden ellira,
melken molkl hat gemolkenl ordeliar
melkte gemelkl -
messen miss! maB hat gemessen medir
magenM mag mochte hat gemochtJ gllstar, descar
magen (2 .2.1.3.)
mOssen muss musste hat gemusstl teller qlle, debe,
mOssen (2 .2. 1.3.)
nehmen nimmt nahm hat genornmen tomar
nennen M nannte hat genannt lIombrar, 1I11mar
pfeifen pflt! hat gepfiffen silbar
pflegen R pflog! hat gepflogenl llcostlf/llbrar
pflegte gepflegt
preisen pries hat gepriesen alobar
quellen quill\ quoll ist gequollen /llallar
raten
reibel'l
," riel
neb
hat geralen
hat gerieben
aeo/!sejar
(rotor
reiBen istihatA gerisseo romperselestirar
reiten
''''
nn istihal A geritten eabalg(lrlmontar
rennen M rannle ist gerannt correr
riechen mch hat gerochen oler
ringen rang hat gerungen Itlehar
rinnen rann ist geronnen {lllir
rufen rief hal gerufen Ilamar
salzen M salzte Ilat gesalzen saJar
saufen sauft soft hat gesoffen beber ((os flIlimales)
saugen 'Og! hal gesogenl aspirar
saugte gesaugt
schaffen R schuf hat geschaffen crear
scheiden schled isVhatA geschieden irse, (t1ffearlsepaMr(se)
scheinen schien hatA Qeschienen pi/reetr, brillar el sol
scheiBen schiss hat geschissen eagar
schellen schilt schalt hat gescholten re/iir

, 101
I
El Verba

scheren R schor hat geschoren rapar


schieben schob hat geschoben cmplljar
schieBen schoss hat geschossen disparar
schinden schund hal,leschunden lIIa/trolar
schlafen schlaft schlief hal geschlafen dormir
schragen 5chl~gt schlug hat geschlagen 8o/pear
schlelchen schUch ist A geschlichen alldllr
{II rti I!alii e1lte
schlelfen R schUff hat geschliffen aplar
schlieBen schloss hat geschlo!.Sen cerrar
schlingen schlang hat geschlungen devorar
schmelBen schmiss hat geschmissen tantar
schmelzen schmilzt schmolz isthlatA derretirseJ
geschmolzen derrctir, (Imdir
schnauben schnob! hat geschnobenl usoplar
schnaubte geschnaubt
schneiden schnitt hat geschnitten cortar
schreiben schrieb hat geschrieben escribir
schreien schrie hat geschrien 8ritar
schreiten schritt iSlA geschritten cammar
schweigen schwieg hat geschwregen callar
schweUen R schwiOt schwon 1st geschwol!en IJilIdlarSe
schwimmen schwamm Ist/hatA 1tadar
geschwommen
schwlnden schwand ist geschwunden desllparecer
schwingen schwang hat geschwungen agitar

schwOren schwor hat geschworen I/lrar
sehen sieht sah hat gesehenl
sehen (2.2.1.3.) ""
sein ist war ist gewesen ser, estar
senden R sandIe hat gesandt cl/fJlar
sieden sotV hat gesottenl cocer. hcrll;r
siedete gesiedet
singen sang hat gesungen Clllliar
sinken sank 1st gesunken h/lluJirse
slnnen sann hat gesonnen ref/extonar
sitzen saB hat gesessen estar selltado
sollen soli sollte hat gesolhl tener qlle, deber
sollen (2.2. 1.3)
spaiten spaltete hat gespaltenl partir
gespaltet

spelen sple hat gespien esmpir
splnnen spann hat gesponnen hi/ar
sprechen spricht sprach hat gesprochen hablar
spneBen spross 1St gesprossen brotar
springen sprang 1st gesprungen saltar
slechen stiehl stach hat gestochen pil/ciJar
stecken R stakl hat gesteckt esfar me/ida
steckte
stehen stand halA gestanden eslar de pie
10 1

EI verba

stehJen stiehlt stahl hat gestohlen Tobar


steigen stieg istA gestiegen subir
sterben stirb! starb 1st gestorben lIIorir
stink-en stank hat gestunk.en apCSlar
stoBen st6Bt stieB IstlhatA chocarlcmpttiar
. gestoBen
streichen strich isVhat A ClIIIJillarlpilltar
gestrichen
streiten stritt hat gestritten pe/ear
tragen t r~g t , ru 9 hat getragen /lelJar
treffen trifft traf hatA getroffen CIIC01ftrarSC call
algl/iell. dar ell
treiben trieb istihatA {Totarlpraclicar
getrieben
treten tfitt trat JstllmA irlpisar
getreten
triefen troff hat getroffenl chorrear
triefte getrieft
trinken trank hatA getrunken 1)(1ber
Hugen trog hat geuogen ellgaiiar
'un tat hat getan hacer
verderben verdlrbt verdarb istihatAverdorben eSlTopearse!cstropcar
verdrieBen verdross hat vetdrossen cOllumiar
vergessen vergisst vergaB hat vergessen oll/idar
verlieren verlor hat verloren perder
verlOschen verlischt verlasch ist verlo5chen apagarse
verzeihen verzieh hat verziehen perdollar
wachsen R wachst wuchs ist gewachsen cre,er
wagen wogJ hat gewogenl /IOI/defar
wagte gewligt
waschen wascht wusch hat gewaschen lavar
weben wob! hat gewobenl te;er
webte gewebt
weichen R wich 1st gewichen apartarse
weisen wies hat gewiesen sClia/ar
wendenR wandIe! hat gewandtl (vcase (b
wendete gewendet
werben wirbt warb hat geworben hocer /llIblicidtld
werden M wird wurde ist gewordenJ (vease 2. l 4.3.)
worden
werfen winl wari hat geworfen lal/ z:or
wlegen R wog hat gewogen pe$ur
winden wand hat gewunden torccr
wissen M weiB wusste. hat gewusst saber
wollenM. wit! wollte hat gewoUtI qllercr
wollen (2.2. 1.3.)
wrrngen wrang hat gewrungen escllr"r
ziehen '09 istlhatA gezogen ir hacia/tirar
zwingen zwang hat gezwungen obligtlr

,,, 103
,
EI Verba

b) Los verbo" bewegen, blelChen, erschrecken, hangen. pflegen. schaffen. scheren, schleifen.
schwellen. senden, stecken, wachsen, werchen, wenden y wregen. scrializ:llios media ntc ( R ), pusern,
iUllIo:1 I:1s formas irregu1J.rcs Lon cl signific;\do mdic;1do cn 1:1 li ~I;\, forma s rcgul:lTCS (u;lndo se
utilf7:ln '::011 un ~ignific:1do () lIna cornpl('mcmacion distLnlOS (los que ~'o mo irrcgu l:1TC) form.1Il cI
P('rfckl (on seln, 10 forman (on haben cu,lndo rosCt'n formas regulaTes):

Was hat dich dazu bewogen1 ;Qlle te 1m imprllsado a ello?


Nlemand hat sich bewegt. Nadic se /,a mOlliJo.
Oas Kind ist erschrocken. 1 nitio se Ito aSf/stodo.
Du hast mieh ersehreekt. Me has oSflstado.
Das Kleid hing im Schrank. Elllr!st;do cstobo co/gada elf el armario.
Er hangte das Kteid in den Schrank, Colga e/llestida en el armaria.
Und Gatt sehuf die Welt. y Dios reO tl ml/lldo.
Er sehaffte es nle. No 10 lograba mlllea.
Wer hat dim so gescharen ? !QmCII tI! "0 rapado de esta manera?
Es hat Ihn /lICht im Geringsten geschert. No Ie lIa importado 10 /luis millimQ.
Er schliff vorsichtig das Messer. Afihlba el cllcltillo COif c.(idat/o.
Er schleifte ihn Dber die Stral3e. Le arrastro par /a calle.
Sein Finger schwal l. SfI dcdo $C hillchabo.
Der Wind schwellte die Segel. EI uietlto hillchabn las lie/as.
leh habe den Brief an die Botschart gesandt. He elfviado la carto 0 la embajadn.
Wo haben sle diese Naehrieht gesendet? ~D6l1de han emitrdo esta lIotit:ia?
Die pflanze ist schnell gewachsen. Ll pltllrto 110 erecido rlipido.
Wir haben den Boden gewachst. Hemos cncerado el sue/o.
Er wich nicht von meiner Sette. No Sl! aparto de mi lada.
Er weichte die W~sche, P,ISO 10 mIla 1.'11 remojo.
Das Kind wag zenn Kito. Eillilio pesaba die:. kilos.
Er wiegte das Kind in seinen Armen. AcU//aba al lImo Clf sus bra:.os.

El \"('Tho bteIChen ap;1rcce exdusi";\l1lentc con form:1' reg;ularelo (uando se 1lI11i7.a como [mnsi rho
(hlmrqueor). Utiliz;1do (omo ifllTan~iti\'() (destoiirse) , po!>Ce tambien forma~ lrrt"gulares, aunque
predomina cI usa de b~ reguJar('s:

Wir hatten gerade die W3sche gebleieht. Acabtibomos de blallqflcnr la ropa.


Der Teppich ist geblichen/gebleicht. Ll olfomhro Sf! ha deste,iido.

Dd lTIlillO modo, pflegen .. 6]0 pOSl'C fOrlll;\S regulaT(,s cuando sc utitiza con cl )ignific:1do de
clllliar. U~ado como ,crho de 1llodalidad 11. t 6. ) con d ~ignif;(:l do de II(Us/lflllbr<lr/soh'T, IIlfH<l a las
for!1l:1s regul:trcs pOS<x lambitn formas irrcgulares que ho)" en db sc LonSldcmn amicIJ;\da.. :

Wer pflegte den Kranken7 iQuilFII Cllid6111t 1l(eTmo?


Er pflegteJpflog nach def Arbe!t in die Bar zu Acostrmlbraba a if 01 bar despues del traba;o.
gehen.

Si bien stecken posee una form;\ irresubr l'n cl l'riitcritum. eSt;1 t's P';)CO habilu:1l, de modo que se
"uelen ullli7.:1 Tsis t e m ~itic:Hnc nt l' las forflla ~ rq;ulatcs t:1 llto en eI u ~o imTansili,o como en eI
tranSltl\"O:

Oas Geld steckte in ihrer Tasche. El dillerO tstaba (metido) ell 511 bolso.
5,e steckte das Geld in ihre Tasche. Metia d dillero elf Sf( bolso.

,.
EI Verbo

Con wendE'n s(' uti[;z.1Il cxeluSi\':H11cnte las formll~ rc)!.ubre~ Cl1:lndo \c l1~a ":011 c1 '1)!.llIfi..:ado de
i.Jr 1.II'IIella (II I1lIa (O,.I). En [as demas casus Sl' ut!iizan t,lIlto b~ rl'gubrcs ~'Orll(j las irregubres:

Wo habt ihr gewendet? ;Dollde habCis dado 10 tlllelta?


Oanach wendete er das Blalt. Desplles dio 10 vllefta a la haiu.
Er w endete/ wandte s;ch an mieh, Sf! dirigio a mf.

Lv, ';:ompues(()s ..:on wenden no sc cOlllport:m lOdos igual. Con entwenden (5I1str,'I<'r) ~e
utili''::ln
nd u~I\':lmenr(' las fo rmas reglll.lr(~s. con velwenden (/I/di~ilrJ se US:ln marurmente [:lS rq;ubres.
tr'no:ntra $ que con los dell1a~. como p.e. emwenden (o bjeur). st' tit'ndc :l uri1iz:lr [:lS irTlgularts:

Man hal ihnen ihre Koffer e ntwende t. I.es llall SIIstr,lido sus lIIa/etDs,
Ich habe das nie verwende t , No /0 lie II/iliwdo IIIlIIcn.
Niemalld hat etwas e ingewa ndt. Nodie ha lJbjctado nada.

d A [os C:lSOS dcscritos ('n (b). en los que un tI1i~tI1n wrho puede conjugarse. segun su signiiic:ldo
re~Jtl1en. como irregular 0 como rq;u]:u. c:lbriJ :lrladir el de delarninadas parejas de vcrhos que
';1 sc distll1guc.n en clmfiniti\'o, :lIl11qU(" solo "(';1 por un C.1rllhio de la vocal [em:lllca. La var;,lnre

mtr.111sit!l'a cs. por rCl!.la gll1eral. Irregular ( \<;~.llhC ,u" forma~ ('11 t.lli~tJ ) , mi(nr.ras que [a tr.I1ISitl\"J
('i, regu[ar (se inJicJ en primer lugar!:l \'ari :ln[l' Il11r.lnSI[i\:l c irrcgubrl:

en rln kenle rt(<lnken (.I/;og.meialiogdr), fa llen/falle n (c(lI!f (se))lwldrJ. saugenlsaugen


I c/m P:Ir/I1I11.IIII.1I1 t ,If). sinkenlsenken (llItlldirsdlnfJId ir), spnnge nlsprengen (sa/t,lf. cst,II/;1r/h<l(eT
s.;lt'lr. Ihlcer I.'stall,lr. lID/aT) , tlmkenltranken (bl'l,t'r/,//Jremr). verschwlndenlverschwenden
I J eSfl/la recC'rhll<llg,ls/<I r I

Die Saume fie [en einer na[h dem anderen. Los arboles cuftm 11110 delras de otro,
Er fiillte die Baume mit einer Moto~ge. Ta /aha los arboles COll11l1a sierra mec-.atlica,
Er sprang liber die Mauer. SIIIt6 por ellcimo del IlIIlro.
Sie sprengten die Mauer, Hicieroll cstallarlVolarOIl elllllffO.
Die KOhe tranken dUl"5tlg. La Ilacas bebfall set/ientas.
Die Kinder trankten die KOhe. Los lliiilJS abrClIaball a Jos lIacas.

d ) Como grupu que suck prov(}{";\f grandes dificu[tades a[ extr:1njero c:lbc ci tar tambirn el de [as
~ig\lil:nres pareias de n:rbos que fcfieren posicion. Los imransirivos son if[cgub rcs (\'fallS(' en b
list;! ), mil11!raS qUI: los tTa05iri\'os pose"n fo r ma~ regubr!'s:

liegen/(slch) legE'11 (estllr/co!oc.lr(sc) . ('II posicion hori~o/Jtlll), slt:zenl(slCh) sellen (estar


St'lItllllll/sC!Il<lr(sc)) . stehenl(sl[h) stellen (rs /<lr/co/ucar(st') . en (}{)sidull Vl.'rtic<ll)

Noresc quc hangen fes tar w/gariu/cQIg'lr) >' Sleeken festar met ida/meter), cirados en (b) por
poseer la mis m3 fo rma en d in(lnil i\'o, iuncionan del mismo modo. 51.' cncontr:lran ejcmp[os con
(odos eI[os en 10.2.3.

c) En ClI:l11!O a Ius \'l' rbos ~eil:lliz:ldos llli." diant<' e1 signa (t\) pOSpu~slO:l1 :lllxi[iar de[ I'crfckt cabe
sen:lbr 10 siguicnte: En ocasiones es b prop;a l>asc n.-tba[ enu nci:lda b que ad mitt ambos
auxiliares. en OIr:tS t'l11 ieamente [as diferenrcs \'erbos {ormados medinnte [a prcfi jaciol1 de Jichn
base \"Crbal. Por reg!:l gelll:ral, los \"crbos que conforman el Perfckr can s'ln son \'crbos
illfransi tivos que sliponen un dcspl:l7.:lrlllcntO 0 un camblO de ('sTacio (\'case 1..3.-1.1.. y 2.3.-1.3. ),

,os
mi<.-mras qut' los que 10 conforman COil haben sudcn ser transid\,os (\'I~lSt' 2.3.4 . 1. )' 2.3.4.3. ).
Vbnse en I:J fJ.bla siguil-nu algunos c1emplos de los \{'rbos afcctados por dicha airem:lncia:

P.!!:riekt con {lObe" Perfekt con seill

biegen biegen (Iorcer), abbiegen (romper), biegen (girar), abbiegen (girar), {'tc.
verbiegen (torcer). erc.
brechen brechen (romper), abbrechen brechen (rompeNc). aufbrechen
(intcrrumplr). aufbrechen ({onar), etc. (parrir - Imda alglilt /lIgar), erc.
brennen brennen (q.lemar(se)) , sich verbrennen verbrennen (col/sl/n/irse
(ql/emar(se)), etc, ell llama), etc.
dringen dringen (;1I$is,,,) dringen/eindringen ((Ie/ ferrar).
vordringen (ava"zar)
fahren fahren (col/dl/d" flevar en cache), fahren (ir), abfahren (partir),
befahren (trallsitar), erfahren etc.
(el/urars/! de), erc.
fliegen fliegen (pi/otar, lIevar ell ovi611)~ megen (volor), abfliegen(partir}.
anfllegen (acercarse ell al,jo/l aJ, etc. verllfegen (dCSlltIIICcerse)
frieren frieren (hclar. rcncr (rio), etc. erfrieren Ihelarse), t tc.
g~ren garen (fermell"" -:lcci6n 0 proceso) glhen ({erme"tar est3do)
gehen begehen (camerer). angehen (imporrar) gehen (ir), ausgehen
(salir/acabarse/apagarse), elc.
hauen hauen (go/pear) , abhauen (co rlar)~ abhauen (tarsarse)
umhauen (twllbar), verhauen
(tlar lllra pa/;UI), etc.
khmmen erklimmen (escotar) klimmen (rrepm)
kriechen sich verkriechen (de.saparcctr) knechen (arrastraru)
laufen laufen (correr - rderido :11:1 activid3d laufen (correr . tanto referido 3 la
depQrrival. sicn verlaufen (perdcr$e) :lcli\'jdad en 51 como con CC d{'
direccion), entlaufen (esalparse),
verlaufen (pllsar . ef ticmpo). etc.
teiBen reiBen (arrcblltar, rirar dc)~ abreiBen teiBen (rompersc) . abrdBen
(orral/cor), etc. (sa/tar - /III boton). erc.
(eiten teilen (molltor/molltar a caballo), felten (montar a coballokllbaTgar),
zureiten (domar - 1111 caballo), etc. austelten (saHr a caballo), elc.
scheiden (sich) scheiden (separdr(se)) , ausscheiden scheiden (ma"horse. (aflecer),
(segrcgar). (sich) entscheiden ausscheiden (q l/edor eUmillado)
(decidir(se)), CIC
scheinen .scheinen (pareccrlbriflar c/ soil, erscheinen (apart!ct!r)
bescheinen (ill/minar)

106 '
EI Verba

schtafen .schtafen (darmir), ausschlafen (dormir einschlafen (darll/irse)


/Jasta IJaber descatlsado bien),
verschtafen (m) l!eslJcrtarse a Hempo)
schteichen sich anschleichen (acerCfme reptaJldo), schleichen (desp/azarse
sich davonschleichen (irse a Imrtadiflas). reptalldo), davonschteichen
sich elnschleichen (introdlldrsl! (irsc a /1IIrtadillas), etc.
s/fbreptidamellfe), beschleichen (espiar),
erschlelchen (obtener par aMl/da)
schmelzen schmelzen ({Imdi" derrerir), etc. schmelzen ({Imdirse. derretirse), etc.
schreilen beschreiten (tomar 1111 camillo), elc. schreiten (camilltIT), einschreiten
(illtervef/ir)
schwimmen SChwimmen {nadar refcrido a la schwimmen (lladar referido a
actividad en 51) la actividad en si Q usado con
CC de dircccion)
stehell stehen (estar de pie), ausstehen (soporta,), aufstehen (Iel/alltarse),
bestehen (aprol,ar), etc. entstehen (formarse). etc.
steigen besteigen (subir, escafar), ersteigen (subi" steigen (sl/bir). absteigen (ba;IIT),
escalar) umsteigen (trallsbordar), etc.
stoBen stoBen (emplIiar), ausstoBen (expil/sar), stoGen (dJocar)
etc.
streichen streicheo (pilltar, /ilchar), durchstreichen streichen (camitlar). velstreichen
(taclMrJ, verstreichen (tmtar), etc. (pasar e/ tiempo)
treHen ireffen (ef/coll/rorse C.Otl, dar en), eintreHen (llegor)
betreffen (ataiier), etc.
treiben treiben (practiCllr /111 deporte), ablreiben treiben (flotar), abtreiben (ir a
(aborta" arms/rar), beueiben (praclicar), la deri/la)
vertreiben (expll/sar), etc.
treten treten (pisar;, dar IItla palada), abtfeten treten (ir), abtreten (retirarse),
(cedcr), vertreten (represelltar), zertreten auftreten (presclIlarsc, aell/ar),
(piso fear), etc. beitreten (aliNarse), etc.
trinken trtnken (beber). sich betrinken ertrinken (allogarse)
(elllborrac"(/rse)~ etc.

verderben verderben ((!Sfropear) verderben (cstropearsc)


ZJehen ziehen (tirar), (sich) ausziehen ziehen (ir hacia), ausziehen
(deSflertir(sc)), erziehen (cdllcar). (sich) (marelmrse de IItla vivietlda),
umziehen (cambiar(se) de ropa), eiC. umziehen (mlldarse). etc.

,I 107
2.3.2. EI presente
;I ) Por Tcsla general. ('I preSl'mc, CU~'OS sc describen cn 1.4.1 .. se form:l :lli,ldiendo l:ls
US05
tcrmin:lciones peninelltcs a la mil del \'crbo (infinitivo sin l:l termin:lci{in -en 0 -n). Se ejemplific;)
su conjllg:lci{in mcdi:lnte los \'erbos kommen (vellir) . arbeiten (lr<lbl1;or) . helBen (I/mll,lrSt') _
behandeln (1m",,) }' bewundern (tldmirar):

ich komme arbeite heiBe behandle bewundere


du kommst arbeitest heiBt behandelst bewunderst
kommt arbeitet heiGt behandelt bewundert
"
.or kommen arbeiten heiBen behandeln bewundern
ihr kommt arbeitet heiSt behandelt bewundert
kommen arbeiten heiBen behandeln bewundern
'"
Sie kommen arbeiten heiBen behandeln bewundern

Deben tenerse en euent':1 los siguienres del.llIes:

a. l ) L:lS terminacioncs C:lT:lctcrisric:ls del prcstllle son I:ts que presenta c1 \'{'rbo kommen
(1'elllr).

:1.2) Los n'roos regubTes cura raiz termina en ,I 0 -d (bedeut en = slgni(ict/f, landen =
tI',,;;(/r. ('tc.) ;'Iliadcn un;1 -e adicional cn la segunda person:. del singul:tr r dd plural, asi ~'OI110 en
I:t tcrcera del singular (\'case Ia cOl1jugacion de arbellen " trob"illr), Comparten esta caract('ristica
los vcThos cura raiz termina cn -m 0 'n prcccdida de otra eonson:lIlU: que no sea m. n, r. 1. h
(atmen " rcspirar. rechnen " COlltilr, ~ t e.):

du almest, er atmet, ihr atmet tli rcspiras, el ... , IIOsotros ...


En d l'aso de los v('rbos irregul:1rC'S eu)'a r311 termina 1:11 -t 0 en d y que sufren un e;lmbio de
\'oc;ll tcm:i.tica cn I:i scgu lld., }' tercera persona del singul:H (rat en =: Il l'o l/scinr, laden" c(lr8or, etc.)
(\'ease 2.3. 1.2. r Ia list.l de \'erbas irrcgulare~ l'n 1.3. 1.1 .1. ), ]ae :ldiciQnal solo aparccc en l;l
scgunda persona dd plural:

du r~tst, er rat, ihr ralet tli Q('ollseias, il ... , IIOsotrO$ ...


du ladsl, er ladt, ihr lade t t li cargas, Iff ..., IIOS0t ros ...

a.3) En los \'crhos. regulares 0 irngulares, cura raiz H'rmin:! en '5. -55. 13, -x, z (lesen " leer,
hassen" of/ior, belBen" /IIo rder, mlxen '" IIIffu:/(lr, reizen" ('still/ 111m. t"(c.). la scgunda persona del
~ingulaT iinicamcntc aJopra una -I, por 10 que posce la misma form:l que b tefCcra (\'e:lse la
conjugaclon J~ helBen = ffOIll/lrSt'), ~ti tesc que si la raiz (efmin:] en -5ch. Ia term inaeion de Ia
segunda persona dc-l si ngula r comil1Lia sirndo -5t:

du forsch stllOschst.f-.NOnschst tlf ;lIvc5ligoslopogas!descas


---
[I Verbo

:1 .4 ) Los verbos CUrD infi nitivQ aC<lba en -eln (klingeln = locar el timbre, verhandeln =
IIl'go citlr, crc.) pierdcn In -e de dicha Icrminaci6n ('n Ia primera persona del singular (vcase Ia
LO lllugaciiin de behandeln ::: trntar ).

n.5) Los \'crbQ~ curo infinilivQ aeaba en -eln 0 -ern (kegeln = iugaT II /OS bolos. andern =
'_III/vim. ere.) solo anadtn -11 ((-n lugar de -en) en b primera y In fercer,l persona del plu ral, asi
..:omo en la forma de cortesia (veas(' In conjugation de behandeln (tm l llr) y bewundern (will/irad).

a.6) Algunos \Trlms irrcgularcs. como p.c. sprechen (havlaT). sufren un cambio de vucal
It"m;ilica en 1:1 ~cgunda y INcefa persona del singubr (n:asc aJ rcspcclO 2.3 .1.2. Ie) )' ]a lis!a de
wr nos irregularcs t"Il 2.3.1.2. 1.):

ich spreChe. du sprichst. er spricht ,'0 1mb/a, tli hob/os, l /Imblo

b) Algunos verhos ro~ecn formas irregubres ell d presentc . Se (r:lta dc los vt'rbos haben. sein y
...,.,rden (\"e:lnse en 2. 14. ), del ver!Jo wissen (5(/&er). asi como de los I'erlms l110dales durfen. kannen.
magen. mussen, sollen~' wollen (2.15.):

haben sein werden wissen

kh habe b.n werde weiB


du han b,st wir5t weiBt
hat ist wird weiB
.."' , haben sind werden
Wlssen
ihr habt seid werdet Wisst
".Sie

haben
haben
sind
Sind
werden
werden
wissen

W1ssen

durlen konnen mogen mussen sollen wollen

kh darl ka nn mag muss soli will


du darfst ka nnst magst musst sollst wllist
darl ka nn mag muss soli will
"'
w" dQrfen kOnnen mOgen mOssen sollen wollen
Ih' dOrft konnt meg. mOsst $OUt wollt
sie darien kOnnen mOgen mOssen sollen wollen
Sie darien konnen mOgen mOssen $OUen wollen

Re~recw de l'StoS l'eTbos cabc sciial:lr 10 siguicnle:

b.l) EI I'erbo seln cs pknamcnlc irregular, mielllras que haben y werden linieamentc 10 son
ell la sl.'gunda r en b tercera persona del singubr. EI primcro pierde en elias la -b dl.' su raiz.
mientras que el segundo. ;lrane de I'crse afcClado par un cambio de I'oeal rematica, e;ireee de
lerminacion ell la Il'rcera persona del singular y pierde b -d de su raiz en 13 5egunda persona del
si ngular.

b.2) Exccplo solien, los I"erbos modalcs 51: lar.1cterizan par rcalizar un cambio dt: vocal
lemarica en las m.s person:ts del singular. Par otra parle poseen mdos l3s siguiemes caraCterisricas:
la primer;! r la tercera persona del singular c<lrecc.n df." rerminacion por 10 quI.' son idcmicas.
micntfas que 135 personas dt'l plural y la fo rma de conesia SOil regula res. EI \'crbo wlssen s{'
(omp()r(;I igual qUl' los \"(:rb05 modal{'s.
,, 109
EI Verbo

2.3.3. EI Prateritum

1 hl'Cho dt llamar 3 esre riempo ,t'rh:ll simple por su Ilombre .Ik-nllll es debido:l qu~, r:ll r
como se explica en 2.4.2 .. puede ~orre~ponJt"r~t" con di\'('rsos riempos prererilOs del t'sp.:uiol.

Para poder conjugar r:I Prarcrirum. Ctl)'o uso se describl' en 2.4.2 .. debe COllocerse SI1 rer~CT:l
person:1 del singul:lT. En los \'erbos Tegubres cSla se form,\ :libdicndo Ie 0 -ete a la Tai1. del \'crbo
( ve:!~e 2_3.1_1. ). En los irrcgul:ues, la forma (\(. I" (ereem p('rson,1 drl singu1:tr c:trec!: d(' dcsinenchl
especific:! y deh l ' ser mcmori1.ada (\'c:!se 2.3.! .2. r 2.3.! .2.1.1. LIs dends personas 51" conStruyeJ1
p:lftiendo de In lereera persona del singular, segun d siguierHc esquema:

- 1.:1 primera del singu lar coincide plen:lmenre con Ia {crecra. micnrras que bs dem:i.s :ubden a
eSla iihilll:\ las {erminacioncs propias del presenre (2.3.2.), debicndosc rener en cuenra las
parricubridades que sc dCI:lllan a conrinu;'lcion:

. Eu los verbos regulaTes. :lS[ como en el C:lSO de haben r werden ~. dt, los verhos modales. h
lermin:l<.:ion -en ell' 1:'1 primer;1 )' lerCcr:l ptrSOlla del plur;'ll )' de Ia (orm:1 de corteSIa se cOllvicrrc en
n, puestO tlUl' Ia -e ya se h"lla prl's{'l\le en la (crcera persona del singulM.

- l os I'erhos irrcgulares cuya t;\IZ l{'rmina en -G. -s 0 -ss (heirlen = IInmnrSl', lesen = leer, essen ::
o/ller ) :lIladcn -est cn la segunda per~ul1a dd singular. Aquellos cura tercera persona rJel singular
lermilla en d 0 -I (laden. Iud = nrgllr, lelden -litt = slIfrir) aiiadell esl en b ;;egund:l del singular y
et en Ia segunda del plural:

Esre esquema. que es valida para lodos los vcTbos sin excepcion. se ;':-lcmpli(ica a comill\l:lc10n
lIledianrc];'l conjug3cibn de los \'crbos regubr;,:-s sagen ((fecir) r arbelten (tr"bainr), de los I'erhos
irrcgubres gehen (ir) y lesen (feer), de los vcrhos mad:llcs durfen f/mder), konnen (p oder), m6gen
(g u$t(lr). mOssen (deber) , sollen (lleber) y wollen (quera). ;'lSI C0ll10 ell' Ius l:lrnbien irregulares
haben, sein, werden (\'~asc su significado r uso en 2.1 4 .) ywlssen (s<I/Jer) :

sagen arbeiten gehen lesen lelden

ich sagte arbeitete ging la, litt


du sagtest arbettetest gingst lasest httest
sagle arbeitete grng las litt
"'''' saglen arbeitelen gingen lasen litten
ihr Xlglet arbeitelet gingt last tillet
sie sagten arbeitelen gmgen lasen litten
$ie sagten arbeitelen gingen ~sen linen

durien konnen magen mussen sallen wollen

kh durfle konnle mochte musste sollte wallie


du durftest konntest mochtest mUSSIest $Oiliest walltest
durfle konnle mochte musste sollte wallIe
"wit durflen konnlen mochten mussten sollten wallien
ihr durftet konntet mochtet musstet solltet wolltet
sie durften konnten mochten mussten sollten wollten
Sie durften konoten mochlen mussten sollten wollten

, 0 '
EI Verba

haben sein werden wissen

kh hatte war wurde wusste


du hattest warst wurdest wusstest
hatte war wurde wusste
"
wir hatten waren wurden wusslen
lhr hattet wart wurdet wusstet
sie haUen waren wurden wussten
Sie hauen waren wurden wussten

2. 3.4. EI Perfekt

El hecho de !Jllmllr II este tiempo I'erbal por su nomllTe alendn, en lugar de llllmarlo "preterito
pe rfecto" rs debido a que. tal r como se explira det:tllad;llllel1(e en 2.4.2.. no existe un:l
corrl'spondencill exacta entre el y cl preterito perfecto eSPJiiol.

El Pl.'rfl.'kI. curo usa de describe ell 2.4.2 .. se formll con d p:lnkipio 1[ (2.2.3. ) y el pr~Sl nte de
lo!> verbos :lIlxiliares haben r seill. Vease.;\ modo de ejemplo. la conjugacion Ul.' los I'erbos fragen
(pregllll/ar) y kommen (1'(!IIt'r):

Kh habe gefragl bin gekommen


du hast gefragt bist gekommen
hat gefragt ;S1 gekommen
"
w;r haben gefragt sind gekommen
int nabt gefragt seid gekommen
sie haben gefragt sind gekommen
Sie haben gefragt sind gekommen

En una oraci6n principal, la forma del participio II se colOCa al final (\'(:asl' 1.5. 1. \' 1. 5.5.1. ):

leh bin heute Morgen mit meinen Kindern in EsM mmimra lu! ido COli lIIis ";ios al1;OO.
den Zoo gegangen .

En CllanlO a la parlieularidlld que prescntan lligunos \'crbos al form:J.r d I'crfckr \:011 cI infinilivo
en lugar del partieipio 11 , I'ease 2.2.1 .3 .

2. 3.4.1. Perfekt con "abcl1

a ) Son mayoria los verbos que forman el Perfekt con haben: easi rodos los verbos IrllIlSit;v()s
Ihaben =leifer, sehen =IIer. ele. ). rodos los verbos impersonales (regnen =/fouer. schnelen = lIell.Ir.
C{C. ). los verbos modlllrs (k5nnen = poder. wollen = 'lllcrer. etc. ). los n:rbos prollomimles,
re flexivos y rrciproeos (sich irren = eqllil lOCllrSe, sich schmlnken ::: I/wqllil/arsc, etc ). asi como los
\"erbos imra llsilil'os (arbeiten = lra/miar. leben = l'ilJi r, ere.) CU:lndo no exprl'san cambia de estado,
.lceion plllllua l a drsplazamiento hacill un lugar (vease 2.3.4.2. (a), (bl) :

,,, , 11
EI Verbo

leh habe Peter gesehen. He lIuto a Pellro.


Es hat geregnet. Ha Ilollido.
leh habe das nicht gekonnt. No 10 lu! sabido 1mur.
Er hat sieh geirrt. Se Ila eqllil1oCIJdo.
leh habe viel gearbeitet. He traba;ado "lIuho.

EJ \',-,rho begegnen (ell~olltr.I(SdIO/"'rse COIl) . que rige un complcmento datil' onna el


Pcrfrk, cnn seln, HlcluS"l) ('n eQlhlrLIeciOlll's rrdprC'lC;ls:

Ich bin ihm gestern begegnet. Me tope COll il aycr.


Wo seid ihr euch bege gnet? JD611dc os habl;s et,coutr"do?

bl A pesar de e"'prt'sar un hechu pumu31. lo~ verbos imr.lIl~iti\o ~ anfangen (1'1II/lC::'lrJ. beglnnen
(empt'::.lr/. aufhOren (C<'SIlr. /,.I",r) !' enden (tcrllll1l.Ir):

Es hat angefa nge n/ begonnen 2'U regoen. Ha empr...ado a llolltT.


Es hat aufgeho rt zu regnen. Ha pamJo (II! lIoucr.

c) En clianto a 1;'1 p.1ftlClIbnd.uJ qUl' pn.sent31l los \'t' rho ~ mod.lle~ por 10 qlle n"peer:! ;11
p3rficipio II, \'r3Sl' 1.2.1.3. ( J. )~. 1.15. (c.l) r (c.3 1.

2.3.4.2. Perfekt con Seill

Form3n eI Perfda COil seln los ~J!::lIientes \'erhos:

3) Verbos imr:msirin.ls que expresan un (.unhlO dl' eqado Y/Q un;1 :lCCiUn punrual. siemprc y
cuando no pLU:dan IIsarse como reflexi\o~: ankommen (/feg.,,). aufstehen (fel'(/11l</ru) . emschlafen
(d(JfllllrS(') . landen ((//erri~IIfJ . platzen (exp{uftlr). schmelzen f</('rretlrse) . sterben (lIIorlr). wachsen
(cruer). etc:

kh bin um zwOtf aufgestanden Me lIe lellamado a las dace.


Das Eis ist geschmolten . EI hido se 1m derrelido.
Wann ist er gestorben ? JClUim/o nlllri6f

N 6 r(~t que ~i d I'erbo cs rr3nsiril'o '1/0 se IIS:1l'OIllO Tlf1l'xil'o. forma d Perfekr con haben:

Die Sonne hat das Eis geschmolzen. 1 sol lIa derretido el hielo.
Er hat sich nkht gesetzt. No se ha sell/ado.

bl Vcrbos intr3n~i[iI'O~ '1ue eXpres.1n un despl:IL3T1liemo r que pued .. n aparccer acomp3flados de


un c(lmplcmcll!o cirellllstan..:ial de din'eeion: fahren (ir . I'll l'ch/CIIlol . fallen (<ler), gehen (ir!, relsen
(1111';,,,). schwlmmen (I/<I(/ar). verschwLnden {tl.'s.lp:1r{'ccr). etc:

Et ist gestern nach Lugo gefahren . Ayer {lie a Lugo.


Oas G!as 1st vem Tisch gefallen. l lIilSO se lIa caMo de la mesa.
rch bin gestern ins Kino gegangen. Ayet' {IIi a/ cine.
Meine Uhr ist verschwunden . Ha desaparccido 1//; rclo;.

, l '
EI verba

NOH'se que "I d \.. rho ~s de dcspbz:lI11icrno, pero al 1111'1110 licmpo rranSlli,o. fo rma cI PcrfC'k,
';011 haben;

Ich habe ihn lur Schule gefahren . L~ he flel 'ado a fa elclIe/(I.


Ich habe alles in die KOche gebracht.. Lo he IIclIado todo a la ,0C;1I(I.

cl Los vcrbos blelben (qlted,rrsc) )' seln (se r!ej/(lr). asi como werden en s u ~ disrilltas accpciollC's:

Er ist nur einen Tag geblieben S6/0 se ha qlledado WI dla.


Ich bin krank ge wesen. He ~slado ell/ermo.
Er 1st all geworden. Se ha h~cho lI;e;o.

2. 3.4.3. Perfekt con Imbe" y/o Scill

Algunos l'C'rbos admill;'l1 1,\ form:lcion dd Pcrfekl con ambos ;Itlxili:ms. PucdC'n disringuirse
prindpa lmclIIe Ires grllpns:

a) Vcrbos mlalmcntc homcmullos quC' forman cI Perfekt con haben 0 con selll st").!un st" ulilicen
como !r:lnsiIJ'()~ () cnnllJ IIltr.tI1'IIIVOS. Sr (ral.\ dc \crbos como:

abbrechi>n (mtcrrlllll/nr. rtJIIII"'rlrf)lIIp('rseJ, brechen, (rompcr/rompcrse/. fahren (colld,fcIT.llcl'(/T


~"('od,l'Ilr en 1111 ,'ell/i:II/f)}. ihegen (pi/Olar//'a/dr). hellen ((lIr,lr/amuse}. relten (mollt"r/Cdb"lgMI .
schmelzen (1IerrellT!dcrrellTSe). lfocknen (sec.,r/semrse). verderben (cslrope.lrlcslm/Je.lw:J.
:erbrechen (ro mperlrolll/JI: rse);

Er hat sein Versprechen gebrochen. 1-1(1 r oto Sit promes~l .


Der Ast ist gebrochen. fA mUIfI le ha rot o.
Du hast alles vi>rdorben. Lo has eJtrOpcltdo todo.
Oas FleIsch ist verdarben. La came se ha estropcl1do.

b) Algunos \'erbos IllI ra n<,ICI "OS rll;'nallll'nlc homonunos quc c"prcsan un dcspiazamienw )' qUI.'
pllcdcn :Iparcct'r acolllp:lnados de lin l'omplcmento circunst:lIlI;i:l1 tit' dirt'ceion:

laulen (correrl . rellen ({""I,,,fgarl~ rudern (remarl. schWlmmen (m,d"r) . segeln (1I.l!'egar II lIela)

La forl1l:\ci6n dl."l l'crfl.'kt dc C~tos '"crbos se reali7.:l cxc!ush':1l11cmc con seln l.'u:1ndu sc l'specifica
1.\ mel;! del despbz:ll11icnro 0 cl tr:t),ccto recorrido:

Wir sind durch den Wald geritten. H cmos cab~lIgado par ef bosque.
1ch bin bis zur Insel gi>schwommen . H e IUldado hasta fa isla.

En c:1 rnhio. cuando 10 quI." sc prrtcndc ("s h.lcer rt"ferencia a ia .lCtmdad dcporri\'a en si. 1.'11 cuyo
caso no se rt'ahza la e"rtcif"ic:lcioll rncncion:ld:l, e1 Perfekl put'de form.HSt" 1.11II O cfln haben ~0Il10
con seln. siC'ndo, no ohslallle. l11.is h:lblttl:ll cluso drl tilu!lIo:

Er hat/ist fruher viel geschwommen. Ant$ lIadaba mud,c.


Du hasUbist sehr gut ge ritten. Hal cabn/gado mil)' bien.

,,r 11)
EI Verbo

d Vcrbos homonimos en cl infinitivo, peru que posccn form:J.S regula res 0 irregubrcs CJI eI
I\'rkkl seglin se miliccn como tfaosjri\'os 0 inrr.lIIsiti\"os t\'t~a sc erschrecken (/l$/fSwr/(ISlI5tarM:),
schwellen (fJillcb.lr/f,illdJarse), wachsen (l'IICCrflr!crt'ur) y weichen (/Jo ller ell rcmoio/,Ip.lrrarse) en
2.3.1.2.1. la ) y (b )) .

2.3.5. EI pluscuamperfecto

EI pluscuampcrfccro, ell}'o uso se descnbe en 2.4.3 . S~' form:J. con cl p:J.rlicipio 11 12.2.3.) y el
i'r.n erimm de 105 auxiliares haben )' seln. V~ase , :1 modo de eiemplo, b conjugacion dt los \"erhos
fragen Oneg lfll wr) y kammen (If.m ir) :

ich hatte gefragt war gekommen


du hattest gefragt Wilrst gekommen
,r heme gefragl war gekommen
wir hatten gefragt waren gekommen
ihr hattet gefragt wart gekommen
sie hatten gefragt waren gekommen
5ie haUen gefragt waren gekammen

En Cllanla al usa de los :Hlxil iarcs haben y sem rigcn las mismas normas que para cl Pcrfeki
( ve;)~ 2.3.4.1., 2.3.4.2. Y 2.3 .4 ..1.1.

En IIlla oradon prim:ipal, d partkipio II 5(' coloea al final de Ja oraci('1ll (\"r.1Sc /.5. 1. y 1.5.5. 1. ):

Ich hatte schon mit ihr gesproche n. Ya habia /Mblado '011 ella .

2.3.6. EI futuro I y et futuro II

EI (ururo [ SI: (orm:! am d infinitivo simple (2." .1.1. (a )) )' ('I presclUc del :1uxil i:tr werden. EI
futuro II se forma con e1 infinitivo compucsto (2.2 . [. [. (b)) y ct pr.'sente de-! auxiliar werden. Sirva
de ejcmplu la conjugacion de los \"crbos fragen (/Jregllllfllr) y io:ommen (1!(!IIir):

Futuro 1 Futuro II

"h werde werde


du wirst wirst
,r wird + fragenl wird + gefragt habenl
Wit werden kommen werden gekommen sein
ihr werdet werdet
,;, werden werden
Sie werden werden

Por 10 qu~> respecta al uso de los auxiliares haben ~. sein en la formacion del infinili vo compucsTcl.
rigen la s misn1as normas que p:ml eI Pcrfekt (\tiase 2.3 .4 .1., 2.3.4.2 . Y2.3.4.3. ). En una Qracion
principal , tanfO eI infinirivo simpl' como eI compueslO se IIbic:1n al final de Ia oraciim . NOlese qllt"
en cl caso del compueslo, d panieipio precede siem pre 31 infini livo del auxiliar (vcasc 1.5 .1 . y
1.5.5.1. ):
E! verbo

Ich werde es ihm morgen sagen. Se 10 dire mana1fa.


Er wird es schon erfahren haben . Va sc "abra emerado de eUo.

Los usos de dd futuro I y II se d('scrihen en 2.4.4. y 1.4 .5.

2.4. LOS TIEMPOS VERBALES DEL INDI CATIVO Y SUS USDS

1.3 denomin:tcion de [os tiempos \'erbales. cuyas forma s se han descrito en los :Ipartados
antedates, debe entenderse ([('sde un punto de: \'is(;I fUlldamentall11enre gram:ttical. ya que no ~e
correspolllie de forma sistemauca COil !>u n~rd:ld er:t significacion temporal. Sl n ' a para deillostrario
cI sinlple hho dl' q ue el presente no salo no se rdierc !>iempre :I un hecho q ue cOlllcidl'
IClllporalml'!lIc con d momento dd enunciado, sino que inc:l uso puede referirse tambien a hcchos
futu ros (2.4. 1. (bl!:

Morgen gehen \'Vir Ins Kino. /r.1afif1/ra iremos al ciuc.

Esto sin tener en cuent.1 que dctl'rl1linad o~ riempos verbales I11:\ S que un:1 significacion tempor:ll
posecn cn rcalidad un significado 1II0d:11. Tal serb p.e. d e:lso dd futuro II, cuya principal fundon
cstriha, como su cqui\"a[eme esp:uiol. en expresar una suposicion (lA .5 . (b )):

Er wird schon angekommen seln . Ya habra lIegado.

2.4.1 . EI presente

EI prcscme, cuyas formas se dc~crihell en 2.3.2., sc mili1.:I, como en esp:liiol. COli di\'ers:ls
fU llciolll'S:

3) Para cxprcsar algo que tiene lugar en el morncllro en que se h:!hla :

Ich bin mOde. Stoy cattsodo.


Peter macht seine Hausaufgaben. Pedro 110ce sus deberes.
Regnet es? ;Ut/cve?

h) Para referirse a algo situ:!do en el futuro . Por regia geneT:!1, en (;\Ies ClSOS 1'1 elluncbdo
condenc explicit:! 0 imp1kitamenre una indicacion de ca r:kter tempor:!l:

Am Montag fahren wir oach Paris. vmltos a Paris.


Ellllllcs tl OS
In zwei Wochen beginnen die Ferien. Dentro de dos semaltas empiCZlJIt las
vacaCtom!s.
A: Was macht ihr diesen Winter7 A: ~Qlle haceis
este hwieTllO?
8: Wit bleiben nJ Hause. B: Nos ql,edamos elt casa.

Aunque 1'1 uso del fururo I tambitll C$ posib1., en estos casos, 10 cieno es que se suclc reser\'ar
para aquellos que no conreng:lll ningu na indic:!ci6n de c:!dctcr tempor:!10 que expresen un:1
dcclaraci6n de inrcncioncs 0 ciert;\ inseguridad. Comp:irensc:l1 respecro los siguientcs cnunci:!dos:

, 115

EI Verba

Morgen besuchen WiT sie. M"iiallales vis;taremos.


Morgen werden wiT sie besuchen. M(I1iano It's /lisitl/remos.
Wir werden sie besuchen . Les /l;sitaremos.
Wir werden ihn nicht vergessen. No Ie oillidaremos.
Der Film wird gegen zehn Uhr enden. La pelict/fa termillara IJocitl las diez.

5i bien la lengua espanola tambien cOlloee ("s re usn dtl presenT<", cahe senalar que en nlcm<in se da
con Illa\'or frecllI.'llcia.

c) Para aludir ,\ hechos de \'alidez general :

Die Sonne geht im Westen unter. 1 sol se potre por el oeste.


Der Hund ist ein treues Tier. 1 perro es /111 allimal (ie.I.

d ) Para aludir, tanto l'n la narracion escrita como en el \"i \'o reialO habbdo. a hechos ocurridos
en el pasado (presente hisr6rico):

1933 gelangt Hiller an die Macht. Ell 1933 Hitler (leade tI/ poder.
Ich gehe ins Zimmer. und was sehe ieh? AUes Entro ell la lJabittlci611 y ~qlfe t'w? Todo esld
liegt auf dem Boden. por el sllelo.

('J En ~'uanto al uso del presente como altern:ni\'a til iniperati\'o en las exhorr:lCiones d irecras.
I'Cast 1.1.3.1. (e).

f) [ I prescntc de indicativo tamoicn lIfiliza ell altm:ill


S(' l'lI QClsiones ell qut! 110 e~ posible dust)
dL'l mismo ~n espaii!)!. Cab~ desrac:Lr las siguiclltes:

L1 ) Con 1.1 particula modal wahl (c) (S.2.) 0 COil los adverbios uracionales sicher
(segIlTameme), vlelleieht (qlfiui) y wahrsehelnlieh (prob,ll>icmellll'), a fin de expresar una suposici6n.
o con el ad\'erb!Q Qracioll;'t1 hoffentltch (oialii) para cxprcsar li n dcsco que no se sabc si se \'a a
cumplir. NI)tese que 1;1 Jengua espanola o pla cn tales casos por di\'ers:ls formas vcrbales com!) eI
fuTuro simple (ptJsihilidad que rambicn se da en aJem<in ). hi perifrasis deber de + infinirivo 0 (en d
caso de qlli:,j y oiaJ.i) el pn:scntc de subjulltivo:

Er ist wohl krank. Estarti/Debe de e$(ar en(ermo.


Er ist sicher noeh zu Hause. Segltramellle todtll/ia cstara en Cilsa.
Er kommt wahrscheinlieh spater. Probtlblemclru IIcndrti mas tarde.
Er ist vielleicht noch ntellt fertig. Qlfizti 110 este. /islO todtll/io.
HoffentHch kommt er bald. Oja/d vel/go p rOl/to.

f.2 ) En muchas oraciones sllhordi nadas en las que en esparlOl se aClIde al present I.' de
slIbjuntivo:

leh mOehte. dass du mir hillst. Oeseo qlfe me o}'lfdes.


Ich bezweifte. dass er kommt. Dildo que Ilellga.
leh graube nichl, dass er kommt. No creo que /leI/go.
1st es oOtig. dass iell unterschreibe? ?E.s neeesario que firllle?
Jeh gehe, wohin du gehst. Ire. 0 donde lIayas trio
Wer mitkommen will, muss sleh einsehreiben . Quitll quiera velliT, ticlle qlle "'/$eribirse.

EI Verbo

g) Por orra parte, el uso del prt'sem(' alend.n no cS posiblc en aqucllos casas ell que cl prescott
cspai'iol se urilizJ ell lug:l! del prcleriw pluscu:lIllperfeclO de subjumivo y del cOlldicional 0, en
genera l. para expreSar irrc:lliclad . E.n talcs casas, la Il'll!;u3 aleman;'! acudc oblig:lIoriamcmc 31
Konj unktiv [I (vcase 7.5 .5.2. (a)) :

Wenn ich es gewusst hane, ware ich nicht Si fo $e~ 110 vengo, (Si fo Imbiese sabMo~ 110
gekommen. habrfa lJenido.)
Er hatte mrch beinahe uberfahren. Por poco me atropc1fa.

2.4.2. EI Prateritum y el Perfekt

El hecho de qut' el usa de estos dos [iempos \crbalcs. cuyas formas sc dcscribcll en 2.3 ..3 . y
!.3.4 .. sc trate conjum:lmcme {'II Ull mismo ap:mado SL' debe a que en dctcrminadas ocasioncs c1
usa dl' uno U QHO no depende de la persprctiva temporal 0 de func iones concrrlas, sino unkamentc:
del tipo de texto {'ll que aparezcan. De ahi que quep:1 diferenci<lr emrc aquellos casos en que solo
result:1 posible eI IISO dd I'drerilUJIl, aqudlos en los qUl' solo cs factible eI Perfekl y aquellos otros
en qUl' :1mbos desempefian en re:1liJaJ ]a misml flillclOn.

2.4.2,1. Funciones exclusivas del Pditeritum

Al igual que e! prc:u:riw I1l1pcrfecto espMl<)l, cl Priiterimm sc miliz:t en ocasionc:s paTa rl'ferirsc :t
he..:hos preselltes 0 fmuros:

J j Se uriliz3 par:1 reterirse a hechos presemes 0 fmuros de los que sr ignora si han tenido lugar 0
si va n :I suceder retllmente 0 d(' los qm' se sahe que no van :1 suet'der:

Heute gab ~ doch einen Vortrag, oder? Hoy habra ulla cOII{erem:ja, PIa?
Wit wollten morgen einen Ausflug machen, MOTiOTUI qllerfamos ir de exc/lrsiQII, pero la
aber die meisten von uns sind !::rank, mayoria de 1I0sorros est<J.lllOs cll{ermas.

h) En eontextos distintOs al comt"mado en el apartado anterior, su uso en lugar del prest'ntC' SC'
h.ll1a resrringido a sit uaciones mu~' concretas y a lI110S pOl'OS n:rbos, fundamental mente a seln
(~'rlestar) r a los mod:des:

FUr wen war das Bier? jPara qllie" era la eerve:ca?


WeT wolhe Reis? lQ /lie" q/leria arro~?
EnLSchuldigung, wie war Ihr Name? Perd6" . jemil era SII lIombre?

NilteSe que cllr:lsfQndo II) c(lZlsliruye :tlgo qUl' ha expresado prc\-imnenre en presellle d
illlt'rloc ulOr. En el ulrimo ejemplo se tralari:1 por eit'Il1plo de su nombre.

2.4.2,2. Funciones exclusivas del Perfekt

En los siguienres casas solo es posible d uso del Pcrfekt:

a) Cuanda se haec refl'reneia a heehos pasados euyo resul tado se h:tce pmente en ('I pres('nt(' 0
influ)'t' ('11 cl:

,, 11 1
EI verbo

Schau mat, es hat geschneit. Alles ist wei13. Mira, lJa /levado. Esra todo blmlco.
Schau mal, ich habe mir einen Mantel Mira, me he comprado WI abrigo. iTeglfsfa?
geka uft. Gef~lIt er dir?
Peter ist eingeschlafe n. Sollich ihn weeken ? Pedro se ha donllido. iQlfil'res qlle Ie despierte?
A: 1st Maria schon a ngekommen? A: i Ya ha flegado Marfa i
B: Ja, sie spricht gerade mit Marta. B: Sl, esta hab/audo COli Marta.
A: Warum ist er so mOde? A: ~ Por qui esta fall ctl/lsadoi
B: Er hat die ganle Nacht gearbe ltet. B: Ha frabaiad(l rM II /0 Ilodu:.

bf Con :J.dwrbios COl1l0 nle(mals) (1IIIIIca). oft (a m emulo) y schon (pJ sude ,Ipareeer
n:gubrmenrc ('I Perfekt:

Ich ha be dresen Film scho n gesehe n. Ya lu~ visto esta pelicllia.


lch habe nie SO etwas gesa gt. Yo I/III/Ga he diGholdiie till coso.
Wit haben uns nicht oft gesehe n, No 1I0S vimosl/)emos vista a mel/lido.

Por regb I,;cllcr:l1. dl1st) del PratcriI um tall sillo cs faCfiblt. juntO al del Pcrfckr. en aqudlos ca~o,
en quc en csp;1I101 se mil iz:1 cI prcrerun imperfecfO. asi como. en gemral . con los \"erhos seln r
haben y los mod:lles:

Wir sahen uns nicht oft. No IIOS IJelaIllQ$ a m elllido.


Er 9in9 nie mit Freundeo aus. N W IC<I $(lila COli amigos.
Er wusste es scho n. l'tJ 10 sabia.
Er

harte nie Zeit. N III/co tCl/la ticlI/llo .
Ich musste ihn oft begleiten , uwcffellia que acnmpafwrle a 1IIl'lIIldo.

Cuando Sl' h:J.cc rcfcrem:ia :I :J.ccioncs que h:lhran con.:luido en l1 Futuro, En r;llt's l":l~OS pucur
4' )
uuliZ,Hse cI Pcrfekt en lug:rr del fuwro II (104.5. (a)) m~ mprc ) CU:IIIUU cll'nullci:ldo cOllfcnga UlI:J.
mJicacion (cmpnrJI que haga rcfercncia :II futuro:

Morgeo habe ich al1es e rledigt. M(IIio/la 10 'Jabre arreglado todo.


Noch ein paar Tage, und ich ha be sie UlIIlS dlos mas)' fes 'Jabre cOllv(,flcido.
Obe rze ugt .

2.4,2 .3. Prat eritum y/o Pe rfekt

Excepto en los casus rncncionados en 2.4 ,2, I, Y 2.4,2,1;" en lo~ q ue una form:J. excluye a fa orrJ,
d Perfekr y d Pr:iIemUnl COIIIO rcfen'ncia a hechos pasados pueden uriJi1.;use indisrinr:ullcrHl'.
dchi~ndose rerll"r en cuc:rH:l 10 siguicnre:

:\ ) En 1'1 CZlSO de los I'crhos seln (:;crlestar) r haben (reller) y de los I'erbos mo<htlcs. aunque
ralllhien es posihle el uso del Pcrfekf. se Ul iliza prcfc: rcnremcnre el Pr3rcriruITI cn Cll:llqullr
conrcxlO:

Et war sehr nett zu mir. H a sidQ lI/f1}' simpatico cO/ill/igo,


Wir hatten gestern Besuch. Ayer tlluimos visjta,
lch musste gestern zum Finanzamt . Ayer fll ve qlle. ir a H adel/do.

ttl I
EI Verbo

bl COil [OS dem3s \'eTbos. eI Perfek t sucle seT. por regIa gelleral. el tiempo \'erbal utilizado en el
dialogo, micntras que eI Priitcriflllll consdmye cl tiempo \'erbal urilizado l'll las llarraCiOlles 0 en [os
iuforll1es, sabre todo 5i son cscritos. COlllparens(' al Tespceto los siguicntes ejelllplos :

Di,ilogo (Pcrfekt l;

A: Was hast du oach dem Krieg gema(ht? A: IQue lJic.istc despues de /a guerra?
B: Ich habe zuerst zwei Jahre lang als Keltner B: Prill/era trclhaie dos aiios de camarero.
gearbeitet.
A: Hat dir das gefallen ? A: {fe gtfslllblllgllst6~
B: Nein, aber i(h habe gut verdient. B; No, pero gallabll 1111 bllell sue/do.

Narraci6n (priitcritum) :

Nach dem Krieg arbeitete e( zuerst zwei Jahre Desplles de 10 gllerra trttbaj6 dos mios de
lang als KeUner. Das gefiel ihm nicht. aber er camarero. No Ie gustaba, pero ganaba 1111
verdiente gut. bucll sm:ldo.

5i b narraci6n no es ('seri!a, sino qUl' la rcfien' de forma oral cI peopio hablamc, cste pue,]c
optar tanto par cl Priitl'riwm como pOT cI Pedckt . t\ ese rcspecto cabc seiialar, sin embargo. que ell
el sur de Alemani:1 se ha exringuido cI Priiteritulll en la lengua hablada. pOT 10 que Sf' miliza easi
sis!cmaricamente l'! Perfekr .

c) Notese que en este usa. tanto el Pr:i!eriwm como 1.'1 Perfckt puedcn corresponderse
indis!im:J.lllente COil las fOflll:J.S esp:lIiolas del preterito pedeem compucsto }' simple y del preteri!o
imperfee!o:

Ich habe ihn heute Morgen gesehen, I.e he visto csta mmialta.
len habe gestern Maria gesehe n. Ayer IIi a Marfa.
An dem Tag starb sein Vater. Aqllel dill mllrio Sit padre.
Damals bin ich noch zur Schule Por aqllel ellrollces todauia ibn a la esclle/a.
gegangen/ging ich noch zur Schule.

2.4.3. EI pluscuamperfecto

EI plu5cuamperfeno, euras formas se deseriben en 2.3 .5., sin'c para expreS:J.r una aeeion pasada
conc1uiJ:J. antes que orra aeeion ralllbicn pasada (expresada eSt3 preferentemenre mediante e!
Priittriwrn ). 5e correspond;>. pues. fund:1Inentalmente can los dos riempos del sistem:l \"erbal
espaliol que tam bien cumpJen este comet ida. el prcHirito pluscu:llllperfecto y eI anterior:

Wir hatten schon gegessen, als er ankam, Ya IJabiamos comido cllt/ndo Ifcg6.
Er war schon gegangen, als ich anrief. Yo se habia ido CSlalldo /lami.
Nachdem er aile Dokumente sortiert hatte, Ulla vel. qlle hubo ardent/do rodos los
lieB er seine Mitarbeiter rufen. dO(;lImelltos, hizo ll(wsar a SIIS colahoradores.
Bis 1945 hatte er fUr die Japan.er gearbeitet. f/asta 19451Jabia traba;ado para los
;aI1olleses.

,,, 119
EI verbo

2.4.4. EI futuro I

E! futuro I (vcase su formation 1.'11 2.3 .6.) se utiliza . como e! futuro simple espaiio!. en divers-as
funciones :

a) P:.ra rcfcrirse a alga siruado ell e! futuro ;

Ich werde dir morgen alles erzahlen. Mmi{IIIQ te 10 mtari todo.


WiT werden mit Ihnen sprechen. Hablaremos C.Oll el/os.
Du wirst Probleme haben, wenn du dich nicht Teudras problemas si I/Q Ie dec.ides pro"'O.
bald en\scheidest.

En c uanto al uso del preSl'nte en lug:.r del futuro I, \"case 2.4. 1. (b).

bl Para expresar suposiciones. Pueden disri nguirse dos ~'asos (vcase 2.4.1. ({.I I en (uamo al lISO
Jd presente):

b.l ) Suposicioncs referidas al presente. En [:1.1 C:1.S0, In presencia de paniculas modalcs


(woh!) a de adl'crbios oracianalcs como sicher (segl/rall/ente). vermutlich/vvahrschellllich
(probl/blell/ellle) es faculrariva:

Du wirst dich (wahrscheinlich) fragen . wie (Probablemellte) Te preglllltaras romo 10 ',e


ich es geschafft habe. lagrado.
Sie werden (wahl) mit mir dadn einig setn, E..swrtlilsted de aellerda conmigo en qlle 11 0
dass er Unrecht hat. (iene razoll.
Er wird (wahl) bank sein. Estard ell/ermo.

b.2) SuposiciOl1('s rcfcridas al fmuro. En tal casa, para {'I'idene;',r que se !fata de unn
suposicioll r no de una mera referencia a un hceho futuro, debe acudi rse a Ins partieulns
mcncionndas en (b. I ):

Er wird wahl spater kommen. Se8ltrtllllente I/elldra mas tarde.


Wir werden wahrscheinlich warten mussen . Prabablemellte telldremos qlle esperar.

c) En cnamo;]1 uso de! futuro I como altcrnati\'a :11 impera ri\'o en las exhortac:ioncs direcras.
I'case 1.2:.3.1. Ie).

2.4.5. EI futuro It

::1 futuro II (\"2asc !iU formaeion en 2.3 .6.) sc utiIi1.a, como cI futuro compueslO esp:1I101. en
dil'cr$:ls fun cioncs:

:lll'ar:l expresar un:l acetun (mura concluid:t :tlitl'S qu~' orra :lCcion (IUur;!. En (:tIes c<lsos. cI
enunei:tdo debe comener. igual que cuando se uriliza el Perfeh (2.4.2.""). (c)), lIn:1 indicacion
wmpof;ll quc h:lg:t refereneta ;\1 futuro :

Noch ein paar Tage, und ich wetde sie Unos dias mas y les IJabre c.OIl11ellc.ido.
uberzeugt haben.
Bevor sie ankommen, werde ieh alles Allies de que fles"clI 10 "abre preparado
vorbereitet haben. rodo.
, ,
EI Veroo

b) Para exprcsar UIl:1 suposici61l rcfc rid:1 al pasado, La presencia dc la particula mod:11 wahl a dl'
3dverbios oracionales pcrrinentes. [;lles como sicher (segunllmmlel, vlellelcht (qui;:,j), wahrschemllch
(fJrQbablcmcllle ), elc., es facultari\'a :

Er wird es schon gemacht haben . Ya fo IJ.'Jbrti beellO,


Er wird (wahl) krank gewesen sein . Habra estado ellfermo.
Er wird es vergesse n haben. Lo habra oluidado.

2.5. EL KON JUNKTIV

1:::1 hecho de lIalll.1r.1 estc modo par su nombrc .11eman sc debe a que. (;"II y como se vera cn la
descripcion dc sus usus CIl 2.5.5., 110 existe en absoluto un p.1r.1leli$1110 sistematico entre cl)" el
subjunti \'o cspaiiol. Sc distinue emrc Koniu nkriv I y Konjunktiv II.

2. 5.1, EI Konj unktiv I si mple

La fo rlll:! simplc del Ko njunkti\' I tic todos los vcrhos, tanto regula res como irregubres, se
construye a partir de 1a raiz del vcr ba (infi nitivo si n -en 0 -n). En todas la~ person:!s tic! singubr r
de! plural se aflade a dicha raiz un;} -e. Exccpto en la priml'ra y b ttrcc ra del singul <lT. que
perlll<llleCen sin lerminacion adicional alguna. en las dl'mas personas se arlaUell cntonces las
rerminacio nes propias del prescnte de indicativo (2.3 .2.) . Si n ';"I de cjcmplo h\ con jugal'ion de
icommen (/Jell ir) r arbeiten (t raba;ar). ell rcpresellmcioll de los ,"erhos que po~een formas regula res
ell eI presente de indicativa (2.3.2. (a )), y ]a del verba Illodaliconnen f/l oder) asi como Ia dl' haben,
sein y werde n (2.1 4.), en representaeion de los \'e rbos que poscen formas irregulares en cI p re~ente
de indicativo (2.3.2. (bl):

kommen arbeiten kannen haben sein werden

[C" komme arbeite Konne habe sei wercle


du komme st atbeitest kannest habest sei(e)st werdest

komme arbeite konne habe werde
"
wir kommen arbeiten Kannen naben
50'
seren werden
ihr komme t arbeitet Konnet habet seiet werdet

5ie Kommen arbelten kOnnen haben selen werden
51e komme n arbeiten kannen haben seien werden

Obs.!T\'ese 10 siguienrc:

a) 1 \'f'rho sein eonstituye una eXCl'pci6n a Ia norma me m:ionada al no aiiadir terminaeion


alguna ni en la primera III ell la t('rcera person<l del singular.

b) L1 primera y b terce ra persona del singular siempre SQll idcnticas.

c) Respecto a los H'rbos que. como kommen r arbel\en, pOSet'1l un<l conj ugacion n:gular en d
prescnte de indicativo, cabl' dcslacar que las forl11as del Konjunkti\' I simple coinciden en gran
med ida con las de aquel. En d caso dc los \'crbos que. como arbelten (trabaj(lr ) r atmen (respml rJ,
}'<l p()sccn una -e en bs tCfminaciones dl'l prcscnte (2.3.2. (a .2)). tinicamelllc diverge la tercefa
pasona del singul:ir. En los dCll1as divcrgm la mbicll b segunda pCf!>Ol1a del smgular ~. llel plural.

,, HI
EI Verbo

d) L:ls formas qu~ ..:oinciden con l.IS del pre:.ente de indicativo no sc sue1en utilizar. En su lUgM se
aCllde :11 Konjunkti, II 12.5.1.1 0 a la perifrasis constimida por wurde + infilmi\'o (2.5.4. ).

2.5.2. EI Ko njunkti v II si mple

:1) La (orma simple del Kuniunkti\' II de los \'erho~ r('gularcs coindde plen:1IJli'me con la del
Priitcriwnl de indica ti\'o (2.3.3. ). En los irre~ubre:. Se distinguc del Priilerimm fund:llncntalmcnrc
por d hecho de que en las segundas per:.ona~ aoadc um! e ent re b raiz )' ]a terminacion pcrtineIHc
r por presenr:tr siempre b terminad6n -e en Ia primer:1 r tercer:! persona del singular. Ad~m.is. los
,"erhos irregulares que preSCntan las "ocales a/olu en d PriiterirullI :1dopt.11l dieresis. Slrn de
cjel1lplo ]a conjugacit';n del verho rcgllbr sagen ((Jecir), dt, los irrcgubres gehen (ir), geben (tIllr) .
!liegen (1101,,,) ). srhlagen (go//"'(IT), :lSi como de haben, sem, werden (2.14. ) Ywissen (saber}:

sagen gehen geben fliegen s(hlagen

ich sagle ginge gabe fl oge schlUge


du 5agtest gtngest gabest flogest schlugest
.r sagte gtnge gabe fl oge schlUge
w;r saglen glngen gaben fl ogen schlUgen
ihr sagtet glnget gabet floget sch!Uget
sie saglen gingen gaben flogen schlUgen
Sie saglen glngen gaben fl ogen schlUgen

haben sein werden wissen

Ith hatte wa re wurde wusste


du hau est war(e)st wurdest wusstest
.r haue wa re wurde wusste
wir hatten waren wurden wussten
ihr h.iittet wa r(e)t wiirdet wusstet
51. hatten wa ren wOrden wussten
Sie ha tlen wa ren wurden wussten

En .;uanto a los \'erbos moJ:1lc~ f2.15.). cabe seiialar que s610 :ldoptan dieresis los que ra 1:1
poseen en cI infinim'o y 13 pierden en cI indlcall'o. De ahi que las formas de sallen y wollen no Sl'
difercncien en absoluro de las qUt' pose-en en el l'ral('rimm:

durfen konnen mogen mi.issen solle n wolle n

ich diJrfle kOnnte mOchte mussle soUte wolhe


du dOrftest k.Onntest mIXhtest mUSSIest solhest wolltest
.r dUrfte kOnnte m6chte muSSle sollie wolile
w;r durften k.Onnlen m6c.hten muSSlen soillen woJlten
ihr dorltet kOnnlet mOchtet milsslet solltet wolilet
sie dQrften kOnnlen mOchlen muSSlen rollten wolilen
Sie dOme n kOnnlen m&hlen mOsslen sollten walile n

h) {\ lgullos ''erhos irregularcs fnrm:1n ('I Kl)njunkriv II COli una \'(K':11 diferClHe :1 la que posecn ('n
d I'r:ilc::riwm. J unto al inflllllivo Sl' tmtil..'a, en eSlc orden. b terccra persona del sin!;ular del
I'riitC'rLtu m ~ b form;! corrcspondieme lid Konjunkti\' II :

, ,
EI Verbo

h.l ) Verhos que solo admitcn <licho c.lmbio:

brennen brannte brennte arder


kennen kannte kennte CQ}/ocer
oennen nannte nennte llamar, mCl/ciOllar
fennen rannte , rennte correr

senden sandte sendete ct/Illar
sterben starb stlirbe morl r
verderbe.n verdarb verdurbe estropearscfestropcar
werbe.n wa rb wurbe haecr p/lb/icidad. rccilltar
werlen wa o wilrfe lallwr

b.ll Verbos que :!dmiten ambas (ornl:ls:

befehlen befahl befahlelbefonle ordcllar


beginnen begann beganneJbegonne cmpew r
empfehlen empfahl empfahlelempfohle recomeJldar
gelten galt galte/golte ser I'olido para
gewinnen gewann gewanne/gewonne gallor
helfen half halfelhUlfe a)'lldar
rinnen (ann (anne/ronne (ll/ir
schwimmen schwamm schwamme/scnwomme IIlular
splnnen spann spanne/sponne tcier
stehen stand standelstunde cstar - ell posiciOIl vertical

c) ExccplO t'll cl C,\~O de los \'crbos llIod;11l's sollen (dc/Nr) }' wollen (qucrer), b s forlll:l s
co j ncid c ntc~ l'on cl PratcrltlHII no se sUl'Il'll ll(il izar. Ell Sll lugar sc ;1.!':udc;1. la pcrifrasis cons!itu id.1
par wurde + infinilivo (2.5.-1. ).

2.5.3 . las formas compuestas: Konjunktiv I y II

a) Fn:nlC alllldl(J(I\'O, que POS('(.' tres I1cmpI.s n'rb;tles capa('s de r('fcflrse a hcchos pasado...
(Priilcriw!ll, Pcrfekt )' plusruampcrfccto), cI Konjunkriv [ ~. 11 !Solt) poseen, n:spectivamelll(', una
linie;} forma compues!<l como corrcspondcncia de todl)s elias. (s!:! se construrc con la for~lla
silllpll' dd Koniunkci\' I y [] de haben 0 seln }' d p<lrti(ipio II ( \'ea~c 1..3.-1.1.-2.3.4.3. ell (uamo a 105

;l\J:>:iliares). Sirra de ejelllplo la conjugacion de fragen (preglfllwr) }' kommen (1II'IIiT):

Konjunkli\' I

ich habe gefragt sei gekommen


du habest gefragt sei(e)st gekommen
habe gefragt se; gekommen
"
wl, haben gefragt seien gekommen
ihr habet gefragt seiet gekommen
sie haben gefragt seien gekommen
Sie haben gefragt selen gekommen

,, 123
I
EIVerbo

Notcse que en t'I caso de los H'_rbos que forman cI Pcriekt con haben 12.3.4.1. ) las forrllas del
Koniunktiv I compueslO coil1ddcn con Ins dl.' aql1tl . O:CCptO ell In s<-'gunda y tlrccrn p<'rson:1 del
singular y la scgunda dd plut.l!' La;; forma\ co; ncid lntcS no s(' Sllden utiliz.H. En su lug;\f se acudl
a Ins del Konillnkriv II compllc~tc):

Konjunkti\' 11

ich hMte gefragt w,,. gekommen


du ~ttest gefragt wMe)st gekommen
hatte gefragt ware gekommen
"
w;r hatten gefragt waren gekommen
inr hauet gefragt war(e)t gekommen
sie hauen gefragt waren gekommen
Sie hAUen gefragt wAren gekommen

Notesc que las formJ S del Kon junktiv II dl' los \erh()~ que forman el Pafekl can haben 12.3.4.\.)
5610 5e distingucn de las del pJuscuarnpcrfeCfo de indk:nil'o (2.3.5.) por la dieresis qU(' preseIH:I el
auxiliar. En el caso de los ,"erbos qUI: lonfo rm:1rl e1 Pafekt can sein (2.3.4.2. ), I:l~ diferenc;as
rcspt"cto:11 pillscuamperfl'("w son ma rOTt'S. ya que a la pr('sencia de 1a diereSIS se anadt' Ia de In -e
f.lc ulmt;"3 en cI singular )' en b scgunda persona d..:-I plural.

Ohsrnese a tra\,rs de b~ siguicmes rrJn s (ormacione~ de discmso dirc.:w a discurso illd;re((o que
es(,\s forillas COlllpuestas si nen, cad:l una cit elias. como correspomkcll"ia de los rres ticmpos
vcrbalrs del pasado en cI indicath'O (rcspt"t:w al diseur~o indirecro, vrase 2.5.5.4.):

Discu rso direcw ell ind ic:lIivo (pratcriwlll, Pl."rfckt y pluscu:lmpcrfeclol:

Die Polize nahm inn fest. Ln poficia Ie dei/ilia.


Die Pollzei hat ihn festgenommen , La poficia Ie ha delellido,
Ole Pollzei hatte inn festgenommen . La policfa Ie habia dete1tido.

Di~curso in(lirlCIO en Kon junktiv I:

In der Zeitung stent. die PoJizei habe inn 11 eI perhjdico POIlt!. qlle la pofida Ie
festgenommen . dellllJ()/iJa detellido/babia derel/ido,

Discu rso dirccrn I."n indic.Ifi\'(1 (Pr:iu:ritunl, Pcrfekt }' pluscu:lIllpcrfccw I:

Sie versteckten das Geld. Scol/dicroll ef dinero.


Sie haben das Geld versteckt. Han esc01zdido el dinero.
Sie natten das Geld versteckt. Habfal/ escondido el ditll!ro.

Discurso indirccto en Kon;unktiv II :

Er sagt, sie hatten das Auto im Wald Dice que escOlldierolllhtm esco"dido/bab/on
versteckt. escondido ef coche ell el bosque.

h) Las formas compucsras com:spondicmes :11 futuro J y II dd indiCHivo 11.3,6.) sc difcrcn.:i:111


de .1quel1as Ilnic:ullentc "or eI hecho de que el :Hlxiliar werden .1lKlreee en l:I forma simple del
Koniunkti\ I r 11 (2.5. 1. }' 2.5.1.). vea~c :1 H:1\'CS de los siguicnres ejemplos can los vcrbos fragen
fpregllllttl" )' kommen (1'('11;'):
-,,-- -

EI Velba

Furura I de indicativa Konjunktiv I Konjunktiv 11

ich werde werde wOrde


dv Wlrst werdest wardest
wird + fragef'\l werde + fragen! WOrde + fragerV
"
wlr werden kammen werden !cammen wOrden kommen
ihr werdet werdet wOrdet
sie werden werden wOrden
Sie werden werden wOrden

Fururo U dl' indicati\'o Konjunkciv I Konjunktiv II

<h werde werde wfirdE'


dv wirst werdest wiirdest
.r wird + gefragt werde + gefragt wiirde + gefragt
w.r werden haberv' werden habenl wOrden habenl
'hr werdet gekommen werdet gekommen wOrdet gekommen
S,. werden
werden
s~n werden
werden
seln WOrden
wOrden
sein

L:\~forrna!' del Kon junktiv I qu~ cOlllddcn con las del indlcanl\) no se sudell uull7.3r. En su [ugar
5C :lcudc:\ Ia~ del KOlllunkt i\" II.

2. 5.4. La perifrasis tvii rde + infinitivo

La pcrifr;lsiswurde infini ril'o sc COIl~ trure mediallte la form:1 conjllgada del Kon jllnk li v II
+
~illl pil' de werden (? .5.2.) r d infini li \'o pcrrinente:

I(h wurde/du wurdest/er wurdeNM .. , + infinili\'o

Sc pU('de Il!ilizar. saku en casos muy concrelOS. como .lhcrrl<ltl\3 ;l I<ls formas del Konjunkti v I ~.
II. A esc rcspt"clO cabc scii.;1lar 10 siguicJl[c:

a) La pcrifrasis quell .. wtalmc1Ite excluida en los casus que solo admili.'n eluso del Konjunktlv I
I\"b.se 2.5.5.1. ). asi como en las uradoncs fin;ll i.'S im roducidas pOt damlt (/JaM que) (VC.lSC 2.5.5.3.
(h ) ).

DI Se da con gran en 1:1 lengll;l hablad.l. en b que cI usa del Konjunktll' I e~


frCcllCIICt.1
pr,iCllcameIHe mexistl'l\le r en l:t que solo foe ~uelcn tlS:!f 1.ls fOfnt:l~ simples del Kon junk ti\' II de
unos poco:. \erbos, funda1l1en!;llmellfe de los !TIodates (2. 15.). a~i C0l110 de wissen (Silber). haben)'
sem (2. tt 1. Y2.14.2.), con los que no cs Inu}' (reCucllIl' cil/sO de kt perifrasis. AI inten'ellif ('11 dkts
Ius auxili:lres sein y haben. cI uso de la pl'rifrasis en lugar dc las form3s com puestas del Kon1unkln'
II como referi.'ncia a hechos pasados t.lmnien sude ser poco hahitual:

wurde + infinitivo:

Er fragte. ob ich mitgehen wurde. Prcgll1/f6 si ida COli eHos .


Wenn ef kOnnte. wurde er dir helfen. Si pudiese te a),lldarfa .

,,, 125
EIVerbo

Koniunkliv II:

Wenn er netter ware, katte er mehr Freunde. Si (/lese m as simp:itico telldria lIIas amigos.
leh konnte das allch maehen. Yo talllbien podrfa hacer eso.
Wenn ieh es wusste, konnte ien ... Sf 10 slIpicse, podrja ...
len hatte dasselbe gemacht. Yo habria becho 10 lIIismo.

c) En b lengua esnir,\ St uriliza fundamenral11ltnle en lugar de bs formas simples del Konjunktiv


II de \'erbo~ irregulares eomider<1das arcaicas 0 euro uso 51: considera propio de un e5rilo ele\'ado 0
afeclado. Esra consideracion afecra a ]a ma}'oria de las formas que presentan \'ocal con dieresis en
el Konjunktiv II, es decir;\ aquell:ls que en el l'riiterilUm del indicativo contienen las \'oc<1le5 a/o/u,
tales como empfahle (de empfehlen =recolI/elldar), flOne Ie fliehen =ImiT ) r lude (dl' laden =
eargar) ( \'(~ase la lista d{' \'erbos irregulares en 2.3.1.2. 1. ), En realidad. hoy en di:l son realmente
mlly pocas las fOrln:ls simples del Konjunkti\' 11 d{' los \'erbos irregulares ell gencral que no
merezcan dicha consideraci6n. cahiendo d~stacar entr~ dbs bekame (de bekommen '" recibir ),
fande (de linden = Cllcolltrar), gabe (de geben = dar/haber). kame (de kommen "" IIC11iT), nahme (de
nehmen "" lomtIT ) y stunde (dt stehen = estar - ell posicioll Ferlieal). :Isi como :t1gnll:ls de- las que-
presentall la \'ocaJ -i(e). (ales como bhebe (de bleiben = qllcdarH' ), Ilele (de fallen :0 Cd('r), ginge (de
gehen '" /r ) r Ilel3e (de lassen - \'ease 2.1 7. 1). Que Jichas formas se lItilicen tmbvia. 110 sigllific'l.
por OIra parte, que nn rucd:lll ~er "\lstiHlid(l~ t:lmhien por It! pcrifrasi.. ~'on w urde. POT "up\le~to . en
lo~ casos.-II que b SuStilllCI(m no St" ~ude dar en la lel1!;:lIa hahlada (\'ea~e (b)), :\['111 es m~lI os uSLIal
l'n b l(,lIgua ('scri(:I:

w urde + infiniti\'o:

Der Angeklagte antwortete, sie wurde n allen El aGl/Sado c()ntcsto que recomClldabali /()
dasselbe emptehlen. mismo II todo eI ,mil/do.
Er wi.i rde tHehen, wenn er kOnn!e. HI/ida si pI/dies!!.

Konlunktlv I 0 [I segun lo~ G ISOS (0 wOrde + infinitivo):

Der Wissenschaftler behallptete, seine 1 ciclltifico o(ir/110 quc sus co/rgas 110 Ie
Kollegen ne hmen/nahmen ihn nicht ernst. to maballell serio.
Er sagte, es gebel gabe keine Gerechtigkeit Oijo que ya 110 IJabia justicia.
meht.
Es ga be kelne Gerechtigkeit mehr, wenn dies Ya It() IJtlbrfa illsticia, si esto plese asi.
so ware.

Konjllllkri\" I 0 II segLln los casos:

Er behauptete, er sei/ware unschuldig. Afinllaba qlle era illoc(!JIIc.



Wenn er es getan hatte, ware er nieht so Si 10 Im bies6 hecho 110 eslaria tnll traJ/quito.
ruhig.

d ) En cI caso de cxpresiones en las quc illlcr\'('n!,:an una oration subordi nada r una esrructura
domin:1ntc, en la lengua escrita sc ('vim siS(em:lli..:alTlentc c1 uso de la perifrasis en am has:

Es fande sick leiehter eine losung, wenn aile Se eJlcom aria lIIas (aci/mente 'fila soll/ci611 si
an der Djskussion teilnehmen wurden . todos participasclI en fa disCl/sioll .
EI Verbo

L<l Icngu<l habl<lJa 1'5 rnueho menos eSlricI<l al rrspcrlo:

Es wu rde sich leichter eine l6st./ng fin den, Se Cllcollfrarfa /lias focilmente I(lIa soluci611 si
wenn aUe an. der Diskussion teilnehme n todos parliciprlsclI cilIa diswsi611.
wurden .

2.5.5. Usos del Ko njunktiv

Como ya so.: h,\ dicho, c1 Konjunk tiv no se miliz;!, ni mueho menos, del mismo modo qur 1'1
subjunti,'o espaiiol. En primer lugar. porque la lengu;! l'Sp::u1ola utiliz;! eI subjunri\'o en much as
ocasiones en las qur h aleman a opra por el indicari,o. rn segundo, porque el propio Konjunkii\' sc
corresponde, segtm los casos, con las formas cspaiiolas del 5ubjllnti\'o, del conditional y del
mdicalivo. En principio. eI Konjunkli,' I ye1 Konjunkliv II poseen funcio nes propi:ls y dift:rentes
12.5.5.1 . y 2.5.5.2. ). Sin rmh:lIo. en algunas ocasiones t:lInhien pucden milizarsr indistintarnente
12.5.5.3. ), mielllr:1S que cn orras St' suc1e utilizar uno II otro ell fUlieion de dil'e rsas circulIsrancias
1_, ..)..)
- -.....
,I

2. 5.5.1. Uso excl usivo del Konj un ktiv 1

En los C<lSOS qut: se descrihen :I .:olltinu:lcion no es posible slisrituir d Konjunkliv I ni por rl


Konjunkri\' II ni pOT ]a perifrasis wurde + infinirivo:

a) En exhorr:J.ciones con el sujeto inddinido man}' la tercer:l person:J. del Konjunktiv [ simple
["e:lse rambi~n 1.2.3. I. (a )):

Man ge be dann etwas Salz hinzu. ArMd(lse ellfOI/'cs /111 poco de sal.

h) La forma simple del Koniunkti,' I se utiliz:l en ocasiones ell expresiones impersonales (011 el
participio II de \'crhos que pucdan formar la pasi\';} . Esta construccion aparece fund:J.melllahnenre
en uah:ljos e~criros en lugar de un:J. oracion a(tiv;l inrroducid:l por ich/wir mochten (querr/a!
qrrerrillll/os) :

Es sei nochmal darauf hingewiesen. dass ... Qucrrfamos sefU1lar de IlUeflO que . ..
Es sei nebenbei bemerkt. dass ... Sea dicho de paso que ...

c ) En del<:Tminados c.nunciados con valor ( oncesivo, fundamentalmeTltt en la expresion w le dem


Cluch sel (sea como ( lIerc), :'lSI como en ora(iones subordinadas intToducidas por c1 Konjunktiv I dt
selrl equi,a!!.:lItls a exprcsiones imroducidas en l'spall01 pm d preseme dt: subjull1ivo de ser 0 eSiaT.
Estas subordinad:ls preceden c:lsi skmpre a b principal. en b que el \'erho permanece en segundo
lugar:

Wie dem auch sei, ich ka nn dir nkht helfen. Sea COIIIO (uere, puedo o),lldarl a.
110
Sei es nun erlaubt odet nicht, ich werde es Ste permitido I) no, yo 10 inlentarc.
versuchen.

2.5.5.2. Uso exclusivo del Konju nktiv /I

EI Konjunktiv II no puede ser susrilUido nlinCI por el Kon junkti,' I (:lUnque sf, sah-o en las
exccpcivncs mcncivnadas cn 2.5.4 . (a ) r (h), pm b perifrasis wurde + infinitivo) en ll)s siguicntes
casos: , 127
EI Verba

:t ) En c...xprcsiollcs dl' irrcalidad 0 hipoteticas:

a. l ) Exprcsiollcs dcsideralivas iniciadas con Ia forma conjugada del \'crbo 0 formad,ls pm


una subordinada indcpl'ndicnle inrroducida por wenn (veaSi' 1A.2A. ). Las formas simples Si'
correspondcn en l'spaiiol con clllrcScnte, las compuest:ls con d preleriro imperfeclo de suhjumivo:

Ware er doch etwas netter! iOjalti [uese III/ poco mas shllpdtiw!
Wenn er doch etwas netter ware ! iO;aJa (rlese . !
Hatte er doch mehr Geduld g ehabt! iDiolti Imbiese tel/ido mds podellcill!

a .2 ) Exprcsiones desider:ttivas con verbos modales. L:lS formas simples r compuestas se


correspondcn, resprc ti vnnll'lltc, con kts formas simples y compuest:l. del condicional en espaflOl:

Du mi.isstest vorsichtiger sein. Deberias ser mas precal/ido.


Du hattest vorsichtiger sein mussen . Deberias IMber sido lIuis prealllido.

:l.3) Exprcsiones con v:llor condicional en las que b condici6n St expresa mediante un:l
subordinaJa introJllciua por wenn (a ) (si) (n'!asc en 12 .2.3.) 0 mediantt' sintagmas preposicionales.
En ("spaTiol aparece c! imperfccto 0 t1 plllsnmmperfecto de subjunri\'o en la subordinada r el
condidonnl simple a compucsto ell 1a dominantc:

Wenn er einverstanden ware, konnten wir Si estlil/iese de aClferda, y(/ po(lrfamos [irmar
den Vertrag schon morgen unterzeichnen. eI colltrato mml//1w.
An deiner Stelle hatte ich das Angebot 11 t lf II/gar, yo habria aceptado fa o(erta.
angenommen.

La mCllcion explicita de la condicion no siempre es rlCCeSarhl:

Ich konnte es machen, aber ich will nicht. Podria baurlo, pero tlO quiera.

aAl Expresioncs con I'alor com:csi\'o en las que cl obstiiculo se ('xpresa mediante Ulla
subordin:ld:l introducida por auch wenn () selbst wen n (<11t11qlt(') ( I'can~r en 12.2.3. ) en aquellos
casos ('II que en espailo! se utili7:an d imperfeclO 0 cI pluscuamp('rfecro de subjunril'o en hi
subordinada y el condici()nal simple 0 compllt~ro ('n la dominantc:

Auch wenn er sofort ka me, konnten wir den Alf/lque vi,,;ese ell seglfida, ya I/O
Zug nicht mehr erreichen. a/call'wrfamos e/ trell.
Selbst wenn du mich eingeladen hattest, AllllqUi! me hlfbieses illvitado, 11 0 habria
wa re ich nicht geko mme n. vt!llido.

EI ob5taculo I.lmbicn puede haJl:rrse rcprescmado simplelllcm e por un ad\'erbio 0 inc1uso pucdc
OrlH tlrsc:

Wir hatten es (trotzdem) nicht geschafft . (Arlll as1) No 10 habrfa1/l0s cQlIsegllido.

1.5 ) En ~ubordin:ld:l s cuns('curil'as introducid:rs por als dass (h ) (pdm que) (I'ease t'n
J 2. 2.3. ). Ell espano! :lparCCl'll cl preSl"lHe 0 el pluscu:lmpcrfeclO de suhjumivo:
EI Verbo

Er ist zu strebsam, als dass ieh ihm ventauen Es demasiado ambicioso para que (Ilteda
konnte. col/fiaT CII il.
Er war zu slrebsam, als dass kh ihm hatte Era demasiado ambicioso para que 'Jllhiera
vertrauen konnen. podido cOl/fiar en i l.

a.6! Oc.lsion,llml'nt(' arMC':C, lugar del indica tivo, ('n ora('rOllt'~ "ubordinada~ ':011111:111\,;1$
CII
HlffOducid:ls por ahne dass (ml Ifue) (vcase en 12.2.3, ). Ell c~p:Hiol aparl'cell d prest'lHt: 0 d
pluscu:lll1pcrfecTo de subjuntivo;

Er gehareht safan, ahne dass man ihm die Obedece ell segl/ido sill qlle se.le reI/gail que
Sachen 2Welmal sagen musste, decir dos veces las casas.
Er brachte mieh nam Hause, ahne dass ieh ihn Me f1ell6 a Cdsa sill que se to hllblese.11tdMo.
darum gebeten hatte.

:I.i) En 13 l"xprcsion suposicion con los "erbos modale! dUffen, k6nnen, mussen r
do.' un:1
sollen (modalidad SUbjl"II\';! . V~:I SC 2.15 .2. (a)). En t:sparlUl aparece principalmciUc el condiciOll:l l:

Es konnte wahr sein. Podria ser verdad.


Sie konnte einen anderen Bus genom men Podria haher cogidolQllita IJaya cogMo otro
haben. OIltoh"s.

:1.8 )En cxpresiont"S con los ,"("rbas modalcs mussen y sollen (mod:didad objeri\'a - n:aSt:
1.15.1. ) ell las que sc scnala 10 que debt'ria Set y no es. En espariol apareCC d condicional:

leh musrte/ sollte elgentlleh schon zu Hause Ell rea/Mad)'o dcbcria estar ell casa.
sein.

:\ .9) Can los adverbios fasVbelnahe (~, 'si. "or P()co). a fin de (":-.:prc~ar que algo hal.'st;loo a
pumo (Ie sueeder. pl.'ro quo.' finahml1I ... no ha SLicedido. En tales .:asos. 1.'11 los qu ... en espanol Sl.'
a.:udc al presentl.' de indicadvo, en alClmlll aparece. por regia gellcml. eI Konjunk tiv [I COlllpucStO:

Sie hatten mieh beinahe erwischt. I'or poco /III! cogell.


leh hatte es fast ges(hafft. Cas; 10 cOllsigo.

a.IO) Con los adn'rbius condicionalt-s sanst ). ander(e)nfal1s (S I 11 0 , dl' 10 COl1fr,lr/o j . ell
expresioncs 0.'11 I.!s que ... n espaliul SI.' :tellOI.'. por sef irn',llio que s(' cx pres:l , al condicional Slillpil' (1
eompuesra:

Es moss ihm er....as passiert sein, sonst ware Tielle que haber/e pa5/Uio a/go, si 11 0, yo
er schon hier. estaria aqlff.
leh musste ihm alles sagen, ander{e)nfalls Tuve que dedrst!/o todo, de fo colltrario. 110

hatte er mir nie verziehen. IIU Imbria perdoflado IIImca.

Nor("s(" qu(' (u:lndo no sc usa d condlClOnal t:n espano!. ell alt'm:ill apan:cc d indic:uivo:

Du musst mir hE-lfen, sonst s(haHe ieh es Tiel/('s gill' ay"darme, si 110, no fo consegllire.
nicht.

a.1 1j En expr...sioncs con an delnerlserner/eurer ... Stelle (ell llflsll/lilles/ro ... IlIg.lr). Ncitc~l'
que t:n esp:1I1ol 51."" ,\eude al condicional ~lmpll' 0 compuesto:

,,, 12')
,
EI Verbo

An deiner Stelle ware ich auch nervos. Elr tlf II/gar. )'0 tambiell estarla lIervioso.
An eurer Stelle hatte ich dasselbe gemacht. E11 /llIcstro IlIgaT lJabrla "echo 10 lItismo.

h) En prc~unt:ts curtest's. equi\':all."rlIcs en muchos (;15(15:1 una I.'xhortaciOn . En espano! :1.pMCCC cJ


condidon;ll:

Konnten 5ie mir sagen, wo Herr Meier 1st? i l'odria decirmc donde esta ef seiior Meier?
Waren 5ie so freundlich, mir das Salz zu ,Serio tall a/Uable de nlcollzarme /0 sal?
reichen7

2.5.5.3. Usc alternativo de Konjunktiv I y II

;1 ) E1 IISO :lhernati\'o dl" Jmbas (orm:1s solo cs posible de m:lIlcra S;st~'m:i r ica en oraciones
cOl1lpar;u;\:ts Lrrt':llcs introducidas por a ls {el/als ob/als wenn r wie wenn (com o si) (vcansc en
[2.2.3. \, En b leng1l3 h3blada (ambien se utiliza. salm en bs eXct']>ciones citadas en 2.5.4 . (h I r
2.5.5. I ., 1:1 perif f:"lsis wurde + ill fi n irivo:

Er redete. als ob er sie kenne/kenntel Hab/aba como si fa cOllociese.


kennen wurde.

b) En lX:"Isiones. fundaml'ntalmente t'n cll'nguaje lite-rario. t:unbicn pucdl'n apar('Ct'r


IIldistinramt'01e t'n lug'1r del indic:"ltivo ~'n Of:lciones suhordinadas finales introducidas por damlt
(p,ml qlle) (VC:"ISI.' I.'n 12.2.3.1. En esros casos no es poslhle d uso de 1:"1 pcrifrasis wiirde + infinilivo:

Sie taten es, damit er studieren konnel Lo hadall para qlle II pudiese estlfdiar ell la
konnte. ImiveTsidad.

2.5.5.4. Et discurso indirecto: Indicativo, Konjunktiv I 0 II 0 Il'iirde + infinitivo

al E.n cl discurm indi recto . cI h:1bbrnc rcprooucl' dt" forma indirecta cnunciados habbdm 0
escritos exprl's:1dos pre\'i;unentc por olra) pcr:.unas 0 por ci m ismo. :tsi como pens:tmientos no
l'I."rbaIiZ:1dos ;Iun:

Discufso dirt'ctQ:

Maria: "]ch bin hank. ~ M(/ ritl: .. ES/Oy j'lI{eTllla."

Discursu indircclo:

Maria sagt, sie isVsew..are krank. Maria diu que csttf enfuma.
Maria sagt. dass sie krank fstlsei/w3re. Maria dice qlle esta ellfeTmo.

bl EI discurso indireclO en Sli s('mido m:!s amplio suclc h:tllarsc subordinado :l una t'strucmra
domin:lntl' en la que ap:lft:ccn fund3mCl1mitnellft;' \"t'rbos como los siguienres:

- behaupten (arim /ar) . berichten (il/formar), erklaren (ex/llk,lr). erzahlen (cO l/tar), mltteiien
(cOlHuI/icar). sagen (decir). verslchern (t1scglrrdr), versprechen (promcler), etc .,
- erfahren (ell/creme), horen (uirl. lesen (lcer), s\ehen (poller. decir ell un escrito\, etc.
. oen'llen ( pell~t1r ) . g\auben (atty ), vermuten (silpoutr). etc.
EI Verba

Como introduclOres del discurso indirecto mmbit:n puedcn ~pnrece r nombrcs dcri\'ados de los
\"erhos citados. tales como 8ehauptung (4ir/l/aci(l!l) . Erklarung (t'xplimciOIl) . Vermutung
I$Uposicin ll), Frage (pre.r;lIl/(a). etc. (n:asl' 3 .5.1 0,2. (d )) .

Cuando los ellu llciados indirectu~ que inrroducen pueden acloptaf .:omo t'll lo~ do~ l'jl'mplos
anteriores. In fo rma de una oracion suborJin~da int roducid~ par dass (que). cst:! punk seT
;u ~tilUida por un:! oracion principal con c1 l'Cfbo en c1 scgundo Illg~r (I'case 1.4.1. 1.4 . (a. 1)) ,

c) En cua nco ~ 1a eleccion del modo ell d discurso indirccto, debe dis tingui rse clnramentc cntre 1<1
l~ng\Ja h~blnda y In lengua cscrita:

c. l ) En I:l primera predomin ~


darall1cntc d uso del indj..;~ti\'o. allernando ('II delcrlllinaJos
casos con cI Konjunktil' 11 a I~ perifrusis wOrde + infinitivo (vc3se 2.5.4. (b)) . Si sc opm por el
indicuilo. en d discurso indircclO se sliden l1l~ntcncr los rnisrl10s riel1lpos I'erba!cs que ~ p~rcc('n en
el discurso direclO:

Ich bin/war krank.. .stoy/Estllve c,,(erma.


Er sagt. er istlwar krank. Dice qllc estdlestullO clI(eT/"o.
Ich habe nichts gesehen. No be " ;5/ 0 lIada.
Er sagt. da~ er nichts gesehen hat. Dice que 1/0 lJa J)isto 1/ada.
tch hatte euch eingeladen. as Imbla jll"jtado.
Er sagt. dass er uns eingeladen hatte. Dice que 1/05 I,ovia ill J)itado.
Ich komme morgen. Velldra ma,if/1/Q,
Er sagt, dass er morgen kommt. Dice qm: J)elltlra moii(/1/{/.

CU:1ndo cl \'crbo de 1a ora.:iOIl dominaml' se h~lb en pasado. pueden d~rsl: des posibilid,lJCS en
':U,1l 1to :!I cnullciado qlW SigUl' : que se m,lnteng~ d tiempo H'rb~1 utili1.:ldo en ('I discmso dirccrn 0

qUl: 5C adoptl: el qm' It' corrl:~polldcria en fUII~' ion del que prewma d de Ia dominante, lenienJo ell
e\lema si 10 dieho posce 0 IlO \'~Iidcz ~ctlLal :

tch bin hank. F..sto)' ellfermo:


Er sagte, dass er krank isUwar. Diio que estaVIl c"fcrmo.
Ich war krank. Est/llle clI(ermQ.
Er sagte, dass er krank war/gewesen war. Dijo que 1mb/a c$tlltiQ ell(erma.

D l' (,Ostc modo, ('n cI primer eicmplo. el u~o de war supondria que eI )ujcro )'a no esd cllfermo I'Il
la actualidad.

Si ('I ('11llllCiado directo se rcfien: a un futuro, en d discllrso indireclO sc ~c\ldc habirualmcnte a la


pe rffr~5is wQrde + infinitivo:

!ch mache eslwetde es machen. Yo 10 Imre.


Er sagte, dass er es machen wurde. Di;o que 10 haria C/.
(2 ) En (llamo a Ia Icnglla escrim . c:!be sen:!lar en primer Illgar que elllso d('1 indicativo
lampoc(llc e$ dcllOdu aienn. Sill embargo. solo SI' considera :lCl'plable si d (,Ilullciado posee forma
de oracion subordin:!da (introducida pm un l'km('nto subordin:ll1lc), con eI I'('r110 al final):

Der Minister behauptele gestern. dass das EI millistro a(irm6 ayer que d problema
Problem sehr leicht gelOst werden kann . pllede ser SO/lfGiollado 11111)' (ad/ment!!,

,, 13 1
El Verbo

En c:!su contra rio. sc consider:! oblig:!torio eI uso del Konjunktl\':

Der Minister behauptete gestern, das Problem f ministro a{inno ayer que e/ proMema
konne sehr leicht geJOst werden, puede Sl'r so/udonado muy (dci/mcme,

En CU;lTItO 31 uso do:! Konjunktiv J 0 [J 0 b p{'rifr:lsis wOrde + infiniri\'Oc3be s...guir las siguicntl'S
recomembeiones (por 10 qut' se refiere a la polivalencia de las fornlilS compuesl.ts del Koniunkti\' I
y JJ respcClo ,II Perfek t. Pr:'iteritum), pluscuampt'rfec[() del indic:ui\'(), vease 10 dicha ell 2.5.3. (a )) :

- Se tl[lJiza pTlfefln\Cl111'ntc d Konjunktiv I simpl .. 0 compueslO C\lando sus form :ts no coineidl'll
con b~ del indicativo (prescntc. Perlekt, futuro ):

Er sagle, er sei krank . Diio qlle estal)a en(crlllo.


Er sagte, er habe Kopfschmerzen. Diio que tel/ia dolor de cabeza.
Er sagte, er habe es nicht getan. Dljo que e/ll() 10 'uluia hecho.
Er sagte. er we rde es tun . Dlio que 10 haria.

- Cuando las form:!s del Konjunkti\' I coincidell con las del indicati\'o. st' ;\cudl' al KOlliunktiv II
(se indica en primer lug:lf la forma pertinente del Koniunktiv I):

Er sagte, sie haben/ hatten kein Geld. Diio que 110 tel/fall dillero.
Er sagte, wlr habe n/ hatten ge iogen . Dijo qlle habfml/Os mel/tido.
Er sagte, sie werden/ wurden es tun . Oiio qlle 10 harian.

- Cuando bs formal> del Koniu llktiv 11 simple coinciden, J su \'ez, con las del PrareriWIll del
indicativo (veasc 2.5.2. (a )) 0 cuando se considcran arcaicas 0 afectadas (n:as{' 2.5.4 . (c)), sc sue!e
acudir a Ia pcrifrasis wOrde + in il1liriv() (so: indica en primer lugar ]a forma del Konjunkriv II ).
AunqlK' coincid<lll con las (ormas dd Priitt'ritum, no son 1lI1!1t':1 objelO d{' sustituci6n las form:\s de!
Kunjunktil' II simple de los vcrbos moda!cs sollen (dcber) ~. wollen (qllerer):

Er sagte, sie arbeiteten zu wenigfsie wurden Diio que trabajaball demasiado poco.
zu wenig arbeiten.
Er sagte, er empfa hle uns dieses Hotell1lchtler Diio que 110 1I0S reCOlllcllflabll cste hotel.
wlirde lms dieses Hotel nicht empfehlen .
Er sagte, sie wollten keinen Streit, Oiio qlle 110 qlleriall pelca.

- Tcngasc ell cm'm:1 que- 5i e1 discmso dirl'eto I'a presenta de por si formas del Konjunkril. CSt,IS
pcrmancccn. con cl c:lm bio pertinente de persona, tal ellal ell cI discurso indirecto:

Peter: "Ich ware gekommen, wenn iht mich Pedro: ~ Habria vel/ida s; me Imbieseis
eingelade n hattet." jlll/itado. ..
Peter sagle, er ware gekommen, wenn wir Pedro dijo que habrfa venido si Ie
ihn eingeladen hatten, Imbiescmos il/vilada.

eI ) En eual1ro a hiS exhortaciones en el discuTso illdircclU, \'casc 2,6 .2.1.


EI Verbo

2.6. EL IMPERATIVO

2.6.1. Formas

gehen

,. .
_ pers. SlOg. Geh{e)1 jVete!
2' peTS. pIUT. Gentl jldos.t
-I pers. plur. Gehen wirl ;Vtimo/los!
Forma de cortesia Gehen Siel i Vayose!l; VQ)'OIlS'!

arbeiten trabaiar

2- perl;. sing. Arbeite wenigerl jTmbaja menos!


2" pers. plur. Arbeitet schneller! ;Trabajad IIl(is rtipido!
I" pers. plur. Arbeiten wir 1 jTrabajemos!
Forma de CO rtesia Arbeiten Siel ;Traba;e!l;Trabajer,!

lesen leer

_
?" pees.
. SlOg.
'. liesl iLee!
2a pers. plur. lest!
;Leed!
"I- pers. plUTo lesen WiTI iLeomos!
Forma de corresia lesen Sie! iLea!l;Leol/!

sein serlestar
,. .
_ pen. smg. Sei ni(nt so fault iNo seas tall L'Qgo!
2" pers. plur. Seid vernOnftigl iSed rM:ollobfl's!
(. pers. plur. Seien wit $Chlaul ,.Seml/os IiSf OS!
Forma de cOHesia 5eien Sie fuhigl iEstrfse/f.stltlse qllieto/s!

Desde un pumo de VIS!:t morfologico, ]a lengu:t aleman;} solo posee un;} form<'l especifica del
1I11prraril'o en d C<'lSO de Ia segun&l persona del singular. La segunda persona del piurcli coincide
plen<'lmeme con b forma correspondieme del prescme de indi'::<'Itivo. mientr:lS que ]a pnmcr:t
persoll:t del p!ur:ll asi como b forma dc cortesi:! (singubr r plural ) se .::orresponden con bs
respecti\:ts fo rm:ts del Konjunkriv 1 que, exceplO en eI casO del verba sein. coint'idcn ;\ Sll VC7, can
las formas correspondicnres del pn:,Cnle cit indicativo. Simplific:llldo puede <lccirse. pUt'S, qUi' salvo
por 10 que n'spccm <'I I:i segunda pt'rsona del singular y al verbo S-e ln. bs formas del imperativo son
b~ mis1Tlas que bs del preseme de indicatiH).

En cu:tHrO a b realiz:ld6n del sujew pronomin:ll. oblig:lwria en ]a primera persoO:t del plur<'ll r
en la fo rma de cortesia y condicionadil en la segunda person:l del singular>, del plum!, I'C:lSC 10
dicho en 1.2.3. (dl.

,,, 133
EI Verbo

2.6.1.1. La formad6n de la segunda persona del singular

En la formacian de la _l"!;unua persona del sin!!ubr deben disdnguirsc dos grupos de \'erhos:

a ) En los v('rhos que en b scgunda persona del singular Ut1 prcserm' dt indicad\'o camhbn b
\'()\;al tern:itica e por i (veanse en 2,3, 1.2, I .), Ia forma del irnpcrativo 5e ohtiene a partir de esta
scgunda persona, eliminando la tcrmiTmci6n -st_ Si 13 raiz del \'erho ae.l ba en Os, unicarnente SI:
dimina hi -1:

helfen du hilfst Hilf mitt jAyridmne!


geben du gibst Gib mir das! jDame eslO!
sehen du siehst Sieh mall jM i ra!
vergessen du vergisst Vergiss es nieht! iNo 10 o il/ides!
essen du isst Iss nieht soviell iNa comllS tamo!

L15 unic:1S t'xcepciones dermo de estc grupo b s constituren lo~ \'crhos sehen r werden, aunque
e n 1,'1 " I SO del primero b CXCl,'pdoll. conSiStlnte en atladi r la rerminaciun -e, se limit:! a aqul.'1los
casus en qU{' se usa para rearizar referencias cruzadas en lin escriro:

50hen du siehst Siehe Seite 15. Veasc pagilra 15.

EI \'I.'rho werden se comport.l como los \'erbos siwados en d segundo ~rupo (vease (bAH:

werden du wirst Werde nicht nerv6s! jNo tf! pOI/gas I/ervioso!

h) En los dcm:is \erbos ..J impcr'lli\'o dt' b segunda' persona dcJ singubr sc obriene elimillando b
tcrminaciOrl -en 0 -n del infini tivo, coincidicndo asi, pot regIa gcnl'ral, con 1a raiz del verbo:

Komm mit mirl ,- Veil co rrmigo!

N6tcse que a esre segundo grupo de \'crbos perrcncccn tambicn rodos aquellos que en In scgund"
persona del singular d..J pn"scme sufrcn una al[eracilln \'oc:1l;c;I distint;1 a la que presentan los
\'erbos descritm e n (a ):

lassen du lasst Lass mkh in Ruhe! jDejame en paz!


laufen dlJ laufst lauf l jCorref
stoGen du sto Bt StoB mich nicht! INo /lie ell/pl/jes!

Amigunmentc sc ;"I riadia a la raiz una -e final. Hor en dia. esra Jesint'ncia (im posible en cl \'crbo
sern) ra solo es propia de un es[ilo mu)' cJt"'ado, utiliz:indose f.HnbiclI t'spudJic;lnlente en In lengua
escrita. En e1ll'1lguaje h:lbl.tdo COfllllll St' pn.scinde SiStern3ticamente dt' db:

Reieh(e) mir bitte das SaIl! jAicanu tllle fa $Qf. por favor!

Sin embargo. Ia dcsine ncia -e re~ulta obligatoria en los sigult'mes casos;

b.l ) En verhos terminados "n eln y -ern. en los qUt adern:i.s 5t' puedt' suprimir la -e que
pren'dl' al grupo conson:irnko. Di..:ha supresi6n es mas usual en cI C;\SO de los "erbos [('tmin!!dos
en 'eln, en los que se suek rca1izar de form:! sist("m:iric:l . micntras que con los segundos no cs tan
habitual;
-
EI Vefbo

Lach(e)le doch ein bisschenl ;Sollrie 1111 poco.'


KOmm(e)re dich urn deine AngelegenheitenJ iCliidflle de IllS aSIIIIIOS!

b.2) En \'<,~rbl)s. (uy:l raiz :IClb;\ en '19:

Entschuldige! iPL'rdollo!

h ..1 ) En n:rbos ~'uya f:liz .tcaha .:n I;OIlS0na1Hr scgUlda dr una m 0 dl' una -n, a menos que
CSI35 Lilrim;)s M' llalll.:11 pre..:edidas de m, n, r. I, h:

Atme langsamerl ;Respim mas dcspacio!


Offne die rurl iAbre la puorta!

Pero:

K3mm dlchl i pelt/ate!


Rennl iCorre!
Lern das fOr morgen! ;I\prtfttdete 1.'510 para IIltJIitllm!
Qualm nich, so l iNa /!Glus tallto httlllO!/iNo (miles tanto!
Rahm dkh nieht so! iNo te alobes tanto!

hA ) I'or r~.. gb. seller:!l, r;l mbi~n 51.' :lIi:Hk dl' forma sistematic:. en los \'crbos CIl)'a r:liz acab;)
cn -toen-d:

Finde ihn! jllcllelltralc!


Begleite ihn nach Hause! jAcompti,;ale n casal

2.6.2. EI uso del imperativo en la exhortaci6n directa

1 imper:ltivo sc usn para e xpresar. dt formn directa, unn txhortacioll. cntclldienJo dicho
[ermino en su semido m:!s nmp[io (vense 1,2.3. (a )). Noresc que, al contr,uio de 10 que sucedc en
espano!' la len1;ua alemana no d isrin1;Ul' t'nlre las exhonacioncs dl' ca r:lclcr afirmali\'o)' !:as de
cadCler nega.lin), Miclllras que Ia len1;ua esp,lliola recurre siemprc al presentc de subiumh'o en las
segundas, en :lIcm;in se usa en ambos casos tl imp!.'rari\o;

Geh mit ihm I i Ve COli ci!


Geh nicht alleinl iNo 1I<l)"as solo!

Como aitl'rnali\'a a[ imperali\'o de [n primcra persona del plural puede urililMSe d irnperali\"o de
la ssen con d infinili\"o del \'erbo que expresa la acci6n n renlilar, 1 sujelo de CStC ii[limo apare.:e
siempre en forma del p ronombre personal de primera persona en acusari\o luns ), EI imperari\'o de
lassen aparecc, a 5U vel. en In segunda person;1 del singular 0 del plural, depcnd icndo de si r l grupo
:11 qUl' 51.' dirige la exhortac ion (incluiJo 1.'1 hllbJ:lIlle) se hall a consriluido por dos 0 mas personas, 0
en]a forma de cortesia, si sc Im ta al interlocutor 0 a los imerlOCUlQrcs de listed:

Lass/lasst uns gehenl j Vdmollos!


Lassen Sie uns ehrlich seinl iSeamos sillccros!

,, us
I
.,
EI Verba

En tu:mto a fo rmu las alrern:ltivas a l imper:l1ivo en Ia c"hortation di recta, \'casc [.2.3. J.

2.6.2.1. Correspondencias de l imperativo e n la ex hortaci6n indirecta

En la e"hort,lcion dircct.l, el des/inatano de la misma e.~ interpeladu de forma inme(tiata par cI


que 1:1 emilt". F.nr.:ndc:-mos par e xhortacio n indirecta aquella que \"a dirigida a It'Tceras ptTSOn:1S 0
qut" cs transnmida :11 dcslin.lt:1rio par UTl:l te rcaa pt'rSI.)fla, :lS1 cumu, t'n gt"neral. b reproduccion
indirena de exhu rtacioncs re:llizadas de form:1 direcf:l por alguicn.

a) AI igual que t'n cSP:Hlol. t::llnbicn en aleman qucd:1 dcsc:1rt:1do eI \15 0 del illlpcr.tti\'o cn b
t"xhort:1cion indirecta, Sin embargo, cxi5tcn difcTCnci:1~ formalc~ nOl:1hlc~ ~' ntre ambas lenpl:1s,
:\ Iientras 'Iue Ia It'nglla esp:lflola pucde)' sude :1cudir :1 iormlS sinreric:1s (p resentt" 0 prt"I':rito
impcrfeno de su blllnti\'o), inn1l'rsas siempre en or:1ciones introducidas por b conjuncion que, b
alem:Hl:l. opra sisrem:tticaml'nte por formas pNifr:isticas, con~ti(lfidas por los \"Crbos mouales
mbgen (J sollen)' un infinitivo, iu nH.'rSJS en ofJciones en la'i que e~ h;lhiru:llla elision de la
conjuncion dass (qlle), El verba modal mogen :1parece siempre ~'II KOlliunkti \' I 0 II
(indisrintamcnt(', aunquc en cl pluml existe prcferellcia por cI KOlljunkri\" II), mientr<l5 qUl' saHel!
apart"tt", scgtin los C:l.SOS, .'n ind ic:I./ivn () .. n Konjunktiy l o ll:

Frau Schneider. Herr Schmidt sagt, Sie Se/iora Schneider, dice cI Seli or Schmidt q lla
moge n/ m o chte n /sollen (bitte) in einer (por ((wor) IlIIellla dclltro de IfIIiI hora.
Stunde wiederkommen .

L 1 fOfllndaci6n con mog'n cs m:is cones, pue)W qu.' tiene d car:lcler de ruego, nlit'ntras que en
b form:l con sollen preJomin:l 1:1. idC<l dc or<lcn. No oilsl<lntt', en d I.. nguajt' comun es m:is habitual
urilizar esta liltim:1 forma , cuyo car:icter d,' ordcu pl1(de ser sU:lviz:ldo mediante d uso di.' b
p:lrticula bJlt!:', Debido al c:tracter mrtcs dt' m6gen . su uso en exhortacionC5 indircctas que :l.fe<:tan
al propio imcriocutOr qutd:l practic:l.f1lcnt(' rcscfI':ldo para los ca~os en quc, como en el eiCmplo
:1nterior, se hlhla con :llgllicn :l quicn no 5<." IUtca . En caso contra rio se opra sistcmatfc:l.me nr ~ por
sollen:

Dein Vater hat gesagt, du sollst ihn (biUe) Til padre lJa Jicho qlfa Ie lIames,
anrufen.

hl En CU:l.ntO al modo en quc aparccrn los \'erbos modal('s en cu('stion , }':I. ~e ha dicho que mogen
pued(' ap:ueccr si('mpn' inuistinr:tmente en Konjunkriy J 0 lJ. D(' ahi qu(' las siguienres
consiciefaciones s<.' refierall t'"clllsil'anlC!HC:11 uso de sollen:

b, l ) Ap:lrece sislem:iric:l1neme ('II pr(',entc de inui(':trivo (;u:lndo s(' [(:l{:l dt, una exhortacion
4t1e se refierc :\Imomento presente r Cll la que s(' h:lll:ln implic:l.dos los intl'r1ocutores, :-.JOtes{' que
(;n la les casas ]a l('ng u:1 espanola :l.clldc al presente d e subjuntivo:

~ CU.1nUo d dcstinar:uio l'S Ulil terCt.'f3 0 U!hl cuana persona :

A: Martha fragt nach d ir, A: Marta pregltllta {lor ri,


B: Sag ihr. sie soli uoten auf mich warten. B; Dile que lII e espl!rc abajo,
B: Sie soli u nten auf mich warten. B: Que me esperc abajo.
EI Verbo

A:. Martha fragt nach Klaus. A; Marta preglfllta por Klaus.


.. 8: Klaus hat gesagt, sie soH uoten auf ihn 8: Klaus htl dicho que Ie cspare aba;o.
wanen .

. Luando Ia I.'xhuflaCu)Tl e~ tran~nll1ida al de~tlllatario por IIn,l teretra person:l:

- Martha, Klaus sagt. du sol1st unten auf ihn Marta. dice Kitms que Ie esperes aba;o.
warten.

. .\1 referir una exhort.lcion '1llL' h;1 siuo dingid.1 31 pmI'm h;1hI:1I11<:. ya 1>e,1 por un;'l tern'ra
per)O!1n 0 por tl propio interlocutor:

Klaus sagtlhat gesagt, ich 5011 unten auf ihn - Kla/ls dice/llo dic;/,o que Ie espere abajo.
warten.
Du sagst, kh 5011 es versuchen. Warum - Dices que /0 illtente. J/'or que 110 10 ill teniaS
versuchst du es nicht? iii?

- AI f{,\X l ir d propia C:!1I1Stlr un3 c:xhonaeion c:xpre~ada pn:\'iamelllt':

kh sageJhabe gesagt, sie soli unten auf mich Digo/H e dicho que me espere a/Jaio.
warten.
lch sagelhabe gesagt, du sollst unten auf mich - Digo/He diclJ o que me esperes abajo.
warten.

b.21 Aparece en I\:on junk (i\" 1 0 II cllandn w h:lcC rcfl'n'nciJ a una exhort'Jcion rtaliznda en
el pasado y 5in \"ij:'.... ncia tll el present ... (narracivn). NOI ... ~e qlll' en ('spatiol st' opta rn tales ',hO~ par
d prrteriro imperfl'"CfO de subi unti \'o. En la ~egulld:l persona d('1 singular. ,lsi como en b~ rre,:.
personas del plural. Sf riende a utilizar el KI)njunkri\" II:

Mein Vater sagte. ieh solle/sollte es Mi padre dijo que 10 imellttlra,


versuchen.
Sein Freund bat ihn in seinem Brief:er Su amigo Ie pedro ell $11 carta que Ie. ctlIJiara
solle/solhe ihm die versprochenen Romane las ItO lie/as promctidas,
schicken.
- Du sagtest damalSlhast damal5 gesagt. wir lltollces di;iste que I/O IJelldieramos 10 <115a.
sollte n da5 Haus nicht verkaufen.

c) Las normas citadas son v:ilidas tambicn para los casos rn quI.' Ia oraciil11 subordinada dl'pendl'
de \'e r hos propiamrlHl' exhortari\"o~ ('11 sl,ntido amplio. [ales como befehlen (orde ll.IT), bitten
(rogelr). raten (acolISt:;<lr), etc .. 0 de nombre~ dl'rivados dl' CSIOS, t,lleS como Befehl (ordell). Bitle
/mego), Rat ((01151';0). "'11.'. ("ease \nmhlen 1.4 . 1.1.4, 1.1,2));

Er hat mir geraten, kh 5011 alles vergessen. - Me ha ac01lseiado qlle fo oillide todo,
Er riet mir, ich solle/sollte alles vergessen. - Me acoIIsej6 que 10 oit'idara todo.
Sein Rat. dass wir die Sache vergessen sollten. $u cOllseio de que liDS olllidtiramos del
verwirrte uns, QSlllltQ IIOS de5collcert6.

Sin embargo. con los \'erbos se tiende a susrituir ]a or:lci6n subordinad:l par una eslructura
oradonal dr infinitivo:

'"
EI Verbo

Er ri et mir. alles zu vergessen. Me l1collsej6 ofllidarlo todo.

2.7. LA VOZ PASIVA

a) AI igual que en Ia Icngu:l espruiola. en Ia alt-rnan.l sc dis!ingu(' emre \'07. :lei iva r VOZ p:lsil'a,
~'I icnt ra s que Ia I'OZ actil':l se caracrcri7.:l (CXCC plO con los \'erbos impersonales) por expresar
sicmprc cl 5ujeto que reali1.a In accion, ]a VOl, pasi\'a sin'C prccisamentc para aquellos casas ell los
qUt no se consid('ra imporranre su mendtm (I en loS que c! sujetu es desconocido. Comp<ircnse al
fl'SpCCto los siguicllIes enunriados:

Kolumbus entdeckte 1492 Amerika. CO/Oil desctrbri6 America ell 1492.


Amerika wurde 1492 (von Kolumbus) America (m} descllbierta ell 1492 (p or
entdeckt . CololI).
Gestern w urde var unserem Haus ein Mann Ayer flte asesillado 1/1/ hombre. defallte de
ermord et. fluestrtf casa,

En el primer eiemplo se trata de \Ina oraci6n en 1'07. actil'a, en Ia que no es posible b omisiiln del
sujelO. En el segundo se Ir:Ha de una or:tri6n pasil'a. EI suieto de b accion plledc cxplicitarse
mediante un silllagma preposicional (von Kolumbus '" /lOr ColOlI ), pcro tambic n puedc omi tirse, en
cstc e lSo no par resullar Jc~conoeidll. sino quiza porque solo interese dcst:1car el hecho del
descub rimie nlO en sl 0 de la fccha del mismo. En cI tercer ejemplo, cl usa dc IIna oracion pasil'a sin
mcnci6n del sujero de b acci6n Glbria alribui rlo al hccho dt que 51." desconocc b identid:ld del
mismo. Junto a esta mori\'acion pragm:hlca, la allt' rn;lncia emrc aCli\';\ )' pasi\':l (ambien purde
obedcccr ;1 1ll00i\'aciolles puramente esrilisricas.

bl Si bien amb:ts lenguas posten la VOl pasi\'a propiameme dicha, 10 eieno es '1111." ('n alclllan sc
hacc un uso no to ri:lmentc ma yor de la misma q ue en espanol, donde en su lugar sc acude muy a
menudo a 1:1 lbm~l(b pasi\':l [e!leja, formada medi:1ntc el verbo l'n \'07. :lcli\'a )' c1 pronombre se, 0

Es werden viele Dummheiten gesagt. Se diceli IIIl1dJas tomer/as.


Hier wird ein Museum gebaut.

Aqlli COIlS tfll ),CI/ lilt museD

Adcm:1s, mient ras que b lengua espanola solo admitc la construcci6n p:lsil'a (ser + participiol
con \'erbos transitivos,]a alemann]a admi re tambitn con \'erbos intransilivos (\'ease 2.7.4 .),

2.7.1. Pas iva de proceso y pas iva de estado

L:1 pasil'a de pro~'eso /2.7.2. ) reiie rc, como Sll nombre indic:l,]a acci{m en 5\1 ([esarrollo,
independienrcmcl1lc de que haya conc!uido 0 no. mi(>lHras que la denominada p;lsiva de eSI;ldo
centra 1a atencion en el rcsulrado final del proccso, expresando. pues. un estado duradero del
slljero for mal:

Pasiva de proceso:

Das Buch wird ubersetzt. Ef libro es traducido.


Das Such wurde ubersetzt, Ellilm) file tradllcido.
Oas Buch ist Obersetzt worden . f libra ha sido tradllcido,
EI Ve rba

Pasi"a de eSlado:

Das Such ist ubersetzt. Ellibro esta tradllcido.

La pasi\'a de estado, que como lal solo sc da COil \'crbos trallsitivos quc pucdall formar tambicll
b pasi\',1 d~' proccso, sc eonsrruye mediante eI vcrbo seln coniugado (fundamclII,l[mcmc CII prcscntc
o Priilcritulll ) y d participio [I, elKonlfando su corr{>spolldCllI:i,1 cn espano[ <"II [a cstnlclUra
confornl3da por c[ \'crbo e5/tlr r d participio de p3sado. Mienrf3s que 1'1 p:micipio csp:ul0[ varb,
como [os a djel i\'os, ('n funciun dd genero y de[ numero del sujew, e! p:Hticipio II :I[em,in
p<'rmancce in\'ariablc:

Die Polizei l51 sdlon informiert. La policia )'a elM ill(ormoda.


Die Snefe sind ge5chrieben. Las carlas "stall es(.ritas.
8i5t du geimpft? ?Esta:; vaClllwdo?
Der Mann war verletzt. 1 hombre estabo IJerido.
AJle Fenster waren geoffnet. Todas 10 velltall{/S t'staball abiertas.

2. 7.2. La pasiva de proceso: Formas

a) La pasiva de proccso. qlle a[ igual que b de esrado careee del modo imperativo. se form3
medi:lllte eI \'erbo :lUxiliar werden coniugado en el ticmpo pertincllle}, cI participio II.
Forma Imente cqui"aic ala' pasiva form3da mediante ser + part icipio de p;'[sado, 3unque debe
te' nerse en C!lellla qlll', a difcrcllcia d(' 10 que suceJe en esp3Iio[, d panicipio alem:ill perm;,[llrce
sirlllprc in\'3riablc. Ell cuanto a[ uso de los ticmpos rigcll bs mismas normas que para Ia \' OZ ac!i\'a
\'~Jse 104. ). Vc;'[nsl' a comilluacioll ejemplos en cI modo indicativo:

Presentc (prcscnte de werden + panicipio 1I) (2.3.2. (h)) :

er W1rd .,. verfolgt iii es persegllido

Pr:ilerinllTl (Pratcriwm de werden + p:lflicipio II ) [2.3 .3.):

sie wurde ... ver!etzt ella (fie herido

Perfckt (pn'sentc dl' seln oj. panicipo [J .. worden ):

er ist ... eingeladen worden il ha sido i'/llitado

Pluscuampcrfecto (Priiteritum de seln + panicipo [[ .. worden );

sie waren ... geschlagen worden elf()$ habian sido gplpeados

FllIuro I (presente de werden + participio IJ + werden ):

er wird ... vergessen werden 61 sera olvidado

FUlllro [[ (pn'sente de werden + participio II + worden seln):

er wird ... entlassen worden sein iii I,abra sido despedido

,,, 139
,
EI Verbo

N6tese que tn las esrructuras pash'as 1.' 1 panicipio de werden adopta (en d Perfekt. d
pluscuamperfeclO y el futuro II ) b forma worden en lugar de b forma plena geworden (\"case
lambicn 2 . 14.3. ).

h) EI Koniunkti\' J y 11 (2.5. 1.-2 .5.3.) se form:1rl coloc:lndo e n dicho modo los riempos pertinel11cs
del :l.uxili:'lf werden:

Er sagte, er sei geschlagen worden . Dijo que habia sido golpel/do.


Was kOnnte ich machen. wenn ich entlassen ~Q uc podria hacer si {llese despedido?
werden wurde?

c} Norese que en [os ticmpos simpll's l'l p;lrticipio ocupa d IHtimo lU);:'if l'n !:'Is oraciuncs
principales, mil'nrras quo: en [os compuestos precede a las fo rma s pcrtincmcs de werden (n'ase
tamhien 1. 5.5 . 1. ). En las or:lCiones subordinadas que :lsi [0 rcquieran. t'! il1timo lug'}T 10 or.:upa 1:1
forma \erhal coniugada ( n~:\S{' tambien 1.5.5 .2. ).

d ) En oraciones p:'lsivas con verbos mod'lles (l .I S. ). el \'erho que [os acomp'liia apMeee
siL'll1pr.: en fOfTll:1. de p:1.f1icipio II y acompaii:Jdo dt'! infiniti\'o simple 0 compuesto de werden:

. \'erbo mod:1.1 conjug:1.do ... participio [I .... werden (:\ccion imprrfect:1. );

Ich will sofort informiert werden. Quiero ser ill formado CII scguida.
Oas Problem muss schnell gelest werden. E/ problema debe ser resuelto rapidamellte.

- \'l'rbo mod.ll coniugado ... parricipio II + worde n sem (accio n perkcta):

Er muss geschlagen w o rden sein . Debe de habcr sido go/peado.


Oas Problem kann noch nicht gelest worden 1 problema 110 pllcde habcr side
sein. sO/lfciOl/ado todavla.
.
EI infinitivo compllesto solo pllede ,lp,lfeccr cllando d \'l'rbo modal se utiliza COil ~ignific:1.do
whi~ti\'o. como en loS eicl11plu~ anteriufc~ . en lu~ qu~' e~prc~a ~lIpl)sicioll. De no ~er asl. ~iemprl'
.lpa recc d infiniti\o simple (\'casc t~rnbicli 10 dicho en 2.1 5. (c. I I) ;

Oas Problem hatte sofort gelest werden 1 problema podria baber sido solucioltado
kennen. ell seguida.

2.7.3. La pas iva de proceso de los verb os transitivos

a J No todos los \'erhos rransiti\'os pllrdl'lI form:u b \'01 P:lsi\'3. Emre ottos carecell d;: dich:1.
posihilidad los siguicntes \'erh05;

a.l ) Verhos impcrson:1.Jcs ( 1. 3.4.3 .J: fneren (teller frio ), es glbt (hay) . etc.:
:1. .2) Verhos utiliz:1.dos como rdlcxi\'os 0 rcciprocos (2. 10. )' 2.11. ); sich ka mmen (peillarse).
51th hassen (odiarse). etc .;
:1. .3 ) Vl'rhos cuyo r.:omplememo :1.cLlsati\o 10 constiru)":1. Ull:l pane del ellerpo 0 una prenda
de I'l'sti r pCfll'nl'cicnte al propio sujcto; den Kapf schutteln (mel/ear la whew de /111 lado a ()tro),
(Siehl einen Mantel anziehe n (po I/erst 1111 .Ibrigo) , etc.:
.1.4 ) Vl'rbos que expresan ulla rl'laci6 n de posesi6 n: bekomme n (raibir), besitzen (poseer) .
erha lten (recil,ir). haben (tellcrl;
,
1'1 Verbo

a.5) Los \'crbos kennen (colloeer). y wissen (silua) . asi como la locucion kennen lernen
cOllocer por prillll'fa I'('~ ) ;
a.6 ) Verbos que no expresan una aceion propiamenre dicha, sino scnsaeiones que afeet;ln al
.:omplc!l1cnto aCllsativo per.sonal: freuen (alegrarJ, If'ItereSSleren (illferesar) . wundern (extrmiar) .
etc.;
a.7) Vcrbos cuyo complcmcnlo acus;u i\'o 5C h;llla CO[\~ titllidQ pur un infiniti \'O sin zu
2.17. ): IUhlen (sell/ir), h5ren (o/r) . sellen (I'er). spuren (llo tar).

b) Al igual que ell esp;l nol. b pasi\':1 de los verbos Hansitivos que la admiten se c:lr:lcti'riza por d
l.ec ho de que e! complemento :lCllsat in) de la \OZ ac t i\'a pasa a scr cI sujero gram;uical cn la
construccion pasi\'a correspondicme:

Die Polizei hat den Marder festgenommen. La policia "a detenido al ases;lIo.
Der Marder ist (vo n d e r Polizei) / ascsillO ba sMa detellido (pOT la polida).
festgenommen worden.
Maria erklarte ihm den Plan. Maria fe cxpfic6 ef p/all.
Der Plan wurde ihm (von Ma ria) erklart. / plall fe (ue eXfJficado (por /Ilaria).
Der Lehrer lobt die SchUler, / maestro alt/ba a fos a/l11l11los.
Die Schuler werden (vom Lehrer) gelobt. Los afllll/IIOS SOIl alabados (por e/ maestro).

Nutese qlle c1 sujcto agente {slIjt'to en 13 \'OZ aetil';1 ) puedc ser explicitado medi;mte LIll simagma
pre posicional introducido por von (por). En cuantCl J b pClsibilidad de utilizar la prcposicion durch
,por, medial/te, fJOr medio de), \'casc "por ell 1:1 eXllrcsi<")lI del sujclO agclllc; idurch 0 von?" ell
10.4.3 ..

2.7. 4. La pasiva de 'proceso de los verbos intra nsitivos

.1) ,.\ dlfcrcnda de 10 qllc sllcede l'n espanol. en alctm;n tambicll pllede formars(' la pasiva (Ie
,erbos rntranSLtlVOS. ~il1 embargo, no IOdos los n ' rbos imransirivos ;Hlmilcn dicha posibilidad.
Ent r.., otro~ carcccn dl' dla los siguiltlttS;

;1.1 ) Vl'rbos impcrsonaics 0 utiliwdos ~'0I110 tales (1.3.4 . 1. Y 1.3.4 .3 .1.3.4.6. ): regnen
IlIrwer). rieehen nach (.o /er ,I). ct.:.;
a .2 ) Vcrhos pronoillinaies (2.9.): srch annehmen (lwcersl' mrgo de) . steh erkalten (rcsfriarsf!).
$i(h kummern urn (OCl/pl/rse de), etc.;
a.3 ) Verbos que no expn.S:lll una accion propiamenre ditha, indtpendicnrcmente de que su
suieto sea animado 0 inanim:ldo : ahneln (pll recerse 1/), stammen (pron'dcr). gefallen (gil star).
gesehehen (slfccdcr), etc.;
;1.4 } "Iuchos de los verbos que pueden 0 deben IIcI':lr un complttl1emo circutlstancial
drreccional y qUl' forman cI I'erfckl con sein (I'cas(> 2.3 .4.2. (b )) : eilen (ir/l'lItr,lr/sal;r <,orrielldo).
Ic.ommen O'l'lIir), etc. Notest, sin l'mbargo, qUl' can olros \'('rbos pl"r!l"necit'llIt's a e~te grupo. t:lit's
com() lawfen (co rrer). retsen (l'i<1;(lr) y otr05. si qllc pliedI.' fO fmarse (a p:lsil'a (I'easc (b )).

h) Al tratar~e de verbos intr:msiti\'os y carteer pur 10 ramo de complememo acus3fivo, 1.1s


oraciones de pasiva conformad:1s con {'lIos .::~trec(n COtlSeCIlCIlfi'lllente de sujero forillal (P:1sh-:1
zmpersonal vease 1.7.5. ). p(lr 10 que werden siernprc .lparcce en la tcrecra persona del singular. En
cuamo al sujcto agentl' (sujeto de la oracion aCtiv.1) cabc setiabr q ue si bien puedc str reaJizado
mediame un ~intagm:1 prt:posicional imroducido par von (tlOr) , su mendon es mu)' pow ha bitual.
:"6tese que allle\'ar a cabo la tranSfoTm:leion d e la correspondieme oracion act iva, apartc dt
dl's:lparcccr cI sujeto. los complememos especificos quc pucda poscer d \'crbo permaneeen IOdos
zn \'ariab1cs; ,I 1" I
EI Verbo

Sie halfen mir sofort. Me aYlfdaroll ell segr/ida.


Mir wurde sofort geholfen . Me a),lIdarofl ell sC/lida.
Oberall spottete man seiner. Ell tadas partes Sl! bur/aban de e/.
Oberalt wurde seiner gespottet. Ell radas IJartcs se bllr/aban de el.
Gestern haben sie darOber gesprochen. Ayer hab/ar()JJ de d/o.
Gestern ist darOber gesprochen worden . Ayer se habl6 de ello.
Sie drohten ihm mit einer Gefdstrafe. Le amellawrOll COtllllUl IIIl1lta.
Ihm wurde mit elOer Getdstrafe gedroht. Se Ie amellau) COli WUI IImlta.
Heutzutage reist man vie! mehr. Ho)' ell dla $e l/ia;o muciJo mas.
Heutzutage wird viet mehr gereist. Hoy eN din SI! Iliaja mllclJ(; lIIas.
Wann arbeiten die leute hier? ;Cml11do trabaja la ge1lfe aq/li?
Wann wird hier gearbeitet? .!Cwilldo se traba;a aqui?

2.7.5. La pas iva impersonal

Se Cl)nsiuer:l pasiva imperSOrlalla que Ill) posee nunca un sujclO gramarical, por 10 que cI auxili;u
werden aparece sicmprc cn tercer:l pcrsona del singular. Pucsro que el suiero gramarical de Llna
oraci6n pasiva solo 10 puede cons(iruir aquel demento que cn Ia correspondiellTe oracion activa
cu mpb la funcion de comp!clllcmo aells,Hivo. Ia p'lsiva de lo~ verbos inrr:lnsitivos (2.7.4. ) siempre
sera impcrson:ll. Pero tambicn c:lbe la posibilidad de form;lT la p:lsiva impersonal con aqucllm
vcrbos transirivQs que permit an la elision del compleTllcnto :\clIsmivo cn Ia oration ;ll"tiva :

Wann esst ihr hier? ~Clldl1do comCis I1q/!i?


Wann wird hier gegessen? ~CIllf1tdo sc come aqllf?

Las oraciones de pasiva impersonales en las que no intervcnga mas quc el \'crbo (mlilsirivo 0
intransitivo) se cara('(crizan por inicia rse con d prollombre personal es (\'Casl' tambicn 4.11.3.2.3.
(a. 1I) :

Es wurde getrunken und getanzt. Se btli/o y se bebi6.

5i la oracion conriene Ull c(lInplemcll w con d que rambien se iniciaria Ia oracion espanola
corrcspondieme, se 'lIe1e colnear eSle al principi0, en c u~'o caso desaparece obligatoriamenle cl
pronumbrt:

Oa wird viel getrun"en. Alii se bebe fIlm;ho.


Hier wird nlcht geraucht. Aql/i I/O se fllllla .

2.7.6. Formulas alternativas a la pas iva de proceso

Derermin:l.d:l.s formubcioncs en \'02. activa posec.n significado pasi"o. por 10 qlle a mClludo sc
urilizan en lugar de la correspondiente expresion en \'oz pasi\a. Sc (rala fundamel1r:llmentc de las
slgUlenres :

1 pronombre indcfinido man como sujeto de 1111 \'erbo en la rerCeT;) persona del singular,
;1)
eStruClllr;l quI.' CIl l'spaiioll'qulvale princip:llmenre a una oraeion acri\'a impcrsl)nal con 5(' 0 a Ia
p;lsiva {eflcjn con el mismo prOrlombre (vcase man en 4.8.1. ):
EI Verbo

Hler wird nur Deutsch g esprochen. IIqll; s6fo Sf! habla a/emllll.
Hier spricht man nur Deutsch. Aquf s610 ...
Hler w e rden die Autos gewasche n . AqUI51! lallall los coches.
Hier wascht man die Autos. Aqu{sl! ...
Kann das nieht geandert werden ? ~No Sl! plll!de cambiar estor
Kann man das nieht ~ndern? ;Nose ... r

b) Determinadas eonstruceionrs prol1omin:1les (I'case 2.9.5. ), COil las que nu es posible la


mt'llcion del sujeto :1gentt':

Das kann nreht geandert werden . esro 110 $C puede cambiar.


Das lasst srch nreht a ndern. 5tO 110 .
Hier kann gut getanzt werden. Aqlli se /Jllcde bailar bicn.
Hier tanzt es sich gut. Aqlfl se ....

c) Los I'crbus bekommenlerhaiten/knegen (recibir) en elliempo y modo pertincntes ). el panicipio


II de \'erbos transitivos qlle pusean lin complemento datil'o que reprcscme a la persona benl'ficiaria
de la aceioll. Ell estas oracioncs, el complemclHo d;J.til'o Illeneionado Sf' halla repres\.'nt;ldo par el
5Ujl'to (pllede 11l\.'IlCion:Hs\.' cI sujeto agelHe):

Die Sehlussel werden mir morgen Las /laves me seran elltregad!15 maiimw ..
ausgehandigt.
I(n bekomme die Schllissel morgen Las IIm/es mc .. .
ausgehandigt.
Das ist mir von Maria geschenkt worden. Esto IIIC 10 ha rcgalado Mllria.
let) habe das von Maria geschenkt Sto me .,'
bekommen.

,\ ,Iicntras que cl uso de knegen Sl' consider;) toloquial. (:1 de erhalten solo es propio de un eSfilo
mtt y dCIado.

d) EI I'crbo gehoren (fundamel1talmemc l.'n preSl.'nte de indicativo) ~' el P;lfocipiu II Jc verbos


IraI15i[i\'os. Esta Cstructura. que \.'xpresa Ilecesi dad y equil:tle por 10 tal1to a ulla oraciun pasi\'a con
los I'crbos modalcs mOssen/solien (teller qlll.', dever), es eStrictalllelHl' coloquial r sc utiliza en
~xprc siones cmocionalcs (la l1lenci6n del sujem agente es del todo inhabituall:

Das muss verboten werden. Sto r,'ene qlle seT prol}ibido.


Das gehort verboten. EMo ticl/e qlle . ..
Er muss/sollte eingesperrt werden. DebelDebcria ser clIccrrado.
Er gehort eingesperrt. Debc1Deberia .. ..

e) EI \'crbo sein (en el tiCIllPO r modo perrinl'ntes ) r cl infinitivo con zu de I'erbos tr:lIlsitivos
~ l'caSe r;! III bien 2. 14.2. (c) ). Esta est rllctll ra eq uil';lll', scgun cl contex to, a oraeiones pasil'as con los
ler bos l1Iod:lles mussen (h'ller qlle. deb er), konnen (poder) 0 darfen (deber/poder) utili1.ad05 con Sli
slgnifi~"'ldo objetil'o de IIccesidad, posibilidad y prohil>ici6n (I'canse ell 2.15.1.), La 11l\.'llcion del
suieto agentc cs poco habitual:

Der Artikel muss noch korrigrert werden. 1artIculo radal/ia debe ser corregido.
Der Artikel ist noch zu ko rrigieren. 1 arricII/6 todallfa ....
Das kann nicht geandert werden. Sto 110 se piledc cambiar.
Das ist nicht zu andern . Esro 110 ....
,,, 143
EI Verba

f) Adj{"ri\'os deril'ados d(" n'rbos con los sufiios -bar y -heh que, caso de poseeda. sm.'len
enconrrar su correspondencia formal en adielil'os csp;liiolcs acabado~ en (lMe c ihle. No IOdos 1m
verbm permi rcn b form:'!!:;on de cSle tipo d~' adjctilos. I a mellci(m del ~uielO agemc no es pCl~;blc;

Das kann nieht bezahlt werden. f.sIO flO se /}/fede pogm.


Oas ist unbezahlbar. EsIO es jmpogoble.
Kann die Schrift gelesen werden? ( Plledc leerse 10 (elra(
1st die Schrift leserlieh ? ;F..s legible 10 lelra?

2.8 . VERBOS TRANSITIVOS, INTRAN SITIVOS E IM PERSON ALES

a ) Se Ibm:1 transiril'os a los \'crhos que posecn un complemcnto aeusativo. indep{'ndielltem{'nt{'


d{' que pm'dan formar 0 no b \ '07. pa51\'a:

leh wasehe den Wageo. Lovo el coche.


leh habe einen neuen Wagen. Tel/go 1111 coche III/evo.

b) Por el comrario, se dellomina inrranSlti\'os a rnd(Js aquellos que no poseen un comp\cmclHo



,ICUS;ltI\,O :

Wano kommst du? ~Clla1t/lo velldras?


Wo arbeitest du? ~D6l1de lrablljos(

c) Rccibcn el nomhre de impe.rsollales los I'e.rhos que no :ldmiten la presenci;l de sujeto ;1lguno.
ESlDs "erhos aparccen sicmpre en la tercer,l persona del singular y acompanados dd pronombre
personal es, d emIl ocupa en cl enum:i:l(lo cI mislllo lugar <ll1e Ie perrocaria si desemp('nase ]a
funcion dl' ~ujeto;

Es regnet. Estu /fovielldo.


Hier regnet es kaum. Aqllf (/pell(/~ illlclie.

!'tlede disl inguirs{' entre verhos que sicmpre son 1Il1pcrsona1cs, como eI del ejemplo amenor)' 1;1
mayori;) de los listados en 1.3.4.1 .. ~. "erbos quc poset'n "ariamcs personalr..s. como p.c. rl'chen
(oft'r) )' geben (lII/baldar ) (I'ease 1.3.4.3. - 1.3.-1.6.):

Hier rieeht es oaeh Tabak. Aqrri Imele (/ rabQ{;o.


Oas Essen rieeht sehr gut. ta comida IJ/lele tlmy bien.
Was gibt es zum Abendessen? ~Qrllf ha), para cellar?
Was gibst du mir dafGr? ~Qlle me Jas pnr din?

2.9. VERBOS PRONOMINALES

Rccihcn clnombre de I'erbos pronominales aqucl!m que. can un signific:ldo concretO. apar~'cen
sicmpre acompariados de Ull pronombre sin funcion de comp!emcnto de! \'(>rho. ESI{, pronmnhrc.
quc cOllcucrd:l en perSOIl;! yen nt1l11ero con el ~ lljclO. cs ob!ig;!lOrio y no puede ser sll~ r ituido por
un Sint:lgm;! nomina!. Tampon) ptlede prcgu1H;!r~~ por C!. Dieho de Olm modo: cl pronombrc en
cuestion form;! pane de! verbo. En las rerceras person;!s. ;lsi como en b forma de lortcsia, sc IrUla
del rct1exil'o sich (sc) . ell bs dcmas del prol1ombre persona! ell acusa til'O 0 d:lti\'o que cor.respond
al sujcw. Sin';! para ejemplificarlo b conjugacion comp!eta del preSl'nre de indicaril'O de los \'erb,
,.. ,
EI Verba

~,ch irren (eqlt iI '(1m rsl.') YSich etwas vors tellen (illlilgillli rsc algo) , EI pri lIlt'ro :! parece con eI
prnnol1lbre person:!I':11 :!cu~J r ivo , micmr.1S que l'l segundo. al regir precis,\lIl . . llI .... un (()[lIplerllCllro
J.(u~,Hiv() (1:1 cosa IInagllwda l. 10 hacc con d pronombrc pl'rsonal en darivo:

,rre
""
du
er
irtst
1m
mich
dich
sith
ich
du
er
stelle
stellst
stellt
m" das vor
dir das var
5ith das vor
wrr irren uns wir stellen uns das var
rI1r irrt euch ihr stellt euch das vor
,
ge rnell sich sie stelln sich das vaT
Sre Irrn sich 5ie steUen sich das vaT

JUIIIO:\ 1m \'erbos exclU~IVame nte prollomin:tle~ (p,e. SlCh Irren:: t'(]uh'ocarsC') (n~as{' 2.9 .1, ),
rambie-n har \'t'rbos 'luc, sin camhiar en ;\ hsoJ mo 111 de s ignifi~'adQ ni de rrgimen, pueden u rili1.JT~<:
mdlsllntamenre ~'on1() pronomll1alc~ 0 como no pronumrnalcs (p,c, (sleh) ausruhen :: d/;'sC(jlls;lr]
IH'asl1..Y.2. ). ;Isi COIllO \'crhos que lulltO a b (o rma pronuminal posccn \',lriantes 110 prollomin,llcs
que, por re&b general, ~e difercncian dl !a ~ rrin1era~ ya ~ea por su signific:Jdo 0 por su n:).:imen
r .c. sich veri(lssen auf/veriassen :: "o ll(iar ell/aballdullllr ) (v ~asc 2,9.3 ,).

2.9. 1. Verbos exclusivamente pronominales

L1 m;l),or1:l de [!)~ I'l:rht)~ ':Xd\lSIV;lIl1cntc prOIlOll1illait-s Sl' utiliZ:ln del mismo modo cn .:spaiiol
p..:. sieh erkalten = reslrill rs!!). Sin cmbargo, :!I!;unos l'nCuentran SlJ correspondenei:l en vcrht)~ no
pronomin:Jlcs (p.e, Sich bedanken :: lillr filS graciliS). micntras que otro$ ('quiv:llen ;1 I'{'roos
~pa nn!es que iunto a III \'ari;lntc pronomin,11 p05l'cn I:lmbicn oua \';]fi:Jntc no prollomin:J! (p.c,
~ch verbeugen :: illcfil/llrse).

2.9,1.1, Pronombre personal en acusativo

Emre p;ltemcsis se indica si ri)!cn un complcmenw dali\'u 0 gcni livo. asi como eI (,ISO rel!ldo por
u preposicion pcninenre CU;lndo posecn un complcmcnto prcposicional:
slch bedanken bel (D)/fur (A ) (tIar las gr<lc lils dlpor), sieh beellen ((lpreSllrarse) . sich begnugen mit
'DJ (ccm(ormarsl' (011) . sich bemilchtrgen (eG) (al)(!iI(mm e de). sieh benehmen (co mpo r/ars!!) . sich
besmnen (CG) (ucordtlrsl:' de ). sich betrmken (ell/bom/c/Jars!!). sieh bewahren (demos/r,lr Sit
t{icacia), slch bewerben um (A) (so ficilar). sich elgnen fur (A) (ser ajJropwdo /Jarll). sieh entledlgen
,Cli ) {ties/weerse de), slch entschlle!3en zu (D) (decit/me a ). slch entslnnen (CG) (acordarse dc!. sieh
ernarmen (CG ) (dpiadarse de), sich erelgnen (sHceder ). sich erholen von (recl/perllrse de , desCdllsar).
S1ch erkaiten (res(riarse) . Sich erkundlgen nach (0 ) (ill(o fl/wrsr sob re), Sich gedulden (tellcr
p.zciellcia) . sich nithern (CD ) (,l cerCfl rse ). sleh rauspern (ca mlSpear), sich schllmen (CG )
t:JlIf~rgoll::arse). sich sehnen nach (D) (il/i omr). sich verbeugen vor (D) (i nc/illarse illlle). sich
'tergewissern leG) (lisegllrarse de). sich verirren (pcult:rse. e:r/r.'ll'iarse) . sieh verlieben in (:\)
(m amomrse de) . sich verspaten (re / rasars!!) . sich verzilhlen (e'lllil 'OCarse al coll tar), slch wehren
dt'fellderse} . sich wergern (1II!garse)

Er hat sich sehr schlecht benommen. Se 110 cOIll/Jortado mlly mal.


Ich habe mich erkaltet. Mehe resfriado.

'"
EI Verbo

2.9.1.2. Pronombre personal en dativo

Esros \'Crb05 n gen un complcnwllro ::Kus:Hi\'o:

sich anelgnen (CA ) (apropiarse}. sich anmaGen (CA ) (arrog.me, ' Itrel'erse), sich embllden (CA )
(imagiIlClrst'. creerse). 51Ch verblUen (CA ) ("0 l olemrllldlllitir)

Er hat sich un'ser Projekt angeelgnet. Se lJa apropiado (de) IIlfestro pro)'ccJo.
Ich verbitte mir jede DiskUSSlon . No tolerorc nillglllla diS'lfsion.

2.9.2. Uso indistinto de form as pronominales y no pronominales

Algunos \'{'rbos puedcn utiliz:IrSc indisTilll!lIllCme n llno prOlwlIlilT!lles 0 no pronominnlcs sin que
5(' produzcn cambio alguno de: ~ignific3d{J 0 de regimen. Se ([3t!! fund:lmenT;'Ilmente de 105 \TrOOS
(sleh) ausruhen (desCtlllsar). 51Ch aU5schlafen (dormir 11II5t.1 haber d(sc.msado biell). (sleh)
davonschlelchen (me IIlmrtadilflls) (pronombre personal en 3CUS;lIi\0). y dl.' (sleh) etwas ansehen
(mir<irle.\(lI/lil/,l r algo) y (sich) etwas uberlegcn (medirar sobrl! tllgo) (prollombre pers\lIl::d en daTivo):

Ich muss (mich) ausruhen. Tel/go que deseonsar.


Ich muss emir) das uberlegen. Tel/go qlle medilar sobre est).

2.9.3. Verbos pronomina les con variantes no pronominales

Con b inmtnsa m3~'ori:l de I.'STOS I'erbos. 3si con rooos los lisT:"Idc)s a conrinuacioll. d pronombrt
personal apari.'ce en acusarivo. Ent,,: parcnresis se indica )i rigen lin complcll1i.'nto dadvo 0
geni ril'o, asi cl1mo d GI ~O requcrido por Ia pn'posicion pertinenTc cllando rigen 1111 cOlllplcmellto
preposicional:

51ch andern (ctllllbiar) . sich annehmen (eG) (lJacersc cargo de). 51Ch anslrengen (I's(or;:",se). sieh
argern Gber IA ) (clI(adarse porI . sieh aufregen uber (A ) (exeitllrsl! Ilur). 5ich bedlenen (CG ) (serl/i rsr
de) , slch beruhigen (tr.mqlfilizarsC"J, Sich beschaftigen mil (0 ) (dediearse II. ell/retellCrse COil}, sich
besehranken auf (A) (lim itars f' a), Sich beschweren uber (t\) (ql/cjarse de). sich bewegen (mOlierSI'),
sieh beziehen auf (A) (referirse a). Sich enlfernen (II/ejarsc). sich enlhalten (CG) (t/bst""I'Ts e de), sieh
entschelden fur (A ) (th'ddirse porI . 5ich entschuldigen bell D)lfuf (A) (dlSclllfJaf5e cOlllllur). slch
entwtckeln zu (0 ) (cOIII'crrirsc ell). slch enOUen (cltlll{llirse). sich erhOhen (t//lmClltar). sich erinnern
an (/\ ) (tlcordars e de), 51ch freuen uber/auf IA) (alegmrse dd},at'/'r illl sioll), 5ich fUhlen (semirseJ. sich
fUrchten vor (D) (Iener miedo de/tl). 51ch handeln urn Ii\) (eratarse dt), s.ch Informieren Ober (A)
(i"formarsc de). slch InleresSleren lOr (A ) (interesf/rse IIor). sich !fren (equi/ ocarse). Sich k.Ommern
um (A) (O cttpllfSe de) , 51ch lohnen (1'" ler la (lima) . slch messen mit (D) (lII edirsl' CQII) , 51ch rachen
(lII:ngtlrse). slCh rOhmen (CG) (jacfllrse dc). sich selzen (scllttlrse). sich strelten mit (D) (pele{l rst! Call),
slCh lauschen (eqllit/ocdrse). sich leilen (dil'idirse, . slCh Irauen (tlIrel'erse), slch trelfen mil (0 )
(ellcolltmrsc call). sich uennen von (0 ) (scpamrse de). slch unl erhalten mit (O ) (collliersar CO il) . sieh
unterscheiden von (0 ) (difcrcllciarse de). 51ch verabreden mit (0 ) (citlme CU ll). sich verabschleden
von (0 ) (dcspetiine de). sich verandern (cambillr), slch verbessern (ml!jorar) . 5ICh vergr03ern
(m/memar). sich verhalten (eo mporlt/rsc), slCh vertassen auf (A ) (col/fiar CII). sich verlaufen
(ext rallillrse, pcrderse), 51ch vermehren (1I I/melltar, reprodlfdrsc). sich verschlechtern (CIII/Ji!(jra r). 51cl-
verschlucken (tll"l}Jall(tme), sich versprechen (eq uitfocarse a/ "ab!ar). sich wenden an fA) (dirigirsc
!II. 5ich wlederholen (repetirse). SlCh wundern tiber fA) (ext rmi'lTSl! de)

\..16 '
EI Ve rbo

El c;]mbio de significado 0 dc regime n que se producl' nl utiliza r CMOS n-rbos comu no


:"i"'lIloll1 inaks pUl'cle ser minimo 0 nOlOflO:

okh kannte mieh nicht bewegen. No podfa mOl/erme.


Der Wind bewegte die Fahnen, o El uieJlfO moura las ba1lderas.
Er ruhmte sich selner Erfolge. Se ;actnbn de sus exiros.
Aile ruhmten Ihn, o Todos Ie e/ogiaoa".
o Wir haben uns verlaufen . o Nos hell/OS perdido.

Die Zeit vertief sehr langsam. 1(iell/lio pasabllll/lly felltllmellfe.


kh habe mieh versch!uckt, Me he at raganrado .
Er hat einen Stein versch!uckt. Se lin tragI/do IIna piedra.

Son pocos loS verhM de cSte tipo que aparecen COil d pn)notnhre personal en dati\'\) al regir un
ro mplt'lllcnto acusallvo:

leh kann es mir nieht leisten. No fJlfcdo permi/lrme/o,


len werde mir das merken. Me Qcordare de eso.
k:h kann es mir vorstellen. PI/edo illlQgill(irmelo.
lenhabe mir vorgenommen, ihn zu A1e he propue5to cOfwellccrle.
uberzeugen .

2.9.4. Verbos pronominales en espanol que no 10 son en aleman


En cspaiio! n.:istc lIna Sl'nc dc \'l'rbos que $C uri!izan, ~'a sca de forma ohligatoria 0 bcu!tatka ,
.:omo prono rn inalcs y q u(' ('n aleman encucntrnn su correspondencia en n:rbos no pronominaks.
Entre partlltesis sc indica si rigen un eomplemcnto :lClls:niv(I 0 dativo, ;lSI como el caso cxigido por
b preposicion pcrtinentc CU:l ndo rigen un complemento preposicional :

abiaussteigen (iJaiarse). ahnel n (CD ) (parecerse a), aufstehen (lel l.'llltllrse). aufwachen
Idespcrtarse), ausnutzen {CA l (aprovechars e (/e) . auswendlg lernen (CA ) (aprt'liderse de lIIell/()Till) ,
begegnen (CD ) (to/Jllrse/trofle?arse COli) , beiehten (L'OII(eSaI'Se). bereuen (CA) (I/rrelJNltirse d(').
b1elben (qll edarse). denken an (A) (acordllrse dl') , einschlafen (dornurst!), erfahren (CA ) ft'llterars l'
Je} . effoten (mvoriwrs e). essen (CA ) (coIII('TSe) , fallen (cael's,,). fliehen (esc<lp<lrse). fluchlen
1{lIlarse) , gehen (irse). glauben (CA ) (creerse) . heiraten {CA l (wsllrse), heiBen (Ill/marse). laehen
(rdrse). lesen (CM (Ieerse). mltnehmen (CA ) (1I.:1ItIr5() , rauchen (CA ) ((llIIwrse). sein (es/tlrse).
stelgen (slIuirse). trinken (CAl (/n:bl!rsc) , vergessen (CA) (olilidarse). verschlueken (CA ) (tmga rse) .
warten (esperarse), weggehen (marcharse), werden (pollerse/l'Olllene)

Urn wie viel Uhr stehst du auf? ,!"A qll e "ora te fel/alltas?
Wie lange bleibt ihr? o ,!"CIf(f"to tiempo os ql/edareis?
Der Vogel 1st aus dem Nest gefallen. / paioro Sl! /Ja ca ido delnido,
1m gehe. M e /10)'.
Ich glaube es nicht. o No me fo creo.
Er hat zwei Flaschen Bier getrunken. o Se ha belJido dos botel/lls de cer /lCW .
Wir haben viel ge!acht. Nos hemos reido mucho.
o Warte hier. Esperate aqlli.
Er wurde sehr nervBs. $e pI/SO mlly ncrvioso.

< ':> '.',


ov .
/>
...... ,
., ,, 141
El Verba

2.9.5. Construcciones pronominales con significado pasivo

Existcn dh'crs:ls COllSl rllcciones pronomin:lles con c1 rl'flcxi\'o slch quc cxpresan 10 nllSlllO que
una or:lcion pasi,,;\ con c1 "crbo modal konnen:

al EI \wbo lassen f2. 17. I.l y c1 infinili\"o di' un \erbu tral1sili\'o. Por r(-gla gencraL eI <"nunciado
colllienc cxprcsiollc$ mudalcs como gut (bu'/I), schlecht (mnl), leicht ((oci/), schwer (dificil) )'
similarl'S 0 c1 elcllll:nto de ncgation mcht (I/o). NotesI.' quc 1:1 lengu:1 csp:1nob r:lm hien silek opr<H
por COTlsIrucciones pronomiu;\les en estos c:lsos:

Die TOr lasst sich nicht cHnen. La puerta I/t) 5e abre.


Die TOr kann nicht gecffnet werden. La puerta 110 51! plied/! abrir.
Diese Maschinen lassen sich gut verkaufen. Estos maqllil/Ils 5e /leI/deli biell.
Diese Maschinen kcnnen gut verkauft Estos maqllillas 51.' pl/cde" /lel/der /1;1.'11.
werden.

E.n OI.-:lsioncs putde pn'scindi rse del n::rbo lassen:

Diese Maschinen verkaufen sich gut. Estas maqlrillo5 se /lel/derr bierr.


Das Buch verkaufte sich schnell. Ellibro se /lmdi6 rJpidamcllte.

bl Vcrbos inH:1llsilivus (0 miliz:ldos como f:lles ) compklllelll.ldos Ilwdi:l1llC ('xpreSIOIll:S mud:llt'$..


y:I sea cun d vabo lassen 0sin el. En ('SI:lS consrrucciollcs prollollllllale~ :lp:lre;;" siempr<.'. ~in \,:1101
funciOll:l1 :l1~\J!\o . e! pronombre person:ll neu fro es:

Mit dleser Maschine lasst es sich besser CoIl esta ",oqllina se rrabaia meior.
a rbeiten .
Mit dleser Maschine arbeitet es sich besser. CO" esln rmiql/illa se trabaja meior.
Mit dieser Mas.chine kann besser gearbeitet COil esta maqrrillo se pllede Iraba;llr mejor.
werden.
Hier isst es sich gut. Aqrri se come bien,
Hler kann gut gegessen werden. Aqui sc puede comer biell.

2.10. VERBOS REFLEXIVOS

En re:lhdad no exisren n:rbos ref]exl\os propiamentt! didlO~ , sino UniC,I!lle1UC verbos millzados
como t:lle~. r:l que todo, dim puedcn US:H~l' t:lmbi~n dl' form:l nu reflexiv:1. 5c considcran \'erbos
Ulili7ados COIll" n:fI('xivos :lq\ldlu~ con los que d suiclO result:"! sa al mismo riempo el ubieto 0 rl
iklll!fi.:i:lrio de b :\ccion que re:lliza. Con el1os, eI reflexivo sich (se) 0 los pronombres pt"rsol1ales
:lCIlS:1livo 0 (i:lth'o quc hacen referenci:"! al propio sujclo se h:lll:ln en funcion de un compkmento
\'erbal (acusat;\I) 0 dativo ), pudicndo ser SUSlitUidos par OIrO pronombre personal II por un
sinr:lgma nOI1l111:11 en la rnisln:"! funci6n sin qUI! cI verbo cambie de si!,\nific:\do 0 de regimcn:

Er rasrert 5ich. EI Sl? a{eira.


Er miert mkhf5einen Vater. t.1me afeitalafeita a sri padre.
Er schadel 5ich 5elbst. Se perjl,dica a si misfllo.
Er schadet dirfseinem Freund. fl te per;udicafperi,rdica a Sll al/ligo.

Sl'pm b func;('m dcscmperi,ld:"! po r d pronolllbrc rcflcxr\,o 0 personal. plli'den dis[inguirs(' Ires


grupos dc \'crho, utilizados C0l110 rctlcxi\'os !2.10. 1, 2.10.2 .. 2.1 0.3.1.
'...
EI Verba

2. 10.1. Pronombre personal en acusativo

Sc Irala de \'erbos con los que el rdlt'xin) Sich 0 cI pronombrc personal corre$pondit'lltc s;empre
rcprcsentan al complemento 3cusarivo. Entrt' parcntt'sis 51' indica si rigen :tdem:is un complcmcllIo
gcni tivo u OIro compiel1lcmo acus,u i\'o, asi .;:omo el casu rcqucrido por b preposkion perrincntt
cu3ndo rigen un complemento preposicional:

amusieren (diwrlir) , beschuldigen (CG ) (CIt/lmr dc), fragen (CA ) (pregw/lnr), gew6hnen an (A)
ucmtmlliJrtIf (I), halten fUr (M (feller por, col/sidemr). hassen (odi,lr), lieben (amar). loben (elogiar).
!oten (Illalar), llberzeugen von (O) (colI/:el/ccr do'). verach!en (dl'sprl'ciar) , vergleichen mit (0 )
tcolI/pamr COli), verletzen (/)I.'rir), verpflichten zu (0 ) (colI/proll/etase a), verteidigen (defel/dcr) ,
'~rwandeln in (A) (cO/wertir I'll). vorbereiten auf (AI (preparar para), zwingen lU (D) (oblig,u 1/)

fch frage mich , wo er sein kann. Me pregrmto dO/lde pttede estar.


Er hllit 5ich fur ein Genie. $e tielle por 1m genio.
Du hast d ich dazu verpflichtet. Te has comprometi do a ello.

los n'rbos baden (bmiar) y duschen (dllcl1llr) como correspondcllcia del uso reflexivo que se
hact de los \'erbos tspa /ioles respectivos puedcn utilizarsc con pronornbre 0 sin el :

lch muss (mich) noch dU5chen, Todallia tef/go qlle dIlChal1l1f!.


Hast du (d ich) schon gebadet7 ~ Ya re has bmiado?

2. 10.2. Pronombre personal en dati vo

SI! nata de verb05 con los que el rct1exi,'o 51ch 0 eI pronornbrc personal cor re~pondi~ n tt' Si~nlpr~
rcprcSl!nta n al cornplcrncnto dati\'o (en Illuchas ocasi()n~s sc [ra ta dl: un dadvo cornmodi . vease
1.3.2.3. (d. I )1 . La mayoria rigen adernh un complememo acus:llivo:

abgewohnen (CA ) (qllitar la cosrwllurc de). angew6hnen (CA) (acDs/umbmr (I), aufschrelben
CAl (ollorar), bauen (CA ) (cO/wmir), helfen ((/)'"dllr), kaufen (eA) (COII/p rar). schaden
(per;udicar), schwbren (CA) (fllrar) , sparen (CA ) (aIJOrr.Ir). verzelhen (CA ) (padomrr) ,
Wldersprechen (collimdecir). etc.

Er schrieb sich meine Adresse auf. Sc allol6 mt' d irecd611.


Er widersprach sich andauernd. Se cOlllradeda cOltfillltalllcll le.
Was hast du dir gekauft? JQ IlIE te bas comprado?
Das werde ich mir nie vetZeihen. S to 110 me fo perdolll"'! lilli/CO.

2.10.3. Pronombre personal en acusativo 0 dativo

Se nata de \'erbos C(H'I los que el reflcxivo 0 eI prollombre personal correspondicntt rcpn:scntan
al cOlllplcmento IlclIs:nil'o o. si cI complememo acus:ttivo sc halla n::prcscntado por lin elclllcnto no
pc rso n;11. al cOlllplclllcmo d;1ti\'o (datil'o de prrten<:nci:l - n:ast 1.3.2.3. (d .4 )):

anzfehen (I'estirlpollcr). ausziehen (desllesrirlq ll i w r). kammen (pcillar). rasieren (afeiMr) ,


schminken (maqllilfarl, schneiden (cortar) , streicheln (aca ricia r). waschen (Iallar), etc.

'"
EI Verba

Zieh dic.h an. Vistete.


Zieh dir den Pullover an. POllle e/ iersl.?'.
leh wasehe mic.h. Me lavo.
leh wasehe mir die Hande. Me lavo las m(lIlOs.
leh habe mic.h geschnitten. Me he corlado.
leh habe mir die Nagel geschnitten. j\'fe he c.ortado las ,di(ls.

2.11. VERBOS RECiPROCOS

Son \'erllOs recfpnxos 0 \'crbos urili7.:ld(ls eomo tales :lque1!os con los que el suiero esta form:ld o
por di\'ersos micmbros (que t:Hnbicn plleden h:l1larse reprcsenrados mediante el pronombre
personal pertineme en plllf:!I ), recibiendo c:!d:! uno de dlos la ;\ccion qut' re:lliza cl orro. Ll
reciprocidad que(b refle j:!d:! TIlt"di:lntc c1 prOllombrc reflt'xiyo sieh (se) )' los pronombres personales
uns (1I0S) y eueh (as) (vbse T;\TIlbicn 4. [2. (b)) :

Peier und UtelSie kussen sic.h, Pedro)' Ute/Elias se besa/l.


Peter I:.Osst Ute und Utel:.Gsst Peter. Pedro besa a Ute y Ute besa (I Pedro.
Wir kussen uns. Nos bcsamOs.

Tal)' cOmo sc detalla a comilluacion. pucdcn distingllirs(' nes grllpos de yerbos utili"l.ados como
f(Clprocos.

2.11.1. Verbos exclusivamente pronominales

T:mto 5i se utilizan como reciprocos 0 no. estos \'erbos siempre se hal1an :1Compaiiados dl'l
pronombre reflexiYo 5ieh 0 del pronombre personal corrcspondiente en acusativo:

5tch anfreunden (hMust lIIlI igos) , sich duellieren (1){Ilirse t'II dlle/o) , sich verbrudern (herm{flll1rsel.
51eh '1erfelnden (enemislam:), 51eh verkraehen (pell'arse)

Warum haben sie skh verfeindet? EPo r que sc 1](111 cllemiSl ador

En consrruccinnes no eSl fictamente reciprQcas, estOs \'erbos rigen Lin complememo preposicion.ll
illlroducido por mit {Dj (COli):

Ich habe mieh mit ihm verfeindet. Me Iu! ellemistado CO li il.

2.11.2. Verbos pronominales con variantes no pronominales

Sr nata dc \"crbos pronominalcs CJue posecn \'ariantcs no pronominalcs que, por rcgb genera l. l11li'
tie nCIl ni cllllislllo signi ficado ni cl lI1islllo regimen:

sieh aU5spreehen (IJi1b/t/rse CO l/ (fllllqueza), sieh einigen (pol/crse de clcllerdo). 51eh stre/ten
(f,e/carse), sich treffen (cllcolllfllrsej, sich Irennen (sept/rarse), 5ich unterhalten (CUllversar), sieh
unterscheiden (di(ereudarse), sich verabreden (dlarse). sich vereinigen (ullirse). 5ich verloben
O)fO Ill~terse) , SlCh ver56hnen (recollcilmrse), sich vertragen (l/evarse bien, cntellderse)
EI Verbo

Sie haben sich nicht geeinigt. No se hail PIICSto de aCI/erdo.


Wir haben uns getrennt. Nos "cmos separado.

En su form:! proll~llllinal
y ~n conslfm:ciones no estrinamcllIc rcciproeas. ('stos \'erbos rigen \111
compll'mcnro preposicional inrroducido par mil (0 ) (COli) 0 von (0 ) (de) :

Ich habe mich mit ihm geeinigl, Me he plIesto de (lcl/erda COlt el,
Ich habe mich \Io n ihr getrennt. Me he sf1Jarndo de ella,

El cambio de significado y de rcgimen pu<"Je ser minimo 0 nOlorio:

Sie haben sich versohnt, Se (mn recoltcifilldo,


leh habe sie versohnt. Les he rccOl1ciliado.
lhr solltet euch aussprechen, Deberiais hablarcs COli frallqllcw,
Konn1 ihr das aussprechen? ?Sabeis prolllwci(lr csto?

2.11.3, Verbos no pronominales

Sc Hata de \'erbos no pronominalcs que sin cambiar ni dt, significado ni de regimt'n plleden ser
ulilizados como rcciprocos. COil el[os. el rclll"xi\'o sich ('<') 0 cl pronombrc personal
corn:spondicll1e Il<l forman partr del verbo, sino qlle cllmpll'lI [a funcion de c01llplcmcIlto
JCllsati\'o 0 dativo del mismo, plldiendo Sl'r SUSlilUidos por OITO pronombre pl'rsonal u por un
sinragma nominal en [a misma funcion:

Sie hassen sicn . Se odiQ/l.


Sie hassen ihn/inren Chef. Le odi<m .lOdiall a S II jere.
Wit kennen uns nieht. No I/OS CQlIoce/liOs.
Wit kennen ihn nkht. No It: conOCl!lIIos.

Se mlla ll1ayormenre de [os ll1ismos verbos que puedcn set utilizados como reflexi\'os (vcase
2.10. ), a los que cabria aibdir, {,l1Irc otros, v{rbos como begegnen (ellco lllrarse COli) , besuchen
/I';sitm) y beschlmpfen (1II~If/tm) , COil [os que [a n:[aciOIl rdlexivl'i no tS posible:

Wir besuchen uns oft. Nos lIisifamas (I mcm,Jo,


Wir sind uns zweimal begegnet. Nos hemos clIcolltrado dos Ileus .
Sie beschimpfteo sich heftig. Se iusli /tarOIl uioli.mtQmellte.

2.12. VERSOS SEPARASlES

Reciben elnombre de \'e rbos sep;)rables los {ormados con un prefiio separable ( v~ase 2,12 .1. ).
CuaTldo el \erbo se con juga en oraciones independicnles 0 forma[meme independiemes, dicho
prcfijo St scpam de la b,lse verbal r pasa a ubicars{' a[ final de la oracion, constituyendo en la[es
casus I., segunda pane dell brnado parcIHl"sis uTacion a[ (vcasc 1.5,1 , j . Obscrves{' dicha f('n!)l1leno
en lo~ siguiemes ejemplos COil [os \'t'rbos aufstehen (icum/tarse) , zumachen (cermr) , mltnehmen
(lICIJime coIl5Igo) , anrufen (/lamar /Jur teItJ{ullu) y ankommen (lIegllr) :

, 1 S1
I
EI Verbo

Er steht immer sehr spat auf, Siempre se lcuoma 11/11)' ta rde.


Warum machst du die TOr zu ? i r or que c!erras (0 puerto?
Nimmst du die Kinder mit? ITe ffellQ$ a 10$ "ilios?
Ruf roich morgen Naehmittag an. Llolllome mml.III(l por /0 tarde.
Er sagt, er kommt um zehn Uhr an. Diu qlfl! ffegard a los diet.

NOlto's.: que dich:l separacion no se produce (uando el "('rbo coniugado sc halla en Sll lOlJhdad ;11
fin:! l de IHl:! oracion ~ubo rdinad:l imroducida por I1na conjuncion:

leh weiB. dass er sehr spat aufsteht. se que se 1111101110 IIIlIy tarde.
leh glaube n!Cht, dass er dich anruft. No creo que Ie 1/01111.'.

SIO) n~ roos no se separan nunC:l en sus fotlnas no pcrsonales. Sin emhargo. debe lenerse en
cuent;1 (Jue en cl pankipio II b panicul:l ge se eoloc:l emrc el prefijo y la base "crbal:

Wann hat er dieh angerufen? iCmilldo te ff(lmQ?

Lo mismo succde con b particula zu cu:tndo ista cs I.'xigida por d in fin itivo:

Er ~(sprach. mieh sofort anzurufen , Jl romcti6 flolI/orme ell segllido.

Los prdijos separahle, 110 puedcn uhi c:t r~e ~ol os I.'n cl campo :lI1 leriur de um1 or:lci6n
enllnci:\ti';1. Que cl vcrho prefijado sea sep<1r:\ble 0 no depende del prefijo. Hay prcfijos scp:lf:\hles.
prdijos inseparables r prcfitos que plle(kn ser amb<1S cos:a~.

2. 12.1. Prefijos sepa ra bles

a) Para que Ull prefiin sea separ;]ble debe ser 1011ico. Son sicmpre lunit,u) y scpam blcs los
s iguicn(i'~ prefiius conSIJlulJos por prcposidones :

abnphmen ("de/g'l~dr) . ankommen (l/egar). aufstehen (/cl'{IlI/arse/. ausgeben (g./star). beibrln9l"""


(ellseiiar). entgegensetzen (ollOIlt'r). en11ang laufen (corri'r tI/o Inrgo dl;'). mitnehmen {lIel'arsl;'
rOllS/gol, nachgeben (reda). v6rZlehen (prr(erirJ. zu maehen (ce"'lr)

Nimm die BOcher mit. L!evote los fibros.

h) Dd nlLSmu modo. tambie-Il 10 son eI aJjcti\'O los. los (,onstituidos por l:l~ fonn:lS :Hh'crbi.llcs
simples mOllosibh:ts da(r). ein. fan. her-. hln- y weg-. por las hisilab:!s acemuad:l<; ell la primc~
1.\ ~l'g\l ndJ sibh:a nieder. W~ller. emp6r. zusammen y zurUck 0 por bs fnrm:ts cnmpul'sl<1S qut' If
dl.'la lbn a contJlllHKioll y que se acenubll ~islcm:i !l(aJlleml ... n b ~"gu\l da sibh.l:

165 1 as~n (SO/lilT). dc'tblelben I,/uedarse). diH51ellen (rc'"r(!S('III, l r). einschlleOen ((lI c('r rar).
f6rtgehen (irsc!, he rkommen (I'c llir), hfngehen (Ir) . wegnehmen ('llIIrar). sich niederlassen
(.IftlIfdrse, ('i t,luh'rerse) . weite rsplelen (COIllI/III.1f ;/lgdll'/O), emp6rragen Isobrc$. lltrJ,
lUsa mmenfassen ( r('$/lIIlIr) , zurUckgeben /del 'o/!'er)
daherreden (1I.IM,lr Sill sellt/do }. dahinstehen (estllr fJor I '(rl . 51ch daranhalten (Ilpresu r.lrst' l .
dazlllun (.lIiadirJ, he ra bsetzen (deg r.lcI.IfJ. ~Ich he ranwagen (tll rel'erse) . herau5ragen Isobrcs.llw
herbeiruf!;,n (1/,lI/l<Ir!, herOberkommen (I'ell"} . herumdrehen (a.lr Itll'II(:lra.llllhl ('Os.II.
,'t '" n.
EI Verbo

. b.lllir n)rriclldrJ), hinzu fugen (illimlir). umhemren (art/r) . vorim gehen (adclal/tarse). vorflUsXlgen
p redeor} . vorbeigehen fI,mar IJOr llelll/tte de), vorhersagen (predecir)

Lass mien los ! ;SI/illame!


Wann gibst du es mir zurOck? iCll(j"da me 10 dellOllleras?
Er fOgte etwas Sa!z hinzu. Aiiadi6 alga de sal.
Er fasste aUes in einem einzigen Sat2 Lo rcsltllli6 todo en Ima ,;niCi1 {rase.
zusammen.

Cu:mdo la palabra zusammen cxpresa compai'iia (jllntoS). no se considera prefijo separable. por
10 que sicmpre apar.:ec separada del verbo. Lo mismo sueede can v6rher. que, aeenwado en Ia
primcra silaba. Ilcnill a modo de adH'rbio temporal (al/tes):

Seid ihr zusammen gekommen? (HabCis flCI/ ido 1'IllIlOS?


Das Mttest du varher sagen mOssen. Tel/drias que I}aberie dicilo antes.

En cuanto a los casos en que los prcfijos separables apart'cell en eombinacion con prcfijos
m ~eparables . \',i'ase (2 . 12.1 . {a )).

2. 12.2. Prefijos in se parables

a) Son siempre alOnos y por 10 tal1lO inseparables. los prdijos siguicmes (hinter 5610 sc utiliza
como prcfijo lonico r separable en unas pocas exprcsiones coloquiales):
bezahlen (pllgllr), e ntk6mmen (cscap ..lrSc), erzfehen (cdllca r) , gefc'Jllen (gil star), hinterlassen
(/cSlIr), verbieten (pmIJl"bir). zerbrechen (romper)

Wer bezahlt das7

Cu::mdn eSWS pr.-:fij()s aparec('n combinados con prl'fijos scp:uabks. csws tiltimos unicamclltl' se
~epJr;m euando apareeen en primer lugar (p.c. v6r-be-reiten '" preIH/rar. an-ver-vauen :: cUl/fiar.
erc. ):

leh bereite meinen Vortrag var. PrelHlro 1IIi con{erCJlcill.


Sie vertrauten ihm die leltung des Projekts Le cOI/(iaroll la direccion del proye(to.
an.

En ca,H) cvntrarin (p.e. be-mit-Ielden :: comp"deeer ), cl \'crbo siempre ('s inseparable:

leh bemitleide ihn. Le compadezc.o.

h) T:unhien son siempre atonos y tonsecuentCl11l'ntt: inseparables Ius prtfijus de urigcn


eXTralljer!). tales ":01110:

delegleren (delegar), desorganlsleren (dI.'SfJrglllli;:ur) . disknmmieren (discrill1l11l1r). inflz ieren


(il/fectar), rekonstruferen (recul/slmir)

c) El prefijo mISs-, que es :1tOIlO en unos casos y lonico cn orros, es siempre inseparable:

missbilhgen (dI.'5I1IJrulmr) , missfallen (110 p,lIS/ur). mi sshandeln (1I1<lltmftrr)


missbehagen (disgllst"r), missverstehen (ill/crprc((lr m,,/) ,, 153
EI Verba

Du hast mich missverstande n. ,I.-Ie has i1llerpretado mal.

d ) Los verbos en cu)'a formacion participan los prefiros inseparables mencionados en los
aparrados anteriarrs se caractcrizan pOT formar e1 participio II sin b p:micula ge- (vCase 2.2.3.1.
Ibii '

bezahlen bezahlt pagar - pagad6


zers\6ren zerstOrt destrllir - desrmido
infizieren infiziert infectar - illfectado
missfaUen - missfalten desagradar - desagradado
missverstehen - missverstanden malillterpretar malilllcrpreMdo

EslO t:lmbicn ~s valido C\ml1do 101 prefijaci6n se produ~'e nwdi,t!1tc la combi naciun dt prdijos
separables ~ insl'par:lbles (vcase (a )):

v6rbereiten - vorbereitet prepamr preparad()


bem ltleiden bemitleidet compadecer - c.ompadecido

~)
En alglll10s casos, cl \'erho no es sep:uable a pes:lr dt qll(' sr halla prefiiado mediante
elementoS lonicos dis[intos a los mendonados en los aparrados anteriores. Se tra ta de vcrhos como:

argw6hnen (Ieller /a sO$pcdJa de), bramdmarken (Illarcar CO li 1111 hicrro cam/elite. esfigllltlll::ar).
frOh stUcken (desa),lIIwr). gewAhrlelsten (gartlnrhar), handhaben (m ill/ciar) . ke nnzelChnen
(ctl /ifimr. seim /tlr). langweilen (,'l lmrr;r), 16bprelsen (exalwr, g/vrificar) . nachtwandeln (ser
sl)/uimbuill) . rechtfertlgen (;lIsfificm) , schlMwandeln (sa SOlltlm/miv)

Der Film langweilt mich. La pcffcil/a /IIC almrre.

2.12.3. Prefijos que pueden ser separables e inseparables

Exist(' una ~crie rcclucida de prcfiios. cOllstituiJos fund:lmcnralmcnte por prepusiciuncs. que
:1)
seglin los C:ISQS fundonan cumo separablcs ([oll icos ) 0 COIllO inscp3r3blcs (Monos). Sc rrata de
durch-, uber-, um-, un ter-, wlder- y wledel-, rcspccro de los cualcs rcsulfa siemprc recomendable la
consu1ta del diccionario:

durchf allenldurchqueren (Sit spclI(ler/a Im/lesllr), Oberquellenlubertreiben (des/Jvrdmseiexagemr),


umsteigenlumzAunen (harer fmlfsbo rdo . I'allar) , unterbringenlunterschreiben (a /o;arlfirmar) ,
widersplegelnlwldersprechen (re{leim/coll f radecir ). wiedergeben/vviederh6len IdellOllicr/repel ir)

b) L3 fo rm:l um- solo es atona y por 10 tanto inseparable cua ndo eI veron cxpresa, ya SC:l en
sentino real 1'1 figm ado, b idea de alretiedo r de: umkreisen (gir,,, (//rededor de) , umzlngeln (m de.If).
umschrei ben (parafrasear), (,I C .

c) La form :\ ad\'crbbl tonica wieder conforma \'('rbos separables que cxprcsan cnnceptos
f('lac ionados con dCl lo/ller/rCCl IIJl: rar IIlIa eOM 0 volt'er dl'la 1111 sifio : wlederbringen (del'o/ver),
wledergewinnen (rewpemrJ. wlederkommen (vo/uer) . etc. En cambio, [ras la recieme reforrna
orrografica. no conform:l lI\1a IInidad gr<i fica con eI \'crbo cuando, fuer;) de las acepc iones
1ll(,llciol1adas. S~ utiliza con d scntido .It'dI' IfIfCIIO ; wieder erkennen (recol/oeer) , Wieder wahlen
(reefrgir), wieder sehen (wr de m l ('VV).
EI Verbo

d) Aunque no sicmprc cs asL en ocasiones estos prcfiios pucden cQmbin:lfse, como lonicos 0
.l/OnOS, con un mis11l() \'<"rho. POf rcgb gcncr'l!. los verbos n:sult:.lnres de dicha combin,lCion 110
pOSCl'n el IllISmO significado:

Er kre uzte a!les durch. j.o taello todo .


Er d urch kre uzt e unsere Plane. Dcsbarat6 tIl/estros plalles.
Er setzte uns ube r. , Nos IIcv6 a /a otra ori//ll.
Wer ube rsetzt dlesen Roman? JQlliclI traduce esta lIovc/a?
Beim Wenden fuhr er eln Verkehrsschild um. AI dar la vl/clta derrib6 IIna snial de trafico.
Er umfuhr das Haus. Dio la vlfclta alrededor de la casa.
Der Hal t a uchte erneut unt er. El tiimrOIl se sllmergio de III/eva.
Der Hai unterta uchte das Boot. 1 tiburon paso par deba;o de lei barca.

c) Como ell d C:.l~O de los dClIlas prcfijos. los \'erbos que los contienen forman el participio II con
b parricula ge- 0 sin dla . en fUllci6n dl' qU(' l1 prcfijo sea respectiv:.lmentc tonica (separa ble) 0
.iluno (inst"parable) :

Er hat aites durchgekre uzt. Lo 1m tachado todo.


Er hat unsere plane d urchkreuzt. Ha desbaratado Illlestros planes.

f) En ocasiones pueden uti lizarse indistintamentc las formas sep<J rab1es e inseparables sin que se
produlc3 ninglLll ea mhio de significado 0 de fl;gimcn:

lch habe das Such d urchgeblattertl He lJui(!Qdo cllibro.


durchblAttert.
5ie sind nach Deutschland Ube rgesiede ltl Hall emigrodo a AlemQuia.
ubersiedelt.

2.12.4. los verbos separa bles y la reforma ortogrMica


Con b feciente reforma ortografica. algunas paJabras que, dehida a su graHa . se considcrabaJl
verbos separ:\hles pasan" ('scribirse scpar<Jdas siempre. si hien la parte que se consideraba prefijo
conrirllia cumpnrdndose a nivd de ubicileiGn como si de un prefijo separable sc rrarara (vcasc
2.12 .). Cabe dt'sracar los siguicntes C3505 :

a ) Combinacioncs con el verba sein:

da sein ({'sta r), dabei sern (estar preselltl'J, {'Ic .

lch bin nicht dabei ge wesen . \'0 110 estaba presellte.

b) Combinaciones con adverhios fo rmados con einander r warts, inclepelldielliememc de que sc


mantcnga el significado origin:.lria de los mismos 0 que b locud6n st' urilice en sentido figurado:

a useinand e r nehmen (lleslllolltar), durche inander reden (IJablll r todos a /a !fez), ruckwarts
gehen (camillar hacia arras), vorwarts kommen (progresar), etc.

AUe haben durcheinander geredet. Todos IJablaball al 11Iis lll O tielllpo.

,,
, 155
fl Wrbo

c) Combinaciones con los ad\'crbios preposicionales dahloter (demis). darauf (t!lIcilllll) . dann
(denl ro), darOber (p or ('neima. arriba). darunter (dl!bll;o) y davof (dd,/II/I!):

WeiBt duo was dahinter steckt? JSabes que hay detras de em?
Lies mal, was da runter steht. Lee 10 que pOlle deba;o.

d) CombinacioTlts con la forma ;'ldvcrbi;'ll t6ni"a wIeder c\lando csta 5e utiliza con d signific.Hlo
dl' de 1111('1 '0 (\'case 2. 12.3. (c )) .

C') Comhinaciones con palabras terminadas en .i9. ~'.lich :

heilig sprechen (sallfi(i cfIr). ruhig stellen (trallqlliliwr. medjlll/le ml!llimmclltos). heimlich tun
(, lIIdar COlt tnp,,;os)

Sie wol1ten sie heilig spreche n. Qlleriall salltificarla.

f) ComhmaciOTleS con .Idjcti\,os que admiren gr;tdaci6n 0 (1l1C perrnitan al nwnos la


conl pl(,nlcnt:lcion mcdiante sehr (1/111)') 0 ganz (totalllll:llle) cn la propia construcci6n:

ernst nehmen (toll/ar ell serIo). leicht fallen (res lf/lar (tiei/). lieb haben (q /wrcr. tI{lrecitlr). erc.

Mir ist es leichter gefallen . A m; me 1m resll i lada /luis fadl.


Ich habe Ihn sehr lie b gehabt. Le queria mucha.

I\,ro:

festnehmen (del cller). guthelBen (ll/lrub.'1r). schwarzfahren (ir Sill b,lf~/t' ell "" mrdlO de
/r(lIIs/iorle) . t6tschlagen (malar a go/pes). CIC.

Sie haben ihn festgenommen . l..c hall dctenido.

~61l'sc quc si cJ :tdjcri\'o es :irono, sielllpre CQllsliwyc um unidad inscpamhll' con b parl(, vcrbal:
froh l6<:ken (d /lr s.'1lloS d(~ alegrla). liebk6sen (1Ic,mriar), vollbrfngen (lIell<1r a c<llm). cr.:.:

Er hal toile Sachen vollbracht. H a /fellado tI cabo grandes COSI1S.

g) Cuando t"s ronico. cI adjed\'o voll (/lCIIO) sicmpre ap:1 re(('~ sl'parado de Ia forma verb;t); voll
fullen (/lI!/laT IIIISw los bordcs). voll tanken (/lelltlr eI deposito til' 8(/50/il/a). ('tc.:

Ich habe voll getankt H e Ifelflldo eI dcposito de gasafil/a.

h) CombinaCIOlltS cOllllombres que m:!ntienen por conlplcfO ~u cmidacl:

Acht geben (prestar aWICi6n). Eis laufen (pat/lUlr $Obrl' hie/o}, Halt marnen (/JIlccr 10/ alIa). l eid
tun (semir (pclla)). Maschine schrelben (escrib" a mciquilla). Rad fanren (ir CII /)lricil'la). erc.

Wir sind gestern Rad gefahren. AyCt (llimos en biciGieta,


Er lernt Maschine schreiben . ;\Immde a cscribir a n~aqui/la.

En cambio, conform:!n sicmpre una unidad grafic:l como "ctbos scpar:lblcs las composicionC's
con los si~u icntc s cJ('mcmos resrtl r;'l do~:
IS & '
EI Verba

hei mkehren (I'o/vcr (f casal. irrereden (desl'ilri"r), stattfinden (Iellcr Jllgar), teilnehmen
pa rticipar), wettmachen (rcIJamr. COll1flellSar)

Er will auch daran teilnehmen. Ef tall/bie/l qll icrc parricipar.

i) Comhinaciones con infiniri\'os }" parril'ipios:

gefangen nehmen (aIIJlllrar). kennen lernen (col/ocer !Ior prill/era pc;;,), sitzen blelben (re/Jl'lir
cll rs o/qlted,/fs<J senti/do). spazieren gehen (ir {/ pi/sear}, verloren gehen (flerderse), etc.

Wann hast du ihn kennen gelernt? ,?ClllilrdQ Ie cOl/ods/e?

2.13. VERBOS FUNCIONALES

Algllnos \'C~~rbos pienien su signific:uJ(l original cU:lIldo aparecen l'n combinacion con
dete rmil1ados sintagrna~ preposicionaks 0 nomina1cs en aeIl5ari\'0. Comp:i.ren~e :11 respectO los
sigu iell!e~ enullciados :

Er setzte das Kind auf einen Stun!. Scuta af lIi1io ell tllla silla.
Er setzte die Masdline in Gang. PttSO la lII,iqllilla en marcha.
Er hat meinen Freund getroffen . Se ha ellCQlIlmdo C01l mi amigo.
Er hat eine Entscheidung getroffen. H a romado IIl1a decisio//,

En c-1 prirnero y en d tercero. los \'erbos setzen (sclllar) )' treffen (e //colI/rarse COli) poseen su
significado original y definible. En cambio, c:trecen de cl en los otros dos. No rese que l'Stn perdida
de significado lambicn se da en cI caso de las correspondcncias espaiiobs pOller y /Ollwr. En estos
casos, el significad() no 10 cransnll(e d verbo por SI misl1Io, sino la perifrasis que fOfm:! con cI
sinragma preposicional 0 nominal ell cuesritin . Esros simagmas 110 son. pues. comp[emellIos del
Iwbo, sino que consriwren con el un:! uilidad sel11amica que cs la que conforma en realidad 1.'1
predicado del enunci:ldo, EI verbo se lil11ira a cUl11pli r una (uncion gramarical. la de expresar
accidenres como persona, IllLlllerO, riempo }' modo, DC:1 hi cI nombrc de \'erhos t Uliciolia les y cI de
pcrifrasis \erbo-nominales.

Desde un punto de vista compararivo cabe des lacar, en primer lugar, que este tipo de perifrasis se
dan tanto en aleman co mo en espaiiol y que en ocasiones se urilizan, como en los eiemplos
.1IIteriores, para expresar 10 l11i5mo. Sin emba rgo, ]a existencia de dichll estrucrura l'll una de las
lenguas no supone siempre que sc de tambicn ell [:1 ()Ira. Por o t ra parte. resulta cvidenre, tal y
como se desprende t:1mhicn de los eiemplos aducidos, que rampoco ex istc un parall'lismu
sistematico por 10 qUl' re~pcctn a los n'rbo~ fUllcionales utilizados en su iorm:ldon.

2,13.1 . Las perifrasis verbonominales

:I ) Desdc un pumo de vista morfosinnic rico, las pcrifrasis \"crbo-nominales dclalendn se


caracteriz:lIl principalmt:nte por los rasgus qu~ se desc r iben a conti n uaci6n y quc, en lineas
gl'nl'raies, COlllp:lrren {;llllbien Ins perifrasis verbo-nol1lil1alc~ es paiiolas:

'"
EI Verbo

a.1 ) Los l1liciros de las parIes nominall's Sl' hallan cQnSliluidos por tlombres dl'rivados dt"
\'erhos 0 de :ldjClivos. De :lhi que las pl.'rifrasis pued:1t1 ser su~ci r uidas en mucilus casos por el vtrbo
correspondicnrc 0 por el :Idjem'o pertincnrl.' en (u ncion d;: complellll'nto predic;l.civo:

" die Absicht haben - beabs ichtigen " leller la imclICioll - propOllerse
" einen Kuss geben - kussen " dar III/ beso - beSiJr
in Zorn geraten - zornig werden mOlltnr ell colern - Cllcolcrizarse

a.2 ) No se puedl' pn:gllnt:1r por la parte nominal:

" "A: Wohin setzte er die Maschine? .. .. A: i D6/1dc PIfSO fa maqlf if/a?
.. B: Er setzle die Maschine in Gang. B: I'IISO la maqllilla ell mardJll.
" "A: Was hat er getfoffen7 .. A: JQfl(! ha tamado?
" B: Er hat eine Entscheidung getroffen. .. B: No lomado II1fO dedsi6".

a.3 ) La P:1rtc nomin:'ll dc Itt perifrasis ~1lt"Jc prcsentar siemprc la misma forma {preposicion
im',uiai>I;:, nombre 0 en singula r 0 en )llur:'ll, con determinanrc 0 sin cl, crc. ) ~. no admi rc, por regia
general, b t'ompll'rnem;lciun mediante adjrti\'os atriouri,'OS:

.. in Aktio n treten .. elllrar tm ac.cioll


.. "in Aktione n \teten "t>lIIri1r ell fliones
.. "'in e ine schne lle Aktion treten "elllrar ClI lIIla ac.doll rapida

Las e~.Tcpciones se d.11l fundamenralml.'nrc en rl C:lSO d(' lo~ sinragmas nOlllu1:\lc5 cn ;ICUS:HU'O ,
:lunque tamhien son posihles ('11 d de los Sllltagnms prcposlc lo n :lle~:

(groBes) Interesse zeigen mf)strar (1111 gran) ;/IIerc$


unter (eine m groBen) Druck stehen estar baio (111m ft jt'rtc) presi611

Fn cI caso de 1m sim,lglllas preposicionales, 51cl nombre 11('\':1 arrlculo dc rcrml1l:ldo, csrl.' :Iparec~
)il"llipre que ~'XI1>ta dicha posibilidad ( n~a se 10.1.1.), en comraccion con hi prepOS1Cl(m:

.tur VerfOgung stellen .. pOlter (l disposic.i611


.. "zu der Verfugung stellen .. palter a disposici611

aA ) Por rc};la general, los sinragmas preposicionales no pu;:den Ililaforiza rse:

"' 1st das Gesetz in Kraft getteren? Na entrado ell vigor la Ic)'?
"Ja, es ist hineinge treten. S4 1M elltrado ell elfll/alli.

En cambio, si que sude ser posible en mudlas ocasiones 13 anafot izacion de los sint:lgmas
1l0mina1cs en :lCl1s:u i\o:

Wer hat die Entscheidung getroffen7 " iQ1I1C1I /m tomado la decision?


" lch habe sie getroffe n. " La he tomado yo.

a.5) La negacion sc produce COll nlcht e n eI caso de las pl'rlfrasi;; con sinragm:1s
p r('po~iciona l es }' t'o n kein 0 nich t en cl t'aso de las q ll(, t'otll irnen un sinr:lglll:l nomi nal en
:lcu~ali\"o (\'Case "liD: , ... ?M ell i. I O):
EI Verbo

Oas Gesetz trat nicht in Kraft, La Ie)' /1 0 entro ell lIigor.


k h habe noch keine Entscheidung getroffen, Todaula 110 he tomado ujllsmm decisi611,
Ich habe die Entscheidung noch nicht ToJa/II'a 110 he tomado la decision,
getroffen,

a,6 ) En cuanto a Sli ubicacion {'n d enunciado. las partes nominalcs sue1cn conformar. por 5i
mismas 0 ell compaiiin de otfas partes. dd predicado, In segunda parte del dCllominndo paremesis
oraciollal (vcase 1,5,1,1:

Er stellte Ihnen aUe notwendigen Mittel zur PI/SQ a Sl~ disposicioll todos los medios
Verfligung, /ltCl!sarios ,
Er hatte Ihnen aile notwendigen Mittel zur Habla pllesto II SrI disposid611 todos los
Verfugung gestellt, medios lIecesarios.

principal excepcioll c;lbe cimf los casos en que la perifrasis posee un complemt"mo
CI)r1l0

prt"poskional. )'3. que CSlC puede apareeer ddante 0 delr;ls de' hi parte Ilominal;

Er Obte auf iho ernen groBen Einfluss aus. Ejercia II1W gran il/(lllcllcia sabre i l.
Er Obte einen groBen Einfluss auf ihn aus. Ejercfa mIll grail il/(lue/lcia sobre el.

b) Dt'sde un pumo d(' Vist3 semantico (abc desmcar que 1'1 uso de un \'C' rbo fllncional 0 de utro
con I:t mism<1 p:ut..- nominal puede cotllpnn~r eambio~ de significado import;lntes. Sin'an para
dcmoslrarlo muy escuetall1elll~ los siguiente. ejemplos:

zur Veriugung stellen / stehen POllcrlestar a disposicioll


10 Angst versetzenl geraten aSllsrarlasllstarse
ums Leben bringen / kommen lI/atarlmoril'

Obsen'ese que <.-II el primcro la perifrnsis expresa ulla action SI Sl' forma con stellen, mientras que
form:lda l'on stehen h:ICe referencia nl resultado de dicha accion. En los o[ro~ dos, cl uso del verba
que aparece en primer lugar presenta la nceion desde el punto de vista drl causantc. mientras que [a
II rililati6n del que aparece ell segundu lugar comporta que In perifmsis 51' reficr;\ a ella desde la
pcrspeclil'a drl afectado,

c) :\ COlllinU:lcion Sf' oirecc, a tT;wes de eiemplos concretos de perifrasis vt"rbo-nominales, una


selection de los multiples \'crbos funcionales que posee b lengua akmana. Seglin la forilla de b
panc nominal de b perifrasis. los \'crbos funtionnles pueden dividirse en Ires grupos; l'eTbos que
~olo admilcll sintagmas preposicionales. \'erbos qm' tambien admiren sintagmns nominales en
.ICusalil'O y vcrhos que sClla admilcn estos lilrimos,

c.l ) Verbos funcionnles con silllagmas pf;:posicionales:

sith in Gefahr befinden ellcOlltrars/! ell peligro


in Kontaktlin Kraft bleiben mantel/erse CII cQlltacto/e1l lIigor
in Gefahr/ums leben bringen pOller ell pcligroll1latar
zur Vernunft bringen Imeer clltrar ell ,0;:011
'Zu Ende getien aeabarse
in EriOllung gehen CIImplirse/l}{leer$c realidad
zu Ansehen gelangen adqllirir prestigio
zur Einsichtlzur Macht gelangen Jlegar a 10 cOIle/llsion/al poder

,,
, I S9
,
101Velbo

in Unruhelin WutlZorn geraten ponerse ;ntrallquifol(lIrioso


in VergessenheiVin Verruf geraten ClIer ell eI olvidolell descredito
In Bewegung kommen pOllersl! ell1ll01/;miellto
ums teben kommen pertler /a vida

lur Vernunft kommen cntrnr ell ratOIl
2um Vorschein kommen salir a 10 II/v mallifestlJrse
auGer Betrieb sein estar (/lera de servido
In Gefahrlin Schwierigkeilen sein estar ell peligro/clI tlifiCltltades
1m Irrtum sein estar ell W I I.'"Qr
in Gang/in Brand setten pOlleT ell mardla/iucel/diar
auBerlin Krah setzen derogar/pollcr en uigor
51ch in verblOdung setzen pCJllerse el/ colltactCl
in Beziehung/io verbindung stehen estar ell reladon/ell catltactll
unler Druck/unler KontroUe stehen cstor bajo presi6111bajo eomrol
zur VerlOgung stehen estar a disposidoll
in Aktionlin Kraft treten etltrar en aedoll/ell vigor
in Vemandlungen treten eutablar IIcgociociollCS
in Angst/in Begeisterung versetzen aSlfstarhmtllsiasmar
10 Wut versetzen ertfl/rear/poller (/lrioso

e l ) VC'rhos funcio natt:'S con sinr.lgmas preposicionatcs 0 sill1:lgOl:ls nomin:llC's en acuS:ltivo:

in Auftrag geben cl/corgar


einen Rat/elnen Kuss geben dar 1111 cOlueio/llI1beso
Recht gebenlsich Muhe geben dar 10 raz6u/csfoTUlrse
2ur Folge/rum Zie1 haben tellcr como eOllsecllcllcia/como meta
die Absichtlden Verdacht haben tCller fa inrcm:i6/1/la sospccJm
Angstlinfluss haben teller miedolillf/llcllcia
in Betrieblin Ordnung ha1ten mal/teller ell f" /lciol/amiem o/ell ardell
Abstand halten lIIallfeller las distal/cios
in Angrifflin Schutz nehmen abdrdor/proteger
AbschledlZuflucht nehmen des pedirse/ref"giarse
unter KontroUelzur verlOgung stellen pol/er baio COllfrol/a tlisposicioll
eine Frage stellen haeer 11 110 pregllltta
in Zweifel zlehen !Jolter ell dutin
den Schluss ziehen sacaT 10 concJIIsi61t
In aetracht ziehen tomar Cit C:OllSiderociOIl

c.3 ) Verbos funcionalcs ton sinta~I11;lS nOlllinalt's ell aCU~iII\'):

Beziehungen aufnehmen ell fllblllr re/aciones


Verhandlungen aufnehmen ellfaular IIcgociaciolll!S
Einf1usSlelnen Beruf ausuben ejcrccT illf/lIcllciahma profesiim
den 8efehVdie Erlaubnis bekommen redbir la ordell/()bteJler el permiso
HiJleJlAliderstand leisten prestar ay"da/opolleT resistencia
GebraucMindrudc. machen IJacer Ifsolem/sor impresioll
eine Entscheiduog treffen tOll1nr //I /O decisi61/
Inleresse zeigen mostrar ;lIterls

El Veroo

2.14. LO S VERBOS HABEN, SEIN Y I"ERDEN

LC\otres It:rbus Sl' \;aracll'rizan princip:dmcnte por el hecho de podcr scr IIlili7.ados COIHO H'fbos
1:&A.'rJIl~ 0 cumu allxiliares. ya ~l'a en In formacio n de los riempos vcrbales compueslOs 0 ell
.s,-CTSJ.S pcrifmsis I'crbales.

2.14.1. haben

En clIamo a su cunjllg;H:iun. V'::I!1SC Ius apart:1dus dedicados ;11 presentc ~. ;11 Priitcriwm de
IIldlcativo 11.3.2. (b) y 1 ..; .3.) ~. al Konjunktil' I y II (1.5.1. y 1.5.1. ), aSI como la lis[a de vcrbm
lfTe"g ulares en 2.3.1.2.1. EI verbo haben puedc urilizarse en distintas funcioncs:

l) Como ve rbo prillar:1! (l elia) COll un complcmcnlo acuslllivo obligaroril):

Hast du ein Taschentuch ? ~Tiem:s 1111 ,'mil/elo?


k:h hatte nicht genug Geld. No tt.'l1ia slt ficirmle dinero .

hi verho :Il1Xi1i:lf en la formaci6n dd Pcrfl~kt (1.3,4.1.). dd pluseu;1mperfccto (2.3.5. ). del


C01110
:t1Ii IllUvo com pucsto (2 .2.1.1. (b)) r del Konjunkdv ! r IJ compucslO (2.5.3. ) til' los verbos que no
los fo rman con sein (I'case 2.3.4.". J;

Ich habe ihn nicht gesehen. No Ie be lIiSlO.


lch hatte ihn nieht gesehen. No Ie Imbia Ilislo.
Ou muss! ihn gesehen haben. Tie/les que haberle vista.
Ich hatte es anders gemacht. Yo 10 babrin beclJO de atro modo.

c) Como verbo dt Illodalid ad acompaflado de un infi nitivo can zu, cxprcsando obligacion.
t'x hortacion 0 prohibicion. A difr rl.'ncia de seln (2.14.2. (e)), POSCL' siempn. signific:ldo detivo;

c.l ) En oracionts :1finn:ltiv:ls sin d :ldverbio nur (so/oJ 0 cxprtsiollcs simil:lres. expresa
obligacion 0 exhonaeion y equi\'alc a mussen (deber. haber de. leller qlle) (\'casr cn 2.15.1. );

leh habe noct) einiges zu erledigen. Toduvia lellgo q ll e ImceT Imas ClltIlltas cosas.
leh muss noch einige.s erledigen . Todavia leI/go que haeer WUlS cllalltas casas.
Ou hast zu gehorchen . Debes obedeccr.
Du musst gehorchen. Debes obedecer.

c ..! ) En ()racionc~ ;:lfirl11ativ;b con cI <Id\l'rhio nur (s6 /o ) 0 <'xpre~iont'~ sllllibr<,~ . :lsi COlllt) <,n
or:1ciont'S con t'h:l11t'nro~ nt'g:llivos como mcht (110) . r'llernand (lladle) . etc. expres'l, segt'lIl eI
conreXTO, oblig:lClon/exhoTf<lcion 0 prohibicion. Equivale cIltOllcr~;} mOssen (deller. Iwher de, lelll!r
que) (0 a Sli alternatn'a bldochen) O;} durfen (deber. Iwhcr de. pOllcr) (veansr ell 2.15.1. );

Du hast nur zu unterschreiben. Solo tiel/es que fimmr.


Du musst nur unterschreiben. 5610 Henes que {immr.
Ou brauchst nur zu unterschreiben. S610 tielles qlle fin/wr.
leh habe es nicht zu entscheiden . Es ist deine Yo 110 tellgo que decidirlo. Es coSt! tII)'n.
Saehe.

'"
E! Verbo

Das hat nur der Chef zu entscheiden. Bro s610 10 priede decidl'r el jefe.
Das darl nur der Chef entscheiden . Esto s610 10 priede decidir el jefe.
Du hast es niemandem zu erzahlen. No debes cOtl/Drselo II ttadie.

c.3 ) Exccpto en dc{ermin"J:lS cbses de Il"XfOS escritos. cluso de estas eSHuctum$ COil haben
es mucho me1l0s freCtlelHl' que bs forlll:ldas can bs equi\':llt'llcias Illencion:ld:ls.

d ) Comu \"l'rbo (uncional ( \'2ts~ 2.13. y 2.13. 1. (c.2 )):

die Absichtldas VergnOgen haben teller a illtem:i611 dele! placer de

2.14.2. sein

En cuanw a su i:onjug:lcion, \'bnse los ap:mados dedu:ados "I presentt' r:ll Pralcntum de
indil'ativQ 11.3.2. (b) y 2.3.3 .) ~' :l1 Konjunkti \' I r II (2.5.1. Y2.5.2.), asi como la lista de "erbos
irregubres en 1.3 . 1.2 . 1. EI \"cd>o seln pl1cde utililarsc en din'rS:ls funcione~ :

a ) Como verbo principal con un complenwlllo predil':lti\'o (scrlestar ) 0 con un complement()


eircunstJ.ncial de lug:lr It'st"r):

Er ist lehrer/ein guter Am. Es lIIacstro/1I11 blll:lI medico.


lch bin krank. Esto)' ellfenllo.
Er ist hier/in seinem BOro. EsrQ aqm'leJI Sri ofidlla.

h) C0ll10 I'('rbo auxil iar en b (orll1:160n del !'erfek! (l.lA.!. ). del phlSCl1<lmpcrfccro (2 . .1.5. ). del
infinili\"o ColllpU~Sto (2.2.1.1. (b )) r del Koninkrh' 1 y II compucsrn (2.5 .3. ) de aquellos H~ r bo~ (!Ill'
no los forman con haben (\'casc 2.3.4. 1. ) y en I:l pa~i"a de csrado (2.7.1. ):

Er ist schen gegangen . Ya se hn ida.


Er war schon gegangen. Ya se "abia ide.
Er wird schon gegangen sein. Ya se IJabr" ida.
Ich ware gem geblieben. Me Imbrlo gus/ado quedarme.
Sind die Briefe geschrieben? ;Estall cscritoslas cartas?

c) Como "erbo de modalidJ.d acomp:llhdo de un infiniti\'o con zu. expre-s:lIldo


o bligacion/exhortacion 0 posibilidad. Est:l CStrUCtuf:l posee significado pasi\'o ~. {"qui\'ale, segtin {"I
COI1l{"XTO. a or;Jciones p;J~i,'as con Ius "l'rbos l1lodnlcs mOssen (dcber. tCll cr que) , konnen (poda) 0
dunen (til.'ul.'r1twder) {\'case 2 .7.1. (d) }' 2.15.1. );

Oer Bnef ist sofort abzuschicken . La cart.J de/1e ser elllJiada ell segllida.
Der Brief muss safort abgeschickt werden . La carta debe ser ellllinda ell s/tgllido.
Der Wagen war n!Cht zu reparieren . 1cuche 110 podia repararsc.
Der Wagen konnte nicht repariert werden. EI coche I/O podia reparars!,.
Das 1St bis morgen nicht zu Offnen. Esto 110 debe ser abicrto hasta l/Ia;;olla.
Das darf bis morgen nicht geoffnet werden. Esto 110 debe ser obierto Ilf1sra mmiolltl.

,"
EI Ve-rbo

~Ofese qU(. :'II igual qu(> en la pasi\':'I. el suicto form:ll de 1:'1 oracion se h:'llla cOllsl ilUido por d
demcmo \IUC seria eI complemento acus:lli\'o de la correspondienrc oracion :lcfiv;\ con el \'('rOO en
mfinlll\'Oconiugado:

Sie mOssen den Brief sofort abschicken. Debe ellyiar fa carta ell segllida.
Sie kannten den Wagen nicht mehr Ya 110 prldil!rOIl repmar ef cDche.
reparieren.

c, I ) E.n or.lcioncs afirmati \':l~ 0 neg:1Ii\'35 call los adjt'tivos lel(ht ({adO y schwer/schwleng
Miricil) t'n (uucian adn'rbial sicmprc c"presa posibilid.ld. micllIras que la presencia del adverhio
unbedlngt (5/11 lila) 0 expn:,.;ic)Ilcs )llllil:\res Ie <:onficrc sil'm prc d signifil'3du dt, ncc{'sid:ld:

Das ist (nitht) leitht zu erklaren. Esto (li D) cs facit de cxplicar.


Das Problem ist unbedingt zu losen , Hay que so/lido/tar sill falta ef problema.

c.2 ) En los denlils casos, SII significado depende Illayormcnre del contexto. 51 bien debc
ICllcrsc ell cucilla quc c1 de prohibiciall s610 cs posibll' si cI ellullciado cOlllienc c1CllICllfOS ncgativos
CO lll O Illcht (I/o) " restr1c{i\'os como allem/ nur (sd/o):

Oas Problem ist zu losen. 1 problema plledc/dcbc ser sollldo/UJdo.


Nur fOnf leute waren %u uberzeugen . Die S610 se p/ldo COII IJCIf(:er a cillco perso/tas. Las
anderen haben unseren Vorschlag abgelehnt. Otras rechaU}fOtI 'lIteslra proplle:ota.
Nur fOnf leute waren zu ube neugen . Mit S610 1mb/a qlle COIIYIJIIcer a ciJlcO persollas.
ihrer Stimme hatten wir es geschafft. COif Slf /1010 10 IId/)riam os logrado.
Dieses Auto ist nieht zu reparieren. Es glbl E.ste cod'l! I/O Sl! puecle reparar. Ya 110 hay
keine Ersatztede mehr dafOr, pieU1s de rccall/Mo.
Dieses Auto ist nicht zu reparieren. Der Est/! C()che 110 hace (aiM repararlo. 1
Besitzer will es verschrotten. propietario quiere dcsguazar/o,
Dleses Auto ist nicht zu reparieren. Der Esle cod'e 110 debe scr reparado. El
Besitzer .schuldet mir schon einen Haufen Geld. "ropietario )'11 me debe 1111 momou de di"ero.

d) Como \'C'rho funcional (vea$(' 1. 13. r 2.13.1. (c. II):

In Gefahrlin Gang sein estar ell peligro/elllllarcha

2.14.3 , werden y sus correspondencias en espanol

En cilamo a su conjugad6n. \'~anse los :lpan,ldos dedic:ldos al preSCnt")' al l'riiteritum de


indicari\'o (2.3.1. (b) ~' 2.3.3. ) )' (II Konjunktiv I r 11 12.5, I. Y2.5.2.), (lsi comoblista de \'erbas
irrcgllbres en 2.3. 1.1.1. Respecro a su lllorfologia ('abc deSI(lCar d hecho de qur en eI participio II
pOSe<" dos forma.\- distinn s. Utiliz,1do como verbo principal, adopla la form:l plena geworden, la
ell:ll sc , onvil'rlt en worden cuanda sc Uliliz(I como auxili:lr en 1:1 \'02 pasi\'a:

Er 1st sehr nerv6s geworden , Se IIa PllcstO 11/11)' "crllioso.


Er lSI von allen gelobt worden. Na sMa alabado por lodos,

A cOlllinu,ldun se describen sus usos. particnJo d(' las posihlcs corrcspondencias que PUCdl'
POSCCf ell cspaiio1. ESlas son muy di\'crsas. dcbicndo distin);uirse ell primer lugar cntre su uso como
\'crbo princi pal y su usn como \'erho auxiliar en b formaciUII de fa p:lsi,,;!., del futuro)' de la
pt:rifr(l sis wurde + infinili\'o.
,.
i
EI Verbo

:I.) Las corrcspondcnchls de werden como v(-rho princip~ 1 son mulriples:

a,l) Divcru.s perifr:l.sis con eI infiniri\'O dl'l verbo sa que expreSl'n dewnir:

Er will Arzt werden . 1qlliere seT m edico.


Er wird nicht alt werden. No Ifcgarti a (seT) viejo.
Jahre danach wurde er Minister. AltOS desplles paso Q seT millistro.

a.2 ) VerMS pronorninales que cxigen un complcmento prcdic;lej\o. talcs (01110 Iweers/!,
/lQl/erst' <) I'o/!!cr$c. 0 un complelllcmo preposicional. [lies COIllO CQI1I:crtirse:

Er ist sehr reich geworden. SI: ba hedJO mil}' rico.


lch werde alt. Me csro)' lJadel/do Ide;o.
Bald wird es Tag. Pronto se hard de dio.
Er ist sehr wOtend geworden. Se 110 PIII!Sto m lly (/ldoso.
Als er k.rank wUrde, ... CUI/lido se PIISO ellfermo ...
Bist du vern1d:t geworden 7 ~ Te hos vlleitO foco?
Er ist sehr geizig geworden. Sc ho vllefto 11111)1 taal1io.
MIl der Zeit wurde er zum wichtigsten Mann COn ef tiempo S8 C:()/fvirti6 en cf hombre mas
def Partei. importalltl! del partido.

<1.3) Vt:rbos pronominales 0 utilizados como tales quI.' exp r~san par si mi~mos cl c:1I1Ibio de
estado referido en aleman mCl!iante werden}, c! romplcmento predic3tl\o pcrrincntt::

leh werde sehr schnell mude . Me callso 11111)1 uipidameme.


Als er waeh wUrde, ... Cllo/Ulo Sl! despertOlAf despertarse ...

3.4 ) Verbos no pronominales como (ll/oelucer. crear, cllfoqlfcccr. cllve;ecer, etc.. quc
expresan un cJ.mbio de eSTado rderido en aleman mediante werden), cI com plemento predicad\'o

perunente:

Der Kleine ist sehr graB geworden. EI peque,io I)a c:recido I1Il1cho.
Kurz danaeh wurde er verrOckt. Poc:o despues I!lIfOqllCd6.
Es wird Nacht. SId alloc:heciendo.

h) Cumo auxiliar en la paSi\'3 de proccso equi\'alc al auxiliar espano! ser en :H]ur:llos casos en
que Ia Ir:ngua espanola OpH. \;\l11bien par la corrcspondienre estructura de p.lSi\':1 ! \'~ase ') .7. (n) CII
';U.11lto :1 los dem;i, C:lsos):

Der Brief wurde 1965 geschrieben . 1..a ca rta file escr;,a ell 1965.
.. tst er festgenommen worden? JHa sido detcllido?

~ -:omo [luxiliar en Ia form:tc1() 11 dd futuro I y II (2.3.6., no poSce una e'luivalcncia formal ~':1
fu lUro esp:1rlol $(' cons[ru),c de forma simetrca:

~ rde n morgen kommen . VClldremos 11/(/;;0/1(/.


lIItrde es dann schon korrigiert haben. P(lm e1lfOflces )'Q 10 habri corregido.

Sa 'W'go. cuando cl futuro II SI! utiliza ]1:1r:1 cxprcsar sllposicion !2.4.5. (b)). puede cnconUM
su C+' ; ..... rdcncia en d \'erl)Q mod;! 1deber (Ie:

W ,'
EI Verbo

Et wird es wahl gekauft haber'\. Lo habra/Debe de haberlo camprado. ,


d! Tampoco posee: una cquivale:ncia formal e:n 1;1 perifrasis wurde + infinirivo (2 .5.4. ), 1:\ curd
KX'1t. c(JrTesp(Jnda~l' 11layormente: con l:l condiciOnal csp3l101:

- 1Ch wOrde es ihm nicht sagen. Yo 110 se 10 diria.

2.15. VERSOS MODALES

;I ) Los \'crbos mod.tlcs dOrfen. konnen, mogen, mussen. sollen )' wollen. ellyo significado y usa sc
&:scribe: en 2" I 'i. I .. apareeen, a rn(llk.l de all:>(iliaro:~, con d infinili\'() ~in zu de Dlro vcrbo, COil cl
que: coniorm:ln un pre:dic:ldo complejo ( 1.3. J . ), Como cn wdos los predicados cOlllpicjos. b forma
mfi nita s(" ub ica, pvr re~b g("l1!;:ral, al final de bs oraciones priIl6p:lle~, miemf:ls que en las
or-Jel0neS suoordiTl:ldas inrroducidas pOT una conjl1ncion P:IS;I a OCl1 p:lr elliltimo lug:lr d veroo
mod:ll conjugado (\'case 1.5.4 . en cllanto a excepciones):

Ich will morgen zurn Arzt gehen, Mal;a ll(l qlliero ir al midico.
... wei! i<:h morgen zum Am gehen will. .. . porqlle mlt/iolla quiera ir al medico.

b) Esws \'l'rbos rccibcn l'l nombre de mod:lles porque modifican e! significado del enllnci:ldo. La
mod:llid:ld que il11roduccn puede ser obieti\'a 0 subjetiva . En !a primer:l expresan como concibo: I)
('omo deb" inrerprelar 1'1 s ujero de 1:1 oracioll 10 Cllunciado: como una necesidad II oblig:lci6n. una
mtention 0 un dl'SCO, una tapacidad 0 ulla posihilidad, permiso 0 prohibici6n, ulla exhortaeion 0
un Cl)n~CJO :

Ich muss/soli heute bis actn arbeiten. Hoy tel/ga que (rabo;ar hasta las echo.
(ncccsidadJobl ig:lci6n)
Er will dir etwas schenken. (illlend6n) Qlliere regalarle alga,
lch mochte ihn kermen lernen. (deseo) Quiero colloccrle.
Er kann schon lesen. (capaddad) Ya sahe leer.
Ich kann nicht Kemmen. (posihilidad) No pucdo velliT.
Oas darf ich nicht sagen. (prohi bicion) slO 110 debo/plfl:do decirlo,
Ou musst safart gehenl (e."hortacion) iDches irte ell segllida!
Ou solltest sofart gehen. (con$ejo) Deber/as irle. en seguida.

En la mod:llidad suble:I1\'a exprt'S:l1I el gf;\do de vemcid;ld 0 de srgurid:ld que confirrr el propio


habbntc a 10 que dice:

Du kannst Recht haben, Pllede qlle tel/gas rat611.


Er soli es nicht getan haben, Seglin diall I/O 10 ha becho il.
Er kann es nicht getan haben. No pl/edc haherlo hecho il.

c) En cu:\nw a 1a conjugacion de los "erhos modales, nianse los apartados dedic:ldos:ll preselllC
)' al I'r31erilUm de: indica.ivo (2.3 .2. (b) r 2.3.3. ) y al Ko njunkti\' [ y 11 (2.5. L Y 2.5.2 .), asi como b
lis!a de Vt"rbos irregulares en 2.3.1.2.1. A este r('speClo, aqui s6lo incidirc.mos ell las siguicllles
panictl la rid;ldes:

c. l ) La rI10dalidad nbjetiva 0 suhje!i \'a influ)'c dccisivamcl\!c en I:ls fOTmas Il!ilizables para
haccr rcfe:rl'ucia :l hcchos p:lsados. La principal difercnci:1 radica en ci hccho de que, al usarst' para
l'Xpr('sar n1od:llidad objcti\';l, posten tllo~ miSrI10S formas compUl'S I:l~ )' no puedell combinMse con
, 165
I
EI Verbo

un infinil j\'o compuesto, Por eI contr:lrio, uS3dos pa ra expres:tr modalidad s ubjetiva ca recen de
formas cOlllpuestas propias r so! ~ombjn:ln pr{'ferentt'mente con infinitivos compuestos:

Pr:l tcritum, p... rfek t, pluscuampcrfc~1O 0 Kuniunkriv II compuesto + infiniri\'o simple

Ich konnte ihm nicht helfen . No Ie plIde aYlIdar.


len habe ihm nlet'it helfen konnen. No Ie ',e podido 1J)'lldnr.
len hatte ihm nleht helfen konnen . No Ie babf" podido a)'udar.
leh hiitte ihm nieht helfen konnen No Ie habrfa podido Qyudar.

- i\ lodalid:ld subWIi \'3 (st' dan principalmemc las siguicntcs combina.:iones):

Prarcrhum + infiniri\'o simple


Prcselllc. Prarerirum 0 Koniunktiv II simple + mfiniri\'o compUl.'SIO

Er konnte ihn nieht kennen. No podIa COllocerle.INo cs posible que Ie


col/odem.
Er kann ihn woanders kennen gelernt Pllcde haber{e cOllocido lm otro sitio.ll'llede
haben . que Ie ha)'a cOl/oerdo ell otro sitio.
Er konnte ihn woanders kennen gelernt Podia haberle cOl/oerdo ell otro sitio.
haben .
Et kannte ihn woanders kennen gelernt PodrfQ haberle collocido en otro sitio.
haben .

('.2 ) Los ticmpos perfectos. :lsi como bs formas compUCSIl\S del Konjunkti\' se const ru}'cn
con c) infinitivo en !ugar del panicipio II (\'case tambien l.2.1.3. ):

tch habe es verkaufen mUssen. He tellidu qll e /lef/derlo.


Er hat mir nicht helfen wollen. No 1111 qllerido o),lldarme,
kh habe ihn besuehen durlen. Le he podido visitor.
E( hatte mieh nieht anrufen konnen . No me habia podido lIamar.
Du hattest mlr helfen konnen. PoJrias habl!tmc a)'lIdado.
Das hattest du frOher sagen sollen . EsIO deberfas Jmberlo Jid,o ames.
kh hatte ihn schlagen magen. Habria qllerido go/pear/e.

c.3) EI uso del p:midpio 11 Ul1ic;llllellle es posiblc cuando acubn como verba principal. cs
dl'Cir, cual1do no acompaiian a ningtill infiniri\o. Como \'crbo principal ptlcdcn actua r
fundamemalmcntc magen (tanlO con el significado de gltStllr como con cI de quaer) y wollen
(q ll erer). Cu:'tndo magen se tltili?:! (;On d mismo significado que wollen, en los ricmpos del pasado
se mili7.an siempre las formas de estc ultimo:

Magst du ihn? iTe gJlsta?


leh habe ihn nle gemocht. No me ha gustado ",mea.
Er mochte/ will nieht, dass ich ihm helfe. No quiere que Ie o)'udc.
Er hat nicht gewollt, dass leh ihm helfe. No lin qllerido qlle Ie l2}'lfdase.

Los otros vC'rbos mod:'t les tambicn puedclI a pa rece r sill ll1finilivo, si bicn l'S muy poco ha bitual 1:'0
cl (aso de mGssen y sollen, COil los qut: sc lIIiliza cui exdusivamClltl' cI Pr.itc ritum pa r;] refe rirse 31
pasado:
166 '

EIVerna

Ich habe nie Englisch gekonnt. N'mca he sabido ingles.


Die Kinder wollten ins Kino. abet sie haben Los lIi110s qlll!rtfltl ir 01 cillC, pero 110 It's hall
nicht gedurft. dejado.

~m emb:ugo. eSlc fcnomcno, que consis[e en realidad en una simple elision del infinitivo. s610 es
fJcrible en ;1quellos C;1S0S en que eI conrexlo garamicc la comprension del enunciado. De ahi que se
de muy a mf'nudo COil los n'rbos fahren (ir - ell /I('hiclI/o) y gehen fir). Los sint.:lgmas que
representa ll a los complemcmos cirCUnS\;lllciales de direccion de dichos \'erbos S~ hallan
morfologieamenre marcados (advcrbios direccionales, prcposicioncs dc reccion unita con
significado directional, preposiciones de recci(m doble segllidas de a(us<'I\i \o). pOT 10 que son un
indicador univocn de cll31 es d \'erbo clidido:

Du sollst sofort nath Hause (gehen). TieJl('s que ir ell seguidll II caSfI.
Ich muss morgen nath Rom (fahren). MmiQlw tel/go que ir a Romu.
Wir konnen morgen ins Kino (ge hen). Mmial/a podcmos ir 01 dlle.
Wotlt ihr auch hin(gehen)? ~ Vosotros Iambiell qlfereis ir?
Mochtet ihr in den Park. (gehen) ? .!QllcrCis ir af parque?

Con magen )' wollen tambien se puede elidi r sis[l'm3Iicamente d infinitivo cuando 51' trata de
expfesar la ide<1 de qucrt'r obtentr, comer 0 beber una cosa:

Das Kind mochte/will ein Fahrrad. 1";';0 quicrc IIIla bide/eta.


Oas Kind wollte ein Fahrrad. EII/;,io querta 111111 bide/eta.
Ich mochte Bier. Yo qlliero cerlleza.
Und was mochten Sie (essen)? JYquc desea (comer) listed?

d) En cuanlo a las construcciones de pasiva con verbos 1110dales. vC<1se 2.7.2. (cl).

2.15.1. Significado y uso en la modalidad objetiva

OORFEN

Exprcsa posibilid<1d 0 dereeho de haeer 10 que se dict, en funei on de que estc. permilido 0 no
(poder. 110 deber). EI permiso 0 Ia prohibicion pllcden COllcederlo 0 imponerla personas
individualcs 0 !tp:s de cualquicr [ipo:

Gestern durften die Kinder bis zehn Uhr Ayer los nilios plldierollller la tclevisiOIl
fernsehen . bosla las die.~ .
Rier darl man nur leise sprechen. Aqlli 5610 sc piledI.' hablar en 110::- baja.
Ohne Visum darl man nicht liber die Grenze. Sill uisado /10 51' piled/! crt/tar 10 frontera.
Sie dGrlen nicht rauchen. wenn 5ie wie<ler No debe listed fllmar si quiere vohler (I
gesund werden wollen . pOllerse bllellO.

Vease "deber. teller que. etc.: <durien. mussen 0 sollen ?" en 2.18.3.

,I 167

EI Veroo

KONNEN

il l Exprcsa po~ihilidad en fUllcian de circunSl.:ln.:ias ohlerh';Js (poda ):

Ich kann eum mcht beglelten. ,m


habe VIet No os plledo acompmiar. lengo mucho
Arbeit. rrub,Jio.
Es lUI uns Leid, abet wir konnen Ihnen nich! Lo sentimos, pero 110 podcmos o),lIdarle.
helfen
Ich kann nitht so schnell gl'hen. kh habe mit No I'uedo cam;,wr fan de pr;sa, Ayer me
geslern den FuB verrenkt. tord cI pie.

VC:.I5C "poder: ikonnen 0 durfen:" en 2.18.3.

hI E:-.:pres:I C.1P:1CIJ:,d de re:lI17::tr 10 que ~c like (SlI/n-r1 :

Kannrt du Klavier spielen? ;5abes toear td piatlo?


MIt drel Jahren konnte er schon lesen. A los fres anas yo sabia leer.
Ich weiG nicht. ob sie tanzen kann. No SI! si sabe bailar.

Vc:tse "sar,,:r: ikonnen. wissen 'J verstehen?" 1:11 1. 18.3.

c) En cu;}nw ;\ $U usa como altnn:Hi\',\ a un;! ~xh()rtaci6n mcdi:lUf~ impcr.ni\'o. \'t;as~ 1.2.3.1,
(f), (i) r (j).

MOGEN

,II "U funci6n principal c:S fa de cxprcsar d~sco (liese,lf. querer ), I-.n dKha ium:ion Sf' miliz;!
prd~h:l1Iem(.'ntllO" bs (ornms que posCt" en d Konjunkm' 11 ssmpll'(\'C,II15e en 2.5.2. (,I )). que en
lal ~':l~O St' lIS:lII como 5i del pre'H 'me de indic:lrI\'O ~e tr:;JI,\r:I:

M&htest du taozen gehen7 ,!Qllieres iT 0 bai/oT?


kh m&hte mit Fr'au Sauer sprechen. De$eo hablar CO" fa senora Saller.
Mochtest du nlcht etwas essen7 iNa quieres comer algo?

"ote~(' que m6gen es m:is cones qU{' wollen (I/I/erer), \'crho qlll' ~c descnOe nds ah3ju. por 10 'IIX'
d usa dl.' uno II Olro depended fund.lnlt'mallll\:IlIl.' dt" b ~i!Ual:i6n ":oncret3. ~Iicntr;!s que cl
L":lrna (('ro de un:l cnfeteria unlizara ~1~lt'rmi l ican1l'nte mogen al di r igi rs(':1 sus c1icnlcs. ellHl' .lllllgm
tJmhi ~; n puedc :IcudLr'C .1 wollen. Hasl:ll'icrto pumo 5e conSI:lta entre ambos \'crbm 1a mesma
diferenc;a que rucdc cXls,;r ell esparial ~ntrc dese.If )' qUi'rr.r:

M&hten Sre etwas t,(nken? ,! Des~allheber algo?


MOchtetIWolit ihr etwas trinken7 ~Qllt!re;s heber algo?

Sill cmh:J.f);o. en los ticll\po~ del p.ls:ldo y del futuro se sllele :tcudir ~iSlcm,ilis:all1ell\e a la~ forma
de wollen:

lch wollte das Haus renovieren. Q lleria rellOllt1T la coso.


lch habe es ihm nicht sagen wollen. No Sf! 10 he qllorido dedr.
Er w ird es selbst machen wollen. Qllemi' hacerlo if miSll10 .

..
EI Veroo

hi En l':>;pre~I()Il,,"~ Jeslder:lllllS COil el I'erho :I I principlO. sc utiliza cl KOlllllnkliv I:

Mage Gott uns helfenl iQlle Dio$ 1I0S ayl/de!


Magen uns die GOtter beschOtzenl jQlts /os dioses 1I0S protcjalt!

c) En CU<lIlt() l SII II~O (II orlcioll(:S subordin,\d.ls ('onccsivlS. I'casc auch wenn (<l/O/ql/c) ~. so ...
lauch) (pur /lllIy/mlre/w) en 12.2.3.. ;!si WIIlO d apanldo 11A.1.

d) Por 10 quc rc~pl( t .\ l ~u utilil:lci(1Il en bs exhonaciones inJirect:ls, I'~as(' 2.6.2.1.

MOSSEN

Expr('sa llIl;! nec(sl(bd 0 una obliglcioll implI('~[as por cl propio SUjl'W, par circullsralll:ias a por
1cycs de cll.llqllief ripo (dever. leller qlle, elc.l:

lch muss darOber nachdenken. Tel/go que re/1exicmor sobre clio.


Wenn du Erfotg haben willst. musst du dich Si quieres tellcr b.-ito, debes esfonorle.
anstrengen.
Ich musste ein Visum beantragen, TUlle que soficitar /111 lIisado.

En I.IS segllnd ..lS per~onas )' en la forma de COf{l'sil ~e uliliz.\ como :llwrn;!I;I'[1 a IIlla cxhortacion
l1ledbnte el imperarivo (veas,," 1.2.3 . 1. 0) r (i)) :

Du musst mlr helfenJHilf mlr. Tienes que a)'udarme.liiYfidame.

LI ni."~:\Ci6n de 1:1 ohlig:lCion a nt'Ccsid,ld PIiClll' l'xpn:sarsc indistlntanll"nte IIlcdi"ntl' 1<1 IIcgacion
de mussen 0 de brauchen. La mislllo sun'dl' ('uando d ~IIIl1\Ciado (Oneil'lll' dellll'Il[Os rescri"::livos
como nur (solo) 0 sill1i1<1rc~:

Heut~ muss ich nicht arbeiten. H oy no ten80 que traba;ar.


Heute brauche JCh nitht zu arbelten. Hoy 110 tengo que lrabajar.
5ie mussen es nur sag~n , Sufo riclli' que decirf().
51e brauchen ~s nUT zu sagen. 56/0 liel/e qlle decirfo.

En este usa. brauchen conforlllJ. los riempos pt:rfenos dl'! mismo modo que los verbos moua!cs,
e.s decir, ..::on <.'1 infiniri\"o:

Er hatte es nlcht zu tun brauchen, No lurbio te'lido q'l e l}(Ieer/o.

N6tese q ue. a diferellci<1 de 10 que sliced" con mussen, d infiniti\'o que acompaiia a brauchen
aparccc con zu. Sin embargo, cn d 1cnguaje ('OIOqlll:ll se impone cadn vez mas l"IIiSO de brauchen
sin ZU:

Heute bra uche ich nlcht arbelten. Ho)' 110 tClIgo ql/e lraba;ar.

VC<lSC " deb,'r, f('lIcrqllc, CIC.: ~mussen, sollen 0 durfen?'" en 2.18. 3.

,
, 169
EI Verba

SOLlEN

a) Espresa obligadon impuesra por OWl per~ona (deber. reller que, elc.). idea que ~iemprc esta
impliC1l:l, pc:ro que puedc l'xplicil<1rse nombfando al aUlor de la exhormcion:

Wir so llen niemandem etwas sagen. (Maria No debemos decirle "ada a lIadic. (Maria 10
hat es mehrmals wiederholt.) 11a repelldo varins veces.)
leh soli bls morgen warten. Tengo qlle esperar hnstn mmial/fl.

Debido a e~IC signific:ldo. solfen se uriliz:t tambien pam indagar sobre 13 \'oluntad n 13 opinion
del imc:r1ocmur. :-..roles{' qut' en tales casos b lenglla espaiiola puede pres('illdir dd \erhl..' modal , 10
('u31 no es posible en aleman:

Wohin soil ich das Paket bringen? IAd6"de lIeuoldebo /Icvar ef paquere?
5011 ieh dlr einen Kaffee machen? ITe /JagolQ/fieres ql/e re Imga 1m cafi?
Was 5011 icll maehen? Du musst mir helfen. IQlIe hago/Qui debo I)acer? Titmes qlle
ayudarme.
lch weiB nicht. was ich machen 5011. No sc que (debo) IJacer.

b) Sirve par:! exprcsa r conscjo, ell curO easo aparccc siempre en Konjunktiv II:

Du solltest weniger rauchen. Deberias (llmar mCIlOs.


IhT solltet jetzt gehen. Es ist spat. Deberiais iros. Es tarde.

c) En (:l131110 a su IISO en cxhoTlacionts direCl3s e indirectas. \'but' rc)pecri\'amenre 1.1.3. 1, (i) y


1.6.1,1.

d) Respt'(;[O a su usa con \'310r condicional ). concesivo. ,'C3St IA.I . IA. (b. I ), 3si como wenn
(:1 .2 ) (51) y aueh wenn (m il/que) en 12.2. 3.

d VeaSe tambien ~dcber. tCller qllC, et(:.: ,mussen, sollen 0 durfen? " en 2.18.3.

W OLLE N

3) Expres3 dcsco 0 intcnci6n (q ll crer) (vcase t:lIl1bicn mogen (;I )) :

leh will aueh mitkommen, Ya (om/Jiin quiera venir,


Wir wollten elne Reise machen. Qllcriamos haecr 1m viaic.

Sin perdc:r cl significado de imencion, sc ufiliz3 fambicn en lugar del presentc 0 dd futuro 1 del
vcrho que 1(' acompan3 en infinitivo:

WiT wanen hier. bls ihr zuruekkommt. Esperart!lIIos aqui hasta que vol/lois.
Wir wollen hie! warten. bis ihr zurOekkommt Esperaremos aqlli iJasta que I'olvois.

hI En cuanlo a su uso ('n cxhon :H;ioncs dirccra s, \,eaSt 1. 2.3.1. ( f ).

rr.;. ,
EI Verbo

2.15.2. Significado y usa en la modalidad subjetiva

En I" l1\od,, [idad ~u bi~[i\,:I. en b q ue [as \'erbus moda[cs no poSeen, como ~"l sc h" dicho cn 2.15 .
.:. 1), {oemas compuesras. Colb\: disrjnsuir dus casus bien distintrh:

al La csprcsion de un .. suposicion mt'dinnte mUssen. magen, kannen ~' dOr/en . que se refieren. 1:11
(Src orckn. a[ ma~'r)r r) menor grade de S('Sllri&ld que posee c1 h:1ol:1 ntc rcspecro de 10 que dice.
Oebe lel1ene ell ellellm qUI: durlen s610 apareec ell Konjullkliv II. rnielltr:1S que con magen (cuyo
uso es r a poco h:1bitual ) es pr~o:iS:lIllellte CST.. form,l]a qUl' qUl:da dlS(:Jrtad.l. Con 1m orr05 do~ la
forma drl Kuniunkti\' II implic~l menor grado de sl'l;uridad que b dd rndu:nnn):

Er muss/ mag/kan n es wissen. 1 liclle que sabcrlo.lE.$ posiblelPllcde que el


10 sepo.
Du musst es gehort haben. Tienes que/Debes de Iwberlo oido.
Er konntefdurfte es wissen. E:;/ podria saber/o.
Nur er konnte es gemacht h"ben. 5610 il podia Imberlo hecho.

Con dOrfen. la negacion se refieTe siem pTe :I 10 que 51: su pone, 110:\1 verho mod:ll:

Er dfirfte nicht daran schuld sein . Podria 110 ser cllipable de 1.'110.

Con los demas. puedc rdenrS/: ramo al hho suru~SHl CQ mo :II \ erOO modal:

Er kimn es nicht getan haben. Puede que flO 10 boya "e(.ho.I1'.,ro pliedI.'
IJoberlo lu!cho.

Sin lmb:l rgo. cU:Hldo 1a ncg:lci6n se reficft... :1 10 qUt' 5e SUPOllc. sc ~ueJe optnr par mras
for muI;lcioIlCS:

Es iSI mOgllch, dass er es nicht getan haL Es posible que 110 /0 hayo 111.'(.110.

b) Con los \'crbos wollen r sollen en indica ti\o. cl hablnnle haee re(erencia a ob'>CrvaciollC'S
ajell:ls. de Cll )' :1 veracldnd no puede h:lcerse rcsponsable. Con wollen, acomp:Jfl:ldo de un infinitivo
s impl~' 0 (ompucsw, se refiere a 10 que [;I person:l q u~ aparece como sujelO del enunciado afirma
de ~i mi~ma. tal y como se e\'idenci:l si cl enuncindo se prc~cm:l en form:l de discu rso indirecto:

Ef will besser lanzen konnen als ich. Seg/III el. sobe haifar mejor que ),0.
Er behauptel, dass er besser lanzen kann ats A/irma que sobe bailor l1Iejor que yo.
ich.
Er will nichts davon gewusst haben . Segr'in diu, 11 0 sabia nada de clio.
Er sagl, dass er nichts davon gewusst hat. Dice qlle /10 sabia nada de ello.
Er wltl gestern mit dem Chef gesprochen Segtlll dice, oyer "abl6 (.011 1.'1jefe.
habe n.
Er sagt, dass er gestem mit dem Chef Dice que oyer Imb/6 can el jefe.
gesprochen hat.

Con sollen. :lcomp:1liado de un infinidvo simple 0 compuesto. se reficrc a 10 dicho por Olros
respecto de la person:'! que :l parece como slIjcto cn cl ~n\lnci:'!do. Comp:irense los enunciados COil
sollen y 511 corre5pondencia en d discUfso indirccto:

,,I 17 1
,
EJ Verbo

Er soli ein groBer KOnstler sein. Segtfll dicell, cs 1111 grail ort;sttJ.
Man sagt. dass er ein groBer Kilnstler ist Se dice que es 1111 grail artista.
Er soli mit drei Jahren schon Klavlet gespielt Seglf" dice", a los tres Olios )'tJ tocoba el
haben. piallo.
Man sagt, dass er mit drei Jahren schon Klavier Se dice qlte 0 los (res mios )'(1 (oeabo ef p;OIlO.
gespielt hat.
5ie sollen gehelfatet haben . SCgl/1I dicell, se 11011 casado.
Man sagt. sie haben geheiratet SI! dice que se IJall casado.

2. 16. VERBOS DE M ODA LIDA D

AI igU31 que Ius verbos ffil,dales, los de mod:tlidad t;lmoicn se caracterizan por combinarsc con c1
infinitivo de O[ro wrho. constiwycndo con eStc un prcdicJdo complejo (1..3.I. ), Ypor anadir
determinados marice~ 1110J:til-S :\1 cnunciado. Sin embargo, sc Jiferrnr.:ian de los primerns por cI
hecho de que eI infinitivo wn eJ que se comhinan Jp,u cct" sirll1pre \;"on lU. En Cl1311 to 3 l:t uhlcacion
de dicho infinid\'o rigcn l:ts mism3S normas que en d caso dr los \'erl)()s modales. Los principalcs
\'erbos d . . modalid.ld, ~' llrO significado se de~cr;he a cominu:lcion. son drohen ((llllc/w :ar) , pflegen
(<lCfJstlllllbrar/so/cr), scheinen (/Jarct:erl , vermOgen (scr capa: de, logmr. ct1J1seglfir). versprechen
(prmIlCh'r), verstehen (silber) y wI s~en (saber, St'r (." JI1~) . Excepto vermogen, propio de un cSlllu
elev:Jdo. los demas po~ecn ,'arbn tes homunim3s qUl' {\lucion.1Il COIllO verba principoIl y con un
significado dl~ l lnlO. En (llama al uso dc seln r Maben COIllO 1 erhos dl' mod:!lidad, I'b~e 2. 14.1. (el
~' 2.14.2. (e).

ORO HE N (m lle/l0Ut r)

Este I'crho fcgubr cxprcs:t que CXi~tl' rI prligro de que sm:cd:t 10 que Se di\;"e. Los Tl('mpos
pcrfectOs no se lI~an :

Das Projekt droht ein Mlsseriolg lU werden. EI proyeclo amcllaUJ ser IlII (racoso.
Die BrucKe drohte elnzustOrzen. Ef pllcllte omellQzab(l caerse.

:\'0 debe cunfundirst" con eI \1.'" rOO pri ncip'll hOll1onimo COn rI siltnificarJo de proferir Ilna
amen:tz:I .

Sie drohten mlr, mich zu enUassen . Me amCIIQlOrOIl a lii despedirme.

PFlEG EN (acos llllllbrdrlsoler)

\"t'rbo, drl qlle se utilizan prefcremeOleme ~us form3s rc);ui:tres (\'eanse la~ irreltubres en
r..5l('
2.3.1.1. 1,), expreS:1 I:t ide:! (Ie lener por co~!U!l1brl' h3ccr una I:"OS3, EI uso de lo~ tiempus perfccros
es pueo habitual:

Er pflegt zu Hause lU essen. Acostlllllbra a/Sue/e comer ell casa.


5ie pflegten Karten zu spielen. ACOStlflllbrabo ll a i l/gor a 1m carras,

Ve:.se t,lmhicn " Usos del iniinit;\'o ... " en 2..1 ::1.2. (b.4).
EI Vl.'rbo

1'0 dl.'bc confundirse con el H'rho principal homonimo:



Er pflegte sie sehr hebevoll. l..a GlIiclabo Gall mr/(:/'o coriiio.

SCHEINEN (parecer)

ESfC' \'erbo irregubr 12 ..;.1 .2.1. ) cxpresa que nlplicn 0 algo haec SUpOlll'r, por su aspccro 0 por
cicrt:lS senales, 10 que sc dice. Lo'i llempo~ perfectos no se u[ilizan nunea:

Er scheint daran interessiert zu sein, Pareee eSlar illuresado ell ello.


Er schien aile zu kennen. Pareda conocerles a I()dos.

No!(:se que con su equi\'alenre espatiol )e puede prescindtT en oea stones del infilHtlvo, 10 eual no
es rosible l'n aleman. En su lugar puede acudir)e en tales casos al \'('rbo separ:lble aussehen:

Das scheint elnfach zu sein . Sto pareee (seT) {ticil.


Das sieht einfach aus. SIO parcec (acil.

No debe confundirse con eI verho prineip;11 h0111011l1110:

Heule scheint die Sonne. Hu), brilla d sol.

VERMOGEN (ser c"pa;: de. fogral:. cul/seg/lirJ

F.ste \wbo irregular se conjllg.l como el modal mogen (2. 15. ), 5i bien conform;) lo~ rtempos
perfectos can d parricipio 11 y no con cl IIIil1ili\o. Es propio d\." un esrilo clevado r 5e uti liz3 par;1
pont'r ell tluda (' para llegar la capacid:ld eI. h.lcer 10 qut' 5t.' \."xpre~a. En los liempos compueSIO~ . Ia
forma infin ila d\." vermogen se caloea sielllpre delr.ls de 13 estnu:tura de infinitivo:

Wet vermag das zu verstehen? JQllieli I:S capo .. de elllender esto!


Er vermochte es nicht zu verstehen. No fogrofM e1ltellderlo.
Er hat uns nicht zu uber2eugen vermocht. No lin I08mdo comrellcemos.

VERSPRECHEN (prome(('r)

t.sfe \"\."rbo irregular (veasc 2.3.1.2.1. ) expn'sa que alguien 0 algo h:lcc supOrtcr la cosa posiri\':1
que S(." dice. Los [iempos perfe':fos no se uS:ln:

Das Buch verspricht ein Bestseller zu werden. 1libro prOPllete eOlll/ertirse en WI bestseller,
Schon als Kind versprach er es weit zu Ya de "hio prometia flegar lejos.
bringen.

No dcht l'onfundirsc can d verho princip:II horn6nirno, cllytl l>l~n i iicado es d de proferir un:!
promc:~a:

Er versprach. uns zu heJfen. Prometid oyltdamos.

,,, 173

EI Verbo

VERSTEHEN (saber. ser callaz)

Esre verba irregular (vease 2.3.1 .2 . 1, ) se refiere a la capacidad dd sujerQ de realizar 10 que se
espresa (vease "sal)er: k0 r')nen, wissen 0 verstehen" en 2. 18.3. ). En los riempos simples puede
ap:lTecer con el clemento cataf6rico es 0 sin cl. Ante la presenci:! til' (Iicho clemenro, b estructllra
de infinirivo st' sepam medi:ul!e lIna coma:

Er versteht (es,) die Sac hen einfach und klar Sabe expliCllr las cosas de (orma sencilla y
zu etkl~ren. dam.

En los ricmpos compuestos, la presencia 0 ausencia del elcmcnro cawfarieo depende de que b
forma infinita de verstehen preeeda ;\ la eSirucrum de infilliti\'o 0 quc 51' coloque d{'lras de la
misma. En elliltimo caso debe prescindirsc dl1 c!mlcnro c:ltaforico, mienuas que en cI primero
result:! obligatoria SlI presencia:

Er hat die Sachen einfach und Idar zu erklaren HIt $abido (!xplicar las CQsas de (orma
verstanden. scndlla y dara.
Er hat es verstanden. die Sachen einfach und Ha sabida expficar las casas de (orma
Idar zu erklaren, sel/cWa y clara.

Por otr:! parrt" la presencia del e!emcmo cawf6rico tambicn cs obligatoria cuando d ellunciado
presenta un complemcllto cin:unsrancial que se rcfiere a b capacidad mism;J, expresada por
verstehen:

Er verstand es trotzdem, sie zu uberzeugen. A pesar de ello Slllm C011/leltt:erles.


Er verstand es nicht,. uns zu Oberzeugen . No SIlPO t:{muellcemos.

No debe confundi rsc con e1 \'crbo print:ip;tl hom6nimo quc cxprCS<l comprensi6n :

Hast du die Erklarung verstanden ? ~ Ras elltelldido 10 e."(plicaciollf

WISSEN (saber)

E'StC \'{'r h0 Irregu 1lr I


vcase _"..)1 . .. '_J
..'_1 ' (b), _)"
. . _. )-) ell cuamo a su conlug<l(lOIl
. .),.). ~. _,.),_. . " ) SI.'
refier{', al igual quc cl anterior, ;J b cap;Jcidad dd sujeto de realiz:lT 10 que s{' expresa (vease "saber:
k6nnen, wissen 0 verstehen" en 2.18.3. ):

Er weiB die leute zu Oberzeugen, Sabe cOl/ueneer ala ge1lfe.


Er hatte sie nicht zu Oberzeugen gewusst. No hab/a SlIbido COlluel/cedes,

No debe confllndirsc con cl \'('rbo principal homollimo. que expreS:I cstar en posesi6n de
conoclmlcntos:

lch weiB, wie man es macht. Yo se c61110 SI! hace.

2.17. LOS VERBOS HOREN, SHIEN Y LASSEN


a ) Los ~'erbos horen (oir). sehen (ver) y lassen (\'cast' 2.1 7. 1. respccto del ultimo) se caractcriz:lIl.
al igual que sus equivaJenrcs csp;Jiioles. pOT d hccho de qUl' cU<lndo acornpail<ln a un il1finiti\'o {sa
174' ,w I . el su 'eto de cstC <lDareCe en aCllsalivo:
1 Verbo

Er singt, III collta.


Ich here ihn slngen. Yo II.' oigo calltor.

Obsen'ese como el nominatlvo er (eOdel primer enunciado Sl' convjertc f'n el segundo en Ihn (Ic) .
Vcnose a continuacion otros eiemplos de este fenomeoo:

Ich h6rtelsah sie kommen. 1..0 urlvi lIellir.


Er h5rt morgens seinen Nachbarn singen . POT las mananas oye Cl1llrar (J SII vedl/O.
lch lieB ihn kommen . Le bice villlir.
lassen Sie einen Am kommen. Hag., venir Q 1111 medico.

Funtionan de]mislllo modo ouos dos I'e rho~ Ul' rerecrcic'Jn escaS:Ilm:ntc usados de i.'~ta m:lna:l
(fUhlen "" scmir y spOren '" //OftlT ) lsi como heil3en (ordellllr), propio dt' un eSlilo c](,I'ado, )' machen
r/JI1cer), al que sc hara rcferenci:1 dcultada ('11 1..1 7 . 1. /1,,2. ):

Er hieB uns den Saal verlassen. Nos ordell6 abo/U!Orlar 10 sola.


Das machte ihn weinen. .sto Ie hizo lIorar.

b) Por 0[(:1parte. los \'erbos haren (air) , sehen ( 1Ia) y lassen (2.17.1 ), asi como tambicil helBen
(ordellor), poscell otra c:lracte.riSlica en c;o!1lun quc no comp:lrlen, pur regb general. los orros
\"('rbos IlIl'ncionados. Al acomp:1I1:J.f a un infillillVO (sin wJ, forman el Perfekt, y pM 10 talllO tuda~
las fo r mas compu{'slas deril'ada s formalmentc dc eEl, no CUll d participio II sino con su forma de
In f (vcasc
II1ltll'O ' 1:1111 b'" ' J...
len _._ I '),:,

leM habe lhn singen horen. Le he aido contar.


Wir hatten iho kommen sehen . t.e ',ubiamos vista IIc"ir.
Ich habe ihn sofort rufen lassen. Le he hecho flamar ell segllida.
Sie hatten ihn gehen heiBen. Lc habt'al/ ordcllado irse.

Por supueslO. estc !('nomeno no sc da cuando est()s I'erbos no acompailan a 1111 infinirivo. Ell
rales casos aparece cI parrieipio II :

leh habe ihn gehort/gesehen. Le he ordo/visto,


leh habe die Koffer zu Hause gelassen . He dejada las maletas ell caso.
Damals hat er andel'S geheiBen . E"to"ces Sf! /famaba de otra mallBra.

2.17.1. lassell y sus correspondencias en espanol

Alutilizarse de forllla s muy divcrsas, cl usa de lassen sude piantearle no poras dificulrades al
hablame del esp:rilOl. Debe disringl1irst'. en primer lug:rr, cntre las :rcepciones en las quc lassen
Jpa rece sin infinitivo r :J.que!Jas en las que sc halla :rcompaliado del infinilivo sin zu d l ' otro I'crbo.
Dicha disrincion es importante en CU:lnto a Ia formacion cit [os tirmpos perfectos, puesto quc CII cI
primer e lSO posee un participio II como lal, mil'l1lras quc en cl segundo es su forma dc infinit ivo Ia
que desempeil:J. dicha fUIK iun ( 1"C:~asl' 2.17. (bn.

a ) EI I'erbo lassen sin infinidvo:

Sin ]a rompania de un infinllil'o, lassen S(' IIIlliza fundamentalmell te en las siguienres aCl'pciullcs:
E! Verbo

a.ll Como (/('/.1f. f' n el St'TlIidl) de deposil:tr una COS;! u de :lp:trfarse do: al);u I) de alguiell qUe"
permanf'C(! en un lug.1r de rermin3do. Con 1;15 prcpmkiunes de doble reccion ( 10.2.3. ), ellUg:lf
especiiic3dn ap:lfeCC ell darivo:

lass den Mantel 1m Schrank. De;a eI abrigo ell el aTmnrio.


Wo hast du die ScnlQssel gelassen 1 ;Dot/(/e has dtjado lasllalles?

:1.21 Como litI"T. en ell>enuclo d e que :llgo 1.1 alguien se qued:l de lllla l1lan('ra dctcrmillad3:

Lass mieh nient alleln. No me de;es solo.

,1.3) COli elsi~niiil':Jdo de


dc/aT ell fmr!sdlr. quedandn lbdidr, 1'1 infiniti\'o pertlnl'llIl' I\'c:tse
l:tm b"tcn - elllr,lr. saI ' " en _. IS ..>.
IT,... 1:

Warum hast du Fremde ins Haus gelassen1 JI'or ql/e 11m de;ado ell/Tar CII casa tJ
dest:oltoddos?
Er lieB mich nieht hinaus. No mc dC;flba saUr.

bl EI ve rbo lassen con infinirivo sin zu:

Acomp31iado de un mfiniri\'o sm zu. la!osen st' u~a fundam('ntalmcnre cn las ;lcepcioncs siguirmtt

h,l ) Como .!(/''', ('n d sentido de pl'rmilir una cOS:J:

Warum la55t du die Kinder nldlt auf der Jl'or qllil/o deias jugar a fos I/;';OS ell la
StraBe spielen1 callef
Lasst ihr uns mitspielen 1 JNos de;tiis ;ugar?
lass dich nieht betrugen , No u de;es eugatlar,

h.l) Como IUlceT -t infiniri\'o 0 Imcer que -+ vcrbo conjugado. en eI scmido de ordenar 0 do."
oc,l~ionar algo:

leh muss es reparieren lassen. Tcugo que haurlo reparaT,


Ich habe mlr die Kotfer ins Zimmer bringen Ale IJe IJct:ho /leIJaT las mafetas a fa
lassen , hflbiracioll.
k:h habe Sle sofort rufen lassen, Lt: he IJ(1ciJo flamar ell segllida.lHe het:ho qlit
Ie lIamnratl ell scgl/ida.

Como )'3 se ha dicho en 2.1 7, (a). cI 'Utl'to del \'crbo que Se halb en infi niri\'o apare..:e. como en
C<;pM10I. en aCl1sart\'O;

Er Ilea sofort den Techniker kommen. Hi~o lIelliT ell segllida af t&"ico,

Si cl \'cr ho infinirivo pos('e a Sl1 \'e1 un complcmcnto ,1CU<;:l!I\'O, l'<;10 pl1c(k p rovoc:tr b
ell
presencia de dos elementOs en acusarivo en 1(1 oracion:

lch lie6 den Techn iker die alte Hice reparar of ticnico fa Idcia moqll ina dr
Schreibmaschine reparieren. esaibir.

171> I
EI Vtorbo

Cu::mdo el cOlllplclIll'mo aCLls:Hil'o dl'l I'erbu l'n infinith'u es a su I'e)'. un:l pl'rsona. el SlIjcto, ell
lugar d~> :l.parecer ell forma de simagma nominal en :lcusatil'u, aparece en fU(l11a dl'simagll1;l
preposieional imroducido por von. 10 ellal rarnhicn es posiblc cU:lndu d aClIsati\'o del il1fil1i ri\'{1 nu
(~ personal. CompJrenw al re~p~ew los ejl'lIlplos sigllil'ntes;

Ich werde meinen Bruder die Koffer meines Hare Jleuar a m ; iJem/(I/fO las mafetas de mi
Freundes zum Bahnhof bringen lassen. amigo a la estaci6'1.
Ich werde die Koffer meines Freundes von Hnr qlle mi heT7/ulIlo /leve las maietas de mi
meinem Bruder zum Bahnhof bringen lassen. amigo a la estaciOIl.

Ich werde meinen Freund von meine m Ha re que /IIi hermano /leve (1111; amigo a fa
Bruder zum Bahnhof bringen lassen. estaci(}".

La misillo sucedi' en {'I caso dC' un comp1cmcnro daril'o;

Ich lasse mir die Bucher von Peter nach Hause Hare que Pedro me /felle los libros t1 caM.
bringen.

Cualldo d sujero de lassen coincide, sicndo una tercera persona Q la (oTlna dc cortesia, con d
(()mplemenro :l.cusatil'o 0 d:l.rivo dd infiniril'o. e~!Os liitim05 debcll repreSlnt:trsC mediante cI
prnnnm bre refleXl\'o $lCh. :---!6tese que en espaiiol aparect' l1 rdlnivo se:

lassen Sie sich von einem guten Arzt Hdgase visitar por 1111 bllen medico.
untersuchen.
Sie lieBen sich das FrOhstOCK ins Zimmer 5e I,ic.iero" !Tiler cl desa)'lIIlo ala 'Jabilaci611.
bringen.

NI'Jlese que cuando la perifT:l.sis cspaiiol:l /'.Ieer T mfmi nvo.c'>prcsa una :leelOn que no depenJe
de l:t \'oluntad del sujelO. 110 cabe utililar lassen, ~inu que debe acudirse al I'erbo machen (Ili/cer). A
diferencia del primero. este forma cI Pl'rflkt con l1 p:micipio II :

Er woHte uns- glauben machen. dass or es Nos qlleria hacer creer ql/e 110 IJabia sido i l.
nicht gewesen set
Das hat mich lachen gemacht. Esto lII e flO hedlo reir.

b.3) EI \'erbo lassen con infinitl \'() s<' puede utili)'.;}r tam bien con cI reflexi\'o sich ell
exprcsioncs equi\';llenres a lIna estructura de pasi\'a con el wrbo modal konnen (poder) (\"I:a5('
t:tmbiCTl 2.7.6. (h) y 2.9.5. ):

Das lasst sich machen . Stc se /II/cdr haGer.


Das kann gemacht werden. Esto se pllede fJacer.

bA) En cuamo :11 usa de lassen comu al tenl:ltiva al imperath-() en exhOrtaciOlle$ Jireelas.
\c:l.se 2.6.").

,I 171
EI Verbo

2.18. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIFICULTADES

2.18.1. Elgerundi o espanol y sus (orrespondencias en aleman

Nu existe en alem:\n una forma infinira del verbo capaz de dcsempeiiar las nll'tltiplcs funciones
de! gerundio esparlOl. De entre las IlU1llcrosas correspolldl'llcias a1c llHmas del gcrundio cabe
destacar las sigukntes:

a ) EI parricipio [ cuando cI gerundio cumple la fUIlci6n de compk'menw prcdi<'::lti \'o de un


nomhre 0 lin pronomhre rcfiriendo una accion sinlliltallea a hi cxpn:s:ld:l por c[ I'erbo conjugado
[n::m 2.2.2. (11)):

Er 91n9 pfeifend Crber die StraBe. CTllzci fa calle silbal/do.


Der Mann kam lachend zu UIlS. EllJombre /lillO ricm/o luteia 1I050/ros.

h ) EI I'erho correspondieme coniugado en presente cuando cl gcrundio conformfl \Ina perifrasis


con d I'erho cstar en preseJ1[(. En tales casos suelc atiadirse el adl'erbio temporal gerade (ell ese
/Jfec.iso il/shlllle):

lch lese gerade ein Such. Estoy /C)'elldo 1111 libro.

c) EI verbo coniugado en el riempo l'erh3l correspondiente clmndo el gcrundio conform:l una


pcrifrasis con cl verbo eSfllr en pasado:

Ich habe Mei Stunden lang <Juf dich Te he estado espera lldo dos horas.
gewartet.

El adlerbio tcmporal gerade solo pucdc apa rccer tuando cI cnunti3do cspaiiol conricne explicita
o implicitamentc las locllciones [cmpor,llcs ell aqllei preciso illstallte 0 lIIolllelltos IlIIles), el Ierbo
estar sc halla respcc t il'ameme ell prelcrito impc r fccro 0 cn p!uscuamperfccto:

WiT haben gerade Karten gespielt.IvVir (En esc precis!) ills/all/e) Estaballlos i l/galldo
spielten gerade Karten. a las cartas.
WiT hatten gerade mit Peter gesprochen, (Momcltlos antes) Habfomos t'stado
Imblulldo con Pedro.

d ) Siemprc Y c\lando el gerund io s~ hallc complcmentado y e:xpreSt una accibn no concluida, ell
los casos descrilo~ en los apartados anteriore:~ tambicl1 putde: oplarse por un;1 oracion principal
con cl \'crbo sein coniugado, cl advcrbio preposicional dabei )' una estrllctura oracional de
infini t ilo (el uso de gerade cs faculwrivo ):

Wit si nd/waren (gerade) dabei, die Koffer zu EstamoslEstdbamos hadelldo las ma/etas.
packen.

l") El gcrundio sc tOrrcspondc con cl \'erbo coniugado en el modo 0 elliempo correspondicntc ~'
cl prdiio scpM:lblc weiter (uando fo r ma parre de una perifra~is con co /Ifill/lllr 0 segllir :

Sprich weiter! ,-Coll/ilflta hablalldo!


Trotz des Regens spielten wiT weiter. A IJewr de la /llivia co1lfill/(amo~ il/glllido.
[I Verba

5i la paifrasis esp:lliob equi\'all' a una t'sirucmra con d ,t'rno conjup;ado eOlllplelllentado


:-nedi:lnte el ad"erbio temporal will/via, ... n alem:in se opm ror el verbo conjug:ldo y el auvcrbio
rooch precedido facultari\'allK'nlc dt, Immel:

Es reg net (immer) noch, Sigue 1/0JliclldQ.rrodalila /fuel/e.


Sie diskutierten (immer) noch , als ieh ging. Colltilll/aball disclltielldolTodallia disclftiall
CIIIIII(/O me {llf.

() Cuando expresa qu ... algo sucede lenta y progrcsiva1l1Lil!e. la pcrifrasis ir + gerundio se


.;orrc.sponde, par regia gener:l!. c()n d vcrbo conjugado en d lic1l1po pcrrincme complcmem;Jdo
iJcuitalil'a1l1ente mediante adl'l'rhios COIllO allmahhch Ipoco a poco) 0 langsam (/emamcllte) :

Mein Vater wird langsam Alter, Mi padre se lin hadelldo lIie;o.


Die Zahl der Arbeitslosen nimmt allmahlich Elm/mera de parados va mllltelltalldo
ZU . progreshmmellte.

g ) Las rerifrasi~ + geflmdio r lIel'ar + gerlilldio encuemran su correspondcncia ell cl ,'crbo


I'I'II//'

c(mjugaclo L'n c! [ielllpI) pt'rtimmte. Por regia general, cI enunc;,ldo conrienc eI "dverbio schon ()'a):

Das mache ieh schon seit Jahren so. Sto 10 /leI/go I)ocielldo as; desde hacc Olios.
Er arbeitete schon vter Jahre tang in Lfevabo cflatro Olios traba;llIIdo el/ la misma
demselben Betrieb, empresa,

h) Cuando eI gerundio posec significado instrulll(;ntal, encucmra ~u ('orrespondcncia en un:t


suborclin:tda IIIHoducid:t pm ]a conjunci6n mdem (vc:tsc su clcscripdon, ;lsi como In :tir('rnati\'"
cOllstituida por dass /c). en 12.2.3. ):

Sie kllnnen die Maschine in Gang setzen, pI/cdc paller (!If marcha 10 maqrlino
indem Sie diesen Hebel bet~tigen. moviel/do eslfI palo llCtl ..

i) Cuando el gerundio posee significado causal. conclicional, concesi\'O () temporal. en cuyo casu
puede Ser sustituido por la estructura suhordi nada pertinente, en alcm:in se Opt" ma~'ormenre par
cSta ultima posihilidad :

Oa wir nicht das elVVartete Ziel erreieht haben, No habiclldo obtenido efresllllfldo esperado.
mOssen wiT wieder von vorne anfangen, debell/OS 1I0/lIer a empezor desde 1111
pr;IIcipio.lYa qlle 110 bCll/Os obtenido el
reSlIllildo espcrado, , ..
Wenn du soviet isst, wirst du krank, Comielldo tlllliO Ie 110/Idras 81l(ermo.lSi
cOmes tlllltO. , ..
Obwohl er wusste, dass der Zug mit (AIIII) Sabiclldo que e/ lren Jlegalm c;(m
Verspatung kam, wartete er nieht auf uos. retraso, 110 liDS esper6.1Allllque sabia qlle et
trell lIegaba COli rel raso, .. ,
leh habe mir das Bein gebrochen, als ich Me rompi la /Iierna intelltomlo saltar par
versuehte, Ober die Mauer zu springen. clicima tiel IIwro/c;lIando illlclllaba saltar por
el/cima del /}Iuro,

,,, 119
,
EI Verba

Si cl gl'rundio posce significado Il'mporal, se put'de acudlr a un infinitivo nominalizadu prcccdido


por helm (comraccion obligalUria dl." bel + dem ). si..:mpn: quI." no sea necesario compl(mentarlo:

Ich habe mich beim Rasleren geschnitten. Me lu! c.ortado afeitdlldomdmie"tros lilt!
ll(eitabalal a(citarme.

j) En cllamo aJ uso de estrllclUras oracionales de p:lr1icipio 1 y I] como posibles corr('spondcnci:u


del g('rlllldio (liando estt' PU;,l'C ~igniiicado temporal. cHls:!l. conc('sil'o 0 inSlrUrllcnml. vcase
1A.2. 1. 7. (b.2 ). (e2 ). (f.3 ) y (i .2). Como Y3 sc indica ;llli. rl uso dl' dkhas estrllcrurases limit:lclo.
par 10 que debt'ria abslcncrse dl' utilizarlas quicn no posea UII dominio muy ele\'ado dt b lcngll:l:

In Barcelona angekommen. nef er 5010n Ha bielllio lIt'gado Q Borcl'ioIlQ, 1101116 ell


seine Eltern an. segllida a S IIS padres.

2.18.2. Usos del infinitivo espariol que no se dan en aleman

Ap:lrtc de 10 cOlllentado en 2.2. 1A. r('sp('cro de los infiniti\'Os nomin:ll iz.ldos. har qUl' tcm'r cn
cucnt:l (]U(' cl infinirivo espali(J1 c~ capaz de desempeliar un:! serie de funclones que no compaw: eI
infinirivo rcll:nl:in. Se tral<l fum.l:uncntalmcnte de Ires siguicllIcs:

3 ) EI usa dc t'strucruras oracionaics de infinilivo en fun ciun d(' eomplemelllos circunst;1I1ciales es


m:is limir:\do en alem:in que en espanol. La lengua alem;!na solo las admire con signific;ldo
compar:lti\'o. consC'Cutivo. final. n;'stricrivo y SUS fIIU[l\, O (n:a5(" als .. zu. (an)stan .. zu. auGer urn
... zu, auGer zu. ohne ... zu r urn zu en 12.2.3. /. Para expnsar. p.e .. relreciones call5::!lc),
condiciOllrcles. con~'(si\'as 0 rcmporales, como Ires que Ire lengua espanal::! puede r..rerir r:lmbien
Imdi:lIlt c un:l ("suuaur;) de nil." ripo. en la I('ngu;! alemana debe r('(urrirs(' rc un:! oracion
suburdin:ld;l propiall1('nrc dicha (\'case r;lmbicn 12.2.1. (a.2 )):

Ste bestrahen mich. weil ic.h unpOnktlic.h Me CllStigaroll por IMber sido impllll/llal.
gewesen war.
Wenn das stimmt. W1rd er Probleme haben. De ser derlo (:$10, le"dra problemas.
Obwohl er vier Geld hatte. White er sich A pesar de teller 11111,110 dinero, se sellfia
ungIOc1dich. desgradado.
Ais ihr Vater starb. mussten sie das Haus Almorir SII IMdre. tllllierOIl qlle lIender 10
verkaufen. cosa.
Nac.hdem wir die Kinder tu ihren Desplles de lIell"f a 105 /lilios COli SIIS obl/d os.,
GroBeltern gebrac.ht hatten, gingen wir ins (lIilllOS (II dlle.
Kino.
Gleich nac.hdem sie gegessen hatten. Nada mds I,ober comido. emprctldierollla
begannen sie den Aufstieg. sllbida.

:\'orese que la Il'ngua alemana 5010 admite el uso del infiniri\'o en scnrirlo rempor:ll ruando dicha
infinitivo no consriruye una eSIr\lClllrtl o r:lclonal. En tales caws :!parcce nominalizado ~. prt:ccdido
de betm (contr:lCcion obligatoria de bet + dem):

Er hat stch beim SpUien geschniUen. SI! ha corrado al h"'ar los platos.

'''' ,'
EI Verba

h) T:lmpoco son poslbles en alem,in nmch:lS perifrasis H."rbales en la~ qm: t'n (spariol :lparece d
rnfinitivo, La llIayorla encuenrr;}11 SU corrc~pondem::ia en d H.rho coniugado Y ;lcomp:uiado dl'
dClerminados medios lexicos, mientras qw: en ouas se 1ll3nti~nc cl infillitho. CUlIbi;}ndo la iorm:1
\'erh:ll que enc3heza la perifrasis. Veanse a continuacion las mas h:lbiruales:

h.l ) aca/Jar + infinitivo

EncuelHra su correspondeneia ('n el l'erfek t 0 el pluscu3mperfeclO del wrho que en espanul


J.parec(' en infiniti\'o. acolll lxHiados COrllll11Il1C!H(, por d advt'rbio tempor;]1gerade (I'll i.'se/aqll l'/
prt'ci$(1 illSlallld. EI Pnfckt :lpaTeCC cuando l'n espanol sc utiliza eI prcscllIc. eI pluscuampcrfeclO
.:u:mdo en cspallol se acudc :II prcrcrilO impcrfecto (l'e3<' t3mbic:n 7.2..3. 1.):

Ich habe gerade Klaus gesehen. Acabo de IIer a Klalls.


1m hatte gerade die Koffer ausgepackt. A cababa de dcshacer las 111a/etas.

b.21 "+ infinitil'O

La correspondencia de esta perifrasis dependc del ricmpo en que apan:lca d I'crbo ir en esp:Hi(ll.
Cuando aparece CII presemc, cncuentr3 su corrcspondencia en 1.'1 pre'ente 1) d futuro J del verba
quc en espanol ;lpareC( en infiniril'o:

Wlr sprechen morgen darOber. Vamos a bablar de 1.'110 marrallD.


Ich werde mir einen Wagen kaufen . Vo)' a comprllrme 1111 coche.

CU:lnoo Ia perifrasis espanola equivale a qllcrer -I- infini[J\'o. encu(-ntra su correspolldencia ell 13
perifr;tsis wollen -I- infinirivo:

kh will dir etwas sagen. Voy u dedrtc mra ct)sa.

Cuando el \'erbo ir ;tparece en pasado, la pcrifr:lsis equil"ale siempre al i'r:llcrirurn de wollen -I-

infinit;v{);

lch woUte es ihm sagen, aber ... Iba a decirse/o, perO ...

b.l) pOllerse II + infiniti\'O

Por regia gener:!1 cllCllcntra 511 corrcspondencia en los \-erbo5 anfangenlbegrnnen (emll(!zar}
seguidos de Irn illfinitil'o can zu ;

Es hat angefangen zu regnen. Se ha p"esla aI/oIler.


Dann begann er zu sthreien. ElIIolfcCS je PIISO a grirar.

hAl soler + infinitivQ

ESla perifra sis solo encucnrra su correspondcllcia ell b perifra~is pflegen -I- illfinili\'O con zu
(\'casc pflegen en 2.16. ) t:uando ~c cxprcsa rnedialllC: ella quc e1 sujeto :Inr nlado acosturnbra, corno
aClO loJiti\,o. ;1 haeer dererrninada cosa:

Er pflegt spazieren zu gehen . SuetI.' ir a pasear.

,, 181
EI Verbo

Si no es estl: d caso. l:nCUl:mra iill eorrcspondencia {'n cI vcrho eonjugado aeomp;Hiado de


locucloncs ad\'crbbles como (fur) gew6hnlich (llorma/Illell/ c). 1m Allgeme,nen (p ar regia gelll'ml).
meiSlens (Ia mllyor/a de las rcccs) y similares. EI tiempo I'('rbal sc correspondc con d que pr~enl.l
soler:

Er ist (fur) gewohnlich netter. Slide ser mas simpatico.


Der Bus hatte meistens Versp.lltung. EI (ll/ tob/is sofia lIe/lar retraso.

0.5 ) ,IO/,Icr + infinitivo

Eucuemra Stl eq uivalenci:t en d \'t'rbo conjugado fen el (iempo n'roa l corrt'spondicnte ;11 que
preSt'lIIa voh'er ) acompafiado de ad\"'rbios como wieder (de II//(! I'o) r nochmal (vlra IIC;;) :

Hast du ihn wieder gesehen ? i.e I;as Vllefto (I /ler?


Ats ich ihn wieder sah, ... CIf(1lU/ O Ie vollll a /lCr; ...

Si b perifrasis espaiiob St halla prt'cedida por Ull \'erho modal, en b corn'spondicllIe Cstructura
alemana ap;H('een cl Iwbo modal pertineille y el in fin iti\o. acompaiiados de los ad\'erhios ci tados:

kh muss w ieder anrufe n. Tel/go que /lOI'ler a lIamar.

2.18.3. Otras cuestiones

elltnll: saUro bajar y whir y sus corrcspondcneias en aleman

a) Par regia glner:1l. t:1nto elltrar como s"lir cncucntr<11l su correspom\{>ncl.\ ('n lo~ \'crbos gehen
(ir) r kommen (1Ielllr) :1eoll1p;lIbdn~ de los pcrrinclllcs elementos direccioll:l.h:s. bIOS pucdcll ser
pri nci p:\ Imcn IC;

a.1 ) Los :ld\'erbios dircccioll<11cs hinein. herein. hinaus r heraus (7.2.2.2. ). los cuales :leuian
como prcll jos separables:

Geh hineinlhinaus. Elltra.lSaJ,


Komm hereinlheraus. E1I/ra.lSal,
WiUst du nlcht hereinkommen? iNo qllierC$ ell/rat?

1':11110cl usu dl' los dus I'crbos como eI de los cuatro ad\'erbios depcnde iundanlenra lmen tc de b.
pcrspccti\'n del hablallle: herelnkommen (elltr"r) y herauskommen (sillir) cxpresan, par regia
gener;d. mo\'imiemo de alguien hacia el hah1:ultc. miCntr;1S quc hineingehen y hinausgehen
implican alcj:unicnto dc1lugar donde {; ~I o: ~t' hall;1, Sin emb;1rgo. debe lenerSl: l:n cut:nt;1 (juc eu;! n
cs eI propi() hablantc quicn se dirige hacia donJl' ('sla su imcriocUlor, par.1 colllunid rSc!tJ no
utiliza, como se haria cn I.'sp;1 lioL gehen (ir). sino kommen (1Icnir}:

Ich komme sofon. Vo)' en segllida.

Aiii pues, si cl hablante se encuentra en hi calil" micntras que su interlocutor est:i en d interior dE::
b casa, a fin dc pcdirlc permi so par:! cmraT. Ie formula ra !a pregu1\t.\ con kt fOfma mixla
hineinkommen:

Darl ich hineinkommen7 ; Pw:do elllmr?


EI Verbo

a.2) Sint:lgrnas preposicioll:llcs inrrod ucidos por aus 0 por in. a fin de expres:!r
rcspecti\':lm{'ntr sil lir r ell/rar. En cuanto al uso dl! los dos \'crbos rige 10 dicho en (a . I J:

Er ginglkam aus dem Zimmer, SaU6 de III Imbitllci611.


Als er ins Haus ginglkam... Cualldo ell/ro ell 10 cosa, .. .

hi Los verhos suiJ;r ~' bainr r:llnhien pueden lener diversas corrrspondenci:ls :

h.l ) Los veThos gehen y kommen, pem esta vez con los adverbins diTCcci(lllalcs hlnauf y
herauf, hlnunler y herunler, siguicndo las normas dcscritas en (a . I ):

Geh hinauflhinunter, Sf/beJBlIio.


Komm herauflherunter. SlIbe.lBaia.
SoU ich hinaufkommen? JQllieres que slfba?

h.2 ) Cuando los \'crhos espaiiolcs sc urili zan en lugaf dt' otros 111<is espccificos como p.c,
lIIolllllr r deS/IIOII/llr, en :!Ieman se :lcude a slelgen 0 a divcrsos compuestos con este:
aufsteigenlabstelgen (respecto de una biciclcla, un c:tha llo 0 simil:ires), e insteigenlaussteigen
(respccto de medios de transporte que pose:tll un interior, como p.e. un cache 0 un :}"ion ):

Steig einl Ich fahr dich nach Hause. jSllbe (01 coche)! Te lIe/lore II casa.

h.3) [I sigllificado de subsr y baill/' tambirn puede ser expr<!S:!clo medi:l[\[~ stelgen y d
sintagma preposidonal qlle expres:! la meta 0 el p unlO de panida :

Steig aus dem WagenNom Fahrrad! ;Baia del cochelde fa bicideta!


Steig in den Wagenlaufs Fahrradl iSube of cochelell la /)icicle/a!

gllstar ~' s us corres p o nde nc ias en a leman

a) Cuando gus/ar se rdiere a cosas comestibles 0 deg usrahles en general. encuentr.1 SII
corrcspondencia en schmecken 0 m6gen, EI primero sirn- para cxpresar agrado respccto de Ull:l
rosa qlle se cst:! dcgustando cn esc momenta 0 l'll gene ral. miem ms que eI segundo linic:!lllcllte se
Uliliz:t pa ra 10 lil t irno. De est(' modo, mogen s610 puede IICilizarse cuando d ver bo gll~/ar no plied ...
St"f sllsrituido par es/ar bIlCIIO/II . N6tesc que schmecken fllnciona sintacticamente C0ll10 gus/m ,

sicndo su su;eto la COS:l que gusta ~' su camplemento dati\'ola persona, miemTas que can m6gen, ]a
perso lla se COO\'il'f[e en sujcto ~' la ('OS;1 , que aparen' sin determinantc, cn complcmclHo :}clIsarivo.
Debe t('nerse en cu('nra, a demas, que no puede utilizarse 1'1 Kon;unktiv I[ de mOgen (Ich mOehle. d u
m6chtest, erc.), ra que esre se urili za con el significado dc quererldesear (\'bse en 2 . 15.1 ,):

Schmeckt (dir) da<; Fleisch? iTe gsssta Itl came/liEs/a buella fa ClIm e?
Magst du Fleisch? ~Te g ll$ta la came?

Asi pucs, para dedr qlle a alguicll no Ic ha susrado :l lgo, s610 plledc aClidirse a schmecken:

De r Rei<; hat ihm nicht geschmeckt, 1 ar roz 1/ 0 Ie ha gll$Uldo.

,,I 183
EI Verbo

En lug:lr de mogen puedcn udliz:lrse I()$ \wbos essen. tflnken y rauchen :lcompail:ldos del
advcrhio gem ( \,~:l~~' l;lmbi~n 7.1. ):

Isst du gern Fleisch? ,!Te gllSta la came/comer came?


Trinkst du gern Milch? iTe gusta la lechelbeber leche?

b) Referido a onj(."lOs no ing(."ribks. cncucmra su correspondcl1cia en gefallen 0 en magen.


dandose bs misma~ diferl'ncbs sem:i11dc;lS y sinranicas entre ellos quc las referid;lS emrc
scnmeeken )' mogen en (a):

Gefallt dir die Muslk? i Te gusta la 1m/sica?


Magst du Musik? iTe gllsta la IIIIlslea?
Gefallen dlr blonde M~nner? iTe gllstan los hombres rubios?
Magst du blonde Frauen? iTe gusta" las IIII1;ercs rubios?

T:lInbien en cs(e caso. el \'('rho magen puedc ser SUSlilUido. si cabe b posibilidad. por d \'crbo
peninl'nte y ct ad\'erbio gem (\'Case l:lmbien / .i. ):

Horst du gern klasSische Musik? i Te gusta la 11II;S;C(l dasica/escuchar 1misica


cltisica?
Uest du gern Krimis? i Tc gllstall las nOlie/as policiaC(ls?/;Tc gllsta
Icer 11OI.--efas pofic.io(as?

cl Cuando cl verbo gltsftlr se hall:l :lcompailado de un infiniti\'o complcllwmado. CTlcuel11ra su


corrcspondencia en gefalten,!;'n magen 0 en d \(."rbo que en esp:triol ;lp:lrccc en iTlfinirivo
conjugado )' acomp:liiado del :tdl'erhio gem (vCaSl' (ambit:n 7. 1.). Notes ... qUl' COll los dos primeros
:lp:lTeet: siSfcndtic:ullcllIC como clcmenro corrclativo eI pronombrt: penon:!1es cuando la
cstruelura o racion:ll de infiniti \o sc h:tll:l pospucsta:

E5 gefiillt mir, morgens die Zeitung zu lesen. Me gusta lecr cI pcri6dico por la 1110;1(/1/(/.
len mag es, morgens die ZeTtung zu lesen. Me gusta leer cf peri6dico por fa majial/a.
Ich lese morgens gern die Zeitung. Me gusta leer cI peri6dico por fa lIIailo//o.

Cuando eI infinit il'o no se h:ll1:l compkmentado. !>C :!cudc Sistelll;lticanWllte a la formula con
gem)' eI verbo coniuga do:

Ich lese/reiselschwimme gern. Me gJ/sta leerltlia;arhradar.

Notese que d uso ell'! Koniunktiv II de magen (ien m6cnle, du mochtest, etc.) wlo eS f:lclib!e
cuando d \'crbo gltSllJr :lparccc en condlcional. En taks ca)~lS. d Konjunkliv II de magen sude
:lp,m'cer ;lcompaii:ldo de gem. sicndo posibk T:II11bil:n 1.'1 uso de la pcrifr:lsis wCnde + infilliti\'o
acolllpaibda del mismo adl'crhio:

Ich moehte gern ins Kino gehen . [';Ie glfstaria if al cil/e.


Ich wurde gern ins Kino gehen. Aie glfstarfa ir al cille.

d ) Cua ndo el I'('rbo glfsfllr se h:llla c(1111plcmcmado lllt'diante un;l oracibn suburdiTlad:l .
cn.:uemra su correspondcncia en los \'erbos gefallen 0 mOgen. Debe tener"l' en cucnl:l que magen
tamhien imp!lc;l aqui el concertQ de I':llidez genl'Tal y no de agr:ldo respC\:1O de :)Igo concreto:

....
EI Verba

Es gefaUt mir, dass du an mich gedacht hast. Me gusto que lJa)'as pensado e,t ml.
Ich mag es (gem), dass man an mich denkt. Me gllsto que piellsen en mi.
Ich mag es nkht (gem), dass man mich stOrt. No me g1lsta que me molestell.

Imy y sus correspondcncias en aleman

En CU31l10:l !:is corresponucnci:ls de la form:l irnpcrsoll:ll esp:liiol3 hay debc distingui rsc. en
primf."r lugur, emre aquellos casas en que se uriliz,\ ,;omo auxiliaT can lin infiniti\'o (bay que) y
aqucJ10s orros en que funciana como verba principal (hay ):

:1 ) Como forma auxiliar qlle ;1Comp;l1ia ,\ un infiniti\o paset' divt'fsas corre~pond('ncias:

a.1 ) Vcrbas 1110dalcs qlle expres<ln obligacioniexhortacioll (fundamenr:llmt'nre mussen) a


prohibicion (durfen) (vcans{' ell 2.15.1. ) en oraciones pasi\'as 0 en Ofaciones activ:ls con el
pronombre indcfinido man:

Morgen mussen die Rechnungen bezahlt MQlimm bay que pagar las (oell/flls.
werden.
Man dart nicht ubertreiben. No hay que e."agerar.

3.2) ~I;is raramente. cl \'erbo haben 3comp3fi3do de un infinitivo con zu (2.14.1. (e )) r cl


pronombre indrfinido man como sujcto:

Man hat zu gehorchen. Hay qlle obedeeer.

3.3 ) EI verbo sein 3comp;ui3do de un infinitivo con zu (2. 14 .2. (e )) . En eSnlS eSlrllCturaS, d
e)enll'!Ho qlle COllsliwye el compiemcnto directo drl infinitivo espaflOl pasa :l desempei'i;Jr l:l
funcion cit' sujCto;

Diese Rechnungen si nd noch zu bezahlen. Todallia lilly qlle pagar estas factums.

b) Utilizada comu verbo prim:ipal, la form3 impcrsOIl:lI hay posee fundamelUalmenre l:ls
siguien1e.s correspomil-ncias;

b.l ) La forma impersonal tr3nsiriva es gibt. cuando se h3ce referencia a los alimentoS que Se
sirw'lI en las comid,\s:

Zum Abendessen gibt es Fisch. I'om eel/ar hay pesaulo.


Gibt es schon wieder Reis? eOtra ve~ hay arro:.?

b.2l La forma impersonal es gibt cll31ldo se exprcsa que hi COS3 nombmda puccie ser
3dquirid3 l"n un lug3r dctermin3do:

In diesem Geschaft gibt es sehr interessante Ell estl1 tiel/da hay rel/istns 1II 11y imeresQI1l/!s.
leitschriften,
Glbt es OOi Pryca Fahrf.llder? iHay bicidetns ell Pryea?

,' 185 :9
EI Vtorbo

NotesI' que eI siguientc cnunciado csp;,ulo\ pued..: ser cxpresado de dos m:lIlcras distinr:lS en
aleman, en funcion de un significado que imic:Hllt'me puede rcvelar 1'1 comcxro:

Hler gibt es Zeitschriften. Aqui hay r('vistas.


Hier sind Zeitschriflen. Aqui hay rel/istas.

La I'l'rsion can es gibt signifiearia que l'll ellugar reprcsenrado poT hier {trqmJ pueden t1dquirir~
rcvist:ls. La version con la tNCCT:l person:l del plural de seln significaria. en cambio, quc b~ rcvis!u
se hrtll:m prcci~alllcnte ell el lu~ar reprcsel11aclo pm hie! ~'que el hablal11e bs l'St:i st'!ialando ( \'c:a ~
(b.5 )).

b.3 ) La forma impersonal es gibt cuando Iwy e"presa existencia {no prescncia ):

Es gibt niemand. der mit helfen kann. No I1a)' lIadic qlle pllcda a),rrdtlrlllc.
Es gibt viele leute, die keine Atbeil haberl. Hay IIlIlc.lia gellle qrre 110 tielll! trobaia.
Gibt es irgendeine Moglichkeit. das zu l Ha)' a/glilla posibifidad de cambiar csto?
Andern?

bA ) PrefcrClUcmelUe es glbt ('\lando sc haec rdere!!cia a aCTos organiZJdos, SliCesOS 0


f('nome nos de la n:Hurakza:

Urn acht gibt es einen Vontag. A las ocho hay wrtr GOII(erellcio.
Hier hat es viele Unfiilte gegeben. Aql/i "a lJabido mlldJ05 a(.cidelltes,
Morgen gibt es Gewitter. MQ/io l/a habra tormCllta.

b.5 ) Cu:mdo cl compJcmemo dirccro de htl)' 10 ("'()lISliruyell ObjcTOS de ubicaci6n fija )' d
enunciado conrienc un compll'll1cnw drcunstallci:d de Ill!,::lr. c:lbt. S('!,:llll 1:'1 ~itllaci6n (OnCreT.I. la
posibilidad de utilll.ar es glbt 0 1st/sind. Esta segunda sc uriliz:'l sistcrmiticamemc cU:llldo eI alliela St'
halh! en el c:unpo visual del habramc ~' prcferclllcmemc cU:lI1do b localizacion cs Illll)' concret:l. Ea
C:lSO comr:lrio se sude opmr ma},ormemc por In primer.l:

Schau mat. da ist eine Apotheke. Mira, aM IlOY IIl1a (armada.


Neben dem Bahnhof ist ein Tierladen. Fragen AI/ado de 10 cstad611 hay 11110 /ielldt1 de
Sie doch don,
allimale5. Prcgtltlte allf,
In dieser Stadt gibt es uber 'Zehn Kinos. 11 esta ci/ldad hay //las de dicz ciltes.
In Rom gibt es viele Kirchen. Elt Roma hay mllGhas iglesias.

:\Igo ~ill1ibr ocurrc cU:lndo sc rr;U:l de objeru~ cup ubicaci6n 110 es fij;]. CU:lntO mas canerela
sca la loc;]II7.:lcion, ma~'or es b tcndem:ra a utiliz:lT 1St/Sind r a la im'l'rS:l:

1m Wohnzimmer sind StCihle. Hal dir einen, It sa/a de estor htl)' silltls. C6gele 11110.
10
1m Schrank sind Prallnen . It el amutrio hay bombolU!s.
In Rom gibt es viele deutsche Autos. 11 Roma hay IItIlCiJOS COc./;cs a/cIIIDlres.

b.6 ) CU:lndo d complemcnro dirl'clo de hay 10 constimyen seres :lnimados, eabc d IISO de
ambas farmas. Se utiliza es gibt pa r:) exprc-sar que sc enCllcntran h:lbimalnll'nte ('11 ellugar
indicado: 0

FrOher gab es WOlfe in den Bergen. Antes habia fobos ell Itrs mOlllmias.
In Frankfurt gibt es viele Auslander. Ell Fralt40rl hay IIIl1chos exrrmrjeros.

186 ,'
EI Verba

Si se quiere cxpres;u ulla presencia punmal qlll' coincide tempomlmeme con cl mOll1enw en que
se realiza el enullciado 0 can lIlla circunstancia temporal cxplicirn, Il;lY que recurrir a istlSlnd:

Diesen Sommer sind viele Auslander in Este lIerallO !Jay IIIlIdJOs extra/l;eros ell
unserem Dort. I/uestro plf(!Mo.
Unten ist ein Herr, der mit Ihnen spree hen Abojo 1)(1), 1m selior que qlliere hob/ar COli
m&hte. listed.

1st niemaod zu Hause? iNo ha), /lodie ell ctJsa?
Am Bahnhof 1st ein Mann, der VOgel verkauft. Al lado de In estoc;i6/1 IJa)" /111 hombre qae
lIemle ptiinros.

Un enunci:ldo como ellihimo significaria que cI homhre en eue~ t i {m s<: h:llla <:f<:clivalll<:llt<: alii <:n
esc momento. 10 cual 110 comporta que su presencia sea habitual. Ellllismo cnunciado con es glbl
significaria, en camilio. que eI hombre esd :-dli habilUnll11ente, independiememcme de que 10 estt 0
no en esc mOlTlcnto.

b.7) Cualldo hll)' !J:ICC referencia:l la d istancin existelltl"l'lHre dos lugar("s, se ('orresponde
sisttm:ilic:ll1lciJ{e con istlsilld y la presencia obli!:;:uoria dd prullUl1lbre pChonal t"S:

Wie weit 1st es bis zum Zoo? ;emllltO hay IJasta el zoo?
Von Bonn nach KOln sind es 30 km. Dc B 0 1l1l a O>/o/lio hay 30 kill.

deber, tCller qlfe, etc. : oi mussen , sollen 0 di.lrfen ?

a) CU;:I l1do tleber 0 SliS posiblcs :lhermuivns sc urilizall p:!r<l expresar un:! nccesid:!.d. es decir.
cu:!.ndo se pued':1.11 p3rafras~ar mC'diamc es lIecesarioil's incllita ble qlle. CilClIcmr3 1l su
correspondencia en mus~n:

Aile Mensehen miissen sterben. Todas las personas se tielfel! que morir.
lell muss gehen, sonst verpasse ich den Zug. TeFlgo que irmc, si '10, perdere cl trelt.
Du musst Schoko!ade essen, wenn du Tiellcs que CClller chocolate, si qllieres
zunehmen wills!. aWJ/cntor de peso.

La ncgacion de- In nccC'sidad. parafmse3ble mediante I/U cs /leeesilria que, SI! producl' iguallll("ntl!
IllcdialHe mussen (e n cuamo alliso de brauehen, \'case mussen en 2.15.1. ):

Du musst keine Schokolade essen, wenn du No tiellcs qlfe COlller chocolate si 110 qllieTcs.
nicht willst.
Oet Tiseh muss nicht sehr breit seln. La //lesa 110 lient: que ser mlly (/1/(;1,0.

:\fotese que cU:1I1do no se nieg:l, como ell los dos ejel1lplo~ anteriure~, b lIecesidaJ . ~ino qUl' se
expresa que es neccsario que no s(' haga Cierl3 cosa 0 que algo no Sl'a dl' de rC' rminndo modo
(prohibicion l. ya no cabe cl uso de mussen. En su lugar dtbe acudirse a dCirfen 0 a sollen . i\ lientras
que el propio emisor d(' 101 prohibicion acudl' p rcfcrcnTcmenre a durfen. al r...-ferirla un:!. persona
distinta puedc urilizar indist intamcntl' durien y sollen:

,,, 187
EI Verbo

Sie durfen keine Schokolade essen. wenn Sie No debe listed comer chocolate si qlliere
abnehmen wollen. adclga~ar.
Def Tisch darf nicht sehr breit sein. ta meso /10 debe ser 11111)' al/c/m.
Der Arzt sagt. ich darf/soll keine Schokolade Elmidico dice qlle 110 debo comer clXJCofmt_
essen.
Def Chef sagt. def Tisch darf/soH nicht zu 1ie{e dice qlle 10 meso If0 debe ser mil)'
brei! sein. allelJa,

b) Cuando 51.' uriliz;lII para csprl'sar una obligacion, se US.1 sollen si se quil'n." dar ;\ emelldcr al
inrerlocuror que se trara de una obligacion impuesra por O[ra person;\. En caso contra rio Sf" :tcudt'
mussen:

tch 5011 morgen nach Paris. MafiaI/O tel/go que ir a f)aris


Ich muss morgen nach Paris. MoriolUJ tel/go que ir 1I PlIris.

poder: ,konnen Q durfen ?

Cuando II/Mer exprt'S:1 posibitidad obiedva en su sentido mas amp[io, cq ui\:1Ic." a konnen.
miCIlH:lS qu.: SI cxpreS3 permiw 0 prahibki6n . CllcUemr;l su cquivalencia principa l en darlen .
Comparense al r('specro los d05 enunci:1dos siguil'mes:

Hier kann man nicht parken, Die StraBe ist zu Aqll f 110 se pl/ede aport:or. La calle eS
eng. demasiodo eslred,a,
Hier darf man nicht parken . Es ist verboten. Aqll{ 110 Sl! plledc oporclIr.. Btd prohibido.

En d primero, eI heeho de no pader apa rcar se debe a una C:1US:1 fisic:1 que si mplcmenle
;mposibilira cI haccrlo: de ahi d IISO de k6nnen. En cl segulllJo, cn cambio. se dell("" a una
prohibiei6n. por 10 que. en prlnclpio. dcbcria usarsc durlen. Lo eieno cs. sin embargo. que en 1:1
lengua hablada cs cada \cz mayor la rcndenl'i:1 a uriJizar kOnnen l"n lug,lr de durfen;

Darf/ Kann man hier rauchen7 iSe pllcdc {lIlIIar aqllH


Darf/Kann kh dieh etwas fragen? ( PI/cdo pregll11tar/e til/a cQsa?
Darf/ Kann ich das Such mitnehmen? j ill/cdo /leI/arm... ellibro?

EI usa de kbnnen en IUg:1f de durfen se con~ider:1 plcn:ul1I:nrc jus\ific3do ~ U:1IH.JO cl propio


elluneiado no pcrmilc equ,voc() iliguno respecfU ,II signific:1do de pcrmiso:

Kraft des neuen GeseUes konnen/dOrfen E'f lIirlfld de 10 til/ella IC)~ ahora las tiendas
die GeschMte relIt auch sonntags offnen. tomb/en ptfeden abrir los domingos,

saher. ~ko nnen , wissen 0 verstehen ?

:1 ) Si . . mpre quo;: eI I'erbo s(lber no sc h:1llc :1comp:1n:1do de un infini[i\'O Yh:1g:1 referenda :11
conocimicnro que se riene de cil.'"rt:1 eOS:1 . encuenrra SIl correspondcncia en cl verbo irregul:1f Wlssen::

WeT welB es? ;Quil!II 10 sabe?


Ich weiB es nlchl. No fa se.
Wisst ihr seinen Namen? ~SlIbeis S II nombre?
leh weiD, dass er zu Hause ist. Si qlle esla en coso.
1118: WeiDt du, wann der Zuo ankommt ? ,.,,?
l.v,hf!.( t:w1"dn /1"."111 "It ..
EI Vfrbo

No tcH', sin cmbargo, quc si nos hal b mos ell realidad alHl' un <.'lI unci ado con un in finitivo
clidido, I:ll'qui\'alcncia de sauer )'a no cs wissen, sino kbnnen (2, 15 , I, (b)):

Er kann viele Gedichte (aufsagen), Sabc (rccirar) m lldJOS poemas.

l.a r:ll(JIl de clio cstriba l'n qlle wissen significa (0 pUl'dl' signi ficar ) "saba una cosa " , mientras
q ut' k6nnen siem pre significa "' saber haCl'r una cosa "'.

b) CU:lndo slI/Jer acom palia a 1111 infiniti\'o cabc distingll ir dos posibilidndcs:

b. l l Si d infinitivo haec rdereneia a una capaeidad fisica 0 intelectu:ll ndqlliriblc mcdiaillt


U ll proccso de aprcndiza jc, ~<luer ellcuclltra SII corrcspOlldcllcia t'lI cll'crho Illodal konnen

aco mpanado dl' un infinil ivo sin zu 12.15.1 . (b)):

Sie kann sehr gut schwimmen. Sabc nadar 111 (1)' bien.
Er kann noch nient lesen . Todau{a 110 sabe feer.
Er kann nicht tanzen . No saue bailar.
Konnen nur die Vflgel fliegen? ~S6/0 sabel/l/o/ar los paiaros?

Con los nombn's de las lcngllas cs ha bitualla elision del infi nili\'o sprechen (hab/ar):

Kannst du Englisch (sprechen)? ~Sahes (hahlm) il/gICs?

b,lJ Cunndo d infinitivo l'xpn'sa IIna capacidad que l'n principio no se 511ele cQnsiderar
Objl'lO de un apre ndizaje (ormal , saber pliedl' C11comrar su corn'spond{'I1~' ia l'll cl verbo modal
kOnnen COil lin infiniriv(I sin zu {l . 15.1. (h I) 0 en lo~ \'erbos til' modalidad vers tehen \' W ISSl?n
aeo mpanados de 1111 infilliri\'o con zu (\'canse ('n 2. 16. ). El uso de k6nnen sucic set m:is (recucnte
cuando d ellunciado se halla ncgado 0 C\l;l11UO 1;1 c:1pacid:1u l'n cuesrioll \'ie11e exprl'sada por cl
verho sem y Illl complellll'11w predlCatl vo:

Er kann sich nicht benehmen . No sabe comportarse.


Er weiB sich zu benehmen . Sabe comportarse.
Er versteht mit Kindem umzugehen. Sabe rralar a los lIilios .
Er kann nicht mit Kindem umgehen. No sabe rratar a los niiios.
Er kann sehr ne tt sein, wenn er will. SalJe ser IIIl1 )' simparico CIIando qlfiere.

'"
I
EINombre

3I Dt~~: CION Y (lASES


32 El G~I :ERO D~ lOS NO:'/BRES
) J El NUMERO DE LOS Nor,'BRES
3 <I LA DECUllAClDN DE lOS NOMBRES
35 lOS (N!I'U~.IENTOS OEt NDMBR(
EI Nombre

3. El NOMBRE

3.1. DEFINICl6N Y (LASES

Los nombres son palabr:l~ medi:ulfl. las que podcmos deslgn;}r c(lsas COnCrCf:lS (Tisch:;; mew ).
fenomenos :lbslr:lcros (Geduld :;; /lacrelrer,,) y ~ercs \"i\"os, ya SC:ln csws pcrson:lS (Frau = /IIlllcr ),
:lnima1cs (Hund:;; /1erro ) 0 vcg('I;, les (Baurn:;; ,jrbol). 51! di\'iden princip:llmcll{c en comuncs. C(lmo
los de los clcmplos :lnteriorb. )' propios, slcnJo CSIOS 111[i11105 los qUl' se aplic;ul a dClcrminadas
cnrid:ldes linic:ls (personas. anlll1:1.1e5 domcstlcos. cntid:ldes geogr;ificas y/o poliric:ls. CIC. ),;I fin de
indi"idualiz:lrbs (Marla = t\!i1r1:1. JOrgen = jorgc. Deutschland = A/emllllia. Rhein = Rill ). ~ !icmr:ls
que ell espailol s610 sc cscrihen con maytiscub los nombrcs propio~. en al('m:in [:lmoicn 51.' cscribeD
sicillpre de cSle modo los nomhn's comulles. De ahi que :lparClC:l11 I:lmbien con m.1yli~cula los
:I(ljcti\'os. p:micipios (. infinitims nomin:lliz:ldos (das Gute = /0 !m/!IIf), der Angestellte = eI
em/l/cado. das Rauchen = e/ (II/I/.Irl.

3.2. EL GENERO DE LOS NOMBRES

Lvs nornbtes puedcn set del genero m:lseulillo. fcmc nino 0 neUlro. rceonociendose dkho g~nerQ
3. H:l\'Cs del determin:l11lc que les acompaiia:

Masc. der Mann/HundllOffel 01hombre/perro. la cllchara


Fem. die Frau/Giraffe/Gabel /(llll ll;erl;irn(a. cl telledor
Neutro das KindlPferdIMesser eillilio/cabaflolclfchillo

1'oresc que las di\<ergencias cmre 13 Icngu:l espailOb r b alem:lna no se dd".'n tinic.1l11enrc :II
nmyor usc) dd gencro ncurm en la ulrima, ~1110 que se con~t:lt:ln t:lmbicn con respl.'cto all11:1sclilino
r fell1el1ino. )":l que no "l' da 1.'11 :l bsoluw un:l coincidenci:l plena emre flmb:lS Icnguas. E.~ imposible
cl cSlablecimicl1IO de regbs qlle permitan pcedecir con {'x:I!;"tirud c1 gencrQ de los nomhres
.1lemanes, por 10 que este.:ll igu3.1 qut" d plur:11. debe :lprenderse jllIHO {'on Sli signif\C:ldo. Sin
(1I1b<1rgo. ~'Xblt'lI cirfi :lS rcsularid:ldes. que sc drt.1lbl1 en los :lpanaJo) ~i~uielUrs .

3.2.1 . EI genero de los nombres compuestos

Los nombns compuestos ~i~'l1lprc adoptan d g':nero d('1 lihimo mlcmhro. cs dc!;"ir. dd l1umbr...
<:om\,\<:m\m,,(\o. Dicho..l<: '''Tn "'0'\0' ",\ol'It'" ,,\ y.(,ncro del "ombre que en csp"nol cncah"7.a c\
sllltag1l1.1:

der AutoschlUssel (das Auto + der Schlussel) fa I/a/Je del cad'e


die Feuerkugel (das Feuer + die Kugel) la bola de {I/ego
das Weinglas (der Weln + das Gras) fa 'opa tie villo

3.2.2. EI genero de los nombres que designan personas

<1 11::1 genero gr:lmall~"ll de los nlJ1llbre~ qlle dl'signan p~rSOI1.1~ coil1("I(.I(". por reg1:t general. con cI
gl:nero biol6gico:

192 ,
EI Nombfe

der Mann - die Frau el hombre - III IIIllje.r


de! Bruder - dre Schwester eI hermalfO- 10 lu!rmalfo
der Lehrer - die Lehrerin el maestro - 10 maestra

Srn emb.Hgo. existen rit'rt.lS cxr~'pdones: das Welb (1.1 mll;er). p:11.1br:1 arc:lica U~:1Ja tod:1\'i:1 l'lI
c:llengll:1je pocli.:o 0 de form:1 pcyor,lIiv;l en cllcnguaje coloquial. das Krnd (el lIilio/fa l/it10) . :lsi
como las p.ll.lbr:1.s terrninad:1s l'l1 los sufijos diminullv()s -chen y -Ielo, m!cs como das Madchen (li1
/1 /1iaklJic,l) ~. das Fraulein (1.1 sl'liorltll).

h) Con los Ilombres que designan pro(csiolles, Ia (orma masculina utili:w a melllldo dt' modo
Sf'
gcn~rko, sohre tOJo con profeslones que hasta ha.:<;" poco <;t" consiJl'r:lb:1Il I!picas de hombres:

Meine Schwester ist Autoschlosser, Mi henllulla es lIIecallico,

Sin emb:1rgo, can cl t(l'rnpO ha ido ell :lumelHO !a tendencia a uliliz:1T !>isrem:1lic:1T1lenre la~
corrcspOlldi{,lHes formas fcml'nin:ts, (:.st:ts se eonstru),cn. por regia general . ;lIi.ldicndo b
termin:lcion -In :l b form:1 masculina :

der Ingenieur - die Ingenieuri n el il/get/iero - la it/gclricra


der Archrtekt - die Architektin el arql/itecto - fa arqllitecta

En :algunos casos, Ia \'ocal presente l'n d nombre masculino adopta un;! dirre!>is en cl fClllcnino.
POT Otr:l p:\rte, rn r1 femenino de los nombres terminados en -loge se elide Ia -I.' d .... di.:ha
tl'rmin:lcion al anadir -rn:

der Arzt - dre Arztin el medico - la medicola


der Psychologe die Psychologin el psic61ogo - hi psic610ga

cl :\1 igu,ll que en espanol, .:omi1llin siendo plell:1mcntc habitual)' .:orn'cUJ llIiliz:lr de. form;!
gencrica el plural de Ia forma Ill:l$l:ulina:

In dleser Schule gibt es 330 Schuler. Ell e.sta escl/cla hay 330 all/lllllos,

Nn obstante. Ia consid('ra.:ion dc qlH.' con 1.'110 se discrimina a Ia mUlcr, ha 1l<;"\':1UO a :1bog:u por cl
uso de :1mbas formas, 10 qUl' a ni\d publico 5e refleja fund:1rnl'n!:-rlmelHe en \('X[QS de Ia
adm in ist r:le ion:

In dieser Schule glbt es 330 SchUler und 11 esto cscuc{a hay .130 a/IIIIIIIOs y allil/lIIas,
SchUlerinnen.

En los liltimos tirmpos no es infrecuentc eneontrar texlos escrilOS en los que se usa dl' (orma
genCflC:1l'1 plural de Ia fortna fl'menin:l, C$l:ribicndo con mayuscula la t de la termin:1don femeniua
-111:

In dleser Schufe gibt es 330 SchOlerinnen, 11 esta escue/a hay 330 allllllllos (Y
a1r1ll1ll9s),

I 193
i
E; Nombre

3.2.3. EI genero de los nombres.que designan animales

EI genero gram:nical de [as nombrcs que designan anirll:llcs coincide .1 menlld() COli t1 gcnero
biol6gico:

der Hahn - die Henne eI galla - 10 gall;'lo


der LOwe die LOwln elle6n - 10 leona

Al igll:ll que en cspaiiol. son numerosos los casos en quI' ~e apIa p{)r un genero u Ofro a fin dc
designar de forma gcnrrica una dcterminnda especie, sin que exista una coincidcl,,:;a , i~tcnl1i. tic a
emr!' ambas ICllgu;t~:

der AdlerlDelphinlElchIHai eI a~lIifa!del{l"lalceltilJllr611


de{ MaulwurfNogelM'al eI topolpdjaro. 10 ballella

die AmeiseJBiene/Giraffe fa IJormigalabeial;ira(a


die HyaneIKatzelMaus fn hiella, eI gat o/ratoll

Algunos nombrcs dl' animalcs usados de forma generica adoptan cI genero neutro:

das PferdIRetvXameVKrokodii eI caballolcierllOlcamello/cocodrifo


das SchaflSchweintvVieseVlebra fa olle;a, e/ cerdo, In colllatlre;o/cebra

Cahe scrmlar. adcm:is, que tam bien suden Sl'r nCl1IfOS los llornbres de los :lIlim:'lles j6Vl'ncs:

das Ferkel. das Fohlen. das Kalb cI feellOI/. el potro, el becerro


das KOken. das Lamm eJ pof/lIc1o. el borrego

3.2.4. EI genero de cosas y conceptos

3.2.4.1. Nombres del genero masculino

Son del genero masculino los siguiemes nombrcs:

Los punros cardinales )'. salvo cxcepciones. [os \'icntos )' los fenomcnos mCIcorol6gicos
:'I )
(cxccpcion: das GeV'lItter = la t()rllli.'11I11 ):

der Norderv'SCrdenlOstelllWesten ef Itortc/sllr/cstelo(!ste


der MonsunlTaifunlSchirokko ef mOllzolllri{olllsiroco
der RegenlSchneeJOonnerl'Nind lalllllliallliellc1 el tmellolviel//O

h) Los dfas de la ~ctl1ana, )05 nu'scs y las CSf;1ciOlleS , :'lsi como las p:'lrres d('1 dia (exccpci6n: die
Nacht = la lIoche):

der MontaglSonntaglJanvar/Mai clltmesldomillgolenerolmoyo


.. der SommerIWiolerlMittaglAbend ef veratJoIilfiliernoimediodfa, la tarde

c) Los nombrcs de las ma rcas de cnches:

der MercedeslOpeVAudilSeat el MercedeslOpellA lidilSear


,,. ,
El Nomb'e

J I La mayoria de Ilomhrcs de bchid'ls ;Ilcohohcas (cxcl'pcion prindl)al : das 81er = III cerl'/':a ):

der CognaeJRumlWernIWhisky/Gin el cOliadroll/II;'loiwhisky. la gillcbra

C') La mayoria d(' los nombres de moncdas:

der DoUar/FranclGu)den/PesoJRubel eI d6Itlr/frallco/{1orill/peso/mblo

Como princip31cs exceptiones calx,' citar dre Mark = e!1II<1r((I. das Pfund = In fibr.l, :aL como
nxlos los acabados cn -a y e, los cll:th:s SOil sicmpre feme ninos (\'case 3 .l.4,1 , (e)),

fl La ll1:lyoria dl' monosilabo5 den\'ados de \'erbos y no ferminado!o e ll -t :

der BisslGruBlHass/FaU

e/ II/ordiscolsolmlolodio, la caida
der KusslSchlagtSprungITanz eI besolgoJpelsalrolbai/e

Aunque b mayor;a dc los fcrminados ('n -t !out,lt'li seT fcfl1eninos h'case 3,2.4.2. (f )), farn biCn los
fu~' que adoptan ('J ~incro masculino.

der Dienst/Durst/Halt e/ serlllcio. la sed/parada

g) Los nombres acabados en -er. ' rch, ' Ig. y -hng. los fcrmmados en 's precedida de consonantI.'.
2S; como, si nil ~c frafa de infinitivos nominalilados (vi,1St J.2A, 3. (f)l. los acabados en
-n:

del' FehlerITeppk hlEssiglZWllling la falra/affombra, ell'illagre. gemelo


der Kia ps/ZinSIWage n/Besen el alGherdillfcres/coche,la escoba

h) 5;1h-o excepciones. l(ls c)(rranjerismos terruinados en ant [;uul. -or, .graf/graph C -Ismus:

der TelegrapM dealismu5 1.'1 telCgrafo/idl.'a(ismo


der Diamant/Meteor cl diamallfe/mereoro

3. 2.4.2. Nombres del genero femenino

Son del genen) fcmcni no los siguil!ltl.'s nombres:

3) Los mimcrQ> card inall'~:

die EinslZweiIDreil.. , Hundert cl lfIlOldosltres/ ". ciell

b) Los nom bres d(' las marcas de mOfocic1cf:tS:

die VespaIYamahalKawasaki Ia Vespa/Yamaha/Kawasaki

c) Los nombres de kts marcas de cigarrillos y puros:

die Ducados/MarlborolMontecristo el DII(adosfMarlboro/M olltecristo

, ,, 195
EI Nombrt

d) La /lUrOna de los nombres de arboles y muchos nombres d~ flore~:

die Birke/Eiche/UndeITanneIPalme cl abedul/robleltiloJabelo, la pa/mera


die OahlieJRoseJNelkeiChrysantheme la do/ill/rosa, eJ c1aveJtcrisonlemo

t) Los Ilomores de monedas acabados ell -a y -e. asi como 1:1 propi:1 dil'is:t :1kman:t:

die liralPesetaIKroneiRupie/Mark III Iiralpesetakorol/almpia, eJ marco

f) La m:tyorin de los monosil:1bos deriv:1dos de ,erbos :1cabados en -t ( I' ~:tse, sin embargo.
3.2.4.1. (()):

die FahrtlF!uchtINahtlSchrift ell/iaie. 10 /JI/;da/costllfa!escrilllra

g) Los nombres :tc:lb:ldos en los sufilos -el. -helt, -kelt. -schaft ). -ung:

die MetzgereilEinheitIMoglich keit /a cdrlticerfahmidnd//Josibilidad


die Freundschaft/lAferbung /a omistadlpllblicidod

h) S:l1l'o excepciones, los cXlr:tnjerismos acabado5 en -ade, -age, -alUe, -ance, -ane, -ant, -.11. -elle.
-enz, etle, -ie liJ]. -Ie Ii: ]. -lk. -IUe. -Ine. -Ion, -Isse, -Itat, -ltIS. -Ive. -ose. -se. -51S, our. -Ore:

- die Marmelade/Garage/Medaille - fa merme!ado, e/ garnie, fa medallil


die Renaissance/Quarantane - eJ Rel/admientD, la ci,aunteml
die ToIeranzlOiatIFrikadefle - fa toleralldaldiera/alb6l1diga
- die TendenzlServiette fa telldcllcia/servillcta
die FamitleIPhantasieiGrammatik 10 (ami/ial(alltasia/gramotica
- die PupilleJMaschineiNation la flllpiltl/moqlti1ln/1Iad611
- die Pr~m isselSpezial itatlArthriti s la premisa/especinlidad/artritis
die Injtiative!Neurose/Analyse - la j"iciariva/r,emosis. cl ami/isis
die BasisiKUltur/Broschure - /a bt/Se/cll/lllra. el (ollcto

3.2.4.3. Nombres del ge nero neutro

Son del g.enero ncurro los siguiemcs nomores:

a ) Lo ~ numbn's de las letras d('l :1bc(;cdario r de los colores:

das AJ8/CI.. .Z la albld ... 1:{


das GelhlGnln/GraulSchwarzANe18 ef amariflo/verde/grisillegrolblallco

b) 1..;1 lIlaYl)ria de los nombres de Imt:ll ...s. clemelHos quimicos y mcdic:lmenros:

das GoldMeliumIKobalVAspirin el orolhe/iolcobolto. 10 QspirillQ

c) los nombres de ciudades, rcg.ioncs. paises )" conrinemcs qllc s610 :lp:1recen con articulo ('uando
sc hall:1n complcmelltados:

das alte Europa In viejo Emopa


das Madrid von fnlher el Madrid de alltes
EI Nombre

$vbre d uSI) dd 3rriculo COli cEchos n01llbrcs, \'l:,lSC 4.4.1 . lb ..')), (londe sc cn~-ontraran tambietl
o:io:mplos de 31gUlIOS nombro:s fCllll'ninus r 1I1asculinos.

d) Los llomhrcs de !as !enguas {vcasc 5.2_ (e)l:

das Danlsch(e)IDeuLSch(e)IEnglisch{e) el dOllis/alemtilllinglt!s

Los adjl'ti\'os y parricipios nomin<1lizados a fin de l'xpresaT conceptOS :lbsrractos y que, por
c)
regia gcneral, enClIcntrall su equiv:llcllcia CIl espaiioJ l'll la lorre~pondient ... nOl1lin3[iz;Kion
mcdi,l nTe 1'1 articulo ncuno 10 :

das Gute/Neue/SchonelGes(heite 10 bllellohwcvo/lu!rmosolsclIsato


das VerbotenelGesagte 10 prohibidoldicho

COll stituren una excepcion las nominalizaciol1cs que en espal101 cl1cuentran su correspondcncia
.:-n nomhres del genero femenino. 5e TraTa fun&lmcnt:llmente de adjetivos qlle expresan medida dc
illglln tipo r qlle ell tales (;"ISOS adoptan sistemaric;lmeme una dieresis 5i comicllen las VOC3[CS a, 0 y
u. Los nom ores rc:suhames adopt<11l e[ genl'To femenin{) :

die BreiteAi:ingelHohelGOte fa ancJmrallollgitlldlaltrtralbondad

f) Los infinitivos nominaliz<1dos:

das LachenllaufenIRaucheniReisen el rcirlcorrerl{lI111or/lliajar

g) Los nombres :lcaoados en [os sufijos dimilllJllVos -chen)' -Ieln, aunque hagan rcicrencia a
persona S, asi como In. 111;1),ori<1 de [os acabados en -tum {excepcionc:s: der Irrtum = 1'1 error, der
RelChlum = fa riqlleUl):

das MadchenIFrau[einlEigentum 10 lIi11alscI;oritalpropiedad

Ell cuallw a los sufijos dimilluti\'os chen y -Ieln. deh e tenerse en cU('nta que, pOT [rgla general.
provocan que b vocal del nombrc adopte dicresi!o: Glas-Glaschen (l'IiSO-I',wtO), Such-Buchlein
/libro-librito),

hi 5<111'0 ("xcepciollcs, [os cxtranjcrisillos ;Icao;ldo~ ('II oar. -at -ett {' -in sicm pre)" cU:llIdo no
designen per~()nn.s, asi CI"II11O. en general. los ;lcabado' en, -ernent [... 111.1:1, -fol'\/phon. -gramm, -II,
-(i)um, -rna, -ment Inu:ml, -nyrn. -skop y -zid :

das Exernplar/RektoratJAmu!ett el cjcmpior/rcctordciollmlllfelO-


das NlkotinlAbonnementITelefon 10 /licoril/o, d abOlfoJteli{ollo
das TelegrammNentilfAquarium e/ telegrall/a, la Iltihm /fI, el flCllar;o
das Albu mIDogmalExperiment el iilbulI//dogmalexperimcllto
das PseudonymITeleskoplPestizid ell1SeudQlIillloltdescopiolpe~ licida
EI Nombf'

3.2.5. Nombres de genero oscilante

3.2 .5.1. Sin cambia de significado

Exi,\(: un miml'ro reducido de nom brcs qu(' 5e utilizan indistillfamente como penenccienres a un
gcnero (I a otro, sin que por ello cambie 5U significado. Se trata fuud :llnenr:;almc nre de los siguientes
(apareCl' mire pnfcntesis el gencro menos usual):

der/(die) Abscheu aversi6"


der/(das) Abszess absceso
der/das Argot argot
- der/das Barock - barTGC.o
derl(das) Bereich ~o"a, ambito
der/das Bonbon caramelo
der/(das) Curry curry'
derl(das) Dschungel jlll/glo
der/das Episkopat - cpiscopado
derldas Filter - (iltro
- der/das Gelee ,alea
(der}ldas Gu!asch gll/asch
der/(das) Gummi - goma
der/das Joghurt )'ogm
der/das Keks gallCIa
der/das Knauel cllillo
der/das Liter litro
der/das Meteor meteorito
der/das Meier metro
der/das Poster - poster
derl(das) Pyjama pijama
der/das Radar - radar
der/(das) Silo silo
die/das Soda soJ"
der/das Traktat tralado
(der}ldas Virus VIruS
(der)/das Zlllibat celibato

3.2.S.2, Can cambio de significado

Exist!' un niml('TO reducido de nombres que, scgun eI genero que adoptcn, posten un slgnific;ldo
u otTO. 51' Irat:;a principalmcme de los si),tuiemcs:

<:ler/die Alp pes.1JiJlaJpasto alpillo


der/das 8alg peflejolnitio trallieso
der/das Band tomo, flo/Wl/ elllcordol1" e;flla, ulnc/llo
der/das Bauer payisljollia
der/das Bund II/I;O/(, pacto. prc-lillalmonoio
der/das Ekel ast:olpersona Qlltipalien
,der/das Erbe hereJero/lJerellda
der/das GefaUen (aclOrlplacer. agrado

198 ,'
EI Nombre

der/das Gehalt (;oureuido/sueldo


der/das Golf
golfo jgcogdfico)/go/f
der/die Heide pagano/erial, llano
der/die Hut sombrcro/preclwd6n
der/das Junge chico/crill de animal
der/die Kiefer mamllbllia/pino
der/das Kredit cridito/baber
der/die Kunde diemc/noticia
der/das laster eami61l/llicio
der/die leiter director/escalera
der/die Mangel defecto/ca/andria
dietdas Mark marco (moneda)/medula
der/die Mast mtlsril/clIgorde
der/das Moment irrstamc, momento {med.nica}
der/dle Otter mllria!lIrvora
der/das Schild csc:rrdo/letrero
der/dle See . Iago/mar
das/dle Steuer uolllllte!h/lIUftlsto
der/das Stitt fciphkol1uellto
derldas Tau rodolcrrerda 8rrtcsa
der/das Ton orc:illa/toIlO
der/das Tor IIccil')/puerta, gor
der/das Verdienst ganallc:ia/merito
der/die Weise sabio/monera, me/odia

3.3. EL NUMERO DE LOS NOMBR ES

Por regia gener:ll, los nombres puetlcn uriliz:use en smgubr ~. ell plural. Exisu:n, sin embargo,
lIomhres que st' utillz:111 t'xclu sivJ 0 fundanwltcalm!;llIt' o!;n singuLlr a en plural.

3.3 .1. Nombres que se utiliza n fundament almente en singular

a) Los nomhres propios:

Joachim. Sophie, ttalien, MOn(hen joaquill, Sofia, lralia, MJ;lIich

Los apcllidos. asi como, en tHtimo extremo. cam bien los nombres dl' pila. adrniccn su USQ en
plural cu :mdo se quirrc hacer rcfcrt'llci:l a mas de un portador de dicho nombrl.' como clase. El
plural de los apellidos se usa {;\Inbiin par3 design:lf :1 los di\"ersos miembros de una IllISma f3mili:!
(vcasc 3.3.3.7. (11)) ;

die SchmittsiSophien los Sd1lllilt, las Sofias

b) Nombre$ que designan rll;\ccrias o.susrancias:

das Brat, die Butter, das Fleisch eI pall, 10 malliequillrl/cnrne


das Gtas/GoldlHolzllederlPapler c1uidri%ro, la 111m/era, eI wero/pilpel
der Schnee. das SilberM'asser la lIieve/plata, eI agfra
der Wein. die Wolle, der Zucker elubfo, Ill/alia, cl at/fear

I 199


EI Nombft

Estos nombres )010 poseen y se milizan en plural cU:lIldo sc haec rderenela a di\'e r~os tipos de 1:1
materia 0 su~ [anC la ~n cucs(ion. Con \lfltlS pocos. rI plural St' ha corwcrtido. como en espano!' en
Imis 0 menos habhual :

spanis<he Welne, edle HOlzer viI/os eSllmio/es, maderas 1Iobles

COli la marori.l, sin cmb,rrgo. dc:1le 'Kudi rse a l.r c:omposici6n con arten 0 -sarten (dases , tipos):

.. Wir haben vel'SChredene Fleischsorten/ Hemos probado diIJcrsos tlPOS de came/de


Butterarten gekOS1et. lIIallf eqflillil.

LI forma del pluT.11 de (\ffC)S sc IIIlliz:I. en cambio. par;1 rercrirsc :I \'aria~ riczas/unidades
rndl\'iduaks dl' ~'osas hC(;ha~ de dieha lIl:Herm CI susranci.l:

Paprere, Gl:Jser, Brate papefes, I'asos, panes

c) Nombres que.' dcsign.m una c:olectrvidad :

das Gemuse, das Obst, der Wald la IJerdl/ra, In (nita, el bosque


def Adel, die Pofizel, das Pubhkum la l1obleza, la policia. el p,iblico
die He(de, das V~ 10 mnl1nda, el ganado

Por regia general. l'SIOS nombres ~olo poscen r admilen eI plm,11 e\lando tamhien en e.'orailOl
plwden .Ipareecr preccdidos dc un clemento CU:Ullificad(JT <1IiC 10 l'xija:

viele Walder, mehrere Herden .. I1Jllchos bosques, IJdrias mal/adas

Tellgas<;' ell CUl'nra que en :I<juellus easos ell qu{' en ('spano] se urI lila el plural de dlehos nombr("S
P;Ir<l h;rcer referenda a diveTsaS clases de 10 que dt'Slgnan. l'1I alcman debe ao:uuirn' a b
composici6n con arten 0 sarten:

.. ein Telter mit verschiedenen GemOsearte n plato COli diversas I'erd'l f{ls/ dillersas
ttll
clasts de lIerdl/ro

d) Nombres que deslgnan conccplOs ahstraclOs:

die Geduld, der Humor, die Kalte /0 pllciellGia. ellmt1lorl{rfu


die DummhelVTugend /a f.'stlfpitievvirtlld

Dc (orilla similar a ~'omo ocurre en esp:uiol. solo algunos de eHos plleden ser CU:1nrificados. al s('r
consiJerados como ('1I0I11eI10S concrelOs (' indi\id uah z.1ble~ . si('Il<lo por 10 [:InTO ~u5C('plibles de
apar('cer en plural. Notese que dicha posibilidad no 5e da con 10" (rcs primeros Clt'mplo<;, mienrra~
que si existe con los do~ lillimos:

Er hat viele Dummheiten gesagt. Ha dichu "'I/ , has eswpideces,


Sie hat viele Tugenden, n eue mllciJas IJirtudes.
EI Nombre

d Nomhrc<; que design:111 mcdidas, canridadc<; r unidadcs mrmerari:ls:

c. I.) Por regia general. los nombn's 1l1;ls(;ulinus )' ncurrC)s que desig,n:m meJidas, GHHidadt's
o unidades mOllct:1fi:ls sc urilizan en si ngular, aunqut IC5 prc.;eda un ~'u:lnrifk:ldor plural. Sf [ra r:l
dt nombrcs {'OIllO Grad (gr,ulo) , Gramm (gra/lluJ . Pfund (medi{J blo! . Kilo(gramm) (kilo(gr,llIIo)),
Dutzend (docena), Paar (("If) . Fass (bldol1 ), Glas (1,ls olcOI'tl) . Laffel (cllc/1Iml !. Sack (S,ICO) , SIOck
Itro;;,o//Jorm )II ), Dollar (do/ar), Pfennig (Pff" lIIig J. pfund (/ilml ), Schilling (ch dill). i'te. ( \'c:l~e 6.1..1.6.
If) rcspecto dc Dutzend (d()wlltti, Hundert (Cel/tell.lr), Tausend (mil/ad)' Million (1I1Il/OII }):

ein Winkel von 90 Grad 1/11 tillglllu de 90 grados


- lch mOchte vier Pfund/drei Kilo Tomaten. Qlferria dos kilos/rres kilos de tomarcs.
- Wir brauchen zwei Dutzend Eier. Necesit(llll(Js dos dncellas de ImcllOS.
- Ich habe mir zwei Paar Schuhe gekauft. Me he cOlllprado dO$ pares de ;;.apatos.
- Bringen Sie uns drei Glas Bier. Traigallos rres l'USOS de ceYlleza.
fch habe zwei Stuck K~setorte bestellt. He pedido dO$ trozos de larta de que.so.
- Oas kostet 30 Dollar/Schilling. Slo vale 30 d6Iares/cbelines.

Con p:lbhr:ls cOllln Glas (mso) . Sack (SIICU) ' s llnilare~ l:lmbicn s<" mi liz:l ()C:lsion:lIIl1CIli(' el
plllrJ. l:

Bringen Sie uns drei Glaser Bier. Trtiigmtos Ires vasos de cervtWI.

Dicho pluml resulm obligatorio cuandu nu sc u~an p:1ra expreS;lr medida~. sino pam rderirsc a
los obje[O~ que designan:

Aile Glaser waren schmuuig. - Todos los vasos estabUII sudos.

Del nusmo modo, se ulilila l'l plural de hh unl{bdes lUonelanas ctl.llldo se h,lCe rcfercilcia a la~
lIloned:lS (pit z,ts) ('II si:

In de( Schublade fand er 40 Dollars. - Ell eI cajon clIcolltro 40 d61arcs (40 mOlfedas
de 1/11 ilOlar).

c. .!. ) Si los Ilombrcs que dl'signan medidas. camid:tdes u unid:ldes mOllcl:l ria~ SUIl
femeninos . tales COIllO Flasche (bOldt.I), Tonne (tolle/,Ida l. Peseta (peseta) r Kro ne (corona). $l'
utiliz:l sistem3ticameille el plural si 1.'1 cU:lntific:1dor asi 10 I.'xige:

zwei Flaschen Wein dos botel/as de lIillO


drei Tonnen Mehl - tres tOIle/adas de harilw
Oas kostet 2000 Peseten/l00 Kronen. Sto Iiale 2000 pesetas/l oa corollas.

Cnmo excepci6n cabc citar b p,ll:lbm Mark (ilia reo ). que, :l pesar de ser fellll:llina. se milila
~iemp fe en SI1 forma de singul:lf. Si s(' quiere h:1eer referencia a la~ Illonedas lpicl ;tS) ('11 si. debe
acudirse al plural MarkstOcke (mo lledlls de lilt marco) :

Das kostet einelzehn Mark . st o little IIl1ldiez, marCD/S.


1m Ponemonnaie waren zehn Markstucke. 11 eI mOlledera habia iliez mOl1edas de till

marco.

,,
, 201
,
Los Ilombr('s que exprf.'S:lI1 mcdidas t('mporalcs. tales C0l110 der Tag/Monat fef di,lImes). d ie
Woche (III SCI/ItIIIII) r das Jahr (ef mio), :Ip:ucccn siemprt en plural si e1 cllamificldor asi 10 cxige:

- Ich bleibe zwei MonaleJJahre dart. - Me quctlare dos mescs/aiios aI/f.

c.J ) Lo~ nombres tt' rminados en er. tales como Meier (metro), Kilometer (kdomelro J. Liter
(litro) r Zentner (50 kilos). asi como los termin:ldos en -el (p.c. FOnftel = quillto). sc C:lr:J.('t\rizan
por c1 hecho de que Stl forma del nomin:ltil'O I'lliral cOinddc con b dd nominarivo singular:

- ein LiterlMeterlFOnftel - un litrolmctrolqllilllo


- zwei LiterlMeterlFOnhel - dos litroslmetrosfquilftos

Estos nomlm:s sc dedinan sistcmaricam('n(c en cl da l i\'o plural, anadiendo Ia tcrminaci6n n


o.:u.lndo. precedic:ndo[cs una preposici6n qUt rij,\ dali \'o. nil ~c halla n :lCornpaibdos del nomhrr que'
representa 10 medido:

Mit drei litem habe ich genug. - Con rres lilros tengo suficicllte.
Nach drei Kilometern konnte er nicht mehr. - Dcspucs de Ires kilometros ya 110 pOllia mds.

5i. por el COntra rio. les siguc cI nomhre de 10 medido. ap;1T{'ce.n, pur regia general. en singular r
por In l:lnlO sin lerminacion algu!la!

Mit drei Liter Benzin habe reh genug. - COIl tres litros de gasolil/a lellgo sll{icicllte.
Das Rennen lindet auf einer Suede von zehn - La carrera telldra 11I8ar el/ 1111 recorrido de
Kilometer LAnge statL di~l kil6mctrO$ d~ IOl/gill/d.

fJ
I'partc de la~ difc rcncia~ qUl' c\,idelll:l.l 10 refe r ido en los apart3dos ul1te riore~ . debe rene rsc en
cuema b eXI~ l encja de un IIUtllero rcducido de nombres que en alema n se uriliz3n cxdusi\';'j 0
fundamentalmelllt' en singular. miemras que 1(1 lengua espanola o pta sislem:iliea 0 p reierentemenre
por cI plural (\t-:lse 3.3.2. (hI en manto al fenomeno im'cno). Sc Irata de nomhres comn:

die Brille, der Dank, die Eifersucht - Iris gafas, las gracias, 10$ celos
der Feldstecherldas Fernglas los prismati,os
die Finsternis, das Getreide, die Lust fas lillich/as. los ,creales. las gmlas
die Schere, der Schlund, der Schutt - las tiieras. las fauces. los escombros
die Umgebung, die Unterhose - los alrededores, IDS cafzottciflOs
der Urlaub, die lange - las lIacaciollcs, las tel/oms

3.3.2. Nombres que se utilizan fundamental mente en plural

3) Exis(e 1111:1 serie rcdueid:1 U(' nom brcs que aparecen exlusi\':1 0 fundament:llment(' ('11 plural. Sc:
Ir:)(:1 princip;llrne nte de los siguicmcs (los ~cii:llad os l11ediame (- ) s610 poscen la forl11(1 dcl plmal ):

Annalen " onales


Eingeweide - entrmias
EinkOnfte - mgresos
Eltern padres
Exequien* excqllios
Ferien* vaC4cimrcs

202 ',
El Nombre

Finanzen* (;,u/ltzas
Genitalien gellitales
Geschwister ' henllQIIOS
Gewissensbisse remordimielltos
GliedmaBen miembros (del werpo)
Hosentr~gef tiralltes
Kosten* (;OSt 85
a lebensmjttel~ Iliveres
MemOlren' memQrias
Mobel mllcbles
a
Spesen gast()S
Splrituosen licores

Trummer rll/l/(IS
Utensilien utellsilios
Zutaten illgredielltes

T:l1llhi~1l:lp:lrt!'::Cll ~l<'1llpf(' Cll plural dl'ltrnHlI<'ldos lIombrcs g('o!;;dfi~'os (principJ.lmenre de isl:ts


r dl' clIdcll:lS m()l1taiio~a$ ) :

die Nieder1andeNSA Los Poises Ba;oslEE.UU.


die AzorerVBaleareNBermuda5 las AzoreslBaleareslBenlllldas
dIe A1penlAnden/Pyren1:ien los AlpeslAlldcslPirilleos

b) ~ l iclllr;t~ qut' IH~ nombre~ .::it:ldos <'11 la) suden enconrrar su cqui\'aicncla cn Ia
corrcspondicme fo rma del plur:lIcspanol:I. cxbtcn unos pocos nombres que cn :llelll:in sc utilil..ln
t'xciusiva1l1cntc l'n plural, mientras que en csp:lfiol 5e :lcude sislcm:1tic:l 0 prcf!:rcntcmeme :ll
slIlgul:lr (en CU :lJllO al fenomeno invcrso. \'~ :l SC 3.3. 1. Ull. Se tr;Ha de nombrc) como:

die MasernIPockeniROteln el sarampio/l, la lJimeialrubcolll


die FlitterwochenlLeute In IUl1a de micl, In gente

3.3.3. La formaci6n del plural

EI plural dc los nombres alemancs sc fo rm:l a p:mir del si ngular. Simplificando r partiendo de SLI
gem'ro, <'lsi como de sus terminacioncs en eI singular, !a formacion del plural puede de$crilmse del
sig,uieme modo:

a ) Los nombrcs tcrmi nados en I'OC:J] qlle no sca -e sueltn form:lf el pluf:J1 ;Iil:ldicndo -s (3 ,3,304,
(h)) }' sill adoptar nunca dieresis:

die Oma - die Omas In abuela - las abudas


das TaXI - die Taxis et taxi - los ta."(is
das Auto - die Autos eI coche - los coclus
der Uhu - die uhus eI Mho - los b,il1(}S

b) Los nombr('S m:lsculinos r fcnu,'llillOs rcrminaJos en e, asi como la gran marori:1 de nombrt's
f{'lIlt-'ninos no Icrmin:Jdos en I'ocal, forlll:l ll cI plural anadiendo (e)n y sin adoptar dieresis (3.3.3.1 .
i, H d)),

, 20]

EI Nombre

der Affe - die Affen eI mOl'o - los monos


der Riese - die Riesen ef gigante - los gigantt's
die Giraffe - die Giraffen la iirafa -las ;irafas
dIe Reihe - die Reihen In (lla - las filas
die Schlacht - die Schlachlen fa batalla - las barallas
dIe Formel - die Formeln 10 formula - las f6mlllias
dIe Schwester - die Schwestern la hermann - las hermmras

c) Algunos nombrd fClIll.'ninos no lerminaJos en vocal forman d plural ;Iiladicndo -e, cn euyo
caso adoptan ~il-mpre dit:n:sis (3.3.3.2. (b )):

die Hand - die Hande 10 mallO - las manOS


die Kunst - dIE! Kunste elllrte - Ins artes

d ) 1..1 mayori:! de nombrcs maseulinos), neurros no tcrmin;ldo~ C:-Il \'QCal forman cI plural
aiiadit'ndo -e {3.3.3.2. (h)), en eu)'O l"aso b m:! yoria de ma~culinos adoptall dl':rcsis:

der Ball- die Balle pclora - las pdotas


Ii i

der Turm - die TUrme 10 torre - las torres


das StOCK - die StOcke e1 tro:.o - los trows
das Pferd - die pferde el (aballo - los (4bnllos

e) Algunos nombres ncurrus YlInos pocos nombres l1l:lsculino:. no tc:mlinados en \'oeal (Illaden b
tt'"rmin:leio n -er, en cu)'o caso adoptan sistem:itiC:lInemc dieresis (3.3.3.5.):

das Kind - die Kinder e/ lIil;O - los ,,;;;os


das BLKh - die Bucher eI libro -los libros
der Mann - die Manner el /Jombre . los h()lIIbre$

f ) Dt'fermin:1Jol> nombres masculinQS y ncutro;; con Icrnl103cion('"s Glractcrisrie3s en cJ singular


forman c1 plural sin aliadlr Tcrllllll:leiim algun:1 y aclOpf:llldo, 1.'11 algllno~ casus, dierl.'sis (3 .3.3.3.
(a )):

der Wagen - die Wagen el coche - los coches


der Garten - die Garten eI jllrdi" - los ;ordilles
das lager - d ie Lager eJ campamell/o - los compall/clltos
das Fohlen - die Fohlen el potro - los potros

g) La Clerw cs que, dcj;mdu Ul' belo cil'f[a~ regub r id3des que se comcnran e n los apart:ldos
slg uic!I[cs. r ... ~uh:l. IInpn,iblt esrablC:':l:r UIl:lS no rmas que pl' rmiran prcdccir con ex.lCllfuJ ). sin
posibihd,ld dc error ella I s('r.i e! plural de c:"Icla nombrc. Pm'den dlstinguir,( Cl1leO grupt)~ de
fnrm:lcion rcgul:ir del plural.

3.3.3.1. Plura l e n -(e)n

Los nomhrcs de esu' grupo aJoptan b H. r111i113Ci(1O -en ("\.lando a(":lballl.'n conson.mte (cxcrptQ
]I,S \l'rminados en -el )' ef) 0 cu:mdo presentan la terminacion -au 0 -el. [n los clem.is casus
,ldupl:l.n Ia Icrminacion -no Nunc:l aciop r;}." dieresis:

,
EI Nombre

die Freundschaft - die Fteundschafte n la amistad - las am;stodcs


die Frau - die Frauen la /ill/jeT - las 11lllieTeS

die StraGe - die StraBen 10 colle - las calles


die Kanaffel - die Kanoffeln 10 palata - las paf(ltos

l't'rtt'l1l'ccn a I'SJr: srupo:

l ) Todo~ los nombrcs fcmcmnm tCrllllll;\Jos ('11 -e, -el, -el, -er (n;;'I~{, 3.3_3_3_ (h ) en cuamo a
~x,cP'"ion('s ) , -tn (do"bndo b -n fin:l l), -heft. -kelt, -schalt y ,ung:

die DoseJMetzgereilGabelJfeder la lalo/camiceria, el tl!llcdor, fa pillma


die KOnigin/SchOnheittSchwierigkeit la reilla/bcllew/di{icllilad
die ElgenschaftlBehauptung fa cliafMad/alirmaci611

Eicmplos de plural:

die DasenIKOnlglnnenlBehauptungen las lataslrcillas/alirnladolles

hi Los cXlr;ulICris!llo~ f~'menmos W)'lll'rm1l1aCll)n cllnric>:ne unl -e fin;l] ("case 3.2.4.2. (h ll 0 q ue


J':Jb:U1 en a1. -anz, -em, -I);.. -ton. -tti'll, y our:

die DiiitIBaJ1adeJEtageJTablette 10 dieta/balada. ef piso. la pastil/a


die Kastanie, Kalotie, Alternative 10 COSlmia/caloria/altema(iIlO
die AJltanz, Konferenz, Klinik 10 aIi0Ilzo/rermi6/I/c/lllica
die Illusion, Banalitat. Frisur 10 illlsioll/bmlt1lid(ld, eJ peillado

E icl11plo~ de plural:

dIe Salladen. Kalorien, BanalillUen balado$, enlorias, b(lllolidl1des

c) LI m:lyoril de nnmhre~ fClllel11110S ~m t<.!rmmJcion caracfcri5lica:

die Art/Burg/SchlachtlZeil eI tipo/castillo, 1(1 batall(1, el tiempo

dIe ArtenlBurgenlZelten (as tiposlcastilfoslriempos

d ) Los nombrelo masculinos .\C;1bldo5 l'n -e. :J~i C()tllO 31gunos notllbrcs neulros que pr. . sem:lI1 b
. ..
mlstll;'l IcrnmllClon:

der BotelJungeJl(undellOwe elmef/soierok./;;colclilmtelle611


das AugelEnde eI ojolextrema

Eietllplos de plttr:!l:

die Jungen. Kunden. Augen, Enden los c:hicos/Clielltes/ojosie:l:tremos

20S
1


E! NombrE'

e) Alg.unos nOl1\br~'s m:lsculinos )' ncutro~ Sill t('rmin:l~' iones ear:tcteristic:ls:

der Fleck/HeldINervlPrinz 10 mo1lt:ha, eIIJerot:!m:rviolprlncipe


das Bett/Hemd/Ohr . 10 camn/camislI, la orein

Ejl'mplus de plur,ll:

die Helden!NervenlBetten/Ohren los IJeroeshrcrvios, las camas/ore;as

Los cxtr:micrismos m:lsculino~ que, Il"rminados l'n -arch. -(i)ast, (i)at, -em, -isl, -it, -(I)oge,
f)
-nom, -or !.itono). -01, path. -soph ~. -urg. dcsign:lI1 person:ls, asi "UllIO, ("n genef:ll. los acaoados en
-and, -ant {:lnt]. -et, -graphJgraf (1:1 mayori";'\ ) c ient:

der PatriarchlEnthusiastIPhantast ef patriarca/elltllsiasla/soiiador


der StlpendiatIKandidatlPras,dent eI buariolcolldidOlolpresideme
der KomponistIBandit el compositor/ba/ldido
der Blologe/AgronomlAutorlldlot el bi6/ogo/agro/lol1l%lltOr/Miola
der PsychopathIPhllosophlOramaturg eJ psic6pata/(i16so(o/dra/llaturgo

der ExaminandlSummandIPeda nt cf cxomillolldolsr",wudoJpedame


der OiamantlElefantlAthle tlPlanet eI dimllallu/elr(nllft:!arfeta/pillllcia
der Geog raphfTelegraflParagraph e/ ge6gra(oItdegro(0Iartfclllo
der PatientIKoeffizient el PQdentelcoe(idellre

Eje::mplos de:: pluT:!I:

die KandidatenlAthletenlAutoren los cQmiidatos/atletos/Oll torcs


die DiamantenIPlanetenIParagrapMen los diall/Qllteslpla1tctaslarlicrdos

Lo~
tl'rminaelos en ('I ~l1fijo 'or ~LJc1en conformar su plural ;Hl:tJiendo -e. l:l1:'II1do c1 :1ee::mo rce:le
en didlO ~ufij o:

der Major - die Majore 81 crmralldolfte - los cOlI/alldames


der Tenor - die TenOre d fellor - los t81/0rc.s

g) Una ~('rie de cJ(rmnjerismos procedentcs dd gricgo ~' ell:l1in sustituyen. O:Il el plural, su
termin:llion del slllgubr par en, Se frata de 1:1 m:l~' ori:1 de extr:l!ljerisl11o) lll:1seulinos r llelllfOS
\cTlllinados t'll -as r -us. I.. mayuria de nelllro) rcnninadm ('11 -(i)um. algunos fell1ellinl)~ :lc<1b"do~
en -a r algunos neUlfOS termin:ld u~ cn -a u -0:

der Mythos die Mythen el mito - los mitos


der Rhythmus die Rhythmen 1.'.1 rirma - los rilll/os
das pos die Epen 10 epopc),a - las epol,eyas
das Virus - die Viren el lIiTlts -los vims
das Ministerium - die Ministerien el ",i,,;ster;o - los ministerios
das Album die Alben el album 10$ albums
die Firma die Firmen 10 empresa - las cmpresQs
etas Thema die Themen cI lellla - los lemas
das Risiko die Risiken 1.'.1 riesgo - los ricsgos
EI Nombrl'

..... lgunll~ d~ los nomlm:s que preselltan CSlas lermrnaCiones :ldo!,lan ('n cl plur;tlla Icrrninaciun
originari3 (n;;lSt 3.3.3.6.2. ):

der Terminus - die Termini cI t~r/lliJto - los termlllOs


das Visum - die visa ci llisado . los v;sad.os
das Genus - die Genera el gel/cro - los gel/cros

h) f\lgunos cXtr:lnlerisrnos neulros aiiaden I.r Icrmrn.lcJ('m ' Ien:

das Adverb die Adverblen eI adl1erbio - los advcrbios


das Indiz - die Indizien d it/dicio - los illdicios
das Material - die Materialien eI material - los materiales
das Prinzip - die Prinzipie n d priltcipia - los priltcipios

3.3.3.2. Plural en -e

Pert~'n('Cl'n " eSlc gr upo:

3) ToJos los nombn's (1l13sculinos. fCIIl ClllllOS r ncutros) acabaclos en -bold . -ian, -ich. -rg . -Img.
ms (doblando b -s final ) y -sal:

der RaufboldiGrobiantTepplch el camorristalbmto, 10 al(ombra


der KAfigIFeigling, die Kenntnis fa jaula. cl cobardc/cOllocimiellfO .
das GeheimnislS<:hicksal cl seuctoldcstillo

Ejemplos dt plur;)l:

die TepplcheIFeiglingelGeheimnisse las of/om bras. los cobardeslsecretos

bl La mayorb de nOlilbres l11:rsculinos y nCll1ros r algunos nombn's fcmcnino s mOllosilabos sin


ler Illi nacion~s car:l.cterisl ieas:

de( BrieflFisdVSteio fa carta. eI pe<., la piedra


das BooVGeschenk/StOck 10 barco. el regaloltro<.o
die Hand/Kuh/KunSVStadt 10 maltolf.'aca, el arte, 10 cilldad

Ejcmpl()s de plufal:

die BriefelSterneIKOhelStadte las cartas/picdras/vacaskilldades

Todos los nornbres fcrtlcninos pcrttncciemcs a ('SIC grupo 3doplan dieresis si conricnen 13s
\'ocales a/o/u (\'ean~c los dos rHrimos cremplos). ESlc fenomeno lambicn se da. sin que sr pUl'd:l.
sistem:rtizar. con 1a ma},ori;\ de nombrc~ mas..:ulinos pcnenecicnres .1 CSle grupo, .. sl como con el
ncurro FloG (valsa):

der Tanz - die Tanze cI baile - los bailes


der Kopf - die Kepfe 10 cabeza - las cavezas
der Hut - die Hute eI sombrero - los sombrcros
das FloB - die FloBe 10 barsa - las balsas

,, 201
EI Nombre

cl Los extranjcrismos m:lS(' ulm(J~ y neutros termin:lclos en -al (Ia mayori:l l, -an (b ma),orial. oar.
oar (la n1;l~'o ria l . -ell (b m:1yorial . -eur, -Ier Il:al, -11 (b m.lyoria ), -In li :nl, -iv, -ment [mFnt] .-or
(t6nico l r -or, :lsi como. ~i ... mrr ... y <:l1ando no designen personas, los acabados en -lila!:

das lokal, der Ozean/Notar clioealloceanolllotar;o


der SekretarlPedell. das Borde ll e.I s(!uetariolbedellburdel
der tngemeur/Offizier, das Venti! eI jngcnierolo{icia/, /a tujfvula
das Vitamin/Motiv. der Detelct iv la u;lall/;IIa, eI II/otiuoldeteclille
das Dokument, der Meteor cI doclllllemo/meteoro
der likor, das Notariat/Attentat e/ lieor, la 1Ioraria. e/ ntentado

Eklllplo~ de plur;ll:

die lokaleINotareiOffiziere los loca/esh,olariosloficiales

AI~IIll<JS Ik I<J~ t('rminados I'll -al. -an, oar y -or adopl:1n dicn:~i~;

der Kanal - die Kana le ca1la/ - calla/es


def Kapla n - die Kaplane capellall - eapellallcs
der Alta r - die Alta re allar - a/tares
der Tenor - die Tenore tellor - teIlOf(~S

Algunos de los acab:ldos en -II no perwn{'Cl'll :1 em: ~rupo. al ariadir la n:rminaci6n -ien f vc:lSt~
3.3.3. J. (h i), 0 pm'den fonn;} r el plural de ,1mbas mancras:

das Fossil - die Fossilien f6si/ - (osi/es


das Utensil - die Utensll ien IItensilio - IItellsilios
das Reptil - die Rep ti!ienlReptile rapril/reptiles

Por OIr;l p:1rte, debe rcnerse en cuenta que, 3. diferen..:i3. de I051crminado,> en 'Ier li:al y en -ment
Ilm:ntl (\tanse los ejemplos de ;'Irrrha ). lo~ rer1llm,Hlo~ en aner, en -Ier lie:] r cn -ememl ... m,l:] no
penencCl'n;l estc grupo. Los pnmCTOS no rO'l'<~n lcrnlllla<:lllIl propi:! en cl plur,11 13.33,3, (<1 1),
miemT;'IS '1\1(' los onos forman cI plural ,nbdicndll -s ( Ll.3A. (:I I) :

der Vegetarier - die Vegetarier


IJcgctallallO - IIcgctarll7110s
der Bankier - die Bankiers bal/qlfcro - bQ1/qlll!ros
das Appartement ~ die Appartements apartamellto - apartamc1ltos

3.3.3.3, Pl ural sin t ermi naci6n prop ia

Los nom bres peTlCnCCiClHe~ a l'Ste grupo posecil la mism:1 fOfma en el plur:11 que en c1 singular:

Los 1l0mbfeS m:lsculinos :lc:lb,Hlos l'n -arrer, -Ier \. -(IN, todos los m:lsclilinos \' nelilros
,I )

:lc3bados en -en, lOdo~ Ins nlutro .. y la mayoria de m<1sculinos ,Kabados en -el y -er. :lsi COI11I1
todos los neurros :1c;'Ihados l'n II)~ ~u fiil)s diminutivos -chen r -Ieln :

der ProletarierlSportler/Kelin e r el proleMrio/deportistalcamarcro


der Wage nIKnochen. das Kisse n cI cochellmesolcoji/l
def SchlOsselfTunn e l, das Ratsel /a IIllllc. eI flillei, /1/ adiIJil/lJIlla
der lehre rlFehle r, das Fenster e/maestro, ItI (altilllJelllllllll
2')8 : das HauschenlBuchle in 1(/ a/,;;la . ef fibr;to
EI Nombre

\!uchn~ llon1hrc, !l1a~cllliIlO' pCricncciclltc, a cstc grupo adoptan di{oresis si cOmlenel1 b~ vocale,
a,'oIu:

der Vater - die Vater cl padre - los padres


der Bruder die Bruder c./ hermlJllO los IlermmtOS
der Vogel - die Vogel d pajaro - los pti;aros

Fn t'\mlHO ,I lo~ fllJ.sculllloS t{>rnlln;ldo~ en el y -er, constJluy('nl'~cepciOll('~ !()~ )l!;uicnte~


nlJ lllbn:s al form ar c1 plural :lnadiClido on:

der MuskellPantoffellStachel d "/lisell/o, 1.1 :wpllti/la/cspina


der Vetter/Bauer el pr;molpa-yes

.. die Mutter - die Mutter /0 IIIadre . fas modres


.. die Tochter die Tochter 10 bijo -los.lI;;05

3.3.3,4. Plural en -s

a ) ~,1!1-0 algllll,,h I.'"xcl'pciol1l.'"s, t:~tl.'" grupo 10 l'on~titurcn fundal1lC'n!allll('n!(' ('xtr.l1Ileri~r11o~


prOCl.'"dcntl.'"s dd ingle~ r del frances:

das BabyfTeam, der Cocktail/Fan .. ef bebeleqllipolcocktaillfall


das DetatVRestavrant, die Salson el detaflelrestallrallte, /a temporada
.. der 8ankier. das Appartemenl .. ef ballquerolapartamellto

Ekll1plo~ Je plural:

.. die Teams/FansIHotelS/Bankiers .. los cqlliposlfallslhoteleslbattqueTOs

C Oilalgunos nomhrl.'"~ in~II.'"'l.'"s tl.'"rnlll1aJu' 1.'"11 -yojunto al plmal con os, Sl' :ldmitc tambien b

form:\ de plural Ingles;):

das Baby die 8abys/Babies el bebc - los bebes


.. die Party - die PartysIParties .. fa fiesta - las fiestas

b) Pc rtcnccl'n fa III bien a cst c grll po las pa la bras a Icm:tn;)s r t' ~ trani ;' ras tefllll!1adas ....11 yoc;)l
[CXCl.'"pto -e):

.. der Opa, die Oma/Boa/Kamera .. el abuclo. fa IIbliefalboaktimol'a


.. das AutolFotolKinolRadio eI (.ot:he. fa foto, el d lle, fa radio
der Uhu, die Safari eI bliho, eI safari

Ejcmplu~ dc plural:

.. die Omas, Autos, Uhus. Safaris las obl/das, 105 cocheslbllIJOs/s/Jfaris

, 209
I
EI Nombre

3.3.3.5. Plura l en -e r

Los n()l1lhn'~ penenecicntl'~ a cstc grupo .Idoptan sicmprc dieresis si ~'ot11icncn las \oc:d~s aJo/u.
Sc trat'l de I{)~ ~Iguientes:

a) Nomhres ncutros tcrmin:ldos en -tum, :lSI como los masculmos Irrtum (error) y Relchtum
(riqllc:Il}:

das FOrstent um - die FOrs.tentUmer eI prilU:ipaJo - los priflcipados


der ln1lJm - die lrrtumer e/ error - los errores

hI Ba Sf:UltCS nombrcs nClitros y lInos poco~ nombrcs ll1:lseulinos Sill t('fminacion caractcrfstiea :

der GottIMannIRanG-Wald el dioslhombrelbordelbosqlle


das BrettlDorl/HauSltoch 10 tabla, eJ plleblo,ln casn, c1 ngllicro

EiempJos de plural :

die Gotter/MiinnerlBretterlHauser los dioscsJhombres, las tablaslcasas

cl Los siguicntes extranlensmos:

das Hospital/Spltal - die Hospitii terlSpit~ l e r cJ hospiftll los /Jospitates


da5 Regiment - die Regimenter e/ regimiellto - /05 regimiellt()s
der Ski - die Skier eJ csq/li los esql/is

3.3.3 .6. Casos especiales de formacion del plural

St describen a continuacion una serie de C:l SOS en los que fa fomlaClon del plural dn'ergc de UIL1
furma u ou a de 10 dcscriro cn los apan;)dos anu.'riorcs.

3.3 .3.6.1. Nombres con d o ble plural

Existc un milnero reducido dt nombres que, poseyendo la misma form:1 en cl singular, :ldoptan
una u Olra forma de plu ral scgun su significado. Vcanse a conr inuacion los m:is usu:lles:

das Band die BandelBander vinCI/laski/lias


die Bank die BllnketBanlcen ballcos (mueblelentidad financiera )
der Sau die Baue/Bauten gllaridas!obras de cOIIsrmcci6n
der Block die BIOckeIBlocks bloqlfcslblocs
der Oorn die Oornen/Dorne cspinos {de planras)lpllllzolles
die Mutter die MOtterlMuttern madrl'sltllercas
der StrauB die StrauBelStrauBe ramos (de Oores )lollestmces
das luch die TucherlTuche pie.;:,as de tela collfecciolladalteJos para lo
c.ollfeccioll
das Wasser die WlIsserlWasser ogl/QS (detcrminados ripos de :lgua/mas3!>"':
agua)
das Wort die WOrter/INorte pafabras (individualcslcomo integr:mtcs
discurso)
EI NOmOH!

Ejl.'rnplos:

Wit mOssen neue Banke ~ufen . TellelllO$ que comprar ballcos /IIfel/OS.
Die Banken Offnen um acht. Los ballCOS abrell a las ocho.
Kennst du diese Worter? JColloces eslas pa/ll bras?
Seine Worte beruhigten mich. SitS palabms me trtlllq ll iliumJlI.

Junto.1 lo~ :In1c:riorcs, cxisll' rambicn un ntUllero r..duc:ido dC' !1ombrcs qUl' l'1I d singubr se
J ifererld'\ll por d g~:I1l'TO y que poS<."eli ell cad,} CISO uila forma rJifcrenll' de plur.ll:

der/das Band die B.'inde/Bande. Bander 101ll0slll;'I(;lIlos, cmtas


der/das Bauer die BauernIBauer pa)'f!ses./jufI/dS
der/das Bund die BGndelBunde paClos~ pretillas/mlllloios
der/die Kiefer die KieferlKiefern lIlll1ldibllfus/pinos
der/die leiter die Leiterlleltern directoreslescaferas
def/die Mangel die M1ingel/Mangeln defeclos/t;llfll lldrias
der/die Otter die Otter/OUern . IIl1trias/,,{boras
derfdas Schild die schllde/Schilder esc"dosllel rf!ros
das/die Steuer die Steuerl5teuern lIo!atlt's/impflf!stos
der/das Tor die Torefl!Tore Ilccioslplfcrtos, golts

3.3.3.6.2. Ext ranjerism os con pl ural origina rio

Jumo:l I" rlI:l),ori:t <It l'xtr;l1ljcTlSIllOS quI.' forman eI plural del mi)mu modo que los nomhr~'~
J leman~'), l'x istl' un mlllll'ro rl'duc:ido dt, ellos qu .. , proced('mes del !:>rkgo. del btill 0 del Ilali.lIlO,
m:lll1klll:n)U forma oriil1ari:l. Se trata, pOr regia gl.'nt'r'li. de pnlnbrns pl'rtl'neci('ntes;t lengll;tl(:~
c~pl'diicos como el de 1:1 lingliisrlc:,l , 1,1 !1lcdicin:l, 1.1 mti~lc:a y la jllrisprudcncin (:llgutJos de ellos
po~el'!n f(lfll1:l' doblcs):

das Genus die Genera gel/eros (en scntido gramatic:ll)


das Maximum die Maxima /IIo:xil1los
das Examen die Examina/xamen examelll'.s
das Lexikon die Lexikall.eJOken dicciollorios
das Nomen die Nomina/Nomen IIO/llbres (en senndo gramarical)
das Tempus die Tempora tiempos (en sentido gr.lmatical)
das Visum die VisaNisen visados

der Carabiniere die Carabinieri carabill eros


das Cello die Celli/Cellos viafollcclos
der Gondohere die Gondolieri gOlldoferos
der Modus die Modi modos (to stnrido gramatical)

der Terminus die Termini termmos

das Appendi)( die Appendizes apel/dices


das Index die Indizesllndexe indices
der Kodex die KodizesIKodexe c6digos/ccitlices
die Matrix die MatrizeslMatrizen matrices

, 21\

-
EI Nombre

3.3.3.6.3. El plural de los nombres terminados en - lIImlll

L1S p:lbbra<; compuest:ls COil -mann. l:lles como Fachmann (cspecialist," y Feuerwehrmarm
(/)(IlIIbero). p uedcll wnformar SlI pluml de do'> rnanC'ra~ dislim.l<;: COil eI plma l propio del nombre
Mann (holll/Jre), l'S dccir sustituycndo -mann por -m~nner. 0 <;usTlruycndo -mann por -Ieute. En
principio. b segundn forma ~e utiliz:! para r~'ferirse indi stintamentc a hombres y lIlujeres:

Eheleute. Fach leute, Geschaftsleute c6/1)'lIgcs, espccialis/as, comerciallies

s~t Lll:! rnayormcme de C:lSOS en que en cl slIlgul.ir ~t: urili/.aria d nombrl' :tc,lhado en mann 0
-frau en (uncian (kl genrro de la peT,ona dl'sigllada:

Ehemann/-frau, Fathmann/ -frau esposolesposa, esp~ciali$ta

Junto :l cstos cxi~Tell OIrOS que 5011) admitcll eI p1Ur.11 con milnner. tr~\I;inuose. pur res!.1 gcnt.ral,
de nomhrt" con los que en d sm!;ut:u no t~ posible 0 u~u:11 b forma con frau:

Hampelmanner. Sdlneemanner t{teres, monigotes de lIielle


Staatsmanner, Strohmanner cstadisras, hombres de paja
Weihnachtsmanner Soma CiallS

I'UfQua paHe. en algunol> \:.ISOS ~~. pucdcII U[II17.:1r IIIdisnntamentc las dos posibilidadcs,
inut'pendicll1emerm' de que St h:1g:1 n:ferencb Unic.l11wllIe a Iwmhrcs 11 :1 hombres r muicrcs
{:1p:1rcct' ell1Te par{'IlII'SIS b furma lIlt'nos u~uan. mil'lIIr.IS qlll' l'n otro, !>C Iltili7.a cxclusi\'aml'll!c 1'1
plural furm:1do CUll -leute:

(Berg manner~rg leute mmeros


FeuerwehrmannerlFeuerwehrleute IJOI1IOO1Os
VertrauensmannerNertfauensleute perSOlUts de colI{rarrza

Kaufleute, Landsleute comcrcimrles, ct'lmparriOfas

3. 3.3.6.4, La formaci on del plural mediante composicion

Con :t1~lInos nombrcs rC~1I1 ta nen'sario acudi r ;\ Ia .:ompu~lclon para confnrmar su plural. EstJ)
fo rm:I' dc plural p{)~ccn a 'II vcz IIn:t form:t dt, singllbr pT<Jpi:1 tlue en OC.l~lOnt's ~e puedt' utllizar
en lu~"r dt' Ia OIra cuanJu :H1Ucll:l no sc uoliza como denornin.ldOn St'l1~nca:

das Erbeldle Erbschaft dIe Erbschaften hcre,tcias


das loblder lobspruch die lobspruche a!abmrZ/Zs
der RaVRatschlag die Ratschl:ige cOlIScjos
das UnglOcklder Unglucksfan die UngIOd:,sfalle desgracias
det KohVKohlkopf die KohlkOpfe coles
der RegenIRegenfall die Regenfolille 1I1111;as

Ejcmplos:

Seine Ratsc:hlage haben mir Immer geholfen, colIsej!)s siempril me IglIt uYlldado.
SIIS
Es hat heftige Regenfalle gegeben. Ha Ill/bid!) IIrwias /lilly (llertes,
EI Nombre

3.3.3.7. EI plural de los nombres de personas

FI plurfll.dc los nombn's de personas se Uliliza Ilnicamcntc para hacer rcferencia a sus pOf\acinfCS
';:01110 ChSl' 0 a diH'rsos port;ldores de dichos tlombres. Cabe [('ner en cuema las siguiemes nOrm;l\:

a ) los nOlllbrcs dt pila forman d plufal aii:luit'ndo e, -(e)n 0 -s 0 mantenicndo 10 fonna dl'!
"Rngu!:u, sin adoptar nunca dieresis:

a.1 I Afiaden -r los Hombres masculinos term in ados en cnnsnna mc:

die RudolfeIHelmute!Klause los RodolfoslHelllllltlKfolls

a.l l :\naden -n u -en los nombres femcninus acabados respecli\amente en -e 0 en


..:on ~on,1 nt<.: :

die MariannenlMathildenfGenrude n las Mnr;allasfMariltleslGertrudis

a.3) .\ \ antiCIll11 1.1 mi~llla forma qm' ell d singular Jos Ilombn.'s 1Il:1sculinos rt'rmin:d()~ en
-ef r -en, los femeninos terminados en -5, aSi como los nombres formados .:::on los sufiio~
dmlinumos -chen, -el )" -Ieln :

die PeterIJOfgerv'Agnes - los Pedrosljorges, las Agnes


die franzehervrranziein los Paqllitos
die H:lnseVGretel - los Hansel. las Gretel

.1 .4 ) Arladln un:1 -5 lo~ m.lsculinos y fcmcninos .Icab:ldos (-II -aJ-oJ-il-y:

- die AtlnaslOttoslUschisIBettys - las Alias, los Ottos. las USGbislBelt)'s

,1.5 ) Ell ellengua)e co)oqul:11 t.l!nbltn se urihza b tl'fminacion -s par.I formJr el plural de
muchm de los nomhrL~ dl'scntu~ en lo~ grupos nnteriorl's:

die WolfgangsiGertrudsiGretels los Wolfgallg, las Gertrud,slGrelel

b) Lm :IpdItJ<l~ alen1;:Jll<;'~ arlaJ\:!1 . por 10 com (in, una -5, l'XCCpto los termin.ldos <.'11 sibda1H\:. q\1e
.ldoptan la tefminacion -ens. Notesl' que en esp.tnol no se sude lltiliz'lf cl plural cuando 51." [fala de
dcsign:lf a divcrsos miembros de ona familia :

Hast du dre SchmillS eingeladen? ~ Htls ;lIuirado a los ScJmllN?


die KunzenslSchulzens lo~ KllI/ uSc/IIII;:

Ell tJcasione" sobrc wdo los ,Kabaclos en -el. -en y -er, t,lmbicn pueden .lp,lreca sin Jich:J


t(-rm1Tl:lClon:

die SchlegeVAlthauserv'Berger los ScblegcllAltiJallselllBcrgeT

,, 213

EI Nombre

3.4. LA DECLINACI6N DE LOS NOMBRES

3.4.1. Casos y funciones

L1 Icngua aleman .. POSCl' CU;ltrO l'asos: nomm:HI\O. a~U':III\O. dati\o ) glIlI!1\O. [sin, ~;I,U~ se
c\'idcnci:lll en l:t dcdinacioll de lo~ deICrlnmall1l's. dC' los pTOllombres. de lo~ ;ldjeli\'os y. ell I11mur
medida. de 1m nombres, t.,1 ~. ~'(l 1110 sc eiempllf1C:I ;\ COIH111ll:ICiull a [r.I \,~~ de Ull sintagnl:t numinal
masculino ~Ulg\1l,\r;

N der amerikanische Freund el amigo america/lO


A den amerikanischen Freund af amigo amtricallO
o dem amerikanischen Freund af amigo amerh:allO
G des amerikanischen freundes def amigo amer;callO

Lo .. cllarro C;bO~ pllcdcl1 ap:ucccr en di\'t'r~1S iunciones 411C ~e descnhen :\ co minu:l.Clon.

3.4.1.1. EI nominative

EI nUm ina!l l'o apareee fund:lIllCnfOllmenle en b~ sigUlcn l e~ iunciont's:

Ol) Como sujefV ( 1.3.2. I.):

Morgen kommt mein Bruder. Mm;ana !lient' m; IJermalfO.

hi Comu complemcl1fO pn'dlc:ull"() refcnda:11 ~UlCto ( 1.3.2.6. 1:

Dein Bruder ist ein Genie. Til l)ermllllO es WI genio.

cJ COIIIO ,lpth h;ic')I1 respecm de orro clCI1IClUol'n nOnlm J rinl (.L5.9.1.1 .):

Das ist Maoa. die Frau von Klaus t.sta es Maria, la espoSIl de Klaus.

Komm, Peter, wir mussen gehen , Vamos. Pedro, tcuemos que ;'"05.
Ueber Freund/Liebe Freundin ! ;Qmme/I) tllI/;go!l;Qut!ritiu t/l1l/ga!
Meine Damen und Herren, . Seilords y seilorcs, ...

3.4.1.2. EI acusative

EI :Kus:l.t il'o :1parcce fund:1Il1cnt:llmcntc cn las s igu ccrH c~ (tlilcionc~:

a ) Como ctllIlplel11(,llto aCII~.l(i\"o del \'crho ( 1.3."' ." .J:

Kennst du rgeinen Lehrer? iCmlOces a mi profcsor?

b ) Como complcmcmo prcdicativo refc rid o :11 complcmcnro acu~a[i\'O 11. 3.2 .6.):

Er hat mich einen Esel genannt. j\.1e 1m /I!Jmado burro.


21.011 '
EI Nombre

d Como com p);.'mcllIo acu~alLv{) del .1djcu\'o (5. 1.1.1. (b. I ).5.4. 1. Y 5.4.8. (a )):

Er war den Stress nicht gewohnt. No estalx, acostllmbraJo al estres.

d ) Como SUlt'lO dellllfiniti\o quc complcml'nra a los dcnominados \'crbll~ a .l. i. (acusamus cum
U1finirl\'o) (1. 17.):

Ich hOre meinen Bruder slngen. Oigo cOl/tar a lIti " erma I/O.
Ich IleG ihn die Maschine repaneren. Le iJice. rf!parar la I/uiqllil/a.

e) Como complcmenro circunSlam;ial de IIcmpo cuando cn la rt.lhz;l<.:u)n de esrc no intcn'lcnc


... ( 13'8'
!uugllna prCPCISlClOII .. _ .. _. ):

Wlr kommen nachsten Monat VellJremos eimcs qllc viemr.


Wir konnen nur einen Tag bleiben. S610 podemos qlledarnos //11 dia.

() Como .:omplcmemo cirClillSlallcial de medida 0 ca ntidad de lUi n:rbu u un adjo:IHo cU:1I1do ('11
'SII rt,,[izadon no intcn'icnc ningun:l preposicion ( 1.3.2.8.12. }' 5.4.6. ):

o Das wiegt einen Zentner. Sto pesa 50 kilos.


Das Kind ist einen Monat all. 1 "ilio ticllf! 111/ mes.
Der Weg war einen Meter breit. EI cam;IIO tenia IItI metro de atlcho.

g) En d in- r5;t ~ func;oncs con prt'pOSICl01lCS que rigen 0 que puedi'll ri'~l r ,ICUS.1Ij\O (10.2. I. r
10.2.3. ):

oas ist fUr dkh/deinen Bruder. Esto cs /lara tiltuhumallO.


Er steHte die Flasche auf den Tisch. PI/SO la botel/a enCil1l,7 de 10 mesa.

h) Como ;tpo~H:i6n respel-IO de otro l'1l'1I1('nto en 3CUS~HI\O \3.5.9.1.1. ):

Kennst du Herrn Miele, den neuen Direktor? ;Ql1Ioces al senor Miele. eI IIuavo director!

3.4.1 .3. EI dativo

El rhlli\'o :tp:trccc ("11 las siguil.'ntcs fU1H.:ioll('~:

;t ) Como cOlllplcmcmo d;\li\'o del \'I;rho (1.3.2.3.):

oas gef.1UI mir nicht. Esto ,,0 me gusta.


o Kannst du das dem Chef geben7 o ;Plledes darlc esto al jere?

b) Como cnmplellll'mO d:ui\'o del ,)(\I('ri\"o (5.1.1 .2. (h.l ). SA.1.. SA.5. YS.4.S. (cH i)):

Er ist miT immer treo gewe.sen. o Sicmpre me ha sido fiel.

e) En di\'(:rS;J~ fUllciolles con preposiciollcs que rigen 11 puedell regir dati\o (10.2.2. r 10.2.J.):

Er wollte mit mir spazieren gehen, Qfu:rfa jr a pascar ammigo.


Die Flasche stand auf dem Tisch La botella estaba ellcima de la mesa.
,,, 215
EI Nombre

d ) En la apo~lcion r(',pecto dt.' otro elcm<.'nto ('n (brim (3.5.9.1.1. 1:

tch bin mit Marta, einer Freundin melnes H e ido III dlle COil Marta, 1/1/(1 amigo de I/Ii
Bruders, ins Kino gegangen. hermal/O.

3.4.1.4. EI genitivo

1:1 gt.'niri\'o aparece en las sigui(lltes fUllciones:

:I ) En funeilln de complcnu'Tl!(I gcniuvu de vt'rbos r adjlti\os 11.3.2.4 .. 5.4.3. ~. 5A.S. (:lHc)):

Ich bedarf deiner Hllfe. Necesito de til a),ltda.


Er war des oiebstahls verd3chtig. Era sospec/'oso de robo.

b) En funcion de complcmenm genitivo de-! nombre (3.5.6. ):

oas ist das Haus me;nes Vaters. S ta es la ca,sa de mi padre.


Hast du Marias Broder gesehen7 ~Has vis to al herm(lllO de Marfa?

c ) Como (olllpielll<.'lIto eirCUIlSt:mci(l1 de tiempo en sint:1gmas c(JI1sri[uidos por el ,micuio


indcll'Tminado <.'n Ia forma fosil izad:1 del masculino singubr elnes r palabras como Tag (dia),
Morgen (111.11;111111) C incluso Nacht (/l odJl:), glle :lUll siendo femcnill:l :1dopta ('11 tal caso una s final:

Elnes Tagesf Morgens/ Nachts beslKhte er UII dfafUlla mmiamlhlOche IIOS visit6.
uns.

d l -'IllY l;\;cepcionalmente. eomo complemenlo prcdic;lIi\'o del verho r del nombre (0


pr(lllomlm:l:

Er ist heute guter l aune. H o)' csta d~ bl/ell Inl1lmr.


Er ging guter laune nath Hause. SI! Ille a casa de blle/l III/ Iltor.

c) En di\'l"rsa~ fUIlCiolles con preposiClQncs que ngen gClllli\'o ( 10.2.4. Y 10.1.5.1:

Statt des Busses nahm er ein Taxi. Ell fl/gar def al/fobllS cogio 1111 tnxi.

fI En b :1po"cion n')lx'cto de !)[ro e!ellll'nto en gcnirivo p.5. 9. I. 1. ):

... In BegleJtung seines Hundes, eines ... ell cOlllpmii(l de Sl/ perro, 1m (l lIimal
auBergewoh nlich schonen Tieres. extmo rdillariamellte hermoso.

3.4.2. los nombres comunes

~lmp1Jficando ~' particndo d e las fo rmas d el nOlllin:ltivo s1I1gular r plural, plledt' decirse que p:UJ.
1m n0111brcs cOllluncs cxisren dos lllodclos de dl'c1ulacion: b que I'odriamus 1I:1ltlar <lec1inadon
hJ. bltu:il (3.4.2.1.) y b dcnomina&1 dedinaeion en .. en (3..1.2.2. ).
EI Nombre

3.4.2.1. La declination habitual

5c c!{'1I1plifica en 1a sigui<:1HC t;'lbla mc(iL<u\I<: l o~ nom hres Vater (padr'), Muuer (m,ldre) r Kind
IIl/ioltl):

Masc. Fern. Neutro

SINGULAR N der Vater die Mutter das kind


A den Vater die Mutter das Kind
D dem Vater der Mutter dem Kind
G des Vaters der Mutter des Kindes

PLURAL N die Vliter die Mutter die Kinder


A die V.tiler die MOtter die Kinder
D den V~tern den MGttern den Kindem
G der Vater der MOtter der Kinder

Como se ve, en ('SIC modelo la d~din:J.cion [;111 solo :lfccra :1.1 gl' nitivo singular d<:lm:J.sculino y
neurro (3.4. 2.1.1. ) y a l da tiv() plura l de [Odos [os gcneros 13.4. 2.1. 2.). En las d<:mas ocasjolll's, eI
nombre permanece, po r regia general. iJl\ariable. En c uanto a 1a posibilidad de dl'cli na r el da ti\'O
_ingula r. \'ease 3.4.2.1 .3.

3.4.2.1.1. EI genitivo singular

En el genitivo singula r lmic311lenre se declinan los nomhres masculinos r n<:lItros, :1iiadil'ndo Ia


terminacion -es 0 -S:1 I" form a del nOl1linativo. Con algunos no mhres solo es posible una d<: elias,
mientras qu<: con onos SOl1 Jlosibles ambas. si bien se sucle oplar prctcrclHcmcm c por una u a n a
seglltl los casos.

a ) La terminacio n -es 1a adopt:ln:

Siemprc:

a.l ) Los lH) lllhn:" terminados en -s, -5S -13, -lz, -x ~. -Z :

des HauseslSchlosses/Fu13es de fa casu, del castillo/pie


des SchatzesIKruzifi xe sIHolzes del tesoro/cmcifijo , de fa madera

Los Ilambrcs tc rminad05 en -s como parte inregralltl' del slifija -nis do blan ]a -s final dd singul:rr:

das Geheimnis - des Geheimnisses el secreta - del secreta

Casi sil'mprc:

3.2 ) I.o~ nomhre~ [ermrnados en -5ch)' -S\:

des RschesIFleischesIFrosches del pesr:ado. de fa cam e/rOlla


des GastesIFesteslObste sNe rlustes del illvitado. de In {iestalfrlltalperdida

,, 2 17
EI Nombre

I'referenremente:

:1. .3) Los nombres almlanl'S Illonosilabos 0 cuya ultima siblla sea tonica, sobre IOdo si
termin:1I1 en dos 0 m5s conson:mles (vcasc, sin cmh:lrgo. (b.3 ) y (b.5.)):

des HuteSt'RatesITagesITodes del somhrero/collse;oldfa, de 10 mll(!1'te


ArztesIFreundeslGeldesJl..andes del midicoiamigo/dil1ero/pats
des ErfolgeslGeruchesNertrages del e:dt% lorlcotrtralO

b) L:l Icrminaci6n -s 1:1 :ldopl:ln:

Sicmpre:

b. l ) Los nombres ;lcabados en los sufijos diminutivos -chen}' -Iein, asi como los rerminados
l'll -el, -em, -en, -er, -ig. -lll"Ig )' -sal :

des Mi'ldchensifrauleinslEseJs de la lliiinlse11orito, del 051/0


des AtemSJVVagensiKoffers del alicllto/coche, de. In tllIIleta
des KOnigsIFeiglings/Schkksals del re-y/cobardl!lde5tillo

b.l) los nombres ar.:abados en l'OC:1!. independiememenre- de que se- [fall.' de- nomnre-s
::ilem:lnes 0 de eXlranjerislllos:

des OpaslSchneesIKlnosllglus del oblfelD~ de 10 lIielle~ del d ucligM

b.3) Los Ilombrd de lo~ r.:{)lme~ :

des BraunsiGelbslGrOnsIRolS delmorrolllamnril/o/ilerdelrojo

Los refcTldo a los colorc~ bl,/IIC(I (Wel~) y Ilcgrn (Schwarz) pcrman<'ccn 1n\".1n:lhlc~ n mi.:1de-n b
termmacuin -es: des Wel~(es)lSchwarz{es),

bA ) L:l mayorb de eXtr:lnicri~mo~ Ql1l' I1 U si),:tlcn 1.1 declil1'lcion Cil -err (v<;ase 3..1 .2 .1. (e)).
lit' flUrf los que cahc dc~racar lo~ It!rmin;Hlos ell -<!I,-an, -an, -ant [5:] . ar, oar, -em, -eur. i)r, -Ier
[ialic:] , -iker, -ii, '11"1, -IV. -merit [m.:i;[, -on, or, -urn, \" -urn:

des GeneralsIDekans/Kapltans del gelleralldecmlO/copilfm


des RestaurantsIFormufarslSekretars del restollrolltelfomlllimiolsecretmio
des EKzemsllngenieurslUkOrs del cccenllllillgellierollicor
des TurmersIBanlciersIMechanikers del ro"TtlcolbollqlleTolmectillico
des ProjekliisIPergaminslArchivs del proycctillpcrgamillo/archillo
des ApparternenlSlElektronsIDirektofs del apartal/lclltoleJcctrollldircctor
des IndividuumslKonsumsIParfOms del i"dillidIlOIco"s/ftlloll}f~rfll/lle

l\lucho~ O!rus:

des ClownslCO<KtailslPrinzipslTearns del PO)'Oso/cocktoillprillcipioleqllipo


~I Nombre

AI~unu,. dc eillfe los que cabe dCSf:tc:tr lo~ 1t:rlllm;1.dm en


-at, en!, 'E'st y men![ mnt], admiten
~m h,l) t('rminaciones. si bien SI: :Itudc con m;lynr (rcl' uelli.:i,l a Ia lermina..:ion '5:

dE'S Konsulat(e)slAttentat(e)s del cOtlstlladolarentado


Kontment(e)sJl'alent(e)s del cOlltillemc/ralclIlO
des Inzest(e)slProtest(e)srrE'st(e)s del illcesto, d,. In protesM, del reM
des Element(e)slTestament(e)s del elemcllloltestamelllO

Cas; sicmpn::

h,5) I os nomhres Icrminados en diplOngo 0 l'lI \'oc:ll .. h:

des EisIHais/Taus/Staus del Jmcl'OItlbllrcm/rocio/QtQst:.o


des FlohslRehslSchuhsNiehs de In pulga, del ciertlO/zapatoiganado

Pr(-{t'n'!1tcmcnte:

h.6) ! 0'- nomhrcs Icrl1\in:ldo~ C1\ ~jIAh;J ~tonil r q u(' no rrescnre1\ LIS refminJciones rcierid,lS
COil (I" I. ):

des AufzugsIMonatsIUrtaubs del oscem;or/met, de las IIOcaGiOlles

cl J.os ('''I r.\l1jcmllln~ crmmados en us tla mayoria ) r os permanecen invar;ablc5:

des KommunismusiChaos del t:.Olllllllit1ll()/cuos

tI ) En dClcrminaJ:l~ IK:1,iune~ se ~lIclc 0 'l' dd'l' rrc~~IOJlr ,k I.llCrll1l1l.1cion propl,l ul'1 gl'lIItllO
~ illglll:1T, Sl' Ir,l1.1 fund'::lnll'nr:11111<:t11c de la~ ~i ~l1il'Il1l'~:

Anstatt elnes "0" musste hier ein "a- stE'hen. lIillg.1r de 'ilia "0", aqlli deberia habcr II1ID

1.1.2) ~u 'C ll<:..:!IlI.:l 1,\ primcr:1 Je dm p,llJbra' ~()OrdHl;\d,l~ I11cd'MliC und ( )'J cu,lIId~1 )l'

cQllciDCn C0l11 0 un:! u!lId,ld Idiol1l:lric;l:

die Epoche des Sturm und Orangs la epoa! del St",,,, IIl1d Dnmg

d.3 ) LlS dt'nom;n3ciones Je e~ lIl os arrisricos plll'dcli apareCl'r declinad:lSi 0 )111 declin,lT:

des Barock{s)tRokoko{s) del bo"ot:o/rococ6

dA) Cuando 3 una indl(3CiOTl dt' mcdida 0 camidad k- ~lgUl' d nlJmbre de 10 (uami(jc.ldo
(\"(:aso: 3.5.9.2. (dl). unicamc:nre se dediu3 UIl3 dl ambas palabr;ls:

der Preis eines Glas Weines eI predo de de lIill O


II1Il1 t:.opa
dE'( PrE'IS E'inE's Glases Weln e/ predo de twa copa de 11;110

Si 10 (11:1111 ;fic,ul0 51." halla precedido dc Ull 3djCli l'o. dcbl'll uc:cl i n :lr~!; tant(! el nombre
cu:tllllfica<lo como el que designa Ia Illl'did;t 0 cantid :ld:
,, 219
EI Nombre

der Preis eines Glases franzOsischen Weines el predo de I1l1a Gopa de /lillo fTal/Ges

d.S ) Los nombres de los IllCSCS !,ucdcn aparecer dedinados 0 sin declinar. En e! caso de los
[ermin;ldos en -er 51' d;ln con m.lyar frecllenei;l las formas deciinad.ls, miemras que en los delmis
pr<.'\"le(e11 las fnrm;lS sin dcc1in:u:

in den letzten Tagen des Dezembers ell los iiltimos dias de diciembre
die Geschehnisse des dritten Januar los Sllcesos del tres de Cllcro

Si 1"1 nomhrl" del !1le~ 51'halla prccedido de palabras como Anfang (<I prillcip/Os df'), Mine f<l
lIIe,tllldus de) 0 Ende (,' (iI/ail's de), aparcct sistl"l11;iricameme sin dedinar:

Anfang Oktober IJ pri' fcipios de ocllfbre

3.4.2. 1.2. EI dativo plura l

Ia dedin:lciull que hemos denomin:ldo h:lbirll:ll (b


;I) EI lbtinl plm:ll de los nombres que SigllCll
mnyoria uc Ius masl'lliinus, :I:.i como IOdus Ius fcrneninus y lU'Utros) se cJr:lcrer;?;!. ':01110 sc refieja
en ];1 tnbb en 3.4 .2. I .. par adop tar una -noNUTese que en "I d.lti\'o plural dich:l -n !:J presentan
t:llnbicn los dr termin;lntrs dr(lin,lhlcs \' los adiem'os en funci6n ,nriblltil'a :

mit meinen deutschen Freunden C01l mis alll;g05 a/emallt!s


mit den klelnen Kmdern COli 10$ lIi/io!> peqllelio5
mit den Handen COli IllS mano!>
mit vielen schonen Geschenken COli I/I/leI105 rega/os bOllilOs

Del mismo modo ! amhu~n b pr~~tnr;1n I()\ rr(mumbr~s d~'dinahlc~, induid()~ 1m per~()n.lk~. por
10 qu(' pm'de aiirmarst' qUl' 1.1 -n es b termma.:icJn ,';IractlTiqicJ del d:llivo plural:

Mit meinen kann ich das nicht machen. Ca ll los ",ios no p/l/!do IUlu r/o.
Hat es Ihnen gefallen-' j Les ha KlIstado?

h) Con~ri[Uyen un,l e'\ccpcicin,:ll n" ;li'iadir 1.1 on, los ~iglli(ntr~ rW!llhre~:

b.l ) Lo, !lnmhre\ 'lilt' y:I la rre~ent~1I :II rorlll~r t1 plural t'll \e)n, t.llc~ (;1)111U Fled::en
(111(11/(11;/5), Jacken /clla,/II('I"s) ). Hemden (e,l/nis,1S ) (v'::lse 3.3.3.1. ):

mit den Fte<ken/Jacken/Hemden COil las IIIGllclwslclJ!lqllctas/cmll isas

b.2 ) Los nomilres quc forman cl plurJI aijadlt~ndo -so r.lle, como Bankrers (bal1q llems ),
Salsons (tem{,or.u!;/s) y Autos (caches) (\,l-J"~ 3.3 . t4. ):

Was willst du mit diesen allen Autos mathen-' ~Qlle qllierc5 haeer call estos roeh,'s )ie;os?

b.3 J LIS palabrns que. por regb gener.ll, deben auopt.lr lJ termlll,lclon -(e)n en rl d;ui\,(l
plural. permallCCCII in\'ariables e n dicho caso cuando aparecen 0 pm'den ap::are(er emre comilbs.
por rderirst .1 la palabra tn ~i:

Wie lautet der Singular von "Freunde" 1 ;C6mo es el singlliar de ~ amigos~?

, ,
EI Nombff'

3.4.2,1.3. EI dativo si ngu lar

J. 'En rl ale m an colllcmpor.inco. e1 da rim singubr ap:lrccc, por rcgla gcneral. sin termil1aci6n
~na . Sin ('lllbargo, cl dati\'o si nguhl r ll1asculino y ncur ro {nunca cl fcme ninol pucdcn prcsenmr
::0 OCllSIOI1l'S la terminacion -e. Est:! lerminacic"Hl linicarllCIlIC Sc rcailt.a de forma ()hhgawria ('Tl
a
.:ktCfIll i1t.1 das cxprcsiollcs ld 10111 11Gl~ . 1:lles como:

1mGrunde (genommen) ell el romlo


1m vollen Zuge ell plena aGfivMlld
zu Felde ziehen ellfraT ell campa;ia, iT a /a guerra
zu Kreuze kriethen /)(/sar por el aro
zu Rate ziehen cOllsulfaT
sich zu lode langwellen aburrirse soberaml1l1cllte
zu lode erschrecken JlevarseldaT 1111 fl(sto de mllerte
zu lode kommen pereccr accidelltalmellte
zu Werke gehen aell/ar

1' Ell algul10s C,lS0~, C~>lll'r("r,tnle!He en aigullas locuclOne~ k:xlCalizad:ts, en /;1 lengu:t .Ktu,11 se
Imliza 1;11110 Ia forma terrninaJa en -e como Ia forma sin desinencia. cOIIst,H:indose un,l cien.l
p refenncia por Ia pril11l'ra :

aus diesem Grunde/Grund por este motivo


1m FalleJFall, dass case) qlle
In dresem Sinne/Sinn CII este sentido
im LaufeJ\..auf des lages ell el tralls(.ltrso del dia
zu Hause/Haus, nach Hause/Haus CIl casa> a Cllsa

e) Por 10 demas. cxceplO en .lquellos C.lsns en (lUI! qued.1 descarl.lda \n"i:lsc (dn. b desirll'lIcia-e
P Oil'C una c,)nn,}[Jcit)n :lrc:l.ka. Jandose fund.Hllcnt,llmenr(' l't\ d lengu,ljc poctico:

dem Manne, an lenem Tage allJombre, aquel dirl


auf dem Lande, 2U seinem Schutze ell el campo. para S/f protecdoll

d) La rcrmtnJciim -e no pUl'dl' .tp:lrecer IlIII1C:l. en los siguienlt's casos:

d . l ) Con nnmorl'S terminados ell \'0,,11 simple 0 dobk' () aC3bllclos en chen, -Ieln, -el, -em.
en y -er:

im LonolSchneelSee, am Ende ell la lelcrull/a lIieve/ellago. ill (illal


dem Madcherv'Kindleln 0 la lIi/la/al llbiito
dem Vogel, im LebervWasser (II pa;aro, ell 10 lIida/t!I oJpw

dem DirektorlNotarlSystem 01 directorlllOMrio/sistema

d.3 ) C<l11 I,H nnTl1hrc~ de colorcs e idiomas:

mit dlesem Rot, in gutem Englisch COli cste mio, CII bllell iI/gItEs

,,, 221
EI Nombre

d .4 ) Cun los nombrcs de los meses no .1p;Hece n unca. mientras que can las de los dias rs
Illur infrccuentl';

im Januar/am Montag ell ellerolelflllles

d .51 Con nombrcs sin uc terminanre precedidos de un;l p reposicion. a mcnos que Sl' tratc de
giros idiorl1aricos 0 de locucioncs lexicalizadas como las referidas en (a) )' (b):

aus Gold, aus Hass, von Tag zu Tag de oro. por odio, de dia ell dia

e) Por regia general. b -e tampoeo aparece en los siguicmcs casos;

c. l) COli nombrcs. cura ultima silaba se:1 arona;

dem KOnigIHaftling, am Ausgang al reyllJrisicmcro, ell fa salida

l.l) Cun nombrb Il'rminadu~ ('n lliplOngu (j ell \'0(".11 + -h;

1m HeulSchuh, mit diesem Siel ell 10 poiolel :''lpato. C(lII esle {l/omo
dem Rehf'Jieh/Floh 01 cierllOlgo'ladQ, 0 la plflg.)

3.4 .2.2. La d eclin aci6 n e n -(e )n

Recihc el nombr!.' de dcc1in:K'I('m en -(e)n I:t qUl' ateet.l ca~i dc forma exdUS1\':l a ulla sene
rdati\'amemL" reducida de nnmhres masculinos Y'Ill': ~e .::amcteriza par el hrcila de qut' (li.::l105
lIol1lbrr~ ,ldoPI,11l ;;ISICI1l,itic,lmCIH(' Ll Icrmlll,Kioll -(e)n en ICldos los ":::1'0, l'"\""::CPro en cl
nUIllIll.Hivo slIlgllbr. LI tNml!l.lcion -n c<. 'Idoptad.\ por 105 nombrC5 'K,lbados t'll -e (del Junge = d
c/um ), mil'nrras gut' los a..::ab,H!()<; en consonantc (der Student ::= el esllfd"mtc) (ubdcn 1.1
fermin.lcion -en:

SINGULAR PLURA L
N der JungelStudent die JungenlStudenten
A den JungenlStudenten die Junge nlStudenten
D dem JungenlStudenten den JungenlStudenten
G des JungenlStudenten der Junge nlStudenten

Das ist der Junge. der mir das gegeben hat. Estc cs eI cbico qlle me IQ /Ja dadQ.
(N-s)
Kennst du den Jungen, der mIt Moria spricht7 ~ColIQces 01 chico qllf' habla COli Maria?

(A-s)
Gib es dem Jungen mit der STille. (D-s) Ddselo a/ chico de 'as gaf"s.
Das 1st die Schwester des Studente n, Ober den ESfa CS I" hermal/o del estm fia1lte del

que
wir vorhin gesprochen haben. (G-s) habldbamos " ntes.
Kennst du die Studenten, die in der ersten ?CQ IIOCCS a los e$ttldiantcs que estcill
Reihe sitzen? (A-p) sCllladus ell 10 I,,;mera fil,,?

Pcrtenecell ;\ eSI! gr upa los siguicmes nombres:

a) Nom bres mascul inos aC.lbadas r n -e '1 l1e dcsign::111 personas 0 (lnima les;
EI Nombre

.. Affe. Bote. Gatte, Hase, Junge .. 1If01lO, mC/lsajcro~ csposo, /iabre, clJiea
.. Kunde. NeUe. Riese, 5klave, Zeuge .. d ieJlte, 50hrillo, gigante, esc/alia, test/'go

Como rail's debe considerarse rambicn a los numerosos gentilicios Ill:lsculinos :lcabados cn -e
3...1 ..1. (a.2 )):

.. Dane. Franzose, Pole , Russe, Turke .. dalles, frances. polaco, rtlSO, t/lreo

Los genti liClClS mascu!inos :tclb:ldos ell er (der Itahener = c/ it./Ii.m o) sigucn I:t dedinacion h:lbitulll
,3.4.3. (1l .1 )). En CUJnro al gemilicio refrtido:l Alcm:mia. I'case 3.4. 3. (a . i).

b) t\lgunos nombrcs Illasculinos sin tc r minacion car:Jcrcrlsrica que designlln personas 0 anima1cs,
ules como:

Bar, Christ, Furst, Held. Hirt oso, cristiano. prfncipe, luJroe, pastor
.. lump, Mensch, Narr, Prinz. Tor .. (ollalla, hombre, bllf611, prillcipe, lIecio

L1S palabras Herr (selior), Bauer i{laycs), Nachbar (ucci/lo) )' Ungar (IJlil/garo) consriluren una
exccpcion dentro de CSll' gtUpo. La pnmrra, porque liniellmcnte adopla b lermi nacion en en todo
el plut.11. miemras q ue en el aeusalilo. da t il'O )' gcnil i\'() sillgubr ullicamanle ,lilJ(ie -n; las dCIl1~is
porquc :ldOP131l sislem,ilicaITH.'ntt' la desinlorll'ia n, lamo en d singular eomo en cl plural. a peS,lT de
r(' rmin:lr I'll consollllntc:

Kennst du diesen Herrn ? (A-5) .. tCO/lOUS it cste sctiar?


Kennst du diese Herren ? (A-p) ~('>()lloces a cslos setioTes?
Kennst du meinen Nachbarn? (A-5) ~CQnoces a mi uecillO?
Er kennt aile seine Nachbarn. (A-p) CQ1l0ce a todos S/IS lIedllQS.

c) }\ exccpci6n d(' los terminados en or (aIOllO ). los cx[r:mittisillos 1l13sculinos descrilos en


3.3.3.1. (f) , 1,IIes como:

.. Diamant, Etefant, Soldat, Studeot dia11umte, elefante. sofdado, est"dia1lte


.. Quotient, Polizist, Telegraph .. eode1lfe, polida. tetegrafo
.. Prophet, Planet, Geologe, pilot profeta, pIal/eta, geQlu~o. pilot6

d ) COl1Sliruyen un subgru po especial las p;llahras m:Jsculin3s Buchstabe (/ctr.l) . Gedanke


tidl.'lIlpeIlSlIl1Iiellto), Name (/l otl/bre). Friede (paz). Funke (C/JiS/"I, destello) Glaube (creel/cia/ft'). }'
Wille (I'u/lllltad) . ~;t quc en d genilil'o singubr aiiaden -ns:

WeiGt du selnen Name n? (A-s) jSa};es SII nombre?


.. Er konnte sich nicht seines Name ns entsinnen. No podia acordarse de 511 1Iombre.
(G-s)

No ohslame, 10 eiena es que los CU:llro lilnmo" ramblclI s(' milizan con 1a [trmin:lcion n en el
nominari\'o singular (Frieden, Funken, Glauben, Willen ). por 10 que su declinar.:i(m l amhi~n pueue
considemrse habitual.

e l La pabbra nelltra Herl (co m,em) tnmhicn perlenece en p:l rt t a ('S i t grnpo. ya qur.: :1dopta
_1$It;:manc:mteme III ttrminaeion en en eI plural. En el singular III adopla t'n el dnlil'o, mic nt ms 4UC
en cl gcniril"o ;tlladl' la lermill;tcion ens. En cl ;tcu, alil'() posl'e-la misma fOtmll qUt ell eI nominnlll'o:

,, 223
,

EI Nombre

Die Kugel traf ihn ins Herz. (A-s) fA bala Ie dio en cl CQrtlZOII.
von ganzem Herzen (D-s) de rodo ora.-:,j ll
im Grunde seines Herzens (C-s) ell el rondo de SII coraz611
Sie hat viele Herzen gebrochen. (A-p) Ha roto muchos corazo llcs.

En d lcnguaje rncoiw sc mel" utilizar siglllcndo 1:1 dcdin:lcion habi lllal:

die Arterien des Herzes las arteritis del COra:'OIl

f) En deterrnin :l du~ L-:1SUS, las pabbras que. por reg ia general. Si!;:\lCll 1:1 dcdinacioll cn -(e)n
perm:l.IIece-n inl';lri:1blcs. rn:m tcnicndo sistem:lticameml' 1a forma del nominari\'o singubr. ES[l~
fcnomello se da en las siguicn fl."s circlIllstanci;lS :

f.!) Sicmpn:, cuando "parcern 0 pucdcn aparcccr entre comiJlas, pur rcfefiTse a b p3labra
en si. indc pclldicnrcmcnrl" dc que se hallcll preccdiJas de UI1 numbn' al que complementen :

Wie schreibt man " Quotient "? ,C6mo se cscribc .,coc:icnte"?


Kennen Sie die aedeutung des Wortes ;C01l0CC eI sigllircllrio de In pllfabra
~ Quotient "? "cucieltte"?

'1) Pur regia general. en el 3cusmivo )' dalivo dd singubr, cuando b palabra no se halla
precedid;1 <k dell'rminanlC' 0 adjeti\'o alguno. ya que solu ;lsi pucde cvirar.sc b confusion con las
formas dt! plural:

das Vertrauen ZWIschen Patient und Arzt fa COIZralIza elltre pac:icllle )' medico

Pero;

die Diskussion zwischen dem Patiemen und fa disOllSi61l entre e/ paGieme)' cJ medico
dem Arzt

.3 ) En eI singular, cuando, prccedidas de la preposi<:i(i~l von. c()mpleTl1l'ntan a un nombre en


nomin::ltivo, aparecen siempn' si n declinar, a menos que se hallen pren'didas d(' un dctcrrninante 0
de un adjeli\'o 3tributivo. l'n euyo casu deben declin:HS(,:

Er ist eine Art von Prophet. Es IIlla especie de profeta.

Pero:

Er war eine Art von verrOcl::tem Propheten . Era IlIIa espede de profeta loco.

5i cl nombrc complemenrado se hall:! en Otro caso que no Se:1 cl nominativo, la ralabra suclc
declinarsc:

Sie ist mit einer Art von Propheten verheiratet. Estei a/sada COil Illla especie de profeta,

3.4.2,3 . GEmero y declinacion

Particndo del genero de los mImbres comuncs, :lsi comn de 1:1 forma qllt pO't'el1 en d nomillatl\'U
singular ~' plural. Ml JedinaciQn pued.' sistell1:uizarsr del sigllient<' mudo :
EI NomblE'

.1) Los nombres femellinos unicameme se dec1in:\Il "n el datil'o pluf;lL donde. C3S0 de no poseerla
" In;) den
>.1 lin;) -n 1".) ..... '_..
1'_. )'.

in den Nachten. mit den Kuhen par Itls lIo(.hes. COli (as lJaens

b) Los nombrl's ncutros solo s{' clec!in:\Il en d da ril'O plural, donde elso de 110 poserrla )'01,
aii3den lIna -n (3 .4.2..1.2.. ), asi' como, s;llvo excepcioncs, l'n e) genitil'o singular, donde aibJen -es 0
~( 3.4 . 2. . I . I, l :

mit den Kindern (,011los /lilios


des KindesIFormulars dcl lliliol(onJlII/ario

c) Los Ilombres masculinos pueden seguir ]a declinacion habitual () b deciillacion en -en. En b


primt"r;J linieamenre 5e dec1inan en eI datil'o plural, ariadiendo b termin:Kion -n sirmpre y c u:ltldo
no Ia posean ya (3 .4.2.1.2.), ;lsi como en el genirivo singular, donde, 5311-0 excepciones, ;ldopt;1tl la
tt r111inacir)1l -es 0 -s (3.4.2.1.1.):

mit den M~nnern (0 11los flOmbres


des Mannes/Chefs del bombrel;efe

En la dec1inacion en {e)n adoplJrl siempre dich;l terminacion excepto en d norninativo singular


(3.4.2.2.) :

fOr den Kunden (A-51 para eI &liellte


mit dem Kunden (0 -5) &0 11 el &licllte

des Polizisten (G-s) del polit;{a


der Affe n (G-p) de los mOIlOs

3.4.3. Los gentilicios y los nombres de las lenguas

Deb" tcnerse en CUt'nt.1 que. a djferenci.1 de 10 que stlccde en espariol, dondt el nombrc gentilicio.
la Icngua y el adjeri\'o gcndlicio referidos a 1111 mismo lugar, son designado5. pur regia general .
medi;lnh,' una misma pa!abra. ~n !a lengu<I alrnwna se difcrcncia entre cI nombn: g~ntilicio . por
una pafTe. y d adjeti\"(j gemiticio r Ia lengua. por otra:

Spanier (nom bre gcnrilicio) espoiiol


Spanisdl (Iengua) espoi"iol
spanisch (ad jctivo gcntilicio) espmiQI

Dl' ahi que l'n las lista~ que sc "fre<.'en ;I eontinuaci6n se de[;lllen d nombrr drl lugar y su
corrcspondt'ncia en espanol. el nombre gent illcio Illasculino pertinentc, d nombrc de la Irngua. si
exisTe como tal. )" por lil timo. el adjeti\'o gentilicio que corresponda .

a ) COIllO nombres. 10$ gentilicios pueden seguir b deciinacion habitu:J1 0 la dl'ciillacion ell (e)n.

a.l ) Siguen la ,kciin<l('ion habitual todos los genrilicios masculinos tCfmin:Jdos en er)' que
pO~l'ell 1::1 misma form;) l'n cl nominativo si ngular y plural ( "'~;lSt. cn cambio. (a A )) . Aftadl'n una's
en d gel1ili\"o singubr y una -n ell eI dativo plural. pcrmaneciendo invariables en todos los drmas
casos:

,, 225
EI Nombre

ein Spanier (N-s) eipOIio/


jill

die Spanier (N-p) los eSPdlio/es


eines Spaniers (G-s) de jill espdliol
mit emrgen Spaniern (D-p) COil algll/ms espOlio/es

1 fcml-nino sc form:1 :uladitndo la terminacion -In a Ia forma nla<;culina. EI plural del femtnino
st' COnSfnIYl' alladiendo -rum a Ia forma del singula r. EsIO~ genrillcios f("mcninos pcrmanecclI
in\'Miablcs en todos los C,1$05 rcspeclo dd Iluminari\'o:

eine Spanierin (N-s) IlIIa espOliola


einer Spanieri n (G-s) de Ima espOlio/a
die Spanlennnen (N-p) los espal}olas
mit einigen Spanierinnen ID-p) 001/ algul/os espa;"iolas

La formacion de 1m gcoti licios l11asclllmn~ quc ~igucn la declinacion habitual cs bast;lIlle


irregular:

a. I.I ) Se :111:lde er al nombre dcllug:1r:

Lugar Nombre Lengua Adjetivo


.......gentilicio gentilicio
Iralc (lrak) Iralcer irakisch
Iran (Iran) traner iranisch
nallen (1ra/ia) Italiener Italienlsch italienisch
, Japan (jap61J) Japaner Japanisch japanisch
Osterreich (AI/stria) Osterreicher osterrelChisch
Pakistan (Paquisrall) PaklStanerlPakistani pakistanisch
Panama (Pa1llllllej) Panamaer panamaisch
Paraguay (Paraglllly) Paraguayer paraguayisch
Schweiz (Slfiw) Schweizer schweizerischl
Schweizer
Uruguay (Umgllay) Uruguayer uruguayisch

:1.1.2) Sc an:ld(" -er y du:rCS1~ :Ilnombrc del lugar:

Lugar Nombre Len gua Adj et ivo


J
England
- (lng/Merra)
gentilicio
Englander Englisch
- gentilicio
enghsch
Europa (Europa) Europaer europlilsch
_Holland (H olal/da) Hollander Hollandisch hoUAndisch
Island (Islal/dia) Islander Isl.1ndisch istlindisch
Thailand (raifalllli.-z) Thailander thail3ndisch

:1 . 1.3) Sc atiaJ~ -ner JI nombrc del lug;rr:

Lugar Nombre Lengua Adjetivo


gentilicio gentitieio
Afrika (Africa) Afrika ner afrikanisch
Amerik:a (America) Amerikaner amenkanlscn
Kenia (Kcllia) Kenianer keniaOlsch
Kuba (e"ba) Kubaner kubanisch
., M ; .. ~." .... '" f ~ I;~~M_~ .. ~1 .,,~-~~.-~--~
-,.. _.- .. _.....
EI Nombre

tl. l .4) Sc sll~ d ruye 1::t terminacion -en del n0111br<.: tlclillgar por hI desinencb -er:

Lugar Nombre lengua Adjetivo


_~ntil icio gentilicio
Agyplen (EgII) tO) Agypter agyptlsch
Algerien (Argc/ia) Aigerier algeti$(h
Argentinien (Argen til1a) Argentinier (lrgentinisch
Athiopien (Etiopia) Athiopier ~thiopisch
Australien (AlI5tra/ia) Australier australisch
Selglen (Be/gira) Selgier belgisch
Bolivien (80Iillia) BolivierlBolivianer bolivisch/bolivlanisch
Indonesien (I ndonesia) Indonesier indonesisch
Kolumbien (Colombia) Kolumbier/Kolumbianer kolumbischl
kolumbianisch
Ubyen (Ubia) libyer libysch
Mauretanien (Maurihmja) Mauretamer mauretanisch
Norwegen (Noruega) Norweger Norweglsch norwegisch
Spanien (SIMi/a) Spanier Spanisch spanisch
Syrien (Siria) SyrierlSyrer syrisch
Tun~len (fl'iIlCZ) Tunesier/Tuneser tunesisch

a,I,5) Orro~:

Lugar Nombre Lengua Adjetivo


.gentilicio gentilicio
Brasilien (Brasil) 8rasilianer brasilianisch
Ecuador (Eel/ador) Ecuadorianer ecuadonanisch
Haiti (Haitt) Haitianer/Haitier haitianlscMlaitisch
Honduras (Honduras) Honduraner honduranisch
Indien (I"dia) Inder indlSch
Kanada (Omadd) Kanadier kanadisch
Marokko (M3rrtlCcos) Marokkaner marokkanisch
Mexlko (MrJjic.o) Mexikaner mexikanisch
Venezuela (Venezuela) VenezuelerNenezolaner venezuehschl
venezolanlsch

a ,21 Sigul'll Ia dl'dimu:ion l'n -(ejn la gran mJyori,1 de 1m gentilicins masculinos no


ttrml1laJos en -er. Adoplan b ,it-sin('l1cia -{e)n ("11 wdos 1m ctl~ns. excepw en elnomin;lIi\-o
singubr. en ('] que sm'len pTl'scmar la ICTminadl1n -e:

ein PoleIFranzose (N-s) 1m poltleolfra nce~


eines PolenlFranzosen (G-s) de 1111 110/acolfrll1lcCs
fOr einen PolenIFranzosen (A-s) para 1m po/aeolfrallees
die PolenIFranzosen (Np) los polaeoslfraneeses
mit den PolenIFranzosen (o p) eon lo~ polaGo~/fri1l1ceses

,,, 227
\
EI Nombre

El femenino se fo r mn climinando (si el nombre la posee) la lermi nacion -e dcl nominari\'o


singular nl:1sculino y ;\l1.:1diendo In dcs1I1encia -1(1. En alguno$ casos ;IJopr3 lamhien dieresis. EI
plur:1 1dd femeni nn sc consHu~'e nib.dic ndo -nen :1 b form:!. del singubr. EslOS gcmilicios ferJK'ninos
pennancecn i!l\"ari:1bl<;"~ <;"n (UJ lJS lu~ ca~us rnp<;"clO Jd n()JIlin:l1ivl):

eine Polin/FranzOsin (N-s) w la polacal(ranceso


einer Polin/Franzosin (C-S) de I/fla polacalfrallcesa
far eine PolinIFranzosln (A-s) (,ara uI/a pOfaC(ll{rancesa
die PolinnenlFranzosinnen (N-p) las po/aclIsl(rnllcesas
mit den PolinnenIFranZOsirmen (D-p) COIl las polacas/{rallcesas

Emre orros. se dedinan de este modo los sigllientl's gentilieios :lgruP:ldos par similirudes
morfol6gicas en SlI formaci6n:

<1.2.1! SlIstitllcion de b tcrmin:1CHin -ien pm -eo:

Lugar Nombre lengua Adjetivo


gentilicio ge ntiljcio
Rum3nien (Rlllmmia) Ruml:ine Rumanisch rum3nisch
Slowenien (Eslovenia) Siowene Siowenisch slowenisch

:1. 1 ."}) SIl~tl!Ul:ion de b (erl1lin:1<':II'm -en por -e:

Lugar Nombre leng ua Adjetivo


g enj:ilicio gentilicio
Polen (Pofollia) Pole Polnisch polnisch
Schweden (Silecia) Schwede Schwedlsch schwedisch

:I.2.J) Su~nruciQn de 1a termin:Kion -el por -e:

Lugar Nombre Le ngua Adjetlvo

Turkei rrlfrqll{a) TOrke TOrldsch tiJrkisch

:1.1.4) El prillll.'f (~rmino l~e 1:1 eomposieiclil ,Hiade lIna -e 0 termina Y,I en llich:1 I'oeal :

Lugar No mbre Lengua Adjet ivo


gent ilido gent ilicio
O,!inemark (DiJ/llllwrca) Oiine O:inlsch danlsch
Finnland (Filllmldill) Finne Finnlsch finnlSch
Griechenland (GreciaJ Grieme Griechisch griechlsch
lr1and (frlmllla) Ire irisch
Russland (R usin) Russe Russlsch russisch

\lease {:I.71 re"pecto ;11 gl'nrilicio r.... (.... rido a Deutschland (Afelll<lllia) .

. ..
EI Nombre

a.2.5) Otros:

Lugar Nombre lengua Adjetivo


gentilido gentilido
Afghanistan (Argal/isfti,,) Afghane Afghanisch afghanisch
As,,,, (Asia) Asiat asiatisch
Ch.le (Chile) Chilene chllenisch
China (Chil/a) Chinese Chinesisch chlnesisch
frankreich (Fral/cia) Franzose FranzOsisch franzOslsch
Guatemala (G llalema/a) Guatemalteke guatemalteklsch
Portugal (Po rtugal) Ponuglese Potlugiesisch portugteSiscn
Ungarn (HIII/gria) Ungar Ungarisch ungansch

Rl'~pl"cIU J" Ungar. \,rast 10 JlCho l"n ).4.2.1. (b ].

a.3) Los genlllicios fl'knJos a pud,los, ciudadl"~ r rq:mlll"' ,c:: form:H1 r Jedman del mismo
nlodo que los rl"feridos a paisl's Y ~ontinl.'me~. La mayori:! (rrlllman ('/I er. si~ui('ndo. por 10 [:!Ilto.
la di:c1lt1aClon halmual (\'case (:1. 1)):

Berlin (Berlil/) Berliner


ThOringen (furingltt) ThOringer
Venedig (Vellecia) VeneZlaner

AI~ullos Slgul'n 1.1 dc::dmacion l"n (e)n I \'e,l~e \a .2 )):

Hessen (HeMe) Hesse


Sachsen (Sa;ollia) Sachse

:1 .4 ) Los Ilombrcs cumpUl'~to) por Ill,is dl' una palabra 111' forlll,HI nU1Il'.1 ,I;.('ntilieios:

dre Elnwohner von Los AAgelesIRlO de Janeiro lo~ habirallfe~ de Los A"8e1eslRio de Jalleiro

l,5 ) Los gcncilieiu5l"1l I", 4uc]a -er final forma p.lMe Jel l1omhrl' Jel lugar slgm'n Slcmpr<' 101
Jl-clin,ldnn en -(e)n, aii.adienJo un.l -n t'n rodos los "3sm, l"x..:eptu en el nmllmatl\o loingular:

Bayern der Bayer, des Bayern Bov;cra - cf btitJiJro, del Munro


r Hombrrs de tnhul> tcrmm:ldos en \'oc:11 quc no l>C:I -e.


:1,6) l .us gellillil'ios extr:mjC'ros r;:llt'~
como Bantu (bmllliJ . Eskimo (I.'H/IfIll",I), Israeli (lsr.U!/r) . Papua Ip,lfm,1) }' Zulu (;:If/';) pucdcn
\wrmalwcer IIlvariables en clla lquil.'r casu, mdUido c1 plural, slcndo facultatl\'J 1a aJop<:ilm de UIM

-s cn d gt'nitl\o smgular r en Ius euatro C;1(('~ dd plural:

em Israeli (N-s) 1111israe./i


elnes Israeli(s) (C-s) de 1111 israeli
die Israeli(s) (N-p) 10$ jsraeliC5
mit den Israeli(s) (D-p) COli los ;$raelie~

;1,71 En cu:mtn:ll gCllIilicio (t,ft'rido ,I los alt'I11:1I1CS debt' Irlll"rSe l'll ~'ul-nta que no Sf di-dina
'::01110 un numbr(' ,ma como un aUlrllVu. pM 10 que [a form,lCion Ul"1 fl"menmo, tal y como se
describt cn (a ,2 1. nlll"~ dlid3 I'll estc caso ( \,"',l~l' t:1mhlen 5.2. (e)):

,,, 12'J
EI Nombre

- der/die Deutsche - elila alcmQllla


- em Deutscher - elne Deutsche - /4II1a alemallla

hi Lo~ lIombres de his lellgua~:

Los lIombrts de bs lengu:ls dcrivadus Jd lIombrc dellugar en (IUt sc hahJ:l Il. posecli Ia lIl;sma
forma que lo~ cQrrespt)ndi(,nI~~ adjetlm~ senlll;eio~ (\'l:ase las li5135 preeedt'/lIes) y se declinan
(()fllO adjell\,os ~Icillpre y ~'uando ~t' h;III(,11 pri.'ceJidos de articulo dtltrTllmado. De 10 eonrrario.
penll:mt'een IIlv.lrbbk-s. Par.l nds dllall(.'~, ve:1se 5.2. (el.

3.4.4. Los nombres propios

3.4.4. 1. Nombres de personas

a J 1.0<. nOlllhres proplm fl,fl.'flJos a per,una~ de Iino U Ofrc) StX{), 1;11110 si ~()n nOlllhn'~ de pll:l
!;omt') si Sl' (rala de 'Ipt'llidos, sudell :lpan:cer en smgular >' Sill det~'rlllinanlc alguno. En 1:11 .:aso
perm;lrlCC('n Il\\:cri.'lblcs re~pcclO de 1,1 forlll:1 drlnolllllut;VO. e:..ccpto en d genim-(). dondc adoPlan
Ia Icrlllin:1l:'ii)n -s (sohre: Stl co!rKacion rc~pecto del nOlllbre al que complerllcntan. VC:1se 3,5 .6,9.):

- Peters/Marias Bruder - d he11/1allO de Pedro/Mada


- die Musil:. Wagners - la mlt$it:a de \Vagller

hI E.n d caso de los IlOlllhrcs t ~'rllllll;ldos en oS, -5S -13, -);)' z. t'I genili\'o sc fOfm:l :lri:ldiclldo un
:lpOstrofo. E.~t;) furm:u:iOIl del gcnili\'O ~610 t~ pl!~lble l.:u:llldo precede alnOlllbrc at que
~'olllplemtilfa :

- Klaus'/Ma)('lFritz' Schwester la iJemltlll(l de KlansJMaxlFrit.:


- Sokr;ltes'/Hora2" Werke - la$ obms de S6C1atcsiHorodo

Colocado dctr:i~ del nombre :11 que complcmcnt.l. C~ll' gl'ni livo Sf sustlluye ,isli.'m:iricamemc
mecii,} l1(e lin S; III:1l:\1ll3 prepositional intrnducido por von. En [ :11 C,l~O. d nomhrc propio perman.--c<,
inva ri.} ble:

die Schwes!er von Klausll\lla)r/fritz la hl!rmallo de ...


die Werke von Sokrates - los obras de ...

Si los Ilomhr<'s que prl.'selHan !:is eilada~ termin:lciol\cs design;'111 rr per,on:l jc) pertcneciellres:ll
mundo dt' 1:1 culrura \sobre (Odo de Irr cuhur:l d:isit'a), existe tambicn b po)ibilidad de
:\COlllp.lllarlos del artr'culo determin:ldu ell gl.'llirivo. en euyo elso 1:lIl1biC!Il p''Tmanecell irll'ariablcs.
E.I uso dd articulo (IUeda dc~cartado cun nombrcs que no plJ~C:1I1 !as cilad(ls fcrmin aciones .1
mt'no) quc 51.' wlte de nombrcs dt, mujeres ilu$tres ( \'ca~t 10 dicho :11 rcspeclO en 4.4.1, ( 1,,3)):

der Too des Sokra!es - III 11tlle1tc de Socrates


- die Satiren des Horaz - las sdtiras de H01acio
- die Memoiren der Pial - la$ memorias de to Pia!

c) ~I aparecen \'3ri05 Ilombres se~\lidos, solo se dcdl1l<1 ellillimo:

- Anna Marias Bruder - eJ !Jem/OIIO de Alia Marfa


- Heinl'lCh Heines Werke -Ins obms dt! Heinrich Heille
EI Nombre

Unic:lmclHt' en :lqudlos ...... 505 cn que d apclhdo sea rodada reeonocible Cbr;\fficnte ~'omo
r(' fcreneia a un lu!,:ar ~eogr,ifico, ~<.: do;:dil);l cI nombre do;: plb, :\ menos que d apel1ldo pH'eed.)
d.rectamcntc:\1 nOmbrc ~omplcm~mado:

die Werke Wolframs von Eschenbach las obras de \'Vo/fram mm l!$chenbnch

I'em:

Wolfram von Escheobachs Werke las obms (Ie \VolfTllm 11011 Eschellbach

Si cI nombrc propio 5C halla -"eguido de una aposici6n cspeci ficad\":1 (3,5 ,9,2,), dcbcll dcdinarsc
;unho~:

das Leben Friedrichs des GroBen la vida de f~derico el Grallde

d ) Si cI nombre propio apilrl'Cl' prtccdido d(" un tirulo 0 palabra similar sin deternulI:ultl"
uni.:amelltl' 5C dl'elma eI nnmbrc propio (\"ea~e . en cambio, (e)):

Onkelludwlgs Frau la mlljer del rIo Luis


Professor Meyers Vorlesungen las clases del profesor Meyer

Como excepci6n eabe eitar los casos t'n que cl nombre apareCl' precedido de 13 palabra Herr
(minr) , y que est:! debe dedinarse siempre (n) (\'easc 3.4.2.2. (b)) :

Herro Wegeners Auto el coche del sef/or Wegeller

c) Si dnomhre propio aparece precl'dido de un titulo 0 palabra ~imib.r (on dctcrmlllanll:.


unicameme se d{'Clina cst:! ultima :

die Frau rneines Onkels Friedrich fa 11mier de m; rio Federico

En mles casas, 5i al nombre propio It ~il>ut una aposiciimespecl(lCall\':l (3.5.9 .1.. ), c:sta lamb.en
dl'bl'deelinarse:

die Frauen des KOnigs Heinrich des Athten IQ5 csposos del rty Enriqlle VI II

3.4.4.2. Nombres geograti cos

En euamo ala declinaci6n de lo~ nombres Sl'ol>dfkos. Ulilizados por regia gener:.l ell sinl>ular,
debc dislinguirse cntre numbres geogdficos sin aniculo}' nombres Sl'ogdficos can arlfculo.

3.4.4.2. 1, Nombres geograticos sin articulo

a ) Los nombres geogr:ificos sin aniculo ~un del genero neutro por 10 quc. exccpto l'n lo~ C:lSr)~
que 51:' describen en (b) ~. (c), en el geniti\'o adoptan siemprc 1::a tcrminacion -s (sabre su eolocaci6n
respcclO del nombre al que:: complemcll[;l!I. n:ase 3.5.6.9. ). pcrm:mcciendo imari3blcs en los dem:is
casos:

,, 23'
,
ltaliens Hauptstadt la ClIpital de ltalia
dte GE'$ChlChte Frankreichs 10 historin de Fra"dll
auBerhalb Spaniens plera de spaiia

hf Ll lc.-rnul1,lciOn -s t" f:lr.: ll1rati\;\ ~U:l1Hto eslOs nombres :1I\arL'ccn con l\rrj~ulo at h:\lbr~1'
~()mrICmrnl_1Jl)S nll'di.llItl' un ad)(,{ll'o alributi\'o:

dle Macht des wieder vereiniglen cl poder de 101 Alemallia relmificada


Deumhfand(s)
dre Geschlchte des elnst mCichtigen Span/en(s) la his10ri" de la allfmio poderosu Spatia

( ' CU:lIIdo ln~ nombrc.-, I:l'og r;ifi~os ,ill ,lrticulo t('rllHnan ell -5, -ss, -13. -x y -z, e1 gcnimo ,e {ornl.l
.Ui_t.ill-mto un .Ipo~trolo. hlL' gCI1l Ill 'O n poco frr('llcllIl' Y ~olo c, PQSlbk' ~unndo prcr.:cdc ,II
numbn" al quc L'omplemcma;

Pans' Einwohner los habirantes de Paris

['lIf ft'gb j,:,l"nLf.1 L dlLhu j,:,i.11 iIi \ 0 ~I' ~u~titu y.: nll"di:lIlte un Si nf .Igma preplI"":loll.ll i III rod llcido
por von rU~plle)to al nomhre cOlllp l{,r1l{'nlndo:

die Einwohner von Paris los hab/tlllltes de Paris

3.4.4.2 . 2. Nombres geograticos con articulo

.1 1 L,,\ nOll1hrcs glOl;dfi..:o, masc\llillo~ r nCUlro~ con articulo. 1\1111,.1.10\ por rq:l<"I }!CIH."LII en
' lIIglibr. un icamentc Sl' clcclinan en cl gelllll\'O, clonde .UJllpl.11I, por 10 COIlUIII. b lerminacion -(eli:

am Ufet des Rhelns a oril/as del Rill


die Besledlung des Mondes III colollizaci611 de 10 LlIIlI l

h ! A mr:lludo, la rermin.\cill!l -s put'de ~. suc1e onmi rsc, sohrl' rod" cII.lIldo ~t: Irrtf<"l dt, l1ombn'~ 1\0
.11 ~ manc"

am Ufer des Nll(s) a orillos del Nilo


der Ausbruch des Atna(s) 10 eTllpd611 del "'0

.:: 1En CII.1111O;J 10) rcnnill.1Ju~ l'lI -5, -ss, -13, -x)" z . In m(\~'o r l a :l parcCCIl Sill leflllll1;Jeirjn (111:\1111.1 en
d ].:c nIllVII:

die Entdeckung des Mars el descubr;miefllo de Marte


1m lnnern des Taunus en (!{ ill/erior del Tali/illS

Otro~
nJ opl;J1l b [crmiluc:ion -es . lIliemras que (amhien los h.IY que PU('dl'l\ O1p01rt'"Cef r.:UII dich.l
tcrmm3li(JIl 0 sill ella:

die SchOnheiten des Harzes las b/!f/e:;as del Hart


die GE'$Chichte des ElsasslElsasses 10 IJistoria de A/socia
EI Nombre

d) Lo~ l1omhrc~ J.:t'og,rificos .:on !\rticulll I.jUl. unljl:IlJo~ slcmpre 1."11 plur,ll. 110 lamlnan cnn
In,ldell di,ha It'rlllHlacioll cn d d,ui\o. perm,lII~'ejelldo in\'!\riahlc~ ell I~I) uem:h ~a~os:

in den Nledeflanden (0) ell los Poises Baios


die Hauptstadt der Nledel1ande (G) la capital dclos l'arses 8aios

c) lo~ nornbn:s ~l'()gr:ificos fcmcnino~ ~on ;)rliclIlll, ulihl.IJO~ por rq:1a gcner;lll'll ,lIlgu].lr.
f\lrm;II1Cc ....n )icmpn' inl ariilhle~:

die Hauptstadt der Schwelz I" capital de Sm::a


die Reise m die Turk.el cl L-iaic a 1ilrqu;a

3.4.4,3, Nombres de edifidos. revistas. empresas y simi lares

I()~ n(!lllhrc~de edificios. fI.'\istas, ('llIpres.I~. ms!illlciolH..' s. elc. ddlen dcdin.H:>t' ;llLnqut'
.lpan'l.ean l'mrc .::ornilb,,:

var dem Wei Ben Haus de/ante de fa Casa 81allca


die Redakleure des Spiegels" los redactores del ~Spiegelff
die Stlpendlen des Goethe-lnstilU1s /as lJecas del Goethe-Illstitl/t
die Partltur des ~Rosenk.avaltf!f5 ff von SuauB Ia parMl/ra de' "Caballero de fa Rosa de M

Straup

Unk";llllcme pU~'de pr(~irldir~' d~' didla dedlll;H.:iim ~I d lIombrc sc h.II1.1 prc~edid(l dd


eorrcspundiclHc 11\)lllhrc gerlcri.::o 31 que ~'ompl(mcnt;\:

die Partltur der Oper " Der Rosenkavalier" la partill/rll de In opera .. 1Calmllcf{) {Ie Itt
Rosa"

3.5 . LOS COMPLEMENTOS DEL NOMBRE

AIlgllal qlle eI \'erha (VC:lS(' 1.3..3.1. d nomhre pose!! complcl1lcntos csp..cifkos e illt'specifims,
:<.IU:l1Ir.l' 411e los pnm('ros 5-610 pllcdcn ~p;'lrccer ~on dClcrminaJos nomhrn. to!> segundos pUt'dcll
cornpklllcmar ,I ':U.dqulcr nombrc:

Seine Angsl vor Hunden ist krankhaft. SII miedo a los perros e5 eIJfcrmi:.o.
('specifieo)
Er lsi e;n guter Mensch. (inesp('cifico) tl es ulla buclla persoua,

En d pnrm:r ca~o ~t' lrat.! de Uri cOmplC-nll'nlO cspl'cifico. ~-Ollcr~'I,lmt'nl(' ,Ie un eornplenlclllo
prt'po~icion3.1 en d que Ia prrposicilin 411( CIH.: ;Ibt'Z:l d Sillt3sm:1 van:ua cn funnon del nombn'
complcmcrllaJo. En d segundo, sc Ir:lI:t de un eomplt'Illt'lHo illt'spedficu, r:. llUt' Uri adl"IIIO
.l!riblltjvQ puedc complementar a l'ual4U1cr lIomiJre,

/\dc1ll:h. lo~ dll'crsos compk'mt:nto~ del nombre 5C diic rellcI:!rI entre 5i ror 5\1 ubic:!ciun n:spl'eta
dt, c::.,lr (ddallte () demisi, ,lsi como por ~11 rc.li1z,lciOn form:!] ( dctcrmlll:lntc~, .ldjeti\'os. sinta);l1las
Ilomillalc~. ~imagm;\s preposicionalt,~, l'lc.). ~ritcrio ('Sl(' liitimo qll~' loC IOmaT:l como punlo de
partida para su de ...,ripcion i'n [os ap3rtado~ gut' ~ig\lt'n,

,,, 2H
,
EJ Nombre

3.5.1. Determinantes

Por r~gb !,;cfll"ral. los dcterminames (\'(-;u15e en 4. ) preceden al nomhre al que complementan:

der Tisch, mein Vater, dieses Buch /0 IIICSII, 111; pOllre, este libro

Sin emb:Hgo. calx, seib1:tr que algunus de ellos l.lmbi~n pUl'lkn aparecer pospueslOs y sep3rados
del nombre. Sc mHa dl' 1010 ~i&uicnt~s;

a) Los inddinidos all (todo/a/os/as) y beld- (amlms/as) (vC:insc en 4.8.1.) pued('n posponerse III
nombre, siemprc que cste se halle en funci6n de sujero, de ct1mpit-menro :Icusativo l) dc
complememo dad\'o, :Idoprando, en tal C:150, un dctermin:lI1te adicional :

Aile Experten sind sidl dann einig. Todos /05 e:rpertos coim:;dcll en cso.
Darin sind 5ich aUe Experten einig. Ell cso co;ncide1f fodns los expcrtos.
Darin sind 5ich die Experten aile elnig. E1f cso, los e:rpertos coincidell todos.

Die Experten sind sieh aile darin einig. Los cxpcrtos coincidCl1 todos ClI eso.

b) 10m indcfinidos emlg (,llgIfIlO/d/oslilS), vlel- (1I1II(lIo/(i/O$/IIS) )' wenig (poco/a/us/tls) (veanse crt
4.8.1.) ~610 pueden sep.lfarsf' dd nombrc r posponerse allllislIlo, cuando otste Se ubiquc solo f'n el
campo anterior de un:1 oracion cnunci:uiva r se halle en funcion de su jf'to. complemcnm ao,:usa,i\'O
o complf'llIento dati\'o sin dctenniname adicional alguno:

leh habe viele/wenlge Freunde. Tengo 11fIlCiJOS/pocos amigos.


Freunde habe ich viele/wenige. Amigos tCllgo mllchos/pocos.
Bekannte waren nur einige auf dem Fest Conocidos s610 "obio algullos ell 10 (iesta.

c) EI articulo de negacion kem- (4.5. ) pucde separafse y posponcrse:11 nombn: h.llo las mismas
condiciones que los elementos descritos en (h ), :Idoptando en [;11 caso b~ formas dl.'l pronombre
indcfinido keln (n'ansc en 4.8. 1.):

Wir haben kein Brot. No tel/cmos pall.


Brot haben wir keins. Pm: ':0 tellemos.

3.5.2. Adjetivos y formas del participio I y II

Los adjcli\'(l~ y b~ (ormas del partidpio I )' II put'df'n ;ICtlI:H cumo complemcmo :ltriburi\'o 0
prI.'Jicari\o dt'l nombn::. Su ubicaci6n respeclO del mismo, nsi como su declinacion dependen de
cual Sf'3 b fund6n que desempeilf'n.

3.5 .2.1. En funci6n de complemento atributivo

En funci6n de colliplemellio ,Hfibuli\'o qm' calific3 0 clasifica 31 Hombre 0 que c,"preSll Ulla
action referida a ~S tc, los ndieti\'os y las form as dd participio I y II aparf'cen declinados y
anrf'puf'stoS 31 nombrf':

de: groBe Wagen, eine staatliche Sthule eI roelle gramlc. IfIlOe$cllcla pllblica
der weinende Junge, die verbotene Frucht e/niiio que /lora. 10 {m ta prol1ibida
234 ,'
EI Nombre

;,\ Jicho5 adjerivos 0 participios posccn a su \Cl. complcmel1ws pr(lpio$. ~~to~ ~itmprt le\
::-~I."Ci'den :

em sehr schoner Tag 1111 dia IIlIIy bOl/ito


ein auf seine Tochter stolzer Vater IIIf padre orglll/olo de III hi;"

der var Angst weinende Junge el chicQ que lIorolllombo de mietlo

3.5.2.2. En fu nd6n de complemento predicativo

En funciun d~' l'omrlc:menw predic3ri\'u, los adietivos r las fornus dl'l participio I}' II apan'ct"ll
>m dcc1il1;:Jf r 110 pueden preceder al nombrl. A difcr('ncia dl' Ia gran l11a),orj'l de compkmcnms del
nomhrr. los cnmplerncntos preJic:Hivos S(' c3r:lctcriz:l.l1 por el hecho dl' podcr ;lrarecer scpafados
&1 mi51110 (SU co]oc:l.cion sr rige por los misnlOs crin:rios (Iue b dt los compltmcntos
.:1f( U11 S\:1111': i:1lc~ dc modo del vc rbo . \"i';:Js~' 1.5.3.6,):

kh mochte das Bier sehr kah. Qlliero 10 cerueUI bien fda.


Oas Bier mochte ich sehr kalt. La cerl'l!U1 10 quiero biell fria.
Oas Kind 9in9 weinend ins Haus, EI I/ilio cIIlr6 Iloralldo ell coso.
Verargert verlieB er die 8espre<hung. /Iflldado, ab.mdOlz6 la rewli611.
Wir fanden uosereo Freund verletzt im Wald. CllcOlltramos a IIl1estTo amigo hefido ell el
bosqlfe,
Unseren Freund fanden wir verletzt im Wald. A IIlIestro a""'go 10 ellCOlltramOS herida ell e/
bosque,

3,5, 3, Num erales

Lo~ nume ra[es 110 nOmillJlizados, S":111 dcl tipo que fllcrcll (vca ns~' CII 6.). a parCCCll
~istcm:iriC:Hnenre debnte del l1ombre:1.1 que compICIllC1H:1n:

drei Manner tres hombres


dIe dritte Tur rechts la tcrcera pm:rta a /a derec/m
allerlei Sachen todD tipo tie CQsas

Onic;:J11I~,IltC los <.':1rdin:lles en iunciol1 d(> ordinates l\'~as(,' 6.2..2..7.) <1P;:J(CCl'!1 obllg:1\uri:1llwllte
pos pllestos al nombrl':

Kapile! vier el capitulo Cllolro

3, 5.4. Adve rbios

Pueden actlwr C0l110 com p lcml'IltOS del l10mhrc de rcrminado~ adverbios loc:1lrs, temporales y
direccionales (V~<1Sl' 7.2.) quc aparcccn sicmpre pospuestos .11 nombrc. N6tese que en csp;:J liollos
:Id\,trbios curresponclit'ntt's sill\) pm:clt'll (L1mplir di(h:l funci6n mediante la intervcI1ci6n dt, IIna
. ..
prcposlclOn:

das Haus rechts, def Film gestern 10 coso de 10 dered)a, 10 peliculo de oyer
def Weg d o rthin el camilla hada allr

,'m
EI Nombre

;\ Iienrras quc los loc;'lle~ y lempomles dt'bcn considcrarse IIlcspccificos. lo~ difl'Ceion:lles
cons t l1U~'cn comp]cmcmos cspecificm ),,1 quc solo 3p3rcn~n can Ull Illimero r~'Jucido de nombres
In:3se 3.5.5. 1. (h)) .

3.5.5. Sintagmas preposicionales

Como ..:omplcmemos dd nomhre.los sim.lgrn3s pref'l,<;inonalcs Sl' UblC311 ~Wlllpre .Ictri) del
llomhre sin poder SCp3rarS{' del mismo, muept'ndienter11l'l1Ie de I:t funci6n que Je5empciien.

3.5.5.1. En funci6n de complementos circunstanciales

1.05 simal!mas preposidon;tles pucdcn I\lurC'Cl'r en funcion dl' compkmcnto5 clr~Ulllan..:iaks. en


los (Iue b preposicion mamicn(' 511 significado original:

a) En funcilln de complemem o .. circumtanClaJl's inespedfil.'Os dl' dil'I.'rS3 indole (locales,


Itfllpo rall's, mod3Ie~. etc.):

eln Hemd ohne Kragen (ami$(! S;II cue/fo


IIIlIl
das Restaurant neben dem Bahnhof d rl!S/aurallte ;U1/l0 a la cstaci6"
eine Pizza zum Mitnehmen Ima pizza para lIellor
der Film von gestern la pdfcuia de ayer

hI En rum:ilin de complellll'ntos ..:irclltlsl.lllcialcs de dirN:ci6n que. 31 no pOtla ru.:omp3ri:lr J;


cualquier lIombr!,', dCOcn comiJef3rsc cspe..:iflCos:

die Reise nach Be rl in ell/Jaie a Berlill


ein Sprung ins Wasser 1111 salta al agjlQ
der Zug aus Kaln eI (r/.'1I de Colonia
der Weg nach oben cI (amino "acia arriba

Los comp!,,'rnelHos drculistanciaies de dlrC'C..:iclIl suden .Iparen, COil nombre~ dl'ril'3dos de


lerbos que rigen un eompiemenm de fal tiro. [:lll'~ como Blick (mifdd,,}, FahrtJRelse f l'ioJ/c). Schlag
(go/pel . Sprung (so/(o), ell'., aunquc c.unhiC:n l~ls poseen nombrl'~ tomo SlraBe ((,JrrNCr.1/. Weg
(C,/IIIfIlO) , lug rtrl'lI} ~ SHni l an~.

3.5.5.2. En funci6n de comptementos preposicion a tes

:I) 1.05 si nl3 gm3~ preposicionalc~ puedcn ..:umpllr b runcion ~Ii: ~'O/llpll'cnCnlOS (e~pl""ifieo~ )
prepo~lcionales. en lo~ que 1.1 pr!,'rx"l..:i,'m ha perd ido. pur regl.lJ!eneraL ~u ~,gnJficado onginario.
pur 10 que fl'Su[[a H11IW~iblc prede":lf que prepmld6n debe IIllroducirlos. 1.1\ lisl.1 qlle 'I.'. ufn'ce "
,:ol1ul1l1aC;illl Tl'preSlllta uni":;lmente una seleccion de los nutllcro~os l1ombrl'S que. al Igllal que
MKl'dc {'II <'spano!. p(l~~'ell un compil-IllClHO prepo~ielol1al. Sc [!;;Ila pnnup,llnlCnfe de
cmnp1cmcllros mtroducidos pm an <AID>. auf <A>. fur <A>. gegen <c\::., In <:VD:>. mit <D>, nach
<0:>, uber <A>. urn <tb. von <I):>. 'lor <D> y zu <D>. LQ~ nornhrl:S 5l' 11~[;\1l por orden ;tlfabCc;co \
scguido~ dl: 1.1 prcposicl1}11 penmenle (en 10' l";l\U!t de an e In ~e mdlca l'\ t:3S0 que ngcn l:

Abhanglgkelt von (ciepclldclU:ia tfe). Abnelgung gegen /l!lfIm,ldr'c'rsi(lII Ihlel"}. Absch,ed von
rdcs(,edida de). Achtung 'lor (rcs!Jct(j a). Ahnlichkell mit (p.lrurdtJ ,'rm). Angebol an <D> (ofer/oJ Jc
1 No:nbl'

..It".;;-.H auflgegen (at.1qlfl' II/cOl/tra ), Angst um/vor (miedo (Jorla, de) , AnslCht i.lber (OI)iIllOIl suh re),
':"--,';Ort auf (resplfr!SI<I.I), ABenlat auflgegen ((/tr!II /ado (I/cOllirll). Bedarf an <D> (lIe(t'$idad d.,).
A~JrfrliS nach (1Il'(I!siliad de - como ~('lIs3..:i on) . Befrelung von (lil1f:mcioJ/ dc} . Begegnung mit
.cuomo COli). Begeisterung fur (1:I1/IISi(/5I11U (JUr) , Beitrag zu (contrtlmdon a). Bencht uber/von
ai{)rml' $ohreldc; . Beschwerde uber (q ll e;n de). 8eziehung zu (rc/dcioll COli), Bltte um ({II:tICl(!11 de) .
Oir<barkelt fur (,/gr,ldecllllii'lIIlIlmr" DlskuSSlon mlt/,Iber (d/scus/lj ll cO Il/sobrl'). Orang nach
tIIf..ml.lJIs/d de l . Durst auf/nach (sed de), Elfersucht auf (cc/os de) , Elnfluss aul (ill[lm:llcia subre). Ekel
~ /,lSW ilt'), Ermnerung an < fb (rt'cllado dl'), Erlaubms zulfOr I/JerIllISO para} . Fahlgkelt zu
'/UP'1(id./(/ (h') . Flucht vor (llIIida d,',. Frage nach (preglln(/I /Jor ), Freude auf/uber (ilus/() rl /Jurlalegrt:r
'!InrI , Fureht vor (miedu aide). Genehmlgung zu (/JCrllIlSO p:ml). Gesprach lIber (co lII'erslwOII sabre).
2Er n3ch (, II/SI./ de). Glaube an <,b (fi' i'II) , Hass auf/gegen (odlO baC/,I). Hoffnung auf (esl,crall~a
kimi . Hunger auf (filII/line del . Inleresse an <D>/fur (iI/teres f! /II/Jor). Kampf fur/mit/umlgegen
1-.:I1,l IJOr/coll/por/colltm} . Liebe zu (,lIIlOr ,,11)t/fI,I), lUSI auflzu (gall,'s de) . Mangel an <D> {ft/IM
MI , Melnung uberJzu (opmir'm sO/Jre}, Nachnchl Ober (l/o/id.1 wbrt') . Neid auf ((,II1"di:1 de). Neugier
c-..f (fllrwsld.rd porI. Pro\e5\ gegen ({Jrau'sta (O lllr,l1. Recht auf (lfen'cllO .1). Sieg Dber ("IC((}ritl
fObre). Sorge um {fncoWIJoICIOII pM}. SpaS an dh (p/,,,:cr ell). Spur lion (/J/lella/raslm de). Staunef1
~r t.lsoml,ro Imr}, Stolz auf (orglll/o por i , Strel! mlt/um Ipl'iMldis/Jllt<l CO II/Por) _ Suche naeh
/1:t1'll1L'da dc), Talent zu (t,llelltn p.lr,I ), Tellnahme af1 <D> (fi"'tlCl{)<m611 ('II). Trennung von
wp ,mrctrlll d.,). Treue zu rfidelrdlld ("ICI<1 ) . Obersetzung aUs/ln <:b (tr,ldlluioll d"M) . Vergleleh mi!
romp.lmciim CO li ). Vertrauen aullin <:b Jzu (ccJllfirmU/ t'11i. Vellicht auf (rt'lIIl11ci<l (I) . Vorliebe fUr
preferellCltl !)(Jr). Vorrat an <D> (c:l:islellcills/rcserl':IS de) , Vorurtell gegen (preill icio COlli "I) ,
.....unsch nach (dJ'sco de). Zorn aufJgegen (mbia hac/aIcVn/raJ , Zweifel an <D> (dllda so/)re)

Erwar sfch seiner Abhangigkeit vom Tabak Era COl/sdellle de Sll ileptmll!lIda del tabaco.
bev.rusSl.
Ihre Sorge urn ihn war gerechtferttgt. .511 preocllp(lcicJII por iI estaba illsti{icaila,
Der Mangel an lebensmitteln 1st grol3. La (alta de a/imemos 1'$ grtJIlde_
Sie konnten seine Teilnahme an dem No pl/dieroll pr()bar $11 parlicipadoll ell e{
Bankuberfall nieht beweisen. armco a / lUll/CO,

b) AI igual que los demas cOlTIpkmemo~ IIltrndu(IJos por pnposiliOlK's. los c()mplemelH()~
preposicionalrs del nombre se ubiclll siempre deIr;1" did Ilmmo. Sin embargo, (uando .. Inombre
IUrllla parte dl' una perifrasis \'erbo-nominal (l'e:1se 2.1 3.1. ). el ..:nmplcmento Pft'posieional puede
ubic:1Tsl' solo l'n cl G1m po anterior de IIna oraci6n enunl-iativa . y:l que til tal caso no I'S
pfvpi;lmentl' un complelllt'nto del nomine. sino de la perifra5i~ emera. CUlllpa rcnSt' a esrc respecrn
lo~ ~igui..:ntt's (jtmplos:

COlllpl~m~nrl) ucllllHnh rc ( wp;lr;lci~in ilnposibll') :

Seine Angst vor diesen Dlngen ISl krankhaft SII miedo a csas cOSQS es r!lI{ermho.
Ich verstehe seln Interesse an diesem lItie/ldo mlly bien $11 ;meres por este
Geschaft sehr gut. lIegocio.

Compll'menlo de una perifrasis \ crho-nominal (1.13.1. ):

Er hat Angst vor diesen Dingen. Tielle mied o de est/s cosas .


Vor diesen Dingen hat er Angst. De esas COS(lS lielle miedo.
Er hat kein Interesse an diesem Geschaft. No tielle lIillglill imeres por cs te lIegodo.
An diesem Geschaft hal er kein Interesse, Por rute lIegocio 110 tielle flillgllll illteres.

,, 211
EI Nombre

c ) N61cse que en ocasion{'s eI nomhre pOSl"(', al igllal '111(' ~n espano!, d mismo complemento
prrposiciona! que r1 \'erbo 0 d adic:li\'I, ('urrespondicmes:

sich fUrchten vorlFutcht VOT teller miedo dc/mil'do de


glerig nachlGier nach eJIIsioso ddolls;o de

Sin cmh:lrgo, debt, tcne rse en cuent,l que esto no siemprc C~ a~i. ya (]U(' el verbo 0 el ,Idicli\'u
corrcspondientes pueden poscer, :-d iAllal que Slicede en espano!. compil'mentos de OIro tipo. Asi.
1l!u:mras 411i: ]()~ IllJmbres Liebe (amor), Treue tfidelidad) 11('\':'111 Ull clJlllplcmento pr{'posicioll:ll
(\'c:lse la lista ). d \'C:rbo lieben (I1I11,1f1 )' d :'Idjcli\'o neu ((te/) pO~l'cn, respecti\ameme. Ull
complcmentl) aClIsa t i\'o Y lin complemenro d:lti\'o:

kh Hebe dlch. Te !l11I0.


Ich bin dir Immer Yeu gewesen. Siemprc Ie he sMo (td.

d ) ~llIchos complemcmos prrposiclon:'llt's dd nombre pucdell :ldop t~lr la form:l de estructura~


~ubordinad:ls de dil'ers:I indole (\'bsc 3 .S.1 0.2. ).

3.5.6. Sintagmas nominales en genitivo

No todO'> los simagnms nomln:'ll~s ('n g('niti\'o qur compl~ mcnr.lIl al nombre rxpre~an 10 mismo.
del Illismo moJo que r:lmpoco cxprcs.ln siemprr 10 mismo los corrcspondicilres sinragrnas
introouddos por de en espano!. Puedcn d istinguirse C0l110 minimo bs dascs d(' col11pic:mcnlOs
gcni rj\'os que se describen :I COIHlIlll:lcioll.

3.5.6.1 . EI genitiv~ posesivo

Expresa una relaci6n de- poscsion 0 de perrcnen.:ia :

das Haus meiner Elte rn La casa de m;s padres


der Bruder meines Vaters el henll!l1l0 de III; padre
Madrids Burgermeister eI alcalde de Madrid

En CllanrO:l su ubic;'\cioll y a ]a po~ihilidad dc slistituirlo por un ~illt:lgm:l prcpOSIClOIl<11


imrOOLicido por von, \'C:'ISC rcspCCTl\'alllCIltC t5.6 .9. y J .5.6.1 0.

3.5.6.2. EI genitivo de autoria

D{'signa 31 auto r de 10 exprc5:tdo por cI norub rc ,11 q ur complemellt:'l;

die Werke d ieses Schriftste llers las "bras de esle escrilor


Goyas Bilder los cl/odros de GO)'Q

Ell ocasiOllC5 es l'inicamentl.' cl conrcxto d que pcrmirc distinguir eillre el gcniti\'o de aliloria )' tI
po~csi\'o . Dc form:1 dCS('OrltCXfll:1lizad :l, cI siguicntc cjcmplo cs amhlgllo, t:lllto en alcm<1n C0Il10 en
esp:liiol. al caber amhas posibilid:'lelcs de inter pre tacion: que 1111 plldre ~ca d posccdor de los libros
0'11 alllQr;

, ,
EI Nomb ft'

die Bucher meines Vaters los libros ele 111; padre

En CU:lnto :l su ubic:lci6n. asi como rtspcctO a 1:1 posibilicbd de sustituirlos por un simngma
p reposicionalllltroducido por von, n::1se respeCliY,lnlenri.' 3 .5.6.9. y 3.5 .6.10.

3.5,6.3. EI genitivo del producto

Desigll:1 el producro del ('nrc l'xpres:ldo por cJ nombrc eompklTllll1ado. :lp:lrecilndu. pur regia
2;ener.ll.p()spuesto:

der Reglsseur des Filmes e/ director de la pe/{clfia


der Autor dieses Buches el (liltor de este libra
,

Ell cunnto a b posibilid:ld de su~ rifUiri o por un sm r:lgrna preposlcional inrroducido por vqn.
\'C--JSC 3.5.6 . 10.

3.5.6.4. EI genitivo subjetivo

EI gelliti\'o sllbictivo aparecc flllld:llm'1l1:l11:nellle con nombrcs dtriv,\(.Io~ de \'crbus, de los que
seri.l eJ sujeto en Ja oracion ac riv:\ corrt'spolHlienre:

das Geschrel der Kinder/ Die Kinder schreler'l. - /05 gritos de los lIi,ios/Los "bios gritofl.
die Reise des Ministers - cI villjc del mitlistro
Monikas Besuch - J(/ visita de M611;C(/

En cuanto a su ubicacion. asi como n'speclO a Ia posihilid:\d de susriluiriQS por un slilragm:\


pre posicion a I in trod ucido por von, \'t,ISe re_~rectl V.1 memo: 3.5.Ii .9. Y 3.5.6. I O.

3. 5.6.5, EI gen itivo objetivo

El gcnili\'o obielivo apan'c(" fllndamcnralmen rc con nombres derivados de \'erbns, de los que
seria cI suiero en 1ft oracion pasi\'n cOTrespondil'ntt )'. pOT 10 tanto. d complt':lllcnw acusati\'o de b
pcrtincntc oration aClinl ;

die Verhaftung des MorderslDer Morder ist - La detenci611 del (/s(!sino/EI asesino
, ba sMa
verhaftet worden./Die Polize; hat den Morder detellido.lLa polida ba detenida al MesillO.
verhaftet.
- die Teilung Deutschlands la partici611 de Alemallia
Peters Belohnung - la reC01ll/Jellsa de Pedro

En cuanlO a su ubicacion . asi como respccto a IJ. posibilidad de susliruirlos por un sinragrn:\
prt'posiciona! introducido por von. I'case respecliYamelltc 3.5.6.9. r 3 .5.6.1 0.

3.5.6.6. EI gen itivo parti tivo

El genitivo partil ivo como lal ya casi solo 5C usa aJ eSlabll'cer un:l ro:bcion ..-ntro: Ull IOlal
concreto, expres:ldo pOT dicho gt'nitil'o, ~. la parte dcsignada por llnombre complemcnmdo :
,, 239


El Nombre

.. die H,\Ilfte des Geldes .. la mitad del dinero


.. ein Teil des Suches .. //lUI parte dellibro
.. zwei Drittel der Bevolkerung .. dos lercios de fa pob/aciD"

Dc no s~r asi. sc opra prdcr<:lltc U ohli);:ttoriamcml' por ]a cstructura :1.posilL\'a. [:II )' como st'
lit-scribe en 3.5.9.2. Idl :

.. eine Tasse Kaffee .. IIIIt1 ((lVl de cafe

El gCllll\\'O parriril'o como 1.11 .Ipar,,~c slemprc POSPUl'Sto Y plledc seT ~u,;tiItIlJo por un ~int.l).!11U
prcposi~'ion;ll inrrodllciJu pm von:

.. die Halfte von diesem Geld .. fa mitad de rule dillera

Dicha slIsriWcion rC~\Jlr;l flblig:uur1<l en lo~ C;l~OS que se dcscrihrn cnLS.6.1 O. (3.1) :

.. ein groBer Teil von laos .. (fila gran parte de Laos

3.5.6.7. EI genitivQ cualitativo

EI ),:cniri\'o cu;\litati\,o '\lrlhur~' un:! (,"\l:1lid;HI (lcrcrmil1<1da al nomhre al que c(lmr!~mcl1(;\.


:l.p:uecicndo ~icmprt' posput'SW .,1 ml~mo:

elne Frau mittleren Alters IIna 11/lIjcr de medial/a t:dad


eine Fahrkarte zweiter Klasse 1111 billete de segullda close
ein Mensch guten Willens 11110 persolla de buello lIobmtad
MunitIon groBen Kalibers IIlIlIIicioll de gran calibre

Artu:'Ilmt'nte w h:'ll1:l. rcstrinsldo;1 loeucionc~ mh (j nl('no~ lij:b. t;'lle~ como las :'Interiorcs. por k
gut' 'U 11~0 imli~l.:riminado por p:Jrte de h:\hbntt'~ t]lK' no posean Ull dominio simibr:'ll de un
n:'l{i\'o. conJucid en much.IS ocasiones rI In produ":~' ion de exprcsioncs inadccl1:'1d:'ls, Por rcgln
gener.ll. en su lug:H se milizan sinragm.ls prcpo'ilcl(m;dc~ 111IroduCH.kl~ por von. aus 0 mil:

eln Mensch von groBer Intelligenz 111111 /JersOlla de gran i1lfeUgellcia


eln TISch aus edtem Holz Will mes(/ de madera lIoble
ein Mann mit langen Haaren 1111 hombre de cabrllos I,ngos

3.5.6.8. EI genitivo explicativo

Aparece. siemprc pospuc~to, CUIllI) cumpl,'mclHo de nornbres funJ.IlIK'IIt:llmenr( :tb~trac!Os.


(xplic:l.ndo ('n q Ul' .::ollsiq<:ll. Su su~[itu..:ion por un silltagma preposi,;ion:11 ill!roducido por vo n no
C~ poslble:

das Problem der Arbeitstosigkeit el problema del para


die M1)glichkeit einer Losung la posibilidad de IIlla sollldolt
die Gefahr einer Konfrontation cl peligro de 1IIff1 cOII(rontacioll
die Utopie des Friedens la lIfop{a de la PII'Z

2~O '
EI Nombrc

E! AcnlflHl c"plic;]ti\'o JpJrccc a mClIuclo en fonnJ de estru~-[UrJ5 subordin3das de dlversa IfUJilic


.oasc 3.5. 10.2.13)).

3.5.6.9. La ubicaci6n del complemento genitivo

Por rc~1.t );~'ncml. t'! compk'llll'l1to );('llltl\'O se (ol(Xa d~'U;b dd nombrc ,II que acompail:l , !:1m
nnb.lrgo. d gcnitl\'O posesiro, d d(' .HliOfI3. d del producto. cl ~ubkii\'o y d oblcri\'O ramhicn
l'Uc:clcn 3p3r('..:cr anrcpucstos a cllcho nomhrc (gcllIll\>') s~lJil11), CU:11I00 CSIO SIII':CO(', d nomhrt'
':l\mplcrncm,luo plcrdc obbgatllrmnlt:ntl' 'u Jctcrmlllantc, tal r COIllO 10 e\'iuenci,1 Ia cumpara.cioll
Jr: 1.1, do, l'''prCSloncs siguientc5:

die WiedeM!teinigung Deutschlands /a relmificacioll de A/cilia/ria


Deutschlands Wiedervereinigung fa resmi{iC'llci611 de AfCllumi,l

Ell pnllclpw, 1,1 antcpo~icioll dc nws gelllll\,OS cs poslbl(' IIldcpcndlClltClll1:lItt' dl' Sll realizJCIOIl
""orlol l)~lc", por 10 que tJlIlbil:n pUl'dl' danc ell 1'1 sigllieme ..:aso:

das Haus meines Vaters fa cosa de lIIi padre


melnes Vaters Haus 1(1 caso de lIIi padre

)10 l'rnh.lrgo, cn la lcngua a..:w:tl. 1.1 :tnh'posi~i6n dd ":olllplt:lIlt'nln g('IlHi\'(J ~ol o cs h:tbllu31
.. u..Indo ~'Ic cnnM~tt' t'll till 1l0lllhre prupio:om :trliculo. ya St'J un nOlllbrl' Ut !X'homl 0 arlim;1L un
nmhrt' ),:co):r:ifi..:o 0 d nombrc de un.l cmpresJ, A eSI\!' re~p1:~'lu ~-abc mbdlr que en cI caso de los
~onl hr~, de Ikr,nlla~ " animaks, kl alltcposi.:ioll es II1.:1USO 10 mas ha.billl.ll:

Peters Geburtstag el mmplemlos de I',.dro


Marias Feslnahme la dete,.ci6,. de Maria
Frau Maiers Meinung la Opilli611 de 10 st!';()Ta Maier
Goethes Werke las obr(Js de Goethe

der KOnig SpanienslSpaniens Konl9 eI Te)' de Espmlll


die Entdeckung AmerikaslAmerikas ul dcsCllbmlliemo de Ambica
Entdeckung
der Vorsitzende Iberiasllberias Vorsitzender eI presideflle de Iberia

3,5,6,1 0, La sustit ud6n del genit ivo por un sintagma preposicional (on L'OIl

En ueternllnad3s orcunstancias. d genim'o posesil'O, d de 3l11Mia, cI del producto, cI sUhlel l\'O Y


d ohlcm'o uelkn 0 pUl'Jen It:r sustituidos por un SlIlIagma prcposiciona lllltrOOucido por von
r{'''pttto a ulch3 posibilidad en los Jemas ripos de genl riwI, ve:t5c SU descripcion en los ap:lrlados
.tnleriorcsl,

,I) L:I ~llslltucion re~ulrJ ubhgalOna en 10) slguit,l1tes cnos:

;1, I,) CU;1ndo cl nuc!eo del compk'[\\('1l1O grni ti\'o 10 cOllsdlU)'l' un nombrc cOlmin (en
~mgula.r U CII plural) ~111 determlllanT(' 0 adlCUvi) amburi\'o alguno:
EI Nombr@

der Konsum von Alkohol e/ GOlls /m,o dt! alcO/Jol


die Produktion von Kohle fa protlllcci611 de earb611
der Verkauf von lebensmittel n fa IlClltn de nlimelllos
,
EslO larnhi,:11 cs \':ilido cu:mdo cI nombr(' 'K' halla cornplement,u.lo unic,llllclltC por un nunu-ral
cardinal no dcdinablc;

die Hllfe von funf Kollegen 10 aYlltllI de ci1lcO colegas

Si s(' Irala dc un cardinal dt:dinablc h'e:l'\e 6.2.2.5. (b. I n. {:lmbien pucdc :lp:lf("ccr d gcnLtl\"O:

die Hitfe zweier/dreier Ko1legen III ayuda dt! dos/tres colegos


die Hilfe von zwei/drei Kollegen 10 aYlldu de dosltres Go/egos

".2. ) C.u:lndo d ntkleo del complemcllltl ~cnili\"o POspUl'sm 10 constiruyc un numbrc proplo
(de persOl1;1 0 )':eogrMieoJ Icrtllilladu cn '5, -55, -3. -x y -l (\'e.n!! 3.4.4.1. (bl Y 3.4.4.2.1. (el) :

die Schwester von Thomas III hertl/nna de Tomas


die MLJseenlein Tei! von Paris los mll5eosbma parte tit! Paris

b) Ll ~u~tllUcion ('s pO~lhlc (no obltg,Hlltia ) l'n los sigui"IH,') L"3S0S:

b. \. ) Cu:mdo cI nombn' que constitlJ),e l'IlHiclco del complemcnto gCIlUI\'O no lIel"a


r.klermin:llltl' :llguno. pero Sl' h:l1l:l complemt'n1:1do por un :ldi,tilo afribufil"o:

der Konsum synthetischer Orogenlvon el GOt/SIIII/O de drogas sillleticas


synthetischen Orogen
die ProduktlOn kanarischer Bananen/von fa prodl/cci611 de p/aM I/OS conarias
kanarischen Bananen

b.l. ) CU:lndo 1.' 1 nuc1cQ dd comple.meow grnitll'o pO~Pll"Sto 10 consUtuYt" un nombre proplO
sin articulo no ft'rminado en Os, -S5. -13, -x 0 -Z:

die Bilder Goyas/von Goya los clladros de Goya


die Einwohner Berlins/von Berlin los habilallles de Berli"

c) L1 sustilurion se consid!.'r:l coloquial ruanda cI nomhre Jlc\"a un dCICrIlUI\:lntt":

der Preis von diesem Buch el prl!cio tie este libr()

En 1;I I('s C.ISOS deheria opt:ltse por un ~illl ;lgm;J. Ilomin:ll en geniri\'o:

der Preis dieses Buches e/ precio de este Iibro


das Auto meiner Mutter c/ coebe de 111; /tIlldre
def Besuch eines Unbekannten 10 I/isita de till descollocido

3.5.7. 5i nta gmas nominales introducid os por als

a ) Los sinragm:ls nomin.lles inrroducidos por als plledcn :Ip;lrecl'r como complemcnto prediclIl nt,
de nombres de dil'ersa indol!.':
H2 ,'

E! Nombfl?

a.l ) Pucdtn l'omplC"llltntar ,I nombres dcrivauos de n'rl)U~ I) ue :1l1jl'u\,os que rigcn un


_;'1TIlpkmcmo prcdic;uko introducido t;lmbicn por als {ve3se 1.3.4 . 11.. 1.3.4.10. Y 5.4.7.1. tales
oJ.mu Anstellung (<'/lip/eo) , Arbelt (tmhi/iD/. Darslellung (represcllfllci611), Einordnung (cllw(iCtlcion).
-" !Igkelt (actil'idm/). Vef\'1endung (lisa) . etc.. a los qUi: cabria ,uhdir nombres r('feridos :l profesi(m
,.:onccptos similarts. rall.'5 como Berul (profesirm), laufbahn (ei/rreMI, Ruf ((111/1(1) r Stellung
/105 Icioll). N6tC5C qUl'1a It'llgu;! cspaliola 110 aCllcie sicrnpre al ncxo CU/IIO, sino que l'n ocasiones
"Pta por Ja prcposicion de.:

seine Anstel1ung als Portier Sit ell/pleo cOl1lolde portero


5ie haben ihn als Portier angestellt. Le ball em/lleado cOlllolde portero.
seine Tatigkeit a ls Kellner 511 actiuidad COIIIO CIlI1l11rero
Et ist als Lehrer t atig. 1 e;erce/l)(lce de profesor.
sein Ruf ats Trinker SII (allla de bebedor

Con CSI05 nombres, el simagma nominal introducid ~) por als $e ubica sil'mprc inmcdiMamente
~-{'{r:i5 del nombre. Su ubicaciim sc halta cstrictamt.'llle vinculada a la del 110mbre at que
.."Ompt,mellt,l, por 10 que solo puede ocupar d campo an teTior de una oracion ellll!lCmtlVa en
rom paiiia de cstc. Notcsc que en espa !iol sucede 10 nllS!Ilo:

Er hat seine Arbeit als Kellner aufgegeben. Ha QuaI/dol/ado SII trauaia de camarerQ.
Sein Ruf als Trinker verfolgte ihn Oberall. $11 (allla de hebellor Ie persegllia ell tadas
partes.

a.2 ) PueJen eomplt!lwntar a I:ualqllll'r Olro nombre, al que identificall como perreneciellic a
un.! (ategor!a. La esrructllra 4ue conforman d nOlllbre )' 511 complcml'nto puedl' ser [r:lI1SfOfmaJa
c:n una oraci6n con el verbo seln (ser). ell b que d nombre complcllu.'IU:ldo seria el suje to >' su
complerm~l1t{J cI complemcllto prcdic:ltivo. En rales casus. als equi \ale sistem:iticamcnte al nexo
t'S r.1flOl COll1 0 (sobre la diferencia emr,," a ls y wie l'n CSIC CUl11eXlO, \'C:lSC 3.5.8. (c)) :

das Fleisch als Nahrungsmittel la came como aUmento


Oas Fleisch ;st ein Nahrungsmittel. La carne es 1111 olinrento.
mein Vater ais Fachmann auf diesem Gebiet mi padre GOII'O esper:ialisU/ ell este campo
Meln Vater ist ein Fachmann auf diesem M; padre l'S 1111 cspecia/isto en este campo,
Gebiet.

Cumo compicment!) de C,IOS nombrl'S, e1 siTllagm:l !lumin:ll i11lrodl1cido por als pm'de <l.pareccr
inmcdiaramente derris dt, los mismos 0 separado dc dlos, pudicndo incluso ocupar solo d C:lll1pO
anterior de una oraci6n cnullciati\'a :

DarOber wi,d dich mein Freund als Sobre esto te podra il/formar bien mi amigo,
erfahrener FremdenfUhrer gut informieren como guia tllristico e:cperimeJttado.
kOnnen,
Meln Freund wird dich als erfahrener Mi amigo te podrd , ..
Fremdenfuhrer gut daruber informieren
konnen.,
Als erlahrener Fremdenfuhrer wird dich Como Cilia tllrlstico c:X/lerimcntado. lIIi

mein Freund gut darOber informleren QllI/go ..
konnen.

, 243

,

EI Nombre

LQ ulTimo s6lo t"S posiblc ~i cl l10mhre complelllcllr:.ldo (umplc 13 (uncion dl' sujcro, como en los
t'jcmplos :1nrc rion~. I) tk- (omplcmcl1Io :lctls:tti\'o 0 dari\'o, como en los SiglliC'llIcs;

Als erfahrenen FremdenfUhrer Gberrascht Como guln (ufislico experimellfado, 1/ mi


meinen Freund nkhts mehr. (CA ) amigo Ie sorprcllde IUfda.
)'0 110
Als Techniker kann man meinem Freund Como teenico se pllede. col/fiaT ell lit; amigo.
vertrauen. (CD) ,

En C350 contr:lrlo. 1:1 uhicaci6n del comp!cmcnlo ~c halla li).:3d:t :1 Ia del nombrc al qUl;
complement:l :

Er hat einen Artikel tiber Goethe al5 Ha csefito 1111 artiallo sobre Goethe como
Wissenschaftler geschrieben. delltffieo.
Ober Goethe als Wissenschaftler hat er Sobre GOethe COIlIO dCllfffico. ya l1a escrito
schon viele Artikel geschrieben. mlle/,os art/ellios.

b) E.n cuanto ala concordanci;1 cahe seri:llnr 10 si!,:uicntc:

b.l ) Por regl:l general. d simagm:l nominal intrndu('iuo pm als concllcrda en ('3S0 con el
nombre:ll que cumpkmema :

Als guter Spanienkenner wird mein Freund es Como bite" COllocedor de E.spana, wi amigo
bestimmt wissen, (N) scgllmmente sabra. '0
Hl:mos jllvitado al debate al se/;Qr Sdmllu
Wir haben Herm Schmit! als Verantwortlichen
fUr das Projekt zur Debatte eingeladen. (A ) COIllO resfJollsable del pro),ec.to.
Der hier wire! deinem Bruder als gutem SM de aqlli Ie gllstarii a ttl "ermaI/o, C0ll10
Weinkenner schmed:.en , (0 ) bmw eOlloeedor de villOs.

b.2 1 En lugar del C:lSO corrcspondicmc aparece d llominali\'u en Ins siguiemes ocasiol1es:

. Sistcm:incaml'IHe, cuando d nucleo nominal del complemcnro no sc h:llla preccdido de un


adicril'u u (k' un lletermmante:

Er hat die Arbeit als Assistent aufgegeben. Ha ab(mdoll(ldo eI tmba;o de (lsistente.


Er war mit del Arbeit a ls Assistent nicht No I!staVtl satisfecho COli eI trabaio de
zufrieden. asistente.
Bist du dlr der Bedeutung dieses Kleides als tEres cOllscicllle dc fa importaltcia de C$le
Beweissti..ick bewusst? veslido como pTllebai'

Sistcm:iticarnentc, cuanJu l'ornpleme1H:I;\ nombrts dtr;\',ldos de ,'erhos que sc halbn


precedidos de un dctcrmill:ln!l' poscsil'l):

Er war mit seiner Arbeit a!s Assistent rucht No ts/aba satisfecho call SI I trabaio como
zUfrieden. a$istcntc.
Wegen seiner Stellung a ls erster Sekretar Debido a S/l posicion como primer sccretario
des Pr~sidenten konnte er sich gewisse Dinge dd presidclltc 110 podIa penllitirse ciertas
nicht leisten. COSMo
Et Nomb re

\1.l~ urlllcII(C,
C\J:lllUU depende dC" un eompll'IllC1HO );cmnnl. sicmpre )' (uanuo e! nucleo
'Clln:tl in(roducido por al~ HO se halll' acompanauo dc un dctc rminalllc :

!lie Bedeutung Schillers als Dramaturg ist La importallcia dc SdJilfer como drallla/llrga
2nOrm, f!S Cllormc,

Pcru:

Man dart die Bedeutung dieses Mannes als No debe slIbeslimarse 10 importaJlcia de este
des emen Wissenschaftlers, der sich mit hombre como eI primer cielltl{ico que se
dem Thema befasste, nicht unterschatzen. OCl/pO del tema.

3.5.8, Sintagmas introducidos por /Vie

Los sinragmas imroducidos por wie. COllector que Sl' eorrl'sponuc sisicma ricamcntc con la
.1)
iorma espanola COIIIO, estahlecen una l'omparaci6n elllre 10 ('xpres,ldo por clnombre
m nlp!l'mCI1[;ldo y 10 que expresan ellos mismos, eonsrilUyendo en realidad oraeioncs subordinadas
.:om paraliv:ls reducid3S. Ellllkleo de diehos sim,lgmas, que sc eolocan siemprt' de(f,is del nombrc
.t.I qUI: complcml:1\1:ln . 10 cOTlsriwyen fund3mt!ntalmentt' nombrt!s y pronombres:

etne Frau wie Michaela 11110 mujer como Michaela


en Mann wie du 1m hombre como III
em Tag wie jeder andere 1111 dia como otro cualquiera
em Vortrag wie der von gestern 1/Il.1 cOllferelldll como Itt de ayE'r

b) Pucden concorcbr en C:lSO con d nombre complementado 0 aparecer en nominati\'o:

fOr Leute wie uns/ wir (NN) para gellfe como 1I050tros.
mit leuten w ie ihnen/sie (DIN) COli gellte COIIIO eUos
an einem Tag wie jedem anderen/jed er ell 1111 din como cl/alqllierotro
andere (DIN)

c) Nouse que ramo wie como als plledcll rneontfar su correspondencia en la forma cspailOla
Cf)IIIfl. A fin d{' distinguir {'litre ulia r otfa, debe tcnerse en cuenta que wle siempre cxprcsa una

cnmparacion. mient ras que als sc uti!iza cuando Ia forilla l'spanob expresa la idea de ell calidtld de:

Ein Manll wie der Chef wird so etwas (licht UII hombre como ef jefe no penllifira 11110
zulassen. C0511 0$;'
Ais Chef wird Herr Maier so etwas nicht Como jefe, eI sefior M aier 110 pcrmitira IIna
zulassen, cosn asf.

3.5.9. Aposiciones

Las aposicioncs sc caracterizall por ubiearse siemprc. sin ncxo alguno, dcuas del nornbrc al que
complemenrall . Debe distinguirsc ent re aposicioncs t'xplicrlli\'rls Y ,1posicioncs csplcific:l livas.

,,, 245
EI Nombre

3.5.9.1. Aposiciones explkativas

l. ... s aposlCioncs cxplic~l!i\':l.s, que en el1cnguaic cscrito aparecen ~icmprc cnrre com,IS, tcnomeno
que en cllengu3ie h3bbdo sc traduce en 1:1. rcalizaciim dc I... s correspondicrllcs p;lusa~. :uiadcli
mfo rm ... ci6n adicional sohn: cl nombre complelllcnradu y puedcn ser nomin:l.1cs 0 adj.:ti\'ales:

Der Mann, ein Freund von Maria, sah krank - EI hombre, 1111 amigo de Mtl Tia. parecia
aus, ellfcTmo,
Seme H;1nde, klein und zart, bewegten skh - SIIS ma llOS. peqllelids Y SIIOlles, se mall/all de
hin und her. 1111 lado a otro.

Las nornillillt:~ pucdell Sl'r tr;"lnsformada, l'n oracione~ til' n:\:lcil'O explicatwas con e1 I'erbo sein
(series far) en I;"I~ que cl ll(iden dt, 1.\ aposici,')11 ~(' cOlll'iefCl' en complcmcnto p,,'dic3til'0 del I'('rbo:

- De. Mann, der ein Freund von Maria war, E.lllombre. q lle era IIIl amigo de /Ifarfa,
sah krank aus, parecia ellfermo,

Las adieu\'.1lcs :l.dmncn la misma tran~forl1l:lci6n yIn rut'den encontrar SI! corrcspondendtt en el
:tdicti\"o dedi!lado amcpuc~lO al !lombre:

Seine Hlinde, die klein und zart waren. 511s mallOS, qlle crall IIeqlfl!Iias Y SIIDE/es, Sf!
bewegten sich hin und her, mOl1iOIl de /III iado a olro.
Seine kleinen und zarten Hlinde .... SIIS IIeqlll!lias y SII(IIJeS mallOS ...

3,S,9. 1.1. Aposiciones explicativas nominales

La, ;lposicioll(,' e"pli";;1fi\"l~ n,)minalcs que: confcngan un d~It'rml!l.lnte lll1Kul'rdan $Iernpn' l'n
C:lSO con clnomhre o.:umplcmclIf:ldo:

Das 1st Peter, ern Freund von Maria. (N) - Ste es Pedro, 1111 amigo de Marla.
Kennen Sie Herrn Sauer. den neuen iCallocc al sellar Stiller, c1l1l1e/JO director?
Direktor1 (A)
kh m&:hte mit Herrn Sauer. dem Direktor der QuieTa '){Iblar COli el selior Saller, ef director
Schule. sprechen, (D) dillo escue/a,
Die Werke dieses Mannes, des - Las abras de estl! I,ombre, el poeta espoiiol
bedeutendsten spanischen Dichters aller mtis ill/portallte de todQS los tiempos, hall
Zeiten, Sind in \IIele Sprachen Obersetzt sMa (mdllcjdos a I/Im:l,os idiollllls.
worden. (G)

Sin cmb'lrgo. r :l.unqul se considere incorrecto. no cs IIlfrfi:ut'nlt' quc la 0posll'u':;n apare;:ca ('n
daTil'o 5i l1 numhre complcmenrado cs a SII 1' ('1: Ull complcmeillo ~l'llitil'O de otTtlnombre:

-Das Werk dieses Diehters, ei nem sehr 9uten La obra de cstc pacta. WI /1I ItY hI/eli amigo
Freund von mir, war bis VOl kurzem v6l1ig mio, era ha5ta hace poco totalmente
unbek.annt. descol/ocida.

Si b aposici6n no com ienc dc[ermi nantc aigullo. sc coloca. pur rq;la general. ell nomi nati\'o,
indcpcndil'lIIcmenrc del caso en que sc cnCUCII(rc clnombre (I I qUl' complcmellla, l.a concordallcia
en cI cas!") cs poco ha bitual. sobr .. IOJo si d nombn- complemenmdo cs ,I SII vel: un complcmento
gcnili\'o. q ucdando induso dcscar!ada l'n el caso de los nomhres que siguen 1a declinacion en -en
.4(; ' I ,' ' ,1<;<' ~ ~ ., ., \.
EI Nombte

Ole Meioung von Herrn Rasch, technischer La opinion del seiior Rasch. director tCClJieo
Direktor des Betriebs, ist fOr uns sehr wichtig. de Ja (abriea. cs mit)' illl/Jortallte para
1I0SQtrQS.
Die Interessen des Chefs, Spezialist io solchen Los illtereses del ;e(e. espedafista 1'1/ t'stos
Themen. kennen Wlr aile. temllS. los GOIIQcemos tados.

En las feclus qUI: ~i~uen :II Hombre dd dia precedido de la prc-posicion an, puede ap;lrCCl:r cI
datlvo. como c:t~o propio dl.' dich:ts c01l5rrut,;ciones. 0 d :1cus:tri\o:

am Dienstag. dem/ den drinen Marz el martes. tres de mana

3.5.9.1.2. Aposiciones explicativas adjetivales

En las :lposiclones cxplic3til';h .1djc1iI':lles. eI :!diclil'o no se dcclin:l nunc:!., prrm:1111:(lendo


ml':lri:lblc tallCO por 10 que n'~pecta al caso como .11 g~nl"ro } al miTlll'ro:

Der Soldat. hungrig und erschopft, lieS skh E{ so/dado. Immbriemo )' agotado. SI! de;6
zu Boden fallen. cner (II slIda.

3.5.9.2. Aposiciones especificativas

las aposiclOllC~ cspeci fic.lIi\'ll~ sc anadcn alnombn' al que complcnll"ntan Sill p:msa alguna. par
10 que en d lengu.lje escrilO no )c scpMan de il mediante una coma:

Ferdinand der Dritte Fema"do Tercero

Reciben eI nombre de cspedficali\'as, ra que mediante elias 51: idcntiflca 011 nOfllbre
complementado rt'specto de orros. En cl elcmplo anterior. Ferdinand der Dnne sc opone p.e. a
Ferdmand der Sieble (Ferll(lIIc/o SJptimo).

Por regia g.eneral. Sl' trata de:

:1} Komhrcs propios de personas (de pib 0 apcllidosl que siguen a titulos. nOlllbrl"s de
profesioncs )' de parentcsco:

def alte Professor Hansen ef [/io;o pro(esor Hal1sell


der beruhmte Schriftsteller Garcia Marquez el [amosa escr;tor Gart;ia Marquez
meln Onke! Otto mi tio Otto

V~as{' 3.4.4.1. (c)- (e) por 10 que rcspect:!. :!. 1.1 dcclin:lciOn .

h) Adjelil'os a nllmerates ordinalcs nOlllinali1.:ldos que siguen a nombrcs de personas:

Alexander der GroBe Ale;alldro MagliO


der Konig Heinrich VIII. (der Achte) d rey Enrique VlIl (Octallo)

,,, 241
,
EI Nombre

Wase 3.4.4, J, (cHe) por 10 que respect;\ ,I 1:1 declinacion,

c) Sirl!agmas nomiTl:'tles 0 l1urllerales que dan nornbrc a cnrid:tdes gcnenc;\~:

das Hotel " Vier Jahreszeiten" - e/ hotel ~Cllatru Esraciolles"


das Restaurant HOie Chinesis(he Mauer" - e/ restal/nll/te ~l..tl Mural/a China"
Der Film HDer letzte Mohikaner" - fa pefkll fa kEf ,iftjlllo molJicauo"
- das Jahr 1995 - ef Olio 1995

En eUo" c:t~os siemprt" s610 se declina el nombre compleTllenrado, nunca la apo~tcion:

die HauptdarSleller des Fi[mes ~DerVerrater~ - los protagonistas de /a pellCIIla "1 traidor"

:'\!otese que en [os eJemplos :\[l">rio re~. I:llengu.\ alemana y 1.1 e~p (111 (l la se comporl.lTl d ... form a
Identica: emrt" d nombre ~' hi :'tposicion no ap:uece ell'Tllenro conector alguno, Debe renerse en
euelUa que en akman esro ~'OIHiml:t siendo aSI ell cases en que b lengua cspaflol.1 acudc :1 b
prt'posicion (ft-:

- die Stadt Barce lona - 10 cill/lad de Barce/olla


- die Insel Mallorca 10 isla de Mal/orca
def Monat August - d mes de agosto

d) Sim3gmas nomillalcs r('(eridos, par regia general. a m:'t tcrias 0 susr:lllci,IS teSpeeiO de las que d
nombrc compl(,lnent;ldu ('xpreSll una c3mid:td (\"e.,~e 3.4.1,1,1. (dA ) sobre los casos cn que eI
nomlm' eomplement:ldQ 5e halla en geniri\'o);

- ein Sack Kartoffeln WI saeo de pataras


ein LOffel Zucker - 11110 Cllc/}(lrada de. aZl/ear
ein Glas Wein 1111 lIaso de lIillO
- eine F1asche Bier - 1(110 botefln de urlleza
ein Liter 01 111/ litro tie (lceite

Noresl' que est,ls Cs(ruc!ura~, que en <'spanol se correspondcll COil sil1ta~llIa5 inrroducidos por de.
sustiruren al gcniri\'o panitil'o (I'e:lse 3.5.6.6,), CsTO se cl'idencia cuando]a apmicion contiI'llI' un
adic! il'o. ra que en [ales ,'asos SI que puede apareccr dicho gellim'o:

ein Glas franzosischen Weines IItI "asu de lIillO {ral/ces

No (,bsrante, CSlt" genitivo se h .. lb aC1ll11ll11l'n!l'l'n de.<:uso. exCl'plO ell los casos en que eI nombrc'
complemell1:1do dt'~t~na c:'tllfidadl'!t harlo imprl'cis;ls. {31 y como sun'de con pabbras como Gtuppe
(Rrlfl'O). HaufenIMenge (moIl/UIl}. Relhe (serie). StrauB (rmllo} y similares, U ~infagm:l nUllmml que
1:\5 l'omplcmcnr;l puede coneonlar l'n caso C(m ('lias, pero ~e d.l COil mayor frcelll' lIci:'t el gt"nitil'o:

- 1m habe eine Gruppe deutscner/deutsche HI! visto a WI gmpo de tllrista:; afemalles,


Touristen gesehen, (G/A)
- Auf dem Tisch [iegt e,n StrauB weiBer/ weiBe Em:ima de fa mC$l1 !Jay 111/ ramo de rosas
Rosen , (GIN) biOI/cas,

En IU5 dCll1as casos, ('5 ll1:\s habitual que cl ,illt,lgm:1 n0I1I1I1:\1 eoncuerde ('11 C1SU COil e! nomor('
comp1eml'mado:

,
EI Nombre

&" be51ellte ein Glas franzosischen Wein . (AJ Pidi6 1I//Q copa de /lillO frallces.
r feierte es mit einer Flasche franz6sische m Lo celebr6 COli lI/1a botella de clJampolI
(hampagner, (O) (rill/cis.

u mo excepciol1 c,lbl' ClI:lr d caso de los silltagm<ls nomHl:lles ell plllf:ll que l'Omplelllelltali :l un
."1II1re en dati~ o. Por regb general. en lug:u de :lcudir a Ia concordarKia . se sue!e 0PT;!f
...
errr,,aticameme por el geniril'o:

Er versuchte es mit einer Schachte\ belgischer Lo illtem6 Wlllllla Cilia de bombones be/gas.
Pralinen.

En cst!: CI)f1{CX{() cOllstituyen un grupa especi:llios nombres Anzahl (cdlliidad), Gruppe (grupa),
oiaufen (moil lUll), Heer (ejercito), Horde (madril/a) . Menge (moIltOIl). Reihe (seTie), Schar
'J!Tllf)f)/lIIl1ftitml), Schwarm (el/jambre) y Slapel (pI/a). EI silltagma nominal en plural que b
compk'ment,l PUCdl' unirse a elias sin nexo rslgullo (mayormenre en geniril'Q) 0 mediantl' Ia
preposiciQII von (de) :

eine Gruppe deutscher To uristen III/ grupo de fIIristas alemalles


eine Gruppe von de utsche n Tourinen 1111 grupo de INris/os a/e/llones

Funciona de modo similar Ia palabm Art (especie) . Sin emh:ngo, a difr:rcncia de 10 qll/! slicede
':011 la~ ilnteriores, d si ntrsgma nominal que la cornplemrnra suele cOllcof,br ell ,:,l~O con dla
wa ndo no St halla prccedido d,' von (de) ;

eine Art (von) Bundnis /1110 especie de P(lcto


mit einer Art romische m 5chwert COli IlIIa especie de espada romalla

3.5.10. Estructuras subord inadas

3.5.10.1, Oraciones de relativo

Las oraciollcs de rcl:l1i\'o pucden complem('mar a cua lquier nombre y apar~cen siempre
pospUCSlas :II misnlO ~. Sl'par.ldas de cl mediante una coma. La dif('renciacion que realiza b Icngu:l
espa,iola el1lre oraciO Il ~'s de rd:Hivo l'xplica rivas y oracionl'S de relari\'o especificariv:\s, scp:l r,1I1do
linica m.... ntc I:l~ primeras mediante una coma de SII antl'cldente, no sc da, pues, en alcm~lI . Sin
emb,ngo. ,\1 igual que suced/! en espariol. ell la lellgua hahbda las explicativ:ls se car:lcterizan por
realizarse entre ,,:lusas, mientras que las especific:lril'as 5e atl.lclen a la estructura dominant.:' si n
p.\usa algull,\;

Mern Freund, der mich gut kannte, verzieh mir Mi tllll igo, que me GOlloda biell, /III! 10
alles. (explicari"a) perdolltlba todo.
das Such, das ich dir geliehen habe e/ libro qlle I e prcste
(espccificati lIa)
das Auto, mit dem w ir gekommen sind e/ coche e1l eI qlle hemos vellido
(especifiC3ti\"a)

P;,f:l m:is til'ralles sobre las oracioncs de relrsrivo, vi'ase 12.3.

,, ~49
EI Nombre

3.5.10.2. Otras estructuras subordinadas

AI igu:tl que- en rspanol. :tlgunos nOlllbrcs pueden :lp:tr('ct'r cornplernt'mados mediante-


Jelerrninad:IS csrrucrur:lS l>ubordinadas diSlintls a las de rc:l:tti\o. Se trata princiPllmcme de
~ubordin.ldas illlroducidas por dass U ob. de Sllhordinadas illlTodllcidas por l"Iclllcntos
interrogativos. de eSlfllcruras oracionales de infillltll'O ~in eiemcnH) introductoT y, fcnomcno
dcscoooci,]o en espailol. dt' ~lIhordin:ld:ts e n forma d(' oracioll er1llIlci:lliv:1. A cst' resprcto (:lhc
lener ('11 (uellia 10 siguieme:

,I) LIS oraciones Sllbordinauas introducida5 por dass, :lsi cOmO las ('StnrnuTas OTacion:lles de
infinidvo represeman, poT rl'gla gcntTal. un complemento preposkional (3.5.5.2. 1 0 un genrlll'o
explicativo (3.5.6.8. ):

. jhr Recht auf eine Subvention SII derecho a una sIIbveltd61l


ihr Recht. elne Subvention zu erhalten SII dcrecho a obteIJcr IIlIa s/lbvend611
die Angst vor der Entlassung ellllicdo al dcspido
dre Angst, dass sie ihn entlassen konnten el micdo a qlle Ie !mdlcrall despedir
die MOglichkeit elnes Krieges la posibilidad de 1II11t glll!rra
dre MOglichkelt, dass es einen Krieg gibt 10 posibilidad de qlle lJo}'a IIIIa gUl!rro

En (uamo :I MI uhicnciOn. \'casc 10 dicho respecm:l las or:lcioncs de rcblivo en 12.3.2.

hI Las 5ubordlll;ld;ls imroducidas por la conjundon ob 0 por elemenlOS intNrogaril'o~ (I'ease


11.4.1 s610 pueden rcprC'sCnl:lr complcmcntos prepn~rclI)nales l.t5.5 .2. h
,
Niemand wallte auf die Frage, wer es getan Nadic qlleria GOI/testar a /a prl!gllllta de qlli;'1
habe, antworten. 10 bab/a IJec/Jo.
Die ZweIfel, ob er der geeignete Mann fUr Las dlldas sobre 5i liS e/ hombre apropiado
den Posten war, werden von allen getellt. pnra e/ p"csto SOli Gompartidas por todos.

En cualllo a 5U uhk.lcilin, vcase 10 dicho TcspeCiO a Ia~ nr.1Cloncs J e rebri"o l'n 12.3.2.

d Cu:mdo las CS{fUCluras clt :l(b~ en ta l rib) dt'sernperi:tn b fU1Icioll de complemelllo


prcpo~icional. I'n b. esrrUClUra dominante puede aparecer un elem(nto lOrrehuil'o. consrimido pm
~'1 aUl'crbio prcposidon:ll correspondicnre formado con da(r)-{\'C:tse 7,9.2. ). Rcspe<:to de 1a
obligatoriedad 0 iaculrari\'idad de dicho clemento, pue-den d;lr~t' las s iguienlcs rndicacioncs:

c.l) FI clcmcnto correbu\,(l ~" ohlrg:1lOrio cUillHlo cl nornhre <':' un ut'ri\'ad(1 de \1n \"t'rbo 0
de 1111 adwtrlo COil lo~ qUl' reSult.l ohbg:UOTW:

Wir haben da ruber gesprochen, wie man es Hemas hablado sabre c6mo padda hacersc.
machen kOnnte.
Unset Gesprath daruber, wie man es machen NlIestrd c01wersoGi6n sabre como podrfa
kOnnte, ... haurse ...
Er war daruber wutend, dass sie ihn nicht Establl rabioso por ef hedlo de qUI! 110 Ie
eingeladen hatten. JmbiesIJ j'lIIitado.
SeIne Wut daruber, dass sie ihn nicht SII robia por cl "echo de que 110 Ie ImbiescII
elOgeiaden hatten, ... illuitado ...

el ) I'n I()~ u(m:i~ .:a,o_,1a lengua _e ~'o mp()r l;l de modI) irrcgul.ir, ~i!\ qU( pu(dan
()I.lb\Cler~( norm:h qlll' permit:!n de.:idir ue alllemano !'oi Ia pn:~(I\;;ia ud lkm(nto ~orrebti, u
EI Nombr~

.:,1 oh[ig;llnri;l 0 no. En pruKIPIO, [os nomhrcs Jl'ril'ados de vcrhos 0 ad)erivos se comporrnn
.iit:.. mlsmo modo quc ,1quel1os, dc n1.l1lCr,1 C)llC si con aqucllo~ result:t bcult:tllvo, l:tmbien 10 cs COil

~{l mbn' correspondier11c. en eu)"o GISO SI' riende regul'1Tmclltl' :l prr:scilldir de tE[:

.. lr;h glaube fest (daran), dass es einen Gott C,eo (irlJlcJ/ll!tltc e1l qlle e:l"iste 1111 Dios,
;lObe
Sein fester Glaube, dass es einen Gott glbt, , .. Slf firme creel/cia ell que c.\iste 1111 Dios ".

~I n ... mb:Hgo. tambic-n h3)' ea,o~ ... 11 {IUt' cI dcmento corrl"lati\"o par...c... ~cr necesano con d
"Xl1 brt." . micntras que 110 10 I'S ell absoluto COil rl \'crbo 0 1,1 adjt,t!vu currc)p!11llll ...1lf ... ~ :

Ich freute mich (daruber), dass sie wieder Me a/cgre de qlte I'f)/viera a eSlar S(/IIt1,
gesund war.
.. l.ieine Freude daruber, dass sie ~-vieder Mi alegrill "or el huho de qlle IIO/iliera a
gesund war, ." estllr 5<1/111 ...
Ich bin Ihnen sehr dankbar (datur), dass Sle i.e estoy 11111)' agTt/decido por baberme
mich unterstOtzt haben. apo),ado,
Meine Dankbarkeit d afur, dass er mlch Mi agradecimielllo PM e1IJccho de qlle me
unterstOtzt hatte, ... Imbiese apo)'ado . ...

J ) LI'i or:KjOIll:~ sl1bl1rdlOaJa~ .:n form ,l de or.l..:ion ~I111n..:i,l1\Ia (con la form:1 \"erbal conlug:ld:t
I!:rl ~t:gundo lugar) pllcdl."l1 COl11plf'IlH'm:lr a mudlO~ cit, 10' rltlnlbrn clcflraJo5 d(> 10) vt'rbos que
;:amhirn las admitm (I'caw 1.4. 1. 1.4. (:\)), )lbtituYI'ndo a oraci(Jll(S i>uhon.lin,lcl.ls introdllcida:. por
,::as,>. 5e tr:tt3 fundamcntalmc!1{(, de Ilombres como Andeulung (ill$III It.l cirlll), Annahme
S:IPOSIClOII!, Antworl (r"sllIlI!sla), Behauptung (afirm<ll"lulI), Bernerkung (ovsen,/c/oll) . Erkldrung
L'Cpl Ullc/O") , Information (illform,/C/olI) , Melnung (uP;11;611). MeldunglNachncht (11M /Cl/J),
vermutung (5I1jJt15U:/()II) , Hoffnung (espe"m::, /i r sll1lilaf('~ ;

Ole ErklClrung, er habe von der 5ache nichts La ('XfJl icaci611 de que 110 sabia lIt1da del
gewu,>st, Gberzeugte niernanden. as/mto 110 co/wel/ ci6 a lIadie.
Die Meldung, die Rebelle n hatten die La notido de que los rebeldes /Jabiall
Hauplstadt erobert, uberraschte aile, cOllqu;stado la ctl"illll sorprendio a ,odos.

Tambil:n l';lb~' dich:1 PtJ~lbili(L1d con nombrl."< deri\'aJ()~ dl." \,(rbo~ exhortatll'OS, tales como
aefehl (IJrdl.'I/) , Blue (rul.'g() . Empfehlung (rl.'t"OlIll'lI({acioll) > Rat (nmsc/o) . En t:tlcs casus, l'1I la
oration suhorJinaJ:t :tp:He,'cn, allgual que cun lu~ rt,pc..:mos I'('rhos, obligatori:llll('ntc las iurm:l~
pertj n('nte~ de los wrbos modales sollen () mogen (vcasl' 2.6.2. 1. 10.: )):

Mein Rat, er salle/ mage sich elne Woche Mi cQrtse;o de que se tomaralllta selllal/O de
Urlaub nehmen, gefiellhm nicht. uucuciones tlO Ie glfst6.

:-.Iolrsc qut'" l'n casu dc dud;l . con los Ilombrcs ml'l1ciun;"ldo, l'n cste :tpar[:ldo siempre cs posiblc
,\Cudir.1 una subordinada con dass:

Die Meldung, dass die Rebellen die Hauptstadt Ln lIoticia de que los rebeldes habiall
erobert h~tten.... cOllqlf;stado fa Ci/pital .. .
Mein Rat. dass er sich eine Woche Urlaub Ai; consilio de qlle 5e tOIlUi rt/ IIIUI Sl.'lIIalltl de
nehmen solie, ... lIacaciOlres ...

,, 251
Determinantes y Pronombres

.. ~ DEAt~'(lON Y (lASES

! ~ El AROCVLO OETERI/It.jAOO
:J II ARTICULO rNDETERI.!J.jAOO
..: ~ usa Y OMI51ON DEl ARTICutO EN ALEMAN V N SPAJ\Ol
.. 50 fl DETtR",.I.r.j~n NEGATlVO "Frs .
.:. 6 OETIIMI~(S v PAONOMBIIES POSESIVOS
..: 7 DfTERMINANTS Y PRQNOMBRES OEMOSTRATIVOS
..: 8 DETEII ~.~INANTE S v PIIONOMBRES INDHINIDOS
..: 9 DETERMINANTES Y PIIONOMBRE.5 rmEIIIIOG."'TIVOS
.: 10 PRONO\1B~ES RELAnVOS
..: 11 PRm'OMBRES PERSONALES
.: 12 PIIONOMBRES REflEXIVOS
..: 13 CQNSIOERACIONES COt.1PARAT IVA$ Y PIIIN(IPAUS DlfI(ULTADES
Determroantes y Pronombres

4 . DETERMINANTES Y PRONOMBRES

4. 1. DEFINICI6N Y CLASES

a) Los dctcrmin:lIl[e.s son palabras. cuya hillcion princip<1] consist.:- en Jcrualizar el n()mbre.
pcrmitifndo!c pasar .1(' Ia k-ngua al acto concreto dl1 habra. Sako en deterrninadas ocasiones (n:ase
-lA. ). cl nombrl' pm 51 q')lo no {'S cap:1Z de designar una persona 0 una cosa conereta en eI hnbln.
Dc los dos ejemplo.s ~i~\lilnte~. unic:lmcnT(' cI segundo consdluye una ... .'(presibn eorreet:l . ,II
np:lreccr los dos nomhrl'S acompaiiaJo~ de un dlterminante:

" Buch ]Iegt auf Tisch. "'Libra C$ta etrdmn mesa.


Oas Buch liegt auf dem Tisch. Ellibro estti em::ima de In mesa.

La mayorl;! de dc[ernunames, ~IJl'm;is dt act\wlizar eJ nombre. Ie aiiaden dil'ersas nmas. AsI. cI


(.!ttcTminante posesivo es[,lhlece a(km:is una relaci6n de pcrtcnenela emre el nomhre al q'Ut' prl'eedl'
y (,1 roseedor de 10 que didlO nomhre de~ign:l:

Hast du meinen Mantel gesehen? ?Hns visto 11/; abrigo?

Pueden dis[lIlgUlr~c la, ~iguielHes clases de deferminames:

a. IJ EI articulo der('rminadu [der Wagen " 1'1 cache )


.1.1 ) EI articulo indclt'rminado lein Wagen '" lilt {()clie )
.1..~1 EI d(tt:rmin~ntc" ntgati\,o (Ich habe keinen Wagen "Nfl le/lgll >Ciu',)
:1A l l'oseslvos [mein Wagen" lilt cuche)
~1.S 1 D('mostrarivo~ [dieser Wagen " este cuche )
:1 .6 1 1ndcfinidos (je d er Wagef'1" cadll (lidJt'l
a.7 ) Interrogativos Iwelcher Wagen 7 " ~qllc cocbe? l

bl Los prnnomhrcs son p.\lahr;l~ cun nulo 0 C"scaso v.llor scm.intico que sin'cn par.l ~lnaI.H ,llgo
del comexlO ':>llu;lcionnl en gl'llcral [(uncian dciclU:,II. parJ rellmir:1 .II~I) ljue ~e n'::lha de cnllnci:1f
(funcian an<1f6 rica) ~. para nprl'S:lr relaciones de penl'l\encia () hi ieil',l de illucfinidi)ll, cllmplilndll.
por reg,b general. Ia misll1:1 fun('ion que dt~l'nlpeiiarl~\ 1111 sima);ma nomin.l!. ~() 'lcomp.lIi.l!l. puc ~ .
COIllO los delerminanrls. al nOlllbn:. ~inu que se utilizan en Sll lug,lf. a Illenudo para cvitM su

rcpeTlClon:

Dieser da geMllt mir. (deicticol Ese de aM me gllsla.


Hast du das Buch? len brallche es. (a nafo rico ) ; Tiellt!s ellibro? Lo lIecesi/o.
Meiner 1St besser. {pertenencia) 1 "'fo es mejor.
Niemand weiB es. (indefinici6n) Nfldie 10 sllUe.

En uCHiones ram bien pueden posecr func ian ca r<'lforic:1. :1 1 alUicipar :llgo quC" se va a decir <1
con rinu;'\cian:

Er gef~lJt miT, dein Freund. Me gusta, /Ir amigo.

$(' disringuc n las sigui{'nres clases d{' pronumbn's:

h. l ) l'osesil'os (melner. delOer, " lIIio. tuyo . ... )


b.l l Delllostralil'os (dieser. ... = ese/hIe/liquid . ... )
b.3 ) Indcfinidos Ijemand . .. . " algl/iell . ... )
Determlnantes y P ronorn b re~

bA ) Iml'rrogativos (wer, was, . = qll;ell. qrl(?, ... )


h.S ) Rclativos (der, ... = II/reid waf . ... J
b.6 ) Person.llcs (ich, du, er. .... '" yo, tli. t'l . ... )
b.l) Rrflrxi\'OS (sich = s.~)

c) Determillantes y pronumhres 5e trat3n en un mismo capitulo puesto qUl' son muchas las
palabms que, sin l'ambiar su significado hasicu, posren la cap<lcid<ld de 3CtU3f indistinramem(,
como determinante 0 como pronombre, unas sin variacion morfologica 31guna, Olras cnn ciertas
. .
\',l rta':lo nes:

A: Sind schon aile Gam~ gekommen? A: i Ya hflll venido todo5 los i1lvitfldos?
(d(tcrmil1antc)
B: Nein. es sind noch nicht aile da. (pronol1lbrc) B: No, ,odavla I/O cslall lodos.
A: 1st das dein Buch? (dctcrmin3nre) A; ;Es cste til libro?
B: Neio, das ist deins. (pronol1lbrt) B: No, esle es el 111)'0,

Pur r:lzones de SiStem:ui7.aciun, d ell'menw inddinido eln- asi ('omo d ell'mento de neg,\cion
keln- Sl' dcscribidn ell primer lugar en su fUflcion de dl'\erminamcs, reali7.:lndose su descripcion
como pronumbrc~ en (>1 apanauo deuieado 3 los dctcrminalHcs )' pronomhrcs indefinidos. En IOdos
los deillris casos l'll que un Illismo I.'lcllll'nto sea eapaz de deselllpcii.ar 3mbas fllncio nes, esras se
dcscribiran en cilllisillo lug:u.

4.2. EL ARTicuLO DETERMINADO

3 ) La funciim primordial del articulo uctt:rminado cs Ia actu;llizacion del nombre (\'case -1.-1, por
10 quc respect:! ;l orras funcioncs ). Sus forma:; son las siguielUes:

SINGULAR
- Masc. Fem.
-
Neutro
PLURAL
m/ f / n

N de< I d.. da, die


A den die da, die
o dem de< dem den
G de, ~\ de, de, de,

11 ) Tiene su correspondentia en bs formas de su homQnimo espanol ef. fals . fols:

Er ist der Sohn des Direktors. (N-m-s/C -m-s) s ef /;ijo del director.
Btauchst du den Kugelschreiber? (A-m-s) ~Necesitas el boiiQrflro?
Ich nehme die BOcher mit. (A-p) Me /lello fos libros,
Hast du dem Chef die Brrefe gegeben? (D-lil- JLe IJas dado las cartas al ,-ere?
~Apl

Sin embargo. aparte de din'rsas difcrencias ell el liSO que se describen en 4.4.2 .. debe tenerse en
cuenta qut' en el nomina tivo su forma neutra solo SI: corrcspondl' sistcma [icamClltl' con Ia forma
espaJiola 10 c\lando esta precede a adjetivos )' participios nominalizaclos, miclltras que en los dem:ls
casos st' corresponde. en hmcicill del gellero delnombre espanol. COli las form a s de! masclliillO 0
fcmcnino . EI adjeti vo qUl' sigue al a rt iculo determin:tdo. independientemente de qlle se h:tlle
llominalizado 0 no, adopta las desi nencias de la declinacion deb i! (S .2.1 .2.):

,,, 25S
Determtnantes y Pronombre$

Das Schhmmste ist, dass et es nicht weiB. 1..0 pcor es que ellto 10 :;abe.
(N-n-s)
Das Verbotene hat immer elnen besonderen 1..0 prolJjlJjdo siemprc tiel/e lin otroctjllo
Reiz. (N-n-s) espec.ial.
Das Konzert beginnt um sechs. (N-n-s) 1 cOltdeno empieza (1las seis.
Oas Fenster ist geschlossen, (N-n-s) 1..0 t't!11tlJ1ro esr.1 rerrad(1.

POT orr3 P3rtc, que sen31nf que e1 fo espanol no siempre encuenrr.! su correspondencia ('n d
h3~
.1T11culo ilnuro .11.:1113n . Asi. dundt b lel1);u.1 e~p a riob la urili1.a. en lugar de' qIlNCU.iIl, debnrr de
.1dJell\os 0 :u.lverbias pard e"prC~:lr Inlel1 )ldad. b le ngu;! :t1c1ll31l:l opra por lin;! suhardin3th
Inlroducid:l par w le + adjcrivo/;Id lt"rbio (vbsc 7.6. y 12.4 . 1.):

Du kannst dlr nlcht vorstetten, wie No fc pltcdes imogilfor 10 illteresa/fte que es


interessant dieses Buch ist. este libro.

c ) I.:lS formas das (A-n-s ). dem (D-m/ n -s) y der t D-f-sl pucdcn ~'()IItr3 er)c can dl'rerminad:l S
prepo~il'iones ( \'i~ase, pa T:1. m:i ~ de r:lllcs, I O. I .2.. ):

Am Sonntag gehen wiT ins Theater. f.f domillgo ircmos (II (cotro,

4.3 . EL ARTicULO INDETERMINADO

a ) 1 articulo lI'1dr ter min3.du ,ient r:llnbicn como funcion principal b dl' :lcwaliz:lr cI nambre
(q:ase 4.4. ell CU:UHO a mras fUIICiolllS ). :-Jo posc~ pluT,11 Y t'll d singubr lIdOPI:1. las mi~m3~
rcrmin3cioncs que el articulo de rCrnlln:lJo. cxcepro ell cI norninafi\'a mascl/lino ~' ncurro )' ('11 d
:1.CII5311\'O n('lIIfU, en Ius que career de dcsint"llci.ls:

___
- SINGIibi'R _
Masc.
--:.,--
Fern. Neutro
- PLURAL~

m/f /n

N ein eine ein


A einen eine ein
0 einem einer einem
G eines elner eines

Sc corrcsponde, pOT regia general. con [,IS formas del ~ltIgubr de su homonimo cSP:II'iO]UII!<I;

Defn Freund ist ein idiOt. (N-m) Til amigo cs III/ idiora.
Hast du einen Bleistift? (A-m) jTicncs Imldpiz f
Jch habe es einem Freund gezelgt. (D-m) 5e /0 I}c t'llsdratio a /1/1 omil:o.
Sag mir den Namen einer GroBstadt (CO Dime t:iltombre de /lila gralt cit/dad.

bl ,\[ caf~ccr de phlf:l], rn los C:I~OS en que CIl espa liol ~c pucdc U1ilizar f"cul t:lriI"3nlcTHt' cI plural
t01ru/.1S. t'lI :Ilcm:in se prcscinde <it' n r:llqllicr dClcflllln:mre:

Er hat sehr interessante Ideen. Tiel/e (Imas) ideas mlfy i"teresallfe5.


PlOtzHch hOrten wir Schreie. De rC/1I:/lt1! Dim as (1IIfOS) gr;I05.
DetermH1itntes y Pronombres

En d ~('niti\'o pluml se .,clIde :1 b preposicion von seguid:l dl' d:ui\'o:

Dann hOrten wir das Ger<:iusch von Schritten, Etrtom:cs o"mos e/ rtlido de ( IIIIOS) pasos que
die sich nCiherten. sc m:ercabllli.

ClIJndo 1:t~ forJ1l:l~ del plllr:ll espailObs 51: 1I11liz:m COil d signifIcado de 1111051115 ~1f'IIII (Js!,/S 0
.JIKIIIIOS!IIS. ('n :l1cm:in st' suele Optaf respeClil"llllrllTe pOf los drterlllin:uHl's E! ln paar 0 E! lmg - ( n~:tnse
C'n 4.S.I. ):

rch habe dir einige/ein paar Bilcher Te lIe tfaido 11Il()$ libros.
mitgebracht.

Cuando IIIIOS/IIIIlIS se re[iere:1 dos elementos qlle se l.'omplelllel1t:1n, en aleman ~e :lcude al


~mtagma n(1Il1in:ll e ln Paar ( n~asl' "1111 par: , ... ?" l'n 4.13. ):

Ich habe dir ein Paar Schuhe gekauft, Te l)e ~ol/l/"ado II/IOS zapatOs.

c) L:1 dn'linacion dl'! adjl'r.ilo derr:is dd arllculo indeterminado depende de 5i 6te posee
desi nenci:1S propias 0 no, adoptando respecril'ameme b~ t ermin3.cione~ de la declin:u:ion dcbil 0
fuertt' (I'c:lse 5.1.I.S. - dedinacion mixta ):

Ich brauche ein scharles Messer. (A-n; fuerre) Nct:Csiro 1111 ClldJillo afi/ado.
VersOch es mit einem scharlen Messer. (D-n; IlItel/talo ~On 1IT1 ~1I,hillo aftlado.
dcbil)

4.4. usa Y OMISI6N DEL ARTicULO EN ALEMAN Y EN ESPANOl

4.4.1. Similitudes

a } Par 10 qlle respecta <lIIiSO de los articulos detcrillinado e indcrerminadu, la lengua :1k'mana se
comporta en gr:m medida como la espanola. Cabe JeSt.lear las siguientl'S similitudes emrl' :tmbas
lenguas:

a.l ) Articulo inuetl'rminado delarltt: de un nombrt que designa una persona 0 cnsa que se
rnerlciorla por primt'Ta \'ez en eI discllrso), que por 10 tanto reprl'Senta .l lgo nuevo. Al s~.. r rt'lOlllado
posteriorl1lel1le, aUllque no sea de form:t literal. adopta d articulo dcrerminado:

Als ich zu Hause ankam, stand ein effal/do lIegll(l a t:i1sa, IJabia 1111 desc{mocitiQ
Unbekannter '.lor meiner TOr. Der de/ante de mi pllerta. 1 descOllocido!EI
UnbekanntelDer Mann schien etwas zu hombre parcda lmscar alga.

suchen.

a. ' 1 Arriculo Jetermillado pJra rderirst' a pl'rSOIl:ts 0 cosas cOllcreras; llIilizacion del
indcrerminado cuando se Im!a de personas 0 co~a s 110 COIKreta~. indcpcndientcllIerlte de que hay:m
sido nombradas prel'iamcntt':

Ich muss das AUIO reparieren, Tel/go que re/mfar e/ coche.


Ich habe mir j:!in Auto gekauft. Me he ~o"'prado II1r coche.
Wer ist der Direktor des Museums? JQlliill es e/ director del museo?

,, 2S 1
,
Delermlnilmes y Pronombres

Ein Freund von mir leitet ein Museum, VII amigo mio dirige 1111 mlfseo.
A: Ich brauche einen Computer. A: Necesito 1111 orde1lador.

B: Ich habe einen Computer. B: Yo teugo ,m ordellOdQr.

a.3) ,\rtkulo ciCTcrminado debnf(' de lin :ldje[ivo en gr:tdo supcrhnivo: articulo


inderi;"rmin:ldo 0 de[crrnin:tdo dd:lflle de un adic[lvo en gr<ldo compar:l.[i\'o:

WIT bieten nur die besten Produkte an. Solo ofrecemos 105 mejores prodllctos,
ich habe eine bessere Idee. Yo tengo tttlO idea meior.
Wer lsI der Altere von euch belden? .?QUtell es el mayor de 1J0sotros dos?

a.4) Articulo dClcTminado del<lllll' de los nomhres de calles r cl!,' pbz.ls:

Ich wohne in der GoethestraBe, Yo IJ;VO ell 10 calle Goethe.


Halt der Bus am Goetheplatz? ~Para el al/tob/is tm la PI.na Goethe?

:l .5) Articulo dcterminado con los nombr e~ de mo m <l lb~ . cadl'mls rlI(lI1 t:uios<ls, mares.
ocl!anos. rios r l:tgos (deht' tcners~' en ellema que d genero no siemprc coincide), asi como con los
paiscs qUi;" poseen form:1 de plllr<ll y ..-:on aqudlos en cuya dCllomill<lciun inH'r\'cng<ln nomhn's
comuncs. [ales como Repubhk (Reill/Mica) ~'simil:tres (n:<lse 4.4.1. (b.5) respt'clO de lo~ d~'m;lS
nombrcs Keogr:ifiros):

der Mont Everest. die Pyrenaen el Monte Euerest, los Pirilleos


das Mittelmeer, der Atlantik el Mar AJedilemil/eo, el Atltimico
der Rhein, die Elbe. der Bodensee el Rill, eI E.lba, d Logo de COltStallil/
die Nlederlande. die Bundesrepublik los Paises Bajos, 10 Rcpliblica Federal

SirYan adt:mas [os siguielUl's ejemplos para ('videnclar los miilriples paraldismos enln'
:1.6)
amb<ls lenguas en cualllo <II u~o de un articulo u Ofro :

Die Katze ist ein 5augetler EI gato es WI mal1lifero.


DerJEin Auswanderer hat es Oberall schwer. EllUl/ emigralttc en todas partes 10 tiel/I!
dificil.
Der neue Seat gefiel ihm, aber schlie3lich Elllllevo Seat Ie gtlstaba, peru {illa/mel/te Sf!
entschied er SlCh fOr einen Volkswagen. decidio par 1111 Volkslvagel/.
Das ist die Gelegenheit, auf die ich immer bta es la oportllnidad que he esperado
gewartet habe. siempre,
Das ist eine Getegenheit, die du nutzen esta es tllIa oportUlIl-dad que deberias
solltest. aprolJe(har.
Die Tomalen kosten zwei Mark das Kilo. Los romates cm~sla" dOl 111I1t(OS el kilo.
Ein Kilo Tomaten kostel zwei Mark. Un ql/ito de tomales cllesta (los marcos,
Du bist der Vierte, der es versucht. Eres e/ C/larlO q/le 10 ilttel/ttl.
Er lNO!he einen zweiten Versuch Qlleria realizAr 1111 leg/II/do imemo.
untetnehmen.
Wir gehen etnmal in der Woche aus. Sclimos lIua lie:: a In Sell/allll.

I'l l :\rnb:lS Il'nguas [<lrnbien se cornportan de form;] harto similar por 10 que resp('Cta a la ornisi6n
del articulo 0 :II denorninado articulo cero. VC:lnsc a cont inuaciun los prillcipales pamldismos:
b.l) Ombion del articulo ddJIlIt: ,It: nombr<:~ que 51' refier;.'1l .1 pro(csiom:s. n;1cionalld:Hle~ )'
simibr{s. ruando 51:' hallan en (uncion cl", cornpl;:m<:lIIo pr;:dic:Hl\'O y no 51' "ncucntra n
complclllCntados:

Meine Frau 1St Arztln/Spanierin. Mi mlljer es mCdic.oIespmiofa.

b.21 Omisiun dd articulo en ~cncr;lliz:!ciullcs U cilia ",xprc,ill1l d... c;1lludades inddillidas


ddantc dl' nOlllbrcs incont;\b1c~, a~1 como ddante de' nombrcs "'11 plm.ll. si('mpre y cu.lI1do no
cum plan l:t 'uorion de sujclO 0 de compirmelllu gcniti\'o:

Der Ring war aus pufem Gold Ef allillo era de oro puro.
Hier werden Wlr Kaffee anpflanzen, Aqlli pfaidaremos rufe,
Wir braochen Tomaten, Necesitalllos tomales.

Si CStoSnombr('s 5C hall:tn en fUl1(:ion d", cornplcmento );cnmro. suden :tdopt.1f cn ambas Il'nguJ~
cl .Irticulo detcrmin.H.lo:

Oer Preis der Tomatenldes Tabaks in 1 "recio de lo~ tOllwtes!deJ f(Jbaco h"
gestiegen. sIIbido,

En cualllo a los (;ISOS l'n que r('present.ln al suilto. n~a~c 404.2.1. (el,

b.l l OI1lI$IOn dd Olrtll'ull\ ..:on los nOl1lbrl'~ propl(l~ dl' rcr~"na~ ell.Hldo no se hall:m
(o!l1pltll1cllI.ldos ~ n;asl', Sill emha!);,), 4A.l.l , (a ) por 10 <I lie rC'(lCCla .1 1l00nOteS dc salUOs }'
mon:trcasl:

Klaus ist in der Schule. Klmls eslii ellia e~cJfe'a.


Hast du Mana e!ngeladen? ,!Has il/vitlldo a Moda?

Si sc h:ll1.1n r:ompleI11Clltauth .IJOpt.11l cI.lrtlculo Ik!crIll11laJo:

Der kleine KlausIDie kleine Maria geht schon f.1 peqlldio Klol/s/La peqlleJio Maria)'a 1'0 a
in dIe Schule. fa esc"c/J.

Dt'bl" (Clll"hl" ",11 ';ll"'ilt.l . sin cmll.lrgo. qUl". :lun ~m hallarse (omplCIIICnt.ldos. dlChos nombr;:,
pueden ir pr",cnliJo~ ",n ;!.lIlb:b lengll.ls de :mieulo Jetcrmm.IJo, fCllo\11cno (IIIC ~t: da ",n 10)
SlgUie llte~ cas()s:

- En eJ lenguaje coloquial del:lnte de cllalqllier nomb,,'. fU11lJamclllalmelltt': deb me de


nO!l1hre~ de pII:! (dcl:l11tc dc ap('lIido~ puedc tener cn ambas k'ngu:ls una connot:lCion peyor.lth;}I.
Este fl'nomello, quc l'n espanol Sl' ,'onsider:t limit.ldo a C;l"rtas C;lpOl~ de b pohlacion, se da con gtan
frtcuend.1 en d sur dt: Ait'mania )' se hall;} cada vel. ma) c'\:t<'nd,do emrc 13 gentc lon'l! en gelll'ral:

Oas hat mit die Monika gesagt. Stu me 10 11a dicho (10) M61lica,

- En cllt:ngunje sralld:trd. r sin ninpma connot;!.ciOn peyor:It;\'a, delantc de apellidos de


lIluj('rcs ilustrcs del l11undo de las arIes ell general. delanrc de nomhres de lin'ljes ). dinasti;1 s. asi
como dcla1Hl' de apcllidos'cn plur:11 (vcase 3.3,3,7 (b)):

,
, 259
DHerrT\lnant~ y Pronombres

Die Garbo hat mlCh immer fasziniert. La Garbo sieml)fc me htl fascil1ado.
Oas ist charalcteristisch fOr die Barbonen. 510 es caracteristica d(' los Borb<l1Ics.
Ich habe die MOilers eingeJaden . He itrvitado (J los Mlillcr.

. En oc3sioncs, ell ;\[rman [3n1l>I~n sc ur ili?:! para cvidenciar d caso en que Sf! ha lla cl
nombre propio. a fin de c\,lI:lr posihks confusiorles (en el ge01li\'0. l'n aqul'llos casos en que el
nombrc aeab:"! en -s 0 -Z, como :Iherll:lli\'a aJ !lombr\' con :lp0:>lrofo \'ras(> 3.4.4 . t. (b)):

lch habe Peter der Maria vorgestelh. He presclltado a Pedro a Maria.


die Werke des SophoklesIHoraz las obras de S6focleslHorado

Pero:

die Werke Brechts las obras de Brech t

b.-l ) Oll1ision dcll'lrticulo delanu' de Ia marOr!a dl' fcsrividad cs rcl igiosas. cuando so: hallan
t.'n func iim de complclllcnro clrcunsr.lIlcia l dl" tiempo. En OWlS (unclOnes. en tsp.llio! ;)dopt:\n en
ocasiones 1.'1 ;) rr icu)o deH.rmin:J.do II indetenninado. micnrras que en :l lcmfin St' sudI' prescindir
lambicn dd :miculo:

Wir werden euch zu Ostern besuchen. Os visitaremos por PasC:lIa.

I'.. ro:

Wo feiert ihr dleses Jahr Weihnachten? ; DQ/lde c:debrnreis eSle ana las NQllidadl!s?
Wir hatten voriges Jahr sehr schone EI Ulio pasodo /lIv;mos WI(1S Navidodes 1/111)'
Weihna<;hten. Qo"itas.

h,5 ) 0llli5i6n dd a rr iculo dc1;)nte de los nombr ..s dlIJ gr;)n mayoria d .. ciudad e:s. de IImcn:ls
rc~i one) ~. de !<I ma),ori;) de: p;)i~i.s (\'c!ast.'. sin cm[,:lrgo. (a ,S )) :

Paris, Andalusien, Russland. ltalien Paris, A"da lllda, Rllsia, Italia

Esro~no mhre:s unic;)nli.'ntt' .Ipareccn prccedidos dl' ;)rrkulo dc term inado cuando seo h:llian
comple:ml'nt3dos (e n alcrmin adoplall l'monc..:s sicmpre cI I;~n('ro neutro ):

das Paris der 20er Jahre e/ Paris de los alios 20


das sonnige Andalusien la so/eada AlIdalltda
das Russland der Zaren 10 RlIsia de los ,{ares

En ambas kngua) se d:IIl, sin embargo, l'xcepdones, w bre todo en e1 ca~o de b ~ rCSloncs. p('ro
(.Hllbicn de los paises, sin que exista una p!en:l coinddcncia . Puedcn disungllirsc los sigllie ntes
~rupos :

. Articulo ('n J mbas Il'nl;u3s (no obligamrio. pef() si USU:l 1. en tI (;)So de los p,l isc~);

.. die Champagne. d ie pfalz . 10 Champaiit1, d Palalil/ado


die Riviera, der Balkan 10 Riviera, los Balames
*r Tschad. der Sudan c/ Tsc:lJad, 61Suaall

,..
Determ,narltes'l Pronombres

- :\ninllu f:h:uh;HI\'o t'll e~p:lIioJ. onH~ion obligalor;,l t'n .llem:in:

Tirol. Sibinen (el) Tirol, (fa) Siberia


Peru, Japan, Brasilien (cl) PtrlilJap611IBrasil
If'ldlen. Gro6bntaf'lnien, China (/a) htdialCrall Bretmia/ChillQ

- :\niculo ohligatorio l'n akm.in (~t' Ja SISlt'lIl;ilic3mcntt con 10' IlDl1Ihrcs aC<lbados Cil -Ie,-e
,'-el. lo~ cuales ;IJoptan e) .lfIiculo f~ll1l'mno) . :wsenci<l drl miSI1W en e'Julio):

die NorQ'landle!Bretagne Normalldi3, BrctQlia


die MongolellSlowakellTurkei Mal/golia, fufovaq.tia. Tllrqu;!l
die SchwelZ Sllizn

- Articulo I:\cullali\o en amh.ls lengu<ls:

(der) Iranllrak (eI) Jnj"llmk


(der) Jemenllibanon (el) YClllcnlUballO

4.4.2. Diferencias

4.4.2.1. Articu lo determinado en aleman - omisi6n del mismo en espanol

a) Dclallw Je nombres de s.lnln~. J~I como dcbnte del nrdm:ll que .lcompal;a ,II nombrc de un
mOIlJrC.l:

die Heilige Teresia, Karl der Dritte Santa Tl'reSll, Carlos Tercero

Pero:

Friedrich der GroBe Federico cl Gra"de

hI Con nombres geogr:ificos que de por si no IInJn : m iculo. ~u;lUdo 5(,' h.lllan prrcedidu) do: 1.1,
fornl;ls declin:ldas dt ganz- (Indo/.1} r halb- (m('/ml.I), En tat ClSO. en ;lll'man :lP;Hl'Cl.' siempro: el
.trriculo m'lIIro:

Die Folgen der Krise betrafen das ganze Las COIISCClfl!IIcias de In crisis a{ectaroll a
Europa. toda EurQ/Ja,

Sill emh3rgo. dclame d(' Jicho5 n()mbres ('S mas h:lbilua) (I \I~O ue ganz r halb sin dcclrnar. l'n
CU)'O ca50 d ;Irl lclllo tambH~n ~l' I)mlfl' en aleman:

Ha!b Europa war in den Krieg verwickelt. Medtn Europa 51.' hal/aba /1IvolllmldtJ ell /a
glltrrtJ.

c) Con los nomhres de los me~es sin compleltlt.'lIfos:

1m Januar war es sehr kalt. 11 cuero bho mucho frio.


Der Dezember iSl der letzte Monat des Jahres, DiciemfJre es e/ tiltinto Illes del ano,

, 261


Determmames y Pronombrt'S

til Con los nombTes de b s eSI:ldones del ;uiu sin complemenros, con lo~ qur l'n esp:uiol sr sude
omitir d articulo:

1m WInter ist es hier sehr kalt. 1/ jl/viemo, aqlr[ hacc mllcho {,[o.

4.4.2.2. Articulo determinado en espano! - omisi6n del mismo en aleman

.1) Con I:1 s pala bras Herr (seiio,} , Frau (scliu," '~' Fr:Juleln (SeI;Ort ltJ). asi como con cl smgular de
gr;lduaciones milir:lTcs, r itulo~ nobilbrios y acadCmicos, cu;lIldo precedcn al apellidu r no sr h:lll:m
com plclllclll:J.dos por ningun adjelll'o:

Herr/General Kunz ist krank. EI senor/general Kllm: esta ell{ermo.


Haberl Sie Doktor Helms gesehen? ;Ha vista al doctor Helms?

p:llabr:u adOpl:Hl eJ articu lo dClermin:ldo cU:lndo St halbn complement:ld:ls r el


E.sla~
mdeTerminado cuando en eSp:lflOl ks precede: /II/ t,,1:

Der ben1hmte DoktOf' Helms wird einen EI {a llloso doaor Helms dani ""(/
Vortrag halten. cOl/{erelll:ia.
Ei n Herr Kunz Mat 5ie gesucht. U1I tul selior KIIII~ Ie buscaba.

b) Con l o~ llomhrcs de las Jenguas clmndo son ~uieto 0 complcmelUo prrdicnrivo y no s{' h:ll bn
complememados. Tamb; ~n put-den apan:cC'r con articulo. rn cuyo C':lSO se dedinan como un
:Hljet;\,o (\'casc 5.1. (e)) :

DeutschIDas Deutsche is! eine schwierige EI alema" es ulla let/sua diffdl.


Sprache.
Meine MutteTSpl'<3che ist Spanisch. .1,1; leI/gild matema es el espmiol.

c) En gencra lizaciones con nombrcs de materias), sus(nncia5 en singular r con nombrcs en pJur3J.
cuando clImplen funcion de 5ujew:

Gold ist teuer. 1oro l!S caro.


BIer enthalt weniger Alkohol. LA cefll~a cOl/tiel/e mel/os alcoltol.
AuslAnder sind dort willkommen. Los extralljeros SOli biellllCllidos alii.

d) Cun nomb re~ quI." COll5tifUyel1 d cOlllplemcmu ncusati\'o de los I'erbos hOren (esC/l cJwrJ y
sPlelen (toc,lr/jllgar) ~. que se percib~:n casi como parte inregram(' del \'('rbo:

leM hbre gern Radio. Me g llStiJ esc/ lclJar III radio.


Er sp!elt KlavierlSchach. t.l toca eI pitwolilfega al aied,ez.
NOTes(- que este fcncjlll eno tambu:n sc da en oc:J.siones en espanol:

leh hOre gem Musik. A'le glf5ta escllciltlr IIlIfSiCtJ.

c) Con nombres de Ins partes del cuerpo compkmem:ldos mtdi:lnre un :ldjeril'o 0 un participio r
prrxedidos de 1:1 preposicion mit, cll:lndo no califican di rcctnmenre a su posl'edor r cll:lndo 1<1
NtpOS;c;on 31{,lllana eqllll'ale a ('(m:

De!>rmmanles y Pronombres

MIt vollem Mund spricht man niehU ;No Sf! habla COil/a boca IJma!

iJ Con n()mhre..~ en plum I de !:as p:trrcs del cucrpo complemcm:tdos mediante un ;Idjetil'o. cuando
.;onform:tn cl complemrmo acusiu;\,O de haben (ll'uer) . N6tcsc que, 51 10 que se expreS:l es una
.-1lJI'lbd pl.':(m,lrwnte, Ia Icnpw l'~paijob pucdc optaf por omitir tambu~n cl .lrticulo 0 por
mlocarlo. miemras qm.' si 51,' cxpreS:1 una cU<llidad .lCcidcntal , rC'iult:l obhgalOrio el usa del articulo:

Er hat blaue Augen und sehrdicke Lippen. Tiellc (los) o;os aZllles y (los) lobi!')s /tilly
gTlfe5os.
Du hast schmutzJge Hl:inde. TienC5 las mouQS Slldas.

Con nom ores de est:! daSl" I'll )lIIgular. I:l ll'ngua alelilana acudc uhll~:tlOn;lIm.'IUt' aJ arr iculo
mdctcrmin:ldo, rni{'ntras que 13 espanola l:lmbi~n plll'de aplar pm d delenmrmdo:

Et hat eine sehr groBe Nase, Tiel/t lallma /larh miry grande.

g) Cun lIombre:-s .1I::ompar'bdos de un complrmclHo grni lil'o. cuando CSIC II'S pre:-cede:- (\'case:- .1 e:-SIC
re~pL'cto lu dICha l'lI 3.5.6.9.):

Heute kommt Peters Bruder. H oy vicnc cl hemulllO de Pedro.

h) nc1:mte de los nornbres de coll)rc~ ..:u.mdo no se hallan compkmcntados:

Blau ist eine schone Farbe. 1 azul f'~ 1m ,olvr bo,,;'o.

Pe ro:

das Blau des Himmels cI 0 ..111 del cielv

i) Call )05 nornhres de 105 dia~ (MlttwOCh ::; IIIlen::oles). de las parte~ del dLI (Nacht = 1I0c/U'), de
los IIICSC~ (April =abril) y de bs c~ul'iunc~ dcl :Ilia {WrOler =IIII'icTlloi l'uandu, prect'diJos de un
~Idjcli\'o r srn tJ infern"llcion dl' prl'posici6n alguna. cumplcn 1:1 fundon d l, \~omp lemento
clrcunSI-anl'ial de liempo (\'(:asc, sin emb;ngo. ~a las acho, ... : : ... ?" en 10...1,1.). Con [os nombers
de los dias l,lIl1bien sc puedc omiur d :miculo :mnque no \'ayan 3companados de adielim algullo:

letzlen Sommer waren Wir in Pans. EllIl!rallO pasado e~tllllimo~ ell Paris.
Wir kommen nl'ichsten Montag. Ve1ldrel/lo~ el pr6ximo JUlies.
Der Kurs beginnt Montag. EI CllT~O empie:m clllllle~.

j) DcI:lntC dc 1a~ indicaciones horarias ("Case 6.1 .1 . 1.):

Es ist neun Uhr. SOli la~ /lUCile.

k) Con d dCli~ r min:l11 t e all- (todoJdJosJas) (res pecto a fa posibilidad de no omilir d arriculo, I'ease
su description en 4.8.1. ):

Alle leute beg1GckwUnschlen ihn. Toda la gcnte Ie {oUcitab(1.

IJ Dclamc de nombres que designal1 un:l t:olcctividad en fU l1cion dl' cOl11plc11lcnlO de un


p rOl1omhrc persoll;)1 {"ease 4.11.1. (;))1:

, 263


Determlnante$ y Pmnombres

lhr Beamlen habt viele Vortelle. Vosotros, los flllldo"arios, teneis I1lllchas
!'el/raias.

m) Del.tnte de ruimero~ de {cldono (y de luteri:! ) y de b palabr.! PrOZen! (pM ciemo);

Meine Telefonnummer ist 80428B7. Mi 1//;1/Icro de telefollo cs el 8042887.


20% der Arbeiter stimmten fUr den Stfeik. EJlU" 20% de los traha/adores VOla 41 fallor
de la hue/ga.

4.4.2.3. Articulo indeterminada en aleman - amisi6n del mismo en espanal

31 Con (ierw~ nombres ell ~lngul3f en funrioll de cmnplemt:'llw :h:us;ltin) Jd rcrho haben
(tellal . COil I()~ qu~' en eSPJonl ';(' ~uek cmlllir d :Ir!irulo inJcll'rminldo:

Hast du schon eine Freundm? I Ya times IIOllia?


Hast du ein Auto/einen Computer? JTiellcs cochelordclladorf

hI l)e1:tnr(' de halb {ml'dl(Jla l y ander- (mro/,II<)s/as} (\'ca'c ~otrO/1I/6$/as: : .. Y' ell 1.13. rcspeclO
d~ ander-I :

Ich bleibe nur elne hatbe Stunde. Solo me. qlfcdllre media hora.
Kannst du mlr ein anderes Glas geben1 DJeses J,Jtlcd"$ Jarme otro I'asoi ~te csui sllcio.
ist schmUlZlQ.

4.4.2.4. Articulo indeterm in ado en espana I - omisi6n del mismo en aleman

;1 1 DclJnt( de Ilombr~'s {'n pIUf:!] (\'ca,e lu dicho en 4.3.lbl re~pel.'lo ~ Ia ~u,en('ia dr torm3s JI.'
plural p:\Ta d arlicul() mJ~'[crminldo .llemant:

Du tr3gst sehr schOne Schuhe. Llcu.l$ 1/1/0S zapmos //lrly bonitos.


Er hal sehr gloBe Ohren. 1,ctle wws ore;as mlly grmulcs.
Ihr seJd Idloten. Snis (IIIIOS) idiotas.

4.5. EL DETERMINANTE NEGATIVO KEfN-

EI Jef('rl1l1I1Jnle llt"g:Hiv<) kein- 5e tlL'chll.\ dd misillo modo ljue d :mirulo mdelt'rmin:1do (4.3. ).
"iin ~mh.tr~o ..1 Jlferel1('ia Jc aqllcl, pl1,n' tmlll.lS de plural:

-- -- keine
N A o -- -
-- --keinen G
---- - _.
PLURAL ml f l n keine keiner

S~' 1I1111l:1
en lugM de nlcht dclJI1l( de onmIH~~ Sill d e l('rll1m:1I1I~' alf!lHlo 0 para lleg;lr un nomhrc:
('on Jrlkul" indelermm.ldo. E41li\Jlc de CSll' moJu ala nC);:1I.'IOI1 que eo l'spaiiol ~c fcaliz"
med idnte 1m ofr cI JClerrninant~ neg;JIJ\'o /1111,1:1;11/'/. NOle,e que Ia dnhh: ncg:u: ion que s(' pucde
rroJu~-if en esp.lIlo] 11iI e) po)ible en :!Icm:in t P:1f:l nd~ del.llles, \'tase [.104. (d J y "/10: ~",(hl l'
~n-:" I:n -. !OJ :
Detefm,nantCi ~ Pronombrl'S

Oas 1St Wein, Sto es lIillO.


Oas 1St kein Wein, (Nms) .sta 110 es 11/1/0.
' lch brauche Hilfe. Nt'Cl!sifo a}'lIdo.
Ich brauche kelne Hilfe. IA-[-s) No Itecesito (lt illRll lta) a)'mla.
!eM habe eln Buch van ihm, Tellgo 1111 libra SIl}'O.
rch habe kein Such von Ihm (A-n-s) No tettgo /titlgl;II libra Sl l)'().
Sie sind Auslander, Ellos SOli extra,,/cros.
Sie sind keine Ausl3nder. eNp) Ellos I/O SOli extrallJcras.
A: Hast du Fatas] A: ~T/(~lIe$ (oros?
B: Nein, ich habe keine Fotes. (A-p) B: No, fit) tt"llgo fO l as.

4. 6. DETERMINANTES Y PRONOMBRES POSESIVOS

I,os dClcrmill.IIlU'S y prol1omhrt"s POS('SI\'I)~ s,n'cn p3fa cxpr(,SM Lln;\ rci:U:101l de pcrtcnem:ia.

4,6.1, Dete rminantes posesivos

a) 1,:\ r:lc.:uon de lIli dCll'rIll1l13l11t' PO'C"I\'/I r,:I )m:retn dcpell(,k, C0l110 ell ('sp:lilOi. dcllm~lr:r.lur.
puJII:ndo eSl:J.blcCl'fSC 1.1 .. igu,clllc lJ.bl.1 Jl' t:orre"pondcnci;l<; lnt re pronombrc, per!;ollah,'s ( ~'omo
rCprC5e lllalHeS del poscl'Jorl r derennil1allleS ruse)'\'I)" !"";hC 4,6.\.1. en eU.tnw ,I \:lS
.;orrespondenciJ.s de SIIJ:

,ch (yo) meln (mi) wu (tWsofros/as) unser (1III/!stro/Q)


du (til) deln (til) ihr (,'osotros/os) euer ("lfcstru/a)
(II) ..,n (511)
".os" (ella)
( J
ihr
",n
(SII )
(SII)
,~
rel/os/as) ihr (511)

Sle (listedlcs) Ihr (Sll)

,\ \ielUras qm' d dCICrnllll.lItte l-oncreto depende del poseedor, 1;\ dCSlllcnci.1 que tom.1 el
delermll1.lIItl' dl'pl'ndc dd K~nl'rO, numerl! ~. <.:350 del elcmcnw pll'ieido 31 que precede. fe lll'll1lfnO
que 11 Illl'Il0S en p.lrte. t;tmbit:n 51: da l'n CSP:lilOl:

unrer Vater lIuestro pl1dre


unsere Mutter nuestra mJdre
unsere Eltern IIII/:sl ros padres

bl L.IS Jesinenci:lS qUl' .lJOpl:l1l los de(cr11lHlanl~S posesi\'os son iJ.s ml'i11l3S que las dd :lrllcu\o
de negadon keln (4.5. 1. Su declination Sl' eil'mrlifiea:l eonrinulIcilm.1 (fareS del pose'i)\'O
cl'rrl'(pondiell(c a iJ. primera p<'rsoll:l del sIIlAu!:!r:

SINGULAR _ _- ,PLURAL
Masc. Fern. Neutro mlf/n

N men, Vater Meine Mutter mein Kind Meine Ehern


A melnen Vater Meine Mutter mein Kind Meine Eltern
o melnem Vater meiner Muner meinem Kind Meinen Eltern
G melnes Vaters meiner Muner meines Kindes meiner Eltern

, 265
,
[}{>lemllnaflte~ y Pronombres

.:1 Los posesivos unser- (1II11wro/a) r euer (1Iucslro/(l) pueden perder la -e (ina I de su raiz "I
.u!oprar bs dcsinencias -e, er )' eSi cu:mdo adopt an las dcsincncias -em 0 -en, puede elidirse b -e
dl;' 511 raiz 0 111 -e de Ia desinellcia. Est!: fen6mellO. que :lfeeta a todos los casus e"cepro:ll
nOlllinativo singubr Illasculino y llemfO }' al acu~:lti\'o singulllr neutro. se product de forllla
sistema ti'::l COli euer) meno" frecucntemcmc con onser:

1st eoer/onser Vater tu Hause? (N-m-s) ~Esfli IlIIestral/mestTO /lUdrc ell casa?
r,h nehme unser Aulo. (A-n-s) Coio IIlIestTO coche.

Pero:

1st eore/uns(e)re Mutter tU Hause? (N-f-s) ~Estti Vllestral/wcstra madre ell casa?
leh habe mit eure m/e uerm Valer gesprochen. He hab/ado con vuestro p"dre.
(O-m-s)
Wir sind mit uns(e)re m/ unser{e)m Auto Hemos I,e"ido en /luestro cociJe.
gekommen. (D-n-s)

d) Enlugaf de l:ts formas SCln (' ihr. referid.ls ft.:~pectiv:tJlwtHe a un posecdor l1Iasculino 0
femcml1o, St,: Urilil:lll las form:ls inv:ui:lble" dessen ~' deren ,1 fm de eVlr,1T ambij.!ucd:ldes como bs
que ofn:cen Ius siguiemcs Cl1ul1cbdos:

lians kommt mit Klaus und se ine m Bruder_ HOlls /Jendro C01l Klaus)' SII hermmro,
Mana kommt mit Marta und ihrem Bruder, Maria velldrd con Marta y Sll IJt!nll(llIO.

Aillsaf selll en el pril1l{'r Cl1ul1cbdo, no (!ucda cbru sf d h.lhlame ~c r~'ficrc :II hcrm:'lno de Kbus
o .11 d~ H:llb. l:J mism:l ambig!ic(bd ~c: d:l 1;'11 l'I sl'gundo ei"lunci:Hlo al usaf Ihr. Como solucion Sl'
ufrecc d uso respccti vo de dessen r deren. los ('!mles siem prl" idenrifican como posecdor al,ilu/llo
dc los elementos mencion:ldo~ (ve:hc tambicn en 4.7. I. la Je~cripcion de der, die, das como
pronombrc (:1.5)):

Hans kommt mit Klaus und dessen Bruder. HOlls [Icndro COli Klaus y ellJermallO de cste.
Maria kommt mit Marta und de re n Bruder. Maria vendr'; COlr Morta y el hermollO de
efta.

d La <lcclil1:lCIOll del :tdkri\'o que sigut' <l lin dcrcrmi ll:lnte poscsi\'o depcndc dt' si r~tc present:'l
dcsmcnci<ls 0 no. Dc no present:lrla~. cI aJjcti\'O adopt a b s terminaciones propbs de b drclina~~i6n
fu('rrt'; de 10 contrarin, ,Idopt:t bs de b declin:\CiOIi d\:bil (\'bse 5.2.. J .5. - dcdin:tcion mixta):

Morgen kommt mein kleine r Bruder. (N-m-s; Maitalla viene 1//; lJermal10 peqllelio.
(uene)
len gehe mit meine m kleinen Bruder ins Kino. Voy COli lIli hcrmal10 pequelio al cilll!.
(O-ms; debil)

que dessen y deren ~on irH'ari:tbres, pur 10 que cI adjcri\o que les siguc :ldopr:l sicmprc las
N{l t CSC
tcrmm:tciorH's dl' la declination fut.:rtc (5.2.1 .1. );

Peter ist mit Klaus und dessen kleinem Bruder Pedro flO ido COli Klalls y cI hermmlO
in den Wald gegangen. pequeno de cste al bosque.

'" .

Delerrn 'nanles y Pronombrf'$

4.6.1.1. Consideraciones comparatillas

Dcsde Lin PLlIHO de VISt:1 comparativo cJbe deSt,Kar antc wdo d hecho de qut" la forma csp:lIiob
SII tit"nt" !re~ e<luil'<lIL'ncias disrin[:lS en ale[min. NOlese, adema~, qlle la fermin.teiOn de es ta.<; varia
no solo. como en espailol, en funeion del ruimefo, ~ino tamou:n l'n funntin del g~ne ro y t:aso de 10
poscido:

a) sein-: poseedor masculino 0 neutro de I:! Y p(~ tsa n a dd si ngular:

Der Mal"]nlDas Kind sucht seinen Hund/seine 1 hombre/E/llifio bl/sea a Sll perro/a SI!

Katze/seine SchlOssel. gata/slls /lavcs.

h) ih r-: posccdor f(,lllenino de b Y persona dt'l singular 0 d(' cualquier genero dt' b J' persona dd
plural:

Die Frau suchtIDie Kinder suchen ihren La /llIIier tmsca/Los lIiii os busCtIll a su
Hundlihre Katzelihre Schlussel. perro/a Sll gOIO/SUS 1/01lCS.

c) Ihr-: forma corn:spondicnre a 1:1 forma dt: wnt:sia dd pronombrc personal:

Suchen sie Ihren Hundll hre Katze/lhre ;Bllscahl lfStedles a SII perro/a SII gOIO/SIIS
SchlOsset? /laves?

4.6.2. Pronombres posesivos

a] t\l iguat que suced{' con los dcrermm3ll(es. b raiz de las pronombrcs poseSI\'os eoncuerda en
persona, g~nero y llIimrro con d poseeJor, miemras qut" su tcrmin:lci6n concllcrda en ca~o, gcnero
)' minli'ro con 10 poscido. PrCS~' nr ;1n 13s mi~m.l s ttrminaciam's que los dcrcrminalllcs, t'xeepm en d
.ingular del nomin:u ivo ma~culino r dd nomin;1ti\'O y aCllsaril'o nt:urros, JonJe 3uopt;1n
resplctinlntente las terrnin:lcioncs -er res:

N-m meiner,
-r
deiner,
-
seiner, ihrer, seiner.
-.
unserer, -"'"'-"-.,.
eurer, ihrer, threr
N-n I A-n memes, deines, seines, ihres, seines, unseres. eures, ihres. Ihres

JuntO;l las fa rmas Jel neurro melnes. deines y seines. st: utilizan e~m maror frecucncia las formas
abrc\'iadas meins, deins. sems. Lo dieho respecto de unser- y euer- como dCfl'rminantcs (Vt'3SC 4.6.1.
(e)) tambi~ n es aplicable a 5U 1150 como pronombrcs.

b) En ftmclones J iferclItes a las dt complcmcnro predicati\o. el pronombrc posesivQ alcrmin


cneUl'ntr3 Sli equivatencia l'n l:ls l-orrcsponJiemes formas cspaiiolas {lIIio. Wyo. 511 )'0. etc.}
preredid3s de articulo:

Sein Wagen ist schnell. Aber meiner tst SII coc:he es rtipido . Pero el m io cs mas
bequemer. (SUJl cOmodo.
A; Ich brauche ein WOrterbuch. A: Necesito 1111 dk ci(morio.
B: Nimm mein(e)s. (CA) B; Coge e/ ",io.

,, 267
Delefm, nanl~ y Pronomb.1?S

..: t Como complemenlo predicatho ('ncuel1lran su equi\'alen,;a en I<I~ f(lrm<ls correspondH,'mes del
pron(lmbr(' posesi\o rspailOl. ya sea con :Ufi..:llio sin fl:

A' 1st das Peters Wagen? A: ~E$ cste el cOc/Je de Pedror


B ~ Nell', das ist meiner. B: No. este es mfo/el mia.

5ill embargo. C<lbe sl'nalar que en los casus cn que- Ia forma correspond,,;:nle espanola aparcc('
comll l"umplernenro prl'diclIi\'o del \'('rbo scr cllpres<llIdu IIna r.:-I:I(ioll de posC'Sion. en aleman se
ulill~..1 preferentemellll' d \'C'rbo geh6ren 1/1I'rtl'IIl'c'er) con su cOlliplernf'llIo J:lti\'o:

Oiese Tasche gehort mlf, Esta c:artl!ra ~s mia/me pertcllece,

En OIrv~ ..:asos se Opt,\ por d uso del dercrrnin:lIlte pose~l\'o:

Es ist deine Schuld, La w//Ja ~s tII)'a.

d) 1.:t posposicion de b form.l sin :tnk-lilo l'n espalial f'lIelll'l1Im 511 cqui,,:!k'n':;a l'll IlII simagma
con~ll1l1i(lo pur la prep",iciOIl von (iiI')), d pronomhre personal idbneo en da rko:

eln Freund von mir/ d ir/ ihm 11ll amigo mio/tll)'D/sll)'O

el Los pronomhre PfN,'si\'(j pueden rOSet'r formas e~pl'('ia1cs , disrimas a las drscrilas en I()~
p.irrafos ameriore~;

c,l ) Cuandu :II'U'l:'ln t'omo complclIlcmo predicnti\'o dd \'rrho, pueden "parc<:cr sin
ll'rminacion algun:t. Calle senJlar qUI' 1.1 It'ngu.\ a~tual h.lI:t' poco 0 ninglln IISO dl' C\\.l) furmas quc,
l'n rOOo caso, tn":UCllInlll Sll equI\"It'nt'i.l en eI prnnnmbrc pose)IH) c,paiiu[ sin .Irll..:ul, I;

Der Sieg war unser, La viC/oria {lie nuestro.


Endlich ist es mein. Por {ill C$ m(o.

e.1) Toclos los pronombr<.'s post'si\'oS pued<.'n lItllmlr~(' prcct'didos de arritulll dctermina,lu,
en cu~'o caso sc corresponden siempre con la e~lrUClura para lela en espanol. Adoptrtn cntonces l:ts
Icrminadoncs propi.ls del aJ]enm ('n Sli decllll.lcion diblll ,l .2.1.2. ); def me,ne , den melnen . el':.
Con e~l.l\ form;\s. II1u~u,'[c~ l'n cI [engll<l]c uunllll y m:is hil'n prupi:t!> del len~uaic lillrario. l:tmhien
puedC' h<lc('rsC' rdcrelu:ia a ohjct05:

Er hatte keinen Regenschirm dabei, so dass sie No /lcl'aba paragllas, de modo que el/a ttIVO
ihm den ihren lelhen musste. qlle prestarle ef SIl)'O,

Sin lmbargo. ~\Ieltll IIrllizar~ fUlld:trnenr:tlllll'rIIe refendas a p('rson:ts ! subre rodo a ~rupO!> cil'
f;'l1uili.lrrs. en cu~o l:t~fI pueden ap:lTnct call maYlisnlla:

Er haUe die Seinen lange nlcht gesehen. Hacfa ticmpo qlle I/ll haMa I';S(O II IDS suyas.

e.3) Junto [\ b~ formas descri[;tS en c! apart.ldo arllcrlor n:i~lcn las forrn:t~ cuy:t raiz .lC3h::r
en ig: der meln;ge, den melnigen, etc. I'osl'en d misnlO fUllcion:uniemo que aqu~:I1.ls:

Machen 5ie sich kelne Sorgen. Ich habe die No se pn>OCJfpe. Ya he ollisado a los SlfyOS.
Ihrigen schon vefst~ndlgt.

268 ,'
Oelermmanles y PrOflombres

4.7. DETERMINANTES Y PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

Los prono!llbre~ de!llOSIr.lIII"OS Sl r\'en fllml:l1llclllJlmenie pJ fJ seilal.tr pCrSOl13S y COS.IS: medlJnle:


~u forma neUlr.l ~e produce lambicn d SCli31JllIit'nto de hhos. Su usa pUlde ser ddcrieo
' SCli,I1.111do algo ljUl'l"q;i :mll' nue:SIrOS aiesl .1I1.1f6rico !rt'rnitiendo a 10 que: se aC:lb3 dt' dt'cirj}'
lat.lf6rico (.l1lricip.lndo :1lgo qUl' va :1 ueclnc ):

o Oiese hier sind besser. (d ticrico) o &/OS de aqjri S01l mejores"


Er wollie die japanische Maschine, aber die o Qlltrfa fa maquifla japoflesa, pero em era
war zu teuer. (anaf6rico) demasiado corn.
Er hat sich beschwert. Oas werden sie ihm o Sf! ha quejado. Eso flO se 10 perdoflarQn.
nicht verzeihen. janaf6rico)
Oiejenigen, die schon fertig sind. kOonen o Aqllellos qlle IJo)".m lermi"odo plleden irse.
gehen. (c:uaf6rico)

4.7.1. Significado, formas y uso de 105 distintos pronombres demostrativos

DER, DIE, DAS

EI demmtr:ltllO der, die, das plledc milizarsc .;> n fUllcioll :lTl3filrK:I. ucfcm'a r c.lt,dOrica. slcnJo
neu tral por 10 que re~recta a b ~1\uadon dd demento delennlll:tJo () pronomin:tliz:tdo con
resp<:Cro ~II hablame" (n:J~', en ~ ... mhio, dles-), Jen- en eSle mi~lIlo ap:Jrt'3.Jo )

Dctcrmill :lJIte

Como dCIC'T!1Un3nre po~ee b~ mt~m:1~ fmln as quc rl articulo dCtermlll.1Jo (4.2:. ), dif"rrnchindose
dl' :l'liltl por ~c r lonll'o r pM no u\ili1:Jrsc 1:1 form.1 (JlI genitivo. Encucm r:l ~u equiv,licnci.1 en I.I~
t(lrma~ c~p3Iiol;1S e$fl'le~t'It/(/lld en fund {m COlllr,l~li l'a 0 cnf:ttiz:ldora ). se utiliza en ()casionl's cn
lug.lr Jt lJ. s form>ls dles-Ijen- y der-/dle-ldasJerug-II~:1nsl' mas ab:lio):

lch werde die Maschine kaulen. (articulo) Comprari 10 maquina .


o tch werde Dl EIOIESE Maschine kaufen, nich! Comprore ESTA 1IIdqllil/a, 110 10 otro.
die andere. (dcmosrcarivo)
oDie Studenten, die nichl aile Arbeiten o Los estuditmtes que 110 elltreglltm todos los
abgeben, kOnnen dIe PrOfung nicht machen. rrabajos /10 podrall hacer el cxamen.
(articulo)
OIElJENE/DIEJEN1GEN Studenten, die nicht ... o AQUELLOS cstudiallles que 110 .. .
(de mosn1uivo)

I'rOllOlll bre

Como p ronombre poset" 1:1:. 111i"111a5 form:ls que d .trticulo dete.rmlllaJo. exceplO en cI paradlgma
~ m('ro del gemlilo y en d J,mIQ plural:

SINGULAR PLURAL
Mast. Fern. Neutro m/f/ n
-

N de, die das die


A den die das d,e
0 dem de, dem denen
G dessen deren dessen deren/derer 269


Delefrn,03nte<; y Pronombr~

ure pranumbre puede Ulilil:lrse en dos (unejones bien d islilltas: como dcmoslr;u;\'o propianlt"nle
dicho 0 como ahcrn<HJ\':I ,\ Ivs prooombres pcrsuo:lles de lerCl'r:!. pehon,l .

a ) Como dcmoslralivo prVpi:lOIClHe didlO

a.11 Como demosrr:ui\'o suek' ser ronico. oCllpa. por regb gene r:!1. d primer Jugar en 13 ..
or."iooe5 enunciati\'as ~' {lene su cqui\'<llencia p rmcipal co los d('mo~rral1\"os l'sp;liioles estc, (:5('~'
aIJI/e!. 5i sc hall,l complernl'nrado media1lll' lHlnrblos 0 ~int,lp.mas prcposicionales, l:lm bitn
encuenrr.l ~u corrcsponclcncia rn bs (orm:ls del :lrtlculo determin:lCio espanol :

Siehst du den blonden Mann? Mit dem ; Ve.s al hombre rubiuf Om esc tClldrclllOs
werden wir Probleme haben . (O-m-s) probll'mas.
Das, was du mir gestern gesagt hast, stJmmt Aqlte/fo que /lie di;istc ayer 110 es derro.
nicht. (Nn.$)
Oer mit der ronden 8rille 1st unser neuer tselEI de Itls ga{as redondas es IIlIestro ttl/evo
Lehrer. (N-m-s) pTofe50r.
Zeigen Sie mir die dahinten. (A-p) Mllistreme c50sllos de aM rlemi5.

:\ .2 ) Seguido d e un s inragma nomin:l! ~n g~ni tivo. equil;tlc m:lyormellle ,I !:Is (o r1lla~ del
:lniculo deferminado es panol:

Dein Wagen 1st schnener als der melnes Til coche e5 ma.s rdpido qlle eI de lIIi
Broders, hermal1O.

a.3) Al i~lIal que !:i s formas co r rc~pondic!ltes cspaiiolas. el lllutro das pued(' refrm~ (\ wdo
un elltJllciado (en eualHO a b compl~mentaci6n de di cha (orm:1 impersonal mediante una oraci6n
de relativo. \"ea~r was (;I ) en 12..3.3.)):

Er war sehr unpOnk.tfich. und das st6rt.e mich. Era fl/lly i"ITnmtllal )' esro me molesraba.

aA ) Por Olfa parre, la {orm:l neurra das pucclc aparcccr en (\111cion de cOmplcllWIlfO
prrdic3ri\"o de sem (sa), referid:l a un s ujero de eU:llqu icr ge nero.)' lllnllrro:

Oas ist mein 8rudet/meine Schwestet. Este/&ta es mi ',crlllollo/a.


Oas sind meine SOhne. bros 5011 mis lJiios.
1st das deln Buctv'deine Tasche? ~Es cste/csta tlllibroltll t:nrtera?
Wer 1St das?Mlas ist das? lQm'clI/es CS/SOII ese/a/Osla5?1~Qlte es eso?

a.5 ) En cuamo n las (o rma dd genitivo, debe lencrsc en Cl1ellta 10 siguielltc:

l.a forma derer (plural de IOdos los ~elll: ras) . referid;l :1 prfSan:lS. asi como la forma dessen
(\1':l1lro singular). r{'{erid:! a C05as, SI.'"' IIlilizal1 en funcion calafo riC3 cuando les sl!;ue un
cOl11pk'lllenro que. por rq;b general. cansi)!e ell \loa oracii:m de rtla!ivo:

Er wOrde die Namen derer, die ihm geholfen No olvida;ia mm~o eJ lIombre de aqllellos
hatten. nie vergessen. qllelde 105 qlle Ie I)abfml a)'lIdado.
Die H31fte dessen, was er gesagt hat. stimmt lA mi/lld de aqllo//o qllelde 10 que ho dicha
mcht. 110 es deTro.
Delermlnanles y PrOflombres

Las form:lS dessen h Ulgul:1r m:lSi:ulino r neuHo ~ y deren (singul:lr fcmenino r plur:ll p:lr;1 los Ires
gt ne ros ~ ~c utilizal1 dc dos manl'ra~ distiTlf:ls:

- En funcion :lIl:lOriCI r ;wwnonl.l!llcmc ":()II \ctbos. adjeti\'os ~' prcposleioncs qU(' rigen
gcnltl\"o:

Er gab ihm die Sachen zurOck. da er deren Le devolviOlas cosas yl1 ql/e)'a 110 las
nicht mehr bedurfte. lIecesitaba.
Ich vermute es, aber ich bIn mir dessen ni<:ht Lo slipongO, pero "0 eMOy seguro de clto.
sicher.
Er MUe arbeiten mOssen. Abet stattdesse n Telldda ql/e haber trabdjado. Pero en iI/gar
ging er spazieren. de clio sc (lie a pascar.

Cu:mdo st' rciu:n:n a una person:l, en su lugar se liCl1de;\ utihzar cl gcm[l\'o del pronolllbrt"
pcr<;()lIal (n 'asc 4.11 . 1. (b)):

Er hane die Z'Nei Manner var Jahren kennen Habia cOlloddo 0 los dos hombres lIada
gelernt, aber er erinnerte sich derenfihrer alias, /Jcro )'0 110 se ocordaba de cltos.
nicht mehr.

- Como altern:n;"a :I los detcrmi na11tes posesi\"os dl." ]a tercera persona a fin de ('vitaf
pos;bles amb;giicdades I \'ea~(' 4.6.1. (d)] :

Sie verabschiedete sich von ihrer Freundin und Se despidi6 de 51/ amigo y del marido de esta.
deren Mann.

bl Como altcrnaUl';\ a los pronombres persona It's de terccra persona, d pronom bre demosrram'o
der, "die, das sm:le ser ,ilOno y se correspondc con los pronombrcs pcrsonalrs cspaiiolcs pertincnres
o con su posible ausencia en d caso de des('mpefiar Ia funcion de suic\O (\'casc 4.11.1.1. ('I)). En la
oraci6n cilunciat;"a sudetl ubiearsc ('n cl campo amcrior, posici(lll que los pronombrcs pcrsonales
en funci6n de complcme1lto aeusati\'o 0 dali\'o solo puedt'n ocupar en delerminadas ei rcunsmncias
(\'case 1.5.2. 1. (b. l I):

, . A: Hast du deo Tisch gekauft? A: i Has comprado fa mesa?


8: Nein, er/ der hat mir nicht gefallen. B: No, 110 me ha gllstado.
A: 1st Peter zu Hause? A: iEstd Pedro en casal
B: Ich weiB es nicht.fDas weiB ich nicht. a: Nolose.
A: Ken~st du den neuen Direktor? A: t C()1l0ces a/III/CliO director?
B; Ja, ich habe ihn " Jden habe ich gestern B: Sf, Ie cO/lod aycr.
kennen gelernt.
Dl!tl!rm'flant{'~ y Pronombres

DIES-/ JE N-

1.11' clemcnto, dcnl(htr:lri\'()~ dIes r Jen. pUl"dl'll :1.:tuar como deltrminantcs r como pronombrc5 .
1doptandu l'n ambos caso~ 1a~ misll1a~ tl.'rmimtcioncs que 1.'1 arriculn dl.'l(rminado:

SINGULAR _ _ _ PlURAL
Masc. Fem. Neutro mlfln

N dieser~ener dlese/jene diesesljenes dlese/jene


A diesenljenen diese/jene dieses/jenes diese/jene
D diesemljenem dleserfjener dlesemljenem diesenljenen
G diesesljenes dieserljener diesesljenes dieserfJener

EI pnmero 5e rdiere :1 1111:1 [X'r~ona 0 ':05:' siwaJn ccr..:a dcllublame. a un tll."tIlpO acm:d 0 a al~o
que se aeab:! de IllrU,ion:H (I'sldc.le. csc/t;srl: d scgundo se rCfieTe:l. una persuna u cosa mas
.llrj:lda del hablanH' u a ICI:m!a en cI p.lsado (1lI]llt!ll.Iqllcl).

Detcrmin:l ntcs

~I le~ "gue un adlculo. c~te adupt.l I;\s terml1l;lCU)IllS propi;ls de 1.1 d('dinalion dehll (5. 1 .1.2.1:

Wem gehM dieser toile Wagen? (Nms) IDe qlliclf es estelese fat/taslico cache?
Werwohnl in diesem neuen Haus? (Ons) tQfliClI vi/J6 ell esta/esa rosa I/ueva'
Dlese Woehe fahre ich oach Italten. (Afs) Esta semalla jre a Italin.
Er spricht nicht gem abet jene Zeit. (Als) No Ie 8/fSffllJablar de aqllr/la epoca,

Usado con slp.mfl..:::ldo luc:1l. cl demO~Ir<1t111) Jen es m:i.s proplO til' b Ilngu.1 C5.:ma. nllclltras que
en 1:1 h:1bbd:l se lit"nJc a 511Sliruirlu por dies u der/dleJdas complcnlcllf:ldos mcdianll' :1dn' rbios
lu~::lll's:

WeiGt du, wem dieses/das Haus da vorne ;Saves de qll;ell es aq/fcUa caSa'
geMrt?

T,lIIfOdIes C(1I110 Jen- pueden ap:1reccr prl'Ct'didos de aU (tutio), ya sea en su fornl;'! dcclin:!da n
sin dcsinenci:1S. La dedin:lci6n de d!~ ~' Jen no I':ui:l por clio ( n~:lse IJmb!en all cn 4.8,1, ):

all(e) dieseljene Geschichten tMas esas/aqllcllas IJj'storias

I'ronombrcs

Dieses fmde ich zu graB und jenes zu teuer, Esre /0 ellcmmtro demas;ado grol/de y aqua
(An-s) demasiado caro.

DER /DIE/ DASJEN IG-

puedc :1C!U:lT CUIIIO dctermin:lIlfl' y como pronombre ) 51' UliliZ:1


1:..'11' dcrn u strafi l'o
i.':>.dusiv;mlcntc par,1 re:f('ri rsc:1 personas 0 cosas ~omo anh'cedelHcs de una oracion de re1nrilo
e'pl'Ciflca ril'a (vcase:' 3.5.IO. I.J. NOIt'se que conSt<1 de dos partes; 1:1 pnnll.'ra ~{' h:1l1:1 cOlhUfUIJa rr-
1;15 formas del articulo dererlllinado. dcclmandosc como {,II: b ~('gunda (Jenlg) adopra tl5

rt'rll1m'lcioIlCS propi:h de 1:1 dlclin:Klon dl;bil Jd :ldictilo:
212 '
Detelm'r1anle~ y Pronombres

SINGULAR PLURA ~
L _ __
Masc. Fem. Neutro m /f /n

N derjenige diejenige dasjenige diejenigen


A denjenigen diejenige dasjenige diejenlgen
0 demjenigen derjenigen demjenigen denjenigen
G desjenigen derjenigen desJenigen derjenigen

Det('fmi narudl'ro 110m b re

En af11b3~ fundOl1!:S .. neuemra su corr!:~rllllJ!:TKia !:ll Lb formas esp,uiobs aq llelliICllI('II"/()~/<ls


.:omo anteade1Hes de ulla oracion d,' rdativo:

Derjenige, der nicht etnverstanden ist, soUte Aqllei qllc 110 estC de aCllerdo deberfa decirlo
esjel2't sagen. (N-m-s) ahara,
Die PrOfung k6nnen nur diejenigen Studenten Ef extll/lcn s610 podro" hacerlo aqllello$
machen, die aile Arbeiten abgegeben haben. estlldiallfeS que Imyan clliregado lodos los
(N-p) fravaios.

V':a~e
In JiLlI\) en 12.3.3 . sobre d IIS0 de las oraciol1es de relati\'o inrrudllcidns por wer (,-,I I.'OnlO
,llwrnarlVa a b t'srrtICHlr,\ der-/dleJenlg- .;. pronombrc retui\'o:

Wer nicht einverstanden ist, sollte es jetzt Qllie" 110 est,} de aell/mio debeda decirlo
sagen. alJora.

EI demmtmtivo puedc ap.lreeer prec,;-dido de all- (todo). ya sea en SlI forma dcdillnd~l 0 sin
dedinM. sin que por ello \'aric su propia d..dinaeion :

all(e) diejenigen (ArbeIter), die .... todos aqucllos (trabajadores) qlle ...
-
$i Ie sigue un adj.-rivo, eStl' ... dop ra 1.ls r,;-rrninaciones propias dl' b dechn~ci61l debi] (5.2.1.2. ):

Das Problem betrifft diejenigen ausl;lindischen 1problema afecta a aqltcllos traluljadores


Arbeiter, die seit weniger als zwei Jahren hier ext ralljeros qlfe haee menos de dos OI;OS qlle
sind, (A-p) estein aqlli.

En ..:uanto a b comph~'lllent:lci6n de la i(lrma neurra impersonal mediante \lna oracion de


rebti\'o, vbse was (a) en 12.3.3.

-
DER-/ DIE-/DASS ELB-

Pu,;-de actuar como de tcrminanre )' ":OtllO rronombre. Exp resa idl'midad y cquival,;- a bs forrnas
dpaTiobs d II1wllo!la lIIiS/IIllllos .. .. $\1 primera partc posec bs miSlllas formas qlle (:1 nrticulo
determinado. m icntras que la $cgunda (selb-) ~Idopt:l!as tcrmi naciones prorias de la dec1inacioTl
debil Jd adjl t ivo:

,,, 273
,
~te!m(flafltt"s y Pronombft"s

- SINGULAR
Masc.
- Fern .
- Neutro
PLURAL
m/f / n
-
N derselbe dieselbe dasselbe dieselben
A denselben dieselbe dasselbe dieselben
o demselben derselben demselben denselben
G desselben derselben desselben derselben

Oeu:rminaflldl'ronombre

Caso de explicir:lrse. cI rermino de com pM.lcion puedc cOlbislir l'n un sint:1gma imroduddo par
...IIe (qlle) 0 <:0 un:1 OTacion de rdativo:

Wir fahren mit demselben Zug. (O-I11-s) lrel1los elt eJ mismo trelt.
A: Welche Lehrer hast du? A: JQlle profesores ticlles?
s: Dieselben wie voriges Jahr. (A-p) B: Los mismos qj,e 1.'1 aiio posado.
B: Oieselben, die ich voriges Jahr hatte. (A-p) B: Los mismos (JI,e tIIve eI mio pasadQ.

En principio. estc demoStralll'o, :11 i~ual que su correspondencia esp;ulol:1. puedl,.' refl-rirst ranto ,I
un tinico y mismo elemcnto como a diversos elementos idrnricos:

Er tragt immer denselben Mantel. Sieml>rc Ilcva e/ mismo abrigo.


Er trug denselben Mantel wie leh. LlevlIba el mismo abrigo qlle )'0.

Sin ('mbargo. cuando sc trata. como I,.'n d ultimo ejcmplo, de clcmcnms disrinros. es prl'feribk'
:1cudir:1 b forma der/dle/das glelch-, declinnda del mismo modo y ('scrirn en dos p:1labms:

Er trug den gleichen Mantel wie leh. L!eflaba eJ misma abrigo que yo.
Wir habE'n das Gleiche wie gestern gegessen. Hcmos comido fa mismo qlle o),er.

l:1 primcm parre pllcdc :1parcccr ,:olllr:1ida 1.'011 una preposicion . en CllyO caso se sep:trJ de b
segund:1:

Sprechen wir vom selben Mann? ?Hablmnos del misma Ilombre?

En CU:lIlCO a 1:1 complemcntacion de la forma IIcurra impersonal mcdbrl1(' una or:1ciun de


reiaTivo, \'ease was (:1) en 12.3.3.

JEN - (\'Coast' D IES-/JEN-)

SElBST/S ElBER

[ I prollomhrc demOSlratll'O selbst (mismolalusltls) YSU forma nds coloquial seiber son
invariables, ap:m:.:cn sil.'mpre complementando a si nmgmas nominales y prollombres pl:~on:lle s ~
reflexlvos y exprcs:11l qut !:t rdt'renc1:1 :1fecra cxclusivaml.'IHe:1 dichos dcmem(l~. Son (onicos )' se
colneall siempre dcspucs del clemcnto:11 que cOl1lplcmeman . "liemra5 que]a ('orrespondit,ntt.,
forma cspa iioln :1p:lrece sicillpre jllmo:11 eiclllcnm cl)mpICnll'ntlldo. l ' ll aJendn :1rnbos elcmemos
pucdcn 3p:treccr de forma discontinll;\ ( \'~asc 1 ;\l1lbi~n 4.11.2. (b. 1I):
De!ermlOame, y Pronombre.

Das habe ich selbst gemacht. EsfOto he hecho yo III;S1IIO.


len werde es sel bst machen. Lo hare yo m;smo.

NOll'se. por Olr,1 parte, que cl demostr;lfh'o :.tlem:in pu(>de complem{"mar direCfarnentt' a
nombres. mirntr,ls qUt' cI c~p;;lIiol rcquien' l'n la curr{"spondienre eS(rtlctura III prcs{'ncia de un
pronombre pl'r~un:ll:

Mein Valerwollte es selbst machen. Mi I)adre qlleria haccrlo i t "';5 1110.

No d(>he tonfundi rse con cllldn:rhio de rango hom6nimo (7.5).

SOleH-

Utiliz:!do fund:!mcntalmemc como dctcrmin:!lltt' r. m:is r.lr'lIlU'ntc. corno pronombrc. haec


rcf('rend:! ,I un;! cu:!lld:!d explicit:! 0 implicit:!. pudiendo (,'xpreS:!f Ctlmbicn intcnsidad .

Dl,tcrmi nnnte

J I Como determ ina nte adopt:!. Sit'mpTl' y ('uando no st" harte prcccdido de otro delermin:lmc, las
Icrmin:lciOIlt's propias de Ia dcdin:lci6n (Ilt:rte dd adjcti\'o:

SINGULAR PLURAL
Masc. Fern. Neutro mlffn

N salehe r solche so1ches solche


A solehen sotche solches solche
o solehem solcher solchem solchen
G solchen soleher solchen selcher

b) Por rrgla grlll'r:!.l, Slcmprt" y cuando 110 pr('ceo:! a \In :lJjcti\o. cncuenml ill equivall'ncla ('n las
forlll:lS ('spaiiolas S('lI/e;,lIIte/s. IIsi 0 de {'ste tlpolde ('s f(! clase:

Isst du gem solehes Btot? (A-n-s) gusto comer pall de e5rc ripo?
j T /!
Wie kannst du solche BOcher lesenl (A-p) iC6mo pllede5 leer 5cmc;ante5 Iibro5!
Mit solchen leuten k'ann man nicht sprechen. Con genIe asi 110 5C plledc hablar.
(O-p)
Die Folgen solcher Fehler kOnnen schlimm u s cO lIse(.frCllciilS de seme;mltf!5 errores
se!n. (G-p) pI/eden ser graves.

c) Exccpro con cI singul:lr de l10mbres il1conrab1es ~. con el plural de lodos los gcncros. saleh-
slit'le aparcrcr acomp:liiado dd articulo indet'rrminado em-. DlCho articulo pucde :lp:l rcccr dclame
o dt"rds de soleh. Si lr pre..:cd .... el demonrill i\o adopt;l las tcrminacinncs propias de la drclinaci6n
l11ixta del adrcti\'o (5.2. 1.5.):

leh haUe aueh gem ein solches Auto. (A-n-s) A lIti talllbien 1116 gllsraria telfeT W I coche (15;.

,,, 275
De!erm,n antes y Pronombrei

Si el :mlculo se coloc:\ de!ras del demosH:\IL\o. es r~ sit'mprc preselU:\ ]a form:l inv:\ri:lble saleh:

Waren Sle mit soleh einem Gehalt zufrieden? ;Eslaria flstell satis{echo COli semejallte
(D-n-s) srre/do?

d l CU:l.1\do precede:l un :\djcri\'o. el demosrrativQ soleh- se uti1iza en much.ls ocasiones de forllla


st'mej:11lre al adl'erbio gmdu,lIko so (filII). 5i soleh- no se h311a preeedido de o(fO dcrermi1l31l1!:. d
.ldlCrl\O 3dopr3, por regb general, las ccmlin:Kinlles propi.ls de b dcdinaci6n debi1. Sin cmbargQ.
CIl cI plur.11 ), nlt'llO:. h:l.biIU31Il\cllIc. en d datin) > ~ ... nilivu ,in},:uI;Jr. iUlHo a b declinacioll dl-bil ~r
d.l I.ltllbicn b declinacion fucm':

Solche netten/neUe Leute findet man nieht Cente tan simpatica 110 se e1lf;uelltr.1 a
oft. (A-p) melllldo,
Das ist das Ergebnis solcher Obettnebenenl Estt! es el resllltlJdo de tall exagerada
Qbertflebener Vereinfaehung. (G-(-s) simplificad611.
Man haue mieh nie mit solchet No lIIe hobiall Iratado /IImca COli tall
Obertriebenenlubertriebener Freundliehkeit exageroda omobi/idad.
behandelt. (Of-s)

Dcl.lnre de adlCtivos. c1 dcmosrr;\ri\'o puede USMS'" ramhlen ~m dec1in.lr, ell curo C350 eI aukllvo
adopr.1 sl~rcma III:a mente las lerlll ina..:ioncs llc la Utell mH:ion fucnt (5.2. 1. 1./:

Glbt es dort solch gute Weinel fA-pI ;Ho)' alti f';1I0S tall blle11Os?

5i c! drnlosrr;lrivo sc ha)]a acomp31iado de-! :m1cu!n indcrcrmin:luo. ct .Idjeli\o ,ldopl.1 Ia~


lermll1adones pmpl<lS .It I:J dcclin.lcion mixla (5.2 . 1.5. ):

Er hatte nie saleh einl ein salches praehtiges No Imbia vista IIIO/ell ,,/I animat tall
Tier gesehen. (A-ns) henllosQ.

e) Prcccdido de los dercrmin:lllfcs mdcfinido~ elnlg (.1Iglfll/,'/OS/'/S). mehter (,.mos/cH ), vl e)-


(um(/IO/.IlM/asl r wenig (ptlcol,,/o$/,Is). el d"nl05Irauvo seleh- .lunpl.1 I.!s (crmmaCloncs p<'rfHlcnt ~
til- un adjellvo (H!JSt: su uCSl.'rllXion ton 4.8.1. 1:

1m habe viele solche Apparate. (A-p) Tellgo mlld,os oparatos de eS/os.

Proll orn brc

COnlO prollombrc carccc ue form,H de gcmf1\o. En los dem.is ":;1505 posee \:is nu~rna~ form:.s que
":CJnlO (Icccrnlillante ..:u.lndo sc rtficre .1 l\!lInbrc) IIKont,lblcs 0 CI1 plural. D... [0 COII[Tario. ~e uulizJ
~III dl,clin:1T dl'lanll' dd pronomhn' mdl'(imdo eln \4 .8. I .). n.:ut'ntra su (orTc)pond('llcia cn
dl\ ... h.IS fOfllUllaciollcs:

Dieser Wem ist toll. Trinkst du immer solchen ? SIc """0 es {omosrico. ;Siemprt! bebes esla
(A-m-s) clase de IItrlO ?
A: Kennn du diese Maschinen? A: ;Co1loces eJtaJ mdqllillas?
B: Ja, wir hatten frOher auch salehe. (A-p) B: Si, IIOSOlros alltes fambibl te/ljalllos
maqllilllls de eSI 6 tipo.
A: Gef:tlll dir das Auto? A: ;Te gUSIa el cache?
B: Ich will mlr auch saleh ei ns kaufen. (A-n-s) B: Yo tambie" qlliero COlllpranl/e /fIlO as;.
Delermlnilnles y Pronombres

4.8. DETERMINANTES Y PRONOMBRES INDEFI NIDOS

Los indefimdos delimil,1n a espreS:llI de modo ImpreCN) bs reatld:ld("s :1 !:i s que !k" refieren.
:..1 L1dl')l> de c Ilos post'en un sig,n i ficado .;:ua n I il:l I 1\ O.

4.8.1. Significado, form as y uso de los distintos pron ombres indefinidos

ALL-

EI II1t!.:finido all- exprcs..1 b idt'3 dt' (tJ{aliJad )' puede :lcftlar como detcnnin;lIIte 0 como
pronomhrc.

Dch:rm il1:l n le

;1) Como dett'rmlll:ll1te, all- :ldOP1:1 bs rnism.1S desillencia~ 1./11<;' d :lrticulo I.klcrmin3do, SI bien en
c! gcnili\'o singubr masculll10 y lwutro di~pone de dos formas. E.xceptO l'll los C:lSOS en que pren:w.:
a lin adjetl\'o nOlllin;.l!izado. ell los qw: n'~1l1{a oblig:Horio el uso de Ja iorl1l:1 rerminad:1 en -es_ 51.'
uril iz;1 con mayor fr..-<:uen..:ia la for1l1.1 a~';Ib:td:t en -en:

SINGULAR PLURAL
- Mase. Fem. Neutro mIff"

N alter aile aUes aile


A allen aile aUes aUe
o altem aller allem allen
G alles/allen aller al1e!>lallen alter

h) Por regb general e{juivak- al Jctcrmin;l!llC ("spaiiollodola/usl,/s {I'C3~C "todo/al.. . : ( .. Y' l'n
4.11.). N6tese quc d aniculo JClcrlllUladu que sucl(' ;)colllp:lIiar al nl)mbn: l'n esp:lIiol se omite.
por regJ;) general. en .tltm5n (\'fase m;lS 3bajo en I g) en cuanto a la posibilid3d de utiliz:trlo);

Alles Flersch war verdorben. (Nn-s) Toda 1a (ame cstaba mala.


Das ist die Wurzel allen Obels. (G-o-s) Esto es /(1 rah: de todo mal.
Ich bin fOr die Streichung alles OberflOSSIgen. Sto)' a (auor de 10 climi1lad611 de Uldo 10
(G-n-s) sIIperfluo.
Er spraeh mit allen Naehbarn. (D-p) Habl6 GOII todos los vedllos.

c) Dclame de tina indic:lci6n CUlll1lifafi\'a de e~p:lCIO u dl' riempo ell plllr:ll equr\31l. sin (mb.lrgo,
;1 edd.1 y apMl.:e ~ierllprl' en acus;lli\'o { \,~.lse 1.1r1lh1CIl "c,l(i(/ : ( .. Y cn 4.1J. ):

Aile zehn MeterlMinuten machte er eine Gada die:< metros/mhllltQ5 hacla rma pOl/sa.
Pause,

d ) CU.H1do pre<:c:dc :l un Jdlctivo. l;stC adOpt.l las termrnaClorws proPI.IS d(' Ia d~'Clmacion dcbil
(5.2.1.2. ), NOlcse quI'. s i eI 3dl<'lI\'0 sc 11.IIIa nOlllmalizado (ncUlw ). ~l' cKrib<: con 11I.IYliscub. sah'o
en rI e3~U de ander- (liem,is):

Alles Neue zieht ihn an. (N-n-s) Toda 10 m,cuo Ie atrae.


Ich werde alles MOgliche tun. (A-n-s) Hare lodo 10 posible.
Er hat aile alten P1atten von Glenn Miller. (A-p) Tielle rodos los viejos disu de Gletm Miller.

,, 217
Detetm!nantes y Pronombre-s

e) Dd:lntc de detcrmin:!nrcs p05e)i\'o~ ~' demusrr:!!i\'os. :lsi como debntc de pronombres


deIllO~lr:lti\'os (vc:!Sl' (g) respcclO Jed :miculo dClerminado). all pucdc apan:CCf d(c1in:tdo 0 sm
dcchnar. En cI nominati\'() r :tcus:ttivo del femcnino singul:tr y del plural de IOdos [o~ gl-lI{'ros s~'
Ulilizan il1dislit1l:l1l1en te :Imbas po~ihilidadcs:

1m bot ihm ali/aile meine Unterstuttung an. I.e o{red todo mi opoyo.
IA-(.. )
Ali /Aile meine BemQhungen waren Todos mis es{uer..os (uero" ell /111110.
vergebens. (N-p)
Ali /Aile diejenigen. die kein Gep3ck. haben, Todos aqllc/fos qlle 110 leI/gail eqllipa;c
ktlnnen hier warten. (N-p) pliedt'il esperarse aqlli.
Wem soli ich ali/aile diese Br.efe schicken? (Ap) jA qlliell debo cltlliar lotios t'stas carlOs?

En rodos lo~ Jem:1s casos se lUili!.:1 prcfcrenttmente In iormn no dcc1inad:t:

Er gab mlr all sein Geld. (A-n-s) Me dio todo $11 di/lero.
Ich bedarf all deiner Hilfe. (e-fs) Neeesito de lada /11 a),lIdn.
Er hatte all seinen Freunden geschneben. (Op) Habin eserito a todos S/IS amigos.

f) En combln:lcion con b~ form:t) Jd nrutro singulnT dt'los pronombre.~ ul'lI1osrratl\'OS ncutro)


das y dles(es) (4.7.1. ) exi,tc In posibilid.ld de pospon~r all . en euyo C:hO udw ~c r dt.'di!1:tdo
sislcm:illcamcme. En el nomina ri\"o r d :tcll5arivo. la form:1 d teses sude tlp:m:a'r ao rc\';:Idn:

All dasIDas alles gef.1l1t mit nieht. Todo eslO 110 me gllsta.
!ch habe dies alles schon tausendmal gesagl. Todo I.'slo),a 10 he did,o mil /ltees.

g) Como f:l ~c h:l didl\) en (h ). la ren~ua :lll'man:l ~ucle nnmir c1 Mricukl drter!llll1;\do ~lUl'
preScnt.1 a menudo b esp:lIiol:t ell combinacion ":00 d dctcrmin.IIHC que no~ ucup:!. 110 no
slgnifk:l 'lUI.' no csist:t en aleman dicha posihlhdau. Dc utth7_lrSl. al!- pllede ap:tn-.:er, set;lin los
CI~O) (Iea:.e (e)). dedinaJn 0 sm dCcJltl.lf:

All das Bjer, das er gekauft hatte, war Toda la certJeza que I,abia eomprado habl'o
verschwunden. desllparecido.
Er musste ali /aile die Bucher. die er Tellia quo dellO//lcr (ados los fibros que IJab/a
ausgehehen hatte. zurOckgeben. pellido preswdos.

~in cmbar~u. csta ("~trucrura c~ mcno~ h:lbuu;ll, utilil:1nuow ~obrl' rouo cu:tndo cI nomhrc:ll qur
uete r mill(i all se h:ltJa cQmpkmcnr.h!o pur un:t ot:leiOIl Je rl'iati\o.

h) C.u:tndo all- dctcrmm:l. 1.11 r comu se ha Ik~c ri to cn los p:irr.lfos :l11[ertOrc~, :1 un n(lmbre que
ya lI<.'v.1 otro dclcrmin:l!l[e 0 :1 un pronornbrc dCllloslrnli\o. pucd( i:cp;trar,c de estos si se hal1an en
funcu')!l de suit-to}' ocupan rl prim{' r lug:tr del cr\llllci;ldo. Ohs':nese qut' suecd<.' 10 mismo en
t's p:tiiul:

Aile meine Freunde sind verreist, Todos ",is amigos est(/II lIe viaic.
Meine Freunde sind aile verreist Mis Ilmigos estall lodos de viaie-.

I) L1S formns del plural pucden COlilbinarsc con eI plutal ,Ie los pronombrcs personaics. En tal
c:tSU, u :lparecen inmedi:tlamen te JCtr.is d el pronambrl.' personal 0 separaJo dc esrr (\"(::15e 4.11.2.
{b. II ):
Oel errnlflante r; y PrOflombres

o Ich habe sie aile eingeladen. o Los he illvitado a rodos.


o Sie wolilen aile mitmachen. o Qucrfoll parth:ipar lodos.

j) EI deft'rminame all aparece rambie!! dcl:UlU.- de l1umcralcs cardin:th.s. fcnolllello poco habitual
t n ]a lcngua c.!.parioln. en In que se licnd~ a Ulili'l.:1r sistem:i.ricamenre eI !lrticulo dc(crmilladu:

o Aile drel waren eingeladen. o Los Ires estaball il/dtodos.

I'ronombre

En funciun pronominal. all- s610 posee (ormas pa ra eI nr:utro :.ingul:tr. en d que c:trece de
grnili\o. ~. pMa eI plural de tooos los gcncros. Eslas form:1S coinciden con l:1s que poser: r.:onll)
Jctenllln.ll1l( y encuemrall su corrcspondenda en las forma~ esparlolas IOOO/3/oslas en funcion
pronominal:

Alles zu selner Zeit, (N-n-s) o Todo a SII tiempo.


o Ich bin zu allem bereit. (D-I1-5) o Estoy dis pllosto a todo.
o Aile wollten mitspielen. (Np) o Todos/as qlleriall jugar.
o Ich habe far aile genug. (A-p) o Tellgo SIl(iciClliC para todos/as.
o Ich danke Ihnen im Namen aller. (Gp) o t e do)' las gracias ell lIombre de lodos.

Dctrns de un :.uperlati\'o. :ISI como en d singular, d geniri\o se suple sislrm:i.ricamellle medlaflle


un simagma prcposicion::al imroducido por von (de):

Er ist der lnteHigenteste von allen . o 1es el mas Illteligem e de todos .


oDie H31fte von allern, was du hier siehst, ist o LA m itad de lotio 10 que ves aqlli es rObttdo.
gestohlen.

En d lenguajc coloquial, el llominati\'o singula r alles se aplica a ptrSOllas con c1 significado de


totlos/todo ef lilli/ufo:

o Alles klatschte. o Todo efllllmdo aplttuditt.

En cuantO::l b complememacion de Ia forma nemra impt'rsonal Illt"dlame \Ina oracion de


relarivo. vease was (a) en 12.3.3.

BEID

Mcdiame cI inddinido beid, ("I h:lblalllc ~c rcHere a un );Turo de (los personas 0 casas. Pmde
actuar como dctermin;mre a como prollombre.

Dcterminanlc

a ) Como delt'rminame, solo post'c formas para eI plural. Toma !:is mism:1s desincncias que el
articulo dt-terminado r se corrtspolldl', seglUl los ca50S, con las formas eSp;lrlolas amh()slas r /0$la5
tlos:

N A o G
PLURAL m/ f / n beide beide beiden beider

,,, 279
,,

Del l.'fmlnantes y Pronombres

Seide Wagen Sind gut. (N) Ambos/Los dos coches SOIl hl/elIQs.
kh habe mir beide Beine gebrochen, (A) Me he roto las dcis piemas.
lch bin an beiden Projekten intere5siert. (D ) Esto}, intcrcsodo ell ambos pro)'/!dos.
Die Werke beider Schriftsleller verkaufen sich Las obras de ambos escritores SI! vendell
gut. (G) bim.

bl Ctlando precede a un adjrtiw) (nomi llaliz:1.do 0 no), C)IC adop t!! . por regIa general. las
tcrrnin:u.: iont's propias de b dcdinad6n debit (5.2.1..!. 1:

Seide Kranken beschwerten 5ich. (N) Ambos ellfcrmos Sf! qlll:;aroll.

c ) EI dcrcrmin:HlU." beld- tambu::n puedt: apa rc.;:cr prccedido de un :lrticulo d(."(crmill:tdo. en cuyo
C:lSO adopt:! la~ H:rminacioncs propla~ de b dcdinaci6n deb.! del aJ ll."tivo (5.2. 1.2. ). 5i bien
COCXiSll.'11 ,11l\n..,S posibilidades. 10 elcrtO l'~ que no se Uliliz:lll sil'lllprl' dd lllislllo modo. Ell tcrminos
gena.lles puede afirmars(' que. si 5(' quieT(' ("nf:nizar eI hecho dl' quI.' 10 prcdicado se f("fien. a amb.l s
personas 0 ctlSas )' 110 solo a ulla de ellil s, 51.' uriliza la forma sin articulo. acentuando 1.'1
dlfcrminanre. CasQ de 110 persrguir est:! imrncion. se riende 1I utiliznr 13 form<l call <lnielllo,
cnbicndo enrollees b posibilid3d de ;!cudir :11 IlLI!ll("rnl ?Wei (dos) ell lugnr de <l beld-:

Mit gefaUen BEl DE Wagen. Me gllstOIl ombosllos dos coches.


Die beiden/zwei Wagen, die der Verkllufer Los dos cochcs qlle Ie cllseii6 1.'1 velldetlor
ihm zeigte, waren zu teuer. erall dcmasindo caros.

Tnmbien se dcdina como un ndictivo Y plledc ser sU51iruido por lWeI cu.lIldo ap:Hct:c prcdido
d(' derermin,lntcs poscsi\'oS r demosrralivus:

Ic:h werde meine beidenl zwei Katzen Me Ifevare (llIIis dos g(ltos.
mitnehmen.
Oiese belden/ zwei Bucher kOnnen dlr nullikh Estos dos libros Imedell serle Il/iles.
sein.

d ) Puede <lcom p:ular a pronolllbre) per~un:tlcs l'Il


plur<ll ~ \'e:lse I:lmbicn 4. 11 .2. (b. 1I). Detras dd
nf)m;n:lIivo de la primern ~'sa bre todo de b si:gulld:! person:! (wir '" 1I0sOlrosl"IS , ,hr '" Il(}sotrosl(ls )"
jumo <l b forlll:! acab:ld<l t:'Il e" 1:11 y como aparecc rcsetiad:l arrib:l" l:lmbicn Sf.' d:l la form:l
ncab<ld:l en -en:

Euch belde kenne ich. (A) A VOsOlrOS dos QS GOIIOZCO.


thr beide/belden seld einge!aden. (N) Voso/ros lIos esttlis illlliul(/Os.

Si 1.'1 pronombre person:,! se h:llb, como en elllhimo l"j('mplo, en funcion de sujero y ubicndo al
inio:io de b oracion. beid- tambicn puede apnrecer sepnr<lJo del mismo, en CllyO C<lSO Imicamenfc
cabe 1:1 forma terminad3 en -e. Norese que eSIe fenomeno lambicn Sf.' d<l en esp<liiol y que en ral
C<lSO beld- cquivale <I .nlliJ(}Sl fvs nos:

Ihr seid beide eingeladen. (Vosotros) Esrois ambosllos dos itlllitados.

1.0 mismo Sllcede si e! sujelO Sl' halla comrituido pOf un nombre con ()1m deTerminnlHc:

Meine beiden Sohne wohnen in 8ertin. Mis dos hijos viven ell Berlin.
Meine Sohne wohnen beide in Berlin. Mis hi;os Ilive" limbos en Berlin.
Detelmonantes y PrOf1ornbl!~s

Pronombrc

.1) Como pronombre. beld- PUSel' form,1S P:U:I d piUT:li t'll gelleral (bs misll1as quI.' como
determinanre ) y. excepto en 1.'1 gClli ti\'o. p:H:I d neurro singubr:

N A o G
SINGULAR Neutro beides beides beidem
PLURAL m /f / n belde beide beiden beider

b) Las formas del nelltro singular unicalll~nte puedcll refcrirse a (OS\lS y encut'lHrall su
correspondeneia en bs locueiolles ~'spai'Lolas all/bllsl/as dos {OS.IS. Caso de desempeliar b funcion
de suitto. t1 verbo debe :Ip:lrCcer en singular:

Ich brauche Salz und Pfeffer. Beides ist in der Necesito sal}' pimiento. Ambos cosas estrin
ersten Schublade. (N-n-s) ell e/ primer caj(m.
Dazu braucht man Geduld und Verstand. Sie Para eso SI! lIece$ita padellcia )'
hat beides. (A-n-s) elllendillliclllO. Ella tiCl/e nmbas GQ$ns.

I.a~ formas del plural rueden referirse <I cosas y a person:ls:

Da sind Maria und Marta. Beid e sind in meiner AfJi estall Maria y Marta. Alllb.1slLas dos
Klasse. (N-p) estrill 1.'1/ 111; clase.
A: Wll1st du den I:.leinen oder den groBen Koffer? A: JQuieres /a ilia/eta grande 0 III peqllc;/a?
B: Ich brauche beide . (ApJ B: Necesito las dO$.

c) Como en e1 GIS!) dd dererminant' homonimo, cl plural de befd- puede apareCl'r precdido del
articulo del<o:rminado, dehi~ndose declinar entonn's como un adjeli\'o (\'(:a5e, para 1113S detalles, 10
diehu arriba ):

BeidelOie beiden sind in meiner Klasse, AmbaslLas dos estoll ell III; clase.

LO mi smo sucede cuando aparecc prccedido de los dt' mosmuivos der/dleJdas. dies ~' jen- (\'eanse
sus respecJivas descripcioncs en 4.7. 1.), en cuyo caso enCllentr:l ~ \1 corre.spondencia en d numeral
dns :

Ich nehme diese beiden mit. Me /leva esos dos .



EIN/ KEIN

a ) Como pronombre. ein-, que encuemra su eorrcspondl'llCia en las fOT!llaS espaiiola~ IIlI v/a, asi
como en a/glll/ola CU:lndo csras se lIsan como ahcrn:uiva a l;'Is primeras, es uti1i7.ado par c! hablanrc
pam referrrse a un:l persona 0 cosa indcfinida 0 a 51 mismo. 5610 posce (ormas para eI singular, en
d que adopta I.ts miSll1as desinencias que el <lrticulo dClcrminado. Su conrrapartida ncgaliva kem-,
que tambi&n posee formas para el plural y que en espanol sc corresponde con la simple negaci6n
m'diallle 110 rio can las forlll<ls nil/glll/ola, l/aC/ie, sc dedina del mismo modo:

I 281

_ SINGULAR - - ,PLURAl _
Masc. Fem . Neutro m/f/ n

N (Weiner (k)leine (k,)lein{e)s kelne / -


A (k)/einen (k)/eine (k)/ein(e)s kelne / -
o (k)/einem (k)leiner (k)leinem k.einen/ -
G (k)Jeines (k)leiner (k)/eines Keiner 1-

b) Tcngase en ClIent.1 que canro em como keln lam bien pucd(:n anllar como dClCrmin:lntcs, cl
prLlll('ro como articulo incieccrminado {4.3. J, d segundo como dercrminame negativo (4.5.), pero
que como r:lles c;trI."Ccn en d nomin:ltho masculine r m,'mro y en cI aCIlS;UI\'O ncurro ell'
desinenC;;IS. ESI:! dift-Trnda emrc dClerminantc ~. pronomhre 13mbicn 5(' da en d m:l5('ulino singular
es pai10l ( 1111/11110, /lillg/illlo) :

A: Ich brauche ein Taschentuch. Hast du eins? A: Nuesito mt pmjllelo. ;Ticlles /lI/O?
(A-,,)
B: Tut mir leid, ich habe auch kein S:Lo siclltO, )'0 Mil/POc.O teT/go (nillgtin)
TaschentucMceins. fA-n) pa,ll1elo/n;lIgullo.

l'\otcse que eI pronombrc indcfinido csp<liiol ap:uccc como fal dclanlc de un adje!i\'o cuando se
elitle d nombrc al que e~ te comp[ellwma. En allman. en c:ullbio, en lales casas se utiliza el :miculo
indeterminado:

Dieses WMerbuch ist veraltet. lch muss mir Este dicciOllar;o estQ ontic.uado. Tengo qlle
ein neues kaufen. c.ompmrme 111/0 lIuevo.

Orros ,jcmplos de lISO pronomin:ll:

Was kann einer machen, wenn er arbeitslos JQuc puede haecr ' ",0 Clrando estn S;'I
ist7 (N -m) trabajo?
Keiner wu~te es. (N-m) Ninglff,oINadie 10 saMa.
So etwas tut einem weh . (Om) U lla c.05a asi Ie (/uele alttlo.

c) EI gcni rivo solo St' US<l cuando el pronombrc sc hall a ..:omplemcllIado:l su WI'; medianre un
complemenm gl'nitivo:

Wir erwarten den Besuch einer meiner Espemmos 10 lIisita de lIt1a de mis sobrilJas.
Nichten. (G-f)

Como co mpll'ml'nlo~ pucdl'1l apa rc(t'r tamhien simagmas pr('posicion:lles y oraciones de rdall\'n:

Eine von euch muss es machen. UllalAlgllI/o de 1I0$ot ras l ielle que l}(lcer/o.
Ich habe keinen, der SO gut funklioniert. Yo 110 tCl/go lI illgllllO quc (u"ciolle tflll biell.

d) Lll forma neurra ern(e)s Sf' UTili)'a lambil:n con (,'1 significado de II/W (OSII cn cxpresionl'S como
la~ siguic:!llIcs:

Ein(e)s ist klar. Ulla CCSII esta clQra.


Sag mir nur ein(e)s, .... Dime solo 11110 cosu, ....
Deti!rmlnanlelo y PrQnombres

d ru\'~tO que em care":e de forllla~ dt plur,ll, para pmllomin.llil.lr un nom ore en plural t'n
cxpre';lonts no TI\.'g'\t;v:ls. se :lcude :11 plur.11 eld pronoTllbre indrfinido welch- (\(~.IS(' mas abalol.
Em: \,II11hlrn sc UlilizlI para pronominali7ar numbn:s en singubr sill Jt'termmilme .Ilguno
,1b~t r,u:t(l' e IOcomablc.;), NOlesc qut cn C~P;\ilOl s(' pr('scinde;t [llenuciu, lamu l'lI cxpresiones
J.lirm:tll \ aS como negallval>. dl' cu:tlqmcr pronombrc ;

A; Ich habe keine Zlgaretten. Hast du welche 1 A: No lengo cigamlfos. ; Tiellcs tIl?
B: Nein, ich habe keine. 8: No, 110 tel/go.
A: kh brauche Zucker. Hast du welchen A: NecesilO m:licar. ; Has call/prado?
gel<auft7
B: Nem. ich habe keinen gekauft. B: No. 110 IJe comprado.

f) La combinaci6n del pronumbre indefinido csp;li}()llflloid/os/,'$ ';011 d articulo dClermin:ldo


tamhicn es posiblc en :llem,in. Sin cmb,ll'go, en raJ easo eln- :tdOJll:1 la' lermill3cionrs proplas de b
declmacion debil de! adleti\'o r puede ap:Ht'Ccr t:lfllhu:n en plur:ll;

Der e ine kommt. der andere geht, (N-m-s) 1 11110 viel/c, el Ot ro se va.
Ich kann weder den e inen noch den anderen No pl/ cdo soporl /l r IIi af 11110 11; al otro.
ausstehen. (Ams)
Die einen walhen ins Kino. die anderen ins Los 11/10$ qllerfull ir al cine, los otrO$ al
Theater. (N-p) tcatro.

EIN BISSCHEN/ EIN WENIG

r_~tos indcfinidos 1oIn'ell para e"pre~J.r (:llIIidau t''-\';I\03 I' imprecisa n:icrid'l J. cm3S en ~ingular.
AIllM~ pucdcn aCHlar como delcrminamt's u cumu pronomon:). I.a~ Ulfefenci3S cmrt dlo\ n(llolJn
de inutIle scma lllic.l ~mo nlorfOloglGl.

1J c t erl1J ina nt e~

a) Como delcrllllllalHl's enellt'mr;lTl ~u corre~ponJ ... nria en 1f1l1,rJ(O de. il.ItCll1r'IS que eln wenig
pcnnancee in\"ariable en cua!quier ~-J.so, no partll"lp;lIldo de Sill1,lglllJ.S <'n &1.'11111\"0. eln blsschen
puedc sec dL'Clin3do en e1 d:lti\"o r se dedina ~i~f ... m:iti':Jmen1C..' en d Aenili\o. En .1I1lbo~ rJ.~os. su
en
primc:r;l poule 'e dedm,1 como el ,Irticulo indel('rnlln:tdo su forma neule.!.. ll1i~' mr:l ~ que 1.1
segundol perm.lnect' Slrmprc in\"Jri:thle:

N
ein wenig
A

eln wenig D
eln wenig
~G==::~
-
ein bisschen ein bisschen eii'Veinem bisschen elnes bisschen

Ein wenig/bisschen Gedutd \N'iirde dlr nicht Un POc.o de pac.ie"cia 110 Ie "aria lIillgtin
schaden, (N) dattO.
Du musst ein wenig/ bisschen Geduld haben. Tielles que teller 1111 POc.o de paciellda,
(AI
Mit ein wenig/ bisschen/ei nem bisschen COli WI poco de padellda 10 logrartis.
Gedutd wirst du es schaffen. (D)
Und alles wegen e ioes bisschen Geldes. (G) Y todo par /11/ poco de din ero.

,,, 283
,
Delerm,nilfltes y PrOflombres

b) EJ hecho dc quc la form:! eln blsschen admita b declin:1ciim de su primcr miemhro Se dcbe :1
qUt brsschen cs en rea lidad t:1 diminUli\'o de 8iss (mordisco). De ahl que como dClerminJllIc
tambien pueda :!p:Irl'cer prKl'dido d(- arliculo dclt'rminado 0 de un pronombrc posesiwl 0
demostr:!!I\'o, los cualcs sicmprl' adopt<tT\ la fo rm:'! neurra, indl'pcndielHcmcUlc del genero del
nombre 31 que dctermill:!n. T:unbicli adopta ]a forma nemra d clemcnto introductor de lina
oracion dc rclati\'o quc compll"menrc al sinragll1a dd que forma partl' d dctcrminante:

OilS blsschen Milch. das ubrig geblieben war, La poco lechc que habia sobrodo Sf! la dierOIl
gaben sre der Katze. (N) 01 galO.
1cf1 habe mein bisschen Geld verloren, fA) He perdido el poco dinero qlle tell;a.

c) Tanto em wenig como eln brsschen pUl'dl'!I st', cnfatizaJo) eoloe.lndo entre ~us dos IIm'mbros
el adj{'rivo klein, "ombinad6n que podria traducirs(' por 1111 (Joqllltolpoquir[,l. ])reho :!djctiv(I
permanecc invariable COil eln wenrg. Illientras qllC Slide ser dedinado como forma IlC'UTnl con em
blsschen:

Gib mir noch ein klein weniglein kleines Dame 1111 poqllit;" mtis de cafe,
bisschen Kaffee.

d ) Cllando les sigut 1111 adlell\'O, C5[e aJopt:! hi) termin:lcionl's propi:1s dc la declinacion fuC'rte
(5.2.1.1.):

Es ist noch eln wenigfein bisschen warmer Todoula qlleda lin poco d~ cafe calitmtl!.
Kaffee Obrig. (N-m)

e l :'mbos elementos pueden aClUar ralllbj~n a 11I0do de ,Id\'crhios de cantidad (7.2.11 )


~'omplementando al \'erbo. :1~i eomo a modo de adverbios graduam'os debmc de ,1djem'os l'lI
grado posiri\'o r l'umpar31i\'o (7.4. (bn.

PronOlllbres

Como pronombrc equi\alc.-II 3 WI 1'0(;0 . ,\ \iemras qUl' ein wenig sucll.' ]X'rm:l1lccer m\'Jri3hle, no
paftio:rpando de S11If.lgm,h ell geTllli\o )' "iendo poeo usual en el dari\'o. en cI C.lSO dl' ern bis~hen st
dcclrnan t.mIn b primera como la scgullda parte. adoprandn ("t.1 u!rimil una .~ en d genilh'o :

N _ _"
ern welll9
- A
eln welllg
D G

ein bisschen ein hisschen eines bisschens

A: MOchtest du Kaffee? A : ~Q I/;eres cafM


B; la, ein wenig/ein bisschen . (A) 8: Sf, WI/JOCO.
Mrt ei nem bisschen reichl es. (0 ) Coli WI poco basta.
Ich bat ihn urn e in bisschen Zucker. Aber statt Le pedE WI pow de aZlicar, Pcro ell 11Igar dc
eines bisschens gab er mir eine ganze WI poco IIIC dio todo 1111 paq1lete.

Packung. (AlG)
DClermmar'lleS y Pronombres

EIN IG-

E."pre~n C;I1I[id3d limit3d3 t' imprecisa ~' PUCdl' n..:tuar rorno d"'lcrrnin31Ut' y como pronombrc.

Determinantc

al C,'lIno Jdenninantc se dedin3 como un adjeti\'o, ndopwndu las rermin,lciol1es de 1;1


J ...din;1cion fucne (5.2.1 .1. ):

_ - ,S",
INGULAR PLURAL
,

Masc, Fern, Neutro m /f / n

N eilliger einige ' ,


elnlges . '
elolge
A einigen eloige einiges einige
0
' .
emrgem einiger einigem einige n
G einlgen einiger einigen einiger

h) En sus formas dt" plural ~t corresponde, pm reg!.1 gener'll. con las form:ls l'spaiioJas
.llglill/d/os/a" IIIIOsl<1, y IIIIOS/ ,IS (lIdll/ n s/,/s :

Einige Kollegen haben sich beschwert. (N) IIlglI IIOS coleglls se /1(111 qlleiado.
1m habe einige Blider von ihm. CA) Tellgo IIII OS Cllalltas cJladros SI/}'OS.
Ich bin mit e inigen Freunden schwimmen He ido a /ladar Call III/OS amigos.
gegangen. (0)
Ich muss die Arbeit einiger KoUegen Tel/go qlle f1Ucerme ClJrgo del trabajo de
ubernehmen. (G) alglllios colegas.

En singubr 11Ilicaml'1Uc sc utilil.a deb'lle de nombres incolllabh.'s r I.'quivalc, par 10 COIllII!l, a


alglllllil , 1111 poco de. '11~o de () dert o/.I . Como 31t~'rnativa a los delnmillalltes ell) wenig/em bisschen
(lin (/O({) de) (l etwas (a/go delllll poco (/c), s610 sc utiliz3. cxcepto ell 1.'1 I;eni [i\'u, cn :tqllellos t":tsos
en qlle 1.'11 ]a kngu;l espai'iola sc ruede acudir a alg/ill/a 0 cil'rlO/,I:

Dozu braucht man einigen Mut. (A-nt-s) Para eso sc Ilccesita /III poco delcicrto v(/Ior.
Ich habe einiges Geld investiert. (A-n-s) He i"vertidl) algo dc/algli" (fillero.
Seit einiger Zeit besucht er mich fast jeden Destle hace alglill (iempo me "isita easi eada
Tag. (Dfs) dia.
Er bedarf einiger Ruhe. (G-fs) Necesita 1111 poco de tra"qllilidad.

Ddalltr dl.' nombrrs como Dutzend (docena ! y M,llion (mif/Oll), asi como ddantc dl' los numerales
hundert (eiell) y tausend (Illi/) , la~ iorm:b Jel pJur.IJ se IItilizan CIl cl scmido de 1 ',lTI O~ (I'ease
mehrer- en csre mismo apartadol :

Ich habe einige Dutzend Bleistifte gekauft. He comprado lIarias doccltas de /apices.
Es waren einige tausend Menschen im Habill /larios miles de perstmas e" ef estadia,
Stadia/).

c) La declil1~ldol1 del adjerivo que SigUl' al dercrmin,lIlrc elnlg- c~ QSl' ilalllc:

- En cl plural adopra bs miS1ll3S rerminaciones que el propio dl'rcrminalHc (dt'clinacion


fuene ):

,
, 285
,
DHE'fmlfliintes y Pronombres

Zu Hause habe Ich einlge interessante Bucher 11 caso tel/go /IIIOS C/ltllltos fi/Jros
uber das Thema. (Ap) intercSl1lltes sobre el tCllla .

. En cl singular roma, POT rcg1:t gl'ncr;11, las tcrmmacion,:s. propi:ls dE' b d{"clin:acion dcbil
(5 .2.1.2. ), excepto ell eJ ilomin:lliw) masculino y en d d:uj\'o )' gcni til'Q fcmcnlll(J~, donde. por 10
cornulI, ;ldopt:1 las de 1:1 dcdiuad6n (uertc:

Mit einigem gesunden Menschenverstand Coli WI pow de slm/ide co,mi/l podremos


werden wiT das Problem IOsen kOnnen. (O-m-s) SOllfciollar d Ilrohlema.
Wir brauchen jemanden mit einiger Ncccsitamos a algl/iell COli algllll la fe11le
organisatorischer Begabung. (0 '('5) orga"izalillo.

d ) Cuando ap:m:cc dcbmc de un adjeli\'o nOllunali1.:1do (nc\ltro) . cI sl11ragma tmcro cquiva!e ell
esp;1 ilol :I dglllMS COSIIS + adjctivo en plural:

kh habe einiges Interessante erfahren. (Ans) Me he emerado de OlgllllOS cosos j"teresalltcs.

Pronomhrc

3) Como prc)lloillbre solo pose(' (orillas para el plur.ll )' par:l d ncurro singular Id g(,lIili,'o no loC
U~J) , sit'nuo csta~ b s tl1i~ma s qu(' la~ que posee comu dcternllnantc. Las fl)rlll aSdel plural equi\':ll!'n
a ,'/gliIlOshz$. I1I1OS/,/$ Cllalltos/,IS;

Einige sind noch nicht gekommen. (N) Algullos todfw/a I/O hOIl I't'llido,
Ich habe nkht aile Bucher gelesen, nur einige, No he lcido todos los /iI)fOS, s610 /tIIOS
IAI eIlOl/fOs.
A : Hast du allen deinen freunden geschrieben? A: } Has t!$crifo a todos fils amigos?
B; Neln. nur einigen. (0 ) B: No. s6fo a ,llg/mos.

L3S form:ls dcl nCUlro singubr s(ilo puellcn rcferirs(' .1 hl'chos 0 ":osn) r I.'IlClientr:lT1 SU
l'qui\'aicnci.1 en Lt locuciun plm.11 ""ll S Ct/tIIlf,lSl a/glllllls COS;I S;

Einiges hat mich interessiert. eN) A/glllf.1s COSliS m e "0ff mterl!SlIdo.


Ich habe einiges erfahren. (A) Me lie elllemdo de IIIIOS CUlm/as CQSos.
Ich bin mIt einigem nicht elnverstanden , (0 ) No estoy dellcl/ erda call alglllltls cosas.

hJ Fl prooomhn' elnig- puedc ha]lnrse cl.lmpll.'lIlclHndo mcdinnle sintngmas prepo~ u:l(ln alrs,
ad \'l'rh105 prep(hieiol1:lI('~ iorJllnJo~ con da(r)- (7.9.2. ) II oracioncs ,ie rcl:lTivo { rc~pl'c tn dr (,5t,I'
lihnn a~ L'UIlIO eomplcllIclllO de b form.1 singubr ncutr:l. \'e,l~(' was (a) en 12, L1.):

Einige davon sind kaputt. Algllllos/as de elias/tIS estall rOIOs/as.


Einige von ihnen waren erschOph. A/SIIIIOS tic el/os ('Slabtlll agorndos.
lch kenne einige, die so denken, Conoz-co a algtlllos que picl/salt asl.
Eo; gibt einiges, womlt ich nicht zufr~en bin. Hay a/gll1ws CQ.(QS de las que no estoy satisfeclIo.

EIN PAAR

EI indefinido em paar h:lce refcnnci.1 :l 1I1l:! c:!ntid:ld iimlt:ld:! I.' imprecisn de persollns 0 COS;b.
Puede :lCtIl,l r COlllll dl'\Crmin:lntl' r l'omo pronombrr. sirndo im'3 ri:lblc en :lmbos USDS )' I'n tod~
los C;} ~o~ ,
'" ,'
Del!!rmlnanl !!S y Pronombres

Deu.'rIniTl:J nte

Solo dcecrmin:J a nombrrs en plura l r cqui\'alc ;t 1/I/O:>lI1s , II/If)sl,/S LII'lIItoslas:

Du kOnntest mir ein paar Bucher Ie/hen, Me podrias pres"'r lillOS Cllamos Ijbros.
Ich komme in ein paar Tagen wieder, Volvere dClltrr>de IIIIOS dias,

Si precede:t un :Idjclivo, est(' adopla 1:\5 desinencias de la dcclina(ion {uerle (5 .2.1. 1.):

Ich habe zu Hause ein paar sehr interessante Ell c;asa Ullgo IIIIOS Cllal/tos fibros IIIlfy
BOcher. (A) illteresalttes.

Debe distinguirse e5[ricmrnemt' emre cl deeerminantc ein paar COil minllscula y el smmgm:J
nnminal eln Paar (/fila parc/a. 1111 p.1r) con ma)'\iscula ( \"I:;l~e ;11 respeeco ""/III Pdf: { ... 1'" en 4.13. ).

I'ronol1lbrc

Como prollornl>re equiv:llc alII/osha el/(l11/ mllis 0 alglll/os/"S}' puede hallarst" compleml'nrado
mediame simagma5 prcposicionales, adverbios preposicionales y oracionl.'s de rd:Hi\'o. Estas
liltima s siempre d('bcn ir introducidas por "" pronombn: rdall\'O cn plural:

Gestern sind die neuen Apparate A)'er lIegaroll los lIl/evos aparatos. A/gIlIIOS
angekommen. Ein paar davon sind kaputt. de ellos estall roIOS.
Oiese Apparate Sind toll, Zu Hause habe icn Estos aparatos SO" famaslicos. Ell casa tellgo
ein paar, die ich nicht mehr benutze. /mQS CIIUlltos ql/e ya 110 /I/i1i;zo.

EIN WENIG (vcase EIN BISSCH EN/EIN \X/ENIG )

ETWASINICHTS

Si bicll sc eratan cn un mismo apanado. 10 deno es qu(' estes dos inddinidos inv;lriabh:s no
funcion;ln dd mismo modo ..\Iiemr:ts quI.' etwCls (a /gohlll poco de) puedc act uar como
d('lcrrninamc r como pronombre (sobre su uso como :td\'erhio graduadvo. \'case i .4 . (b)), nlchIS
(llada) 5610 pUl'de dcsempeftar (,5ta liltinu funci6n (I'ease " /lada: ~ ... ?"" cn 4. 13. ).

Del..-rlll i nan tcs

Como deTerminantc, etwas (.llgo/lfll poco de ) solo puede referirse a nombrcs (incontablcs ) e:1l
singular y expres,1 ca ntidad Iimilada l ' i mpr~isa:

Kannst du mir etwas Geld leihen? IPlledes pres/arllle a/go de di1rero?


Du musst etwas Geduld haben . 7ielres que ten" algo de paciencia.

51 Ie sigui.' un lldjcei\'o como wmplcl1\(,l\to del nombre: al que: deecrmina, eSle adopta las
ecrm;nacioncs propias de la dec1inaci6n {Ui.'rtC (5.2 .1.1 .):

Glb mir etwas warmes Wasser, (A-n) Dame 1(/1 poco de aglla La /jclI t e.

, 287

D~termmantes y Pronombf~S

Pronombrcs

Como pronombre. eI indefulI(lo e\was (a lga) so: rriiere a un:l \:osa cualquil'T:l. Su comrapartida
ncgari\'a se encllenrra represenrada por mchts (/l.Ida). EI primero pucdc .lparecer prcfijado Il\cdi:lI1tc
Irge nd, J fin de remarcar b IIldefullciim. NlHese que la dohlc neg:H:u'lIl que ~e PUt:Jl' producir en
espano! con /lada no es posib!e en alem:in (VC;ISC 1.2.4 . (d )) :

Habe ich (irgend)etwas falseh gemaeht? ~ Hc lu.'cb() algo malr


Hast du noch nichts geschrieben? ?Todalliallo has escrito IUlda?

,\mhos cli:mcntos admiten compJemenTOs en forma de sinr:tgm:ts preposicionales. advcrbios


prero~icionalcs. oracioncs de rebri\'O imroducid:ts por was 0 por un ad\'erbio preposicional (vcase
was (a] Cil 12.3.3. ), aSI como en form:t de :tdjetivos nomin:t!izados que. :t excepci6n de ander, Sl'
escribclI can Iml~'liscula y :tdopt:1I1 Ia form:l neurr:t sl ngul:lr de b declinacil'm iuerre:

Hast du nichts von ihm/davon gehOrt? ~No has oldo lIada de elIde ello?
leh m6chte etwas ohne Zucker. Qlfiero algo sill aziicar.
Hast du etwas, was ieh noch nieht gelesen ~Tie"es alga qlle todavll1 110 ha)'a fefdo?
habe?
Es gibt nichts, wovor du Angst haben solttest. No 1m)' lIada de to que deberias teller micdo,
Man kann nichts Gutes von ihm erwarten. No sc puedc csperar Ilada buellO de tU,
leh traume von etwas SuBem. Suciio COli alga dulce.

t\mhos admiren tambirn complemenws en fo rm:t de infiniti\'os ~impks con zu. EslOs aparecen
como raks, cuando en esp.uio! sc pucdc ut i!izar b prcposici6n de. 0 nomill<1lizados call b
conrr:lcrioll zum, n.l:J.n(!o en t'spano l se utiliza la prcposici6n para:

Haben wir nichts lU essen ? ;No tel/cm os lIada de comer?


leh brauehe etwas zum Schreiben. NecesTto algo para escribir.

En ct iengl1:ljc colo(]uial sc suelc utilizar I:i form:t was como sustit uro dc etwas:

Hast du was gesagt? ; Has dicJlo a/go?

GENUG

Elmddinidu genug l"xpres,,- b ide"- de c:lIHid,,-d <uficit'IHl' (soon.' eI uso de genug como adverbio,
\'c::tSl' 7.4. (,1 )) y cnClwmra SLI equi,,:tlencia ell bs form:l S esp!lnolas s/tricie/l/d,~' /)(/stlllltds (\'c:a~e
'" b{/stalltc: t. ,,? "" en 4.13. ). Es ill,,:triahle y puede :J.cW:tr COl1l0 de terminante y como prOllombre.

Determinantc

Como <lcterminantc preccde. por regia gcne r<lI,:J.I nombre, :J.unque tambien puede posponersc:J. 1
.
1111 51110 :

leh habe nieht genug Geld. No tel/go bostame dillero.


Haben wir genug BenziNBenzin genug? ~Tellem05 SIl(icielltc gasolilla?
I'ronombre

A: Hast du Brot gekauft? A: ~Has c,omprado pallr


B: Nein, WIT haben noch genug . B: No, todavfa ltmemos bastallte,

PUNic haJlarsc complcllll!nrado mt'"rli,lO!C sil1la~m,IS prt'"pt>sieionaks n ad"l'rbio~ preposicioll:llcs:

Haben WIT genug von dlesem Weln? ;Tt.'llemos sllfieiente vitlt) de esul
Ich habe schon genug daven gehOrt. Ya he Dido Qasrallte sohre t!SQ.

IRGENDEIN -

indcfinido sin'c p:Ha rcfcrirse de form,1 hano i1llpn~is:t a un:1 pl!rsona 0 cosa. ruede :lemar
ESII!
como dctl!rminamc 0 como pronombrc. La imprecision que espresa resillia lIlayor que la que
expresan respccriwllllenre 1.'1 tmiculo indelcrminado (4.3. ) rei pronombrc ind~finido ein- H .8, t .) .

Determinant I.'

Como dl'h'rt11mancc solo pO~ee. ;11 igu:'I! que d articulo indctcrminaJo. cups tefminaciuncs
comp:lfte. formal> p:!f:! d singula r. Encuentra ~u correspondenci:! en aiglillla )' Illlicamcn r{' puedc
detefmi nar J nombres contables:

Hast du irgendein Problem gehabt? (A-n) ~ ~ Hl1s rellido alglill problema'


Hast du mit irgendeinem Lehrer darliber ~ Has hablado de ella call a/glill profesor?
gesprochen? (D-m)

5i prec~de a un adjeti\"o. (:5 1'" ;ldopta!as Icrminaciones propias de 1:1 dccllllaClon (Ul'rre derr.h de
las forll1as del dcrerllllll:lntC qlle carccen de dcsinencia )' las dt In dt'Clinacion d~bil deUiis de las que
posten t("rminaciun propi;l I"eas~ 5.1. 1.5. ):

Bring mir irgendein gutes Buch mit. (A-n-s) Troeme algr;" bllen libro,
MOssen wir mit irgendeinem konkreten j Hemo$ de COl/tar call algli ll prolJlema
Problem redmen? (Dn-s) concreto?

En cI plural aparecc. en su lugar. cI detl'rmin.lIl{l' Irgendwelc.h- (\case mas ab:ljo ).

Pronom brc

Como pronombre r:lI11hicn solo posee formas para cI singubr. adoplando las misillas
tcrminar.:iones que cI pronolllhre indcfinido eln- (vbse m:is arriba I. Segun los casos se corresy< . ;.
con II/gllllot.l 0 con IIIIOIn ella/quier,,:

Irgendeiner muss es machen. (N-m) A/glf//O t;e"e que /'(leer/o.


A: Welches Such willst dll? A: JQIIC(;bra quiercs?
B: Bnng mir irgendei n(e)s . (.'\ -nl B: Truem/! uno ellalqlliera.

Admi,e los mislllos tipos de complementacion qU(' el indcfinido em- (\case mis =~-.

Oe!erm,nanl(>s y Pronombres

IRGENDWElCH

51.: rdirTt'. (.:omo Irgendem. (\'ca~e arri!>,,), dl' forma bano imprccis:J. ;1. ptrsonas 0 cosJ.s. pudicndo
:leluar l::tmbicn como delermin:lnte r como pronombrc. Adopt:! las mism:ls Icrminaciones que eI
Imcrrogatl\'O WE'lch- r \'eans~' en 4.9 . 1. ),

Dt'!crminmlle

Como dCI('rmin:tnIC ('ncutllIra su corrcsponJclKia en las locucionrs algli/1 tipo ,il!. de a/glill tipo.
"fg/ill/a y se usa princip:'dmemr debll1l' de nombn.'s en plural como altcrn:Hiva 011 Sl11t:lgma
cnmtiruidn por eI mi~mo nombrc en singubr prcccdidu de ,rgende,n- (VC:N': Imis :lfrib:l) :

Hat es irgendeine Schwierigkeit gegeben? ~ Ha habidQ algwlfl dificlIltad?


(A-f-,)
Hat es irgendwelche Schwierigkeiten I Ha 'Jabido di{icliitadcs de alg/in lipo?
gegeben1 (A-p)

Pem {:lmbicn es posibl( su uso debme de nomhres en smgul:u. sobre todo deb nil: de aqucllos
con los que. al seT mC00l3bles. no se pucde ulilil:ar Irgendeln-:

Haben wir irgendwelches Obst lU Hause? ~TellelllOs aiglill tipo de {Nita ell casar
(A-n-s)
Habt ihr Irgendwelchen Arger gehabt? (A-m-s) ?Habe;s ICllido alg/ill/alglill lipo de
problema? -

Si precede a un adjelivo. estc puedc ~t'gllir indiSfimamelltc la (it'.:linacion fucrte 0 b declinacion


debil:

5ie ha1)en Irgendwelche unerwartetenl Hall tel/ida algrill tipo de di{ic/t/tades


unerwartete 5chwierigkeiten gehabt. (A-p) il/cspcradas.

l'ronombrc

Como pronombre posec las mismas fOTllms r sc Ulilil.:a en los lllismos contcxto~ que como
dele:'rmi n:ante. Enclle:'nlra su cquival(,!ld:a ('n locudones 1: 0 1110 de clla/quicr li/Jo/cl"sl' 0 en Otms que
cxprcscn inddimci6n:

A: Was filr Obs! soli kh kaufen? A: ,Qui cltlse de {m la cQmpro?


B: Irgendwelches. (A-n-s) B: De clla/quier elase.
A: Welche Zeitschriften wiHst du? A: ,Que revisltlS qllicrcs?
B: lrgendwelche. (A-p) B: UJs que qllieras.

Admirc los mismos lipos de cO!l1pio::menracion que cJ indefinido welch- (1'C:lse mas :lb:ljoj.

IRGENDWER

EI indefinido irgendwer (alglllell), propio del lenguajc coloqui:ll. se utiliza exdusiv:l!l1e:'ntc en


(undon pronominal. ca reee de dikrcneiacion de:' genero y solo posee formas para el singular. Sin .....
como (irgend)Jemand (I'ease mas abajo). p:lr:t r~'ferirsc:l una pt'rson;1 no concre[a. C:arece de
genifi l'o y posec la" mismas formas que t'I pronombre intcrrog.llilo wer (quirJII) (I C:lse en 4.9.1.).
ruede hallarse complcmt'nmdo medlanre slmagm:l~ prcp<l~i(ionales. or;I ~'ioneS de rdali\o r
,u.ljeIIV()S nom1tl.lli7ado~ , RI."Pl.'l'W dr I.J !)raCIIJI1 cil' reLHI\"o, :KHia a modo de an tecedcnle
m:lsl;ulino singular:

1st es irgendwer von eut h gewesen? IN) ; Ha sMo algI/jell de fIOs0troS?


Ke-nnst du irgendwen, der das weiB? (A) ;Co1loces a algllifm qlle 10 sepal

EI adlCtl\'O nomma1il.:ldo quI." Ie 1>l~UC sc escribe, c,,"cepm en eI caso dl." ander-, con m:l )' u~cula, En
cI nOlllinatH"(1 adop t,l, por IQ I;(JIllllll, Ia rermimlclon del neurro de ]a declinacion fw."rtt' (es),
micIHms que en d aCUS;\Iil'O Yl'n eI dalil'O loma las desinencia~ delmas(ulino de dicha decl11l;'lcioJ\
j-en, -em):

War irgendwer Bekanntes auf dem Fest? (N) JHabia algl/iet! C011OCido en la fiesta?
Hast du irgend wen Bekannten besucht? (t\) JHas !'isltada a algujen co1l(uidof
B'st du mit irgendwem Bekanntem JHas salida con alglliell oolloc;dof
ausgegangen? (OJ

JEO -

r ~"O.~a~ de un grupo para fefenT'" a to.Lls clb~ conslderada~ de una en una.


St' aphca a p... rson;h
Puede actuar como <.k'tl'rminante r .::omo pronombr....

Delerm ina ntc

;1 ) Como delcrminanlc unlcan1CnlC POSc(" forma, "Jr.l cI singular, la\ ,uJI<:~ adopIJ.n. CXCCplO l"n
1."1 ~cllllI\() l11.1sculino > 11l'U!f(), donde COC\"I~t<"n dus forma" disflllI3S.1.1~ ml5mas d{'sll1cnci,1S que d
,lrtk'ulo clelerminadu. En cI ~... nlli\o m,lsculmn y nelllm sOlo puc(kn uuill.:J.rM' mdlsrullamcllIc
;Imbas form:J.~ debntc de lIombrcs qUt' l'n t;~e C,ISO ,Iliadl'll -(e)s, 'It'mpre ~ cU:1IIdo no 51." h;\l!cn
'::Oll1rIc1l1I.'nt,ldo~ pllr un allJetil'o, Dc 10 contrJTio, solo apJn:n' 1;1 forma .lcabaJa en -es:

SING ULAR
Masc. Fern. Neutro

N jeder Jede jedes


A jeden jede jedes
0 Jedem jeder jedem
G jedesljeden Jeder jedesljeden

n) Cuando pOSl'C cadcter dj~tributi\'o cqU1vall' ,I cad.l. micnlras que \I&aJo con caraclcr ~'olccli\'o
~t' correspond!.' con clf31qlller 0 con tado/a ddante dt' un nombr ... l'n singula r }' ~in a"IC\llo:

Jedes Kind bekam em Geschenk, (N -n) Gada IIj,;o recibi6 1111 regalo.
Jedes Kind sollte dieses Recht haben, (N -n) Todo/Clla/quiar 1I;,io deberia tellsr este
derecllO ,
Er gab jedem Kind zehn Mark. (O-n) Dio di~z marcos a eada 1/;';0 ,
Kennst du den Namen jedesfjeden Schulers? ?CoIl0CCS d 1Io mbre de cada alrmmof
(G-m )
Er kannte die Gewohnheiten jedes Nachbarn. Couocia las COstrmrbres de cada vecino.
(G-m )

,,I 291
,
Delelffiln<ll')tes y Plonombres

Con eSle significado pUl'de ;lpareccr prcccdido del ;lrriculo indetermi nado. en cuyo (;lS0 d{"be
dlclinarse como si d{" un :ldjerivo se rfat;lr:1 ;

Er gab einem jeden Kind zehn Mark. (O-n) Dio diez ",arc:o~ a coda l/iI;o.

c) Utili7.:ldQ pa r;l expreS:lr reiref;lcion . se corr{"spondc CQn mda scguido del nombrc en singular 0
con tudus/as seguido del nombre en pluf:11 (res peno:l los casos en que (, Ida determina n un
nombrc en plural precedido de un numeral. ,"case "(mla ; i ... ?" en 4.13 .);

Er ging jed e n Sonntag in die Kirche. Ibtl fOOos los domillgos a la iglesia.
r aB jeden Tag in einem anderen Restaurant. Comia cmla dia en 1111 restallral/fe di(erell/e.

d ) l'recedido de ohne (sill) . t:lntO si es preposicii>n como si cs coniuncion '. equi \';lle a /linglill/a
:lnt('PUCSfQ :1lnombre 0 ;l afgllllo/" pospuesto :11 mismo;

Wir haben es ohne jede Schwierigkeit to hemOs logrado sill nil/glllltl


geschaHt. di(icl l/tadldi(icllltad a/gil/la,
Sie ergatren Sich, ohne jede n Widerstand zu Sc r;lIdieroll sill o(reccT 1Iitrglllttl
leisten, Tes;stt!llcia/rcs;stcllda a/gmm.

c) 5i Ie sigue un .1djeri,,0, e51e ;ldopt::l las rermin:lciOJ1es propias de la <leclinaci6n d':bil (\tase
;;.2.1.2 .);

Jeder Intelligente Mensch sollte das wissen. Tod" persolla inteligente debcTia sabeT eslo.
(N-m)

Pro nomhre

Como pronombrl' posn' la s misll1;ls formas que como delerminantl', :lUllque C:1fCCC de la~ de
genitivo. Ulilizadl) <':011 cadeter colertivo equivak a clla/qlliera. tudo rill/undo 0;\ toduslas.
mil'ntf:1~ '11K' (uando posee c;ukter dis!ributivo cncucmra su (orrespundem::ia en cada /I lia/a;

Das weiB doch jeder. tN- m) &to fa sabe clIa/quiera/todo eI mUltdo.


leder muss etwas spenden. (N-m) Todos tieltell qfle domlT alga.
Er gab jed e m einen Kuss. (Om) Dio 1m beso a cada 11110.

I'uetic halbr,\: compkmmtado principalmen!t' por sinragmas nomin:lle~ en {!{"nili\o. simagma~


preposicionales r ()f.ICiolll'; de rebti\'O imroducidas por d pronomhre relarivo der, die, das:

l edes dieser Bucher kostet uber 100 Mark. Cada 11110 de tstos fibros ClIes.ta mas de 100
marcos.
Jeder von euch muss etwas machen. Cada ""0 de lIosotros ticme que ImceT a/go.
l eder, der ihn kennt, wire! dir dasselbe sagen. eua/quieTa que /e COl/oua te dirt! 10 mismo.

Cumplicndo Ia misma funcioll. puede ap:1rcccr tambllin precedido del articulo indetermmadn
eill-. Sc declina enro1ll.:es como un :ldictivQ;

Er gab e ine m jede n einen Kuss. Dio 1111 beso a cada UIIO.
DelermUlolrHes'l Fronombres

Unliz<1do de eSIt' modo. pllcdc h;lllar$e en funcion de complC'mC'mo genitivo:

Er kennt die Gewohnheiten eines jeden von COIIOll:~ ItH cos tumbres de Cdda mro de
uns. lIosotros .

JEMAND/ NIEMAND

<1 ) 1 pronombre jemand- (algllieu) ~e utili..:a par:!. rererirse a lIIta persona indefinida . Como su
equivah:nte espanol, solo pos!.'e formas para el singu1:tr, al mismo riempo que carece de
cliferenciadr'm de genero. Lo mislllo ~ucede con 'u comf:lJ):!.nid:!. neg:!.liv;l memand- (millie) :

---"j~'--m-:a-:-nd-:;-----'~mand(en-,)c--f"'e=m=an:Cd:;;(:eCm--")---,,~'cm-:--:-and(e)S
niemand niemand(en) niemand{em) niemand{e)s

Las dos fo rmas del genlt i\'o $e usan indistimaml'llte. En d caso del lCUSltivo sucll: ~cr nd~
habinml 1.'1 uso de Ia forma sin declin:!.f, micntras que en cl del Jali\'O ~e ut i[i..:a prdercmcmcnlc b
forma dcclin:!.cb. Respl'cro de Jemand cabc afmdir que pUl'dc ap.\rCCl'( prcfiiado mecliame irgend, a
fin de n'm:!.rcar 1:1 indefinicion. y que precedido dt noch cqui\'alc a algl/iell /lids :

WeiB es jemand? (N) fLo sube afgflicl1?


Hast du niemand{en} gesehen? (A) jNa 11(1$ vista 0 IIodid
Hast du es (irgend)jemand{em) erzahlO (0) iSe 10 has r.Olltado a alguiell?
Will noch jemand mitspleJen? (N) JQlliere jugar algl/iell mas?

b) Tcng:!.se cn cllent:!. que, u;lda b llnposibihdad d.- rcalil:!.r ell :lll'm;)n la Johle negacion que "e
produce a mcnudo l'n e"panol (c.'asc 1.2.-1, (dl), Jemand puede equivak'r en oca~lOnc~ :!. !ll1I1i~' .
NotCSl' :ldem~s que, :>i d pronombre 110 sc hall;\ cl rni~m{! cl)mplem<..'nt,Hlo, como ~'omplcl1lclllo
gcni(i\'o dl' un nombrc S\' anrepOlle:l CSIC:

Er hat nie jemand{e)s Hilfe benOtigt. NII"ca 1)0 lIer.csitado la Q}'I/d/l de 1It1die.

c) El );cnitivo PUt'J<..' ~r:r ~USIiCllido por Ull S\l1l:lgrn:l pn'posrcional HltroduCld() por von + dalivo y
puspueslO 31 numbrc, sustllucion que sc produce de form:l slstem,illca cuanJo eI prollombre sc
halla complemlI11.IJO:

Ich brauche die Hilfe von jemand{em) aus Necesito la a)'lIda de algllien de Vlles/ra
eurem BUra. o/killa,

d) Los prollombrcs indefinid()~ Jemand-/memand- pUl'dl'n hallars,' cornplcmemo.Jos media me


sintagm3s preposicionalcs y oracioncs de relalivo introducidas por cI pron()[lIbre re!;lIi\'o
masculino der (\'C:lSC def. die. das (dA) eu 12.3.3.):

WeiB niemand von Ihnen, wo der Bahnhof tNadie de Iisledcs sabll dOl/de esttf la
isH estad611?
Kennst du jemand(en}, der Russisch kann? ieOI/OCes (I afglliell que sepa rrlSO?

1.'1 Cuando sc hallan C011lpk'rllt.'nt;ldos por un ;tdjelivo nomin:llizado lquc ,ll'xcepdon de ander- st'
escrihe COIl m:lyuscuh1. j. hay que teuer prcsentes iris siguientt's norrll:ls :

,,I ].93
Determlnanles y Pfonombr~

c. l ) En ('I nOlllm:ui\'o. d :ldlcl i\'o adopt:l sicmprc la tcrmin:lcion -es del nculro smgubr de
I;] Jccli n:lci6 n fUl'rle (5.2.1 . 1. ). En d :lcus:l ti\'o r el d311\'O, en los que d pronom bre :Iparccr. po r
regia ge ner3!. sin dec1inaT, puedc ad o pl3r cst., misma lefmin:lci6n 0 las propia~ dd m:lsculino
slll{,!uia r de b Im~ma dcc1in:!cion:

Es is1 niemand Bekanntes gekommen. (N) No I]{I lIel/ida ttrulie t:ol/ocido.


Hast du jemand Verd3(htigeSIVerd~chtigen ; Has uisto a algl/iell sospcdJOso?
gesehen? (A)
Du darfst es nur jemand Bekanntesl Sd/o debcs t:oll Mrselo a alglliell COl/ocido.
Bekanntem erz3hlen. (0 )

c. 2 ) E.n el gcnim'o, aSI como l'n el ac us:uj\,\) )' cl d,l!l\u c u:!mlo l~SfOS ap.ln'crn ell ~u forma
declinad:l. cI adjeti\'o Jdopla las lerminac ionf') propills dd mas.::ulino singular de 13 dt'clm:lci6n
dcbil ( \'~:!se 5.2.1.2. ):

Hast du niemanden Interessanten getroffen? ;No has cl/t:ollrrado t/ lit/die illleresamei


(A )
Bist du mit jemandem Bekannten ;Has ue"ido roll algllil.'ll cOl/oeido?
gekommen ? (D)
Er bestand auf der Anwesenhelt jemandes /llsist;a ell la presencia de algllien cOllocido.
Bekanmen . (G)

c,3) En C(unbin:lci6n con ander-, q ue ~uele .Idoptar la forlll :! anders, los pronomhres
adquiefcn eI significau u de ll lgl;/I/Il illgtlll:

Du soUrest es jemand anders zeigen, (0 ) Deberias II/ ostrarseio a alg,l/I otro,

KE IN- (vea sc EIN-/KE IN-)

MAN

EI indcfinido man cs in,,:uiahll' Y 5610 SC funcian de ~ui{'to pronolllillai. Con ~I . 1'1


UfI!IZo1 tOn
habla llt(, puedc rcf!.'rinc a si mismo 0 a un nlimero ind{'fin iuo d e p!.'r~onas, Sus principal{'s
correspondcncia, t'n espailOl son la$ siguic1lll'~ :

,II El prollom br!.' indcfillido 11110/<1 rd<.'rido [II propio hablamc 0 a una 0 \'ari[ls personas
muefinidas:

Mit so wenig Geld kann man nicht Jeben, Call tall poco dinero 1/110 "0 plledc 1Ii/,ir.

Clunclo lillo/a no es s uj<.'[O. sc acude :ll :lcusari \'o r al <lall\'o del pronom bre indefinido eln- ( v~aloe
JTTlba):

Was kann man einem sagen, der so viel .?Qlle se Ie plledt' dedr a tWO qlle 11(/ slI/rido
geliuen hat? tallto?

h) EI pronombre sc c\lando no pO~l.'e car:lCler pmnlTIcnrc rcflcxl\'o . 1:1 111 0 5i sc percibl.' como
\UICIO mdele rminado (en oncio ne.. impcfson:.! les) . como ~i 5C percibe lIlefalllen(C como scih l de
pa~I\'lI (pasi\'J rdld:l ). '\IiClllras qUl' en ('spanol ci \'crho puedc apafeCCf 1.'11 Ia tcrce r:l PC{SOIl:.! d el
' Insular 0 del plurnl, ell ah.Il1:in siempre com:ucrd,1 con man como suicto. pur 10 que siempJ'1"
Jpilrece en b r(" rcer~\ person,\ del singul.lr:

Hier kann man sehr gut leben. Aqld Sf! (I/lede vivir mlly biell.
Hier darf man nicht parken. Aqui no se pllcdc. nparcnr.
Hier spricht man nur Deutsch, Aqlli 5610 se habla alemall.
Man versteht dieh mehL No se tc e1ltie"de.
Hier repariert man alles. Aq/li SI! repnrn todo,
Hier repariert man die Autos. Aqllf se reparQ" {os COc/MS,

c! La tl"rccra Jlcr~nlla drl plur;\1 del I'lrho COil 1.'1 suicto pronominal cliJido (ualldC! l;st(" 110 Sl."
r{"fiert n :llguit'lItoll(r{"lo:

Man sag!. dass er es getan hat. DieCJI qlle 101m hec/Jo il.
Man hat dim belrogen. Te bO/l engQliado.

d) La sesunJa person.\ del singular)' la primef'3 del plural del Icrbo can d ~ulCto pronomll1al
clidiJn:

Wenn man itlm dJe Wahrheit sagt. argert or Si Ie dices la lIerdad sc clI/ada.
sich,
Man besc.hwert sieh. wenn es schon zu spat Nos qlle;omos cuando ya es demasiado tarde,
1st,

MANCH

i\ledi:lI1IC cI indefinido maneh s(" h:lc,: referenda:l Ull:l (llntiJaJ indefinid:l (supcrior:l uno) de
pcrSOll:lS 0 de cosJ.s. Puede aCluar como d<"lermin:llHc ~. como pronombre,

De l e r rninanl~

a) Como dClermin:ulle equi\'a1c;: a las form as esp:uiobs /Illis de 111//.1. alg/f/l/a/os/tls. Adopta bs
nlLsmas tcrminaciolles que d ;nliculo dctcrmill:ldo, si bien posee dos formas dlslinras en cI g{'niri\'o
singular m:lsculino y ncutro. La fo rm:l lerminada en -es resuha obligalori:l dclanle de Ilumbrcs que
en geniri\'o adopf:ln 1:1 lerminacioll (e)n, asi como dclante de aJjerivos nomin:lliZ;ldos. En los
dcmas casus sc miliza preferellu'll\cme b forma {crminad:l en en:

_ _ SINGULAR PLURAL
Masc. Fe rn. Neutro m/ f/ n

N maneher manehe manehes manche


A manmen manehe manches manche
o manehem mancher manchem manchen
G mancheslmanehen maneher maneheslmanchen mancher

,, 295
I

,,
OetermlOclntes y Pronombres

Wir haben deshalb schon manehen Kunden Yo IJemos perdido alg/ill c/iellle por eSIO.
verloren. (A-Ill-s)
Oas ist aueh die Meinung manehes Studenlen. BM es tambiell /n opilli611 de ",ds de /til
(C-m-s) estlidiallU.
Dos ist aueh die Memung manehen SchOlers. Esto es tambii" la opi"i611 de mas de lilt
(G-m-s) tlirmlllO.
Manehe Menschen verstehen das nitht. (N-r) Afglflws/)ersollas 110 enriendell esto.

b) I a dcdmaci6n del :Idlclil" 4UC Ic siguc e~ IIs..:ilamc. En d singular adopra bs {crmin;l(1ones


propia~ de hi J ~din:lci6n dchil. mientms qm' en d plum! pm'dt lom:lr indislIIlIJlTlenll- b~
J ... ,inlnci:l~ ell' ia Jloclin:lciclll d~hil (5.2.1.2. ) 0 de l:l fll erre (S.l.I.I. ):

Maneher ausl"ndlsche Kollege h~(t dlese Mas de 1m CfJleg:1 f!x tralliero cOlISidera {alsil
Theorie fUr falseh . (N-m-s) i>SlIl leoda.
Naeh Metnung manehe r ausl"ndtscher! Segiillla opilli6" de algllllos cspecia/istas
auslandtsehen Spezlalisten ist diese Theone e.'(trnlljcros, esta tcoria es (also.
fa lseh. (G-p)

Exccplo en c! C:lSO de ander., ~i d ,ldjctl\o S(' h.llia n e ml!l:lll~;lIjo debt' es.:nhir~<: ~'on m:l)'lJscub.
CU:lndo se tr:l13 dl' un .. dlett\O nominalizadc, nellno, d silll.IAnI:ltIltCro cqui\ale en esp,lnal a Ia
luellcion IIlgllllllS CUS.IS segLlid:l del adjl'li\'o en pILlr:ll:

Manehe! Unschuldlge ist zu Unrecht A'lOs de ;lIocelUe lUI sit/a eif!clItailo


//11
hrngerlchtet worden. IIIll1stamellte.
Er hat mir manehes Interessante erzahlt hie 1m eXIJ/rcodfJ afglll/as ,osas imeresallrC'S.

~.)Junto a IJ~ iorm :l~ d ... r1in.ld:l~ sc mill/a I.unhicn b forma inv.Hi.lhle maneh dciante de! :Hli~'ulo
indel('rm m,u]o, del pcunomlm: indrfinidu em- y de adictil'os lIominJli7..ldos nClltros. E.~J(h t'dtimos
:ldOPI:l1I (11 IJ1..:.1'i() hs Itrmill:l..:iones de 1:1 dcdin.leion fu ene:

Manch ein Kunde vvird damn unzufrieden Mds de //11 , bellie 110 estani salis(echo COli
sem. esto.
Maneh etner wird sich beschweren. Mas de /1110 Sl! qt'l!;ard.
Maneh Unschuldiger tst zu Unrecht Mds de lit/ inoccllte ha sido e;e"'tado
hingerichlet worden. ill;lISt.lmellfe.

Pronembrc

Como pronomhn. poSCl' I,I~ nlismas furm:" qUt' como Uell'rmill:lnte, ;\unque C;lrece de las del
gl'nnivo. Las del masculHlo ~ f<:llll'nino cnclIl'mr:tn su correspondenci:l ell ,dgw/olnlos!a$ y m.is (/~
"1101<1, b s del Ill'utro en I:J locucion IIlgII/I:IS (1)$05 :

Das hat mir schon maneher gesagt. (N-m-s) S10 ya /lie 10 110 dicho IIIlis de /1110.
leh kenne manehen. der daran interessiert Cotro:CfJ a mas tie /1110 (IUe estaria interesadD
ware. (A-m-s) en ello.
Manche verstehen es nkht. (N-p) Afgmlos ItO fo elllielldell.

Manehes hal mit nicht gefaUen. (N-n-s) Aigmtas ,osas 110 me ball glutadr>.
1m bin mit manchem nieht einverstanden. No cstoy tie acuerdo COli algll/las casas,
(Dns)
,,-
,\dllll!1! l.'omplcm"IH.lcion medl:lu!c si!lf,I~IJl:l' nclillnule~ 4:n g4:lliti\'o, '11lI.l~l1las prcposicioll:lles
JIH'r~m y or;I';:IOI1"$ dl! ,d:l(no !n'.bC was (,I) 1,'11 I .!.J.J. cn nl:lI1W a cSt;IS lHlim,b 1:

Manches der Mitglieder wGrde dagegen Mas de WIO de los sodos votaria ell amtra.
stimmen.
Manche von ihnen haben sieh beklagt ;\18111105de ellvs 51! IJiIll qlle;ado.
Es glbt manches, woruber wit sprechen Ha)' a/gil/las CQsas de (liS qlle deveriomQs
senten. hab/tlr.

MEHRER-

1:1 inddinido mehrer- (mrlOs/.I$} h:Kl' ("(erenc;;\ ;l uTla call11tbJ limil:tda c Ifn p rl'C I ~;J (Ill> IIlfenor
.1rres l d{' prr~ona .. (llm:l~ . l'ucdc .\(;"IU;Jr como determinamc y comll prolllJmur<!. E.n .lIl1b35
iunciOIl{,S ~olo pml'l' fnrma~ p.U;J d plm;,I, en tiS qtle 'ldopt,l I,l~ Im~m;IS {kSIIlCIIC;;JS que d articulo
drt4:rm i l1;1d 0:

N A o G
mehrere mehrere mehreren mehrerer

DCI{'rmin;tllle

lch habe ihm mehrere Briefe ge5<hneben. (A) L~ IJI~ esuito vllrias auros.
Ich habe mit mehreren Studenten He bob/ado call I'arios esw dialltes.
gesprochen. (D)

5i prcccdl' :\ un ;tJICf(VO. CSfC' .Idopt;\ I,l ~ mism.ts I{'r lll imlciont'"~ llUI! ;:01 dl'tcrmina ntl' (ucdin:lcillJl
fu{'rtc' S.2. 1.1.), :Iunque en cI genlllW) t:lmhicl1 pllede adop tar 11I;":1)1011.11I11CI11(' la t(:rminadon
propi;J dl' I.t Ul.'dlll,ICUJIl dalll (S.2. 1.2. ):

Es fehlen mehrere wichtige Dokumente. (N) Faltan vario$ docltlllelllos importllllfcs.


Gestern wvrde der Raub mehrerer Ayer s~ desclfbrl() el robo de I'arios
Wlchtigerlwichtigen Dokumente entdeckt. eGI cfOC1f1l1em os ;mportill/tes,

Pronombrl!

Como I'Tonombre puedc ap:ucctr .:ompleJllclltado Illcdi;tntt'" ;td\crblOs prono lll in;Jlc~, " lIl t :lgn\;l~
preposkion:tlcs divcrso,. siot.l gmas n omin :\ It.'~ I.'n g('niri\'o y o racium" d l' r('lat lvn:

Mehrere wollten schon gehen. (N) Varios yo ql/cdoll marc/mrse.


Ich kenne mehrere, die es mamen kOnnten. (A) ConozcO a varios q/le pot/dllll hau rlo.
leh habe mehreren von ihnen geholfen. (0 ) He aYlidado a var;os dc elias.

NIEMANO- (\'cast JEJ\-lA.:'\JD-/N IEl\tI:\:-.JD -)

NICHTS (\'case ETWASJNICHTSI

,, 29 7
,
DIOIt'lm'flilfites y PIOflombres

SAMTlICH-

:I ) El mdefinido samtlich (todolaloslits) exprL"S:t Idea de TOIalid:ld y aparccc fundamelHahnentc en


illncioll de delermin:l11tc. Siemprc y cl1~lIldo no aparezea e ll compaliia de utro dc tcrrninamc, adopta
las t~rmin:lciollcs de 1:1 d eclinacion {uene del <ldlctil'o 15.1.1.1. ):

- SINGULAR, -_
Masc. Fern. Neutro
__ PLUR~l
m /f/n

N sAmtlicher samtliche samthches s3mtliche


~ sAmtlichen s.limtliche samtliches ~mtJich e
0 sAmtlichem samtJicher samtlichem samtlichen
G samthchen samtticher samthchen s3mtlicher

Er hatte samtliches Mobiliar fUr nur 1000 Hobin adql/irido todo eI mobiliario par s6fo
Mark erworben. (A-n-s) 1000 marGaS.
SamtHche Dokumente wurden von der Polize; Todos fos doel/mentos (lIerOIl reqllisados por
beschlagnahmt. (N-p) fa Ilolicia.

h) I,n dedinaci6n del :ldjeti\'o dClds de <;a mllich es oscilanre . En ~I ~ingular adopta
SiSICI11:iliclme11le las tcrminacionc~ propias de la decliuaciull dchil IS.1.l.1. ):

Er hatte samtlkhes wichtige Material zerstOrt. Habia deslfltido lodo el malcrial importantc.
(A-n-s)

[n c1 plural SUl'il' pn.'seillar las mislIl:ts Termin::aciones. aunquc en cI gell1tJI'O y, ml'UOS


habItual mente. c:U l1 nominaTi\'Q r ::acusatil'Q ta mbi(:n puede adoptar las lermillao:iones propias de b
Jcclinacion {uene 15.2 . I. I.):

Er hatte samtliche a/tenlahe Mllbel verkauft Habia IIImdido tOllos los mllcbles rJiejos.
IA-p)
Ich kenne die Spieler samtlicher C01l0ZCO a los illgadores de todos los eq"ipos
spams<henlspanischer Mannschaften. (C-p) espatioles.

c) EI dcrenninante samllich- pllcdc :Ipa reccr prcccdidil de d"tcrminanrc posesil'o y. mas


1111
rarJmcnrr. dd articulo dClcrmmado. :tdopt;mdo las [crmin:lciones que Ie correspondell :1 1:tdjclil'o
en T;lles casos. Si Ie siguc un adjeri\(I. cSH.' adoJlla las mismas te rminacioncs;

Er halte seine samtlichen alten MObel Habia flendido todos SIIS mllebles flie;os.
verkauft. (A-p)

VIEl-/WENIG-

Los inde finidos vlet- (lII l1c/lOllI/osIiIS) r wenig. (pocolalos/lIS) hacen rcfcrenci:1. r<.'specti\,amente. :I
una o:amidad g r;'lnde r pequeria de personas 0 ca sas. Ambos plll'den ;'Icrua r C01110 dercrminantes y
como ptonomhn:s y ambos :tdmiten gradaeio n h'case ;'II r("~pccto "m,i.l m/!IIOS; ~ .. . :" en 4.1 3.).
Sobre d uso de vlel r wenig como acl\'erbios. \" caw 7.4. Ib) r (e ).

,,, '
Detelml'ht nt6 y Pronombres

OctI."rm in a 11 fl."S

,I) Como JetnminalllC' posl'cn, "lemprc ~' c\I;lndo no sc h:lllcli :lcump:uiados dl' otro
Jcrcrmina n ,,', las t('rmin:"l! 111(,S propl a, dt' 1;1 dld In acion (tlerte del adirtivo 15.2. I. 1.1:

SINGULA"R _ _
Mase. Fern,
- Neutro
PLURAL
mlfln

N vieler viele vieres viele


A vielen viele vieles viele
0 vierem vieler vielem vielen
G vielen vieler vielen vieler

Sill l'mbarp;o, ell cI nOlllm;lfi\'o ~. eI :lcus.Hivo singular se ufiliz;1l1 de fOflll:l casi CXclUSlI';1 las
!ormas no dedinadas Vle[ ) wenig:

Auf dem Boden lag viel Geld. (N-il-s) Ell ef SlIeiO babia /III/clio dil1~ro,
Das hat wenig Sinn. (A-m-s) Esta tie1lc poco selilido.
Er hane wenig Hoffnung. (A-f-s) Tenia poco esperQlfUI.

En ('[ d:ui nl singubr. dC!;lI1t(' de no mbrcs qUl' dcsignal1 m;uerias 0 sll"fallCi;'l$ s(' usan
prefercllI cmentc las formas no dccli n:ldas, ll1i(,1Hm~ quI." debnte de numbres abs tra c {IJ~ ~e
t'ncuent rnn fambicil a mcnuJo las form;ls dcclinadas:

reh trinke den Kaffee mit wenig Milch. (D-f-s) Yo tomo el cafe COif I'oal feche.
Er hat es mit viel/vieler MOhe geschafft. (D-f-s) La ha fogrado COIl ItIllcho CS{IICrzO.

En e1 gtnim"o singular (poco habitual) St uriluan las forrn:ls dedinadas;

Er bedart vieler Ruhe. Necesito mllcha trallqlfilidad,

En al guno~ casas. d USQ de una u otra forma es fiio;

Viel GlUeklNielen Dank. iMuc/Ja sllcrrc!lMlichas graci:ls.


Viel SpaBNergnClgenl iQUC 10 pascslpasCislpaul pasell bien!

En el plm:ll de rodos los gcneros se acudc prl"fcrememCnll' (ton e1 gcniri\'o ~Ie mpre ) :I las forma~
dccli nadas:

Wenige Arzte sind mit Ihrem Gehalt Pocos medicos estol! $(Jrjs{ccbos COli Sit
lufrieden. (N-p) sllcldo.
leh habe mit vielen Kollegen dart1ber H(' haMado de ella CQII nll/chos cofcgas.
gesprochen. CO-p)
Das Leben vieler Menschen hangt davon abo La /lida de mlfcbas perSOllas depcnde de cUo.
(G-p)

b) DehHue de :Id jtti\'os nominaliz;ldos IlCUlros, 1<1 forma del lIeurro singubr pucde apaTl'Ccr
declinada 0 sin dedinar, En d prima C:lSO, cl adJeri\'o adopr3 b lerminacion propia de 1:1
dedinacion d~hil. en d segundo 10111:1 la corrcspondieme a la dl'ClinaciQn fu erte (vcasl' 5.2.1.5.):

,,, 299
,
Determ,nanll"> y Pronombres

Er hat vieles Interessantelviel Interessantes H a dicl10 mflchns cosas i llteresa11fcs.


gesagt.

['or 10 clem,is. la dtdm,lelon del adjcli\'o derd:. de 1.1~ form :ls dedinad;1~ de v/el- ~. wenlg- ts
oseil:lnte. Pur rt'gla bcnera!. ;!dnp' " las mism,\S rl"rllll1lacione (Ille los JcrennmaTlles tdl'dina"tJll
(UCflC ). e,",ctplO en d nominatim yat'lls.'tIivo singular neurro con vlet- r en d d:u ivo m:lsculino r
neUiro singular con Vlel- y wenig-. dondt. por 10 cOIlHin. :ldopm las rerminaciOI1CS propi;1s de la
dcdinaeiun clCllll:

- ])edi nal.'iull (utnc (5 ."}. 1. t .):

Er handelt immer mit vieler unnOtiger Siempre ac/lia COIl ml/c/)a "recal/doll
Vorsicht. (D -f-s) illllecesaria.
Viele alte leute sind besorgt um ihre Zukunft M llchas perSOllas mayores estQII p rcocllpadas
(N-pi por Sll (lIl lIro.

- Dcdu1:1cion Jebil \5.2.1.2.);

Wir haben vieles unbrauchbare Material. Tellf'IIIOS I1II1 C/)O II lt/ tedal jmi ril.
(A-n-s)
Wlr mOssen mit viele m unnOtige n leiden "Ic l/emos qlle CDlltar COli IIIlIcilo sllfrimiel1lo
rechnen. (D-n-s) ill llecesario.

Delr;h de las form:l s no dedinadas (usaJas tinicarncl11c en 1'1singular), eI adletiw) :tdupta ~iempre
las f"rm:lS propias de 1,\ declm;\clon fu e nc:

Wir haben wenig danisches Bier verkauft. H emos vel/dido /)oea cerue::'IJ da llesQ.
(A-ns)
lch marne es mit viel warmem Wasser. (D-n-s) Yo 10 Iwgo COli tIIlfeha agl/a ClIliellle.

d Puesw que l:'ls form3~ m\'ariablcs viet ~. wenig (,l!nh1C~n :lClll:'ln como ad\'crhlos J;r:tdu.tti\'os
II ~;1~e 7.-1 . (hI rIc)). eI usu de Jich:ls formn s en lu)-(ar de Ia ~ declin;ldas pue(lc comportar
dlferenci:ls en cI slgnlfic;1du. difer!:nci:h que en l'sp:lilol quedan reflc].1(\'I' en la ubicacioll de la)
correspondicntcs fnrm :h;

Er hat wenig interessantes Material. Tiel/e material /loco imeresal1te.


Er hat weniges Interessante Material. Tie" e l'OCO fIIa rcdtd illreresan l e.
Er hat viel teurere Bilder. Ttl.'lfe CI/adros /III/dlo mas caros.
Er hat viele teurere Slider. Tiellc muciJos cuodros mtis caros.

d) CU:1fl(lo vlel 0 wemg- se ha l1:m a com p;lIiado~ de OIro dCllrmlll:lntl. se dec!inan siemprt: 1'01110
un aJjetJ\o, IOll1andu las correspnnJu:nres rerminacinncs en funciOI1 dd dClermlll:ll11c yilt' 1...5
preceJ:l. Si Ie) siple Ull adjcrivo. e~le se cumpona del mi)Il1O modo:

Ich habe mein weniges Geld verloren. (.>\-n-s) He perdido eI poco di,u?r o que l eI/ fa.
Oas wenige d!nische Bier, das wir hatten, I..a poca CCrl'l!::a dmlesa qlle teniam os la
haben wir gestern verkauft. (A-n-s) r'elldimos Q)'f'1:
Determillantes y Prano mbres

Pronornbrcs

"orno pronornbrcs I'oscen LIs rnisrnas form:ls qUl' ~{)rno Jctcrmin~11tl'~ , 3UIlqllC l'll cI singubr
....a:a:.:n de gcniri\o. LJ$ dclneUHl} ~inl!ubr liniCH111.m.: pucdcn han'r rt'fcrcnci:1 :I cosas
__ ,d],f.lpucas co$,/s). las dt'lIlas:1 cosas y perS()lIa~ (1III1dlO/pocula/os/as). Pucdcn apare~er
u:omplc111t'mados rncdialUe simagmas preposicionales. ad\'(~rhi()" rrerosiciunalcs, simJgmas
,.,m1l1.1Ics en geniti\'o y oraciollcs de rdari\'o. ESTas II!Wl1;h <.e h,llbl1 II1trodUCld,\s mtdiantc was 0
;ow...[ mcdio de 1111 .ld\erbl(1 prep(j~lclnnal cuando complcmcllmll a 1.1 fUTIlltl dcl IK'Utro singular
~tJ5(' '.vil S la ) ell 12.3.3. ):

HiE'r habe ich keine BOcher. Aber im BOro habe Aqllf flO tellgo libros. [lero en la o{idlla tengo
ict1 viele. (A-p) 1IIlIcllos.
Es Qlbt vieles, was du rllcht weiBt. (A-n-s) Hay 1II11r;/)lJS cosas qftC 110 sabes.
Es 1St vieles geschehen, womit wir nicht Hall sllcedido muciJas cosas COli las qlle no
gerechnet hatten. (Nns) hab/amos COfI/ado.
Viele von meinen Fre unden sind In Urlaub. Mllchos de mis amigos eSf(/1/ de vacaciones.
IN-p)
Oas ist der Wunsch vieler unserer Wahler. ~ste es el deseo de IIlftchos de lIuestros
IG-p) lIotantes.

AI i!;ual que como dctcrmin:lntes pucdt'll ap:lrt'cer prect'didos de articulo dctcrminado.


ldopt;tndo ento[\ct's las Tlrminacioncs propias de la declinaci6n debil del :ldjctin) (5.2.1.2. );

Er isteiner der wenigen, die mich verstehen. ~I es 11110 de los pocos ql/e me elltiClfdell.
IG-p)

W ELCH-

EI indcfinido welch- st' rdiere a una c;lluiJad inddinida de cosas y s610 puede actu:tr comO
rrc'l Tlomhrc. previ:t Illcncion dl1 sil1l:l!;ll1a nominal al que sllsdruye. Posee linicamentc formas para
el nomin:\TI\'O )' eI aellSat)VO:

SINGULAR PLURAL
Masc. Fem. Neutro m /f/n
-
N welcher welche welches welche
A welchen welche welches welche

En el plural rienc ~u corrcspondcncia ell algllllos/as. mtos/rts 0 t'n b auscnda de cualquicr


elemcnto prunul11inal:

Suchst du Zigaretten? In der KOche sind ,fBl/scas cigarrillos? n III CQGillQ ho)'.
welche . (N-p)

En ellcngu:tjt' coloquial Tam bien se aplica a persollas donde ell rI lenguaje standard cabria
milizar cl indcfinido einlg (4.8.1. ):

Es gibt sehr b6se Menschen auf der Welt lch Hay persO/las /1111)' malllS elt el mill/do. Yo
kenne welche/einlge. (A-p) COItOUO "fgll1fas.

,I 30 I
Las furmas del singular sOlo sc pueden lLtilizar en su",iwciQn de nombres incolllables (vcase eln-/
keln- en 4.8.1. ). Notese que en tales casus la lengua espailula se suelc C;1TaCleriz:Ir por 1:1 ausellcia
dl" elementos prolloillinales;

lch habe keioen Tabak. Hast du welcheo? No wIgo tabaco. JTic/lcs ttl?
(A-Ill-s)

Admilc complenU'llwcion Illedialltc s i nragma~ preposiciunales r or:u:ioncs d{" relad\'o:


Das ist tOrlcischer Tabak. Zu Hause habe ich S to cs tabaco tIlTCO. Ell C4lsa tCl/go wmbibl
auch welchen aus Griechenland. gricgo.
Olese Umschl~ge sind zu klein. !ch suche S tOl sabres SO'I dcmasiado peq/lcr/Os. B/lsco
welche. wo mehrere Blauer hineinpassen. 11110$ dOlldc qllcpall /larins I1o;ns.

WENIG (vease VIEl.-/W EN IG-)

4.9 . DETERMINANTES Y PRONOMBRES INTERROGATIVOS

~1 e-di;I IlH'los imerrog:Hivos. ct hablanre puede pregunrar por un elcmento Jl' ulla etasc (wer '"
'1I1h'lI/qllii!lIes; was ", qllC, por cllllllllero dl' dichos c!ementos (wie vlel- = cmillto/a/os/as ). por sus
~'a ractcristi('as (was fur eln- :;: qlle (clase de)), asi como por su posceJor [wessen ::; de qll;e/l ). EI u~o
de los interrogatil'os como inrruducwres de la) dcnominadas mbordinadas intcrrogari\':ls s{"
l'ncuemra descrito en 12.4 , 1.

4.9.1. Significado, formas y uso de los distintos pronombres interrogativos

WAS

EI ilHerrog;l ti\'o was linicament(' puede aelllar como pronombre r sc uti liza excJusi,';uncl\tC pM.l
prcgunrar por COS;.I ~. 51." corresponde con cJ Inrerrogari\'Q cspaliol qm' uti!izndo COli el mismo (in.
Pos!!e llnic:lmcnt{" fOflllas para el singubr, c:lreciendo de difl'renciacion de genero, La forma del
gcniri\'o es poco habitual. ~'a quc solo aparecc con \'crbos y adleti\'os que rigcll un compltt\lclIw
..
gClltrlVO:

-- ----
N A o
------- G----~ ---
was was wessen

Was ist das? (N) ;Qlfe es es/o?


Was machst du heute? fA) iQ /fe haras hoy?
Wessen worde er angekJagt? (G) ( De que (ue aClISado?

Su uso con prepo~ici()nes se eonsidera cololJuial. En la !cngua smndard se acude!!n su lugar a 10


denolllinados ad"crhios pr!!posicionalcs I \'i'a~c i.9. ! .):

Wovon sprecht ihr? i Oe que habldis?


Detefm'ndnte~ V Pfonomb re~

liAS FUR EIN

ESH: rlllcrrogativo sin'c p:lr:1 pregUrH<1r pOT Ull rasgu caracterist leo de ulla pl'hona 0 eosa , :-.io
Je bl' cOllfundir.se, plies, con ('I inrerrogath'o welch-. descrito Ill,i s abaio, lIwdiantc d e ual se
rrcgUIll:l por lilla rl'r~on :1 u coa coneret,] (vtaSl' ta11lbicn "qlfe: (n.?" en 4, 13.' . Purde aem,]r como
Jtll'rminanh.' y como pronombn.

Detcrmin(lme

a) Como de lerminantc. en cJ singula r SII ultima parte :ldopta las 111is111:15 terminaciuncs que el
.1rticulo il1delerminado eln- (L', ). Encucntra ~u correspondcncia cll1;1 IClcuci6n csp:lliub III/I! clast>
J(. " cn la forma qlllf cuando Sl' miliw Cil d )emi<lo de b :1Il1CTlor:

A: Was fur ein Mensch ist er? (Nm-s) A: ;QIlC close de perSQlla est
B: Er 1st eln sehr wenger Mensch, B: Es IlItO persol/a /fi lly estrieta,
A: Was fU r ein Buch liest du gerade? (A-n-s) A: ;Qlle (clase de) libra estas Ic)'wdo?
8: Eine Biographle. B: UI/a Mogrofia,
A: Aus was fUr einem Such hast du das A: JDe qll e (close de) fibro has soeado esto?
entnommen? (D- n-s)
S: Aus einem Geschichtsbuch, B: De 1111 libro de ilistona,

En cl plllr3! W elide la p3rte declinable ern:

Was fUr Bucher Ilest du gem? }Qric (ellJse de) libros te glfSto leer?

Tambicn suele elidi rse del.llItt' dc numbr~s incolll:1bks quc d('sign:m m.Herias 0 s u~t:tncias;

Was fur Papier mOchten Sie? ;Quc (c1(/s~ de) papel deseo?

ExceplO cll:1ndu forma p.lTte de un Sllltagm:1 preposicion:ll, los dos tiltimos miemhros del
dctL'rmin:llHe plwdl"ll ~,:p:lr:lrse dd primero . En 1:11 casu, 1:1 pane dcclin:lble elf')- no s(' el ide. a
menos qlle sc tratt de 1111 pl ural:

Was ist das fur ein Wein? JQlle (close de) II;'tO es eSle?
Was sind das fUr Leute7 JQ llt! tipo d~ ge'lte es?
Was hast du fur Probleme? ;Que clase de problemas rienes?

oj EJ dl'!l'r minl llle was fij r eln- plledc Sl'r ulilizadCl,:l1 ig ual qUL' Ia fo r m:l esp;uiola que, en
rxpresionrs excblllad\"as, Por regia gel1l'T:lI, d lIombre al que dL'tl'rmllla aparC'C(' complclIlcntado
mediante lin adjetivo que se dlina dl' forma 11IiXI3 (" case 5, 1,1,5. ), N6tese que Cl1 espailol dieho
adjt,th'u se halla preccdido de "u;s, 10 eual no se da cn :lleman:

Was fUr eine schOne l ampe! iQlle Mmpara mas bOl/ita!

En ocasiones la mbiC11 puede apareCl'r eI nom ine solo, SQbn: todo eU;lndo posec po r si mismo
eadet.:r \'a 10 ra livu (posil i\'o 0 negal i\'o ):

Was fUr eine DummheiU iQlle tollte,;a!

,OJ

DeterrTlinantes y Pronombres

5i 1.\ I.'xd;lInaciUn consrituy(' una or"cion . t'~r.1 PUCdl' adopt:u b form :1 de or:K'iun principal
int<'rrng:Hic:\ 0 de or.Kian subordin:td.l con d \'crho l'OlljulpJo al fin;11. En d primer casn sc riende
a pospOnl.'T los dos tillimos micmbros del dCh'rmillamc:

Was sagt ihr fur DummheitenJ iQUC tOllterios (/ecfs!

En d 'l'gundo exi~ltn :lInh35 pusihilidaJ~:

Was ihr fUr Dummheiten sagt] ;Que tOllterios deds!


Was fUr Dummheiten Ihr sag!! iQIIC tOllter/os deds!

1.'1 En I,'xprcsiolle~ <'\'cI:1In:\ll\':l.5 Jl' cstt" nro (:lInbien so: UllliZ:ln. 3unqul' en menor medid:!, h~
(I)rm:ls dcdinablcs welch ein- (propi:l de un e~[ilo c1cvadfl) y welch-. :l~i COIllO b IIldtc1innble welch.
La primera. CU~'O segundo micrnhro :ldopta la~ (rrminJ~' loncs propi:l~ del aniculo inucterminndo.
~olo 'lp:lreCC delantc de nombre~ "n singubr:

Welch ein komischer Menschl jQllc persona mas cctratla!

La q:~ulld:l (\I;;m5~' sus rerminadones m:is :lb.l]o en welch ) putde ap:lren," r Jd:ulle de nombrcs
"n singubr r pluf:ll:

Welche (toile) Stimmungl jQm! ambiente (mas (alltaSlico)!


Welche schrecklichen Aussichtenl iQIIC perSpl'ClillOS mru terribfcs!

LI fur1ll:l inl'<IrL:-Ibll' welch lini,';IIIlCnH' pm'de ar,lri"c~'r dt'I,lIlle d<, lIul1lhrc. ( >II .. mgubr ~
plur:ll l
eOlllPlcmenrados mediante 1111 :ldl('III'O. cl ell;!.1 aclllpla I:lS I l'fIllifWClOne~ de la dedin:lci{lll fuerte
{S,l.I.I.):

Welch schOnes Geschenkl iQm! regalo mas bOllito!


Welch gute Aussichtenl ;QU6 perspectilJds ""is bm!1las!

Si <,sus t'xpresiones consdrurcn una omcu'm, pueden :lU0I'I:U, como ell d caso Jl' was fur ein-, 1:1
Iorm:l de una uraci6n prmcipallnIl'rrugaTi\';1 0 dl' UIl.1 or:lt'i('111 5ubordinacla ( l'e,I SI: h).

Pronolllbrc

Como pr"nombrc. sus correspondcncius en e~pafioJ plltden ~cr dl\<.'r~:I~ , En d slilgular adopT:1
la, mi)lIl.1~ tl'nl1;l1a ci(lrle~ que cI pronombn. llldcfinido eln (I'cans(' en UL I .):

A : Ich habe gestern !in toiles Bier getrunken_ A: Ayer heM 1111:' cerlJew (OmaSlica.
B: Was fUr ein(e)s war das? (N-n-s) B: IQIlt! close de cervcw era?
A: Oanisches. A : Dllllcsa.
A: kh will m;r elnen Computer kaufen. A: A1e qlfiero c.ompror /111 ()rdcllador.
B: Was fUr einen? (A-m-s) B: (De qui tipo?
A: Einen laptop. A: UII portali'.

En ~'l pluTJ.1 se susliwyc e tn- por las forll1as del incldiniclo welch- . iUentic.ls :l 1:15 del inrerrug;Him
homonimo (1',E;lnsC m.is ahajo ):
Determlr'lante~ y Pronombres

A: Monika hat mir Bucher geschenkt. A: M 611i,0 lIIe ha rega/ado libros,


8: Was fu r we1che? (t\-p) 8: !Quc clase de fibros?
A: Wir mussen mit Schwierigkeiten rechnen, A: Tel/cmos que COlltar COli di[iwltades,
B: Mit was fur we1chen? (D-p) B: !COI/ que clase (Ie di[iCIIlladesr

WELCH-

Estr inll!rrog:ni\"o si rn' pa ra preguntar por Ull dcmell to COlle relO (\'cas!: ., qlle: (",:" l'l\ ..j., I J,).
Puede actu,1f como (ietermin:H1tt' y como prollombrc.

Di:t~r m i n :1I1 I ~

al Como d('tcrmin;u\tl' rqui\':lk al lntl'rrot;:lti\"o rs pJiioJ qll': Y .Idopra l.IS mlsma~ lerl11inacl!m~s
que eI articulo d"termln:\do, 51 bi,'n posee Jos formas distintas ('11 d geniti\'o singular m:lsculmo r
n~ utro :

SINGULAR PLURAL
Masc. Fern. Neutro m /f /n

N welcher wetche welches welche


A welchen welche welches wetche
o welchem welcher wekhem welchen
G welchesiwekhen welcher wetchesiwelchen welcher

A: Welchen Wagen nehmen wir? (A-m-s) A: .!Qlle iXJche cogell/os?


B: Den graBen. B: / grande,
Welcher Dame soli kh hetfen ? (D-f-s) .,A qui se,iora debo a)lI/ddr?
Welche Bucher braochst du? (A-p) jQllc.libros lIecesitasr

En d gcniti\'o singular masculino y n~utro ( d~ U~()


pCKO habitual ) (:oe:o.:istrn ambas formas con
rodos los lIombrcs que JdoptJII Ia terminacion -(e)s ell dicho C:lSO. Cnn los nombrcs masculinos
que no :tdoptan dicha tcrmin,IClon debe Iltlllzarse I:t forllla termmada en -es:

Welches/ en Freundes spottet er immer? iDe que amigo Sf! bllr/a siempre?
Welches Namens bedient er sich jetzl1 .,De q ll~ 'Iombre se siflle alJord?

0) Si precede a un ad jelivo, e~tc adopta las terminacioncs propias (Ie 1:1. declinatIon debil
-,
(),_ .I .-.:
, I

Welches spanische Wort k6nnte man hier iQlle "alabm c5pmio/d se podrfa flliliwr
benutzen? (A-I1-s) aqfl f?

c) Sobre I.'! uso de welch-, asi como de welch ein- y de I:t forma inV'lriable welch en e.-..:prc~ione~
c:o.:clam.ui\'3S, \'easc 10 dicho en la descripcion de was fur eln- (c).

I'ronombrc

Como pronombre pose(' las mismas terminllciones qu(' l'omo drtcrminante, si bien careee de
formJ!> p:lra el gcnitivo. Ti('n,' su corrl'spondcnci:l en b fo rma espanola ell/iIII'S :

,, 305
De:erm,nantes y Pronombres

A: Wir kommen mit dem Zug. A; Ve"dremos ell frcII.


S- Mit wekhem1 (D-m-s) B: IE" cmil?
A- Ich habe Filme zu Hause. A: Tel/go peliclllos ell coso.
B: We1che? (A-p) B: iC,ulles?

Admire complcml'nf:.cion m('dianll' s intagmas prtposieion:lles con vo n (df.') r slI1l:lgmas


no mtn:llc~ en g('niril'o;

Welcher von euch kann mir helfen1 ,emfl de I/Qsolros ,mede a)'lldarmc?
We1che dieser Krawatten gef311t dir am ICrui/ de e$fas corbfltl/j Ie glmo mas?
besten?

W ER

1:1 inlcrrogali\'o weT aClli:. lill1...-amenlc CQmo pronombre, carcciendo d{" difcrcnci:1cion d e genero.
S,n'e. :11 igu:11 qlle las formas cspanolas qlfienlqll/t;nes, para pri.'gunlar por personas. Sin emb<lrgo.
s610 posce formas p:lra ('I smgubr, por 10 que como sujct() (')(igc siempre b [('reCTa persona del
smgular del \l."rOO:

0 __
N
- G
wor w.m
"',,'"
Wer hat das gesagt? (N) ,QlIiCII/JQ didJO eso?
Wen hast du eingelaqen? (A) ,!A quie,tlqllicf/cS IJas iltvirado?
Fur wen ist das? (A) ~Para qmCu es tsto?
Wem schuldest du das Geld? (D) ~A qlliell Ie debes cI dillero?
Mil wem kommstdu1 (D) ,?C01l qllielllJendriisf
Wessen haben sie gespouet1 (G) ~Oe quie" se bllrlaball?

Admi re complcmcmaciun mediante sinmgmas preposicion;1.les y Or:lCiOlleS de rel;ni\'o. Esr:1s


lilllmlS SI:' hallan si('mpre imroducidas por cI pronol1\hr~ rcl:ll ll"O masculino der ( \'~:1se en 12.3.3. ';

Wer von euch kennt thn? l Quieli (Ie vosotros Ic cemoce?


Wer. der nicht verrGckt w3re, wurde so etwas ~Qlfiill. que 110 (!s tl/lJiese loco. harul
tun? semeja1/te cosa?

WE SSEN

EI intcrrOlpti\,o im':1ri:lhlc wessen solo puede a<:wa r como dererminante y si n 'C para p regulHar
ro
por cI posccdor de design:ldo por d nombre al que dercrmi na 0 por cl compJemcnto genim'o en
g( ne r<ll de dieho nombre. Enelll'lHra su cquil'al;>nci3 en 1:t locuci6n c~p:1fiola de qmcl/ en cli\'crsas
func ione~;

.. Wessen FeuerzetJg ist das? JDe qiliCII es este c1fce"dedod


Wessen Wagen haben sie gestohlen? iDe quic" cs ef cocbe que IJalt rohado?
A: In wessen Namen spfechen Sie? A: ~EII lIomlnc de quieti 1mb/a listed?
B: 1m Namen alief Mitgtieder. B: Ell lIombre de todos 105 sodos.
De!efm lnantes y Pronombres

Si It' sigut' un adjerivo. Cs!~ adopta la~ tallllllaciones propias de hl declinaeion fucrle (5.2. 1.1.):

Wessen absurdes Projekt will er jelzl ~De qllie" es e/ abslfrdo pro),ccto qlle qlliere
finanzieren? (A-n-s) (iIlQl/{;.iar ahora?

W IE V IEL

1I.tecliantt este interrogalivo se prq;lInta pm la canridad de elementos de un );TUPO (personas 0


cosas). Pucde actuar como dt'lermina nte y como pronombre y se corresponde can las formas
(,~p:111olas (laill/ohllos/as. E.n principio. posec en 3mb()~ usos la~ miSI1l3S rerlllin3ciones que cl
IIldefiniJo vle!- (4.S.I. ). 3unquc t'n cI singular se sude utilizar casi siemprc la form3 ill\';1Ti3ble w le
vie!. En cI plural Sl' reco1lliencla cI L1S0 de las formas dec1inacbs, cI ellal rC~lllm obhg,ltorio en el
gelllll\'o:

SINGULAR PLURAL
m/f/ n ml f l n

N wie vie1 wie viele


A wie vier 'Nie viele
D wie viel wie vielen
G wie viel wie vieler

Delermin3nlc

Wie viel Zucker mOChtest du? (A-m-s) jClltill to aZlicar qllieres?


Mit wie viel Geld rechnet ihr? (D-n-s) iCOII (luillto dillero cOl/tais?
Wie viele G~ste sind gekommen? (N -p) ?CllliIllOS il/vitados hall !leI/ ida?
Das Leben wie vieler Menschen 1st wohl ;La vida de (llamas personas habra sMa
deswegen zerstort worden? (G-p) dest rOZl1da por cso?

Si precede :l lin :ldjeej\'o. c!sle sc dcclina, par regia gener:l l, ig.ual que dewls del indcfi nido vlel-
(\'tase en 4.8.1 .). Si sc Ira!3 de Ull adictivo numin;1lizado neutro. se escribe COil ma)'\lseub:

Wie viel Gutes hat er fU r dich getan? (,\ -n-s) tCllantas cosas bl/cmu ha hecho 'if por ti?
Wie viele auslandische Dozenten haben an iCl/(llltos docellles (!.>::trallieros IU1II
dem Kongress tei!genommen? (N-p) partidpado ell eI cOllgreso?

Sobre cI uso de wieviel- como llnid3J grMien en pregunt3S n:feriJ3S:l nUl11cr;)l{'s ordil13les. "case
6.3.2.1. (e).

Pro nombre

A: Wir sollten Bier kaufen. A: l)eberfamos w mprar cerlll!t.Q.


B: Wie viel brauchen WI( denn? (A-n-s) B: i e l/al/ta 1Ieccsitamos?
Wie vielen von Ihnen hast du geschrieben? ;A (iI/amos/as de ellos/as 11Q5 escrito?
(D-p)

, 301



Determmantes y Pronombres

4 .10. PRONOMBRES RELATIVOS

Lc,l' pronombres rebti ms sc difucnci:lI1 de los rJemas pronombres por fllncionar


si mIlJdrlt"3menU~ 1:0010 talcs y cumo elementos SIlbordin3nres que iruroducen bs denomilllidas
orac1t>llCS dc rdJri\'o. VC:t~(' su dCKripcion d... r:llbJa en 11.3.1. r 12.3.3.

4 .11 . PRONOMBRES PERSONALES

Los pwnombr ... s person:tles sir\'cn par:l design3T al h:lbl.Hlll' (primer3 person:l ), al rnterl()(,'lItllr
(s(:~unda persona ) y:l rodo :lquel1o que I{'s {'nvuehe (tercera persona). NOI("st, que b d... nomrna~iOn
~ptrson:lI('"SM en re.didad ,ol:tm~'mc r{'sulta del wdo :tde(uaua reicmla a 10:0 pronombr{'s d .. b
prrmt'ra y 1:1 scgund:t persona. ya que rncdi:tme 1m d{' b [erl"er:t t:unhrc:n ~~. plll'dc design.lf a scrc~
no hUIlIJnos )' obICWS:

A: Wie findes! du den Wagen? A: .!QIIC te Iltm:cc cl cache?


B: Er gefallt mir. B: Megusta.
Dieses Buch ist sehr Interessant. len werde es esle libra es /lill y ill/eresollle. Lo comprore.
kaufen.

4.11.1 . Significado, formas y uso

a) En las Ires persnnas sc disringlle emre Singular y plur.11. b rereer.1 del smgubr posee :HkrI1;i.~
form:lS difcrcnrrs p:lr:l lo~ rrrs gcnl.'ros. Ell 1J )Igulcmr tahla W I,bll las corn'spolldenci:lS esp;lIiob ~
~111 prc:pt)\lCil)n n1;is habllU:llcs (\'c::tM: 31 re~lX'cto mas 3b:lio). En l'lI:lIltO a b~ cqui\'alcncias de os,
\'c.lasc 4.11.3.

PERSONA
- ~
N A 0
- G

ich (yo) mlch (me) mir (me) meiner


"
2' du (tfl) dich (Ie) dlf (te) deiner
SINGULAR 3'(m) er (el) ihn (Iello) ihm (Ie. 51:) seiner
3'(0 sie (ella) sie (10) ihr (Ie, se) ihrer
3'(n) os (...J os t...J Ihm (.. ,) seiner

wir (ltoso troslas) uns (nos) uns (nus) unser


PLURAL "
2' Ihr (IIO$olros/os) euch (os) eueh (us) euer
3' sie (ellos/as) sie (Ies . los, las) Ihnen (Its. se) ihrer

Forma Sie Sie Ihnen Ihrer


de corresia (llstedles) (leIs, 1015, lals) (leIs, seJ

Sie heiBt Maria. (N-f-5) Ella Sf! Ifama Maria.


Kennst du sie? (A-f-s) iLa conoces?
Jch habe ihr Blumen gekautt. (D-f-5) Le he comprado flores.

308 I
hi Las forrn;!s del ~elliU\o son poco u~u;! l cs y,1 que Silin St' utiliz:1I\ COil n:~rbos. :ldlt'tl\,OS r
rrepoSH.:lOnes ljUt n~l'n C~fl' C:ISO I n::I~t'.:l1 rcspc.:lO. 1,1.-1.9 .. [.3.4 . 18 .. 5.-1.3 .. 10.1.-1. Y
In.l.S.):

A: Was is{ aus den Kindem geworden 7 .. A: iQlli bo sido de los lIirias?
B: Ihr Onkel hat sich Ihrer angenommen. B: SII tro st! ',a hecho cargo de elias.
Du bist ihrer nieht wOrdig. No eres diglro de el/a.
Du musst morgen statt meiner nach Bonn Mmttwa (ients que ir elf 111; f/lgar 0 BO/III.
fahren .

Fn IUlpr de I.J form:l lICUtr.1 selner sUl'le utilizlrse Imbitu:llll1t'lHc 1.1 forma dessen. gl'Tllli\"o del
pronombre dcmo~tr;ItI\'O der. die. das ("east> t'n -1.7.1, ). cuando d pronumbrc: no ~e refiere a una
pc.-rsona 0 a IlII Clltt' personific,ldn:

Obwohl er den Mord nicht begangen haben Amlqlle no habra Ilodido cometer el
konnte, wurde er dessen angeklagt. asesillato, (lie aellsado de i l.

COli las prcposlclCl1H."S wegen {florla Cdllsa clddclndo <II }, um ... Willen (/lor ) (\"eansc en 10.3.) no
se utiliza d gcmrn'o del pronomhre personal. En SII lugar sc antcponcn a b preposidon (form;mJII
un.llillica palabral 1:.. form3s meu1et-, delnel-. selnet-, Ihret-. unseret-/unsen. euretleuert- c Jhret-;

Meinetwegen kannst du machen, was du "or m! pm'des hacer 10 qlle qllieras.


willst.
Jeh habe es einzig und allein um euretwillen Lo he ',echo lilliea ). CXc/lIs;lIlIIlIellfe por
getan. 1I0501r05.

c) En Iligar de la ('omhin;lcion preposlcion + pronomhrc per"ol\:\1. debe 0 pliedI.' \ltllizarSl. scgun


los casos. un aJ\'t'rbio preposiciol1al ('1l.lIIdo no Sf." haec ref... rellci;\ a un.1 [lCr~onJ 0 a un eme
personific:ldo (\.bse 7,9.2.);

A: Was wi1lst du mit dem Messer maehen? A; ~Qlle qldercs 'lacer COtl eJ cflchlllo?
B: leh will damit das Fleisch schneiden. 8: Qlliero cortar la carne CO li cl.

4.11 .1.1. Consideradones eomparativas

!\ n;I'd COlllp:lmllvQ (';lbe deSf:l Car los ~iguiemrs aspcclOs:

;) ) Como SUJCIO. cI prtlllnmbrc pcrsoll;ll suele elidirsc l'll e~panol. EI dl' 1.1 ICrCl'ra p('r~()n;\, en
parucubr. porquc en lodo ~"lSo sOlo ~ucle cxplicil:lfse CU3T1do ;']Iudc ,I p~'r50nas 0 J enrc,
personificados. ell general. par cI hecho de qU(' 1a TI1orfll!("I~ia lerbal ra g.Hami]a . por 10 eonnin. la
Idenu(icaCion del sUJeto cn cuanto a persona r mimero. En ;llenJ;in. en cambio. la explicifacion dl'
dicho pronombre resulTa obligalOfl3 sail'll ell delt'rminada~ c:xprcsioncs de imper.uivo 0 del
lengu.tje coloquial { \"l-;,]~c:1 esc rcspecto 10 dlcho ell 1.2.3. y 1.1.-1. (3 )) :

Dieser Wein iSt toll, aber e r 1st sehr teuer. Este lIillo cs (allt6stico, pero es 11111)' coro.
81st du Spanier? JEres eSPQlto/?

,, J09
I
Determln.lntes y Pronomblf.>5

bJ En d plurJl.lo~ pronombres pcrsonales de las He) pcrwnas carecen dr l:1 dilolinci6n d l , genf:fO
que r OSetO t'l esp:1I1ol en algunos ca~()s:

Wir wi~n es nichI. Nosotros/as 110 10 sabemQs.


Seid ihr es gewesen? ~Habcis sido vosotroslas?
Hast du sie eingeladen7 ~LeS/I..as has j,witado?

c) La Il"nglla all.'m:ll1a fC":lliz:I cif'nas di,dnciones drbidas a la fun ci6n sintactica del pronombrr de
las que en ocasiones prcsl'indt' d espaflOl (mlchlmlr =: lI1e, dlch/dir ;- re ), Por 10 lanto sit'lIIpre debed
tenersc en CUCIlt:l que cornplcmemo conl'few Tt'presenta cl pronombre:

Er hal mich geschlagen. (CA) Me ha go//Jeado,


Er hat mir geschrieben, (CO) Me 1m escrito,

0) Cuando cl pronomhfl' de frrCer;) p{'rSQn:t dd singular descmpcn:t Ia funci6n dc complemelllCJ


(\;tli\'o, en :t1cman s{' reallz:t una dislincion Ot gCllCro ell.' la (jLll' C;) TCCt' el esp;tflOl:

tch habe ihm/ihr Geld gegeben. fA: he. dado dinero.

c ) La Icngua alem:IIl:l carece, por k'lOlllrario. de la altcrn:mda le.leslsc en b {uncion de


l'omplell1l'nto dall\'o:

Ich habe ihm/ihnen etwas geschenkt. LelLeJ lJe regalado algo.


lch habe es ihm/ihnen geschenkt. $e 10 he regil/ado.

fJ La dlrCrenC1J,' ion qll/: ~e da en espaiiul ('llIrc 1.J~ forma s .imna) ( 111', fe. elc.) ~. la) Ir)nicas
precedl(bs Jc prt' posu;:i6n (./Ill i. a fl, cle,) no )(' Ja en ,llcman. Por una p.lTH.', b dupheacu)1l dc los
eOLllplelllemus aClLSall\'O ) u:n;\'o. lal ~' como ~(' produce de iOfma oblig.1roria en t'~pali(ll c uando
inreT\ it'Ill'n 1a ~ form;ts el)n preposicion, c, impusible en a1enun ( \'c::t~l' lamb'l;n 1,2.4, ((')):

Warum hat er es d lr ge:geben? iPor que Ie /0 ha dado a til

g ) Jumo a las fOfma) de ,egunda pcrSOI1:l d U/ihr (f/i. /'osotros) CXi)fC, como en espano!. b
llcIlOIUIn:td:l forma ell' COrtc)ia Sie (lIS{('tlllfs(ct/(s), la ellal sicmpre J.parece en IOdo~ los casos con
maythcula. ~olese que {'11 {'Sla forma no)c dislinguc. C{lmo en espana!. enlre ~;llgul:1f y plural.
Con db como sujclO, eI verbo aparece indi~dnlamerlle en b H.' rceT.l persona del plural:

Wissen Sie es !lithO ;?'!o 10 sabe{lIstcd)lsabell (lIS tCt/CS)?

Cabe seiLala r. por Olra parle, que. sako en determin:ldos umbitos en los que ,lmba~ lenguas
Opl:lll sistem:iticamenre pM d IUICO (entre nilios. :ldolescenle~. eSlUdianrcs, familia res y amigos
enrre sL ;lsi cornu en la felaci6n ad ullO ' ninoljm'{'n), estc tralall1l{,O\o sc d:l con rll:l}or frecllencia
~'Il l'sp:lnol que en alema n. AsI. mienrras que en l'sp:lnol sueic ser m:h () menos habitual ellllrl'o
direcm enrre colegas dcJ tr:lbajo. dandosc incluso por convencion eJlm: personas que quiz:i no se
ha)':ln \'is[O nunc:! anreriorllLl'O\e. pOT eI simple hecho de companir una mis1l1:l profesion (p,e, enlTt'
medicos 0 profesorcs ), en alem:in. fuera de los a rnbilOS arriba mencionados. sc cicnde a ulilizar la
forma de coneSla,
Dt'lerminill"ll es'l Pronombft'S

4.11 .2. La complementad6n de los pronombres person ales

Como en t'~p:J.liol. los pronomhres plr~on:!.le s pUl.:llen ap.lrecer complement,ldos. Los


_om plelllemos mas hahitu:tlcs se h:lllan eonstllllldos por:

.1 1 Un l10mbre con com pll:llIcmos 0 Sill ellos. Estt' tipo de complemelllo sOlo 51.' cb COil Ins
t"r1 me r a~} segundas perSOIl:tS. asi comO con 1.1 forilla de cortcsia , Notest' que en la) cxprc\iones en
:.l~ que illll"C\'ienen ]:l~ segund:ts ]X'rson:ts 0 I:t form:t de eortl'si.l Sill eonstiruir un3 or3eion. I'll
::,)p;uio] sc prt'scinde (Icl prollolllbre. poslhilid:lcl qUl' tamblrn eX1"t1" en aleman :

(Ou) armer Kerll ,.Pobre lipo!


(Sie) Idlotl ;IdioM!

L3S cxpresiollcs de cue tipo en las que imcn'ielll'll los pronombrcs de I:l primcr:!. persona
equi\':!.len, por 10 eonnin, a las que conform:!. I:llcngua esp:!.liol:!. Illcdi:!.nlC cl nombre
.:orrcspondielltc r Ia posposici6n de una locucion pr('posicion:!.1 imroducida I>or de:

leh Idiot! Iidiota de mi!

En los C.1S05 en que los pronomhrts complement:ldo$ form:H1 pane de una oraciCjn. In lengua
esp.lliob tambien pllcdc t'xplicicar cI pronontbre personal. Las cstructuras cqui,'alemes :11
complemento del pronombre en alem:in pUl'den st'r di\'ers:ls. sil'ndo de dest:lcar qUl' en d caso d,1
pl ur.ll. ]a lengua esp:!.liola Bendt" a col(l(ar d :1Tt1cuIQ correspondiente entre d pronombn' y su
COmplcllll'nto, lIegando incluso a elidir cI pril1lero:

Und ich B10dmann habe alles.geglaubt. Y),O. imbecil de mI. me 10 he creido iodo.
Euch Sudl!nder finde ich freundlicher. A (vosotros.} 10$ meridiolloles, os ellClftmrro
/lias all/ables,

LO$ adjeti\'os que sigucn :!.I prollombrc perSOIl:l], ya sea complclllemandn :1 un nOlllbre 0
nOlllinalizados, concuerd:tn en e:lso y en numero con cI pronornbre, en genero con el nomine :11
que cUl1lplememan, siendo su declin:lcion osci l:lntc. En el si ngu1:tr :!.dopcan 1llayorl1lerHe las
rermin:lciones proplas de 13 dcclmacion fUene (5.2.1.1 .', excepco cn eI dali,'O fcmlnino . donde ~e
aeude prci{'rentclllclltc a b dcdll\:lcion debil (5.2.1.2. ):

Ou armer Teufel1 (N-m) iPobre diablo!


Oir treuem Freundftreuen Freundin verzeihe A Ii, amigo/a (rei. te 10 pl.'rdollo todo.
ich alles, (Dm1D-f)

En 1.'1 plural adopt:!.n mayormel\!c 1:1 termil1:tt:ion en (th,:cl inaelon dehll ), t'xcepco en el acusatl\().
donde adoptan 1.1 tt'rmin:lt:ion e (dccllllJcion fmrre):

$eld ihr Deutschen wirklkh so fleiBig7 (N) (Sois rea/mente latl trabajadores, b
alemalles?
Mil eueh Deutschen habe ich Immer gute C4n IIOsctros. los alemfllres. $jCPI~ "f ho
Geschafte gemacht. (D) lJecho bile/lOS Ifegocios.
Fur eueh Deutsche ist das kt'ine Neuigkeit (A) Para VOso/ro$, los alem.mes. ~
nillg/ll/a 1I0l/edad.
Determ,nantes y Pronombres

h) Los lipos dt." complcml."nt:lcion que 51.' dl'Sl.'riben 3 cont in U:lcion puedCll darsC' co n los
prollombres persoll;'l]es de Ins [res persoll:ls:

b.l ) EI pronombre tk'mostr;'l t iI'O selbst (misma/l//os/as). el ;ldverbio allein (solo/a/os/II').


Sint3gm;'lS nominalcs intruducidos por als (como) >. 105 elcmentos indefi nidos .111- (todos/as) r beid-
(dos . los/as dus ). l\I icnrras que los rres primeros pueden :Icomp:lr1ar :1 cll:llquier pronombrl."
persollal. indcpl."nd il." nttJlll nre de su mimero, los dos \'tIdmos solo pueden rdl."rirsc a un p ronom bn'
persona l en plural. Como C;lfactcrlslica comlin a todos cll()s (:J.hc sdialar qlle no s610 plH:dcn
ap:lfl'cer in nll'di;ltamentt dl.'lfris del pronomb re, sino que I;Hllbien puedcn sep:1farse de cL Notcsc
qUI.', c;'I:cepto en cl C:J.SI) dc selbst y ~iendo el si lllagma suje[Q, 1:1 sl'p;lr;Kiilll sc correspondc, por
regia general. con In elision del pronom bre 1.'11 esp:J.TIol:

leh selbst werde es ihm sagen. Yo mismo se 10 dire.


Ich werde es Ihm selbst sagen. Se 10 dire yo miSIIlO.
Das kann er allein auch machen. Es/o tall/bie" 10 pllcde bacer el solo.
Das kann er auch allein machen. Esto fambiell 10 pllede' haecr 5010_
Wir beide arbeiten zusammen. Nosotros dO$ Irabajamos jlfl/lOS.
Wir arbeiten heide, Tmhaiamos los dos.
Ihr aile seid daran schuld. Todos 1I0sotros sois cllipables de ello.
Ihr seid aile daran schuld. Todos sois mlpahles de ello.
Du als Lehrer solllest es wissen. T,l, como maeslro, deberias saberlo.
Ais Lehrer $OilIest du es wissen. Como maestro deberias saber/a.

Hespccto a la concordancia d('los sim ag m'as inrroducidos por a ls, vease 3.5.7. (b).

b.l ) Nii meros card inales:

WiT ZWei hleiben zu Hause. NosotrQS dos 1105 qlledarltlllos ell caStl.
Eu(h drei kenne ich. A 1I0SOiros tres os (OIlOUO.

b.3 ) Simagm,ls p rcposicionales r adverbios en fu nciim de complcmenros circllnstancialcs


(flllldamentalmen lc de dircrci(m ~. de lugar) que en es p:tiiol apareccn. por regia gene ral. preced idos
de articulo:

Wir aus den w:3rmeren llindern sind nicht Nosotros, los de los parses mas ealidos, I/O
daran gewtlhnt. estmllos acostllmbrados a diu .
Sie dahinten, kommen Sie biue. Usted, cI de aM delras. liellKa, por fallor.

h A ) O raciones de rclalivo (n :ase de r. d ie. das (d.6 ) en [2.3 .3. en CU:tIHO a!a particubridad
d(" bs or:tciol1cs dl' rclaril'o rcfe ridas a los prollombrcs de ]a primcra y segunda persona, asi como a
]a form;1 dc conesia ) r a posiciones explic:lril"as (3.5 .9.1. ). Estas illtimas: c()ncuerdan en caso con d
pronomorc compll'mcJU:t do:

Er, der mich nie ernst genom men hatte, wallte EI, que mmea me habra tomado ell serio,
jetzt meine unterstGtzung. qlleda ahora mi apo)'o.
Wie kMnen sie dir, dem grOBten Ganoven iC6mQ pI/eden c{)lIfiarte eI din ero a ti, eI
aller Zeiten, das Geld anvertrauen7 mayor gralll/ja de todos los tiempos?
Determmantes y P,onombrB

4. 11 .3. EI pronombre es y sus funciones

Las funcioncs que puede dcst'mpcfia r cI pronombrc pcrsoll.d m:utro es SOil dj \'e rsa~. Dcsdc un
pll lltO dt vista comp:lr.Hilo pucdell lti \' idir~c en UIJ$ grandes grupos: aquellas en que d pronornbre
r nClll'lItra su corr6pnndencia en b form:1 esp." io!., 10 y aquellas en las que no se da dk-ha
corre'polldcl1cm.

4. 11 .3.1. es equivale a 10

En los casas rn que d pronombre es ellcut'llira SlI correspolldtncl.1 en fa forma l'spai'iola /0 .


nu nea pllede ocupar el campo .Interior de I.J urJcion enuncia{;I'a (n:Jsc 1.5 .2. 1. (b .l )) r nunca
puede Sl'T clidido. Se IfJ!J dc los siguienft's:

a) RefQma prunominJ.lmemc un sintagma nommal Ileutro mcnelonado pre\'i<llllcntc, Clllllpliendo


1.1 fun cion dc complemenw acusati\'o en la oraclOn. Encllenrra su equII.lh:neiJ ell 1a forma
C's paliola Ill, exccplO cuando eI nombre espaliol es ferncnino:

Ich habe das Buch zu Hause. Jch bringe es dlr Tel/go el libro ell casa. Te to tmere esta tarde.
heute Nachmittag.
Das Haus hat uns gefaUen. Wir werden es La caSlJ 1105 IJQ gllstado. La compraremos.
kaufen.

nJ RelOm:l pronomin:tlmCll1l' rode un cnunciado previo, eumplil'ndo la funcia n de complcmento


:'ICliSaliwl CI1 la oracian:

A: Wo 1St Klaus? A: tD611de esta KlallS?


B: Ich weiB es nicht. B: No 10 se.

c) Rewlll:'l pronolllin.llllleOte lin ~ill1agm:1 ('11 funcion de "omplcllIenro pn:dica til'o Illt'ncionado
prel'i:l menrc, clIrnpliclldo Ia 1l1lSlIla flln~' ion l'n 1.\ or:lcion:

Er ist Architekt. Sein Vater war es auch. {;/ es arqllireclo. $11 padre tambiell 10 I!ra.
Ich bin mOde. BlSt du es auch? Estoy cmuado. ~ Tl'i tambien (0 t!stds?

4.11 .3.2. cs no equivale a 10

Los casos ell que el pronombrc :tlem:in no cncuClHra SlI corrc~polld(' n cja ell clio espana) son
liUIl1l'rosos. En Ia gran m:l)'oria de ellos, en espanola sc amite el pronombre corresJlondicnte 0
simplememe no es posible 13 utilizaeion de pronomhTl' algullo. Calx' distinguir dos gr:l1ldcs grupos:
d de aqudlos casos en quc es no puedc didirse nUllca y cI de aquellos tOn que cJ be Sli elision bajo
dcte rminada ~ cireUlIS{anCI3s.

4.11 .3.2.1. es no elidible en funci6n de sujeto

Cu.mdo d pronombrl' es descmpei'ia la fllndon de ~lIjeto. nunc:! cs elidiblc r pUN)e ocupar tamo
el campo anterior de un:l or;1(i6n enunciar;I'a CO IIIO d campo interior de cualq uicr oracien. Pueden
disringuirse los siguiell1l's casos:

:I ) Retoma pronom;nalmemc un simagma nQminal lIeUlro 0 una :lCC;OIl \'erba)mcncionados



prcvl:! nil' JUe:

,, 313
Delermmanl@S y Pronom bres

Suchs\ du das Telefon? Es [iegt auf dem JBllscas el teUlollo? Esta cltc;ma del sold.

SofaJAuf dem Sofa liegt es.
A: Jetzt dart man hier rauchen. A: Aflora. aqlli se pllcde I"mar.
B: War es denn frfiher verboten? B: JAroso ames estaba prohibido?

h) RClOma proltominalmenre Ult silHagma nominal rnenciol1ado prl"vial1lcmc,


IIldl'pendicnte11ll"llIe de' SlI gcnl' ro y nt11l1cro, en l"xprcsinnes con d \'crbo seln (sa ) aco1l1p:tliado d(
un simag111a nominal en funci6n dl' compll"lllcnto pre'dical1l'o. SI Sl' re'fierC' a personas, puC'de
utili1arse. l'n SI! lugar, d pronomnre persoll:1l qUl" por genero )' numcro Ie corrcsponderi:t. N6 rese
quI.' ('I verbo eOllcl1erda con l'I dl"mcnlO nommal:

A: Wer ist der Mann mit dem Bart? A: ~Qllie,1 es ef hombrc de 10 barba?
B: Esl Er ist mein Vater. B: Es lIIi padre.
A: Siehst du die blonde Frau? A: 1Ves a 1(1 muier mbia?
B: 1st es/sie delne Mutter? B: JEs til /IIt/dre?
A: Was sind das tar Blatter? A: JQue dase de "oias SOli eSllS?
B: Es sind feigenblatter. B: SOli I)ojas de higllera.

c) RcpresenlJ un sintagma nominal no cX'plici to rderido:t personas en expresiCJne~ can cI It'rho


seln (ser). El I'erho concuerda can d c1emento nominal prest'nre:

A: Wer ist es? A: ~QI/iell esr


B: Es ist PeterJPeter ist es. B: s Pedro.
A: Wer schreit denn SO laut? A: ~Qlfibl grita tall I/lute?
B: Es sind die Nachbarn. B: SOli los vecillOS.

4.11.3.2.2. cs no elidible y sin va lor funciona l

En una serie d\' C:1:'05. d prollombrc no posec \'alor funcion:11 definiblc. 110 ('s elidihle y, cxn'plO
cn 10:' que sc describen en (g). puedc ocupar t:t nw c1 campo IntcrlOr de cU;llqulcr Or:1C1ll1l como ('I
campo anterior de una uracion t'nunciali\'a:

a) Con los I'crhos seln, werden) blelben ,lI:ompailados de un COmpk1l1l'nW predicaril'o qlll: hace
rdcrC"ncia :1 (enc)!l1('nos de Ia na(Urah:za y :1 circllnst:1nci:1s (cmporal~ ( 1.3.4.4. 1. La
corrcspondcnci:l en \,sp:ulol d(' los \'\'rOO5 mcnc;olt;ldos I'aria sCglin los C;1S0S:

Es ist warm Mier. Aqlll hacc calor.


Morgen wird es kalt bleiben. Maffat/a t!(lI/filll/ara htlcifmdo frio,
Hier ist es schon Nacht Aql//)'a es de uOhe.
Es wird dunkeL Std oSCllrecielldo.
Jetzt ist es zu spat. Ahora cs aemasiado tarde.

b) Can \'erbos 1I11personalcs r sin otros comp!cmenros ('sr cdfieos que haccn rderencia a
fcn6 meno~ J~'la naturaleza (\'C:1SC 1.3.4.1.1:

Schau mal, es schneit. Nlira, esta lIeualldo.


Hlef regnet es viel. Aqld /II/cue tIIucho.

3 I': '
Determmarltes y Pronomble.

c) Con Olros veroos impersonales 0 utilizados como (ales que oaten refcrcncia a pcrcepcioncs
~cnsoriales ( 1.3.4.1.1:

Hier spukt es. Aqllf hay {f/Jltf/Slllf/S.


Es hat gekringelt. Ha sOl/lido eI timbre.

d) Con los wrbos beglnnen (I?mpe;:.ar), anfangen (empe:wr) }' aufhoren (cesar, ,1<lrdr)
,lcompailados del infinirivo con zu (complemenrado 0 nol de los verbos descrit(IS en los ap3rtados
(.l)(e) :

Es beginnt 'Zu regnen, EmpicZf1 a /fouer.


Wann hat es aufgehOrt zu schneien? ~C/Ujlldo lIa parado de "euar?

e) En ]a equlValt'ncia dt' b forma impersonal cspaliob IliI)' (es glbl):

Es gibt OberaU solche leute, Hay gCllte asi Cfl todas pltrtes.
Hier gibt es keine Zeitschriften. Aqlli 110 ha}' relJistas.

Vease "/MY Y sus .. . " en 2.1S.3. l'll CU:lnto a utra!> cquivalenci:ls dl' hay.

fJ Con vernos utlli~. ados como impersonales )' con compll>menws especificos di\'ersos. Norese que
l:r lengua esp:lIlob no slcmpre acudt tambic-II a expresiollcs Impersonales. por 10 quI' 1J.s
('orrespo ndcnci:ls snn I11U)' diverSJs:

Wie geht es dir7 iC6mo Ie lIafliCOmo estd$?


Es hat mit in England nkht gefallen. No cstuve a gllsto CII Jllgfate"lJ.
Es wird lange dauern, bis er UIlS wieder Pa~ara
lIIucho tielllllO basta que 1I0S lIuelull Q
schrelbt. escribir.
Dort wimmelt e s von Touristen. Aqllello t!stO flellO de tltristQs.
Wonach riecht es hier? ~A qlfe Inude aqlli?
VYorum geht e s? ~De qlle se trata?
Es handelt sich um ein groBes GescMft. Se traM de /111 grail lIegoc;o.

g) En exprcsiones idiomaticls can \"erbos 110 impersonaJcs. En elias, c1 pronolllbrc no puede


ubicarsl' en cl ..:;.HllpO anterior dt, IIn:l or;\Ci6n C11UIlCi,l1i\'a:

Hast du es eilig? ;Tielles prisa?


Er Wird es weit bringen. Ucgnro lejos.
Ich meine es gut mit dir. Lo l}ago/digo por h i bien.
Er hat es auf mein Geld abgesehen. Va par lIIi dillero .

4.11.3.2.3. es elidible bajo determinadas circunstancias

En una serie limi(Jda de CJSos. h presencia del pronombre solo es o bligawria en detcrminadas
ocasiones, micntras que en otras resulta faclIltativa :

a) En eI ca mpo :Interior de IIlla oraci6n en llllciativa . En tales casos c u mple 1111 doble cometido:

, 11 5
I
Determlnantl!'S y Pronombrt'S

EI de presen'aT b estruetura propin de b oraci6n enulll'i:ui\a. ~n Ia que cl verbo


.1. [ )
conlu~'pdo sit'mpe ocupa cI segundo lugar ("ease 1.2.1 .). ESle e!> "u comelido cxclllsi\'o en bs
es[tuctllt:lS d(' pash'a impetsOIl:lies (\'case 1.7.5.):

Es wurde blS spAt in die Nacht gelanzt, Se bail6 hasta biell elllrada la floche.

Si ~e inicia 1:1 ur:lCion cun a!gllno de SIlS complelllellros. cI pronombn. desaparece


ohli~alorbmel11c. Compar{'nse las SlgUJe l11l' ~ cxpresiorws:

Es YlUrde damals mehr gelesen. Emom:es se lela mtis.


Oamals wurde mehr gelesen. Entol/tes se lela mas.

a.2 ) Junto al cOl11ctido dC'sailQ l'n (a .l l. eI pronnmhre pm,de cllmplir t:lmbu:n una funcii)l(
pragmatica. comislcnre ("Il ('nfarizar cI sujem dc 101 or,lcillll al dt'~pL1I.:lrlo a1 c:lmpu illTerior:

Es sind viele leute gekommen. Ha ve1fido lIr/leha geflU!.


Es stand nur einer auf. S610 se levallt6 11110.

:\I61C5C qUe)1 no St persiguC' dich:1 enfarizaciOn. cI sujelO pasa a ocup:1r cI campo :1l11erior, con 1o
que cI pronolllhn' desapare~'e ohllg:tfOriclmente:

Viele leute sind gegen dieses Gesell. A'llIcha get/tc C'sta en colltra de esti1 lc),.
Die Verlerzten wurdell sofort ins Krankenhaus Los beridos (lIcr01l lfel1odos i/lmcdiatamtmte
gebracht. al hospital,

T:unhicn desap:trecc ohlig.1toriamcIIH. si cn d c;"lmpo a11fl'rior se ublc:J. cu:t lqllier otTO


complelllell to:

Gestern sind viele leute gekommen. Ayer l'illO m/lchn geme.

b) Fn exprt:siolles con I()~ \'l'rbos seln y werden ruando (,,\tecen dl' 'UlelO Ysc h:tllan
:1cornp:tiiados de un cornplemellto prcdic,lti\'o en forma de .Idicti\o r dl' un compk'mellto d:ltivo de
person:!, haciendo rderencia ,1 sensacllmes flslI:a, (H:a5(' l.t4.6.). En I:b oracioncs cnunci;\fI\'as
pued" Ol'upa r eI campo :1nl('rior; 5t1 prc:sencia ell l'! campo interior de ~' lIalquier oraci6n e~
facuh.ll i va:

Es ist miT kaltlwarm, Te/lgo (rlolenlor.


Mir wi,d (es) schlecht. Me e3toy marelllltio.
1st (es) dir nicht heiB? JNo tiC/Its m/lc!Jo calor?

cl En expresinnes con vcrbm l111perSon;tll's 0 mili/.ados I:nmo rales que poseen Ull cnmp\cmcnlO
aClls:tt1VO 0 dam'o d l' person;\ r quc hJCCI1 ,efl'rellcia a ~cns.1donc5 fisicas ~\C.ISC 1.3.4. "i.). Pued.::
neupar c.-I campo .\luetlnr d(' b or.ld6 n enuneia tl\'a. mienrr.1S que S\I presellcia en cI camp" interior
de cU:llquier or:lci6n t"S ~jl"lI1pre facult:ldv:t:

Es fnert mich. Tel/go (rio.


MJCI"vMlr schwindelt (es). &to), mareado.

3 16 ,
I
Detl'rmln~rlles y Pronomb'I'.lO

ul Como ricmcnto corrcb rin) r:l1.tf(irico que remite:l un:l subordin:ld:l en fuucii.l11 ue sujt:1O ljUl'
x' \ ' .1 .1 Cllllllei:lr a cOlHin\lacil'm. Sicmpre puede neupar 1'1 eampo :Interior de una oracion
I:ll u rln;\ t I \'a :

Es wundert mlch, dass er noch nicht Me extmiia qlle todall{a 110 /Jay:J lIellido.
gekommen ist.

1';lra mas detalles, \"(:Jse 1.4.2.1.1. t b).

d Como t'knK'lllO eorrt'btivo ~Jt.lr{lTico quc rcnlllc:J un;1 ,uhoruin:lda en fu nci6n de


(om plt'll1('nto ;KlI~:l ti\' o que sc \'a ;1 l'llunri,lr ,I c(JlJ[ll1l1:1rion . NUlK:l puc-de ocupar lt eampo
.mlerior de un:l !)T:leiim CIlUlKi:Hiv,):

tch betrachte es als meine pfllch!. dlr zu helfen. COllsidero 111; obligad6n flyudorle.

Para Ill;i~ d(t:1l1c~, vb~c I A.2.1.2. (0) . 5.1.1.2.. (b. l ) Y 5A.I .

4.12. PRONOMBRES REFLEXIVOS

En rcalidad, 1:1 lengua aleman a s()I(l poser un linico pronomorc rcflcxko, represemado por la
forma inHrriah1c Sich . que encuentra su eorrespondenci,l en las formas espailol.l~ se)' si. l..l ~
princip:lll's funeiones de uKho prnnmnbrc son b s siguk,ntes ;

a) Ap:lTeC(' con vcrbos pronomin;lles. como parte integrante de elias (\'casl,: 2.9.):

Er hat sich erkaltet. (EI) SC lin resfriado.


Haben Sie s ich schon erholtl i Ya se I)a/han recftperado (llsted/es)f
Sie haben sich nlcht geeinigt. (Ellos) No se hall PIICS/(j de aCllerd(j.

b) t\pareee cun \'~'rbos udlizaclos de modo fl'fll'xi\'o 0 rl'ciprocu (\'case 2 .1 O. Y ') .11.) en fun':l l)n
dl' complcml'nto acus;lIi\'Q 0 dativo . cU:lndo ~StoS r cI sujeto hao.:en r(ferenda a 1:1 misma persona .
Norese que de no d.use dicha coincidenci:l, en su luga f aparcce c::l pronombrc personal que
n.:rrC)ent:1 a la mra pt'rsona (4 . 11.1. ):

Sie kc\immt sich. Ella se peillfl.


Sie kc\immt ihn. Ella Ie peino.
Sie haben sich gekOsst. (Ellos) Se h/III besada.
5ie haben mich gekOssL (Ellos) Me hflll beSlJdo.
Er hat sich ein Auto gekauft (t.1) Se 1M comprado 1111 coche.
Er hat mir ein Auto gekauft. ttl} Me 110 comprado fill coche.

t\ fin de sosbyar posible) ambiltiiedades. en d lISO fl'ciproco cl pronombre rdlexr\!'l puede


:lparecer :lcomp,1I1ado de gegenseitlg (mllt/tall/cllle) 0 sec sustituido por etnander (I/Iu/iti/lllcllle) (la
tihllila conforma una unidad gdfic.1 con 1a prcposicion que la pUl'da ao.:ompaiia r). En d habJa
:1aual ~e :1cud~ prcferentemcnte a la primer;) posibilidad;

Sie haben sich geschadeL Se hflll perjlfdicado.


Sie haben einanderl sich gegenseitig Sf: hall perj"dicado IIIlfJIWfII('lIte.
geschadet.

,, ]17
NCl[ese que eI primer cnunciado pcrnmc dos inrerprctac;ones distlllfas: qill' los sujl"tOS de I:J
.lCell}n 'ie h:l n pcrjudicado :I si mismos Isigl1lficado reflexi"o l c) quc cI uno ha pcrjlldicado al otro
( ~Ignjfi;':,ldo rl'ciproco): cI segundo. en cambio, solo permitt' b lilunlJ imcrprcl:tcion.

c) Ap:lrect' COIllO partl' imcgrame de un sint.1gma preposicional cn funciun dl' complcmclHo


preposicionul 0 circunstancial n:ferido al suiclO:

Er denkt nut an 5ich selbst. S610 pietlSo (!II sl miS111o.


Et hat immet vlel Geld bei sich . Siemprc lfello "mcllo dinero cOllsigo,

En las e!>truClUr:l5 dl' in finili,'o que :lCompaibn :I "erbos COIllO helfen ("YI/dar). lassen (de;ar,
d)
fMc;'r), haren (cm). sehen (I'l'r) y slInil:u('s. eI rcfiexjl'O se r'fiet', por rc~1a gl"l1l"r:t1. al sujclO de
dichas ('srrucruras, el ;.: ual aparcrc cn d;l.Ii"o 0 .1cus:ui,'o:

5ie half ihm sich ausziehen. Le aym/6 a desm/darse.


Er lieO ihn sich ausziehen. Le hi~o desm/dnrse.
leh h()rte ihn sich beschweren. Le oi quaiarse.

el Aparccc c0l1l1 "crbo lassen cU:lI1do csr(' sc utilila en lugar del \'('rbo mod:tl konnen (poder) en
una oraeion ,\cti"a con d pronombre indcfmido man n cn 1;1 corrcspondicmc construccion pasi".l
( "ca~l' 2.9.':. (a ) ,. 1.17.1. tb.3 )):

Oas kann man nicht vemmdern. Esto /10 se pi/cdc eL'itar.


Das kann nicht verhindert werden. Sto 110 pl/cde ser evitado.
Oas I~;sst sich nicht vethindern. Esto tlO sa pI/cdc ell/tar.

nAI il)II:11 que 1a~ dos focmas (')pai'i(11ns $/' r $;. sich solo ap::lrece c\lamlo el sUle!O dc1l'l1Il11ci:ldo
!o consll{u~'(', cOlllo ... n !Odns II)~ el~'l11plos alUcriores. lIlIa tercera pCC)Oll:! ()lI1gu!ar), plural ) \I Ia
forlll:! de COrll'S!,1 Sie (llstedks ). En los dl'm35 easos se acodc a Lis formas dd aeusarivo 0 del darivo
dd pronombr..: p"r~onal ("came l'n 4.11.1. 1. Por re~b g..:n..:r;11. se fr:tta dll ,ll'US:Hi,'u:

Ich habe mich en:.altet. Me be resfriado.


Du hast dich nleht gekammt. No te has pemado.
Du denkst nur an dich selbst. S61Q piensas CII Ii III;S1ll0.

EI d.nil(j :lparcl'c clI;mdo d verbo posee adem:is un eomplen1l'lHo at'lIsalivo (vcas(' 1.3.4.17.J
cual1do exi~(' un eomplcTIlcnro ci:ui,'o ( 1. 3.4.8. ) (1 51 1a preposidon rigl" dativo ("case 10.2.2.);

leh habe mir ein Auto gekauft. Me he comprado W I codJe.


Ich kann mir das nicht vorsteUen. No lII e fo p/ledo imagi,tar.
Damit hast du dir ge5chadet. Om esto te IJas per/lldiauio.
Ich habe immer viel Geld be; mir. Sielllpre lIe/JO mllcho di"ero cOJltlligo.

Con los 'woos que rigen geniti,o. dl'bc aeudirS{':l1 pronomhre personal i n d u~o en aqucllos caso~
ell quc eI slliclO sea lIn:l [efeer:! persona 0 1a forma de cOrTesia. A fin de ('\'irar ambiguedades. dicho
pronombrc aparcce, por regb general. aeompaii:ldo de selbst (111;51110). ~' :1 que de 10 lIur.1ri"
podda S('r imerpre[ado como rcfcrido :l Ulla ICfccra persona difcrl'llIc a b (l"pr..:seTItada pOf d

SII)CI O:

Er spottete seiner selbst. Sc burfaba de si m;smo.

. ,
Oeterm,nantes y Pronombre$

4. 13. CONS IDERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIFICULTADES

La~
principak's diferencias entre los dhwsos dc rerminanres y pronombres alemanes y sus
cquivalc ntcs cspanolcs han sido ya comentaJ;ls en Ins respcctiv;ls dcscripciones de los mismos. En
("ste apart.Hlo ~c traran fund'lmentalmcnre dlficulr.ldes que surgen de la polivalt:nci;l () poli ~cmi a
'lue Illue\rr;m alguna~ forll1as esp.lnllbs .:on respecro n sus cqui\'nlt' nCln .~ nit'lllanaJi..

If jefe: ,: den Ch ef 0 dern Che!?; me: ~ rnich 0 mir?

A difcrctlcia de 10 qlle sm:ede en espanol . ramo los detcrminn m es como los pronombres a]em:mes
ion. por regb general. port.tdores de la marca dd caso. De ahi que pa ra constirui r si ntagm,ls
l1ol1lina!c\ en funei(1Il do;: elJmpiemenlO :!cusatin) (directo ) 0 dati\"o (indi rec[o ) no reqllit:ran IlUne:!
h presencia de pre posicion nlguna :

Jedem das SeIne, (CD) A cada 11110 10 SII)'O.

Por arTO lado. esw signific.l que alii donde el esp:1I101 no estahlece diferenciacion 1ll0rfologica
entTl' d compleillentn direcw (aclIs:nivo l )" el indirecm Idn[ivo ), 1a leng ua alemana pO~"'e , por regia
ge nc:ral. form'lS diftretKiadas. por 10 que siempre debe tenase ~n cucma la funcion que dese mpenn
c1 c1elllelltu en cuesti6n:

Ich suche den Chef. (CAl Bltsco al jefe.


Bring dem Chef die SchlOssel. (CD) Uel/a/e las /faves af jefe,
Week mich um acht. (CA) Despiertame a las Oc/Jo.
Gib mir die Schlosser. (CD) Dame las lIaves.
Wen hast du elngeladen7 (CAl ;A qlfielllJas hlllilado?
Wem schreibsl du? (CD) ;A qlfiCll c~cribes?

Como eXCepCI()11 prinCipal ~'abe CIlM el ,'aso de los pronomhres persona les que poseen las mismas
formas para cl acusalivo r d dnnvo (vease 4.11 . 1. y 4. 11. 1. 1. (i )) :

Week uns urn acht. (CAl Despicrlallos a las ocho.


Gib uns die SchlOssel. (CD) 0 (11105 las !I(/ves,

La ]cngua alemana tambicn prcscindt". por 10 conllin . de prcposicion alguna c uando 1'1 sintagma
~e halla en fUllcion de complemenro gcnili\"o (~ohre 1a pMibilidad de slI$ti t uir d genitiwl por un
sintagma preposicional introducido por von (,/e) ell (uncion de compllomelltO dd nombre, I'case
3.5.6. 10.):

Oas ist der Mann meiner Schwester. tsl t!es eI marido de /If; hcrmmloo
Sie ist die Frau eines meiner S6hne. Es /(1 esposa de 11110 de 1IIis /);;os.

bastantels: ~ genug 0 ziernlich viel ?

EI inddi nido cspaiiol baslallfds. ~'n sea urilizado COIllO determinanre 0 pronombre, se
correspondc COil la forma illvarbblc genug cLiando sc utiliza con cI significado de slIficiellfe/s
(vcase en 4.8.1.):

Haben wir genug Bier? {Tem'mos baSIt1l1telsll{iciellte cerlleZt1f

,,, 319
,
Determ lnante5 y PranombH'S

En c:tmbio. cuando 51.' uriiiza con el significado It cantid:HI aprcd:lblc. cncLlcmra 5L1
correspondcn.:::ia I.'n cI indefinido vlel (4.S. I. ) prttt'diclo dl.'i adll.'rblO gradu:Hi\'O l lemlich (iA. ta l) :

A: Sammelst du MOnzen? A: ~Colecciollas mOlledas?


B: la, Ich habe schon ziemlich vie le. B: Si. )'0 tCl1g0 bastalltes.

Sabrt: d uso It genug y llemlich C<1mo :lJvcrbio$ gradu;\ri\'os con cI significado de b<lstrlll/r,
I'bse 7.4. (a).

Cad(l : <jed 0 a ll- ?

1 deterrninante espanol c<lda se correspondc con b forma akrn:lIla Jed. t'X':CPIO en los caso:. en
que pr('cecle a indie:lcionl'~ cuamiralil'as de esp:Kio 0 de tiempo en plural. l'n euyo easo cnCllCnlra
Sll eqllil'akncia en d acusatil'o plur.11 de all- (I'earlse en -loS. I. ):

Jeder Mensch hat seine eJgenen Sorgen. (Ada persona tie"l! $IIS propios problclI/tlS.
Aile zehn Mlnuten machten sie eine Pause. erda dic?, 11I;'l/(tos haciall 11110 pOllsa.

Utilil.aJo, juntO con el indefinido lillo/a. como pronumbre. lien!;' su currcspondencia ('n d
pronombre irll.ll'finidu Jed-:

Jeder hat seine eigenen Sorgen. Cada 11110 ticlle 51'S propios p roblemas.

m,;slmcl/os r sus corn.'spondencias en aleman

a) Como dctcrminantes. las formas csp:uiob s 11/,/5 ~' /lrel / os cllcucnrran SII correspondencia
principal en las formas im'ari:lblcs mehr r weniger, que constitu)'{'n re~pel' li\':tlllentl' cl gr.ldo
comp:lt(ltivo de los indcfinidos vlel (mll(ho) )' wenig (pOCO!:

leh brauche mehr Wasser. Neccsito mas aglla.


leh habe jem weniger Arbeit als frOher. " hora tCl/go //ICI/OS lrabajo qlle alltcs.

b ) En ('srructura~ que exprcsall un supcrbth'o rdam'O (5..1.3. (a )), tIC'nm $U t-quil'alcncia en bs


form3s del ~lIperla t il'o de vlel (melsH r wen'9 (wenlgst-), pnccJid:t~ de articulo deh.'rminado y
declll1auas ':O llltl un aujctil'o idcclinad6n de-hil - 5.2. 1.2, ):

Sie hat das meiste Geld investiert. Ella 110 illvertido mds dillero qlle lIadie.
Die wenigste Arbit hat er. EI qlle mel/os rraba;o tielle es cl.

A esC' rcspecto cab . . aiiadir que d supt'rbtil'o melst- prcecdido de .lnkulo dctcrminado tambicn
sc uti1in con e1 significado dl'la lII"yori,,/I,/IJIII),or P,ITtc de:

Die meisten leute wissen es nicht. 1A ma),oria de 10 gcntc 110 10 sabc.

c) T cngasc en cuema que. como ~ignm de comparacion del ante dt' adjetivos 0 adl crhlO~.
link'alllcnte lIIellOS encllent ra Sli equivall'llCia en wenrger (\'c,lse 5.3. J. ( f )):

Er ist weniger arrogant, als ich dachte. Es mel/OS arrogall tc de 10 que pCl/saba.

320 :
Dele'mon"nl~ y Pronombre~

Ulilil:Hb de esre modo. Ia form:1 m.is unic;lnlcmc cqUl\a[e.1 mehr cuando se rea[iz:!. LIlia
l'omparacion emre dos .uJituvos disrimos (n'a~t 5.3.2. {J )):

Er ist mehr mOde a[s deprimiert. Esta mas callSado que deprimitlo.

En ln~ resl:!.nl('s casos, d ~Im:!.gma consrituido pM Illois y cI adktivo 0 ad\'erbio que Ie sigut
l'ncuenrra. por regb g(,lleral, su correspondtllel.l ell las formas dd comparari\"o 0 dd supcrl:uivo
del aditlivo, Jd parricipio 0 dd :!.Jwrbio !I1('man (vcase 5.3 .2. Ie), 5.3.3. (b). 5.3.4. r 7. 1. ):

Er iSI muder als kh. SId IIUIS callSlldo qlle yo.


Er war am mudesten. EI establl mas camado que IUJtiie.
Peter ist der Schnellste. Pedro cs eI fluis rapido.

d ) Del.Hlte de nUlllcralts. b forma esp:llinla III.1S de erlCUCIHra ~u cOrTespondencia t'U mehr als 0
en 13 preposicion Ober (\'ca~t 5.3 ..5. (i)) :

Wir haben mehr a lslilber 200 Bucher Hemos comprado mds de 200 /ibros.
gekauh.

lIatia: ~ nkhts 0 uberha upt nkhUuberha upt ke in- ?

l.a forllla espanola /ldda encucntnl SI! correspondellcia ell nlchts e\Jando St'" lltiliza como
prollombrt:

Ich habe ihm nichts gesagt. No Ie he dic1Jo /lada .

En c3mbio. utiliz3da como dete[minantl. ~I! corrf.'sponde COli d dcrernunalHe lIegalivo keln-
(4.5.) pr('cedido de la parricll13 C'nfatizadora uberhaupl. NoteSt que etwas si que func;ol1a til r.llts
GHOS COIIIO la corrcspondient(' forma espanola Illgo :

Kannst du mir etwas Geld leihen1 ?Me pucdes prestar algo de dillero?
Ich habe u berhau pt kein Geld. No tel/go nadll de dinero.

Lo mismo succde euando /latill Sl' milil.3 a modo de adn'rbio ~ra du3t i\o. solo que til tal casCi. en
lugar del d('{('rmin3ntc keln aparecc d ad\'t'rbio de negaeion nicht:

Ich bin etwas mOde. sto)' alga cal/sado.


Ich bin Oberhaupt nicht mOde. No esto), /lada cOl/sado.

otl"O/a/oshls Ysus COrTcspolidencias en aleman

F..~tcdctt'rminantelprollombre espaliol I!lIelltlltra SII eorrespondc:ncia en eI adied\'o ah.- ndn ander-


cuando se usa con cI significado de dislimo/a/us/as I) dell/as. Diebo adie tiw) :!.dopta las
tl'rminaciones pertintntl's en fllllc;on del Jeterminaille 0 dd prollClmhre que Ie prt'cc:d:\. A (,Se
respeclO debe tencrse en cuema que. c u:\ndo Ia forma espaliola aparece ~oJ;l. l'1I d slilgubr. d
adllti\o ale m.111 slIcle apan'cer precedido dd :rrliculo indell'rmina.do:

,,, 32 1
,
De lefm,nant e~ y Pronombrl'S

Dieser Apparat gef~lh mir nicht KOnnen $ie Este apamto 110 /IIC gllsta. JPucde elfSeiiarme
mir einen anderen zeigen? otro?
Dieser Tisch ist zu kletn. Haben $ie andere? Esta mesa es demasiado peqllei1a. i Tien e
Olras?
Die anderen Tische sind teurer. La5 otras mesas son mas cnras.
Die Meinung der anderen interessiert mich LA opinion de los atros I/O me illtcrCSJ1.
nkht.

CU;,lndo la forma espanola St urili:w can d signi(k:ldo de IIIlo/tlmds, en(uentra su


c o rte~pondenci;a en cI articulo indeterminado prl.'cedido de noch:

Bringen $ie mir noch ein Bier. Tra;gamc olra cerveuz.

(1 II e: ~ was , welch. was fur ein- .... f

J ) EI inrerrog:lti\'o espanol 'Ille linicaml.'ntc se corresponde con was {4 .9.1. } cuando se U(iliza
COIllO prclIlornbn: no pn:cedido de preposicion:

Was hast du gesagt? iQue 1}/J5 dicho?

5i apan:ce precl',lidc, dc prcposici6n. enCllcntra Sit {'quivalencia ('n un ad vcrb io preposicional


( \'l~:m 7.9. \. ):

Wozu 'HiUst du das Messer? i Parcl qmi qllieres el clfchiflo?

b) Utilizado como de rcrmi nanre. c:lbe dislinguir. en primer lugar. dos C:lSO~. Cuand o se usa con cJ
~ignifiC':\do de que dase!rl/Jo fie. encuemr:t Stl correspondencia en was fOr eln- 14.9.1 .). En Ia
rcspuesta :1p:1Tece un demento indtfinido. 5i no se usa con cste significado. sino para prC'gullI3r por
un elememo concrem enUl' \;\r!os. equi \'ale :l welch- (4 .9. 1.). en cu~'o C3S0 :lparecc en In rcspuC'st:l
un elcmclltl) definido. Comparcnst' bs siguientes cxprcs ioncs:

A: Was fUr einen Wagen hast du1 A: ~Ql(fj


(close de) cDche tietlcs ?
B: Einen Mercedes. B: UII Mercedes.
A; Mit wekhem Wagen bist du gekommen? A: iEn qlfe cochc has IICllido!
B: Mit dem Mercedes. B: E" eI Mercedes.

c ) U, iliz;ldo como dClcrminame de un 1l0lllhrc ell t'xpresiones exc!amari\'as, 51.' corrcspondc, par
regia general, con was fur e ln-, aunquc en tales casas t.3mbicn (:Ibc 13 posibilld.ld de 3cudir a welch
e ln-, .1 welch- o :t la (orma ;m'ari;lhk welch (ni!;lse al respeClO las observacione~ en ]a lkscripcion de
was fOr eln en 4.9. 1.):

Was fi.ir eine/Welch eineIWekhe Ehret iQIfI: hOtlor!


Wekh groBe Ehrel ;QIIC gran IlOtl or!

d ) Delanre de adieti\'os 0 ad\'erblOS ell expresioncs exd:noa[lv:lS enClII:mr;1 su correspondc..ncia cn


1.' 1 a d\'erhio inrerrog:1tll'o w le (7.6.):

Wie schOn! iQue vonito!


Wie gut du das gemacht hast! iQlfC bie" 10 I,as I,echo!

'l
Determlnanl es y Pronombres

Sf': .: man, sich 0 pron ombre personal ?

Por TegJa general. la forma pronominal esp'lIioia se ellcuentra su cquivalencia en :

a ) El pronombn' indl'finldo man (4 .8 . I.), cHando sc ac ttia como sujero indCt("rmin:lUO en


or:lCioncs impl'nonalcs u como klbl de pasiv<l (pasiv:1 Tefleja):

Hier raucht man nkht. Aqlli no 5e (lima,

h) EIl'rollomlm: rdlcxinl sich. cH:lndo en akm,in se Opt.l pur el usn del verho lassen como
:liternati\'a a l'srrunura~ con kaMen (Iloder) }' man (4 .12, (el):

Das lasst sith nicht beweisen. Esto 110 se Inlcdc demostrar.

\lease t.lmbicn 2.7,6, (h).

c ) EI prunombrc rdkxivo Sich ell ouas cstrllcturas que l'n aleman ~e reproJUI.:en mcdl:lntc el USt)

de-I \'erbo lassen (l.17.1. (b.3 1):

Er lieB sich zum Bahnhof bringen. 5e iJizo /lellor a 10 i!staGiOn.

d l EI prollomurc rl"flexivu sich COil verhos pronomirul('s (2.9, ) 0 cuando 51: llIili1.a ell selltldo
ref\l'xivo 11 recipro el) 12 .1 0, Y 2,11 .) :

Er hat sich beldagt. 51: I}a ql/c;ado,


Peter hal sich geschnitten. Pedro se '18 cortado.
Sie haben sich lange nicht gesehen. Haec ticmpo que 110 se lIel/.

~)Los pronolllbre~ pers on~lk::- de tercer.l prfsona a de 1:1 forma de cl) rte~i:l en li:"lti\'O euanuo
;\cuia co mo compk'illenro mUITecw :

tch habe es ihm/ ihne nflhnen nkht gesagt. Yo 110 5e fo he dicbo.

f ) Par otra P;lTtl' hay que tener en clIent,\ quc 1a marca n'f\l'xi\';\ quc :lcomp,ln;\ 0 pucdc
acompa!iar:l numeroso5 vl'rbos l'spailolc~ no la prcscnt:lll sil'mprc sus eqllivalclHcs al('m;l\1cs. Sc
tr;U;1 de (;bO~ como a ufste he n ( (;'/ 'illl/tIr5t') )' ~iTllib":",,. Ir:ll:ldos en 2.9...1- .

todo/a/as/as: ~all- 0 ganz- 0 jed ~

EI detcrminalHc l'spmlol/nd()/a/M/rls no sc corrcsponde siclllpre con l'l dcterminal1lc all- (4.!!.1 .),
sino que tambien pm'dt' tC11l'r 51! equiv:llencia en cl adjt'tivo ganz (ell/em) 0 en d detl'rminantc )ed-
(4 .S. I. ), A ese fespeclO pucdcn darse b$ siguientes norlll:ls:

a ) Debe urilizarse si("mpre all- debllle de :ldjerivos nominali1.aclos, debmc dl' nombres en plural.
cn combin;lcion con los pronombres persollalcs en plural. asi como ("11 :lquellos C:lSOS en que en
cspariol sc prl'scindc 0 5e puede prt':scindir de OtTO dct('rrninantc, siempre r cuando todo no se
uti lice ell c! sl'ntido dl' CIIa/qllier:

,, '"
De,erm,nantes y Pronombres

Alles Oberflussige wurde gestrichen. Todo fo slIperflllO flte eliminado.


Ich habe aile MObeI verkauft. He /I/mdido roJas los ml/ebles.
Euch allen wOnsche ich viel GlOck. A fOlIos vosotros os dcseo mllcha SJterte.
Ich weiB es mit a ller Sicherheit. Lo se COli toda sl!gltridad.

b) 5e uliliz3 exc1usi\'3nll'ntc ganz dcbnte de lo!> nombre~ de eiud:ldes, rcgiones, paises ~.


commlntes. as! o:omo ell IOdos aqudlos olros ~';I S()S en que cl todn/a esp:!fiol pm)ri.1 sec sU!>ti{uiJo
por d .Idjcu\o ('IIt('ro/d pospuesro. siemprc >. CU3udo d nombre no S( miliee con C3dctN genl;rieo:

Ganz Eutopa freute sich abet das Ende des Toda EltropnlEmopa elltCTa SI! alegr6 del
Ktieges. fillal de la guerra.
Ich bin eine ganze Nacht bet ihm geblieben. Me he qllcJado rada IIItO lIoche/lIl1a lIoche
ellfcra C01l if.
Das ganze Haus roch nath Tabak. Toda fa casa/Ltl C(l$a cllfera alia a tabaco.
Hast du das ganze Buch gelesen? iHas leMa todo ellibrolel libra elltero?

~6te~c
que, p..... con]" p:llabra Brot (P,w). el II'U de gaoz ~61o r(',ult:1 ubligawrio si con ella be
design.1 un3 r1C7l de p;tn. micmra_ 4\1(' 51 51' udliz:! de form.l gcm;ril'l. lambicn c, posible eI u~u de
all:

Hast du das ganze Bret gegessen? iTc hilS comida rodo el palliel pall ~lItcro?
Sie haben a lles Bret gegessen, das wir hatten. Se hOI! comido todo eJ pall que re"jall/os.

c) En los re.~t.:!ntcs ClSOS. cn principio pucde hacerse uso indistint:H11('IHe de amha~ posihilidades.
SI hien til IIIl1eha~ OC3sione~ b lengua 'I' decant:! con prefertncia por una u Olrl:

Er hat all seinlsein ganzes Geld vetleren. Ha perdido todo su dinero,


Er hatte a ile/die ganze Arbeit allein gemacht. Habia hecho todo e( traba;o solo.

d) CU3ndo el dl' II'TlIIinantl' wdo/'I st,' lIti1iza <'11 d sl'lIIido dc CIIalqltlaln dcl:l!lfc de 1111 n()mhrl' l'n
singubr. tncucmr.1 ~11 corrc~rondrnd3 l'n cl dctt'rminantc jed 0 en all ~cguido del mi~IllO l1omhrl'
en plur.11 14.8.1. ):

Jeder Mensch sollte/Alle Menschen sollten Toda/Clla/quier persona delJeria teller este
dieses Recht haben. derecho.
Er kauft jedes Buch. das von diesem Thema COII/pra todolcllalqllier libra que Irate sobre
handelt. cste. (ema.

d I .1 [bCueu)!] 1/1'1 r..du. mil1z.lda l'n funci t'm a(h-erhill, ~c corre~ptlndl' con ganz:

Er war nom nicht ganz wach. A,ill 110 estaba del lOtio despicrto.

1111 pm~ iein paar. ei n Paar 0 zwei ?

La fUfIIlJ e<;paiiola 1IIII"Ir liniC3meIHc se c{)(re~ponde ~'un 1.1 ,1[<.-m3113 eln paar, ('\lando se uli1i7.':1
~tln d significado de dos U Ires. ya que b forma all.'lII:lll.1 ci[,lda be Ullhz.1 Sll'mprt' ell 1.'1 sclltldu de
111105/,1$ mantos/as. D(' ahi qlle deb.1 ,!Jfcrt'nciarsl' {'sniCfa fl\eml' I'lI{rl' d determinant!." eln paar con
mimiscub (n;asc CII -1.8.1 .) Yel sintaSIII:! tltllllm:11em Paar (1I11a Pflrc/<I, /til p,[r) cnn ma~ llso.:llb.
[stt' lihimo se rcfil'rc sit'mpn' .1 un coniunro de dos c1em(,n\os de una misma o.:);lSC,

fumblll('1\!31merlle a prrSUII3S 0 anim.:!11.'!> qUi.' o.:onforman Ulla P3flp. 3si COlllO (I n lsas a las que SI.'
1:,,11':,1 d nll~mo nomluc ~. (1110: St .::omplemelllan rprinUp31mtl1lc pn:ndas do: VO:Slir). S01\ dcdmablo:,
.;lS llo~ p.lrlO:~ y 1.1 nOlllm,il puede ~e:r complo:memada mediamc un aUjo:tl\() c;llificaliro:

Stan eines Paars Schuhe habe ich mlf ein 11 II/gar de /til par de u llMros me he
Hemd gekauft. compmdo 11110 Ctlmisa.
lch brauche ein neues Paar Schuhe. Necesiro /111 IIl/evo por d ... UlPalos.

LII,moo pr("Ccoe.l un aclrcli\"o. l:SIO: lom.l I.l~ d c~inO:fKia~ dl' l;t do:dlfl.lr>l!,)n ful'Clo;< ) ~Llell:' ":OIOClhO:
.. II LI IIlISmO ca~<l en ([LIe St h.llla em Paar. sitndo poco hahltua[ d uso del geniri\'o:

Ich brauche ein Paar neue Schuhe/neuer Neccsiro 1111 Pt" de wlJalM II/flJIIOS.
Schuhe. (AlG)
Er kam mit einem Polar neuen Schuhenlneuer Llegu a elisa COli 1111 par de UJpllIOS Jmel't)s .
Schuhe oach Hause. (DIG)

[OJ.;llamemc. en la ,\Crpl'lml par. d 110mbre Paar f3mblcn puruc e:nCl)ntr.lrSl' prcccJido do: un
llumer:l!. !:llllembargo. e:n 1.11 C.ISO no .Iparece e:n <'11 forlll3 de plur.l!' ~1Il0 qut' pl'fm3ncn'
1I\\'a riablc:

Ich habe ihm zv"oef Paar Socken g'SChenkt. Le lIe reg"fado dos pares de CQlcetilles.

:-\'O(<:~e 'I"l'. (!lando d l>1 n(agma nomin.l[ de:[<:rmlllJ.do pOTeln paar c' sujero, eI vcrbo sil-Illprc
.lp3rt'~(: "n I::t t':-r(('r.1 pnsOlla Jd plm'I!. mltntra, que: con eln Paar pLlcde .Ipafecrr t'n ~Hlgular 1) en
plum!. Cab" anadir. sin "Illbargo. qU(' ('1\ 1.1 k'ngua Il.Ihlad~1 St' tlend(' .1 ulllilar l' l singul.lr, .1 fin,
rr('ci~ament'" de eVII;lr cu'llqu!(~r confusion con eln paar:

Morgen werden uns ein paar Freunde besuchen. Ala/iana IIOS visitar,;', IIIIQS CIlanWs omigos.
Ein Paar seidene StrGmpfe kostet!kosten zehn Un par de medias de seda Cllestalclll'.sttm di~
Mark. marcos.

Apll~ada .l elementos ,hf('reme~:I los .lIlfe:riurmL'ntc Jcs.:rilO~, I~ lucu(ll;in esp:lliola fill /I"r, ~(.
~lIdt' r('producir en .lleman rnedi,lIl1c elllullleT,,1 z..."el It/os):

Ich habe dir zwei Hemden m1tgebracht. Te he traido lUI par de camisas.

, 3lS
I
Los Adjetivos

:; 1 DEFINICION '( FUNCION 5


'; 2 LA OCll ~14C[O N DEl ADJ EnVO
53 LA GAAOA(lON DEL ADJl'nVO
5": lOS COW'UMENTOS Del .4OJETlVO

Los AdJ,livOS

S. LOS ADJETIVOS

5.1. DE FI NICION Y FUNCIONES

En Terminos generales. los adjed\'0s pucdcn wr Jl'finiJos f.:omo '1(1UC!1<1S pabbras que sin'en para
Mribuir una cualidad 0 un :1ccidenre a 13 reali(bd l'xprcs:lda por un nom bre (p.c. graB = gr,lIIdt' Y
hank = clI(erll/o).

,\) Cumplt'mcnto atrilmti\o del nomhrt:

Como [,11. precede siempre:11 nornhre: si ~~tc 5C halla acomp;lfiado por un determinantc. cl
'tdjclil'o sc coloca entre ,,] dcrerminamc )' d nombre. La It'ngua :11(,l11an;\ dc~col1o,,::c, pill'S, 1.1
difcrcncicH:ion que sc es tabl e..::!' ell o..;:tsiullcs en c,p:tii~,1 rncJi,nHl' 1a ;lI1tcpusici(~m 0 l<l posposicion
cit'] :H1Icti\"o. Pur I.ma IoHlo. S,lirO en conr:Hbs cXl-cpo.:ion('~ (\' ('a~l' 5.2. If)). d ,ldjl'tiyo ell funci6n
atribUli\';1 debe dedinarsc. urcnJiendo a j:!cnero, rllimL'ro r caso del nornbn' al que acompafm y al
tiro de dClermimnre qU(' Ie precede 11'('ase 5.2 .1. ):

der arme Mann el /Jobre ho",bre/el hombre pobre


ein groBer Mann .1111 grail hombre/1l1I 1]oII/bre grallde

xot{'St que si (.[ nomhr .. se halb diJldu, el adktivo dLbc dedinarse igualmentc ( n~;lse tambien
5.2. rh )) :

Das lSI cler neue Computer. Den allen b te es ei'llfel10 ordetl(ldor. / (ordel/ador)
(Computer) haben wir verkauft. viejo 10 11t'J/lOs lIell(lido.

Oesde un punlO JL' vista comparativo clile ~eihlar qUL' d u~o Jd ;ldjeti\,o en plural rcferido a .los
o mh nombres del mislTlo 0 d{' distinro genero, r:ll y como sc d;l en cspa ilol. no es posible en
aleman ;

Sie uug eine neue Jacke und ein neues KJeid, Ucu(lba 11/1(1 c/'(lqlfe/(l y 1111 vestitlo nlfevas.

t\ ml:nos que se hall" preceJido de un Jl:tcrminant(, en la~ dcmas funciones el adjeri\'o


perm:Hlcce invariable, pr{'scinciiendo de I:l diiL'rcnciacion cil.' gcnero ~' IlUl1lcro que Sl' da, par feg13
gener,lt ('n {spanol.

b) ComplenlL'llIo prcdi"'ativo dd I'('r ho ( 1.3.2.6. ) (s in Jeciinar ):

Dieser ApparatIDiese Maschine ist sle aparatolEsto mdqlli1fo es f(lntastic.ola.


phantastisth .
Diese ApparateJDiese Maschinen sind Est()S aparataslEsta.s maquillos 5011
phantastisth, fOlllasric.os/as .
Findest du lhnlsie nett? JTe Illlrece simpatico!a?
Die Jacke und das Kleid waren neu. La chaqueto), elllestido eMil IlIle/JOs,

~6rese que si cl aJje ti\'u rumple en realidad funci6n ruribmi\',\ rcsptclO de un nOl1lbn' elidido 0
si se halb lIornin:l1i7.ado, t;1mb i(: n debe deciinarsc:
A: lSI das deln neuer Wageni' A: JEs cste 11/ lIt/ellO coche?
B: Nein. das iSI der atte ('vVagen), B: No, este es cl (coche) viejo.
Oas iSI das Interessante an der Sache. Sto es 10 illlereSQll te del 05111110 .

.:1 Compleml'l1m prl'dic;Jt1Io Jel l1ombrt'l~ del pronomhrl' (H; ;J ~C 3.5,2,2.)!-111 dcd1ll;Jr):

Mein FreundlMeine Freundtn 91n9 verargert A1i amigo/a SI.! (lie ell(odadola a cosa.
nath Hause,
Ich fand ihnlsie betrunken im Park. Le/La/f~e$lLl1s clIconfre borracbo/a1oslas 4!1I
el parqllc,

a l'~te rcspcclO qul' lo~ dos lnurl.:i;Jdo~ si!,;ui<.:l1Ico; no signiiica n In ntiSIlIO, 10 \.jUl' l'n
:-.J6Il'~1'
3k'Illal1 ~l' rdleia ell' furma nhlig,lIori:ll'n 1.1 colOC<lcion del ,Idjcli\'o > l'n la nnposibiliJaJ ()
ncn'siJacl de dedinarlo:

Sie aBen den Fisch roh. Comieroll eI pescado cmdo.


Sie aBen den rohen Fisch. COlllieroll eI pescado crlldo,

EI primer enlLllClaJu COnleSI,1 ;\ 1,1 prt'gulII<l:

Wie aBen sie den Fischi' JC6mo cOlI/icrol! el pescodof

EJ aUll'Il\'o"C halla m iunciol1 pn'dk<ltiv:t, :tp:m'cl' ~in Jcdin;lr )' no puedl' colocarsl' Jch1l1t(' del
nombrl. Fn camblo, al iguaJ qlll." I'll csp,1ii()l, el nombrl' l'ompll'll1cl1I;JUO pueue.' ubicJrsc sill d
J.dll'ti\o al IOKLl) d(' la ora':1I1n (..:;\mpo .mh.'norl:

Den Fisch aBen sie roh. 1 pescado 10 comieroll cmdu,

Welchen Fisch aBen sle? iQlle pesclldo comierollf


Was aBen sie? JQIICcOlllieroll?

EJ .ldjem'o cLlmpl(' fUIlCion atrihuIL\;I. por 10 que Jdx- dcclinMic Y pre~'cdcr ,II uombre al que
':olllpkmCII[3 , sli.'ucla lmpnsible qtH..' cste ultimo Ol'upC d primer IlIg.n de Ia oradon (campo
tllm'riml ~in el .ldjclim.

d) .-\ posicion (\'I~asl." 3.5.9. 1.2, ) (si 11 cicci i na r I:

MarialKlaus, krank und mude, konOle kaum Maria/Kltllls, ell(erma/o y cal/soda/a, opel/as
sprechen. podia hab/or.

e) i\loui(k3uor (I..: un wrho, 1111 3Jj..:ri\'O n 1111 ,Iuv..:rblo. En I,ll (;ISO (umple la fUnciLjn lipic.1 de
un :1d\'l'rhio (H',lSe 7.1. y 7.4.) (sin d('dinar):

Sie tanzen gut. Bailan biell.


Er Offnele langsam die TUr. Abri6/elltamellte la puerta.
Er geht taglich spazieren. Va 0 paseor diariamel/le.
Er 1st auBerordentlich nett, Es extroordillariamcllte simpatico,

,, 329
I

,
los Adjetlvos

5.1.1. Restricciones funcionales

5i hien la mayorb de adietiv()~ put"<len dt'scmpcibr rodas las funciones desnilas ("O 5.1., exislen
Clcrla~ r~~tTicciones. Cabe disringuir principallllenu.. ya que IIml m,lyor sistemari1.3Cion resllharia
poco pr:lclicl. dos gran des grupos .1fectados pur dichas reslriCClOnl'~: el de los adjclivos quc se usan
excillsiv:\ Q prefcrcmemcme en fun ci6n [,lIriburil';J r cI de aqllcllos que aparecen liniea 0
prefcrclllcmellll' como cOlllpll'mcnto prcdica ri\'o del wrbo.

5.1.1.1. Adjetivos en funci6n exclusiva 0 preferentemente atributiva

En func ion atributil'a. eSlns adjcti\'os debt' n dcciinarse sielll prc. I'lleden dislinguirse los siguiemes
grupos:

a ) t\ dleli\'os en fllndon exclusl\'amcllIl' alribut;v:l que sir\'cn pM:! ~itll:lr localmcnte Ia rcalidad
e.'(pn~ada pur cl nombti.' r que tiencn ~u ',rigen t'n los ad\'erbios locale.s correspondil'mcs ( v ~3se
7.2.1. ):

iiuBer- (C.\'terior. exterl/()/a. dt' ( lIaa), dortlg- (de aW). hie5ig' {de llqlfi/. hlnter- (tn/sero/a, de
(/(>tras ). Inner IlI/ ferior. illtemo/a. de dCl/tro). hnk- (i::qlllerdo/a). aber (5 11IIl!T/Or. de amva), recht
(rierecbolll), unter (ill(ermr. de II/Jllio), vorder (dellllltero/a. de deltmte)

meine Hnke Hand mi mo"o izqllierda


der obere Teil 10 parte slIperiorldc arriba
Facharzt fOr Innere Medizin EspeGiafista t!ll McdiGilla IlIteTlIn

Pero:

Mein Zimmer ist oben. (adverbio) Mi habitaci611 esta arriba.

hI Adjetl\'os en funcion t'xciUS1\'amentl' atribmi\-a que ~in'cn p:lr:1 ~i t mtr


temporalmcntr la
rcalidad cxpresad.l pOT eI nombre y que tk nen su origen fundamtntalmcntc rn los ad\'crbios
temporalcs corrrspondientes I "ea~c 7.2.3.1. y 7.2.3.2. ):

abendhch (I'espertillol.l) . baldlg- (illlllim!llte. pronto/ill. bisherig (lli1s'" e!mo/llCllto). damalig


Me ('II/ullees ). ehemalig (ex) , gestflg- (dcayer).heulig (de I10),) , Je lzlg- (l/Cillallde allOra).
morgendhch (matlf /illola). morg lg (de IIIII/ial/a) , nachtitch- (l/ fIell/rn ola) . safortl9- (millet/ulloM)

in der heutigen Geseltschaft e" la sociedml ac.tmI/lde. hoy


die gestrige Zeitung el peri6dic.o de (lyer
mern morgendlicher Spaziergang 11Ii pasco matl/tillo

Pero:

Die5e Zeitung ist von gestern . (adverbio) Es IC peri6dic.o es dc o)'er.

c) Adjetivos en funci on prcfcrentl."lIlenre atributiv:! qUl' cxpresan repeticion (J frecue-ncb:

jlhrhch (IIIII/al), monatlich (mC'l/s/wl), 5tandig- (calltilll/o/a). sWndlich (Cfu/a !Jora). taglich-
(diminlt/) . w6chentlich (~cl/lallal) :
los AdlE'liVOS

die jahrliche Versammlung la relllli611 allllaf


seine standigen Klagen SIIS qlle;as contilluas

Esros adjclivos pucdell ul ili1.,lrSC t:lmbien COIllO adl'l'rblOS ( \'cas~ 7, I,), en cu ~'o C:lSO pl'rlllanC(l'n
.m dcclinar:

Er beklagt sich standig, Se queja contilll/amente,

d) Adjctivos que cxpresan proccdcnci:l. 1\ cstc grupo pcrtcnCCl"Il, por unJ parte, los gemilicios
lIlvariables (ormado~ ,I11adicndo la lcrminaci6n er :II Hombre de poblaeioncs y, Ilmy rar:mH.'rHC, de
paises. N6tese que, .1 pesar dl' act uar como :ldjclivos, Sl' escriben sieillpre con 111:1~'liscl1la:

def Kainer Dom la Cf/tcdrnl de ColOl/ia


def Berliner Humor el hlllll or berlimJs
die Schweizer Banken los IlOllCOS sf/has

Colocadas en funciO Il predic:niv;l, es ra~ palabr;ls se e(Hlsidt'ran nClmhres que design:lll a ICls
h<lbilalHcs. no adictivos (vl:aSl' 3.4. 3, 1:l.1 II :

Ich bin Berliner. Soy berlilles,


Ich kenne viele Berliner. COllo:rco a tIIlfchos berlilleses.

Por Olra parte, pertenecl'll tam bien a eSlc gruPQ los gemilicios acab:ldo$ l'n -15Ch, :lsi como d
gemilieio deutsch (alemall) (\'casl' 3.4.3 .);

ein japanischer Wagen 1111 codu! japollcs


meine itaJienischen Freunde mis amigos italialfos

I:.n casos como el siguienle. ell que e1 co r re~p()ndiente ad)eti\'o esparlOl Sl' puede usar en func icjn
dl' complcmemo predic ~lti\'o de! vt"rbo. tn :llem;lll d~be oprarse por la eSl ruClura aHibUliva que,
pur uua partl'. tambicn cs posibk' en l'spaiiol:

Das ist ein spanischer Wein. Eslc lIino CoS espmiol.lEste es rm lIillO espmiol.
Estos gc::ntilieios lLllieaml'nte pueden apMtCa en funci6n de complemenlO prediC:lIivo del verbo 0
induso en fUIlci6n adverbial. e ll,l ndo no expresan procedenc L;l propiamcnte dicha, si no patl'nenei:!
o car:ictcr:

Dieses Gebiet war frOher deutsch. Esta ZOlla antes era alemallo.
Sein Benehmen ist typisch amerikanisch . Su comportamiento es tfpiC4l11emc

amerfCa/ro.

c) Adjclivos derivados de nombn's. cuyo comelido consiSll' ell rdaeionar el nombrl' al qlll'
complementall COli aqut'] del eU:l] sc de ri\':lIl. Se Irata, par ulla partc, de adjctivos terminados
fundamc nt:Llmentt' en -isch }' -lith que cxprcsan rclaciolles tales como proccdenei:l, pertcncncia,
:lmbito r tipo;

pflanzlich (llegeta/) , !Ierisch (al/imal) , staa t hch- (estatill), stadtlsch - (1IIIIIzicipa/) , mutterlich-
(materno/'I). v(l!eriich (plIIemo/a), gesellschafthch- (social), politlsch. (pul/tico/a). wirtSchafthch
(ecoI/QmicQ/a), phYS15Ch (fisico/a ), psychlsch (psiqlllco/a). orlographlsch (o rtogr.i(ico/a).
syntaktlsch- (siutae/ico/a), CIC.
,, 331
Das iSl pflanzlfches Fett. Esto es grasa lIegetaUEsrn gra5tll!$ I'egeral.
die stdtische BibJiothek 10 bibfioteca mllllicipal
mutte rlithe Liebe amor materllO
eine psychische Krankheit lI11a e'l{ermedlld psrqllica

ein syntaktischer Fehler 1111 aror smractlCO

En la cxprcsi6n dc- pC"nenenci:t, algunos pueden utiliz:lTsC" tambiCn en fUlicioli de compiemento


pfl'dic:ttl\'C) del n:rbo. 5e tr:1t:1. por regia gener:iI. de aqudlos ':::l~O~ en que I.J. lengu:l t"p:1liol.t
T,lmbicn ulili1..1 mJI~lint,l!llente Ia mism;\ p;llabr;\;

eine staatlithe Schule wla esclle/a e.staral


Diese Schule ist staatlich. Esta escllela es estat,d,

Pc-ro;

das vaterlithe Haus 10 casa paterna


Dieses Haus 1St yom Vater. uta casa es del padre.

:\Igunos dr: ('StO" adjctll'Cl5 ptH:dcn IHllil:trse como ctlmplcm('lIto pre.!lc;'!tin) Jd ,"{'rho r.:on un
signi ficado distinto. Aquellt)s cuya equi l':lh:ncia ('~paliola Sl' utilice como :ldl'erbio ariadil'ndo b
tcrminacion -mente pucden :lctuM tamhicn a modo de :ldl'('rb,o~:

Er ist sehr vaterlich. Es mil)' patemal.


Er ist politisch neutral. Es politicomeme lIelltm/.

Par OJra p3nr:. pt"rlenccen a {'ste grupo 10$ adicm'os 3cahados en -em y -en qUi' ha~'en referencia
a consislc;nci3 m.Heri31:

btelern (de plolllo), elsern (de Inerro). glasern MI! crlstal), halzern (de madeM}. kupfern (de (DIm').
Sllhern (dc' platll), stiihleJll (cit- "can). stelnern (de piedra!. golden rtf, om ). lrden Me tU!rTd). melallen
(til' metdl), samten (de S</tClI). selden (de sec/.I). wollen (de l.w.1}

ein goldener Ring 1//1 of/ilia de oro


eln seidenes Kleid 1111 Ilestido de seda

Urilizados en sr:mido figurado. 3!gllnO) de dlos pueden ap:uccer en funcion de .:omplemellto


predicatil'o del l'CrOO:

Sein Wille war eisern . 511 IIOhm tad era {e"eolde hie"o.
seine Bewegungen waren holzern. SIIS movimielltos crall torpcs.

Dl' 10 lontrario. d{'hen l1 sar~c ell su Illgar I(,s ,int.l!!m:l~ prerosicionalcs carrcspondwmes ;'! lo~
qu~' actlde tamhien Ia Jengl1a csp.Hia13:

Der Ring lSI aus Gold. EI a" if/o es de oro.


Die MOnze 1st aus Kupfer. WI mOI/t'da es de cobre.
5.1.1.2. Adjetivos en fu nd6n excl usiva 0 prefe re nte mente predicativa

Exis[(' ulla serie de adjctl\'os a de palabr.1s conslderadas tradicionalmentt como tales que se usan
I:"_wlusi\'a 0 preicrenremenre en funcion de" .:omplemellio predicalh'o del \'erbo. La funcion
Jt ribmiv.t queda rot:1lmente descart,lda call lodas ('lIos, por 10 que nUllca apan'c(,ll deciinados. Es
m1 port.lIlte teller en cllenta qUl' p:tra ]a funcioll :tlribUli\'a dt'be ;l(;udirse, si bs hay, a formas
(::t paces de desempeliarl::t. Sin,l de ejempio d caso drl adjc[i\'o predicati\'o ims tande (ca!hl:).
tq ui\.llel1te en gran medici,l 31 Jdjcti\'o fahlg (capa:) . que t.lIlto pucde miliz,Hsr cn funcioll
prcdica uva como ::tHihutll'a :

Er is! dazu nicht imstande/ fl!hig. No es cnpaz de esto,


ein dazu fl!higer Mensch IIna persOlla ~ap{/:: de estu

Dtsdt un punto dt, vist:l sim,k[lCO put'dcll disrin!;;lIirsl' dos grupos:

a) Adjeri\'os qUl' no poseen cumplcmcnros cspctificos

Se Hata fund:lmelltalmclHc de alleln (solo), barluB rdl.'5caho). ernzwel (roto , /.'11 fJeda~(5) y schade
1(lIIw!ldstww), asi COnlti de l:ls form3s coloqlllaics lit (ell (orlll.!) , meschuggelplemplem (lucu . Ido),
perplex (perplclo) y plelte (IIrrllllwdu. St'll 1/11 dllTu):

Das Kind war bariuB. 1lImo estaba d('scaho,


Jetzt bin ich wieder fit. Ahora ya estoy otra 11e.t ell (orma .
'ch bin wieder vOllig pleite. VueillO 0 estar sill 1111 duro,

A es{c gru po pertenccell cambicll formas bimcmbrcs como Ilx und ier\lg (agot.1(/u, hecllo /'011'0) .
kurz und bundlg (brew)' COIICISO/Il}. kltpp und klar (tut.l!mellt<' cl,lro/a). null und nlchlrg (1II/!0/a ) y
gang und gilbe (11/11)' habltlhll) :

lch bin f ix und fertig. Estoy lu)c/m polliO.


Seine Antwort war kurz und bGndig. SfI rcspllesto (lie darn y C01leisa,
Das ist hier gang und gabe. Sto aqui es 11111)' habitual.

Algllnas de las palabras pcnell<..'(;icntcs :t e~[c grup~) pucden aparccer ramhic:n 1'1l funei0n de
':olllpll'llle!Ho predlcatl\'Q de un Ilolllhre (0 de un proJ1omhre) ylo actuar ;1 mud!..' dl' ad\'crbi()~:

Er g[ng bariuB aber die StraBe. CTIIZO 10 calle dcscal.zo.


Der Mann schaute mich perplex an. El hombre lIIe miro perpJejo.
Er erklarte es kurz und bundig , Lo explico de (orma breve y COl/eisa.
Er hat es klipp und klar gesagt. Lo lUI dicho 11111)' claramcntc.

b) Adje{i\'os con complcmcntos cspecifieos

Los 3djl'ri\'os de este segundo grupn exigcll 1a pr('selle]:l obligaloria de determinados


complementos, Algunos dr ('lIos no poscen tllla eorrcsponde]Kia formal en espaliol. por 10 qlle
tmiCallll'n[C s(, ofreec Sll tradueeiun l'll los t.'it.'lllplos peninentcs. F. xCt.'plO ell d C:lSO de los descri[os
ell (b.]). no pUldell aparCClr nUIlC3 ck'[r:h dd adjl'cilO. :1 ITIl'IlU!t qlle ~l' hallen rcalizadus mediante
una oracion sllbordillad:1 0 llna t'structUI:t uraeional ue infini ri\'o, St' trata princip:tlnll'mc de los
s]gutentes:

, 333
1
h.l ) Adjcri\'os CUll complemenw aCllsativQ: leld. los

Sie war seine Klagen leid. Ella ('slallo harta de sus que;os.
Endlich bin kh ihn los. Par fill /Ill! he librado de il.

1 adictivo gewahr \5010 call werden), cxcJusi\'O dt' Ull t'stilo eb:l.do. pUlde Itevar un
complemcllIo ncusmi\'o 0 g('lliIivo:

Endlich wurde er seine n Irrtumfselnes Por fill se dio Cllellta de SII error.
Irrtums gewa hr.

En caso de re:l.liz:Kibn or:1Ciollnl, con leld :l.p:l.rece ()blig.awri:II11t'llte rl clenll'iHo correinril'O es en


1;\ eqrucmm dominantc. COli gewahr, dicho c!ememo ('orrcl:uivo es slemprc facultativo:

Ich bin es leid, stets der letzte zu sein. esloy harto de ser siempre e/riltimo.
Erst dann wurde er (es) gewahr~ dass sle thn 56/0 elltollus se dio cllellta de qllc Ie "abiOll
betrogen hatten. ellgn;;ado.

b.ll Adjerll'os can ..:omplemclHo d:1I11'0: egal. elnerlei. gram. zugetan

Ihm ist alles ega1feinerlel. A CiiOdo Ie da igllaf.


~ War er Ihnen gram? i Les gllardabn n'lIcor?
Er war ihr sehr zugetan. te tCllil1 mllcilo n(eclO,
h.J ) A<lj"III'05 con colUp!':mcnto preposicional: angelan von (0 ). gewllil zu (D).lmstande zu
( 1) ). qUill mil (0 ). schuld an (D ). Excepto en cl C:lSO de Imstande y geWlHt. eI complement!)
preposicional Jlllcdc cokx.:ars{' debnh' I) r3 ll1bi~1l dClr,is dd adjcti\'o:

Er war sehr angetan von ihr. Eslaha prem/ado de clla.


Wir sind (m iteinander) quitt. Stamos CIt pQ~ (elrfllo CO" eI ol ro).
Wer ist daran schuld? iQlIiell es eI CIIfpable de eso?

Si st: ha!!:! rC;lliZ:ldo Illcdiamc tlll:l. cs[rUCll1ra Sllhordinad:l. pospuesta . en b cstructura dOIllIll:IIl!e
puedc :lparccer f:lcuhaIivamclUe un elcmcmo correlati\,e) consrituido por d .ld\,crbio pr~'posicionaJ
corrcspondienre (Qrmado con da(r)- :

Er war nlcht (dazu) gewlUt. mir zu helfen. No cstaba disp llcsto a a)'lIdarme.
Er ist nicht (dazu) imstande. diese Arbeit zu No t!s cnpa'Z de lmeltr cste traba;o.
machen.
Er ist (daran) schuld, dass man mich entlassen / tiellc /a cllipa de qlle me ha)'all despedido.
hat.
5.2. LA DEC LI NACl6N DEL ADJETIVO

El acijnil'o 51.' dl'clin:l en los siguiemrs cas()s:



a ) Cuando prccede. en funcian 3rriimril'a. ;tl nomhre ("ease 5.1. (a ) y 3.5.2. J .J;

Das ist meln neuer Wagen. tt sfe es III; III/eva coche.

b ) 5i cLl!1lpie funci6n mrihuril'a n:specto de un nomhrc clidido (vcase 5.1. (a )):

Was hast du mit dem alten (Wagen) gemacht? jQue has "eello COll ef (coche) viejo?

c ) Cuando se halla nominali zado, ('11 curo caso se ("scribe (a excepClon d<: ander- I, con maYllscula:

Das ist das Tragische an der SachE'. Sto es fo trtigico del a5111lto.
Alles andere ist sinnlos. Todo 10 demas es illlitil.

.\hlChos 3djelil'o$ Y p;Hlicipios nomin:tiizado$ M: urilizan habirualmcnte para dcsignar personas,


cosas () conceptOs ,10Stranos.

- Dtsignan personas y son masculinos 0 femcninos:

der/dle Frelwi llige (elllal'u hm/ariola). der/dle Fremde (;>/Ifa (amstaola) . der/dle Kranke (ell/II
clI(ermo/d), der/dle Tote (11,1IIIer/ol.'1), ltC.;
der/dle Relsende (d!lll I'i(l;erolo). der/dle VorSltzende (ellia presidelltelll), I.'.tc. ;
der/dle Abgeordnete (ellia dilmt,u/vlll) , der/d le Angeklagte (e1lla aCifslldo!tI) . der/die Angestellte
(eI/la empleadola) . etc.

Ich brauche einen Fre iwilligen . Necesito /111 /lo/tll/tarso.


Kennen 51e den Vorsitzenden uoseres lC01JO~e af presidellte de Nlles tra asodadOIl?
Verbandes?
Er ist Abgeordneter in Madrid. Es dip/ftado ell M adrid.

t\ diitrcncia de los dcmas gcmilicios (3.-1 .3. ), d que 5C rdinc a los originario5 de Alemania s<.'
compona siemprl.' COIllO un adjc tj,o nominalizado (veasl.' 3.4.3 . (a.7 )) :

der/die Deutsche, die Deutschen ell/a a/email/a, los a/elf/alles

. Designan I.'osas )' son fCitlcnillos:

die Hlustnerte ({a rell isla ilustrllda). die llnke/dle Rechte (/a izquierriaJ/1l derecha . rcfcridos a 1/1<1/10
o /'11 senrido politico), die Gerade (/'1 reeM). die Senkrechte (Iallerticdl), die Waagerechte (III
horizontal), etc.

Dort regier! jetzt die Rechte. AI/f gobierna ahortl la deredJa .

. Designan concepros absrractos y son neUiros:

das Gute (10 blt el/v). das Interessante (/0 ill/ereSallle), das Neue (10 IlIfe!!o). das Rlch tlge (10
corrccro). das Tragische (10 Iragico}. das \",Iichtlge (/0 importfll1le). (' tc.

,, ]]5
los AdJ~bVOS

Du hast das Richtige getan. Has IJccho 10 carrecta.


kh habe etwas Wicht iges zu sagen. TCI/go algo imporrowe qlle dedr.

d ) Las p'l i:tbras que dt's l~Tl.ln colore~ H~ r.kciin:lII como '1CIjeri\'os, n(lminahzado~ 0 110. slempre }'
cU<lnd~) llO se refll'r:lll a ios col'Jn'~ ell SI:

Er trug einen braunen Mantel. Uevrlba 1111 abrigo marro".


das WeiGe im-Auge d blal/CO del oio
die WeiGen los bIoI/cos

Cu.uulo sc lIsan, Cllllbiu, P;H:I referir~l' :I 1m colores ~'II si. ap.Hecen ~in d('stnI'OI:i.t~ y 5('
til
'::Olllpon:lIl l'omo nOlllhres del gem'TO neUlm (\'i.lsc 3.4.2.1.1. (b.3 ) ~. 1,04.2. I .3. leI ..l)):

RotlWeiB ist meine lieblingsfarbe. 1 raia/blm/co cs III; color pre(trido.


Welches Blau gefallt dir bes.ser? iQlII!awf Ie gllsta mas?

c) LII~ pal:!bras que (Jc.si~nan .dlUlIIas adopt:lIl cl g~ncro ncutro y se de.::linan C0l110 :ldjctil O~
ell.lndo :I)l;\recen con d :uticulo deterlllin:Hlu y sin ninpin OtTO cClmplel11cllto:

Das Englische ist ni<ht meine Mutlersprache. 1illgJes 110 es m; lef/glla materna.
Ich habe es aus dem Deutschen ins Spanische La be tradllcida del alemaIl al cspaiJOI.
Crbersetzt.

En ca mbia. C.tr\.'CCIl dt desim'nciJ.s cU:lndv ap:lreCell ~-on cualquu.'r OtfO dt.'lermlll:lntC'. cuando
ap:trn'CIl sin deterllllll:tnre aigullv (\'cast' 4.4.2.2. (bl) 0 ellllll<lo se hali rlll c(lmpitmellwcl:ls (au nqul'
IIp:lreZC:l11 COli arriculo dl'u,-rllllll:tdo):

Sein Franzosisch ist ausgezelchnet SII (ram;es es exceleme.


Sprichst du Russisch" JHablas rIISO!
Das Spal)isch lateinamerikas 1st anders. 1espmiol de lAtilioamer;ca es di(e-rel/te.

f) Existt' una serie redueida de adjeti\'os que. :lun utiliJ.:ld(lS e ll funei6n atributi\':I. nu se Jl'('linlln.
Se tra!,. de ivs siguienres :

(. I) Adj('t i\'ll~ gl' llII1ic io~ flHmados ,ui:tclicndo la tcrminaciilll -er ::II nombre de pohlacione-s ~'.
mu~' r.ualllcnre. dc paisl's (\,caSt' 5.1. I. I. (tI )):

der Berliner Flughafen El aero/lllcrto be/'Jilll$/de Rerlfn

f.2.) us pal.lbras ganz (ell /ero/,I; todO/d) Y halb (/lml iol,1) d d:lllte de 1I0lllbrc~ geogr:ificos
que no pos('en llnicuio, a menos que apareZC:l1l preeedid:ls del :lrticulo d cterm inado neurro (\'Cas{'
4.4.2. 1. (bl) :

ganz/ halb Europa toda/media Europa


das ganzeJhalbe Europa toda/media Ellropa

f.3 ) Detcrminados adreli\'os refend l)~:l colores. procedemes. pur regia ~encral, de nombn:),
t;lles como beIge (/JI!IKe), creme (crellin). hla (Id.l). ocker /o(re} , orange (II,"_JII/d). rosa (rosa) . turkis
(l llrqllC'S<l). etc. EslOS :Jdle l l\,u~ per maneCl.'l1 in\'ariabies, Sill elllhaq!I), {'"cepro con rosa y fila . I.jm sc
UtiitZ:lll tal cu-al en iIiIiCil'J11 ;I!ribllti\':I . con los dCIlI3S ~e sueic aeud ir :I 'u sli fijacllHl 1l1l,di :l nte
farben/farb!g (de culM), composicioll que debe decbn.l r~e:
336
L05 Adjet>vos

eine lila/rosa Bluse /11/<1 b/'lsa lillI/rosa


eln cremefarbener/turkisfarblger Rock /llta {aida de color crcmn/turqll esa

fA) No sr dcdinan mlllC;! las forma, .:oloquiaic, extra (t'XIr<I!. klasse (dllfpelldo) y puma
1.1II/, I$/I{O) :

ein extra Geschenk 11/1 regalo extra


ein klasse/ prima Geschenk 1111 regale) c$(lIpclldo/{tmtastic:o

5.2.1. Mo delos de declin aci6n

La d('di;1:1ci6n tI('1 :1djl.:lII'o JepenJr fund:ullt'llIalll1cnlc de la a\lsencia 0 prl.:sl.:ncia dc


di.tNminamcs, asi cumo dd lipo de ue[ermin:llltt' que Ie preceda . Exisren dos moddos disri11lOs dt'
dedinacion : b (uate y J.t dchil.

5.2.1. 1. las fo rma s de Ja declination fu erte

Sl' ejemplific:l!1 Olt'(\i;lIHI.: lo~ ..ldjdivos warm- (C<I/Jell/C/S) r kalt- ((riol.l/osl<l5) r 105 110mhrt'~ Kaffee
If .lfc). Milch /lcch/'l. Bier (cert'('Z<I) y Spelsen (c(lI/lIdas! :

SINGULAR PLURAL
Masc. Fern, Neutro m/ f / n

N warmer Kaffee warme Milch kaltes Bier kalte Speisen


A warmen Kaffee warme Milch kalt~ Bier kalte Speisen
0 warmem Kaffee watmer Milch kaltem Bier kalte n Speisen
G warmen Kaffees warmer Milch kalten Bier(e)s kalte r Speisen

En la dedl!1:1Cl('l1 fuerte, eI :IdjetJ\'o :Idopta, ("xccpto cn d gl'nl1l\'Q masculino y llt'lllrO ~illglll:lr,


1a~ tl'rminaciont'~ propl.1~ dd :lrriclilo determinado (\"ranse til Iii !:Ibla siguil'ntl' ~. nO!l'sc qlll' la
tt'rmin3cion -as dd neutrt"l si ngular das Se convierle en -es). Se erige. pues, en porlador dl' las
11l;\rcas o.,:,1I'3Clt'risticas de los difrrentes casos, ;[ fin de idt'nti(icarlQs. La tmica cxct'pciun Ia
ccum ituyt' d gcnitivo masculino y neurro singular, donde la idcllIi fic acion del ca ~u ya la con lkv;! la
propia terminad6n -(e)s delnombre (\"(!:lse 3.4.2. 1.1 .). En cuan to alusu dl' I:J dt'dinacion (m'rlc,
.
n'aSe -, . I "J- .
.)._

5,2. 1.2, Las formas de Ja declination debiJ

S" l'jl'nlplifican l1lt'diantt' los adjerivos neu- (1II1el'o/a/()5/as) r alt- (Iliejo/a/as/as) y los 1I0mbrt's
Wagen (co( he), Bar (ba r) , Haus (Cd5a) y Sachen (casas):

SINGULAR PLURAL

Masc, Fern. Neutro m/f/n

N der neue Wagen die neue Bar das neue Haus die alren Sachen
A den neuell Wagefl die neue Bar das neue Haus dIe alten Sac hen
0 de m neuen Wagen der neuen Bar dem neue,n Haus den alten Sachen
G des neue n Wag ens der neuen Bar des neuen Hauses de r alte n Sachen

, 337

los AdJetJllos

Esta declinacion recibe cI nombrc de dcbil. pucsto que a(]lIi y:l no es l1 :ldieri\'o cI en~':lrg:ltlo tk'
idemificar cI casu en que sc encucntr:l clnombre. sino cI dc-term ina me que Ie precede. NI)tl'SC (JUC
d adietivo s610 posec tlos desinencias distint:ls: e en el nominativo singllbr de IOdos los gCl1eros r
en cl aCl1s;uivo singular fcmenin o y nCl1tro y -en cn los restamcs C;lS0S. En cuamo n su uso. vcase
5.1.1.4.

5.2.1.3. Uso de la declinaci6n fuerte

PUl'Sto quc b declination fuertc- ticne como fin<llidad la idemificac-ion dd caso, corlle[ido que,
pur regb general, es desempenauo por los dc-terminantes, se uriliza siempre I:n los siguic-ntcs casos:

a) }\n[e b :lUSC1K'ia cit: dererminnme alguno:

Hier 1St noch warmer Kaffee. (N-nts) Aqlli rodOlJ/a hay cafe calient/!.
Ich habe dort gute Freunde. (A-p) Tellgo bucnos amigos allf.

hi Derris de dcrerminnnlcs 0 pronombres que permanc{;en invariablcs:l1 no poseer dedin,lci6n:

los inddinidos eln blsschenJein we mg (1111 poco de) , ein paar (/II/Os CIIantos), etwas (algo),
genug (basfantc!s) r nlehls (lIada), asi como las formns mehr (/luis) r weniger (mellos)
jcomparati\'os de viel (mllcho) r wenig (poco)) (vcanse en 4. 8.1. );
- cI inlerrogarivo wesse n (de qlliell) (vCase en 4.9.1. );
las formas invariables dessen r deren, que pllcden aemar como al[crnativa a los
dctcrminantcs poscsi\'oS de {('rcera persona (4 .6.1. (d ), (e)) 0 como pronombres rebtivos ( 12.3.3.
(c) ):

Man kann nichts Gutes von ihm erwarten. No se pllede esperar lIada buclIQ de cl.
(A-n-sJ
Mit etwas gutem Willen werdet ihr euch Call till poco de bllella voltmtad os pOl/driis
einigen. (D-m-s) de Ilcuerdo.

c ) Dctr,\s de cicrtos dClerminantes poseedorcs de declinnei6n cuando se uri lizan sin dc-clinar ~. sin
la compaliia de olro determinantc:

cl demosrrati\'o soleh (tall) (4.7. 1.):


d imcrrogatil'o welch (1II1e) utilizado en cxpresione5 exclamarh"as (\"Case was fOr ein en
-+.9.1. ) y cI imcrrogari\"o wle viel (Ollillfo/a) (4.9.1. );
- los indcfinidos manch (a lg/,"/a/oslas, /l uis dl! 1111), vle l (IIIlI chola) y wenig (/Jocola) (4.8. 1.):

Welch schOner Tag! (N-m-sl iQW! dia mas bonito!


Wir trinken viel deutsches Bier. (A-n-sJ Bebemos mllcha cerllCUl alelllaJffl.

d ) Derris de los numerales cardinales mayon's dl' I, cuando no sc hallan preccdidos a ~ u \e7. de
UI1 de terminantl' (veast 6.2.2.5. (e) en cuanto a excepcioncs), asi como dc{ds de los numcrJ.les

gellericos {6.7. J:

Ich habe dir zwei interessante BOcher Te he fraldo dos libros illleresatifes.
mitgebracht. (A-p)
Sie haben uns allerlei komische Sachen erz~hlt . Nos ball cOlltado lodo tipo de cosas
(A-p) extrmias.
5. 2.1.4. Usa de la declinaci6n debil

L.I dl'dinacion dl:bil M~ UIII,I:,1 cUilndu e1 :HJICu\'O ~c h.lllJ pn'ccdidn de un dctermmafltt 'Pll'
po..("e de~inen(ia~ propias r qur pm 10 t,lnfO .len!:! l'omo port,ldo r dc b m:!rea del casu.
Conerct.ul1C:IHt, ap;!rt'Ce siernpn. Jerd~ de:

c1tHtkulo derermin;!do der. die. das (ef. f.I. fo ) H.2. J;


Ins delllosrrafl\'o~ der-/dle-/dasJenlg- (.ufnrl, ,1'lltelf.l/os/"S /. der-/dle-I dasselb- (d lIIislll olf,1
'1/15111,1/ /0$ ... J, dles- (ese/('st ('1"lm/lIs). Jen- (,/que!. aqlfl'lI,/losla s) I\'!~.Illse en 4.7. ! .);
- cI indcfinido Jed- (t;/da l 14 .8.1. );
d imcrrog.Hilo welch- (1/IIi?) (4.9.1. 1;

Oas ist der neue Nachbar. (N-m-s) Este I!S ef "llevO veciflo.
Welches neue Gerich! empfiehlst du mir ~Qlle plato nl/evo me recom;(!Ildns hoy?
heule7 (A-n-s)
Wohm ihr schon in dem neuen Haus? (O-n-s) ~ Ya vivis en fa easa Imeva?
Wekhe SInd die Vortelle dleser neuen jClIIiles SOli las velltajas de estos nue/lOS
Apparate? (G-p) aparatos?

5.2.1.5. Declination mixta

Exisle 1111 IllUnCro limit"do dc determinantes que no poseen ~ksm{'ncla s en tOOos los C'h OS . ..,...
Hat;! de los posc)il'os meln-. deln, etc. (mi. /11. et c. ) (4.6.1 .), dd articulo indltcrmin:tdo el!'l - /1111/0.11
14.3. ) y dd detenniname neg:ttivo keln- (li D. IllIlgl;/Ila) (4 .5.1. los cU:'Iles C:lfeccn de dl~ineIKi.1 o:n d
nOlllin:uivo 11la~(ulino slIlJ;ular y en eI Tlominatil'n y acUSatl\'O Tleurro smgular. Ell talc) ca )ns. d
,ldjctl\o que les sigue adopm Ia~ tcrminadones propiJ~ de la dcclin:1cion (uerte. micntras que en 1m
resmntes adopTa bs dl' In declinaeion dehil. $c cjemplifiea ell la ~ig\liclltc tabla nwdianrc d
d(laminamc posesh'o mein-, !os aJ!('nl'Os neu- (IIllCI '0/1I/(jj/"5) y alt- (1Iit:fola/o5Iu5) y los Ilom b n:~
Wagen (coelll) . Bar (i"If), Haus (amI) ~. Sachen (COS.IS ):

--SINGULAR
-- ----
Mas,.
--
Fern .
~. -,.,
. _
Neutro
_ _ _ _ PLURA.Jc
m/f / n

N meln neuer Wagen meine neue Bar mein neues Haus meine allen Sachen
A meinen neuen Wagen meine neue Bar mein neues Haus melne alten Sathen
D meinern neuen Wagen meiner neuen Bar meinem neuen Haus melnen alten Sachen
G meines neuen Wagens meiner neuen Bar meines neuen Hauses memer allen Sachen

Ej('mpfos de decfill:lcion fuem';

Peter ist keln guter Siudent. (N- m-s) Pedro 110 es 1/11 huell estlfdiJlltt<_
Meln neues Aulo ist schneff. (N- n-s) Ati cache I1Il e l 'O es rtipido.
Hast dli ein nelies Auto? (A'n-s) ~ T;elles till cO(.he IlIIetlOf

Ej('mplos de declin,lCion debil:

mit einem spitzen Messer (O-o-s) call 1m cllchiflo afi/.;u!"


Das ist der Mann meiner englischen KoUegin. tsre es el //Iando.u fop ..

(G f,)
Wir haben keine modernen Apparale. (A-p) No tel/cmos .Jp.v~
1.0 mismo sucrd(' COli 3qucllos de[('rmlll:UlICS ('n Icn; que p3rliclpa como clcmc:-nm fin:llia foml:!
dd articulo indl'[i:rmillado ein:

- cl dC1l1(J~rr:l[;\'0 sQlch eln- ( /111 . t<lll ) (vc:lse saleh- en 4.7. I. ):


- los inlcrrog:n;\os was fur eln- (qlle, 'lIlt: clase del r welch eln- (qlle), utilizado ('Stc liltinm
en t'x presiones eXd:Ull:Hi\,.IS (\bnse :lmbos ('1\ was fur ein- ('n 4.9. 1.);
- los indc-finidos manch eln- (1II'/S (It! 1111/11. (llglf/lI.I} (n:aS(. manch- en 4.8.1. ) e trgendein-
(al$:IIIII(I) (4.8.1.l:

Deciill:lcion fuerte:

Welch ein schOller Garten! (N-ms) jQwi iardill mas bOl/ito!


Habt ihr irgendein neues Projekt7 {A'n-s} ~Tetreis alglill proycctO nllellO?

Dcdil1:lcion dch;1:

Manch einem neuen Koliegen wird das nicht A 11111S de III/ co/ega 1mclIO tlO Ie gllstlmi esio.
gefallen. (D01-s)

5.2.1.6. Oedinaci6n oscilante

Existr un grupn de determ;n,HltC~ y pronombr('s con los quc 1:1 d('dill:lcioll del ldj(t;lo que les
~igllc PUCdl' calificars(' dl' oscilantl'. Se frat.' concrctJmcnre de los sigllicntes (se \)frrcell rjemplos en
sus rrspcrriv3!> descripciom's):

~
el demosrr:llho solth- ((,III) (4.7. 1.1;
("I inrerrog:lli \"0 w,e vleJ- (cl/(i1ltol;llos!as) (4.9. I. );
lo~ indefini(los eITIIg-. (alg/IIIM/vslas). irgendweleh (tlfg lllllip v de. de <l1$:lfll til1O. <llgllll/a.},
Jemand/nlemand- (a IRlllt'nll/arlie). manch ((l fg/fllialoslas . III / IS de IIlIla), mehrer- (I'llrios/as) ,
s!:imtlich (todultr/os/(/s) . vlel-/wenlg- (1II1fciJol<l/us/as , (lOcohl/os/as) (4.8.1. );
los pronombres pl"rson:lles (4.11.2. (:I )) .

5.2,1.7, Particularidades varias de la declinati6n

Respecto de 1:1 dcdin:lcion dd :Hljetil'o c.lbe :libdir l:ls sigui('nres consiclrr:tdones:

:1 ) l.os :1.djetil'os Icrmin:ldos en e. tall's como b6se (mdo). lelse (sl/ellciom, e ll vu:; b(lia). mude
le,mslldo). weise (sl/bio). etc. no :Iii:1.dln 1111:1 st:gunda -e .11 dcdll1;1r~e:

eme weise Fraulein welser Mann lit/a IIl11i" sabia/1m hombre sabio

b) Los adjeti\os tlrminados en -ct. t.,les (orno dunkel (Oje /lro/. edel (lloble). ellel (1Ii,lI/doso).
hel kel (delicado ). nobel (lloble). rentabel (re ntable). respektabel (rcspctahle). sens,bel (scmiblc), ell' ..
picrdl>n siemprc b e de dicha tcrmill:1Cllln .11 ser dl"din;l(lns:

das dunkle Zimmer la l)abilaci6'J 05c,,"a


ein sensibler Mensch ,mtl persoua set/sible
,,; ) Los :tdjcl1\,o~t('rmiu:tdos en diptongo + -er. talcs nHllO sauer (lIgr;o) r teuer (caro). plerdrn
~lhl fU:1)mel1ll]a -e d... su Icrm macion al ~er de.:1in.ldos:

saure Milch, eln teures Auto leche agria. /111 cache caro

dl Ltl'. :tdictivos Icrmulados en -er (sin diptongo prl-cedcmd. I.lles como biller (<II1I:1f811), IImter
~):i(llro). helser /!I(Ollico), sauber (lUIIP/OJ . lte., y -en. t:tlcs eOI1lO eben (pl.mol, selten (r" rol, trocken
uw) , etc., 1ambil:n plll'dell perder 1a -e al Sl'r dlc!inados. Sin eillha rgo. cs m:is habitual \jUl' b
ma ntengan:

blt1(e)re Schokolade cbocolate amargo


trock(e)ner WeiBwein /lillO blanco scm

Unicamrlllc l:t pil'rdcn sistemaric:llnCIlIC aquellos que. Icrmin:lclos en er. scan dl' prcx:cdcncia
c\lr.mjrra . t:tlc~ como integer (illte8ru) y makaber (milcdbro) :

ein integre r Mensch 1111(1 persona illtegra

c) EI :tdj{'livu hoch (illto) plcrde ]a c :tl scr dcclinado:

ein hohes Haus 11110 caM alra

fJ Cuando ap.1recen ~il\\ultancamltm \'arios adjeli\'os en funeion atribulI\':t, estos Sl' lk-clm.1tl. ell
princlpio. [odo~ del mismo mod():

ein guter spanisc.her Wein "" bllell /lillo espanol


mit einem klelnen schanen Messer COli 11/1 pequeno CllChillo aftlado

Sin cmbargo. en eI d.ujvo masculino ~il1gulJr}' neUlro, el segundo adlfrivo ramhi,:n :tparrcc :t
menuJo con 1.ls lermin:lciolles propias de 13 declinacion J~hil:

mit gutem deutschemldeutschen Biet COli bl/ellQ ccrvezn alell/Qua

Como princip.11 exccpciun cab" cit:lr cI CJ..SO {"tl que d prnncro dl' ios adle1i\'os es folgend-
(s(~lI!elltc) . :tparl'ciendo d SIII[.lgI1l3 sin Jerermin:tllle. E[ adJlIt\O (IUl' "guc ,\ folgend- 51.' drciina
enrollces de forlll:l paralel:i en <.-I plllr,ll (Jcciin,\cilin (uelte), adoptandu. Sill cmb,ugo. la'
dl'~inlnci .b propi'ls dt: 1;\ dl'din:tdcin debill'n 1:1 SIll!;Lllar:

mit folgenden interessanten VQ/'schl~gen 10p) ..Oil las s;gllietttcs propllestas j1ltercsa1ltes
mit fo!gendem Interessanten vorschlag CUll /a sigll;enre prQPIlt!sta intereMlIle
(D-s-m)

:X6tt'~e quc ~ I folgend- sc h.ll1:t prl-.:edido til' un dell:rmlllalUc con Jesincncias propia~. wdos los
:ldlloll' os .11 rihu1 i vos slgl1 ien tl'~ lin.:: Iuido folgend-) Sl' declin:t n del 11Ii ~ m() modo. en fUI1(;ILm lit:
di..:ho dltL:fI1l11l:l11te:

mit dem folgenden interessanten Vorschlag COli la siglliellte propl/estn ;l/teresallte


(D-s-m)

, 141


los Ad)etlVos

5.2.1.8. Cuadro sinoptico de la declination

En d siguicnfc cu:ulro se ofre(e, de man('ra resurnida >' en forma de list.ls. 10 dicho en los
apartados prcccdcnlcs sobre las circunstanciu que influren en el ripo de dcciinacion del adjeti\'o:

FcU
;"' "RT
" 'C!(,S,.. . ,,,.3,,,.),-~-,D,,E,,,B,,
, 2,,, IL",(,S,,.,,
2 .,,-
1 .,,4".).~~--"M"",
IXTA (5.2.1.5.) OSClLANTE (5.2.1.6.)

en a usencia de
determinante

-con determinantes y -con determinantes -con dcte rminanteS sin


pronombres can desincncias desinencias en rodos

invariables proplas los casOS

ein bisschen der; die, das eln saleh
ein wenig der-/die/dasjenig kein wie vieJ-
d'
ein paar der/die-/dasselb meln, eln-, ... elmg
etwas dies- sokn ein irgendwelch-

genug Jen- was fUr ein jemand-
niehts jed- welch eln- niemand-
mehr welch manch ein manch-
weniger irgendein. mehrer-
wessen ~mtlich
dessen viel-
deren wenig-

-con detcrminantes -can pronombres


vari .. bles usados si n personaJes
dedinar

soleh ich. wir, ...


welch
maneh
vlel
wenig
wie viel

-con numerales
cardinalcs y gencricos

zwei, zweierlei
5.3. LA GRADACION DEL ADJETIVO

La cu:tlidau expresada por un adjc tl\,o pucd~ halbrsc incrcmcm"da 0 ;Ulllllorada en su


ll11cmidad (uso absolutol 0 en relacion con OIr05 dClTll"mos que post':m Ia misma cuaJidad (uso
rda tlvol:

Maria ist ziemlich ne tt. Maria I!S basta/lre simpatica.


Sie ist netter als Claudia. Ella es mas simpoticn que Claudia.
Aber die Netteste ist Sonja. Peru la mas simpotica es SOllia.

Estc fcnamella 5C COlUX'1' con d nombre de gr;\Cl.!ci6n ~. para esplicarlo SI: pane de 1:1 exisl(,l1cia
de Ires gmdos: d pOSlII\'O. ("I compararivo y 1.'1 5upcr1;ni\,o.

5.3.1. EI positivo: Formas y usa

a) Las furm as del grado positivI) ~onlas que posee cd adjr ri\'o cuando 5C utiliz3 P;lr;! cxprcsar
~ lmpJcmc nt c una cU31id3d, sin medinr (ol11l':lr:l\:ioo algu n:l (posiri\'o absoluto ):

Der Tisch 1St groB/kleinl rund. La mcsa cs grOlldelpcqlldm/redollda.


Ich brauche einen groBen Tisch. Nectsito III/a mesa gr01tde.

h) 1 posiri\'o ell uso absoluto puede ~er rnodific.ldo mediante :1d n:Tbios gradu3t1\'OS l:des como
wenig (/J oco) , ziemhch (/){ISW/lfC) , zu (delJl;lsUld o) r otro~ (7.4. (a) y (b )):

Der TISCh ist wenig praktisch/ziemlich La mesa cs poco practicolbasromt!


groB/zu klein. gralldcldcmasiado pcqrwio.

d l\ lodificado ml'di:ll11e :Idn:rblus graJu:uh'os que e:<pres:1I) gr;ulos c:<trcm05 de Inten'ldJ.ci ulo
COI1\O auBerordenthch (e.w mordillari:lll1cllte) 0 sehr (mlly/. sine p.1ra con formJ.r tI dt'nomnudo
~ lLperl:lt i vo absoluto ( \'ease en 5.3 .3. ILI )1 :

auBerordentHch/sehr gut extroordilloriomcl/tclmuy bllme

d ) De modo rda rim. eI grado posirivo se miliza funclamenrallllcnre en Ia COmp3U(u)n tX


igual,bd. En CStl' cometido sc halla precedido del ad\'crbIOgradll.Hl m so (t OIl/ \ sq!wdo dd
cOllcctor com par:u ivo wle (COII/o) . Notese quc cl segundo termino dc Ia comparJ.clon coo.,c:nia eo
casu con r l priml'ro:

Bist du 50 mude wie iell? ;Esttis t a ll alll5ado como yo!


Mein Wagen ist so schnell wie deiner. Mi coche t!s tall rapido como d tit ....
Ich kenne ihn so gut wie dich. U COIIO:CO tall biell can to a 1'1.
~~---'

La misma sccueneia St' utiliza euando b eornparacioll de igualditd se rCJ.liza enut d.l$. F . .. x _
Oas ist 50 gefallrlich wie nutzlo5. Esto 1f5 fllff pe/igro5o como ":~:=:=J
:\ fin de enf:ltizar la igualdad pucdcn utilizarse ebenso )' genauso (igll JI d,,! en un!'& sa..
N6tC5C qUl' cI introduetor del segu ndo lermino de b compar.lcioll siguc siendo ....-.e. qae cs ....
caso enCUl'nrra su correspondc.ncia en la formal'spaiiola que:

Ich bin genau50 ge5pannt wie duo 5to)' (cxlIctamCIlff.') ;gu31d.f I&Jl S d., .pw %:IL
" ",
"
los AdJ;>IIVO'i

La igualJaJ pmde sec negada :

Ich war nicht so mOde...vie er. Yo 110 cstaba tan cal/soda C.OlllO til.

c) Prccedid<l de numerales multiplic:uivos 16.6.2.) 0 dt'! panilil"O halb (1.1 IIIIMd de) , b ~ecU!:ncb
so + grado positi\'o C"xpresa, n'spceri\':1I11enre, supcrioridad inferioridad en la eompar:lci6n emrt'
0
(los dementos. N6tese que lam bien en eSle caso apart'C(' wie como imroductor dd segundo tcrmino
de la eomparaeion (cl uso de als es posiblt'". pero p(leO habitual ):

Dieser Stoff ist dreimal so te uer wie der Esta tela cs eI triple de cam qlle /a otro.
andere.
Unsere alte Wohnung war halb so groB wie Nuestro atttiglfo piso erala mitad de gral/de
dlese. qlle este.

f) Preccdido de b forma invariable weniger. el grado p051ti\'0 :Iparecc en la comparacion de


in(erloridad. El segundo [crmino de la comparaei6n se halla inrroducido en ral caso por als (q lle):

Der Film ist we n iger interessant als das LA pelfCllfa es mellQs ill/eresol/te que ellibro.
Such.

g ) Preecdido de ]a forma sllperl:niv:\ am wenlgslen, expresa la intensi&ld minima de ]a eU:"llid:ld


atribuida a lin clemento:

sein a m wen igsten beka nnter Roman SII /lolle/a mellOs COIIOc.ida

5.3.2. EI comparativo: Formas y usa

a) Micnrras que el comparari\'o de supcrioridad esp:lliol se cons[ru~e . por regIa general, de forma
,1nalitic:"I. anrcponicndo /II.is al adjeti\'o, en aleman se conslTure de forma sinrcrica . anadiendo -el
(0 r cllando el adietivo [ermilla en -e) al grado pos iti\'o (\ca.se 5.3.1. (f) <.'11 cuanro :"II comp:"Irati\'o
dt infcrioridad ). Notesc que b leng,ua esp:uiola t:ullbien posee resros de construccion sinrilica en
las formas IIIl:jor. peor. mayor r mCllor qlle. salvo exccpciones. coexislen con las (Of mas ana[fricas
/lias bIlCIIO. IIIc1S malo. mas grallddlllc;o. mas pcqllclin:

schlecht schlechter 11111 /0 peorhilas /lwlo


schon scheme r bOllito mas bOl/ito
langsam langsamer lento maslemo
mOde mOder c.allsado mas Gl/llSffdo

a..1 ) Algunos adjeri \'os monosilabos que comienen !as vocales a, 0 y u a.doptan adl'lllas
dieresis: all (1Iie;(J) . arg (grll!le), arm (fwhre). hart (dmo) . kah ((rio), krank (m(ccJllo), lang (largo) .
nah (cerca), scharf (a(ilad(JlpiCtlIlIe), schwach (dJbil), schwarz (,wgw), stark ((uerte). warm
(Cllhellle); grob (mdll) , grol3 (grill/de/alto), hoch (,lito); dumm (tuntu), Jung (;UII('II), klug
(Illteligellte) , kurz (corro):

kalt kalter (rio ma$ (rio


groB gri:iBer grollde/alto mas grande/afto
'ur.< kiirze r corto mas carlo

.. ,
.1.1) EI COlllp.H.lt!\,O dl' los sll;ull'mtl> .ld lCfl\ os punk lo rm;HSC (;011 dlen:sis 0 '111 db hi."
" lrtCc cn primer IUJ.!,ar 1.1 forma ma, h.lhIlU;I[):

blass blasserlblasser /Iii/ida mds palido


glau glatter/glau er liso mas lisa
nass nasser/nasser meiade mds mo;ado
schmal schmaler/schmaler estrecho mas estrecho
fromm frommerlfrommer del'oto mas devoto
,
rot raler/roter rO/O mas ro;o
gesund gesunder/ge5under 5""0 /lidS SOIlO
krumm krummerlkrummer lureido mas lorcido

a.3) Los reSI;IIU(,S adlclil'o,. 1>e;1II 0 no monosilabos. forman d compar:ui\'o Sin dieresis:

klar [darer daro mas daTo


stolz stolzer OT8ufloso mas orgllffoso
rund runder redOlldo mas redoldo
bekannt bekannter cOlJocido mas GOl/oddo

;lA ) Lo, adjeli\'os ferminado1> til -e! (dunkel =oscl/m) r dipIOllg0 + er (leuer =caro l pierdcn
'iemprc la -e final al form:!r eI (;ompar;U1\'o:

,
dunkel dunkler oscl/ro mas oscl/ro
,
leuer teurer caTO mas caTa

Vcasl' 5.2.1.7. 1bJ) te) por 10 qUl' reSpeCt;1 al srado ]lOSll iw de eSlos .ldjeri\'os.

a ..5 ) En 10$ rtrmmados CIl er Sin diplongo prn:nltlllt 0 I'll -en sude didirs~ la -0 final. ,1 fin
de {'\'har la pr('S('IlC!:I por trtplicado de dicha \'ocal. 5i bien dicha disioll no I'S obligJ.loria
(comp:.ircse, en cambio. 5.2.1.7, (d )) :

eine bitt(e)rere Erfahrung


. , ,
III/a eXpeTlt!lIcsa mas amarga
, ,
ein trock(e)nerer Wein "'1 vmo mas seco
-
Cuando ~sros 'Id jeli\'os S~ u[ilizan en funci6n prcdicali\'a no Si' suek elidir b -e:

Dieser Weln ist trockener. Stc villn es mas seco.

a .6 ) Los siguicmes adjc{i\'os po~etn lorm'ls irr(.'gubre~ CII eI eompa rJli\'o:

gut besser buellO meiorlmns buena


hoch hoher alto mas ofto

h ) Usado l'n funcit)[l .nribUli\'a . d compM.ni\'o sc dedin;! dd 11111>1110 moJo qUl' eI posiri\o.
adoplando, scgun los C;!SOS, las tcrmin:lciollCS pl,rtincntc~ de b dcdin:lcion fucrtc n d.:-bil:

das groBelgrOBere Zimmer 10 habitaciOIl grande/mas grallde


ein groBes/groBeres Zimmer 1/110 hobitaci611 grande/mas grmlde
moderneJmodernere MObeI IImc/)/es modemos/mds modcfllOs

,,, 34$
,
c ) En las comparaciones. 1'1 grado comparativo I'xpresa superioridad (co mparati\'o rebti\'o ). EI
segundo trrmino de In compar,lCion. qu!' concuerd;} en caso con rI primero. se halb introducido
por als (que). La superioridad pued!' aparec!'r Ilegada:

Er ist (nicht) schneller als ich. 111 (110) es mas riipido que yo.
5ie bezahlen dieh besser als mich. Te pagall mejor que a mi.
FrGher war alles einfacher a ls jetzt. Antes todo em mas sCllcillo que ahara.

En lugar de als, se utiliz:\ denn como cOllcctor compararivo cuando c1 segundo trrmino de In
eompar:1eion )':1 se halla introducido dl' pOT si mediante als:

Als Schriftsteller ist er bekannter denn a ls Como e5critor es mas col/oddu que t:omo
Schauspieler. actor.

El grado de 5uperioridad pued{' hal1ars!' especificado mediante determinados advc rbios


graduat ivos (vCase 7.4. (b ). ( c ) ~' (d)). numerales multiplicatil'os (6.6.2. 1 e indicaciones numcricas:

Er ist viel schneller als kh. ";1es mucho mas rapido que ):0.
Diese Jacke 1st dreimal te'urer als die andere. Esta cllaqllc1a es tres vcces mas t:ara qlle In
olra.
Er ist 10 em gro3er als duo 111es 10 em mas a/to que tli.
d ) Tcngase en cuent:l que 5i 10 que se eomparan son diferl'ntes cualidadc5. se utiliza cl grado
posilivo precl'dido de mehr:

leh bin mehr erstaunt als ennauscht. 5 (0), mas e~:t'Qliado qlle de5clIgaiiado,

e) Precedido de Immer. que en tal caso se corresponde, por regia gelll'Tal. con ]a locuci(Jn
espanola coda vl.'~. expresa un incremento progresivo de 10.1 cualidad:

.. Das wird immer schwieriger. $to 5C pone cada Ilez mas di(icil .

En ocasionls. este incremento progresivo se cxpresa rambien mediante ]a repetieion dd


compilrilth,o pertinentc y 10.1 conjunci6n und (y) :

Er fOhlte sich muder und muder. Se sel/tin cada /lez mas Cimsado.

f) Sobre tOdo l'n iunciun :llributiva. d gr:lcio compaTativo de :llgunos :1I.1jclilos puedl' mili"':lr,e
sin mediar comp:1racion algun3 (comparativo absolurol. En tales casos dicho col11pararil'o expresa
un grado de Ia cU31idad que se halt a ernre d fefe r ido por su propio grado posi tivo y el de su
:1l11onil11o. Asi. ein alterer Mann (1111 hOIll/JeI' yo III(/)'or) es un hombre mas joven que ein alter Man n
(UII Imml}fe /lil'ill). pern mas vitjo que ein Junger Mann (/m homiJre ;ovell); }' estc ultimo l'S, a I'll
vez, m:is joven que ein Jungerer Mann (1m /)(Jllllir/' re/atil'l/lll('me/m!is bien ;01'(111), cit' 1110do qUt.
ordenada de menor a mayor cdad. se produce 10.1 siguicntl' sel'uencia:

em Junger Mann - ein junge rer Ma nn - em alte rer Man n - eln alter Man n

Ntltt~se qUl' la lcngu;l ('spailola sc sudc serl'ir en tales casos de medios lexicos:

eine groBere Summe cantidnd rdatival1l(!1Iu.' grallde


IIlIa
seit langerer Zeit . desde hace yo bastallte tiempo
5.3.3. EI superlativo: Formas y uso

a) El sliperhHI\'() rcl:\li \'o. que ell cspaliol pu~t'<' la~ miSIll;IS immas que el comp:lrJti\'o (//I.is +
lrJjeli\'o). se COll'ofruyc ell :llcm';n ,lIiadicndo all!rado posifi\'o la lefminacion st () e>sll\ease m';s
,lb,l)O ~'n If) l'n tll,Ii\IO;1 1.1 ditcrt'n':liI emre comp;1f;ui\'u ~ )upl'rlatryo).

a.l1 Adoptan b lerl1lil1:1(IOI1 e511os :ldICI I\'OS ;lcahados en -d. -t, -5, -S5.. (3, sch. -sk. x Y -Z
cUJndo son monOSd3bos u ell.rnd.) SII llhllll.1 silaha es loniea, asi como los acabad()~ en los l>ufiio~
-los y haft:

w<ld wildest salua;e mas soluaje


gesund gesundest- sallO mas sallO
brett bfeitest- Qllcho mas allcho
gescheit gescheitest- set/sato mas Sf'lIsalO
ne>rvOs nerv6sest- Ileruioso mas Ilcrllioso
blass blas.sest- palido mas ptiUdo
hei6 helBest- caliente mas caliente
hObsch hObschest- gll.'lpO mas gllapo
gfotesk groteskest- grolesco mas grotcsco
lax laxest- laxo mas fa.\:()
spitz spltzest- afi/ado mas afilado
sorglos sorglosest- despreocllpodo mas desprcowpado
gewissenhaft gewls.senhaftest- cOllciell::." dQ mas cOllcienwdo

a.l ) .1 adlt'tlW' gfoB (gr.w,Il', .1110 / cOlIsmuye un:l cxccpcion d{' la regl,) clt.lda, ,II an:lJlf
unic.IIlK'ntl' UlM -I:

9mB gr06t- grande/nllo mas grallde/a/to

a,3 ) Lo~ lermil1.ldos l'lI rJlplongo 0 ('II \oc.11 0 dlplongo l>eguido~ de h PUCUCII ,HJortaf
,lmbas Icrminaciones:

neu neu(e}st- III/ClIO mas ImellO


roh(e)st- crlldo /lias crlldo
"*'
r3uh rauh(e)st- mdo /lias rlldo

a.4 ) Todm los dcm;is. indUldos :lquellos que poscan las tt'rmillacioncs ~'iladas 1.'11 (a. 1J, pac
cuya tiitilll3 silah.1 no SC;1 lonica, aibdcn 1.1 tcrminaciun st:

klein klelnst- peqller,o mas peqlleiio


modern modernst- modemo mas modem o
gebildet gebildetst - cliito mas cliito
sympathism sympatnischst- simpatico ' . -.
/lias smlparlco

a.S) Los ,Idjeli\'os ((undaml.'l1Ialmclllc monosilabos) que adopl.lII dieresis t'll cl compar.III\'o.
Ia adopt;}n t;\mbicn t'n cI supt'rlati\'o ("case 5.3 .2. ta .l ) y (:\.2 )):

~arl< starkst- {lierte mas {r,crte


hocll h& hst- alto 11105 allO
dumm dummst 10 1110 mas rollto

'"

:1..6 ) Poscen form:lS irrcgubn:s los siguicntes .!djerims:

gut best- buellO mejorlmas blfellO


nahe nachst- ceramo pro:dmo/mas cercallo

h) J)e:b~ tl'nerse en cuenta que eI :1.djCTI\,U e:1l gmdo supcrlativo ap:Hece sicmpre 0 bien d .... clinadu
o preccdido de am r alhdiendo b l('rmin;II:10n -en (vcase mas abajol, por 10 que hls form;ls
J . . snil:ls ell los parmfns ;lllreriorcS no :lp:lrC"cell nUllca tal cllal. ~ll1n l'cm b~ t .... rmil1aciollC"s
pcrlincmes.

b.l) En funcio n ;lmbuti\:l. d ~upl'rl:\li\'o rcl:ui\'o aparccc slcmpre prc.:cdido de un


{Ietl'rmin:lllll' (por rc.-gb grncral dc: ;m iculo dc:terminado 0 de un dc(ermin:lnte posc5i\'0 ) ~. toma las
dl'$inenci:l.'> pl."rtinclUes de hI dedin:lci6n del 3djc(i\'u (5.2. );

Maria ist die iUteste meiner T6chter. (N-r-s) M.lria es la mayor de mis hijas.
Das ist sem berOhmtester Roman. (N-m-s) tsra es S1fIlOVc/lJ mas (amOSP.

1,.2) En fUllcion prc:di.:atil':l )luedc aparecer. seglinlos ,asos, precediJo de :trti{;\llu


dCie r min:Hlo r dec1inado corre:spondiclHcl11enrc a preced ido de am r con la de5i l1cI1cia en. ESt,l
\iltill1:l form:1 no puede utiliz:lrse nunC:1 ('n funcion utr ihuti\'u r permanecc siemprc: in,,:ari:lble.
Acudicndo:l b comparacion con Ia Jengll,! esp:lliob, pueden d:lrsc la, SLgIIlCntc~ rcglas :11 resp<:Cro:

- LJ. forma can arriculo delc:rminad<) M' corH'sponde m:lrormenre con b secucLleiu "artinllo
dctC"rminado -+ lII.is -+ :1.d jem'o ... (.1 .. ) ~. L:I form:1 can am liene SII eorre~pondend:t .... n l:l Sl'Cllcnda
"/11,15" adjclivo -+ qlle ... ... :--Jr"lte~c que:l menuuu posce!] el mismo signific:ldo. pudi~ndos{' uriliz:lr,
pues, indistinramen tc::

Peter war der schnellstefam schnellsten. Pedro {lie eJ mas rlipido (de todos)/mds
rripido qlle nodie.
Dieses Modell 1st das billigstefa m billigsten . ste modelo es d ",as bamto (de todos)lmns
barato qlle cllalquier otro .

En c:lmbio, hay casas en que eluw de una u Otr:l form:l .:omporr:1.roi UI1 o:umbio de slgmficadn.
por 10 que no son inrcrc.lmbiables:

In Mathematik 1St Peter der Beste. 11 Maremoticns, Pedro es eI meior.


Peter ist in vielen Sachen gut. Aber in Pedro l'S bllcl/o CII mile/illS cosas. Pero ell
Mathematik ist er am besten. Matell/aliens cs mcior que ell , ualquier otm.

1,.3 ) En funcu)n :1.dverbi.11 ~Lirn calH: cl usn de b forma cnn am { \"L.;a~(' taL1lbil:n 7.1.), Notese
qlle ell ('~p:lnol ~e acud{' a Lllcnudo ,I UIl,l pcrifrasis COil un:l uT:ll'inll de: rebTl\o:

Maria und Klaus tanzen am besten. Maria 'j Klaus bai/all flwior qlle 1UldielsOlllos
quc mcior bailon.
Sie rand die lOsung am schnellsten . Ella rue qllien cllCOlllro mas rapidamemc la
so/lldoll.
Er sprach am lautesten , 1 cra d que /}Q/1/aba mds alto.
Los Adjl'tlvoS

c) [I tcrl11ltlo dc cOl11p:uaClon. en ca;.o dcr M'r r,,ala.ldo. cxpnS.1 una tQr.llid:u.J r:>c rcpr(-sl'ma
princlpalmemc medi:-lllrc un Sll1f:'lgl11.1 pn:posicion:l1 ilUT(lducido pur von (de) 0 por rnnliQ dc un
sint3~rn:1 n0111111<11"'11 gt'nirilo. Esre lilrimo solo puedi' uulil.arsc con d supt'rl:nil'o preccdido de
JniClilo deH.:fmin.ldo. mlcntrJ~ que el pn111i'ro pmde J.p:m;ccr r;llllbicn COil la (orma con am:

Peter ;st der schneUste von allen . Pedro es cI mas rapido de lodos.
Von den dreien arbeitet er am besten. De los (res, i l es cI qlle traba;a me;or.
Er war der starkste der Gruppe. f.leTa d mas (lferle del gTllpo.

dl l'or OWl PJne, til'he Il'ner~,.. I'll cuenta que solo I" forma prt''''edlda de .HllcUI() dercrllllll:ldo
pm'de: Sd complemc11I:ldJ 1Il("Ji:-l11fc una o r.leloll de relatilO:

Oas ist das Schlimmste, was uns passieren Es/o es to peor que pOllia pasarnos.
konnte.

dEl graJo m.lX111l0 t';xprcudo par cI surcrlari \'o pu..-Je sa lmen~dic;1do llledi:'l1Ue d :Idn'rbio
weltaus y I:ts loeucu)nes bel weltem ~. mit Abstand (COli /llI/chu) 0 prcfi1ando d ~upcrlafl\' o mediante
allef-:

Er war der weitaus/bei weitem Era, call /III/cho, el mas illtdigclltc de totlos
intelligentesle von UrIS allen. lIosotroS.
Seine Arbelt iSI die allerhartestetam SII trabajo es, CO li mJlcho, d mtis dJlro.
allerhllrtesten.

f) E! supl'rl" ri\'o rd.1fi\"(1 se mill,,:! cn la~ ~o1l1para~ione~ clUre m:is dl' d()~ ell'memos ) ('Xpres.l
que l'll uno de cHos 1:1. cualld.ld \.koslJ;lIadJ por c! adicti\"u So: &1 ~(Jn mayor imensld.ld que cn 1m
resulUcs. ~I l:! eomp.1T.Kion 51' eS{;Ihlece ullicamcl\!'" lntre do~ ellmcmo). ha)' que .Icudlr, en
cambio. al comparatil'o, Nbtl'se que 1<1 k'ngu,l lSp.lliob w comport,1 de forma alllhigu:'I :'II resp..1:fO
.lI cOl1lcidir form:llmelHl' d I."Olllpar.lli\o y d 5uperl.ni\o:

kh habe zwei TOchter. Die altere studiert in Tmgo dos hllas, La mayor estl,dia 1m
Heidelberg. (comparativo) Hcidelberg.
lch habe drei Techler. Die alteste studiert in Tengo tres hi,as, 1.tl mayor estlltlia ell
Heidelberg. (superl:llivo) Hcidelberg.
Das rote Kleid ist billiger als das weiBe. Am EI lIes/ido ro;o es mas baralo que el bJona:.
billigrten is! aber das schwarze. Pero el mas bararo cs cI negro.
(coll'1parati \rolsuperlativo)

gl FI ,upcrbu1o SintCllCO alclll:ill ~1t'lIlprl' t'xpn',a supertoridaJ. EI grade m:ixllllO de IIlf~


st' exprcs:\ dl' fClTIl1:1 analiric;1 con cI gr.1Jo positilo prececlido de 1.1 form., superlarivJ im.ui a1 ' -=
wentgsten:

Das ist seln am wenigsten bekanntes Werk. tsta es Sll obm mel/os COl/odd,
Er 1St am wenigrten begabt. 1 f!S el mellos raif!lI(oso.
hI Las form:ls dcdm:ld:H del supcr]am'o rel:lu\'o se puede:n U1iliz;tr ta mbi(n en .......... .
cs declr sin re;llizar \:omp.lT:lci6n alguna. Sin embargo. dt'he l ener~e en cuenl3 ~ -
dicll0 modI,). ~olo puedell :lP.lTCccr CII funcion <lrributi\J. En e~p:\illl[ t'JJ.:::uc-n rn..g
corre)pondt'nci3 t'n la sccuencia lII.is + adieriHJ /0 I'll b~ (ormas sim .... licJs I;OiiC H

~uperlam'o :lb~olulO forlll:ldo mediante d sufijo '/SI/llO :

...
los AdjelillOS

Wir verlligen aber m odernste Maschinen. Di$pollemos de maqll;IIas modernisimas.


Er hatte nicht den geringsten Wunsch, sie zu No lelda el mellor deseo de acompiUlarle:>.
begleiten.

La Illayoria di: las n:ces Sf;' usa en giros mas 0 menos fijo~;

Liebste Annal iQlferidisima Alia!


Melll herzlichstes Belleid. Mi ilia:> sellfido pesame.

il L<l sufijacibll del ~rad() posil ivo o.:omo medio rara formar d ~up .. rbri\'o absolulo, tal~' como sc
da rn !:Spanol (-isilllo). no CXiStl' en .licm:in . En su lugar. sc acuur a Jos rtlec:mismos quc [.lmbi"n
conO(:r la Irngua rspaiiola:

i. I ) .\ lodifie:1ri,'rn med iante advcrbios graduativos que expresen gr:1dos extremos de


inr("nsidad (vC:lse 7.4. (an:

Er ist sehr/a uBerordentlich nett. 5 mllylextr,10rdillariamellre simpatico.

i.2. ) Pnfiiaeiun. )':1 sea medi:1rllc prefiios propi:Jmellfl' dicho~ I) mcdiatl!e pal.Jbrc1s que
pueden lIS:1rSl' :lU fUnOmaIllCrllc. Ni I(lS \lIlClS ni bs otras suden combin;lrse de forma indiscriminada
o.:on o.:u:1lquier :1dictivo. I.J II1:1yoria I1lclll~O s(')lo :1dnl1l(,11 Stl combin:1ciun con adjerivm muy
determin:1dos. En b fr:1uuccibn de Ins eiemplm que ,iguen sc opt:1 pur la .. tor!ll:lS espanola,
tcrminad:1s en -isim(). r:xccptu en los casos tn qlle el prefijo Jl()Sl"a 1I1lJ rqul\':llenci:l concr~>1.1 en
esp:1tiol;

bitterbose (I"afisilllll) . blitzsauber (1IIIIpisl/1lO l. e rz mlsstraUisch (dl:'smn(i"disIIIIO). grundehrlich


OJ( mr"d isiIllO), hochlnteressanl (1IIII'rcs, /II1 IS1I110J, hu nde mude (CllIIS"d IS/II/O!. nag e I neu (1101 '(simlJ,
//lIeI/O de l,illCt/ l , saudumm (estupu/is IIIIO), ste inre lCh {rif/lf/sIIIIO}. stinksauer (clI(ad.ldi$;mo).
superlus llg (superdiverlido), ultra konservaliv (lIflmCOI/SeTl I,ldor). todsicher (segllrf$;m o). uralt
(111'('iisimo), elr.

5.3.4. La gradaci6n de los participios

:\ menus (IUl' ~c trait Jc f()rm:b 1c.xicalizad:I5. r.11e~ como aufregend 'xcilllllle) r betrunken
(borrac/w) , 1;1~ formas del p:lTlicipio I ~' ll ll~d;).s como :lliit'livos no sudell admirir Ia consfrllccion
sinrctica del compararivo), sup(rbtivo. En su lugar. st' acudc prcferemenl<'nlt: :1 l:l a1lteposicion de
mehr 0 am meiSien:

Oas ist das Aufregendste, was mlr je passlert Sto es 10 mas e).:citallte qlle me Ita pasada
ist. Il l lIIa l .

Er war am betrunkensten . E.ll'Ta eI que esl aba mas borrachC).

Prro:

Wer von euch beiden ist da ran mehr (Qu;ell de IJO$otr05 dos eSla mas illteresado
interessiert? en ella?
das am meisten diskutierte Problem eJ problema mas ,Iism/ida

,
Los Ad,l!tlVOS

5.3.5. La comparacion en espanol y en aleman: Resumen

:\ jill de t'Vllar innecC5arias rep('riciom's por Jo qth.' rl'spl'Cla :l Ja comparacu'lI1 (' n gcm' ra l, tn e~ t ('
11'Jrt.ldo SC pJrtl' dc las principalt'f> (orma; que u t iliza Ia [t'nSlia l"spaliola pam tefl'rir b rc \'l'mcmc
.:J ..:orrc$pondCI1CI,IS (' n b lc ngua ale mana, En alguno$ casos st' remitc allugar 0 .1 los IUg,lfC' Cil
,;ut' se podd encontrar inlormac i6 n mas det,lllad:!, Rcspecto a los casos en que el segundo tirmino
ok 1.1 co mparl..: ion In consritu),l' 11113 oraClOIl 'llhordinad3. ,'caSt' 5.4, (f).

al 1,III+adJe ti\'o+CUlIIO
so+grado POSill \'o+wle (\'bs/: 5,3.1, (d ))

Er lS I so stur wie du, Es faIt to~//do como If;,

b) ef ./obleltripld.. .lI.1 miMd+tle+adjf."t i\'o+qltt'


doppeltldrelmaV.. Jhalb+so +grado positivo +wl e (,ia!>c 5.3.1. (e))

Oeine Wot'mung ist doppelt so graB wie Til piso es el dable de grande qlle e/ mio,
meine,

c) mdH,ldjeti\'o+qm'
g r3d o comparati"o+als (\'I!Jse 5,3.2 . Ic))

Er ist fleiBiger als du, t.1es mas aplicado que til,

dl 111"(/'0/" 1'5 l't'cesl ,.. +IIl.i~-+adJeli,o-+qllt'


vlelldrelmaV... +gr,ldo comp:mHi,'o+als (n:a.e 5,3 .2 . (e ))

Diese Tasche 1st vielJdreimal teurer als die Esta cartera es mllchaltres pilUS mas cara
andere, qut' la Ofra,

('I 1Il('I/()Hadjcri"o+qllc
wentger+grado posiri\'(l+als (\'~asc 5,3.1. ({))

Diese Arbelt 1st weniger anstrengend als die Esu lrabajo cs lIIel/ OS {J<'SlIda qlle elol ro,
andere.

f) /JIrislmellf)S+adj~'ri \'o+q lle+au jeti vo


mehr/wel1lger+gr3do positi"o+als+grado posili\'o (\'!bse 5.3.2, (d ))

Er war mehr traurig als ver.1rgert. Estaba mas Iristt, que ell{adado,
Et war weniger flink als stark, Era mellOs ugil que (/ferte,

g) m t/s +qlle+adjcri\'o/nombr('
mehr +als+grado posiri\'o/l1omhre

Sein Verhalten war mehr als unhOflich, 511 comportamiema (lie mas que descartes.
Oas 1st mehr als ein Verdacht. Sta l'S mas que /fI1d sospcclJa,

h) m.islmellos +nombrc+qlle
mehrlwenlger-+nombre +als {" ease "mnslmel/os Y ..... ('II 4.13.)

,, 3S 1
I
los Adjetlvo~

Wir haben jetzt mehr/weniger Ze it als Ahora !enemos mashll(!lJ()s tiemlJQ qlle (ll/tes.
frOher.

H m.ls/lllt'nQp (/( .. inUk.KiUn numerica de camidad


mehrlwemger"foals"foilldic.lcion numeric;\ de cantld.ld

mehr/ weniger als die Halfte/als zehn IIllis/menos de la mitadlde diet,

En lugar de 1,1 se(u~n'::la mehr als pucdc lIfilizJhc 1.1 preposil'it'm Gber (\'2J~c l'll 10.3.);

Ich habe uber zwei Stunden auf dich gewartel. Te ('srI/lit espcralldo mas de des IJoras.

jJ dcrerminalUl'+numbrc-.... m.iH;Hljetivo (supcrl.ui\o en (unclon atribut;\".l )


derl'rmlllanll' +grado su per1arlvo .. nombre (vtaw 5.3.3. (b. I ))

Welcher ist der hochste Berg der Welt? JCI/al s la molltDlia mas alta del /lillI/do?

kl delcrminaTlle+IllIiHadjetivo (supcrladvo en fun~'ion pr('dicrHiva )


dctcrminant('+grado sliperiallvo
am+grado supcria rivo rcrminado en -en ( \'~il ~e 5.3.3. (b.2 ))

Er war der kleinste/am kleinsten (von aUen). Era tI mas peqltclio (de todos).

I) mdHadicli\oIadnrbio ... qlle I perifrasis mcdi:mu.- orad6n d(' rel:itivo (superbt;vo cn


funcirin predicfltiv;l 0 ad\erbl:-. II
am"l;rado suptrlali\"o r("rmmado en -en ($ .3.3. (b.l l Y (b.3 )l

Hler sind die Computer am biUigsten. Aqui los ordelladores SOli mas boraros que. ell
ftillgltll olro Silio'!Aql/i es dOl/de scm mas
baratos 10$ ordcl/adores.
Er montlert es am schnellsten . Ello 1II0llta mas ropillo que lIadie.!EI es
qltiell/o 1II01lla mas rapidameme.

Ill ) detcrminante+l"l.'lIoHadjcli,o... jnomb re) (superlativo ell (undon auiburiv;\ 0


predicari\":l )
d('term lila n tr ... am wenlgsten ... gra do positl\'o-+- (I\om hr(')
grado po~iTi\"o prccl'dido de am wemgsten (\'~.IS(.' 5.3.3. (g))

Er 1st der am wenigsten geeignete Mann fUr t.1 1.'$ e/ hombre mel/os apropilldo para este
diesen Posten. PIlCSIO.
Er war am wenigsten geeignet fOr den / era d mel/os apropiado para eI P"I!StO.
Posten.

n) IO+lI/,iH,tdICti"o"'po$/ble (el\ funClI'" aUIcrblal )


so ..grado POSJII,o+w!e..moglich
moglichst+grado positim

Kommen. Sle so schnell wie mogllchJ j Vellga to mas nipido posiMe!


moglichst sch nell l

3S} I
5.4. LOS COMPLEMENT05 DEL ADJETIVO

a) AI igual <IUl' (>lIl'spaiiul, d adkti\o pued" ;]p.HeceT l"omplenlt1Hauu. Cumo l'll d ca ~o del
\crho y uel nombrc. sus compk'lTIl'tltOS pucdcn seT especificos, cntendicndo como tullos aqucllos qUl'
~olo puedell .lparcccr cun dC!l'Tminados <Idjem'os. C IIlcspedficos. c;\ratt('rizaJo~ csws Li!timos pur
podcr acornp'lii<lT a cualqUlcr .Idied"o. De cst .. modo. ('n cI enUlKiadl) siguil-mc. cI si magma
preposiciollal imroducido pOT auf C~ un complcmcllw c~p('drico dd ,ldjc!i\'o stolz (orgllllosolaJ. ya
"'til' nu (()d()s los <1dJcti\'o~ ;ldnlllcn un <.:ompkll1CIHO prcpOSIc1011<\1:

Die Mutter is1 stolz auf ihren Sohn. La modre esM orglll/osa de Sll hijo.

En camuio. ('1 ckml'l1lO nc!;miyo pre~enH' en {'I clcmplo siguic11fl' cs Ull compl("llll>mo II1cspedfi.'o.
v.\ qUl' puedt' acumpaijar;1 c\lalquicr :tdjctivo:

ein nicht essbarer Pilz IIna seta no comestible

h) TcngJsc en Cll('nta que 5i d :tJjcTI\o mmplementJdo s(' utiliza funcion :unbur1l1:t como
I'n
complemcl1ro dl"" un nombre, 'U~ proplo~ compll""mentos, ~'a scan cspccificos 0 no, tkhen prl'cedt'rie,
fl' noml'no qUt' solo sc d;J en poel.s ocasiones en ]a Icngua cspaliula :

eine auf ihren Sohn stolze Mutter IlIIa madre orglil/osa de SII I,ijo
der damals noch unbekannte Schriftstellef ef par aqlld enroJlees todavia desco/locido
escritor

c) Cuando cl :ldjetivo sc usa en fun..:ion de ..:omplclllclHO predicJtivo dl' 1111 vcrbo, sus proplo~
complrmelltos 110 puedell colocnr~t' , por regia general, detds de l-l (ell cuamo n Stl colocncillll
concrem, n!ase !a descripcio n de los diversos comph.'melllos). Constiluyen una l'XCl'pcion los
complemcllIos prcposicionale~ , que mnto pueden colocJrse dclantt' como derras del adjeril'o
{I'ease 5.4.4, 1:

Er ist mir immer treu gewesen. Siempre me ha sido fief,


Sist du darauf stolz/stolz darauf7 JEstOs orglllfoso de esto?

d) Exccpto en c! caso d(' los complementos circullStallcialcs de medid:l 0 de e:lntidad en ;teuSati\'o


(\'C:1SC 5.4 .6 ,) y los de gr;tdo y cnmp;lT:tcion (\casl.' (0). los cumpk'nl(,rl!os dd adjet1\'o pucdclI
ocupar solos d campo :l nterior de una orKion cnullcia l iva:

Ihm war alles gleichgOltig. A et todo Ie era illdi{erelltc.


Mit dem neuen Lehrer waren aile zufrieden. COli ellllff!1IO pro(esor lodos estaball
sotisfeehos,

e) i'ueslO que [os complcmentos I11cspcdficos pueden apareccr con cualquier ;ldjerivo, en los
apan;tdos siguicntcs 110S limllaremo$ a liqar los ;ldjctivos qur posecl1 complementos t'speeificos, ra
que son eslOS los que pucdcl1 offecer difitllirade~ en su usa .

f) Si birll [as complclllt"l1tos de grado y de comparacion tambil-ll dcbt'ri:m nmsiderarsc


complclllcntos cspccificos, )':l que solo pm'dell ;1compa li.:lr a ;1djclil'os que admirtn la gr;ld:lcion , sc
olWla lisl:lrlos ex presalllCIIIC, pue~to que son mayoria los ;ldjcril'os qm' udmilclI dieh(J fe1101llc110.
Respe<:[Q de dichos cOlllplcmentos S('ii;!larCIllOS unicamentc 10 siguicntc: Los pnlll('ros, consrituidos
fundartlcl1[almente por ad\'crbios gT:tdua!1l'o~ (7.4, ), sc colocan slem pre (exccpto genug '"
slI(icielltl:lI1cllte) inll1('dbtallientc dda11ll' del adje ri\o:
,,, ]53
los Adjellvos

ein sehr/wenig guter Wein 1/11 11;110 mllY/poco bl/cIIO


intelligent genug s1IficicI1tcme111e illtcligcnte

Los scgundo~. constiwidos por sinr:1gm:1s din' rsos Inlroducidos por wle (como) (\'ea5(" 5.3. 1. (d l.
(e)). als (quc) 0 denn (quc) ( n~ase 5 ..L2. (c ). (d )) u or:1ci(Jm'~ subordinadas introducidas por wle fa )
(COIIIO) (I als (0) (de 10 quc) (v(;lIlse en 12.2.3. 1. sc colocan sicmpre inmedi:1tnmi.'nte clewis dd
adicli\'o:

SO stark w ie ei n Bar/wie du tall Im:rte como 1111 osolcomo III


schlechter als gestern peor q1le ayer
so' intelligent, wie ich dachte lall illtl.'figtnte como pensnba
inteiligenter. als ich dachte I/U;S il1tcligellfe de 10 que pellsabn

g) En las hsras que se ofrteen :1 conrinU:1don se inc1uyen form:1s del p:1rti~ipiC) 1 ~. II. pueslO 4UC
eSlaS puedclI aeruar como adieti\'os. p sca cn funci6n alribud";1 0 predic;Jma. IkspcclO a los
.ldjctivQS qlle ap:lft"Cen exclusi"a 0 preferentcllIcnre en funcion predieati,,:!, \'~nse lu dicho en
5. 1.1.2 .

5.4.1. Adjetivas can camplementa acusativa

gewohnt (llms/IIIII/muia a), XltI (barto de) (vease rJmbicn 5.1.1.2. (b. I ))

Er war den Uirm nicht gewohnt. No establl acosllll1lbrndo af ",ido.


Ich bin deine Klagen satt. Estu), IJarto de I llS qllejas.

L:1 colocacion concrera del cumpll'mento aClIsati\'o 51' rlgc por las misrn;\s norm~s que 1:1 del
complemcnto humonimo de! \'l'rbo ( n~ase en 1.5.1. no pudiendo colocarse nunca demis dd
adjctivo, ~ menos que se halle r!.'alizaclo mc.'rliantc ulla oracioll subordin<ld:l 0 Lilla eStruClur;1
oracional de infiniti\'o. En tal caso, con gewohnt pUl'dl' apJfl"Ccr facultari"nmeme un es correbri,'o
en la oracion dominante, mkmras que con Xltt aparece sicmpre;

Er war (es) nicht gewohnt. so fnJh No estaha acostllmb rado II fellalllarse tall
aufzustehen. tempra1l0.
Ich bin es san, dass du dich immer beklagst. Estoy harto de qlle t~ qllejes siempre.

5.4.2. Adjetivas can camplementa dativa

L:l colocacion del complellll.'nro dn ti,'o se rige por Ins mislllas normas que 1.1 del complemcmo
homunimo del "erbo (n!Jse en 1.5 .J. no pudielldu ubicarse IlUnC3 dcrr;is del :ldjeri\'o. Dc enrre los
:Idieti,'os que rigen un cOlllplcmemo dati\'o (,:lht: dcstacar los siguil'ntt:s ("ease rambien 5.1.1.2 .
ib.' )),

angeboren (mlllllo), bekannt (collocitioJ. bose (ellladllcfo}, e!gen (ftTOpio). ergeben (le.ll.
emregada). gelauflg (familiar. collocido). g!eichgult!g filldlferem eJ, moghch (pos/bie), Ireu (fie/).
willkommen (bil.'ll/1enido)

Er iSI seinen Idealen immer !reu gewesen. Siempre Ille fie! a S/IS itlcales.
:'\('ltCM~
qUi' con algunm d(' los adrc\I\'m qUl' rrgen un C()Illpll'I1Wrlto dam'o en 3Iem;\l1. en csp:ulol
Jr.lrece n t:Hnbicn 1J~ fornlas pronornrn,lle) propl:1$ llel complemcmo mdlrtctO cuando eI adjell\'O
Jdlm de complellll'nto prl'dic;lIi\'o dt'l Il'rho s@lncon d ~Igmf!..:ado de sa;

Alles ist ihm gleichgultlg. Totio 16 es illdi(ere11te.


Es war mir nkht mOghch, fruher zu kommen. No me (lie PQsible /Jellir ames.

En Olr US l':IS0S d adkti\'1J l'~r,ulol posct' un .:ompleml'lI(o prcpO'lt'lOll:ll ;

Dies ist ihm eigen. Esto es propio de i l.

5.4.3, Adjetivas con complemento genitiva

En tOOOS los .:aSI'S, d compl{"lI1enw f.:\,rrespondicmc lT1I.'Spanll] sc hl1l1a introJucido por !it'.
F:r,;ct,pto en cl .:aso descmo C'T1 5.4.!i. Ie). eI COmplcllll.'llto gl.'niti\o no pllcdt cuioc;u,I.'. COl1l0 t:ll.
dl'tr,i~ dd .Idjl'livo,:l n1l'IHl~ quc St' halll.' reallz;\C!o mcdia11f1.' lIna e~trllClUra subordlll;ld,l:

bedurftlg (lIen'5it<lt/ti tid, sich b'wusst (CfJ/I$(/ellt, d,>}, gewls~ /$egwo (le), kundlg rCIJ(/,"d,t/O CII,
(011O((,,/or ,ft.). schuld'g (nfl/MIlle di!). (siehl sieher (St'gIfTO (it'). verdaehllg (sospN/mso ,Id, wurdl9
Itilgllo ,/c)

Er 1st des Mordes schuldlg/Verdaehtlg, S cJ,JpabfclsOSf)ecboso de IIsesi'ldro.


Er war unserer Hilfe nleht wOrdig. No era dig110 de. nucstro aytft/a.

Con bl?wuS~t ;]paTl"~' vhh':;,\tori;]lllt'ntl' d prollolllbrc rent"110" lin prolloml'orc pcr~onal en


J,Ui\lI. PUI.'Jcn <Ip:m,' '::l'f [.lIllbien d<> tornl:l f.\(uItJUI';1 .:on sl(her:

Er war sich seines Fehlers nreht bewu~st. No era cOllscitmre tic $11 error.
leh bin (mir) mei nes Sieges sieher. Stay seguro de lIIi v;ctaria.

Fn d .' :150 dl' n'aIi1,I~i'ln nr,lI:ional, l'n 1.1l'qru.:tura d01ll1l1;)lltc pm;"k ,lpMl'Crr I.tcult.ItlI':lllIcntl'
cI,,'lemeTlto corrl'i:ltjlU des~en. :lunquc ,,.the sl'il:l!.lr quI.' ~u U"O ('~ poco hablt u.1l:

Er war sieh (des sen) bewusst. dass or nicht Era consciellfe de q/IC 110 podf(l gOllar.
gewinnen konnte,

Unic:unt,lltc rcsuila ohlig:1wrio f.: ua ndo b subordin;tda Sf' coloc~ dcla me de 1a domin;lll1C. en
curo caSu ('ncallen ('51,1 li11ll1l3;

Das!. er nkht gewinnen konnte, dessen war or Era const:it!llte de que no podia gal/ar.
51ch bewusst.

Vbse la ll1 bien 5.4 .8. (a). (b)), (1:) ,

5.4,4. Adjetivas can complemento preposicional

:I ) Las li~ t3 S que sC' ofrccen .1continU:lCl0n fI:pr....sentan l111 icamcnte lIna scleccion de lo~
nUIlICTOSUS adje rh'o5 q ue. :11igual que sundl ,,'n 1.'5 p.lliol. posecll un willplemem o prc:poslCio l1:11
(\' ~;tse t:l mbicn S.1. 1.2. l b. 3)). Se tr;It:l de cO lllpkl1l~TlW S i!l1roducidos pllr an (tVD ). auf (AI, fUr
,,, 355
,
los. Adjetlvos

(A). gegen (A). In (AID) . mit (IJ ), nach (0 ). uber (A) . urn (A), von (D). vor (0 ) Y IU (D). Los
adierivos se lis[an por orden alfabc tir.:o y seguidos de b preposici(ll1 perrinenre, indicJndose
unica1l1cnte cl caso que rigen an c In; .

a.l) Adjeril'os C\l~' O cornph::rncllto prcposicional no puede ser rC:llizado mediante oraciones
U U[fas csrtucturas subordinadas;

arm an (D ) (p0Im ell), befreundet mil (allligo de). beleiligl an (0 ) (partidp"r ell. illlpliCtu/u 1:11),
bose auf/mit (ellldlldo COIl (\'fase 5.4.S. (d)). durslig nach (Scdll!llto de) , ehrlich I U (sillcero ({III).
frech IU (illsolellteldescar,ldo COli), frel von (/ibre de). freundlich zu (aml/ble COil). grausam IU (aue!
cn ll). grob IU (iJ",sco COli), gunstlg fUr (l'I:'I1taioso /Jam), gut zu (bilei/O CO li), gut fur/gegen (bl/ euo
IJllra!colltra). hofhch zu (a mabfdatelli f) CUll), Idenllsch mit (idelllico 11). IOleressant fOr (illtereslIIlIl!
I,.ml). komblnierbar mit (combilli/Vle COli) . kompatibel mit (co mpatible COli), konvertleebar in (A )
(cullvertible mI. lieb zu (bllello (011). mude von ((II//si/do de). net! zu (simplitico COli! . eelch an (0)
(rico en), relf fOe (Illadurn pllra). schmerzlich fUr (d%roso para). $olidarisch mit (solu{,nio COli).
streng zuJmlt (severo am). stumm vor (mudo de). verheiratet mit (casado COli) , veehebt in (AI
rel/lIl1/orado de! . verlobt mit (prolllei ldo CO li) , verwilndt mlt (f'm/1Ilrellfll!/o (On) . wOtend auf/uber
(r"blOso ron), zornlg auf/iJber (r<l/)jv50 COli)

Dieses Produkt is! reich an Vitaminen. ste prodllcto es rico en f)ifaminQS.


Ich bin mit ihm befreundet. So)' amigo SII)'O.
Er war in sie verliebt. Estabn ellamorado de ella.
Ich bin wOtend uber/ auf ihn . Esto), (llrioso Call il.

:-.Ju[esc que cuando el ;Idjeli\'o se halb cn flillCiulI prdic;Hiva. COIllO en los ejcmplos anreriores. eI
cOJllph:m~'nto pn:posicional pucde coloc:lrse inmedi:HamCIllC ddantc 0 detds del mislllo.

:1 .1 ) t\djelivos clira ~'Olllp!i'I1lCIUO prep()siciol1al puc\k st'r rC:1[izado Illcdi:mte oraciones u


OU3S e~ truCtur3 Ssubordin:ld:1s. A esre respeclO cabc di~ringuir cnln: aquellos con los que ap:lrece
obligmoriamenu.' un c1cmcIHo corrdalll'o form:ldo mcdiant\ da(r). y la prcposici6n pertinent!:: cn b
\'strucrura domin:l!1ic )' aqucllos ouos ca n lo~ quc b prcscnci:l de dicilO elelllento correbti\'o C5
bcult;t t i va:

. Con dcmcnto correbriw'l ohligarorio:

abhanglg von (depmda .!('), allerglsch geg .. n (tllh~ico II), angewlesen auf ({{('pI'lIder de) .
autgelegl IU (de 1!IIIIIor IJ/lr;/ ), ausschlaggeber'\d fUr ((h'cisil'o "ard). besessen von (ob~r 5ioll<7do fOil!.
bewandert 10 10~ (riIlC"U ('/1). bezelchnend fur (t'<'Irdc/crlsric(I lil'). charaktenstlsch fOr (camcteristico
dt'). eifersuchlig auf (Cc/IISO de) . erplcht auf (obs till.u{o em). geeignet zulfur (apropia,{o (iara). gefelt
gegen (immmi::,/(/n col1!m). geschlCkt In (O J (}, j/lll (,II). gewbhnt an (AJ (I/COstlfmlJrlldn ,II. gleflg
nach (till/do de). haftbar fur (re~po'ls'lble de). Immun gegen (11111111111' aJ, IOteresslert an ([))
(mlerrS!/t!n I'll), slCher vor (II 5,,11'0 .1(') . unverelnbar mit (mcolllp,l/IMc CUll), verelnbar mit
(COmp.IIIM" COld. verglelChbar mit (COIII/l,tr.I/dr 'em) . verruckl nach (loco Pori, weld auf (loco /lor)

Ich bin daran interessien, dass sie das Haus Estoy imcrcsado en que comprcn la casa.
kaufen.
Er war wild darauf , sle kennen zu lernen. Estaba loco por cOlloceries.

,
befugt zu (/lllrOrl~'lf/O " /IJ.lm). bere<hll9t zu (1('IIt'r dereclm ,,), berelt zu rd,spllesra <I) . beschaml
ubel (111'('rgu,,~./{/u de). besorgt um (pn'owp.lI/o por). bestlirn uber (a(l'cr.llia porI. betrubl uber
rristel .1{1igido por). bbse tiber (1:11(<1(/,1(/0 purl. (slch) eln'g in (O)/libel (ae <lwcrdo 1'111. elnverstanden
'Tll t {de IIC/fcrdll ((m). entrOSle! uber (lIInlgll.,no /l or) . entsetzt uber (1I()rrO T/~iUlu de/par!. erlreut
ubel kOl/lcllfo de). erstaunt Gber (so rprcl/dir/u III.'! . froh uber (cnl/lell/n dl'l. gespannt auf
Im1fmC/cIII;> Imr (s<l/J(~rl . esper<lr tYm 1II1/",eleIlCl,I). gluckhch uber ((t'''::' {llir). neidisch auf (ll'lIcr
,III 'U/i.1 del, slolz auf (,) rsu/los() de). Iraung uber (frisl/! (lor), uberraschl uberlvon (snrprel/(/lr/o
porltlel. ubetzeugl von (C(IIII 't'lIddn dd . wutend uber (r.lbwso IlOr). zormg uber (",bl()$O pOT).
zullieden mil (s(If /s{t..dlO dl'lcnll /

Ich bm Iroh (daruber), dass Sle SO schnell Estoy (olllellto de ql/e hO)'Q Ilel/ido Imr
gekommen sind. ropido.
Er war nicht (dazu) befugt, die Dokumente No estaba al/toThodo II I/cl1nrse los
mitzunehmen. dOCl/mel/los.

N6te~e 4U(' se Trata mayormt'lIIc dl' alijl:[ II o~ qu{'" cxpreS:l1l UI1 t's tado de animo rl',pl:CIO dl: 10
q ue St l'\"rrl:~a en 1.1 suOordin:lda .

1 clemento ..-orrel,uivo rncahe1.a obligatona!1lcnre b. oracion d o minallll' con [odos ellm


cu:mJo l:~l a w antel'0ll.: !.t suUordlll.ld,l:

DaS5 er SO schnell gekommen war, daruber Esttfbamos lodos mil)' comenros de que
waren wir aile sehr Iroh. 11IIbicse /lCIlido 1011 rdpido .

h.l ) No debrn l-onhllldirSl' gewohnt y gew5hnt. utiliz:ldos ambos COil eI ~igni ficadn dl'
a"Q~ t"'l1br.ldo. E.l pri mrro PO!>rC un com ple!1ll'llto 3C,U5a[ivo (5 .4 . 1.). eI ~e!:;u ndu un com plt:lIll'mo
prcposicionalllltroduC"ldo par an (t\).

11.2 11:.11 espano!. eI cOlllplcllll'lllU prcp("lslcll)ll;t1 d(' los adjelivos quc h;tcen rcierencl,l "I trato
qUl' ~c dl s pen~;t ,\ .llguien. sc cncucnrra. l,or rl:gb gene r.11. imTodUCldo por COli. En :lit-man dlcho
complemenlO .Ip;trecc gencrallTll'nTl' IntrnuuCllio pM ZU {OJ. prcposiciun qUI: en 1a ma )"ofi;l de los
casos pUt'de ser ~usticuid a pur 1a prcpo~lci {1II pospuesta gegenuber (h ) {D ) (\"b~c en 10.3. ):

Er ist immer sehr nett lU mir.IEr ist mir Siempre cs ml/)' simpatico cOl/llligo.
gegenuber lmmer sehr nett.

5.4.5. Adjetivos con complemento dative y complemente preposicional

ahnhch In CD ) O),lreei.JoIp.lrl'Cl'rs{' {'III. behilfhch bel (0 ) (d YIl c/.IT ,J/cOIl). dankbar fur (. \ )
(l1~ r'lIll!(ido IlOr). nutzhch bel {D ) (Iitll CII!cO /l ). uberlegen an (0 ) (s llp('rlor ell) . uberlegen In (0 )
(SlIfllriur ell . referido a ulla activid.ul)

,\mbo) comp[emelllos puedcli OCUp:1r solo~ d campo :1merior de UlIl1 oraciun cnunciativ;1 ( \"(a~1:
SA. [u )). 1 complemento dati\"o 110 pmde colOcars!: nunca detr.is del adictilo. EI prcposi;:ion~11
t.I111bi61 SI1l'ic prcccdt'r :11 ;Iulelll'o, .lLInque tambicil pllede- ('oKxarse- dc[ds del misllIo;

,, lS1
Los AdjeltVQS

Sie ist ihrer Mutter in vielen Saehen ahnlich. Se parcce a s" madre e1l t1Jtfchas co$os.
Ou konntest mir dabei behilflich sein. Me podrfas a)"ud'Ir COli clio.
Jch bin dir sehr dankbar dafUr. Te eslOy mlf)' agradeddo por elfo.
Er ist ihm an Intelligenz Oberlegen. Es superior tl ef ell intdigclIdtl.
In Mathematik 1st er mir Oberlegen . Ell Matemtiticas es superior a mf.

5.4.6. Adjetivas can camplementa circunstancial de medida a


de cantidad en acusativa

alt (!'I(:;o), brell (allc/)()). dick (gml'so), entfern t ('lft'lado). glol3 (.t/IO - ref('tido a personas. grallde
- en g('ncr;"l l). hoch (allo - rcfc:rido ;"I cosas). lang (largo). schwer (/J6ado ). lief (pmfullduJ. welt (.. .).
wen (. ..J

r--:6tese que. excepm en los C;"I SO S de \\1tlt r wen (el segundo no pucdr :Iparecer sill su
cOlllplemcllto). b tr:!ducdon que SI! da emfC p:ln:ntcsis ('s h, qUl- I('s corrcspondc cuando no se
hallol1 comptcillenradns:

Er 1St alt. 1 cs viejo.

I'(' TO:

Oas Kind ist einen Monat alt. 1 IIi;io tielle 1111 11U!S.
Oas Kind ist 55 cm graIl Ef "i,io mide 55 em.
Das Bad ist 16 Quadratmeter gr08. 1;:1 b(llio tiet/e 16 metros Clladrados.
Der Turm ist 70 Meter hoch. La torre tielle 70 metros de a/tl/ra.
Der Flur ist einen Meter breit und drei Meter EI pasilfo tietle 1111 metro de Qucho )' tres de
lang. largo.
Die Wand ist 2 em dick. La pared tielle 1111 grosor de 2 CIII.
Der Koffer war zehn Kilo schwer. La /IIa/cta /Jesoba die:. kilos.
Der Graben war zwei Meter tlef. La umja tel/ fa dos metros de profulldidad.
Ich bin einen Kilometer weit gelaufen. He corrido 1/11 kil6mct ro.
Das Bild ist elnen Haufen Geld wert. EI wodro vale 1111 mOllt()l1 de dillero.

Con entfernt pucdl"" aparN:er acllmas. introdueldl) por von (dl') , un cOlllplcmenlO que indica eI
lugar a partir del cllal Sl"" IllIcic b distancia refcricb:

Das Dart ist 500 Meter (von hier) entfernt EI pucb/o esta a 500 met ros (de aqlfl).

Estos compkmcntos aparcccn sicmprc mmcclia f:l lllcntC clcl:llllt' del adje-lim y 5610 pueden OCllP:U
cI campo anH'rior de una oration enlinClatwa en compania dl'l'stc:

23 Jahre alt war ich damals. 23 iIIios tCllia elltOl/ccs.

Por regia general. 1a prc-gunt:! por el complemt'lllO de medid;"! 0 dl"" cantiebd que Opa fl""CC (on
esIOS ad jcti\"os se realiza ant('poll iendo wle al adjC"fi\'o pertincnte:

Wie alt/groB bist du? ?Cl/ti1ltos alios ticlles?!JClUlllto mMcs?

158 '
LoS AOjet,vos

Wie weit ist das Doff von hier entfernt? fA qui dislallcia c51a ef plleblo?
Wie vlel lSt das Bild wert? iQlle valor liclle eI clIodro!

Los :I!11onimos de lo~ ;\Jjeril'os !;'i[,ldo~ solQ :Idmnen el corn'spondicllle complemcnto clmndo ~t
uullf.an en grado cOlllp:lmlh'o 0 c\lando su gr:\do posilll'o se haHa I'n:ceJido de 2'U (dl'llltlsi;,do):

Er ist drei Jahre junger a's ich. Ticlle I res Olios mCllos qlle )'o.lEs Ircs aiios

//lOS lovell qlle yo.
Oas Brett ist 10 em zu kurz. l..a tobin es 10 cm dcmosiodo carta.

5.4. 7. Adjetivos que exigen un complemento circunstanciallacal a


direccional 0 un comptementa predicativo introducido par als

a) ExigeTl oblig'l1ori:lI11Cll [O: un (Qrllplclll1.'ll{o dn:unst.ll1ciallocal los .l cljl'IIIOS ansassig


Idolll ;nll,lt/o. residentc!. befindhch (s lt/hldo ~ulo ell fUII(iOIl :miblltil'a) y wohnhaft (residellle).
O lros. como angestellt (empfe,ldol. beschiiftlgt (elllple.ldo) y tatlg (e}(,rcer. Imua;"r). r('quieren b
pn'scncla de un cOlllpl l'mellto ofculIsr:mci;11 de lug.H 0 de un cOlllpl(,llIemo pro:dic(uil'o introdllcido
ror als, puJiendo tambi~n 'lparecer :lmilos. f\ IIll'nos que ocuren solos eI campo :Interior d{" UIl;1
Or:lCH'm {"nun..:i:ui \a (n:asc 5.4. Id)l, ("Stos compk-menros se eoloe.1Il siempre inmedl.uamelllt'
dclantc lid adjetil'o:

Sie sind in Bonn ans.1ssig. Rl.'siden e" Bo"".


Wir sind jetzt in Berlin wohnhaft. AI,ora uitJjmos/residimos "" Berlin.
die im Flur befindlichen Stuhle las silfas sirt/ados el/ el pasiffo

Er ist bei der Post angestellt. slo efllp/eodo en Ccrreos.


Er ist als Kellner angestellt. S10 empleado cOmo camarero.
Er ist in einem Krankenhaus als Arzt tlltig. fierce de /IIMiro ell 1111 hospiral.

h) EI adiclil'o gebCtrtlg (1IIIIIIr"I) requiere 101 presellcia de lin complememo circulls{ancial


dirccciOIl:1.1 imroducido por aus (D ) (tie), el cual dclx> eo!oe:lfSc sicm pre delante del adjctil"o:

Sie ist aus Kaln geburtig. Ella es IIaTural de ColOllia.

5.4.8. Adjetivos de regimen variable

a ) Con los adjcril"os mude (cQI/S;lIlo1h.mo de). uberdrilssig (c'lI/sml o/harl o de) r wert (dlgllO de).
e! complemelUo geni{il'o pl/ede ser SUSlhuido I>or un complemell(o acuS:Hh'o (\'c!ase 131l1bien
5. 1.1.2. (h. I )I:

Sle waren seiner/ seine Klagen Eslnba" harlOS de SIiS qlle;os.


OberdrUssiglrnude.
Er ist eurer/eure Bewunderung nicht wert. No e$ digllo de vlles/ra (lJmiraciOIl .

,,, 359
,
Los Adjetlvo$

Ell el eaw ue realizacion oracional se tiend~ a utiliLaT cl cornplcrncnlO ;J.cu~ali\"o, apaTeciendo


onJigawriall1eTln: cl dellll'nto correbri\'o e~ en b <:~[fUCtura uomin;J.IlI<::

Er war e s mude, sie immer einladen zu Estflba cansado dc tCllcr que illvitarles
mOssen. sicm/1fe,

h) EI adlCnV\1 fahlg (c p :: dc) plledc IIcv.1f lin complemenlO gl'nim'o 0, In que cs mas habitual,
un .:ompkmenro prcposicional IllIroduCldo por zu (0) :

Er ist alles Moglichen/ zu aUem Moglichen Es capo:. de cl/fI/qllier cosa,


fahig.

En '::350 de refllizilt'l\'l11 oracion;]!. no suck ilparecer elemenro rorreiatlVO illgtlTlo en 1:\ e~rn!\.'lIIra
dOllllllilnre:

Er war nicht fahig. mich zu verteldigen. No (1ft. capaz de de(ellderme,

cJ FJ ilujcri\'o vall (lieI/o rle) rcdmirr un complemcmo gcnirivo


un complelllt'llw uariyo
0
pospues[()s, CUilndo cI nombn: qlle Ie siguc se halln complemenrndo por un 3d)l'riy() arriburil'o:

vall guten Weines/gutem Wein IIclIO de l}/fc/I villu

CUilndo el nombrl' no se halla precedido de ningun ildjetivo, se acude prefcrcmcmefl[(:t un


compleml'lHo preposicional introducido por von (0 ), rcunque r::tmbicTI cs po~inlc lIIilizar lin
complemenrn dnrivo (rccon Qcible s610 en cJ plural) 0 colocar el nombre en nomin;;ttinl:

voll von Has5 lIeno de odio


voll HasslStuhlen Ihmo de odio/sillas
voll Stuhle lIellQ de sillas

En ocasio nes, en Iligar de vall 51.' utiliza la forma voller. En rJ[e5 casos, e1 nomhre apaff'CC ('n
nominalil'o 5i no ~t." h'll1a cnmplcmenta.do. mil.'ntras que en casu C{nurari<'l ~e ac.ude :\1 ~cJlilivo:

voller Selbstvertrauen lIellQ de cOllfillllZ' ell sf mismo


voller bewunde rnswerten Selbstvertrauens lIeno de WIQ admirable cOllfjallUl ell si mismo

d ) El :ldjeti\'o bose, urilizndo con cJ significado de clI(adado. puede ap:lrecer con un


complemrnro darivo I) con un compbllCntO prrposicion<ll inrroducido por auf (AJ 0 mil (D J h'case
t3mhltn t'll 5.4.4.),

Er war miT/ auf mich/mit mir bOse, Eslaba cl/(adado cOlllnigo,

c) Con adjcriyos como angenehm (agrlll/llfJie, /lli/cel/tero), hlnderilch (UI/ll lraba). nOtzlich (Iilil),
pelnhch (elllb,lr'I~ OSO , des,lgr.ld,lble), unbegrelflich (illCIJlllfJrel/sibit'l, unvers tand hch
(illcoIIIIJrt'llsib/e) ~' wlChtig (1IIIporlallle), puede apareccr Ull nnnpk-mt:1l1O dlllivo en SlIslirucioll de
un l'IlIllpk'memo prt:posicional inrroducido par fUr (A) Ol(/r(/), Notesc qUL' en algunos casos la
lengll;l es pafiola prcsenta clmismo compl)flamicmo:

, .
==

!)as kann dirlfur dien senr notzlicn sein_ jro Ie pllcde ser /1!lIy 1;liUEsro pllcde ser
mlly I;ril para II.
Oas ist mir/fUr mich sehr peinlicn, f..sto me reslIl(a cmbara'ZQsoJEsro f!S
IIIl1y
/lilly eml.1llTlltOSQ pilrallli.
Delne Memung ist mir/fUr mieh seht wichtig_ Til opmioll cs 11111)' f//lportallte para mi.

I' Con muchll' ,1(1)l'[II'II' ([llllu, qUt' plink ,\p.\rcccr lin I.'Ompic11lt'llllJ imrtldm:idu piiT fUr (AI
-,m/ i , pUl-dc U~~lf"l' t'll ~u IU!tM un ~'omJ'll'Im,:mn d;lIllt) cu:tndn c\ adl':ti\'o ~I;" halla prcccdido dd
Jl'c rblO ~r"d\l;lIil'(IIU Id"III,lsl"t/v l:

Das ist mir/fUr mich zu teuerlschwierig, s(O cs of!lIIasiado cawld/ridl prlra ml,

, 161
Los Numerales

OEflNICION Y (LASES
"1 lOS ~jUr,'ERAUS CAIiDINAlES
~ . LOS NUr.'tRAltS ORO:'lAlES
-:.) LOS NUMERALES HM.~EAAnvOS
~ S lOS r, UMR.t>.US l'':'IITITIVO')
66 lOS r.u"~ERALES I1RArwOS Y l.tULllpt ,C:'fl"OS
/;' lOS NU~,!ERALH GE"ERICOS

,
los Numt'rOltes

6. LOS NUMERALES

6.1. DEFINICI6N Y CLASES

Los lIumer:llt"$ son p:lbbras quc sin'cn fund:lmenmlml.'THI.' p:lr:l expres:lr c:lllt1d:ld (C":let,1 0
imprecis:l), Pueden d('selllpt'liar lIluy di\'CTS:lS fUI1Cl01les y se dividen ell los sigU1('nt~ ... );nlpos:

:1 1 C:lfdin:lles: zwel (dos) , dre! (Ires) . ell.',


h) ord1!l:lles: zwel1- (sl'glflldo ). drcu- (/f'rcrroj, f'te ,
c) paniri\'os: dnttel (11'''';0), Viertel (war /u) , t'lI.-,
d) itef:ltivos: zwelmaVzwelmalig- ((/0$ I'I'C.'S), dreimaVdrelmalig- (I res peel's). ('tc,
~.) n1l11tiplic"ti\'o~: zwelfach- (dub/c), drelfach- (triplel, etc,
f) genrricos: drelerlel (lrcs dases del. Vlelerlel. /III11.-1",S d.l$e$ dcl, elc.

6.2. LOS NUMERALES CARDINALES

6.2. 1. Formas

Los nUlilerales C:lnlin:lles se corre~pondcli con los nombrc' dc los mimeros entCf\)S y ptlscen 1:Is
sigui('nres forma\:

.1) Del 0 al 12

o null 3 drel " sechs 9 neun I 1 elf


I elns 4 V!er 7 Sieben 10 zehn 11 zwolf
1 Z\vel 5 fI..inf 8 acht

/\ fin de difl-rclll'lar anhtieamente c1 2 del ), r~OT tc!Hono en lugar de zwel se UTililtl en oc:l~ioncs
b form:! NIO,

h) Del i3 tll 19

1,05 IIlmlcros 13 19 $C.' forma n :Ult('ponicndo a zehn ( 10 ) 1:1 unldtld corrl'spundicntc, debiendusl.'
,,'nl.'r ('II .::urnr:'l qUl' sechs YSieben pierden Tesp{'cri\'allirntt' Ll -5 Y ]a -en final:

13 dreizehn 15 funfzehn 17 sie bzehn 19 neunzehn


14 vierzenn 16 sechzehn IS achtzehn

c) Las dt'Ccn:l~ SI.' form:'ln ariadlendo:'ll nombr ... ll .. la unuhd jlI.'rtincnt(' Ia ICr1l1I11:1C1I)n -ZIg,
('){cepm en d caso dd I1UllWTU 10. d(lI1<ic se Mi:Jde -Big , l'\O(CSC qu(' 5'Chs ~ Sieben lambirn pierdell
;l(lul ,u. tt'rminaciones y qut' en d niim .. ro 10 ,lparen' lY>'an en lugar de zwel:

'0 zwanZlg 40 vlerzig 60 sechzig flO achizig


30 drelBig 50 fLinfl lg 70 siebzlg 90 neunZlg

d ) La union dc dCCCIl:1S Y ulHdadc~ 51.' produc('. dt:' forma 1I\\'crsa .1 .::orno sIlClC'd, l'n l"p:llio1.
;lIl1epull1endo b umdad a la Jecena l' imer,'al:mdo como m:"u la .:oniund6n und (y) , Nlnese que
elOS ( III/U ) pit'rdl.' 1;1 -5 fin:l.l:

1~4 '
1 1 ei nundZ\.\lc1nz'g 44 vlerundvoerzlg ~- siebenundslebzI9
.14 vierunddrelBlg 66 sechsundseehzlg 98 c1ChtundneunZig

(') Las r.:r.:n tcnJ. ~ y los milJart~ sr.: formall ,11Ilcponicndo cl mLmef(} pcnin .... m . . :I 1:Is p:ll:Jbras
"',mdert (01.'11/ r tausend (mi/). En e] e350 de 100 \. 1.000.1"1 uso d~ Ia unidau. qu~ pierde 1:1 -s fin31,
t'~ lacuh3fl\O;1 menos que: 100 Q' hall(' prcccdido (](' Illllbrcs Ip ...... 11.1 041. L1 union de "cnr~'na S r
mllla n.. ~ con numeros menorI," w rtalJza pospolll . . ndo esfOS a los pnmnos, $Iendo poco habirual d
;,ISO dt'l n~':"'u und:

100 (eln)hundert 101 (eln)hundert(und)elns


100 zwelhvndert 211 l'A'eih vndert(und)Z'Nblf
100 dreihundert Ji8 dreihunderlachtundach tllg
1.000 (eln)tausend 1.00 I (E'in)tausend(undlelns
I 1.000 elftausend I 1.1 04 elftausendelnhunden(und}vler
99.000 neunundneunzigtausend 99.9'J9 neunundneunzigtausendneun-
hundertneunundneunzig

Fn cl IcnguJjr coloqui311l11 es infreeuentl' 'jUl' ('Il 10$ nUllleros siwados l'I\IfC [. 100 r 1. 999. la
union del lllilL" con hs ,-'l'll l C n a~ ~ r('alice: acudll'ndo a b palabr:l hundert precedida d(' los
nUIlle:ros I I ;) 19:

fOnfzehnhundert Mark mil qllillielltos marcos

En crh:l1~u.li(' s[,lIldard . 1,',1:1 forma qurd:1 r~'sef\',l(b para c:...prcs.Ir d lHimcro dC' los :uios (vcase
6.2.2 .2.1.

fl Los lIulIlao" a partir ue 1.000.000 Sl' comtru~clI acudiendO:l 1 nOlllbrc fe:IllCIIlIIO Million
(mll/olt) (pluT,II: MllhonenJ, cI ,;u:l1 ap.lrcCl' pr .... ccdldu dd lIulll('ro pcrtincOlc y so:gUldo dd nU"1l'TO
menor, Sill consriruir \111.1 \ll11dad gr;ifica :

1.111.111 elne Million (eln)hunderte!ltausend(eln)hunder\(und)elf


.2-1.98 - .406 'lIef undZ'Nanzrg Millionen neunh undertsiebenundaehtzigtausendvierhu nderHundlsechs

En eSle ':Ont(':...to l-:lbc Cil3T lambicn los nomhres (fell1t'ninos ) que hacen referencl;\ ,I
dcte:rmin.ld:ls cantld:ldeS de millones: Mllharde (/Ili/mll/olles). Billion (Mllrill), Billiarde (mil iJllIulIf's) .
Tfllhon (mllon), Tnillarde (mif ITlllolles) . elc.

6.2.2 . Uso

6.2.2.1. En las indicaciones horarias

En b ~ mdic;lciol1l's hor:lrias debe distingllirsc. COIllO ('n esp:lfioJ, cntre III forma h:lbiw:11 )' III
form3 denominada ofiei:l!'

a ) En b forma ufi"i:ll, wJ r como 5. . lltiliZ:l p.c. en est:lcioncs Y:lcropuertos. SI' :lcudc a los
1lIill1ero~ 0-14 paTa his horas y 1-60 p3ra los minulOs (y segundo)). Ell hi cxpr('sion h:lblad:l ~l'
lntcrcala enlre ambos b pabbra Uhf. Eillso del nom ine fl'mt'nino Mlnute/-n (mmlll o/s) cs
{,Klllt:lmo. Vease a cOll[lIluacion Sll forma C)Crit:l r su e:...prcsion h:lblad:l :

,,, 365
,
Los Numefall's

7.15Uhr I 7.1Sh sIeben Uhr funfzehn (Mlnu ten)


14.25 Uhr /14.25 h vlerzehn Uhr ftlnfundzwanzig
19.30 Uhr /1 9.30 h neunzehn Uhl dreiB'g
23.45 Uhr 1 23.45 h drelundzwanzlg Uhr fOnfundvlerz lg
24.00 Uhr 124.00 h vle rundzwanzig Uhr/null Uhf
O.lOUhr I O.10h null Uhf zehn

b) En cI !ent(lIaje 110 ofici;]1 I:t lengll:l alem:lna se comport:l de ll1alU:ra IIlll )' distint:1 :1 1:1 esp:uiol:!,
cn!Oc:llldosc los millutOS. :lsi como clI:llquier l'xpfesioll qU.' e rcfier:l :lellos {CU:HtOS y mcdi:l )
dd:l nl e de l:ls horas:

h.l ) Se ullliza n Ius nll lllcrus 1- 12 para las hOfas )" 120 (l- xcep!O d 15) paf;] los mi n utos,
Alii donde I' ll ('sp:lllol Sl' 3cude 31 nexo y. en aleman s(' uriliz:l b preposlcion nach (dl'splle5 dc).
mi('ntras qu(' t' l lleXO esp:1I1o! 1111'1105 encuentra ~\l ('qUl\'.I1c.'ncra en hi pre posici6n vcr (antes de). La
p.llabr;l Uhf 5610 suei(' :tparcc('f opciol1a lmc nt t con I:lS hu r3S enler3S, Si 51' uti liza Uhr. c::l nllllll'fa l
e lns (/fil a) picrcle b -s final. l3 pabbr:'! Mmute/ n (milmtuls) siempre ('s Opci01l31. s icndo hab itual Sll
omision. El articulu d('termi nado que ap:lfrCe ~i)tcl1l.hicamentc ('11 espanol ~(' omire ~Iempre l'n
aleman:

zehn (Minuten) naeh elf fas ollce'Y die;; (milllltos)


ein Uhr/eins fa w ta
zehn vor zwOlf las dace mcnos die~
~ zwei (Uhr) fas dos

b,2 ) ]>:l ra los cuanos se an lde ;II pa rritil'u nomina lizado ncutm Viertel felwrto) seguido de
nach 0 vor~' c! mimcro de 13 hor3 pertinente, En ocasiollcs, dicho pa n irivo f3mbicn Se Uliliul
((serno con mimiscul3 ) con Ius ll\lmcr:'!le~ el n 0 drel deb me y sin prcposicion, precediendo cmoncrs
almirncro de ia hora siguienre:

Viertel oach elfl(eio) viertel zwOlf las olll;e )' t:.lta rto
Viertel vor zw61fldrei viertel zw6tf fas doc~ menDs t:.lIllrto

b.3 ) I~ara 1:1 media se rccurre


partiril'o indec1in;ldo halb (ml!(fioJ. cl curd!iC coloea.
,I) Sill
prcposid6n :llgun3. debnrc de l ntimero d(' hI hora siguicntr;

halb zwolf las om:e )' media

b.4 ) l1es(le ia hor:. )' ,"ciute 3 la hom menos I'ernll", s(' toma comu rt'(cren~' i~ b media ,
uril,z,;ndo"e lo~ nluncros 110 debn rc de halb c rme rc:'!iandu I:ls p reposicio ncl> vor ~' n3ch (13 hom ~.
I'eime (/ mrno~ \'t'inte t:lmbien sc PUCdl' cx prcur COil cl lllllllero 20 : 1' (':lSC (b. I )J :

fOnf (Minuten) vor halb zw6lf las Ollce y veitlfit:.i"colfofta ll d llco mil/1Il0S
para fa media
FOnf nach halb zw61f ' fas d()ce mel/os J/Lil// ieillco/paso" chICO
m;'lIItos de la media
zehn nach halblzwanzig vor zwOlf fas dace mellOs lIeime

b.5) ,\ (in d e rvi rar pusibles a m bigiicd.ldes. Ja in dic:lcion horaria p urdc COrlcrcr:lrse
Illt'di;mrc 3dl'er bios de r iemp~J (ve3se 7.2.3.I. J:

neun Uh r morgens fas 11II6f)e de fa IIIm1a lla


366 : neun Uhr abends Inc ", ....1#',1" /" , ,,~,, ..
los NumeraJes

..:) 1':If,I prcgulHaf la hora cXlstcn dos forl11ula.:ioncs que sc urilizan indil>rintamcnrc:

Wie viel Uhr 1st es?Mlie spat 1st es-?

L.l n'l>pUl'l>Ia a tlicha prt"sunt;l sc ':On~truyc sicmpr(' con Ia terceri! person.\ dd singular del verb" I
>c.n prccedid:t dt es n scguida de ditho e!cnu.:nto cUJndo cI campo anterior do: Ia omcion
atu llciarl\',\ Sc haHa ueupado pOT alglin comp!cml'ntO, En las or3ciones inrcrrog:nin\s. el
rronombre es sc ~'oloc:1 sicmpre inmcdiatalllento: dcsputs del \'croo:

Es ist zenn nach eins. Es 117 lI1la y diez.


Jetzt 1st es genau zehn nach zwei. AhorD SOli e.\octamellte las dos y diez,
1st es schon dre; (Uhr)? i Yo 50111a5 tres?

Cu,\ndo I:t indicacion horan:1 constituye un complcnlenlO que si tua tcmpur:tlmtlltc Ia :lcci6n
\"Croal. $C halla prcccdida de la prcposICion pcrrinenre. I:t eual aparcce t:lmbicn en tr pregunm, que
~ n fal caso solo :tdmite la primer.l dc las forl11uhciono:s citadas arriba . Por 5I1pUCJ>tO. en la pregllnta
tamblcn puedc utillz:trse wann (clljlfdo):

A: Um wie viel Uhr/ Wann kommst du? A: iA que IJOra/Cfliilll/o 1Ji:"dras?


B: Um acht. B: A las oclJO.
A: Bis wie viel Uhr/ Bis wann bleibst du? A: jHasta qlle /JoralHaSitt CIIQ1Ido fe qrledaras?
B; Bis halb zehn. B: Hlfsta las IlIIeIIS)' 11wdin.

6.2.2 .2. En la numeraci6 n de los anos

3) Dd 1100.11 1999. Ia p.1I;10r3 lausend (mil) y la n'mena que Ie sigut se sustilUyen por la
palabra hundert (ewr) preccdid;! de Ius mimcros II :1 19; los mimeros fin:t[cs del I a 99 sc
cxprcsan como tales (1985 = 19100-85 ):

1100 elfhundert 1924 neunzehnhundertvlerundZ'A'anzlg


1101 elfhundertelns 1985 neunzehnhundertfUnfundachlzrg

Como complt"lllcnro circunsl:lrlci:;ll de tiempo. I.'n aqucllus ca~os en que d mirnero del nita
,l parcee pfl'cedido de la pn'poski!'m /'11 en cspano!. en alem:in 0 bIen ap.lfcC(' solo (elision
obligaroria de 1a prc:posicion ) 0 prccl;'dido dcl sint.lgma preposicional lm Jahr(e) (en eI mlo):

Ich bin (im Jahre) 1958 geboren. Nod 811 (el mia) 1958.

bl Cuando cI ntlml;'ro del ailO cs inferior 0 superior a los deseriros en (aI, se expresa siguitnJo q
norma h:tbitual en la fo rmacion de los mimeros cardin:lles (\,eal>1;' 6.2.1. ). CI1:lndo sc.' t r3t~ de , - .
anreriorcs a 1:\ er:l cr1slian~l. Sc: sudI.' complementar rlll'di:ul{e la abre\'iacn'm v. (hr_(.1, J, ,CD ...
posteriores puede apareCd lJ abre\'bdon n. (hr. (d. j. ). Sc lcen respecti\'amcl1tc vor Chns :os . '
de Jesru:risto} y nach (hrlstus (des(! lIcs de jesllcristo). Tambien en c~ros casus, cl nu~ ~ -
puede apareccr solo 0 precedldo del sinragrna 1m Jahr(e) (\'case !a)), siendo l\Ias habll:u.ai. 7
cU:Jndo eI mllllero del ano no SI: hall:t especificado meLii:\me las abre\'iatur:lS mc:nc:- .- =

Karthago wurde (1m Jahre) 210 v, ehr. von (Artago file cOl1qllist.J.iJ
Scipio erobert. por Scipion,
1m Jahre 455 eroberten die Vandalen Rom. 11 ef Olio 455 los ,-j~
Roma.
-
los Numerales

c ) Los siglus, :lsi como los clias y meses en hI imtic:lciotl de fech:ls , ~e o:prcun median!!: ordinates
(\'C:lSC 6.3.2. (c ) ,. 6,3,2:.1,1,

6.2.2.3 . En formulaciones matematicas

L:lS forlllubciones m:lt~'m,ltiC:lS se ken ,kl siguiente modo (notese que cl rc r bo seln ~icl1lprc
aparece en b tcrccra persona del smgul.H:

I + .) - 4 elns plus / und drel ist (gleich) vier


9- 4 = , neun minus/ weniger vier 1St (glelch) fOnf
8 :d - 24 acht ma l drel ist fgleich) vierundnvanzig
9, 3 - 3 neun (geteilt) durch drellsl (glelch) drel
4' - 16 Vier hoch Z'Nel 151 (gle rch) se-c:hzehn
\' 16 = 4 Quadratwurzel aus sechzehn lS I (g le rchl vier

En las prcgu1l1:1s sC' utili .. :! ~'I ~'Il'mento illl~'rrog:lli\"o wle vie) (cllimoh

Wie viel ist drei plus vier? JCUQllto SO,t Ires ,mb cuolror

6.2,2,4. En las indicaciones de precios

En las inJa:;h::iones de prel'ios. debe uisling.uirse emre b forma en que :lparecen e~Crit,l S r eI
modo en qrrt" ~l' iormuian :II h:lhl:lr, En IJ exp resion or;11. ~r b .,::,mndad t', ~lIl){'no r" un lIl:lfl'U, se
,"olDa! b p,lbbrJ fenll'nina Mark (sin plur<1h entre [os entt'ro~ y 135 celllesunas; ~i t'~ inferior. Sl'
('xpres;! cl IllmlerO dr las ccnr &slmas scguido dclnombrc m:bculmo pfennig Cil ~ing.\ll<lr, En su
(orma ('serita. los lHiml'fOS penil1cntcs kntcro~ ~. n~ntcsil1la~ s('paracios Ill('di:lruc lIn:l com;! )
<1parcccn seguidos 0 rrccedidm ut' I:ls siglas DM cqui\'alcntes :1 Deutsche Mark (marco~ "lem,/IIes):

0,80 OM /-,80 DM achlzig pfennig


1,25 OM elne Mark fUnfundZ'NanZl9
9,00 OM I 9,- OM neun Mark

En las prcgUl u<ls <lJXlreCCI1 It,s dcmemos intl'rrog:lti\'os w le vie) (c",111l01 0 was (qlle) :

Wie viellWas kostet das? JC,uilltolQlle lIale esta?

En lugar de I:t formulncion antcrior puede acudirst'" tambiclI ,I tlll<1 ora(iOI1 can eI :lcijeti\'o teuer
(,oro} pre<:edido de w ie (n:,lse 7.6, ) rei "erOO sem:

Wie teuer ist das? ;Cllti1lto !.'afe esto?

6,2.2.5 , Como cuantificadores del nombre y como pronombres (dedinaci6n)

Como cU:lIl1ificadort's de l nombr(' 0 como pronombr('~ . los cardinalcs ~ir\'rll pa ra cxprcsar


C3mid;!d . Debe di q inguirsc en primer lug:!r ('mH' d cardillal eins y los dcm:is.

a ) Como cll:lntific:.ldor d('] nombrr. elns pi('rde s isrl'mri ri(:lmenre I:r ' s fin,ll r 51' declin:. como d
.uticulo ind('lcrmill:ldo (n\ lsc 4.3.). :\ Iknrr.ls qu(' estc lilflnlO es aUlno. d numera l t'S tQni eo:
Los Numerales

WeiSt du, wie ein Computer funkttoniert? ~Snbes como fllluiona 1111 ordelladorf
(articulo indcterminadoj
wi( haben nur EINEN Computer, (numeral) Nosotros sofo tel/emos UN orJe/fador,

Coordirl;ldo con zwel (dos) mnilallll' las Clltl)UlKi oIl CS blS (y) u oder (0) . ap:u ccc ~1II tcnTIlllacion
llgun:) ~1 )c prcscmdC' del nombn':

Das wird ein bls zwe. Wochen dauern . Est() tardara de IIlIa ados semaIJas.
Ich bleibe nur ein oder ZVIIel lage. Me qlledare s610 11110 0 dos dfas,

Cuando ap:lrccc como .Hlima pane iml.'gr.lrltl.' dt' un cardinal mayor que cons lllu~a una unidad

grjfica ( 10 1. 1001. elc.l. pllcde J cciinahe pcrmancccr In\ariahle. En el primer l' :!SO, 1,1 nombre
cU;lIltific;ldo ,IP.1fCCC en sinf:ular, en c1 segundo, l'n pima I:

Das Buch hat (ein)tausend(und)eine Seite. Ellibro tielle ",illllla pdgi,UlS.


Er hane schon hundert(und)ein Selten gelesen, Ya I,abra feldo dellfO 11110 pagiuas,

Como pronomnrc larnhu:n e5 tonico, dcc1ill:indow como l'l pronombrc inuefinido eln (vl\lSe en
4.8,1,1:

Ich kann nur EINEN von euch mrtnehmen. S610 plledo lIe/Jar a UNO de IJOSolros.

b) Los dcm;i.s nUlIlera!es. lalllO ~1 1>e lI(1liz:m como ,,:u:Hlt ificadores de! nombrc como I'll fun.:ion
rronominal. c,lre..:en, por rt"}!.b general. de dedinacit11l:

Ich habe zwei Koffer gekauft. He comprado dos 1//a/elas.


Er ist mit zwei Koffern aus dem Haus Ha salido de la clIsa COli des nuktils.
gekommen.
Ich bin dreizehn Jahre alt , TelJgo treee anm.
Mit dreizehn Jahren hat er schon gearbeitet. A los tr.cce. alIOS )'a trabajoba.
A , Wie viele Stahle brauchen wir? A: ~Cl/(j11las silfas ltecesiumos?
B: Wit brauchen mindestens zwolf. B: Neeesilam os par fo menos dace.

Como cxcrpciones l'Jbe eilar 1,15 si~\lient('s :

b, I) Los nU1lll'rJles zwel (dos) r drei (t res ) se dedlll:l1l elll'lgen itl\o 'ell en ,Iu~c l\da de
cU:llquier determinantl' que identifiq ue dicho casu:

Ich brauche die Hilfe zweier/dreier MAnner. Necesito 10 a)'uda de dos/Ires Ilombres.

Por d contr:Hio. 51 sc h.1l1a preSCnll' un Jeterlllm:mfC' en genill\o. ::v.e: \ orel permanC'ccn


ill \';\ ria bll's:

Ole Eltern seiner zwei Freunde waren besorgt. Los padres de 5115 dos amigos cst.)"
preoCllptJdos.

Can lodos los dem:is numerales, d gel1l l h'o ~c: slis l ilU~'1' SIStC'ma l iC:lrllente por lID ......a
imroducido po r von, SUSlilllci6n que t:llIlbi~n es po~iblc con zwel r drel:

Er brauch te die Unterschrift von drei/funf Necesitaba fa {imu .:k ....


Kollegen,
l OS Numerales

b.2 ) Los numerales del 2 al 12 (fundmntllmlmente el 2 r el 3 ) pueden declinarse en cl dati\'o


(-en) cuando se urilizrtn pronominalmenrc:

lch habe es nur dreien von ihnen angeboten. S6/0 SI! /0 he ofrecido a Ires de eJfos.
Das ist zweien passiert, die ich kenne. Sto /es 1)(1 pasado a lias qlle ':0110,<:':(1.
(ch habe schon mit dreien gesprochen. Ya he hob/ado COli tre~.

Esra declinaci6n es obligatoria darns de la preposiciun zu en sintrtgJll:ls COil significado


distributivo:

Sle sa!3en zu vieren . Estn/)a1l se1lfados d~ .:uatro ell a latro.


Sie gingen zu dreien hineio. lItrtlball de Ires ell Ires.

En lugar de esm fo rlllrt declinrtda de los eardina1es, con zu se utiliza mas a menudo ]a forma sin
declinar de los ordinales correspondietltes (vCase su forl1l:lcion ell 6.3.1. ). Micntras que III prirnera
siempre St' refiere a grupos lIumericos de un tmal superior, ]a scgunda puede utilizarse en cl mismo
semido 0 rcferirse :I 1a tot:llidad en $):

Setzt euch zu vieet. SC'llaOs de CllOtro ell c/tatro.


Wir sind zu drltt ins Kino gegangen. Hemos ida tres af cille.

c ) Cuando los numerales superiores a I no se hallau prccedidos por ningllll deTerminantc, el


adje[ivo que It's sigut: ado pta. por regia general. las tr:rminacionr:s propias de]a dcclinacion fucrtt::

Er hat mir zwolf rOle Rosen geschenkl. (A- p ) Me Jm rega/ado do.:e rosas rojas.
Die Zeitung berichtet aber die Festnahme .1 periOdi.:a informn sobre /n detel/cion de
zweier gefahrlicher Obeltater. (G-p) d Oli delillcuellles pe/igrosos.

La dr:cli nacion debil solo sr: da (con m:l)'or frecuenci:l que la fuerte j en cl caso de adjcri\'os 0
participios nominal izados que siguen a los numer:lles zwei y drei ell su form:l de geniti \'o:

der Tod zweier KrankenlKranker fa mllerte de dns e'lfermos


die Befreiung dreier GefangeneniGefangener fa Iiberncion de tres prisianero~

Derras del Ilumeral e in-. el adjctivo se declina igual qut <k rr:is del articlIlo mdcwrminlldo (vease
j-. _ I
, .I. j-

6.2 .2.6 . Uso de los cardinales nominalizados

Nominllliz;ldos ~. ('scrims, pm 10 mnro, con 111:l),liscub, los cardinalcs se uriliz,\n en di\'ersas


acepciolll'S. de las c\l:tlr:s depende eI g~nero que adoprell r su posible declin;lcion. Veansc a
o::ontinuacion los prin6p:tles usus:

a ) Como represenranres del nombre de los 1lI1meros emeros adoptan d genero fC11l('nino,
:tiilldicndo, excepw en el ellSO de sieben (siete). b lerminacion -en en cl pluml:

die Eins. d ie Zwei crc. elllllo, e/ dos, ere.


eine Zahl mit vie!en Nullen 11//(/ dfra COli JIIl/dlQS cero!
LO; Numefi.lle.

b) Los nOnlb re~ Je 105 nUlllcros I a 6, 1.11 Y\.'01110 sc ~~cscrihl'll en (a), S(' Ulilizan ell las
"::Jlificadunn escolares, siendu d 1 la f101.1 m;is alia ~. t'l 6 l.l flI~S b:1Ja:

Ich habe eine Eins in Geschichte, TCI/go 1111 sobrt'$tllie1lle el/ Histor;tI.
Ich habe vier Vieren und zwei Zweien. Tel/go cuatro 511ficielltes )' tlos lIotables,

C.omo 1.111.'5 , pu~ecn l'qui\'alellcias no Iluntcricas:

,I sehr gut
gUI
sobrcStlliente
I/otable
3 befriedigend bie"

5
ausrekhend
mangelhaft
slIfidente
hllllficicl/tt!
6 ungenugend deficiente

c) 5ufij:lclos mcdi,lnte la 1crmin,teion -er )' prc\.'nlido~ dd articulo dC1l'rminado plur'll, los
cardinalcs ems (sin 1:1 -s fin,II) , zehn, hundert}' tausend, St' utiliz,ln can l'1 significado rl'~pecli\'o de
1IIIIIIad!'s, dCCCIf</5. c.elllelltl~ y IIlIl/afl."S, u~ados en s('nticlo matcmMico:

Zuerst kommen die Einer. dann die Zehner. Primero lIan las IIl1idades. Ill ego I4s deccIlos,

d ) Los nombres de I:ts deccllas dt, 20;l. 90 sc refieren a persunas dl' l'JaJ comprcndida el1lre I;t
dccena en cu('srion y I;t sigLII('ntl' al ser sufijados mediante -er para d masculino )' -etln para cl
fl'Ill(' nino:

Far einen Sechziger ist diese Arbert zu hart. Para 1m hombre ell los sesellta e.ste trabajo es
dcmasiado dllfo.
Das ist kerne Arbeit fur erne Funfzigerin , b tc 110 es 1111 trabaio para IIl1a I1I1I;er ell los
ci"(.IIcnta.

Tengase en cllenta qlll' no es 10 mismo eln Sechzlger qlle eln Sechzl9jahnger, E.l prilliero cs u n
hombre entre los 60}, lo~ 69, el segundo c~ 1111 hombre de 60 :!Iios, I.o~ ;":OlllPU('5toS COli -Jahng-.
que 5e decJinan COlllO un adjeli\'o. Sl' plIl'Jen formar COli cLialquicr (;ardmal. no s610 con I:t~
decenas, r pueden adelll~S preceder. como complcmento at riburi\'u, :I un nombre, en curo C31>O se
escribcn con mintlscula:

ein Achtzehnjahrigerlein achtzehnjahrige r 1111 chico de dicGiociJo ai/os


Junge

c) Las decenas entre 20}, 90 tambien puedcn 5ufij3 rsc medial\le -er para n:fcrirse 3 las dccadas
del siglo. En lal C3S0 siempre ap3rccen precedld3s del plural del 3rliculo dercrminado. En (uncian
nominal ~e escribcn con maruseula ). se dcclinan C01110 un nombre. micnl r;ls que 5i preccden. en
(u ndon atriburiva . 31 plLlr:!1 Jahre (mios) Sl' l'scrilx:n con mllltlscul.1 )' pt'rmanccen slempre
in\'ariables. En su lugar, en cllcnguaje escrim tam bien puede utiliZ:lrsc la cifra corrcspondiellll'
sq;uida inmediatamenre de er;

Das geschah Mine der Sechziger. Sto sIIccdi6 a mediados de los seSf!lIta.
In den siebziger170er Jahren waren sie sehr 11 los alios sctellla era" lIIuy {amosos.
berilhmt.

,, 37 1

los Numerales

fJ Fundon:m exc!ush'amemc como nornbrcs las palabr:1s Million (mil/uII). Mlll1arde (millardo).
Billion (blf/oll). crc .. cilad:1s y:1 en 6.2. I. (f). Son femeninas y forman el plural en en. Ta mbien se
UlIII1:.1 !,'xdusw,lmenre como noml'lre 1a p,ll,lbr:1 neurra Dulzend (tIOUlld) , hi cual forma e1 plur;ll en
-e. LI)) l':1rdin:1lc~ hundert (dell) r lausend (mil) se Ulill7.all como nombrcs del genero neurro (plural
en e ) con cI significado de cem ellilf y mi/l" r en "I singubr 0 , en \:1 expresiim tic canridades
indel'inidas. con eI signifiC':1do de a'II'ell(lrl'slcil'lItos y mil/:'res!miles ~'n 1.'1 plur:11. Esras p:1bbr:ls
presellt:ln las siguientes P:1rticllbrid:Hic):

(,l J Las p:llabras Million, Mlillarde, Billion, elC. se colo.::l1I ell si ngular 0 en plural.
dl'J)Cndil' ndo dd numcf3 1que las acomp:liie :

eine Million, zwei MiUionen ,111 milloll , dos mil/Olles

f.1 1 La pabbra Dutzend se urili;~a


sirmpre en singular c\lando ('qui\'ale a doce unidades.
IIldl'pendlCnteml'nre del numcf:ll qlle 1:1 acornp:ln":

ein/zwei Dutzend Eier III/aldos doccl/als de Imel/os

Cuan do se utiliz:l para expresar cantkbd indefinicla. 5610 ~ :lcudc:l Ia for ma del singular cliando
d (lSO S~ halJa ldentifi cado par cI clemcmo que la precede:

Er hatte eioige Outzeod Freunde elogeladen. Hobin ;nuitado a WIGS doc.ellas de amigos,

Dc 10 COIHr;lTio, se acud.: ,II plural. debiendu declil1:1rse como un nom bre. exccpw en d ~el1l r l1 0,
en el que .1dopra la rerminacion propia de la declinacion fuen.: del adicrho ('er):

Er halte Dutzende VOfl Fehtern begangen. (Al Habia comerido docmas de errores.
Die Tiere starben zu Dutzenden . (0 ) Los allimales se morfall a docellas,
Er war fOr den Tod Dutzender von Menschen Era respollsable de 10 mllerle de dOCCllas dc
verantwortlich. (G) perSOllas,

La Icngua alcmall3 no posee C(luivalcncias p:lTecid;ls par.l las forma S t'spaiiolas decclI.I, fJlfiIlCfll.l.
I'el//tella, ctc, En su lugar se utili1_an lo~ cardmales correspondiclHcs,

(,3 ) Como nombrcs, Hunder\ y Tausend ~c utilizan prcferenrcmcnre en plura l. a fill de


expreSJr ":JIHidad indc-finida, dcbil'lldo declinarsc:

Hunderte von Fans wartelen am Flughafen auf CielllOs tit.: fallS la esperaball ell /d
sie. (N) aeropuerlO.
Wir r'Chnen mit Tausenden von 8esuchern. (0 ) Conrail/Os CO,I miles de visitames.

En cl gl'Il1tII'O adoplan la renninilciim propia de la dl~llIIa c1t'm fue n c del ,Id/cti\'o (-en cl1all(lo d
caso no S~ halb idemificado por eI cJemcllto qUl' las prclede. En caw COlHr.lriIJ, ~e declillall eomo
un l1ombre:

Er war der VerantwortJiche fOr die Entlassung EI eTa el respollsable del despido de
Tausender/vieler Tausende von Arbeitern. milcs/ff/lfch()s miles de rrabajadores.

f.4 ) En cuanlO a la fo rm:1 en que aparecen los ell'memos cuanrificados pnr estos n O lllhrc~ ,
cabc Sl'n(1br 10 siguiente:

... ,
Los Numerates

Cu;tn uo ~e refierl."n ;t ~;tlllld:\des conerel;,", ;'P:ITI: CCII, a dife ren e13 de 10 que 5uccdc en csp:l1iol. sin
~r~'posi~'ion algulI:!. Con Million r similares, d f.'!emelllo eU:11lnflC;,do puedc aparCCl'r
'l'1U lstin t:l1ncnte en genitivo 0 eoneord:lr en C:l~O con f.'! cl1amifieador:

Es sind zwei Millionen (neuer/neue) Hall sido creados dos milfOllC$ de tmestos de
ArbelUplatze geschaffen worden. (GIN) trabtl;o (ml~VOS).

Con Dutzend eI g('nilh'o s(ilo cs poslbll. :tunql1l: 11lduso clllonct'~ pcK:O habltu.11. c uando d
dr mcnto CU:lnlific.ldu 51' h;llla complemc11t:lJ<> lIlcdiantr 1111 adlt'l1\o. En C1SO cOlllrario. cl
de mcllIo c U;Hl rific"do concutrd:! sisrt'maticam~'IlI(' en C:lSO CO il cl (u:llltificauM:

len mOchte eln Dutzend frischerlfrische Eiet. Quiero wta docella de hl/ellOs frescos,
IGJA)
Mit zwei Dutzend EieTn wiTst du genug Con dos doalUu de hllellOS telldrtU basla1lle,
haben . !D)

e ll.lndo SI.' rl'fieren :l l':lnud:ldcs indcfinid:ls, cl clcmcmo cU:lI1rificado slIci(' aparecer precedido de
IJ prcposicion von call l odos ellos:

In Europa gibt es Millionen von Arbeitslosen. 11 Ellropa IJaY mil/Olles de parados,


Dutzende von (kranken) Tieren mussten DOUllas J~ allimales (ell{emfos) IIIl1itrOlI qlf~
geschlachtet werden. ser sacrifiCltdos,
Hunderte von Arbeltern wurden enttas~n. Cielltos de traba;adores {/leroll llcspedidos,

Call Million y sim ilares, d clrme-I\to cuantifir.:ado t,l[nbien pl1edc apa rcce-r e-II ge-IIili\'o 0 concordar
l'n caso COil el dellwnto ~u:lntifjc;.ldor:

In Deutschland gibt es Millionen Ell Aiemania /]0)' milJolles df' traba;atlorcs


auslandischer/auslandische Arbeiter, (GJA ) e:clralljeros,

["'1;1 posibilid:ld exist~, tam bien con los demas, :llmquc d uso dll gem tivo es muy po,'o habitual:

Dutzende (kranker/kranke) Tiere mussten Docellas de allimales (tm{erllfos) tllllierall qlle


geschlachtet werden. (GIN) ser sacrificados,
Hunderte (auslandlscher/austandische) Cie"tos de trubajadores (extrall;eros) {lteroll
Arbeiter wurden entlassen. (GIN) dcspedidos.

6,2.2.7. Uso de los cardinales en la expresi6n de orden

En cumadas oc:lSioncs. los cJ,rdma les pu~-dcn c umplir b (uncion propi:l de los ordinal ....s 16.32 ..
es dt:<:!r. la de expn.'s..1r dlllgar que OCUp:l una cosa ell ulla serie or(lcnada nllmericamente, Est~
fl'nonwno St' da uniCHIll'me l'on objcloS <]Ill: ap:lrt'ccn dccI;\,amcnte numcr:ldos corrt'IJII\J~O!.
tal es WIllO Nummer (lIIill1t'r()) . Zimmer (hl/vitl/ciulI) , Haum (Sa/II) . Selte (fltlgill.I). Ubun91~~0D0 ' .
Lektlon ((eccioll), Kapllel (c,lln"tll(O) r Band ( 1'1)(11111(" 1) . Con algll110) dl' el10s Se d,l de: fomu
SI~lcma rica (3si con 10) CU31m primeros). (on olro~ (como lo~ rrl') lil rilllos) coc:'l:lsrC' C"Ste moO de b
c.lTdl!lal t'..~ COli cl dc los ordlllJles COTfl'spo ndu:mes. Los cardinales urilizados d(' ~e ""'X1o iC
eolOl:al1 derras del nombrc. el ellal. J. d ifcrencia de 10 que sueede ('n esp:lnol. suc-k 2~ a.
dl'lermi nan [e:

.--'.
,,

Los Numerales

Zimmer 206 is! schon besetZl, La l1abitaci611 206 yo cstd oCllpada.


Auf Seite 13 ist ein Fehler. n la pagilltl 13 hay 1I1U1 falta.
Macht die Obungen zu lektion 6, Haced 10$ cjerdcios de 10 lecci611 6.

6.3. LOS NUMERALES ORDINALES

6.3.1. Form as

Los ordinalcs ~ form:111 aiiadil'ndo b {Crrnil1:Kic')]\ -t 0 -SI :1 los cardinalcs. La primera SC' afiadc :l
lo~ cnrdinalcs 1 a 19. :l SI COIllO a los rer m in,ldos c(ln ~StoS ('11 511 ~')(prl'si6n or:11 (10 1,119. ('tc." Ia
segunda a los dc:m:is. Escriros en cifras. eSI:ls ;lparCC("1l seguid:ls de un punto:

2. zwelt - 20. zwanzigst-


4. Vler't 34. V1erunddreIBigst-
9. neunt [00. hundertst-
I I I. hunderlelft - 1000. tausendst-

POSt'cn formas t'''peci:lles los form.ldos a pa rtir til- los cardinalc~ I. 3. 7 r S. :lsi ~'omo los
forma dos a p:lrt ir de los Icrminados con eslOs en su e"presion oral ( 10 1. 100S. etc.):

1. erst 7. siebt-/slebent- 10 1. hundert(und)ersT-


3. du{t- S. acht- 1003. tausend{und)dntt-

Notese qm', a difcrcncia de 10 que s lIccde en csp:ulol, en a1cm:in siempre solo allopt.1 b forma de
ordinal el micmbro del cardinal qu .... n 1:1 c"presion ora l ap:m:ce en iiltimo lugar:

dreizehnt- decimotercer
einundzwa nzigst- fligesimo "rimer

6.3.2. Uso y declinadon

a ) Exccpto cuando sc hallan preeedidos de la prl'posieio n ZU en ('I uso d escrito en 6.2.2.5. (b.2 1.
los o rdinales t"presan d lug;!r que ocupa UIl;! ('osa 0 tln:t persona en un:t seri", ordenada
nUmeriCllllcnte ~' SC declinan como adje ri\'os (5.2. ), indl'pt'ndientcmente de que ~c hallen en fu ncion
:urihut;va 0 nominalizados. En fUlIcion a ui bUli v:l apan'eell sitm pn. dcl~ln tc Jd nombrc:

Oas ist sein erster Roman. (N-m-s) Sta es SII prill/era nOIlC/o.
Wir wohnen 1m fOnften Stock. (P -rn -s) Villimos en cI qllillto piso.
Du bist der Dmte, der mich das fragt. (N- m-s) Eros cI rercero que me 10 preglllllo.
Er ist im Rennen Zweiter geworden. (N-nl-s) Ho s;do seglllldo ell /(1 carrera.

b) Los ordinales :lp~lrcct'n pospuestOS:l T\o mbres de IllQllarC;l S y papas, en cu)'o C:l~" ~('
rcprescnran mcdi.Hltl Ill'u neros rom;lnos ~cg ui dos dt' un pUIli O. En b expresion or:ll, cStos ordi na lef
:tp:trcccn prcccdidos dd articulo detcrminado pcrrincmc. cI eu:t] sc omite e n CSP:1I101. /\1 escribirse
con IctT:ls, ::tp:lTCCen ~'on m:tyusculll:

Karl V. (Karl der Funfte) Carlos V (a,r/os Quinto)


Elisabeth II. (Elisabeth die zweite) lsabel ll (lSQbel Seglllldtl)
los Numer ales

, 1 Fn lugar de los nU!l1efO'i romanos que ~ I guen ~II espanol:t b p.lbbra sig/o. en :tlem.in se
_:lliz.1Il los c:udin:1les ~cgtIL(tc,s de un !'untO ddame de Jahrhunder1:

im 8. (achten) lahrhundert en el siglo VIII (octallolocho)

:"C)(CSC que ell b lCllgua corrieme, en esp:tnol s610 se utili:t.an los a rdin.lles hasta e1 (hez 0 eI deee,
:TIlt'mras que p.ua los suprrlorc) St' uriliza cI cardinal correspondienre (con la pabbr:l siglo incluso
io< urilizan mdls\lItt,ltl1('lIfe en IOdos los CJsosJ. En aleman, ('n camblO, Sl' anlde sislem:itlc:ullcnte a

c)s ordinall's [veaSe 6.2.1.7. en cuamo a poslble~ cxcepciones):

im vierzehnten StOCK en eI piso calorce


Johannes XXIII. (de r Dre iundzwanzigste ) j Jlall XXIII (Veilltitres)
das 18. (achtzehnte ) lahrhundert e/sigfo XVI f{ (dieciocho)

d ) Prl.'l.:cdidos drl detc rrni nn ntc jed (n:ase en 4.8. I ,) pnedl'n UUII:l.1 rse en d in'rsas accpciones. En
ientido dislributivo equl\'aJc a III/Ola de coda ... :

lede zweite Fami!ie hat mehr als einen Ulla de Cllda dos {amilias liel//! mas de 1m
Fernseher. televisor.

Como allernari\'a a b con~ l ruc(i6n con d determinante all- dclante de indicacione~ cuantirati\-as
de liempo expresad:ls Int'diamt' cardinaks. c<[Lll\'alc a cada (,'case ~cada: ~ .. . ?" en 4.1 3.). EI ordinal
.lp;ueee, como rodo eI sintapna. en J(usari\'o:

Er besucht uns jede zweite Woche/alle zwei Nos tlisita eada dos Slmumas.
Wochen.

6.3.2.1. l os ord ina les e n las fechas

t\ difercnci:1 de 10 quc sliced" en espanol. q ue en t:ll ( :ISO opla por los mum'rales c;udi nales
(como excepci6n cabc cit ar d LIsa de prill/era). CII :l lem:i n 5e :lcude:1 los ordina les pMa haecr
rcfc r~'ncia :11 di:1 (yen ocaSlones 31 Ill es ) en bs indicaciolle5 de fech :ls. t\ l'se respecto cabc lener en
cllen t:1 10 siguiemc:

:1 ) EI ordi nal rde rido al di:l apartce preccdido del articulo determinado m:lsculino (vcasc ra m bien
(g)). )':1 sea en Sll for ma plena a en COlHf:lcci6 n con la preposicion pen inentc.
h) EI Illes pIlcdc expreS:lf5e medianre SII propio nombre 0 por medin del ordina l corrtspondielltc.
:., liellt r:Js que en .:spano l 51.' imercab b prcposiciim de entre 1.'1 dia ). eI mes, en alelll:in 51! prescinde
de cualquier nexo. Si ambos 5e h:1l b n ex presado~ lIlcd ialUc o rdinal('5. esfOS prC5l"nt:m siempre la
. ..-
IllISma ICrmllla(lon.
c) L1S preposiciones qu(' se usan cn las fl'c has. cuanda cstas cOllSlituyen la reSpU(Sfa a IIna
pregunta en la q ue pued:1 inter\'enir 1.'1 ad'-erbio interroga tivo wano (e/lalldo). son principalmclltc:
an en los ca~os en quc en l'spanol se prescindc de preposicion . setl ((felde), ablvon ... an (~1 1Jdrtir de)
y von ... blS (zu) (e/esc/I! ... {},I$ta) (\,cansl' ell 10.3. ). Con todas ellas, los ordina lcs :lp:lrecen en
da ri,o:

A: Wann beginnt der Kurs? A: ;Cualldo empiet.a cI CIlrS() ?


B: Am dritten Marz. B: Ef tres de mano.
Vorn 20.2 . (zwanzigsten zweiten) bis zurn Ce" odo del 20 de {ebrero af 4 de marzo.
4.3. Merten dritten) geschlossen.
,,, 375
,
Los Numerales

d ) Si 51' tram de indicnr 1'1 df<l en ('urso, 51' prescindi' de cualquier preposicillll, perm;'lneciendo. sin
embargo. cI articulo derermillado masculino. Los ordinales pertinentes' ap:Hecen en nOl11illallvO COli
rI I'erbo sein )' en acusalil'o con rI ve rbo haben:

Heute ist der fUnfte MaL Hoyes (eI) (;inca de mayo.


Heute haben wir den vierten sechsten . Ho)' estamos a C/latro de junio.

e) l'ar:1 pregunrar por 1:1 fccha sc aC\lde :11 gCllcrlcn wann (cmillllo) n a la forma cspccifica
wiev!elt- dedin:1.d:1 como un ndj"livo (d:1.1ivo COil !as preposicion!'s mell.ciollad:IS en (e), nominativo
o acus:uivo en 1'1 caso dcscTlto en (d )) :

Wann /Am Wievielten beginnt der Kors? ;CmindoIQIIf! dla empiezn cl cursa?
Der W ievielte ist heute? JQ flC dill es hoy?
Den W ievielten haben w!r heute? ; A que dia estalllos hoy?

f) EI nl!1nero del :l1io, t'xprcs;'Ido por media de los numerales cardin:ll!'s (vCase 6.1.1.1. ). sc aiiade
sin 1ll'XO algullo:

Schiller starb am 9.5.1805 (neunten funnen Schiller /III/rio tl9 de I/IQyo de ,/805 .
achtzehn hu nde rtfGnf).

g} En 1a d:lt:lCi6n de ca rtas. la feeha :1pareee. por rcgb general. preceuida del aniculo
delcrminado masculino ell ar.:usalivo. Si sc prescinde de fl. los ordinales se expresan ('n nominaril'o
(deciin:J.ci6n fuerre ):

Bonn, den 13.11 .1995 (dreizehnten elften BOIIII, (a) 13 de lIoYiembre dt! 1995
1995)
Bonn, 13,11.1995 (dreizehnter elfter 1995) BOIIII, ....

6.4. LOS NUMERALES ENUMERATIVOS

Son pabbras in\'ariables que se forman a. partir cit los ordinaks (6.3.1. 1. :lIiadiendo 1a
rcrmin:1cion -ens. Se miJizan para <;,nUflll'rar cosas 0 hechos corre!alivos, funci6n que ell ~'spaliol
dcscmpeiian los propins ordina1cs solus 0 inrerc.lbdos en b locuci6n ell .. . fugar:

lch kann dir nicht helfen. Erstens, wei! ich zu No puedo tlY/ldarte. PrimerolE" primer
mOde bin, und zweitens, weil ich keine Zeit fugar. porqlle esto), dcmasiado callsado, Y
habe. segundo/ell segulldo fugar, porq/le no tellgo
liempo.

6.5. LOS NUMERALES PARTITIVOS

E'..~tClS
numerales nom bran las partes en que se dil'ide una tlllidad 0 un todo r 51' forman a p:1rIir
de los ordinalcs. aijadi('ndo b l('rminacion -el:

drittel terdo
fOnftel qllimo
zwanzigslel /leimea/lO
los Numerales

Viertel t;lIarto
zwOlftel doccallO
zweiunddreiBigstel lTei1/ttJdostJllo

Po~e('n form:1..S irregubres l'l cqui\ali.'nre alllcdio/a (halb). :I~i como lo~ It:rmmados en I en 1:1
ex pre'ilon or,d, en los qUl' cl partili\'o se iorm,I .lIi:ldiendo -Iel:l eln (hunderlE'lnle\ '" cic/lfounu.rl'o!.

Por rq;l:l !,tlrll"r.11. [os p:lrdtivos (.)rl11:111 parte de [os dCllomillado~ lHimcros qui.'lmldos .
.:onslituidu, por dns mdic;lciones nunl1:n~'as Ibm:tdas mrnter,ldor y dl"llO!1u!1ador. EI numer:tdor
designa J.l c:llltid:ld de pam's n'spcno de la unrdad 11 del todo y se cx:pre~:I mcdiall1C cardirl.11es,
mic ntr:t ~ que d den11min.ldor dl'sign:l b~ p:IrICS en que se di\"idl' ditha mmbd .) d lodo YSl!
c .. prcs.1 por medlO de los p:lrtiow)S, I'o r regia general, 10l> IllUnCrOS que bmdos se escrirn.'n con citr.1~
)cp.1t:!.d:'is eOlre si por un:l b;llr,l ohlKU:l U hori7.0OI:!.I, colo..:andose prunero ( 0 ar riba ) cI numerador
)' lucgo (0 ab.ljo) cl denominadnr:

1/3 elo drillel 5130 fOnl drerBlgstel


1/5 Z\ver (unftel 12/100 zw(jll hundertstel

6.S.'. los partitivos como cuantificadores del nombre

Us:tdos en funci6n 3lribuli\'a coml) cuamificadores de nomb res (princi palml'ntc de aqudlos que
Jcsignan medid:ls). los partiti\'os p((Tn.mecell siemp r~.' in\'aria b1es (respcclO a Ia cxccpci6n que
constituyc halb (media/a). \'C;1SC mas abajo), Si clnuUll'mdur lot: hall:! ~ons r itllido por e lO-, ffie sc-
dec111l:t, concordando en gcnero ~. ~aso con cl nombre cuantifi"::ldo. Salvo en eI elso de
dCIlrminados nambrcs como p.l'. Krlo (tflllloj , que ap:!.rl'Cen sietllpre en slIIgul:tr (\'Ii a~ 3.3.1. lc.I II,
c:l !1luncro del nomb re cuantific:!.dn depende de si cJ numcrador s(" h:!.lla constiruido por e.n-
(si n~ul:tr ) () por OlrO numer.11 (pluml ). NotesI.' 'lire l'n cs p:tilol si(lllpre es el p,Hlrtl\'o cl qlK' 'i;uU de
nlllllcro. Por olm parle, hay qUI: SCli:lbr que 1.1 kngua l'spaliol:l imcrc:!.la la preposlcron.u cnttc" cI
pa rt iti \'o y 1.'1 no m brc, micnrr:ts que en aleman Sl' prcscinde Je cU:llquicr nexo:

Ich habe ein vierteVdrei viertel Kilo He c.oll/prado 1111 c.llano!rr~ ~ ~ q I'
Rindfleisch gekauft. de temera.
Er war eine hundertstel Sekundelzwei EI file 11110 centesimo de ~_
hundertstel Sekunden schneller, u 1/tlsimos de segulldo m:U ,".,.",.".,
~.~~~...1

A diferencia de los rcst:tnres parritivos, halb (media/a) sc d eclin:l como un ad!cm' h 7'" - ':2.1 .
(b) I:n Clmntll.l cxccpcioncs). En lo~ l':l~aS en que su cquivall'llle e~p:'li\ol apate.:e s.olo, 'ir"""'" ""
preced ido, pm regia g(,lleT3J. de ein. que tnrnhicn debe declinarse:

Dazu brauche ich einen halben Monat. (Ants) eso IIccesito medio ~
ptJra
In einer hal ben Stunde bin ich fertig. (O -fs) &, media horn eSlan Itnt:<

Cunndo d nume ro qucbrado 51! hall:!. precedido de un emero. d numel':ldor \" d "
cscribcn en una unica pabbra:

. 4 1,. (viereinviertel) UterlStunden a mtro litroslhoras y caur.o


~~----'

Cuando cl queb rad a prl:cedid Q de UII entcro cs II!, ex islen (unda llli.'nt.1lmcutt: &:. , - 5 5

La priml'ra, de la que se haec un maror usa, consislc en cx prl:snr d cntero ~ d... ,


unidad. En ta l LUll, dicha unidad perrlln necc sicmpre invariable r clnombre ~ 14- 'c.i ' j

cl casu de 1 'I~ , jUntO a Ia farma ememhalb sc UYlliz.l la m bicn andertha!b:


.m
Los Numeral!!$

eineintialblanderthalbldreieinhalb Stunden IIl1a /J ora/tres I) oras), media

En b s~gundn :lp:If~CCn por scparado Ins eres partes, colocandOSt In t'onjuncion und (y) entre c1
cmcro y In fraccion. EI nomhre cuanri ficado so: colocn en singubr)' st' dcc1innll lanto el numcrndor
ein- como el denominador halb-. nsi como 1'1 emero. si CStI' es c1 I:

elne/drei und eine halbe St unde IIlIa boraltres horas y media

6.5.2. Los partitivos nominalizados

Los paniri\"os nominalizndos se urili'lan fundarncm.llmcn rc para cuamifica r nombrcs que no


designan mcdidas 0 camidad. Poseen In s mismas formas que los tltilizndos como cunm ificndorcs
delnombrc, pero se dcc1iJl:1Il como nomb res nelltro~. Conslimye una cxcepci6n 1a Ilominalizacioll
correspondienre a Il l ' que sc ro:nliza mo:diantt c1 nombre fcrntnino Halfte (1I//fild) . Elnombre
cualllificado puede apareco:r:

a) Sin dClcrminnllIe ni preposicion y en 0:1 mismo caso qU(' cl p3rritivo, en nquc110s cnsos en qllc
~n espnnol no Ile\'a determinantc algllno:

Geben Sie mit ein Viertel Huhn. Del/le 1111 cuarto de pollo.

b l En form:! de si nrngma nominal cn gcnilivo 0 de sinragma preposicional inrrodllcido por von,


en los dem,is casos:

Die Halfte der Teilnehmerlvon den La mitad de los partieipalltes croll


Teilnehmern waren Auslander. tralljeros.
e;'C

Mit einem DritteJ dieses Geldeslvon diesem COlllllm lercera parte de este dinero),11
Geld wlire ich schon zufrieden. es/arro stltisfeebo.
Orei Viertel dieser Gemalde stammen aus rres c/larras paries de esWs clladr6s procedell
Schenkungen. de dOllaciolles.

En combinaciones utilizadas frccutontemcnrc, algunos panitivos constiru),cn (1113 unid3d nominal


con nombres que expres.m medidas: der/das Viertelliter (cmmo de filro), das VlertelJahr (Irt:$ meses,
Irill/eslre), das Dreivieneljahr (mleve meses), das Viertelpfund ( J 25 Wmllo$). die Viertelstunde (Cllarto
de hora), die Dreiviertelstunde (tres Cllt1rtos de hora):

Er kommt in einer Oreiviertelstunde. Velldra delltro de tres C/lartos de hora.

En cllcllguaje coloquia!, i:'n los compuestos con pfund (lI/cdi(J qllito) y Liter (lilra) sc prescindc a
mcnudo de esTOS nombres. y se miliza (inicamente eI partitivo nominalizado:

ein Viertel Hackfleisch 125 gramOs de carne picada


eln Viertel WeiBwein ItII C/larto de fitro de V;1I0 blallco
6. 6 . LOS NUMERALES ITERATIVOS Y MULTIPLICATIVOS

Los numerales iterativos y multlpJicam'o) cxprcs.ln n:~reCII\'3merllC T('petieion r multiplicldad.


6, 6.1. Numerales iterativos

CabL' dislinguir <los tipos dl' nUllH:r:lles itcrarivos:

.1 ) Los qu~' :U:lu:m;] modo de :td\'crblOs tl'mpOTJk.s que l'Xprt:san irecuencia y que sc forman
.1ii.adicndo -mal :1 los numera!cs c:1fdin3Ics (elnmal, Z\.."elmal, tausendmal. etc::: IfII<I /'e~. dos I'CCl'S.
I'eees. etc.), perm:meciendo sil'lllprc 1n\'ariabJes. A CSIC grupo pertenecen !ambien 13 forma
11111
coloquial zigmat (1111 1II00ItOIl I/,' Ileces}. :Isi como mehrmals (1'.17i.ulrepelld,l$ ,'cees):

tch habe ihn zweimal angerufen. Le he lIamado dos lieGes.


lch habe es dir tausendmal/zigmal gesagl. Te 10 he dicllO mil/ltll mOlltOll de /leus.
Sie haben mkh mehrmals eingeladen. Me hall ilwifado va,;as /lues.

1.0s fC) rm:Hlos mcdi<1nt<: c<1rdinalcs rambiclI pucdcn aelUar como a(h'erbios raduati\'o~ dclalllc
de aJ)l'tlvm l'n grado p051ri\'0 () cl)mpar:lTivo (5 .3.5. (bl Y(d )I, en ellyo C:1SO cabe eonsid(r<1r1l's. sin
elll b:l rgo, muir I plica 11\"05:

Unsere neue Wohnung ist dreimal so graB Nuestro IIue/J() piso ~s el triple de graltde/lres
wie die alteldreimal groBer <lis die aile. lIeas ma)'Or qllc el 'lI/tiguo.

bl Los que :Krlian como <1djellvos l"Il fUllcu'm aHiburiv<1. comp!cm(:nrando a un nombre. ESlOS se
form,1Il a partir Je los cardinales 0 de mehr. :uiadlcndo la terminacion -mahg. r sc dcdinan como
adil'rivos:

Das ist eine einmalige Gelegenheit. bta es Will oporllwidm/li/lica.


Wlr splelen morgen gegen BayernMOncnen, Mat/ana i/tgall/os ,amra cl Ba),em de
den dreimaligen/mehrmaligen MliniclJ, eI tres IIcccsl/larias lIeces campe61t de
Europameister. fllropa.

La forma emm<lhg tambien PUCdl' 3p3recer como c0ll1plcl11I:11I0 prcdlcam'o dd verba:

Dieser Schauspieler ist einmalig . Este actor es Illlieo.

6.6.2. Numerales multiplicativos

Los lIluitiplicativos Sl' forman ailadiendo -fach a los cardinal('s (1;lIl1bicn a mehrl y son I()~ que
pa r su usa y fundanes ofrcc('n un mayor par:tldismo can las formas l'spalioias doble, triple, Cit. 0
con las locudol1cs en las q ue esras inrcr\'engan. tales como par dllpllcddoltriplicacio, etc. Sc
miliZ;11l a) ':01110 ,ldjcli\'os en funcion arribmi";1, I:n cu)'o caso dcbcn ser dccli ll3dos como tales. h)
como ad\'l~rbIOS . pamaneciendo inv3ri:lblc~. r c) nominalizados. en Cllro casu adopt3n d genero
Ill'urro )' Sl' dcclinan C0ll10 un adjctil'o:

Er wurde wegen mehrfachen Mordes zum File cQlfdelUldo a IJl Il f1r fc por asesi1tato
Tode verurteilt. " 1Ii/fiple.
Sie mOssen das Formular dreifach ausfOlien . Debe rellelwr el (orm ll/aria por tripUcado.
Du hast das Oreifache von dem normalen Has pagado eI triple del predo lIannal.
Preis bezahlt. , 379


lm. Numerail.'s

La forma elnfach st" U1itiza tam bicn ~'OI1l0 adjeti\'o calificu i\'o COli cl significado de sl'IIcilfo:

eine einfathe OOOng 1111 e;erdcio smciflo

En IlIgnr de 1:1 fornu zv..relfach. ~l' uriti)';!. fund :l.ll1enr::tlmt'nre ell la lengua habbda. ':011 m:lyor
fr{'cllenci:! In forll1:1 doppelt:

Er woUte seinen doppelten Erfolg feiern . Qllerio celebrar SII doblc exito.
Ich wGrde das Doppelte verlangen. Yo pedirio el doble.

La lorma doppelt pm'de US:1rse lambirll como .ld\erbio gr.ldu:l.(i\'o dl.'1:UlH dl.' :1d,etivos en grado
posil ho. NOltS(." quI.' I.'n SU IUS:lr no c:\he Us.1r zwetfach. sino que debe U1ilir,MSI.' zwelmal:

Er ist doppeltlzweimaJ so schnell wie ich. lis cI doble de r,ipMo que )'0.

(vlu r:\ ll1elludo SI.' confundl.' eI \ISO de los ileralivos Tcrminados en -mahg con eI de los
multiplic.lli\os lerminados t'n fach. J)lbaia [{'llerst' en clIt.>m;! que los ilaativos e~prc:san
repericion:l 10 largo dd tiempo. lIliclHTaS qUl' los rnulripllc;!d\'os expres:11l mas bil.'n ('Ot'xisICllci:l l'lI

cl tiempo. Sin':l n p:ua ejemplific:lrlo las dos expresiont.>s siguienrcs:

de( dreimalige/dreifache Sieger cI triple vel/cedor

lI.ledbnu b primera Sl' h:lcl" referenda a alguicll que ha sido \'cncedor ell algo en trl.'S distinra s
<Kasiones: por medio de la scgund:l. nos rtferimos, sin embargo. :1 .ilguien que ha nncido. p.e. en
el marco de IIna mism:l eom pel1eion. en Ires prueh:ls distintas .

6 .7. lOS NUMERAlES GENERICOS

l\olcdbnte los numerales genrricos se haec rrferencia :! un Ilumero deH..'rminado 0 indt."finido de


personas 0 eOs.1S de disliill:l clase. Se formall :libdiendo Ia terminacioll -erle; a los numerales
cardinalc$ (drelerlel, hunderterlel, elc.) 0 :l los determinamesJpronombres all-. kelll-. manch }' vleJ..
Son indecl inahlcs y pueden acwar como dCtfrmin.H1tes 0 como pronombres. Como dererm inanres
enCUfnt Ta n su corrcspondencla en cJ numeral 0 determin:llltc csp:1I101 seguido de la lneuc- Ion ddU/s
de. ripu/s (/1'. en expresiulle~ sem:imic:l mcmt.> similJ r.'s 0 en b auscllda dl' elias, al dar"e por
soba'cmend idas:

Wir haben es in dreierlei Farben. Lo tel/cmos ell tres cofores distil/los.


Es gab tau5enderlei Fragen. auf die er kelne HoMo miles de preglfllUls (diferel/res) a las
Antwort hatte. qlfe I/O t{'"la rupllesta.
Wir verkaufen allerlei Brot. Vel/demos todo tipo de pall.
Es gibt keinerlei Grund fOr diesen Protest. .No hay motillO u/gllliolmotivo de 1/'-"8,i" tipo
pam estll prates-to.

Excepro kelnerlei pmdell aCUI:IT l:lrnbirn como pronomhres. en cuyo caso sc corresponden con el
nombre plllr:!1 co~as prec('dido de b locuci('m perrinem,,:

Er hat mir dreierlei empfoh!ef'). Me 110 ocol/se;(/(/o tres cosas.


lch habe allerlei gesehen. He visto todo ripo de cosos.
Wir werden auf mancherlei verzichten mOssen. Telldrclllos qlle remmciar a algullos casas.
lOS Numer,,:es

Cuando 10' I\unleralcs gcncTlco, pn'ccdell ,1 lin au)cm 0, nomina lrl.ado 0 110, cS t C adopta la5
It' r1ll1llaCl0nl'~ propHIS d l, 1,\ declin.lclQn iucrtl':

Ich habe mancherlei Inleressantes erfahren , Me he cPltcraJo de afgw/{/s cosas imcres.all1cs.


((\-11-5)
Wir haben Ober dreierlel wichtige Themen Hemos hob/mlo de Ires tcmos imporlal/tes.
gesprochen. (A-p)

L:I fOTm,J elnerlel ~c: uriliz:l prctcTCtHCmcnte COIllO ctllllplememu prcui.:,uivo dC'l H'rf,o sem COil 1:1
mi'Jl1o 'Ignificacio "Ill," ega] (iglt.llllllcll(erclllt!1 1\'c(iSC' m 5. J, J,2. {b,l )):

Alles war ihm einerleilegal, Todo Ie eTa j'fdiferelltcllc daiJQ ;gIlO/.

,,, 181
Los Adverbios

1 CONSIDERACIOMS C;EMRALES
'2. ADVERerDS SITUATIVOS
}l AD"c~BIOS ORACIONALES
7.: AOVERBIOS GRADVATNOS
75 AOVH\ilIOS O~ RANGO
76 A.OVERBIOS INHRROGATIVOS
77 ADVERBIQS RHATIVOS
78 AD'IERBIOS CCNJUNCIOtlALES
79 AOVERBIQS PREPQSiCIONAL[S
1 10 CO NSI DERACiONES CO Ml'AR.ATNAS Y PRINCIPALES OIFICUlTADH
L o~ Ad'ierblOS

7. LOS ADVERBIOS

7.1. CONSIDERACIONES GENERALES

Los :ldvcrbios son pa1.,hras. por re~la ~entr:l! inl'ariahlt"S. que cxprcs:11I di\'crs:.l~ ~'ircunSlancias
(rempoTalcs. locales. modalcs, elc, ) reft'rid:ls a[ \'erOo. :\1 llomort',:11 :ldjl'livo.:l otro ad\'{"rbio 0 a 1:1

oraClOll cmera:

Wir mGssen es anders machen. Ttmemos que hacerfo Je orro modo.


Das Kind dart ist mein Sohn, Ese 11;;10 de aM es til; Mja.
Oas Haus ist zu graB. La caStl es JCl1IasiaJo grande.
Ich gehe sehr oft ins Kino. Yo lIOy 1/Illy a melllldo af cine.
Leider kOnnen wir nicht kommen. Desgraciadamellte, I/O podemos uell;r.

A difcr{"rlci:l til' los adjcrh'os. los ad\'crbim no pn~ccll dec1inacion y par eonsigulcmc no puedcll
,lparceer nunC:l enrre lin nombre y 5U delcrmmanrc. Sin embargo. son numcrOS05 los arljeli\'os qur
puedl'lI dcscmpciiar las fllnciollcs lipicas de los advcrbios sin ~u frir modificaci6n algul1:1, fcnomeno
quc 1:lIl1bicn sc d:l. :lunquc con mcnor fn.'cul'llcia. en e~panol. En ':lles casos. si hien no 5C dec1m:m
nunca . si que admilcn, Cll camblo, In gradacion. fenomeno 'lilt' solo plledc aplicarsc:l un nt'imero
mu)' reducido de a(\.-eruios propi:llllCnlC dichos {\'easc mas auaiul:

Er schrelbt schnell/schneller als duo EI escribe rdpidolmds flipiclo que Iii.

El superlali\'o de los ,uljo:ti\'os utilizados de lal modo ~e forllla sicOIpre IlIcdiantl' Ia desinencia
slen. apnrcciendo prcdlJu de am (vease S3.3.rb.J )) :

Er schreibt am schnel1sten, EI escribe mas rdpido que lradie,

PI)r regia general. CIl los casos en que e1 :ldjeri\'o. a (ill de :1emar como ad\'erhio, adopla 1:\
lenninaci6n -melll e en espa nol, en nleman se IIsn t:I :ldjcr;\,u corrcspond ie1Uc sin n lngul1:l
modifk:1cion, s;cmpre y cuando sc w lte de :ldwrbtos q ll l' modtfiqm'l\ di recrnmeme :11 \'crbo r 110 :1
Ia oracion C\Hcra (\'ease 7.3. );

Er sprach langsam, Hablaba lemamellte,


Er Offnete schnell aile Fenster, Abri6 rapidameme todas las I'f!llflmas.

OI;'l mislllo modo, [ambt~n se sucle acudir :11 ;ldieli \'o en a quello~ c:tSO~ rll que el :Idjeri\'o r eI
acJvcrbio eorrcspclIuliel1le po~ecn furlll:l S difcrel'lciad:l~ en cspatiol (p.e. UlIl'lloIbh/I. m,liolllldi ):

Das Buch ist sehr guuschlecht. Ellibro es 11111)' bueno/malo.


Er singt sehr guUschlecht. 1 t:anra II/lly biell/mal.
Son mur pocos los ad \'e r bio~ propiamenle clichos qut admilcn gra<iaci[Hl, Se \rata de los
.
S I~Ulcmcs:

billd
-
POSITIVO
- COMPARATIVO

frOher/eher
SUPERLATIVO
am frOhestenlam ehesten (prollto)
lange langer am l.1ngsten (mflcho tiempo)
oft otter am haufigslen (a melli/do)
sehrlviel mehr am meisten (mucho)
gern(e) Heber am hebsten (de. buell grado)
Lo~ Adverb.o.

1:.1 uso de los dos ultimos rc~ulfa p;mrcubrmeTlle probll'm;llil'o para los h,lbLulfts drl espanol,
Ri'~pecto a 1.1 di{crcllcl:1 entrl' sehr ~ VIet. \'rasc "mll )'/IIlffcb o : : ... ?'" en 7, 10, Par 10 que sc rcii{'r{' al
ul wno. h.l~ que dcrir {'II prrrm:r lugar quI.' linrC,lIl1ClUl' d gr<lJo pO~Hr\'o ~t' corr{'~pondc
cft'ct i\am~nte COli l.i IOl"ucion esp.Hiola (h, 1'11<'11 sr.,do, concn:farm:ntt' en C<IMh C(UlIO d sigulelllc:

Ich wilrde Ihnen gern helfen. wenn kh Le oYlldaria de bllen g,ado si plldie.se.
kOnnte.

Sin lmbargo. en la mayoria cll' 111~ ca'I)S. la prof)ra forma posili\'a gern sin', p:lr:l i' xpres:u 10 que
r n cspa riul ~c r~filr(' medi:1ll1e ]a !X'rilnNS gllst ,rr ... 1I/(/I1ltll'O (\'r:l se '" gIIsM', ., .. en 2, I 1l.3. ):

Trinkst du gem Bier? iTe gllsta hebe, cerve::a?


Ich gehe nicht gern Ins Kino. No me gllsto ir al cilll!.

Como consecUl'nCI:l dl' clio. b forllla del eomp:lr'Hi\'o equinle a las perifrasis pre(erlr + infmiti\'o
o Rust,1T II/,is + mfinili\'o. mit'ntra s qUI' I., del sliperlal!\'!) consrimre I., correspondcncia dl'lv '1111'
IIItis me gllsta:

Mein Mann geht gern ins Kino. Ich gehe A 1IIi ma,ido Ie gusta i, III cille. Yo prcfiero ir
lieber ins Theater. al tcatro.lA 1111 me gJlsta md5 IT al teatro.
fch bleibe am liebsten ru Hause. A Ifti 10 q lle /litis me glfsw I?S qlledarme ell
caso.

La~ eSlrucurras con los rcspcctivos grJdos de CStc adn'rbio lambiin St' pm'den wiliz:1r como
corre~pandcncia dr las estru<:ruras c~p:Hiolas "cornplemenw indirccw + gllsl<lr + suww" r "SUjl'W
+ pre(erlT + comph::mellfo direcro", cU:ln<io por medio dc ctt:l$ <'c cxpres.lla mislllo quc llledi:lIl\c
las perifrasis 1lll'l1ciot1:lclas:

A: ISSI du gern Fisch? A: lTe gllsIa romcr prscodoU}Te gllsta ef plSCadoi


B: Nein, ich esse lieber Fleisch. B: No. prc(iero comer camelp,e(iero la came.

Al con'mfuir un:1 clasc dt" p;tlabra,) a!tamentc hC l c rogcn~:l. son numeros;ls his posibilidad{'s dl'
daSlflc;IClo n de los ad\'crblOs. COIhldcrando di\'crsos f<lcrores. t:lles como su capacidad dl'
conSflHUf b r('spUl'S3 a lUl;t preguJI{;t P.l(..:i.11, SI! ambITO rdcrencl:lI conaelO r dl' ferminad:ls
regubridades en ('uamo a .)u colocaci6n. los ad\'erbios put"den clasificarsc cn primer lugar en
cual TO ST:l ndes gTU pos: I ) :td I'erbios Si1U!lf iV05. 2 ) :td I't'rbios oradOlla les, 3 ) ,ld\'crbios gradua Ii I'OS
)' 4 ) adverbio~ de r,lIlgo. Atendi("ndo:t OITOS f.l crores, 1:tII'S como su uso limi!;ldo a drtcrminados
tipos dl' or:l~ iol1e ~ . ~u cadCler concclivo y ~u forl11acion r funci6n . pm'den difl'rtnCI;Hse OtTOS
Cl1alro grllpos import:lntcs: 5 ) ad\"l'rbio~ IIHl'rfog;nivos. 6 ) ad\"l!rbios rd:ll ilo~ . 7) llJ\'erbios
coniundon:lll:~ ~. 8 ) ad\wbim prt'posiciorl.1lt'). En gr:1n mcdida, ambas c1nsific:lclones se
comp1cmt'ntan r entrt'cruZ:lI1.

7.2. ADVERBIOS SITUATIVOS

Los aJ\'erbios situa li\'os Sl' utih~an princlp,llmellle en funcn"111 de complcmcmos circullstanciales
del verbo. siumndo la acciun verbal en dete rrnin;ldas circun~lallCias (lugar, ticmpo. causa. modo,
((c. ). Se C:lr:lcterir.:ln por poder ocllpar d primer lugar (c:lmpo 3nrerior) en un:1 oracion cnunci:ni\':1
)' pur poder constitui r, por n~gla !;:c:nl'f:ll. l:l respllcs r;l a un:l prl'!;:unta parci:lJ (s u eoloc;lcion ('11 d
interior dl' 1a or,ICI(ln coincide con b del el('mt'mo al cual reprl"Scnlan h'ea ~e ('n 1.5 .3.6.)) :

,,, 38S
los AdverblOS

Morgen gehe ich zum Zahnarzt. MQliollo ir6 0/ dcutislO.


A: Wann gehsl du zum Zahnarzt? A: !CIItJnda jrds al dellti5la?
B: Morgen. B: Mairalla.

Algunos de esms adverbios tambicn pueden O1elU01r como eom plemi:tlto del ndjlti\,o y del
noznbre, e induso de un pro nornbrt.'. En dieha fun ei6n su ubic;1ci6n depelldt" par complclO de b de
511 cleillenro regente. del curd no sc pueden separar. C0l110 complemcntO del primcro. y;] se trate de
un ;1djetko puro 0 de un parricipio en flln d6n adjetival, siemprl' Ie prcet"den. dando lugar a
cstrucnmlS que en espanal ('qui\'alcn, par regia gt.'lIcral. n O1posielonl's a a orrlcioncs de rcl atil'o
(\'(:01sc tarnbien en 5.4. (b)):

Dieser damals weltbenJhmte Autor ... Stc actor, (que) por aqlle/ emollces (era)
{amoso en roda el ",,,,,do . ...
Der insgehelm geplame Angriff ... EI ataque, qlle se plalleO en secretolplaneado
ell secreta. ...

Como complernentos del nombre aparecen siempre pospueslOs al miSl110 (vc01sl' tambicn 3.5.4. ).
5610 puedell aetllar C0l110 talcs IIn:l serie redudda de adlcrbios. Si: trata fundanll'ntalment e de los
ad\'erbios rempornles vorhln (hacc 1111 rmo), damals (em ollces). vQrgestern (allfeayer) . geslern (aye, ),
heute (/1Oy). morgen (maiial/a) c Gbermorgen (pasado lIIaii<"/lI(1) (vens!.' 7.2.3. 1.). dt los locales don
(a lii/alta), da (a lii/alia), hier (/lqIllJ, drauBen (a{l/era), dflnnen (tIel/lro), druben (al otro IlIdo). links
(i zqmcr(/tl), rechts (dcrccba). oben (arriba) y unlen (abaio) ( n~01 sc 7.2. 1.). de los prcposicionales con
st'ntido locnl t"Onl O dahll1 1er ((Ictrds). daneben (.1 ( lado). davor (ddallte). etc. ( \"~01M' 7.2.1 .) Yde los
direcciol\;1les dahln. dorthln. hlerher. hinauf. hinunter I v~ase 7.2.2.2.1. NotesI.' que la lengua espanola
debe :leudir por regIa general al uso de prcposieiones:

Der Streit vorhin/gestern '" La p/Jlca de Imct! /II/ mta/de ayer ...
Das Haus dorUdaneben ... La ctJsa de (Ihilde. al'ndo ...
Ole erste' StraOe links ... La primera cil //e (/ 10 izqllierdll ...

Los loc:lles da. don y hier 0 las comhinndones que pIJ('dan establecl'r can otros ad\'erbios locnles
(I"cnse 7.2.1. 1umbien puedcn apnrncer complememando a un pronombre demostratil"o (por 10 que
respcCln a su funci6n como complemel1tos de pronombrcs pcrsoll;1ks, \'C.1se 4. 11.1. (b.J)):

leh mOchte den/die da/dortlh ier. Qlliera cse/isa de ahilaqlli.


Der da vorne gefaUt mir sehr. be de aM de/ante me gU5tll IIIruho.

Los dircceiOllales apareccil con un;1 seric mlly reducid.:. de nomhrc~. (;1les como Weg (will i/to) r
Fahrt/Relse (via;e) :

Die FahrVRelse dorthin .. . 1 viai c "acia affi ...


Auf dem Weg hierher .. . De camino Iltleia aqfli ._.

Dt.'sdc un punto de vista sem:inrieo, los ad\'erbios situati\'o5 pucdcn subcbsificarse ('11 distintos
grupos.

7.2.1 . Adverbios loca les

;t ) wo (dOl/de);
b) anderswOt'\>/oanders (ell o tro II/gar). Irgendwo (eu algtill itlg,lr) . nlfgendwolmrgends (ell IIIl1gll/l
.. .. ~ .. II ~. ~ 1_ . ;~~ I _~/ ~ .l _ . '~ ' _.' .
los AdverblOS

daldort (1I1Ii. alii. nlhi). hler (aqlli);


c)
d ) drauBen ((II(>mlafllefll). dnnnen (delllro) , druben (a/ o lro /ado) , nebenan (a//ado) ;
e) oben (arriba), unten (abll;o), vorne (de/mile) . hln ten (a/fils. de/rils), links (hqr,;erda), rechts
(derecilll);
f) auBen {p or (ll ertl ), Innen (p or dell/ro);
g ) mitten (I'll media)

Wlr mussen es anderswo verste<:ken. Tel/emos qlle escQ/lderlo I'll OIro sitio.
Wohnst du hier? iVives aqlli?
Ihr k6nnt aben schlafen. Vosotros pod6is dormir arriba.
Der Koffer war innen gefuuert . La lila/eta eSlaba (orrada por delltro.
Der Wagen stand mitten auf der StraBe. 1 coche estaba I'll medio de 10 ClI/fe.

Los [res ad\'erbios del grupo (e) pucden combil1:lrSt: CUll los de [os grupos (d ) y (e). asi como con
Irgendwo:

Hier drinnen ist es nicht SO kalt. Aqll{ delltro I/O "ace tallto frio.
Da vorne 1st dein Bruder. Ahi de/allte esld til I,ermallo.
Dart aben ist es sehr kah. AIM arriba l)(lce 11I11C/}0 {rfo.
Irgendwo dahinten muss das Haus sein. Ell afglln fugar ah{ detras tielte que est"r /a
casa.

Por otra p:lrre, e! ad\'crbio da tam bien sc utili;!::l como complcmclHo obligatorio de! \'erbo sein
urilizado con cI signifit':ldo dc ('star 0 habe, Cll cxprcsioncs como las sigllienres. ell las qlle en
l'spaiiolno Sl' l'xplieira el cOl11plemcnto eirctlllsr:1llcial de lugar:

jst Peter da? JEsus Pedro?


Es tut mir reid, aber Herr SchmIt! ist heute Lo siento, pero 1'1 Sr. St:hmiu 110), 110 csti/.
nicht da .
Es ist niemand da . No hay lIadie.

1.05 del grupo (c) admittn su imellsificaci6n f11ldianfl' welter. qlle en esrc cOlHexw equiv;l[e a
,
/llilS:

Weiter oben ist ein Kiosk, Mas arriba hay 1111 ql1io!;co.

A los ad\'erbios locales list:ldos deben lIliadirse los :ld\'erbios preposicioll:lks en los que
imen'cTlgaTl prep(biciones con signific:ldolocal (\'.:ase 7.9.2.). Dichos ad\'crbios (darauf. daruilter,
danebeil. etc. ) se refieren sit"mprc a Ull dt"memo nOlllbr,lclo :l1ll('fiorlllt"lIte, al que represent:ln
anaf6ricamente en b oracion de Ia que form:lll P:lft,,:

Slehst du das blaue Haus? Daneben ist eine JVes la caSlI azul? Allado hay IIl1a Ubrerfa.
Buchhandlung.

7.2.2. Adverbios direccionales

SOil numcrosos los ad\'Crhios de [ugar rratados en elap:lTtado 3nterinr (I', d, e, f, 3si (0010
uberall) que, prt"ccdidos de la preposicion von (delt/est/e), sin'en par3 expresar prncecicncia:

,,, 387
,
los Adverblos

Das Gera usch kommt von drauBen. 1 ruido idellOde {llera.


Ich komme gerade von dort. Allord m iSfIlO vel/go de alii.
Von auBen belrachtet, scheint es nicht so Mirada desde fllera 110 pareee sor tan malo.
schlimm zu sein.

Del mlsmo ml)do. al~\JIlos de ellos (d . e, fI sin'en para cxpas.H direccioll 51 sell's (ombilla (1)11 b
preposicion nach (hllCia. a):

1m gehe nach oben . Me voy arriba.


Oer Konflikt verlagert sich nach innen. EI cOlI{licto se despla::a hacia el illlerior.

Sin emb:Hgo, est:lS po)ibiliJ:lJes son limitadas. dc tal modo que alii donde Ia Icnglla e~panola
1 por ejc::mplo los :HII'I.'rbios aquf y alli en sCn(ido dircccional , en alcm:in no es posihlc:: uri lizar
IItili7A
an,ilog.1mcnfC lo~ aJ \'crbios de luga r hler r dort, $ 1110 que debt: acudirsc a adverblos e5pc.1.ifi(,1I1WnfC
dire(cionah:) WinO (hier)her y (don)hlll/(da)hln:

Bring die Koffer (hier)her. True las 1IIo/ela$ aql/f.


Bring die Koffer (dort)hin. Llcva tas ilia/etas aI/i.

7.2.2.1. Adverbi os direccionales que expresan procedencia

Se ;rata fundamellt almellle de palabras compuestas mediante algunos de los advcrhios de lugae
de los g ru pos (a), (b) y (e) d~'scriIOS en 7.2. 1. )' el adve r bio direccio n.11 her:

a) woher (al'dr.'Jlldl.'):
b) anderswoher {tie otro II/gar' . irgendwoher (de It/grill IlIg.1r' , nlrgendwoher (de lIinglill II/gar) ,
Oberallher (de IoddS /larus):
c) daher/dorther (de tllIi/allti)

Woher kommst du7 ~ De donde ,lielles?


Uberallher Kamen Soldaten. De todas partes ven fall soldados.

(\ 111el1l1[lo, d interroga tivo woher sude wilizar,c COI11Q si de dos p :J labra~ se ua ta ra. coJocando
her .II fi nal J (' la Olacion:

Wo kommst du her] ~ De dOllde IJ;em's?

7.2.2.2. Adverbios direccionales que expresan direccion

Los prineipales adverbio~ de ('SIC grupo son her ~. hili . En Icrm1110s gent'rales pllede :tfirma rse qu"
d primero expres:l dirccciun hacia d hablame. mienrras que cI segundo expresa alcjamicmo
n'sp('(.'to dell11lsmo:

Komm sofort herl VeIl {(If/ ll f) en segllida!


j
Geh nicht hin. No VQ)'as (alh), .

Utiliz.ldos solos, como en los ('jemplos anceriores, actlbll :1 1110do de pn:fijo dl' un \who
",eparable. por In que SI cl n 'rbo 5e halla {'Il forllla mfi nll;l. co nfOf man un:l unida d g r:ifica con ,T

...
lo<; A01t'rb,os

A: Geht ,hr heute ins Kino? A: i Vais IlQ'y 01 d llel


B: Nein, wir wollen morgen hingehen. B: No, qlleremos ir manat/a.

C Oil her y h,n 'l' (Millan 1.1 m.I~or p.\I'11.' de.' los .ldvcrblOS di r cl:elOnale~ uuli1.:1dos p.lra cxprcsar
di rcceiilll. ).1 ~l' J mCdl.Hltt' ~u cnlllhlll.ICUlIl con ., Igunos d(' lo~ .l dl('rhIO~ de lugaf listados en 7.2.1.
la), (bl ) (e) 0 con preposil:iolll'S con ~l&l1lficado loe.11. 5<". tr:Ha fund.111l ellr,llmc1lfc de los ~ignl(,I\1C::~;

a) wohln fdollddad6I1de} ;
b) anderswohln (a Olro lug.1r), irgendwohln (a a/grill lugar). nlrgendwohm (,llIIngrili /lIg.7rJ.
uberallhm (a toda5 /larles) :
c) dahlnldorthln (.Illllafl,il , hlerhuv'hlerher itlqui!;
J ) htnablherab (tliAI/O}, hlnauf/herauf (.,r"l,d). hmausihera us (,truer,l). hlnein/herem (a denlrol .
hlnunlerlherunter ("b.l;o). htnuberlherOber (,II olro 1,lrIo)

Wohln gehen wir heute? ;Adol/de ;re1llo$ hoy?


W it sollten anderswohin gehen. Deberiamos ;r a fJlra siNo.

La eombin:lcion de los emltro prirnl'ro~ del grupo (d ) cnn lo~ I'NOOS kommen y gehen (t:llllhicn
fahren) rc::prc::senta por regia gcner:ll el ('quh'alcllIl' a Ins \'t'rhos t'SP:lflOlcs SII/IIr. SllliT, Cllfr,lT y blllllT
i\'casc ~Cl/tr.lr. saltr, ,., .. en 2. J S.3. 1:

Komm herauf/ heraus/ herein/ herunter. Sflbe.!SaI./Elltra.lBaja.


Geh hinauf/hinausJhinein/ h inunter. Sltbe.ISaI./EJltra.lBaja.

Al igual <Iu ... l o~ adverbios simplc\ her y h,n, los dclliltimo ~rupo conforl1l.111 una Ill1ldad grafi ... a
con d \~rbo. cU:l11do eSI(, s(.' halla en form.l 110 cUlllugad:l 0 ruando 5e CllC1LCI1!r;l I:oniu~adt) al final
de un.1 maeion slihorclinad:l:

Warum willst du rllcht hineingehen? tPor que 11 0 quicres c"trari


Ich weiB noch nlchl, ob 1m
hingehe. 1'odallia 110 se si ire.

E:.tos :lJ"crh,os ,ldmilen su l'ompleIllCIlI:lciun Illedlame Sin[.lgmas prcposi('ionales que cxprcsen


direcciOn. NOIt'SC que ('n l:tlc::s (asos 1.1 prcsenl'ia Jd aJ\ abLo 110 resu 113 l1eCl.'sa ria:

Geh nicht in den KeUer (hinunter). No bairs 01 SOfallO.

Los :tdn'rbios herauflhmauf y herunlerihlnunter aclnlltcn ademas 5U complemelllac l(.'m rndi:lmc


UII simagll1a nOlllin3! en aells:lli\'o:

Er drehte sich urn und 9ing die Treppe Se dio la vlleJta )' baio las csealernslpor IllS
hinunter. csealeras.

En b lengua hablada, sc sude prc)cindir dc::l primcr mkmhro, .uiadiendo \lna "r'" al st'gundo.
1:011 10 (Ille se dude hi nel:esaria diil' rcnciaciolll.'ntn hln ~. her:

GehIKomm run ter ! iVe abajo!ljBa;a!


V C:t~l , "
t;\nll1en1._._.
- JJ

,'389
,
l~ AdverblOS

7.2.3. Adverbios temporales

7.2.3 .1. Adverbios que sittian temporalmente una accion

a) wann (cudllll o):


b ) bald (pro ll/u) , damals (p ar oqllcl (~/l/OIICl'S . (/lites) , demn(!chst (Imj:nmll m ente) .
ebenfsoebenfgerade (\'t.1SC b expli~'rKi611 ~b.1jo ), fr[iher (dllles. rlllliglflllllellte) . gleich (tfell l ro de /01
r,/fo). heutzutage (h"y ell dill), Ifgendwann (cllilig/ill //IOI/U' /I/(). ,'/gll/lilia), Jet:i!'t (o/mral . kOrzlich
(r('ci(!IItcmfllte). nachher (despl/('s, deI/fro II! 1111 rato), neulich (recll'l/telllcllte) . nun (aho ra ), sofort
(el/ segmdn. illll1tdiaralll cmc). vorhm (Il llles, hdcc III/ r,/fo);
c ) vOlgestern (allll'fl}w). gestern (,I)'a), heule (!Joy). morgen (lII;IIillll,'). ubermorgen (/Ias(/do
IIImi.lI/,');
d ) frJjh (tt'lIIprallo. p or /" lII.lllallll);
c) morgenslvormlttagslmlltagslnachmittagslabendslnachls Me III 1I/,lIi,/11,ddel mediodill/...) (nbse
r:lln bi~ n 7.2.3.5. )

Damals gingen die leute Oller inS Kino. Por aqllel entollces la ge11fe jf)O mas a
melllldo al ciJ/c.
Heutzutage sehen sie lieber fern . Ho)' elt din prefjerell I'er la television.
Wohin kOnnen wir nachher gehen? JAdollde podclI/os ir dCSpIt6S?

Rcspc'CTO a his diferemcs correspondencias dc ""tes r despll(ls. \'Case 7. I O.

Los ad\'crhios del grupo (e) ~e puclltn combinar CUll cl del grupo (cl ). asi COI1\O ('on los nombrcs
de las p:mes del dfa;

gestern friihINacnminag aycr por It! IIltllimlalpor In ttlrde

Notese que mcdianre Ia com hin~cion de heute .:on lo~ 1I0mbres til' b s panes del dia 1.1 lellgu~
ale-mana exprcsa. por regia general. 10 que [~ cspaiiola r~~ l iza pOT medio de la combmadon del
dl'tCfminanrc demnstr:uj\'o es lr/esl(1 >' d nOlllbre corrcspondiemc:

he ute Morgen/Abend csta IIIO/lallaltarde

A eSle rcspcctO h~y


que lencr cn cuellla que los .1d\'crbios morgen e ubermorgen dd grupo (cj no
pucdcll comhinars ... COn cI nombre Morgen. En lugar de eSt... se cmple~n el ~d\'erhio huh 0 el
110mbre Vormltlag :

morgen fruhNorm ittag lIIa/ialm temllranolpor III mtllimm

AlIIl'~de b. rceilllte re-form~ o rwgriifica, las p~f[es del di:! se escribbn con mililiscul!l en las
combin:lciones cll;\das. pucsw que ~I clllllplir (ullcion :u hwbial se- eOllSider3b:)!l 3dverbios. Por d
mismo morivo lambicil ~c ('scribiall (011 minust'llb cu:mdo segui.m a los nombres de los d i~s . A
paf!l r de la reforma debe-II l'!iC ribir~e sicmprc COil ma}'liscub:

am Montag Abend EI IlIlIes /lor IiI tarde

Lus ~dl'erbioS l is l ~dos en (el per/cnccen a CS!Cgrupo cU:lIldu:.c utilizan para cspccificar l~ hor~
{nbsc 6.2.2.1. (h.5)). Dc 10 conrr;!.rio sc urilizan prjncip~hneme p~ ra cxpresar rC'peri.:ion (\,c.lse
7.LU. (b)):

390 ,'
LO~ Adverb :o~

um zehn Uhf morgens a Ins diet de la 1IIa/;aIlQ

Los ;Hhcrbios eben/soeben/gerade post'en din:rsm usos r por 10 \:Into Jiwrs:t~ rorrcspolldenclas
Cll cspaliol. Ulilii'::ldos con t'l H'rbo en prt$ellfC'. cn I'crfl'k t 0 en I'riitcrill11l1 posel'n el signific:ldo de

.Ihora IIIISIIIO/coll t'St' II/OI/If!1I10 () cqui\"alen a 1:1 pcrifra~is espanob eSfIlr -t gcrulldio (\'ease t:llllbicn
2. 1S.I. (b) )' (c)):

Herr Schmitt !sllwar gerade tn seinem Bure. 1 Sr. Schmitt I!sta allora misllloiesta ba ell esc
momenta ell Sll despadJO,
Ich machte gerade das Essen. als .. ,lIch habe Estaba haciendo /ll cOli/ida CUlIlldo,.,
gerade das Essen gemacht, als.. ,
Der Zug oach K61n fAM gerade abo 1 fTell hacia ColOllin estQ salimdo.

Utilizados con eI \'t'rbo en Pcrfekt 0 cn pluscu:l.mpcrfto. t'sprt'S;lndo accillll concluida, t'q ui\'a1cn
J haullmc/a 1111 momelllO 0 a la pcrifrasis acob,l f . mfiniri\'o (\"cast' la mbicn 1.18.2. (b. I I) :

Er ist gerade weggegangen, Se aenba de ir.lSe fue haee WI mamellto.


Ich habe gerade Marta gesehen. Acobo de /Jer Q Marla.
lch hatte gerade die Tilr aufgemacht, Aca/)(Iba de abrir la pl/erta.

7.2.3.2. Adverbios que relacionan tempora l mente diferentes actiones

anfangs (lIl priIl6,)io), zuallererst (IlIIles q lfe I/(/d./), luerst (pflmer a. ell primer Illga,), zunachst
(I )
{fm'/llero, de l!Iomelltu}. endlich ((im/'II/elll t') . schheBhch (fim/ flll!!lIl e, ill (i l/n/), luallerletzt (p or
Ii/tim o). zuletzt ({illalll/ell/ I'. por liltim v) :
hI davorlvorherlzuvor (all/es}, danach/nachhef (despllcs), dann (dcspllis, Ilfego) , spater (m,;s
tlm/toj;
c) blsher (Imsta almra), seltdem (desde (' //tOllceS) :
d) inZWlschen/mlulel'\Nelle/unterdessenlwah renddessen Ielttretallfo, 11/ ielll fas I(//I!()):
e) plOtzlich (de reln"llt') , da (\'e:lst' aba iv);
f) noch (tod/Illia. 1111" ). schon (yo)

Du kannst zunachst bei uns bJeiben. Spater Dc momento II! /Jll edes qlledar CO" ,,050lr05.
kannst du ja eine Wot-mung sucheo. Mas tarde podr.is bll5car /111 piso.
We haben Sle bisher gearbeitet? iD6/lde lUI trabajado listed hasta ahora?
rch spO!e schnell die Teller; du kannst Yo la/Jare riipidamellte los platos; mielllras
inzwischen den Tisch decken , tanto III puedes IJoller la mesa,
Plotzlich stand et auf und 9in9. De repeme Sl! /wallt6 y se marc/,6.
Sind die Gaste schon gekommen? i Ya ban /Jt!l/ido los j1l"iladosf

Rcspc:cro ;a b diferelllCS correspondcncias (Ic lIlIles y tlesplICs. \'eJ.SI' 7, 10.

1\ difcreTlcia dt' 10 que ocurre con sus equi\'alcntc) espalioles, [os ;ad\'erhios noch r schon (qlle
tambien pucdcll ;acll1a r como advcrbim dt' rango \'case 7,5. ) c:lsi l1un(;a ocup;an t'l primer lugar
(campo a11lnior ) en \Ina or:lcion enUllCi3ti\'a:

Ich habe noch viel Arbelt. TodillJia tellgo IIlllcho traba;o,


Ich habe dieses Such schon , Ya le"go esle libro.

,, 191
los AdverblOS

En cuanto a da hay que senabr que ell ocasiones represent.l anaf6ricamente a una indicacion
[tmpor:1.1 c0"1cllid:1 en d cnunciauo precedemc. dcpendiendo su corrcspondcncia en esp.I '-lol de
cada C.l SO en ~onc rero:

A: Ich gehe um achl Schtittschuh laufen. A: A las OGho iri Q patinar. J Vendrt1s
Kommst du mit? (otl/n igo?
B: Da kann ich ni(ht. Ich muss den Wagen zur B: A esa bora //0 plfcdo. TClIgo tl"C JfCfl<1r c1
We(kstalt bring en. coche al taller.

En Olms expres:! que b accion SlIcedc inmcdiatamentc a b cxprc!>:Hla en cl cnunci<ldo anterior {)


q ue se produce de forma si mu]r3.nla con aqm:l1a:

1m !laue gerade die TOr 2ugemacht. Da Acaboba de cerrar 10 puerta. 1It01JCes/E" est!
kllngelte das Telefon. illstallle sOll6 c1 tete{Otlo.
Ich pac:kle gerade die Koffer. Oa klingelte das Estaba hacienda las ma/etas. En t!sc
Telefon . momelllO 50//0 ef teUfollo.

7.2.3 .3. Adverbios que expresan duracion

wle lange (w"mo l/empu). lange (1II1Ic/m tiNI/PO). slundenlangln~chtelangl


tagelang/wochenJanglmonalelangljahrelang .. , ( f r, 1mrsfosld IIral/le horllsillochesldituf
semlll/,Hfmesesll.llius .. . J, zeltlebens {tIJd<I miltufsll .. . I',da}

Wir werden nlcht lange bleiben. No /1.05 qiledarclll os mllcho tiempo.


Wir haben stundenlang auf ihn gewartet. Le hcmos estado esperalldo dlffOllte horas.

En cxpre'loncs refl'ridas al p:lsado en bs que ~e IlIcga 1:1 accion, lange toma t'I signifi.;,ldo dc 1,<lCc
li,'/II/lo qlll.':

Wir haben uns lange nicht gesehen. Haec (icmpo qll e 110 11 0$ velllos.
Ich bin lange nlchl dort gew~n. Haec ticmpo ql/e 110 he e5tado alii.

Dc modo simi1:tr s(' usa wle lange:

Wie lange hast du ihn nlcht gesehen7 iCIIQIltO liempo hace que 110 Ie yes?

7.2.3.4. Adverbios que expresan frecuencia

wle oft (COli que (rewellcia . cmililas I'cees). ab und 2U (ti e /'cz CI1 C/I,/Ildo). elnmal, zwelmal. ...
(IIIW I'I!:. dos /I!C('S . ... ), hauflg (,1 mCJIIl(lo). hln und Wieder (dl! I'C~ 1.'1/ mll/ufol . immer (stell/pre).
J~mals) la lglll/,1 1'1': . 111111(,1). manchmal (a l 'cCI'S). mehrmals (l 'ari.7sfn'/lerul.ls I'eccs) . melSlens (fa
111"),0":' de las ,('us). nle(mals) ( 1I111/ (d . ,.mltis), oft/ofters (alllelllldu. (reelleIll Cl/lem~~) . selten (r, lrd
/'e: . ',",/II/ente), standig {CO IIIIIIII<lIll f.'I IIf.'J . stets (siclllprf.'j

Er ist immer mOde. Siempre esta a ll/soda.


Hat er dich jemals besuchl? i Tc- lm visitado (l/glllla l1e;;?

En cllamo al llq) dif.'renci.IJo til' Je(mals) y nie(mals) l'omo C"orrespondencias ell." IWI1(,I. \'c:Ise
- 1/11/" ,I: . ... ,~~
~ l'n - . 10 .
392 ,
I
los AdverblOs

7.2.3.5. Adverbios que expresan repeticion

31 nochmal (otTIl !le~l. wieder (de 11ZI1!1'IJi:


hi montagsld iens!agslmlltwochs (Ioj 11I11f:S/Illi/rtcs/1II ier!ll,'j...J, morgenwormluagsl
mlttagslnachmmagslabend5lnacht!i {fIOT 1.ls /IIm/'l/liIs/t<lTdes/... ):
.:) stUndhchltagllChlw6chenthch/mona!!zchljahrhch (C<lt/,I liM:11d i.zfs<'III.lll.Ilmesllllio .
.J1,1TI<llIIell/d~elll<lII'lllIIelll d ... J

Kannst du es nochmal machen? i Puedcs 1)l1(.eTlo ozra vez?


Dienstags bin ich nie zu Hause. Los martes 110 (!stoy I/Imca /!II caso.

EJ 1150 de wieder sc correspvllde por rc)!b t;ener31 C(11I b periirasis ('spai'iob l'oit'eT <I -T infinitivo
(2.18.2. (b.5 )):

Hast du w ieder Bonbons gegessen? ; Hfls IIlIclta a comeT caramcles? ,

Rcspeclo de 105 del grupo (b), H';\Se 7.2 .3. 1. (e).

7.2.4. Adverb ios causales

warum (por qlle), darumldeshalb/deswegen (pOT cS(j/el/o). melnetwegenldelne!wegenl... (pur


milttl.... por !IIi/till... wl(Jd), sicherheltshalber (por lII(jrll'(js de sl'gllTllbd), vorslchtshalber (POT 51
.I<a~o) , also (pOT fo t<llltO). demzufolge Omr (fJIIS1f!.IIICIIlC), Infolgedessen (CO IIIO ('omC(II(,II(,1II de
elfo). folglich (POT (OIl51f!,lIit'IIf.,). daher (de dh,. quci

Darum brauche ich deine Hilfe. Por eso IIccesilo ayuda.til


Er musste infolgedessen in Berlin Como cOllseCllencia de ello. tmlo que
Obernachten. peTlloctar ell B erf{lI.

7.2.5. Adverb ios concesivos

dennochltrotzdemlnzchtsdeSlOwenlger (110 obstallte. sill embargo. a IJesar de tadolde diD, (011


todD)

Ich mOchte ihn dennoch elnladen. No obstante, quiero invitarie.

7.2.6. Adverbios con di cio na les

andernfalls ((!!I c.15() coutrar;IJ). beSlenfalls (ell ell/wjor de los c<lsos). dann (elltollces. ell tal alSo).
n6tigenfalls (de seT Ilcce5ario) . schhmmstenfalls (ell eI (Jeor de (os CllSOS). sons! lsi !/O. de 10
(Oll /rario)

Dann mGssen wir eben warten. Ell tal case telldremes qllC espemr.
Schlimmstenfalls mussen wit im Auto Ell 1.'1pror de los casas tel/drcmos que dormir
schlafen. ell eJ cache.

EI .Id\'erbio condicion:11 sons! (si /lU ) no debe confundi rsc ni can I" coniulIcion subordinanfl'
wenn (si) ni con 1a conjulIcion coordinallle sondern (sillo) I\'~allse en 12 .'2.3. \' 11.2.2. ).
, 393
I
los AdverblOS

7.2.7. Adverbios finales

wozu/v.tofGr (PtlrO que). dazuldafi.ir (pam 1'50Iello). hlerfur (para eso)

Dazu brauchSl du keinen Hammer. Para e50 110 IIUC$;tOS 1m 11I0rt;1I0.

Veas{" tamhicn 7.9 . 1. )' 7.9.2.

7.2.8. Adverbios instrumentales

womlt (COli qlfe). wodurch (de qui mudo). damit (COli ('so/ello). dadurch (eil' f.'Sf.' lIIodo)

Damit wirst du es nicht Offnen konnen. Coli ~o 110 10 pedro5 abrir.

EI advC'rbio dadurch se Ulili1.3 fumJa tl1l:1H3Iml.'nt{" como I.'lemctllo correl:\tivo dd:lIltc dl' oracion{'5
subordinadliS inSHUtllcnt:lles introducidas por dass ( \,(~:lse Indem en 12.2.3. ), wodurch tn pregutlfa s
;lf tn{"ui:ltliC tall's suhordilladas. :lunqllc en (:lIes o.::lSOS sc Opt:l
:l las 'IIII.' SI.' pucde conreST
prcfcrcntctn{"nre por wle (c6I11o):

A: WodurchlWie k(lnnte ich dir helfen? A: iDe qlle modo/COmo podria Q),udartei
B: Dadurch, dass du mit dem Oirektor sprichst. B: Hob/alldo COli eI diret;;tor.

V~:I S{" t:lInhien 7.9. 1. ~' 7.9. 1.

7.2.9. Adverbios comitativos

alleln (solo) (\'casc t;ullbi~ll 4.11.1. (h. I ) \'. "juJul ... : ;. ... ?~ Cll 7.10. ):

Er wollte es al1ein machen. Qller/a Iltu:erlo solo.

7.2.10. Adverbios modales

wle (como), anders (di(erell/I!, de utro modo). bltndlings (a cieglts). dementspre<hend (ell
cUllsecllcllcia). eilends (a Ioda prlSa). gern (de blle/l gr.ulo ~ \'('asc 7.1.), insgehelm (secretamcute),
irgendwie (de alglill modo). kopfOber (de cabeza). schleunrgst (a toda I)risa). so (asi) , umsonstl
vergebens (ell 1111110, Ifallamellte) . unversehens (de improlJiso)

Hast du es auch so gemacht? ~Tll tllmbiell /0 Ims hecho o5f?


Wir mOssen Ihn irgendwie Oberzeugen. Te/lelllf)s que cOl/vel/cerle de alglllm ",onera.
Alles war vergebens. Todo [fie ell vallO.

SOil nunll'rosos los adjell\'OS que pueden cllm plir la funcion de adn'rblDs modales (\'e:ls~ 7. 1. y
5.1. (1.'));

Er hat es sehr gut/schnell gemacht, Lo ha hecho 1//11)' bielllrapidame1ltf!.

7.2.11. Adverbios de intensidad y de cantidad

eln blsschen (1m POto). em welllg ( JIll (Juco). genug (bas/<l lII e). sehrlvlel (mlle/w). wenIg (!Jowl
1'14 '
- Ich habe mieh sehr Ober seinen Erfolg gefleut. - Me he aJegrado II//lebo de SII hito.
- In Deutschland regnet es viel. Ell AJemallia fJlteve mlle/JO.
- Er k{jmmert sieh wenig um die Kinder. t.J se oelfpo pot:o de Jos I/il;os.
- Ihl habt nkht genug gearbeitet. No ')QbCis rraha;ado bas/illite.
- Es schmerzt noch ein bisschen . Todllvfo duele 1111 pOt:o.

Lu~auvtrbios- aljui [i~tados pllcdcll a..:tuar r<lmhlt:n como advcrhios graduacivos (7.4. ). En cuanto
.1 b diferencia entre sehr y viel. vease "III11Y/III/Klm: ~ ... ?" cn 7. 10. I'm 10 que respecta al uso de em
bisschenlein wenig, genug, viel y wentg como deteT!lllnanttS y pmnmnhres indefillidos, vease Sll
descripcion en 4 .8. 1.

7.3. ADVERBID S DRA CIO NALE S

DellOllllllamos ackerbios oraciunales a los qlle pueden lllodificar a [a totalidad dl1 elluncbdu.
expresando. por regb general. b furma en que el hablante juzga dicha cnunciado (WIl1() posiblt.
imposihle, desafortunado, ('tc), EsW 5 :1th'erbios no pueden Iltilizarse comu resput'sta a una ural' ion
ill[errogari \'a parcial r no pm'den ser negados. Sin embargo. a[ igua[ que los ad\'erbios situati\'os,
son c;lpaei."s de ocupar el primer [ugar (clinpo anterior) en Ia or3ci6n cnunciativa :

Vielleicht lst er noch zu Hause. Qlli.ui esti todovia el/ alSO,


Leider kann ieh Ihnen nicht he[fen, Desgradadamente. 110 plledo aYlfdarle.

T cngasl' en cuema que en espano) eslOS adverbios 5e ('oloean , por regIa general, a[ inicio dd
cllunciadll, mielltfas qui." en a[clIl,in rambic:n plll'den encomr:lfse hahitua[mente en e[ interior dl' [a
or,1(ion (respeclO a Sli ubic<lCi6n conertta tll tak~ casus, \'ease 10 dicho sobre los eomp[cillemos
eireunstanciales exiSlimatorios en 1,5,3.6.3.):

leh kann Ihnen leider nicht helfen. - Desgraciadamente, I/O pllcdo aym/orle.

Si bien cs eierto que no puedell constintir la respucsta a una oracioll inrerrog3ti\'a p:! rci:![, algunos
de ellos si qur purden . en cambio, lIIilizarsl' como respuesla a una oraci6n interrogallva gener:![:

A: Gehst du morgen lum Unterricht? A: ;lrtis manaua a dasr!?


8: Vielleicht. 8: Qllhti,

TOlllandu dicha po~ibili(bd .:01110 criterio difcnneiador. eslOS ad\'erbios se puedell subclasi ficar
I'll dos grandes grupos, En las dos lisTas que Sl' ofrecen a cont inuacil.i11 aparecen {amhien numerosas
pabbras (sciializadas llledi;lIlte (-)) qur purden utiliza rsc como adjctivos. T':ngase I'll euema que Ia
traduccion espariola que se ofrece se refiert a su uso como adwrbios oracionales. pudiendo da rse r[
caso til' que no sea idenril.:'a a la que les corresponderia ell su uso como adjetivos ;ltributivos:

a ) AJve rbios o racionales que puedl'n constit ui r por si solos [a respuesta a una oracion
imerroga tiv,1 gcnaa!. En 31gunos casos su correspondcllcia tn espariol difierl'. segun sc uri[icrn
COIllO parle integrante de b oracion 0 como rcspues ta a una or3..:i6n ilUrrrogati\a general. En taIl'S
easos. la primer:! r ]a segunda apareccn $tparada.s mediante ( ~ ) :

allerdlngs (sill elJlb,ngo, pero 10 cierlo d qlle/ya 10 creo.)' famo ), angebltch - (seglill dicC/l~eso
di~'el/) , anscheinend (al pl1rece~eso Imrece)) , best lm mt ~ (scgllrmllel1fe) , freillch (IUllllmlmellfe),
gewiss (seguralll('II!('), hochstwahrschemlich (m llY probnblelllf.'IIlf.'), hoffentlich (espero qlldceso
I'spero). ke tnesfallslkelneswegs (de lIillglll/1II0do), lelder (desgraciadalllellte). moglicherweise
,I ]95
lOi AdVE'rblos

(llosiblemellle). natUrlich - (lI.lIura/ml'lllr).offenbar (pclr 10 l'i$lo~i'$O parcel'). offenkundlg-


(cl'idcllfcmClIle), offenSlchthch(pfJr /c) dslo~i'$o part'cc) , schembar (.11 p"rr{('T'~(!SU p./recl'}.
selbstvers t~ndlich- (/lor Sllfmesto (qlle)), Sicher'sicherlich (seg urdlllellfe), teilweise (I'll parte).
vermuthch (proIMb/clllel1le) , vleUeicht (q/lhlij. wahrscheinhch - (prubablclllcI/ICJ.
zwelfelios/Z\Nelfelsohne (i lidIIdablelll(!III(!). t tc.

Anscheinend ist niemand zu Hause. - Al parcccr 110 bay lIodie en coso.


Hoffentlich kommt er bald zunJck. - EsperQ qlle IIl1cllla Proll/ O.
A: Kannst du schwimmen? A: JSabes ,wdar?
B: Setbstverstandtich (kann ich schwimmen). B: I'or sl/pllestO (que Sl! nadar).

81M :ldvcrbios S(' difl'rl'lIcian de los equII':llcntcs or:lci on<'l le~ Ja r neln (\'ease 9.1 .) por el hecho
de que e~[Q5 ultimos sielnprc constituyen una exprcsion indept:ndiente que no pmde scr parte
illfcgr:1llfc de una oracion, par 10 que dd..en ~c pararse gr.ifi~amlmc de' cSla:

- A: Kannst du schwimmen? A: ;Sabes nadar?


B: Nein. - B: No.
B: Nein, ich kann nicht schwimmen. se
- B: No, I/O lIadar.

bl Adl'crbios or:lcion:11cs que. pm 10 cnmlili . no pueden conSliwir por si solos fa n:spucsta a Ull::a

ot:1ci60 inrcrrog:'llll'aj!cncral:

bekanntllch ((1)111() es slIlndu) . elgentlich- (1.'11 "",fldad). endhch (pOT fill). erstaunlicherv'lelse
{sf!rpremil'lIlemcl1lel. gh:ickhcherweise (,1(Orl lllladamclllcl . Immerhln (a! me/1()S , al (ill )' III ca/lo).
komischerwelse ( 01 rios(/mcII/C), konsequente""else (COIISUIft'lItelllell/e), loglscherwelse
(/ugIL'dlllemeJ. normalerwelse (lIuml<llmelltt'J . schlieBhch (111(1/1 rill Cll/m) , seltsamel",velse
((lmUS,'II1CII/e). tatsachhch ~ (e(cctw.IIIIII/tC. re,Jlmell/e). uberraschendef\vel5e (surprelldemclI1ell/f!}.
ubllgens (por ocrlo), unbegrelfl,cherwelse (mc:olllfJreIl5ibl"III'lIre). unerwarteterweise
(illcsperluicJlI1l'lI/I'), ungli.lcl:.hcherwelse (tiesa(ortlllla(/tllllf!IIfe), unvermeidlicherv/else
(1IIl'I'lt"hlelll('lJ/c). vergeblich- (ill/Ililllll/I(I' . 1'/1 1':1110) . womtiglich (q lli~d) . ctc.

Er ist bekanntlich einer unserer besten Spieler. Como es sabido, cs 1111 0 de IIIlestr()S mejores
;lIgadores.
Endlich hast du es verstanden. Por (in 10 has emclldido.
Seltsame rwe ise wehrte erslch nicht. Cmiosall1etltc, 1I0!ie defenJio.
Ou hast womoglich Recht. QI/ita tellgas rozon,

!vluchos de esto~ advcrbios St' pucden \Itilizar como rcspUCSla a una oracirin IIllcrroga lll'a gc:nl'ral
:uiadicndo Ja 0 nicht:

A: 1st er der Chef] A: ~f.s il el ;e(e?


B: Eigentlich nichl. B: E/I rea lMad 110.
A: Blst du morgens im BOra? A: Juras p or las maii:lIIas CII la ofidlla?
B: Normalerweise ja, B: Normalmcllle si.

AlInquc no pueden OCll par c1 primer Illg.I T en una oracit'm t'lIIl1lcia ti\'a . tambicn ~l' sut'lell
ll1t'n.:iona r como perltnccicntcs.1 (,~I(, ~rupo las p,llabra, wahrhahlg y wlrklich, Ia~ nmles l:lInbien
pUl'dl'n actu.!r COIllO adjelil'os :ltribut1\'us. Comparrt"11 en gran rnedid:J el valor s{'m:imico de
tatsachltch ( re"/lIwIIII', tit' I'c rd"d qrfl'):
los Adverbro~

Er slngt tats~ehlich/wahrhaftig/wirkllch Rea/mente amta mil)' bien.


sehr gUt.
Hat er tatsachlich/ ... geheiratetr ;Reafmeme se lJa casado?

Tatsachllch r wlrkhch 5Ir....... n, pm (lIra 1":'11'1(". p.Ha Sr)liclIar una confirnl:lC1nn de 10 expresado pOl'
d IntlrIOClitOr. El s("gundo rambu:n <;c utlliz:! freclI ... ntcmcntc C01l10 ~xpre,i6n cnf,itica para 1Ilsi~tlr
t'n hi "cr:tcidad de 10 que sc :ifirtlla:

A: Marra hat gehelratet. A: Maria se IJa caS<ltio.


B: TatsachlichlWirklich? B: ~De verdad'
leh besuche dich morgen, wirklieh l Te lIisitarc mafialfa, ,.de lIerdod!

7.4. ADVERBIOS GRADUATIVOS

Sc rr:ua ek pa[,!br:'ls milizadas par:! expr...sar lin dcrerminado grado de inrensid:td con respecro :tl
:tdicl;vo 1.1 :tl ad\'crbio que ll'~ ~igllc , auoqui: algunas tambien pll~den complcmentar dirccramcnre al
\crho. <:11:111(10 complC'menra l1 a UTI :tdieri\'o 1.1 a Ull :tdvl:rbi(l, ~(')In pucden ocllpar cI primer IUAM
l'n un:! ol':lciol1 cnuliCiali\'a en compariia de dkho I:ll:111cl1(O:

Wlr gehen seh r oft Ins Kino. Nosotros lIamos 11111)' a memldo al cine.
Senr oft gehen wir ins Kino, MirY a met/lido lIamos al cit/c.
Er 1St nteht sehr Intelligent, No cs mil)' illfefigcme.
Sehr intelligent ist er nlcht. Mil)' illtefigellte 110 es.

AIgul1as de est,IS pabbr.ls (scilalizad~ls ml'di~lI1tc (*)) pucdl'll actu;lI' l.l111bicn como adil:rivos.l1\
eu)'o C:l~O equival"'l1, por fl'gla );I:rlcr:ll, a los ,1(liclh'os ~5paiioles correspondicmcs:

Sie ist auBerordentlich Intelligent. * Es extraordillariamcllte ;/ltcligcllte.


Er ist ein auBerordentlicher Mensch. s Iwa pcrSOlla extmordillario.

PUl'den dislinguirsc cuarro grupos:

:I ) Ad"erbios que solo puedcn preceder:l un adicth'O 0 :ld\'erhio en gr:ldu PQsili\'o~


auBergew6hnlich * (ext 'arm/ilia rlllmell/e) . auGerordentlreh" (ex tr.10rdm.lrIdlllc>Ue). auGerst"
(extrem.ldllllr/!lIle) , besonders (especllllmclltc). de/maBen (tall), extrem- (extremaddlllellte). ganz
(tottlimellle. 1II11),lb.1Sllmll'j, h&hst (,1/tlllll'J/lte). rrcht(g (,.'aII/WIIli'), sehr (1I1II)'/1II1Icl1u). so (1(/11,
!lsi dl'), total (iorail/wllle). uberaus (SIlIll,/11It!lIle), ungemeln (f.'xtrtl(l rdillllri.l m ellll.') .
ungewbhn!reh (extr:lOrdil/arilllllt'lIIe). vblhg- (rOr,l/mellte), vollkommen- (toul/mellte), zlemilch
(b,lStaIlU) , zu (dc/I",sl,ldo)

Dein Freund ist auBerst empfindlkh, Til amigo es extremadal/lellte susceptible.


Er besueht mieh nient so oft wie du. No me lIisita tall a mermdo como tl;,
Das 1st eme ziemlieh heikle Angelegenheit. &te es 1111 aSllllto bastallte de/ieado.

N{ltese que ganz pucdc us:trse ranto para cnf:ltizar (tota/Illew/!. 11111) como p:lra r"lad"i;':3r
(u,wome). En la liltirll:l :lcqxion solo s... pucdc uul17:tr con adjelivos que :ldmitall comparadci'n )'
qlle cxpres~!n cualidades consider;ld:ts POSili\'3S r dcscables:

Der Saal war ganz leer. LA sala estaba totalmellte lIoda,


Del' Vortrag war ganz gut. LA col/ferellda (lie bastallll' bueJla,
Los AdverblOS

Respl'CIO al uso de zu (llclI/asiado ) en combinacion c()n 'l Ie! (mucho) y etwas (algo) , \'case (el en
esre mislllo :Iparr:'ldo.

Tambicn hahria que rncncion:u como perfl'n~ieme :1 l'Sfe grupo el ad\'erbio genug
($u{iClcllfemellte). cI ellal st' difcTl' neia de los listados por el heeho de c{IIOC:Jrse siempre delT.is del
::tdjeti\'o 0 del :ld\,crbio;ll qlH.' complement:l. Trng:lse en cuenta que genug tambien pucdl' acm:tr
como determin:lIltl' dC-un nombre (sl/(iciel/te). Como 1:11, Slide preceder :1 dieho nombre, :lIlnque en
ocasiones t:unbirn puede aparecer pospuestO :11 mismo (\'cue SLI descripcion en 4.8.I.J:

- Er ist alt genug, um das zu verstehen. Es $fl/icientemellte ma)'or para elllt'llderfo.


- Haben wir genug SrotIBrot genug ? JTellemos slI(idelllc pall?

b) Ad\'crbios que puedcn preceder a un adjetl\"o 0 ad\'crbio ('Il grado po,iti\'o 0 companui,'o: eln
blsschen/eln wenig ( /11/ pam), etwas (utgo, III/ poco) . wenig- (p oco)

- Ich bin etwas mOde. Sto)' alga camado.


Dieser Wagen ist etwas teurer als der andere. Estt, cache es jill poco mas caro qlle eI otTO.
Dieser Sanger ist hier wenig bekannt. F.ste callta llfe e$ poco cOllocido aql/{.

cJ Ad\'crbios que solo pu~dl'n precedef a un :ldjeri\'Q () ad\'crbio en gr.ldo COmpaTal1\'O:


erheblich e (llorab/ell/ellte'), Immer (aula J'cz), noch (,lIIlI), vlel (mlld,o), welt - (mllcho), wesenlhch-
(llotabfemellte)

Er rief immer lauter. Gritaba cada Zlez mas (llerte.


Dieses Auto ist no(h teurer als das andere. Es te coche es a/III mds eara que eI atro.
- Das Such ist viel besser. Ellibro es I1I I1 C(,O mejor.

Vie! t rullbi~1I puede combin:'lrse con un adktivo cn grado positivo 5i eSt/! \'a prccedido de zu.
cnfati:r.ando de eStc modo alin Illas cI grado expresado por zu. Par el contrario, cI usa de etwas 10

$lIaVlza:

Ich bin viI'I zu mOde. um Jetlt Ober dieses Estoy demasiado cmlsado para hob/ar olmra
Thema zu sprechen. de i!ste tema .
- Die Musik ist etwas zu laut. La nil/sica (!$ta algo (llerte.

d) EI ad\'c:rbio weilaus rmllcbisimo. COli mllcho) plledc preceder a un ad jell\'o 0 ad\'!:rbio en


grado comparati\'o 0 supl' rlati\'o:

Das Such ist weitaus besser als der Film. Eflibro I!S /1/ lIdJ{s;mo mejor que fa pelfcilia.
Er ist der weitaus Beste von allen . Es, COl1 mucha, el mejor de lados.

7.5. ADVERBIOS DE RANGO

Los ad\'crbios de rango son p::tlabr;\s de car:icter inclusivo. l'xclusi\'o, restricti\o. aproxim:lti\,o.
cspecificali\"o 0 temporal que en una oracion ("nunciati"a s610 pue-den ocupaT eI primer lug:lr en
campania dt1 clementO:'l1 qlle sc refieren y que, ror regia general, st' coloc:l11 delante de cstc. T;11 r
C0l110 SlicedI.' en espaiiol, los cieHll'ntos :lcomp:'Ili:tdos de lin :'Idvcrbio de f:1nSO canstituycn ~icmprl.'

(,1 cemro inrormari\'o del enuncbdo. recayendo en ellos eI ace11l0 principal:

398 '
los AdverblOS

Segar ICH habe die MathematikprOfung Hasla/f1l(;llIso YO IJe aprobndo eI examell de.
bestanden. Matemtiricns.
Ich habe sagar die MATHEMATIKPROFUNG N(' aprobado hasla/illc/IIS0 el examell de
bestanden. MATEMATICAS.

Notese- qUi' en esparlOJ estcs adv('rbios apareecn a mcn\1do solos al lnieio de la oraeioll, 10 eual.
<.:o n1O ya ~e ha dl(hD, no es pasible en :lItman, donde siilo pueden ocupar dicho lugar en compaliia
dd dcmenro al que se rdieren :

Ich habe segar Schnecken gegessenlSogar Hastallllc/tlso be.comido caracoles.


Schnecken habe ich gegessen.

ACilian COIllO ad\'t":rbios de r:l1lgo las siguicntcs palahras. cUY:l multiplieidad de mos no puedc
descrihirse- aqui COll wdo det:llic (rcspeno a lo~ ad\"Crhio~ de- los dos primeros grupos, vCasc
tambi~ll solaIsO/a . olalllelltc: ~ ... ?" en 7.10.) . Las selb liz:ldas Illedi:lllle (.) puedcn :lClll:lr
t:lmbicn COIllO adietivos:

a) allein (srilo. s610 .. . y,I), bloB'l1edlghchinur (s6 /0 ):


h ) schonlbereits (.s6/0 ... )'<1. y,1 hace, ),0). erst (s6/0. 110 ... "asia);
c) selbsVsogar (illelllSO, /JilStil );
d) ausgerechnetlgerade (precisamellte), genau ' (e.mcfall/ellte):
e) h6Chstens (co mo IIIl1chohmiximo), mlndestenslwenlgstenslzumindest (alIllCIIOS. como millimo):
f ) noch (mds. olrohl) :
g) ungefahr' letwa/Circa (aproximadamellfe), fastlbelnahe (casi, (lor poco):
h ) auch (tam/)iell)

Aliein/BloBILediglich/Nur Maria war mit S610 Maria estalm de ael/erdo call fa


dem Vorschfag eirwerstanden. propuesta.
lch habe blaBlledigHch/ nur 20 Minuteo Zeit. S610 tellgo 20 mill/flOs de tiempo.
Alfein/Schan/ Bereits die Anwesenheit eines W mcra prescnda de WI extrario ya fcs hiza
Fremden liell sie das Schtimmste vermuten. supoller 10 pear.
Ich a(bette schonl bereits zehn Jahre in Va IJace di~ mios qlle trabaja ell esta
diesem Betrieb. empreSiI.
lch habe schon/bereits 20 Selten gesch/ieben. Va he escrito 20 pagillas.
Er kommt schanl bereits am Montag zu/DeI:. Elllllles yo /llIeI/le.
1m habe erst 20 Seiten gesc.hrieben. (De momento) S6/0 IJe es(.riro 20 pagillas.
Er kommt erst am Montag zurtick. No voltlera IJQsto e/lmles.
AusgerechnetlGerade mit dir wonte ich Prccisamellfe GOlltigo qsreda hablar.
sptechen.
1m kann dir hochstens 100 Mark leihen. Cemo maximo te /Jlledo pre$Mr 100 marcos.
Du h:ittest zumindest/wenigstens anrufen A/menos habrias podMo /falllar par telcrono.
kOnnen.
Bringen Sie mir bltte noch ein Bier. Trtiigamc otro cerveza.
fch bin ungefahr/etwa ein Meter achtzig Mido aproximadomellte WI metro ochenta.
graB.
Es waren fastlbeinahe 100 Personen im Saal. Habia casi 100 personas ell /a sa/a.
Er besucht mich beinahe/fast jeden Tag. Me visita casi cada dia.

Cu:mdo belnahe )' fast se re{iercil al \'Crbo pucden OCUp:lf eI primer Ingar en llll:l oracion
eIHlllCi:ltiv3. En t:lles C3S0S c:1 verho suele aparceer en b for ma compuest:l del Konjunktiv II ,
relll:lTeando :lSI b irrc:llid:ld de 10 expresado:
,,, 399


Los Adverblos

Be ina he/ fast hlitten sie mich entdeckt. POT pOCO lilt descllb,en.

EI :Hkcrbio auch plledc prcceder ;11 c1cmcnto al que Sl' rdlt>rl' hallarse scp:uado J(. cStt'o En ('1
U
primer caso siemprl' cs :ilOilO. rccart'mk, d :1(('1110 principal en cI c!t'mento que ],- sigu(', En d
sl'gundu Slide haecr refcrcncia al elemento que oellpa eI prima lugar ell la OraCII)1l ('11lI1lci:ltiva.
Slcndt) (monees tonico:

Ich habe auch PETER erngeladen. hm,bib,lle itJ/Jitado t1 PEDRO.


Peter habe ICh AUCH emgeladen. A llee/TO TAMBfN Ie be ;nvirado.

En cuanto:t la corrcspnndcncia dt, ((/1JI1} oco. \'bsc "tillllfn'il/!wmpoco: ~ ... ?" en 7. 10. Rcspccto
d('1 uso d... erst freme a 1:\ prepo~ici6n bls (IJI/sla l ~. la conjullciotl subordin:lntc homonim:t (IJast<l
'llfe) \hst ~1)(Is"': : ... ?H en 10.4.2. r -Iws/(J qlle: ~",?" en 11,5,

:\1 grupo de los .ldl'crhlOS de ranso pcrrenl'ee tambiin 1;\ iorllla dt' nl'gacion nlcht. la ellal pucdc
rcferirse r;11l10 a la or;lCion emera, como :1 \III elcmcnto en concrem de b misma, En esre comcxro
sc disringut." l'mrc ncgaci6n oraeional r negacion parcial. distincion de Ia que dcpendc en gran
medida In colocaciim dl' nicht (\'casc 1.5.3.6.4.):

Ich kann heute nieht kommen. (negacion Hoy 110 plledo lIellir.
o mcion:!l)
1m werde nieht heute, sondern morgen No IIcmire hoy, sino mmitJlIIJ.
kommen. (ncgaci6n parcio l)

En CHanco al usa de nlCh t 0 keln-. como cquivaltncias del :\dl'erhio de ncgaciim espanol. I'casc
--"u; ':"'~" en 7.10.

7.6. ADVERBIDS INTERROGATIVOS

Los ad\'erbios imcrrog:ui\'os ('ncabczan las orat'iollcs imcrrog:\ ril'as pareialcs (I'case tamhirn
1.l.1.2. ):

Wo ist dein Bruder? ;D6"de esta 1/1 henllollO?

Dr! rnismo ml)do sin'en para imroducir subordinaJas imcrrogatl\':ls ( 12 .'1 . I. ):

leh weiB nicht, w o mein Bruder ist. No se dO l/de estd lIIi herm(l l/O.
I)erreneeen a csre grupo las palabms Inwlefern (ell que m el/idd, hmta qlf(! PlllltO), wle vle1
(CU,/IIfO). wle lange (ClftilllO (;ell/po), wle oft (emi l/tm ,'eel'S . COil que (reclI(!Ilci<l), wann (emilldo).
wle ((omo), warumlweshalblweswegenlw"leso (por qll(!J. wo MOl/de), wohin (atlo1lde) ~. woher (de
116m/e), a~i como IllS fornus i I\Icrrog,niv:ls til' Ius ad \'cr bios preposit'ionalcs de.'lCriros cn 7.9, 1.
(womil. woran, erc,), cuya correspondcl1ei:t en esp:uiol depended de si ~ milizan para preguntar
por un complcmcnto circuns r:lIlcial 0 por un comp1cmcl1w prcp(l~icio ll al:

Womit hast du es gemach1? lCoII que 10 has hed}o?


Wonach rie<ht es hier? ,?A que IJll('le nqui?

400 :
RcspcctO :lluso de wo )' wohm, ve:lsc 10.1.3.1. En clIamo a wle hay que sen,llar que us;nl"
Jlsl,IJamcnre sc corre5ponJe )i~t('m:itic,lll1l;'nH' con (,ill/() , pfcgumando por III t;'tmo por
.:omplemenros prcdlc:1tlmS ( 1,3,2,6.1Y \:ornplcnwlIIo) ~' ir'::llml,lncial('s dc J in' r~a indok [ 1.3.1.S, ).
funJamc lll.llmencc mo(lal~ (1.3 .2.S.II. ):

A: Wie heiBt or? A: ;Como se Homo?


B: Klaus. B: Klaus.
A: Wie hat er sich benommen? A: ~C6mo se ba comportado?
B: Gut. B: Biel/.

Sin cmb:ugo. del'll.' Il'ltcr'>C cn cUCl\ta que, de forma :lIt;:iI~:I a COnt\) MH.:cde en wle lange ((lId"/ll
tlt'mpu) Y wle oft (e1l,lIIt.1S I'e<l?~) , se coloc;! habmlalmcnre drlamc de :ldl<.'li\'05 ~. :Idverbios que
,Idmit('n gradat'itin, d.tndo CI>lIlO rcsult:Hj() eSIrUclur:IS que por regb general no se pucdcn comlruir
de modo an:ilogo en esp:tiiul:

Wie alUgroB bist du? iCmjl/tos (/1ios tlenes?/JCmillfo midcs?


Ich weiB nkht. wie teuer es ist. No se Cllamo /lale.

7.7. ADVERBIOS RELATIVOS

Los aJn:rbios da. weshalb. weswegen . wie. woo woher y WOhlll, asi COIliO lo~ ;ld\,t'rbios
prt'posicionalt's forl11;ldns por Wolf) +- preposici6n put.'den actu:tr como elementos suOOrdm:tnt('.
imroduCJI;:ndo oraciones Jt.' rdat;, o. SII significado y uso se halb descrito en 11.3.4.

7.S. ADVERBIOS CONJUNCIONALES

Rccihen cl nomorc de con1uncionalcs una serie limirada (k' ad\'erbios que, co]oc.ldos al inicio de
la of;lcion, pucdcn :;tclu:tr a modo de COllector entr(' Ia oraci6n dt' la qut form.ln partt y cI
cllundado preccndtnte. JI rcfcrirse explicitamcllIc a clicho t'nuIKt:ldo. Sc I(ala fundamel1f:llmente
de aUerdlllgs (sill embdrgu. 110 obshmh', Ilera), also (Imr 10 Unto. asi que}. andererselu (/lor olr<l
(Mrtdorro Iddu) . aul3erdem (adelll./s}. daher (flOr (O/wglll(:lIld lJ()r 1'50), demnach (por
collsiglllcmc), dennoch (II pesar de diu, 110 obSIaIlfI!, sill ell/b,lrgo). deshalbldeswegen (por em) .
elnerselts (/lor 1111,1 (lnrl eltm 1'1l/0;. folghch (/lor cOl/sig/lllme). lnzwischen (t'Iltretallto/lllielllr,/S
tolltolmiellfr,ls) , somt (SlIIfHlle 10 cOlllr,mo). slandessen (el/ IUg.IT de ellu). trotzdem fa p('sar de
ella, 110 oiJsUtIlff!. 5/11 embMgo), wahrenddessen (clltretamolmiclltras f<lIIfO/lI/ll!lItr,IS). ToJos elias
puedell :tpa recer lam bien en cI intcrior de la {Jr;lcioll :l l:l t.'u:t] pcrtel\ccen:

leh muss far das Examen lemen. also kann kh TeI1go qlle estlldiar pard el examell, asi qllc
eueh nicht begleiten. 110 os plledo aC(JmpllIlor.
leh hatle viet Arbeit, deshalb bin ich nicht Tenfa mlf,ho Irab3jO, POT ('so 110 h6 lIe'lido.
gekommen.
Einerseits freute er slch Ober ihren Erfolg. Par till lado se alegraba de Sll b;ito, por otro
andererseits empfand er auch Nerd. tambiCII sell/fa envidia.
Peter isl sehr intelligent: auBerdem ist er auch Pedro es mlly inteligcntc; adellltlS tambiell es
sehr nett, 11111)' simplitico.

Er hane Fieber. aber er gin9 trotzdem Tel/fa ficbre. pero a ptsaT de ello (lie a
arbeiten . trabajar.
Das Such ist interessant. es ist allerdings EIIiI)TO cs ;'Iteresalltc; sill embargo, estti mal
schlecht geschrieben. esaito.
, 401
lOS Adv~rb!os

r\ e"eepcion de also r alierdlngs. 105 dem:is pllt'Jcn apar{'C('r preei.'didos de 11113 eonjuncion
eoordin:lntc (rcspecto 3 la difcrcncia entre eStOS :ldverbios y dieh:ls cQnjunciones. "case 11.2.1. ):

Er haUe Fieber, aber trotzdem ging er Tenia {iebre, pero a pesaY de ello (lie a
arbeiten. traba;ar.
Geh jetzt schlafen, denn sonst bist du morgen Ahara IIt!te a dormi" plies si 110 mm;alla
zu made. estartis demasiado COl/sodo.

7.9. ADVERBIOS PREPOSICIONALES

Rccibcn d nombrc de aUI'eTbios prcposicionales las palabr:b compuestas por los adl'erbios hier,
da(r) ~. wo(r) y una preposicion. En cl caso de los dos ulrimos se imt'rcala una -r cllando la
"reposicion crnpieza por I'oeal:

hier mit _ hlermit


of.

da/wo + mit _ damltlwomit


dalwo + liber _ daruberlworuber

No todas las prcposiciont's son capaces d~' conform:t r :tdn'rhios prcposicionales. P:micipall en su
formacion las siglliemes: an, auf, aus, bei, durch, fOr, gegen, In. mit, nach, Ober. urn, unter, von, vor r
zu. que pueden combin:"lrsc con los Ires ad\'crbios cilados, aSI como hinter. neben r zvvischen, que
solo pueden combinarse con da. C."\h<, seiinla r que en lugar de los formados mNli:lI1u' hler- se
Uliliznll prcfcrenrcnlcntc los formados mediante da(r)- :

Mach es damitl(hiermit)! ;Hazlo call esto!

Los 3d\'erbios prcposicionales deben 0 puedi.'n utilizarsc en Jugar de pronombn.'s plr~l)nales.


demosrratil'os <' inrcrrogari\'os precedidos de la preposieion eorr('~Jx)lldicmc, cllando no sc haec
referenda a personas sino a o bjeros inanilllados, cOlKepros 0 l' fllUlciados cnteros. En casu
contra rio, debe aClldlr~l' :I !a combin;lci(in d~ preposicion )" pronombre intcrrog;"lfil'Q. personal 0
dcmostraril'o (I'case 7.9. 1. r 7.9 .2.):

Woran / An wen denkst du? JEll qlle/EII qlliell piellS(Js?


Erinnerst du dich daran/an ihn ? ?Te aCllerJas de esolde ef?

7.9.1. Adverbios preposicionales form ados con lIIo(r)-

Los adl'erbios preposicionales formad os con wo(r}- se utilizan fundamentalmcnre como


inlI.'Trogali\'os (sabrI.' su uso como ad\'crbios rel:lIil"Os y como inrrod uctores de subordmadas
inrerrogad\'3s. I'case 12.3.4. y 12.4.1 .), Slistiwyendo obligalOriamenre al pronombre imerrog:lIil'o
was prcccdido de !a preposicion corrcspondiente. Siempre )" euando d elcmcnto al que reprt'semcn
ram bien [enga una rcaliZ;lciun prcposiciol1;11. ell espanol s(' corresponden con !a combinaci6n de 13
preposicion correspondicme )' cl pronombr(' illterrogatil'o qlli . Con ('!los se prcgunta
fundamenralmcnte por complemcnros preposicionales:

A: Wovon sprecht ihr? A: ?De que ImbJais?


B: Von den nllchsten Wahlen. B; De las pr6x;mas elecc;olles.
Wonach riecht es hier? ~A qui Jmete aqui?

402 '

lO~ Ad.e rb,os

~ lediante womlt r ~'IIOdurch se puetle prC~UIll.lf tJmbicn por complrmcntl)S circUllSlanciales


msrTllmenr;l1cs ( 1.3.2.8.10.), wow)' wofm ~ \rH'n par,l pf l"!;"ll1ar por un comph:menro
. . ,rco nsrancial final (1.3. 1 .8.4. ):

Womit hast du den Fleck. entfernt? ~Co" qtle lJas qllita(/o la mal/cha?
WO%U brauchst du den Hammer? JPara que necesitas el martillo?

Su usn COli ~ignifl.:acio 10c;11 0 d,te<:cion.ll en lugar de los mas !:wn~ricos wo r wohln rs poco
hJ.bi rual. h:1l1cindow limirado a lo~ casos en que tamblen ell c:sp:uiol ~e milll.aria d pronombre
I1lrcrrogarivo qlle pr('crdiuo ue la preposiclon 0 locuci6n prcpositiva correspondicllIe, en lugar d{'1
mas gencrico r habltu:11 dUIIf/c:
A: Deine Btille liegt auf dem Sofa. A: TI tS garas estoll ClIcima dc./ softI.
B: Wie biue? Worauf/Wo (lcegt sie)? B: ;C6mo dicts? ?Ellcima de qlfclD61fde
(e5 tall)?
A: Stell die Vase auf den klelnen Tisch. A: .POll eI jarr611 end",a de fa me5a peqJlclia.
B: Worauf/Wohin (soil ieh sie stellen)? B: JEllcima do que/Dom'e (quiercs que 10
paliga)?

7.9,2. Adverbios preposicionales formados (on dafr)-

L<)s adn'rbios ptcposicionalcs iormados mn da(r)- OCUp;lll 1.'1 mismo Iu~ar y dCSl'IIlJX'lhn 1:1
misma fUIiCion I'll b oraci6n quc eI sinfagm:l preposlcion;iI al que suslitll),{'n en cll:nUllci:ldo:

Er daehte oft an seine Jugend . P(!1Jsaba a mcft"do Cit Sit jllvt1Jtlld.


, daran CII ella

Das Geld 1st in dem Koffer. EI dillero csta I ell la maleta.


darin cnldmtro de ella

Como se \'cr:i a tr."I\'CS de los cjcmplos que sigucn. sus corrl:s pondcndas en esp:uiol puedl:l1 seT
diwrsas. Su uso cs obligatotlo cuancio se haec refercncia a la totalidad del enunciado :Inferior:

Er musste jeden Tag um fOnt Uhr aufstehen. TenIa qlle iel'(lllIarSe coda dla II las cil/en,
abet er haue sich schon daran gewOhnt. pero )'0 se habia a,ostmlliJrado (I ella.
A: Sie mQssen ein paar DOKumenle A: Tielle que firnlllr IIIIOS Cllatltos
untersehrelben. documclltos.
B: S~ ter. Jetzt habe ieh keine Zeit datur. B: Mris larde, (sl,ora I/O tellgo /icmpo para
eso/ello,
Daran erinnere ieh rnich nicht. De es() 110 me ac" erdo.

Por Olra parte. puesto que ni rl pronombre pt:rsonal es ni eI pronombre dcmosrrari\'o das purden
ap:1 rccc:r prccl:didos de una preposici6n. t;l1nbicn debe acudirst: a el10s como susriwcion de diehas
eombinadoncs imposibles:

Das war ein toiles Fest. Erlnnerst du d,ch File Ill /a fies ta magllificd. JTf' aClf~rdas de
daran? ella?
A: 5011 ito die Pflanze neben das Sofa stellen? A: ; I'ollgo la pldllta al lado del SO';~
B: Nein, stell sie dahinter, B: No. pOllia de/ras.

..,
los Adv~rb1os

T:]mhicn sc such:n utiliz:1 Tsistcndtic:uncllfc cuando se h:tcl' referencia :l COS:lS no matNi:l1cs:

A: Zweifelst du etwa an meiner Aufrichtigkeit? A: ~Acaso dlldas de m; s;IIceridad?


B: lch habe immer daran gezweifelt. B: Srempre he dudodo de ella.
A: Kann ich mit deiner Hilfe rechnen? A: ~Jluedo COlltar COli til ayl/da?
B: NatOrlich kannst du damit rechnen. B: Na/ llralmente. ql/e. plleiles C01lfar COli ella.

Cu:-.ndo sc mHa dl' obieto) concn:tos. jU!1Io al uso de los :-.dn:rbios preposicionales se conSlala
1.1mbi':-n t:I uso del pronombre personal correspcmdicmc prccl'<iido dc preposlClIin:

Hier hast du den Schraubenzieher. Was willst Aqui Hcnes el desrarnilI(lt/or. ;Qlle qllieres
du damitlmit ihm machen? Imcer COli eJ?
Ich empfehle dir dieses Buch. Du wirst Te recom iclldo ('sl/: libro. E,tCOlllraras en Cf
darin/ in ihm viel Material far delne Atbeit 7ll1Ic/}0 material para til trabaio.
finden.

Tcng:-. se en CIICnt:! que d adverbio prcposicion;'tl dann. si bien puede utilizar!>c l'n funci 6n dl>
complernelHo circunsmnci;'tl de lug:tr (\'cast' e1!ilrimo l'jemplol, no se puedl:' us:tr COil semido
di rection;\!. En su lugar deb..' :-.cudirse al :I(hwbiu dir{'ccional hlnem. 0(>1 rni!imo modo. en lugar de
daraus debe utiliz:-.rs{' heraus:

Er Offnete den Koffer und legte die BOcher Abri6 1a maleln )' paso/metio los libros ell
hinein. dla.
Er offnete die Koffer und nahm seine BOcher Abri6 fa mafetn y sae6 sus libra! (de ella).
heraus,

1.0s advcrblos prcposicion:!lcs fo rm:-.dos !;on da(r) :!p:trcccl1 13mhicn COIllO elementos
co rrclati \'o~ en un:! of:J.ciOn dominallle, ('uando cI complemenro prcposiciollal se hall:-. COllStimido
por una estruc(um subordinada (vc3se 1.4.2.1.5. la ) (h)):

Def Mann besteht darauf. mit Ihnen zu EII}ombre il/siste ell hablar con listed.
spredlen,
Denk daran, dass du morgen frOher aufstehen J\emJrdatc de qlle ma,;ana tielles que
musst. /cva lltarte mas temprallo.

7.10. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIFICULTADES

Las principale~ diferenc!:'l) qUl' se consl:lt:ln l'ntre la lengu:l alem:!n:! r la cspalioia en cU:-'nlO a los
.Hh'erbios h:tn sldt) tratadas y:l ("n los d ifercnles 3p:lTlados prcccdenres. Enfrc elias d{'sracan In
e:< i ~It'ncia de los dcnomin:tdos :Ilkerbios preposicion:-.le~ ( n~ asc 7.9. ). S1l1 corrcspondenoa an:Hog:J.
en 1:t ll'1lgu:t esp,u;ola. b particubrid;\d quc suponcn p:-.r:-. cllubl:!nte dd e~p:lIiollos ad\'crbios
direccionalcs (7.2.2. ). :!si como b poca movilidad que pmn'n los dcnomin:u.!os :!dn'rbios de Tango
alemancs (7.5. 1 en compa raCtc:m con sus cqW\:-.llnre'i espaii'Jll's. Respccto de l'~ {:! S difercnci!\s
gen~ ricas remitimus al lccror :I los ap:-.rt:!dos corrcspondient('~. para pasar:l ex-poner:-.
cominuaci6n un:l serie limi{:ld:t dc dificult;\dc~ que afcctan j :Ilgunos ad \'crbios m concreto.

fl ll tes: ,; fruher, lIorhin. o llorher/dallor/ zullor ?

CU:lndo la forma csp.lno l,\ 'l' 11111;1.<1 en tl ~cntido de alltig/lm/lf!llrt' 0 en el de CUllllw)'or


JmeJI1CiuII . la lengua alent.ln.1 .t...uJ~ ; J : ' po.
Fruher studierten nur die M~nner. Antes s610 estlldiaball los hombres.
Oas hattest du fruh er sagen mOssen. Sto tel/dr/as que "aberlo didJO antes.

UlLliz,lda con c:I significado de h.ue III/ r.lto Se correspondc con vorhln. miClllras que si 10 que
C\preS,1 e5 antcnOnd,ld rcspC'Cto de OIra accion (ullte:> ele eso), eTlcu('ntra su equl\ :tlcncia en vorher
o. :Hmquc 11l;i~ raffllll('ntC.ln daver 0 zuver. Los ttl'S (I!rimos pul'dcn ap:!Tccer prl'cedidos tk'
<ll'memos qUl' cll:lIltifiqutll la alltcrioridad:

Wer hat vorhin angerufen? iQl/ic,J ha lIamado alltes?


Ich helfe dir sofort. aber vorher muss ich Te a)'l/dari el/ segl/ida, pero alltes tellgo quo
Maria anrufen. flamar por teUfono a Maria.
Orei Monate vorher/ davor/%uvor war sein Trcs lIIeSC$ amcs Jwbia IUl/crto SI/ padre.
Vater gestorben.

del1l(tsiado: ~ zu 0 zu viel/ zu sehr ?

5i cl ad\'crbio dcm,lSiado modif;ca un ad ie-ri\'o 0 un adnrbio. sl' corresponde si(,lllpre COil ZU:

Clas Fleisch ist %u schari. La came CSIO demasiado piaJllte.


5i, por cI cOntra rio. aCIL!a COIllO complemcnto del I'crbo. t'I\Cllentra su cOTn:~pOl1(ll'nci<1 ell zu vlel
o zu sehr (l'c<1se "lI1l1yllll1lcho: :: .. ,?" en 7. 10. en cuanto ala dift'cel1cia ellfft' vlel y sehr) :

Ich habe zu viel gegessen. He comido demasiado,


Ou hast dich %u sehr aogesttengt. Te has es{orzado Jemasilldo,

Cuandu (Jell/asi.lilo 51.' Uliliza como compicmeillo del nombr~' equi vall.' sicmprc :t zu vlel (\'cu{' hl
d{'dinacion de \llel ('11 4.8.1. ):

Er hat zu viel Geld. Tiene demasiado dil/ero.


Du hast zu viele Bananen gegessen, Has cOlllido detJUlsiados pltirallos.

desplfcs: , nachher, danach 0 dann ?

Cuando cI PUnlO de refefencia 10 consfimyc d momento ell que SI.' f('aliza cl clIunciado, despues
encuenrra su cquil'ah:ncia en nachher:

Nach her gehen wir essen. WHIst du DespuCs iremos a comer. JQuieres lIenir call
mitkommen? Il0sotros?

5i. por d cOIllT:'Irio, se quinc exprC5ar posterioridad con rcspccfO a Olea acdon, SI: pueden
utilizar indisfintamentc nachher. dann 0 danach. ~I hien unicamcntc cI ultimo pucdc :1par~-eer
pfceedido de dcmcilfos qu~' cuantifiquen dicha p05teriorid:td:

Wir gehen zuerst ins Kino und Primero iremos al ci"e )' desplII!slluego II III
nachher/dann/danach in die Disco. discoteca,
KUr2 danach wurde er entlassen. Poco desplles file despedido.

, ",
Los Advelblos

dOlldeladollde: ~ wo 0 wohin ? (vease 10.2.3. I .J

IIIl1ylmllcho: ~ sehr 0 viet?

Como modificadorcs del adjl.'livo 0 de arm ad\'erbio, senr r viel 51.' corr.:sponden respe<:rivamelUt
con 11111)' y !llI/cho. EI prilllero se utiliza delante del grado posirivQ, mienrras que el segundo apareC('
del:mre del comparativo. En ningun casu admilen dlos mismos 1a gradacion:

Der Film war sehr interessanVviel La pelrcllla (lfe /1/11)' interesallte/IIIIIc/JO mas
interessanter, illteresallte.
Ich gehe sehr oft ins Kmolviel 6fter ins Yo IIO}' muy a melli/do af cillelmllcho mas a
Theater. melllldo al leatro.

Como complt'I1ll'1l1O dl'1 vcrbo, sehr r viel se correspondtn siclllpn: can la forma espaiiolll JIIIle/lQ.
Sin embargo, no se pllcdcll utilizar de fonna indistinta. ~'a qm' cI primero expres:I inrensidad.
mientras qlle cJ segundo se rditrc siempre a canridad :

Wir habel) uns sehr gefreut. Nos hemos a/egrado mllcho.


Das verletzte Beln schmeme ihn sehr. Vt pierml IJerida le doffa 1IIlIcho.
Er verdient vie!, aber er arbeitet avch viel . Gal'" 1II11dJO, pero tamut'ell traba;lI I//Ilcho.
Rauchst dv viel? ?FlImas /1/1le/W?

Tcngasc en cuenta qlle las formas del comparali\'o y del sliperiarivu son idendcas para ambos:

Wir haben uns a m meisten gefreut. No~ofros /lOS hemos alegmdo mas que "Ildie.
Wir verdienen vieJ. aber mein Bruder verdient Nos()trc)s gllllamos /1/llcho, /lera lIIi herll/QIIO
am meisten. es eJ que gmm mas.

I/O: ~ nicht 0 kein- ?

Cuandu cI ad\'erbiu espanoll/O consrilUye elt'm ico clelllcnw ncgarivu de Ia oracion (en cllamo a
los casos en que aparece simuldneamente can OIros elementos ncgmivos. vcasr 1.2.4. (d )),
encuentra Sll equi\'alcncia en 1.'1 adverbio nichl 0 en el dcterminalllc neg:uivo kein-. EI uso de unu u
Olto se rige par dcterminadas no rmas que se def:lllan a continuacion:

a ) EI de\crminan\c ncgalivo kein- (\'easc 4. 5. en cllanto a Sll dec1in:lciim ) solo puede r debe
llIili7.ars<: ddamc de l1ombrl's comunes sin (ktcrminantl', y:l ~c halll.'l1 en singular a plural, asi como
dclante de lIombres que en la correspondil.'nte oracion afirm:lliva 51.' hallan prcct'didos del articulo
indcrerminado ein- (IIII/IIIIa):

Wir haben kein Brot. No tellemos pall.


M6chtest du keinen Wein? INo qllieres villo?
Ich mOchte keine Otiven. No quiero aceiflllUiS.
Hast du ein WOrterbvch? Til'IIl!S 1111 dicciollQrio?
Hast du kein WOrterbuch? ~No times 1111 dicciOllllrio?

,\dcmas aparece siempre, en IUg:l f de nicht. cU:l ndu en !a oraci6n espanola correspondil'lUC
aparl'C<: d J<:[ermin:lnte lIitlgllllla, ra sea solo 0 en compaiii:l de 110:
Los Adverb.os

Kei n Arzt wOrde dlr das raten. Nit/gIl" lIu!dir;;o Ie ocolIsejflrln esto.
Kennst du keinen Re<:htsanwalt7 ~No callous a niug/in obogt/do?
Sie haben kein Recht darauf. No tiellc I/;nglill derec/}o a clio.

h) En lugM di;' keln"'puede ~lp~lfecer tamhien nlcht en los siguientes ca5m:

h.1 I Cuando se niq;a un nomhr<: que (IImpl<: los requisitos descrilO~ en (a). sicmpre y
clwndo ~e c:'I<prc$c la altcrnati va:

Ich habe kein Autolnicht ein Auto, sondern No he comprado WI cod)c, sillo lit/a m%.
em Motorrad gekauft.
tch m&hte kein Bier/nicht Bier. sondern Wein. _No qllicro cerllCUJ, 5ill0 lIillO.

b.l l En b negacil)n de un compJemento predil-atil'o de los verbos sein )' werden constitllido
por un nombrc conllin sin dc[(~rlJlillanle:

tch bin kein/ nicht Am. No so)' medico.


Es war noch kein/nicht Sommer. Todovia I/O era /lerano .
Er will kein/nicht Schauspieler werden. No qlliere ser flc-tor.

c) Debe utilil.arse sicmprc nlCht en [Odo~ los dends casos (en clIamo a SlI colocacion . I'case
1.5.3 .6.4. ):

c. l ) En la ncgac10n del prcdicad(l, de adjeti nh ell funcion prcdicativ3, de advcrbios, de


sintagmns preposkiollales y de nombres prapios:

Er hat nicht at'lgerufen. No I/o /fall/ndo.


Er ist nicht dumm. No es tonto.
Ich Komme nicht heute, sondern morgen. No uendre ho)" S;1I0 maiifllta.
WiT wohnen nicht in Granada. No vi/limos ell Grill/ada.
Oas 1st nicht Maria. Esta 110 es Marfa.

e.2 ) En 1:1 negacion de adietivos en iuneion atribmi\'a. Comparense a cste respl'eTO los dos
ejemplo~ siguientes:

Das war keine voraussehbare KOl'flplikatioo. Aqlfelfo 110 era IIlla complicocio/l previsible.
Das war eine nicht voraussehbare Aqltel/o ert/lIl/a c-omplicaci611 110 I}reuisible.
Komplikation.

En <:I primcro 110 ~e niega linicamcnrc el adjeti\"(). sino el sintagma nominal Clltero, por 10 que
debe mil izarse Keln-. ya que Se cumple 10 dicho en (3). En el segundo. en G1I1Ih;0. 1:1 negtlcion afec r3
cspccificamt.nte al aditnvo, por 10 que 1\3)" que opr:H por nlcht. Ohservese que ]a Ublctlcion del
adlc rhio de negadoTl esp;lnol varia en conseeuellcia .

c.3) C\lando los nomhres comunes. ya se:1Il eom;lbles 0 incont:lbles, no cumplan los
requisitos descritos en (a ) al h;l!larsc precedidos de un dell'rminante quc no sca d articulo
indeTerm in ado:

Trinkst du den Kaffee nicht7 iNa Ie bebe5 el wfe?


tch kenne deinen Bruder nicht. No COIIOUO a III "ermaI/o.
Er hat mir nicht sein Auto, sandern sein No me ha prestndo 511 coche, sillo 51f 111010.
Motorrad geliehen . , 407

lIl/1/ca; ,: je(mals) 0 nie(mals) ?

CU<lndo "I adn' rhio espatlOl,wllCil SC uliliz:t en semidu nega tl\o. se corrcsponde ~ie mprc con
nle(mals). l\ lientr:ts title cI :I(h'erbio ...sp:tiiol pUNle ubic:trse indlstHlt:uncl1Ie en eI imerior de I:t
or:lciim o:tl inicio de CSla. su equivalent" aleman t'lllIcamenle s... ~'o l oc:! en primera posicion cuando
se 10 quieee e nf:uizar, por 10 qm:, por regia gener:!l, aparcce ... n cl inferior de I:t or,ldOn. T:!mbicn
debe.' re nersi' en cue ma que I:t oracion aleman:! no :!dm itc I:t presencia de dos palabras negadvas
(\'eaSl' 1.1.4 . (d )):

Jeh werde dir nie veneihen. NIII/en I e perdol/are.


lch habe diesen Mann nie gE'Sehen. No f,c lIisto mmca a estc hombre.

C uando 1//fIlCil se emplea sin \'a[or nl."g:uivo en or:u-iones inrerrogativas indl'pendit'ntes. en


s-uborJinadas intcrrogati\',IS 0 en nraciollcs de rd,nivo. Sl' corresponde con je(mals):

Hast du jema ls Avocados gegessen7 i Has comido ImllCll/a lglllla VCl. agl/QClltl!5?
lch weH3 nicht, ob ich dlf jemals verzeihen No se si te perdol/are mfllcola lglllltl lIez.
werde.
Das 1st d ie grOBle Dummheit, die ich je gehOrt Sla cs /a 1/1a)'or tOllterfo que hc oido IIImCll.
habe.

T:\mbien ~l' corrl'sponde con Je(mals) CII:mdo I1Il11ca consriru ye cl segundo Icrmino de IJIl:l
o.:omparacion. En 1:11 caso je(mals) ~uele ap:lrl'Cl."r segui~l o de zuvor (a lltes) :

Er spiell jelZt besser als je zuvor. Ahara iI/ega IIIc;or qlle minco.

501015610, solamcllte: callein, ledig lich, nur, e rst 0 schon ?

EI :lcll'erbio comil:tll\'O solo, con el significJdo de sill /a comp,lliialaYlfd,: de otro, tqu ivalc:
~is[cma licamenre a alleln :

Er woIlle nichl allein ins Kino gehen. No qllerfa ir sofo al .:;ille.

L1S formas espaiiobs jCilolsolamellle utilizadas (omo advcrbio de rango COil cl significado de
e:~dllsw<llllcllfl!' sc corresponden tanto con allein como con nu r )' ledlgitch cuando se refi('ren a un
Silll:1gma lIomin:ll. sien do nur]a forma mas halm ual:

Nur seine Eltern konnten Ihm jetzt heJfen. S610 SIISpadres podlal/ uYlldarfe ahora.

En 105 dem:\;; casos, se :lcud .. prcfcr('ntcmcme a nUT. ledlghch a bloB:

Er war bloB etwas mOde. S610 estaba 1111poco co1lsado.


Ich will led iglkh. dass sie mich In Ruhe lassen, 56fo qllicro tlll e me dejett ell paz.

Delante de l'xprcsiollt'S de cliltidad deb('[l disringuirse dos casas. 51 se h:1Cl' referencia :1 una
ca nridad su~.::ep t ; ble Ul' aumcnta r con d Iranscurso delliempo. b s fOIma s espaiio b s s6lo/5u/dlllell/C
tle nen 511 equlvalencia ('n erst:

....
l OS Adve rblOS

Ich habe bis Jetzt erst drei Seilen geschrieben. Hasta ahora s610 he escrito (rej paSillas.
Unser Sohn ist erst zwei Jahre alt. 1m Marz Nuestro hi;o s6/0 tiel/c aos Olios. 1/ 11/(/'-:"0
wird er drei. wmplira /OJ tres.
Ais er starb, war er erst 23 . Cllat/do nil/rio s610 tcuia 23 mios.

[),;- no s<.>r 3si, <.>n~uentran su corresponden..::i:l en nur, lediglich 0 bloB:

Ich habe nur 20 MarIe.. 56/0 tellgo 20 marcos.

Comp;irt'IlSC a tStc rcspn:to los dns ('jcmplos siguicllll.'s. )\Icdiaflll' cl primero, cl habbllle
txpresaria qm: dt momcnto solo ha !cido la mitad dd libru, peru quc su inrcllcion es continua r
Icyendo: mcdiante el segundo exprcs:1fia, en camilio, que ya ha dado por t..:rminada su Ic..:tura:

Jeh habe erst die Halite des Buches gelesen. S610 1M Icldo la milad del fibro. (Si estd "oche
(Wenn ich heute Abend Zeit habe. werde ich tengo licmpo, COllfimmre le)'el/do.)
weiteriesen.)
leh habe nur die Halfte des Suches gelesen. (Es S610 he lerdo /a mitlld del libro. (No me
hat mir nichl gefatlen.) gllstaba.)

Deh111te de indicaclOne~ 110r.1fia.$ ~e usa exd usi\'amenre erst:

Es ist erst zwei uhf. Wir haben (loch Zeit. S6/o son las dos. Todav;n lellemos liempo.

La combin;1Cion gut' Si.' establtce t'11 csp:lI;ol enrre s610 y yo a fin de destacar la impoflallcia dd
e]emC1H() al qUt se ref1ere, cncucmra su correspondencia en alleln () ell schon:

AlIein/Schon die Idee war wertvoll. 56/0 la idetl ya era valiosa.

tallluihll/{/wpoco: auch / auch nicht, auch kein

Los adverhi()s csparioles lalllbll!1I r Illmp oco se corresponden respecrivamenre con auch yauch
nichVauch keln- (respecro dcluso de keln- cHl ugar de nicht, vcasc "/10 : i ... ?" I'n 7. 10. ):

Ich mOChte auch ins- Konzert gehen. Yo l ambilfn quiero iT a/ co/lderto.


Ich kenne diesen Mann auch nicht. Yo l ompoco C01l0ZCO a csle hombre,
Ich habe auch keine lu!lt. Yo tampoco tCl/go gallas,

Par rtgb gt neral. los dos mi('mbros de auch nlCht yauch keln- sucitn aparecer juntos. rigiendo
las mismas norll1as de colocacion gut' Ia~ (le~critas para auch en 7,5. Sin embargo, eI primer
compOllellte talllbi~n puede ucupar, juntOcon eI demt'ntO a! \.jut' St' rtfiere, cI prirl1t:r lugar tn un;!

omoon (,l1unCla{!Va :

Auch ich kenne diesen Mann nicht. Tampoco )'0 COIlO::co a estc hom 1m:.
Auch ich habe keine lust. TUII/poco yo tellgo gallas.

En nlamO;1 los casos en que /mllpocD aparec<.> simulraucamcntc con otros elementos negatil'os.
vcast' 1.2.4 . (d.2).


, 409
I
Los Advelb'o~

tall/ ta lliO: { SO 0 SO viel/so sehr?

EI ad\'erbio esp:1I1ol tall en combin:u:ion con adje!i\'os 0 ad\'erbios st' corrcsponde


sis(cm:i(icamcmc con so (sobre "I usa de es(e adverbio en 1:1 ex preSIon de compafaciones, VC,I SC
5.3.1. (d ) , (l') Y 5.3.5. (a ), (b)):

Spielt er so gut wie du? J/llcga tall bien como tIl!


Er war so nelVOs. dass er kaum sprechen Estaba tall lIeffljoso qlle ape1las poc/{a /Jablar.
konnle.

Como complemcmo del verbo, t,/II/O sc correspondt'o pur regia genC'ral, can so vlPI 0 so sphr
I rcspccfO :l b diferencia entre VIPI ~' Sf>hr. \'C:lSC "/11l1yl mlfdlO: .: ... ?" en 7.10.):

Er hatte so viel 9ptrunkpn, dass pr kaum HabEa bebido tanto que opel/as podia
gehen konnte. cammar.
Uebst du ihn so sehr? ~Tall1o Ie amos?

COntO cOlllpiemento del nomine se corrcsponde con so vlel (n::lSl' la dcdin:lcion de vlell'n 4.8,1 .):

Trink nicht so vipl Weinl iNo bebas tallta libra!


Wie kannst du so viel Geduld haben? JComo pticdes tener lallta paciellc.ia?

Ad\'crbios. prcposicioncs )' con juncioncs su bord inantes

Seguides de b pn:posicion de 0 de la coni\ln~'ion qllt! (y ... n ocasioncs dl' :lmb:ls), a!guno<;


:llh-crbios espaiiolcs conSlilUyen respccliv:lmenre locuciones preposi rh'as )' conj unrins (p.e. IIl1 t l:5 .
illItes (Ie. alltes de que ). Salvo en contad:lS excepciones, b lengua ale11l:ln:l posee far11las
rJiferl'ndadas para los advcrbios propi:ltl\l'me cliches r p:lr:l bs IrKUCIOIll"S preposi[i\'a~ )'
conitlnri\'a~ meneion:lclas. par 10 que no dtbcll confundirse. En b ~iguiel1Ie liSla se induyen los
casos que suden ofrecer m:l )'orb pusibilid:ldes d .. confusion (n:asc 1,\ d('scripcion de la~
"reposieiolle~ y de las conillnciollc~ subordinantes en I 0.3. ~' 12.2.3 .. n:sJX'cri\':lmeme ):

ADVERBIO PREPOSICl6N CONJUNC16N SUBORDINANTE


nachher/danach nach nachdem

(des pues) (despues de) (de.sl'/tf!s (de) qlle/desplles de+in{illitil1o)

vorher/davor
(a ntes)
'0'
(alltes de)
bevor
(alltes (de) qlle/ames de+illfillitivo)

wlihrenddesSf>nlinzwischen w3hrend w3hrend


(miellfros tallfO) (duMllte) (micllrras)

drauBen auBerhalb
({lIera) ({/fern de)

dnnnenldarin innerhalblin
(demro) (delltro de)

drOben jenSf>its
(a/ ofro lada) (aJ otro lado de)
- ----
los Ad'lerbIO$

hintenldahinter hinter
(delras) (detras de)

links links
(a /a i:zqltierdn) (a /n izqllicrda d~)

nebenanldaneben neben
(af lado) (allado de)

rech~ rec.hts
fa la dcrecha) (a fa derecha de)

vorneldavor var
(de/ante) (dclallie defame)

,,, '" 1
,

Las Particulas Modales

81 DEFI ~~I C:ON

82 usc '( SIGN;f:CAOO


las Part'cuias Moda!es

8. LAS PARTiCULAS MODALES

8.1. DEFINICl6N

3) Sin duda alguna, bs pardculas mOOal<:s constiruyell p;]r;] el <:Xfr;]njeTo e-I fenomeno mas dificil
y complcio de Ia Icngua alem;]Il:l. Est:ls p:lniculas modific;]n eI enunel;]do del que fornl;]!l P;]rlC en
I;] mcJi(1a que ref\ejan un;] detcrmiu:lcla actitud (rrsignacion. rnfado. sorprl'S:l, ele.) por partc del
h;]bbmc r(specm de 10 qu~ exprl'sa. Dl'scompconan, pues, tln:l fum::i')11 llet:1.lIlellll' pragm,itica que ell
e~p.lIi()1 Sl' rcaliz;l. por regb gencr:ll, mediante b cntonacion 0 por me-din de- perifrasis, De ani que
cn 1.1 nlaroria dl' los casos 110 pose:Hl Ulla l'qui \';lll'ncia lexica eoncre[a ell espatiol. por 10 que las
indie3cionl'~ que 51.' dan al respectO en S.2. dehl.'n elllrnderse como un Illero tntt'ntO de facilitar su
compr('n~ion, Sin'a, p;]ra e\'idenciarlo, eI siguiente ejemplo, (>11 eI que <:1 habbnte expre~a ria su
resignacioll mediante cI usa de la p:lTticub mooal eben;

Kinder sInd eben so! ;Los llitios SOli as;! (JQ/f/! It: lJamos a "aced)

b) Dl'SUl' un punta ell' \'i51:1 eSlrictalTll'rm,' gramatic:lJ, su presencia no resulm nunC:l obl ig:llOria:
~in cmb:ugo, su V:1lor COllluniC3tivo cs imporrante, por 10 que- no se puede prescindir
(lrhitrari::UllelJ[c de elbs. Cfunp;irc:nsc ,I es[c respec-to las sigU1entl'~ or:\crOlll'\ d~' irnp('r.lIi\'o. La
primera, en b que no imenicnc parricula modal <llgun<l, pm'de n:pr('~l'ntar, dcpcndiendo de b
emon;lciorr que Ie de el h:!.hlallle, un ru{'go, un:r o rden 0 incluso un.1 :1111\'l1aza. La segund3, ell
c:!.mbio, cxpres:!. cbrameme UIl:!. :!.mCII<lZ<l al comelier b p<lrricula modallonica bloB;

Komm nicht zu spat zurilck! jNo Ill/elf/as demasiado tarde!


Komm b loB ni(ht zu spat zurOckt iNi se te (lClIrra lIo/lier demasiado tarde!

c ) Des(k un [1unlO d(' vista nrorfo~indc l l(:u, bs p:!.rt!culas rnml.1ks se car:Kleriz;11I pm lo~
siguicntes ra~gvs: I ) son irl\':!.riablcs: 2) ~OIJ, pur regIa general, awrtas (vcase. sin embargo, bloB (e)
err 8 .2. ): 3 ) ni sc puedc preguntar por elin) ni son ;Iurosuficienfcs COrlll) rcspucs[a a un:"! pregunt:!:
4 ) no se pucden nrg3f ni intensific:u IIlcdi:lnte ad \'erhios gmdllnri\'o~; 5 ) no s(' pm'den eourdin:lr: 6 )
no plIl'den uhic3fse nunC:l en ('I c:lmpo anrerior de un3 oracron .'nunCr:1II \',I, IIi sobs III en
compai'li,l d e o tro e1ememo /l.'n CU<lIHO a su ubicacion en el c:lmpu irul'rior. \'bS\. 10 dicho f{'specw
dc los cornpleml.'ntos eircllIlSlanci:lll'S e'l:i~lilll:"!lorios en 1.5.3.6,3. ): 7 1 I:!. llI:!.yoria dc: p:trliclIl:l~
mOthlc:s solo ap:trecen en d.'[erminados ripos de or3Ciones, quc:d:lIldo deSC:lrtado su uso en OIroS
( \'!':a~~' al f(.'specto las indicacioncs en S.l.): S) Ia gran m3yoria poseen hom6nimos perlenrciemes ;t
Olr:h da ~es de palahms con los qUl' no d('bcn con fundirse ' v~nsc !I,21.

8.2 . USO Y SIGNIFICADO

A comirHr:!.cioTl SI: describen aqu<:lIos usos de las paniculas moo31es que por su frecucnci3
p ucd cn consider3 rse los mas importantes. '

ABER

:I ) Dehe diferenciarsc dl' b conjuncion homonima (pero ) descri!;\ en 11.1...!, Ap:!.rece ('n
c Jo:ciamaciones n:3Iiz.lda s, par regia ~cneral. ell forlila dt, ornciones cllunciaIiv:1s y sin'(' p:lrn
e Jo:preS:l f :I~()rnbro ante Ia :1 p3rienci:l 0 cl gmdo de algo. Notesc que en ('spanol se strele ncudir :II
cI('rnerllO iruer rog:1ti\'o q/le 0 a perifmsis id6nca s:

, '
Las Panicula>Modales

Der ist aber doofl JQlle tOlltO est


Du hast aber GlOck gehabtl lQue merte has tel/ido!ljEs il/creible, fa
slI'rtc qlle has tellido!

h) C()n d mismo fin se puedc acudir a la partieula modal vlelleicht, la ell:11 debe diferenciarse del
,ldverhio oracional hOlllonimo ( qlli~,i ) . descriro ("n 7,3, (a). En prineipio. aber ~' viel1eicht plled(,,11
\I \ll1zaT~e indistintJlllcnte. Sin embargo. clllso de una \I OtTa puedc afenar a la entonacion del
cOlHK'lado; mil'nrras qUi.' (on 1a prill1cra cl aeelHC) prindpal ~ude recaeT en d nllclc() del t"l('lIIelllO al
que prect'de, e()n b ~cgullcia didlO acento Tt'eae, por 10 cOlll1in , en clmkk-o cit'l complt'lIIemo que
UC Up:l d campo anterior:

Oas ist aber lEUER! juto C5 !lilly carol


OAS 1st vieUeicht teuer! iQlli caro qlle es csto!

Par otra parte, euando cl ellll1lCiado se refiere:ll pasado, se dende a lIIilizar preferenrc11lentc
vielieicht. si bien no qlleda dcscartado d u~o de aber:

OER hat vielleicht GlOck gehabt! jEse si que 1M tel/ida SIIBrte!

Ambas paniclilas plleden apan'(l'r tam bien, sin f.jUl' var!e el significado, cn cxclamaciones ('11

forma de 0[:I(i"1II imerroJ!;ltiv;l:

Hat def abe r/vielleicht GlOck gehabt! JQIl/! SIIcrt(! "0 tmido!

c ) T:llIlhien expresa asombro en oraCiOll('S elluncianv;lS la panicula modal Ja, Sin cmbargo. con
esra uhim:l el h:l bbnte no ex presa su asomoro ;'Il1te d gr:ld() de algo, sino ante un hccho totalmente
im$per:ldo. Comphense a este respccto los tn's eiemplos s iglliemes:

Oas ist aber bitter! iQue oll1orgo es esto!


Oas ist ja bitter! 1Pero $i esto e.~ all/argo!
Du hast ja dein Zimmer aufgeraumt, Pero si has ordenado til fmbitac.iOI1.

En el primero el h:lblante Sl' sorprcude par d grado de :Il11argura, en cI segu ndo. en cambio, sc
soprende por e! hecho de la :lllIargura en si, quiz;i porqut" esperaba que fuese dulce, Del mislllo
modo, en el tereero SII sorprcsa sc cil'be a que 10 habitual es que su interlocutor 110 orde1\(" ll l111ca su
hahitadon. N6tese que ]a dife rent'i:! entre all1bas paniculas se evidellci:! clar;JlI1ente a traves dl' I:lS
furll1ulaciond espannlas cnrrespondicntcs.

AUCH

Debe dife rcndarse del ad\'e rhio de rango homoni(l1O (tall/biell) descrito en 7.5. I'uede aparecer ell
distint:lS funeiones:

a l Ell oraciolles imerrog:ltivas generales e;.;presa lI11a melcb de dud:l r preocupacion en


(ontexlOS ell los que ell espanol sc pllede ,lclldi r ;\ locuciones 1.'01110 (es/lis) ~,~g ll ro (til') 'life ....
cspero que ,., :

,, <ItS
Las I'att/culas Modales

Hast du a uch aile Fenster zugemacht? ~(E.stas) seguro (de) que has Gemldo rodas las
lJel1lallas?
10 Hast du a uch nkht geraueht? 10 iSeguro qlle 110 has {lfmado?lEspero qlte 110

bOydS {ltmado,

En d primer ejc1I1plu. tl hahl:lllfc ('spera que ta re~p \l cs ta sea afirrn:ni":I. miclltras que en d
segundo, en ci que la pregu ll!a posee ca d cler neg:ni"o. des{'a que la respueSta sea negativa.

b) En oracioncs parciaJcs im roducidas por warum (11<Ir '1m!1 sin'e pa ra l'xpr('~:lr


i mc rr()gali\'a~
que 10 clicho por c1 in t(."rloculOt dene una {'ausa negali\'3 c\'idcnH:, que e$ ta que ~ r('fiere tn 1.1
pr(."gunta. T:1nto en alel1,an como (."11 esp:uiol. elicna pr(."gunta. en realidad ret0ri~. se halta implicita
() expliciramcnre prcn'dida di' expresioncs c(lmo klar (daro ):

10 A: Mir Lst schlecht. A: MI" eltcltelltro 11101.


10 B: (Klar). Warum hast du a uch so viel 10 B: (Claro). JPor qllllws bebido ta"to?/J Por
getrunken? que. tel/ias qlle lIeber tallto?
10 A: Sie wollen mieh entlassen. 10 A: Q uierell dcsperiirllle.
10 B: Warum bist du aucn so kritiseh gegenOber 10 B: i Por qlle has sido tall cdtico respecto de
ihren Planen gewesen? SIIS plalles?lJ Por qlte tenias qlle ser tall cdtico
respec.to de SitS p/alles?

c) En oraciones intl'frog:lIi";lS parci:llcs en general con bs qUi' sc Ja a c:ntender al interlocutor


qUl' 10 que dice obcdcce a una C;lUs;! ob"ia. La oraclon imcrrogari\'a puede ;Ip,lreeer comple!:I 0
limitada JI elcmemo imcrrogari\'o pcrrincmc:

. A: Unser Nachbar arbeitet nicht mehr. 10A: Nllestro vedllo )'0 110 trabaja .
B: Warum sollte er auch arbeiten? (Er hal doch B: ; Por que tleberill trabaiar? (Ha ganado ell
im lotto gewonnen). la loterin.)
B: Warum auch ? (Er hat doch ... ) 8: ?Por qm! deberfa haeer/or (Ha ...J
A: Sie haben die Stelle Herrn Meier gegeben. A: Le IJan dado el pl/esto 01 seifor M eier.
B: Warum au(h nieht? (Er war melnes 10 B:? Y por ql/e " or (Segl/II mi opil1i61l era el

Eraehtens der beste Kandidat.) mt;or amdidato.)


A: Du hast die Maschine nieht repariert. 10 A: No bas rtpnrndo In mtiqllillo.

10 B: Wie aueh ? (kh habe nicht das nOtige B: ; Y c:6mo? (No leI/go la s heffamielltlls
Werkzeug.). lIeeesarias.).

BLOSS

Debe distinguirse del adjcli"o y del adverbiu dl' tango homonimos (t!C$/II,c/fl!SlJllplc - sci/of. Pucdc
ulili7. ... r'!~ en di\ersas funciones:

:tl Sc IIlili7.3. ,II igual que nUl, en Or:lCIOileS i nferrogat i \'a~ pafci:lles par:l ('xpresar inrrig:l.
admiracion 0 rt'"criminacion ell contcxtos en los que en t'~paiiol se suck acudir a b pabbra diabfos.
En o<:asiones sc !rata dl' prcgunf:ls nds bien retoric:ls que cI h:lbl:lntc form ub ~i n <'"sperar rrsp urSI;!
:llgu n:l:

Wo SLnd bloll/ nur meine SchtOssel? ?Dollde diab los eS!(lran mis /falles?
Wie hat er es bloll/nur geschafft? 10 ieOmO dia!J[os 10 habra logrado?
Wie schaffst du es bloB/ nur, in so guter Form l05mo diabfos /ogras estar ell !(III buena
zu sein? forma?
.r..; ..", h / ;n"'ncl n"pt/pc ~pr I... ...~ t' i ?
t.u Pilrtltulil~ ModalE'S

b l Ap:uecc en l'xprl~iolles desid{'rati\'a~ ell oracior1l"s formalmemc rrllerrogati\' a~ con eI \'crho ell
primer lugar ~. en Koniunktiv [I ( \'cas~' 1.4.1. 1A. (h.J)) 0 en oraciones formalnH:nte ~ubordinadas
imrodm.:idas par wenn y d I'{'rho en d rnismo modo (vcasl' IA.2A. y wenn (b) Cil ! 2.2.3. ). Se trata
dl' cx prc~i{)nes ell que en csp:lliol se suele utilizar nj"U. Compartl' esta funeion con nur y doch (e):

Hattest du es bloB/nur/doch geXl9t! IDiaM to IJllbieses diG/}o!


Wenn er bloB/nur/ doch schon hier ware! iOiata )'a e$llwiess aqlli!

c) En oraciones de imper:lfivo para prokrir un ,11iso 0 una arn~'n:ll:1 en comextos en los que en
('spallol ~c pod ria aeudir a 1:1 locuci{)n sobri' lodo o. en casu de tr:H:U SC de Im:l exhort:lcioll
ncg.Hiva.:11n locuci6n IIi SI: Ie ocurra. Cornpartl' eSt.1 funci6n con 101), nur . En cOlUm dt 10 que es
habitual. en eSlC cas.o I;t, tre~ P,lrtICIII;t~ ~on tonieas:

Fahr bloB/ja/nur iangsaml Der Nebel ist sehr Sabre lodo. jcolldllce despacio! LA "feblll es
dieht. mllyespesa.
Sei bloBfja/ nur pOnktlich! Sabre tOIJOl ise plllltlfa/!
Mach das bloB/ja/ nur nieht wieder! iN; SI! r(! ocurra I/oil'er a Imur/o!

DENN

No dd,.. eonfundirsc con Ia coniunei6T1 coordin:lntc homoTlinra ({mes ), dtscri ta en 11.1.2.


Ap:lrccc exdusi\';11l1l'nlt' en oracioncs intt'rrog:ltil':u r pucde utilizarsc en diversas funcionl's:

a ) Uliliz:lda funda1l1l'ntalm em c en oraciones intcrrogati \'as geTll'rall's. sin'c para l'xpresar


sorpn::>.1 en casos en los que en espanol ~e ~L1clc aeudir a fa] fin a locucioncs comO {'em. es que 0
110 me dig"s que:
,
Hast du denn kein Auto? EEs qlle 110 liclles coche?ljNo me digas que
110 tielles codle!
Hast du ihn denn eingeladen? JPcro Ie Ims it//I;tado?ljNo lIIe digas que Ie
has il//lilado!

En oC:lsiones. :ldem:is de as.ornbro, pucde e!>:prl'S:lr lambien una eil'n:l rccriminadon:

Bist du denn verrUckt geworden? ~S que re has /II/clIO locof

En 1:1 cxprcsioTl de sorpr..::sa pucJe "p:lreccr t;lmbien en oracioncs intcrrog:l li\':ls pan.:iales l'n
eontcxlOS en los que tn ~'sp;llit)1 se pued(' uptar por pero:

Was machst du denn hter? Hattest du nlCht JPero que haas 1/1 aqui? JNo te1l{as ,,,,
ein Examen? e;l;amc,,!
Warum hast du es mir denn nicht frilher l Pero por que //0 me /0 has dicho ames?
gesagt?

b) En oraciones interrogati\'as parciales sirl'C:I rnenudo par:1 dar maror Ilawralid"d ,I 1,1
prcgunta 0 para sua\'inrla, intenciones dificilcs de rCconOCer p:lfa un no n:lt1I'O r quc en ~'spanol
no reljuicrf'n, par H'gb general. de medio especifieo allIno:

,, 4\7
las PartlcuTas Moda l~

Wann komml denn dein Bruder? ,Cmil/do velldra til "ermaI/o?


Was ist denn passlert? JQllf fJa slicedido?
Mit wem m&hten Sie denn sprechen? JCo" qlliin desea habltlr?

DOCH

No debe l:on{undlrsc.- con b particub de respulSta homonima ($ /) dtserit.! en 9.2. r 1.2.2.1. (a ).


Puedl' utilizarsc cn din'rsas (unciones:

;t ) En oraci(lncs de imper:nivo p:m! dar un eonscjo que ~e considef:!. evidcnre y f:kil de rC:llizar:

A: lch habe Kopfschmerzen. A: Tengo dolor de cabeza.


B: Nimm doch Aspirin. B: 1'lIes tomate Ill/a aspirinG.
A: Ich weiB nicht, was kh ihm schenken 5011. A: No se que regaforle.
B: Schenk ihm doch ein WOrterbuch. Er lern! B: Regafale 1m dicciottGrio. Ahora estd
jelZt Franzosisch, aprelldiendo frances.

b) En or:lciones ell:" impcr:nivo para exprcsar cierto enbdo con cl interlocu tor:

HOr doch auf zu welnen! Du blst seIber datan jPara de florar! TIl III/sm a tie"es 10 Clf/pa.
schuld.
Sei doch nicht so dumml Merkst du nlchl, No seas tall rOllto. <No te.das cilento de qlle
dass sie dich auf den Arm nehmen wollen? quieren tomarte e/ pe/o?

Can b elHonacion adeeuad:l , cn lugar dc enfado t:unbicn pucd~' (.'xprrsar simplemcnre un:"!
im'it:tei6n :tillable 0 Iranquiliz.1dor:l:

Nehmen Sie doch bitte Platz, Pero tome /lstet/ asieltto, por favor.
W~n doch nicht. Mami kommt gleich. No flores. Mama vel/dra ell segtfida.

c ) En or,lciones cnuncialivas, eJ iwblame la pucde uriliz:H paT:! expresaT que el interlocutor


la1l1bien debcTia esmr al eorricnte de 10 enunciado, reflciando alillismo tiempo una eiena
renilllin:tcion por tcncrsclo que rcco rdar:

Wir waren doch verabreclet. Warum bist du Pero si estabamos citados. EPQr que ItO 110S
nkht gekommen? /lenido?
Warum machst du dir Sorgen? Er ist doch ein ~ Por que te preOCl/pfls? Si es 1111 medico limy
senr guter Arzt. bltl!lIo.
A; Meine Herren. wir sind fertig. A: Seiiores, hemos termillt/do.
B: Aber wir mOssen doch noch Cbef die B: Pero si tot/allin tel/cmos fl ue lJab/ar de las
Verhandlungen mit den Japanern sprechen. tlcgociacirmes rol/ los ;apollcsCS.
A: Sollen wir ein Taxi nehmen? A: JCogemos 1m laxi?
B: Hier fahren doch keine Taxis. B: Pero si "or aqui 110 past1l1 tn:tis.

D~'modo similJr {llllciona b p:lrtkul:l modal Ja. aun'Jue call ella no sc da nune.1 cJ cOlllponenrt
de recriminacioll. sillo unicamcntc eI dl' conside:rar e\'ide:nte Y cOllocido pa r cI interlocutor 10 que: S~
cxprcsa:

."
l dS ?drtrwl,n M odClIt's

A: Warum willst du nicht schwlI'nmen gehen7 A: i Por que 110 qllieres ir a I/adar?
B: Das Wasser IS! ja noch zu katt. B: Pero si cf agllll esta todllllia dClIl(lsiado {rEa.
A; Peter hat mein Angebot nichl angenommen. A: Pedro 110 'm accprado lIIi a{erta.
B: Er ist ja nicht dumm. B: Claro/Hombre. Nc! es t Oll t O.

el l En preguntas I'll forma d~ orlcioncs I'nurlt'iativas se utiliza par:t so lkilar Ia confirm:u;iun por
parte del mterlocIHor d~' ;llgo quo;' se suponc. Ap,lrcce en casos ('n que ('n espano] se atiadirian en
form;1 imerrogluva e]el1l('ntOs CIJmo !l0 0 IIcrdad:

Du kannst doch Englisch7 Kannst du mit y,j salJes ingles, i llO? ;Me pllcdes tradllcir
diesen Brief ubersetzen? csla carta?
Sie trinken doch kein Bier? Usted 110 bebe ccrllCza, ~lIerdad?

c) Vc:ase bloB (b).

EBEN / HALT

1..1 prlmera 110debc confundirsc con d adjeri\'o (pl,lIIo ) 0 el :Hhwbio temporal ("hom II/islllo. ell
I'SI C mUll/eli/D. IJilCt' IfII 1II0 lllt'/Ito - v,>ase 7,2.3. I .) homonimos. La confusion de la segunda con cI
imper.uho de Ia ,)egund:1 IX'rsona del \'erbo halten (pardr. sostmer) resu1t~ praclicamcmc
imposiblt.

LIS pardcula~ modllcs eben y hal! (la primer:! St US:t mas en dnonc de Alcmania, b segund:!
m:i.s t'n cl su r) s(" llIiliz;!lI 1.11110 l'n oracione5 t'lluncialiv:ts como dt' impcr:uivo, l fin de conSla!:!r
rl.'signadamentt' un hl"cho 0 de expr("sar con resignaci6n Ia conSCCllcncia 0 In causa de un hecho:

Das ist e be n so. (Da kann man nichts machen). Esto ej asE, t V !1O sc plll.'d~ hacer lIada).
A : Es reg net schon wieder. A: Va vlleille a floller.
B: Dann mOssen wir eben zu Hause b!eiben. 8: Plies tClldremos qlle qlledarllos ell casa.
(Da kann man nkhts machen). (~ Qlle Ie 1f(1/11 0S 11 haecr?)
A: Wir haben verloren. A: Helllos perdido.
S: Ihr wart eben zu mOde. B: Es que estabais delllasiado callsados.
A; Ich habe de Bus verp3SS1. A: H e perdido el tIIltt)b,1S.
B: Dann nimm eben ein Taxi. B: Pues coge 1111 taxi.

EIGENTLICH

No debe confundirse con c13d\'crbio o r3C;01l:l1 homonimv (ell retl/tclad) dcscrito en 7.3.l b).
Apareee cxcius;\':lmenre co o r3ciooc$ inrermgari\'3s (ral1lo generales COIliO parciales) r sin'c, en
genera l. para expresar algo que se Ie acaha de ceurrir al hablanre. ind("pt'ndienremenre de que teoga
rel:lci6n con cI !el1ll de cor\\'crs:lcion 0 no. Se suele lIIilizar en CO/HCXtoS en los q ue en esp;uiol se
acude a b locucion /lor cien o. La pregunt::J puede ser neut rl 0 posecr un cicrto cadeter
recriminatorio en :tquellos casos en que en esp:l1iol sc acudiria a iSe lmed!~ silber ... f:

Wo arbeiten Sie jelZt eigentlich ? Por derto, ~d6"de traba;a ahara?


Kannst du eigentlich Tennis spielen? Por cierto, isabes ;ugar af tellis?
Warum bisl du eigentlich so spat gek.ommen? ~Se pliedI.' saber por qlle has vCllido ((III
tarde?

,,, 419
,
La~ PartiCIJl a~ M odales

EINFACH

No debe confundirse con el adjeth'o homonimo i SCllcil/o, simplc}. Como particub modal puedc
apare(cr en oraciones de impera rivo, enllllci;Hi\'as e inrcrrogalicas gCllcr:llcs en cOllfextos I'll que ('Il
es p:uiol se SUdl' acudir ma)'orrnl'IIf(' a b forma adcerbial Sillll,it'II/ I'"/1: 0 a la exprl'sion I'S 11111)'
sellcllIo,

:\) En bs oraciones (Ie imperativo rxpresa que b soluci6n q ue 51' propone :1I11e un problema del
interlocutOr se considefa sencilb. Puesto que sc rfata de un consej(), no t:s infrccucntc que elnfach
sc 1'l:\lIe precedida de doch i3 ) (\'Case arriba ):

A: Was soil kh machen7 A: iQlle debo Imeed


B: Stell doch einfach Jemanden ein, B: Es mlly stmdllo. Colllrata a a/gttien.
B: Sag es ihm einfach . B: Simpiemellte dEselo.

b) En las Or:lCiOllCS imcrrogativas generall's si n 'e para expresar IIna pro puesta que sc considcr:1
sencill:l. $e trata principalmcnte de oraciones de car,icter ncg:lIi\"() l'on d H:rbo modal k6nnen
(poder) r (I c!cnll'nto negati\'o deblHc de l;! partlcuia modal:

KOnntest du dich nicht einfach weigern7 iNo podrias simplemclIlc Ilegarte?

c ) En 13s ornciones enuIlciativ3S afirm:Hi\'JS pucde urilil:lrst' con d(}s scnt idos diferentes. Como
re;u:ci6n:1 1.1 prc);unt:1 pertinente. ex prt'sa que 1:1 soluci6n dc.>gid:l SI: considern 1:1 m:is sencilh }'
ob\'ia:

A: Wie hast du es geschafft? A: ~C6mo 10 has Jogrado?


8: tch habe Ihnen einfach bewiesen, dass es B: Simpfcmclltc Ics he demostrado quc 110
keine andere l Osung gab. habiil Ot M SO/lfci611.
B: lch habe Ihnen einfach mit einer Anzelge B: Simp femcllte les lu! ame/tawdu COil 111It1
gedroht. d ClIIlIIcia.

En ouos ~()IHtxtoS sin'c para expres:1r cierto aso mbro ;1I1(C un hecho s imple pero del [Odo
ines per:ldo:

A: Und was hat er dann gemachtJ A: i Y qlte (,iloentOllecs?


B: Er ist elnfach weggegangen . (Wir haben B: Si/llplemellte se lIIauh6. (N os qllcdamos
aile gestaunt.) rodos at6I1 itos. )

d ) En or:u.:iullt's emulCi;lti\'aS de car:icter tll'gati vo icon b p:lTlicub mod:ll colocada :IntI'S q ue el


elemento IIcgati\"o ) puede exprcs:tr cieft a desespe r:ld6n:

tch verstehe es einfach nicht. Simpfemellte 110 10 e1ftiendo.


ICh habe einfach nie GICKt:. gehabt. Simpletl/ellte flftrJCO he tenido SlIcrte.

1'6t{sc que con c! I'erbo k6nnen (pud er) )" el clemenw Ill'g;ni\"o prcccd icndo :l !a p:lrrlcul:t mod:ll
equil':llt' a exprcsiones en que clll'spallol podrb acudirsc a 1:.1 locudOIl asi por las VI/elias (}:l1
.11i adido 110 es tall SCI/cillo:
la~ P<irtl(ulas Moda les

Du kannst nicht einfach relnkommen, ohne No puedes etttrar as; por las bllellas. sill
\lorher anzuklopfen. lIamar alltes.
Du kannSl ihn nicht einfach igooneren. No plledes igllorarlc. No es tall sCl/cilfo.

ETWA

Debe difercnci:trse del adverhio de rango hOlllonimo (a{rroximadlllll f!l ltl.' ) (tc$criro l'n 7 .5.
Aparrcr cxdusiv;\meme en omdoncs int('rrog:Hi\':lS generales. El h,lbl:!n rc espera que In rcspucsra a
su pregUnT/l comr<ldiga l() que en clla exprcsa, dando ,1 emcndcr, J.lmiQllo tll:mpo. qUt' de 110 scr
asi 5C scnriri<"l dlsgusrado. EqUl\"ale en gr:1O medida a la form:! csp;uio!a aells" n, ell general, a
enunciados cncabezados por 110 me dlfl"S que:

Hast du etwa WIeder geraucht7 ;Accso has vile/to a rumor?


Hast du etwa kein Brot gekauft? /Aeaso ItO IlilS eomprado pOll?

Notese 'lilt' ell d primer cjemplo cl hablante de~ea que b respuesr:l sea ncgati\,a. mi('ntraS que en
d segundo. en d que la prcgunta po~ee car:ictcr nqptivo, espera y desea que sea afirmativa.

:\ mcnudo no se da el carjeter reaunin;HorlO. expresando si mpl('mcntc sorpresa antc un hecho:

1st er etwa schon gegangen? No me digos que }'O 51' "0 ido.

HALT (\'Case ebenlhalt)

JA

No debt confundirse eon la panlcula de rc~puesla humonima (51) dt'scrita en 9.2. En cuallro a
sus usos. I'case aber (; ). bloB (el y doch (e l.

MAL

Debe distinSUIrsc de la forma eo[oql11:l1 mal unlizau:l en lugar del mkerbio tempor:ll einmal
(1IIIa!afg lllw /Ie;.). Apa recc en uos (undonc) distint:ts:

a) En oraciones ellunci:uivas, rl.'st::indolc illlpon.lIlcia a 10 enulII::iado, funci6n de dific;l


comprensiotl para el no nat;\o:

teh geh mal kutZ zu Peter. Vo)' 1m mome1lfO a casu de Pedro.


len hoi mir mal e.o Bier. Voy 0 cogerm/! 11110 cerveza.

b) En exhorraclolles realii'~ldas mediante Of:lcioncs dr illlp('mti\'o 0 intcrro~a l i\'a$, curmdo se


consider:) que \0 qlle se pide no suponc nillSILll e"(ul.'rzo para cl interlocutor y que pliedI' ser
rcalizado de illll1ediaro. En e1 caso dl.' 1.1' ()fanones de imper:tri\'u, ell esp:l1iol podria :tii:luirsr la
prtgu11I;\ cOlIsrimid:t por d pn'sclllc de inJic:Jfi\'u Ul' qllerer:

,,, 421
,
l3S Particulas Modales

Komm mal mit mir. VeIl conl1ligo, ;qllieresi'


Gib mir mal den Hammer. Dame cl martiflo. ?quieresi'
Kann mir mal jemand einen Kugelschreiber ; Pf/cde prestarme afguic1IIIIl bolfgra{o?
le ihen ?

NUR

Debe dis ringuirse del adverhio de rango homonimo (sofo ) desc riro en 7.5 . En c lianto a sus
funcioncs. vc:m bloB (a ), (b ) ), (c ).

OHNEHIN (vease sowieso)

RUHIG

Debe distinguirse del adjeli\'o hOl11ollimo (trtll/quilo ). usado lam bien como ad\'erhio
(tTallqlfiftlllleme). Se utiliza ell eshortaciones r(,:lliz:ld3s mediante oraciones de imperarivo u
oracioll(,s enunciativas con los \'erhos rnod:ll('s konnen r durien (podeT), indidndole al interlocuror
que puedc r('alizar 10 qu(' se Ie dice sin prl'ocup:lrse de nada:

Geht ruhig ins Kino. tch wetde auf die Kinder No os preocupeis c idos al cillC. Yo cuidare
aufpassen. de los IIi/illS .
Ihr dGrftlk5nnt die BOcher ruhig behalten. Ich Podeis qllct/aros los libros.. de flert/ad. Yo)'a
brauche sie nicht mehr. 110 los 1Ie,esito.

SCHON

Debe distinguirse del :ldverbio t('mporal (J de rango homonimo (ra ) (vCase 7.2.3.2. )' 7.5 1. Pucdt'
utilizarse en difefenles funciones:

a ) En pregul1t:ls pur:l!nenre reroricas con las que se conresta a una pregunta . dandolc a emender
al interlocutor que la respuesra cs cvidentc. Compartc csta func i6n COil wohl (a ). Es tas pregullt:ls
rct6 ricas, que a menudo resultan agresivas () ironicas, sc hal1an cOJlsrilUiuas lllli<::lml'nr;' por Ia
particula modal r cl pronombrc 0 ad \'crbio imerrogarivo p,rrineIHe . N6rcse que en esp:l1iol sude
aeudi rsc a 1.1 formul:l ~.4 ti que te parece? 0:1 expresionl's similares. Imaginese una SilU:lCi6n en b
que A est:} cambiando una rueda del coche r qu(, B. que acab:1 de Ilegar r 10 ve. Ie pregulHa que
('stu hacil'ndo. 11 otr;! en 1a que A prcgunta por el :mtor de algo. cuando B considera que sin duda
alguna 10 s:lbc 0 que deberia saberlo:

A: Was machst du? A: ~Qj{e Imces?


8: (Na,> Was schon/wahl? B: JA t i qlle te parece?
A; Wer hat das gemacht'? A: ~Qllibl 1M het;/w esto?
8: (Na,) Wer schon /wahl? B: t 1'/1 qlle crees?

b) En oraciones de imperati\'o aparcrc. en lugar de endhch (por (ill. de III/II I/ez) 0 inc1uso
iuntameIHe con dicllO adverbio. a fin d<." expresar impaciencia. Por regb gennal. se lITiliZ:I en casos
t'n lo~ qUl' ell cspaiiol se podria opta r por forrnulaciones como jVilIIIOS!, de /IIW 1'1';: 0 sirn ilares. A
las Part,culas Modales

me nudo, d cllunciado apareee prccedido del :ld\'erbio temporal nun. que en eSll' eontexto careee de
cqu;\'alenci:1 en espanol:

Geh schon endl ich schlafen. ; Vamos! Vetil' de Ima /'ez a dormir.
Nun hEIr schon auf. dich zu beklagenl Para de qlle;ar/e de 111111 lie;:!

c) En or:lcione) l'nunei:ui\'as eon cI verbo en presenu' 0 fut uro de indiCa tivO, sin't' para expresar
una suposici6n con deeto tranquilizador r cquivale. cn gran medida, ala palabra cspaliota )'0 COll
.. I verbo en fU(UfO. Se Ie indica al interlocutor que no debe preocuparse:

Er schafft es schon, (Mach dir keine Sorgen). Yo 10 lograra. (No Ie preoel/pes).


Du wirst schon eine ArbeFt finden. Ya meolliraras l raba;o,

d) En o r:\ciones imcrroJ;:nivas parci:lles da :l entcnder que c1 habl:!nte considera que la respucsta


.1 su preguFlI:l nl<is bien retorica solo puede ser negari\'a: ~

Wen interessiert das schon 7 (Niemand.) ~Yaql/;c"le illlereslJ eSlo? (A Iladie.)


Was hatte das schon genOtzt7 (Nichts.) J Y de que hllbiern serll;do? (De /lada,)

SOWIESO

Aparecc ell oraciones CIIUllciath'3::. r sc corrcspolldc ell gran medlda COli la locucioll espanola (Ie
todos modos cuando eSta nO:it.' u!>a con d scntido de ell todo coso 0 a pI'sar de rado. En lugar de
sowleso pucde U1i1iza rse rambien ohnehln. Ambas SOil 10nicas:

A; Ich kann dich morgen nicht zur Arbelt fahren. A: Mmi(l lla liD te pllcdo {lellar al lraba;o.
8: Das macht nichts. Ich wollte 8: No importa. De lodos modos qllerla coger
sowieso/ohnehin den Zug nehmen, eI tre",
Wir brauchen uns nicht zu beel!en. Der Zug No Imee faflll qlle nos demos prisa, De todos
hat sowieso/ohnehin immer Versp~tung , modos e/ /nm siemprc /fclla relraso,

OBERHAUPT

No debe confundirsc con los di"crsos usos qlll' )Josef' dicha palabra como enfatizador de la

negaclon:

Oas gefMl mir ilberhaupt nicht. No /lie gllsta " ada.


Ich finde es Oberhaupt nicht lustig, No 10 ellCllC1lfrO lIada dillertido,
Ich habe Oberhaupt keine Ahnung, No lellgo 10 mas rem ota idea.
,
Aparcce exc\usiv;lmenre tn oraciones imerrogari\'as:

a) En oraciont's inrl'rrogarivas generales se uliliza para cxprcsar dud;! respe<:lo de algo que a talic
al propio inrer]ocutor 0 a rerceras personas. Apa rect rn casos t n que en espana] se pooria optar
par pero 0 formulas como segll ro (/ lle. Rcfcrido ;11 propio il1lt.'rlocutor pucde rcsuhar ofells iva:

,,'423
,

las Partfculas Modales

Kannst du uberhaupt Engtisc:h? ?Pero til sabcs inglis?


Hat sie iiberha upt die notige vorbereitung fOr ,?Segllm que ticne la preparacioff Ilecesaria
diese Stelle? para cste puesto?

bl En oraciollcs inrcrrogari\'as parcialcs puede utiliz:use para ('xpresar cnbdo 0 <Icsagrado en


(xp resiones en las que en csp'lIiol sc pod ria opr.H por ({jab/os;

Was machSI du liberha upt hier? Niemand hat ?Qlte diab/os "aces IIi aqlli? Nt/die Ie lin
dich eingeladen. il/llitada,
Warum hast du es uberhaupt gemacht? Das ~ Por qui diabfos 10 has hceho? ESla era
war doch meine Sache. aSlI/lto mio .

VIELLEICHT

1-1 particub modal vlellelcht debt disringuirsc del ad\'crhio oracional homonimo (tJlliui) dl'Scrito
en 7.3. (aj. En cU:lllto a su USD, \'casc abe r (b).

WOHL

No debe eonfundirse con d adjeti\'o wahl (b ien). uriliza.1o exclusi\'amcme en fllneion predicati\"a
en exprt'siones que hacen referencia al bienestar fisico 0 psiquico:

lch fuhte mich hier sehr wohl. Me cnctfcntro /lilt)' bien aqlfi.

Se utiliza en diversns cI)t)textOs:

a ) Wast: schon (a f.

b) En oracioncs imcrrogati\"as parciales para expresar inseguridad en COntcxtoS l'n los que en
esparlOl sc acudiria con t:ll fill :l b pcrifrasis deber de + infinitil'o 0 al futuro simple 0 compu('sto.
En alem:in. cl I'erbo aparece prcferelltememc en futuro. :lunqut' t:llnbicil cs r osihlc cl prescntc. EI
h:lbhntc dirigc 1:1 pregunt:l a un interlocutor 0 Sf! b pbmea a si mismo:

Wie spat ist es woh l? ?Que hora debe de serf


Wie viel wird es wohl kosten? ?Cwi1Jlo lIaldrJi'
Wer hat es ihm wohl gesagt? ;QlficlI Sf! 10 ',abrti dicho?
Was hat er wohl damit gememt? ~Qlle lJabra qlfcrido dedr COli esto?

c) En oraciones cn\Jnciari\'a~ p:lra {'xpresar ~urINcion. Sc frata de cxprcsioTli's parafraseahlcs


mediante Ich vermute, dass (SIIPOII;';O que) . N(I\eM: quI.' en c.panol ~c acude:1 las mism:ts
formulac jones que 1:ls referid.1S en (b). Tarnbien en eSfe C:lSO, d I'erho puede .1p:lrecer en fururo 0
en prescnte:

Er ist wahl noch !crank. Debe de. e.star ellfermo lado/Jia .
Er wird wahl noch !crank sein. StDra ellfermo toda/Jfa.
Ich vermute, d ass er noch \crank 1St. $lf/)()lIg0 que tqdnllia esttf ellfermo.
Er wird es wahl gemerkt haben. Lo habra Jl otado.
d J En c:o;;da 111;1<.' iunts en forJl1:! de or .lCiolll') till! nct:! tII'as, .11 fin:!1 de tiS CU31es pliedI.' ;1 p:! ft'Ctr un
,igno dt, 3d11li r;l,ion 0 <1(, imt'rrOWlCion, Por rq;lJ gcn('r a lr:o;;pn'~an alglin ttpO de rrcmn in.lciOn , En
(' ~p;\iiol podria opt~lT~e por uradones imcrruS:Ut\a~ tncabi'zadas por l'S 'flU! 0 por oracio1\cs
~11l1tlci:lti\',I S scguid:ls de un 110 i11lcrrOg,atil'o:

Ou willst mlCh wohl auf den Arm nehmen? Tit quieres tomanlle cl pcto. i"O?
Ihr hdbl wohl nichts andef'es IU tunl i Es que 110 tCI/Cis afro cosa que Imced
Du bist wahl verrudct! iTII cstas foco! jllo?

,,, 425
,
Los Equivalentes Oracionales

9 \ DEFINICION Y CLASES
"2 PARTICULAS DE RESPUESTA
93 PA~TjCULAS REACTlVAS

9 <I ~'HERJEC(IOf\:fS
los EqUivalentes OraCtonales

9. lOS EQUIVAlENTES ORACIONAlES

9.1. DEFINICI6N Y CLASES

los cquivalcnrcs oracionalcs son palabras ill \'ariahles COil d vaJor de coda una oracion :

A: Kannst du mir helfen? A: ~PlfeJes a),udarmc?


B: JalNein . B: Sf/No.
B: Ich kann dir (nicht) helfen. B: (No) fillcJo nYlldarte.

LeIs eqlli"alemes oration ales no son los linicos c1ememos que puedcn desempeli:tr es(a funcillil .
Tambien pueden ~uplir coda un en uncia do los denominados adl"erhios oracion:lles (i ,3 ):

A: Kannst du mir helfen? A: ~ lll1edes (/),lfdarmc?


B: Vielleicht. B: Quiw,
8: Es ist m6glich, dass ich dlf helfen kann. B: Es posible que p/feda a),lfdarte,

Sin embargo. cstos ultimos plIeden milizarse como p:H1e integr:;lIlte dl' b or:tdon. miclltr:ts que
los equiralcntcs oracionales no poseen dicha capaddad. De ahi qUl' los adl"erbios no ~e separen
nllnca gr.ificamcntc del res(Q del enllndado. mienrras que dicha separ:lcion resuita. s,llvo en
contada~ cxtcpciOllCS (\'(:ase 9.3. (b. 1H. obligaTOria en e1 CrtSO de lo~ equivalclHcs oracionnks
prnpiamc nte dkhos:

Vielleicht kann kh dir helfen. Qlliui plleda fl}'lfdarte.


Ja, ich kann dir helfen. Si, plfcdo fl),lfdarte.

Pucdcn disringuirsc (reS clases de cqui\'alcntcs o rrtcionalcs: particulrts de respuest:l. panicula~


rcrtcti"as (' imcflccciollcs.

9.2. PARTicUlAS DE RESPUESTA

Sc trata de Ja (si) . nein ( 11 0) r doch (sf), parricubs que 51.' uriltz.:ln par.::l responder a oraeiOrlcs
imerrog'Hil'.:ls gCllern lcs ( 1.2.2.1. ). 5i :rco mpanan a un clllmciado :rdicion:r!. IIIIIle:! pueden ubicnfs t'

cn su lIltCflor:

A: Hast du Hunger? A: {fif! /les IJrlI/I/;re?


B: Ja .JNein, B: Si.lNo.
A: Hast du keinen Hunger? A: JNo tie/les /)am/;rc(
B: Oach .lNein. B: SUNo.
A: willst du mitkommen? A: .;Qllieres lIellir COIl Ilosotros?
B: Nein, Ich habe keine Zeit. B: No, ItO tel/go liclII/lO.

Dcsdl' lin punto de I"ista eomp:lf:nivo Illl'rece ~~pecinl n t ~nci6n lrt rank-ula doch (si). lillC sc
uriliz:l en lugar de ja (sO para conrcstar nfirm.ui\"amC[lH. a llna prc!:\unta rOll ca r,icter negarivo. [.::11 \,
como slicedI' CII rI penultimo cjcmplo. Para Illas de(,lllcs al rcspccfO. I'casc 1.2.2. L. (n) .
La} Equ '\I<I:(>"te~ Of<lClonaeS

9.3. PARTiCULAS REACTIVAS

Son pllabrls COil signific:ldo ci:lrJmelHC definiblc en funciol1 del comcxto en que lp;ncccn y que
se utilizltl futldnrncnt,IIIlH.'lHe ':O1ll0 reaceion a1lft' In c:l:prcsldo por d imcrioculOr, Sl' trat,t de
danke. quI' cncucntr:l ~u corrc'polldl'lleia cn In (omu c~paiiola gr,/I'IIIS. y de bllte, CUr:l
corre~pondcncia en espano) HHi:\ cn funciol1 del conrc:l:1O cn el qUI: 51: millee:

:t ) danke (gr.uUls }

Sc 11tiliza del miS/TIO modo que su equ1\'.1lcntl: l"panol, ,I fin de t'xpr6:1r :1gradccimi(,llw, )':1 ~C:1
por :llgll1l ripo de inrcrc~ ckmoStfldo pOf Plfl(' del intalocuror 0 pM UII ofrccimiento f(,:lli~. ;\do por
estc:

A: Wie geht es Ihnen? A: ;051110 esta (listed)?


B: Gut, danke. B: Biett, gracias,
A: MOchtest du eme Zigareue? A: iQuieres III/ cigarrillo?
8; Oanke. abet ich rauche nicht. B: Gracias. pero 110 (IIII/O,

bl bitte I.. .)

EI ('qul\':tlcllIe oracion:!] bltte PUCdl' Uliliz.use pnncip:llincntt' ell los siguielllts conteXfOS:

b.l ) P'lf;) pedir con :lm:lhilidld a]go lllnrc rlocutor. en cuyo C.1)O Cllcuc ntrl SII
cOfrt'~pondellcia l'll b ]ocu~' ion por fm'or. Ap:lrecc .1CClmpanll1do principalmcmc a Uf:lciolle$
t'xhon,ull'.1s. a oracione~ l!1ll'fn)g:lfil'as genera!l's en funcion l'xhotl:IIIV:l, :lsi C01110 a or.1cione~
inrermf:atil'as parciales:

Bitte (.) helfen Sie mlrl Par favor, ay,ideme,


Helfen Sie mlr (,) bitte. Ay,ideme, par favor.
Rofen Sie mlch (.) bitte (,) an. Por (allOr. fllimcme.
K6nnten Sie mlf C,) bitte (,) helfen? JPodrta a),"darll/el, por (aIlOr,
Bitte, konnten 51e mir helfen? Por fallOr. ~PfJdrta a)'lIdannc?
Wie spat ist es (.) bitte? ;Que IIora csf, por {allor.
Bitte, wie s~t 1st es? Por favor, (qlli hora esf

;.Jotesc, a Haves del prilllf' r ejcl11plo. que ,..1 iinko (;ISO en qu!,.' pucdc iniciarse el enullci:ldo con
blUe ~in ~('pararlo gr.ifi':::I1Ill' llIc tll1 feslO 10 constitU~ell l:b orat'iones de impcr.:ltil'o, ES1C hecho 10
COIWIl'r!1: l'll UI1 caso excepcional entre los equil'ail:llIcs or ,Iciollale~ (VbSl' 9.1. ). CU:lndo apan:ct'
illII:rl'alado 0 .11 fin:tl tiel c11IIIld:ltlO. unicamcnte 51: scpar:t gr;ificJlllcntc del rl'SIO en lo~ m,i~ bien
rnro~ "a)o~ l'n los que :.c pretende enfatiz:'lrlo.

b.l l Como rc;)ccllill po~illl:t a una ofen.1 rcalizada par el inlcrlocutor:

A: Dar! Ich Ihnen etwas anbieten? A: JPlledo o(rec8rie algo?


B: Bitte. 8: Si, por {allor.
A: Soli kh 5ie nach Hause bringen? A: IQlliere qlle Ie IIcve- a J:asai'
B: Bitte. B: Par (avor.

,, 429
los EqUl\la lente~ Oracionales

b.3 ) Como reacci6n a la cxpre~ion de agradccimielHo por parti' del illferlocutor. en cuyo
caso no ellCUl'fl!ra una corrcsponden(ia fija en cspaiiol. Cuando didlo agradl'cimiclIfo sc cxpreS<1
me(liantc danke (gracias). blue equivak a IUI,:uciolH:S como de lIada. I/O hay de que y similares. En
olTas ucasioncs, 1:\ !cng.ua espanola opra por formubciolles diversas:

A: Hier haben Sie die BQcher, die 5le bestellt A: Aqui tiem! los /ibros qlle clIC1lrgo.
hatten.
B: Danke. B: Gracias.
A: Bitte . A: De lIada.
... A: 1m danke dir fur deine Hilfe. A: Te agradel.co fit aYlfda.
B: Sitte (. gern ges<:hehen). B: Ha sido 1111 pldcer. (Lo he hecho 1:011
n/llcho gllSto).

h.4) AI ofrl'Cer algo al inrcrluculor:

A: Konnen Sie. mir dieses Buch zeigeni' A: ;Plfcde mostrarme este libro?
B: Sitte. B; Aqllf 10 tiellc./I'or slIpllesto, tellga.

Es cste contexlO re~lLlt;1


p<1r.ldigmatic<1 1a siW<1ciim que puede produdrse en un<1 tiend<1 clIfrc
\'cndedor )' compmdor. EI compmdor pidl' algo, utili~.anul) blue (h. I ). EJ \'endedor, <1 SI1 vez, sc 10
ofn.'c(' llIilizando 1<1 misma palabra (bA ), a 10 que d comprador responde. por regia gener;11. con
danke (gracias). Si s<1be d prcciu. Il' ofrece d p;lgO al n: nu('dor, acudiendo de IH!('\O.I bitle (bA ). EI
\Tndcdur. por su partc . contesra cun un danke)' Ie d('\'u('ke el cambio COli 111\ lIue\o bllte (bA ),:l1
que cl compr<1dor slIele responder de nlle \'o con danke:

A: Geben Sie mir bitte dieses Such. A: Deme este libro, por favor.
B: Hier. bitte. B: Aqlli tiel/C.
A: Danke. 20 Mark. nichti' Bitte. A: Gracias. 20 marCQs tllQ? Tome.
8: Danke. Bitte, Ihr Wechselgeld. B: Gracias. Tome, 511 ,0mbiO.
A: Danke . A: Gracias.

h.5 ) Para hac<:rk' repc tir al interlocutor algn que no se ha emendido, en cu)'o C<1S0 pucde
ap:;ueeer precedido de wie )' encuel11 ra su correspolldencia en lcoll1O 1m dicho? ",or fa vor):

A: Mein Name ist Kutschik~' A; AiilIombre es Klltschik.


B: Bittei'IWie bitte? B: ;C6111o 1m dicha? (por (a/lor.)

h.6 ) !'rccedido de la, para pregunrar ql1~ drs,oa <1 <1lguicn que nos interpcln 0 a alguicn que
Ibma por tdCfono, (On cl momento de descolgarlo;

Ja, bitte? Si, ;qlle desea?liDiga!

9.4. INTERJECCIONES

a ) Las interjecciones no conforman un conjunto ccrrado y unitariu, por 10 que aqu i se,lo se had
referencia a las mas urili;o;ad<1S y m;is facilm('ntc definibles desdl' un puntO de Iista pragmarieo
seman tico. Poseen lin caracter fu('rtemrnre emorivo )' sin'en flilldamentahncnte pam c.xpresar
s('nsaciolles fisic<1s (dolor. :l5CO . etc. ) 0 pSlqllic<1s (sorprcS<1 . ellfado. ctc.). pudiendo aparccer aisladas
o pr('ccciiendo a lin enunciado ;Idiciona!. del quc sicmpre debcn scp.lrarse gr;ificarn('nte:
l os EQulVaiel"l1es Oraoonales

u) Las interjccciones propiallleme di..::has Jlueden diviciirse l'n dos grandcs grupos:

b. l ) Interjecciones can una funci6n pr:lg!mitic:I pr:ictic:llllcnte univaca. al utilizarse casi


siempre del mismo modo y en los mismos contcxtos. Expresan princi pal mente:

- Alegria: hel , hurra, Juchhe


- Asco 0 desprceio: ilks. Iglttllglttlglt!, pfUi
- Burla: a tsc h (propia dd len,gu3je infalllil )
- Comprcnsion repemin;l : ' h,
- Dolor: au(a}
- Descng,ulo osorpresa: ach. ah, nanu

.. Hei, das ist ja ton, .. Ey. esto es (alltastico .


Aks, das schmeckt aber komisch. Brrr. esto sabe /ll1I )' mal.
Atsch. iChillc.!Jarel
Aha ! Darum geht es also. jAha! As; qlle. Sf! trata de eso.
.. Au(a)1 Das hat wehgetan . .. jA),! Sto ha do/ido .
Nanu, Sie sind noch hier? .. jOb! ~Todmlia esta listed aqllf?

D"ntro d" CSt" grupo cau" consid"rar otras qlll' cOllstituyen formas de exhoflaeion (pst, sch) 0 d"
saludo (hallo):

Pst l (Redel leiser.) iPst! (Hob/ad maS bajo,)


.. Halla! ,-Hala!

b.2 ) Interjel'ciones. eu)'a fUrlcioll depende del e01ll(':-.:to:

- Pella. 'Ilioranza. sorpresa . idea repcmina : ac h, o h


- Rcflexion . extraileza, lllllienci:l : hm

Ach /Oh , das ist aber schade. Db, qlfe pet/(I.


Ach, Sie haben das nicht gewusst? Ah, ~/IO 10 Imbia listed?
Ach, mir f,'jllt gerade ein, dass ich morgen
einen Term;n beim Zahnarzt habe.
0". se me acaba de oell"ir que maii(llla
tel/go lIisita (;011 el dcllt'-s.la.
Hm, ich werde es mir OberJegen. HIIIll, 10 pCl1$are.

c) Consrhurell exprcsiones pragm:iticllllenrc silllilarcs a las imerjeceiones las eonsrituidas por


JJ:llabras que peTll'm'rt'lI a otras dases, illc1uic.los los dCIlQl11i nac.los tacus: Entscnuldlgung (perdcm ),
Mem Gott ! (iDios lIIio!), Hrlfe! (j50L"Orrn!), klar (clarol , Mensch ! (;/lOmbr!:!, iiolill!), Schei!3e!
(illlier(/u!), verdammt nochmal! (ima/dilll sea!), etc.:

En~.chu!dig ~~g . l'erdOIl .


Mensch ! Hast du
aber GlOck gehabt! .. ;jolill! ,-Que. suerle has tenido!
ScheiBe ! Das funktioniert nicht. .. jMierda! Sto itO (1I I1ciolla.

,, 431
Las Preposiciones

101 CONS IDfRACIQNES GENERAl!:S


10 2 EL REGIMEN DE LAS PilU'OSKIQNES
10 3 SIGNifiCADO V usc DE lAS PREPOSICJONES
1001 COt-lSIDERA(lONES CO:-'~P"RAnvA S Y PR,NCIP.\tES OlfiCULTADES
"lIIlml

10. LAS PREPOSICIONES

10.1. CONSIDERACIONES GENERALES

10.1.1. Definicion, funciones y (olocacion

al Las prcposiciol1t's son partlcul:b invariabtcs. posct'dor:'l~ de (('.:.:i611, que.' :'Iparecen


principalmcnrc en comp:1I1 ia de sint:lgm:ls nomin:lles r dl' pronombrcs, en QI.:a~il)nc~ tambi~1I dl'
;1dvcrbios. con~tlTuycndo con cllos un ~ilHagma en funci6n de complcmcnto dl" un \'erbo, un
nombre u un ad)c rivo. Del regimen de la prcposicion de pcndera c1 casu en que aparczc;\ d simasma
nominal 0 d pmnombrc que 1:1 acornp:'uic:

m it meinem Vater (D )lohne ihn (A) COli 'IIi padre/sill CI


nach unumlvon dort lIada aba;olde aUi

h) Los silHagmas imroducidos por una prcposicion pucden clImpli r dil"crsas funcion('s. de entre
las que cabc deS t;).:ar l:ls de complcmcnros prcposicioll:llcs r cOlllplemcTltos circunsmnciales \ariQs
del \erbo, del adietivo), delnombre:

lch kann mlch auf lhn verlassen. (CP del PI/cdo cOl1{iar ell il.
verbo)
Oas Such auf dem Tisch gehon mir. (CC del Ellibro de encima de 10 mesa es 11/ ;0.
nombrc)

c) 5i bien ('1\ principio todas las preposiciones posel"ll un ~ignificado dcfinible. ya sea por si
mismas () scglin el comexlU en qu(, ap:lrelc:U1, cste pued .. lIeg:lr a desvancccrse por complelO
eu,lndo la preposidon forma parte de un simagma en funci6n de eomplememo preposiciuna!. De
cm~ modo. mit'mTas que con rcspecro a b prcposicion auf en eI ultimo eiemplo put'de afirmarse
que pusee un significado local, el de designar un confacfO descle arriba con un:1 superficie
horizontal. a b misma pre posicion en d eiemplo ,Inferior no se 1(' pucdc rtlribllir n;nglin significado
COl1crelO. Como l\Iueho podria afiflll;1rsc que reriene algo de Ml ~iglli fica d o local nrigin:lrio. pursro
que. en definiri"a, cOII(mr ell 1I1t:ll ien signiiica (feposit(lr Sit ;o'I(illll,(I 1:11 r/. E, t'n e~l os casos do ndC"
cl uso dc las preposicioncs ofr('ce las mayorcs dificuhadcs. Las prrposiciones qllC puc-dm introduClf
smragll1as en funcion de complcmcnros preposicionalcs son las siguiemcs: an. auf. aus. bel, durch.
fur, gegen, In, mit, nacho Gber. urn, unlet, von. vor y lU ( \'C~<1se t .3.4.3 . 1.3.4. 10 .. \.3.4.19 ..
1.3.4 .24 .. 1.3.4 .25.,3.5.5.2. \. .5.4.4.).

d) ;\lguII:ls de 1:1S prepusiciones p:lnicip:111 en la fo rmal'lun til, difcrellle.'> clascs de adl'erbios, de


entre los qUi.' cabc dcsracar !os denomin:II.los ad\"erbios preposiciunall:s (ormados por una
prcposicion preccdida dt' wo{r)- 0 da(r)-. tales como woyor/davor. worUber/daruber. l!C, ilcase 7.9.1
y 7.9.2. ). La relacion de csros ad\"Crbios con las preposicloncs no sc b3sa solo en su morfologia.
sino lam bien {'II t'l hccho dl- que en el cTlullci:ldo sus [ itu~en 0 se rcfieren a complemrlUos en cuya
re;1.1izacioll inre(\'icl\("1I prcposicioili.'s . Sus corrt"spondencias en espanol depcnden del conrr xto en
que :Ipa rezcall :

A: Wovor hast du denn so groBe Angst ? A: ~ De que tiencs lallto miedof


B: Vor der PnJfung. S: Dl'f examclI.
A: Habt ihr uber Geld gesprochen? A: ; Habiis ',abfado de dinero?
8: Nein, wir sprechen morgen daruber. S: No, hablll remos de ella 11101;(111(1.

.
~ . ,
Leis Prl'J)05100n1'S

d mayori:1 de prepu~i(j{lI1c~ ~c COIOGlil debnte de ~u~ a(untp:II'i:llne~ . Solo unas PUC:IS puedcn
L1
tantbiel1 . al COl11rario de 10 que sucede ell e-sp~lIiol y conrradidcndo asi a su propio nornbrl>,
pOspfll1CrSC a cllos. Con algllnas. dich:l posposlcion e~ posiblc de fOrma sistematica. miclJ{rns 'IIII'
con OWlS solo se da cn dctcrminadas circunst:lllci:ls. 5c Irata dc entgegen. entlang. gegenuber.
gemii!3, nach, uber, ungeachtet, wegen, 1ufo1ge r zugunsten ( vea~e "U deseripdcin en 10.3. ). LIS
preposiciones zuilebe r halber Jehcn posponersc siemprl' a IllS elementoS q Ut las acumpailan :

Gegenube r der KirchelDer Kirche gegenuber Ellfrellfe de la ig/esio Ctita fa tiala de


ist der Konzertsaal. cOl/dertOs.
Er tat es seiner Mutter zulie be. La hi::o pOf sli madre.

La pr('pnsicl,in hUl1embre um . Willen se C<lractenza por cl hedln de que ~\lS d()~ miembros
CII\'lIcl\-el1 el eJclllemo que b :lCompali:1. Esta caracreristica b comparten tamhicn algunas de las
posibles combil1acioncs de dos preposiciones difcremes. tales como . . on ... an a von ... aus (,"caSt
von en 10.3. ):

Er tat es urn seiner Mutter willen . l~o I'ho {JOf SII madre.
Von nun an wird er vorsichtiger sein. A Imrlir de ahora lettdrii mas CIIidado.
Von hier aus sieht man das ganze Tal. Desde mill; se I'e todo eI val/e.

10.1.2. Contracciones de preposition y articulo determinado

Algunas prcposiciones admitclI su contraccion con d si ngllbr del aniculo detcrminado del
sinta!;ma nominal al cual prcceclcn. Las contraccioncs que se considcran pltnamente normalizaJas
son:

- ans, Ins (contraccion de an I." In con d acusa tivo dd articulo nclltro singular das);
. am, berm. 1m, vom, 1um (contmcci6n de an, bel, III, von)' 1U con d d:ui\'o del articulo masculino
r ncutro singu lar dem);
- zur (contracci6n de 1U con c1 d:Hivo del articulo femenino singular der)

Morgen gehen wir ins Kino. Maliana iremos af dill:.


Wlr waren heute am See. Hoy estllllimos ell dfngo.
Gehen Sie bitte zur Kasse. Va)'11 a fa caja, por favor.

En d lenguaje coloquiai tambien se utilizan dl" fOfma Iml5 0 menos habillwi las siguiemes:

- aufs, durchs. fOrs . hinters, Obers. ums, unters, vors (comracci6n de auf, durch. fur. hinter. liber,
urn. unter y . . or con 1'1 acus~uivo del articulo neurro singubr das);
- hinterm . Oberm. unterm. varm (colllracci6n dl." hinter. uber. vnter r vor con 1'1 darivo del articulo
masculino y neutro singular dem)

Setz dich aufs Sofa. SiCmate ell el $o{ti.


Ole Zigaretten lagen unterm Sofa. Los dgarrillos estl1ball debajo del sofa.

,,, 4 3'i
Las Preposloones

10.1.2.1. Uso de las (ontracciones

a ) Eluso d<:: las conrracciones lUI es en ahsolu[() arbitrariu. En determinadus casus resul ta
ubligalOrio;

a.l ) Cun la forma no arribmka del slIperltHi\'o (vl:ase 5.3 .3. lb.) ). ( b.3. ) ~' (g)) :

Klaus singt am besten. Klaus callta mcjor que. nadie.

a.2 ) Por regb general. en {"xpresiones con adjerivos ordinales en fllllci6n de cOll1plell1ento~
circunsrantiales {cmporalcs:

Am ersten Tag learn niemand. EI primer dia 110 vilto Itodie.


Oa sah er sie zum ersten Mal. Alli la u;o por I"imera lIet.

a.3 ) En las fethas (\"ias(' 6.3.2.1. );


Ich k.omme am 20. Mai. Vel/dre el20 de mayo.


Wir bleiben vom 8. bis zum 15. Mai. Nos quednremos del 8 af 15 de lIIa)'Q.

a A ) Con los nombr('s de los dbs. de bs panes del (lla. Jo:: los meses y Je las cstaCionl'S:

Wir kommen am Monlag/Nachmittag. VC1Idrem05 el fllnes/por la tarde.


1m JulilSommer ist aHes zu. Ell julio/verallo estti todo ccrrad().

a.:i ) En la exprcsi6n 1m Jahre ddanre dclnlllllero del aiio:

Er wurde im Jahre 1785 geboren. Nacici ell ef aiio 1785.

a.6 ) Con infini lin)s nominalizados :

Das ist mlr beim Rasieren passiert. A1e ho posada al ofeitorme.


Das kommt vom vielen Lesen. uta es 10 qlle PflSll de tallto leer.
Brauchst du zum Lesen keine Srille-' ~No Ilecesitas galas para leer?

a.7) Con nombrcs gco~nificos que llevan anlculo:

Wir waren eine Woche am Rhein. u tlruimos mta selllalla CII ci Rill.
Morgen fahren wir ins Erzgebirge. Airliimla vamos p los MOllles Metaficos.
Hamburg liegt im Norden. H"'l1brrrgo estd en el "orte.

a.8 ) En numerosas exprcs ione~ fiias Y plTifrasis \crbo-nominaJcs. tales como:

am Anfang/Ende, im Prinzip al principio/fillal, en principio


aufs Land fahren sl/{;r al campo
urns Leben kornmen perder fa /lido
zur VerlOgung stellen pOller a disposic.i611

b) Por cl comrario, la conrracciun qucda dcscartada cuando clnombrc no se halla prcccditlo por
cl ;uticulo dcrerminado. s in~) pM cl de!erminantc (lcmoslnniv(J der, die, das (n :asc e n ", .7.1. ), de
identica form:!. pl'ro que. a difcrcnci:\ dl' aqucl. cs Tonico. :-.J6!csc quc puc(le Sl'f sUSlituiclo por cl
L(!s PrepOSKloneS

deterll1in:uue demostr:lli\'o dies (n:asc en 4. 7.1.1. susriwcion que no es pusibJe eu,lndo se tfata del
articulo detNminado;

A: Such es doch im WOrterbuchl A: i 81iscalo ell cf diccionario!


B: In OEM/diesem Worterbuch werde ich es . 8: En eSlC dicciollario scgllTo que I/O 10

bestimmt nicht finden. cllcollfrarc.
A: Wo waren Sie am Montag. den 23. Februar7 A: ?Dollde estllUO IIs/ed elllllles, 23 de {ebrero?
8: An OEM/diesem Montag war ich hier. . 8: scfAqlle/ limes estlwe aqlli.

Del mismo modo tampo.:o cs po~ible la cOlllracci6n con bs tormas del pronombre relati\'o der,
die, das (vt:anse en J 2.3 .3. ) que coincidan cun las del aniculn dcterminado:

Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde. t.sla es fa ctJstJ ell la que fWd.

c ) No deberfa l1Sarse la comracci6n cuandn el artic ulo dctermin,l a un numbre cOll1pJel11l'nt:tdo


media me una oracion subordinada de rela tivo:

Wir waren gestern in dem Restaurant, das Ayer eS/lluimos ell ef restaurt/llte qlle IIOS
Marta uns empfohlen harte. J1tIf;ia reCO lI/endaGQ Mar/d.

dl Por 10 qw: respecta :I los restantes caS(lS. $<: pod ria decjr que clIama mcno r sea c1 );rado de
C011lpk11ltntaClOn del nambrC', mayor es 1a tendencia n usaf la contr:lccion y a la invers:t, aunq\le en
este caso dificilmeme sc pueda hablar de una norma estricta. En el casu de las comracciones (Ura
usu ~e halla plenamenre 1l0rmalizado ell c1lenguaie st:lrld:trd . 10 habitual es urilizarlas sitm pre. Sl c1
nombn: {mic;uneme se eneuclltra complement ado por el aniculo;

rch gehe ins Restaurant. Voy al rC5tauraniC.


Ich gehe instin das Restaurant da vorne. Voy al restalfTantc de aM ddame.
rch gehe nieht gem in das italienische No /IIC gusta ir af restal/ralfle ;raliallo que
Restaurant am Bahnhof. hay ;UIIIO a 10 estaciOIl.

10.1.3, Preposiciones coordinadas delante de un mismo elemento

AI coordinar mediante conj\lllcione~ copul:trivas (fund.lIllentalll1l"11te und (y) II oder (0)) varias
prcposiciones que sc rdierl"ll a UI1 mismo nomhrc (n a un misrno pronombrc ), no es necesaria ni
habilu,llia repetici6n del nombre (0 prollombrc). No lu es (\lando las preposiciolles rigt'n c1 mismo
caso;

Es gibt Argumente fur und gegen diese Hay argl/melllos a {mlor de esta politica yell
Politik. COlltra de ella.

Tampuco 10 e~ cU:lI1do las preposiciune", ((l()niinadas rigell casos diferentes ~' el nombrl' al que
ac011lparlan pOsee la 11lisma forma e n a mbos casos:

Trinken Sie den Kaffee mit oder ohne Zucker? ?TomtJ eI care cvn aZllcar a sill c/?

Si d l1t1mbre pos('e forl11as ,!i{('rrntes ell ambos casos, has ta con que :Iparrzca una iinica vel. t:n eI
casu que exii:) b t'dlim:l de las preposiciom:. . :

,,, 437
Lo1S PrepoSJCJones

Seid ihr mit oder ohne die Kinder ins Kino ;Habeis ido al ci1lc- con/os IIhios 0 sin elias?
gegangen?

10.1.4. Elementos coordinados dependientes de una misma prepos icion

Cuando dr una mism.1 preposidoll dcpcnden \'ariQ5 clcmcnros coordinados medi:1I111' und (y). no
es necesario rcpctirla. En camhio. 51 b coordln3cion sc rC;111z;I medl3IHO;: oder (0) 0 mediame
conjunciones correl3rh'as (weder - noch :;: III ni. sowohl . als auch = (dll/O como, lre. ). b
prcposici6n deherl:l n'perirse:

Ich gehe morgen mit meinem Bruder und Maiiolta ire. COlt III; herll/ano)' COlt m;
meiner Schwester Ins Kino. hermalto 01 ciuc.
Ich mOchte w eder mit meinE'm Bruder noth No quiero 'Jablar Iti COlt mi hermlllto fli call
mit meiner Schwester sprechen . 11/; "emlOtla.

10.1.5. EI inventario de preposiciones en esta gramatica

EI in\'enrario dc preposieiones <;1.' ha ido r sc \"a lIIcrel1lcnr3ndo paularin311lcntc con 1:1 inclusion
de espreSLone<; d(' dl\'crsa procedcncia que se ;lIU51an :\ b defin icio n d3d.1 .lfrib3: de :Id\'crbios (Imks
=II 10 i::qlllerdo d/'); de :Idjerivos proccd(,llIes.1 su \"e'''' dl' nombres (nordhch =aillurte dr l: de
nombre5 (dank = 8,a(l<1$ ,1) : de silltngmas preposicion;llc~ Imfolge '" COIIIO cOIISeCIII'IIcia de ). En e,u
gr.lm:ilicn se l"On~iJernr;i.n preposk' juncs propinmcmc dich;\s wd:1S :Ique1bs expresioncs que,
.Idcm.ls de compOrt;\rse como ta!('s. se hailen con5tirujdil~. des(ic un PUIIIO de "I~t :l IIIcr.IIIICn(e
orlugr.Hico. por una tLlliC:I p.llabr:l. <.:n tc:rlU que n3tur:llmcnlc 110 .lieCfa a 1:1 prl' po"iciilll bimmlbn:
urn Willen.
Cabc ail:lclir qm'. al Igu:11 que eI t'spailo!. d idionl:1 alemjn rambil:n pOSe(' nUnlerosos sinr3gmas
prl'p()<;lClonale~ le.'l:icalll:1du<; ellro funClon:JllIilnto es idenrico :11 de bs prcposiciones propi3mcnlt""
Jlch:1s. En rcalid:1J, :1lgunos de esros simaglll:ls sc inclu)"en }'i\ l'n cI in\'(nt3 ri n de pn:posiciollcs.
pues[Q qut:' b nonn:l UrlOsr:ific3 pt."rmitc- cseribirlos como IIna llllie,1 p;ltabra (p.\.'. aufgrund, form :J
que eoexi5te con b originclri3 au! Grund). Por regb gentr.ll. 'lIckn COnSIJf de Un3 prl'posici6n r un
~int3grn3 nomin:ll, ell cuyo (;lSO rlgen fWni 1i\'o. V;I!gan CUIII" cjl'lnplu de (,SI:1S cOllstrun'ion('s las
<;Iglllcnles:

auf Kosten einer GehaltskOrzung a costa de ulla rebaja de/ sucldo


im Fa ile eines Unfalls Cll C{lSO dc lIccidcllte
im Laufe dieser Nachl en e/ t'{lII$Cllrso de e.sto lIoche
1m Namen des Gesetzes ell e/ " omb,/! de la Ic)'
in Form elnes Kteises ell forma de drC/lJo
unter dem Ei n flu5s des Alkohols bajo la ill{fUl'lIcill del alcohol
zur Ze it meiner Vorfahren ell tiempos de mis alltepasados

Ell oca~iuncs. cl si nt:lgm:l posce una segund:l prcposicion que decide SII regimen :

in Bezug auf Ihren Afwag (A) respeclo tJ Sll solidllld


In Hinsicht auf Ihren Urlaub (A) respecto tI SIIS IIl1cociQues
1m Vcrgleich zu selnem Bruder (OJ ell comparaci6" COn Sit hermalto
im Verhaltnis zu m letzten Janr (D) C01l re/ado" al Olio pasado

" .,
-

10.2. EL REGIMEN DE LAS PREPOSICIONES

Scgull su r~gilllcn, las prcposiciones pueden seT clasificadas en los cinco grupos que sc dct:llJan a
continuacion ( 10.2.1. - 10.1.5. ), Puesro que sus corrcspondencias en espaiiol . asi como bs
re1adOllcs qur exprcsan, son a menudo mlly diversas. se prescinde de indicarlas aqui. p:un tratarlas
en el apMrado dedicado 31 usn concreto de cada preposici6n .

10.2.1. Preposiciones que siempre rigen acusativo

bls. dUTch, fUr, gegen, ohne. urn, Wider

a ) Cu:tndo b preposicion bis aparece. de forma facillrariv;\ U oblig:noria, en combin3ciOll con


otTa preposici6n (vcase en 10.3 .), es est;] tHrima la que decide cI caso del clcmcnto 31 que
:1.(:0111 P:Hl:;1:

bis zur Mchsten Haltestelle (0) hasta /a pr6xima parada

hI El pronombre personal ncutro es, de identica forma en elnominativo )' en el aCllsativo, no


puede aparecer nUl1ca preccdido de una preposicion. Cuando no sea posible la sustirucion del
simagIlla prcposicional por d aJverbio pft.-posicional correspondiente (vease 7.9.2. ), ra sea porque
d nombrc sc rdicrc a una persona 0 porque no existe un:"! cOllSlruccion equivalente con la
preposicion, COIllO p.c. en d caso de ohne. har que repelir elnombre. a menos que se pueda uriliz;1f
un sinonimo del mismo:

Das Kind war seill Ein ond Alles. Ohne das 1 /li,io fo era lodo pam 8 . Sift elfef II ;liO. SI/
Kind h.'jtte sein Leben kelnefl Sinn. vida 110 telldria sellfido.

ESla norma es iguaimellic valida p:lfa las preposiciones list:adas en 10 .2.3. cll:ando rige n
.
acusatlvo.

10.2.2. Preposiciones que siempre rigen dativo

aus, au!3er, bel, entgegen, entsprechend. gegenuber. gemaf3, mit. nac h, samt, selt, von, zu, zu hebe

La preposicion auGer unicamente rige genitivo en la locuci6n au!3er Landes ((Item del pais):

Er lebt zur Zeit auBer landes. Acttfafmcllte vi fle filera del pais.

10.2.3. Preposiciones que rigen acusativo 0 dativo

ab, an, auf, hinter, In, neben, uber, unter, vor. ZWischen

A exccpci6n de abo todas las dcm,is prcposicioncs dc este grupo ricnen en comun cI hecho de que
Clwildo se utili1.an en ~emido ('spacial. ~u regimen depcnde de I:t funcion que curnpl:t ell eada caso
eI simagrna preposicionaL La regl:t para decidir si el nucleo 1I0min;ll 0 pronominal del sintaglll:\
debe aparecer en acusath'O 0 dmi\'o puede enullci:use de forma IllUYconcisa :

. Ap:l rece en acusati\"o cuando indica la mela de un desplazamienro, real 0 figurado, expresado 0
implicado por un verbo de movimiento intransim'o (gehen = ir ) 0 rranSllivo (schlcke n = elwinr). En
131 C3S0, eI sim;lgma preposiciollal cumpll' la flillCioll de complcmcllIo circullstancbl dircccional y
contesta. por regl:t general. :a preguntas COil cl ath-crbio interrogati\'o wohllJ (m16m!dd6I1de ). ,I 4)9
las PfeposlC lon~

. Ap:lr("ce en d:Hi,'o eU:lI1do. al ~'ompICmenT:lf a ...erbos csdticos inrr:lnsilicos (arbelten = tmblljar;


seln '" cstllr ) a tmnsiti\'os (tragen '" IIc/,lr). no indiC:I la meta de ningllll dcsplal.amicnto. En lugar lie
ella, si ni;\ 1a an"ion verb:l! (p . t" .. COil arbelten ) 0 informa sobre la loc;\liZ:lcion del complenll"llto
;ICIIS:lli\"o 0 del sujeTO (p.e. ca n tragen r sem, respccri\";\melllc). En m1cs circIIllSl:lnci;\s. cI si1lf;\grll:l
preposicion;11 cum pIe b funci6n de ~"o mpl e m e1Uo drc unstanci;\!loc;\1 y COmeST;\ ;\ prcgu1l[as con el
;\d"crhi" interrogativo wo (dum/e),

TClIgase en Cllenta que el conCeptO "\'crbo rst.ITieo" no ~ignifica :Hlscncia absolura de llni ... idad,
Onicamcnre suponr que no impllca un (ksplazamiemo cuya meta purda ser repre~O'llIada mediante
un e1emenro direccional.

ACUS;lti\"o (WOH1N?) Dati\'o (WO?)

Ich gehe in den Supermarkt . Ich arbeite im Supermarkt.


(Voy til slIpermeuado.) (fra&a;o ell ef slIpermercado.)
Er schickte ihn In die Bar. Er traf ihn in der Bar.
(I.e ellll;O ell belr.) (5e encollfro COli ef ell cl bar.)
Er nahm das Such unter den Arm . Er trug das Such unter dem Arm.
(Se pI/SO eJ libro deba;o del bra~o.) (Llevelba ellibm deba;o del brazo.
Sie legte das Such auf den Tisch . Das Such lag auf dem Tisch .
(Pusa cI fibro sabre fa mesa.) (E/libro estab" sabre la mesa.)
Stell den Sluhl neben das Sofa. Der Stuhl stehl neben dem Sofa .
(Pan la sillll a"ado del sofd.) (La silla estlf Iii lado del sofa.)
Er setzle sich neben mich . Er saG neben mir.
(Se sent6 a Ill; fado.) (E.stab'l selltadu a lIIi lado.)
Hang es in den Schrank. Es hang! im Schrank .
(Cllelgalo eTl cI armaria.) (Esta (colgado) ell el armario.)
Steck das Geld in eine Tasche, Das Geld sted:te in einer Tasche,
(Mete cI dinero ellima bo/sa.) (EI di"ero estllba en 11110 balsa.)

NoteSI.' que. por los 1110Ii'''0$ expuCSI(IS, con los "erbos legen ( CO/OC.IT en pas/noli "()fhOIlMi) .
stellen (co/ot'I"" ell posicioll !'ertical) >" (slCh) seuen (sem"r(se)). las prcposicionrs que nos ocup;1n
sicmpre rigen :"ICU$:1tj\,o, mirntms qur con lIegen (e..<lar .. ell IJosidoll bori=olltlll). slehen (est,/r' ("rr
posinoll ,'erllc"I) ~' sitzen (cs tar sl'l/t./du). siem pre rigen d;1rh!) . Ob~cr\'rsc 1,Imbien quO' con los
\'crbos hangen (colg.lrlestar colglldo) y steeken (lIwlerlesl<lr metidu) b (c('cion de eSTas
preposition .. ) JO'p~nd~ dl' 5i dicho) \'crbo) )\:' IIsan .:omo {(,lIIsiti,,!)) (A) 0 C0l110 inrral1sili,'os (OJ.

Las norma) l'xp"esras son ip:llalmemc I':}lid:ls cuando c! sint;1gllla prcposiciOJI;11 no complemrnl.1
a un "('rbo. sillo a un nombrc 0:1 un p:1rtieipio lisa do como adjNI\'O:

AClls:ni\'o (WOH1N7) D.lli,o (WO?)

der Weg in den Wald das Haus 1m Wald


(el camillO hacia 1'1 bosqlle) (10 coso del bosqlU!)
die Fahrt an den Rhein der UrJaub am Rhein
(ell/jaie al Ritz) (las lIacadOl1es en eI Rill)
der in den Wald fOhrende Weg der im Wald lebende Einsiedler
(t:f camilla qlle cOl/dl/ce III bosque) (el enllittJIio qllc ville CII e/ bosque)
Las PreposJClones

10.2.3.1, EI uso de a yen, d6nde y ad6nde en espanol co mo criteria diferenciadar

Notcsr que n:speclU de la difi,'renciaciol1 cntre mOIimllt1!o y e5tado, la Icngu<1 <11cm<1n<1 51'
compon<1 . h<1sta cieno punlO, de forma similar a 1.1 espaiiob, dondl' la diferenciacilin Sf: realiza .
lImqlll no de forma ~islem<itica . medi;\Ille eI IIS0 de (/ (0 "nei,l ), por IIn;t parte. r I'll, por b otTa .
No obsrante. 10 que en principio pod ria parcccr un criterio adecu;ldo para decidir cll:indo debl'
urilizarse cI acusativo y cu';ndo eI dalivo en all'm:in. acaba rcvcl<indose como poco fiable por las
sigllientes razones. En primer 111gM, porqllt': no es aplicablc en casos m<is espccificos como detras
de . 1'11(11/1(1 de. elC., r en segundo, porque ell ocasiones a yell sc utili z:m ambas pari'! cxpresar tanto
despbzamiento como localizacion:

Er settte sich ans Klavier. (Al S(J sent6 of piallo.


Er saB am Klavier. (0 ) Staba sellfado al piano.
Dann ging er ins Haus. (A) Lllcgo ellfro ell 10 cosa .
Er blieb eine 5tunde im Haus. (D) 51' i}ued6 IIlIa bora elf /a casa.

r.1mpoeo rcsuha de gran ayuda :Jcudir a lo~ elemenlO~ intt"rrogativ()s cspatiolcs dOllde y IIdolfde
cumo equivalcntcs respectivos de wo r wohln. Por una partt"'. porque no se da ulla correspondencia
siSTematica emre ellos. por olra, par Ia ma rcada Tcndcnda a sustituir IIdo//(Je por do//(Je :

Wahin hast du das Buch gelegt? JDo/lde has puesto ellibro?


Wahin seid Ihr gegangen7 ~Ad6lfdelD6t1de iJabeis idol

10.2.3 .2. Aparicion canjunta de acusativa y dati va

los \'crbos de movimicnro, junto <II sintagma preposicional en aClisarivo qut'" indica ]a mera
COil
del despiaz;unit"nm (CC direccional), puedc aparecrr otTO en dati\() que siltla localmentc ]a accion
verbal ICC loe:ll ):

In unserem land gehen wir sehr oft ins E ll /luestro pais vamos Iml)' a melllldo al
Kino. (D/A) cllle.

10.2.3.3. Casas especia les y casos dudosos

;t ) Algunos \'I:'rbos, con eU~'as formas simples la prcposicion rige aCLIsativo. poseefl fOfmaS
compuesras que rambicil impliean un:1 meta Y COil las que ]a prcposicion rigc dativo. Tal es p.e. el
C;\SO de hangen . aufhangen (co/gar) y blnde n - festb inden (atar):

Bindet ihn an einen Baum. (A ) Aft/die a"" orbol.


Bindet ihn an einem Baum fest. (0) Alodie a 1111 arbol.

b) Con onos, como p.t"'. (sleh) einsehlie!3en (ellc'rrdr(st'J) }' verschwlnden (des(lI)(lfecer) , Tanto
puede milizarSl' cI :Jcusa rivo como d dari\'o, scglin sea predominantI' la idea de mera 0 ]a de
lOCI lizaciifll:

Er schloss sith inslim Zimmer ein. Sc etfcerr6 ell lu habitudol1.


5ie verschwand insfim Haus. Desaparcd6 CII 1(1 casu.

,,, 441
las PrepoSlClOneS

c ) En ocasioncs. el cambio d e recci6n cs d ebido a que el I'erbo sc usa con dife rentes signi ficados.
Tal es p.c. cI caso de sehen (Illirarlwr) ). schreiben (to lllar lIota de algo par escrito/cOlllllllicar alga
por cscritu):

Acusatiyo (WOHIN?) Dati\"o (WO?)

5ie sah in den Spiegel. 5ie sah ihn im 5piegel.


(.Min) af cspcio.) (I.e llio ell ef espejo.)
Er schrieb es in sein Heft. Er schreibt in seinem Brief. dass ...
(L o dIJo to ell $11 fibreta. ) (En SII carta escribc q lle ...)

10.2.4. Preposiciones que siempre rigen genitive

.
abseilS' . angesichts. anhand -. anl~ssl i ch. aufgrund' . aul3erhalb . beiderseits ' . bezuglich.
. . . . .
... . ~

. .
d lesselts ,halber. hinsich tlich, infolge ,Inmitten . jenseits . kraft. links mi t hilfe . nordlich .
oberhalb ,bstlich , rechts . seitens. sOdhch , um .. . wi llen. ungeach tet. unterhalb . unweit ,
vonSlten. westilch

Con las scii.aladas JIlediallTe ( ). cI sinragm<1 en gcniril'o puede seT susriruido por un si ntagm:l COil
von (de) seguido de dati\o. Mientras que en algu nos <;:l50S ]a sustirucion es re:llmente facult:1tiv3
(asi con las p rcposiciones que poseell significado local. tales como nordilch :: alllorte dt'J, en otros
solo sc acude a ella . y entonces de forma obligatori:l, c uando al :lparecer 1'1 nombre en pl ur:ll y sin
ningu ll detcrminantc 0 adietivo arribUlivo, c1 genirivo no es reconocible por coincidir con las
formas del nOl11inati\"o y del acusatiyo (p.c. WorterbUcher (dicciollarios));

w estlich des Rheins/ vom Rhein a/ oeste del Rill


Er Obersetzte es mithilfe von L a traditiO CO li fa aYlida de dicciollarios.
Worterbuchern .

10.2.S. Preposiciones que aparte del genitive pueden regir otros cases

(an)statt. binnen. dank, entlang, innerhalb, l;lng5. laut, mangels, mlttels, trotz. wtlhrend, wegen,
zufolge, zugunste n

:I ) A exc{'pcion de entlang. que puede regir gcnirivo, dall\'o r acusarl\o. todas las dcm:1s
preposicioncs de estc gruPIJ rigen geniri\'o 0 datiyo. Con algullas, como blnnen. dank. langs. laut y
\ro tz. preposiciones q ue siempre preceden al elemenro :II que acomp;lTlan. se pueden IItiliz:1f
indistinramente ambos casos. :I mcnos qu{' se den dcrerminadas ci rc unst:lncias que se detalbll en su
descripcion en 10.3. Con otms, como enllang, zufolge y zugunsten. la rercion vicne dc terminada
fund:lmentalmenre por su posicion (para mns dela lies, yeaSe Sli descripcion en 1 n.3. J:

dank ih rem Charmelihres Charmes gracias a Slf ellC(mto


trotz ihreS Charmes/ihrem Charme a pesar de SJI e1fcallto
den Fluss entlang/e ntla ng dem Flussfdes a fo largo del rio
Flusses
dem sch!echten Wetter zufolge/ zufolge des como COII$l!cucncia dermaf ticmfJo
sc.hlechten Wetters
l ils Prepo~1C1on I!S

b l ellll kI~ re~cantt's, col daci,'o solo:>l. U)a ,,::u:H1do d geml i,'o 110 t's r(.-.:orllJerhk- 1;"0nlO ml ( pM
Ir,HM~e de plurale$ no complementaclos por d ererminJllCe 0 3dietivo :uribuch'O a lguno 0..-11 d C3SO
d..- pronomhrt'( que no posean form,IS de genrtr\,ol rio cuando d sinl'agrna nominal al que preccden
sc halkl complem..-m.ldo por o lro sinr,tgma n(Jmin;t1 en ge nilwo. [crmillando .lmOOs nombrcs en
(e)s. Dc 10 cururano. hay que Ulilizar shrl.'m:ilrGUllt'l1Ie eI grni t ivo:

statt SOchem (D) ell II/gar de libros


st an der BOcher (G) ell IJ/gar de los libros
wegen beidem (0) por ambos cosos
statt dem Auto ihres Mannes (0 ) ell I"gar del coche de Sit morido
stan der SOcher ihres Mannes tG) ell Illgor tie los libros de Sll II/arido

10.3. SIGNIFICADO Y usa DE LAS PREPOSICIONES

En ..-Slt aparfado St' cxplican los princip:tlcs usos de las prl'p osicione~, dcjando de kldo su
urili7_:tci()Il C(lmO i1ltcgrantes dl' complcmt'l1!ol, prl.'posicion:IJes (\"cas{' .1 l~rl.' rcspecw 10 clieno rn
I 0. 1.1. (~')). S(' h:lc(' re(erencia explicit:1 :t ~u rl.""::Clon ..1 ~u signiilcado r :t ~us posihlc
..::orrespondcrlci'IS en esp:uiol.

AB ( D/A)

a 1 1..)Cal (1)1 (lie. df'srie. /I pmtJr (lei. E'l;prl.'~a d pumo inieial de un Ir.lrecto. r\part"Cc casi
rxclmi\'am(nte dcbme de ;Icln'rbio~ 0 J t lIombrc) Sill nin~lin cOlllplcmenlO, pl)r In que d C:l,-f) 1\<1

sllcl~' ser rn:onocihle:

Der Bus (ahrt ab Hauptbahnhof. 1 al/tob/is sale de 10 cstaci6n central.


Wlr liefem direkt ab Werk. Servimos dirceto de fabricl"
Ab hier wird die StraBe schmaler, A partir de aql/( 10 ClIrrClem se haec mas
estrl!dJa.

St' uttlrza prdert'ntt'lllcllIt' en clll'llltlHlle cOIllt'rel.ll), en el .imbiro J{los medio) 1.1", lranspOrIt".
Fuer.l de e~tH( Cont('-XTOS y sabrc todo dd:tnte de nombres compkmcnlaJu). cs m:is habilUal d uso
dl' l:t comhlllJCI(JIl von. an (\'C:lSt" von (:t . .J) ).

b) Temporal (D/A) (a partir de, d{'sdel. Expre~a eI inicio dc 1111 pcrrodo de dt'mpo (\'ease "deS(le:
~ ... ?" en 10.-1.2.), ClHlndo e1 nombre no l1e"a articulo. se lisa indistinraml'rl!e con daril'o 0 nm
acusati,'o, micmras que en caso comr'lrio 5C Uliliz:l l'xdllsi\":lmenre "::011 dati,o. A menos qUl' 5e
hallen complcmemados mediante :uijt'ri\"os. los Ui:h de 13 sellla na y los !l1CSCS >lp:tTeccn siempre Sill
.uticulo:

Ab morgenIMontaglJuni ist das Restaurant A partir de mOl/alia/del Ilmcs/de ; IIlIiO eI


wIeder geOffnet. restmlflmle //Olvera a cstar obierlO.
Ab n:ichster/nlichste Wocne arbeiten wiT A porlir de la proxima scmmta I/Olveremos a
wieder zusammen. (D/Al lrobaiar ;lIlItoS.
Ab dem 15. Mai sind \l\lir wieder zu Hause. (0 ) A partir del 15 de mayo volverell/os a estar
ell casa.

AunqUt' sc na il:! !TIuy extf'ndiuo. d lISO tcmpoml de ab Sf' consider:1 coluquia1. En c1lengu:lje
stalld:ud denc su cquivall'ncia en la combin:tc1on von ... an ("ease von (b.J)).

,,
,,
..,
liIs Prl'pOSI(loneS

c) Cuamit:Hivo (D/A) (II til', desdc 0 scglln e1 conrCXIO), Exprcsa un limltc'mlnimQ delllro
{)(Irtir
cit uua c,cala t'uanritativ,1 r apare.:e II1Jistintarne!1te cun dati\'o n ~lcu.sati\'o:

Es-gibt Hosen ab 20 Mark. Hay pllllia/olles a part;r de 20 marcos.


Der RIm ist fUr Jugendlkhe ab 14 Jahrenl14 La pe/{GlIitl esM alltor;zada para (jollclles)
Jahre erlaubt. (D/A ) ma),ores de 14 0" 05.

ABSEITS (G )

Local (ap,ITrada del. 1 geniti\'o plied.: scr stJsliruido por un simagma con von:

Oas Haus lag abseits des Wegeslabseits \10m LA Ci/$Q se ellcolllraba apartada del camillO.
Weg.

AN (ND)

a) Loc;)l (AID) (,IIIlto", ell, (I, de . ,I orif/a$ (Ie) (n:3(""1/ r t'lI: i ... ?" en 1004.1. ):

a,ll Expres,1 (undamell1alnu'nrc COll1acTO con 1H1:l supcrfiei(' H'rde:!l, comacto con los bdos
o los limites d(' algo. COJltacro dcsdc abajo COli 1111:1 )upcrfidc horizontal, ;1S1 como ({'rc:lIlla
inmediar:1. Rigc acus~ltil'O si cl simagm3 prcposicional ICxprcs:1 b mICta d(' un despb:t':lInicnto)'
d:1ti\'o sl expresaloc:llilacion ( \'(~ase 10.1.3.1:

Acu":lIivo:

Komm an die Tafel! iSola fa pizarro!


Stell den Stuhl an die Wandl i 1'011 fa sma ;lflltO (/ fa pared!
Hang die Lampe an die Decke! iCIII!lga la Mmpara def techo!
Morgen fahren wir an den Rhein . MQ1ia/lo llamas 01 Rill.

D,lIi\'o:

Was steht an der Tafel? ~Quc pO/le en la pharra/


An der Wand standen vier Stahle. JUIlfOa fa pared '){Ibia cllatro smas.
An der Decke hlng em Seil. Del tccho colgaba IIIla clIcrda,
Koln liegt am Rhein , Cnlo,,;a cstd a ormas del Rill,

.:1.21 COil Ius nomhre~ que design:m nl.1sas de aglla rFluss = rl(l, See = l"gol m.IT. CIC.), :1);
como con lo~ correspondlcntcs nombres propm~, sicmpn~ que 1.:1 rl"lacion espacial que ~e quier,1
cxpresar ~C:1 "" orill(/5 de", debe Ulili7:!rse an ( \'~aw elldlimo ekmpto ), AsimiSl\\o. est.1 prcposicion
debe utililarse con nomhrt~ que d(,,51);n'1I1 las panes terrcsrrcs que lindan ~'on CSt3~ m'IS.lS de agu:!
(Strand =(,laYd , Kuste =costa, Ufer =orilla, t'tc. ), puCSto que en su uso predomina. por rcgb
general, l:t idl':! dr limite. Por hlillisma ralon tJmbien aparece con palabr.:ls como Rand (bard!'),
Ende ((illldl!'xtrcl/lo) ~' Grenze (iimilel/rolller;l):

Wart ihr gestern an der Kl1ste? iEstlllliste;s oyer 1m la costa?


Wir fahren morgen an die KCtste Mmiana lIamQS ala costa.
Am anderen Ende des Flurs stand ein Schrank. A I vtro extremo del pasillo habtu rl/l armtlrio.
An der Grenze werden wir die passe braucnen, cn la {rolltera IIcccs;taremos 10j pasa{Jortes.
.,. ,
leis Preposl(lones

:1.3 ) Cu,wdo d lugar no COnQilupla mel,1 de LUI dcspln:UllicI11O. an {alllbi';n tlebc


Ulili7~1n.c eOll105 1I0mbres de pln:l5. pue510 quc por regb general1a rdadon local que sc eXprC5.1
l'S Ia dl'/lfIl(n ,/ y no Ia de Cllcillh/ de. en cuyo caso seria f.ledble cluso de auf (a). Su eontfaparrida
con H'rbos de mO\'llmemo sude: ser zu ( ;1 ) (I'case lamnien ~ 01 r ell; (",?" en I 0.4, I ,):

Der Bus Mit am KOmgsplatz, 1 aI/toMs para 1m la Plaza del Rey,


Der Sus fahrt lum Konigsp[at2, EI a/llob(is lIa a la Pla~a del Re)'.

a.4 ) La pn:posicioll an aparcce sislern:i licamcmc con los I'erbos ~ep;'\T:lhlcs prdi;ados
mcdiante los advcrbios vorbel r voruber. que: pur regia gCllcral 51' Llulizan en cl se:ntido de p,lSlIr por
delallll' de 1111 Ilfgarldt> '''gIllCII, Como sea que d ,.magllla preposlclollal no c:\prClk1 Ia lIlel:! del
despiazllmiemo, b prcposi .. ion rigl' dalil'o:

Er 9;n9 an ihr vorbei, ohne zu gruBen, Paso por dc/alltc dc e/fa sill SlIflldllr.

Lo misll10 ~Ilc('de euando ;lP.lrCCt' ('n col1lbin:Kioll con entlang, l'xprcs:mdo 1,1 idl'.1 de <I fo largo
dr, EI sint<1gll1<1 nomin<11 sil'lIlpn' apaTl'Cl' ('nrre al1lho,~ ;:h:nl;:IlIOS:

Am Fluss entlang stehen viele BAume, A 10 largo del rio hay mllchos arboles.

a,j ) 1.:'1 prqlOsieion an se utiliza ad('mas paf:\ Sltuar ioca lment(' ulla nel;I'iuau doct'llu' en
insmuciones de enscll<l nza en gelleml. En el ~'as() de IIlQitlleionl's de ('nscihHlza superior Sl' uliliz:'l
lam bien ell el .imbilO dt, b .. aetil'id:ldcs de aprel1dn:aje:

Er ist Lehrer an ernet Ptivatsdiule, Es maestro ell 1111 colegio pril'ado,


Er arbeitetlstudiert an der Universitat. Traba;alEs tlldia ell III IlIIivcrsidad,

b) Tcmporal ID) 111. ell, par , . ), EXpres,1 cl mOlnento defl'rminado en que nelle lugaf algulla cos:),
Aparccl.' COli bs p,lrfe~ dd Jia dd gencra lll:1scuitno (con die Nacht (I., 1I0 cht') )(' utiliz:l In), .:un lo~
diilS de [;1 srmana, t'll 1:1) fl'ch'15. ,lsi como .:on los nombres Anfang ""iIlOlllo). Ende ((illol/) ~' Tag
/did}:

lch komme am Vormittagfam Montag/am 23, VCfldre par la malia/la/c1Itmeslel 23 de ;1I1Iio.


Juni.
Am AnfanglAm ersten Tag schlen aUes in AI pr;f1dpioiEI primer din todo pareda estOf
Ordnung zu sein, til ardell.

Con l:l s [><1bbru Anfang >' Ende se puede prescindi r <11 mismo ticmpo de b preposieion y del
articulo cU:lI1UO 51.' halbn complement:ldas mcdi:lntl' un simagl11:l nomin.11 en genitil'o 0 mediante
el nomhr(' de un IIll'S;

(Am) Anfang des MonatsfAnfang Mai fahren A prillcipios de meslde 11/0)'0 iremos a
wit nach Madrid. Madrid,

EI nusmo fl'I\Oml'1lo ~l' da con los elias dl' la Sem:ll1;l cuando 51.' hall:1I1 complelllcnrad()s [lOT
dcmentos que los Sl tllan tempor:tlmenrc. como dies (es/e), Yang rc/ Ims"do}. letzt (ei p"s,ufoi.
nachsl- rei proxlllmj y kommend rei ." qlle II;I.'III'}, <1p:lrceiendo l'l sil1lagl11:1 en aCLls;ui l'O, Por ('lIra
paTll', t:llTlhicn ,(, prt's"indl' a mClludo de 1:1 prcpo~icifln r dd :l rllculo cllancio [os di;\s cit: In Sl'm;ln;\
no se hall.11I cnmplcnu:nt;\dos por los cle:mcllfos mendoJlndos:

,
,,, ...,
\ ,
las PreposlCiones

kh komme (am) nachsten Montag. Vel/dre c1/Jr6ximo IlIlIes.


(Am) Donnerstag hatten wir Besuch. EI ;IfCIICS ttfIJ;mos IJisitn.

Con el plural de Tag (dia) se miliz:l in cn lugar d~ an cuando se design;] un periodo de tiempo:

In den nachsten Tagen werde lch sehr l,.05 pr6:dmos dips/Durallte los pr6ximos
beschaftigt sein. dfas cstare 11111)' OGlipado.

RespcclO de Tag tambicll debe tellcrsc en CUCJlt;;l que his e:.:prcsiones espatiolas III/ dia, 1111 bllell
din . alglill dia ell cl scntido de III/ dia cllalqlliera equi\':llen en alendn a elnes Tages:

Eines Tages wirst du es bereuen. Aigi/n din te-arrepclltirds de ello.

Cuando, cn relacion con los dias dt, la seman a 0 las partes del db, se quicre e:.:prcsar repe ticion.
el equil'alenre del plur~ll utiliz:ldo l'll csp3iiol lu cOllsril u),ell los a.dl'erbios fortlmdos :lliadiendo IIIlJ
s al nombn' en cuestion (I'casl' 7.2.3. I. (ell:

r kommt nur montags/abends. Solo /lie1fc los Itllles/por las tnrdes.

c) Cuamilaril'o (I) ((erca de) . 5c usa, prdCrCllteml'nle con c! :l.rtlculo dIe y en lugar del adl'erbio
de Tango ungefahr ('lproxillladtlll1elltc). pa ra e:.:prLsa r U1l3 eantidad aproxim:lda. :

Es waren an die 50 Leute dort. (N) Habia alii cerca de SO per501/{lS.


r interviewte a n die 50 Leute. (A) Elltrelli5t6 a ccrea de SO pers(mas.
r begegnete a n die 50 leuten. (0) Sc /op6 COlt cerca de 50 persomls.

NIHI:SC 'JUt eI articulo no form:! propiameme P:!f1C de! sintagm:! nominal )' que d ,,;a~o tit' C~I<:!l! )
se \'c influido por In prcp(lsicion. D~ CStC modo. en los eiemplos nos encontramos con lUI Sim:l);m3
nomin:!l en nominativo, con OTro CTl :lcusalil'o r con OTro en datin), pueslo qUt' eurnpkn
rcspccrll'ametltc las funciollcs de su jl'lo. de complcmctlto aC\l~aril'f) y de compleml'lllO datiI'D del
I'\'rbo. :\ fin de cl'itar 1;1 contradiecion forillal quc l'SIO suponc en d Tercer ejemplo, deberiJ opt:lrsc
por cluso de ungefah r:

t begegnete ungefahr 50 leuten. Se 101'6 COli cerca de 50 perSOlias.

d ) En 1:1 forma no nrribuliva del ~llperlalil'o (I"(:asc 5.3.3. (b.1), Ib.3. ) y (g)) aparece siempre I'n
contracci6n ('011 c-I dativo del ;1fticulo cktl'rminado I1Cut ro (am) :

Er spiell a m besten. .1 ;/legtl mejor que /ladie.

ANGESICHTS (G)

Caus:!l (11 /(/ I'istll de, ell !'ista de. llllte). E:.:presa la cosa que lllotil':I IIll3 decision:

Angesichts def vielen Klagen wurde er A la vista de las I1Imlerosas qlleias Ie


entlassen. despidicron.
Er wurde angesichts seiner vlelen Verdienste 11 vista de SIIS nmchos meritos Ie
zum Direktor befordert. tlscclldieran a director.
Las PreposlCiones

A N HAND I G )

Instrurm.. nml (0 Ir</Ves clt,. por medio de, mediallle). CU<lndo cI gcniti\'o no sea recollocible por no
hallarse t:Omplememado cI pluml del nombre mediante un determinante 0 lin :ldjeti\'o atributi\'o,
se debe Optar por Ia construcciOll con von:

Er erklarte es ihm anhand zahlreicher Se 10 explir:6 par media de I1lI1l1CrOSOS


Belsp)ele. eicmplos.
Er erklArle es ihm an hand von Beispielen. 5e 10 e.\plicd por medio de ejemplos.

La rC'!acion instrumental c:-.prcsada medianrc anhand no puede rd.-rirsc nunca a s.-rcs animados
ni a inS\Turllcnros propiamente dichos, C0ll10 Messer (Clfchillo) . Maschtne (maqlfillo), Bombe
(f)Qlllha), erc.

ANLASSLICH IG )

Causal (cO li 1II0Iil'0/OC.15io ll de ). Se llIiliza principalmemc ('n cscritos y proclamas oficialcs;

A nlasslich seines Gebuftstages wurde ein COli motillO de SII ctfll1plea;los SI' celebro Iwa
groBes Fest gefeiert grail fiesta.

(AN)STATI (GfD) (\'case statt)

A UF (AID )

a ) Local (M D ) (ell. fl . ellcill/(I de. sabre) (\'i!asc "a y ell; ~ ... ?, en 10.4.1. ):

a.l ) E:-.presa fundamental mente contacto desde arriba can una superficic horizontal. Rige
acusat;vo 51 cI si ntagma preposicional expreS:l Ia meta de un dcsplazamiemo (real 0 figurado ) )'
dati\'o si expresa localizacion (vcasc 10 .2 .3. );

Acusarivo:

Stell die Vase auf den Tisch. POll el ;(lrr6,1 enc;ima de la mesa.
Setz dich auf den Boden. Sibltate ell e/ s/lclo.
Er sah a uf d en Boden . Mira 01 sue/o.

Oati\'o:

Die Vase steht a uf dem Tisch. EI jarr61l esta encima de la mesa.


Sie saGen a uf dem Boden. Estaban SClltados ell el sllclo.

a.2) Notest' que. s;\ lvo ell cO!\t;!das cxccpcioncs (como p.e. Garten = ;flrdfl1; Park = parqlfl.';
Sessel = hUMea >' Wald = bosqlle ). con las que se Uliliz3 in (3.2 ). se US3 sistcndtic:Hllcntc con los
nombrcs de lugares descubiertos, rail'S como Balkan (balcolI), Hoi (patio), lnsel (isla). StraBe (calle),
Terrasse (terra::il), etc.:

Gehen wir auf die Terrasse. (A) VO)'il/1I0S (110 terf(1Z/ .


Sie sind a uf der Terrasse. (0 ) EstOIl en la terra'i!O. ,, ",
La5 Preposlciones

3.3 ) De ahi que t:1mbien se utiliec dcb nte de 10, nomb rcs de isbs, siempre y cuando no 10
sean :11 mismo liempo de un pais. Notese que estt: usa de auf sc da funcb mcll[:llmenrc 5i se quie re
cxpres,u loc:llizacion, asi como, en general. COli no mbres q ue dcsign<\n grupos de isl<\5. P:lr;1 expres<\ r
despbzmniemu dcbme de nombres de is b s individuaks, se suc1e :lcudi r, sin embargo,:I nach (a):

Er war auf Kretalauf den Antillen. ESfIIIJo ell Crclo/ell Ius AI/filius.
Er fiih rt nach Kre talauf die Antillen. Se va a e retala las AI/tillas.

a .4 ) Dr lanre de nombres que dcsigna n :leros orga ni7.fldos se utiliz:1 fund:llllem almente CO li
\'rrbos rsr:iticos y por 10 ta nto con cblivo;

Wir waren auf einem Fest. esl/lvimos ell IIl1a fiesta.

Sil IIS0 COil \'crbos de mO\'imirnto r con acusari\o r:lmbicn cs posib!e, :lllllque en t:l!es casos se
suele acudir prefcrclllcmcnrc ala preposicion zu ( a~:

Kommt er auch auf das/zum Fest? ; Velldrn tambiel/ a fa (iesra?

;1.5 ) Se uriliza a menudo en lugar de In ( a ~ . bei (a .2 ) 0 zu (a ) dchlrllc de nomb rcs que


de_~ignan instiluciones perrenecienres a b ad minisTr:lcion a que ofrecen un serl'icio pliblieo:

Ich war im/auf dem Rathaus. (D) H e estado ell e/ al'lr1llamiellto.


War er beim/auf dem Finanzamt? (0 ) JEs ru lJO en Hacienda?
Ich muss zur/in die/auf die Bank. (A) Tellgo que ir af bal/co.

a.6 ) Deiamc del nombre Selte (pdgillrlJ:

Auf Seite sechs ist ein Fehler, EI/ fa ptigil/a seis hal' 111111 {alra.

hI Temporal (D) (ell ). ApareCl' l'll O(: asiune~. l'n lugar de wahrend (durallfe), debnte de Ilombres
que. par regb general, designa n :Ictus urganiladus:

Wir lernten uns auf einer/wahtend einer Reise Nos COllocimos elllduTallte 1111 via;c.
kennen.
Wit haben auf der/wahrend derTagung viel H emO$ al"emlido mlfcho ellMllmllfe ef
geJernt. congreso.

cl Temporal (i\) (por. dIlM!lfC). Se u! iliza OC:lsionalrnenre en lugar de fOr (el f/!ur) para designar
lin periodo de riempo:

Wi( kommen auf/ fOr einen Monat. Vel/dremos por IlII /lies.
Die StraBe wird auf/fUr lange re Zei! gesperrt La ca rretera permQllecerti cortada I,or
bleiben. bastt1ll te tiell/po.

d ) Callsal (A I (siglliclldo . scglill . (JOr ). Debme dc nomb res como Anwelsung (illdiolcio ll), Befehl
(o rdell), Wunsc h (deseo) )' similares. Dctras del sinragma nominal al que precede puede a parecer 13
forma adverbia l hin:

Er tat es auf meinen Befehl (hin). L o Mw sig llielldo 1JIis Ordelles.


Auf Wunsch des Direktors (hin) wurden aile Por dcseo def director (lleroll il/vitUll os todos
zum Fest eingeJaden. a la (icsta.
.. ,
lDs Prepos,nones

e j ~Iodal (en .te ). Con significado mod;11:I p:lr~'n' fund:llnemalmelllc ddante de los nomhres de
las !engll:ls {con los que tam bien pude utiliz:lTSe In (..: )1 :

Sie sprachen auf Engtisch. Hob/aban ell il/gMs.

AUFGRUND / AUF GRUND (G)

C:HI~:II (a caUSIl rirMchidn ,I. ell boise ill. Exprt'sa moti\,u. en CU)'O ":::1$0 se puede utiliz:1r (ambicn
wegen (a), 0 aqudlo en que ~~. sustcnra algo. ,\ diferencia de wegen no puede apareCl'r dcbl11e de
nOlllbn's de objctos 0 do.' pahlbras que designen personas (en cua ll to :\ Ia sustituci6n dd gl'niti\'o
por un simagma introducido por von, vcase 10 clicho en 10.2.4 .):

AufgrundfWegen seines Charakters mieden Dcbido a SII coracler Ie evitahllll rodos SIIS
ihn aile seine Kollegen. co/egos.
Man kann aufgru nd dieser Ergebnisse nicht ElI base a estos reslI/wdos 110 se pI/eric
schlieBen, dass es gut ist. cOIlc/ll ir que sea bIiCIIO.

AUS (D )

:1) Loc:!1 (de) (n!:He -cit: ~ aus 0 von?" en 10.4.1.):

Wir sind aus Valladolid. SOIllOS de Val/adO/ill.


Nimm die Hande aus den Taschen! iSaco las 11101105 de los bolsillos!

b) T('mpor,ll (de l (n!;\s(' -de: .:aus 0 von?" ('11 10.4.2.):

eine Waffe aus der ROmerzeit /111 orma de 10 cpoca de los romollos

c) Calis:!! (por) (\'ease ".1<' friu , por miedo. ... : :vor, aU5 0 wegen?" ttl 10.4.3. ):

Er tat es aus Eifersucht. 1.0 hizo par celos.


aus diesem Grund por este motil/O

d ) Consisrencia m:u('ri:l l (Ie):

Del lOffel war aus reinem Silber. La t:IIchllrl/ era de p itltll p ll rll .

AUS SER (0 ) (\'ease t:lmbic:n 10.2.2. )

AuBer mir war niemand da. Aparre de mi 110 !Jabia /ladie.


AuBer euch belden Kommen aile. E.wepto I/Osorros dos velldrall rodos.

,,, 449
,
Las Prepmlciones

b) /\difivo (ademas de. alMrle de). Cnm partr dicho significado can neben (b):

AuBer meinen KoUegen werden auch einige Adell/as de mis coiegos, ra",biell vClldral1
Freunde kommen. 11110S CIIt11110S amigos.
AuBer Reis gibt es auch Kartoffeln. Ademas de armt., ttlmbiell hay patatas.

c) Ap:'lTCCC fambi cn, can significado local 0 modal ((lIera de ), en nUlllcrosas exprcsiuncs mris a
menus fijas;

Er 1st zur Zeit auBer Haus. Acllra/mellle esta If/era de casa,


Oie Maschine ist a ulle r Betrieb. La mtiquilla esrd (uera de serllido.
Oas steht auBer jedem Zweifel . So esrd luera de rada dllda.
Er war auBer skh, Estab,/ fuera de si.

Cuandu no se !rata de expresiones fijas. Ia forlll;t espaf\Ola "rem de can significado local
enC\lenrr;t Sll correspondencia en auBerhalb (a ),

AUSSERHAlB (G )

a ) I.ocal ((ut:ra (le). EI genitil'o puede se r sustiruido por un si nragma con von (I'case innerhalb (al
(dellfro de) como antonimo):

AuBerhalb des umzaunten Gelandes darf Fltera del terrellQ valfado no se priede
nicht geschossen werden. disparar.
auBerhalb Bonnslvon Bonn {flcm de BOlin

T;trnbien 51' usa en selll i<lo figurado;

Oas lag auBerhalb der legalitollt. f:;Slo estabo (Hera de la iegalidad.

b ) Tcmpoml ({Item de ) (\'Case Innerhal b (b) (de/lira de) como ant6nimo):

AuBerhalb meiner Sprechstunden kann 1ch Sie Fuem de mls IlOras de lIisita 110 {medo
nicht empfangen. recibMe.

BEl (D )

a) Local (siempre COil I'<."rbos estiiticos):

a .l ) En sentido geogrMico con nombres J(. pohlaciones (alllU/o de, cerCd de ):

Reus liegt bei Tarragona, Re/ls estd al'ado de Tarragollo ,

a.2 ) Del;tnte de nombres de cmprcsas e institllcioncs (ell ) con ve.rhos 0 cxpresiones que se
rdicran a ;tcti\'idad laboral, asi como con \'crhos estaticos en general (I'case tarnbi~n "a y ell; ~ ... ~"
en 10.4.1. ):

Ich arbeite b ei SiemenslSeat. Trabajo en SieIll61fs/Seat.


Ich bin be i der Post angesteJl\. Estoy empfeado 6 11 Correos.
: ., ,
liIS Prepo~ 'Clone,

:-t.3) D.'la l1l(' de nombres U pronulllbres ljUl' uc~ign~n pcr~ona~, (":lr~OS y profcsiml("$ (\'ca~e
"CUI/ ; ibei 0 mi t?", [lsi WIllO "zu}, bei collilombres ..... ell 10.4.1. ):

Sieib noch eine Weile bei mir. QI/idatc 1111 poco mas cOllllligo.
Gestern war ich bei Peter. Ayer estill/I: CII caStl de Pedro.
Gestern war Ich beim Direktor. Ayer esilll/e CQII e/ director.

:1.4 ) Deial1lc de nombres que designan actos orgallizauos (I'ease auf (a.4 )) ;

Ich habe ihn bei Peters Hochzeitlbeim Le ,Ii en la hoda de Pedro/ell la reccpci611 del
Empfang des Botschafters gesehen. embaiador.

b) Tempora l;

b.l) Dctant< Ul' infinitivos nOlllinali;(ado$ 11 dl' llombreS deril'ados de n:'rhos, a fin de
cxprcsar sirnultantidad, ell cuyD ('a so equivalc a dlmlllit:, a una estru('!ura de gerundio. a Ulla
subordina(b temporal i11lrodueid:-t por mielltras (I a una esrructura oracional de infinirivr)
iniroducid.1 por ,d. Cu.lIldo SL' trata, ~'omo ell cl primer elemplo, de infinitj\'m,lexicalizado~ como
1l0mhrL's 0 (Il' dl'rivauus, L'S dLcir. I:ualldo en c~paiir)1 ~e acuue a lil/fllllil!. pUt'uc urilizarse, t'n SU
lugar, Ia preposicion wah rend (G);

Wir reden berm Abendessenlbei der ROckfahrt Hablarcmos de ello durallte la cella/el viaie
darOber. de regreso.
Er hat sich berm RaSleren geschnitten . Se 1m cortado a{eif(itldose!mielftras se
a{eiraba/al a{dtarse,

b.2 l Dl'LIIlTC dr nomhrrs dl'ril'adus do: \"erbo~ . a fin ue cxpresar el momentO CQncreto co que
sc producc algo. C'1l curo caso cqui\'alc .\ la preposicion ,I seguida de un nombre de las mis-mas
c1ractcrist;cas, a lin;! SlIbnrdin:-tda temporal mrrodLlclda prH clIlmd() 0 a una t:~tructur:1 oracional
de infillitil'o illlroducida por of:

Be i seiner Ankunft warteten Hunderte von A Stl lJegada/ClI(mdo /legt; Ie espernbo/l


Fans auf ihn. cielllOs de {ails.
Bei Einbruch der Dunkelheit gingen aile Lichter Al cner la Iloche se ellt:elldieroll todas las
an. (/Ices,

c) Condicion:l!. Can este significado se corresponde con 1a kx:ucion preposili\'a (:/1 C<'I5I) de 0 con
\Ina suhordinau3 condicional introducida por si:

Bet Regen muss man vorsichtig fahren . 11 caso de f/lfvia ho}' qlle cOl/ducir COli
c/fidado.
Bei Gefahr mussen Sie auf diesen Knopf Ell coso de pe/igro debe afJretar estl! bot611.
drOcken.
Bei gutem Wetter bleibe ich nicht gem zu Si hacc. hI/eli tiemlJo, "0 me gllsta quedarme
Hause. ell cosa.

BEIDERSEITS IGI

Local (a (lmbos I(ldos de). Sustiluible por auf beiden Seiten (G) (ell cllanto :l 101 sustitucion del
gcnilivo por un sinragma con von. vease 10.2.4 .):
,,, 451
Las PrepoS(ClOneS

Beiderseits/Auf beiden Setten des Flusses A ambos lodos del rio habro drboles,
gab es Baume.

BEZOGLICH (G ) (vease hinsichtlich)

BINNEN (DIG)

Temporal (1m , ell d InmS(lITSO d('), [xprl'sa el periodo de riempo dl'mro dt'l ellal se rl'ali1.a u tiene
lugar una l'osa, Allnqu{' no St' deScan:l d usu del gl'niti\'u, sc US:I prdcrt'mcml'rlIt' cun dali\'o, d
Cllal resuita obligarorio en :lquellus casos cn que cI geniri\'o no sea reconociblc como (:II al no
disringuirst <It I nomin:nivo y :'c\l~ati\'o :

Das muss binnen einem Monatleines Monats Sto t;elU: que estllr /isto ell 1/11 mes,
fertig sein, (DIG)
binnen sechs Monaten (D) ell selS meses

Vease tambien In (b. I ) e mnerhalb (b).

BIS (A )

a ) Local (lJasta):

a, I ) Oebme de ad\'erbios apafl'ee sob : dclame dt, nombrcs geogrMicos si n articulo puede
aparecer sola 0 seguida de nach , {'uando d nomhr", {'onqilU~'e d punro l('rmina1. 0 seguida de la
prcposicion pcrrinemc 5i se trata de indiear un sigmficado local rn:is especifieo:
,
von hier bis dort oben de aqll f hasto afla arriba
von Barcelona bis (nach) Madrid de BarcelOlla hasta Madrid
bis jenseits von Mainz I1l1s1a mds aiM de Magllllcia

a,2) Oehme de nomhres geogrMieos con ,lrticulo, asi como dclantl' de OTroS nombres que
designen lugar~s, apare",,' acompanaJa uhliga!t>fiamclHc de la prl'pusici6n pcrrinl.'lItc, I:! cllal
determina eI easo cn que aparecc d simagma nominal:

Bis zur Apotheke sind es 500 Meter, (0 ) Hasttr 'a (armacia ha)' 500 metros,
Er begleitete mich bis vor das Haus, (A) Me ac.ompQli6 I,asta defante de 10 coso,
bis an den Rhein, bis in die Schweiz (A ) hasta el Rill, flOsta SlIiw
bis ans Ende der Welt (A) hasta el (ill dei/lilli/do

b) Temporal (hasta ) (\'ease tambifn "fmsltl: ~ " .?" el'i 10.4,2. ):

b,l ) Dt"ialHe de advcrbios (emporalcs)' de los ntimeros de los anos apareee siempre sola :
delantt d\, indicaciOllcs horarias puede apareeer sol:! 0 seguida de um:

bis morgenl1999/(um) zwei Uhr hasta 1Il"'lallalI9991las dos

b.2 ) DeI:l!lte de los Hombres de los dias, de los meses y de icstividades religiosas que no
comeng.ln Ia palabra Tag (dfa), delante de bs palabras Mittag (medlOdfa) r Mlnernachl
(m~dlmllJ<'''C') , tld,Hlt<' de las palabras Woche (St'II/'IIW), Monat (mes))' Jahr (mia) prcecdidas de
.ldlcm'()l> qu~' LIS sinit:'n remporalmenlt, dcialllc lie: lal> p:ll.lbras Anfang ~' Ende utilizadas ..:on c\
l>isnifi~adu de.1 pril/C/pzus/.I {itwfes de. asi .:umu ddante de las {echas. puede aparecer sola 0
seguida de ZU, En C3S0 de aparect:'r SO];1 , el nomhre al que p recede nUllca 1II,'\'a dctcrnllnante
(e'>cepcion: dies = csrda ) y aparece ('11 acu~all\'O; l>i int(;T\'ielle 13 pr(,pO~lcl{l1l zu, l'l Ilombn' ap.lrecl'
slempr(' en d;ui\'o y, sal\'o en d ca~o de:: Ja~ fe)ti\'ldadcs rdigiosas. con dctl"rmillantc;

bis/bis lum MontaglJuni hasta elllllll!sljllllio


bis di&senlbis lU diesem Samstag basta este s61",do
bisfbis lU Weihnachten/Ostern l)asM NallidadlPasClla
bis nl!chsteslbis zum nachsten Jahr lIasta el ailO pr6ximo
bisJbis lum Ende des Monats I)asla (illales tie Illes
bis/bis lurn zweiten August Ilasta eI dos tie agosto

h.3) Dl']:l1lfl' de otros nmllbrcs. 1a prcsenCla de zu ( D ) result.1 ohligat(lria:

bis lU den Ferien/lurn lewen Tag basta las IIacllciOllcslel tIItimo dia
bis lur Geburt ihrer Tochter basta ef nacimicnto de Sll bija

bA I :'1 a fin de exprcsar url<1 rel;lcion f(,1l1poral rna~ ":Ollcreta. se acuck:l ona preposition, zu
del>:l pa rc.;e obii~:Hori:lIlll'nte;

bis naehN or den Ferien basta d~puisJames de 10.$ flacaciOllcs

c' Cu;tn(U,!lI\'O:

1.!. 1) Aparece sola cnlrl' dos cxp Te~ lones .:uantitatiV3S qut dcsigna n, respecti\,:lmentc. limite
111111imo )' m.iximo, Las eOrrt:'spol1dierlt('~ e'truefll(3) el>panobs S(' const Ttlyen con d,' '" II. 1'lIIre 0
((111 1.1 conjum:iun u. Bls no influyc sobrl' d caso del ~lI1lagmJ nomin,11 ;11 que precedc. el (lial
dcpend' por complclO dd demcllto .11 que complementa 0 de b preposicion que prl'Ced.l a 1.1
pnmera txprl'\10n eU,1I1mafl\'a;

Ich brauche dret bis Vier Tage dafur, IA) Neusito tic tres a (IIafro d;as para eslO,
in lWei bis dre; Tagen (D) demro de tres 0 cualro dias

c, 2) AP:I Tl'ce ell combin3cion con zu debnte de una expresioll CU:llltil;lIl\'a 11111C;] en plural
que design a un limite maximo (llas/<i. 110 mds de ), Por rt'gb gl'neral, si d Sit1l,l~pn:1 prl'posicional
consritu),l' 1111 compll'lIll'nto del I'crbo 0 de un ad)efil'o o:.i 5e halla prcccdido de otT3 preposicion .
el casu del sim:I&IIl.1 nomill:ll encah('lado por bls zu vil'ne derermill,ulo pOT el r~gillwn dl' dicho5
('ler11('I1IOS;

w ir kOnnen bis zu 30 Teilnehmer akzeptieren. Podemos aceptar I)asta 30 partidpoJltes.


(AI
Die Zimmer k:5nnen bis zu 30 Quadratmeter Las 'l(Ibitaciolles plledm teller hasta 30
groB sell\. (A) metros Cllarirados,
Wir redmen mit bis zu 30 Teilnehmern, (0) Comamos CQn "asia 30 parlicip(lIItcs,

En cambio, si const iwyc, sin quc im u\'('ng.1 orr:1 preposicion, un c(1lllpknlt'tlIo de un nombre.
ap:lfl"c{.' Shtrm::iticanH:nte en d a fi\'o. C:lSO exigido pOT zu;

St3dte bis zu 20.000 Einwohnern sind rot Las ciutlade$ de husta 20.000 habita1ftcs
gekennzeichnet. (D) estall seRaludas ell rojo,
,,' 4S3
,
Las Preposrciones

d) la combinaci6n bis auf (A ) puede uriliza rse ramo con significado inclusivo (lJIIs til ) como
exdLl~ivn Ie.wep to. salvo ) (veasc auBer j :l )) :

Er bezahlte bis auf den letzten Pfennig. Png6 "asto eI ,/ftimo centimo.
8is auf meinen Bruder waren aUe da mit -.:cepto mi iJem""'o, todos estrlll;erOll de
einverstanden. o(.l/erda call ello.

DANK ID/G )

Causallinstrumenm l (gracias a ). Debnte de nombres ell singubr se uriliz,\ indistilH:lmentc con


dali\'o 0 genili\'o. rniemr;ls que con nombres en plum] se acudc sistem:l [icanlcntc al geni[i \'o:

Er hat die Arbeit dank meiner Hilfe Na obtcllido cl troba;o gracias a mi a)'IIda.
bekommen. (DIG )
dank meinem RaVmeines Rates (DIG) gracias (/ lIIi cOllsejo
dank seiner Kenntnisse IG) gracias a S/IS COllocimieJlt()s

Ell los {asos en quc b Incucion cspaiinla gTllCUlS a precede a un pronombrc personal 0 a un
nomhre propio, ]a lcngua alcmana :\cude ~lsrem:iric;lmeme a conslruecioncs rmis complcjas:

dank deiner Hilfe gracias a tEla IIJ o)'lIda


lch habe os Maria zu verdanken. dass ... Gracias (J Marfarnmgo que agradecerselo a
Maria que ...

DIES SE ITS/ JEN SEITS (G)

loca l (a eSle Illdo de/al Ofro lado de. mas aUd de ). Susritlliblcs rcspcc[iv;"l!ncntc por auf dreser
Serte (G ) y auf der anderen Selle (G) (en cuamo :l b sllstirucion del gcni[iyo por un Sint;lgma con
von, vease 10. 2.4. ):

diesseitsl jenseits der Grenze a este Ilido/al otro lad!) de /" /rol/tem

A difercnci;l dc dresselts. Jenseils plledc usa rse en scntido figurado. ell curo caso no C;l be la
posihilidad de sU!'>[i[uirla por auf der anderen Seile:

jenseits von Gut und Bose /luis allei del bie" )' del tIfal

DURCH (A )

a ) local (por. a traves de ). Expresa despl;lz;1micIHo por 0 ;1 naves de un lugar:

Er sprang durchs Fenster. Saito por /a /lelltal/a.


Oer Zug fuhr durch den Tunnel. EI tren paso a trmles del tIIIlC/.
Wir sind durch ganZ Europa gereist. HelllC)s lIia;ado por toda EllrollO.
la~ PrepoSICIOne~

b) Caus:1l fa C(IIIS(I de ). Rdiere la causa di r~cra de algo :

Durch den Sturm ging die gaoze Ernte A callsa del telllllOml sc perdi6 todo In
verloren. cosecha.

c) Inslrtl!1ll.'mal (n Iral'es de. par lIIedio dl'. par ), Rl.'fitrl !1Icdio 0 imermcdiario a Iraves de los
cuales se produce 0 realiza una cosa:

Wir haben es durchs Radio erfahren. Nos hl!lIloS l!lIterado por la radio.
Er schickte mir die Dokumente durch einen M e c/l vi6 los doclI1l1ell iOS a troves de W I
Boten. IIIclU.'ljero.

d ) Vease "par en ]a ex presion dd sujtto agentc: ~durc h 0 von ?" en [004.3.

e) Exp resa 1a operacioll de dividi r (/JOr ) (,"case tambicil 6.2 .2.3.):

. 20 (geteilt) durch 4 20 di/lidido por 4

ENTGEGEN (D)

Acl\'ersativo (I'll conlra de). Expresa algo que se contra po ne a 10 que efecti\'amcnrc sc reali za 0
produce . Pucdc aparccer antcpllesta 0 pospucsla :

Entgegen meinem Rat/Meinem Rat entgegen Ell c.olltra de lIli c.ollsejo, rec/Jazo la o(l!rta.
lehnte er das Angebot an.

ENTLANG (AiD/G )

Local (a 10 largo de). Su rcccion depende de si se antep one 0 pos pone al nombre. I'ospuesta
admitc tanto el aClIsarivo como cl dati\"o, 5i bien cs poco habitual eluso dd ultimo. Antepucst:l rige
d:l ti\"o 0, mas raramc ntc, g(>niti \'o ;

DenIDem F[uss entlang standen riesige A 10 largo del rio /Jab/a arboles cllonllCS.
B~ume. (AID)
Sie stell ten sich entlang dern Ufer/des Ufers Se cofocarOIl a 10 largo de 10 orilla.
auf. (DI G )

En combin;;lcion can an (a .4 ), entlang funciona a modo de adverbio.

ENTSPRECHEND (D) (vcasc gemaB)

FOR (A )

:1) Final (pUTli . porI. E" prc5:1 fina!i d ad 0 dcsli n:1cion :

Ich brauche es fUr d ie Reise. Lo IIccesiw para el /liaje.


!ch h abe es fUr dich getan. Lo he hec.ho por ti.
ein Kurs fUr Anfanger /I ll cursa para prillc.ipilJlltes
, 4SS
I
las PrepoSIClones

Dcsdc 1111 PUIHO de "ista comparativo cabe tener ell cueIHa que dl'bllte de Illiinitil'os
n0ll1ill3lizado~ no se Uli!iza fur, sino zu (c ) ("cas\, 1I1.b aba;o l.I'M mra pane, no dl'bt, confllndirse
1<1 preposieion fur (ptlra) con bs conjullciolles damlt (para q ue) ~' urn zu (f)lIril + infinitil'u ) (\'C3IlSC
sus descripciones en 12.2.3. ),

b ) Exprcsa sllsrillu:iol1 0 int(."rCJmbio (/Jo r. a call1/1I0 de ):

Kannst du fur mkh bezahlen? ll'uetles pogor por mE?


Wie viel willst du fUr den Wagen? leualllO qffieres por e/ coche?
Fur sein Sdlweigen versprachen sie ihm A cambio do Sff si/ellcio fe prometierol'
ewigen Dank. grafitlld eterlla.

Posee lin significad o similar cuand o se rdit' re al pr((io que se paga II obriene por una C05;1 :

Ich habe es fur 20 Mark gekauft. Lo he cOlllprado par 20 II/(/rcos.


Hier gibt es Hemden fUr 40 Mark. Aqfff hay camisas por 40 marcos.

~'l TCII1POf;11 (pa r/par,, ) (I'cnse tnmbicn auf (e)) :

Ich fahre fUr lWei lage nach KOln. A-l c !fay por dos dias a C%uia.
Oiesmal bleibe ich fUr lang ere Zeit. Sta uez m e fJlledare por IIlIis liempo.
lch brauche es fUr morgen. LO.llecesil o para majial/o.

d ) COllccsinJ (para ). Ex-pres;1 dcspropon:i6n 0 f3lt;1 de correspondencia:

Fur setn Alter 1st er sehr groB. Para S/I edad es mlly alto.

GEGEN (A)

aJ Locn) (CO l/Uti ):

Ich bin gegen den Saum gefahren. He chocado COllfm ef arbof . .


Er stieB mich gegen die Wand. Me emplljo cOllfro la pored.
Er hielt den Brief gegen das Licht. 505111uo /a carta cO/ltra 10 1111.;.

eI ;1dverhio ungefahr (alfrCJximadalllcllteJ. pnf.1 referirs.:: de


b ) Ti'mpomJ (/lacia ), Se uriliz3. como
form;1 aproxim;1da al momenro en que lendd !ugnr 10 que 5e ex presa, Notesi', sin embargo, que
COil estr IHtimo tamhicn .lp:nen' siemprc 1.1 pfl'posic[()!l eurrespunJ ielHc:


Gegen Ende der Woche gehen wir. Hacia (inflles de sell/alia I/uS irelllQs.
Wir kommen gegen achVMittag. Vellliremos Imcia fas ochatef mediodia.
Ungefiihr um achtlam Mittag aproximadamellte 0 las ochol af mediodia

c ) Adl"Cfsatlvo (co lllrll ):

eine lmpfung gegen Grippe III/II uaCllllO contra /0 gripe


Hast du etwas gegen mich? ;Tiellcs algo comra Ills'?
Las Preposl(loneS

d ) COmpar,HI\'o (colllp.lr.ldo "Oil), Se: uuliz,l OCclSion:llmenro: en lugar de 1;1 loctiClon pr~'posi(i\,:l
Ul) VergtelCh zu (0 ) ~t'll Cf}III/,,/r(1CIO Ir CUll). VCa s~' (,Irnbirn gegenuber ~ ..: ):

Gegen ihn bist du ein Engel. Comparado COli if crcs 1m allgel,

GEGENUBER (D )

Independ,cl11emcrlu' <It' su significado conaeto, ('St:l prcp~ISiCl(m punk ;lJlareeer anrepuesla 0


pospueSf:1 ,\ tin nom 1m.:, mie:ntras que 51 ;lcomp,lIi:! :l Uri pronornhre:. de:be posponerse si(mpre:.

3) loc.11 (t' llfrellle de. freme a);

Oem Rathaus gegenuber/ Gegenuber dem Ellfrenre del aYIl1llomiellto ha), 1m bllE'n
Rathaus glbt es ein gUles Hotel. hotel.
Er saB mir gegenuber. Estaba senft/do frcme 0 ml,

hi Rc:srrkd\'o (call. {hlr<l COil. ('II '" trato (OIl , f('spccto a), Se utiliz;I p3m reft'rir un dctcrminad(1
cornportalllh:llIo rcspecto a otras persontl) h'c a~l' f:lrnbien 5.4.4 . (b.l ) Yzu Id )) <I al11l' tlcte:rminadas
.:05.1$:

Mlr gegenuber ,St er irnmer ehrlich . Comlligo siempre es sillcera.


Unbekannlen gegenuber handelte er immer 11 eI trato COli descolloddos siempre Qcllloba
mit groBeT HOflichkeit. CO/1 grail amabilidad.
Er is! selchen Angeboten gegenuber immer Siempre es 111 11)' descollfjado resptcto a talu
sehf misstrauisch. ofertas.

c) COlll]lar:l[i\'o (colllp.mui a ({'!II) (\'~3~t: gegen (d )):

Ojr gegenuber ist er sehr graB. Comparado cOllligo e5 IIIwy afto.

GEMASS (DJ

~1 ()JlI (collformr II. segllll ). Expres:l. 31 igU:l1 qUl' entsprechend, conformidad con algo. Amb:15
:lpareccn prcf~ rlnt~ll1ente pos pueSt3S, :1UnqlH.' tambil:n c~ posible milizarbs :lntl'pul'sfa s:

Er hat gemaB/entsprechend unseren Ha aetlfado cOllforme alseglillllllestras


Anweisungenlunseren Anweisungen jflstrucdolles,
gemaB/entsprechend gehandelt.

HAlBER (G J

Cuusal. }\p:uC'C(' sicmpre pospucsla . pudicndoSl.' uS:lr ell lugu de b m:h habitual wegen (a)
(uando cquh'llc :I bs formas ('spailol:ls delJ/d() (1, (1 (iIllS( 1 de 0 /J ar:

Er muSsle die Reise einer dringenden familiijren TIlIIO qlle illlermlllpir ef viaje a callsa de 1m
Angelegenheit halber unterbrechen. aSl/llto familiar IIrgelltc.
Des unerwarteten politischen Wandels hafber Debido {II iflesperado cambia politico,
sahen sich VIele lur Flucht gezwungen. mlle/JOS 5e (Jieroll obligados Q ImiT,
, 451

Las PreposO(lones

Par ono lado, lambien se uriliza en casus en que b IrnJ!u;l cspaliob aplar!a por b locucion por
CII(!s tiollf!s de:

.. Oet Sichetheit halber wurden aile einer P", cllestiollcs de seguridad, todos erall
strikten Kontrolle unten:ogen. sometidos a 1111 estrieto CO l/trot.
Er ist dringender Gesehafte halber vertelst. Esld de viaje por IISllll toS de I/cgocios
Ilrgelltcs.

E..xincn numerosos casos en que Ja prepasici6n halber conslituYl' una unidad grcifica Yde ~enliJo
can cl nombre al que sucedc. EsI:lS p:ll:lbras. cuya form:lCion ~olo ~'S posible cuando cl nontbre no
se Il.IlIa compicmcmado. se urilizall emonces como ad\"erhios. Sc rrat:!. d(' C:lSOS como gesundheits-/
I:.r ankhelts/ordnungs-/slcherheltshalber (par (IIl's t 101lf'S de s,1im/lenfermedildlordclI/sf!};lIridlldJ,
umstAndehalber (tkbido a '/II'erS!lS clrclfIIstoIlCl<Is). VOTSKhtshalber (p or preCIIIICIOI/. po r $; aeaso) ,
elc.:

Nimm es vorsichtshalber mit. Liclfutefo por $; aeaso.

HINSICHTLICH (G)

Re\lriai \'o (f'1I manto II. respecm aide, /lur fo que s(' re(jere a ). S(' udliza del mismo modo l:l
preposicion bczOghch. considerad:1 m:is bien propia d(' escriros administr:lri\'os:

Hinsichtlich/ Bezuglich lhres Antrags kann ieh Respeelo a Sff solicitltd, ux/ovjo 110 /lucdo
Ihnen noch nichts sagen. decirfc lIada.
Hinsichttich Ihres Urlaubs ist senon alles Ell CIIUI/to a $IIS vl1cadones, yo esta todo
geregett. orrcglado.

HINTER (AlDJ

Local (delTas dt,. (ras ). Rigt" :1(;:us;lIi\'o si d ~intagma preposiciollal t"xprt'So1 Ia mN;1 d(' 1111

dcsplazamicnto y dad\"O si exprt'sa loc:lli1.ac:iun (veast' 10.2.3.):

Er setzte sich hinter mleh. (,\) Se se1lto detras de mf.


.. Er sa13 hinter mIT. (0) Blaba sCl/todo detras de mf.

IN (AID )

a ) Local (AID ) (ell. a. l/elltro de) (\'C :lSC "II yell : i ..Y en 1004.1. ):

a.l) Exprt's:l fUlI(bmcnt:l lmcllu." \uu:lcion ell cl interior de lin lug.u cubicrro. aunque
1:llIlbi~1I puede urilizarse en senodo figurado. Rigc acus:lli\"o ~1 cl slIu;lgma prcpo~ici onal expres:l 13:
mer:! de un desplazamit'nto (real 0 figufado ) y d:lri\'o si ('xpres:lloc:llizacion ( n~a'ie 10.1.3. ):

Bring die Stuhle in die Kuche. .. Lievil las sillas a III coctl/a.
Ich gehe ins BOro. .. Vo}' ala o(jctlla.
Er sah mir in die Augen. Me miro a los oios.
a U " ; .. """~,,An .... ..I """,;A"
D:lIIvo

Die StOhle sind in der KOChe. Las sillas estall ell la COC;'Ia.
kh bin morgen nichl im BOro. Manalla 110 estare til la o{icilla.
In seinen Augen waren Tranen, Ell Sid o;os l}a/)ia Mgrimas.
Er ist in der Partei sehr beHebt Es 11m}' afJrcciado e/l cl partido.

a.2) Tamhien se miliz;! de modo ubllgalOrio. en lugar de auf (a.2), "on .dgunas p.ilabras quc
deslgn,Hl lusare-~ nn ':UhlcrtoS, como Oorf (/IIfI'Mo), Garten (/.m/ill), Park f/hlfqlfl'). Sessel (bll/<I(<I ),
Stadt ((IIfI~.lIfl ~ Wald (busq ue}. ;\Si como dcbmc de lo~ 1\(IIIli)rl'!> tic las c;ll lcs r .lwnid.1S:

Ich gehe in d en Park.. (A) Voy al parqlle,


Sie sind im Park. (D) Estall cn el parqllc,
Ich gehe in d ie BalmesstraBe. (A) Voya la c:alle Balmes,
Ich wohne in der Balmesstra6e. (O) Villo ell la calle Balmc5.

:1.3) Ap;lrccc. 1.l1Im con I'erbo~ de m(JI'lmil'l1to como est:llicos. del :mle dt, los nomhres de
paise~ 0 rq~ioncs que p05('all articulo. Con ,Iqllello~ que 110 10 posean. lillicanwnte se Uliliz:l con
l\.'Thos eMaticos.}'J que de 10 contrano debt u ~ arSe nach (a):

W it sind in die TOrkei gefahren. (A) Hemos ido a Turqllia,


Wir waren in der Turkei. (0 ) utlfvimos en r"rqll;a.
kh arbeite in Italien. Tmbajo en ItaJia.
Wit sind nath ltalien gefahren. Hcmos ido a ItaJia.

l:t ) TempoT3J (OJ:

h. l ) Expresa d ptriodo de liempo demro del cual 5e produce 0 rcaliza una cosa (ell ) (\'ease
tambien blnnen e Innerhalb (b));

Er schneb die Arbeit in einer Woehe. Esc:ribi6 ef tTavajo ell IIIIa scmQlItl.
Kann man es in zwel Tagen machen? t ill/cde haeerse ell dos dias?

b.l ) E.xpres;I, con sl'nrido futuro, el periocio de fiempo 011 cabo del eual sc producira 0
rC:lJizar;l unn COS:l (delllTO del:

Ich komme in einem Monat zurOck, Volveri dentfO de 1111 me5,


Es muss in 14 Tagen fertig sein. Tienl! que estar listo dC1/(rO de 14 dias.

b.3 1 Expn'sa d momenta concreto en que Sf produce () realiza una cosa (e/l ) ("ease -" /"5
DelIO ... : tan, .n, urn 0 zu?" en 10.4.2,):

W" kommen im Winter. VCtldremos Cit i"/liefl/o.


in der letzten Minute ell el Ii/limo minfl/O

c) ,\ -Iod:!l (OJ (el/). Con signific;Hlo modal c;lbe destac:!r su uso dt'lamc ci(' los nombres de
!as lengu:ls ( ~'on los qut' um bicn se Ufiliz;\ auf (e)) y de los colorcs;

,,, 4S ~
,
Er hieft den Vortrag in Englisch. Dio 10 co,,{ereJlcia til i/lglis.
Haben Sie das Kleid in 8lau? ITielle e1 l1cslido e" a:t.l/i?
Erwar noch in guter Form. Todallia estabo etl bl/ella forma.

INFOLGE (G)

C;\U~al (., C.IIIS.l dc. CI)IIIO CQIIS/'CUCllfIlJ ,Ie). ['(pres.1 cau~a r :lp:Ui'n' solo del<ltlle de nombr~s
que c!.:, ign:111 succ~os . En CU:lnto a 1.1 sml!!lIei(in del genitivo por un sinta!,:llI:1 cun von. \'-:a,(:
10.2.-1.:

Infolge eines AutounfaUs musste er Como cOllsecllt!llcia de /11/ lIuidellte de COclJtl


wochenlang im Krankenhaus llegen. tulia (/ lle permallecer dllrallle sel/UlIIas ell el
hospital.
infolge der starken Krise a cal/sa de la {llerte crisis
infolg e von Klagen der Nachbarn a causa de qlle;"s de los lIecil/os

En funeion anaf" ric.1 'I: <leu.le :II .,d\I.'TblO InfOlgedessen (COII/!! COII$('C/u'llcia tie I.'I/u. f,or
(()IIsigmenrf!) (7.2.4. 1.

INMITIEN (G)

Local (ell /l1I,e/if! ti,,]. EI gCllIm'o puedc sef su~tituiJ() por UII ~lI1ragnl:l ..:on von. poslhllidad .1 la
que 5e rl'Currc sisrcm:illc;nnc:-ntc cn los l'asos ell que eI gt'niti\'o 110 resuhari;, rccollodblc C0l110 tal
(vcase [0.2.4.1:

Inmitten des Zimmers stand eln groGer Tisch Ell medio de la habiracif)n llaMa lI11a gran
mesa.
Unser Dorlliegt inmitte n von Wclldern und Nllestro plleblo esrd en medio de bosqlles)'
Seen. lagos.

Dd:tmc de nombrcs cn ~in~ular punIc seT SlIstiwida poT la Sl'Cucn.:ia COIlStirU1d;, por d adl'crbio
mitten y ]a preposII.:ioll in. Dieha comhillacil)1l e~ la que st' lisa rambicil romo correspondcncia de la
locuci611 cspallo i:t I!II IIlIfad de con significJdo t~'ll1p()fal:

mitten im Zimmerii n der Nacht ell media de la h"bitaci6"/en miwd de 1(1


no(iJe

INN ERHALB (GfD)

a1 Local (G) (t/i'll/ro dl ...II cllllterlfJr ,fl' ) ( \'l~'l~e au(3erhalb (.1) (omo .lIItonimo). El geniti\'!) pucdc
~cr slIsmuido par un sint:lgm:l con von:

Innerhalb des Krankenhauses dart man O!cht Demro del hospllaillo U pllede {"mar.
rauchen.
innerhalb Bonnslvon Bonn delltro de B01m
Las PrepOSIClonf'.;

Liegl das innerhalb eures Interessengebietes? i5tii esto delllro de Imestra area de imeres?

h) Tcmpoml (C/O ) (ell. ell d lrallscurso de. a 10 I<lrgo de . dllral1t<'. dl'lItro de) jvcast' au13erhalb (hI
como amonimo). b;prcsa d pcriodo ell' til'mpo dentro del ella I se rcaliz:l 0 tiene lllg:u IIna (ma .
Delame de expresioill's numericas pucde ser sustiwiJ:l por binnen 0 in (h. I}, ('1110& rt'stante~ (asu~ ,
(n los que t'll (5op:1I;01 5t' puedt' uptar por dllran t/:, t'ljuivalt' a wahrend ( Vt-:lIlSl' sus respcctiv;\s
dcscripcioncs ). 1 dativo solo es posibl(' en los casuS en que cI gcnitivu no scri:l reconocible COIllO
t;ll (ve;ls" 10.2 .5. (b )) . En t:lles casos debe OptarSl' por ('I dativo 0 por Ull sintagma con von:

Das ProJekt muss innerha lb elnes Jahres 1 proyecto debe ser reafiutdo I'll WI Qiio.
ausgefOhrt werden. (G)
innerhalb fGnf Jahren (D)lvon funf Jahren (!II cil/CO tIIios
Wir massen das innerhalb dieser Woche Tel/emos qlle soluciOl/arlo I'll el trclllSCllrso de
IOsen. IC) esta selllalla.
inne rhalb der Arbeitszeit (G) dentro del horario laboro'

JENSE1TS (vCasc dlesseltsl]enselts)

KRAFT (C )

Causal (('II /'ir/lfd d e). Prupia dclll'n~uaic admini~trali\"o, :lparccc ddantt' uc numbrt's COlllO Amt
(Cllrgo), Abkommen (IIC1terdo), Autori tat (mftoridar/), Gesetz (ley) y ~imilarcs:

Kraft des neuen Abkommens wurden viele Elt virt/ld del nuevo actferdo {t4er01l
Atomwaffen zerstOrt. dcstmidas mflchos armQS fllle/cares.
kraft dessen ell virtud de. ello

lANGS (C/O)

Local (0 /() larg() de ). Elust) de! dativo sude lilllit;H~e a aquellc)s cas()s en quc d nomhre en
singubr a} que precede se halla complememado media me un simagma nominal en gelllnvo. a fin
de e\'it;lr la te.rminaci6n -(els en ambos nombres:

Die Soldaten standerv1iefen tangs des Flusses. Los soMados estaball sitlfados/corrio ll a 10
(G) largo del rio,
langs Tarragonas KGste (G) /1 10 largo de fa costa dc Tarragol/a

langs dem laun des Hauses (D) a 10 largo de la voUa dc 10 casa

LAUT (C/O)

Reslricti\"O jseglill ). Expresa aquello en que se hasa 10 que se dice. S610 puede preceder a
nombres que se refirran a algo dicho 0 escriro. tales como Bench! (illforlll!!) , Gesetz (ll.'r), Vertrag
(colI/rato), ctc., asi como a Il()mhrcs uc cmisoras (it' radio () ut' pcri6di(o~ )' rC\' i~taS (csrus llhimus
sin dedinar cuando apare..:cn. como cs habitual, sin arricu lo). Apan'ct' nds irt'cllclHl'mente con
genitivo que CUll dativo, sil'lIdo obliga w rio cI uso de estc ultimo cuanJo precede a Ilombres en
plural can los que no result:l rcconociblc cl geni tivo, alno hallarsc complcmentados mediante Ull
,,
, 461
Las PreposiClones

dctcTminanrc 0 un 3djerivo ;lIribmivQ. as! como c\1:lndo precede a un nomb rc co mplcmcnrado


mediante un sintagma nominal en gcnirivo. :1 fin de ('vitar]a tcrminacion -(e)s en ambos 1lombres:

laut dieses Schreibensldiesem Schreiben sind Scg/III liSle est:rito liS listed rcspollsablc de fa
Sie fOr die Reparatur dieser Apparate rcpamci6" de eslOs aparatos.
verantwortHch. (GID )
laut 8erichten der Polizei (0) seglill iI/formes de /a po/icia
laut dem Bericht des Direktors (D) segl'" el informe del director
laut'Radio Bagdad/Spiegel seglill Radio BagdadlE.f Spiegel

Si d nomb rc al que precede sc halla en singular y no Ie acompaiia adkti\'o atriburi\'o :llgullo,


arMel'C a Illcnudo sin determinanrc r sin dcclina r:

Laut Vertrag gehOrt es 1hnen. Seglil/ el eOt/tralo Ie peTtel/eee a Ifs ted.

LlN KS / RECHTS (G )

Local la la nqllirrdaldl'rec/m dd. S,.. uIllil3 prdt'rl'n!l'mCmC, allnqllt' no de forma l'xciusiv;\.


ddantc nt
nomhres geogrMicos, siendo sustituibk' d gcni!I\'o por un silllagma con von:

links des Rheinslder Elbe a III hquierda del Rinldel Elba


rechts des HauseSfvom Ebro a la dereeha de la casl1/del Ebro

MANGELS (G/D )

Causal (por (a/til de). Es propi;! dellengunje ndministradvo. En cuanro :.11 usa del d:.1rivo en lugar
del geniti\'Q, \C:.1SC 10 dicho en J 0.2.5. (b):

mangels ~mlicher Betreuung (G) por {altll de afimciOl, midica


Er wurde Mangels Beweisen freigelassen. (0) File pueslO ell libertad por {altll de pruebas.

MIT (D) (vease ohne (s in ) como a ntonimo en los IlSOS descritos en (a)-( d ))

:.1) Instrumental (co n):

Versuch es mit dem Hammer. illt811falo COli eJ martillo.

h) Comitativo (CO lt ):

Wir kommen mit den Klndern . Velldremos COtl los lIilIOS.



Er 9in9 mit der Tasche unter dem Arm ins Entro COli la cartera debajo del bra~o ell la
Konferenzzimmer, sola de relllliOlles,
Kaffee mit Sahne t:a{e COli /lata
Las PrepOSI(IOl1eS

c ) Condicion;]] (ca ll ). E] sil1t;]gma preposiciolHll ,'qlu\,ale a 1111.1 slibordill<lda condicional


IIl rroJucid;"l por wenn (.1) (5i) (vc.lse ('11 !2 .2.3. ):

Mit etwas mehr Zeit kOnnten wir es schaffen. C Oli 1111 poc.o mas de liempo podrfamos
c.ollsegllirlo.

el l ,vlodal (COli ):

Er hOrte uns mit gro3em Interesse zu. Nos escw; /utba C.OIl grail inti'res.

c ) Temporal. Con esre signi ficado aparece fllndamclltalmcllIc dcb nre dl' indicacioncs rcferidas a
b ed;]d de un individuo ].1 los }:

Mit sechs Jahren beherrschte er schon drei A los seis Olios ya dOll/il/aba tres id;ol1las
Fremdsprachen. e:-ctTfmjeros.

MITHILFE / MIT HILFE (GI

Insrrumlnt;]1 (cOli la lI)"ud{/ de, COli ). EJ g(nitivo debt"" s listirllirsc obligalOriamente pM un


sinragnw COil von cuando b rrtposici{~)11 prec('de a 1111 !lombr!' en plural 0 ell si ngubr no
complementado mediante un determinantc 0 un adierivo arr ibutivo:

Er konnte es schljef3lich mithilfe eines Fillaimellle pudo abrMo tXJlI fa (l'Ylltia de lin
Schraubenziehers Offnen. destOTllilfador.
Er befestigte das Schild mithilfe von Nageln . PljO el letrero con elm/os.
Er befestigte es mithilfe von leim. Lo rio CO!I colli.

MITIELS (G/ D )

Instrumt'ntal (por medio de. medii/lite). :\parecl' fun damcnta lmente ell i'scritos de cadcter
tccnico 0 adminisTfati\o en lugal" de mit (COli) 0 mlthilfe (COli la a)'l/da dl'. COli ) . En cuanto al uso
del dativo en lug:1f del gcniri\'o. vcaSC 10.4.5. (b):

Die Schrauben sollten nur mittels eines Los tomil/os 5610 debetiall ser af/ofeldos
Kreuzschlitzschraubenziehers gelockert mediallte ,m destom illador de estrella.
werden. (G)
Die Temperatur wird mittels elektnscher La temperatura se eleva medial/le e/lergfa
Energie erhOht (G). electri", .
mittels Orahten (0) por med io de alambres

C uando prl'ccele a un nombre en singular sin deter minate () adic tivo <llributivo algullo, cs[e
aparecc sin declinar:

mittels leim medialite cola

,,, 463
,
las PrepoSICIOneS

NACH ID)

:I ) Local la./hlett/ ). Ap:lrece COil I'('rhos dl' mOl"imil'nlO dl'lall1l' clt nomhrcs gcogr:ificos sin
articulo, de cletermillados :ldl'crbios (I'\!as{' 7.2.1. ). asi como en I:t {'xpresi6n nach Hause (a CMU)
(n;asc "II ~' I'II : ~ . . . ?" en lOA. I. ):

Dieser Zug fahrt nach Paris. .sIC trell va a Paris.


Gehen wir nach Ostenllinks. Va)'amos hacia el esu:lla izquierda.
Ich gehe nach Hause. Me vo}' a cosa.

h) Temporal (dcspllcs de. ,II cabo de ) (I"case var (h) C(lmo anttll1imn):

Nach dem Theater gehen wir tanzen. DesplIf!s del tentro ;rclII(Js a bailar.
WiT besuchen euch nach Ostern. Os visifaremos dl!splles de Pasa/a.
Kommen Sie nach drei Uhr. Vet/ga despltes de las tri.'S.
Nach zwei Tagen kam er zurOck. A I cabo de dos dfa5 IJolvit).

Can significado temporal se miliz:1 1:1l11h'l'n en l;1s indie.leiollc~ horarias (ycase 6.2.2.1. ):

Es 1st zehn nach zwei. SOli las dos )' diet.

c) ReSTrictivo )seg/ill ). Expresa aqueHa en 10 que Si.' SuSteJ1[;1 10 quc sc dice. Pucdl' aparecer
antepueSI:l n pospuesta.:1. menos que :lCOI11P:Il1e a nombres de personas no compk'lllcl1t:ldos, a [os
que siempre debe preccder:

Nach meiner MeinungIMeiner Meinung nach Seg,ill mi opilli6n, esto es //III}' ;mportallte.
ist das sehr wichtig.
Nach Engel ist das unm6glich. Seg,ill Engel, esto cs imposible.

NEBEN l AID )

a) LIK'al (A/D) ((ll !(ldo de, iI/lifo ti l. Rige :lcusativo si eI sillt:1gma preposicioll:1.1 expresa b !lIet:1.
d(' un Jl'~plazall1icmo r datil'o si expresa locaJiz:1cioll (I'~ase 10.2.3. ):

Stell die Uhr neben das Sofa. fA) Pon ef re/oj af Indo del sofa.
Die Uhr steht ne ben dem Sofa. (D) Ef reiD; esM a{ Imlo del sofa.
Setz dich neben mich. (A) Sib,fafe tI mi Indo.
Er saG neben mir.j DJ F..staba sCl/lado n 111; lado.

h) Adirivo (D) (adell/d, de ) (n!:lsc auGel (b)):

Neben einer Waschmaschine b'auchen wi, Ademtis de lllfa ImlOdora lIecc,itnmos


auch einen Staubsauger. ta/ll biell IIIIQ aspirndora.

NOROLICH/OSTLICH/ SOOLlCH/ WESTLICH I G)

LOC:1.1 (tllllorte!cste!slIr!oe>te de ). CU:lndo d nombre, se;1 geogr;ifico () no, :1.pa rcce can a rticulo.
10 habitu:1.1 cs que sc :1cud:l <II gcnilil'o:
,
La, PrepOSi(lon(!s
" ,

n6rdlich dieses Gebietes/der Elbe aillorte de esta rcgi6nldel Elba

Por {'I contra rio, con nombr{'s SlIl articulo. ;Hmque I:llnbicil IJlleclc IIlilizarse cl gcnitivo. en cu~o
'::.IS0 debrll st"r Jedin:dos, re~ult:l n1:i~ halmu,ll ;tcudlr:l 1,\ pn'posil'ion Yon , Esta estrunura cs
o blig,Horia del.lIlte de .Idvcrbio s:
.
sudlich yon Berlirv'sudlich 8erlins al slir de Berlfll
ostlich von hier af este de aqw'

OB ERHALB/UN TE RHALB (G)

Local (por cl/dmaldeb'l;o d'. II/,is arribillaba;o (it, ), E:..:presall siruacion sabre un:l misma
superfici(' horizontal 0 \crlical. EI genitivo puedi.' ser sustiruido por I1n sintagma con Yon:

Oberhalb def dritten Etage gibt es nur 8Qros. Mas arriba del tercer I)iso s610 ha'), ofidl/as.
Unterhalb des Nabels hat er eine Narbe. Por debajo del ombligo liene IIna cicarrh.
unternalb des Fenstersfvom Fen.ster par deba;o de /a vental/a

OHNE (A) (vcase mit (COli) como ;'tlHonimo )

;1 ) Insrrunu'JlI:11 n(');,:1lil'O (sill ):

anne das nOtige Werkzeug kann ieh es nieht Sill las iJerram;entas IIccesar;as JlO plledo
reparleren . rcpararla,

b ) Comilatko nl'galivo (SII/ ):

Wir kommen ohne die Kinder. VClldrc!1fos sill los 1I;lio5.


Er ging anne Mantel aus dem Haus. Sali6 de casa sill abrigo.

c ) Condicional nl'g:1 l ivo (sill ). EI si1llaglll:1 preposicional equ;\'alc a 1111;\ subordinaJa condicional
ncgativa i1llroducida por we nn (a ) lsI) ( 12.2.3. );

Dnne seine Hiffe h~tten wir es nient gesehafft. Sill SII llyuda 110 10 hobr/amos logrado.

d) .\ 'lod31 negativo (sill ):

Er harte ohne groBes Interesse zu. Escudwba sill grail illteres.

bSTUCH (\'ease nordltch/... )

RECHTS (\'case links/reehts)

SAMT (D )

Comita livo (cOli ), Uli!iZ:1d:1 ('I} lugar de mit (COli), apMece fundamelltalmciltc cn aquellos casos
en que la preposicion espaflOla COli puede ser susrituida pOT 1:1 loc ucion iI/lito COli :

,, 465
Las PrepOSI(IOne5

Er verkauf1e das Haus samt allen Mabeln. Vendi6 fa caS(I cOli/juntO COIl todos los
muebles.
Er schickte ihm das Paket samt einem Brief. Lc enui6 eI paquete cOllljl/IltO COli 111111 carta.

SEIT (D )

Tcmporal (desdc. desde {}{fcc). Expresa el pUIHO inicial, silUado en eI pasado. de 1111 p('riodo de
ti<:mpo (Vt-:1SC "desde: i " '?-)' "haec ci,Wl mios: , ,,. ?" rTl 10.4 .2. ):

Ich bin seit gestern hief. Estoy aqllf df!$de ayer.


Er ist seit drei Tagen bank. EsM enfermo desde haee Ires dlas.
Ich habe ihn seit meiner ROckkehr nur einmal Desde 1//; regrcso, solo Ie he uista lI11a vez.
gesehen.

SEITEN$IVON$EITENIVON SEITEN (G )

Restrictivo (pur parte d,l. ~'la 5 bien propias del h:nguaj<: adminiSTrativo. se usall a fin de
dcslindflr la imcr\'cncion 0 inrcres de alguien en un asunro en el que tambien inrcrvienen Ofros:

SeitensNonseiten der Betriebsleitung wird es Par parte de la direcci61f de la empresa 110


keine Probleme geben. habra problemlls.

En lugar de las eiradas preposiciolles. ('il aqudlos ClSOS en que Ia [oclleion espaii.o[a se eombina
con un uer<:rminante posesivo anrepuesto a parle.. en aleman se uriliz.:lIl1as formas meiner-, delner-,
selner-, ih rer-, unserer/unsrer/unser-, eurerleuer-, ihrer- e Ihrerseits:

Meinerseits wirst du keine Schwierigkeiten Por /II; parte 110 temlras dificrtltades.
haben.

STATT (GID )

Exprcsa sustirucioll lelf IIIKa, d,') . Ell CU,1I1to al uso del datil'u en lugar del geniTivo, \'c:lse 10
clicho en 10.2.5, (b):

Statt des Autos nahm er ein Taxi. (G) En lugar del coche eogio 1111 taxi.
stan Apfeln kaufte er airnen. (0) 11 lugar de mallt:allas c.ompr6 peras,
Statt dem Auto seines Vaters nahm er das 11 lugar del coc.lle de SIf padre c.ogi6 cI de SIf
seiner Mutter. (0) 1Iflldre.

Cuando precede a un nombre ineontable sin determinantc r sin adjl,tivo arriburivQ al~uno que 10
comp[emrnre, csre apareee siempre sin dec!ina r:

Statt 8ier kaufte er Wein. 11 Illgar de CCrlJCU/ cclI/pro /lillo.

Alii dande en espanol aparccen deTermin:ltlles posesivos referidos a p('rsona~, 1:1 kngua akmall']
a..:ude a la loeuci6n preposicionai an ... Stelle. interealando d determinant.: currrspondientt: COIl b
tcrminaci6n -er:
Las Pre pos,( ,oneS

An seiner Stelle wCirde ich es auch tun . Ell SI/ II/gar yo ta",biell 10 haria.

DclaTl!e de l1ombrel> de pi.'r.-<lna, ~e :lclIdc a b sccucncia anstelle von:

Anstelle von Peler kam Monika. Ell II/gar de Pedro lIillO M6nica.

En (uncic'ill ;1naf6rica se utili?a eI aclverbiu stattdessen ( t'll IlIg,lr de eso/dlo):

Er musste arbelten, aber stattdessen ging er Tenia qlle traba;ar, perc ell lugar de ello se
spazieren. file a poseQr.

SOOLICH (vCotse nordllch/ ... j

TROTZ (GID )

COl1cesi\'o (II {Je$" r de ). Si hil'n ~e punk utili?;!r indiSlint~lIl1ente con gcnitivo 0 dalivo. 10 cierto es
que. exceplO ell :lqUlI!OS (olOS en que el chuivo n:sulta obligat<lrio. In habitu:ll cs qU(' Sl' use con
..
genttl\'o:

Trott des Regens glog er spazleren. A pesor de la IIl1l1ia file a p.zseor.


Er schaffte es trotz aller Schwiengkelten . Lo /ogr6 a pewr de tudas las di{icllitades.

EI da'm'o n:sulta obligatorio cuando precede:l un nomhre co plural con eI que no (esult.,
reconocihll' cl genitil'o por 110 hallarsl' compl(lI1(lltado mediante detcrminanre 0 adje[ll'o airibUlIHI
alguno rfenomcno poco habilllal ) 0 c\lando precede a prollomhrcs que 110 poscell form:l para d
gellltlvo:

trotz ZuschOssen a pewr de las S"bIlCllciQII{'s


trotz a!1em /J pesar de lotio

Lllocuci6n :maf6rirn l'spa iiola d l,eslJr de esolelln enCllentr:l MI corrcspondcl1ci:1 en el ad\'erbio


\lotzdem:

Ich habe sie trotzdem eingeladen . A pesar de clio I{'s I,e jlllljtado.

USER (AID )

a ) Lucal (,VDI (por ellnma de ). Por regb gt"Tlcr:d. cxprt'sa siruacion superior de algo rcspcclO del
elememo al que pncrdt sin que t'xis[a COnt:lOO cntrl' ellos. Rigc acus:ui\'o 5i el simagma
preposicionalt'xpres;) Ia met;) de un desplaz:llllicnto y dati\'o si CXpre5:.1 localjz~l cl()n (n?-ase 10.2.3.):

Hang das Bild uber das Sofa. (A) Cuelgo el t:llodro por <,/It:;lIIa del sofd.
Es hing fiber dem Sofa. (D ) Estaba colgada par mcima del sofd.

N6tes(> que, dl exi)[ir CQlllaCIO dircclO cntre .llllhos elcmcntos, ~igllifica (IUC uno cuhrc por
compl\'w :11 O[to:

,,, 467
las Preposloone5

Er legte eine Decke uber das Bett. (A) C/lbri61a call/a COil una lIumta.
Eine wunderschone Decke lag uber dem Bet!. Ulta I//allf(l fJrecioStl Co/lbrio III call/a.
(D)
Zieh einen Pulli tiber das Hemd. (A) Polite 1111 jersey t!lldma de /a CQmisa.
Ein dichter Nebel lag tiber dem ganzen Tal. (D) Una espesa lIiebla Gul"ia todo el l/{/lIe,

bl Local (A) (/Jor clln'ma del/)or 0 sin equi .. :l[enci:l rormal). Expresa frayecto recorrido con
respt'eto .1 IIna superficie qlle 51.' atra\'icsa 0 super:l, indcpcndiclHc.menre ue qlle exista 0 no eont:lcto
di rC'l0 con db:

Er ging uber die StraBe. Cfll~6 Itl calle.


SJe sprang tiber die Mauer. Saito por ellcima del IIIl1rQ.

Con e~te <;ignifie;tdo q~ lI(ili7.;t r;trnhit'n dd:llHe de P"IUOS illlermedios de 1111:1 rra~'cc!oria;

Oer Zug nach Barcelona Mhrt iiber Vilanova 1 lrell a Barcelona pasa por Vi"mOI/{/ y
und Sitges. Sitges.

c) Local (D ) (p o r 1:11C/III(I de l. Expresa 11llwimieIHO por encima de una ~uperficie sin comacto
dircclO 1.'011 db y sin que b siruacion varic con respectO:l elb ,

Die Hubschrauber kreisten iiber der Stadt. Los helic6pteros dllbtlll vueltas por ellcima de
/a cil/dad,
Ober dem Garten schwebte ein Drachen. Par I!IIcima del jardin {1otaba IlIIa cometa.

d ) Temporal (A I. Expresl el prriodo de ricmpo drmro del c\1al St' rcali7A1 0 (lCIH' lug:ar una COS:l
(ell 1llr,mSCltrSO de, 1/ 10 I"rg o de ). pudielldo indtcar tambi&n que eI h.\blallle 5C rcfien' a Ia
rotalidad de didlo periodo de licmpo . Puede apareccr amCpUrS!;1 0 pOspUt;~ta:

Ich weIde es Llber das Wocheoende machen, Lo hare ell el lrallSCltrso del {ill de sell/an{/.
Wir bleiben iiber das Wochenende. Nos quedaremos todo el {ill de scmalla.
Die letzte Woche iiber war er hier. Toda la semalla pasada estlllJO aqlli.

d CU:lllli,:Hivo (III';S de) . Con f;'xprcsiones Cll:llllitativ.ls, b reccioll de uber dep('l1dt, til' si d
~illl;1gll1:l nominal numerico ;tl que precede consritu)'e un complemenro tid verba, del adjcrivo 0 d el
nombrc. En los dos primrros casos la preposici<ln no influyr sabre 1.'1 ca so dd :.inr:l);:ma . cl ell:l1
depenJe por complclO del elemenro regenrc, y:l 5e:1 este un \'Crbo 0 UII 'Hljc!ivo . Si cl sim:1Ama
cnrero dcpcnde de orr:l preposition . es csta hl que decide c1 caso, Asi. til los ,res ejelllplos sigllicnres
"pareern lin aCllsali\"o y dos dativos par cl hecho de quc c1 ;Idjcrivo all rige un eomplemrnro
ci rcullsmncial dt, cantid;1d ln actlS;1tivQ, mientras que cl I"<;'rho begegnen ~' 1<1 preposicion mtl
cxigen un dltivo;

Er war schon iiber 60 Jahre alt. (A) Ya tellia lIIas de 60 OliOS.


Ich bin heute uber zehn Bekannten Hoy me he ropado W llmas de die;.
begegnet. (0) cOllocidos,
mit tiber 20 Freunden (0 ) COli mas de 20 amigos

En cambio. clIlndo 1:1 indicaci6n Clllmiraril";"[ cOllstituyc, sin qU(o' inrcrvenga OtT;t preposiei{m. el
complcl11{'nto de un nombrc. cstc deb' apa reccr en aClls:l rivo (vc;lse, en cambin, unler (c ) (de mellOS
de)) ;
Las Prepo~Klones

Oiese Bucher sind fOr Kinder uber drei Estos Iibr(Js SOli para lIi1ios de l1uis
Jahre. (A) delmayores de tres alios.

Ulili1.ud'l (on cl Si~l1iiicado dt. por (II,I/or de) Iras nombres como Scheck (ta/O ll). Rechnung
({lIc/llra ) y simibrd. lall1bi~n ri);!: sielllpre JClIs:lti\'o:

ein Scheck uber 2.000 Mark 1111 cheque por va/or de 2.000 marcos

f1 ~'I di:lmc
b prcposicion Ober con :lCUS:ltim tamhien puede ('xpres3rs(' 3cumulaci6n
eolodndola emft: nombres rcpwdos ()" mas):

Er machte Fehler uber Fehler. Had.., {a/tas y mtis (altus.


Schulden uber Schulden delldas y mas del/das

UM (A)

Loc.l1 (a/rededor de ). Facultari\"anwllIc, dewis dd l10mbre


3 ) 0 del pronombre puede aparecer 1a
forma .ldH'rbiJI he/urn :

Die Kinder liefen urn das Haus. Los lliiios corrIan afredcdor de la CP$ll.
Die Erde kreist urn die Sonne. La Tierra da vllellas a/rededor del Sol.
Sie standen aile urn ihn (herum). Slaba" todos a Sll alrededol'.

h ) Temporal. En bs indicaciones hor;ui3S se utiliza para rdcrilse a b hora eXaC[;I; en los demas
C;ISo; sin'e. como gegen (hi. para indicJr tiempo aproximado (/7lIcia, pam ), ell cuyo caso puedc
apareeeT facul[ali\'amenre Ia forma ;ld \'crbial herurn detras del silll;)gm.l nominal:

Der Film beginnt urn acht Uhr. lA /Ic/(cilia emf1jew a las ocllo.
Wir kommen urn Ostern (herum). VelldrcmQs para Pasclla.
urn den zehnten Juni (herum) "ada ef die. .. dc illltio

UM ... WILLEN (G)

CmsaUfinal (1'0/; por collsidcr.1Cicm /'<lcia ). SL'm:imicamentl' idl:mica a zullebe (0 ), esta


preposici6n bimemhrc en\"uel\"(' cl simagma nominal al que acompaiia:

Er hat urn semer Familie willen seine Arbeit Ha aballdonado slilTabaio por SII familia .
aufgegeben.

Cuando el eiemclllO que design;1 ]a clus;viinalidad 10 cons[ilu),(' un prollombre pl'rsollal ell


represcIHJcion de un3 persona. Cll lugar de Cst(' Sl' utiliz,tn las (O f mas 111/1 meim'llI'dleli/delllc/lI'dlell,
ere. (\"ease 4.11 .1. (b)):

lch bin urn euretwillen gebtieben. Me he quedado por lIo50tros.

,,I 469
Las Preposlciones

UNGEACHTET (G)

Conccsivo (a pes,lr de). Propia de un cstiln elcvado. a difercncia de trolz ((1 pesar (Ie) solo
a(l)rllpaib a m)rnbrcs :tb~[raclOs. puJicnuo aparccer all[truc~t;!. 0 po~pLlnfa a dIns:

Ungeachtet unseres Ratschlags stimmte er A pesar de /tllestro cOflse;o 1I0tO I'll co1ltra del
gegen das Projekt, pro)'ecto.
Alier Schwierigkeiten ungeachtet gab e( nicht A pesor de rodas las dificllltades 110 se ';/ld;6.
auf.

Oessen ungeachtet konnen wir mit ihm A pesar de ella pOllelllQs CLmrar CO li iI.
rechnen.

UNTER (AID)

a ) LOGII ~ tV O ) (de/mjo de, /hl jO ). Exprcs~ siruaw'm inferior dr algo respecto del elerllt'T\to al que
prrcrde, independil'memente de qUl' l'xisfa 0 no ~'Ol1[aClO direno. Ri ge a(usarivo si cl ;;incagma
preposicional cxprl'$~ I:t l1lC[;\ de un desplazamicnto y dari\'o si ('xpres;!. localizacion (\' ~ase 10.2.3. ):

Er legte den Koffer unter das Bet!. (A) Puso la maleta deba;o de la coma.
Der Koffer lag untet dem Bett. (0 ) l..a lIIaleta estaba debajQ de /0 (A llla.

En comhinaeion con d adl'erbiu hmdurch. ubicado de[r~is del sintagm:t al qU(' precede, unter se
miliza con d;"!tivo r cun \'l'rbos dc mlll'imiemu cuando expres;"! trayeclU rcco r rid\) (I'l)r dl.!blljo de ):

Er fuhr unter ei ner BrOcke hindurch. (0 ) Paso pOT de/mjo de 1111 pI/elite.

b ) Local (AID ) (e l/lre ). Exprc~a M1U;l(ion IIldefinidl rcspt:cto dt.' lIl:i~ Je do~ elementos de un.!
misilla cbsI'. Rigc :!cusati\o si el sinragma preposicional expresa Ia meta de un dcsplazamiemo )'
dali\'o si expresa loc:tlizadon (\'ease 10. 1 .3.1:

Er seUte 51ch unter die SchOler. tA) Se sel/t6 ellfre los a/IlI1I11Os.
Er saB unter den SchOlern. (D) Staha selltado ellfre los aIIlIllIlOS.

V~,bC t~mhi~n ('/I/r.': ~u n ter 0 zWischen?" en 10.4.1.

c) Cuamir:ltivo (mellf)s dd. Con ('xpresiones cuamhari\'as. Ia r{'cciim de umer depende de si el


sinra gn1.l nominal numerico al que precede con~titure un complememo del verba, del adjerivo 0 dt>!
nombn. En los dos pnmcros casos]a preposicion no influye sobre el caso del sintagma. el cll;l1
depende por cornp1cro del elernt"nto rt"gente, yJ sea cste un verbo 0 un adjeri\o . 5i d sim;"!grll;"!
{'mero dl'pl'Ilde dc otra pre posicion, es csta Ia qUl' decide el C:lSO . :\si, ell los Ires ejemplos siguientn
:! pareCi.' lin acusati\'o par e1 hecho de que el \'erbo wlegen r el adjeti\'o all rigt'll un compk'ml'n10
l'ircunstancial de camidad en acusalivo y porque Ia prrposiciull fOr slcmpre rigl' aCll~ativo:

Oas wiegt nicht unter ei ne Tonne. (A) Esto 110 peSll mel/os de Ima tone/ada.
Aile waren unter fli nf Jahre alt. (A) Todos tel/ian mellOs de eil/co oiios.
Er kaufte es fOr unter ei ne Million. (A ) Lo COli/pro por lIIel/OS de 1111 millOIl.

En cambio. cuando 13 indic3cion cuanritati\';[ constiruye. sill que intcn-enga otm prcposiciun. c1
complemento dc un nombre. cste debe apareccr en darivo (n::1sc. en cambio. uber (e) (de mas dell:

,
w , ,

las PrcpOSl(lOflCS 10

Diese Bucher sind fur Kinder unter drei Estos libros SOli IJam lIi;;05 de melfos
Jahren (0). de/me"ores de Ires mios.

d ) La preposidon Unler aparece con muchos otros signiiicados diHdlmcnte sistclllalizablcs en


expn:'I()l1C~ en I:h que en {'spatiol t:lInbicli se pucdc .Icudir :1 /J,I;O y en las que. pur regia general.
rlgt datil'o:

unter der 8e<hngung. dass ... bo;o 10 cOlldiciol/ de que ...


unter der leitung eines Experten ba;o fa direccioll de 1m experto
unter Zeltdruck!Kontro[[eldem Mono bajo presi6"lcomrollellema
unter lebensgefahrNerdacht bajo peligro de muerre/sospecba

UNTERHAlB (\'rase oberhalb/unterhalb)

UNWE IT IGI

L(K:!I (I/U leios dt' ). 1::1 geniti\'o pmde ser su~t;tui do por lin sinr:lgm:! cun von, Ell1so de von
re~uha oblig:ltorio cuando precede a adnrbios:

Unweit jener H~userreihe ist ein Tenmsplatz, No /ejos de aquella hi/era (Ie casas bay /111
campo de te1tis.
unweit Bonnslvon Bonnlvon hier 110 le;os de Bomtldc aq/lf

TengaSl en euellta q ue welt (/e;os) 0 su negaclon mediante nicht (110) no fUllcionan como
prl.'posicion. ~ino que requieren stempn b prnem:ia de von:

(nicht) welt 'Ion Orense (110) le;os de OrCllse

VON ID I

a) Local:

:'1.1) Expresa procedeneia l'll st'ntido amplio (d., ) (\easr '(11': (aus 0 von?' ell [0.4.1. ):

Wir kommen vom Arzt. Vellimos del mltiico.


Er stieg vom Fahrrad. Ba;a de la biciclcta.
Nimm die H1inde '10m Tisch] ;Qllila /tIS mal/os de fa mesa!

a.2 ) Expres3 puntO de: p3rrida euando se cspecifica al mismo Itempo cI punto de destino.
prccedido c)te de la preposicion pl'rtinente (de ... ,"hasta):

Von Berhn bis Bremen sind wir mit dem Zug De Ber/fn a Bremen filimo$ ell trelt.
gefahren.
von links na,h re<hts de Izq llierda a dercdJO

a.3 ) Expres:1 punto de partida en gcner:!1 si n que se especifique cl pumo de destino. Alii
dondl.' en cspaliol plleda arudirse a ]a locution a IUlrlir d(, (I'ease tambicn ab (a )), debe comhina rse
COli an, l:i eUa ! 5e ,olo<:a delTas del elemento al que precede von. CU:lI1do ell espariol 5610 cabe eI
uso de tlesdc. debe combinarse do:ll11islllo modo COil <lUS:
,,, 411
Las PrepostCiones

- Von hier an gehen wir zu FuG. A partir de aqlli iremos a pie.


- Von hier aus sieht man es nicht. Desde aquf 11 0 se lIe.

b.l ) Exprcsa proced('ncb en sentido ;J.mplio (de ) (\"case "de: ~aus \) von?" l'n [O.-l.l. ):

die Zeitung von gestern ef peri6dico de ayer

b.2 l Expresa pun to inicial de lin periodo de tiempo (desrie. de) cllando Se especifj"a .11
mislllo (iempo su final metii:HltC b prep(hici6n bls (lmsta. a):

von 1980 bis 1985 - rlesd/! 1980 IJasta 19$5


von Montag bis Samstag - de limes a sabado

b.3 ) Expresa pumo inicbl de lin periodo de dempn sin que se especifique al Illisillo ril'mpo
el final del mismo (II partir de) . lJeh' comhinarsc can a n, b nral sc c!>hlC;!' de!d~ del elcrnel1lO al
que precede von (vase lam bien ab ( b l ~' "d,'sde: ~ ... ?" en 10.-1.2. ):

Von jetzt a n mOssen wir sparen. - A partir de ahora tellClllOS que aborrar.

c) Como airerna riva a divcrsos tipos de genitivo como comp1cmemo dd nombrc (de ) (\casl."
3.5.6.10.);

die KMigin von England - Ia rcilla de lllglaterra

d ) Como inrroduttor del sujeto agente ell ora..::iol1cs ac pasiva (\'ease .. /1or ("11 la cxpresi6n del
sujefO agentc: ~durch a von?" en [OA.3. );

Er wurde von der Polizei verhaftet. File detellido por III po/ida.

VO NS EITENIVON SEITEN (n;asc seitensl .. . )

VO R (MD )

:1 ) Local (AID ) (delmlle de, allle ). Rige acusativo si 1'1 sintagrna preposicional expresa Ia meta de
un de~plazamicnto y dati\'o si expresa localizaci6n (cease 10.2.3.):

Er steHte sich vor mich . (A) Se t:%t:6 de/ante de mI.


Er stand vor mi r. 1D) staba de/a lite de /IIi.

['rcc(dida de una exprcsion numhica 0 similar y seguida dclnombrt dt un lugar, adopI;! una
perspectiv:1 temporal. cobr:1ndo cl significado de nlltes de (llegar a):

100 Meterikurz vor der Kreuzung (0 ) 100 metros/poco alltes del alice

b) Temporal (D ) (vcase nach (b) como amonimo);

h.l ) Refiere eI JIlomento en que Sl' produjo 0 n:alizo IIl1a eOS:1 en el p:1s:1do. en cuyo caso

.. ,
encuenrra s u correspondenci:1 en la forrn:1 \'crbal hace (\'case "hace 5 mios : ~ ... ?" en 10.4.2. ):
Sie haben 'lor einer Woche geheiratet. Hace 11110 semal/a que Sf! hall casado.
Ich habe ihn 'lor einem Jahr gesehen. Le IIi hocc WI ano.

b.2) Exprcs:! .111tcriorid:td (<l ilies de ):

Vor seiner Abreise Iud er uns ein. AI/res de 511 parI ida IIUS il/viro.
Vor 1970 war das unbekannt. Allies de 1970 csto era de5collocido.
Kommen Sie 'lor acht Uhf. Vellga alltes de las ochO.

h.J ) Con significado I ... mpor;!l se U1iliza I;HlIbien ... n Lis indilacivn ... s hor:trias (VbSl'
6.2.2.. I. J:

Es 1st zehn 'lor zwei. SOil (as dos mel/Os diez.

c) Causal (DJ (de ) (vease "de (rio, ... ~a us 0 \lor?" en 10 .4.3. ):

Er konnte 'lor Wut \caum sp~hen . Apel10s podia hablar de rabia.

WAH REND (GfD )

li:mpor;ll (dl/mllle ). Puedl' exprtsar simult;!ncid,ld 0 dcsignar el p(>riodo ci ... ticmpo Jurame d
nml sucedc una cos:! (ve:tse tamhicll auf (h) }' bel (b. 1I). Aunquc en d lcngu;lie coloquial abunda d
uso de wahrend con dativo. cn cllenguaj(> standa rd dicho usa s610 se consider;! corrt'ctO ddami: de
nombrcs en plural sin dCTcrmin:l.IItc 0 adjcti\'o :Hriburi\'o alguno. es dedr, cU(lndo el genirivo no SC:l
rcconociblc como tal:

Wah rend des Examens durften wir raucnen . l)urallle el e.:mmell pl/dimos (1lII1ar.
(G)
Wir werden euch wahrend des Urlavbs Os visitfITl:mos dllrallte las v(/C(lciOJ/es.
besuchen, (G)
Wah rend zwei Monaten regnete es Dllrallte dos me$es Ilovio
ununterbrochen. (0 ) ;llillterru lllpidallleutc.

En la expresion dl' pl'riodo de tiempo, fal y como Sl' d:t en el ultimo ejemplo. en lugar de Ia
construccion con wahrend sc llIiliza mas habiru:llmentt e1 sintagma nominal correspondicmc en
acusativo, seguido facult:;lti\'amellte de 1a forma adverhiallang:

Ich war einen Monat (lang) dart. Estllve 1111 Illes alli.

WEGEN (GfD)

a ) Causal (a ("allsa de. debido a. {J ar clilpil de. porJ. Indica ll1ol ivo y aparece, por regIa general,
amcpucsta al nombre (la posposici6n sc considcra propi;l de un eSlilo elc\':ldo). Si bien abunda Sll
uso en cllcnguait' coloqui:ll, en cllengu;ljc standard eI dati\'o i'micamcllle debe lItiliz:lfse l"ll:lndo
precedl' a un nombre en plural no cOmpk'Il1elltaJo por ITll'dio de un de\erminante 0 un adjcti\'o
atributi\o. :1si como del:tntc de pronombres indefinidos que no posean formas de genitivo {wegen
beldem "por ambas caSilS; wegen etwas anderem "" (JOr aim cosa):

,, 473
lds Prl'posicionn

$ie hassen ihn wegen seines Erfelgs. (G) Le O,lillll a (011511 de SII exilO.
Er wurde seiner kritischen Ansiehten wegen File detellido repetidos veces por SIIS
mehrmals verhaftet. (G) opi"iotles crlticas.
Er 1St nur wegen seiner Eltern geblieben. (G) Sc hlJ qlleJodo 5610 por 51/S padres.
leh war wegen GeschAften dert. (0 ) Estlrrle alfi por /legocios.

Los nombres propios de re r~on;\s aparecen Sill dcclinar:

leh bm wegen Maria geblieben. Me lJe qlledodo por Maria.

Cuando cl clemenlO que cons[i [u ~'e d mOfivo cs un pronomlm: p.:rsonal en reprc.t"nt:ld6n de


un:1 pl'rsolla, ('n lugar de cStC se utilizan las form:ls lIIf'illl:tIl'Cgl'lI. dl'illf:/wegell. ere. ( \' ~:I~C ~.l I. I.
Ib)l,

Ich bin deinetwegen geblieben. Me he qlledado por ti,


Er ist eure twegen bestraft worden, Ha sido ClIsl igado por VII llStra clllpa,

En lunciiln fU1a(6rica se :lcude:'l1 ad\'crblo deswegen fpor csoJ:

kh bin nur deswegen gekommen . He vef/ido solo por eso.

h) Restricti vn (/mr ). t\parect' t'xclusi\'an\entc ('on las formas memetwegen , deinetwegen, ere.,
re(cridas en el aparrado amenor. a fin de indicar que Ia persona en cuestion no liene I1ICOI1\'c-nicmc
en qUl' se re,lliee 0 prodUlc,1 liM accion:


Meinetwegen kannst du gehen. Por mi puedes irte.

WE STLICH ("rase n6rdhchl ... )

WIDER I A )

Ad\'ersm;\,o (COII"'I ). Sc uliliza en un eSlilo clev:ldu ulbn lt" dc nombrl'S cun signific::lCi6n
abstract:l en IUg:IT de gegen (e ):

Es geschah wider meinen Willen. Strt:edi6 ell contra de mi lIo/llntad.

zu 10 )
,I )Local (a, l!acia 0 seglUl c:l contexlo). Exprcsa despl37.amiento en gener:'ll ("fase "0 y ell: ~ ... ?~
en 10.4 . 1.) )' aparcCl' iUlllbnwntalmente dc-bme de nombn's qut" designan edi(icios (\'(!ase "~zu 0 In
... ?" en 1004. 1. ). insrirueioncs (\'case lamhitn auf (:1.5 ]). aCIOS organiz<ldos ( \,~,l~l" auf (aA lI )'
c:'Irgos 0 profesiollcs. as! como dc:lante de nomhrcs propios Jt persollas y de prcmombres
personales que se rcfieran a elias I\'case "ZU ~ bel ,., ell lOA. [. J:
M

Welcher Bus f;1hrt zurn Flughafen? ~QlIe i1l1wbt/s va 01/Ieropilcrto?


Geht ihr aueh zur Party? ; Voso(ros tambislI /Jais a fa fiesta?
leh muss zum Arztlzur Polizei. Tel/go qlle ir a/medico/a /11 polida.
Ich gehe zu Maria/rhr. Va)' a casa de Marlala Sif casa.

.. ,
la~ PreposrClones

Debe {enerse en cuent,1 que dclante de Haus{e) se lIIiliz;J con v('fbos cstalicos:

Wit sind zu Hause geb!ieben. Nos hemos qlledado en cosa.

h) Temporal. Ap3rece funJ:um'malml'lHe dcl:ullI..' de nombres de fe~tividades rc1igiu~as sin


articulo y en formulas fij:ls con la palabra Zeit;

Wlr kommen zu WeihnachteniOstern. VClldremos por NouidadlPas(.llo.
zur ZeiVzu meiner Zeit de mOll/elll o!ell lIlis ticmpos
zu Zeiten Napoleons en tiempos ,Ie Napoleoll

c) r inal {pam) . Ap:lrecc fund:lmen!:llmeIlH.' dckmtl' de infinitivos Ilominalizado~ ). de 1l0ll1bre~


derivados de verbos (contraccion obligatoria):

Was benutzt du zurn Waschen? lQue utilizas IIi para/llIl(1r/


Zurn lesen brauche ich eine Brine. Para leer necesitQ gafas.
Zur Vetmeldung von MissversUindnissen Paro w ilar mote1lli!lIdidos, dtberiamos
soU ten wir aile Beteiliglen davor) unternchlen. ;1I(ormar de elloo todos los inreresados.

el l Resrrictivo (cOli. {){Ira COli. ell eI frtlto (011) . Sl' lIliliza par~l referir un del{'rminado
compon'lmiellto respeno a O1ras personas (vcas(' rambicll gegenObN (b) r 5.4.4. (b.2 l) :

Er ist immer sehr hOflich zu mit. Siempre es mit)' alliable cOl/llligo.


d Disrribll1i\o. Deiall!t' d(' precios (,I. del, asi como ddantl' de Iltlmeraks cardinak, uec1inauos )'
ordlila ]e~ Sin
. Icrmlll3ClOn
. . .(\'ease
. 6"]b 'II
._._ ..'1 . ._;

Hier gibt es Apfel zu drei Mark das Kilo. Aqlli lUi)' m(/IIza1las a Ires marc:os eI kilo,
zwei 8riefmarken zu zwei Mark dos sellos de dos 111l1rCOS
Sie kamen zu dreienidriU herein. Enlrahal/lle Ires ell fres.

f) En la expresi(lI1 ue los resultados dl' jl1l'gos en los qU(' Sl' m,lrC:1I1 lamos (a) . ;lsi romo en !a
exrre~lfin de proporclOnes (a. (olltr"];

Wir gewannen zwei zu eins. Cemamos par dos 0 11110.


in einem Verhi;lltnis von drei zu eins ell IIl1a IJroporciQII de Ires II 11110
Ich wette zehn zu eins, dass ... Apllcslo dil!z cOlllra 1/11 0 a que ...

g) Entre nomhrrs repctidos. haillindose eI primero de ellos prcCldido por von. expresa sueesion
conrilluac.la (de ... I'll):

von Haus zu Haus, von Tag zu Tag de casa e/l coso, de dia ell dia

zum 8elspiel, zum Schluss, zu FuB par ejemIJ/o, por Ii/limo, a pie
zu rferd, zu Wasser und zu Lande 0 caballo~ por tierra}' por mar

,I 475
Las PrepoSlClOneS

ZUFOLGE (CID )

Causal (siglliclldo . como COIIS/'CIfCllcir/ de, de cOllformidrld COI/ ). Aparcee con nombrcs como
Abmachung (awcrdo) , Anweisung (iIlStTllcciollj, 8efehl (ordl.'lI), Enlscheidung (dl.'ci~ilJ/l) . Vertrag
(col/fmto), Wun5Ch (deseo) r simila res. Si se a ntepone a cllos. rige geniIi\'o, micm ras que pospuesta
exigI.' el dati\'o;

Zufolge seiner Anweisungen/Seinen Signiellda SI(S ilrstrllcciOlles hem os parada fa


Anweisungen zufolge haben Wlr die /Jrodll ccio/l.
Produktion eingestellt. (GID)

ZUGUNSTEN l ZU GUNSTEN (CID)

Fin<ll (ell "lI'or/bellefirio de). Apareee, po r regb general, 3ntt'PUI:<;(a al l1ombre, en ellyo caso rige
genili \o. En I:ls raras oc:lsiones en que 51.' pospOlle, exigI.' cI da t il'o ;

Er verzichtete zugunsten seines Rcmmci6 af rec()1Iocimie11to merecido ell


Freundeslseinem Freund zugunsten auf die fallor de 5/1amigo.
verdiente Anerkennung. (G/D)
Das Konzert ist zugunsten der Kriegsopfer .f cOllcierto 110 sida orgillliUlda ell belleficia
organisiert worden. (Gl de fas vietimas de fa gllerra.

Con pronombres personales 5610 puede urihzarsc pospuesla}' con da l il'O;

eueh zugunsten 1.'11 l)eJlificia Vllcstra

CU;lTIdo prt'cedt a un lIornbrc en pluf31 no cornplcment;.l(lo medialllr lin dC lermin:lntc 0 un


adjcrivo a[ribu\inJ, d gcni[il'o ~e sus!ituye por un sim:lgma con von ;

zugunsten von Kindetn ohne Eltern ell befleficio de lIilios sill padres

ZULIEBE (D )

Causal/final (por. por cOlIsideMCiOIlIJ(lcia ). Scni;lmkallltlHe id~ nt iC;1 a um ... Willen (Gl, aparcet
siemprc pospueSla, por regia general a nombres 0 pronombres qllc designan personas:

Tu es deiner Mutter zutiebe. Hazlo por t il madre.


Er hat dir zuliebe auf vieles verziehtet. Ha relllmciado a tIluehas cosas por ti.

ZWISCHEN (AID)

;1 ) Local (ellfre ). Rigc ,lells;ui\'o si cl simagma preposieional


(AID) C'irrC~'1 b lilt!" de un
d,>spbzamicnlo y dati\'o si c;.;presa 10cali7.acion (n:ase 10.2.3.);

Acus:Hil'():

Stell die Lampe zwischen die SesseL Coloea la Mil/para ellfre fas hll taeas.
Setz dich zwischen deine n 8ruder und deine Sib ltatecmre til 'ICrl1l o/IO)' t il m adre.
LilS Pr(> post(lones

D,lIivo:

Die lampe stand zwischen den Sesseln. La Itfmpara esraba emrc los f)lftoCtls.
Er saB zwischen seinem Bruder und seiner esta/)a sentado cllfre SII hcmulIIo Y s// madre.
Mutter.

Vease "ellln': (unle r () z\vlsche n?" ell 10.4 .1.

b) Temporal (0 ) (1'IIIr(' ):

Zwischen dem ersten und dem dritten Marz E.ntre cf 11110 )' cf tres de marzo es tare 1m
bin ich in Mannheim. M lIImheim.
Zwische n acht und neun ist er hier. Elltre las ocho )' las /lueve e5 tQ aqm:

c) Cuamit.uivo (el/ue ). Con expresiones cuanmatil'as. b reccion de ZWische n depend~ d~ si e1


sintagma nomina! nUlllcrtco al qUt prl'c~d~ constiruye un com pie memo de! I'erbo. (lei adjetivo 0 del
nombre. En !os dos primeros casos !a preposicion no influye sobre e! caso del sillt.lgma, el eu:!!
dt'pcnde por completo de! elemento regemc, ya sca este un verbo 0 un lcljetil'o. Ln mismo sucede
ruando d simagm3 cntero sr halla preccdido de otra preposici6n . Asf, en los tres ejemplos
siguicmcs .lpareCl"ll dos ,IClIsarivos por cI ht~cho de que tanto el I'erbo dauer n COIlt() ('I aJjetil'o al!
rigen un compl('rnemo eircllllsl;ulcial de cantidad en :1cu~atil'o. Y1Il1 datil'o. y:l que es eqe d ca~o
que exige !a preposicion von:

Das w ird zwischen drei und vier Monate EsIO dllrara entre Ires y cllorro lIleses.
dauern. (A)
Aile Anwesenden waren zwische n 25 und 30 Todos los presellles telllall ellfre 15 y 30
Ja hre alt. (A) mias.
eine Hohe von zwischen 80 und 100 Metern IIlIa altllm de elltre 80 y 1 00 metros.
(DI

E.n cambia. cuando la indicaci6n cuanrilativ;\ constiture, sin que inten'ellga CItra preposicion, el
complememo de un Ilombre, cste. debe aparccer t'n cl,ltil'o:

Das 8uch ist fur Kinder zwischen fOnf und El libra es para nillos elltre Gil/CO Y $ie/e mios.
sieben Jahren . (D)

d) Expresa re!acion 11 a!ternari\'a (D ) (t'llIre ):

Die Bez!ehung zw ischen ihm und seinen UJ reillci6/1 entre if Y SIIS padres era cm/a vet
Eltern wurde Immer schlechter. peor.
Ich musste mich zwischen einem Volvo und Tel/fa qlle deGidirlllc elllre It/I Volvo y 1111
einem Audi entscheiden. Audi.

10.4. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y PR INCIPALES DIFICULTADES

Son logicaml:'lIIl' nllihiplcs y divCfsas las diferem:ias que se ~'onstatan entH' d ;)ll:'man y d I.'spaliol
m Cl11l1ll0 al usa de las rcspl.'c tilJ s preposiciollcs, par 10 que no pueden ser Iratadas de forma
t'xha usti\'a ('11 un manua! de gramaticl . En este apa rtado 1.' lrararan aquel!as que mas
frecuentemcntc sudell crear dificuhadcs al hispanohabbnlc q ue aprende e! aleman .

,1 477
,,

LiI~ PreposiClones

10.4.1. l as re laciones local es

$i dcj:unos dt, lado su usa como inrroductoras de complcmcntos prcposicionalcs. dcsde un punto
de vista compar.ltil'o sc constata que las principalcs dificuhadt's tn cl uso de las prcposicionc5
;llem:lI1:ls ~c prcscntan en b c:.:prcsion de n:Jaci(jnc~ locales.

n \' ell : i.a n, auf. bei , in. nach 0 zu?

Rcsu1ra Cl'idcrlfc que las 11l:l)'OfCS dificulr,ldcs sllrgcll dd hccho de quC' 1a Icngurl alcm:lna ti{~ndc a
ser mucho m:lS c~pccifiC:1 qll(' b cspaiiob. Valg;"! como cit'mpla dt, clio d siguicntt t'nunciado:

Das Buch Uegt auf dem Tisch. F..{ libro esfa ell fo mesa.

l'ut"sro que d libro sc cnclLcntr:l cfccril':ll11cntc subre 1<1 mesa, en aleman debe usarsc
ohlig;uon:lIllClHC auf \a .I ). micntras <]lIC l'n {'spanol no ~l' dcsc;Hfa eI L1SQ de la pn'posicion el/ en
lugar de Ia mas especifka sohre, Lu qUl' SUC('dl' es que la preposiei(jn ell, (U)'O papel primario y
especifinl l'S el de expresar ellugar en cuyo lntl'rior es ta u ocurrl' b CO$a de qUl' se tr;Ha, papd que
comparte con la prepusicion all'mana In (a, I). es en realidad IllIJ(:ho mas poli\"all'lHl' que esta. L1S
dificuhades para d hispanuh;\blalHe nacen precisa1l1ente dl' csta ma~'or puli\'alcncia que afeera
tambien;\ 1;\ preposicion d. qUl' de modo mas 0 !TIl'nUS sistematico repre~enta ]a cumraparticb
dina mica de ell (veasc 10.2.3. r .J. Rccuerdesc a estc respecto que cuando St trat;l de preposicioncs
que puedell n::gir acu~alivo y da(ivo, la rcccion concreta dependc de si cl sint;1gma preposicion:ll
\'()J1Slltuye la met:l de UI1 dtspbz:lmil'lllO 0 110 (\'casc 10 .1.3. ).
Vamos a conrTaSlar :l continuation, lllcdialHc eiemplos contrelOS, csta polivalencia del cspaiiol
~'()n Ia m;\>'or I:OIl\re..::ion de la Icngua ab.:mana:

Ich gehe in den Supermarkt. (I ) Voy al sl/penllerc(/d().


Peter Jlegt noch im Bett. (2) f'edro todavia esM ell fa comn.
Er steckte es in die Tasche. (3) Se 10 meti6 en el boisillo.
Fahrt ihr nach Fr.ankreich? (. ) ~Vais Q Frallc;{I?
Wir sind in Italien. (5) Estamos e ll Iralin.
Wir setzten uns an den Tisch. (6) Nos st!r/tall/O$ a fa mesa.
An der Wand ist ein Fleck. (7) " fa pared /Jo)' 1/110 mQndJa.
Wlr glngen oft an den See. (S) lbamos a memrdo allago.
Er stieg aufs Fahrrad. (9) Subio (/ 1(1 bide/eta.
Die Zeitung lieg! auf dem Boden. (10) 1 peri6dico esta ell e/ sudo.
WarSl du auf der Party? (II) ;Stlwiste ell fa fiesta?
Gehst du auch zur party? (12) eTIIIQ/IIb;e1/ vas a /(1 fiesta?
Dieser Bus fahrt zum Dom. (13) ute.al/toblls va a 10 catcdral.
Du soUtes! zur Pollzei gehen. (14) Deber/as ir If fa policla.
Ich arbeite be; der Post. ( 15) . TralMjQ ell Correas.
Ich gehe nath Hause. (16) Me VO}' (/ caso.
Wir waren nichl zu Hause. (17) No esttiblllllos ell casa.

Unicamentc en los ricmplos ( I ). ( 2 ) ~' (3) las preposiciones (/ y ell indican realmrnrc que se \'a al
interior de un lugar, que sc es ta e n el 0 que se introduce nlgo en dicho interior. por 10 que en
alema n apa rce e ]a preposicion in (a.l ).
En (4 ) y (5) 5e frara (Ie paisc..~ que no Ill'\,an :Ullcu lu . En t:'lll's caso~ en :tlcman 5e IInl il:!. In (a .3 )
can \'crbos cstaticos, )' nach (a) con \'erbos de lIlovimiento. Sm:ede 10 misillo con ciud:ldes ~'
continentes. Cuando se nata. ell cambio. de paises 0 de regioncs que llc\'an articulo. se utili za
siempn.' in (a.3 ). (anto con vcrbos esdticos (D) como con verbos de movimiento (A) (vease auf (a.31
47R I . :1 H I ~ 1 1h i.l- \;
Wir waren in der TurkeL slllvimos ell Turqllia.
fahn ihr in die 1urkei? iVais a Turqttia? '

En (6 ) y (7) \()S \ugrtrt~~ d~s;gnad()s n() poseen imerior y II) que exp r~snn Ins preposiciollCS
espai'tolns ~s u bl~n un euntaelO desJ~ los lados 0 bl<;~n un euntacw con una supcrficie v~nical.
funcion que en aleman cumple Ia preposicion an (a. 1l.
En (8) cllugar posee {'v;dememenre un interior, pero no se entm en cl, razon par la ellal aparccc
en aleman 1<1 prl.'posicion an (a.l ) (tambien scria posible tu (a )) . encargada de expresar contacto
con ellimirl' de <1lgo 0 cercania inmediara. 5i, por el conrrario, se cnrrara ell ellago en cuesrion,
h,lbria que milizar In (a. 1);

PI5tziich sprang er in den See. De repellte salt6 af fago.

Los lugares deseriws en (9) y ( 10) carecen de UII imerior en el cual poder estar 0 31 que poder
acceder. EI contaclO que se produce con dins es desde 'lrriba, por 10 que en aleman aparece Ia
preposicion a uf (:I . 1).
En ( II ) r ( 12 ) se IT:lta d~ un aero organiz:ldo, con los que en :llem:in sc sude ulilizar por regia
general auf (,IA ), cu.lndu se tr:l1a d~ expres:lr [oc:lliz:lcion. y zu (a ). cuandu se quiere expresar
desplazami entu.
EI ejemplo ( 13 ) guarda un p:lrccido e\;<lenre con el (8 ). Ellugar posee un interior, pero
logicamenre no se accede a fl COil d :lllwblIS. 1.0 que se expresa es, por 10 taniO, direccion hacia un
lugar, siendo este cl mOli\'o por cl cual !lparecc b preposicion zu (a ).
En (14 ) el nombr ... pofida no designa un lug;lr en d semidn t's tricto del rermino, sino una
institucion. En este caso Ia lenglla akmana opta de nuevo, cuando se [Tala de expresar
desplazamiento. por la preposicion zu (a). Su eonrrapartida est.ilica 13 constituye bei (a.l ),
pCl'posicion quc 51' encucntra en cl cjcmplo ( 151 con un verbo estJ[ico y de[ante de OIro Ilombre
que designa una institucion. Ahora bien, para expresar p.e. Ia :lceion de ir a correos coexisten
principalmcnle dos mancras;

Ich gehe zur PosVin die Post. Vo)' fl COfreos.

La razon de eSla ap:lrent( comradieci6n estriba en el hecho de que cl nombre Post tanto puedc
rcferi rse a la institucion en si (de ahi elllso de zu ), l-omo al edificio concreto que Ia alberga en un
lugar delerminado (de ahi cl lISO d~ In). bIn no suet-de, en cllnbio. con el nombre Polizei. por 10
que con cl resulta impusible uli lizar b prt'posicion in .
En los ejemplos ( 16 ) )' ( 17) aparecen l:ls form ulas invari:lblcs nach Hause}' t u Hause, en las que
la lengua alemana hace un uso excepciunal de :ullbas preposiciones. Ncitese que este uso tan solo es
posible, a Ia \'e7. que ohligatorio, cuando 5e !rata de exprcs:lr b idca dl' que el suieto "<,stu ell 0 s<'
lfa II SIf cam". Fuera de cstc contexto, la palahra Haus aparece con ]a preposicion in {a. I ) ( Ve3Se

rambien "zu y bei . .... en IDA . I.);

Wir wohnen in einem sehr alten Haus, Vivimos ell //JIG casa mlly vie;a.

De [0 dicho hast<l aqui sc desprencle que I<ls cquil'alcncias alemanas de a)' I'll rienen, en
principio, una explicacion logica. No obst:lnre, no dehe o]vidarse que siempre h:lbr;] casos que. de
lin modo u otro, sc hallad n en comradiccion con las considcraciones precedemcs (\'case Ia
descripcion dl' bs di\'crsas prcposiciones en 10.3. ).

,I 479
l.3s PrepOSIClOr1es

CO li: ~bei 0 mit?

Referida a personas, Ia pr('posicilln ~Sp;lllOI:t COIl equI\'ale, por regb general. a mi t (b ):

Maria ist mit Peter schwimmen gegangen. Maria "a ido a lIadar 1:011 Pcdro.
Ich war heute mit meinen Eltern im Hoy estlfllC 1:011 mis padres CII cl hospital.
Krankenhaus.

N OlesI' (lUI' COli se lHiliza en los dos ejemplos :lIl1eriores en d sentido dt han'r alga en eomp:lIi.f:1
de 3lguien . En amhos casus los clcmeiltos personalr:s que cu nlit'ne d l'nUnCi3do pueden coordinarse
ll1('di::mre b co njuncio n y:

Maria und Peter sind schwimmen gegangen. Maria )' Pedro hall ida a I/adar.
Meine Ertern und kh waren heute im Mis I,adres Y y(.l estlllJimos boy ell el hospital.
Krankenhaus.

CU:lndu es[a coordin3cion es imposible rIo d si~nificado de COli es ne r3111cmc loc:1I, cI


equivalcnre de b preposicion espari.o b en 511 uso con verbos estarieos es bel (:1.3 ):

rch war heute den ganzen Tag bei meinen Hoy estlfllc todo e/ dia COli 1II;S padres. Ayer
Eltern, Sie hatten gestern ei':len UnfaU und tIlIJ;Crt)1f /til aaidellte y estoll ell el lJOspital.
liegen im Krankenhaus.
Er wohnt noch bei selnen Eltern. TodmliollilJccon/ell i:Qsa de SIIS padres.
Er wollte be i mir bleiben. Qllcda qlledarse I:onmigo/tl mi lado.
Wir haben heute bel Frau Cartagena Hoy ret/cmos dase 1:011 /0 sf!liora CartageI/o,
Unterricht.

F.I significado IOC31 explica ~Illbil;n d IlS0 de bel en casos como d siguienrc:

Er hat immer seinen PasS' bei sich. Sicmprc /leva C()1Isigo/elldma SI, ptlsapOrte.

de: ~ aus 0 von ?

Olra di ficult<ld pMa d hisp:lllohabfa nte fa presenra eI US() d t' aus y von, y:t qul' 3l11h:ts encuentra n
su correspondt'nci;l en I., preposicion espariofa de.

3 ) Debme de Jdvt' rbios. :lsi como p:'! T:1 cxpresa r al mismo rieillpo punro de p3rrida ~. Pllnto
re rminal, se urili7.3 exelusiv:1lllente von (;I ): para c.." prt'sa r proCl'dellcia en cI semido de "ser
origi n3r io dc" hay que lIfi lizar aus (;I ), exce plO dd31lte de advcrbio s:

lch bin nicht von hier. N o so)' de oq"f.


Der Flug von Barcelona nach Madrid dauert E/ vI/c/o de Barce/olla a Madrid dura
55 Minuten . 55 mimttos.
Ich bin/komme aus Chile. So), de Chile.
Oiese Orangen sind aus ltalien. Estas lIaralljtls SOll de Ita/ia.

0 ) CU:lndo se tr:!T3 de ex preS3r es peclfir:lllll'nte la ae,'ion de usalir 0 bajar de 1111 Illg3r" 0 fa dc'
"sacu 0 qui t:'!r :llgo dl' un lugar" , 1;1 cleccion de una U Otr:! prcposicion depl'n<lera de 5i b
localiz3cion en l'llugar en cucst i6 n 5e cxpreS:1 11Iedianre In 0 mcdi3ntl' ot r3 preposici6n (ve3sr "<1 )'
ell : i .. . ?" en 10.4.1 .). Si S(' d:1 10 rrimero, debe Opt3fSC por aus. en caso contra rio, po r von:
las Prepo51clones

Peter war in der KOche. Pedro estaba en la cocilla.


Er kam gerade aus der KOche. 11 ese momellto salia de la cocilla.

Die StOhle sind in der KOche. lAs silffls eslan en la COdllfl.


HoI die StOhle aus der KOche. Snca /tJs silins de /a cocirla.

$Ie saBen auf Ihren Fahrradern. EsM/Jall selltad()S CII SitS hiciclctas.
Sie stiegen von ih ren Fahrrildern. BaiaToll de SitS bicidetas.

Die Zeitung Jiegt auf dem Tisch. 1 peri6dko esta ell /a mesa.
Nimm die Zeitung vo rn Tischl iQllita el peri6dico de la mcS(l!

c) CU;lnuo ~e quiere cxpr6ar procedcncia, en t'I sentido de "venir de UII Jugar". se siguc. por
regia gt'rll:ral, 1;1 norm3 ..lllicnor. ;1Unqul' <.:u;lIldo se Ira la de ('(Iifieios tn los qU(' se ha C'sr;Hlo. d
hablalllc suc!e utilizar iTldi~[intamente arnb.ls preposiciones;

A: Wo warst du? A: JDo llde estullistc? ._


A: Woher kommst du? A: JDe donde II;elles?

B: 1m Ausland. B: En el extra/liero.
B: Aus dem Ausland. 8: Del extral/jero.

B: /1 el Rill.
--
B: Am Rhein.
B: Vom Rhein. B: Del Rill.

B: Bei memer Freundln. B: 11 casa de m ; am igo.


B: Von meiner Freundin. B: De casa de III; am iga.

B: Auf dem FuBbaUplatz. B: 11 eI campo de'r;tbo/.


B: Vom Fu!3baltplatz. B: Del campo de {ti tbo/.

B: 1m Supermarkt. B: En eI sllpermercado.
B: Aus d emNom Supermarkt. B: Del sfl permermdo.

B: Zu Hause. B: 11 casa.
B: Von zu Hause. (!l!) B: De casa.

enfl'e: ~ unter 0 zwisch en ?

Ut ilizada con senddo loea!, Ia prepllsieion CSp3rH)b ell/r/! Se correspi)nde, pm regia geneT:l!, con
unter (b ) 0 zwischen (3) . Simplificando pueden darse las siguirmcs normas {'Il cuamo 3! uso de una
11 o tra :

a ) AI rcfc rirse;l un niimero de dcmemos n o m:lyor de dos, s6!0 p uede lltilizarse zV'iischen:

Das Haus stand zwischen zwei groBen La caSt: se hal/aba elftre dos grandes torres.
Tilrmen.

. r dt d os, se ut iliza r113 .\'ormem e zwischen eu.lndo


b) AI rcfcrirse .1 un nLIlTlt.ro de cll'mentoS m:lVo
prev;l!ece la idea d e ub icaeion conereta mlrt rUos :
, 481
I
las PreposlCiones

Die Zeitung von Sonntag ist zwischen den 1 peri6dic:o del domillgQ est" entre las
Zeitschriften, die du gestern mitgebracht hast. revistas que tra;iste ayer.
Er fand seine Jacke zwischen den Hemden. lIcontro Sll c!Jaqueta entre las camisas.

c ) AI referirse a un numero de elementos ITI;lYOf de dos, se U1iliz;l m;lyormCote unter cuando


prc\'alece Ia idea de ubicacion indcfillida :

Er fand den Brief unter den vielen Ellcofltro fa carta e"tre los 11/1I,hos
Dokumenten. die auf seinem Tisch !agen. doel/memos que hauia ell su mesa.
Unter den Anwesenden waren viele, die er E1Itre los preselltes habfa mlltIJos que 110
nicht kemnte. colloefa.
Wir sind hier unter ehrlichen leuten. Aqllf estamos cntre gelltl: sillcera.

~ zu 0 in dc1anle de nombres de edificios?

Respecto del uso de in (a. 1 ) 0 2 U (a ) delante de Ilombres que expres:m 1.1 me t:l de un
dcsplazamiemo, hay que [ener en cuenm que el hablame, por regia ge ner,,!. no suclc cstablcccr
diferencias enue elias cuando se tr:H,l de nombrcs que sc refiecen a edificios t'll los que sc \'a :l
entf:lC:

A: Wohin gehst du? A: ;Ad6/1de vas?


B: Zurlln die Kirche. B: A la iglesia.
B: Zum/ ln den Supermarkt. B; AI sllpermcratdo.

En algunos casos, cI uso ha dneTminado, sin emb:lTgo, ]a IItili:t.:tci6n de UIl:l derermin:ld:l


preposici6n, exclu)'endo, ('n o(asiones por complt-lO. 1:t mra . Dc es(e modo, con Kino (ci/le) y Buro
(o(icilla) se utili za cxclusivameme la preposition In, miemras que con p:ll:lbras como Bahnhof
res/acioll de Irell) )' Flughafe n (aeropllcr l o) $e utiliz:l habitu<1lmcnre 20, quiza porque en re:!lidad
son p;llabras que hacen rderenci:l a todo un complejo qur comprcnde t:lntO esp:tcio teTrado como
espacio :lbierto.
I-b y, sin embargo, dos casos mu)' concretos en qUt debt diferem:i;l rsc de mane r:! estr ic!a entre
ambas pnposieiol1es. CU;lndo Sl' quil're ex presar especifil'amelHe la 'Keion de emfar, quec1:t
roralmente dcsc:lrt:ldo el usa de ZU, mie ntras que cuando se trat:l de pedir informacion sobre c6mo
se va a un sirio, queda desc;lrt:ldo d uso de in, ya que 10 que Sf' p regll!H:l no cs como se enITa en cl.
sino como sc lIega hasm el :

Gehen wir doch in die Kirche da vorne. Oa ntrem os ell /a iglesia de aM de/allle. Allf flO
werden wiT nicht nass. lIIo;aremos.
1105

Wie kommt man zum Dom? iC6mo SC /la a la catedraf?

zu y bei con nombres d e personas, profesiones y cargos

El uso de 2U (a ) como preposicion dinamica r de bei (:t.3 ) como preposici6n esrariC;l dc!antc d e
nombres prorios de person:lS y de nombres que designa!l profesiones 0 cargos, significando ":llli
clan de se encuenrra l:l person:l en cuestion", 1c pllede resuhac p:lniclll:lrmente cxtr:llio al
hispanoparlante, puesro que, salvo excepciones, la lengu:t espanola dehe r<~curric en rales caSOS:l
expresiones mucho nuis compleias q ue dcpend edn en ead a caso del contexto concreto:
las PrepO$'CloneS

Ich gehe heute zu Peter, Hoy /10)' Q C05n dc Pec/ro/a ver a Pedro.
lch muss zum Oirektor. Tel/go que ir aJ desplldJO del director/a ver a/
director.
Morgen gehe ich zum Am. Mai'iano ire al medico.
Bel uns wird Weihnachten nicht gefeiert. Ell nllestro coso/llllestro tierra/nllestro pais I/ O
sc ,debra fa Navidad.
lch war heute be i meinen Eltern, Ho)' estu/lc CII (;(lS(1 de lIIis padres/con mis
pa.1Teslhe ido a lIeT II mis padres,
Das haben wir bei Frau Meier gelernt. Esto 10 hemos aprelldido COlt la seiiora
Mcier/ell las closes de 10 seli ora Meier.

Bel aparece (,HlIbu:n con \"erbos estoltlCOs delantl." de nombrl."s de escritur(:s con c1 significado de
t'll /,IIIm,1 obr" de:

leh habe deS bei Kalka gelesen. Lo he lcido en 1111" ohra de Kafka.

10.4.2. l as relaci ones temporales

Nos ocup;\femos ,1 COlHlIllllciun dl' b~ prill.:ip,llc:~ dificulf1ldeS que I>fre~'e c1 u~o de l:ts
prerosiciones ::I1('1I1:II1.Is ('II la l'xpresloll de rebcioll{-s tempor:1lcs.

a las ocbo,lJor la tartle, ell jw/io. elllllles. la Semal1tl pa5(ltla, etc: ean, in, um 0 zU :


P:lra l>1[U,H IIn:l ,]Ccion un hl'chu ell un e~paeio de tiempo, la !cngua alcillana 51." sirve, al igu;\!
que !a esp.H'tol,I, de di\"('fsas p rl'po~iclOne~, S{' (r;l(J fundaJII("ntaIJllcnf~' dl' an (n), In (h ..1), urn (h) r
zu (b) (VC;l\I! 'II dl'scrip..:ionln 10.3. ), Ll primer,l ,lp.trel-C .:011 los di,!) de b ~cm:1na . con las p,mrs
del db del );cncro m;\S.:ulino. ~'O I1 l:ll> fl:d1a), ;\~i ':01110 con las p,llahr:l' Tag (til,,), Anfang (prlllci{110)
y Ende ((/lwl): ZU 5e usa prilK'ipalmelllc dcl.ulIc dl' nombres d . . . fc)tl\'id"Je) reJi"dosas qur IIU
conrcng,lll Ja p,llabr.l Tag; urn preccdc a las indicaciolll'S huraria~ \.jue en esp,Hiol se illlrodlll'CIl
mcdl<UlIc b prl'J>Osici6n II; finalmelllc, la preposicion In sc miliz::I en [os rc~(ante~ ca~os . :1 t'xccpcion
de InS nUIUt'ros dr los .nios, con IUl> que ,()Io apar('cc 5i estos se enCUl'ntran precethdos de b pabbra
Jahr{e) (.lIio) : ('n caso COnlrann, l>t' pre),indc de 1.\ preposicion:

Wit kommen am Montag. Ve"d,emos d lImes.


... am Naehminaglam 24. Mai. ... por 10 tarde/cI 24 de l1Ia)'o.
... um zwOlf Uhrlzu Ostern, ... a las doccl/)or Pascua,
... im n3chsten MonaVim Februar. ... el mes que vielll'iell rebrero.
,.. im HerbsVim Jahre 199B. ... ell o ro lio/ell e/ aiio 1998 .
... 199B. ... ell 1998,

Rccuerde,e que t,nnbicl1 sc pliedi."' prescmdlr dc la pr('posicion cU:llldo d nomhre se hallJ


complcmcntado pOT elementos que 10 determincn t('mpora lmcnte; en d C:lSO de los dbs de b
semal1:l, Ia cli~i{Ul de b pTeposici6n incluso C~ factih l{' J lmqUl' no Sl' cumpl:l du.:hal'ondicion ~ \'easc
1.3.2.8.2.. -104.2.2. ( i) y an (b ) l'11 10.3 ):

Wir kommen n achste Woehe. Vendrf!mos la scnullla pr6x;mo.


Wir kommen (nachsten) Montag. VClldremos e/ (pr6ximo) /tmcs.

,,, 483
,
las PreposlQOfll'S

de: t aus 0 von ?

En ell,lntO a la difereneia emre aus (b) y von (b), equil'alentcs ambas <1 la prcposiei6n CSp<1Tlola de
en bs exprt:~iones de procedeneia temporal, debe Tenerse en ellent:l 10 siguientc: La primcra 5e
utiliza debnte de la palabra Jahr (mlo) cuando csr,l precede al numero del alia, asi como para hacer
referenda a periouos de tiempo si ruados en un p:ls:ldo Icjano. La seguncb, en cambia, se miliza
para referirse a un pas:ldo inmcdiato. asi como ([elante de :ldl'erhios, de feehas y de! 1l11lliero del
ana cuando 110 q1 precedido d e 1a palabra Jahr:

ein Roman aus dem Jahr 1984 IIl1a lIove/a del ailO 1984
... aus dem vergangenen Jahrhundert ." del siglo pasado
... aus der Zeit der Romantik ... de la epoca del Romallticismo
... aus dem Mittelalter ... de/a fdad Media
der 8esuch vom vorigen Monal fa visita del mes pasada
die Zeitung von gesternlvom 23. Marl el peri6dico de arcrldel 23 de marzo
ein Film vom vorigen Jahr/vo n 1984 film pelicllla del ailo pasadolde 1984

desde: ~a b , von .. an 0 seit ?

a ) Siempre que d Pllnto de partida Temporal se rebeione l'on d (muro, desde sc corresponde
exclusil':1mef\te con ab (b) 0 von .. , an (vcase von (b.3 )):

Ab heuteNon heule an offnen wir nur DesdelA partir de IJo), solo abriremos por las
morgens. mmlallas.
Ab MaiNon Mai an werden wlr spater 6ffnen. Desdcli\ parrir de mayo abriremos mas tarde.

h) Si cl punto de p:lrtld:l se refier..- :1 lin p('rluuu ut.' riempo 'IU(: cundup: en d P:1S:1UU, St :lcude a
ab 0 von .. . an en ;\qtleJlo~ C;\50~ ell q U(' ",I verbo espanol ap:lH'ce en pr~lcriw perfecto ~imple:

AblVon 1985 a n arbeitete er als KeUner, bis er Desde 1985 trabaj6 de CLJt1Iarero, hasta que
drei Jahre spAter Arbelt als Lehrer fand. Ires mios mas tarde ell:oll(ro traba;o como

maestro,

En los <':;\$05..-1l qlll' d \'l'rbo l'~p:liiol apan'ct' cn pretcriro imperfecto, 5e opra por seil:

Seit dem Tode seiner Frau lebte er allein. Jetzt Dcsdc fa nmerte dc Slf 1/IlIit'r "i"fa solo.
wolllen sie ihn in ein A!tersheim bringen. i\hora qller(all lIel'arle a lit/a residellcia para
allciallOs .

.;) Si d periodo (lc tiempo llega h,IS[.1 el presellle, S\ilo c:llw d uso de selt:

Ich kenne ihn seit 1985. Lo COIIOZCO desde 1985.

d ) En Cll,lIUO :11 usa de ab r von ... an, ap:1f[{. de tener pn'sentc que ]a primer:l se considcra
coloqlli:ll, deDe tellerSl' en cuenra que ab solo SLleJ<~ U1ilizarse call adverbios, fechas y nombres de
referencia tcmporal como Montag (hmes), Woche (sl'II/{/Jla), Winter (/IIlIiemo) y simibrrs, ll1ielllf:1~
qlle COil orras p:1I:1bras 5e acude preierelllt'menre :1 von . an:

ab heute/von heule an a partir de hoy


vom Tode seiner Eltern an desde 10 IIIlI crte de SIiS padres
bace cinco m;os: .; vor funf Jahren 0 seit fUnf Jahren ?

Las preposicioncs vor y sell no ofrec('1\ dificulrad alguna cuanJo ~c milizan. r~spi.'cm<lml'"nrc. en
d M'ntldo de mites de y desdc jvor/se!\ ach\ Uhr '" ,lIItes de/d':5dt'/,15 Od101. 1::1 problema surge
pnl1clpalmcme ,II qucrcr trasladaT.11 alcm;in expn'siones como las si~Ulcmes, en 1,IS qll(' aparccc d
I'crho hdt'l'r scguido de ulla exprc~ion r('mpor,11 numcrica:

Vor funl Jahren wohnte Ich noeh in KOln. Hace cil/cO aiiQs tMallia uirlia ell ColOllia,
Wir haben vor fOnf Jahren geheiratet. Nos casali/Os IJace cil/cO m;os,
Er is! vor fOnf Jahren gestorben. Hace cillco Olios qlle IIIIIri6,
Ich wohne seit fOnf Jahren m KOln. Hate dllco ailOs qlu villo (!)/ CoIOll ia,
Wir kennen uns seit fOnf Jahren. Hac(! cinco (lIIOS qlle }lOS COIIQcemQs.
Wir kannten uns schon seit zehn Jahren, Ya bacia diez a;ios que "OS cOllociamos.

Notesc qm' en los TTl'S C:1SOS en qut en :llendn ~e Ulili"la vor. st txpr~~,\. de form.1 pumu<l1. d
momento en que tu\'o lugar Ull;\ :lccii>l1 . La lIlJkad0n temporal COlllesr;l a b preglllUa wann)
(lclfti/UJo~). En los Irl'S resr;ln te~, ell [os que en :lll'man aparece sell. SI! exprcsa cl Jll'riodo dt, tiempo
dur,llHt' cI ,:u,lltil'l1c n tu\'o lugar un,l .Iccion. I ,I indicllcion remporal C01l1e~ta :1 b pfl'gunt:l sell
wann? {Idt'sdl! (It,illdo?). Ohsern'se qllt' si en las tn's tiltimas Macianes cspaliolas invc([imos d
orden de los dl'lllentus. coloondo b expresi(ill temporal al tinal . d \erho IlIlr.:er aparrcl'ra
pr..-cediJn de desdc. 10 c\I;11 no e~ ro~lhlc en 1,ls tres prinll:ra:!>: Vi/'11 ell CO/Oll/" destle fmce CIII(O
l1Iios: ~'as COIIuccm()s (it'sdl! IMel! (lIICO lIIios: Nus CUIIU(I;mIOS tiestie "ada )"1 dl/'~ mios,

basta: ~ bis 0 e rst ?

Rl'specto dl' 1;\ prepu<.;;l;tlll alelll;Hl:1 bls ~'al1lo (orrespolldcn(l;l hahlTual de (}Ust" en scntido
tempor,l!. no liar que olvid;lr que en deteTll1inados C:l)O~ puede n dehe ,Ip:m.'(er en combin:lci0n
con OIT;\ prep()si~'i0n I'ca~e en 10.3.), Ap;lrte cit e!ow J~'be tenerse en CUl'llTa qUl' en los casus cn '1111:
1;\ preposicion esp:liiola aparcce ell IIl1a urat'ion dc caracTcf lI{'g:Hi\'o, l'lI I:J qUl' l'qui\'ale a m. tlllft'S
dl'. Ia [engua aleman:l nO utiliza de Ill.lllef<l :lIlriloga bls. sino que acude 11 una oraci0n afirm:l!i\'a
can el :\d \'erbio de rangl) erst ("otase 7,5):

Ich komme erst morgen/am Monlag/n:icnste No vollJere basta marrallalel bmeslla proximo
Woche wrOck. se'l1lana,

Notese que l'stO $Iilo ~ucede cuando la cstrucrur3 esp:liiol.1 equi\,;11c ef<."cth'aml'lIIC:l'1V antes de.
Si no c) eS!e t'l (,ISO. b 1cnglla ;llcln3na prescllt:t 1I1I:l eS!TUC!lIni analog:l :1 l:l e~paiio1a :

KOnnt ihr nleht bis morgen warten7 ~No pm/iis esperar {Jas fa mmiOlra?

10.4.3. Otras dificultades

de}' sus co rrcspondencias en alcm :\n

Desde un punta de vista comparali\'o. los u~o~ de Ia preposicion esp:lliola pueden dil' i dir~e en
dos gr,lIlocs grupos: <I ) cl de :lqllellos casos en que. en funcion d~ SII signific;1do, enrUl'l1Ira su
correspoll(lcllc1a en di\'eTsas preposiciones ;1 !Cll1all;\s y b) el de aqueltos OIr05 ell que ell :lleman se
pres(indt, 0 se plledc prcscindir del IIS0 de prcposicion alguna,

al Dl' cnlre los prirneros cabc deslacar los siguienles:

,,,
, 485
a.l) En CII;Ill[U :II usn dc dc can significado cao<;;\I, \'case ma~ ab:l)o "de (,io . /lOT mietfo. I1QT
1(/ "iell/a: (vor, aus 0 wegen?".

:l.2 ) Cu:tndn expres:! proct'denci:l local 0 lempOT:l1. cncue!Ura M.I e:urrcspondenci:t en a us <)

von ( \'ea~c "de; ~aus 0 von?" en 10A.I. r en IOA.2. ).

a.3 ) Enla expresion de puma de p:trlida temporal sc c()m'~ponde con von:

von Montag bis Freitag de JUIICS a lIiemes

:1.4 ) Cuandn sc \1IillZ;\ p:lT;t expTesaT l' onsislenci:l m;tH.'ri:llequi\':lJe:l aus:

Der Ring ist aus Gold. EI aI/ilia es de oro.


ein Leffel aus Halz IlIIa cuchara de madera

a.5 ) Ulili1;ada cllfrc un :ldieri\'o y un in(inirivo sc corresponde a mel\l1(lo COil Ia preposici6n


lU:

leicht zu 1000n/schwer zu glauben fdd! de solllciollar/difldl de creer

a.6 ) Delamc de lIomhns de proft'~lones 0 de numbrcs <lUI: impliC:lII circuns\ancias


rrmpor:lks CllCllC'ntra 511 corrcspondcllci:l en als:

Er arbeitet als Pfl)rlner. Tmha/a de portero.


Als Kind war er sehr lustig. De 1Iilio era mil)' diverfldo.

:1.7) T:'Imbicn sc correspondc cun als cll:'lnd(l a parecc entre hs fo rmas romp ar ati\':1~ /luis}'
/IIC1I05 }' exprcsionl'~ Illinll'rica'i (1 nombrl's que l'xpreS;1I\ GHllidad:

mehrlweniger a!s dreilals die H!lhe mas/mcl/os de tresldc la mitad

b) Dr emrt' los C:1SUS (,'11 que. 1:1 Icngu:1 alemana no .1cude 0 pllede n() acudir a preposicion alguna
dcs t<lc:U\ los sigttiem t's:

b.l ) En las fcch:\s, cnm' cI d i:l, cl mc~ r eI a iio (n:asc 6.3.2. 1. (b) yan:
der 20, Februar 1995 el20 de (cbrem de 1995

b.2 ) Cuando de aparece entre un Ilomhre r un infimtlw) que: cxpre$;\ b finalidad de :lqucl.
La cstruetura emera rqui\alc. por regia Clle(:1I, a un nombn: l' umpoesTO:

KaugummllRadiergumm. gOllla de //lascar/de 1'0"or


Schreibmaschine m aq ll jlla de cscril>ir

b.J I Cuando M' utiliza en cOllsrrucciolll'S aposili\',,~ Jri:l1l1e de nombn:s propios (\,'::I!>l'
3.5.9.2. (e)):

d as Kenigreich Spanlen el r(!;IIO de Espalia


--
bA) DcI:.mtl.' dl.' nombres con signlfic;'!do fCllIpor;ll:

- Es war schon Nacht. - Ya era de 1I0che.


- Ich arbeite nachts. - Yo frat,aio de /fOche.

b.5 ) Cuando de expresa rcl:.acioncs de pCfll.'ncncia, autorla, producto 0 canridad, asi como
w ando sc lItiliza en fUl1c!()11 cxplicativ;'! 0 cuando rel:.acion;t nombr~'S dcri\'ados de \'t: rbo~ con
n()mhres qu{' constituirian d ~UJCto 0 ci Objl'W dln'cm de aqucllos. Por regIa general, Cli lal{'s C;tSOS
b leu!-;ua alcm,ma opla pm ~lmagmas nommalc~ en genitlvo (v<"lse 3.5.6.1. ;1 3.5.6.6. Y 3.5.6.8. ):

- der Wagen meines Freundes - eI coche de mi amigo


- die Werke dieses Dichter'S las ohras de este " oeta
- der Autor des Romans - el a/llor de la lIot'ela
- ein Teil des Landes - Illla parte del pais
- die Gefahr emes Krieges e/ peJigro de 111M guerra
die Reisen meiner Schwester - los viaies de lIIi herll/ana
- die Freilassuog der Geiseln - la liberadou de los relJeues

Ell cllamo 3 kl posibilid;ld \I obligacion de sustitui r 31gunos de eSIOS geniti\'os por un sim agma
preposicional imroducido por von 0 por una ;'! poslcion, \'casc, respcCtiV,lrnellte. 3.5 .6. 10. r 3.5.9.2.
I dI,

- der Wagen von meinem Freund el codJe de mi amigo


- ein Gtas Bier - 1m lIaso de cervt.Z11

h.6 ) Cuandl) se utiliz:t par;) design3r UII;l detl'rminad;l carac{!; r isd~';l


dd nombre
comp)l'llIcmado. En 1'.IItS ~'a so~, la 1{,llgua al!;rIla na ()P,;I por si magmas nominales en genirh'o
\:lIa n<lo sc Ira la de expresiones 111;15 0 menos fiias, 0 por las prcposiciones von 0 mit en los dcm:ls
casos jvcasc 3.5.6.7. ):

ein Wagen erster Klasse lilt t:odJe de prill/era dose


ein Mann mit schwarzen Haaren 1m IJombrc de ,abel/os "egrns
eine landschaft von groBer Schanheit 1111 paisaje de graIl bcflew

lie. (d o, pOl' m iedo, par la Iliebla: ~v or, aus 0 wegen ?

a) Utiliz:lda call signific:ldu cau~al.la I'reposki6n de s<: correspondc sis l~'lllalicam!;l\I e con vor.
Tanto la prcposicion alell\;lTla como la t:~paii.o1a sc urilizan con este significado ddall\l' de lIombres
sin dell'rminante que design:ln una cauS3 fisica a psiquic3. de una accion ill\'olunrarb por p3.rte dl'l

SU!l'TO:

Er zitterte vo r K::ilte. Temblabll de {rio.


Er weinte vor Wut. Uoraba de rabia.

bl L3. prcpo~icion espaiio1:l Jlor I'ncuentrJ )U o:orrespondencia cn lIlI S cua ndo se lItiliz3, d!;lantl' de
nombn's sin delerminantl', para exprcsa r una causa fisicJ 0 psiquica de una 3cci6n \'oluntari3 por
parte eld sujclO:

Er hat es aus Eifer'Sucht getan. Lo lin hedJO por ulos.


( hatte sie aus Rache angezeigt. us habia dcmmdado por vCllgmlUl.
,,, 481
,
Las Preposloones

. : ) En Ius dCl11as (:lSOS . b prl'posidon (J0r ('ncuentm su corrl'spondencia cn orras prepusicioncs


(ausah:s, tales como wegen . um .. willen y sil11ibres:

Der Flughafen bleibt wegen des Nebels 1 aeropllerto IJermm:e<.erci cerrado por /a
gespetrt. lIiebJa.
Ich habe es um deiner Sicherheit willen getan. Lo he hecho por til seglfridad.

por cn la cxpres ion del suj clO agcnl C: ~du r(h 0 von?

En las oraciortcs dt pasil'a, hi prepo~iciiJ11 espanola par como imrodu(fnTa dd suicto agenre
Cll(uenrra su cnrrl'spondcncia en von 0 durch. euyo uso se distribuye del siguienre modo:

a ) La prcposicioTl von Sl' utiliza cuando d I."lcllll'IlI0 aJ que prccede (SC.1 person:1 0 cos:!)
constituyc el suiew real de ]a correspondiclltc oraci6n acti"a:

Die Polizei verhaftete rhn. Ul polida Ie detllllo.


Er wurde von der Polizei vemaftet. File detenido /Jor 10 polida.
Der Blitz zerstorte das ganze Haus. Ef reJampago destrlly6 toda la caSl.I.
Das Haus wurde von einem Blitz zerstOn. La C4l$t1 (lie destmida por 1/1/ re/ampago.

bl La preposici6n durch se utiliz:I, en cambio. cu:mdo cl clcmenlO:ll <IUt' prttcde no constitu)"e eJ


sujero real dc 1:1 corrcspondirillc Of.1cion aniva, sino 1.'1 insTrllmcll[o 0 el mediaJor Jel que dicho
sujcto se sin'i': para alcanzar 10 cxpresadn por d \"erbo. Sr urili~a, pues, en :lqUl1l0S casos en los que
1.1 prcpo~i..:uUl espailula por puede ser ~Usli1Uida por palabras 0 locuciones como mt,tfiallfe. por
IIH'div de ~. II Irlll'(:s de:

Die Dokumente wurden mir durch ei nen Los docl/mel/tos me (llcrolt clltregados poria
Boten Oberbracht. tmlles de /1/1 ml!lIsojero.
Die Stadt wurde duch hunderte von I..a cilJdad (lie destruida pur/por media de
Bomben zerstort. CCIIlCllares de bombas.

NotesI.' quc cn ;lI11bos eicmplos. cI sujero real (il- l:l acci6n 10 constituyen las personas quc,
respl'l,ivamcllle, cm'ian :11 mcnsajero y lanzan las bombas.

c) L.1S norm:!s uauas l'll (;1 ) ). (b ) son 19ualml'ntt ":i!idas para las di\"crsas al(ern:ltiva~ a la pasi"a
("case 2.7.6.):

Ich habe es von meinem Vater geschenkt .Me /0 ha rega/ado lIli padre.
bekommen.
Ich habe mich von ihm Oberzeugen lassen. Me he dejado COllvelleer por iI,
Ich habe mich durch seine Argumente Me he deiado CQlI/lCIICer par SIIS argllmC/ltos.
Oberzeugen lassen.

488 '
Los Elementos Coordinantes

l' \ LA (OORD1N"'CION. co r~SIDR.AClONES CiENERALES


III LAS Cm:IUt.J(lONES COOII.OINANTES
los Elementos Coordinantes

11. LOS ELEMENTOS COORDINANTES

11 .1. LA COORDINACION: CONSIDERACIONES GENERALES

La coordinacion en general pLlede describirse como III eonexi6n de elementos anJlogos de igLlal
r:1I1);O, ra se tra te de oraciones, de eSTrIlClUras or:lcionales 0 de elementos simples. De estc modo
sin'e p:lr:l enbzar:

a ) Or,Kiones indepcTldientes:

len sludiere in Madrid, aber ich bin aus Eswdio el' Madrid, pero soy de. BarcelOIlIl.
Barcelona.

b) Oracioncs 0 estructuras oracionalcs dependienres de lIna misma esrructura dominanre:

Wusstest du, dass der Lehrer bank. ist und ;Sabfas qlle el maestro esta ell fenllo y qlle 110
dass wir keinen Unterrich\ haben? 'enemos close?

0.: ) Elemenros simples que Clunpbn b misma funcian:

MOchten Sie Tee oder Kaffee? lDesea te (I cafe?


Wir k:Onnen hier oder im Wald zelten. P01emos acampar aquf 0 ell el bosque.

d ) Elementos simples)' oraciones 0 eSlruelUras oracionales dcpendiellles que cUlllpbn ];1 rnisrn,l
funei6n:

Ohne das notige Geld und ohne mit seiner Sill el dillero lIecesario )' sill poder colltar COil
Hllfe rechnen tu kOnnen, werden wir das nicht Sll aym/a, 110 10 lograremos.
schaffen.
Er half mir nicht nur aus Mitleid, sondern No me a)'lId6 s610 por compasioll, sillo
auch, weil er sich schuldig White. rambiCII porqlle se sel/tla cllipable.

c) Paries de palabras:

Este lilt imo fen6meno se produce con p:1labr:1s COlllpueSlas que pose:1n un;} P3rtc en lonllin . Par
regia general se rr:1ra de b ultima parre de la com posiciun. En rales casos. cl p rimer 0 los primeros
te rminos de Ia coordinacion pueden quedar reducido s al elemento en cmmin. que ell b lengua
ese ri ta ap:uece scguido de un guion:

Eine gute Uhr darf weder vor(gehen}- noch U" blle'l re/oi 110 debe IIi adelrmtflrse IIi
nachgehen. atrasarse.
An allen Ein(g:lngen}- und Ausgtlngen standen Ell rodas las elllradas), salMas Imbia policias.
Polizisten.
Verkaufen Sie Frauen(ldeidung) oder ? VendCII lIstedes ropa de /lllIier 0 de hom bre?
Mannerldeidung?

11 .1.1. La coordinacion frente a la subordinacion

Por 10 quc rcspccta a 13 concxi6n de o nlCiones y estruemras oracionalcs. Ia o.::oordin<1eioll se


disringu(" de la subord inacion por 10 siguicme: en !a coordinacion <1mbas cstructurdS poseen cI
.190 I
L05 Elemen \05 (oordlnantes

mismo mngo. sin que una depl'nda de la OIra ~. sin que existan diferencias formales entre elias. Par
cl conrrariCl, en la suhordmaclI)Jl siempr<.- existe una estrllctura domillantc y OIra subordillada. Esta
ultima St' C;l.f;ll' h:n1.a, por 10 genl'r:d, por pn"selH3r el micleo verbal (simple 0 complejo) en ultimo
lug3r rIo por reprt'scntar 1111 clcnll'nro oracion31 de b estrucmTa domin:1I1te (v{-ase 1A. ):

Ich arbelte den ganzen Tag, und du sitll die Yo lrabajo todo el di"a y til te pasas todo cI
ganze Zeit in der Bar. (coordinaci6n) tiempo ell ef btl,.
Ich arbeite den ganzen Tag, wah rend du die Yo traiJajo lodo el din, mielltras que tl; ie
ganze Zeit in der Bar SlUt. (sllbordlnaci6n) pasas todo eI tiell/po ell eI bar,
Ich I<ann die Wohnung nkht mieten, de nn ich No puedo olqui/ar el piso, pues 110 tellgo
habe I<ein Geld. (coordinacion) dillero.
Ich kann die Wohnung nichl mieten, w eil ich No plledo a/qui/ar e/ piso, porqlfe 110 tel/go
I<eln Geld habe. {subordinacion) dillf!ro.

En ocasiom:s pude aparecer UIl3 conjuncion coordinantc l'ntrc tina OT3cion indcpcndil'l1n: r una
ur;l<;i{m 0 eMruerur3 Or3(101lal subordin3d:t :

Er hat Fieber, a be r da er viel Arbeit hat, will er Ticllc (iebrc.pero COIIIO tielle mllcho trabajo.
sich nicht hinlegen. 110 qlfiere ccharse.

l'\O{l'Se que en {ales casos cll.'nlaec no sc produce direcf;J.menre entre la or3cion Sllhordin3da }' la
oraci6n imlcpcndicnte que la prccedl.', ~ino emrc eSta liltima y b tQ[ali<bd de la estrucllIra complcja
que aparece a cominu:\cion. E!lo ~l' \'C (:I:\ramclHc a tra\'e~ de b siguiente H3!1sform;leion del
eiemplo ;Interior;

Er hat Fieber, aber er will sich nlcht hinlegen, Tielle (iebre~ pero 110 se q/liere edltlr, Pltcsto
da er viel Arbeit hat. que time mucllo trabajo.

11 .1,2. La elision de elementos comunes en las oraciones coordinadas

La courdin3ciOll permitI.' la elision de elementos (OTllunes 3 las orJ.ciollt's coordinadas:

a) 5i pusel'n cI mislTlu vabo, junto:1 este puedcll elidirse todos los demas elemelllos idemicos:

Er arbejtet bei Seat und sie (arbeitet) bei t./ traba;a ell Seat)' ella ell Hoechst.
Hoechst.
Ich habe meinem Vater eine Krawatte He rega/ado /fila corbata a m; padre y /Ilia
(geschenkt) und (ich habe) melner Mutter eine b/IISO a lIli madre,
B1Llse geschenkt.
Ich habe das Geld bel<ommen. aber (ich habe He recibido el dinero, pero 110 de e/,
es) nicht von ihm (bel<ommen),
Ich habe das Haus besichtigt, aber (ich habe fi e visitado /a casa, pero 11 0 /a he c:omprado
es) wegen des so hohen Prelses nicht gekauft. debido al precio tall e1evado.
Bleibst du hier oder (bleibst du) nich,t (hier)? ~Te quedas aqlli 0 lIof
Wirs! du ins Theater gehen oder (wirst du) zu ?lriis al teatro 0 te quedaras ell casal
Hause bleiben?

b) Cuando constilllye d linico clememo que poseen en (omlln 135 oraciolles coordi ll3das, 1.'1
sujeto pllede ser clidido call und ooder, ntcht nur ... sondern auch, sondern, aber~' Jedoch:

,, <191
Lo~ ElementOS Cooroman\e5

Ich heiBe Ina und (ich) bin neun Jahre alt. A1e /lomo [lid )' tengo nllelle o;;os,
Er spiehe Karten oder (er) 9"'9 Ins Kino. }lIg3ba a las carlOS 0 ibo 01 (int!,
lch bin nicht nur zur Schule 9egangen, No solo ibn a 10 esclle/a, si1l0 qlu tOff/bien
sondern (ich) habe au(h samstags a!s Kellner traba;aba los sabados de comarero en l/If
in einem Restaurant gearbeitet. rcsldltrante.
Er bezahlte nkht bar, sondern (er) stellte einen No pog6 cn ml!ltllico, sillo qlle extClldi6 1111
Sche(k aus, cheque,
WiT wohnen in KOln, (wiT) sind aber/Jedo(h Vi/limO$ CII ColOllia, perc som05 de 801111.
aus Bonn.

Ahora bien. mientr;lS quc di~h:1 dision es habitual c induso l'~lIlistic:.mt.'nte recomend:.blc l'll cl
C:lSO de undo cun bs orms eonjuncioncs no cs tan (recut'me, :"JOtcsc. POt otr:l p:.rtt.', que con abeT Y
jedoch In elision s610 SI: produce. r cnronces de forma obligatori:I, cU;lndo dichas conjuncionL'S Sl'
':-010.:,111 en cI illlCflor de b ..cgunda or;lcion (n :ase 5U descripcl()l1 cn I 1.2.2, ), En (,lIamO:1
enlweder .. oder, \'ca~1: , \I dl:sC:flpcl0n l' n 11.1.2, Re5pccro tit' und l'.lOe ail:idlr que cI suiclO solo
PUCc!l' scr clididu si ocupa d primer lug;lr en [a oracion, Si dic:ho lug:lr ,e halla rn:upado por
cualquier OlrO o.:omplemcnro, l'l sujet!') debe repetirsc oblig:1I0ri:l111l'nte:

WiT kaufen zuerst die Einlnuskarten, und Primcro comproremos las elllradas y It/cgo
dann holen wir Monlka abo iremos a rcroger a .Mollica,

T:unpoco puedc cliJirsl' nunca d pronombre p('rsona[ 51e (1Isted/lIstl,des) C0ll10 sujeto de
or;ldones d(' i111pcrmivo coordin;lJas:

Gehen 51e blue zut Kasse und bezahlen 5ie Vay3 listed 0 la ~aja )' paglle olli.
dort.

c) En In coordin:1Cion d(' oraciones 5\1bordin,IJa~ qUl' pO)C:1l1 i,It!ll1ico SU;l'W c iJen(ico c1t'm('nro
introducwr. ~e pUt'de prescindir de timbo), indepcndicl1[ememe <II: 1.1 conjullc:ion utililad::t:

ICh hoffe. dass wit uns bald wieder sehen und Spcro qlle IIOS /loi/lamos a ver pronto y qlle
(dass Wlr) zusammen einen Ausflug machen podamos haeer II1tOe.\'Cl/Tsi611 jl/ntos,
kOnnen .
Er zelgte urn das Haus, das sie gekauft hatten Nos t'lIse,j6 Ia coso qlle habioll ~omprodo )'
und (das sie) Jetzt vermieten mussten, qlfe ahora re"iml q/le alquilar.
5ie wissen, dass Sie entweder alles be$tehen Usted sabe qlle 0 ticIIC qlle oprobarlo todo 0
mOssen oder (dass 5ie) nicht mehr 110 pOt/ra com;mlar eSlltJinl1do.
weiterstudieren konnen.

11,1.3, La concordancia del verbo con sujetos coordinados

En cuanlO;\ Ia concord:lOci::t del \'erbo en eI.:aso de sujelOs "oordinados, deben <lisringuirse los

slgUlelllcs casos:

:1 ) l.os suietos .:oordin:ldo~ son de ]:1 (ercer:! persona del singllb r:

:1.1 ) Con mcht nur ... sondern auch, :!si .:omo con enlweder oder y oder ~n las :litana (iva s
,xciuyemcs. cI vcrbo ;lp;)reL'C l'll la tercem persona del singular:

.- ~ .
Los Elementos Coor[JJIl<lnl""

An dem Haus war nicht nur Herr Schmitt, Ell la casa no s610 cstaba illferesado el seiior
sondern auch Frau Md!!er interessiert, Schmitt, sino tambiell la sc/iura Miiller.
Ich wei6 jeu! nicht, ob mein Vater oder meine ,. Ahara 110 se si me 10 di;o mi padre 0 lIIi
Mutter es mir gesagt hat. madre.

:l.2 ) Can entweder ... oder r ader l'1I las alternati\':ls no l'xc1uyentl's. asi como con weder ,..
nach, 1.'1 I'(~rbo pued. . apareci'r en singular 0 ('n plural:

Unt,!!,tigkeit ode r zu schwere Arbeit La iI/activit/ad 0 1m traba;o demasiado dim)


konnen/ ka nn negative Folgen fur lhre plledclpllcdclI tCller cOlISeclIcllcias negativas
Gesundheit haben. pllra Sll sallld.
Weder er noch sein engster Mitarbeiter Ni if "i Sll cofllborador mas estrccho estaball
waren/w a r davon informlert. il/formados dc dlo.

a.3) Can sowohl ... als auch s{' llIiliza prclen::nrcmcnrr cl plural. rcscrvandosc cl singular
!Mr,l los casas en que ('1 s(,SlIndo {crmino de la coordi naeion ap,\TC1ea l'n (1 campo posterior de la
oraci6n (veas(' 1.5A. (b.3 )):

Sowohl sein Vater als auch seine Mutter Tamo Sll pmlrc como Sll madre estaball
ware n damit einverstanden. cOllformes COll eso.
Damit war so wohl sein Vater einverstanden Call eso habian cstado cOl/formes tallto Sit
gewesen, als auch ~ine Mutter. padre como 511 madre.

aA ) Con sowle y con und el verho aparece /.'n plllf:Jl:

Peter und Maria wolten uns am Samstag Pedro y Maria 1I 0S qllierell visitar el sdbado.
besuchen.

b) Url.l de las {ercer,ls personas se halla en plm:ll:

En [ ;II ~a~n. con sowohl ... als auch . weder ... noch, und r sowie, eI verba ap3rece en plural
(respeclO de Olras eonjunciones, n~ase (c )) :

Sowohl seine BOcher als auch seine Ta5(he Tallto SitS fibros como 511 cartera cstaball ell
lagen auf dem Boden. et SlIefo.
Weder Klaus noch seine Freunde waren 2U Ni Klalls 1/1 $IIS amigos babiall l ido itmiwdos
dem Fest eingeladen worden. II/a fiesta.

c) I.os sujclOs din:rg('n en persona () en numero:

Con oder r enlweder. .. oder, cI \'I.'rbo Concuerda C()n eI sujct() mas proximo;\ (I :

Entweder de;n Bruder oder deine Eltern Algl/iell' 0 /11 hermQIlO 0 /IIS padres - lie.lle
musse n mit dem Oirektor sprechen. qlle Imb/ar COli eI director.
Du oder dern Bruder muss den Schaden Algl/iell - til 0 til /'erlll/III O ticlle que pagar
bezahlen. los dmios.

,,, <19 3
los Elemel'l tos Coordll'lill'ltes

Con estas conjunciones cs recolllcnd(lble 3cudi r a orras (armulaciones:

Erner von euch beiden du odeT dein Bruder - Alguiell/Ullo de los dos - III 0 III hermallO -
muss den Sehaden bezahlen. tielll! qffl! pagar los daiios.

d) Uno de los sujclOs cs una primcra person:l del singular 0 del plural:

Con sowohl . als aueh. weder .. . noch. und Y sowle, cl \'crbo nparccc l'n prin1('ra person:1 dd
plural (pM 10 que respect:! a otr:lS conjullcioncs, veasc- (c):

Sowohl wir als a ueh iht mussen nochmaJ Tallto 1I0S0lros CQJIIQ vOsotr05 debemO$
grilndJich dariiber naehdenken. IIOlv/.'r a re(7e.'l:iotlar cOIlc.ietlZlldamellte sabre
esro.
Meine Schwester und ieh fahren morgen naeh Mi herll/alla),),o valllOs IIImia lla a Cotonia .
Kt)Jn.

e) Los 5ujcms ~-o(lrdlf1ados son sl'gundas y tcreeras per~on:b (slIlguhlr 0 plum]):

Can sowohl ... als aueh, weder ... noch. und y sowie. c-I vcrba apn reee en In scgllnd:l persona del
plural (en cuanra a Olf:lS conjllncionc-s. \'ease (c) :

Weder du noeh dein Freund seid hier Ni tIl IIi III amigo sois biellvenidos IIqui.
willkommen,
Du und deine Eltern seid aueh eingeladen. Ttj )' rus padres tambiin CSlais illvitados.

11.1.4. La coma en la coordination

Por 10 qUl: rt:spe~'I;1 al u~u de la coma l'll la coordinaci6n. har quc lener en nlt:nta las siguientes
llormas:

a) En ]a coordinacion asindctica, cs cleci r en aquelb en 1;1 que no intl:rvicnen conjullciollcs, los


terminos coordinados. )'a scan simples. oracioncs 0 estructUf:lS oranonalc<;. dchen scpar,lfse
mediante una com:l:

Freunde, Eltern. lehrer, aile waren da. Amigos, padrcs~ pro(esores, todos estaball
aI/i.
leh kann die Wohnung nicht mieten, ich habe No pllcdo alqll ilar eI puo, 110 tellgo Slf(icieme
nicht genug Geld. dlr,ero.
Solange es Armut gibt. solange viele Menschen Mie" tras haya pobreza, miell/ras mlld;as
hungern mOssen. wird es keinen Frieden personas re"gall qlle pusur hambre, 1I0lmbra
geben. paz..
Viele leute, die er bewundert haue. mit denen M/fcha gClIlc a /a qlfc Imbfa admi rado, COli la
er sich immer gut verstanden haUe. wollten qtle sicmpre se habin ellffmdido biell~ de
plOtzlich nichts mehr von ihm wjssen. repel/Ie ya 1/0 qlferia saber lIada de. i l.

b) En ]a coordinaei6n mecliame conjuncinne~, 1:1 coma pn:ecde, ('.lS(l de ser necesaria. a 1a


conjuncion (0 a Sll s('gundo miembro Cil el caso mcht nur ... sondern auehl:

h.l) Debt coloearse siemprl' ddante de aber, alleln. d.h .. denn. doeh, Ja. jedoeh, namlieh,
sondern y und Z\var, indepenclienremenre del tipo de clcmenros quc coardinen:
l o:. E l e ment~ Coo rdin antes

Er ist klein, aber krMtig. s peque'lo pero {uerte.


DilS Haus gefaUt uns, aber es ist zu graB fOr LA coso PlOS gliSto, pero es demasiado grande
uns. para Plosotros.
Er spricht nlcht nur Russj~n, sondern auch No s610 hob/(J el ruso. sillo tambiell el
)apanlsch. ;apollb.

h.! l Dl'lante de b~ demas COniU1K'ionc~, la coma s610 es ohlig.1.toria cuando Its precede un,l
estructur~ ~lIb()rdin~da 0 lIl1:1 ~posici0n:

Wit haben gehort, das5 Sie nicht mehr bel /'/eIllOs aida qJ/e yo 110 trabl1;o para fa
der Konkurrenz arbeiten, und wollen Ihnen GOlllpetcllda " qlfcrcmos hacerle ulla a{erta.
ein Angebot

machen .
Meln Freund, ein guter Weinkenner, und ich Mi amigo. //P, bllell cOl/oeedor (Ie villoJ Y yo
wollen jm Sommer nach Bordeaux fahren. ql/eremos ir ell verallO a Burdeos.

En los dem,is casos es iaculrari\'a. indLl~o en aqut:llos ell que In conjulldon aparecc dt"i:1nte de
UIl.1 conjuncion subordin.1Iltc. Sin t'mbMgo, t'n e~tos lilulllos el L1S0 de b COllla Miele ser habitual:

leh passe auf diE' Koffer auf (,) und du kaufst Yo vigi/o las fila/etas " tit compras los
die Fahrkarten, biflcles.
plOtltich flng es zu regnen an, und da \-vir den De repel/Ie empezQ allover )" Pllesto que
Regensehirm vergessen hatten, mussten wir in habfamos olvMado eI paragllas. tlivimos que
der naehstge!egenen Bar Unterschlupf suehen, b,w:ar r:obljo en ef bar mas r:eralllO.

Con und )' oder se prescinde sislcm:ilicamenle de Ia coma cuando las ()rationes indcpcndil'ntcs
coordinadas posten elementOs ell <:omun dididos en la scgunda :

Marta wohn! in Keln und Monika in Munehen, Marta vive en Colonia)' M61lica en Mlflficb.
leh heil'3e Marla und bin 1B Jahre alto Me Ilamo Marta y tellgo 18 aliOS,
leh werdE' ins Theater gehen oder meine Eltern (re a/ teatro
, 0 visitore 0 mis padres,
besuchen.

C\lando cl ele-memo comlin a amba~ oraciOlles y clidido en 1a segunda no 10 constitu~'t' d sujcto


SII10 cualqllll:r otro complemenlO ~ituado al 111ICio de la primt'ra, se prcscmde de ]a \'011\3 ~I l'l n'rbo

conjugado de 1a segllllJ:\ se coloca inmediatameillc dcsput:s dl' 1.1 conjlln..:ion:

Nach dem Essen brachte der Vater die Kinder Dcs/Jlles de la CCIlO, eI ptldre flcv6 0 los ,,;,;os
zu ihren GroBeltern und paekte die Mutter die o casa de SIIS abuc/os y fa madre hizo las
Koffer. maJetas,

E~ta ('Slructura (s, sin l'mbargo, poco habilllal. Por regia general st: Ilende a colucar el n'rbo en
segundo lugar. ell cu~'u caSli St' puede colue.1r una coma:

Nach dem ESSE'fI brachte dE'r Vater die Kinder Desplfes de la cella, el padre lIev6 .. .
zu ih,en GroBeltern(.) und die Mutter paekte
die Koffer.

h.3) Respet(o al \l~O de]a COIll.1 COil conjunciones bimembres, debe dis ringuirse entre los
GISOS ell qUl' c(cni\'.1lllentt' r.:ourdin.111 oracmrlCS subordin:lda:; 0 i'Structuras orationa1es y aquellos
qUL' pertcnecen a 1<1 estructur.1 dominalHl.' de la quc drpendcn las eSlTuctu ras subordinad3s en
l'll
CUL'stion . Comp,ircnse los ~iguienre~ ejelllp!os :
,, 495
los Elementos CO(lfdlnanles

Oas Haus interessiert mich, weil es nkht nur Lo caSt' mc inter~sa porquc no s610 estd mil)'
sehr preisgOnsllg ist. 50ndern (weil es) auch in bi~1I de prec.io sillo qllc f(llllbien Sf! haifa
einer sehr sch6nen Gegend lJeg!. sifllada Cll 1m para;e 11/11)' bonito.
Das Haus intereSSlert mich nicht nur, weil es La cosa 110 solo mc inter~j(I porquc csto mil)'
sehr preisgOnstig i51, 50ndern auch, weil es in bicn de precio, si"o tambiell porqllC esta
einer sehr schOnen Gegend liegl. sitmlda CII lilt para;c 11111)' bOllito.

11 .2. LAS CONJUNCIONES COORDINANTES

11.2.1. Definicion y c1ases

Las conjunciones coordinanre<; ~on p:1l:1br ,IS lII\.lnabks l.'U~'O cOOlcridu cunsiste en coorJinar
denlt'llfOS .1I1;1loglls de din:rs;1 indolc \,'bse 11,1 J, Sc dislinguen de onos dcmelilos que puc,lell
runcionar a modo dc c~menorcs Clilre or;lciuncs ellunci:lli,as (ac!\'rrhios t:tlt) como auBerdem
(",demos) . daher (,fe ,/In' qlle) deshalb (JJor cso). etc. 1por d he.:ho de qUl" llU ~'onsriru)'en rlt'llw11(Os
or:tcion:tlb. Como COIlSCCUl'IlCl:t de clio. en 1;1 or:1<:illll enUI1<'1.\II\';I ~c coloc.U1. pflr rc{!la gtl1cr;l1.
dd:lnte del clt'memo que OCllp;l eI primer lug:lr (.:ampo amerior), Dc l'~H' modo pueden pn'c('dcr:1
1m :1d\'crbios cnaJos:

Ich habe \(eine leit zum Schreiben. deshalb No tel/go tiempo de cscribir, por eso te /lama
l\lfe ich dkh an. (adverbio) por tefl/ol/o,
!ch habe keine Zeit zum Schreiben. und No tellgo ttempO de cscribirte), par eso te
deshalb rufe ich dich an. (con iunci6n ... IlQme por tete/olio,
adverbio)

La c.1fac[l~ris!ic;l de 110 innl1ir en cl ordrll d~' lo~ elementos Jl' In oT:tcion es col1llin a la gr,\l1
m:l)'oria dc las coniullciom's .:oordinantes, Unil.::tl1lcnre doch (Jlcrot YJedoch (p(rO). :lsi COIllO las
conjunciones bimemhrr:s emweder ,.. oder (0 ... oj y weder noch (1/1 .. , IIi) ~l' l'omportan, ~a 'l'a
(acuitatil';1 Uobligntoriamcmc. de forma diSljnl.l (\'e:lnsc su~ respt"Ctll'lh dC!oCrlllCiol1(,s). En ( U;l1l1O
a su ubic,lcion. cahe anaJir qu(' las C(>l1llHlci"lle~ unmlcl1llm:~ ~c sudrll colour enlre los eiel1ll'lltos
coordillaJt)s ("<,l se aber (peru). Jedoch (pCrfI) y niimlich l'1I 11.2.2. en cualllO ,I pusihll's
cxcepciollcs), l11icl1Ira" que t'n cI ca~o dc la, blllll'mbres, sus do) mirmbros Slielen prcce<ler
re~p"cli\";mwllle :1 cad:t uno de los e!eml"nlOs ~'oordlllados:

A: MOchtesl du Nudeln oder Kartoffeln als Bellage? A~ JQllicrcs pasta 0 patn/as de gllamid6,,?
B: Ich mOchte weder Nudeln noch Kartoffeln . B: No qlliero IIi pasfIJ II; pa/tl/as, Ambos
Beides macht dIck. cosas e"gordall.

P;lrricndo Je la~ rdacione~ quI.' l:!ilablcren elltre 10) demenms coordinados. las conjunciollcs
puedell c1:t~ificahC cn:

:1 ) Copul:lli"as: bzw, (beziehungsweise), nlCh! nur sondern auch. SOWle, sowohl ." al~ le auch.
uod y weder noch. Expresall que los clcll1cnros C(lordlll;l(los poseen b mlsm,1 \":llidez.
h) ,\d\'ersati\;ts/Restricli\as: aber. anelll, doch. Jedoch. l)ur r sondern ..\kdial1le est:ts
cOII;unciol1(,5 se ,:ol1lrapolJ(' cl )egunJo dt' los elemento~ coordin:t.dos al priml'To.
c) Dis)'UIIIIV:lS: entweder ... oder r oder. Expre~an que el segundo de los e1cmel1los cor)f(lil1.\(lo~
consl iruye ulla aiternaril'J :II pnll1ero.
d) Causales: denn. ESIJ cOIlIUnci('IIl. <IUC solo COordHl:l or:I('10nes lI11iept:ll(jll'nh.'s. il1lrodu.:(' la
GIUS:! de 10 expres..'1do en b primer:! de CII.l ~.
496 ,
I
lo~ Eclemel'i I O~ Coordrnantes

e) COllcrCIIl.an(e,: d h (da~ heliJt), la, namhch, und xwar. l\ lcdi<lIlu. csr,ls con)unciones ~e
111Irodu\:(> una pr~'ci~iol\ respeno del enul\oaJIJ pu.ccdcllIe.

11 .2.2. Significado y uso de las conjunciones coordinantes

.1 ) LI (onjullI;ion aber cxpres:t o.:ollfrapuski6n emre los dCll1elHOl> coordil1ados. dc los que el
st-~unJoo.:ontrarrl)la. arcmJ:t. impide 0 reslrin},),e al primero. Puede coordin3r rodo lipo de
elementos analogos. exeepto partes de p<ll.lbr:ls:

Der Sesse! ist alt, aber gemutlich. EJ SillOl1 es IJie;o. pero cO'lfortable.
Er wallte uns elnladen, aber wir hatten keine Queria illllitamos, pero 110 tel1/amos tiempo.
Zeit.
Er hat es geschafft, aber nur dank. unserer Lo Iltl /ogrado, pero 5610 grac.ias a Ilues tra
Hilfe. aYllda.
Er wusste, dass er nahe am liel war. aber (dass Sabia que SI! haf/aba ce,ca de fa meta, pero
er) noch vlel arbeiten musste. qlle alill tenia que trabaillr mucha.
Ich werde ihm helfen, aber nur, um dir einen Le Q)'/ldare. perc s610 por hacerte 1m fallOr a

Gefallerr zu tun. f<.

b) E.n b ~oordinaeion de or3ClOIl(,S mdepcndiell1es cnunciarivas pucde coloc..usc en (Ces


po~iciones diferen(es:

Das Haus ist schOn, aber es hat nicht genug La coso es bOllita, pero 110 tielle silficiellfes
Zimmer. habitadOllts.

h.2 ) Dc:{ra~ del \erbo ....onJug.1Jo ~" si lo~ huhida, dl""fr~) de los pronwnbres persol13.les
JIOnOS, d~I(JS rlnlXUOS r del dcmoStr:ul\O der. die. das. bot;! ro~ihlid3.d 5010 existo: si amb:ls
or:H:iQlleS PU)~'CII d mismo sujeto. 1'1 cu:l1 put-de elidirse emoncc."S en 1:\ scgund:l :

Das Haus 1st schOn, (es) hat abeT nicht genug La casa es bOl/ita, pero I/O 1;(,lIe sllficientes
Zimmer. habitaciolles.
Er lief hinter dem Dieb her, (er) I:.onnte Ihn ec,rio delras del 'adr611, pert) )'a 110 10 pltdo
aber nicht mehr erreichen. olalllWr.

b.3) Enrre r1 e!emenro que O(Up.1 c1 primer lu~ar 1sc3 sujeto 0 no) r d \.. riw conjugado. En
IJI~'s casus. dkho elemento resuh;! cspeeialnwnre l""ni:llizad() r b cunjllndol1 CqlliV:IIl"" mls hlen :1 13
locueion csp:liiob. ~I/ c.lll1blO:

Seine Schwester ist sehr nett, selnen Bruder Sit I1enllQllO es m il)' simpatico; a Sll hermallo,
aber k.ann ich nicht lelden. ell cambio, 110 '0 soporta.

c) CU:lIldo coordin<l oraciones subordinadas, pllede coloe;r.rsc dcl<l111l dd l""lclll('ll!o imrod uctor,
;r.unqlll."" por regIa geIlO:(:11 s(' suel .. eoloc:1r delras dl"" es [~', en cuyo C<lSO 110 puedc precede( nunca;r.
los prol1ombres prrson:lIes aronos. a los n:f1cxivo~. :l los demostr3.IIVOS der, die, das y al indcfinido
man. La di~i61l (Onjum'l de Ia coniundon ) dd suicro comlin no cs posihle:
,,, 497
,

Los Elementos Coordlnantes

Ich g!aube, dass er gut ist, aber (dass er) noch Creo que cs blll!11o. pero que mill ticllo que
viel arbeiten muss. ,raboinr mucbo.
Ich glaube, dass er gut ist. dass er es aber e rtO qlfe es bueno, pero que 110 10 lograra.
nicht schaffen wird.
Er bekam den Preis fOr ein Such, das im Prinzip Recibi6 cf premio por /1/1 libro que en principio
fOr Kinder gedacht War, das aber mit der Zeit estaba pcnsodo para lIili05, pero qlle COli el til!mpo
auch das Interesse der Erwachsenen weckte. dcspert6 tambihr 1'/ interes de los adllltos.

d) ,\ mCllurlo. en Ia primef<l parte de b coordlll:u:ion puedc ap.ln'ccr Ia particllb zwar.


npnn:lndo un cnroiclcr conccsi\'o mh explicilo a la n:bcit>11 ... 'tapll'ciu:t por abe,. Dichn parricub.
qu~'nunc:! cs csrricramelltt:' I1ccesaria , 1I0 rknt: una corrt:sponol'm:ia :Hl~!oga l'lI espanu!.
puJi .... noo~e reprudllcir p,l'. medi:mte Ia locucioll es ciulo, [lut:ue ubicarst' en d interior Jt' la
prim<:ra or:leiun 0 en su C:lmpo :lnterior:

Der Wagen ist {zwar} schnell. aber er get.1illt EI coche es rapido, (es cieno,) pero fl O me
mir nicht. gllsta.
Zwar 1St derWagen schnell, abet er gefaUt mir Es cierto que t:I t:odJe es rtipido, pero 11 0 me
nicht. gusta.

e) Si cI primer clemcnto coordinadn ap:lre<:c negauo. Ia conjuneion puedc ir scguida 0 preccdida.


rcspccrivamcntc. de dach r wahl :

Der Wagen 1st (zwar) nicht schnell, aber EI coche 110 e5 mil)' rtipido, (es derto,) pem $1
(doch) sehr bequem. mlly G61110.-lo.
Def Wagen ist (zwar) nicht SChnell, (wohl) 1 coche 110 cs .. ,
aber sehr bequem.

f ) En lugar de aber aparcccn en ocasionC5 bs conjuncitme, alleln, doch, Jedoch y nur (\'t:ansl: sus
n:spec[ivo.~ r.kscripcioncs en 11.2.2. ).

g) De mallera similar a su equivalenH' espanol, Ia conjuncion aber puede aparecer. a modo de


enlace cxrrauracional, al inicio de b expresu'lIl:

Aber warum sagS1 du ihm das nicht7 Pero ~por que 110 51! 10 dices?
Aber das stimmt doch gar nichtl j Pera esto I/O es duto!

h) No debe r.'unt\mdirse Ia conjunci6n aber con Ia panicub modo.l homunima cuyo uso se
describe ell 8.2.

AllE IN ({lem. lI/(1s)

La coniuncion alletn pO~I:C cI mismo signific'ldo que aber, Se diferencia de aquclla por ser
:lfcaizanre r exclusiva de un estilo eJevadu, pur coorclinar ll!1icamente oraciones independicnres y
por uhicarsf' siemprc entre elias:

Viele hassten ihn, allein er war sich dessen MlldJQS 10 odioball, pero/mas 11 110 era
nicht bewusst. cOlIsdente de ello.

No debe COllfundirse con cI advcrbio r eJ adieti\'o homonirnns (solel/s()/()).


Lo~ Ele llll!fllOS Coordm a nte s

BZW. (BEZIEH UNGSWEISE)

Esta conjunci6n, que 1:11 cllcngu:llc c~crao ap:Jre.:e C.l~1 'iiempre abrc\'lada. sc LIsa en trcs casos
bien dislimos. "Iientras qu(' 51! USO St' cun~ldtr'l plen:lnlcmt aclecu:.lJo en e1 prirnero de elios, en los
OlrOS dos cs prlfcriblc acudir a b allcrn:uil'l a b e u;) ] sllsriltl ye:

:1 ) En en los que, sicndo susritll ible por und (yl, ~'qui\'ale a la combin.:Jcion de und (yJ r
(:lSOS

Jewells (respec /mllll/elll!!). En espalioJ lient 511 correspondenc!:! ell 1:1 coniunci6n )' 0 en CS1:l en
cornbin3cion COil cl advcrbio respectll'llIIlellfe:

Mein Sohn und meine Tochter sind sechs bzw. Mi 11i1'o}' mi hiia thmeJl se.is y ocl1o mius
acht Jahre attljeweils sechs und acht Jahre all. (, respectivQmcnte).
Der Ring und die Uhr waren auS Silber bzw. EI (JlIiIlo y c/ rc/oj eroll de plata y de OTO>
aus Gold, respectit'Dmellte.

b) Como ahcrIlati\',l a oder (oi :

Wir mussen seinen Lehrer bzw. den Tellemos que ;,,(ommr de ella 0 Sll pro(esor 0
Schu!dire]ctor davon informieren, 01 director de 10 eSCilela.

c) En casos en los q ue. 31 introducir Ull:! precision. cq uiv<1lc <1 I<1s locucioncs oder vrelmehr (v lIIas
Inell ) U oder besser/genauer gesagt ( 0 meior die/lOIn /lids cOllcretllllll.'lIte) :

In Berlin wohnt ein Freund bzw.loder besse r E" Berffl/ vive 111/ amigo 0, mas biell/meior
gesagt ein Bekannter von Maria. diciJo, 1111 c.O/weida de Marfa.

D. H. (DAS HE ISST) (es deciT)

}.Iediamc esta conjuncion. qUt en 1a k'nguu esc ri ta aparn 'c frecu~'nrcmCnte abrevi;)da. 51'
imroduce una precision 0 una correccion, Puede coordinar rodo tipo de l'lemcntoS allalogo$.
cxcepto p3rteS de pahlbras:

Wir werden am 17. kommen, d. h. an deinem Velldremos eI dto 17, es dedr, e/ dta de til
Geburtstag. c.llmpieOlios.
Nach meinem Examen, d. h. am 15. Juli, Desplles de lIIi e.'((!IlIell, e.s decir, el dio 1$ de
kMnten wir zusammen ausgehen. julio, poddalll os solir jlllltoS.
Nach meinem Examen, d, h" wenn ich keine Desplles dc m; e.,(Qmell, es dedr, (Italldo),o
Arbeit mehr habe, konnten wir zusammen 110 tellga traboia, podrtomos solir illlltos.
ausgehen.

DENN {fwes)

L:;l ..:oniuncion denn coord ina linicamcntc or:;lcioncs indcpl'l1dienles y posee signi ficrtdo cau~al:

Wir haben heute keinen Untefrkht, denn Hoy ,,0 {e"emos dose, pues IIl1estro profesor
unser Lehrer ist krank. estd clI/emw.

,,, 499
los Elementos (oordlnantes

Por 10 gcneT:!.l. la coordin:!.cion con denn es ('qui"<llcnfc a la suoordinaci(lrl m...dianfe da {).1 qllt'}
o well (porque) (\'eanse bs Tespc('(i\';lS descripciont"S en 11.1.3.):

W,r habe-n heute keinen Unterricht. dafwei/ H o)' 110 te1lemos dase )'a qfle/porqlle lIuestro
unser Lehrer krank ist. pro(esor esui ell(ermo.

Sin emb:.rgo, cU:lrldO St !r:!.!:! de indicar la caUS,l de un:!. suposici6n 0 de un:. ...... hOT!:lli6n. s6lo ('s
posihle Ia coordill:lci(m medi:'1\!c denn:

Heute Na<hl hat es bestimmt geregnet. denn Esta Ifoche seguro q/le habrd lIovido, pues la
die StraBe ist nass. calle csta mo;ada.
Nimrn den Mantel mit, denn drau8en ist es Llevate eI abrigo. plies a(uera Imce (rio.
kalt.

Nn debe con(undirsc ~'(m b p:mkuLl mod:!.1 homOnilll:!. dest'ri!a {'n S.2.

OOCH (!Jcro. IIIOS)

L:t c:onjunci6n doch. mis h:tbiru:ll en esc rims lit"'T;\rIr.>~ ~. citntificos qut" en ellengu:lI'" conuin.
po~c cI rnismo valor semantic!) que aber. pudlendo lambicn coordinar codo dpo de demtnfr.>s
:tn;llogos "xcepro p:tTles tit p'llahr:ls. r\ diferencia dt' aber. en l:t coordin:tci6n de omeiones
inJt.'pi.ndilnles 0 dependielllts no puedc despl:l"i'~1rse 31 illlceior d" I:t segulld:t:

Sie wollten auswarts essen gehen. doch kurz QIIi!rian ir a c.omer (/lera, pero poc.o (IIItes de
vor fOnf bekamen sie Besuch . las ci1lcO recilJier01l ,,;sita.
Sle wussten, dass er sich beleidigt WhIte, doth Sabftm qlle se scmfa o(clldido. pero que les
dass er Ihnen trotzdem helfen WOrde. a)'lIdaria de todos modos.

I'or otr:1 parte. puede fundonar:t modo de ,ld\'erhio. O('upanuo cl primer lugar (campo antl'rior l
en I:ts ot:l.ciones cnunclath':ts. en cuyo e:!.so cquh'alc Illas blen;1 I:t 10<:uc!Cm :tdn'rhlal Sill cmb.zrgo:

Er war sehr schUchtern. doch bat er mech an Era 1/111)1 tlmido, sill embargo. aqllei dia me
jenem Tag um Hilfe. pidi6 a)'lIdQ.

:-Jo debe conl'undirse ni con b p:!.rticub modllni con cI equi\':tlenrc or.1Cioll:t1 horn6mmm
(\"c:tnse ('11 S.l. Y 9.2. ).

ENTWEOER ... OOER (0 ... 0)

L:t COllIL1I1cion bimcmbn' entweder . oder sin'c p:tT;t {'xpreliM :tlternatl\'a~ cxdup:mes. por to
4UC puede SlLSliruir:l oder (0/ cu:tndo t' .. t;t se usc cn (al smudo. i'm' de coordlll:tT todo IIpO de
elementos an:ilogos:

Er 1St entweder obeo oder im Ganen . Btd (0) arriba 0 ell el inrdill.

En b coordin:1civll de a rae-iolltS independit'nlcs. cl pri mer micmbro de b conjl1llcion pl1cde


siw:1rsc ('n cl imcrior de 1:1 primer;1 o. como en esp:tnol. dcl.m te de Cq.l:

,
Los Elememos Coofdlnante~

Du gehst entweder nach Hause oder du 0 Ie vas a casa 0 te (liellcs COli 1I0S0110S al
kommst mit uns ins Kino, cille.
Entweder du gehst naco Hause oder du .o teuas a casa 0 ...
kommst mit uns ins Kino,

En d segundo easo puede produdrse inn~rsion, coloe.jndos\.' innll.'di;lI:lIllente den.is d \'(~rho


conjllgado :

Entweder gehst du oath Hause oder du 0 te lias a CllW ...


kommst mit uns ins Kino.

JA (mas mill, cs /litis, illc/IISO)

La eonjullcioll Jil se miliza para intrnducir una precision que supera en grado a 10 expresado
amenorlllente :

Er ist ein KOnstler, ja ein Genie. Es 1111 artisla, mtis alllI) 1111 ge/lio.
Klaus ist ein kluges, ja hochintelligentes Kind. Klalls cs 1111 lIiiiQ lislo, illell/50 o//amellte
inteligcnte.
Er malt sehr gut, ja er ist ein I(Gnstler. Pinta /ll1I}' bien; es mos, es 1111 artista.
Doss diese alten Kulturen das Interesse der Qlfe estas ' lf/ll/ras allfigllas despierull el
leute wecken, ja dass 5ie uns noch viel iI/teres eie la gente, illc/II S0 qlle todavia
anzubieten haben, ist keineswegs tellgall /IlI/GiJO que ofreccmos~ liD as ell
verwunderlich. absoluto extrano,

No debe confundirse ni con b panicula modal ni con (.'1 equi\'all.'l1u: oracional homonimos
(\'eallse en 8.2. r 9.2. ).

JEDOCH ((Jeru, mas, sill embargo)

La conjund{)1l jedoch posee 1'1 mismo \'alor scmantico qUl' aber, utiliz:indose del mismo modo
que ,lquella (veanse los ejemplos dados alii). Se diferencia de aber por ser propia de un estilo
elc\':!.do, asi como I'M cl hccho de que en las omcioncs cnunciativas tambicn pllcdc (Xupar. a modo
de adn'rbio, cllugar anterior:11 \'erbo conjugado:

Er hat1e immer groBe Projekte, jedoch fuMe Siempre tellia gral/des proyeclOs, sill
er sie nie aus. embmgo, /II//Ien 105 realiz.aba.

NAMUCH

L, cOlljuncion namlich solo puede coordinar el",memos simples r or;!ciones independienres. AI


courdi nar elementos simples. exprcsa una precision:

Wir hatten einen KOnstier als lehrer, namlich Ten/amos a 111/ artista de profesor,
einen Schriftsteller. concrelamente a rm l'scritor.
Es gibt vier Jahreszeiten, namHch FrGhling, Ha)' cllatro estaciones, a saber. primavera,
Sommer. Herbst und Winter. verano, oto1if;) e ilrviemo.

,,, 501
,

L~ Elementos Coordloantes

En d coniunto de los elementos .::on~ldl'rados (onjunciones coordinanlcs, namlich constituyc un


elSO execpeion;)1. en CUllllO qUl' en b coorJin:lcion de of<ICiollCS cnunci:nl\':1s independi{'ntes no ~c
cncucntra nllnca ent re elLis. sino cn cl interior de !J. segunda. uhlcindosc detds del ,,('rho
con;ugado y, e:lso de haherlos, delr:ts d(' los pronombrcs pcrsOIlJJCS :honos, de los rcflexi\os. de los
dcmostr:lIi\'os der, die, das, :lSI romo ul,tds dd pronombrc indcfinido man. Ell r;:tles C3S0~. namhch
l'~t:lhlrcl', como denn. ulla rclaci6n c:mu l enrrl' ambas Of3(iol\(,"5 y cqlliv!lle :1 plies:

lch musste ihn oach Hause bringen, er hatte TIllie qlle liellarle a caw, pues habra bcbido
na mlich zu viel getrunken. demasiado.

NICHT NUR ... SONDERN AUCH (lin 5(il0 ... sino lOll/bie,,)

I'tll.dl' coordin3r rodo tipo de elememos an:ilogos. A difercnci3 de 10 que slIcede en espanol . los
dos elt.'mentos del primer miembro [nlcht nur) no ptleden sepM3rse nunca. dl' Ia misma m:lIlcra qU('
ta mroco puedl'n ucupar solos elluf,;\r mml'dl;'l t;'l!l1cntc ,lntcrior;'ll verbo conjllgado, excepto
Cllilildo se coordinall oraciolles ItldCPl'lldiclHes si n elemcntos en cO!lllin (\'t;lSC Ill;i.s ab31!)):

Er 1St nicht nur intelligent, sondern a uch No s610 es/No es s610 ;IIteligeme. S;II0
nett. tambien simpatico.

EI segundo de los elementos .::oordin;'l dos sigue por regia general al primero. pero rambien puede
ubicarse en cl campo posterior de 1.1 oraeibn 0 de b estruerura or;lcion31 que los conllt'ne:

Er W!1l nicht nur Russisch. sondern a uch No s610 ql/iere aprmder el TlISO~ S;1I0
Chinesisch lernen. IambiC" eI chiI/O.
Er will nkht nur Russisch lernen. sondern No s610 qlliere ...
auch Chineslsch.
Er wusste, dass Klaus nicht nur Marta Sabia que Klalls 110 s610 IJabla illuitado a
eingeladen hatte. sondern auch deren ''''Iarla, sino tflll/bibl a la henltQlla de isla.
Schwester. .

En b coordinaeion de ura60nes (independiemes 0 subordinad3 s). sondern siempre perm;mecl'


entre ll!l1bas. mitnt r3s que auch Sf colnca en c1 interior de 1;1 scgllndl1. COllcrctamente dc1ante del
clemento al qUi: haec refcrcnc;a;

Er hat nicht nur die Abwesenden beteidigt. Nt) solo ha orendido a los ullsellfes, sillo que
sondern (er} ist auch -zu den Anwesenden (ambiell iJa sido 11111)' poco amable call los
sehr unfreundlich gewesen. prCSelllI!S.
Maria hat mir erzahlt, dass er nlcht nUf die Marfa me IJa (,omado qlle 110 s610 ha
Abwesenden beleidigt hat, sondern (dass er) orelldido a los aJ/scutes, S;1/0 qlle tambii" ...
auch zu den Anwesenden sehr unfreundlich
gewesen 1st.

En cl caso de or,lCione.., indtpendkllt(s quc POSC3!l cl m;slllo sujCtO, el primer lI1icmbro eli: Ja
110
c<>njun6on :leuia a 1I10do de ad\crbiu. ocupando eJ lug3r inml.'di,lt3!l1ente anterior ill \wbo
('oni ugado:

Nicht nur kameo seine Eltern 2u sp3t. No s610 lIegarol1 tarde SItS padres, sillo que
sondern wir hatten dann auch noch eine II/ego tambiin tllu;mos II l1a averia COil el
Paone mit dem Wagen. coehe.
los flemt'ntOi COOtdmantes

NUR flJcrn}

E.spr~s,tuna Contr,lpo~lcion rlltrc los terlll1l10S cootdinados, Se di~ringuc del siguicnte 1110do d~
otras coniunciones curo \'alnr SCIll,Intico COIllP:H1i!, Dc alleln, POt pL'tcnccer ;'Illcngllajl' connin, d~
aber. doch Y Jedoch, pOt d h('cho de qUl' s,jlo plled(' L'ootdin:lt L)t:lClmH.~ l1IdepcndICnt\:~)" por
ubicarse siemprc tnrrc elias y nunca l'n cll"alllPO llItcr ior til' la st'Aun&l:

Er wotlte auch zu dem Fest, nur er tmute skh 1 rambiCII qllcr{a ir a la fiesta. pero 110 S(l
nlCht, es zu sagen. atreufa a decirlo.

PU('dc' fUllcionar como un adverbio, apatn:icndo ('1\ d cunpo anrctmr de Ia oracion cnulldativa
quC" ('onsTitu~,C" cI seg.undo [ermino de la l'Ootdinaclon:

Er woIlte auch zu dem Fest, nur traute er skh 1 tambien qJlcrfa ,'r a la ficsta, pcro .. ,
nicht, es zu sagen,

Nfl dehe coniundirse ni can el ad\"l'tbiu de ran);o ni con 1.1 patTicula 1l10d.ll homonim05 (7.5, y H.l,),

ODER (oj

La conium:i6n oder posee SIgnificado alll'rn,HI\o r puede coordinar todo tipo de elementos
:H1:ilogos:

Gehst du heute ode r morgen in die ?/rds hoy 0 III01;all(1(I fa bibfiolectd


Bibliothek1
Kommst du mit oder nichf} ; Victles 1IosotrOs 0 "O?
CO"
lust du das aus langeweile oder weil es dir l Haces csto por ab"rrimiellto () porqlle Ie
getallt1 KJIsta?
Du kannst ihm schrelben oder ihn besuchen. Plled~ escribirll! 0 visitor/e.
Er wusste nicht, ob er die PrOlung bestanden No :;abfa si habi(1 aprobodo el e;ramen 0 si to
hatte oder (ob er) durchgefaUen war. lJobin slIspelldido,

Lh al!crnall\',lS coordlllad.I" mediall((' oder plU:dcn !ief compatibles el1lrc elias 0 cxc1uirsl'
mllt1l3menle;

Diese PI~t.ze sind fOr Behinderte oder Rentner Estos asie/lfos estoll reseruodos para
reseMert. (.:ompatiblcs) mil/l/svolidos 0 jllbifadus,
WiT kt>nnen den Apparat mif oder ohne Rader I'odem os servir eI oparato COil ruedas 0 sit,
Hefern, (e.xduyenres) elias.

Subrc todD cuando se tr:ua de altcrnati\'as excJuYCnTl'S, cI segundo I~rmmo de la coordmacion


puede aparecer en el campo posterior dr]a oration 0 tll'la estructura. oracion:ll {\Ca.Sl' 1.5.4. (h,J ));

Wirst du Ihm glauben oder mit? ~Le ere-eras a cl 0 a III!?

SONDERN (SiIlD . sillo qlle)

Con 1:1 .;onJuncion sondern, que pucde coordina.r wdo lipo de elcmcTltos an:Hogos. Se exprrsa
qUl' iinkamcnte ricnc \,;llidcz cl termino precedido por dla, por 10 que el anterior sicmpre debe
ap:Hcn'r lIcgado;
, 50)

Das Hemd is! nicht grOn. sondern braun. La camisa 110 es verde, sillo marrOn.
Das ist kein Mercedes. sondern eln BMW. SIc 110 es 1111 M ercedes. S;'IO 1111 8MW~
Er ist weder Maler noch Bildhauer. sondern No es II; pimor IIi esclIllor. silU} escritor.
Schriftsteller.
1m letlten Urlaub (eiste er nicht wie Immer ins Ell IdS Iillimas lIat:ociolles 11 0 viaj6 romo
Ausland. sondern (er) blieb zu Hause. siempre of extralljero. sillo que se qllcd6 ell
CilSQ,
Ich habe gehOrt. dass Peter nieht nadl Sevilla H e oMo que Pedro 110 Idelle a Sellilla, S;IIO
kommt. sondern (dass er) in Malaga bleibt. que se q lleJa en Malaga.

1::1 elclllcmo preO:l'diJo pot sondern sc puede ubicar Cil d Imerior cir 1a or.v.:ion 0 de la e~lrucrura
or;1cional a 1a que pertelll'CC 0 en SII campo pmfl:rior (\'c;1se I, ~.4, (b.3)):

Er hat skh nicht einen Mercedes. sondern No se ba Gomprado 1111 Mercedes, sillo III/
einen BMW gekauft. BM\{';
Er hat sich nicht einen Mercedes gekauft. No se ha comprado III/ Mercedes. sillo III/
sondern einen BMW. BM\v'

No ddx' conrundirsc con el ;ld\"crbio condicional sonst (SI 111/) p.2.6. J:

Wir mOssen uns beeilen. sonst verpassen wit Tellcmos qlle damos prisa. slIm, perderemos
den Zug. e! trell.

SOWlE (as; COIl/o)

L:'I cOll junclon SOWle, que sicmpre puedc: ~er Slisriru irJa por undoap;1rcc:t fund;1menmJmcIHe en cI
Icnguaje escri w r s610 punic: coordin3r dcmenros si mplcs y panes de p3bbra~:

Die Wirtschaftskrise sowle die Ergebnisse der La Gruis eGollomiGa, asf com o los resultados
letzten Umfragen fGhnen zur Abdankung des de las ,iltimas ellCllestas cOlldujerol/ " /a
Regierungschefs. dimisioll del jere de gobiemo.

No debe confundl h C: con 1:1 conjuncion subordinanrc sowle (\'(;351.' en 11.13.).

SOWOHl ... AlS/ WIE AUCH (rollta ... CO IlIO)

Sc nril ild1 rund:uncnt.llmt'ntc en hi l'omdmacion d. demell10s simples y partes de p3labras. E(


segundo fermmo sc ubic;1, por rcgb gCllef.11. en cl jmerior de b oraci6n n tsrrLIctura or;1don.ll:l]a
qlll' pcrlCnl'Cl" Pl'fO lambien pucdc ap:lreccr en su c;1mpo posrerior (\,C;1St 1.5 .4 . (h.3 )):

Er hat sowohl seine AnMnger als/ wie auch Ha cOlluencido ta1l10 Q 51'S partitlorios CO/li O
seine Gegner Oberzeugl. a sus COllt r;" calltes.
Er hat sowohl seine Anh!nger Oberzeugt Ha co1/llellcido tallto a SIIS PQrtidarios Gomo
als/wie auch seine Gegner. a sus C01llril' Gallles ,

EI segundo mit'mbra Je b t:Olljullcion falilhicil pucdc haJl:lrse .;ollStiluido t'illlcarnerne por als 0
Wle, qued;llldo cl idjda b p;lrticub auch :

sO< '
LOS E lem el'lt O~ Coord mantes

Sowohl die Tasche als/w ie der Manlel TalllO la t:Qftera t:omo c/ a/!rigo 5011 mios.
gehoren mir.

UND M

a ) La ':0111Unclil11 und pUi'di' coordl1ur IOdo tlpO de ekmcll(OS all;\logo~, pudn:ndo cxprc~ar
rclaciollcs dc dil'ersa indole:

Beate und Klaus kemmen auch. Beate)' KlallS tambir!lIvicllcn.


Er war intelligent und dynamisch. Era imcligclltc )' dimimko.
PIOtzlich verschwand die Sonne, und es fing zu Dc rcpcllte desapareci6 el sol )' cmpe.zO a
regnen an. IIQver.
Wir kaufen zuerst die Eintrittskarten und helen Prill/ero WIII/lf(lrcmos las ell/radas)' luego
dann Menika abo ircIJIQs a recoger a 1I.JQ"ica.
Er 5Chlug ver, zu~mmen zu Abend zu essen Propllso GCllar ;1111105 C ir luego af teatro.
und dann ins Theater zu gehen.
Zu Hause sitzen und nichts tun deprimiert Slar ell caw y ''0 haGer lIada me deprimc.
mich.
lch wusste, dass Peter krank war und dass ich Sabia que Pedro eslnba e,,{ermo y que te,,(a
ihm helfen musste, qil C aYNdarle.
Ihr spielt Karten, und ich muss arbeiten! i Vosotros ;lIgais a las carras y )"0 tell80 que
trabajar!
Er harte zwolf Stunden gearbeitel, und jetzt Habia esrado trabajmldo doce /'oras )' allora
White er sich erschOpft. se seltt(a ngotado.
Iss Obst, und du bleibst gesund. Come {mra )' permnllCC6raS SOIlO.
Sie brauchen nur diesen Hebel zu bet311gen, 5610 /ielll: qlle acciouor esra plI/mtca)' fa
und die Maschine setzt slch in Gang. mdqu;lla se pcmdr/i ell marclJa.

b) Con iUllcian e-nf:i.!ica pue-de- .l pateCcr Clltri." adjcti\"os en grado comparatho. Esta cstructura es
susriruiblc por un Sillt3gll13 constiruido por cI adjeti\'o Cil grado cOlllparati\'o prcccdido de immer,
iorma csta COlllllnic;uiva melltc ma~ neurra (5.3 .2. (e l) :

DerWeg wurde steiler und steilerlimmer 1 camillO se hm:ia til/is y mas empil1odo/cada
steiler. ve~ mas empil/ado.

c ) Como su equivalclltl' i'spaii ol. und pucdc apllrcccr tambicn, a modo de cnlace extraoracional,
a prinClpio ab~()lllt() d<: la <:xpresiim . prcft'r'lItC'!1lC'llte cuando s(, [T,H,1 de expresiolll's il11l'rrogati\';lS
,\' exclamathas:

Und warum will er es niel'lI machen1 ~ y por qlllJ 110 10 quierl!. hacer/
Und komm ja nicht wieder zu spatl i Y 110 vJrelva5 a ven;r tarde!

d l Fin:dmcme putde utilizars(' [.lInbicn ell tOIltCX [ OS COlllO los siguiclHcs:

A: Der 8us hat schon wieder Verspiitung. A: EI Qlttoht'is yo vmlive a /levar retraso.
8: Na und ? Der Film beginnt doch erst in einer B: ~ Y que (mas da)? La pelicula '10 etllpie~
Stunde. hasla de11tro de II l1a horn.
A; Interessiert dich der Vortrag? A; I Te itltereSll la cOlt{erend!1?
B: Und ob (er mich interessiert). kh arbeite B: Y tanlo (que me intereso), esto)'
gerade an einem Buch ube( das Thema. trabajando en 1m fibro sobre el lema.
,1 S05'
los Elemento~ Coordlnilntes

UNO ZWAR

Por mr:dio de und Z'Nar, que: no lienc Ulla uniea cqui\alenc;:. cn cspanol, se aiiadc una precision
rl"~pcclO del enunciado que b precede. PDf regl:! gener;1!. dieh:. precision con~ISIC en un clemento
~Implc qUl hubirm podido nparcecr, sin mjs, llKorPClr,lI.lo ln r:1 lexTO precedclHc, pero que de eSlc
modo resull'l cnfatiz:ldo. C011lprircnsc los dos pri11l'ros e:jcmplos:

Du musst gehen, und zwar sofort. Tiem:s q/le irre, y ell segl/ida.
Du musst sofort getlen, Tiel,e~ quc inc." segllida.
Es gibt noch eioe andere LOsung. und zwar Todav{a ',ay Of ro sO/lId6lt, y mlty sl!lIdlfa,
eioe senr einfache. por cierfo.
Die Besprechung ist aufgeschoben worden. La retmi6tl /)0 sido aplazada, cotlcretameme
und zwar bis nachslen Mittwoch. /Josta eI prc).ytmo miercoles.

Ell l:!~ rar,lS ocasiOIll"S en que: introduce ulla orncion e:num:ial;\'.l. und zwar aenia como un
:Id\"erolo. oeupando eI primer lug:1f (campo :llIterior) de dieh;1 or:1ciol1:

Ich brauche die Dokumente, und zwa r muss Necesito los docmmmtos, 'Y /0 derto '5 qlle
ich sie vor morgen Mittag haben. te"go qlle tener/os ames de mafio1tl101
mediodia.

WEDER ... NOCH (111 . IIi ... IIi)

al COil weder .,. noch...e produ.:c uJI:ll1eg:!ciim 411<;" afeel:! por iguaJ atodos los elementos
l."oordin:1do~. Esta conjuncion pUl"Je I."oordinar todo ripo til.." clemelHos an:ilogos:

Ich Irinke weder Kaffee noch Tee. No hebo IIi cafe fli ti.
Er weil3. dass ich weder angerufen habe noch Isahe que 1/; he flail/ado IIi he ido
(dass Ich) personhch hingegangen bin. IJerso1tolmctlle.

En ]a loordillacion de omciuncs ind{pcndirnres. los dus micmbros de ]a (oniuneion M:'


(OmpMlal1 cnmo ad\erbim, ocllpallJo cl Jug;u inmedi:l.t:lmcme anurior a la form:1 persollal del
\'crho (campo antl'rior):

Weder ist er zur Schule gekommen. noch hat Ni ha /Jellido a la esGtleia Iti me hn Uamado
e( mich angerufen. pOr te/ifolto.

1\ difcrcn':l:t d t noch. weder 1.lm[)I(;n pmde apan'Cl'r en eI campo mlLrior Je b primer'l or:J.cion,
;Junquc didl:t plhihilidad solo exist.. 5i .Imb:\) ora.:ioncs poscen el mismo sujeto:

Er isl weder zur Schule gekommen. noch hat Ni hn /Jellido a la esctlela IIi .. .
er mich angerufen.

h) NOlese que cua ndo la fo rma esp.lli ob lit se aplic:l :I un linico t'!CIllI"nto, ya SCJ sob 0 en
locuc;ones como Iti siqllicMlm /em s%, t nCllcntra su corrcspondem:ia l'n b form ui:J aleman a
(noch) nlcht (eu"l)mal. Norcsc que CSI:t sc coluca sicm pre d,!rlllll' del cll-mento al que se rcfiere y quc
se acentU:l;
eSlc .
Nicht einmal ER wusste es. Ni (siqll iera) el lCl sabia.
Du brauchst nicht (ein)mal ANZURUFEN. No haec {alra II; que I/ames.
Er hal mich nicht einmaI BEGROSST. Ni (tall SO /D) me ha safl/dado.

CU,I11JO 11/ prec~de:\ b form:1 dd arriclilo 11Idc l ~'rlllin:ItJo u! ilizada como numeral, encucnt ra su
corre~pondcnci,1 en nI(h\. Compjr<:nse .11 rC~I:H:cltl 1m dm {',emplos "gu ' emc~:


kh habe nicht (ein)mal ein TElEFON. No lellgo IIi siqlliera 1111 teUfol/o.
Er hat nicht EINE frete Minute. No liellc"i W l m;mlfO fibre.

Vcase 1.1 .4. lu ) en Cu.IIlfO <.I] comport;\Jllicuw de III Icnguil alemana ell aqucllos casus en q~1l' la
or,ldon csp:uioia presenta sirlluldnealllen!l' \J.rtO, l'lenH'I1(OS de nq;aci6n .

,, 507
Los Elementos Subordinantes

12 1 OHr!<rCrON Y CL~ES
Il Z LAS CONJUN(IQ NE S SUBORD.NANTIS
123 lOS ElEMENTOS ilELATNOS
124 LOS EtEMEIfTOS INlfRROGATTVOS
IE, CONSIOERA(IONES COMPARATI\'A!i Y OIfICULlAOES PR'N(IPAlES
12. LOS ELEMENTOS SUBORDINANTES

12.1. DEFINICION Y CLASES

Considcr:II110S elementos subordin:l11tl's 1.15 p:t1.1br.u que ilTn:'11 para IIlTrodut:IT uraci(Jnc) 0
cstnu:t\1r:Js omciolla[es de infinitivQ que sc Imll311 subordin:td,l~ :1 una cstruCll1m dominarlrc.
n:prrscnr:tndo, por Tl'g1.J !;<:I1l'ral . un complcnlclHo de unf) de kls ckllll'JlIU~ UI: 1:1. miSIl13:

Ich nehme an, daS5 du uns bald wieder Supollgo qlle 110$ IIO/WIlIS a visitor pronto.
besuchst. (C del verbo)
Er schickte aile ins Kino (,) um in Ruhe arbelten Los I!llvi6 a (odos of dlle para poder trabajar
zu kOnnen. (C del \e.rbo) cOlllrollqllilidad.
Ich brauche das Such, das kh dlr gestern Necnilo ellibro que Ie prestc oyer.
gehehen habe.(C del nombre)

NOIl'SC qlle !:is or:H:ionl'S suhordin:IJ:1S propiamcnrc dich:ls I J 04.1.1. ) sr separan siempr.... de la
dumin:ult{ mediante una coma. mkntra s que cl usn de eSTa suele ~('r faculta ri\'o con las estrllCfuTas
oT:lc1onales de infini t ivo introduci&lS pOT una coniuncion 1\"2:151: 1:11llhu:n 2.2.1.2. (c) y (d l). Con
('st.1$ lilrirnas sol:i rnentt" rc~uh:1 Impre~cllldible .::uando M: .:010.:::111 en d IIItenor de la cstructura
dumt n:! 1111':

Ich brauche, urn ihn Gberzeugen zu konnen, Nectsilo, para poder conucl/eerlc, fa ayl/do
die Hilfe von euch allen. de ,odo$ 1/O$otrO$.

Obsr:r\'cse tamhten quc d \'crbo CUtl)lIlpdo. en I.IS or.KIt)n('~. ) clillfimm ll. en I:h CSlrIlCIIIT:1S
nr.l':IIUl:tll" de infiniti\o. ap.trf:Cl l'n lihinl<! lug:!r. En Clwmo a posihlcs excepciones a CST:l norma.
\'e<l~e als ld ell 12.2.3 .. asi como las indicaclOI\I;:s quc ~l' dan Cil 1.5,5.2. (d ). Ie) y (f) sobre los C:1St)~
en qUl' d compll'iu \'c r ha l 51' halb con~tilUido por mas de dus rarrlUS \'crbales.

E.,"istcn tres tipm de elementos ~ull()rdtn[lntcs: a) conjunciollcs como dass (que}~' wenn
(cmmdohlj; hI elementos rdaftl'll' Ipronombrcs como der /qm/d ellA) y :ld\"erhl(l) ClllllU wo
(l/fJlltl.,}): c) c!cmelHos ifHerru/-:aU\'I" (pn)I\{lmbrcs como wer ('/lIleIl1 ~ aJ \'t'r bl0~ cornu w ohln
M,imld",M",/cJ) . I.as conjl1l1ciont's ~t: diferelKian Jl' los Jenlois l'11.'1lle1l10S subordin;)'fHes por d
Iwcht) de Sl'r meros l:OIlt'Clores t:lItre b t:Slructu ra subordin3da y la dominalllt'. No constiru)'en por
~f nti~1llas un complememo de nin);l1no <1(' los ricmenlos de 1a l'~lrl1Cll1r;\ ~l1h(lrdinad;l qu('
inlrodl1ccn:

Ich weiB, dass er mir helfen wird. Se que JIll! Il)'/f{ltmf.


Wenn du wllIst. kOnnen wir Ins KIno gehen. Si qlliere.s, f,adel1lQ$ ir al cine.

I'or el c(lmrario. 10:' uemas elementos suho rdinall[es sc caracteriz:m por cumphr como mimmCl
UII:1 doble funcion: 1:J. de [lcruar de conecrores entre 1a esrrUClUr,l dominantI')' la sllbordinada y la
d e represenr:lr un complcmellto dcmro de Ia ,ilrlll1:1:

Kennst du den Mann, der gestern hler war? ,!Colloces al hombre q"e est/IllO ayer aquf?
(SUl l
Wir mussen ihn fragen. wohin er die SchlOssel Tel/cmos qlfe preglllllarie dOl1de ha ,meMo las
gelegt hat. (CC dirccd o llal) lIalles.

Por su pane. I(ls dCll1cntos relari\'os y los inri'rrog..'l Tl \o~ [;\mhicn ~l' difere nci:1ll ci;Jralllenlc los
IInos de los otro~. Los p r imeros 5C refiacrt. por regia gelll'r:1l. a un all1ecc(k'n!e Siru:ldo en la
nlrtlC!ura dOlTunal\{c. tcnlcndo ;lsi un ~"H:klcr :lIIa foricu Jd que CHt'CCIl lo~ l mcrrog:lIj\,o~, lo~
cual~'\ l1o~cen a su \'C7. un (.HaCler intcrrog;1!1\'o dci que carecen Ius l'IclIlcnws re!J. tj,os:

A: W)e heiBt der Mann. der gestern h,er war? A: ;C6mo se llama eJ hombre qlle estIll/a oyer
(rt'!::nivo) aqlll?
B: kh weiB nicht. wie er heiBI. (imcrrog.'1ti,o) S: No se como se llama,

Son di\'CT~m los ebncllIOS subordlll:Jl\{c> quc deben considcrarse como pcrtent'Clcntt") "I IlIas de
una de I.I~ da~t'~ menclOnadas. Tal es p.c. d (,1S0 de wooque pueJl' ~ICtu:1r como aJ\('rhio rc!ali\o.
como adverbiu IIllerrogari\'o I) Colmo conjullci(in am ~Igllific;ldo c:\usal/conccsi,'o:

Cas i5t die Schule. wo ieh Deutsch geJemt bra es la esclleia dOl1de he aprendMo
habe, (relati\'ol alcmall,
1ch frage mieh. wo er $em kann. Mt' preglllJlo d611de pllede estor,
(imerrog;;Hi\'o)
Sie sollten ihn besser bezahlen. w o er doch Deberiollstct/ pagaT/e meior. Cllalldo es, sill
ohne Zweifellhr bester M,mn im Betrieb ist. duda, sllllleiorhombre ell fa empresa,
(con junci6n)

12.2. LAS CONJUNCIONES SUBORDINANTES

12,2.1, Definicion y clases

:1) Las eon1unciones subo rdin:uu~s S~ caractl'riz:111 por actuar como mcro lIl'xo entre la C5tructura
dominante r 13 estructura suoordinada quc i1llroduccn (\'l'35c 12.1,). Son palahra) IIwari;lbll'S que
desde un pumo de " ista sinf:ictico pm'den dl\'idirse en dos grupos:

a. l } Coniuncl0nc~ lluC incroducen oraCI(mcs propWI1lCnfC dleh:l~, cs dlelT. CSffUClUr:lS que


cont i('nen un I'eroo en furma personal (vc:'lse 1.4.1,1.1. ): als", als dass. als ob. als wenn. (an)stall
dass, auch wenn, auBer dass, auBer wenn bevor. bls (dass). da , damlt. dass. ehe. falls. Indem
insofern (als). lIlSowelt (als). Ie. Ie nachdem. kaum dass. nachdem, nur dass. ob. ob ... oder (ob)
obglelch obschon ,obwohl . obzwar
ohne dass. sell(dem). so ". (auch). sobald, so dass. sofern ,
. ...
soJange, 500ft. ~ovlel, sowell. SOWle. slatt dass. trotzdem. um50 mehr/weniger als. Wclhrend. weil .
.
wenn ,wenn auch wennglelch wle Wle wenn. wlewohl, WO o wO(hln)gegen. zumal (da),

Algunas de e5tns conjllncioncs. concret;lm!'n(c (.IS seli.lladas nwdiame (), tambien punlcn
in rroducir estruCluras oracionJ.lcs dl' parricipio r simagmas adjeli,'ales. N6rese. sin ell1b.trgo. CjUl'
en limbos c;.sos SC ITar.l en rc.llidad de M:lciones rcducidas:

Der Film. obwohl (er) von den Kritikern sehr La peliCltia. OImq/lt' (hall{n sido) muy a/abadn
gepriesen (worden war), erzielte nicht den POT fru criticos, 1l() afamzo ef exito I'spt:rado.
erwarteten Etfolg.
Obwohl (er) noeh sehr jung (war). besaB er AI/1/que (era' 11/11)' jOllell mill. poseia IIl1a grail
schon vlel Eriahn.mg auf diesem Gebiet. cxpericllcia CII (lste terrCllO.
Alles funktionierte besser als (man) erwartet Tolla {llnci01l6 mejor de 10 (qllc se hoblo)
(hatte). csperado.
Da (er) noch sehr jung (war). besaB Peter auf AI scr/Como cra mil)' ;OIlClI 01/11. Pedro
dlesem Gebiet wenig Erfahrung. poscill poca e.-.:perie1lcio en este tcrrCllO.
Wir kOnnen die Besprechung. wenn (es) notig Si es neusario. podcmos ap/aU1r la ri!lfni6Jl
(ist). auf morgen verschieben. husta ",mlana.
,,
I 511
los ElemenlOS Subordinanles

Clbc sciiabr respecm de est:'! posibili<bd ql!l' Sll empleo se suele limit:'!r :l. expresioni.'s m:is 0
menos fiias. por 10 que no se punic haccr un lISO indiscriminado de elb.

a.1. ) Coniunciones que inrmduccn eSlructuras o racionales de infi11lIi\'0 con zu (\C.lSC


lam bien 1.4 ..1.1..): a ls ... ZU, (an}statt ... zu, aul3er .. zu. auGer um ... zu, ohne ... zu, um .. zu. En
rC:l.!idad linicamente deberia Ilam:l.rse conjuncion :11 primer miembra. p qlll' b pardcub zu debl'
considerarse como pan~ il1[egr:I\1[(,' del infillili\o. Al presentarlas como billlelllbr~s no ~e pl'fsigue
una cosa que 1.1 de imit:H l:t torma h:l.bitual de proceder en b enseiianza del alem;in t' OIllO leTlua
cxtranjera. asi como b de numernsas gramri tic:1s alcm:l.nas. Teng:lse en cuenra que la p:lrticul:l. zu
apare(c siemprc ddante del infinitivo excepru si sc trata de un H'rbo separable. en cuyo caSI) Sl'
coloca e11fre el prefiin separable)' b parte e~trictalllentl' \'ero.ll:

Er fuhr nach Rom urn seinen Bruder zu Viaj6 a ROllla para IJ;sirar a 511 hermal/O.
besuchen.
Ich brauche den Wagen urn Maria abzuholen. Net:esito e/ coche para recoger a Moda.

Las estructmas oraeionales de infini(i\'O introducidas por estas conjunciones careeen sit'mpre de
SII)eto explicito }', por regia general, solo pill'den urilizarse si dicho sujeto coincide con d de Ia
e~tnn:tll ra dominantI.'. De 10 comrario, se dlbl rn:urrir a una oracion subordinada propi'Hllcnn'
dil'h:t, introducida por b conjunci6n correspundil'ntc del prilllcr grupo (para mas inform:ldon,
\'ca~c la de~cripcion de las distinras conjullcioncs ):

fr ging, ohne ein Wort zu sagen, aus dem Sa/;6 de ialJabiradoll sill dedT IlIIa po/abril.
Zimmer.
Er 9in9, ohne d as5 die anderen es merkten, Sa/i6 de /a IwbiraGiOIl 5;11 qlle /05 demas se
aus dem Zimmer. dierl1l1 cttell/a.

Hay que tener en cuenra que cl uso de estructuras ()radonale~ de infinitivo en funci01l de
complememos circunstallcialcs es mris limil:l.do en aleman qut' ell lspano1. La Icngua alemana s610
las ,Idmire con slgnificalJo comparativQ, consecll[i\'o, final, re~nicti\'o r sustituti\o. Para expresar,
p.t., una re1.1ciOn temporal 0 C:HIS:11 COIllO 1:1 que I:t lengua e~pajil)la pude referir t:lmbicn
rnediallle una estnJctllra de eSle lipo. en b lenglla llcmana llt'be n:currirsl' a una oradon
sllbordinada propiamcl1te dicll,] (n:asc t:uubicn 1.. UP. (a )1 :

Als ihr Vater starb, mussten sie das Haus AI morir $/1 padrclClUlI1do IImri6 $.11 pm/re,
verkaufen. Il/vierOIl que IJel/deT la C<1SO.
Sie bestraften mich, wei! ich unpunktlich Me coStigOTOII por haber sido
gewesen war. implllltuallporqll8 habfa sido imptlntllaJ,

ill Seglin la relacion semjnrica que t'stable(cn llltn' Ia cstrllCtllra suhordinada y b dominantc, las
{'oniunciones pueden clasific~use en divcrsos grupos. N6tese que algllllls de elias son capaces de
establccer rclaciones diversas por 10 que ;lpnreeen en !llh de un grupo:

b.l ) r\(h-ersarivas: wahrend, wO(hln)gegen. 1.0 ex presado ell la eSITIlcrura suhorJinaua sc


nmtrapOl\l' a 10 expresndo en la dominant(-.
b.l ) Causalcs. als, da. umso mehr/wenlger als, wed, WOo zumal (da ). Intraducen Ia caUSl de 10
enunciado l'n la estTUclura dominante.
b.3 ) Comitativas: ohne dass, ohne ... IU. [mroduccn ulla circullSlancil qlle, en contra de 10
qUl' C.lbria (sperar. no acompliil a b l'Icci6n expresada en la eSITllClUra domina me.
h.4 ) Comparativas: als. als dass, als ab, als ... zu, als wenn, Wle, Wle wenn. 11lIroducen un
Icrmino con d que se com para 10 expresado en b l'Structura dominantc.
, ,
h.5) Conn'sivl\s: auch wenn, ob ... oder (ob). obglelch, obschon, obwohl, obzwar, so .
(auch). troudem, wenn auch, wennglelCh. wiewohL woo imroduCl'11 una obic~ioll 0 dificuhad qUl'
no IInpid~, !i.in emh.ugo. i.'I CllfllplmlielltO dl' 10 exprl"sado en l:t e-slrUCTura dominallle.
b.6) Condll>ionall'): bever . bls, ehe, falls, sofern. solange. wenn. Introducen b condlcion que
d(bl eumplirsc para que se produL.:a 10 l'xprl',,"lo l'n 1a l'srrll~tllr;1 dOmln.lntc:'.
h.7) COI1SccUth';IS: als dass. dass. so dass, urn zu. Introduceilla con:.eCIlCJ\Cla de 10
l'xpre~ado en tl cstrucwra domin;mre.
h.S ) hn.dcs: daml!. dass, um zu. lntrodu~cn la finalid.HJ de 10 cxprl':;ado en 1.1 CSlfuCtur:1
dom i n;1111 e.
h,9) Inslrumentall'): dass. Indem. L.I Slibordinad;1 cxprcS;1 10 que sc haec par3 :Jlcanzar 10
expres3do en la estrul'Iura Jorninalllc:. No tlClll'!l l'"<lUl\'Jlcncia analoga ell espana!. donde par3 1':11
(in q ' acude ;l Ilna csrrucwr;\ oradona! de gerund III Sill elcml'nlo IIltroduclor ( \'~,I S(, 511 descripciol1
en 12.2.3. ).
b,l 0) Proporcional('s: Ie. Je nachdem. Indil'.ln qUl' 10 expres:1du en la eSIrUClllra ~ub(')rdinad,l
\:,m:lr:l en l.l medld3 que 10 h:lg.1 10 cxpresado rn I:J dumin3l11C,
b,ll) R(.'~lricli\':1s: als. auBer dass, auBer um IV. auGer wenn, auGer ... IU, Insofern (als),
msowelt (als). nur dass, sovlel, sowelt. La exprcsado en 13 e~rruC l ur~ suhordll1nd:1 restringe 0
drhmita I~ \'lIlide'l dt" 10 expres3do en 1:1 CSH1KllIr:t domilulltr.
h. I 2 I SuStll ut i\",IS: als dass, als IU. (a(l)sl,,1 t dass, (an)s!att zu. IIII rod IICl"Il 1111,\ a Itenu li\':1
no fC:1II Zlld,1 rc~pl'Cto de 10 exprcs:ldo en I:J estructura dominante,
h.131 Tl'mpor3!es: als. bevor, bls. ehe, kaum dass, nachdem. selt(dem), sobald. sol"nge. sooft,
sowle. um , . . zu, wahrend, wenn, <.,ini:111 !~'mpor;llIllCI1lC 10 ~'xpfes;Jdo en I:J dflllJlIlantl',

e) Las conjllnciones dass y ob, 5i bien :lparecen en 31guno de lo~ grupos, no pos('ell en prHlClplO
lIingllll slglllfl.:ado dcreTIIllll:ldo, Su cOlllctido prindp.ll cunsi~lc e1l introdul'lf or;lciom's
suhmdmad:IS en funci6n de COJllplt"lIlcl1to~ n(1 defillibll'~ :.em:llllic;lTI11'nte, cn!l\clido l:Sle qlle, ('II
cil'na mt-did:l, comparlen tambuEn I:lS coniunciones wenn y wie (,,<,anse MIS re!i.pecri\:l5
uescnpciones t'n 12.2.3,).

12,2,2, La ubicaci6n de las estructuras subordi nadas conjuncionales

i'U('sto que 110 rodas I:1S e~truclu r:J s subordi n:ld;l ~ illlnxlucid:1S por conililleiolles pmeen 1a misllll1
hberl,ld de ubiC:ICion rt'spee(J) de l:t estruCfllra dominante. ell Ia dcseri pci6n de caJa una de elias ~t'
ofreee in(orm:Lei6n WbT(' Jic.ha cu('slion, L1S Ires (lOl>lhle~ ubieacione~ de eSlas lStruerur:IS
suhordin:1daS son : dClr.is dc b eSlrtlClUra dominalllt', ell Sll interior Q del:im{' d(' elb:

Ich habe ihn eingeladen. obwohl er mir Le he imlitndo. a pcsor de qlle me resuito
unsympathisch ist.
. .-
Q/lflpmlCO,
Ich habe ihn, obwohl er mir unsympathisch Le he illvitodo, a pcsnr de que me resllita
. .-
1st, eingeladen, alltlpalJCO,
Obwohl e r mir unsympathisch ist, habe ich A (,e.sar de quo me resulfil amiptitico1 Ie fJe
ihn eingetaden, illvitado,

Debe tellersc l'lI l.:uellt:J que b subordinada no plledc preceder :1 su eSlrucrura domillal\le ~i cSla
e) :I Sll \C7. UII;I ~ubordillad;l, Cl1amlo pn:cedc:1 l:t ~' s rrueIUf:1 dOlllin;lme, ap:l Tel'e, por rc];b general.
en ellugar innlt'di:n:mlentc (1Illcrior:l1 \'crho conjl1gado de ~s[a (\'c:lse 1.2.1 ,J, Por ou a parte, hay
quc selbbr que en el illlcriOT de b eSlrllctur:J dominant~ se ubica en ellug:lT qUl' Ie correspondcria
al <.:omplclIlemo quc reprCSl'nta , si estc ~c Tcalizara II1l'Ji31l1C UII elt'!lI('I1tO sim ple ("case 1.5,3,/:

,, S13
,,

los Elememos Svbordln<lnlt'5

Ich habe ihn trotz meiner Abneigung gegen Le he jllvitaJo tlla fiesta a pe.sar de 111;
ihn zur Party eingeladen. altt;patia hacia ct.

EI choque de dm contllncioncs. {,II y como sc puedc prodll':lr en c~p;lfl(l1 ell.mdo la cstrul'tura


dumil1:1nft' rs!\ su \,f'7. una ~\lhordinad:l.. debe cvirarsc en :lleman. En lall'~ C3~O~ 51,' debl' 0pl;1T pOT
pospOllcr b segund:l ~ubordlll:lJa a In primer;1 o . sj Sf' 1.1 quieTI,' iml'gr:l T en db, por o:oJocarl;l en cl
]IIStlr que II' correspundcria:11 compJcmctHo Gill' rcpre~CIH:1 we hali:lTsc rC:lJiz:1clu mediante lin
dCll1cJl[o simple ( \'b~c 1.5.3.):

... , obwohl es mir auch geflel, als ich jung Q pe5tlr de qlle ClIlInda era lOvell, tambiell
war. me gllstaba.
.. obwohl es mir, als ich jung war, auch ... a fU50r de qlle t:.lloltdo era ,oven, lamb;i"
gefiel. me gllstllba.
.. ,' obwohl es mir damals auch gefiel. ... 0 pe$ar de qlle por aqllel emoTlces lambiclI
megustoIJ.1.
... , w e il mich das, als ich jung war, nicht ... porqJII~ OWl/do t'm jouen, cslQ 110 me
Interessierte. illtercsoba.

12.2.3. Significado y uso de las conjunciones subordinantes

ALS

"3) Ca us:l.] (cs/ll'ci.1/mcllle ... (JOrqlle): En b t':;I'TUnu ra domill:l.rlIe .lp:lrCCln sirmpre un :Idjeli\'o 0
un :l.dverbio en ~r:l.do comp:u:llin) prccedidos de umso:

Die LOsung des Problems war umso lA SOlllCio l1 tiel prolJfema era especinimellfc
dringender, als die Zahl def davon urgel/tl! porqllc ef mill/era de arec/ados
Betroffenen von Tag zu Tag anstleg, oll l1len/dba de dla ell dIn,

UhiC:lCion: sicmpre dctr:h d". b C~lrUCHlra domin:l.!l[c.

hI Comp:lr:ui\'o (de 10 qlfe. dellde fa qll'): En b CSlfUCtilra dOIllIll:lI1lt' aparecen prefcrenteillenre


un :ldjcm'o 0 Ull ad\'erbio en grad!) compar:lli\'o 0 las formas comp:uam',l<; mehrA'IIenlger
(m,ls/mcllos} como determ1n:lllles 0 prollombres !\'ease [:lmb,~n a\s dass (:'I II:

Er 1St alter, al5 er aussieht. Es mnyor dc 10 qlle poreel!,


Er trank mehr Bier, a ls er vertragen konnte. Bebi6 mns cen'eUl de In que podia sopor/ar.

Ais I:llubien Sl' utili7.:1 en csu," sCllIido (\Lando en ht dominantc :Ip;lreCCIl cxpresiones de
desigu:tldad como d ad\'crblO anders (dlrt'rcm,'. (fe otro modol:

Erwar anders, als man ihn mir besc.hrieben Ero direrCIIl8 de como me 10 hobf!J1I dest:.rito.
hatte,

Ubic:'lcion: siempre clewis de b cstrucwr:t donttn<lJl(c.

c) Cnmp:lfmivohiporcrico ((Olll!) Sl } : Enlre la cstrllctura 511bordin:lda ~, ]a domillalHe se csmhb:e


un,,\ comp:tr:u:iiin ~\lplll;'s t a 0 irrc;11. I)e :lhi que cl \'crbo coniug:ldo de \:1 subordill:lda :lparE:lC:!
l'xdusiv.lrl1ellll cn KonJunkti\' II Q [ (\'e;Jsc f:l!11bicn '.5.5.3.1. Ob~crvcsc qlle la forlila persoll:!l del

... , \erhn 110 ;;'" co]o.;J. comu es hahitual en l:a~ or:'lcioncs slibordinad:ts inrroducid:ts pOf coniuncioncs.
~lr .. . l"',1
los f tememos Subol d1n~nles

,. Er benahm Stch, als w usste/w isse er nichts Se comporlabn como $1' 110 SlIpil!rQ noda del
von der Sache. osullto.

Con al~
cOlllpitcn tn CSIC uso bs l:OIl]UlKiol1c, ats ab, a ls wenn ~' wl e wenn ( ,"~a~e, mas abajo. b
descripcioll tI ... als obI,

Ubicaci6n: sicillpre detris de b CSlructunl dominalHt!,

d) Re)lriwvo (ell CIf<lIlfO qm') ; La \'alide7 de 10 expresado I'll hi dominantl' queda restrill!;ida a 10
que se expresa CII la subordmada . Ell hi lSlrunurl donunal1lc apancen lo~ elemelUOS corrdaTivos
insofe rn 0 insowea , sin ('quiv:1lencia en l'Sp:11iul:

,. Det Film ist Insofe rn interessant, als er La pe/fcll ia es illieresattt.e, en mallto qlle
W1chtige histof'lsche Ereignisse behandelt. trata importames S/lcesos hist6ricos.

UbicaciOl1: ~1I: mpre detr.ls dC" 1:1 dOlmname.

En CU:lnto:l cxpresiones simibres. \'~ase lI,sawelt!insofern (als) (:1 ).

e) TC"mporll (e/l,mdo. alldes/JII.'s de + mf/llllll'ol: "ledill1{' a ls se hace referenda a una acdon


unica ("11 d pasado (rcspecro a la difcr~:nCla l'11fre a ls r wenn. Irase -cmil/do/c"If,l/u/o; ~ ... ?" en
11.5.). 1..;1 rdadon !.:mpo ra l entre 1.11:~trlll1Ur ,1 ~\lhordil1,\da inrroducid3 por a ls )' 1.1 ('s!rucmrOl
dominall((" pucclt, ~cr de simuh;lIIciclad. de anterio ridad 0 dC" poS(l'uoTldad, d:indosc
fundalU("t1talmcnte las ~iguient ...s cOllstebcionc$ temporall.'s (n'spi.'cto 31 uso del Perfckt en lugar del
I'rii ll.'mUlll I'case 2.4 .1,3.1:

c.l ) .!IUB: I'raterilllm; 00:>.1: rdtlTl ((lmulraneiJad):

Als ich ihn ke nne n lernte. konnte ich noch ,. Cflal/do Ie cOl/od, todallia 110 sabra alemal/.
kein Deutsch.

c.2 ) SUB: P(C~"'I1It' ; 00"1: id("ITI (slll1uhaneidad presente hisTorico):

Als casar Gallien unterwirft. ube rschreitet Cllal/do Usar sojllzga las Calias, Gruw
er mehrfach den Rhein. re!Jetidas veees el Rill.

c..3 ) SUB: P)uscuamperfecro: 00,\1; Pra(crirum (anrcrioricbd); en lug:l T d(" nachdem (I'casl'
mas aba jo);

Als/ nachdem er seine Kaffer gepackt hatte. ,. e llal/do 11IIbolD esp J/es (de) que Imba lu!eho
bestellte er ein Taxi. sus ilia/etas. pidi6 III/ taxI.

1.'04 ) SU B: Pr:1t("ritum; DO:>.\; l'I u5c u:'lm pcrfccto (posterioridad ):

Als wlr an kamen, hatte der Film schon ,. CIIOlldo /legamos, fa pelfclI/a ya IJabia
angefangen. cmpezado.
Er hatte kaum die Tur zugemacht, als das /\ pcl/as habra cerrado lu Imerta, clla l/do S01l6
Telefon klingelte. el (efefollo,

,I 51S
los ElementOi Subordlnantes

Ubicaci6n: del3me, dettas 0, mas f3t3nlCme, en d intC'rior de 13 estructura dominaml.''.

nEn combinlcion con erSI en hi esrrUClUfl dominantc, als l'qui\'all' l b iex:ucion wnjunti\'a
esp,uiol,\ II,/sl a q lll' con un:a estructut3 dOnlinantl' ncgada :

Er sagle es mir erst. als ich ihn am No me 10 dijo hasta qlle Ie visite cl (in de
Wochenende besuchle, selllallO.

AI ;lI1lcpOlicr b subordinad:a, erSI paS3 :l form:lT parle de db, coloc:i l\dose debntc de la
conju ncion :

Erst als ich ihn kennen lernle. verstand ich. Hosta qlle Ie cOllod 110 compretld; por qll e
warum aile leule von ihm sprachen. rodo la genre hob/aba de i l.

ALS DASS

Comp;Harivo (qlle que/sinu que): En ]a esrructUr:l dominamc aparecc un adjetivo en gr;Hlo


:a )
comp:ar3!i\'o y dedinado como nemto, solo 0 preccdido de et--vas (<ligo) 0 n!Chls (lrilda). Tambien
PUCdl' ap:arcccr eI :ldjerivo ander- (otro), )'l sea precedido de elwas 0 nlchts 0 precl'dldu dd
detcrminantc nl'g:lrivo I:em- y compleillenrando a lin nombre:

1m erwarte von dir nkh ts a nderes, als dass No espero otra coso dc ti sil/o que me o)'udes
du mir ein blsschen Mfst. /111 poco.

l'!ote)c que d problem3 de c:ll'ofonia que represelll3 en lalengua csp3liol;, cl choque de do~ qll(',
problema que par n'gJa general 5e SUl'll' l'virnr rccurriendo a OIt:15 formulacioncs (sino que) , no sc
da en 1:1 Jenglla alcmana, p que cl qm' est r;ctamcnte compar3tivo I'ient: rcprcsl'mado pm also

Als dass solo se utiliz:l si b esrrncl lIf3 dominallle )" las subordinada posccn diferemes SlIjefOS. En
C:lSO concra rio se utiliza als ... zu (qlle) con una estrucrura oradon ... l de infinitivo:

Ich habe Besseresletwas Besseres zu tun. als Tel/go me;orcs cosas/algo meior que hacer
die Zeitung zu lesen. qlle leer eIJu!ri6dico.
Es blieb uns ni(hts anderes Obng. als sie No /10 5 qlled6 otro rcmedio qlle il/vitar/os,
einzuladen,
Wir hatten keine andere Wahl. als mit Ihnen No tltvimos otm e1eccioll que ir COli elias al
ins Theater zu gehen. tcatro.

Uhk:1ci6n : siempre detras dl'l ... dominante.

bl COllsecU[ilO (pnr" que): La 0(;1\.10n subonlinada exprl's:1 una cons>Cu('nci:l prl'\'isible que no
(;cne lugar. En b esrructurn domin:l.I1f(.' apareccn: I ) un adjeti\'o 0 un 3dv~rbio prttcdidos de zu
(d t'masint/o) , l J un adjeri\'u 0 un ad\"erbio precedid05 de nichl (110) y segludos de genug (:il/fiC/cutc)
oJ ) un nombre precedido de nlCht genug 0 n!chl genugend (110 ... slIfi crcl1le!s). EI n'rbo conjugado
de b or:H."iOn subordin3da , que por regia gener3J suek' seT konnen (paller), aparecc prcferentcmente
en Konjllilktiv II, a fin de c\'idenciar 1.1 irrl'alidnd de la consecul'nd:\ expresadn. Si St' hact'
rcfer('l1cia al prcseTltl', S(' usa b forma simplc, mil'nlr:as <Iul' si cl enuncindo St' rrficre:ll pasado. Sl'
UlilizJ b form;\ compuesla:

,'
los EIt'mt'n IDS Subordl1'dn tt's

Das Haus iSt zu teuer, als dass ich es kaufen La easa es dcmasiado eara para qlle la pl/eda
konnte. comprar.
Das Haus war zu teuer, als dass J(h es hatte Ln casa era demasiado cora para que la
kaufen kon ne n. III/biese podido comprar.

En lug,ar de a!s dass sc U1ilil3 pndcrt'memtntt um .. zu (p.ml) con ulla e~ t runura or;l~l()nal de
infimt1\'o. euando 13 estructura dumin;lme y b suborJinad3 poset"11 ("1 misrno suietO t) cu:mdo eol
suj('fO de b subordin3ti:t es LndefinLdo;

Er hane nlcht genug/genCLgend Kraft, urn den No tel/fa srl{idemc (flen.a para /leIJar fa
schweren Koffer zu tragen. pcsada maleta.
Urn den Koffer tragen zu kOnnen. war er nicht Para flcyar 10 maleta 110 era (fo)
krafl.g genug. sfl(icicmcmclIlc (llertt.
Das 1St 1U schOn. urn wahl' zu seln. Sro cs demnsiado bonito para ser derto.
Oas Angebot klingl zu gul. urn ernst lA o(erln sm!IlQ demasiado bien para poder
genom men werden zu k6nnenlals dass man ser tomada ell serio/para qlle se 10 plleda
es ernst nehmen kemnte. lamar ell serio.

Notl's/;, que todas bs l'xpn:~iones 3qui tratada~ equi~' alen;) b \'ari;lnte negatl\'a dt' las que se
eomtruyen con so dass (asl qlle. Ill' lI1.mer.J qll('} 0 con dass 1;1) (que} eu;mdo en I:t domiu;llUc se
h3113 un aclieti\'o 0 UII ad\'{'rhlo prect'dido de SO (tall }:

Er war nicht krliftlg genug. so dass er den No era 10 slI{icielllclllclile (/If/rte. de mal/era
schweren Kaffer nicht tragen konnte. que 110 podra Helldr la pesadll ma/etll.
Das Angebot klingt so gut, dass es nkht ernst Ln o{erta sltel/a ta'l bic/I, que nn pI/cdr scr
genom men werden kann. tomada ell scr;o,

lliJIC3c;lm: ~iemprl' dctr.is de I:t dominJ.ntl', si cI introouctor I'S als dass, Derds 0 del3l11c de b
J01Tll1l;UlIl:. SI eI illtrod\lCl(lr 1:' urn ... zu .

..:) Su~li tum'o la qtre); En LI ~'S trUClllr;\ domina me s(' expres;I ulla ;\h~'rn3Ii\'a que st' prl'fieri.':1 1;1
que COlltrl:ne la suoordinad3. Dc ;Ihl quI." 1:11 1;1 prinwr:1 3p.1rezc:\ d adl'erbio heber (ve.lse i.I.):

kh mache das lieber allem, als dass mlr l're(iuo haccrlo solo a que algllh~1I mD aYlldc.
jemand dabei hilf\.

Si 1.1 domin3ntC r ]a suhordmada posecil d mi)IllO suiero. jUlito ,I als dass puede i1t1lrZ3fSe
r.lIllbicll als ... zu (a) cnn UI\:ll'S l ru~lur3 ofaciollal dl' infinitivo:

Er blelbt heber allein zu Hause, als dass er skh Pre(iere qllcdarse solo ell coso a tellcr que
III der Bar den Klatsch selner Kollegen anhOren escllchar las habladllrfas de SItS cofcgas en el
muSS/a Is Slch in def Bar den Klatsch seiner bar,
Kollegen anhOren zu mOssen.

En 13 or.Klon dOllllll,l1lte plll:di.' Jparccer eher (.1111('$0/. L \ cstructur:1 rCSlllt.lnt~ equi\';llc ell
opaziu) ;I 1.1 form .1d;1 por medio de allies qUI! con 1Ill:l estructura oracional de infiniri\'O )' d \'crbo
pre(erir ~n la dominante. Como en el C;lSO 31l1CnOf, si .unbas l'StmCtufas posecn el mismo su jCto,
junto a als dass t3mbiclI pllede ulilizafst' als . zu. Si 10 que sc ft'fiefe e~ Irrl'.11. se sudt' lltili:.':!r
sistl'lIl:i.tlC;lmenre b segunda posibilid:ld. EI verbo d~' b dominantc :lp3re'", emollces en
Konjunkti\' II :

, 517
I
los Elementos Subordmantes

Eher beanlrage ich einen Kredit, als dass tCh Ames qlle pedirfe dinero a if, pre{iuo
ihn um Geld bitteJals ihn um Geld zu bitten. solicitor 1111 cridito.
Ener hiHte er einen Kredit beantragt, als seine Amc q u e tener qllC pedir dinero a SllS 11IIligos,
Freunde urn Geld bitten zu mOssen. Imbiera preferido solidrar IlII GrUito.

Ubicaci6n: sicmprc: dcrr.is de Ia eSlfUctura dominantc.


AlS OB

Complrativo-hipolctico (COIIIO si): El vcrho conl11gado de 1:1 suhordinad:1 :1parecr siempre en


Konjunkti\. Se Uliliza preferentememe e! Konjllnkriv II , ;\Il1lqlll. tamhicn cs posiblc el Lisa dcl
Konjunkriv I. En 1a CSt rllcnml dominante puede aparecer so como dcmcnlo corrcialivo:

Er benahm sich (so), als ob er nie Fremde zu Sc eomportaba COIIIO si IIIf//CtJ 11IIbiera I'islo
Hause gesehen hatte. cxtrmios ell Clfsa.
Es sleht (so) aus, als ob es regnen wollte. Parcee romO si qllisiera lIover.
Er tat (so), als ob er nichts von der Sache Hac/a ("'omo si 110 slIpfcra lIada del ,151111 /0,
wisse_

En lugar dl' als ob pueden usarse dc la misma nl:1l1cra bs conjmKioncs sin6nim:ls als wenn ~' wle
wenn:

Er tat, als wenn /wie wenn ihm alles ega] H aeM como si fOlfo Ie diera igua/.
ware/sei.

L<1 conjunci6n als IMnbicn pllcde milizarse can idcmico sig.nifit:ldo. Sin cmb:lrgo, sc difcrcnci:J de
bs ameriores por no comport:1r b colocaci6n de b form:l persollal del \'crbo al fin:11 de ];1 OT:lcicin
(vbse als kn.

Ubic:1ci6n ; siempre dctr:is de b dominantc.

Como ~n c~r:liiol. CSi(lS or:1ciolles sllbordin:lda~ pu~dC:ll <lp:1rcc~r aislad:1s CII expresianes de tiro
exd:llTl:ltivo;

Als ob du es nicht wOsstest! iComo si 110 fo slIpief(/s!

AlS WENN (\'casc als ob I

AlS ... ZU (n?3SC als dass ta) \' (c))

(AN)STATI DASS

SlISli[llIi\'o (ell /le~ de qudell/lfgar de que) :

kh nehme an, dass dleses Mal aUe daran SIIPOtlgo qll e. es la vet trabajtmill lodos ell
arbeiten werden, anstatt dass ich wieder alles ella en fugar de que tel/go que hacerlo otm
allein tun muss. /lCZ lodo yo solo.
lOS E le!l'ento~ Subordonantes

Si ("xis!e. eomo suelc ser 10 mjs habitual Cit CS(C (11'0 dc cxprCMOlles. ;;"nlOcidcncia d ... slIjcfOs 0 si
cl sujcto dll.l ~ubordill;idil c~ Illdefinido, <:1 uso d~ anstatVstau dass t:unbu:n c~ posibll': ~ill
embargo, cn fale~ casos sc sudc :Icudir prcferenrcmcl1Ie a ulla estructura oraci()n:11 de I1Ifinil1vo
imroducicb por anstatVstatt . zu ( '/1 IIIR,lr dc):

Anstatt dass er mir half. 91n9 er mit seinen Ell fl/gar de a)lIdarme. sc (ue C.OIl 5115 amigos
FretJndeo in die Bar. af bar.
Annatt mir zu helfen. giog er mit seinen E" fl/gar de aYlIdarme ...
Freunden in die Bar.

Ubicadon : dci:JIlIC. dltr:b IJ, rll.lS r.lramllIIl, l'n d Imerior de 1.1 btructura dominante.

(AN)STATI ... ZU [VC;lSC anstatt dass)

AUCH WENN

Concesivo (aullt/llc): La conjuncion auch wenn siemprc introduce. al igual que selbst wenn.
obst:iculos hipotelicos. difl"rt"nci:indosl' a~i de obwohl }" wenn ... auch [Ve:HlSl" suS de\cripcionts cn
cS(C mismo aparlado. asi como ,lImqlll': i. " ? t'n t 2.S. ). En bs or;lcioncs 1I11roducidas por
euch/selbs! wenn, d wrbo aparccc l"n indicarivo t:uandu en espano] Sl" usa d prc,~JlIe 0 d Pl"rftCIO
d(' subJunl1\"o:

Auch wenn wir ein Taxi nehmen, werden wir AllllqllC c.o;amo$ 1111 taxi, ya 110 ait:all:aremt)s
den Zug nicht mehr erreichen. el trell.
Ich werde das AutOkaufen, auch wenn es eoJ/lprarii d e(Jello allllque sea mfly caro.
sehr teuer 1st.
Auch wenn du es me gemacht hast. wirst du AW"1"1! 1r0 10 hayos hec},o mmca, seg/lro que
bestlmmt kelne SchWlerigkelten haben. 110 te"drQs dificllftades.

Ell t;llc~ t:aSOS lambicn ~l' plledl' Ulilizar I:i pl'riir:lsis mogen ... H1finull'o:

Auch wenn es sehr teuer sein mag, werde A/mqll/! sea 11m)' caro. comprare e/ c;o,he.
ich das Auto kaufen.

EI vcrbu ap.lfece en .lIl1bas ~"sIrUl-IUras l"n Konlun!.:li, LI simpl(' 0 compueslO cuando en espaiiol
SI:! utilizan. respecli\'anu'lHc, d imperfcclO 0 e1 pIUscu:lIl1pl"rfccto de subjunrivo l'll la ~ubo rdinada:

Selbst wenn ich wollte, konnte ich dir nicht AUI/que quisiertl, 110 IJoddo o)'udarrl!.
helfen.
Auch wenn wirein Taxl genommen hatten. Allllque 11Ilbiesemos cogido JIll taxi, "0
waren wir nicht re<htzeitig angekommen. hobrfamos Ilegado 0 tiempo.

A OlCIlOS quc el enunciado sc r('fi(,nl al p.lsad\,. (.lIl1blen PUCdl' Uli1i7.lrs~ 1.1 form .. pcri(r.i~tlca
wurde ... infinitivo 0 d Konjunkti\' II dd vcrbo modal sollen ... infiniti\'O:

Auch wenn wir ein Taxi nehmen wurden, Allt/ql/e c.ogiescmos 1111 taxi, )'0 110 podrfamos
kOnmen wir nicht mehr rechtzeitig ankommen . f/egar a tiell/po.
Auch wenn es sehr teuer sein soUte. wOrde Aunqlle {ttese mlly coro, c.omprorio el co,he,
ich das Auto kaufen.

,,, S19
,
LOS ElementO$ SuboldlndrHeS

Ubicacion: delante, cletras 0, mas r;lraillente, en c1 interior <k Ia ('Slrucwra dominante.

Cuando la subordin3da prccedl.' a 13 dOlllLn:tnte, esta li1tima pucde prec;em.lr eI orden habitual en
t31es caso~ lei \'croo conjugado en primer lugar. cumo cn 105 cjclllplo5 ailleriotl'") () hicn pucclc
aparecer .:on el lerbo ..:oniugado ell segundo lugar:

Aucn wenn das Auto sehr leuer ;st, ich Am/que sea mlly cara el coche. 10 comprarc.
werde es kaufen.

AUSSER DASS

Rn lrictl\'o (I'xccpto tllI('} :

leh erlaube dir alles, auGer dass du bei Te 10 permito todo. cxccpto que {lIl11es COli
geschlossenen Fenstern rauehst. las Vellfa1JQS cerradas.
Es war alles 'MJnderbar, auGer dass wir be; Todo 1m!. I1JtlT/wifloso, excepto qlle. Q III Illle!ta
der ROckkehr fOnl Stunden auf den Zug tllvilllos (I"e esperor cillco horas ef Irell.
warten mussten.

En los raros casos en que Ia C~IrUelUr;1 suhordmada posee cI mismo sujcto que b dOllllll:llHt',
debe opt.lrse pm una CStrUClUr,l oraciol1al d<' mflllu1\'u mlrodll.:icla por auGer zu (r!xleIJt()):

Um seln Geschah zu retten, WOrde er aUes Para soll'ar sflllegocio haria todo 10 posible,
MOgtkhe Ivn, auGer seine Freunde vrn Geld excepto I)cdir dinero a SIIS amigos.
zu bitten.

Uhic:lcion : dClras o . m:is r:lr:Ul\Cllfe, cld.1I11C 0 en cI interior de hi ('S trU CIUr:\ dominantc.

AUSSER UM ... ZU

RestriCli\"o (c.Tcepro p./nll : La rcstri.:ci6n cxprcsada en 13 suhordm:tda ~ rdlen" sicmpre a 1111 ..1
iinalid:ld. L:I CSlrllCtura domm.lllle prc~ellt:) habitualmeme un dClIltnto de ncg;lcion:

lch fahre nie nach Sevilla, auBer urn melnen No vol' 1II111CQ a Seuiffa, e.w.epto para visitar
Bruder zu besuehen. a lIIi f1enmmo.
Manchmal gene Ich n;cht aus dem HeIUS, A Ileus 110 sa/go de casa, e."(wpto para
auBer urn die Kinder abzuholen. recoger a los l/iI;os,

Ubkacion: derd~ 0, mas rar;)mcnrc. dcl'lnte n en cI inreflor de 1:1 cSlnterur:l dnrnlll:lnl\.".

AUSSER WENN

Rc.' ~lricti\'o (e.wetllo si/CII,mdo):


(('Slricci6n exprcsada en I:t subordinada sc reiiere siempre :t
1.;1
una (ondi..:i6n 0 a ulla (ircullstancia temporal:

52 0 '
Wir ge~en samstags Immer tanzen, auBer Los sdb.ufos siemllre vamos a bailor. excepto
wenn Wlr Besuch. haben. si tcnemos visita.
Zu Hause rauche ich ('lICht, auBer wenn lch Ell COS(1110 f lllllo , cxcepto clIImdo esto)' fl/ IIY
sehr aufgeregt bin. lII:rviruo.

Ubic:lI.:iol1: dlIr.i~ 0, Ill.is r01r"llll!He. uebme 0 en ~' I illlcrior ue b eSlructur.1 dumin ;l nt~.

Con auBer wenn complre 101 locuclon lonlunU\,.l es sel denn (J dass (l / III('1I0S I/lIe) :

Wir gehen samstags immer tanzen, es sei Los stibados siempre Vllmos a bailor, a mel/os
denn, dass wir Besuch haben. ql/e tel/gomos vis/tao

Las ~'SIrUl:tur;l~ IIlir00iuCIuas por ('<ira locucion .. p.. rect'D sn:rnpre !)o'pUl~t.IS, T,lmbicn puede
utilizar~c ~in dass. ell CUrD CJSO la maClon suhordmad:l que Sl~Ut' prC~l'nr;\ I.. C:~lructur.1 de IIna
Of3.cioll princip:11 ~'II11nci,lti\;1 con <,I H.'rho nllllugadl) en segundo lug:H:

Wir gehen samstags immer tanzen, es 5ei Los sdbtldos siempre I!amru a bailar, a mel/OS
denn. wit haben Besuch. que umgamos visit/I.

AUSSER ... ZU (\'t'a~c auGer dass )

BEVOR

.11 Temporal (<1111('$ .II' 'lilt' ..1II1('s 1/(' + 1II(lIl1tll'ol: 1.0 exprc),ldu en la ntructura ~ubordlllJda l'S
posterior a 10 expres3.do en IJ dominante. Con bevor cOlllplle en eI nll~mo uso 1:1 conjll!IcI6n ehe.
s.edan fund.unC:ll!almeme i:b slglllentrs con~te1.H:ioncs tempor:lles (sohre ('I u~o del (llrf<'kt en lugM
del Pr.lterltlllll, \'~ase 1.4.2.3.);

3.1 ) SUB: Prcsentc: DO'\ I: Prl'~Cnle a futuro (,I('cion linle;! ell 1.'1 (muml:

Bevor/ Ehe ich wieder nach Hause fahre, lade Allies de uolvcr II caSt/ide ql/e VI/elva II casa,
kh euch zum Abendessen einlwerde ich euch os illvil orc n cenar.
zum Abendessen einladen,

.1.2) SUB: Presente; DOM : Perfekt 0 fmu ro II (3.t-:cioll linl.::a ell d futuro. expresanuo 1a
~'onc1usion prc\'ia de la accu;n de 1a dominanre):

Bever wit in Urlaub fahren . sind Peter und Ames de qlle 1I0S L'oyomos de vacado/tes,
Maria bestimmt schon zuruckgekommenl Pedro), Maria segmomtl/le ')'0 habra" vllelro.
werden Peter und Maria beslimmt schon
zUrUckgekommen sein

:1.3) SUB: Prescntl'; 1)0,\ '1: idem (:lCcioll repltida ell gentra1):

Bever/ Ehe et zur Arbeilgeht, bringt er dIe Ames de ir al Irabaio. ffet'a a los II;;;OS lila
Kinder zur Schule. eSC-lief/I.

:1 .4 ) SU B: I'raterit um: 0 0 .\1; idem (:I.::cion lmica 0 Tt,pt!tid,\ en <1 p3.sado), Sobre la
alrcflI3.lIcia Pra teritum/Plrfekt . \'c a ~c 2.4 .2.3 .:

,, 521
,,
Los Elemefllos Subordlnantes

Bevor/ Ehe er zur Arbeit ging. brachte er die Ames de ir 01 rrabojo, /lel/o/l/ellaba a los
Kinder zur Schule. rl;,ros tJ 10 escuela.

a.5) SUB: Pr;iler;tU11l; DOh l : Pluscu:JZ11pcrk'cto (accion linica 0 r('peticia en cI pasado.


~"pres:\Ildo b conclusion previa (ie b ;\Ccion d~ b uominantc):

Bevor er zum Chef ging. hatte er schon aile fo llIes de ir oller of jete. yo habia rel/isado
Unterlagen durchgesehen . lodos los docmllemos.
Bevor die Polizei eintraf. hatte def Detektiv AllIes de que lIegtJra 10 po/ida. ef de.tectille)'"
schon mIt allen Zeugen gesprochen . habia haMado COli todos los testigos.

s~ r\l~J~'
eu.l11cificar d I~pso que srpara 1a :1cci(m d~ In ~uhordin:1J,1 dl' b de la dominalH('.
colocando d~mentos con significado crmpor,!l ddame de 1:1 conjuncion. Unk:1n1CllIe sc pucdo:
hlccr u~o de CSC3 posibilid3d con bevor. no COil ehe :

Eine Woche bevor r nach England reiste. Ulla semalla allies de /liaiar a l rlgfarerra, lias
besuchte er uns. lIisit6.
Er besuchte uns. kurz bevor wk nach England Nos lIisit6 poco antes de que lIia;aramos a
tetsten. Il/glatcrT(f.

Ubic;lcion: delanet'. dttras o . m:is raramcntt'. t'll d interior de Ia t'srrucrurJ dominantt'o

hI Tt'mporallcondicional (II" sta tIlle(l/o)); La'\ ,ubordinada~ Icmpnr.l lc~ inrrociuci(las por bevor
pucdcn cobrar signific;ldo condidonal cuando Ia orat'ion domin:mce cs ncgativa (veast' cambien
soiange (b)). En mles casos. en 105 que t3mbicn pUl'den uliliza rsc bls )" ehe. en Ia csrruecur3
~ubordinada sudI' aparecc r. como en espano!. una negaci6n pleonastica . Se d:ll1 p r incipalmclHc las
siguirnres cons[riacioncs tt'mpor3Ies:

Ich gehe nicht schlafen. bevor/ ehe/bis ich No l1Ie voy a donl/ir basta qlle (110) 10 he
(nich!) alles aufgeraumt habe. ordCllado todo.

b.21 SUB: Pcrfekt; Dah l: I're~e!lle 0 futuro (:1cci6n linica eD d fmura ):

Ich gehe nicht nach Hause/werde nicht nach No me ire. (f caSl1 hastl/ qlle (110) ha}'11
Hause gehen . bevor/ehe/bis ich (nicht) aUe rell"sado todos los doeu memos.
Unterlagen durchgesehen habe.

b.3 ) SUI~ : Pluscuampcrfccto; Da M : Pra ccrirum (:1cci6n [mica 0 reperida en el plsado):

Er wollte ketne Entscheidung treffen. No qllcria tOlllar IlillgWIQ rledsidll lmsta que
bevor/ehe/ bis er (mcht) aile Mbglichkeiten (110) IJ/lbiese sopcsarlo lodas 'as posibilidades.
erwogen hatte.

Ubicaci6n : delamc. dClf3S o. mas raramente. en cI interior de b {'st ructur3 dominantc.

n'
los flemento'; Suboro>nanre.

SIS

a ) Temporal (lwsM (/111.'. l"w.I + 1II;;l1ilil'ol: Lo t.'xpresado en b Jomin:II1l!: ,:ul1l: lu~'<: en d


momenta en qu .. riene lug;H 10 cxprt"sado en b suoordinada . En b csmu:lIlra dominante pUl'dl'
aparecer facult.tli\'all1encnr~ el cicmcnto .;orre1.uivo SO lange. sin cquivak'lIcia en Ia Icngua
I.'~paiiob, En CIJaIHO :l Ius ricmpos \(rll.llc~ ~c dan la~ ~Igu lcnr('s consrdacLOncs:

iI . I ) SUH: PU:SCiltl': 00,\ 1: idt"111 (c!luncmdu dl' ~'ar~cl('r I'.cntr:II):

Viele rauchen (so lange). bis es zu spat ist, MudJoS fwmm hasM que es demasiado tarde.

,1.2) SUS: rrt.'~t.'nte: 00,\1: l'reS("uu. () (mum {,,('cum limca I'n d (murol:

Ich werde (so lange) darauf bertehen, bis sle Imistiri ell ello IJasla qlle me den f(l rat61t.
mit Recht geben.
Ich bleibe hler, bis ihr zuruckkommt. Me qlledarelqlledo aqlll hasftl que regresfis,

a,J) SUR: I'crft.'kt: 00;\\: Pn'sr11tr (acdl'in linl'::.! en ('I fmuro, exprc5ando 1:1 nmdusion dt" la
accion de Ia .. uhurJIIl:lJa ):

Bis du eine Wohnung gefunden hast, kannst Hasla que hayas encolltrado /111 piso, te
du bei uns blelben, plledes qlledor CO" IZOSOrroS .

.1.4 ) SUB: Pratcntum II I'CrfC\.:I : oO~ I : Idem (accllin t'ini;.:a 0 rel"!rid:l ell cI p.lsado):

Es vergingen 20 Minuten, bis der 2ug PasarOll 20 milllltos hasM que /feg6 el Ire".
ankam,
FrOher spielten die Kinder auf der StraBe, bis Ames los lIilios il/gablln en/(I calle l}(Ista que
es dunkel wurde. OSCl/redo,

a.5 ) SU\3: Plu!>cuamperfeero: 00:\ \: I'r;ilcntum (aceiim tiniea ('II rI pasado, cxprcsando b
conclusion de b accion de b subordinada):

Ich wartete, bis aile aus dem Haus gegangen Esperi hast" qlle rodos IJ/lbieroll salido de la
waren. cosa.

Uhk:1cion: dctds (ubicacll)n prefcrctlle). dei.lIllc 0 ('n cium.'nor de 1:1 eSlrllClUra (lomillal1lc.

h) Tcmporal/colldicional (hasla {I III! (110)): Vcase bevor (b).

OA

Causal (COIIIO. "umoqlficrd qlll!, d,ldo '1111.'. porqlle. Pllcstu qlle.}'<1 'lilt!. por + mfinitil'o):

Oa sie mich nicht eingeladen hatten, blleb ich COlllo/Plfesto que I/O me habioll ;,mitado, me
zu Hause. qllcdc ell coso,

Eluso de del pucdc aiternar. pm fegb gener:1I , con ci de: weil (porqlle). Ambas coniuncioncs
lienen s i~nificad o cau~al r las o radoll("s qUI' imroduccll pueden pospOIIt"rsc a 1:1 estructura
dommanr(. inrcrcabrse en ella u prl"Ccdt"rb, Sin embargo. si b ('au~a i:oll~tiruyt.' un.1 informacion
,,, 521
,
lOS Elementos Subordman!es

.::ooocida, [al y como pod ria ser ('I caso eo eI cjcmplo amerior. sc sude prdem eI uso de da.
:lmeponicnJo b subordinada a la princ1 pal. Por t:1 comrario. si la caUS;l cons:rill1)'e b inforlll;lt:ion
nUe\';1 del enunciado. se sm.le acudir :1 una suhordinada pospUCSt:1 il1uoducida media me well:

Ich blieb zu Hause, weil sle mich nlcht Me qlfede ell cosa porql/e 110 me IMbfan
eingeladen hatten , illllitli do.

Par otTa pant, cabc sciialar que un;1 suborJinad.l introdu.::id:l por da IlUIiCa put-de utili7,.a r~c
,Iisl.uiamelllc como respucsta a Ilna prcgunra. En t::tlc~ l'aso~ ... ~ obligatorio .. 1 uso de well. :-.!OtcS'
qut sc da 1:1 misma diferene;;1 cmrc 1.ls IlX'ucione~ conjundonales c~p:lliula~ COIIIO. )'" qm' r Pllcsto
'1111! . pot una parle, ~' /lurql/c. pur ulra:

A: Warum willst du nieht ins Kino? A: !Por ql/a 110 qlliert!S;r a/ amd
B: Weil ich kelne Zeit habe. B: Porql/e 110 teugo liempo.

Tampoco es posihle el uso til- da, si en b rS(fuctura dominant' ap:m.' cL' un demento correl:nivo
como deshalb 0 darum. sin cquiv,llcncia en espaliol ("C::tse well):

Ich kann deshalb nicht mitkommen, wei! ich No plledo IJCII/r porqlle tellgo que Dpldar a
meinem Vater helfen muss. m; padre.

Si SC' tr:u:t de indic:tr la e,lus:t de IIn :1 suposicion () de una e"hurladoll, no C3be usar IIi da ni W' II.
smo ';111{' d"be opt:trse J'Qr 1:t cuorclinaci(in llll'dL.lllte denn /lmes} "'case (' 11 11.2.:!.!.

DAMIT

Fin:11 (pam que, {/ (ill de qlle):

Er Iud mich ein, damit kh seine Famllie Me ;m,;t6 P~"Q que cQIJociera a srr famjfja.
kennen lerme.
Ich leihe dlr meinen Wagen, damit du morgen Te prestQ mi cache !,aM qlle mariall!1 plledns
deine Famihe abholen kannsL ir a recager a til (al/ulia.

En las or:lCiones suhordin:tda~ intruducidls par damll. "I u'rho conjugado aparece norm:llmelltl'
en indicativQ. No obsralllc. en l'llcng.LJ.lje liter,Hio rambien ~e con~t:tt:t l'l u~o del Konjunkri" I 0 II
t' n casos en que el \'erbo de la domin:tnte se encuentr:t cn pasado;

Er sagte es ihm. damit er sich var Ihnen in Sf' /0 di;o para q lle tffIJiera clIi(/mlo CO" ellos.
Acht nehme.
Er spra(h sehr laut. damit ihn alle hOren Ha blaba mil)' alto para qlle todos Ie plldicrall
konnten. oir.

EI usn de damlt C'S oblig:tlOrio si Ia esltucrur:t dOrlllOantc y la ~ubordlllad,1 no poscen eI nll~mo


SUll'to. En {':lSO nmtr:lrlO sc utlliza prl'fl' renrenll'ntc urn ,;tu elln Ul1l t:SlrLJcrura orl.::ion.ll dt'
infiniril'o:

Er fuhr eine Woche nach Spanien, um sich .2:u Sc file /lI1I1 semal1a a E.spmi a para desca"sar.
erholen.
l~ E lem ento~ Subordlnilnt~

T3mhien puede utilizarse urn ... zu cuando e\ sujero de b suhordinada es indefinido:

Die Blutuntersuchung ist notwendig, damit 1 alllilisis de ~allgre es ,'ecesario para pader
man feststellen kann/um feststellen zu averiguar ~i estd IIstl!d in(ec.tad().
kennen, ob Sie infiziert sind.

Sin rmhargo. si ]a oracion dominanrr es de imperativo. solo cabe el uso de dami!. aunqlle ambas
csrrUClUr;lS posl."an eI misll10 ~uiew:

Schreiben Sie sich meine Adresse auf, damit AII6tese 111; direcciol1 para que me Imedn
Sie mich besuchen k6nnen. "isitar.

Uhicacion : detras. delante 0, mas raramelltt'. ('n cl imcrior de la estructura dominante.

No debe confundirse IJ conjunci6n daml1. con acento en la segunda silaba. COil el ad\'erbio
preposil'ional daml!. acentuado ('11 1.\ primer:! silaba ( \"~ase 7.9.2.).

DASS

a ) Consccutilo (qlfe. para quc) : Introduce la consecuellcia de In expresado en la est ructllra


dOll1ill:l1Ite. ell ]a que JpareCi'il un adjcril"o, un adl'erhio 0 1111 participio pr{'cedidos d{' so (filII ) 0 del
m:is ellfarico dermaBen (11111), a lin nombre pr{'cedido de soleh- (talilall's) (I"case tambiL'1l so dass i."n
11.2 .3. ):

Er haue die Nach\ zuvor so wenig geschlafen. La IIOelJf: a1lferior Imbra dormido tall poco
dass er sich kaum konzentrieren konnte. que apenas podia C:Ollcelltrars(!.
Er hatte einen so ublen Charakter, dass Tenia 1111 caracter tall dcsagradnble qlle lIadie
niemand mit ihm arbeiten wollte. qr/eda trabajar COIl il.
Er war dermaBen erschopft, dass er $Ofort Estaba tan agotado que se durmi6 ell
einschlief. segllida.
Er hatte solche Kopfschmerzen, dass er sich Tellin tal dolor de cabeza qlle tuvo qlle
hinlegen musste. edJarse.

Cuando cI demlnto ell funci6n adverbial de la estrllctura domin,ll11e c:s f;icilmel11e deducible a
traves del ~ignificado dd n:rbo <11 que compicmenta, pllt'dl' ser oillitido. NuteSl' qUl en tales casos
b lengua espaliola surle acudir a la forma /anto :

Sie schrien 50 (Iaut), dass man sie vom Gritaball tall (uerte/ttl/lto que si1 le~ podia oir
Naehbarhaus aus horen konnte. de~dc fa cosa IIccil/a.

Dass t:lI11bien se utiliza en sentido consccuti\'o cuando en la dominantc apan:cell un adjetil'o. un


adverbio 0 un participio seguidos Jl' genug (slf(icielltcmC1lfc) (respeclO a los casos en que Jicho
e1emcnto aparece negado, \'ease als dass (b )):

Er 1st alt genug, dass wir mit ihm daruber Es slI(iciclltemellte mayor para que podamos
sprechen konnen. hab/tlr C.{)I/ il de clio.

Si b estructum dominante y b subordillada pOSCCIl eI 111151110 suielO 0 si d sujeto de b


subordinada i'S indefinido. en lugar de dass Sl' lIIiliza prefercntel1lente urn ... zu can UIl:! estructUf3
Qracional de infinitivo:
,,, 525
,
Los Elementos Subordmantes

Er ist intelligent genug, urn das begreifen zu $ slI(idellfemellle illtelige1lfe. para


konnen. comprellder/o.
Das Wasser war warm genug, urn darin baden / agffa estaba slIfjcielltemellte cllfiellle para
zu kOnnen. poder b01iarse ell ella.

Ubicacion: siempre dC{r:is de la eS{ructura dominante si {'I introductor cs dass, 5i eI introducwr es


um ... ZU, rambicll pucden ubicarse deb me 0 en eI imerior de b esrrucrura dominanre.

bl Final /qlle): Como su equiv31ente csp:lliol que, suponc una :llrern:niv3 poco frecuenrc y m;is
bien propia del knguaie coloquial a damlt (para qlle):

Nimm den Mantel mit, dass du dich nicht LteVllte eI abrigo. qlle 110 te rcsfrie$,
erkiiltest.

Uhicacion: sil'mprc dcrras de b esrructura dominanre .

l') Instruillental (ycase Indem ).

d l COIliO introductor de oraciones subordinadas en funci6n de complemcnros del \'erbo, del


lIombre r del adictivo (qllelprcposician + qlle):

d,l 1 Complcmenros del verba (SlljeW, aCllsativo, preposidonal, genitivo ):

Es freut uns, dass euch nichts passiert ist. Nos alegra que 110 os ha)'tl pasado nada.
(SUn
Ich flnde es Micherlich, dass er sich aber seinen Me porece ridfCII/o qlle Se qlleie de SII slIeldo,
Lahn beklagt. (CA)
Niemand hatte mich (dariiber) informiert, Nadie me hahia informado de que estaba
dass er krank war. (CP) cllfcrlll(J.
Da entsann er sich (dessen), dass er ihnen Emollces se acordo de que todm/ia flO /es
noch nichts von der sache ertahlt hatte, (CG) habia cOlltado flada del flSUitl(),

51)brc cl clcmrnto corrclati\'o es del,lnte de las subordinad:ls en funcian de suicto }' de


~' ompIcIT1CIIIO at:usativo, vcase ! .4.2.! ,I, (bl y 1.4 .2. 1.2. (h). En eU;II110;1 los dCllIclitos correbtivos
ddamc de subordinadas CII funcial! de cOlllplcllIcmo gcniti\'o r de complcmemo preposicional.
\'Casc 1.4.2.1.4. y 1.4.2.1.5. (b).

Uhicaci6n: dctf(is 0 dc1alllc de la esrrllctllf:! dominante.

5i fa subordinada ell funcial! de sujrlO 0 de complcnK'nw at:us..1tivo sr aIHrpUIlC a la cstrunllra


domin3me, en ~sta drsaparcl'c obligatoriamcmc cl e1emento correlati\'o es. En su lug:lf pm'de
aparcccr facultati\'amente ~ delaml' del verbo wlliugado el pronombrc dCllIoslra tivo das:

Dass euch nichts passiert ist, (das) freut uns. Que 110 05 "o)'a pasado nodo 1105 afegra,
Dass er sich Obe( seinen Lahn beklagt, (das) QUI.> se qlfeje de SII slIeldo IIII.' pareee ridiclIlo.
finde ich lacherlict),

En el casu de los complemcillos prcposicional y geniti\'o Ia colucacian de b subordinada debnte


de- Ia dominanre es poco habitual r oblig:\ a iniciar la \i1tima con los respcCTivos elementos
correlari"os:
los Ele me ntos Subordlnil nte s

Dass er krank war, daruber hatte mich De que cstaba e,,(ermo ItO me hllbia
niemand informlert. ill(orlll(ldo lIacl;c.
Dass er ihnen noch nichts von der Sathe De q lle loda/Jia 110 Its l1ab/a conrada "ada
erz~hlt hatte, dessen entsann er sich erst del aSlfllto 110 se acord611Qsta nuis tarde.
spater.

d .l ) Complcmcillos del nombre (preposicional, gCllltivol:

Seine Angst (davor), dass man Ihn enUassen Su miedo a que Ie despitlicrol1 result6 estar
wOrde, erwies sich als gerechtfertigt. (CP) ;lIsti/icado.
Es besteht die Gefahr, dass es wieder Krieg Existc ef peJigro de qlle lIuefIJo a haber
gibt. (eC) gtlCrra.

Sobrc d dmlCnto corrdati\"o dclatlle dc bs subordin:ldas cn fundon dc compll'mcllto


.. I \'C:lSC
prcpOSIClona, . .),-..,. 10'
._. Ie.I

Ubicacion: pn:ft:TelHCme11t( dl'tr:ls del nombTc regenrc 0 del elemenw corre1:uivo (e3so do:: que 10
ha),a ). Si cI nOlllbre regentc se halb cn cl inrerior Jc b CSlrUClUra dominantc, la suborclinnda se.-
sude.- posp01ll:r si l'lnombrc sc halla al final del campo interior de dicha eSlrtiCtura:

Es wird viel von der Moglichkeit gesprochen, 5e hab/a l1Iucho de la posihilidad de que
dass der PrAsidenl abdankt. dill/ita ef presidellfe.

d.3 ) Complclll('ntos dcl adjclivo (acusari\"o, prcposicional, gl'lliri\"o):

Ich bin (es) nichl gewohnt, dass man mich so No estoy acostmllbratio a que me tm/ell asi.
behandelt. (CA)
Er war stolz (darauf), dass sie sich fUr sein Estaba orgulloso de que se Imhierall decidido
Projekt entschieden hatten, (CP) por Sll pro)'ccto.
Er war sich immer (dessen) bewusst gewesen, Siempre Ilahia sido cOllsdente de que 110 10
dass er es nie schaffen wOrde. (eG) lograria mmCQ,

Sobre los rcspccti\'os de11lclltos c:orrciarivos en la esrruclura uominame, \"":I SC 5.1.1 .2. (h. 1) r
(b.3 ), 5.4.1.. 5.4.3. Y 5.4.4. (a.l l.

Ubicacioll : prcfCrClHCIl1ClHC detras dc la csrrUClUra dOl11innll1c. La coloeacion de la subordinada


delame de Ia esrructura dominanrc C's poco habiuml y obliga a iniciar csra llhima con d
correspondieme demcnro corrdari\'o, quC' en eI caso del complemcllIo acusati\'o es das. Vcase a
Ira\'es de ]a rransforrnaci6n de los trcs ejemplos alltcriores:

Dass man mich 50 behandett. das bin ich nkht gewohnt.


Dass sie 5ich fOr sein Projekt entschieden hatten, darauf war er stolz.

Dass er es nie schaffen wtirde, dessen war er sich immer bewusst gewesen,

EHE ("case bevor (a ), (b))

FA LLS

Condieional (si) : Introduce.- la condicion que debt eumplirse para qnc se prodmca 10
,1)
cxprcsado eTl 1:1 dominall1e. Se puede utili;:ar en lugar de wenn (a), <:011 l'I verbo e ll indicativo 0 con
,,, S21
,
Los Elementos Subordrnilntes

el Konjunkti\' II de sanen + infinitivo (vease wenn (a)j, t'XCt'ptu en [os siguiemes caws (v~ase
tambicn sofern):

a.l) Cuando b dominante conriene el clemento corrclati\'o dann:

Wenn du nicht mitspielst, dann werden wir Si ItO jl/egas Iii, (elllo/ices) segll10 qlle
ganz bestimmt verJieren. pcrdercmos.

a.2) Cuando elt'TlIHl('i:Hlo posec c:ldcter general 0 St rdierc al pasado:

Wenn man zu vie! isst, wird man dick. Si SI! c.omc demasiado, se e/lgorda.
Wenn er etwas von mir wollte, benahm er skh Glla/ldo qllerfa olgo de ml~ se cQlllportaba
wie eln Kind. C.OIllO 1111 /li,;o.

h) L1 cOl1jlll1cion falls se uIiliza ('n c:lltng.uaje coloqubl comu ('qui\'aknte a b Incudon


pre\'enti\,a l')])aliola por si (.IC, /$U). En cI knguaje standard. dicha locuci(;n [iellt> su
cor re~pundcncia en fOr den Fall, dass:

Ich nehme den Schirm mit, fur den Fall, Me IIc/JO el plJraglills por si (acaso) /fllette.
dass/ falls es regnet.

En los c.!Sos en que b locm:iun cspaflOla por si ,uaso no se usa COIIIO Sllbordinante. sino sola. b
lengua akman.1 rl'curre a la l<Kucion fur aile Hille:

lch nehme fur aile Faile den Schirm mit. Me /lellO el parogllaj por si acoso.

INDE M

Instrumental: Exprcsa el medio a trrl\'~S dd cllal sc [ogra In e.xpresado en la cstructUr:l


dom in:'tl1rc. Equi\'alc al gcrundio esp:uiol Ul iJiz;ldo en tal St'nlld,,:

Er beruhlgte das Kind. indem er es auf den Tranqlliliz6 al,,;,;o tOlluilldo fo e1l brazos.
Arm nahm.
Indem er schnell alle weckte. rettete er sie var Despertdlldofes rapidamcllte a lodos, les
dem Feuer. saltt6 del fuego .

Comparrc csrt~ cari1ctcr inSfnmwntaJ 1:1 coniUllc;on dass sicmprc quI.' en la c~trUClura dominallfc
np.lrcz.:a ..:omo eltrncllW .;orrc!ati\'o eI :I(h'erbil) prl'posicion;l] dadurch. LJ coloracion dl' dicho
clcnll'llIO corrcJari\'o coincidl' l'on b de los complcl11t'lltos ..:ircullsl:lnciales instrumentalc~ ~ \'casc
t .5.3.6.1. Y 1.5.3.6.2.):

Er beruhigle das Kind dadurch. dass er es auf Tranqllili::6 al lIilio tomal/dolo ell brazos.
den Arm nahm.
Die Arne konnten ihn nur dadurch var einem Los medicos s610 1(' plld;ero1J salvor de III/a
sicheren Tod retten, dass sie ihm das Bein 1/merle scglfra ampllldlldolc fa piema.
amputierten.

Ubic:lI.:iill1: dl"tras (ubicaci6n prrfcrcml:'), debntc o. m;lS rar,l nlCJ\[C. ell 1.'1 ;m,mor de la eSlrllCIUr;\
domintlrlli'.

528 '
LO$ E le me fl to~ Sutxlrdmames

5i St utiliz:1 1;1 conlun~ion dass. dtbc l1.'neh~ l'n cuenta que .:uando Ia oradon subordinada no
aparece pospuesla. cl elemento corrclari vo prt'scnte en Ia estructura domll1ante y la conlunCion
dt'ben colocMse junto~:

Er hal mir dadul'(h, dass er den Bankdlrektor Me lin 11)'lIdado mucho. COJIlIBllciendo al
von den Vorteilen meines Projekts Oberzeugt director del ballco de las I/entojas de 1IIi
hal, sehr geho[fen, proyecto.

INSOFERN (AlS)

Der Film iSI imeressant, insofern (als) er La peJiclI/n es iflteresaflte en cuonto que trata
wichtige historische Ereignisse behandelt. importal/res SI/C:esos l,ist6ric:os,

En lug;n de Insofern (als) pued .. Ulih7ars~ Insowelt (als), Scm:imiealllcntc e~t .1' ~lIbord in:ld.15
equiv,licn por COIll I)lcto a bs intr()dm:id:l~ por als (d) con los dcmcmo$ corrcbtivos Insofern 0
Insowelt en hi dominante,

UbicJcion: dClds (ubicacion prcfer1.'mcJ. ddante 0, mas raralllt"nle, en c1lntcrior de b csrrucrura


dominantc,

IN50WEIT (AlS) ("Case Insofern (als))

JE

Proporcional ((lIIlIItO ): Indic,l que el cnntenido d~' Ia cstrllctura elomin,lIltc I :lri:I .:n [;, llliSIll:1
medld:l en que 10 h,ICC el dl' Ia subordinada. 'CIlIIO en un:l como ('11 [:I arm ap~treCcn un adjctil'O 0
un :ldl'\'rbio ~n grado comp:uarilo (0 b~ form.l~ comp:ltalil':ts mehr/wenlger (mas/mcl/os) ).
prcceJiJos por Ie t"11 Ia subordinada )' por umso 0 desto (fa 1110) (' 11 Ia dOlllin:lntc;

Je schneller er sprach, destoJumso weniger Cllm/to mas rJpido hob/aba, mcnos Sf! Ie
konnte man .hn verstehen, podfa ('/ftender.
Je mehr er aber das Problem nachdachte, Cuomo mas re(lcxio1lob<1 sobre ef problema,
desto/ umso komp[izierter erschien ihm mas romp/ieado Ie parecfa todo.
alles,

KOlesc que, con la subordinada antepucsra. eI cll'llll'ntO cOlllpar:lril'o contenido en b oracion


princi pal r prcccdido de destolumso ocu)la d lugar in mcdiaram('nte ;'Interim all'croo conjugado.
Tcngase t"n C\lema rambicn que si clicho elelll.:nto cOlllptemcnt:l a 1111 nOll1br1.', cste siempre debe
coloc:lTsc. C0ll10 en CSp:1I101. inmedi:lIalileme delds de aquCl:

Je mehr Wein er trank, desto mOder fOhlte er Clfamo mas villo bebia, (tallto) !litis cansado
o
sich, Sf!' SClltl4,
o

Je neN6ser er ~urde, desto mehr Wein trank CUOI/to mas fII!rviOSO sc pOllia, (ta Jlto) /litis
er. villo beMa,

5i Ia oradoJl subordinada se posponc:t l:t oradol1 principal que Ia domina, COS.l poco habitual ('n
espanol, el clelllcnto cOO1 par,nil'o cOlHenido en es[a ultima aparece precedido prtft.rentemcllle pm
,, S29
Los Elementos Suoordmantes

umso r colocado cn cllugar que Ie corrcsponda ;\1 complelllcnro que represt-rua IvcaS\: 1.5. ). La
suhordinada pospucsta sc inicia con cl dCllleruo comp3r;\Ii\() precedidl) de Je:

Es erschien ihm altes umso komplizierter, je Cllollfo mas refle:dollaba sabre el problema,
mehr er abet das Problem nachdachte. mas complicado fe pareda todo.
Jch wurde umso nervoser. je naher wir an Cllallto mtis lias accrctibamos a fa (rol/tera,
die Grenze kamen. mas lIerlljoso lite pOllfa.

Cun b M;u:ioll principal antcpllcst.l, sc pllcde oprar t;lI11bicn por supJir umso por Immer (cada
1'1': mas) 0 por 1"1 rep<:ticioll J<: las form:1 s de comparati\'o conectindolas mcdi:lIl1e und (y):

Ich wurde immer nervoser, je naher wir an Me ponfa cada vcz mas IIcrllioso, a mcdida
die Grenze kamen. qJle IIOS ;balllOS acer CQ l/do a 10 (r(mtera .
Ich wurde nervoser und nervoser, Je niiher M e pOllia mas y mas lIervioso, a medida que
wir an die Grenze Kamen.

L3 posibilidad que ofreei' In Icnglla cspaiiob dc inrcgrar!a subordinada proporcional dermo de


una eSlrUClUr;1 domina m e que se:1 a su \e7. sllbordin:td:l, no Sf' d:1 en :tlem<ln. En tales casns Ia
suhordinada proporcional debe colocarse obligaroriamcme dctds de la cstrucll1ra dominantI':

lch merkte, dass er desto/ umso nervoser Note. 'Ille cua/lto mas 1105 acercabamos a fa
wurde, je na ile r wir an die Grenze kamen. (Tomera mas nervioso sa pOllia.

AI igual quI.' suc('de en espallol. en exprf'sionf's m<lS 0 menos fijns Sf' produce una dision de
elementos, qlledando reducida la expresi6n :1 las form:r.s de comparadl'o precedid:ls de je ~. des to II

umso. respectlv:r.mf'nre:

Je eher, desto/ umso hesser. Cuanto allies, meior.

JE NACHDEM

Proporcion:r. l: Indica que d cont(Onid() de Ia esrrucrma domin:1llte \':r.riari en funci6n del de b


subordinad:1. La conjullcion ap:tren s iempre {On combinaciol1 can ob, I'll CUrD caso equivale
o

fundamentalmente 3 las f'xprcsiones csp:1iiobs seg/ill qlle 0 depelldielldo de si, 0 con una pabbra
imerrogari\'a, equiv:1liendo enrollees a 1:1 combil1:1ci6n de seg/ill 0 depelldielldo dl> y Ia
corrcspondienre p:llabra imerrogariva:

Je nachdem ob wir den Zug oder del"\ Bus Segl~1I que cojamos ellrell 0 e/ OIltObl'is,
nehmen. werden wir am Morgen oder am Ilegarem os por la mmiana 0 pOr la tarde.
Nachmittag ankommen.
Je naclldem welchen Zug wir nehmen, Segltll que fren CO;011l05, flegaremos par fa
werden wir am Morgen oder am Nachmittag mmiona 0 pflr fa tarde.
ankommen.
Je naclldem um wie viel Uhr ihr ankor:nmt, Seglill a que hora Ifeglliis. fQdmtia p'odremo5
i::Onnen wir noch ins Kino gehen. ir al Gille.

Ubicacion : ddante (ubicacion preferenre ), detras 0 en cI interior de 1a estructura dominante.


KAUM DASS

Tcmporal (tll1/!/II/s, 110 bien, lIada mils" infinitl\'oJ: Lo cxpres,ldo en la suhordlllada es


inmedi:Hamcme anterior a 10 expresado en 1:1. dominante, Se diferencia de sebald r sowle (ell
C/UlntO, filII /lrnJl(n C(Jmo) por expreSll r una m;lyor mmcdiafel., Por OIr,I pa rte, kaum dass Sl' utiliz:!
(";lsi d{' forma {'xclu~i\'a t'n rcfcrcnci<l.s a a{'ciones linicas penenecil'ntes ;11 pasado, con cI
plus.:uampcrfeeto en la subordinada y cI Prii tcfinllll ('n la dorninarltc;

Kaum dass die Sonne aufgegangen war. Apellaslmlm salidoiNada mas roUr el sol,
fing e n sie zu arbeiten an. empewrOtt II trabajar.

Ubieaci6n: ddante (\lbil',Kion prcferell!d. Jerr:\) 0 en d intt'rior de l(l estruelUra duminante.

Obser\'t'se h similitud cxistcl1ft' entre los enunciados con kaum das~ y 1m que ~c conslruycn
mediant(' una suhQrdinada imroducida por als y el ;l(hwbio kaum en l;t dOlllinamc (a/)el/us , ..
cllalldo). En 1"les enllncindos, la subordinad,l siempre ~e pospone a l:l dornirl.lllle:

Die Sonne war kaum aufgegangen. a ls sle zu Apt:11as habia salida eI 50/, mal/do
arbeiten anfingen. empezoroll 0 traboiar,

NACHDEM

Tempmll (t/cspllh (de) qlfe. 111/<1 t.'e~ 'life, deS/illes de + il/fill/tlPo): Lo l'xpr("~:ldo ("11 b
suborJin:\d:l l'~ :Interior a 10 expresado en la dominante. El enunciado se refieft'. por regia general.
:I aceiolle~ [micas pntl'lll'cientl's ,II pnsndo. aunquc en oeasiom.'s !amhicn pUl'de haeer fl'k rcncia ;t
.KciollcS ~illicll S vcllidl'ras 0 prcsenles 0 [('ncr cadcter genernl ~. rei rer.1t1\o, Se d:m
funda mentnll11t'lI!t, Ins siguielHl's eons t cl:lc ; one~ remporales:

a) SUB; i'luseulllllpcrfeClOj DO~ I : I'r:i!erinull iacci6n unica en eI pasado). Sustiruible por als Ie):

Na chde m/Als er den Bnef gelesen hatte. Despllcs de leer fa carta flam6 en segllida a 10
rief er safort die Pohzei an . poficia.
Nachdem/Als er das letzte hamen UI/a vez qlte Imbo aprobado ef'iitimo
be standen hatte, Iud er aile seine Freunde examelJ, ;1/I,it6o comer a Jodos SIIS olll;gos.
zum Essen ein .

b) SUH: Perfekt: DOM: Presente 0 fu turo (;u;cion ~inica en el fu turo). En lug:1T de nachdem sc
sude utiliz:lf pn:lerelllememt' wenn Ie) (ClMIIt/O) o. si se quieee :lcentu:'lr hi inmtdia tez, sobald (a)
(as; qlle. tall prolllo COIIIO. ell cllaIllO):

Naehdem/ Wenn ith das Buch gelesen habe. Una vez que/Cum/do Imya lerda e/ libra te 10
lei he ieh es dir. prestare.
leh werde eueh besuchen, nachdem/sobald 0 5 visi rare IIlIa vet qlleltall pronto como
ieh ein Zimmer gefunden habe, haya ellcolllrado III/a habitaci611.

,,, S3'
Los Elementos Subordmantes

c) SUB: Perfckt: 001\1: Present~ 0 fmum (Ia acdon de I:t suburdina(.b ~'j. ha cunc!uidu):

Nachdem das Problem gelost worden ist, UI/a II'2; que se ha reslll:lto e/ problema
konnen die Verhandlungen wieder pueden seT reempTeltdiJas las lIegociaciollcs.
aufgenommen werden.

d ) SUR: Ptrfckt; DOM: Presemr (<lcciim n:pcrid<l en gcncr:ll ). En lugar de naehdem sc usa
pr...tcr(ntt'mcllIe wenn (c) (walldo) :

Nachdem/Wenn rnan SO etwas erlebt hat, UlfQ lIez qlfelC/uwdo se ho vivido a/go osi, sc
ist man gegen alles gefeit. I!S im/lll/te a todo.
Nachde m/Wenn ieh Wein g trunken habe, Dl!splICS de beber lIitto/Cu(lndo he bcbido
fUh le ich mieh immer etwas mOde. Vi110, siempre me siento algo cal1sado.

El bpso t'xiSlcnle entre las :!Cciones de amb<ls eSlrl1c(tJras se pucdl' cuamific:u colocandu
r:)
elcmentos de signiflcado t('mpoml dcl:lIl te (Ie b conjuncion:

Ein Jahr/ Kurz nachdem sie 5ith kennen Uti mialPoco desp/fes de GOllocerse se
gelernt hatten, heirateten sie. citsamll.

Ubicaciull : Dcbntc. detnls o. mas r<lr:lIllcmc. I'll 1'1 imrrior de b estructura dominante.

NUR DASS

Rcsrrictivo /so lo que!:

Peter ist sehr intelligent. nur dass er kein Pedro cs 11111)' illteligcmej 5610 qlle itO tiene
Talent fOr Spraehen hat. falcllto para Ills lengllas.
Die Reise war phantastisch, nur dass wir am 1 viaie (ue (alllastt'co: solo que elllltimQ dla
lettten Tag eine Panne hatten. tuvimos lllla overia.

Ubicacion: siempre derra~ de Ia estrunura dominantI'.

08

Anlla como ;mroduclor de or:lcioncs qm' reproducen de lll<l!1er,l mdirecta 10 que se expresa en
una or<l,'ion inrerrog<lriv;1 gener:t1 independicmc (5;. preposici('m + si) :

A; Kommt er heute7 A: ; VicIIC ho)'?


B: leh weiB nicht. ob er heute kommt. B: No SI! s; viCltC ho)'.

expresiones <In,ilogas eq uiva lcnres :l oraciones imcrrogalinls parciaics iudepel1dienres sc


L;'1S
consrrurcn can los ckmentos interrog:n ivos corresponJicme:.. V':ase 12.4.1., donde se halbr:i
infnrm:lcion sobre ellipo de expresiones en que puedell :lp<lrecer eSTas eSHunur.1S. dcnnmif]<ldas,
por 10 gtncral. intcrrogali\'<ls indireCT:1S:

A: Wer hat das gemachti A: ~Qllib/ "a hccho esto?


B: leh weiB nicht, wer es gemacht hat. B: No SI! quibl fo ha hecho.
Ll~oraeiont's subordiTladas Introoucidas por ob repre-scntan compJcmcllIos del n'rbo, dd
nomhrc 0 dt'J ,ldjcti\"o.

al Complcmcmos del \'{'rbo (sujctu, aClhati\o, preposicional, gc::nitivo):

Mich interessiert (es) nicht, ob er es machen No me intereStl si 10 pllede hacer.


kann. (SU])
lch welB (es) nicht. ob er 5chon No se si )'0 "0 lIuelto.
zuruckgekommen 1st. (CA)
Er wallte (daruber) nachdenken, ob er die Qileria re{1exionar 50bre $; debla aceptor ef
Arbelt annehmen sollte. fCP) trabajo.
Er koonte sich niml (dessen) enlSlnnen, ob er No se podia acordar de 5i ff!5 habra illllitado.
sie eingeladen hatte. (CG)

Sobre d clc-mcnto corrclati\'O es debnrc de hIS subordina&lS cn funelon de slIjl.'to y de


complcl1lcl\fo :lellS.Hivo, \"Ca~c 1A.2.1.\. (hI y 1A.1.1.1. {bl. En eU,HHO a los clemcntos corrchnil'Os
dl.'lamc:: d(' subordill:ld~ls CII fU llci6n de eomplC::lIlcllIo gl'mtll'Q ~. de cOll1plc::m(,llto preposiciollal.
I'~ase lA.l.1A. y 1.4.1.1.5. (bl.

Uhic;tciOrl : n;;tse 10 di~'ho rc::spccto de' dass {d. I).

hI Complemento prcposicional del nombre:

Er konnte uns auf die Frage, ob der Direktor No nos pudo dar /lif/BWIIl respuesta a fa
uns emplangen warde. k.eine Antwort geben. pregllllta de $i ef director liaS recibirfo.

Uhlc:lcion: pr('fcrentcl11cntc dCfr:i~ dd 1I0111"rc:: r('gcnec. Si ll n0111h(' regcntc sc hall:! al film] cld
campo interior dl'I.\ estructura d O ItlIll'IIHC. b subordill:lda Sl' sude PQsp01lcr:

Er sollte nur auf die frage (danach) S610 debra COllfesta r a la preglllrta de 5; 11abia
antworten, ob er es gewesen sei. sido el.

\lease 3.5.10.2. (e) respecro a] usn de etememos correlativos en 1:1 oraci6n dominante.

Er war sich (dessen) nieht sicher, ob er ihnen No estaba 5egrlro de si debia t1yudnrles.
hellen sollie.

Ubi..:;tCU)Il: dNf;is 0, mas raramcntl', dd,lIlll' de]a cSlructura dOl11 in;l11lc. Vb" e 5.4 .3. rcspeew ,II
uso de elemcntos eorrelativos cn b uf:leioll domin:lntr.

08 ... OOER (08)

Conccsi\'o (t,lI/to s; ... como 51): La objccion quc sc e:\'pres;t SC h;tll:! consriruida. por regia
g~' ncral, por dos or;u.:iu n t~, b primer:\ di." llbs :1J);tr('ce introduClda por ob, IllICntras quc Ja srgundn
apaTeec pre..:edid:\ de oder ob 0 de oder. Notese que si l:l Sliburdin:l(b precede 11 1,\ domil1;tntc, en
estn lil tiJl111 el verbo cOlljugado ocu pa obligatori;ulll'lltc cl scgundo I\lSM:

,, S3l
lo~ Elementos Subord,nantes

Ob er das allein gemacht hat oder (ob) fhrn Tan to si 10 ha hecho ef solo como s; Ie ha
jemand dabei geholfen hat, die Arbeit ist ayudado aigtliell, eJ trabo;o cs falltDstico,
phantastisch.

Si Ia p:lfte suhorJillad:l imroducid:l por odet (ob) sc diferend:l de b imroducid:l por ob


unicamcnte por 1'1 heeho dc h:lliarse ntgada mcdbme nlcht, rodos los orros elementos St' suelen
elidir. siempre y ( uando sc elida t:lmbicn ob:

WiT werden heute Abend ins Kino gehen. ob Esta tarde ;relllos al due, tanto si qlllere
er mitkommen will oder nlcht. lJemr como SI 110.

Del mismo modo, In elision de ob permite Ia de clememos comuncs;1 ambns paries


subordinadas:

Ob ich den Bus nehme oder Cob ich) mit dem Tamo si co;o eI olltob,is como si vo)' el/
Auto fahre, ich werde den lug nicht mehr cocl,e, )'a 110 alCOl/zorc el trell,
erreichen.

UbiCilCion: delanll', delras y, mllr r;H:UlIenlC, en eI imerior de la eSlfUcwra domina me,

OBGLEICH (\"case Obwohl)

OBSCHON (vcase obwohl)

OBWOHL

COllcesi\'o (mll/qlle. a pesar de qUe): Se U<;:'In del misfilo modo, aunquC" con frecuen..:i:l
dccreciellll', las siguicllles c(mjuncioncs sm6nimas: obgJeich. obschon, wenngJeich. propl:lS de un
cstilo cll'\:ldo. :lS; como Ia ... arcai7.anr<:s obzwar )' wlewohl. V{o:l~e t:llllbicn trotzdem )' wenn ... auch.
Lo expresado en Ia sull<.lrdinada siemprc e~ n:a!, por 10 que d Ierbo. til igual que sucede en ('spaii.ol
en t:JIC"~ casos, :Iparccc l'n indicativo:

Obwohl ich ihn gut kenne. hat mlch sein AlII/qUI! Ie CO"OlOO biell, me ha $orpre.lldMo
Verhalten iiberrascht. Sll t:olllportamicllto.
Er kam zu unserer Party, obwohl wir ihn n1cht Villa a ""estro fiesta a pl!$ar de que 110 Ie
elngeJaden hatten. lJabflllllOS illuitado.

EI Konjunktil' II solo ap:IrI::cc en :lquellos tasos en que tn espaii.ol sc urilil'::'1 d condition.11:

Obwohl ich arbeiten musste, werde Ich heute Almql/e debcrfa traba;ar. esta tarde iri 01
Abend ins Kino gehen. clI/e.

Itcspeeto de 10.'> casos l'n (]l!C cn e.'>p'liiol Sl' Ulili1.:l eI .'>ubjuntl\o. vease auch wenn I'tl eSTe mismo
:1 p:l rt :ldo r .. fllIIlllllP: ~ ... ?" en 1".5.

UbiC:lC"ion: qelame. dl'tr:is 0, mas rar:'lnlellfC, en el interior de 1:1 estruCtur;l domin:lnre.

Si Ia oraeion subordiTl;ld;l preel"de :l la esrrucrura dOlllinamc, cn est:! liltima aparecc :'I menudo la
combin:lCion de e!"mcllIOS ('orrelativos so ... doch, con cl fin de tnfatizar 1.t comr:'lposicion de
:lInhos CllUIlCbdos. En t:'lirs C".lSOS so precede:ll \'erbo conjugado. mil'lll r;1 S que doch sc coloea en cI
534 '
los Elem ent o<; 5uoordmiln tes

illlenor de b or,KlOn, no pudienuo preceder nunca ni a los pronombres pasollal~'s ;iWnll), ni a los
rcftl'xi\'os, nl a I n~ demostram'Os der, die, das, ni at inclcfinido man:

Obwohl ich ihn ~h, gut kenne. so hat mich AliI/que Ie COftOZCO mil)' bien, SII
sein Verhalten doch sehr uberrascht. comportamiento I/It' Jill sorpre"dido IIII1c/m.

OBZWAR ("ease obwohl)

OHNE DASS

Comirati\o ( $111 que): illlrouuce una circunsrancia que, t'11 COlllta de 10 que cabria c~f"t"rar, no
acompana a b accion cxprcsada en b estrucl'ura uomina11le:

Er verlieB den Raurn, ohne dass Jemand es Aba/Uloll6la sala sill que lIadie se dieTa
merkte. Cllellta.

Si d suje{() de Ia otacion subordinadil es el mismo que d de b l'~trllelUra dominatltt', en lugar


de ohne dass se uriliza. por regia general. ohne ... zu con una esrrucrur;l oraci011al de
il1fi1111i\'0:

Er verlieB den Raum, ohne sich zu AbandOll6 10 sala sill despedirse.


verabschieden.
Ohne jemanden um Erlaubnis zu bitten, setzte Sill pedir pt'nlliso 0 "adie, S8 slmta a la lIIeso ,
er sich an den Tisch.

En 1.1 oraCH)tl ~ltb()fdin ada can ohne dass cl \'erbo sude ap;lrccer en indic:uivo. No obs(anH;,
pues(() qUl' b ei rcuT\s(aneia que 5e mem:ion:l cs incal, rambien Se pucdc uriliz:lr cl Konjunkti\' II. La
forma ~imp le cqui\'alc:l1 usa del pr6t'nll" de i1ldicali\'0, la c0ll1puesfa:l1 uso de IIno de los f ic mpo~
del pasado de dicho modo:

Er hllft mlf. ohne dass ich ihn darum bitlen .Me o)'lIda sill qlle se 10 ter/go que pedir.
muss/ mOsste.
Er bringt mlch zum Bahnhof, ohne dass ICh Me Ilello II 10 estoci6" si" que se 10 ho)'o
ihn darum gebeten habe/ gebeten hatte. pedido.
Er half mir, ohne dass ich ihn darum gebeten Me o)'lIda sill que se 10 Imbiera pedido,
hatte/ gebeten hatte.

Ubicaei61l: delf;ls (ubicacion prcferetllc ). dclmHc 0 cn e! interior de I:J lStructura domiu:lJl!c.

OHNE ... ZU (\'case ohne dass)

SEIT(DEM)

Tell1por:d (dl'stie qlle): 1.0 expres:ldo en cll"nunciado tlene siell1pre su inicio en d pasado. La
rcla,"iOIl temporal entre b ~ubordinada }' I:t dOl1lillante puede ser de si mu!tatll'idad 0 de
anterioridad.

a) En Ia rclacion dt" simultaneidad, la :1ccion de 1:1 subordil1ad:1 sicmprc es duraliva, micnrras que
hi dt" 1.1 domin:1ll1e puede ser dmari\':1 0 puntual. Se dan las siguicnles co n ~ t eiaeiolles remporales:
,,, SlS
,
,,

l os Elementos Subord1Oantes

a .l ) SUB; Preseme; DOM: Idem (dur,lciim hUSf<1 cI presentc):

Seit(dem) er in 80nn arbeitet, verdient er Desde que tTabaja e1/ BOIIII, ga ll(l mas dil/ero.
mehr Geld .

a.l) SUI): Prcsl"nlc: DO~\'I: "("tfek! Idur:tcion haST" cJ preseme):

Seit{dem) er tn Bonn wahnt. haben wir uns b esde qJIC vive elt 80"11, solo lias "elltos
nUT zweimal gesehen. visro dos veces.

:1.3 ) SUB: I'drcrifllrl1: 00.\1 : PriilcrilUrl1 (sin Trlaeion con cI prescnte l:

Seit(dem) er in Bonn arbeitete, verdiente er Desde qlle lrabaillbd ell B OIIII, ga/wba mas
mehr Geld, dil/ero.

b) En In rc!:lci{lIl de antcrioridad, la accion de I:t suhordirmda sicmpre es punrua] y consrilurc cI


inicio d", In c~ prc sa da en ht d.ominamc. ra sea dur:Hiv;1 0 puntuaL Se dan las siguicntes
constelaciones rcmporales;

b. I) SUB; PraterilUm 0 I'erfda; DO~ I: l)rt'St'ntt' (dur:u:i6 n hast:l eI prc:s(ntc). Sobrt' b


alternaneia Jl r~h'r itum/Perfekt , \r:lSt 2.4. l .3.:

Seit(dem) er im Lotto gewann/ gewonnen Desde que galfo ell In loterla. ya II() trabaja.
hat. arbeitet er nicht mehr.

b.l l SUB: I'dH:rilUnl 0 Pcrfekr: D O~I: Pcrfekr (dumcil'lIl hasta cl presellfe):


~

Seit(dem) er uns verlieB/verlassen hat, sind Desde que nos aballdol/6, apc1tas hemos
wir kaum ausgegangen. salido.

b.31 SU B: Pluscuamp('rfecto; OO~'I : Priitcntum (sin r('!:teion con...t prcs('nle l:

Seit(dem) seine Frau gestorben war, musste D~de que habra "mcrto 5/1 esposa, tel/fa que
er sich allein urn seine Kinder kGmmern. widl1T i l solo de SitS hijos.

c) Ubicaci6n: de1:lntc, dClr~s o. m~ s ra ramcnre. en eI interior de b estructura dOllliname.

SELBST WENN (vcase auch wenn)

so ... (AUCH)
Conctsivo (por 11II1)'/lIIlIdJoilllaS ., ' qlle) : So sirlllpf<' precede;) un elClllcllro q ue adlllifa
gradacion, mi Lntras que I;) particllb bcultatil':\ auch se ubie:l, pOT rcgb genaa l, del:lIltt' del I'erbo
.::oniugado, EI vcrbo siempr" :1p:trccc en indlc:ni\'o, tanto en los C:lSOS l'n que b lengua I'Sp:ui.ola
Iltiliza este mismo modo como l' n l o~ que acutlc al subjunti,o. 'Nc) to:se que si 1.1 suborJinad:'l
precede a ]a I.'SrructuT3 domin:l ntl', cl \'croo de e5t:l ultima ocupa, conrrariamenre:1 10 habitual. el
segundo lug:1r en la lTlislTl:1:

So sehr ich mich (au(h) anstrenge. ich Por IIIl1cho qll e me j's{lIerzo, IZ() 10 elftieltdo.
verstehe das nkht.

,
Los Elementos Sobord'nam~

So kompliziert das Problem (auch) ist. wir Por mlly cOlllplicado qlle setl al problema, /0
werde n es Ibsen. S()/"C;iol'Gr'IIIII()S.

Ell la cstrUl't ura Slioordmad<1 se plledc 1Ilili7.:"Ir t.l!llbicn. sin quc varic d significado, el indic~lIi\'o
del \'crbu 1110(1;11 rnbgen (presente 0 l'r;iterirum) pn'ccJido del in(iniri\'o eorrc~pondit'ntc:

So komptiziert das Problem (auch) sein mag, P()r mlly complicQdo qlle seQ ef problema, 10
wir werden es IOsen. solllc.iollaremos,
So sehr er skh auch a nstre ngen mochte, er Por IIIl1cho qlle se es{orzabll, 110 lograba
konnte die anderen nicht ilberzeugen. COlwell eer a los demas.

Ubu:aci6n: ddamc (ubie.lcitin pre(crcntc!, dctds o. muy r;lramente, en d imcrior de 1:1 CMructur:l
dornin:lI1le.

SO DASS

Cunst'eUlivo (asf que. de modo qlle) :

Er hatte die Nacht zuvor schle<ht geschlafen, La lIoclu~ anterior "abia dormido mal, de
so dass er skh wahrend der Besprechung modo que a/Jtmos /mdo C()IICClll rarse d /l ramc
kaum konzentrieren konnte. III re//Ilioll .

Cu:mdo en Ia dominal\tc aparecen un aJjetim, un participio 0 un 3d\'erbio pre<:edidos de SO 0


dermaBen (11111) 0 un lIombre prccedido dl' sokh- ftal. lales), fa consecuencia sc hall:! imroducida
liniC:1menre por dass (\'e3s(' dass (a)):

Erhatte die Nacht zuvor so/ dennaBen La 1Ioche (II/terior habia dOTl1l1d() tall mal
schlecht geschlafen. dass er .,. q lle .. .
Er hatte solche Kopfschmerzen, dass ... Tellia ra l do lor de cabcw q ll e, ..

Ubicaci6n: siempre delr:is de b {'S lrUClura dom inante.

seBALD

Temporal (tall proll/ o como, (lsi que. ell C//(W ( O ) : Lo expres;ldo en Ia estrUClUra suhorJinada
precede de forma inmedi:H:I a 10 (:xpresado en Ia dominilnte. E.n lugar de sobald pucde uriliz:1rSc det
mismo modo 5()Wle. Se dan fundlm elH:llmente las siguilnteS constc1acioncs tcmpQr3lcs:

3) SUB: Priilcrirum; 001\ 1: idem (aceion liniea 0 rcpcdd:1 ('II cI pasado):

Sobald er in Miinchen ankam, rief er seine Tall prollto c()mo IIcg6 a Mllllich, l/om6 por
Eltern an. teli{()lIo a SIIS padres.
Sobald er etwas Geld hatte, schickte er es Asi q /le tCllia algo de d iller(), 10 cm.';aba a S/l
seiner Faml(ie. {amilia.

b) SUB: !,luscuamperfcclOj 00:-' 1: Prateritum (accion linica 0 repetida en d pasado, ex presando


la conclusion prcvia de b 3cciim de Ia suhordinada ):

, 537



los Elementos Subordm ~ntt's

Sobald er den HOfer aufgeregt h a~e . As; que bllbo colgado el fe/tfono, sOlt6 eI
klingerte es an der Tar. timbre de 10 ptlerto.
Sobald er aile Briefe verterlt hatte. ging er 11 ctlolllo /Jobia rcportMo wdos 105 r:.arMs, se
nach Hause. lIIarc/mbo a coso.

c) SUB: Prcsemcj DOr..I: idem (:lcclon f('petida l'n gener.ll):

Sobald er einen Fremden sieht. versteckt er As; que lie a till c:cfra,io, se escollde.
sich.
Sobald das rOle Licht angeht, schlieBt si(h Tall pronto como Sl! t!1Il:.iellde la ItI:;; ro;o, SI!
die Tar. cierra 10 puerta.

dJ SUB: Pcrfe!':f; 00,\1: P rC$CIH C (:lccion n:pt'tida en general. exprcs:mdo b conclusion pre\ia de
b acdon de la subordin:td:t ):

Sobald das ganze Wasser ausgelaufen ist, Tall promo como /)a solido todo eI Ogtlll, sc
sent skh der Motor automatisch in Gang. pOlle (llItOIIll/tiC(lmCll/c en marcho cI motor.

c) SUB: I're~c!l[ej DOr..I: Presentc 0 futuro (an' ion {mil'a en el futuro ):

Sobald kh fertig bin, hole ich dich abo As; que cste Iiste, te recogere,
Sobald kh das Geld bekomme. werde tm es Ell CIlOllto reciba el tlinero. te 10 ellviore,
dir schicken,

f) SUB: Perfe!.:!; 00.\1: Presente 0 fmuro (accion Ilnic) en el fUlum, ('xpn~s ando b conclusion de
b .1ccion dr la suhordin:td:t ):

Ich besuche euchfwerde euch besuchen, Os visitare 1011 prolllo como Iloyo ellcoltlrado
sobald ich eine Wohnung gefunden habe. 1m piso.

Ublc;\d6n: dclante, derr:is o. m:is rarameIHl', l'n cl interior de la e)(ru~tura dominante.

SOFERN

Candidonal (si/sirlll{ln.' qlle/sll'lIIpr!! )' Willic/O) : Es sustiruible Slempn' pur fal ls (a ) y we nn (a ). Sin
e!TIllargo. sobmenre pllede susti!lIir a fal ls y wenn (a ) t'll los (,\50S en qm' en esp;l1iol sc puedan
uuli7.a r b s locllciOJles sielllpre que 0 sielJlpI'e )' w (/IIc!v en lus:!r de I., conjullcion simple si:

Sofern ich Zeit habe, werde ich dich morgen Si tel/go ticmpolSicmpre)' walldo tellga
begleiten. tiempo. Ie QCOmpmidre.
Wir werden euch morgen besuchen. sofem es Os Ifisitdrt!mos mOlillllQ si os IIa bielllsiempre
euch passt. que os ItayQ bie,t.

Ubi(:t~ion: (,kt~:is, delante 0, m:is raramrnte. en el inn'rior d"1a eSlrLlClur:t domin.1nte.

SOLANGE

.1 ) Temporal (mielltms): La ex p re~ado en Ia subordinada Iiene exactamcrm.' la misma du r.1cion


que 10 expn):tdo en Ia dorninant(>, comcsIando a 1a pregunta wre lange? (i tc/llraltl e) ell(i ll/o
los Elementos Subordman!es

liCIIIIJu?J I\lbse wilhrend (h i en e~le


mismo ,Ip,ln,ulo r ""'lelltr"shlll/!lIlr<l$ !J1ft.': " .. ?- en 11:.5,1,
Por regia general. [0$ ticmpos \'erbales IIS:!Ju~.:n 1.1 subordin:!d:t r I.'n Ia Gt)lIllll,HlTt SOil icl~~ llncm
(prCS(,'!l1(,'. Prareritum, Pcrf{kr ):

Solange du bei uns wohnst. musst du unsere Mielltras vivas COli 1I050lros, [ielles que
Gewohnheiten benJekslchtigeo. respetar IIlIestras costllmbres,
Solange seine Eltern lebten. besuchte er uns A1ielltras lIi,,;eroll sus padres. 1105 I'is /labll
regel~Big, . regltlamlente,
Er hat uns regelm3Big besucht. solange seine Nos visitaba reglilarmellle miellfras vivjeran
Ellern gelebt haben . sus padres.

En lugar del pr('s{'nte, en b domin:tlltc pliede :tp:lft'cer tambicll d (uturo:

Solange du Geld hast, wirst du Freunde Miellfras tt'''ga$ ,Ii"ero. telldrtis amigos,
haben,

Ubic:tcion : ddantl' (ubic:tciim prefC'rcllu'l, dL'tr;lS 0 ell d irm:rior de hi <.'suuctur;1 dominantc,

bl Tt"lllporalJcondicionlll (lJuellfr.Js 110): DI.' /llnJo imilar:1 las imroducidas por bevor (b l ("asta
qlle (110)). las subordin:Jd:JS t('rnpo ra ll.'s intro,!trc ld:ts por solange pm'dl.'n cobrar significadn
condicional euando b orac10n dClrnin:tnte es Ill.'g:ui'a:

Solange du die Hausaufgaben nicht gemaeht Mielltros 110 hllyas hecho los debcrcs, no
hast, darfs! du nicht fernsehen, fJ()dras ver la te/eflisioll,

Por 10 que respect:J :J b) constd"ciolll's tl'mpflfalcs posiblcs, \'caSe bevor (b ),

Uhicaci{i n: debntl' (lIbl'::IICioll preferellte), Jetr:is 0 ("n d interior de b cstrucllIra domin:uHc,

500FT

Temporal (sicmprc qlll', t:dtl.1 f it', qlfe): EI ellunciado Sl' refit'rt" sil.'mpre d ao.::cionl'S rl.'ptUdH, Si se
prOOueell de forma sirnuh.inl.'a, apareccn los mismos ril.'mpo) "erb:tles en :Jmbas I.'structura)
(prt's('nte, Priltcrirum, Perickr J:

Sooft ich diesen Mann sehe, denke ich an Siempre ql/e fiCO It este bombre, picIIso el1 mi
meinen Bruder. hermllllO,
Sooft er uns besuchte, brachte er viele Cada fle~ que IIOS visitabo, traia IIIlIellos
Geschenke_fOr die Kinder mit. rega/os para Ius nmos.
Sooft er fOr uns gearbeitet hat, hat es C1da ve:;! qlle I,a traba;ado para 1I0s0rr05. ha
Probleme gegeben . habido problemas,

5i 10 c:xprcsado en la S\lhordillad:l es anterior a I() exprcsado CIl b dornin:lnte (I'I cnurrciado sc


rcfierl' entonces sielllprc al p:l5ado), en b s uhordin:rd,1 apar{'ce cI plu~t:u:lmperfccto r I'll In
d{)min:!ntc d Priltcrinrm:

Sooft er sich mit selnen Eltern gestritten C1da ve~ que se habia peleado COli SIIS
hatte, kam er:zu uns und erzahlte uns von padres, veil/a a 1/lIeSrra caSlJ y 110$ contaba
seinen Problemen. $IIS problemas,

, 519
I

los Elementos Subordmantes

Ubic3cion: debm(' (ubic;)cion prcfercllIe). derds 0 en cl im('rior de 1:\ e$trucrura dominantI'.

En lugar de 500ft puedt utlliT.arsc wenn (e), 5013 0 precedida de Imme r (" l\35C wenn (c.3 )).

SOVIEl

Rr:Sl ric!i\'o (por 10 que/seg/ill): [mroduce un matiz de inseguridad I'll d cnunciado. Ap:1rece
fund:II11('nt:Jlmcme Call los \"erbos hOren (oir!. sagen (denr) , sehen (Iwl ~. wissen (saber) :

Soviel lch gehort habe/weiB. kommt der Por fa que IJe ofdolse, el lIIill;51,0 I/O IIOluertl
Minister erst morgen zurUck. basta mmia"a.
Soviel lch sehe, hast du schon delne Koffer Por fo Qlle/Segllll VI!O, yQ IJOS huho las
gepackt. maletas.
Sovier man mit gesagt hat, werden sie das Por 10 qm:lSl!glj" me han dicbo, rechazaran ef
Projekt ablehnen. f"Q),ecto.

Ubicad6n : ddanre (uhicaci6n prcfcrcme), JClds 0 Cil cl interior de ]a eSlructura domin.mlt.

SOWEll

Rt.'5Iricti\o (p or 10 ljllt>!segl;/l): Imrodllce, como sovrel. un mali1. de inseguridad en cI cllunci,ldo.


Aparccc fundament3.lmentc con los \'erhos con lo~ que no se uliliza soviel:

Soweit ich mich erinnern kann, lebte er Por 10 qlle plledo recordar, ell oqueJ ellrOllces
damals in KOln, vivia en C% llia .

Ubicacion: \"c:lse sovlel.

SOWlE (n:asc sobald )

STATT DASS (vease (an)statt dass)

STATT ... ZU (veasc (an)statt dass)

TROTZDEM

Conccsi\'o (amu/II{. a fJesar de (1IIe) : EI uso de traudem {con accn(Q en Itt sq;llnda silaba ) en
lugaf de o bwohl. aunque presente induso en 1:1 [englla litera ria, ~c conSldera co[oqllial:

Er kam zu unserer Party. trotzdem wit ihn \fillo a IIuest ro fiesta Q pesar de qlle 110 /e
nicht eingeladen hatten. '}Qbfamos i'lI'i tado.

No debe !':"onfundirse C()ll eI ad\"erbio concl'~i\'o uotzdem (a pe~ar de diu). COil acento en I.t
primer;\ sil:lba (7.2.5.1.

Ubicacion: delanlc, derr:is o. m:is rMam('llfl', en cI imerior de b e~ lruC(ur<l domin:l!l1e.


los Element05 SuOo.d'n,mtes

UM ... ZU

a l COllsc(:utivo: n~asc als da~s Ihl ,. dass (a).

III Dis~ursi\'o: El h.lhlantc mill]a 1.1 ~,(fm:l\Jr,1 como COnlentario imroductor 0 aciar,lIorio d<.' 10
que expns3. :\unqu<.' formalmell1e!><. !Tall" de una e~tructura subordin.lda. no depcndc de ningun3
cstructura dominante. por 10 que no Ilene ningun:l infhu:ncil en e1 orden dl' los elementos de 1:\
o r:lCl(}n principal a Ia que :lcompaii3 ("case tarnbien 1.4.2.3.\3)):

Urn auf das Thema zurOckzukommen, ich Valviel/do al lema. me parecclI cxagerados
finde die Kosten des Projekts Obertrieben. los costes del proyecto.
Ich finde die Kosten des Projekts, urn es klar Los costes del pm)'cclo me parec(!II, por
und deutlich zu sagen, Obenriebeo. decido de forma clara, cxogerados.

$e utihz.l en exprCSl0nl'~ m3S 0 mmO$ fija s. tales como;

Urn eln Beispiel zu nennen, ... I)or paller fill e;emplo, ...
Urn es kurz zu sagen, ". Por ,iccirlo ell poens palabms, ...

c) Fmal; n!ase dam,\.

d ) $lIcn1('m temporal (p,/T,'); L1 slibordinada, que S1Cmpn. debe tener el mismo sujefO que 1:t
d01l1lnalUe. expresa lin hl'chn que, y,1 Sl';J cit" form,\ inmerliara 0 no, ,un'dt' en ellil'mpo a 10
expre5.ldo t'n la dominllHe;

Et glng ins Zimmer. urn kurz datauf mit einem Elltro ell la habittlcioll, para salir poco
graBen Koffer herauszukommen, despllls COli tWll grail lila/eta,
Ole Prelse stiegen bis Ende des Jahres sehr l.os predos slIbieroll {uertememe basta
stark, urn in den folgenden Monaten wieder (iI/ales de a;;O, para fIO/lier a bajar CII los
zu fallen. lIIeses sigllieJl/es.
1945 wandene er oat h Australien aus, urn 111945 emigr6 tI Australia, para morir alfi a
dart 1m Alter von 69 Jahren zu sterben. la edad de 69 mlas.

Ublcacion: Sl('mprc dl'tr~s de b esrruC'tur,1 d0111l1lantc.

UMSO MEHR/WENIGER AlS

Causal (l'specia/me llte f)orqlle): Introduce una caus;! aJicional pao al111is1110 tLl'mpo decisi";J de
10 cxprcS:ldo ('n I::a esuucrur;\ dominantt'o Que aparezca meht 0 weniger depende dd CadCll'r dl' 10
I.'nundado l'11 1a eSlrllcrura domll1anre. Si es posit in), ~e em pJea mehr; si cs llegad\'o. se LlIiliza
wenlgef;

Ich esse sehr gem Fisch, umso mehr als er Me gusta mucho comer pescado,
seht gesund ist. C$pedalmemc porqlle es mlly sall/dable.
Ich esse nkht gern Fisch. umso weniger als No me gllsto comer pescado, especialmellie
er hier nkht gerade frisch ist. porqllt! aqlli 110 cs precisamelltc fresco. .

,,, so>
,
lo~ El,mentos Subordmantes

Ubi..:aci6n: sicmpre dcmis de kl ('~ rrucrura clam ina me.

Segtuclo d(' un :1dicri\"o 0 un ad\'crhi o l'n grado comparati\'o, umso pucdc :1p:lrC{'cr ubicado l'n b
cstru..:tura dOlllinantc. En 1:11 ca~o, b Mllll,rdinada se halla inrroducida llllicam<:lItc por als (\'c;\SC als
(:1 )).

WAHREND

a ) Ad\"crs:1rivo (l11/ellrras que) :

Er is! sehr aufgeschlossen, wiihrend sie eher 1 es mil)' exrrollerrido, m;e11fras que ella es
schilchtern ist. mas biel/ ti/IIMa.
Wah rend es gestern lediglich beWOlkt war, Mientras que ayer s610 estmJO IIlIblado, esta
hat es heute Morgen viel geregnet. mariaI/o ha /tollido ml/cho.

Ubicaci6n: dllan te 0 detr:is dr b eStrllClllra domina me.

bl Temporal (miellfras): Lo cxpres:ldo en b subordinada sin'c de marco rempor,11 p.\T.l 10


cxpresado en In dominal1lc. sin que hi dur:lci6n de ilmbas acciones tenga que ser id entica. Con testa
a 1:1 pregunta wann (~cllcil/do?) (\'Ca~' solange (al en CSIC misrno apart<Hlo)' "lIl1ellfraS/IIII1:lIfras
ql/e: : ... ?" en 12.5. ). Suclcn :1paTCCCr lo~ llIi~mo'i ticmpos \'crhales en amhas esrructuras (pn'scntc.
I'r:ncritulll. l'erfckt ):

Wahrend du das Essen vorbereitest, kann Miellfras tt; prcparas/a cOli/ida, yo pllcdo
lch den Tisch decken. pOllcr fa IIICSlI.
Wahrend wiT auf den Sus warteten, begann M i elltras espertibamos cI al/tob/ls, empez6 a
es zu Tegnen. /lollcr.
lch habe die Kinder gebadet, wahrend du HI.' baiiadu a Ius nillOS mientras ttl
das FrOhslOck gemacht hast preparabas el desaYIl1/o.

En lugar del presenrc pucdc aparecer eI futuro en la dominanfc:

Wah rend du das Fr(ihstuck vorbereitest. M;clftras tJI prcparas cI des.'l)'ltIlo, yo bmlarc
werde ich die Kinder baden. a los lIilios.

Ubicadilll: deb me, detr:h u. m:is raramemc. en d interior de I:t eSfnll:rura dominantc.

W ElL

Er nahm den Regenschirm mit. weil es 5e Ifello el paragllos porqflc flollia.


regnete.

En la omci6n dominamc pued... n aparcCl'r como elementos corn:-bti\os 10' adn'rbios c:1l1salcs
deshalb. deswegen r darum, sill ~'qlli\".l kl1.::ia CII esp:lflol:

Er ist deshalb nicht mitgekommen, weil er No /111 lIet/ida COllflOSOtroS {lorqfle esperabo
Besuch erwarte!e. lIisita.
, '
R'''I1('CIO:' I:. ,lIferell'::l:' entre well y da, \'~ .. sc da ell CStc rmsmo ap:ln,ldo.

Ubicacion: \'(a~e da.

WENN

.1)CondiClorl.l1 ($I): Introduce la condici('m que dehe cllmplirse p:ua qll~' se produzca 10
expres<1do I'll b l'StrUctura dorllln:lllIc:

Wenn ich es gewusst hatte. w~re ich sofort Si 10 Imbiese sabido, Ilabrfa lIellido en
gekommen. aber rch WUSSte es nicht. scgllida, pcrO 110 10 sabt'a.
Wenn Ich reich Ware, h.iine ich auch so ein Sj (lIcse rico. )'0 Mmbien tendri3 II1W casa tan
groBes Haus, aber ich bin es leider nicht. grande, pero desgraciadamellfc no 10 so)'.
Wenn mein Vater kame, kOnnten wir seinen Si uiniese 11/; padre, podriamos coger Sli
Wagen nehmen. coche.
Wenn mein Vater kommt, kOnnen wir seinen Si uielfc lIIi IMdre, podemos coger S /I coche.
Wagen nehmen,

a,j ) Note~e till(.' l'n las 5ubordllladJS dt.' 1o, Ire~ primeros ejemplos el \'erbo apareee I'll
Kon junktil' II. mientr.ls que en el ulrimo 10 hacc en indicarivo. P.ua explicar dicha altern,meia, al igual
que p.l!a explicar la que 5(" produce en (.'spanul enm: el SUbjllntil'o y d indicarivo. se acude normalmente
a los conceptos de '"irrealidad- y "realidad". habUndose de ~condieiont~ .rrtab ~ reab". Diehm
conc~plOS poscen una larga rr.ldicion en 1:t descrtp'ion gramarical. Sin embargo. resultan insufieiemes
par,! csplicar en 5\1 IOlalidad b :Ilternanci.1 mencionada, No cabe duda de que en los dos primero~
ejemplos sc eXprC5:1 una Irrealld:ld; pero umbi~n e~ eleno que los dos liltimos no sc diferencian cntrr:
ellns por SII gf.ldo d~' rcalidad, ra que ..tl rratarse elr: enunclados refc ridos al futuro, ~e desconoce si se 1'.1
a (umplir la condi~ iOn .
Como ~':1 que ambas leng.uas pfl's~lltati cI mismo (omportamiento tn t~te tipl) d(' expresiolll"s, b:lstar~
con cSlablccer que el uso del indic:ui\'o y del Konjunktiv II en b suborrlinada :llelilana M' correspondt
con el del mdic:lIIl'u r cI subjumi\'o en esp:lfiol. En .:uanto a Ia dominant~ dd)l.' tenerse rn cuenta qUl' bs
formas compueSIJS Y sllllpies drl condiciollall'spaliol (l'dbri3 I'l'nido. 1'l'lIdria} Sl' corresponden
sistcm:itk:ulIel\(t con b forma comp\lt~ta dd Konlunktll' II (wilre gekommen). 1:15 primer3S. ~. con Sll
forma simple (kame) 0 COli b perifr.lsi~ wurde .. mfimrim (wurde kemmen), las segllndas.

- Indie,uil'o:

Wenn du willst, konnen 'lllir spazleren gehen, Si 'I I/ jeres. podemos ir a /lascar.
Wenn wir uns beeilen, werden wir noch Si 110S da mos prisa, wdauia/fcgaremos a
rechtzeilig ankommen. til'mpo.
Wenn du krank gewesen bist, brauchst du Si has estado ellfermo, 110 bacl' {alta qlle te
dich nlcht zu entschuldigen. diswlpcs.

- I\.onjunkti\' II. Si cI conrenido d;: Ia subord illada st refiere al pasado. apar;:ce Ia forma
compuCSI.I; ell caso ~'r)l\lrario, st' lIIitiza la ~imple CJ Ia perifrasis wurde + Inflnltlvo (\'e3sc 2.5.4.1:

Wenn du es mir gesagt hattest, h3Ue ich dir Si me 10 11Ilb;eras didiO, Ie hahria ayudado.
geholfen.
Ich ware mitgekommen, wenn ich Zeit Ha bria lIelfido COli UOSO lros si hl/biera tellido
gehabt hatte. licmpo.

,,, '"
los Elementos Subcrdlnantes

Wenn er jetzt kame/ kommen wurde, SI villiese ahara, podriamos IJoblar can i/ del
konnten wir mit ihm Ober die Sache sprechen. asmrto.
Wenn im im lotto gewinnen wurde, wurde Si gallase ell III loterio, haria ItII villie
ich eine Weltreise machen. alredctler del ,,"II/do.
Wir wurden viel Geld verdienen, wenn das Gallarialllos IIIIICl10 dillero si e/ prodll cto
Produkt Erfolg hatte. tuviese exito,

a.2 ) En los casos en que en espanol se pueda usaf la locucion si (ie,IS O, :'a sea can eI \'erbo ell
imlicati\'o 0 sllbjllntivo, en aleman puede Ufiltzarsc [amhi(:n d Konjunkn\' II de sollen + infimrivo:

Wenn ich etwas erfahren saUte, wOrde ich SitS; (leaso me elllerotelllerase de algl/JlO cosa,
5ie sofort informieren. Ie ill{ormaretill{ormarfa en segllida.
Wenn me;n Bruder anrufen soUte, sagen Sie SilSi aease /lamal/lalllase mi henmmo, diga/e
ihm, dass ich urn zehn zUfuckkomme. qlle /JOluf're a I"s diez .

a.3 ) Ubicacion: dclant(', detras 0, mas raramente. en el imerier de]a eSHtictura dominame.

5i la estructur3 domimmrc se amepone a b subordinada, conriene en ocasiones el clemento


correlativo dann. sin equiv3lcneia en espaliol:

Wir werden nur dann Erfolg haben konnen, Solo podremos tCllcr exi l o si lias apoya la
wenn uns die Bel riebs!eitung unterstii\zt. direecio ll de /" empresfl.

Dicho elelllerno correhHivo [3mbien puede apareCl'r ddann' dd \'erbo coniugado d,' la cstrunura
dominante Sf csta se pospone a la subordin:ld3 (eI1l011(CS) :

Wenn im seine Adresse wUsste, dann konnte Si slfpicse Slf dirccci611> (c11to1lces) Ie podria
ich ihm schreiben. escribir.

b) Desiderativu (uia/d) : Introduce la expresion de un de.seo imposible 0 de cuya rC31izacion se


duda. 5i bien Ia esrrucrura resultante es formalmeme una or3cion subordinada por Ia colocadon
del verbo conju!;ado 31 final. 10 cierro es que no depende de ninguna esrfllcrura dominanrc (veasc
1.4 .2.4. ). EI verbo coniugado aparecc siemprc en Konjunkti v II. )"a sea en su forma simple. si cl
deseo se refiere al presente 0 al fmuro , 0 en su forma compuesra, si Sl! refiere al p3S3do. En b
oraci{m apa reccn sistematica mente las p3TIiculas mod3les nur, bloB 0 doch, ubic3da~ siempr,' detris
de! pronolnbre indcfinido man. de los pronombres perso!13les (:llOnos) y reflexi\os y de los
demos rrati\'os der, dIe, das :

Wenn er nur/ bloB/ doch schon hier ware l iDiaid cS/Jlvicse aqltl!
Wenn er es mir nur/ bloB/ d och gesagt hatte! jO;ald me 10 ')lfbiese dicho!
Wenn kh das nur/ bloB/do th gewusst hatte! jOj(l/a fa llIIbiese stlbido!

c ) Temporal ((111111.10 ): La relad6n temporal emre la Slibordinada y];1 dominante pucdc ser dl'
si multancidad 0 de amerioridad. En ambos casos cl cnllnciado pUl'dc tencr l.."a r:1ctt'r rcitera ti\o 0
rderirse a un hecho linico. En e\tanto a la difcrent'ia entre wenn y als (cHanda), vcas('
.. clUilldolcwllldo: ~ .. . ?" en 12 ..5 .

c.1 ) 5i 10 expresado c;'n amb3S esrrllctllras S(' produce de forma simuitanea, se dan las
siguicrnes consrebciones lempora1es:
-
los Elementos Subordlnan\es

- SUll: Presentc; DO!>.,]: idem (accion repctida en gener,\l - vCase Ie ..') )):

Wenn du da bist, fuh le ich mrch sicher. Glial/do estds IIi, me siento SltgI ITO.
We nn ich Geld habe, ge he ich Ofter ills Clfo"do te"go dinero, voy mas I I mcnlldo 01
Restaurant. rcst/tIfTon/c.

- SUB: Pdkritllm ; 00,\ \: idem (accion rrpctlda l-n d pasado );

Wenn ererkaltet war, 9in9 er nkht in die Schule. Glial/do cstaba rcs(riado. ibn a fa escue/a.
110
Wenn wir UnS t rafen, erzahlte er mir fmmer enOl/do 1105 ClIco1lfrobamus, me expiicatm
die gleiche Ge$Chichte. siempre In misma historin.

- SUB: Presentc; DO M : PrC5(:nte 0 (uturo (accion unica en el furum ):

Ich erklare dir at1eslw erde dir alles erklaren, Te 10 explicaTe todo CllImdo 110$ lIisites el
wenn du uns am Samstag besuchst . saboJo.

Ubicacion : dclantl', dem,s o. mas raramente, t'n el inrenor de ]a esuuctur:1 dominante.

(2) Si 10 cxprt"sado t'n la sllhordinada es amerior a 10 expresado en ]a dominanre, la~


principales l'onstelaciom.s temporalcs son I:ls siguit"llIes:

,SU B: Presente; DO.\ I: Presentt' 0 futuro (acdon lmica en el futuro ):

wir machen eine kleine Pause! werden eine HarclllOs III fa pequeiia pal/sa clI(mJo
kleine Pause machen, wenn wlr da aben I/egllemos alld arriba.
ankommen,

- SUB: Pcrfckr; DOI\-I: PrncnlC 0 fururo (accion lmica en el fmuro, cxprcsando la conclusion J<.'
la accion dt" ]a slibordinada - susllIuible por sobald):

Wenn ieh das Buch gelesen habe, le ihe ieh Cllal/do hoya leldo el libro. te 10 prestare.
es dirlwerde 1ch es dir le ihen.

- SUB: Perfckt: DOI\ I; Present( ( an~i611 reperida en general):

Wenn ich viel getrunken habe. fUhle ieh Cllal/do he bebido /I//Icho, siempre me siellfO
mieh immer sehr mGde. IIfUY cal/Si/do.

, SUB: PluscuamperfectQ; DOM : Prateriwlll (acci6n n:pcriJa en cl pasaJo):



Wenn er viel getrunken harte. wurde er Cllal/do Imbfll bebido mucha, Sf! pan/a
aggressiv. agresillo.

Ubicacioll: drl:lIlH', dctr,is o. m:is raran1Cl1 rc. en eI imcrior de In estruC(ura (lominanre.

c.3 ) CU:lIldo
];a subordinada inrroduddn por wenn se refiere a un:1 acci6n rcperida , 1::11 cu)'u
caso coincide scmanticamentc con soqlt (mda lIe. que). ];a conjuncioll puede aparecer precedida de
Immer 0 de jedes Mal. La subordinada se ubien prcferenremenre delanre:

Immer wenn/Jedes Mal wenn er kommt, Siempre qllelCada /let que Idellc, les regala
schenkt er den Kindem Bonbons. camille/os II los nil/OS. , '"
Los Elementos Subordrnantes

c.4 ) Cuando cI ellllllciado se refiere:1 una accion (mica en el fururo. wenn puede aparecer en
combinacion con erst. en ellyo (aso equiv:1le a la IOClicion conjuntiva espanob lJastil que con Ull:1
cstrunllT:1 dominanrc neg:1da (vease "hasta qlle : i ... ?" en [2.5. ):

Jch sage es dir erst, wenn du mkh am No Ie 10 dire 11lls(a qlfe /lie lIisites el fill de
Wochenende besuchst. semulla.

En t:lles casos. si se quiere :Illteponer la subordin:lda . erSl pas:l :1 form:lf p:lrte de db.
cu[ocandusc dclanre de la conjuncion:

Erst w enn man ihn kennen /ernt, versteht Htlsto que 110 se Ie COI/oce, '10 se en/iel/de por
man, warum aile leute von ihm reden, que toda la gente IJab/a de iiI.

d) Sin perdN del rodu SlI carkter condicional 0 temporal. las suborclin:ldas introducidas por
wenn puedcn cllmp/i r la fu ncion de sujcto. complemento :lCIIS:1tivo >' complemenro preposkiollal.
propia de las introducidas por dass 1{1l (q ue). j\tlientras que estas lilrimas exprCS:ln un:l realidad. bs
mtroducida5 par wenn se reficrcn a una posihilidad:

Niemand wird es merken, dass du keine Nadie lIof{lra que 110 lIellils corbata.
Krawatte tr.'!gst.
Niemand Wlrd es merken. wenn du kefne Nadie 10 1I0Mra s; 110 lIellas Gorbaf(/.
Krawatte tr.!lgst.
Niemand wurde es IT\eri<en, wenn du keine Si no flellaTa5 corbaltl, 11 0 fo Itotarialladie.
Krawatte tragen wUrdest.

En el primer caso, eI inlcrlocmor rcalment~ no lIeva corhata , mientras que en el segundo se alude
a Ia posibilidacl de que no la l1e\'e (respecm de Ia alternancia entre indicatil'o y sub juntivo, "case
wenn (an .

Estc usa de wenn sc produce cu,1I1do 10 exprcsado en Ia <lominante se refiere a scnsaciones.


actirude~ 0 juicius:

d.l ) Como suiew aparccc con I'erbos como auffallen (Ilamar lalltellcioll). emporen
(escolldalhar) . Ireuen (a/egrar). Leid lu n (fJc/wr) , slaren (Ill o/cstar). etc.. asi como con Setn C\Ja ndo
se hall.1 acompaii<ldo de un complemento prcdiGui\'o conslllllldo par adjetil'os canto angenehm
(agmdaIJlc) , bedauer!tch (Iamm/ablc). egal (igHI/I) . ungerecht (hllllslo). etc.:

Wenn du die Musik so laut slellst, start es Si/Cmmdo P01les In ml;sicaloll alltl. me
mich, molesf{l,
Es ist mit egal, wenn er nicht mitkommen Me do igl/al si 110 quiere /Jellir am lIosotr05.
will.

En Ia estructura dominame. independicntemente de que preceda 0 wccda a b subordinada, dcbl'


aparecer sicm pre el elemen[() correbdl'(J es.

d.2 ) Como com pJememo acusalil'o aparecc con \'erbos como bedauern (i(l Ill (!IIf<lr). bereuen
(,Irrepelllirsc). ertragen (soporrar) . hassen (odior). metken (/lotar), etc.:

Ich wurde es sehr bedauern, wenn sie dir Si te desp idiemll, 10lamelltar;a
kOndigen WOrden. mllcbo.lLomefltarfa m/lcho que te
dcspidierull.
Los Elemenlo, Subordln<lnles

Ell ]acSlrucwra Oominame. indcpL'ndicmCIIlCIlIC dc que precNb 0 suceda a !a subordinada, deh('


aparcccr sicmpre e! elementu cOfft'lalivv es.

d.3 ) Cumo complcmenro preposicional apan:c!: con \'crbos COrlH) sich begnugen mit
(cO lltcllf<lrse crnd, sich freuen uber (alegmrse de). CIC., .l ~i como con seln cuando sc halla
acompanado uc un ..:omplemenlO prcdicuivo con';lInLldo por ad)ctl\'OS como dankbar fur
(agradecidu /JUr). froh uber (alll t ellto de), LtC.:

Wenn du uns besuchen wi:irdest, wOrde ich Si 1I0S tl;sitaras, me (I/egrar/a mllcho.lMe
mich seh( (darGber) freu en . aiegrarfa mUc/JO de que 1I0S lIisitaras,
Ich ware sehr froh (dartJber). wenn du die Si aprobaras c/ examell, estarfa 'lilly
PrOfung bestehen wilrdest. contemo.lBstaria /lilly C(lII l ellfO fIe que
a/lrobaras ef cxamell.

En b estrucwra dominaille. indepcndicntcmcllt~ dc que prcceda 0 suceda a b subordinada,


puede ap:lreccr facultati\':HlIellle lin ek'ml'mo corrclati\'o constiw ido par cI correspondiente
advcrbio preposicional formado con da(r) (vcase 1.4.2.1.5. (b.3 ), 5.4.4 . (.:t.2))' 7.9 .2.).

WENN ". AUCH

Concesi\'o (mil/que. 0 IJesoIr de que): La objccion sicmpre es rcal , por 10 que d verba apMeee en
indicativo. La partieula auch, separad.l de wenn por 31 menus un l'ieillenro. se enloea . por regia
gL"ller,ll, dClras de los prnnomhres pcrsonales ,ironos. de los refk'xivos), de iI)s demmlrarivos der,
die. das, asi COnll) dd inJcfinido man:

Wenn ich ihn auth schon lange kenne, hat AliI/que ,'a hace mucho quI.! Ie conozco. me
mlch seln Verhalten (doch) fiberrascht. 1m sorprelldido Slf Gomportamitlllfo.
Wenn es a uch seht kall is!. gehen wir heute A pesor de quc hace mucho (do. {'sta tarde
Nachmittag spazieren. irclllOs a pasear.

EI Koniunkliv II s()lo ap:Hcce en los casos en l./uc cn e~paiiul se miliz3 el condicion:ll :

Wenn ich auch eigentHch arbeiten musst e. AUltqlle telldda que trabajar, esta tarde irc al
werde ich heute Abend ins Kino gehen . citlC.

Esta conjulIci6n posee elmismo \'3Ior Ysc Ilsa del misillo modo que obwohl. L:l (inica difcreneia
entre las dos eonjullciones eMriba en el hecho de que ]a c.strllC[ura duminantc pospuesr.:t :l tina
sllbordinad:l con wenn auch no riene par qUt: ha llarse encabezada por eI H'rbo conjllgad(J:
n .

Obwohl ieh ihn schon lange kenne, hal mieh A lii/que ,'fl hact! licmpo qlle Ie C0I10:;;CO, me
sein Vernalten Oberrascht. /;asorprclldido SII comportamiellto.
We nn ich ihn auch schon lange kenne, sein Allllque)'lI Imce tiempo que Ie CQIIO:;;CO, mc
Verhalten hat mich Oberrascht. 1m sorprclldido Sir comportamielllo.

Con obwohlla ubicacion del "crbu coniugado de b dominame en segundo lugaf solo cs posiblc
si en eSla :lpare<:(' hi combinacion de elemenTOs corrcbtivos so doch (vcase obwohl (a )) ,
n.

llemell1os que, por OIra paftC', tambicll puedcn .lparccer si cI introductor de la subordinada cs
wenn .. auch :

,,, 547
,
los Elementos Subordmantes

Wenn ich ihn auch schon lange' kenne, so hat Almqlle)'a hacc 1II11cho qlle Ie COIlOZCO, $11
mich sein Verhalten doch sehr Oberrascht. comportamicmo me 1m sorpre/ldido mucho.

Ubicaci6n : deb me. derds y. m:is rar:tmenle. en eI interior Jt."" b eMructur:t domm:tlllc.

WENNGLElCH (vense obwoh l)

WIE

:t ) Cump:tr:tti\'o (como): En b domin:tlHe :tp:trecen preferenrememe nn adj{'!i\'o 0 nn adl'erbio en


grauo positi\'u pn."c(didos de 50 (UIII):

Er ist 50 nett, wie man mir gesagt hat. Es tml simpatico COIIIO me hall OiellO.
Das Haus war nicht so graB. wie leh mir La CllMl liD era IllII grul/oe como /lie hab/a
vorgestellt hatte. imagillaoo.
Ich werde so lange warten, wie es notig ist. J\J' c esperare tanto COIIIO sea IIccesar;o.

En ocasiones. en la domin31Ht' :1p:trece s610 so, elemento que t:tmhi~;n puede enconrrarse elidido:

Er ist (so), wie man mir gesagt hatte. Es (asl) COIllP me "a/n'all dicho.lEs tal y como
me habimt dicho.
Mach es. wie du wHIst. Haz/o como qllieras.

Uhicacion: sicmpre den.is de la estructura dominante, :1 menos qlle est:! se halle encabezada (cos:!
poco h:thirual ) por rI :ldjeriH) d :ld\"erbio, en ':llyO '::lSO se colo'::1 a contilHl:lci6n de csros:

So nett, wie man mir gesagt hat, wird er Segura qlle 110 sera tan simpatico como me
bestimmt nicht sein. llall Jicba.

Il) Discllrs;\'o (( ()IIw ): [ntroduce coment:lrio~ ac1:tr,norios respecro de [0 expresado en l:t


esrrucrUr:l subordin;lda (\"case tam bien 1.4.2.3. (h. J II :

Wie Sle schon wissen. haben wir noch nicht Como )'a sabe, I/O tel/emos tOOauia tOOos los
aUe notigen Unterlagen. Ooclllllentos lIecesarios.
Eine Schreibmaschine dient, wie schon der Una fluiqllilla de esc:ribir sirve, comO)'11
Name sagt, zurn Schreiben. indica Sit 1I0mbre, para cscribir.

Ubic:lcion: prcferenrcmcme delaille 0 en cI imcrivr de Ia esrructura dominall1c.

c) Con \'erbos de percepcion s~nsorial en In. eStrllctura dominantc, como p.e. beobachten
(obserlltlr), fOhlen (scmir) . horen (oir), merken (/luWr) y sehen (I'''') , la conjuncion wle puedc
introdllci r, al igu:ll que dass (dl (que). subordinadas en fun.:iun de complcmenro :!eusali\"o:

Ich merkte, wiel dass sich plOtzlich alle Blicke Note. que de repel/te todas las miradas se
auf mich richteten. oirigioll hacia ml.
Haben Sie gesehen. wieldass der Angeklagte ~ Vio /lsted que eI aellsoda gO/IJcaba a' SII
seinen Nachbam schlug7 uecinor
los (lementos SuborO'fla ntes

Ubicacion; sicmpn: detdS de 1.1 esrrucrura dominalllc.

W IE WENN

;I) Comparativo (como ,"",111(10);

Ole ahe Dame war an dem Tag so froh. wie La viejo sci;oro cslflba aqlfel dia tall co"tellta
wenn ihre Enkelkinder Sle besuehten. como cllalfdo la uisit(lboll SIIS "ietos.

Ubicacioll; sirmprt' dltr:i~ lIr 1.1 cstruCtllT,l dOl1l1llal1lc,

h) Comparatl\"ohipOli'rico (n:ase als obI.

WIEWOHl ( n~as(' obwohl)

WO

Causalconccsi\o (el/./IIdo): A mcnudo result.1 diffeil disringuir d:lr;lmrntc cl si~lIifiCld(l cau~.11


del concesivo. En kl suoordinada apart'n', por regia gCllt'r.tI. Ia particula doch. sin t'qui\':l.lcncI3
c~pecific,1 en espano!:

leh verstehe nieht. warum er dieh besehuldigt, No elltil!lIdo pOr qlle te aCU!filf Ii, Cllaltdo cl
wo er doeh daran schuld ist. c"lpable cs ct.
Warum wohnt er in einer so kleinen Wohnung, iPar qJfe lIille ell fill piso tall peqm!,;o.
wo er doeh SOVlel Geld hat? cflalldo ticllc tallto dinero?

Ubicacion: slcmpr.: detds de 1.1 c~trU(fura dOllll1lanlc.

WO(HIN)GEGEN

Ad\'ersativo r llllf.'llir.1S qlle): 511 IISQ cs poco h;'lbltual. hall:indost" limit.ldo a ]a 11'111;113 cscrifa y
dlfefencdndost, dc ]a COlljtHlcion SII10111111;'1 w~hrend ta l por el heche) de que b estruC\ur,)
suuordin;'ld;'l sicll1pre debt pospOllcrSt" a b Jomlll.!nu';

Frllher gingen die leute sehr oft ins Kino, Ames In gellle ibn /1/lty 0 melllldo al cille,
wo(hin)gegen sie heute lieber:zu Hause mjelllras que 110)' prefiere qJledarse ell cosa )'
blelben und fernsehen . ,,~r la tefeu;s;611.

ZUMAL (DA)

LlUsal (eurre orras r.IZOlles porqlle); A di(ercnc;a de weil (purqlll:) () da (Yil que. pl/e$fU que), con
!as que se il1lroducc b C;'lUS,' m;is c\idcnte de 10 el\prcsado Cll b estructur;) domin;'lllle, zumal (da)
introduce una C:Iusa adicional. pero al miSlllO nentpo dccisi\:t. $u ~Igllificado es. pues. similar .l[ de
umso mehrlweniger dis, Si bien puede aparecc:r como .:oniuncion bimemhre. 10 nl.1S habitual es que
su ~gundo miembro Sl' dida;

,, 549
lm Elementos Subordm<lm'S

- Er 9in9 oft spazieren, zumal (da) er SO auch - Ibll a III c1Irido a pascllr, ClIlrc Olras raZOIlCS
etwas fOr seine GesundheIt tat. porqll/! de este modo tambiell hada algo t'or
Sri safud.

Ubicacioll: ~icmpre dClds dl' b cstruclura d(lIlIiIl3Il1C.

12.3. LOS ELEMENTOS RELATIVOS

12.3.1 . Definicion y clases

Lus clemcnlOs rclativos $(' ~:lr:lClt'ri l.lI1 por cumplir una uiple funcion: la dt, elellK'lHO COllC'eror
l'rltrc la estnu:cura dominanl(, Y la subordinada, la dt, complelTIl'llw denlro d(' la suburdinada y, por
regia general, la de haecr rdcn::ncia 3 un 31l1tocedellle cxplkilO 0 implicito, silUado en la domina me.
1\kdianfe la )egund:l}" b Icrccrl se diferencian de I3s conjuncionts, mediallle b It'rccra de los
dementos inrerrog,ni\'os, Lu oraciones suhoTdinadas inrroducidas por cll'memos rdari\'os reciben
l'llIombre de o raciOlles de rcl:ui\'o. Los elenwllcos re b ti"os puedcll seT pronombrt's r ad\'C'rhios:

- 1st das die Maschine, die du dir kaufen - ;Es isla la maquilla que qucrias comprarle?
woHtest? (prollombrc)
- 1st das das Haus, wo Cervantes gelebt hat? iEs esla la casa dOllde lIiui6 Cervantes?
(adve rbiol

1\ [iemras qllc los segundos SOil invariab[es, 1a forma de [os primeros varia t'n funcion del Ar.lncro
r del numcro de! anlccedt'nu:, asi como en funcion del complt'memo que repreSCntan en 1a
suhordinada (via)e Ia descripcion de der, die, das en 12.3.3. ):

1st das die Tasche, die dir gefaUt? ~Es estn In carUm qllC te gllsto?
lst das der Kugelschreiber, den du verloren - ;Es iste cl bol/grn(o qlle habias perdido?
hattest?

Los clcmcl1To~ relativos, yH wan pronomhn'~ u adverbios. (x- upan, por regIa general, el priml"r
lugar l'll h\ o raci6n de rcl:Hivo, aunq ut [os pronOlllbres l:lmbien pm'Jen aparcccr prcccdidos de una
pn'posici6n:

Oas ist das Such, aus dem Ich diese - S' c es ellibro del qlfe he sacado (!SIa
Information entnommen habe, il/(ormacio/l,

12,3.2. La ubicacion de las oraciones de relativo

Siempre que haya un nlHccedente explicifO, la oracion de re!:l.Ii \'f) dehe colocarse delf:i~ de cSle 0 ,
a fin de C\'il:! r Clwlquier <lmbigiiedaJ , [0 lI1:is ..:erc:! r()~iblc d(' el. 5i dicho :!rm'cedcme onrpa cl
primer lug:lr (c;lmpo :uHcrior) rn la cstrucmr:l domin;lrHl'. In o r:lCiill1 de rd:uivo se co[oen, por
reg ia gem:r:d , IIlmediatamenfc delf:ls del :lI1Iccedeme:

- Der Mann, der uns gerade gegruBt hat, 1st E/ hombre que 1I0S aCllba de sailldar cs el
Peters Vater, padre de Pedro,

,'
Si d :HlICI,:CUl'lItC SC h:db cn e! ":<lmpn intcrior dl' b estructur:l domin:uHl', 1a of<lcion d<.' rdativo
pu<.'de po~pom:r~ .1 aquclb, ~i(,ll1pn' } cIIJndo re~ulte c\idcnrr 1:t rclaclon entre Ia suhordma&1 Y ~u
(lntecedemc:

Ich bin gestern mit einem Freund ins Kino Ayer {IIi al cille Call 1111 amigo a/ que Ilac/a
gegangen, den ich lange nicht gesehen harte. tiempo qlle 110 /Jobia vista.

Si entre ,l!nbu~ slJlo se encucmr:H1 clclIlenros del ~'ompleio \[,Thal. la pospu~id6n siemprc c:.
Jlusiblc:

Ich habe ein Buch gelesen, das dich bestimmt He leido ItII libro qlle segllrllmellte tc
Interessieren wird. illteresora.

En t:lll's !;a~,)s resulta mduso rec(lrncndable a iill de ('vitar d ChOqUl' dc dos 0 mas elltl1ellIOS
\'('rhales, como el que )l' prOliuciri:J dc coloe:lr 1;1 4IrJcion dc ,dam 'o inmeJiat.1l1lcnh.' ul'lTas tIl" su
<lntec('dcnh;:

Ich habe ein 8uch, das dich bestirnmt He lerdo 1111 libro qlle segllraJllClite te
interessienm wird, gelesen. imereSllra,

Tengase en cuenca que sl d anten'demc nominal posee complcmenros pospucstos. Ia or;l.:inn de


rdativo no purde ubicarSl' <.'mrc d nlt<:lctl nominal)' dichos ~'umr!eml,'ntos, ra que sc Tlfkrc ;11
sillragma ('II su tocalid:ld:

Ich habe ein Buch fiber Cervantes, das dich TClfgo /I1t libro sobre Cerul1l1tu que
bestimmt inleressieren wlrd. segllramcllte te illterCSl1rJ.

La funcion pnncipal de IJ~ or;lCiolll" de rel,uil'o",s 1a de complemcntar ,I su antec('dcnt .... Sin


('mba rgo. ame In ausencin de tal anllccdent .... dc~cmpe ii:tll ell.l' IllIS111as Ia fUllcion que aqucl
tClidria en In ('srructura dominantc:

Wer das gesagt hat, IOgt. (SUJ) Q uiell ha)'tI dit:ho esto miellte.
Wo jetzt die neue Schule ist, haben wir als Donde estt; allora fa lIueva escue/a,
Kinder FuBball gespielt. (eq JugJballlos de lIillos al (titbof.

12.3.3. Los pronombres relativos: Formas, significado y uso

DER, DIE, DAS (qlle , qlllclllqlliellcs, ellia Cllal.los//as Clfales)

- SINGULAR
Masc. Fe rn , - Neutro
PLURA1.
ml f l n

N der die das die


A den die das die
o dem der dem denen
G dessen deren dessen deren

a ) L l forma concrera {,JI que ap:!rcc<.' cste pronomhre rebtil'o d<.'pende pOT lin:! p:!ffe de su
al1tccldcnte y por Qtra de la funci6n si ndctica qUt' dcsempciic en Ia or;lcion d ... TdaTiI'o. EI pt imern
dct('rmina genero}' llIilllt'ro. mienlT<lS qUl' la sl'gunda determin;l d cnso, Si el pronombr('
,,, 551
,
LOS Elememos Subordlnantes

dl:sempeii:J b funciun de su jeto en 1a ocacion de re\ali\o. 1.'1 n'rbn conjugado de eSla ddx
concordar con ~l. Vcall\os algunos l'IcmpJos:

- Amccedente: m:lso.:ulino. singular 1 funcion; sujclO

Kennst du den Mann, der gerade mit Maria ~Cc"cu:es al lJombre qlle esta babla/ldo call
spricht7 Maria?

- Amecedemc; femenino. singular I Funci6n: complcmclllo dal!vo

KennSI du die Frau, der ich die Dokumente ~C<)ltoc;es (I ItI /11l1jer a fa q/fela q/fie'l he dado
gegeben habe7 los docltmelll0s?

- Anrt"1:cdem<'; plur:lJ 1 FUllci6n: compli:rnelllo preposkiona\

Kennst du die l eute, mit denen ich gerade ?Co1l0C;CS a las perSOllas call las que aeabo de
gesprochen habe? habltld

- A1Uecedenre; masculino. si ngular I Fund6n: CC local

Der laden, in dem ich das gekaufl habe, ist La tiellda ell 10 qlle he call/prado esto 110 esrQ
nitht weit von hier. {ajos de aqlli.

- AnfccedcIHc; 11l:a sculino. singular I Funcion: CC dircccioll:ll

Der laden, in den Ich gehe. ist nicht weit von La tienda a fa qlle IlOy flO csM fejos de aqlli.
hler.

ill Noresc que en lo~ Ires liltimm ejemplos cI pronomhn: rclali\'o d(sl."mp..-fi:a rc~pecli\':lm{"ll!e l:I
funcion de complememo prcposiciollal, de cirClIlls!ancial!oc:a1 r de ciro;unsl"anci:al direcciOllal.
I'IIC~to quI.' en l:a rt':lli7:acion de dichos I;ompleml."mos imcfvil'ncn preposidoms. d C:lSO del
pronOlnbrc Vll'lll' dctcrmin:ado por cl r(O~illlen concreTO de ~stas. En el primero aparece ]a
prcposit'iim mit (call), Ia cllal siempre rigc d:Hivo; en los omJS dos 1.1 preposici{m In, I.t CUd] rige
0;\11\'0 si introduce un circullsl:anci:a1 de lugaT y ,ICus:arivo cllando se (T:ata dt" un cirCllTlSt:lllcbl do:
direccion h'easc 10.2:.3.1.

cJ Un C:lSO p<1rricubr It, consliru),e eI ~l'nilivo de I'Sle pronombrc. Como pronombro: propiameme
dlCho so: utili?:a poco. y;i qu..- lillic~lm(:lH(: ap;\T..-cl: l'n iuncioll d{' (olllplemenro genirivo (vcase
1.3.4.9., 1.3.4.1 S. )' 5.4.3. ) a l'n funciull de complclllclHOS en cllya r('aIi7<1cion inren'lcll{,,1l
prcpmiciones quo: rigcll gcnitim (n~as(' 10.104. y 10.2:.5 .);

- :\1lICi:edente: plural 1 Funci.)n: complcmcntlJ go:nilivo

Die Polizei konnte die Werkzeuge, deren skh La polida plfdo encomrar las
110
der Dieb bedient hatte, nichl Hnden. "erramicllfas de las qlle se IJabkl servido eI
fadr611.

SS2 ,'
los Elementos Subordlnan\1!i

. AnrC'..:cd('ntc; masculino, singular I funcion; CC causal

Sein Charme, dank dessen er bis jetzt a!1e SII ellCtl/llO, gracias al eftal habia superado
Hlndernisse ObeMlUnden hatte, nutzte ihm hnsfll ahora todoslos obstdt:lllos. Ie sirIJi6 de
diesmal wenig. poco en estIJ ocasio",

Por regia gener,ll, b formn del gcniti\'o no St' utili zn como pronomhTl' propia1l11'nTt' dieho. sino
CQrn() de.-terminantc de un nombre. corr<!spondicndose entonces COil la ~ di\'ersas formas ,II:I nlati\,o
cspaiiol wyo, Su C<1 S0 no se halla )upeditado <1 Ja funci6n que dc)empcliJ en b estructura
subordin:uJa cI sintagma nOllllllal del que fo rma parte Ili al rcg!lllen d(' una determinada
preposicion. De ahi que su forma \'aric limcam{'nt{' ('11 funciilll del Aenero y dd numero del
ant~"Cedente al que St' Tefierc.-. :,,!6tese que no funeiona, pues, como en espaiiol. donde Ia furma
concrt'ta dl' w)'u dependc del genero r del numero del nombr;,' al qtH: acolllp;1I1a. Por oua p;me,
1t3,. que tenl'T en cuenta que no tit'nt' ningulla influenda sabre Ia d{'Clinacicin de bs palabras que Ie
slguen. par 10 que d adieul'O 3dopt;1 1.ls (orIl13~ de b decllnacion fueTle (\,\:3SI.' 5,2 . 1.3, (b)) :

1St das der Mann, dessen kleine Schwester i.s iste ell/ecil/O CU)'O IJerm//lia peql/eno (III:
gestern uberfahren wurde? atropellada ayer?
Das Such, an dessen Tite[ ich mich gestern Ellibro de CIf)'O titulo I/Opodra IJcorJarme
nicht erinnern konnte, ist von Gabriel Garda oyer es de Gabriel Garcia Mlirqllez.
Marquez.
Das 1st die lehrerin, mit deren 50hn ich EstlJ es la profesora am Glt)'O 11;;0 e;;tlllle d
voriges Jahr in Frankreicn war, Olio pasado ~n Fral/cia,

d) :\parte d{' 10 dicho dl.'btn .enerse ell Cllent,1 b s siguit,llte~ norma s:

d,l ) La concord:mcia en eJ genero debe cntcnderse siemprc como concordancia gr:lma tical,
es dec;r, indl.'pendiI.'IHl'rnell{(' dd gcnero bioluico dd antecedelHe:

Das Madchen, das wit gegruBt haben, 1St die La c/Jica a la qlle hemus saIl/dado es la
$chwes1er von Karl. "emulIIll d~ Carlos,

d.2 ) 5i bien Ia {(Irma ncurr.1 sc utili1.a par.! rdenTS<";l un anf('.,:cdCllIc dl' gcnero gramatical
1lt"U1ro, en dctermmadus casos en su [\ISM debe uulizarse was ,,'C.ISt' m.is ab3joJ:

Oas 1st das Beste, was du tun konntest. Esto es 10 mcjor que fJ odias hactr.

,1. 3) 5i eI3ntt"ccdcnt('lo const;tuye eJ prollombrc indefinido ein- (1II/o/a) en cualquiera dl'


sus form:1 s, complcmclltado mediatlll' un ~i nt;J gma l'n geniti \'o 0 su equi\'alentc con Ia prl'po!>iciull
von (d e). el pronombre n:lativo adopt;\ la fo rma del plural. De ahf que. 5i d,'sempi.'n:1 ]a fun~ion de
sujeto en la subordin3da, d \'erho coniugado de C)fa fambicn deba aparecer en plural:

Er war einer der wenigen, die mir halfen. 1 file 11110 de los poeos ql/e m e Q),lldaroll.
Das ist eines von den besten SOchern. die Estc es WIO de los mc;ores libros que 1m
er geschrieben hat. eserito.

d.4 ) 5i d antecedente 10 cOl1stitUycn (0) pronoJllbrcs indcfinido!> lemand (lIfgllien) 0 memand


(1IIIlIie), d pronombre rebdvo ;ldopt:1 la (urma del JII:1sculino singular:

Kennst du jemanden, der uns helfen kann? iCOfloccs 0 a/guil!lI que /IUS puedo a)'udar/

,,) SS3
l os Elementos Subordinantes

d.S J Si cl ameced"'lIte 10 con form:m los pronombres personales Ich (yu). du (tli) 0 Sle (I/sud)
",n cllalquicra de los (::1Sos. d pronombrc r('bril'O adoplnr:i d genero de la persona .1 la que s\'
r(-fit-r.Ul los pronombres pcr)onall-s:

Du, dem/der ich immer geholfen habe, willst Tli, (/ qllielllal qllcJaque siempre he
1(1

mkh jetzt nitht unterstOtzen, a)'lIdado, 110 me qlfiercs apoyor ahora.

1.1.6 ) C lIllildo el amccedelUl'10 eOllsriwye un prollombre personal de la primera 0 segunda


per)una (si ngular 0 plural ) 0 b fo rma de eorrCSln Sle (llsudlllsrcdl,'s) ell eualquicra de los ca~(,s. r c1
pronomhrc rc1ari\"o correspondiente Ider 0 die ) desempeii:lla fUIlcI6n de sujefO en Ia subordmacla,
en est!'l debe rcperirse el prnnombrc personal en nominam'o, colodndolo a conrinuacioll del
dCIlli.'nro n:brilo. EI \'erho de b. subordi lud.1 no eoncuerda 'nt.)nct') con cstc liltimo sino con d
pronombrc personal:

Warum beschuldigen Sie mich, der/die ich ~ Por que mc culpan ami, qlle 110 se linda del
nichts von der Sache weiB? aSfmlO?
Was wollen Sie, der/die Sie n1chts von ,Qlle qu;cre Imcer listed. que 110 sabe mldo
lnformatik wissen, mit diesem Computer de t'llfonmitial. COli est/! ordClflldor?
machen?
Ich frage euch. die ihr immer alles wisst. Os pregllllto a lIosatras. que siemprc 10
sabt!is todo.

d.7 ) L1 norma anterior no c s \';i lida ell los casos en que d pronombrc persollal de Ia
estfuctura dominanrc complcll1cll1;I, jlllHO con el prunombrc es, al \'crbo seln (serl ( \'':a~l
4. J 1..1.2.1. (e )):

81st du es gewesen, der/ die mich angerufen lHas sido tli quiell/cf que/In que me "0
hat? lIamad()?
Sie sind es, der/ die sich eotschuldigen muss. Es usted quiet/lei que/fa que debe disCI/fparse.

WAS (que . 10 qlle, 10 Clwl)

$u p:1radigma fo rmal cs cl miSIllO qll{' cl del pronomhre intcrrog:1th'o homonimo (\'case en


4.9. 1.), $e usa en los siguil'll1i.'s casos:

;1 ) C:u.1I1do d amcccdcllIc 10 cnn~tit\1>,c n: I ) un :ldjc!ivo nume ral ordinal nomin:llizado (neu tro ).
2 ) un adieti\'{) 11 Ull p:lflieipio en grauu stlpl'ria ril'o 1l0min;\liz;\Jus (m'lIln)) ), 3) un pronombre
indefinido e implrsonal (alles (todo ). etwas ((I/gO}, nichts (Iwdll). erc.), 4 ) d pronombre
demostr:lrivo das (estO} en cualquiera de los casos 0 5 ) los pronombres demos!ra ril'Os dasselbe (/0
lII;sl1Iul y dasjenige (l1qltello):

Das war das Erste. was kh be; meiner Esro rll~ 10 prill/era que hire a",i I/egadll.
Ankunft tat. ( I)
Das ist das S(honste, was mir in meinem Esro e5 /0 111(1s boniro qlle me ha pnsado til
Leben passiert ist. (2) 11Ii vida.
Alles. was wir produzieren, hat eine Todo 10 qlle prodlle;mos t;el/e IIlIa ca/idad
ausgezeichnete Qualitiit, (3) e:t ee/ellte.
Das, was er gesagt hat. stimmt. (4) Esto que ha dicho e$ cierto.
leb bin mit demo was du gesagt hast. nicht No ('SIOY de aeuerdo COl' 10 que has did,o.
einverstanden. (4)
s~ I Oas ist dasselbe, was ich Qe5aQt habe. IS) Bro es 10 m;$11I0 aile he diclJO "0.
los Eteml!f1tos Subordinanteos

Was no puede aelll.IT COlllO cOlllplemcmo pr~posieional en hi or:lci(lIl de rcbtivo. En t:ll C:lSO. tms
los aIHccedcntcs cit:ldos debe acudirse a un ad"crbio preposicion:ll (\'CaSl' wornlt. worGber, wovon
en 12.3A):

Er sagle etwas, w ora n wir nicht gedachl O;jo algo ell 10 q lle 110 hab/amos pel/satla.
hatten.

b) En auscncia de :lTttecedente {xplicilO. en ,"uyo C;J.SO b ()r.lciOn de rdati\'o pucde an t~ponerM: 0


pOspOlIl'rSe :l In l'strllctur;l dOllllll:lme. Si prec{'dc a Ia dominanti,', ell ~~I a puede aparCl.:cr. sobre
IOdo cuando b oratiOIl dt' rclal1\'o atfua de comp1cmenro acusa ti\'o. rl proTlolllbn' del11{)SlTa!j\'O
das como reprCSe1Ua1lte del antl'cedelHe c!idido. Korcse que en t;J.les easos en b leng.ua cspaiiob
apan:ce ohligawrialllcntc cI clemento 10 en hi cSlnu.: rura domi name:

Was Sie varhin gesagt haben. (das) finde kh Lo qlle d;;o lISted allIes, 10 8m:llelllro 1/11/)'
sehr inleressant, illteresallte,
Er stahl. was er konnte. Rob3ba 10 que podla.
Was mich hier am meisten stOtt, 1st die Kalte. Lo que mas mc 1110/'$10 aqllf es el (rfo.
Es hal mieh gekriinkt, was du Ober mich Me lIa o('lIdMo fo que IJas dk,ho de mi.
gesagt hast.

c) Sin alllcccdellle explicilO. cU ~lndo la es[rllCmra domin;1lHe precedeme st: h;J.)I;1 consHtull.b par
eI wrbo seln (ser). t:I pronombre del11osrr:l[i\'o lIemro das )' eI pronoillbre plrs(mal es:

Genau das ist es, was ich sagen wolile. Exaclamellte esm es 10 que q/lerfa de..ir.

d) Rcfirll!ndosl' a I~I totalidad de b estrunUr,1 dominantc precedenre. La oracion de ((:!alivo


,I parecc sil'mpre po~puesra ( \'ea ~e r:lmbicn 1.4.2.3. (:l,2)):

Er wurde von seinem besten Freund verraten. File rraiciol/ado por Sll me;or amigo, 10
was ihn zum Wahnsinn fuhrte, qucllo ellal Ie ..Ol/QII;O a la Joel/fa.

l' ) En auseneia dl' .1mecedeme explieito r en combin;1clon con !a {trcera pcrSI)na del singular de
los \'crllOS anbelangen, angehen y betreffen (por /0 que se refjere a/I}M 10 qlle resl,ecfII alell <'11,11110
'I) . codos ellos COil Ull comple!llemo acus;ltI\'O. Por regl;1 g.eneral . la oT,lcion de rd:lIh'o precede;1 1:1
domin;J.ntc. en curo C;150 1.'11 esta Illtim:l puede ap:lr('cer el ciclIlemo corrdati\'o so, Tambien put:d('
ubicarse en el interior dl' !a domin:llltc 0, mas rJramenIe. dClds de elb:

Was Ihren Urlaub a nbelangt, (so) brauchen Ell CII(lIIto a $IfS II(/caciolles, 110 hace (alta que
Sie sich keine Sorgen zu machen. se preo..upe.
Sie brauchen sich, was Ihren Urlaub a nge ht, No h(fce ((flta que se preocupc lmr 10 que
keine Sorgen zu machen. respccta a sus lIacacio"cs.
Was mich betrifft, kannst du machen. was du Por fo que ami respecta. pllcdeslJacer 10 qlle
willst. qmeras,

WELCHER. WELCHE , WELCHES (qll c. elfla waf, losl/as wales)

POSl'i.' el mislIlo paradigma formal que d pronombrt" imerrogari\'o h0ll1onil110 (\'case en 4,9 , I .) r
se miliza casi de forma exdusi\':l ()' no oblig:ttori3 ) en aqllc][os casus en que clu$o del relarivo der,
die. das compona d choq ue d{' dos 0 mas fo rma s idcmic3S:

, sss
I

,
los Elementos Subordlni.lflle5

Ruf jetzt die, die die Arbeit schoo abgegeben Llama allora a aql/cllos que/a los que ya hall
haben. emregado e1 trabajo.
Ruf jetzt die. wekhe die Arbeit schon L/amll ohora a aqlleflos que .. .
abgegeben haben.

WER (q uiell/quielles, ellill qllf!. los/l(/s qlle)

a j POM"e d mismo paTadigma forlilal que eI pronombre interrogMI\'O hom6nimo (n!ase en


4.9. 1. 1. Sc uriliza sin amen'dente par:!. deslgn:!.r un:!. 0 \'drias person:!.~ no concre(:!.s, pudiendo
pnrafr;1.searse medi:l.nte der/de!Jemge. der (1lqlrel que) 0 dleJdlejenlgen. die ((lq/ll!lfos quej. Ten~3St
en ellema que, a difl'Tencia de sus equi\'alel1le, l'sp:uioies. no posee plur:!.l, por 10 que si desempeiia
Ia funcion de SUlelo en b or;1CI()1J de rdalil'o, el I'('rbo conjugacio de es(;1. Jlbcra aparecer siemprc
en singular. D('mro de b or:1cion de reJ.ui\,Q puedl.' cumplir b funcion dt sujefO. de complemcnto
:h:us:ui\'o. dali\'{). geni ll\"o (inusUlII ) e induso preposicion:!.i. en cllyo caSO aparece precedidn de b
prl.'posicion correspondic:ntc. [lor regia gene,..,l. dicha funcion sudl' coineidir con b que dcsempl.'ib
la or:l.cion de re1ali\'o respecto de 1:1 e~ tT1ll"tura dominantc. la cu.ll casi sicmpn. aparcce poSPUI.'SI:t:

Wer fertig ist. (der) kann gehen. (SUJ) Qlliett 11a),(1 rermittado pllede irse.
Wer fertig in, kann gehen. (SUJJ Quitmes 11Q)'att ten"illado puedell ir$e.
Wen er nicht leiden kann. (den) ladt er nicht A quiell I/O plledc soportar, I/O 10 illliita.
ein, (CA)
Wem dleses Such nicht gefallt. (dem) kann ich A quic" 110 Ie gus/e cstc fibro , fe plledo
ein anderes empfehlen. (CD) recolllc"dar olro.
Fur wen du s-timmst. (fur den) will auch ich Por qlliell /lol es f/i. lambic1I qlliero /lotar yn.
stimmen. (ep)

b) NOll'se que en la estruCIHra domin:lnte pospuesta pueJe .lparL'Cer opclOnalmente eI pronomhn'


drmOSIf.ui\o der, dIe. das en eI caso q ue Ie pertoque. como represelllantl' del antecedcnre elidido.
ESle pronomlm.' drmOSlr:lIlVO de~ap;Jre.:e o bligawn:!.mlllte r;u.lndo b esrtuewra domimmle SI!
anteponc .1 1a oracion de n:bri\o. [SI:1 illlChiOn. qUl' linicamelHt' t's posihlL' .:uanJu se d:l b
l'l)lIlddcnci:l de fllncionl'~ arriba mencioll:1d:1. e~, sin embargo. poco habitual. 5c produce con CllTta
frecLlcllci:1 cU3ndo Ia ~llhorJin3lb presema el \"i:rbll mod3! wol len (q IlNe". en euyo caso eI
mfiniti\'O corrl'spondieme se s uclc: h:lll.lr ell dido:

Ich kOsse. wen ich (kussen) will . Beso a qllhm qlliera (besar).
Ich helfe, wem ich (helfen) will . AYlldo a qllie" quiera (aYlldar).

ES(;1 i!ll'l'rsion ('~ dd todD imposibl(' cuando b funcion dcsempei'lada pOt wer en la oraeion de
rcl:u i\'o}' 1;, que dCSl.mpena eSta con ecspccto a b estructur,l dominalHe no cOincidcn. En t:!. le~
~'a sos ];1 ofaci6n de rcl:ui\"o siempre debe preceder a b eSleUCh'Cl dOl1lin:lllle y en ~Sl:!. debe
ap.ltccer obli~:llOri:lmente la forma {"orrL'~pondicnrr del pronl'unbrc (iel1lQsrrarivo der. die, das:

Wer zu spat kam. den bestraften sie, A quim fltgaba tarde, 10 Cllsligaboll.
Wem das Fleisch nkht schmecKt, fUr den Para qlliCl1 liD fc grlste fa came, tambic,r
haben wir auch Fisch. tetremos pescado.
Wen er moehte, dem verzleh er alles. A qrtiell afJrecillba, se 10 perdolUJiuJ todo.
,,
".



forma ljUC: deb ... 3Jop[3r weI. mitmr:J~ que eI dl"moslrali\'o nos infonnar.i !><)bn' IJ qUl" dcber:1
adoplM d pronombre delnoslrali\'O con el que dcbl" inicia rse: la e)lrUCtura dominantl". VC:lSC a
tran:s dc 1:1 Iramformacion dd primero dc los ejrmplos :Jmc.riorc:~ tA IIqucf 'IIII.' Ifeg.lbll i<lfde, fo
(,ISl/g"b.1II A '1U1t'll /leg.I/M !(ITtlC. fo cosflgal1:III ):

Den/ Denjenigen, deT zu spiH kam, bestraften sie .


. --
Wer zu s~ t kam, den bestraften sie.

5i Sl" (Juicre posponcr Ia oracion dl' rcl:\li\'o, dcbcd 3cucli rse ohligalOri:lmelHc a I:i perifrasis
II1cncionada:

Sie gaben es dem/demjenigen. deT es am Se /0 dicrOll a quie" mns fo IIcU's;taba.


nOtigsten hatte.

J ) fin :llmcnte hay que sClial:i r qU(o $1 cl cnu nciado sc refit'rt' a una person<l COllcrela. en lugar de
wer dehe ulilizarsc d pronombre rclllll\'O der, die. das (Ica st :lrriba ), En tal C;\ 5 0 rigen las mism:l$
nOflllas que se :Kaban de l"xponer rl'SPl'CI{J de wer:

Der/ Die neben Frau Schmitt sitzt, (der/ die) 1qu' estti sClltndo/La que csta scutadt, al
war gestern in unserer Schule. lodo de la Sra, Schmitt est/luo oyer CII IIllestTa
esclle/a.

12.3.4, Los adverbios relativos: Significado y uso

5c u ~a n como clememos rel.1Iiv05 los ad\'crbios da. weshalb. weswegen, Wle, wo, woher y wohln.
asi ~'omo los denominados <ldl'crbios prcposicioll;1[es conslicu;dos por wo(r) + preposicioll.

DA (vcase wo (b))

WESHAlB/ WESWEGEN

Poset'n ~ignific:ldo caus:J[ (por /0 que.I'0T fa C/wl) Y Sl" usan pr;ncipalmenu; con ;lIl[ccedcmes
nominales dd m;smo significado, fundamcnt:.llmelHl' con el nom brc Grund (motil'o) :

Das 1st der Grund, weshalb/we5wegen ich ifsle es el /lJOIiuo /Ior el que l iD he vel/iclo.
nicht gekommen bin.

T:lmbicn pueden ("(crieS(' a b tOfal id;IJ del cnunciado preCCdl"!Ifl':

1m White mich nicht wohl. weshalb/ No lIIe Cllcol/traua hiclI, por 10 que 110 (IIi al
weswegen ich nichl zur Arbeit ging, tTabajo.

Sill embargo, en 1<I[l'S casos es prcftrible :l.:udir a una oracion subordin3J:J consrcuril':J
mrroJuclda pDf so dass (n \ l s{' en 12.2.3,):

Ich White mich nicht wohl, so dass ich nicht No me cllwutraba hiell , de modo que liD (lfi
ZUf Arbeit 91n9. al ,rabaio.

,,, 55?

lo~ Elementos Suboldlnilnte~

WIE

Como adl'crhio rd:lTivo. wle (como/e" ql/e) apareCe fundantcllI.llmcOlc can anr~'Ced(' ml's
nominalcs que denoten modo. prillcip:lll11cml' con d nombre Art ( mo d o) 0 con b comhm:lcitll1
idiomatic.1 An und Weise. Llllli7,ld:l con rI mismo ~ignificado:

Die Art, wie er mieh anschaute, lieG mich das Ellllodo como/ell qlle me miroba /lie hizo
Schlimmste vermuten. SllpO/lcr 10 peor.
Die Art und Weise, w ie er sie Gberzeugt hat, Flmodo como/ell qlle los 1M cOl/vel/tido C'S
1st bewundernswen. admirable.

WO

a) 1.01::11 (dO/ide ): EI adl'erbio r('l.lIIl'o wo posee slgmfi'::ldo 1()C.11 cU:lndo SI.' rcfil'rr :1 un
:1llrcccdentl.' I.'xplicno 0 Impliclto eonstituido por lin nomba' \) un ad\'crbio quI.' denotcn lug:lr. En 1a
subordiu:lda cumph b fun cion de complrmenrn cln:un'lan(I:lIIOC:l1. 5i d :l 1H('cedl'llIl' e5 un
nombfl.'. 1.1 or,lclon de relann) puede imrodudrs\' medi:lntc 'NO 0 meui:lmc 1'1 pronombrc :Ialivu
der. die. das prccl'dido dc la prepusidon eo r respondienw~' en d (;ISO que Ie pcrroque:

Die Stadt. wolin de r ich wohne, hat eine L:J ctl/dad dOl/de/mla qlll! lIiuo time rm
Million Einwohner. mif/611 de I'abitmltes,
Den Ort, wo/a n dem wir uns treffen $01lten, Ellflgar dOlldclell el que 1I0S debfamos
kannten wir aile elft:.olltrar, /0 COlfOcl:mlOS ,odos.
Wir standen auf der Brucke, von w o a us/von f.5ttibamos cllcima del puente, dcsde
de r a us man das ganze Tal sehen konnte. dOlldeldesdc eI qfll! se pod;'., lIer todo d val/C'.

Tcngasc en ('uema que wo linlC;'I meme puedt If preccdido de la prcpll~!c i(lll von. C'on~' ret;lnl Cll1c
en 1;'1 enmbin:lcion von wo aus (lit'sat' dfJ/rdeJ.

~l d :lntcccdcrlfl: es un nombre gcoJ.'r.ifico Sill .urieulo 0 UI1 :l ~herhio. ,illu:amentc pUl'de IItilil:USC
WO:

Diesen Sommer wollen wir nach Barcelo na Este wrOIlO qllcr('mos "II Barcelolla, dottdc
fahren, w o wir sehr gute Freunde haben. tel/cmos mu)' bl/ellos amigos.
Ich wohne (dart), wo gerade der Bus MIt. Vivo (alfi) dO,lde para ahara eJ allloMs.

si 1;\ funci6n que (le ~empCl1a d adl'crbio rclativo ell Ia subordin:lda coincide cnn Ia
Not\~(' qUl'
desempeilada ('[\ la dum in ante por cl alltceederllc. c~ t c puedc qUNlar elidido. Ell tales C:lSQS b
uracion de rciari\'o r:llllbicn puce,," preceder a Ia ~StruCfur;l dumin:lrllc. :II principio de 1.1 eual
puedcn :lp:lreccr facult.l1i\antentc lo~ ad\'erblo~ dort 0 da (.IIfi):

Wo wit als Kinder gesplelt haben, (dort/da) ist DOl/de ;lIgabllmos de II;/;OS, ahora h(l), 1/11
jetzt ein Theater. ,eatro.

hI TCllIpor:l1 (clt(lIIdo/qui:l<!1I q U!!) : EI :Id\'crhin rdati\'() wo posee siguific:ldo lemporal ~l ~c rcficrt'


a till antecedenre nomin:ll 0 adverbial (sicmpre explicito ) que dCllorr ricmpo:

,
los Elementos Subordlnamt'S

Erinnersl du dlch an voriges Jahr, wo Wlf fast }Te aC/lerdas del Olio pasado, cllallt/a
jede Woehe eine Party gefeiert haben? celebrtibamos casi cada sell/ana wla fiesta?
Jetzt. wo ich es weiB, fUhle ich mich wohler. Ahara qlle 10 se me sie/Uo meior.

Enun cstilo c1~'\'ado, Imis propio de la Icngua esuila, pUNic cncontrarsc, utili1A
1do dd IlHSmO
modo, d :1d\'crbio rclativo da:

Es wird der Tag kommen. da es Frieden auf Lfegarn el dla ell quc llabrn paz ell/a tierra.
Erden geben wird.

5i d anreccdcntc es nominal, ell lugar dl' wo 0 da pue::de 1l111iz:1rsr lambicn eI prollombre rc1aci\'o
der, du?, das preccdido de In preposicion idol1ea, a menus que Sf! frate de:: lIullombre sin arti..:ulo:

Es wjrd der Tag KOmmen, wo/da/an dem es Uegaro cI dIn Ctl que llabra paz etl/a tierra.
Frieden auf Erden geben wird.
Zu Ostern, wo/da unsere Verwandten aus Por PasClla, c/lQlldo 1105 v;s;taroll lI/1estros
Amerika uns besuchen werden, werden wir en' pariell/es de America, organizaremos /llfa
groBes Fest veranstalten. gran fiesta.

Si clcnunciado se refil:re a lin hecho UIllCO en cI pasado, ,ldcm:i.s de las posibilid3des


mencionadas, cahe tam bien 1a de utilizar la eonjunci6n also sicmpre y euando cl anteeedemc no sea
un eomplclllclHo obligacoriu <II: b cstructura dOlllinalHc:

In dem Jahr, wo/da/ in dem/als mein Vater 1 mio quc/ell qll(, III11ri6 llIi padre, me
starb, wurde ich nach Bremen Vf!rsetzt. trasfadaroll a Bremell.
Zu Ostern, wa/da/als unsere Verwandten uns Por Pasctta. e/lando 1105 IJ;s;tarQlI mus/ras
besuchten, feierten wir eln groBes Fest. pariclI/cs. ct'lebramos IU/Q gran fiesta.

WOHER/ WOHIN

EI usa de los ad\'crbios rc!:ni\'os woher (t ft> dOl/de. de/Ide 1.1 qlle) y wohm (adolldda domie. af/a
h, qlle), ambos de significOlJo local, Sl' rigc pnr las Illismas normas que cl de wo (a), Por 10 que
rl"spec[;) a Sli posible sustituci6n por d pronombre rdativO der, die, das precl"dido dc preposieion.
debe tcncrs~' l'n cuenta su cadeter dircccional (\tlasc 10.2.3. ' . En sustitucil)n de woher cI
prollolllbfl' Ir:i en dativo y precedido de aus a von (de) In!asc Hde: ~a us avon?" en 10.4.1. ):

Das Land, woher/aus dem er stammt, hegtim 1 pars lie dOlldeldel ql/e procede esM etl cI
SOden Afrikas. sur de Africa.
1m Restaurant, wohin/ in das wir heute gehen, Elt el restal/rallte ado"delal que vamos hoy 51!
isst man sehr gut. come 11m)' hie".
Ich gehe, wohin ihr geht. Yo ire a donde va)'ois flosotros.

WOMIT, WOROSER, WOVON , etc. (ad\'crbios prcposicionalcs - \'ease 7.9. 1. )

La funcion que descmpeiian los adverbios prcposicionalcs relativos en b oracioll que inrroduccn
cs sicmpre b de 1111 complelllcnto preposicional 0 1a de un circunsmnci31 en Cllra rcalizaci6n
intcrvcnga una preposicion . Se Ulilizall en los sigllie::mes casos:

,,, 559
,,
Los Elemel110s Subordlnantes

,1 ) Can los antecedentes con los que en otras funciones 5e debe UTilizar was (a ) (vcase Jmis arriba ).
correspondicndose con bs formas espai'tobs 10 qlle 0 10 ellal precedidas de la preposici6n
pertlJlente:

Dann gesehah etwas, wom[t wir nk ht IlfOllces sJ/cedi6 algo, COil 10 qlle 110
gereehnet hanen. habiamos cOl/tado.
Es gibt nichts, wovor du Angst haben $OilIest. No hay lIaritl de 10 1ue deberias teller miedo.
Es gibt vieles, woruber wir spreehen Hay lIIucho de fo qffe telfemos que hablar.
milssen.

Debe renerse en cuenta que el antecedente no puede ser a su \'ez un ad\'er bio preposicional. En su
lugar debe acudirse al pronombrc dcmos[ra[J\'o neurro das pren'diJo pOT la ('orr('spondicnrl'
preposicion:

leh denke gerade an das, werliber wir Estoy pClIsolldo ell llqlleJ/o de fo ql/e
gestern gesprochen haben. bobtamos aycr.

b) Can cualquier tipo de antecedeme nominal que no se rcfiera a personas, en lugar del
pronombrc relative der. die, das precedido de 1:t preposition idum'a:

Das.ist der Wagen, mit dem /womit wir die Este es c/ cadle ell c/ que hemos "echo el
. .
Reise gemaehl haben. Vl alC.
Kenns! du das Such, ven dem/woven sie tCol/oces ef libro del que /Jab/all?
spreehen?

I-b ~' <Iue stila lar que en tales casos cs prefcrible L1sar eI pronombre rela tivo.

c) Refiriendose :t l:t w t:tlid:td (Ie la estructura dominanre:

Er kam nleht zu der Besprechung, woraus wir No 11;110 (l 10 reut/ioll, de 10 que dedll;imos
folgerten. das5 ihn das Thema n1cht qfle 110 fe i1lteresaba ef tema.
interessierte.

12.4. LOS ELEMENTOS INTERROGATIVOS

12.4.1. Su uso en las subordinadas interrogativas

Cu:!lquier prollombn. dl'tcrmina111c 0 ad\'crbio illlerrogat ivo (veasf' 4.9.1. r 7.6. ) es capaz de
actuar como elememo introduclOr de 10 que Ibm:!reffios subordin:td:t s interrog:ttivas. Lo
expresado en elbs reproduce de form:! indirecra el contcnido de una oraci6n intl.' rrogari\:! p:!rcial
independieme:

A: We ist dein Bruder? A: ?D6mle e$tfl til hermallO?


B: !eh weill nicht, wo mein Bruder ist. B: No se d611de esta mi 'lermaI/o.

La expresi6n indirect:! del contenicio de un:t oracion interrogativa genera l se realiza medianre
lIna OTarion Slibordin:tda i111rodllcid:t par l:t conjullcioll ob (si) (vcase en 12 .2.3 .). A difercllcia de

los e1emenros relr!livos. los cieme1110s inrcrrogali\'os no haccn rcferencia a ningt'lil anrccedcnte
cxplicito 0 implicilO perrcne~' icZ1ll' a 1a c~truct\lra dominantc. Sin embargo, al igllal que aqllc!ios.
fl'prcseman lIll complcmcnw de b subordin:tda '1m' introduccn. difcrenci:indosc de este modo de
lo~ Elementos Subordlnantes

la5 coniullciones subordil1a!l(~s. 5i ~'n Ia ri':lli7.aciOn de dicllo complemento in terv icnc una
preposicion . cS t:1 dl'b~ prectdcr :11 clemenlO interrogati\'o:

WeiGt du, wer es getan hat7 (SU] ) JSabes quietI fo IUJ heGho?
WeiGl du, um wie vie! Uhr der Zug nam ~Sabes a qlle hora sale eI trell hacia Sellilla?
Sevilla abMhrt7 (CC rcmponll)

LIS fum:ioncs que ptleJell cllmpllr en b suborJinada de 1;\ que f()rm:1rl parte SOil las mismas que
la$ desem~ii:ld:J.s por lo~ elemenlO' in!{.rroSmi\"t)~ ell las or:u.:iOlH.'s interrogati"as indcpt"ndiemcs.
En cuallW ,\ las funcioncs qUl' pLl~'Jl'rI dl:5l'mpcnar las subordinad,l s inh:rrogati "as respeclO de Ia
l'Slructura dominant". ,C.1Si" 10 dicho i'n Ia dc~..:ripci6n de la conjunciilll ob (si) en J 2.2.3.

LI5 suhonlinadas IIlti'rrogati"as com p1cmeocal1 , por rl'gla gCllt'ral, cstruelUras donlinantl'S qUl'
comcngall dl'memos Je preguma. de dllJa, de conocimiento 0 dcscol1ocimienlO. de! imeres 0
inJifercncia, de constat:lciOIl r de exprcsi6n:

Oer Unbekannte tragle mich. wer 1m EI desconoddo lite pregllllt6 qlliCn lIivia til la
Nachbarhaus wohne. casa veciml.
Es 1st noch nicht sicher, mit wekhem Zug sie Todallla 110 cs seguro CII qlle trellVCl/riral/.
kommen werden.
Ich kann mir nicht vorstelfen, warum er das No lIIe puedo imagillar por qlle 10 "a "echo,
gemacht hal.
Ich bin gekommen, um 2U senen, wie es euch He vt'llido para lie' G61110 os va.
geht.
Es intereSSlen mlch mcht, wie Sle es gemacht No mc illferesa G61110 10 ha luch(),
haben.
Sein Verhallen verriel. wie enttauscht er war. Su comportam;ctlto cllidellcia/Ja, GIllin
desellgmiacio estaba/lo desel/gallac/o que
estaba.
Ich merkte soton. wie wichtig melne E1I segllida note cllan importalffc/fo
Meinung fOr .hn war, imporflJllte que era para if 111; Opillion.

12.4.2. Otros usos

Los elementos interrogall\"os sc mili:t3n bmblt:n. CII cornbm:Kion con lo~ Jd\"i~rhios auch 0
Immer. Jsi como en comhm3cion con :unbos. \'n expresiom's de car:lcter 'Clnct'si,o. l"(IUI\:llentcs en
cspaflOl;\ la n'perici6n de b forma \'~rb<ll cn subiumi,'o (h.lg,ls fa qlle IJ<lg.1S. hider,1 I" qlle Jucier,l.
etc.). Si solo :lparecc auch, esrc dehe ..:oloearsc ~icl1lprc dctrris dd prol1omhrl' iIHltfinido man, d~ los
pronombrcs personales 3tonos, Jc los rcflc.'I;i"o, )' de los demostr:ui\"ClS der. die, das r del.mte de
.1q uel!OS Otros. cuyo lugar en b orJcion es ill\':lriab!i' ( \'ca~c J .5.3.2. 1. Re~ pecto de los demas
d~lllelHos J~ b Of:lciOn. su ubic.1cioll 110 I.'S fii.1:

1m we,de dir felgen, wahin du auch gehst. Tc segl/;re, vayQs a dOl/de lIayas,
Was er auch tat. sie waren nie mIt selner Hiciera fo que Mcie,a, mmm estaball
Ameit zufrieden. sotjs(~c"os COli Sll trabaja.
Wamit er s1th auch beschaftigte, et White Se O(;lIfJara COli 10 que se oCl1para, se sentia
Slch unzufrieden. illsoris(edlo.
Wen er auch nach dem weg fragte, memand Prcglllltara a qllicJI pregulltara po, d camillo.
kanote..iho. nadie 10 conoda.
LoS Elt'mt'ntos SubordlnanteS

En las demas combinaciones, los ad"crbios s-uclen colocarsc a cominuaCion dd dl'm('ntO


.
lnterrogarn'O;

Wen (aueh) im mer er nach dem Weg fragle. Preglllltora (I qlliall praglllltoro por eJ camillO,
niemand kannle ihn . nodie fo cOllocio.

La estructu ra sllbordinada se amcponc. por regia general. a hi dominanre. Nou:sc quc en t31 caso
en eSla ultima el I'erho no ocupa, como es habitual. d primer hlA3r. sino que se h311a precedido
sirmpre por un eomplemento, gent'ralmente por el suitto. En 1:1 sul>ordin3da sc pUl'dl' l1Iilizar
lamhi(:n el verbo moda! mogen con t'I infinith'o perrillrntc, sill que vade d signiiicado;

leh werde dlr folgen, wohln du auch gehe n Te segllirc, uayas a donde Ilayos.
mags-t o
Was er a ueh t un moehte, sie waren me mit Hiciera /0 qlle hiciera, IIlmca csraban
seiner Arbeit zufneden. sOfisfee/Jos COli SII traba;o.

12.5. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y DIFICULTADES PRIN CIPALES

Las diferencias qllc sc conSI:ltan emrr la lengua alem3Zla r la csp:u;ob por 10 qUt rt'specta al
fenomeno de la subordinaci6n en genrral han sido eXpl1eSta5 ya en apartados amcciores. En este S('
Iralare' de bs principales dudas que planrea eI hecho de que 1111 mi5mo demenw subordinallle
espaliol pueda tener. en fllndon dr su uso r significado, di,'crsas correspondcnci:Js l'n aleman. Se
lTal:1f:l COZlcrcramenrc de 13s corrcspondcncias de ow/quc, (:6molcolllo, (wll1do/cItOllriO, {}(Isla qlle,
micwmslmicrl/ras qlll'. para qlllJ/{Ulra que, qlllflqm!, quielllqllil.'l1 r si.
a/mqlle: ,: o bwoh l/we nn ... a uch 0 a uch wenn/selbst wen n?

$1 b obiccion que imroouce es real. St' corresponde con obwoht 0 wenn ... auch. miemras que si
es meramcntc hipol~tica rncuemra su equi\'alencia en aueh wenn 0 selbst wenn (\'fanse i.'n 12.2.3.)
N61esc que la lcngua espanola rxprcsa rSl:1 difcrcncia media me elmodo \'crhal; en d primer caso
siemprc puedi.' usarsc cl indicativ(}. miel1lr;IS que en eI segundo se aClldc sisrem:ltkalllt'nrl' al
.)ubi 11 III i \'0:

Obwohl wir ein Taxi genommen haben, sind AliI/que he/llos cogido fltl taxi, IJemos Ifegado
wir zu spat angekommen. tarde.
Auch wen n wir ein Taxi genommen hatte n, AliI/que Im/Jiemmos cogido 1111 taxi,
waren wir zu spat angekommen. /Jllbrfamos IIt'gario tard>.
Aueh wenn wir ein TaXI nehmen. werden wir Am/qlle rojamos WI tax;. lIegaremos tarde,
zu spat ankommen.

como/coll/o: ,: wi e, da , wen n 0 als/ als ob ?

:I )En su (orma imerrog:uil'a , cstc cJc1llCI\IO subordinamc sc ..:orrespond(" t'xcJusivarnemc con wie
( ll.4.I ):

WeiSt du. wie er das gemacht hat? ,!Sabes como 10 lIa IJeciJo?

b) Wle tambicn es)a cqu;"alcnci;\ mas h:lblfUal de)a forma 110 imerrog':lIil":1 (l'I:asC" Wle (a) , (b ).
(e) en P.2.3. r wle C"n 12.3.4.):
~6Z ,'
loS Elementos Subordlnanles

Er ist mcht so Intelligent, w ie ich mir No es tall inleligellte COIIIOme hahia


vorgestellt hatte. imagiltado.
Wie Sie schon wissen, stehen wir vor einem COIIIO),O sab!!ll, liaS ellCQlllrll/1I0S ante mr
graBen Problem. grail problem/I.
Die Art und Weise, w ie er das Problem ge15st 1 modo como ha sO/lIc;01l(1/Io cI problema es
hat, ist bewundernswert, admirable.

c) Sin embargo, en los casas en que COIIIO se untiz;} con significado ';}us;}1 0 condicional se
corresponde rcspc:ctl\';tll\cme con da (a ) r wenn (al (veanse en 12.2.3.):

Oa ich kein Geld habe. kann ich es mir nicht CoIIIO I/O te/lgo dincro, /10 me 10 Imcdo
kaufen. camprar.
Wenn du nicht pOnktlich bist, gehen wlr ohne Como 1(Q seas pll1rJllaf, ;relllos af cine sin ti.
dich ins Kino.

d) Por su parte, I:t locucion conjunriv;1 WIIIO $1. milizada en I:ts comparacioncs hipmclicas liene
su corrcspondefll.:ia en las cOllJunclones als (c ) )' als ob (a), :Isi como cn las lm'nos mi1i1.;1d;1S als
wenn y wle wenn (\'ca nse en 11.2.3. ):

Er behandelte seine Mitarbeiter, als waren sie Trataba a SIIS co/ahoradores como si (llesen
Idioten. idiotas.
Er behandelte seine Mitarbeiter, als ob sie

Trataba a sus colalJoradores como si ...
Idioten wc':iren.

cuam/o/cIlQlldo: , wann , wenn , als 0 WO ?

:I ) L:I form;1 intcrrog;ui\';1 (mil/dD en.::uelllra Sl! correspondencia en c1adverbio illlcrrog.uho


wann ( 12.4.1.):

WeiBt duo wann er kommt? iSabcs CII/indo vClldrti?

b) La forma no intl'rrogali\'a, lHiHzada como conjuneion lempor;11. liene sus principa les
equi\':llc:ncias c:n !:Is conj unciones als (e) y wenn (e ) ( \'t~anse en 12.2.3, ). Debe opt:lrsc por a!s;11
utilizar d dl'nomin;}do preseme h;slorico 0 cuandtl d cnunciado ~e rdlera :I un;) accion linie;}
shu:lda en eI p;}sado. En cualquier OIro C;}SO, inc1uida b rderenc;.!. a un;} ;}ccion repcllda situada en
cl pasado. hay qm' Opta! por wenn: .

Und als ich die Tiir aufmache, sehe ich Monika . Y ClIIl/ldo abro fa puerto, Ve<) a AMllka y a
und Peter. (prescotc his[6rieo) Pedro.
Als er mich sah, Iud er mich zu einem Bier ein. CllOndo lIIe vio, me invito a 1/110 cerlfCla.
(aceian unica en el pasado)
Wenn er mich sah, Iud er mlCh (immer) zu C/laJldo me ucio, me illuitaba (s;eml're) 0 I/JlO
einem Bier ein. (aceion rcpetida en 1'.1 pasado) ceme<:Q.
Wenn du fe rtig bisl, k5nnen wir gehen. CIIIl/ldo estb /isto, II0S podrcmos ;r.
Caecian un;e;} en cI (muro)

~Ol(,s( que b lengua espJliob uliliz;1 eI modo subjuntivo ell 1;1) ~uhordin3&ls frmpor,llcs qut' se
rl'fiercn .1 ;lcciones \cnlder.ls. mil'mr;tS que b ;t[enmna utili:t.1 en dbs cI indic3[1\O. Como
eOllseeuencia dl' dlo. SOil frrcurlHl's los c.,so~ en que una subordin,lda illlroducid;t por wenn puedt'

, S63 1
los E!ementos 5ubordonantes

intcrpretarsc COl1l0 temporal 0 como cond icio na l. La interp retacion correeta la o freel' en 13 11's C3S0 S
c1 eontexto:

Wenn deine Eltern komme n, gehen wir ins ClIulldo lIellgulI Ius padres, iremos al
Restaurant. rest(JImmtc.lSi ViCIICII fits padres, irem os 01
restaurallle,

c) En la s ocasiones en que Cltalldo se uriliza como conjunci6n c:ltIsal/concesi\'a, cncucntra su


eorrcspondencia en ]a conjullcion wo (a) (n:ase l'n 12.2.3.):

Ich weiG nicht, warLim er nicht mitkommen No elllielldo par qlle 110 qlliere velliT, Cll fl/ldo
will, wo er doch nichts anderes 2U tun hat. I/O ticlle atm cosa qllc hacer.

Imsta q/le: ~bis , als 0 bevor ?

a) La lo("ucion {'unjllntiva h,lst<l qtlC se currl'spollde mayormcntl' con bls (;1 ) cuando 51' 1153 en
~entidu esni<:ramcrne tempor31 :

Warte hier, bis ich 2urGckkomme. Espera te aqlli "asta qlle rmellla,

Sin embargo, cuando c1 enunciaclo 51' rdieTl' a IHI:! aeci6n liniea en eI pasado (e! verbo espaiiol
3p3rl'~'l' siernpn' l'n prelcriru perfc:-cfO simple ) }" b dominant' aparece nl'gad:l :! fin de 'xprCS3f que
10 que 51' din' l"Il din no sc produjo hasta qlle 51' hubo producido ]Hcviamcnre 10 que se dice en Ia
subordin.ld.\, Crll'Ul'nrra Sll correspondencia I'll als If) r en 1;1 presenei'l cll' erS\l'n Ia domin,tnIc:

Er gab es mir erst, a ls kh ihn darum bat. No tile 10 diu Imsl a que se /0 /Jedi.

b) CWlIlclo a ~u sl~nifi(3do tempurnl sc Ie ;uiadt lin significadu cundieional, tal y (O11l0 sun'de :!
!llellUclo cuando ]a eSlruelUf3 dvmin;llllc es nl'g:Hiv3, St' corrcsponde indisltlllamCntl' (on bls (b),
ehe (b) y bevor (b) (VC3,SC I'st:lIHrim3 en 12.2.3. ):

kh gehe nicht schlafen, bevor/ bis/ ehe ich No me ire a dormir "asta que (110) II.) fJa)'a
(nicht) alles aufgeraumt habe. ordellm/o todo.

mielltras/mientras que: ~ wa hrend 0 sola nge ?

a ) Como cOll)unci6n temporal. lIIielllrtlS ric-nl'.su correspondeneia en wahrend (h) 11 I'll solange (:'I )
(vt::tnsc- ell 12.2.3. ). La primerJ debe utilizars<' euando 10 expresado en ]a subordinada comest;] a
lIlla pregllnt:! con wann (~clI,illdo?) , la sl'gundn si 10 referido C-ll In subordin:lda responde J unn
prcgllnta con wie lange (;(durill/le) wt/llfo tit'lIIpM} . Con soiange 1.1 duracion de 10 que e~presan la
subordin:!d:! r la dornin:!nte es identic,], mienrr:.ls que COil wahrend 1\11 riellC pOf que sef asi:

A: Wie lange muss ich 1m Bett bleiben? A: ICmfllto tiempo lellgo que qucdarm ell
cama?
B: Solange du Fieber hast. . 8: Mielltras tellga.~ (jehre.
A: Wann hast du das Geschenk gekauft1 A:. iCmll1do compraste 1.'1 regalo?
B: Wahrend du im Supermarkt warst. B: Mielltras til I.'stabas ell eI sltpermercado.

b l L.a locucion :advers:uiva m iellfrds qm' se corresponde con wahrend (:1) 0 con la menos
fr~eUlntt wo(hin )gegen (a ) ("canse en 12.2.3.), nunca mn solange:

Dieses Auto 1St schneller. wahrendl Este Goehe es mas rapido, mielftras que 1.'1
wo(hin)gegen das andere bequemer ist. otro es mas cOmodo.

para q tlfYpa ra q ue: ~wo zu / wofur, damit 0 als dass ?

a l La forma inlcrrogativa equiv:al~ princi p:a lmcnle a los adwrbios prcposicion:ales wow y woh.ir:

WeiBt du, wozu/wofUr er das Auto braucht? iSabes para qlle IIcasita eI coche?

bl Ln fo rma no imerrog:Hiva tiene su tquivakntc ell la colljunc1un damlt (a ) (vease ell 12.2.3. ),
euando se utiliza en la expresit'm de: finlllidad, es decir, c lI:ando puc:de slisrilllirse por II fill IiI! qlfC:

Ich habe Ihm zwei Mark gegeben, damit er Le he dado dO$ marcos para que me C()mpre
mir die Zeitung kauft. eI peri6dico.

c ) En e:ambio. cu:ando se usa con signific:ado consecurivo, se correspoude fund:lment:almenle con


a ls dass (bl (vca5e lamhien dass (a ) cn 12.2.3. ):

Das Problem 1st zu kompliziert, als dass wir es Ef problema cs demasiodo Gomplicodo para
ohne Hilfe 16sen kOnnten. quc lo podamos SOllldOllar sill o)'lIdo.

que/que y sus equi\'alencia5

a ) EI dcml'OlO suoordiname qlllJlqll1! cs sin dud:a cI que pasce d Ill:ayo r llIimero de equh'a1cneia5
en I:a len!:;u:1 :alcm:all:a. En su form:a interrog:ali\':a equi\':ale prilleip:ahnelllc [II pronomhre
illlcrrog:ali\'o was, 5i cumple funci o n dc sujclO 0 de complrlll~nto :acus:ali\'o (\'case en 4.9.1 ):

tch weiB nicht. was ich tun soil. No se que debo haeer.

Como illlcgra me de un eompll' mcmo Cll Cll~' a realil~a('ion imcrvenga un:l prcposicion encuentra su
eorrt:spondcncia en el :ldvcrhio preposition:al imerrogari\'o idonco (i .9. t .) a en los dc rermin:antcs
int~rrog3ti\'oS was fOr e in- y welch- (\'Canse en 4.9 . I ) precedidos de Ia prcposicion eom:spondiclHf.'":

WeiBt du, woruber 'ire sprechen? iSabes de que estall hablalldo?


WeiBt du, in wekhem Zimmer sie sind? iSabes til que IJabitnci611 estalt?

b ) th'SPCl'IO:a SII forllla!'l0 imerrogali\'a debe distinguirse ~lHrc SII uso eonjuncio nal y 5U uso
rcbri\'o. Uliliz:ado como conjllncion eqlli,,:ale principalmcme :a dass (.1 ), {b l r (d ) (\-c:ase en 12.2.3. ):

,,, S65
,
Los Elementos Subord lnantes

Wir waren so mude, dass wir sofort ins Bett Estdbamos tan catlSados, que 110S {uimos ell
gmgen. seguida a 10 CIlllla,
Zieh den Mantel an, dass du dich nieht POl1te: cl abrigo, que 110 te: res{ries,
erkaltest.
WeiBt du schon, dass wir morgen keinen ; Ya sabes que maliana 110 te/lemos dose?
Unterricht haben 7
leh bin (davon) Oberzeugt, dass du es s(haffen Estay COllvel/erdo de que 10 logTOr/is,
wirst.

La correspondenci:1 del 'life reiali\'o ha~' que buscarla en la mayoria de cleml'ntos rebrivos
(vcansc
' CIl 1
_ '
.)' .)
' . ):

Oas ist der Wagen, den ich brauche. tsre es e/ coche qlle I/ecesito.
Rufen Sie die leute, welche die Nachtschicht L/ame a fa genre qlll: haee: el IlImo de noche.
machen.
Wer fertig ist, kann schon gehen. ,1 qlldQlliclI IJ/I)'a rerminado )'a pllede irse.
Das war das erste, was leh sah. Esto file. 10 primero quc vi,
Was du getan hast, 1st schrecklieh, Lo qlle I;as "echo es terrible.
Es waf riiemand zu Hause, was uns sehr No "abia nadie ell casa~ la queI/o cualllOs
verdilchtig vorkam, parer;io 11111)' sospechoso,
Es gibt niehts, woruber er nieht informiert ist. No Imy IUlda de 10 qlle 110 este il/{anl/ado.
Jetzt, wo aile gegangen sind, Konnen wir in Ahara qlle sc ban ido rodas~ podremos
Ruhe aber dein Problem sprechen. hablar conlrallqllilidad de til problema.

q/lieu/ql/iel/: ~ wer 0 der/ die/das?

1.:1 forma imcrrogativ:1 se corresponde siempre con I;\s diwrsas fonnas dd pronombr('
int('rrogativo wer (vcasc en 4.9.1. ):

WeiBt du, wer das ist7 ;Sabes quicll cs?


Darl man wissen, wen du elngeladen hast? JSc pllede saber a quian /)(15 il/ Ilirado?
WeiB jemand, von wem diese $chliissel sind? ESabe alglliell tie quiell SOli estas lIollCS?

Como pronombre rebril'o encuemra su ('quil'akncia en !as dil"crsas formas del rebeil"o wer 0 en
l:1s dl' def. die, das ( \"C~anse en 11.3.3.):

Wer das gesagt hat, logt. QuietI haya dicho estu mien/e.
Der Herr, den I(h gerade begrOBt habe, ist 1 seiior fI qlliell acauo de sa/lldar es III;
mein Englisehlehrer. prafesor de ingles,
Los Elementos SubOfd,nantes

si: t ab a wenn !

En CU:U1W .Ila) (orr.;~spondeflci;ls cit' la ':Ol1lun(Ion 51 Jdll;' J"IIIl!,:IUhl' prllKlpalmCflU CntH' SII
\LSO COillO imrodllclor Jl' sllborJin:td:ts que rt'produt.:ln d(' lorma mdm:l'!,\ un,1 pr!;'gUntl )' su usa
como 'Onl\ln~H:lI1 condi~ional. En eI pnnwr caso lienc SII t'qui\'alcll~ia ell la (onjuncioll ob (:1) ,
1I11(:lIlr,15 q\l~' en 1'1 ~('gundo ~e mrrespolldl' :;.ir:mpre con werm Ill) IVi'ase !,Imllien falls (a l en
12 ,2.3.):

Ich frage mich. ob er kammen wird. M e p regll"IO s; I'ellt/rd .


Wenn du mir hills!, kann ich nachher mit euch S; 11Ie Q)'lIdas. /llego podri ir COli Ifosot ros al
ins Kino gehen. cmt.

,, 561
,
,
Indice alfabetico de terminos
gramaticales: correspondencias en
aleman

..... ufrr.:f .. 'OI1!1nu...,,,m un h.!~&" .J~ "" rll""p~lr. [~n11ln..,. gr~" ... ,,,,.ltj UUI"dJo. cO c~u

sum.ifl<.l ('m .u< rorr ... pond~n"~. m..i_ 11.).11 .... 1... m ,'"'-.In.

A",,,,um AHusat ....


."dl~U'-" Ad,ell""
Ad,-,,,b,() Adverb
<on,un"ml.1 Kon ililll t,0 n<t!ad.'f' rb
de 'JI1~" Gradpar lJkel
t;f.J .... uw. GfadO.Jrt,~eI. S\e,ge"UntNlarl,~eI

()f;>,,,,,,.J Sauact.erb. Kommtnl.tradVe<b. Moda'O.Jft ~eI.


Rang,e'J),Inl~el. Modalwort
p r <1"-','("-11\' I Pronomma Iadverb. p,;j pOl,t .aMid d'"\l' b
,d>l"" Re~INOIdlr@fb

.~n'iorJ Anaphe'
An. /on", i!ni!pho"~h

An. i..""""on AmIPhof,!'t!'ung


\'Or;zl""g~1'1I

AnIOn",,,, Antonym

,\ 1"." "'Ill App<i!'OO


'rc;;:,fi~."a enge AppoSlhOn
r'<l'h.:.",. lO(ker/! ApPOSitIon
Am.:ul .. Art~eI

JClu!lu,udo be",m,nter/dl'f' fll1er Arl.kel


un~llmmte<~nder'n,te, A1tlke!
VOkdt.,'ecnwl
c..mpo M\I~"m vorleld
C~mp<l '!I!~"'" Monet/eld
Ni!{hf~c!
t.~ml'" "'''".,,'''
c..w j(.JS~

c..U lo" .. u '~la:lhO.>!(h

Comr"~,,I,,! Ver!i~tlch

Comru,H'H' I~udol ':omoar3lN


u.ompICl" ,~,I...I Verba'\;ornp'r~

Comrl.:m<nm """9i!bfI( rganl\J1l 9


.t'U<JII"O .... \; l uW \ II'f' 9 all,u rq. A, ~ \Is.; \;VOO,ell
.tfJbu1l"o Am,but. ~U"bU !>Vf\ AO,ek\J\'
Angabe/E'93nruIlS, Urmld"d\~t'mmun9.

Ad-~, b 011 bffi ,m,'T1vng

Da:,,t<ganzun!i. DaINobl~~1

d~ I'"me, fludo Sa!zgl'ed. Depeneen\ er}I~1l G,ac~

d~ ~~nd" t-rJdo <;.at!iI'fete;1 At!!,bu1. Oepeotldem ZWiO,ten G'ad~


,
Indite alfat>etlco de tl!rminos gramallCales ccrresponden(la~ en aleman

... pnill", ErganlUng


bcuhJn,o fa~ullallVE' Er~nlung. Angabe
G~n.tNe1g,)nllll'lg:. Gl'fIlh..ooie~ t

Angabe
obh901!onsche frganlung
Pr 30' kallV, Pr ad I kat'""t'rg3I'lzung. Nom. na tPfga nlung.
Ad Iek\IV ale, lIilInzu ng. AI'll." ga nZ Ung.
GIl'l Chsetlu n9sno~nal!V. GIe"h:;e1Z Un9~ k ~USJ\IV
p'rf'<J'" "JI).I Pr a positional el g.1nzU'Ilg. Pr a pos III ana lob;e ... t
.trt>~",.o Ve:ba ll'.!.'rganzung
(.nmp<n,e.on Zusammenst'llung
Cooco.J~ ...,. K01'19'~l
Con,ug..o.,,'m Koolugal'Ofl
ConjU,IC,(.n KonJunH'on
cn",d,n'nl~ Mbenordnende Konlun~I'on. KonlunktOl
~u Ixm.l '" .,nt~ un leto u;l I'll' n01' Kon Iunkl.on. "lib; unk tor
(nordonl"vn KO(lrd,nahon. Ncbencrdnung
D.m'u DaIlY
<""1'11000, Oal.vus commod,
d~ ptn~n~n". Dahl/ul pclSse$iNU\' PPftoneozdaw, POSSE'SSrvt'f Oatr/
~"ro DatlVUi ttll'CUi, eth~htr Oaw
,n.ommod. OalM,1S lncommod.
Dc'd,"~,i6n De/r.r.n.ll,on
d.blt ~h'.oiKhe D"kr'I1alool1
rU~I1< ndrk" Dekl'rl')l,on
nll Xf~ gem.schte Del;l,naHon
o~ll.Inft S(hwarl~fnCle Oe l; lonal'On
Ddillldo dei'MiI. besltmml
0"";'0 tie,k l'SCI"I
Drl<rnHn~n'r D"lerm.oallV. Nomenbfq!e'll'r
J( m<. In , "'0 dflTlOnwa\J\'1!"S Ot> tl'1fl~natlV. Oemons.\lol Iwo!ooolY\ffl
mJdlnidu ,nClef""tes Delffrnon.lllV. Inee!,n!!p:onomen
.n/<rrop"'" In\e-r,oqal~ OetenTllnat.v. rntl'llogatr.llrDnOrnf1\,
f,agt;lrOl1omen
n~II"" negdl~ Dele,m nal"
po.c .. ,u ~$l!iS1Vt'5 Detelm,na~v. P~rvdn. lel,

PoS$l!iSOVP 'on omen


]),,,,,,. di'<"\. '1) !l (ekle Rede
1)'1<',,,.0 mdorlo Inc! rek!e Redf
Ekmcmo rorr<l.lmo Konelal
F.I'I'(/O II pse
Equ,ulcm" <H"3~IOn.;tlC'> S<ltl.lQu,~a'fnle

r.uu,rufJ oucio"al d< mfon!!".., Inf,n,tovs.au. It>f'flItrvp/'.ase. Infin.tr/(onllfuk "on


F""ru''''fA or.l(lOn.d de I"'rtie.pio Part ,;t,p,al!.arz. P.rtu'p'.lphr .101', Partll'p!,)'l;ormlu\ltoo
F.>"uuu,~ ~ubo,J,",d!. Nebf-nwll
110 compltmrnlJ'u .... ellfrfuhrendfr NebenS<lU
hhu,ud6n d"..:u d'e!;te AuHorderung
b ho"~,,on ,nd,,!.l ,nd,rekte Aujforderu~!I
F.nlromo Fem,n,num. !em,nm. we,bkh
r U"<",/O ~trI bUill ~ d!\hbul",e( Gebrauth. atlnbul,Vi' funkl on
Fun..,oo pl'flllCJU' ~ prad,k.lIlW!l Gf'braU(h. p'~o ~"I>ve Funll.OIl
,
Indice alla.betlco de lermmos gra.matlcales-. correspondenCias en alem,m

Fum,u 1 fut .. ! I
Futuro II Futur n
Gto<w GenU5
GC"1IU"-O

"'JI"311'-U
GeniI....
Gerut'v de. Eigenscnail
I
Ik duronA ~noI'VUS auctor-s I
del prodU'IO Genlliv Oe-5 Pror:hJ'IS
uph'~II'-o Gen'ltl\6 eu>ht:at,-,us
ubi"'"'o Genilivus ob~tlVu5

GM'IMJ5 pd"'lW\1\, Dartl\M'f G~r"I""

po'''''''' GeMJvus POS~SIVU5, DOSSI'SSlYer G~mt....


'UbrttlHI Gr....l lllUs sublKIOVUS
Gonrih, ,,' Herkunfts.Jd;rlto;. He'kunf~bele>dlnung, \'Olke<name
GerondlV
Gr~dUlerung. lCompd'al;on, 511"ge1u1\9
lmp<"I&I"'O Imoeraw
Inddimdo IOc'l>II M. unbesummt
Ind,c&u,",) 1nd1~~tlV

Infinim-" In l1n111V
.:omptomonud" ~rwel!~"er Inl,nlllV
C01npU~'ln InllMIV II
nomm,hz..llw nom"... ~SIe r. el/subst~nt~rte' In/, mIN
"mpl. Iflli1lll1V I
101<'1,;on inlerJfktJOn
K"'''I,,,,km' KonlunktlV
~ ..,nlunkli.1 ICCII1lunklN I. 1C000lunkl,V Praseos
KQn l.mkm 11 Kon)unktlV II. ICQ(ljUn~I'~ Prate01vm
'\buhno M~:;kuhnum. maskul,n, m.1nnllch
." odahdad nl>t<uu OOfl"l<lr;f Modal.lill. wb;eklbl'lOOjlen
~ I odJhd.d ,ull!ollv& subJe~lIVe MQdahL"lI. sore<herzQ(len

~Iodn Moo~

;\:~<i6n Neqallon
N.ulro Neul.um. saclll,{h
N"nmb Nomen. Subsl~nllV

comp"e,lo i\,sam mengl'"loetz't1'S NQITlenlSuiY..t.lnllV


Comun GiUlungsnalTlf
de ptuona hrsonenname
grogr.ifico geograph,s(Mr Name
p.npLc El 9E'f\fICltne

~nmln~hU'H"n Nom,n~I'Slerung. SU~\.iIntMerUng

Nomln~""O NomlnilllV
N"m.r~1 Numeral. Zah~t . Zahlid)ekllV
u,dln~! lCardtN1zahi
tnum".ui,-o tlllO,dnungsuhl
grn'::",o Ga" ungSo!ahl
"n~""o Woederh olungszahl
muluph'AI"'O VeMe11 alllgllrtgSZ ahl
Q,dlOa! Ordln~lz<lhl

p;o""...n BlU(nlahl
Numtro Numerus


Indke alfabt'llCo de termlnes gramatlca1es: (orrespondenCla~ en aleman

Or.... ,OI\ S",


.olnrlcl.' ZU!.1mmengPWUle, ~U

domllwlI~ ubefgoo'(l~eter S~IZ. O~r}ol1Z

rn",ICW".l "u~!.1gf'SolL":

.,II<)f1~I" .vd~ Imro',""'O A-rrtolaerung~lolll. Impe'~t'V$d1l

lI u .rrO~.II11 ~ fragl'SdlZ. In:elloq.lllVWlz


j(cMI~1 En!schNjungs;rag~ Sa:zfra9l'
r...:: ul E,ganll>~j,~. Wonlfag~

rfm"p.,1 Haullualz
"mrl I!JI'\fa cher S;i:z
",hurd"Lld~ NeberllolU. un:er .. t'Ordne ... Sail. Un'tm.<l1l
,,'''''lun,'l'Inll I(oo",n k 1>On.l!IolU
d.,.b'llll Relah~ll. A' Ir1bu!SlIll
"'lrlln!!'l'" . md,,~ kl~' fragr;$,l!i:
nu ~o"'rkrn<"m~"A we!\I!iluhlfl'l(lEf N('!)fnS,J'z
'm .k",",." mtrodu,,,,, une.~INe:e, fWbensall
O.d.n d~ I". demem". W01utellufIQ. S.:nzg: rd~.eilung
I' ~.~m.,i~ 01 JCI"n . 1 Sol\Zklamme . Siillrahmen. \Il>rbalUammer, ,'erbaler
Rahl'l'en
I'm,,,p.,, I PanLI:p ~ Partwp Pfa~~

1'"'"'''1'10 IJ Patl'Zlp II, Pan,zL:J Pfrief;!


I'J'''_ul.. d~ '.~pU'"J An!worlOarl,kel
PAn;"ul nod.tl MocIalo<m"~I. Abl()f\Un~PiI'l't1
Pur"'ul. rU,UU rN~ \J."e Pan,~~1

I'JuJ" Vergallgenhe;
I',,,,., P~>~,v

d,rj'Jdu Zustan<ft,pilw.>
de p"..,o", VOfga"sSpaW'o'
Imror<l'lnJI unp@Mnl'ch~ Pas!",
I'c"lr~s" , .. bo,nnn",u l Funk IIonm"rb g pi ug~
Pl.n" 0'._".111.11 Sallbilup1an
1'1" 1 Plu'"
1'1 U IoCU J III 1'<''',..:10 Plusqwmperief;l
1'0""" 0 Ij: ,dol P~L!'V

ro" "",J.d Nad"l:fIt,g~M

Prad~a:

,om pie"" kompl~~e$I'~hne "9ff Pfac <a.


p.mes JcI Prad,~ame,le

"mpl. ~'nj",c~ Pr':'c;<al


1',d'I"Wn puf'ge.ung
I',ef,,,, "'~I ... VOf!lbe
"' . . r',,"I. un:r~nnOdres P1afl~, ~n\lennb.lIe VOl),lbe
"'r.;rI:>I. Irennba'E'lO r,~'.~. irtlJ'nba'e \foro;L'be, VerblUl.ltZ
P,cpos"'''," Fr~I)ON'on
I',.~n' c G~enwa(1

I',..,.""" I,,,n,p'" 1;>.11 Pt.hem


I'ronollll:>r,' Proncmen
.icmoSlfJ'"'' DefT'.onwal, .p'onOn'pn
",J.fimJo rr.oe:on, IPronorr.en
Im~ ...)~.""O In lerroga t",.If, "'.jep,ono me n

1"'""".1 P~naillrooomen

,
(nd lce alfab!tlco dl? \l!rmlnos grama\lCdl~: (orrespondenoas en alem:.m

P~\oe~~I, .. pronomen
I"''''~''''
"!l. ~ ,,,' lIe'le" "D'O~ OIT'.en
1.1.",,, Rela(..pronome n
1','"10 on' nJ 1",1,,,," I'tooomln a'ls.e'ung
I
Re~I,on I
R~'nlcn R~ ' loOn, Valrnl
!urnuil.n."bJ G1e:<h:e'!'g ',@,1

S'I\j:UI." Singular
S","mmu 5)'110n)m
Sinr,,~m,' Fhra\oe
nOlll,n.1 Nom,"aIO~'(I~

1'1<11"'5"" IIl.1 PraOOI'! IQnalphr.ne, Fra~I'OM~g rupPl'


Sul>u",lon.';lOn Subo'd:",Kon. U~!ero-d""~9

5",,)<> Su!flx, Na~hs.,be


Su,.,o Subj~l

~u,,"rlJU'" (1;.1 ..101 Superl,l1 'Y


TremlV' '~'NIc< ZeMOIrn tn, lempora
\.rh.. ,'ctb
Hlitsverb
Moda,,;ats,erb. rr.oc;lalaknllchl'$ ve<b
IUII"'on.,1 fun(tl()l';svero
,,"~r ..mJ I u~nl.cheVlub,e~ \ !o'if'S Ve,b
,n\'jl1S!1IVe-l. Verb
",~uIJr unrege:~1l<9eV$1~' ~l'$ Verb
on"J.1 Modalvelb
1''''''''1',1 Vel.erb
v,,,n,,nlln.,1 Il!(ktesl retlem'ts Verb
r""r'lXli 'el,p'O<e\ verb
'dl.x"., (ul'1l!(!lIel! rel~e.. ,vl'$ Ve,b
,ege'Mi!ilgwloCl\\.oKl'lfi VE'fO
l't'IInbd,l'S V~,b

lI.m,""o lI~nSJI"'l'$ Verb


\'o.t ... ".~
VOl p."'.,

T.,mlll'" <I". '" .1'10,.11 Will'" .,d).,,, ", " on ,'''''pili" ,(In on I~ (\.>II,,,.OC'' 1l >t'm.i",,,. d
..I" ~ domclllos. ,.10, wmu comp!~mc"'''' ,", "n<l~n,,~IC'<. ()r"':lOn~. ~UbordIIlJJ~ .
~J'~r~j(',. rropo>''''''''')' ~""lun~lOn."

dd"er!<lw. des. GegenWllts


~ am.a!. Kduw!-IB'9rtindurl!;!~

<om.ld!,,,. Koml!dl'V-
COmI'Jt~,,\,O ~OmPolfdli". Kompa'd!1V-Ne'9!e'ch~.

Con,nl\u ~onN'S~~. Konztsll'HE,nl.1umungs-


Cond " ,on.') kon d'I,OMI, Kond, IJOn at-1Beo.ng "ng \_
COl' ....."UlliO ~Of'1~~"t .... KOflSf;;UIJ .... del Fo'ge
IJ~ u nuJ.,d Mengen
Ix m~J,d.o MaB
J)"..:~,on~1 d'r~ k l"". D,re((IV-. RLchtungs
F~""mlfror<o e)'s:,malDl'loCn
llndl. f,n,ll., des ZI\kes

,,
,,
,
Imice alfabetlCo de termmos gramatl(ales correspondenoas en aleman

lrufru",~m~1 ,nWl,lmtn till, InmuTI'emal.


lox., 10<.1, Lokal-lOrulR.1um
.\ l od~1 mocwl, Modal-lAn
~'bJI;"'" nl'9~!""

I{",mcfi,-" II!W,kl..... Eon'i(hran~ungs

~,ru~t"o $jlu.a! ..... ~t<l..!IV


T~mpor~1 tflllporal, Tl'tTI;lOral-lZel('

,
,
Indice alfabetico de materias

8[~ iT\dt<~ romi.n ord,nJdo, alfJI>o"'-,l"'Cnl<, 10, t(flU' If dIldo " b 17Jm."",', ,... 1m
que ~oinddclI Con 10> t'mlo, de I", ~p~n.lI!o,)' _ulup.".do. que comic"e d ind,ce \;cnrr.t
\.C ~Ibden mucho. 0110. que ... t.ltdn d. (",,,,.1 nih 0 m.no ! di.pt, .... 11 d marco de
'q"cUm. CUJlldo ... ..,"',. J un 11",.0 I,,~.u. d 10.:<0. cncomrJ.l "Ill. en CJ'" d. que UI<'Jn.
d" lormJ mucho m., c."..''" b. ,,{crrncu. ~ 01.0> lugdr ell 10. '1'" tambien ,. !rata 01
t<nU en .;".mon. ell.lndo SC 1,.1,.1 en 10 descrol"wn d. pll.lbra, ,um".'." C!l~ S S<" ,nd,_d"
."". < >..\ trow". > ,. 'ffi1nC a <)mh luglr., .If . " . ",i,nUl ind,,,. en Ips que.., <ncom.M an
,<ie,,,",,,, _.di"ion.lln ",bre d loml, w. ",doe.etone, ")' , J)' ...~ Iy ");Iu cmcl)' "sule""' )
01 ,'r.",.d!) ~II"J" PO'"
,ign,fK. n '1'" 'UIUpdU.do, ~n I", 'lur r"mb ion '" hatl~r ~
rn immJ" ,6n~! '01"','0.

funcion., 3.4. !.2 , ,,,u,,,"O' 7.2. )' ".


~ C""'pl~m."'o J.:.u .... tJ\'" tempo"I., 7.1.3 . )' <s .

AJI,,,,,m; 5.)' ~" > (~'3J.<i'",

en J po"""n 5.1. (d ) ..\ntmondJd IA ..U .;. lb.l )


tn funcr6n ~ d, .. biJI 5.1 . lel. i .l. t\po'i~,iin J.J.9. ). S> ,
," funClon ,,,,hu,,,". J..i .1. I .. 5. I. 1 ~ 1 . C:lf>C',f,u1lu 3.5.9.2.
5. 1,1 . 1. c.' rk"",, .1.5.9.1.
" func,o" p"Jic.I"'A 3.5.1.2 . S.1. (bl. ..Jle,in!3.5 .9.l.l.
icj,S.U.2. I100u"JI3 .5.9. 1. 1.
{:cm,hclO' J A.J . .i.2.1f.1 1 ". Com ..
no Jed""blc. S.l. lf) ". Coo.::",dJoc;J
". D.:I,0.",6" ,\"jculo deternuoad" 4.2 .. ~.4. I .. ~A.2.1 ..
". Grothe;,)" ~ .4.! .2 .. 10.1.2. Y"
~ Nlm""31,u"on ,\"kllio ",J.t.r"''''lJo 4. 3 . 4.4.1 .
Ad,crr.'()j; 1. r $;. 4":.2.3 .. 4.4.2..1.
caus.:>1c< 7.2..1. COl "'".., ,,,,e,,o, 1.5.2. y s.
C.:tmp<> ,,,,..,or 1.5.3. J. ...
Campo po.,enor 1.5.4.
con d
K'OnJ Ie' -
(._' ..
6 Campos ",.K,onal"" 1.5. I.
,0nluneion,l .. - .S. C.sos 3.4.1. ). ss.
d."ntidld 7.2.11. Com"
d. rntcm,d .. d i .2.11 . en b lposidon 3.5.9.1., 3.5.9.1.
d In);o 7.5. cnbc'XIrJinacr6n 11,1 ..1.
di.""onJ!" 7.2.2. )' ~., ~o b ,uoordm,l<Ion 1.4.1 .1 .. 1,4.1. !.2.,
I -I ._.
UlJ.' , -f. IA.I .2. 1 ~ 1 . 1.4.!.3. 1.2.I,1. Ie ). (.II, (s) ;-
"
grad" ..",os 7..1 . (hl.J.5. IO.I..12.1.
ins" ume"'al., 7.2.8. CompJfJcion 5.3. ,. ~,.
mtrrro);JtJ\os 7.6. d. igu.ldJd 5.3.1. (dl
loclI.. 7.1.1. de ,nf."orid,d 3.3.1. (e) ls ), 5.3.3. ( ~\

m,...hlc; - .2.1 0. de ,,,perr,,rrdJd 5.3.1. lei, 5.3.1. (cl,


5.3.3. Is)
pr'pos;"on.,!. s 7.9. )' ". "'~JI 12 ,2.3. <ids> Ie). <a ls ob>
IfldlCe alfabetlco de matenas

.. G,~d~",On npi;1COi 1.3.1. 1.3.4. ). " . I. ~ .


Comr3r:1m'o h;,~do ) 5.1.2. 3.5.4 .. J.S.S.I.lbl. 5.1. 1.2. (" ,. ;.3.' ,;.
~b,oIUlo S.3.2.UI f.""lIllO'o< 1.3.3.
d..d,n.e,on S.l.2. (bl mtlP'""iliw< 1.3.1 .. 3.5 .. 1.~.4 .. 1 . ~ .~. 1 .

,.Llm" 5.3.2. (e) (~ I. S..;.


1) )IIr...bn,o? 5.3.3.10 vbl~lIo'lO\ 1.3.3.
.. G.. d3~t6n C"""pl~m<n'QI CLf,,"m!3ncul... del .... r .....
C""" pl.io ,.. ,hal 1.3.1. ( ~ !. (M U ..U ., u .
Compfcm.nlO ~"u,~u,'o c~ u~!" 1.3.2.8.3.
del ~dl.t,..o 5.]. f .1. lb. I I, 5.-1. 1. ~UmLfJl"'O' 1.3.2.8.S.
.s.-l.8.1~1 wnc",,,'VI' ].3.1.3.6.
Jd "crl,c, 1..>.1.1. .:onJ.. ,u.ul~, 1.3.2.8.5.
u .......:ioo ~n d I:-.T I.S.3.~ . ,. " ..
C""'pl"m"l1u ~t ribut,,o d.-lnom!-'.. 1.1.1. Ikmc,hd~ ycon"d3d 1..1.1.8.11.
(3 ). 1.1.3.1. 1!-1. 3.5.1.1. d,r"'Qn31 ... I.j.2.8.1.
Cnmpicment!) d~n..,)

dd ad,."" O 5.1.1 .2. (b.2\. ;.-1.1., ;.4.5. IIlI.,k. 1.3.1.8.4.


S.-I.S. (cH i l inmurmnul.. 1.3.2.8.10.
d,,1 " .., 1><> J.3.l.3. ("ok. 1.3.1.S. I.
ub".lcWn tn rll!\'T I.S.3 ~ ., ... m""b!o:s ] .3.2.8. I ].
Compl.rmnto g.-nlu,o nep""o~ 1.3.2.8.13.
dol ~dj.n'o 5.] .1.1. lb. I I. 5.-1.J. 5.';.8. rr~nk""ol 1..1.2.8.'.
I~I. (bl. (.:1 'cmror"l... 1.3.1.8.1.
,Id nomb 3.5.6.) ". "bit. d"" 1.5.3.6.)' '',
uh><:~ci"n 3.5.6.~. C:"ncord.lne!a
a\s "n,,,s= """',n.>1 3.5.7. (bl
drl ,'''00 1.3.1.-1. JI'O""On .1.5.9.1. ] .. 3.5.9.1. l' ~' Id).
""..1,'O" .. n rl l!\T 1.5.3.2. tal. lel 6.U.6. [l A I
Complrrnc-nto p,.dIC.fI'O .... I., ''<In'ru .,,on 5.3.] .Idl. 5.3.1. (,'I
del ad,ct"u 5.-1. 7. I~I p,onumb,c ,ci.lt;,-o 12..1. I . ] 2.3.1.
dol "umh,.. 1.1.1. ("I. 2.1 ..1.1. 1..-1. <de...
I. U.1. ..... 1><> 1.3.2.1. lr ). lfl. ~ .11.3.1.1. (bl. le) .
dd ~ ..,bo 1.3.1.6. 11.1.3.. 12.3.3. <dl"" I ~ \.l d.J I. I J.6 ]

Ub,C"aC1OO""..J I!\'T IS.3. ! . 131. lei ,~'e ""upru nom,ruI3.5.M. II>I


Compl.m.. ntu p,~,,,orul ComJ"'tlll.1 ,rr ...11 11.1.1. <'I.ttlfb (~.I '

dol ~J,.t ...U 5.1 . 1.l. II-.J I. 5.';.4 . j .4.5 . C . "


Unl"~JU1I1l_ ,.>.}
' . .... _'"
... ") '.,
,- ,
R ,. _

5. '; . ~. fI' H fi ) ' _ . ,


,-,
_ R.

del ""mb", J. ~ . ~ . l. Con"",.,nn ... ' .:oo,d"'Jm 11.1. r 51.


del ,'..1>0 1..i.l.5. 3d'e, ."".,I I.l.].lh,
ublea",,,,, on d I:>:T 1 .~.3. 1 .lal. Ie! ullul ... 112.1.ldl
CompltmmlO ,"b."w 1.32.. R . "on,:'~"''''n'c, 11_1.1. Ir
Conlpl .."",n'n< .op"l.. "., II_! . I .I~I

d. r"m .., g,ado I.J .2.) " J")I1"''''~' (1 .2.]. h;1


d.. ...-gundo S' ~d ... 1. 1.2. .."",,11";1< II.!.I .I " I
d. 13d ,.,,,05.4.) " . s,~n,f"Jdn \ ,,>0 11.1.1 .
ubiu.:,on I. '.6. Uh"3c,,;n 11.1.1.
dtl nomb ... 3.~ . . UIIUrn::'on.... )uhu,dmJmn 12.1. Y , .
ub,.,,,"'111 1..1.6. ,d,." ,,",., 12.1.1. h.]
d.. ( p."""",b", l'<"'",n . l ';.1 1.2. " .. u<al., L1 .2.1.11>.11
,1.1 ,'.'00 1.3.1. , .. 1 1. I . I. \.-1. ) 5'. "onma,,, J\ 11.2.1 . I "_3 I
ublC3e10n I ... , ". , nm r J "''''ll.1.l.lb.41
IndICf alfab(>!KO de m,lIenas

con~('''~~ 11 ..1..1.11-.'1 'U 1.3.2.1. (dl'(' I .1.1. U. lb. 1). (".31.


~onJ"',o,,~lC"S I l.1. I. Ib.61 5A.3 . 5AA. I. 21. SA .H. (oI l.lbl. 12.2..J.
~on"",ul"Jsl.1..!.I. I ".-:' 1 <<ll~ ob>. <~:> \ 01 1. <c.J>. <d.t'>s> Id l.
iin~ln !l.l.l.llo.S I <1dlls:> IJ.l ). <mdem>. <00> I~)I~I .
,nmum.llldl..s 12.2. 1. 111.91 <we,I:>. <w~nn,. la.3) . (II )
prup"won.l..s 1.1..1.1. lb. 101 I~II1~nUl Jc/m,d" ]..i .3.1 .
rtolfl.I"~' I .1. ..1..1. lb. 1 I I fk""",,, mdd,n,Jo 1..1.3.1.
"I="",~.,do) uso 11.2.3. FJoll1"uos subu,J",,,,,tC"> 12.~' ".
SO>!lW11\" ." I 2.2. I. (b. 1.1. I .:onlondun", ,ub."Jlnll1ln 12.!. y ~S.

""'l'OtJit, !l.2.1. Ib.H I oIeffi(nI~ ,nl. rTug;!"'OJ II.~. )' " .


t.:oonI'" ......... I 1.1. r " . r1~mm'os ,~b".-." 11.3.~ ~

,ind,'1, II.IA.\.1 EI",On 1.2.4. 1.11. 11.1.1 .


frentc. suoo.dlnJClon 11.1.1. f qu"'J!cnlf> or~"n"Jlc. II, ). ".
> Com. E'l tu,' n,~ dumlllJ"'.I .... (b )
D.t..-o F"ru:IUU .ul><..d,nJJ.o 1.... (b )
",,,,,,,,0.1, 1.3.2.3. IJ.1 1 E"'U, lur H u'''''''II.J.!~1 1.4.1.
d. pc ' lc"r,,,,., 1.3.2.J. (JAI Je I1Ir.nl1 " -U 1.4.1..!.
~1"" L.1.!.3. ld.JI ,,k p.1""'ptO I. ~.1.3.
"'n"(IIIes JA-I.J. bi,..."uu .uburll,nJJ..15 1.... 1. ) ,~

'lKommoJ, I.j.Ll. I J.~ 1 ,",,,,,,,1<, I. ~ .l.l.-.Icl

plnnl l"u", I1 .,;! .1.4.2.1.2 . ~om" .""' H I A I, I. i. (hI


.. nl=u1.,r (IIm"l-r.. ) .1.4.2. I. I. eumj'lJrJUI'n ]2.2.3. <.tIs> Ib). (el. df!.
~ Cvmpkmell,(l d.",u cas}> 1. 1. diS 00>. <'.\ h 1 ~ 1
LH.:bn~""n ~on.nll.1' 1.4.2. 1.7. III
Jdlrll"U '.2. )'~~ . cond,I.,u,u l.... I AI.I. - . If>
Jeb,l U. L! .. 5.2.I A . J ..!.I.S. ,on"",,,,,, ... I 04 .2. 1.'7. IiI
lume i.!.I.I . .s ..1.. 1.3 . S.2.].S. oo,d.umJ~ IA.2A .

n""I~ 5.2.1.5 . 5.2. 1.8. d,~u"I'JJ IA .l.J. lb.ll


"",I.'"1e 5.2.1.6.. 5.2. I.S. fin.lln IA.2 . L.i.\d)
p.lrtlcul.Tld. d., S..1..] .7 . 'nJ.cpc"J'.nt~ ]A.1A.
.kt.mIlIlJn,<l' ... .1. ..... .1 . 4 .5 ....4.'.1. ,n."umen,..!.. IA.2. 1.7.111
nombre J .... ). , .. 1o.~1<. 1A.2.1.~. 1')

.n -Ieln l A .l.l. m1.I.... 1.... 2.1.-.lk)


h.,b "".1 3A .2. ] . l' ' . nl>~umplom.nt JJU~ IA.l.3.
numer .It< 6.2.2.5 .. 6.l.U.... 6.J.2. lol l. pfOl"""l(m.. l.. ]2.2.3. " If,.. <If'
6.5.~ .. 6.1t. .!. n.lChc!em:>
p'()n()mb,~. 4.6..... l!. '<""el1-', 1.4.2.1.7.\. \
Tk'ctmll'JlHn 4. ). .
dcmOS1'JIIH>lo ~ ..... I ,. >Conu
lI,ddin,d", ".S. ). '. ,. F.sltu<:{U .... O!...1Uf1.IC1
IIHc'rog.l1I.-u, 4.11. )' '. :> 0 .1,",,,.... suoo,Jm.d .. o
n'8J II"U, 4.5. r-,h<ltl.d6" d"""J 2.6 .2.
p<("SI""'''.6. 1. ).. E.~hOlu,wn ",d"...:t. 2.6.l. I.
,. IX-.;hnJ~;un Ft<:b., 1.!i.!'.I.I.. 6.3..2.1 10.1 .1.1. 1... 31
IJisntrso ,nd"""u 2.S ..1. IJI. 2..5.5.4.
Oobl. n.... '.;'un Fm"fO 12.3.6.
> .'Irp"un Fu!u,,,U 2.3.6.
EJ,m.n,o (U, .... IA,,'o 1.1..3. lbl. 1.01.1.1 Gm.,o {n"mb."" J.2. y ...
(01.1 ). (....! ). 1..4.1. 1.1 . Ibl. ] .4 ..!.1.1. Ibl. blOlOg',u l ..!.I. (a j, \.2.3.
1.4.2.1.01 .. 1....2.1..1. (b). 1.01 .2. 1.7.11.1). f.'mon,"o 3.1 . 3.1.1 . 3.2.1., 3.1.4 ..!.
2.IS ..I. <t"JI.J.r> 1, 1. 3.S. 1O..!. I. I. gr~m.lIul 3.2.2. (3). 3.!.1.
,,,
, "
Ind,ce oiIlfoilbellco de moiIlerioilS

"",,",.. I,n.., J,2 .. J.2.Z., J.2 .J.. J.2.I.I.


IICU"') J.l.. J.2.!" .U .3 .. 3.2 A.J. dol,), p"" " 'pIO' 5.3A.
"""bnl~ 3.2.5.)' 1'. dol ~dl"lI\o 5.3.) ...
w"",o d~ I..,. "omb,c. 3.1. !' . del Ad,t.hio 7.1.
1.bnk, dd bv.qu< J.!.~ .!. (<I, ~rJdo compMan~o 5.3.2,. !U.~. (eI. ld l
~hldJ< .1",h('I,,;~. 3.1 A .1. (dl !;f.,do 1"'1""'0 5.3. 1.. .5.3.5. I ~ ) . (b). (. ).
elllow; 3.1. ~ .3.1 .. I, .5.:!.. (d) If). (1:). (m ). (n )
dlOS d. I~ s..mJn.l J.2A, I. {hi grldo ,,,(,<,Idlivo 5.3.1 . .5 .J.~ . liH i )
C<I.I.,on., d<l ~iio 3.2.-+ .1. (101 Hora.
fX" Jlllen,mln 3.2A. I. (hi. J.l.~.!. (hi. ,. lnd"-Aconn.. hor:m
J.lA.\. (hi ''''l'I'r:I!I''O l.6. Y S~.
f<n6me,,", "'CltQfoI6gICO' 1.2. ~ .I , (.I ) Ind, ~a"oncs ,10 P'""OS 6.1.lA.
no r.. 3.1 .4.2. (dl Ind".,.,on~ hO'l"~' -+A .2.2. hI. f>L2.1.
leng..... J.2.4.3. )d) Ind, "" ,o L>. y " .. 2."'. ). SS.
1<,..1< JfI.br.;cdJno J.2A.3. (~I InfinuI\'o l.l. l. r 5>.
nur.H de "):-",,11,,, l .1.';.2. (. ) ,omplrttlffila.lo 13.1.2.
m..."a .l~ ,,,,,he. 3.!."'. 1. (e) "ompur"o 2.2.1.1. (b)
n ... r,J. d,' mOlo..'jd<u< 3.1.4.2. I b l can 11l2.1. Ll .
"'''''''''- 3.2."'.1. (hi .. n lllg.>r del PJlll"'PIO II 2.2. I. \.
nomhr~ 'OOlpllc"'" 3.1.1. .,mplt 2.l.1.1. IA)
,
n"mb,., de COU') con.qllO< 3.2.4. ) " .
no",hres ~<ogd!j.o< .>.2,-+.3. Ie). "'."'.1. ,.
""
SIn u ....
E.itr"~l""< " .,,,,on.l.,
(h.5 ) ,. Nom",~J,,~;:-ion

lion,""., '111< dfSlgn~1I ~"'mJln 3.2.J. I nt"fl~"on('-, 9 ....


nOJnh,,,_ 'I"" d~"gnJ" pc ........ J, 3.2.2, In'.,,1OII l.l.I .lb). 1.5.2.1< ). (.II. 11 .2.1.
n<)llltn.tu,,{1'>n", 3.2A.}. {<I. (1 1. 5.2.lcl Knn1unkll' 2.5. f ,<.
numt. o, (J,d,n.I 3.2.4.2. la ) KOllluok"" 1 2.5.1" 2,5.3 . 1.5.5.1 ..
p.lrm del di.l 3.2,.1. I. (h) 2.5.5.3 .. 2.5..5.4.
puma> cJrd,nJln J.2 A.I . (:II Kortl"~~lI" II 1.$.1., 1.5.3.. 2.5..).1..
'III;dJdn monc'J,;n 3.1.4. I . lei 2.5.5.3 l.5 .5.-+ .
"I<mo< 3.1A.l. lal .\ lodJhd.,J ob,cn"a 2.15.1.
wn<ra y d",t.n~ei6n 3.4.2.3. ,\ l od~li.l.Id """i.",. 2.15.2.
(;rnu,,"o "'c~w;<in 7.10. <"..,~
tu.lIu"",o 3.S.6. ~. .Iubl.. !.l...l. 1.1 )
d. a .. ,,,,, ... J.5.6. 2. ur.ICioOll 7.5.
d.lo< oomh ..... '''OI''',. 3.4.4. Y", pJI" ..i L5.J.6'A . I~ ). 7.5.
dtl prod",'!,. 3.5.6.3. Nomb,. 3. r so,
<~r(;"J m'o 3.$.6.8. ,. Comrl.""", ....
lun"ones J.4.I.4. ,. Dhn u)n
IIh,/:1,,O 3 ..5.6.5. > Co';n.",

pJrnn,-o J.S.b.b. ~ Plu rAl


po"",,'O 3.5.6. 1. :-':oml>
"n/,:u IJ ' (nomb,.<) lA.2. I. I. ,om"ne.3.1.
'U""';~O 3. 1.6.4. d. <JIb "'A. I. (aA ). 10.3. < 'n ~ 13.2 )
,U,\lfU.",n J.5 .6. 10. de <d,lle,,)! y ... nnl.l , 3...1.4..\.
uh" ..;"" 3.5.6.9. d< ,,1;0,10.3. <duh 1 ~.31

> Compl.m.m" gc~I!"'O d. I~, "I~"on 3.1A.I . (h), 4A.2.2. h i.


( nu(,,:r05 3.4.3. 10.1.2.1. (a .4 )

~ A.l,.""o. d. I.:os I.IIgu~, 3.204 .3. (d), 3.4.2.1.3.


,. ;\"",,1>,., (d.J ). 3....3.. "'AL!. (h), .U . lrl
c~
....... n J'I\o ,..., (jtI d. I l(1rA~ 3.lA.J.I'), 3.4.2. 1.1. (d.U
,
,

d~ b~ p...,o dd cl,~ J .lA. I. Ibl. 4A .1.1. Ora,,,',,, 1.1' ...


(i1.1 0.I.2. 1.(JA ) con,pl. )J I.I..IA.
dt 10: col ..... oK J.1 A. J. (.1). J.-I .1. [.1. "or",,'~m~ 1.4. ,.. [
(h. 31, 3.-1 .1. 1.3. Id.J). 5.2. (dl en"n('~l1n 1.1.1.
dt 1m d;." l.!A .I . (hI. 3. 4.1.1.3. \dA I. exh"u.Wv.l I.!.I.
-IA.!! hI. ]O.Ll.1. (a.-I I ,merro~I1 "J 1.2.2.), U.
dt k m~ Ll A.I. Ih,. 1.-I.!.1.1. Id.51. );<Mr~11.2 ..U.

104.1.1.3. 1.1.-1 ). 4A.1.2. 1II . I (I. U.l. l'.r',~1 1.2.1.2


(~.4 1 I'II""'I'~1 ]A. lb)
.Ie pc'lsonJ> 3.1.3.'7. 3.4.-1.1 .. -1 .4. I- <lm l'k L. I.
\1>.3 1 ,"bQ<d'n..IJ~ l A . (bl. 1.4.1. 1.)' ...
n! I~"lc"" J.l.-1.I . Ihl. l.l A. 2. thl. ,on,un"on~ II A.I.I .l . 11.2.1.
J .1A-3.lhl. J .3.3.I. II-[, (f) (hI. 3.. 3.2. d< ,.Ia,,,o 1.-1. l. 1.l .. 12.3.2.
Ie). J.J.J.-I. (a). (b), J.J.J.5. Id. ""nrog~I1"~ ]A.I.I.J.
3.3.J.6.2.. 3A.2.1.1. II>A ). Ie). 104.1.1.3. .", tle"",mo ,,,,.""uno. 1."'. 1. 1.-1.
Id.ll. 3.4.2.2. \<:1 > Co,"~

gC"IIhdo. J. -I.2.2. 1" [, 3. 4. 1.. .i.I.I . I. ldl > f.\!ruuuras <uh<lld",~d~,


1:"OI>I~flC"'" 1.lA.J.lcl . 1.-1.3 .. 304. 4.2.) OrJ <>(,nf/'l 'oo.d\n~du 1.4. IJ 1. 1 ] .1. 131.
"'.. -I.-I.I.t~.l l. ( h.5 ). 4.-1.1.1.lhl. lb',II.I.1.
10.].1.1. (J.-;'1
P'OI" ll5 3. \" 3.1.1. (J I 1.l.J.7.. l AA . ). O"k" d. I,.,~ c1.mc"'o~ 1.5 . l' ".
1'~ nt.l,s or,,"on~11. ~.l.

~ OtdmJ"'ln I' J",'''l''o 2.2.2 . 2.2 .J. )' IS.


> {;fnclo l'~rt"' l'rO J 2.2.2 .
> 1'[",.,\ P~f1I"I"O 112.2.1.)' '"
~om,n~I' ~""Qn ~ 1:'''u~I'''~' '1f."on~l<s
d. 10: {Jul,n"I.! 6 .l . ~ .6.
<k 1o! mul"l'he~""o! 6.6.!.
d. k,. 1'''''''''00 6.$.l. 1'.1uiculJS d. ";1'''''''. 9.1.
dd ~Jlrt"'o Sol. (el I'dmcu l. l mo<blf/'1 8. ). ss.
dd lOli","''' L!.1.2. rh l. 2.2.]A .. l'all,culJ ' '.An",,, 9.3.
IO. I.l.1.IJ.{;f 1'~,,'.1 .7r"

dd 11''''''1''02.2.1. (fl, 2.1.3.1. Idl. 5.2 , ,nn , .. 00. nwd.llc<1.7.1. ldl


I,) de ." .do !.7.!.
:o.'onun~"'''' ,func,ono ) 3."'.1. I. JepIOSO l .7. 1.-1.7.6.
N",a, fKot~rc, 6.2.2.6. (hI "npcnon~12.7.5.

Nu,lffid.lJ OI~c"\n 1.3. 1. l'.rt.kl 2.3 A. )' ...


Sun'", ~"on d. 10, ~i\ ol 6.1.2 .2 .. 10.1.1. 1. p."r.. ,,! ,wll,,.,,on,,n.I l.l.I . l.
Idl I'bnO' o""mn. I... l.J.~ .. u.
NUm~13If/'16. y . PI .. r~l {nnmb ...l 3.3.l., 3.1.1.~ ".
,~.d'nilr. 6.2. ). 'I. nomh, Jbslr JelO, .I.J.I. (.I I
'numtr.I1I,m 6 A. norn~ \
d. col",',d.drs 1.3.1. leI
j!.nrl".,. 6.'7. nombrrs d. m.t.,u,)' sus!~n(u. 3.1.1.
" ~u''O. 6.6.)!.
mutupll ",'o! 6.6 .. 6.6.2. '"
non,torrs d. med,J .. 3.3. 1. kJ
ordm,k, 6.3. ). ! \. nm"br" d. ~r....,n~, 3.1.3.- .
p.n"",,, 6.5.)' 51. noml>,o d. un,d.dr< mOn.t~n~, J.3. 1.
> Dlin3e,"'" ,,'
nom b,n n;t .. n' ...... 3.J.3. 1. Ibl, IO'l h),
Num"., Inomb I I 3.3. ). ". 3.3.3.2. Ie). 3.J.3 A . (a l. (b). 33.3.5. lcl.
> I'lu.,,1 3.U.6.l.
,,,
Indlce atfabellco de mate/las

n",ubf("< li"" ..!c"sr>~n J"'''''''''' 3.~.l. (.... ) <"""" lIdn,"J...! l. -1 .2.1. ~. Ib.1 1
nomb,c' 'cmuru d..... L'" -mal'" J .3.3.6.3. SUIOlh 1. . 2. 1.
I'lu"u~",pcri<",) ~.l. , . a):.m. 2.7. 1. (1)\
1'0'''''''' ICrodo\ 5.3. I. .n 1.1 'M I'.\L"'~ I.J.l .l. (el. !.J.1.~. Id l.

~bwluto 3.3.1. I ~ . \1 ,- " -"


( J " h.)

rd.Il ..... 5.3.1. 10.11 ub ..., .... n ],'.2. 1( 1. ld l. ].~ . 3 .3.

~ Cud.clOn SU)ftM ,,"u,dlnJd,,,, ] ] .1.3.


I'~'mond~d I A .l.l. - . (b. I 1 S"pc. I."w ((:Hdu) 5.3.3.
P""''''"m 1.3.3. .1'<011110 5.3.1. (M. l ' )
I'r~.'I'-" d..:!in . "6,, 5.3.3. ,I>I
~ lnd, ";o",,. J. pr'':11)< r~I~ ,,\o 5.3.3. I~)

Pr~..!IL"'..!" I..U. ... 0 .on'I'3'."",; 5.3J. (II


':(>mpkl" 1.... 1. Ibl. I~I ~ G,.dJ>lOn
,)mpl" I.J.I. I ~ I. I~ ) l;~m".,.. ,'e.b3k--. 2.-1.1 .2.3.6 .. 1.4. y" ..
"blC~"u'", 1.1A. Ibl. I. U . 1. 1".1.1. I~ I . 2.5.3.lJ )
1.5.5. ). ... \'.,t>o1:.)"".
I'!dij,,~
("uoo j 2.11:. I' ". .lImli~. 1.3.1. (h ). 1.3.4 .. 1. H . p<..
m'p,ubl.-.; 1.11.2. 1.1 ~. 1 ~ ) . 1 .1 6.

l<'p.1 rJ blt-. 2.11. I. d. nlfxi.hddd 2.16.


.. p~ub!t"'m-<";>J'dl>!n 1:. I ~ . 3. de .,,("""I.lIIu IO.!.3.
I',,,,,,,,,,,,io,,,,,, 10.) ..... de pc"tC'I"lon 1.4.1 . I A . lJ.I I. 2.2.1 .2.
CUI' a.t1S~"'o 10.2. 1. (~ I, 2.2. 1.3. (u ), 2.1 - .. I! .! .J. <'-'/It':> lei
.un ~"uunL"O .... ..!~"' .... 10.1,,1>1 ..... ,v.. I 0.1 ..13 .11"'" 1.4. I. 1.4. I ~.I )
I O.~.3 . y ... tuJ ",:,. 10.1.3.
~on d",,'o 10.2.1- e.~l>om",(I 1.4. I.] .4. 1 . 1). I. ~ I
""" ~cnl"v" 10. 2A. furnuf fin" 2.3. ). ...
.:nn gen"""",, ono 'JJ.O 10.2.5. /",nu, ",fin" 2.2., ...
",",., ,on 10.1.2. r ~ tuMlonJI2I.lI .
"snlf,e~do)' u'>O 10.3. t'"f'<"rwn31 2.~. (e)
"bicaci,jll 10.1.1. It I IIlII.IMU"" 2.ll. I!
P'r!;<"lI1<" 2.3.1. Irr.~uIJ' 2 .... 1.2.)""
I',,,n,-,",b 4.! ... mcxbI2. 1$.y <>.
d.mos"~" LOli 1.3.3. 1.. IJ.3.S .. ~ .~. Y' . rllntlr.1 ] ..1. 1. It 1
mddin.d.,. 1.5.3.1 .. 4.ft. )' ,. rronolllirul 1.9. y <;<;.
1I1I,,,rog""'''' 4.9. )"~. r.nprflCo 2. I I. !' .,.
pc .....".I.. J .S.2. 1. (b. I I. (b.2 ). I. I.J.I . 'en."jL,. 2.10. ) ,_.
1.5.3.2. (b). (e). 4.11 .)' fl. "~\>!.lI2.3.J.J.

Jl<>"'<"',,'<)S 1.5 . .1 .1 .. -1.6.2. I<'p... ,bl. 1.12.) ...


,.n."",,, 1.5.1.1. lb.3 ). 1.5.3.2. Ibl. I<I. 11.11',\1"" , 2.8. I~ )

~.12 . > C.nnpl,,",.nI";


,d~I!~'" 4.10.. 12.3..1. > C""'IJ,d3nt;;'
:> CnmpkmcnuJ'< > Conlup.iVn
~ l)hn.,,(>n wurde . Infin",,o1.5 .4 .. 1.5.5.)" .S.
!I."""<,,,,
:> !l.e!;lm.n
Rig!nl.n
d. LI< rr.~">o",,~ 10.2.
nrkrne"'''' del "tn."O
:> (".....

:> Co",,,I.=n,,,. dd numb


:> Complrnlcn,o-< dd ,'., No
indice alfabetico de palabras

s'C md,(" ":'1" ,1)""'''<' '''lu.I!~, r.,lJl>r~, ",",,' I." <Ju, ~ dJ ",/orn'J"'.-.n ,on, feU r
'''>'J''''JI ..., It" 'r'Ml,to. ,<II< of ,mhun. I.." lNrl.,d!J' ,ompu"""" f>!f", Hit .0.10 n

lO'In' d~ d,.elon; n" d. dud., Jr_'''''''" 'f hJdol, 'J (I'" ,11,,"10, dd....',i J,,,. h. en ul.,
,J~.,I ,nd,,", !>~n .\I. J fll! d. 1",.1" rll,,~, (om:r<:w bu,...",lo I~ I'JIJh.,1 tn (ut,u';" tn
dill""",, d. los ,un..pJ'uJos. In ~'1 ...II..,' ",..-h f" 'I"" b r.,b"," J no innnJ lUll .k d"h"
101nl", ' . In,I1". rlll.f <> d "".'0 dol m"mO. I:n .1'1".11", "I'" I. PJld hrJ It tn.u,'n"t'
"!r<" til

lr:n,I..!' fn un ... bJrdOl.&' "'l'U 111,,10 Iv (<In.Ulu~ J d. po, ., ull:> p.lt..1>< .,1-0. mod.I.... J (,

prol"'<1""""' .'''.1.'" ",.I" .. tnt." <:~ r,M "Ium . En ,,,,wI<> J 10> 'e.I",> ,,,.~ub,., . ..:
p,......"nJ. J .. !"u.k>, ;'1'" po. d ""'to llceho d.. ""In "J '1ut ,'on.tu" .. n un~ hlt.l 'tnd.h
que JlueJ~ ",r ,tmsuhJd~ rn LI.I .2.1. lJ).

"b 10.3 .. 10.4.1. .tis ru 11.1.3.


.10 und ZU - .1.104. a1so -,_.
,~,..-.~.
'

"bll'~n ,l.3.4 .".'~1 ,,'( 104.6.


.I[)end! -. 2.3.1 .. -.2.1 I ilm me'lten \ .304 .
"be!' S.LI!.!.!. 11m wen'!lS\l'n 5. .1.1. h~l. $. .1 1. UtI.
~bgewohnen 1.304. 1-, (h I 'dj lm)
" IIMng'g 5 A .4 .1~ .! 1 an 10.3.. 10 A.1.. lOA.! .
.. b!ehnpn 1.'>04 .-. 13!. IA.I . !.!. (b.31 "nDtlen 1. 1. 4 . ~. 131
"bmeid@ n 1.1.4 .19. 1 ~ 1 ilnb.t'il'n 1.3.-1 .1 ; , I ~I
~bn~ 1.104.1.; .. 1.\.4.1 I. "ndefl'lse,IS -.Ii.
"os<h l 'e~J'l 1.3.~ . - . (o! "ndem!a lls 1.5.5.2.(3.101, - .1.6,
"bse.IS 10.3. ilndt'r'i -.1.10.
~d'l a~ le:l'n 1.3A. I t.ld l ilndt'rn\l'O 7.!.1.
"b~le,gen 1.9.4 .. 1. L8,3 , <wtt.lr> M>Cerswuhe1' 7.1.1.1.
iKII ~.4. (1.>. 1t, (b.l) "nderswoh,n -. l .~.l.

adH~S~~en 1.3.4.19. Ib.'>l slCh ane'grlf!n 2.9. 1.1.


"h ~.4 .ltdl Antilog 10.3. <iln~ (bl, ~Im~ Ib.21
allil ~. 4 .lb.ll an Ian!is ..',_,-,
," ,_,
dhnt!n 1..>.-'.1I. f4I,l.9.4. '1'Ig@1I1Kh -.1. I~ I

ahnl l ~h 'i A .S. angtboren 1.4 .2.


')ks 9.4.4/d ) ilngehen U.4.16 .. 1.4.1. 1.1. Ib.3)
ilil. 4.8 . I.. 4. 13, ilngenehm $, 4.S. (r l
ill~n -.1.9 .. -.~ .. 7. 10.. I U.l. angl'SlChts 10.3,
illI"dongs :,". IJI. 7.8. .n!iesleHt $, 4 .- . (31
ill!e'g.Kh 5.4.4 .1 ~.1 1 ange\.ln 5.1. U .(h,J)
aIIe-rle, 6. - . .ngE'\VlE'SeIl 5 A . ~ .IJ ..!1
iI~ l.j.l.6.1~.11, 3.5.- .. 5.3.I . m, 5. ~.!. an;e-.Vhnen l.3.4.1-. (bl
Ie), Id l. 5.3.5, (elhl. SA . If). $04.-. (41. ilnhand 10.3.
10, 4 ..1. <dr~ . 11.1.3 .. 12.3 04 . <wo~ (b), dnk.lilg~n 1.304.18. (0)
1! ..~ . anJ.mh(h 10.3.
, I d "IS I _"
..) " 1' . J- . 1"h dnlniletn 2.9.1.2.
ilk ob 1l ..!. J .. 11.5. ilnl'lehme'l 1.3.4.7. (J ), 1.4.1.1.4. la.l)
iltswefln 11.1.1. SlCh annffimen 1.),4.9, (4)
( 1'~ )' ~ ")"I"t-"1 1I~1'P'8j<Kl "f".;. \aU4)i!:iI&;np
( i"~ 1 " F~ "~ l/inj;JoQ {t l 'OI 't" f"l " a4am"p
If"'1 1TIT ~"I lIa/i'p;J''l<Kl "ll"t-TI uiKla5~np 4);S
(["~I"~ Y S" l"p Un~jl~q 1~1 "61" r"f" I'( r\"L" rT' uilq~mnp

I ~ I "LY~ 'P'l puIJiIq "fl"toTI uilU4apsnp4llS


(~I "!. I "t- Y I uapu' J<Kl 4'" Tto"OI ' Tt "O\ "" I 't'O ' 'Tal sne
re"" q) Tn 'I~) T1Tr ", "to6"' ua4)E!I.'1ne
'(;::"~) "~"I"l Y I 'I~ ) 'L I Yf"l ualljilJilq ""I"~> TS n: ual'ilal S!ne
Ipl <jne>YO I ' (,"" j "t"I"IY I (ljaJilS Y6", ua4alslnp
(f ) '0 1" ~ T I ua<;WjiKl 4"~ ( ~ I"L" t-Tl uilq1aJ4,s}flP
(f "q l "l"ITt"\ ' ( fl"~"tTl ua~JnjpUla<JG IPIITI","t"1 ua6;!J/ne 4'11
"\"I"n Ir"'I1 "1"1""lY I '( ~) 'n-T I ua6;!' Jne
'(r"'1 ) T I Tt-"I 'I ~) "0 I Y f"l uail~ 4"~ If"ql TI""l' to "' 'I ~) "Ol't-T"l u~5Mlne

Yt"~ Ii lljJn~ (f""1


Iql "6"tTI U~I'(1Pi!q "I "f I", '( ~ ) ,L Y r "1 "" fn"T 1 uaUJ40}1JlnI'
(el "L"t- "r"\ Uill.jOJpiIq (" I "L "t-TI ua4'~Wlne

(~I '6"t-T I UilUiI'paq 'P's I ~) "fl "toTI ualle41ne 4M


( ~ I'! Y f "1 uaualpaq YOI pun,/ilne
"1"1'6" ~ '"H"t-"r' I UiI~U~piIq 4'!~ (, " ~ ) "to t-of 16ala61np
1("'1 1 "61"tYI uaG~Jllne<JG If"'I ) T ITr"' "(r ) '!"r"("1 uiKlal'iln~
I ~) "!'tT'1 u.J/i~JlUNq Ir"4 1 YITt-"1 uJap'01tn~

I'l l ","("tT Janes ( ~ 1 "8"t-TI uaU'ijnp


(r ) '! "~ "f"1 u~neq Tt"OI "TO I Jne
IC) TI"t"\ anlleq "'1
"<
"(""~"~'
." .
UU;v.1 4) n ~

TfTL Pleq "O ' "! 'q>I "I-"<:"1 14)1" 4}ne


( ~ I ' ~ I' t"f"1 "( 1"') 1 "[t-TI ualjilfnnp "OI"L 'II) "t","1 "u.a~ 4) ne
I \"q l "S"to"f'l ual.j"ilN"\nl' "Z"S
I r ) "tl y r"1 u,aputw.me "OI"L 'TL "I rq l T"("\""I "'P) "t-Tl 4~n~
If ") 1Tn", uilqnsne 1 I''l I '~'6 Iel np

"""'Ill-'> (j "q ) "t "6 4)\1~

"f"SI ", ""t"6 ". "(r l 'tl" t "!"" I ua5,als~n~ ""/""I""r"1 ua;u:e
(e ) "t"L 1~'ilUny WI ","6"5" l1 \l"
(r. 1"t-'! 4:>:IJUilp'0'aun~ 11"") "t"t-'f UJJP
TO! QIPl.jl<19 nl' i eq ) "5",","1-"1 "1"1 "01 "t"el u 'a6J~ 4" ~
(el "t"L !PI IU 4Q1_\il5,a~ne (r"'I l "I "I "("t-"I "(r ) ' L Y r"1 uJa5JP
"SOL wapli1ijne "\ (" t Tl V I "OI"rYI " , "t Tl ual'ilqJe
T "-"-,
< , nl ,anne
~ (I "'I) T I-Y' u~4a'lUe

.,,
" C~ "~' UU~M J anne
~ i pl ";::"6Tr 14UU....
Tr;::1 nz "" wn ;ilijne (r"'I ) 'I"I","I""1 UJap'MUe
TTn IWP ;;tEn~ I r l"! I"tYI UiJfl~JIJ~h\I~

TO I Jit8ne I I" ~) "tTIYI " I r l "~I"t-TI uauo.""""p


"I T L ua9n~ 1 1"~) "t"' T t"\ UOI>""lu't/
"I I"I'TI ua l.j<J<;sne T;::",I I'll lll'l'i(u~)

[ ~ I "61"~o"f" I ' (II) "L"I""f" I U<l9i1'14>ssnp "fT,1 SSl'P llPI'i(UP)


Ir") " ~"t" 5 pUilqa66el l.j~nl' T"O I llPI~"e )

T6"Z u aJ eI4)';~ne (4)") T6", ca4""'uP (4,'$)


","6"' uiI1.lnJsn~ 14"S) If"q l ",T<:"t"' ""On'TI "a~~ul'

"t"6";:: uallOusne 1, "'1 1"S"t-T"I ui/Ba'll.j)';ue4'IS


fr"'I I "IT;:: Y I lI a4)~UJ s np 10) Y L puau.aI.j)SUE'
1,"'1) "~"r"f"1 U;J4JE'lsnp (r J "i"t" ~ 6,ss~uE'
(f"'I I ""("I""C ~'! uallPljsne I ~) 'L' t T I uJjnJue

SeJqeled ap O'11vqelle aJlpuJ


,,
,
IndlCe alfab~tlco de palabras

s,cn beQ~bI'n I. _\ .-I .I ~ . (~! hesd1m .. ul!f1 1.3..1.-.1 .. )


~n~n U.-I.8.1b.2). 2.9.4. Sl(n ~~filnl::en 1.) .... 10.1.. 1
~Inn~n 2.3.] .l.l . I ~ I, 2.S.! . (h ..U ~hrelben 1.3A.1 7.1 .. 1
bl'glt't~n U.-l.2 l. be'>(hutd'gen U.-I.18.1.1
be9lu(kwuflS(nel\ l.lA. 19. 1.. \ sl(hbeschwe.re-n 1.3A.H. I.-I.2.l.S .lh.3]
S'(~ begnuqen 1.3.-1.10. I~ I. 2.9.1.1. be$essen S.-IA. (A.! \

I:!el;lruBen ] ..l .-l . ~. 1.1. 1.-1.2.1.2. Ib31 be>etzen i.J.-I .-.I.l1


Oehilql'f\ 1....l.I.1.lb.11 bes\{h{'gen 13.-1.7.1 .1 1
oehandein 1.3.-1.-. (.a I.I.J A .!.3. slCh be\.lnnet1 I.JA.9. !~). 1.9.1. I.
behamm 1.3 .... \0.1 .. 1 bewnders 7.4.1~)

behauPlet1 1.3.-1.-. 1.. 1, 1.-1 .1.1 .... (~.] I ~rgt 5." A. la.2 )
BehauPlung IA.I.I .... ! ... I I IlE'st!'hen !.3A.\O.I ~ 1
behertKh~n I.3.-1.-. ( ~ ) bBtenfall~ -.1.6.
benIII,en SA .5. Iwst<mmt -.3. I.')
be- 10.J .. l OA . !' bes:rdfen 1.3A.19.13)
oe'br'"gen 1.3A. ]~ .I " ) beslur.en 1.-1.2.1.1. (bJ I
be<d1ten 2.9 .... IlE'stOm 1.-1.-1. ( .2 )
b(o,d- ".S.1. ~1e<hgt ~.-I .4 .I~.1I

be,d_1S 10.3. beu.>ehlen 1.3AIO 104..2.) .I. (".11


be,naht' l.S.S.I.I . 9), - .5. sth het.ag.n 1.3A. 13.(c)
belStehen 1..l.4.S . (1).1) S;eJl bewnken ] .3A.l.. 2.9. 1.1 .
beiSlimmen 1.3....5.110.2) beUJben IA.!.!'!' (" 3)
be,uagen 1.104.10. t.. 1 bemrbl S.-IA. (d.l )
beiUt'ten 1.3.-1.8.lh.2 1 bel/U~en I.JA.7. (3)
be~ai'\l'\l 5.4.! . bfourteJen 1.3.-1.19.la)
be~anntll(h -.3. Ibl IX>vOf ]2.!.3 .. 11.5.

~t{h bekl.gn 1.-1.2 .1.5 . Ih.J I SICh be'....~h.en l.9.1.1.


be~om~n 1.3.-1.-. (" I. U.-I.8.I.I. be-.~dnder1 $AA. I. II
!.. 1. 2.'.6. (<:f. 1.1 J I. (c.31
i.3.4.I~. bev.?<;l'n I.3A.19.1~!. 1..1.2.1..5. (h.31.
beie,dgen 1.3.-1. - . ! .. I l.3. 1.2.1. (b)
sich bem3chuqen 1.3 .... 9. (.. ). 2.9. ] .1 . bewel('n 1.3..1.17. 131
~th bem.. l1en 1.3.-1.10. t.. ,. U.! .I.5. !.lch tJey,'l'fben \.3A . IO. 1".1 t. !.9. I. I.
I" .j) bewundfrn 1.3A. -. (a)
~I(h bene~m~n 1.304.]3. ((). 2.9.1 . 1. bewum SA. J.
beneid~n 1.3.-1.19. (h.l! bezallJen I .3..1. 1O. (3 )
benutzen 1.3.-1.-. (.. I be2l':<hnfn 1.3.-1.IO. I.<I.2.U. lt>.l1
beobac.hten 1..1.4.-. (.I) beZl!Jthnend 5.-1 A.13.2)
berauben I..lA.III.I.. 1 beueht<qen 1.3.4.1 H. (31
oerKht'91 .';.-1.-1. (...! I s,ch bezll!hen ] .104.10. la l
bere.! 5.-1.4. (.1.2 ) be~hungS'wt'.se I U.2.
here,u 7.5. belug!lch (0.3.
bert'uen I.JA.7.lb.2!. 2.9. -1. b,t':en 1.3. ~ .I - .lal, 1.3.1.2 . 1 .1 ~ )

beflchtl'n 1..1.-1.1-1 .. 1. ~ .1.L'i. lb . . B'"1Of1 6.U.6.lf.])


Berl ,ne r 5.1.1.1. (lIl hlnnen HU.
berullen I ..H.IO. (a) boI 10..1.. IO.-I.! .. 11.I.3 . 12.5.
Derulugen I.JA.7. (.. I. 1.4.! .I. I.lh.31 b'she' 72.3.2.
~(h betuhlgen J .3.<I.!. BiIlt' 1.4.1.IA. I. ~ )
ber.chafllgt 5.4. 7.1 31 b,ue 9.3. (b)
btschamt S.-IA. I....!) b,ue" 1.3.-I.19.lb. ~I. 1.4.I.IA. 13.! I.
beosche,n.gt'n 1.3.... 17. 1.. ) 1.4.2.1.5. Ib.31. 2.3.1.1.1. la l
oer.ch1eumgen I.J A .!..!.. blUer 5.2.1.7. (d ), 5.1 .2.1 . 5)

,,,' ..
Ind,ce alfabetlCo de pdlabras

b!e,Ofn 1.3.4.4,. 1.3.~.S. (.I ' . l..iA.ll .. aetnnackn -.l.J.1.


2.~.4 .. 2.IJ.I. 1<". 11 demzufolgr -.1...1.
bleccllM !.J.".U. lh) ~n~M I.JA.IO.l a l. I .~ . I . 1 ~.I .l.I I.
bhnd'dngs 1.~. 1 1). 1.3.1.2.1. 1.1). 1.9...1.
bl,tzl'1I lo3A.1. ( a ) aenn S.J.l ." I. SA. If I. 8.1., I U .1.
bloG 1.5.. S.2. ae-n1lOC h-'-'"
.. ,.. .~.

blullen !.J.4.1. depr'ml~fen 1.4 .l.l.l. lb.31


bluten I.J A .l . der J.5.3.5.. ~.1 .. ~.7. 1.. 11.3.3. Ilo5.
borgen 1,jA. l:. t .. ) deren ~.6. 1 . (dl. (~). ~. -. I. <de<:> loiS I.
bose .s. ~ .1 . .3.-4...1. 10. 11. S...I...I. 1.1.1 1. 5...1.Ii. Il.J.3. <dl"~ Ie)
,"
br4VCflen I.JA.~. ( ~ ). l.l.l.J. \hl.2.1 U.
deter 4,-.1. <der> I.I.S)
CN!r)tfHg- ~ .-. "
cerm.lBe-n -...1. (.1)
brechell 2.3. I.~.I. t .. l. 2.3.U. loll ael$l'1t>- ~ . -. I.

b'e,t 5.-4.6. deshollb - .1.4.. - .8.


b'Mnl'1I 1.3.4.2 . 2.J. U.l. 1.11.2.5.1. Ib. l ) desseo 1.4.1.) A .. ~. &.I. (d ), Ie-I, -1 .-. I.
bnngell I.JA. )-. (" I. 1.3 ...1 .21..2.3.1.2. L <der~ (.1.51. 11.3.3. < der~ leI
1.. ). ~, Jj.1.1~.I) deslo 1l.1.3. <)b
Bu( kSt.lbe .l A.l ..!..loJl dnwege/\ 7.2 A . i.S .
bu{llnab'l'Ien 1.3...1 ,-.1.1) Deutsclle< J A. 3. (... ~)
buBen 1.3.-4.10.1 .. 1 dICk 5.~ .6.

bzw 11.2.2. d~en 1.3.4.S. (~)

ch.l'a .. ~erJ\l~1l (...1 ...1.1.1.2) des ~ . -.I.

mea -.5. d es~,ts 10.J.


d k I Ll.l. d-Skutererl 1.3.4.H.
aa ~ .1.1 .. -. 2.3.1 . 12.2.3 . 11..,.-1 .. 1l.5. Slch d,lt(lnz,eren I.J A. I O. (al
dabe, 2. I S.1. (d ) d,~od,eren I. lA, I 9. (a)
dadurck i.2.8. doch 1"!.I .I,'. 1.2.2.I.b l.S.! . \I.l ..
da,UI
. ._ ~, -

! 1.1.1.
daller -:'.2.2.1.. ~.lA .. ~.s. COI'Inern 1.3. 4,1.la)
COOpeTt 5.3.5. Ibl. 6.6.1.
OiImats 1..!.3.1. DOli 10.J. <11'1> 1.1.11
(jam,l -.2.8 .. 1!.l.3. 12.5. dart -.1.1.
dammtrn 1.J.~ . 1. 1a) dorttle< - l.LI.
dCll"oldl - .1.3.1.. 7.\0. donk,n - .1.1.2.
dan~ 10.J. d,~"Be-n ~ .1. 1.
diln~b.!, SA .S. dreJ@rle, 6.7.
d~nke 9.3. 101 dre,jach 6.('.l.
danken I.J A .24 .. 1...1 .1. U. (b.J ) dre,mal .U .j. (bl. (J I.I;.Ii.2.
darn 1.l.3"iI). -.l,J.l., i. IO. d'erm.ll'll- 6.6.1.
darsteu", l .lA,lO. donnell -.1.1 .
dar"m ~.lA. d'ohf1l 1.3A.12. 1.3.4.1 4. 1.16.
d~lle6t lU..!. druben -.1. I.
d<1!S , _,,"
._ .t , drvcl;en 1.3.4.-. (.I'

dauem 1.J...I.13. lb) ~!chdfU( ~~O 1.3A.IO. (b. l )


($1(11) davonscht..ckl."l 1.9.2. ouhen UA.IO.I .l 1
davof ,1.3.2 . 1.10. d"n k~ 5.1.1.7. (b). 5.>.!. I.\A )
dazu 1.1.~. dun ' eln L.3 .4.1. (a)
celnetwege-n - ..!.-4 . durch 10.3 .. 10.4.3.
~etnef1tspre<Mnd - .1 .10. clur/erl 1.1.) .1. I. ial. 1,1 S.1 .. 2. 15.1. (.I).
demnach -.~. 1.18.3.
xvi
Indl(e iJlfabl!tKo de palabriiS

du'stlS ;A.-I.I ~.I ! SIU> enl1e(hgel'l 1.3.4.9. W. 2.9. I. I.


Dutl~nd I. 1.1. !~ .1 1. 6.2..!.6. (i.21. IIA I enlmULl}fn 1.-I.1.I.l.lb.3)
f'b!-~ -. ~ .1. 1 .. IL!. e<n'\IS1et 5.-1.-I.I~.!1

~I 5.1.1.2.11>.!1 entK llal).gen 1.3.-1.". 1-1 1


ehe 12.2.1. ent>C-,"Ul1dM 1.3.-1.IO. I ~ 1

ehren I."A .".( ~ I, IA.!. I. 1. Ib31 '\K:ll efllscht>dero ( .3.~, 10. ~ ~ ). 1.4.!. !. i,
eIl,l,h 5A .4 .I~.1I IhJ)
~fefSU(h~9 IA.4. 1~ .! 1 ~"ll enlS~hl<e&on 1.3.~ . I O.I ~ I. I.-I.!.I .I.
elgen I.-I.!. 11>.31.2.9.1.1.
e,genl"ch -.".Ib). S.!. entscnUld.gen ] ..1 .-1.". I~I
~e'9nen 1..H.IO.I ~ I. ! .9.1.1. ~'(h entSCl'lWdI\ien 1.3.4.H. I.-I.!. Ll.
~;ren I.J .-I.I-I. I~! Ih..11
eiler.ds 1.2.111. EnlKlluJdlgung 9.4.1.1
eln -I ..... -I.S.I. en~tll S.~.-I .I .!I

e.nandf< -1.12. Ibl ~(n ~nts'nn~n 1.;.-I .9.1~I, 2.'.1.1.


en bOSKhtn -I.S. I . ".2.11 .. -.4. (bl enlsprt'(hen 1.3.4.S. l b.! )
eln F'~~. -1 . 13. enlsprechend 10.3.
e'n~. -I .~.I .. -I.l l. ent~uschen 1.3.-1,7. la 1, I.~.!. I. 1. (b,JI
1.',l\\wn'9 -I.~.I., - .1. 11.. -.-I. lhl ent" tder oder II.!.!.
51(/' eor'lDlh:!e1 1.9. I.!. entzl\-e, 5.1. U. I~)

elne.le' \.I . 1.2.lh.2) e.;t,hten 1.~.!.I.!. l b.J I

eme~,I~ ".~. $\Ch erb.J,mtn I.J .-I.9. lal.l.9.1 . 1.


I"f>!!~ T.lgM 10.... ";tn > (b ) erb,lte'n 1.4.!.1.1. tid)
I'InlolCn 8.!. Socll t't,gnen 1.J.4. I.I.lcl. 2.9.1.1.
I'lnl allen 1.".4.g. I ~ 1 erl~hren 1.3.-1.7. (f-. 21. 2.::1.4.

l',n'9' -I.~.1. emnoen l..l.4 .7.i~1

f''''9 ;.-1.4. ( ~.2 1 erlreut S.~.~. (-1.1/


~he,",9t'fl 1.3A.!'. """eben .l.U .
em laden 1.-1.2.1.5. (ldl. U.-I .19.1~) erheDI,(I1 ~. ~. ('I
ernmal &.6.1.l al, - .2.3.-1 . ~f(h erhoten 1.3.4. ]0. 1 ~).1.9.1.1.

e;nmaT.g- 10.6.1.111) ennne<n l.J.~ .19. tb. 21


eonsc:nlalen 1.3.-1,2 .. 2.'.-1. SICfI ellnnt'fn I J.~. \I. loll. 1.1.-1. 10. I~).
soct. e.nS4'!zen 1.3.4.15. I.U.I.l.lld)
e.mtegen t.3.~ .I ~. I ~ I. 1.18.3. ,,(,,/ .1'" ~!(h erk~ltef1 I.3A.2 .. 2.9. I. 1.
I.'>fWersunden 1.-1.-1. I ~ . .! ) elkeonen l.j.4.]9. 1 ~ 1

ernv,o.e,n 1.3.-I .-.1 ~ 1 elidaren 1.3.-1.1 -. (-11. 1.4. 1.1.-1. 1-1.1 1


elen 1.3.-1.-. lh.31 Slch erkunl),Q<'n 1.1,-1.1 0. I ~ I. 1.4.1. I .5.
;Khekeln 1.3.-1.1 0.1-11 Ib.II. !.'.I.I.
I''''D'eh~n I.J.4. I -. (~), I .-1.1.1.-1. I~.! I. t'ft.Jutien 1..I.4. I-.lal
2.). ILl. ( ~ I. 1.5.1. lid) erlf.duem 14.!.LI. \h.J)
empf<nden I. -I,l .Ll. Ih.3 I. 2.3. U.1. (~) ermogl,chen 1.3,-1.11. I~)

emporen 1.-I.2.1. 1.lh.3) ermuntern 1.3.-1.19. ~~I

Sich empo:en 1.3.-1.]0.1 -1 1 ernennen 1.3A.] \I. Ih.l )


[nde 10.... d n> I-I.!I, (bl. cb.s:> (b.! 1 I.'<ml nehmen l.-I.!.I.!.II-.JI
e ndl,(Jl "'.1.3.2.. :'.3. (b) eroflnen 1.3.-1 .:'.1-11
I'ntfallen 1.3.4.S. ~ ~ I erpocll\ 5.4.-1. (a.2 1
endernt 5.-1.6. e'll?9en IA.!.l.l.lh..l1
entgegtn 10.3. ertfl(l\tn 1.1.4.7. 1-11
~'(h enlhahen I.J.-I.'. 1-1) erroten !.9.4.
I'n!lang tl).3. erscluecken U .4.7. (~), 1.3.4.10. 1-11.
ermaen 1.3.4.-. 1-1 1 U.I.l.1. (bl
: l\V;,
,,
Indlce ai/abell(o de palabras

('r5(:h.,tI('m 1...1.1.1.1. (b.3 ) lolgend- 5.l.1.7. (fj


('rsc:hweren 1.3A.17.1 . I. IA.l.1.1. (b ..! ) loigl ,(h 7.2.01 7.8.
ersparen 1.3A.17. ( 1 fr agen 1.3A.16 .. 1.304 .19 .. IbA ). 1.4.1.1.5.
erst 7.5 . 7. 10.. 10.-'.1 .. 11.5. <iJ~<I.lq'''> (b ..I1
erSldunen IA.2.1.1. Ib.J ) sich Iragerl 1.~.l.1.1. l b.3 J

ers\dunl,chelWeose 7.3. (b) frecl! .5.4.01. 13. 1)


erSIi!un! 5A A . I ~.l ) 1,1" 5AA. (J.lJ
erit.lgn 1.4 .l.1.1. lb.3 ) jre,h(h i.3. (o j
lich erubogen 1...1.1. 1. 1. (1.>.3) I,euen 1.3.4.7. Idl. IA-l.I.1. l b.J )
e.wah~en lA.I.IA. I ~.1 1 SKI! Ireuerl 1.3.4. to. (a). IA.2.1.5. Ib,j )
erwa.men 1.3A.!l. freundl .ch S.4.4. (a.l )
erwarten 1.304 .7. (~ ) . 1.3A.19. ( d ) fr, ~e -'.~ . 2.2. 1.1 )
IKhNwel~n 1..1A.II. f" eren 1.30"'1 . 1. (l J. 1.3.4.3.
~zdhlen I.lA . li.( ~).IA.I.1 A. 1. 1) Irol! 5.01 ..-1. la.2 )
ewehen I...IA.i.I:11 !rOsteln I...I ...U.
erzumen 1...1.2.. 1.1. Ib...l ) lrun i.2.3.1.
1'1 1.4.2.\.\. (b). 1..1.1.1.2. (bl. 1.5 ..2.1. !ruller 7.1.3.1.. i .I O.
(b.!). 4.11.3 .. 5.1.1.1. (b.l l. 5A.I . lli hlen 2.2.1.1. jal.1.1 7.
Hl.1.1 . 1I luhren 1.3.4.19. 13 I. 1.3.4 .. 10. 13). 1.3.4.2 ]..
~ g.bl 1.1A.J . l. IS.3. <I'dP Funftel 3.3.1. (d )
~ g ~t 1.3A .5. Funke 3A.l ..!. Id)
e~ he!!; 1.3A.5. /un~l lonrefl'n UA.1.
e~'il'n

etwa -
f .) .
- .'
1..1.4 .7. 131. 2.3. 1.2.1.
. _.

etl'las l .lA. Id l. 4.S.I .. iA. (1) )


I~ I. 1.9.4. fu, 1.3.2 . . 1 . Id.lI. 10.3.
SI(h liirchten I .3 A. I O. ( ~ ). 1.4.2. 1.5. (ld )
gilng undgabe 5.1.1 .1. (01
eXp!'rimen\ieren 1.304.1 O. la l ganz 4.U . 5.2. 11.2 1. 7.4. (d)
e>;p:odieren 1.3A.1. Garten 10.3. 11.11> (~.21. <In~ la.ll
extrem 7.4 .. 13 ) geben 1.3.~.3 . I.JA.17. 1 ~ 1 .1.lJ. 1. 1~.2 )
lahlg SAS.O,1 gebGhren !.JA8. laJ
fahnden l.J .~.1 0. l b.l ) gebCirt'9 5A.i. (bl
fahren 1.3.4.2 . 1.3A.l.j. Id). 2.1.1.2. (dl. Gedan~e 3.01.1..1.. (d l
2.3.1.2. 1. (~ I . 2.304. J. la ) ge-denken 1.3.4.9. lbl. 1.3A.I2.
fallen I.3A.I -'. (~ I . 2.3. U. 1. ( ~ I . 1.904 . ,och gi'Uulden 1.9.1.1.
fa lls 1l..U. gee,!!net 5AA (. 2)
fasl 1.5.j.!. la.91. 7.5. gefil'len 1.3.01.11. la I. 1.4. 2.1.1. Ii-.l ).
lawn,eren 1.4.l.1.1. lb...! ) 2.3.1.!. I. la I. 2. 18..3 . ~8,ut.I""

fehlen 1.3 A .S. 131 5.4.~. l a . 2 )

leII'm 1.3A.7. I ~) gele.1 5A .~ . la.2 1


lern'il'hen 1.3.01.1. gegen 10.3.
le, l.g bllngen I A .1. 1.2. Ih.3) gl'gen5{'lt.g 4.E . (h)
I'nden 1.3.4.-.1'1.1.304.2 0. 1.4.1.1.2. gl'gf'nilber 10.3.
(b.J ). l.3.1.1l. la J gehen l.JA .2 .. 1.3A.3 ... I.3A.6 .. I.3A.I-'.
lit S.1.l.1 . I ~ 1 la l. 2.!.1.l. ( a ). 2.1.1 . 1. (~.1 1.1.J.I.2.1.

''' u nd lefl lg 5 .. 1.1.1. 13 1 (lJ.1.904 . 1.1 8.3. ~f!JI'Jr.>

fiehen !.JA.lO.. lb.l ) gehorchen 1.3A.8. Ih. I )


111(;geM 1.304 .101. (3). 1.3.\.2.1. I ~ ) . l.3. 4.3. geho'en 1. ..IA.~. I~ I . 1. - .1). (d)
,,' sKh gehoren 104 .2. 1.1. ( b.l )
fl,ehen 1.3.1.1 .1. 13). 2.9 A . g!!langen 1. 13.1. ((.11
lIC,cl!len 1.9A. gel.1ullg SA ...!.
Flu~s 1(U. <an ~ 13.2 ) gellngen 1.3.4. )1. (a ). 1..j.2.1. 1.l b. ; ).
forgen 1.304.8. (b.1 1 1.3.1.1.1.13 1
Indlee allabetleo de paJabrilS

ge.:en I.J"'.II .. 1.3.].2.] . (~ ' . ~.5.1. (b.l ) gUI .U .l. 1... 6; . .).3J. 1... 61. 5A. -I . 1... 11.
gem&B 10.3. 7.1.
gena", 7.5. habforl U ...\.~ .lal . l.U.1. cc.21. 1.1 4.!..
genleBen 104.1. J .2. (b.3 ). 1.3.1.1.1 . r~ 1 1. >.t.l.I.I"1
gen~9 ..\.s.I. . ..\. u ~.1.11.. - ..\ .( ~ I hattbal SA A. 13.1 )
ge<>~~n 1.3.4 .S.~ 1 h.iften 1.3.4.10. Cal
gl'l<lOe 1.1 H.]. (hi. (d. ~. I 8.2. 1b.l l. hagll'lrI UA.1. (a l
-.1.3.1.. -:'. i. ha lo -1 ..\.1.1. lb!. 4A.1.3. Ihl .U. 11.1 I.
gerale<> 1.13.1. le.l). 1.3.1.1.1. I~ ) 5.3. 1. Ie). 5.3.5. (hi. 6.2.1.1. (1'.1), (hA).
gem 2. 18.3. </;"Sf.',.,.. -.1.. -,1.10. 6..U,
gelnh.i~n lA.l.l.l.lh.31 hal!)tol 10.1.
geschehen I.J .... U. Jrl. ].lA.8. I.. '. !t~lfte 6.5.2 . 6.5.1. I].)
1.1.1.2.1. (.. , "a' io 9.4. lh.11
geKhl(kl 5AA. 1~.l.1 hatt ~.l.

geso.lnnl 5AA. I... 21 hal!~rI 1.3.4.7. la). I.J.4.19. 1 ~ 1. U.l.l.l.


ge'llallen 1.3A.l~ . I ~ ) (Id ). 1. U.l. c~.21. 1,1.1 .1 .1. I ~1

geslehen 1.... 1.1.4. (... 1) handeln l.JA.2 , .1.3 A .IO.I~)

ge'llern -.1..3.1. i iCh handtln 1.3.4.3.


ge,vdht S. I. ].1. lb.l ) h~l\gerl 1.3.4.1 O. ( ~ 1, I.3A.13. 1,1,
gewlhreo 1.3A.I- , {" 1 1.1.4.11 .. 1.1.1.!. (b), 1.3.1.2.1. (b l,
ge<... ;,! 5.I.l.l. Ih.Jl 1.3.1.!.!. ld l.IO.1..;.
gC\'''n~n 1.3.4.-. 131. 1.3.1.2.1. I ~ ). 2.5.2. naloSl'f\ 1.3.4.-. (.. ,. 1.4.2.l.2.lh.3)
Ib,2) ).faul,n J .5.9.1. Id)
9f'o,~I~S 5.1.3 .. 7.3. 1"1 haullg 7..UA .
9t'1.\'Ohnen 1..1.4. 111. (.. I h~u~n I.JA.JJ. (. )
ge<.'."OhI1\ 104.] . 5 A.4. Ih. 11 !teel j..'i.IU. ldl
qev..o'm\ 5AA . la.21. tb.U he, '.-'. lb.l )
9>111''9 5A.4 . (3.11 ht~ll'n 2.3.-1.3. II I
\lIIl'Ren I.J.4.l. la).l.3.4.-. (3), U "'.21.. Mlr~111fI U. ~ .-. (b.ll. 2.' ...\.
2.1.1.2.1.(~) he,llen l.l A II .. 2.2.1.1. ( ~). 1.3.1.1.1.
GI~s 3.J.1. (c .1 1 (01. 1.9A .. 2.1 7.
Gla~be 1.0 ..1.ldl hellen 1.3.-1 .24 .. 1..1.2.l.S. Ih.3), 2.2. U.
g~uben 1.3 .... 10. {.. ,. 1...\. 1.1...\ . 1... 11. lei, 1.1. t.3. (e l, 1.3.1.2.1. (l ). 1.S.2.
1.4.1.1.5. (b.31. 1.!1A. II'.!)
glll'lth 7.1.3.1. her 7.1.2.1.. - .1 .1_1.
glfl(hgul\lg !iA.!. he.aD 7.'!.1.2.
gllK ktn U A.S. (al he.auf 2. 1S.3. <",rtr..,.,.. -,2.2.2.
gllK~IICh 5AA.I~.1) hetaus 1. 18.3. <~m'..r>. 7.2.1.2.
glu,~(d1l:'J\te,~ -.J. lhl httauskommen 1 .IS.3. IIU"""
gram 5.1.I.l, ch.l) r.etl'ln 2.18.3. <mr.3'>. 7.2. 2.2.
Gfamm 3.3.1. (d ) /Itore,nkommen 2. I S.3. <mit .. ,.,.
Oralul leren 1.3.4_2.4 .. IA.l.U. lbJ) H~" 1.4.2.2. lhl
gra~l.am 5...\.4. (... 11 heruber 7.1.2.2.
Grenle 10.3. <an> I ~.l ) hefunlef 1. 1S.l . <r!lf'~r:>. 7.2.1.2.
grenlen 1.-I.1.l.l. lh.31 !t~rz 3A.2.2. I~ )

grob 5.4A. (3.1 1 heult -.2.3.1.


grol1 5.3.3. (3.21. 5.4.6. heuUul.J9(' 7.2.3. 1.
GIUO;Je 3.5.9.2. ld l h'l1f -.1. 1.

glul1en U ...\.7. 1'" hI... ' ._. f.


...,ur -,-
gunsI19 ').4A, I~.I I ~Ierhef 7.1.2.2.
hl'fhm 1.2.2.1.
Ind:ce alfabetlCo de paJabras

>nnet1 -
, I
II,n ~."
.~.~.~. ,nnt,M'b IlU.
h,~ und w:~@r -.1.J.-I ,n~ene ,m -.2.10:

h'''ab ~.l.l.l. Iflsolem 1.3.!.H .....


h''''~uf
2.IS.3. <tnlt~r>. -.~.~.l. msole,n lab) 12.2.3 .
h,rwui 2.18.3. <rtU.Jr>. ~. 1.2.1. nsowl.'<ll,ls) U.l.l.
h'NI,I\9~n 1.IS.,I. <r""~'" "'ter~S<lnl 5.-1,.1 . (... 1)
nond~h S.-IJI. I..) 'nter~~l'Il'f' 1.3.-1.-. la I. 1.4.1. I. L (b.3 I
h,nde.n I .3.-1. I ~. (b.l(, I A .l.I.~. (p.3 1 i,'" 'nterMSlf'fen I .3.-1. I O. U I
'nte'I/'S!,et"1 5.4,.1. (~ , 1)

~,~e,ngetl(!n 2.III.J. <011>."> my"efe.n - .6.


hLne,nkOlTlmen 2. 18.1. <.. tUr~". ,nzwLsch." - .1.3.l.. -:-.S.
h,nneMrnen IA.1.1.l. lb.l l ugende.", 4.8.1.
hLnWthCh 10. i. "gend,.inn -.2.3. I.
n,nten "7.L I. "gendWI!'th -1.11.].
h'nter 10..1. "9end ....ilr -1.8.1.
'"
f. _...
"",nll I -",
h,nume. 1.I S.3. <.."t.oJ..,.. 7.1.1.2.
"genq,.'.,e -.2.10.
119(111dwQ ~.2. 1.
s~ h,rmetlen 1.3,.1.13. 1111 orgendv.'Oher - .2.1. I.
11m ':IA.lb.2) '-'-
"9l"'CI"'.'ou"Ln -,.,
. __ .
hod> 5.2. 1 . ~. \r ' . .D.2. Il. I I. 1 ~.6 1. 5.3.3. 'lflt>l'I~ lo4.2.1.1. lb._1I
r~. SI. 1.1.6 . 6.2.2.1. Ii ~.2 . 9.z.. ] 1.l.2.
hOcMt ~ .-I. I~I lihrel,lng -.1.1.3.
hocbl1em 7.5. I~hrll(h 7.!.3.S.
hochstwanrsc:h fmlod, -.J. r~) I@ 12.201.
hoffen !.lA.to. (al. 1.4.1.1.-1. (l.n. Ie n.KlldfITI 11.2 .1.
1.-I ..U.5. /bJJ jelmalsl ~.l.JA .. 7. 10.
hoffenthch 7. 3 .I~J )eO- U.I .. ~ .U.
holi,,11 5.4.-1. (a.1) )tdoch ILl.!.
hoIen Ll.4.7. I~l. 1.3.-1.21. )ema~d 1.2.4. (II). -I.S.l.
Herde J.5.\I.2. (d) len -1 .-.1.
horen J.j A.7. (~). 1.3.-I.IO.I~I. I. H.IO. jense,~ 10.1.
Ib.ll. 1,.1.1.1 A . (.1. I I. l.2.1.2. \l ). 1.1-. )etzl 1.l.J. (bl. -.2.3.1.
Hundm 6.1.l.6,lf.3).\ f.~ 1 Juchhf 9A.II).1 1
hUff. ':IA. lb.l) lU(~tn I.J.-I."'.lb.l 1
hUlten 1.3 ,.1.1. ~~ml'llf!n 1.1.4.7.13)
I{h -1 .11. 1. ~aum d~~ 12.2.3.
,den\,sch SAA. (~.n k~,n- 4 S.. 4.8.1.. 7. 10.
'9,n ':1.-1. (b. \I <emerll/! 6.7.
'9'\1'91\1 9,.1. (b.\) k~f.il:S -,3. (s l
~TlIfu'r I.J.2. (r ,. -.2.3,.1 .. ~.-I. (.1 k ~"eogs ~.l.lal

Imm/!'rtl'n -.3. (b) k~n 1.1.-1.-. (sl. 2.3.1.2.1.111. 2.5. 2.


Immun 5.-1,.1. (a.2 1 Ib. 11
ImpOn>e ren 1..lA.S. lb. n. 1.-1.2.1.1. Ib.l) K.1o 3.3. 1.1 (. 1)
Iml\ande 5.1.1.1. Ib.l) K,lomete' 3.J. I. (... .1)
,n lU.l .. 10,..\.1.. 10,.1.2. kleben l.3.-1.21.
rndPm 12.2.3. klettern 1.3.4.1-1. (l l
,nfolst 10.3. kIlngeIn UA.l. lbl. U.-I.!.
,n folqeo~$l'n ~.2.4 . k\loound~lar 5.1.1.!. 1~ 1

,nform,e,en ] .3,.1. I~. I~ I. ].4 .2. I .s. Ib.31 KOlner 5.I.I. I. (dl
rnm,nen 10.3. ~omblne 't)(ll SA A . (3.1 1
,,'
IndlCe alfabi!ti(o de palabra~

,OI'l'l'Kllen.,l'.~ ~.I. II-.'

.ommen 1.3A.I". I~). !. 2. 1.1. '~'. oK>!" -. I


2.J.I.!.I. lal . l. IJ.1. 1-.11. ~.] S ..I. oe~~n LI.".I ~. ,,1
M~n 1.1.".~. ,'.1.3.4.11.1,' 1.2.2. 1.2 .
~ompa\.bIo l ;;.4A. I ~.I I ."'. 2.3. I..:! 1. ,,'. ,dl. 111.1.3.
~onff()nI'l'rl'l"1 t. 1.4 .19. r~ I " .........
. ' I I"'
lon",ro .!.3.1.2.1. I~ .2.11.1. 1.' 1.2 "'.
l . tS.;. -tlbe I IA.-. 1.\1
konwqul!fller.',,@''iI! - .3.11>1 109,senen.\ese ~. 3.lbl

kOl1l1!rI,erbar .\A A . 1.. 1I s,cl'tlol't(ll!n 1.3.4.!.. 1 .4 .2.],1.1~.')

lChkOl1ltnlHtv.en ).I .... IO.I~' los _.1.!'1.!b.ll


<o.'lfublof - .!.In. lugen I.J.".l.! .J.I.l. I. 1~1

~O"'9,,,,en 1.1.4.~. 1,1 m<KherI U.4 .~. bl. U. 4.20 .. 1.U. L


~<X.len 1 3.~.16. IALI 111-.1. t.. il. l 1-.1. !b.2 )
~raft 10.3. mal &.l .2. 1., S.!.
kran~en IA.2.1.1. 11>.31 man ~.~.I .. 4.U.
~ummeH1 IA.1. 1. 1.l b.11 mantl't ~ .8.1.

sKh kumml'rn I.J .... IO. I ~1 mancherle, ".7.


~und rg 1... . 1. manchmal -.1.104 .
~una.ge'l 1.3.4.8. 1t..1! mangM 10.3_
~urz und bunCH} ;.1.l.2.1' 1 mann 3.3.3.6.3.
~urzen 1.3 .... 22. M<l'1i. 3.3.1. le.ll
~utzJlch 7.2.3.1. mehr 4.13. <"',1]>. 5.3.1. (d), S.3.S. I!HI)
~uSSt'n 1.3A.7.1') mehler 4.8.1.
It(usle 10..1. <~n" I,.l) mehrliICh 6.6.2.
lachen 1.3.4.10. 1.\1.2.9.4. mehlm.ll'g. 6.6.1. (b )
lang 5'''.6. mehrmals 6.6.1. (.. ), 7.2.3.4.
I,)nge 1.2.3.3. meln- 4.6.1 .. ".1>.1.
langs 10.3. melnen I.J .... I 'J. 141. 1.4.1. I A . I" \1
t~ng,ve.!en 1. ...2.1.1. Ih.11 mtlr>er-.'''gen -.!.4.

,.,
las!.t'n 1.3.4.12.1.1".. 2.17.1 . 2. .\.1.2.1. melSlem .1. JA.
metOen l.l. 4 . F.l ~ ), 1.4.1.1.4.la.11
l<1ulen 1.3.4.!.. ] .3.4. J .. . I, I. !.l.] .1. I. 1' 1. Mengr U.9.!. rd)
2.3....3. Ihl Mtn$Ch !JA. Ie )
1.\1.r! 10.1. mtSI;r"'9!1t' 5.1.1.! . 1~)

l1itJIen 1.1 .... 1. 11-1 mes~n 1.3A.15 . 2.J.U.. I.(a)


IeDero 1.3.4.1 . I ..H. 10.I,). 1.IA .13.b) Meter 3.3.1. (c.3)
ledLglrch ".S .. 7. 10. mltlen 1.3A.7.1~1

~,n 1.3.4.21 .. 2.3.1.2.1.1.11.10.1.1. M.II,arde 6.2.1.6. If. I )


letrnetl 1.3A. iJ. I' ) M~Ion 6.2.2.6. fl.l 1.lf.4)
w:h tehnen UA.H. ,,, j ITIInd~lens ':'.5.
letrfen 1.3.4.16.. 1.2. U. (() ""nus 6.2.2. J.
~(htf<1l~n 1.".l.I.I.lb.1 1 Minute 6. 2.2.1. I~j, (b. I )
Itld S. U.l.lb.11 mlsslailen 1.3.4.8. I~)
Le,d tu n 1.~. 1 .1.1. (1).11 mlsslrngen 1..1.4.8.1.1), 1.~ .I.l.l.lb.ll

le,der -.3. I,,) m,mrauen I.JA.,s.lb.2)


Ie,hero U.'; .17. I~). 1..U .2.1. ! J ) m.uwrslfM<l I.}A.~. f, )
lersten 1. \3. t. leJI m.l 10.3.. 1004.1.
!e",ttr 1.3.4.19. I.. ), 2.2. 1.2. lei ""thrlfe 10.3.
ItWro 1.3.4.-. (J ). 2.3.I.l.I.(al.2.9.4. rn.lnenmen l.'1. 4.
I~b 5.4.4.1 ... 1) mlttags 7.1.3.1..7.1.3.5.
,, ul
I

rndl(~ alfabellCo de palabras

mlte,ll'o l.jA. I - .(al. IA .l.IA., . 11 n'r!lends 1.1.-1.1.1). 7.'z . \.


m_l!eis 10.J. ntigend',\'O I.1Ao (.II. 7.1.1.
mlten 1.2.1. f1.lr~nd\\'O"er -.1.2.1.
_ .. .
m lIim'.""l!' - ..t.L!. . ntfgen d\\v",n ~

tllOgen 1..1.2.1 .1. I b.J I, 1.3.1.2. 1. (~J. noeh I..U.1. (b. /il. 7.2.3.2.. 7,-1.1<.'). .5.
l.6.1. 1.la), 2.IS. I .. 1. 15.2, I ~ ). 2. 18. 3. noc:hmlll 7.1.1.5.
<gu'IJn nordll(h 10.3.
lTI09i,ch ~ .4 .!. normalerv.'e1Se 7.J.(bi
mogllcherwe.se 7.3. (~I no!lgenldll~ ":'.2.6.
monalltch 7.2.3.5. nun 1.1.3. (h I. 7.,Z.;.!.
mcr!ll'fl 7.2.3.1. our 1.5.1.1. (b.S'. 7.5 . 7. 10.. 8.1 .. I U.l.
mofgen~ -.2.J. I .. -.2.3.5. n.u. da 12.1.3.
mude 5 .4.4.( .. 1I, 5..1.8 . (I) nlJtl:llch 5.4.5 .. 5.4.8. lrl
mu:t,pl'ZII'n!n l.JA. I!f. 111 ob 1!.1.3 . 12.5.
mussel! 2..1. I.l. I. Il l. 2.15.1 . !. I 5.2. lal. ob odet (ob) 12.2.3.
2. IS.3. obe!'l 7.2.1.
noRh 6.2.2.1. (b. I), (b.! I. (bA l. ]0.3 .. Qt:erhalb 10.3.
lOA. L obg'elch 12.1.3.
Nachbar jA.2~. l b l obKho!'I 12.!.l.
nachdem 1.1..2.3, obv.'OIlt 12.2..3.. 12.5.
na{hdl'nkl'n 1.3.4. ]Q. la) obzwar 11.2.3.
nachhl'l 7.2.3.1.,7.1.3.2 . 7. 10. oder 1.2.1.1c1. 11.1.1.
noKhrMta~ '.2.3.1.. -.2.3.,). Qlienba. -.3. foi l
n<Kllts 7.2.3,1.. -.2.3..1. offen~und'9 - .J.lli
naMe S.Ll.I~.61 affenshliidl 7.J.lll
n~hen 1.3.<1 .2 1. offnen I.J.-I.7.1~1
sich fl<\hem !.lA.S. I' I, 2.9. U. s:(h offnen 1.3.-1.1.
Name 3.4.2.2.ld) 011 7.1.3.4.
naml"", I L2.!' IIfte'l 7.2.3.-1 .
n~nu 9A.lb.!) oh 9 ,-1 . (b.l l
nalwhc:h 7.3. (~I ohne 10.l.
" eben 10.3, ahne ISIIn 12.2.3.
nebenan 7.2.1. ohne ... 1U 12.!. I.
nehmen 1.3,-1 .7. ( ~). l.3,-1.!l .. ~.3.l.'z . 1. ohnehrn S.~.

(a).l.U.I. (c.'z! opel'lel~ 1.3.4.7. (3 )

ne,olKh 5.4.-1. (3 .'z\ estllth 10.3.


ne'gen 1.3.-1.10. (3) Pa",3,J.I.lr. 11
ne,n 9.2. Par ~ IO.J. <aub (3 .11. <'"~ 1 ~ .1 1

nenne:'! 1.3. -1 .20.. I A.LI.!. Ib.ll. ~-.en 1.3.4.8. (3\. I.J .-I . (O.I ~ ). 1,-I.'z.I.I.
1.3.1.1.' . Il ). 2.5.2. (\:>.1) Ib.3)
nell 5. 4.-1 . (~ .IJ pal.S!(!ren l.l.U", (a). 1.3."'.13. Id
neul"h 7.1 .3. 1. Qe ,oio(h .t 4.S.lr l
nlctll 1.2.-I. lcl. (dk I.~.!. I . (b.-I ). perplex 5.1. U. (al
1.5 ..1.6.-1 .. '7'.5.. 7. ' 0 . pfMI'''9 3.3.1. Ir.I )
orcin nur 500nrlem oiuth 11.1.1. pll~en I.M.12. 2.3.1.2. 1. I~). (bl.l.lli.
n,ch\l'<ah r l.l.I.I~ ) plul 9.4. (b.l l
nl(hlS L.2,-1. (d), -I.If. I .. -I. ' 3. Pfund J.J.I.(r.11
n.mtsOesIO">.'l'f"ger 7.!.5. pI.nzen U. ~ .!.

n<E'(mal1) 7.2.3.-1 . 7. 10. ~lIe 5. I. U. (<>.!


memand 1.1,-1. (d). -1.8.1 . plemp1em .U. 1.2. fal
nlL"Seln 1.3.-1. 1. ( ~ ) O!o:ZI'(1I 7.l ..L!.
,,~;; ,
pl~ 61 Li. !o(hwen I.J..-I.14. 'hi
prcb'efrn I >.4 - i~1 loChe;flbar -.3. IJ I
pTot~l,eren 1.3A.l0. 1~1 1.(hemen 1.. 3.... 12. 2.3 .. 1.1. 1.. (. I. 2, I It.
PSI )lA lb .1 1 Khen~et\ 1.3 .... 1-. 1.1
qualrn I...U.I.!. lb.JI $.\1If,en 2.3.1.2.! .. 1. 1. II> I
Qu,t! .s .. U...!. (b.'l seh,elc.en 1..3.401-.IJI.1.].4.19. 1I>.3 ),
raertn 1.3..-1.7. t Al 1.>.4.21 . 1....! .. 1.1... ,.1
RaM 10.3. ~an> 1 ~.! 1 Hh sd1<Cke-n 1.4.1.1.1. lh.l l
ras,eren 1..3 .... - I~ ! '\Chlalen 1.1.4.1 ..U.I.1.1. 1,l1
RM 1.4.1.1.4. (J.!I schleJfen 1. J.I.l.l. I ~ ) , Ib)
ralen 1.104. 1~ .. I~I. 1..3.. 1.1.1. ('I ~"leun';11 -.1.10.
,auben I.l..4 .. I"i.I ~ l schle8en I.j.... ~, l ~ f.1.J.4..19. ! J f.

rauc:ill'fl 1.3.. 4 .-:-.1~1. 1.9.~ . 2.J.U .. I. I~ I

soch '.U~peffl 2.9. 1.1 . schl,eij~dI - ..1.3 ..1 . -. j .. ltol


'Khnerl 1.3.4.10. U l schhmmSlenta!j~ - .1.6 ..
iechts 7. 2.1.. 10.J. .chmi!O".en 1.3.':.8. I~J. l.l.U(J. I ~ l .

,eden 1.1.4.10.. (.1, 1.1.4 ..!~. 1. 18.3. ~g'"r.r'"

iegnt" I.J ..U. I. 1 schme.che-in 1.3.4.8. lb. II. 1.4..1.1.1. Ib.31


,roth .s ..4..4 .. I~ .. 1I schme-~ze" 1.. 3.1.1. I .. W. 1.304 .J. I ~ l
.e;(1Wn I .. JA .. S.. I~I. 1.1.'1. 1-.. (. ) sd1n'1l'rten 1.l..4 .. - .. h. l l. 1.4.l. l.I . h. l )
.etl 5.'1.'1. (J.I ) !o(hmertbch 5..4..4. (A. I)
Relh~ 1.S.'U. (J I schfWll'Il 1.3..4.1 .. I~l

e,nlgen 1.3.4.7.1 .. 1 Khan 1.5.2.1. (b.. " I. 7..1.3.1 . -. 5 . 7.10 .


!elSM 1.3.4.14. (. 1 8.2.
,e,len 1.3..-1.14. 1. ), 1.J. I ...!.I.I"I . .!.3.4.3 .. '\C"r~,befl 1...1..4.J":'.I'I.I.3A .. 19. 11>.1 ).
(. 1. (b l 1.1..4.11 .. IA.I..1..-1. i . l l, 2".1.2 . 1..13)
rennefl 2. 3. U . I.W.2.S.1 . 1". 11 sch.ump!Pf1 l.l.4 .. IS.
tepa'ere-n 1..3..\.-.1.) schuld S.LI.l .. lh .. 31
retle-n 1.3 ...;.1 9. 1111 sc:hulderl 1.3 .. 4.1 - . (31
siell flchlen 1.3A-ln. I.1 schy'dlg 5.4.3.
nc:h~ 1I - .... 1. ) 5Chutze-n 1..3.4 .1 ~ . (.)
toecflen 1.3..-1 . 3... 1.1..-1 . 1O. W. 2.3 .. 1..1. l. (. 1 SChwarm 3.5.':1.1. (d l
'1Ilne-n 1 .. 5 .. 2. 1".1) SCh,.-e'ler S.. I..i.L ld l
rude," 2.3.4 ...1. 1101 l.Ch ... e-I~en 1.3.. 1.1.. 1. '~ I. lhl

'ufen 1.3.4 .. 21 . 1.3.1.1, 1. (.1 schwe< S.4.6.


fl/Illg S.l. sdlwelfalltn 1.4. 2 .. 1.l. lb.ll
5Kh ,iJhmen 1.3..-1.9.1.) sd1'''''f'u; 5.4.S. If I
~gen 1.3.4.17. 1.1. 1.3.4.19.(.). 1.... 1.1 04. sdlWlmmen 1.3.4.1 4. 1.1. 1.3.1.1.1. 131.
(~ .. I I 1.JA.1 . (1)1. 1. S.1. Ib.21
ld!lf1'l L\..-I.-. I. l SChv.1ndein 1.1.4 ..1.
wmt 10 .. 3 .. sc.h.... 'tzen 1..3.4....!.
samlhc:h ~. s..l. sen","Oren 1.3.4. 17. (d, 1 .. 3. I..Z . I. 13 )
san 5.4.1. SH IU.J. ~an> b .l)
sauber 5.2.1. 7.1111 ~eln 1.3.4.3. (bl
sauer 5 .. 2.1.7. (cl sthen 1.. 3.4.7. (.). 1.3.4.14 .. (1.1 .4. 1.. 1004 ..
sc.hade S.l. U. 131 ~.1 1. 1.1.1 .1 .. IAI.1.1.1.2. 1. IAI.l.ll.
sd1ade-n 1.3.4.S. lh.l l s,cII selll'\en I.3A .. IO. lb. I ). 1.9. I. I.
!o(l"Iaffl'n 1..4 ..1.1.1. (h. H. 1 .. 3 .. l.l.. 1. 1. 1. Ibl sen. -.l.I I . -..-I .. ( ~ ). 7.10.
Slc:.h !o(l"Iamen 1.3..4.9. I. I. 1 .. 9.1.1.. w,n 1.3004..4 ... 1.3004 .6. 1.3.4.10. (3).
SChar 3.5.9.1.ld) I.J.4..11 .. 1.3.4 .. 13. (0). {c. I I. 2.3.1.2.1.
!o(h,\tzefl IA-.!.U. lb.JI 1 ~ !.1.9.4 .. l.U.I... 2.14.2.
Indlce alfabetlCo de palabras


se.: W.3 . lOA.!. SO'.~'Ohl w.e a(h 11.1.1.
wt{dl'm) 12 .~ .3. Spa",er 3A .3.
Se'tt' 111.3. <al.lh IJ.61 Sparrl\ch 3.4.3.
lot'lens 10.;. sp<IfIIS(h 3.4.3.
lot'ber ".-.J. spa , e. -,
..
J _.
'
lot':bst ~ .-. l.. -.5. Illinnen 2.3.1.1.1 . (ai. 2.-'.2. lh.1 1
lot"lnt wl1!1n 10.3. lpollen L.J A.\I. ( ~), I.3 A.IO. lal
sejbsrversL,)I1(IIICI'I -.J. (.1 1 spre<~n I ~). 1.3.4.25 .. 2.J.l.l. I.
lot'ltefl 5. 2.1 .-.1.11. - 2.J A . ,., 1.3.4.10.

lot'hs.amen..e.se -.l. Ihi \Pfr~ I .3 A . 14. lal. 1.3.1.1. I . I a)


W'rIdefl I .3 A. 19. (Id). 1.3A.! I .. 2.3.1 .2. I . spu\err 1.304.1. (hi
ta l. 11. 2.5.2. (" . 11 spu.err 2.1.1.1. (011,2.1-.
~'en 1.3." .22. Stadt 10.3. <If):> IJ.l l
Sei~ 10.3. <auf> IJ. 21. <,n:. la ...! 1 \Iarrd'g - .2.3 A .
lot'llen I ..l.4.2 I . 2.3. I .Z. I. 1.11. l.U. I . St6pel .>.5.9.1. ld)
(. 11.1D.2.3. natl 10.3.
~,{n lot'ilen 1.3A.I " . (a ). 1.3A. 2 I . stall das~ 11.1.3.
2.3.l.2. I. (.II. 1.9.3.. 10.2.3. stall. lU 11.~.J.

~O(h !.S.2.1. l ld ). 1.9.2.11.. 4.11 .. ".1.1. sla ttde-s\.tn 7.~.

soChl'l j. ~ . .l.. .HA. (a.2 1. -.1. ( ~ I staltflrrden 1.3.4.1.1. ldl


~'l'Il'fl'le<tw'be- -:-.2.". slect:en I.3 A. 13., 1..1A.! I . 1.2.1 .2. IhI.
~t'1otrhch 7.3.1~1 2.3.1.1.1 . l ~ f.l b).IJ1. 102.3.
s'ngl'f\ 1.1.4.- . la 1. 1.1.1 .1. 1. la ) ~tenen IJA.2 . 1.3.~.S . IJ I. 1.3A. U .l ~ l.
Sltll'l1 1.304. 13. I ~ I. 2.2.1.1. 11>1. 2.3.1.2.1. ! .!.1.2. Ibl. 1.3.1.2.1. la l. (.II . 1.5.1.
l ~ l.ld l. 10.2.3. (b.l l. !.IJ.I. lc.l l. 10.1. i.
so 5.3.1. (;.II. (~I. 5.3.5. (al. (hI. (n ). SH!'Qen 1.1,4.14. {J I. !.3.1.2.1. lJI.l.9.4.
-.2.10 .. -. 4. 1.1l. 7. 10. 1. l ll.l. ~ml'J""
so (aueh) I:U ..l steigern U A .l1.
so da~1 12.1.1. stellen 1.1A.l) . 1.3.1.!.). 1.11. 1. ll.l .
so !.(!Iu 7. 10. (d ). 10.1.3.
'oQVl~ i. IO. lIe'ben 1.1A.2 . J.3.4.1 0. (~ J. 1.3.1 .1. I.
soba!d IZ .U. 141. 2.5.1. 1".I )
soebfn -.2.3. 1. stm - .1 .1." .
sofem 1~.l.3. \I,mml'll 1.3.~ . .t.. 1.3A. IO. (4),1. 14.13.
'oQlort - .2.3.1 . 1.4.1. 1.1. Ib.3)
\.09ar - .5. 1trn~en 1.3.401.. J .3A. I O. l~ \. 1.3. I .1.1 . I' \
~nge 12.2.3 .. 11.5. stolz .) A.4. (d.l l
soleh.4.-.1. stOlen U.4.7.1~1. 1.4.2.1.1. 1".31
IQI,daflS(h ;.4.4. \ ~.I I sloBen 1.3.4.21 1 .3. 1.1. I. (' I
>ollen 1.2.1.1. 111.1.3. 1.2. 1. (J I. 1.ft.l. l. SIlane! IlU. <an:. la.l)
2. IS.I . 1. 15.2. 1" 1. 2. 1S.) . St.auB l.S.\ll. (d l
sondern I U .! . s\rebl'll I..lA . IO. (b.1J
sonsl 1.5.5 ...!.IJ. 101. -.1.6 .. -.S. S\lt'rCheln 1.304.-. 1' 1
sooit 12.2.3 . (Slch) Sllf1lpn 1.3.4.15.
'ileh sorge" 1.3.UO. W stfl'llg 5AA. 101. I )
~'el 12.1.3. Stue .. 3. 3. 1. \t.l 1
SO'....ert 11.1 ..1. stuoJer/!n 1.3A . -. (~I
SOI'I<'
.
SOWll'SO
.,
11 .2.1.,12.2.3.
~ ._.
stumm SA .4. (~.n
stunaenl~nr; 7.1 .3.3.
sowohl alsauc/l II.!..!.. stundllctl -.2.3.5.
stunerr 1.3A.14. (~)
lIlIjv~
4

Indlce alfabeuco ere pa1abras

slI",en I j~ -.I~I, 1. I A ,W. 11>. 11 ubl"<'l"qen j.-\._~.

SUdi1;h 10;, IltCh] u~ltq@n 1.9.2.


t~deln 1.3.4.-, I~I voo,rrOfgfn -.2.3.1.
tagela~ -.l.U. "OOrnM.htM 1..l A.] 3. IJI
tagkh -.~.3.5. IitlefClYtlen 1.3A--. lal
taozen 1.3.-I.! -I., .. , ubef!aK~ 1..0.2.1.1.110.31
1,)1'9 5.-1 - .(.. , ube.ra~rwtM' - .J.lbl
l.lts.)(n,,,h - ,'.11>1 ube-r'a'>Oll 'A A . 1~.2 1
tautfl 1.3 A.l.!bl ube<~n l.lA.III. (~I. ].-\ ,2.1.5.11:..31
sich taus.:he" 1.3..1. LO.I~I ubef~eugen I ,3 A.19. I~I . 1.U.I.5. 11>.1)
Tavsel'lC 6.1.2.(. (f.J ), 11041 ubef~eugl SA.-I.ld.! )
tausendrTlill 6.",1, 1 ~ 1 u1e, 10.3. <in> 1 ~.2 1

it,leo 1.1..1 .19. t~l Uhf 6.2.!. I .I~ I.lb.1 1


te~nehmen 1.1A.IO.I~ ) urn (d.!. 1. (,;-1.10.3. 10.-1.1.
te,\\-e~ -. l. I~) um ,'. ,:en 10.3.
:elJt. U .. I.-. ((\, 5.3.1. IJ.~ I urn lU 1.2.1.2,(11).1;). [2.2.1.
l,el 1,-1,6. umlO ,,, .
. . ~. <Je ~

total -.-1. (~ I umso mth, .lIS 12.2.3.


tOtw 1.3.4.- .1;>1 umsowtn'ge'iI's 12.2.>.
U<l1.lt'1'I L 1.-1.8. (I>.!I um~1 - .2. 10.
Soen Uauen I..iA 11.11 uml'~eo L3A-I -I . I~ I
l'a"1I'\('11 l..IA.IO.I~ 1 unbegre,II,ch j.~ .S.lrl

traur'g 5. -1.4. l.l.l l lJfIbeg ,e,IWll!<WfM ~. 3. Ibl


uellen 1.3.4.-. (1).11. 2.1.1.2.1.I J ),l.l.l.1. und 11.'!.2.
IC.3) und twar 11.2.2.
soch treffen 1,'>A. 10.IJI unt ...... arlettM1'j';e -.3.lbl
Hennen 1.3A .19.1~1 ling .. 3.-1 .2.2.(10)
Sich !Jenne" 1.3.4.10. IJI ungNC.hltl 10.3.
Helen 1.;.-1.1-1. (l). lbl, l. J.l. 2.1. IJI, ungefalll ~ 3 .. 10.3, <.. " ~ 1.1. <~en~ Ipj
l.U.1.Ie. 11 ungemern -.-I. IJI
veu 5.U.. ungl'wohnl,ch - A . la )
lron~en l.}.~,-. I~l, 2,3.1.2.1. IJI.l.'tA. ur.gluC. hche,wer;e ~.3. II
lrocttn ~.l.L~. ,J), ),J.2. Idl unltn .2.1.
(rocknen 2.3.-1.J.IJ) untt' 10.3. 10.-1 . ..
!JOIl 10.1. unlf,b,ecnen I. 1.-1. - I~l

,'o,z"em
... -, - -,. _. '''J
' . ...).. . .. untt'df.ssen -.2.3.2 .
"be-! f1fhme~ U .-l .l-.I~I unwh.~D 10.3.
"bel 10.3. unlt.ha!len 1.3.4.]~ . I ~ 1

ub@fall - .2.1. 5'(11 unle.hal!tn 1.3.4. 2$.


UDffd"f\e. -.2.2.1. unll".egen J. l.-l.8. 1t..21
ubefa' fl,n -.2.2.2. un:t,t{hll'f1 L3.-I . 19.1~1

uooaus -.-I .I ~ I SlCh umerscnelilen 1.3. -1 .2 '.


Ub@rd'UI'5.lg ".-I.S. I~I unlerschre,ben U.-I. -. I~1

ub@r.:<flll,rnmen 1.1.-1.25. unlfrsuchen 1.3.4.-. 131


ub@flah~n l.' A.-.IJI un,..'t,nb.t, S.4.';.I . ..!1
';'be.~ben LJ.-I.] -.]JI unV~rm~,()il(1lt.we1\O.' -.'. Ih!
ube'lIauPt ~.!. un~l!.then~ -.2 . 10.
uberhauPt 'l",n. 4_] I. un..etSt.tndI,(h 5.4.8. Ir l
.. wtl~upt ntdll ~ .]I. un,.t,1 10.3 .
ubf.rhaupt rud>!S -I . EI . ~,dH"e.abscl'",,o'~n L3.4.IO.I~1

{Joo.ho!en U .-\ .-.I~I V(',o}(hlen L 1.4. -:-. I~l

, ~~"
IndlCt. a lfabetlCo de palablils

I'eh wandero 1.3A...!. '''5Chr!':ben 1.3A.I-. (31


I'f!r .. nlwClrt~n IA.L I.l.(h.ll lJ{h WIsch'!' b!:n 1.3...\.2.
v-eralgern 104 .2. 1.1. (b.3) velloel!f ~ l.JA.19 . I ~ )
~rb!r9en l."A . I~.lal 1l"loetzE"n 1. 13.1. (.:.1 1
\'erce~rn J.3.4.~. lal ver~,(he," l.'A. 19. ( iI )

$I(h "{e(ceugen ! .9.1.1 . SrChvefW<1len 1.9.1.1.


\~rb,ele-n 1.3A.I-. l ~ 1 Vl'I1prechpn 1.3A-Il . 1.3...\.1 i. 13). ~. 16.

\erl).nden 1... 04 . 19. 131 sl(n I'f'flpfl'(hen 1.3..1 .2.


SI(h verb,tten 2.9,1.1. vet1;tehen 1.3..1.7. (a ). 1.3...\.1l .. 2.1" ..
vl'rblufien 1.4.1.1.l.lb.31 1.1S.3.
\~tbr'~n \.304.13. tfl 1Kh I't'l'it~he" 1.3...\. I O. (a)
v-erdachl.g SA .J. yerst,mm@n IA.l.l.l. lh.3 )
vl',d.l(nugen LJ.4 . ~.lb.l l, I.3 A.18.1"'1 l'frtl'<d'9l'n I..IA.~. (~)

,~d"n~ef1 1.3.4.17. (&) wrte,)en 1.3...\.19. (~ I


"erderben 1. 3. 1.2. 1. (~ I . l.JAJ. (l j, 2.5.2. venrauen 1.3. ~ .8. (b.ll. 1.3...\.10. (~)

lb. I I verurtPt'.E"n 1.3.01.111. (~ )

vt'fd,enen i.J A.-. (~I verwdnc:e(" I.J A.19.la)


'Ie remtw 50404. (a.21 V@fWdoot S. ~A . (3.11
""gl'ben 1.304.1-. 131 I't'rwec~ln L.3A.19. laJ
"l'rgtbens 7.1.10. VerWi'igern I.J A. li. lal
velgeb!"h 7..1.l h) verwenden \.3.4.20.
~"gesSl'l\ 1.3A.- . tal. 1.1. U.I. (" I. 2.9.4. I'f'I\W~ 1.4.1.1.I. fb.l l
",ell I'f!fl;I'\~'SWrn 1.1.01.9. 131. 2.9.!. I. S!(I! I'I'rzahlen 2.9.1.1.
Y"9)elchbd' .sA A.13.11 v-erze,l!l'tI 1.J.4 .g. (b.l ), I.1A .I~. (I )
\f\>'g!ed1en 1..1.4.19. (31 \"I'flochta1 L.3 A.IO. fa)
"er9foi3e-rn 1.304.11. I(:e l ~. 1.11.. 7.01 . (el. 7. 10.
'It'lhahen 1.3.4.7. lal vlel 4.8.1.
SICh I'f!rh,)iten LJA .U.lcl yel'eKI!I ~J,(",. 8.1.

~ethe,'atet .s.4.4. (a. l) V,ertel 6.l.1.\. (b.l l. 6.$.2.


SlCn I'emren l.9.1.1. voll .s A .~ . I~I

Vt'r~ .. ufen 1.3.01.1". (" I. I.l.4. 19. (.... 3! voll" :S A.8.((1


ver~lemern 1.3A.l2. 1'01119 7.4. (a)
ver~urzen 1.3A.22. voilKommrn ~...\. 1 3 )

\'tflangen 1.3.4. 19. (31.1.4.1.1.4. (3.11 von 3.5.6.10., 10.3 . 10.4. 1., 10.4.2..
verlAngern 1.J .4.2l. lOA .. .
YPfI.ll.\.@"n 1.3A.- .lal von iln 10.3. <\"On,., 10.4.1.
!>Kh U!rias'>I'n l.lA. IO. 13) von iluS 10.3. <VOn>
51(h verlau/en \.304.2. vonse,tM 10.3.
yet ellen I.J. ~ .~. 1 31 vor 6.2.1. 1. Ib. l). Ib.l ),l bA ). 10.1 ..
",chver~eben l .9.1.1. 10..1.1 .. 10.4.3.
ver"lebt .s.4.4. (a. II ,'orbel 10.J. <an> I~ A I

vettobl .s. 4.4. I~. I ) I'Orilefelten 1.304.19. 121


,-enwc.hl!n 1..104 .17. (~I vOn;esletn -.2.3.1.
verm,e ten 1..1.4.17. (.. I. 1.3.4.19. lb.l) verner 7.1.3.l .. 7.10.
vefmogen 1.3.4.12. 2.16. vomm ".2.3. \.. 7.10.
vermUlen 1. 4 .1.I A.(~.ll 1'OI1"I1r1.1iIg1 -.1. 3.1.. 7.2.3.5.
\'elmull,ch 7.3. I~I vorne 7.2.1.
l"erOlfenllKl!l'I"I I..lA.~. 13! vOIlJch~ol!ber ~.l.4 .

'l@rnngem L3A.H. vOfS!~lIen 1.3.~.17. (2)


verl'\Jcxl 504 04. 1~.1) ve'uber 10..1. <all> (3 A )
v-erschlucbm 2.'1.4. vOI\'/erfen 1.)A.1 7.(al.IA.l.l.4. (a.1 1
fodlce allab{>IICO de palabras

VOl\',url IA.l.lA. l.l.l ) "";d~1 10.3.


,","a~h~en 1.304.15 .. 2.3.1.2.1. (.I ), Ibl w.d~r,pTl'(he!l 1.3A.S. (b.l )
w~hlen 1.3A.-. ll ), 1.3.4.19.lb.l l l\Ildel~tehen 1.3A.S. 131
w~h .~mj IO .J .. 1}.l.J. , 11.5. wldmen 1.3. -1 . 1-. III
wahrendde55('n 7.1.3.2.. 7.10. w,e I.J .l.6. (~ .l ) , Id " 3.5.~ ., ; .3. 1, (d) (~I"

,",ah r'>CtWJnI' c~ "'.3. 1 ~\ 5.3.5. 1.. 1. (b\ , ;n). ).4 . ( f ), .2.10. - .6 ..


Wald 10.3. <auf> 13..1 ). <on> 1~ .1 ) 12.2.3., 12.3A .. 11.5.
wan ... 7.2..3.1.. -.6. ,'. e Iange -
.. _.~
"..).,
' - .tt.
warnen 1.3.4.19. (3) w:e oft 7.!.3.4.. -.6.
wiI'ten 1.304. 10. Ih.I), 2.9.4.
",arum 1.1.~ . , 7.f.. "',e"'el .... 9.1.
wa, ...9.1.. 4.U .. n.3.3. w,e WeM 12.2.3.
WiI, fu, eln ~. 9.] ..... 13. \'"edeT .2.3.5 .. .l.i8.!. 11>.5)
wl'C~@n I.3A.7. 1 ~ ) \'m~cerholen 1.3A.7. (al
wl.'der .. ncx:h 11.1.2. I\~egen 1.1A .] i .. 2.3. 1.2. ]. (a ), Ib I
\'''I'gtn 10.3 .. 1004.3. \'.~ eso - ,6.
weggehen 2 . ~ A. ".1e\",'ohl 12..2.3.
wl'gneh men l.J A. 17. (~) Wile 'AA. 1~ .1 )

'il(h weh ren 2.9.1.1. Wd !e lA.2.2. (J I


wM1un 1.3 .4. S. I ~ \, IA.2.1.1. (h. 31 l"i lil kommen .5A.2.
weld1en 2.3.1.2 , l. (.1 1, Ib) WIS5('I" 1.3.4. - , (J), 1.3.4. J 1.. 1.3A. J 9. I ~ I,

';]C;"werge rn 1.3.4.12 .. 1.9.1.1. 1.3.].2.1. t~ l , 2.16 . 1.18.3.


well 12.2.3. wo -.2.!" 7.6 .. 7.10.. 10.2.3 .. 10.2.3.1..
weone" 1.3.4.10. la] 12.2.3.. 12.3 A . 12.5.
welSen 1.3.4.1 4. Ihl. 2 ..1. 1.2.1. I~ ) wOiInde:s -.2.] .
well 504.6 . 7 4 . (,) \"JOchenil l~h 7.2.3.5.
wMaUI 7A. ld l wodu'ch 7.2.S.
welte r 2.IS.] .(.1 wolur -.1. 7.. ]2.5.
w eich- 4.S.I ..... 13 .. 12.3.3. wohe, 7.2.2.1.. 7.6 .. 11.1A.
wenden 2..3.1.2 .1.1~ 1 , Ihl ,,_h,n
v .. - " , -,
f I . . 7. ' 0,
. 0' "
. . ~."

>'(h .....enden 1.3.4.I O. la) 10.2.1.1..12.3A.


wemg i .2.11., i.4 . (b) wo(hlnlgegen 12.1.3.
we"lg - ".S.l. wah ) 8.1.
weniger ... 13. <'mi. 5.3.1. (f), 5.3.5. lel . wollnen 1.3.4. U. I~)

If), Ibl, I,] wohnha!1 SA. 7. ( ~ )


wen:gs1en, 7.5. wollen 2.3.1 .1. I. ( ~). 1.] 5.] .. 1. 15.2. (h )
wenn 12.2.3 .. 12.S. wo mit 7.2.8.,7.6 .. 11.3.4.
wenn aucb 12.1.3 . 12.5. womoglrch 7..l. (bl
wenng'erch 11.1.3. \'loran 7.6.
weI 4.9.1.. 12.3 ..l . 12.5. wo rube' 11.3A.
werbe... 2.3. 1.2. j . I ~), 1.5.2. Ih.l l wovO" 12.3A.
welden I .304 .... , 1.3.4.6.. 1.3.4. 10. (a), ".:ozu -,- ,,"
f . ,f ~.

].3A.II .. 1.3.1.2.1. 1.1 ), 2.904., 2.14.3. wunde'~ IA.2 .l.l. lb.l l


werie" 1.3A.2 1., 2.J.l.2.. I. 131. 2.5.1. Ih.1 ) Ilch wundern 1.3A.] o. I ~)" I A .1. 1.5. (b.l )
well 5.4.6.. SA.S. la) Wun!.(n 10.3. <~uf> (d)
,",;:sen tl,e" 704. Ie ) l"Iun'>Ch!>n 1.3.... 17. I~ I

wesna :b 7.6., 1l.3.4. wUld ,.:; jA.3.


l'Iessen ... 9.1. <W<l,. we.>. 4.9.1. I'Mend 5. 4.4. (3.1), Il. ll
wf"l1lich 10.3. .eichnen !'3.4.7. 1~)

W$\".-egen 7. 6 .. n .3 A. zelgen I .3A. 14. (h). I .lA.l i . lal


"" dlllg 5A.8. (el zeottebem 7.2 .... 3.

,,: o~ii
Indlce illiabellCo de palabras

l@nt"@f .t.J.I. Ie. 1)


l@rbre<tren l.3..t.3.1~1

l >l'hetl L.3.~ .J. rbJ. !'3.1.~ I. I.. ,. 1.13.1 .


1(.1 t
loI,hz,@men 1.-I ..1.L.I.II..3)
llfm'K:h -I.U .. -A, 1"1
lCfn.g 5.-1.-1. I ~ . I I.(~.'!

1" - .4 (~I . 7.10.,1 0.3 lUo4.1.. lOA .!.


lu \ell, 7. 10.
lU ~,el -.10.
l<Jd!ll'rffl~ - .1.3.1.
lU.iI 'I @t@
"...
.l - ....
,,'
1~fS1 -. _, ..
I _.
'
zui!u;\efn 1.3A.J~. ,.. I
zulo~9" 10.3.
zulr,t'<f(>n io4A. 1..11
zu~~tlen 1..\.-1 .. I~!. 1.4 .1.1.-1 . (~.J!
lU~eI.:In i.1.I..!.lb.11
l"Q~M1en 10.3.
ruho'en L,3.-I.8.rb.J'
lul,Klleln I.JA.~.I~

zulelz1 ~.1.3.2.

1,,1"i'~ 10.1.
wmal 11.1. \.
zum,,)de>1 - .5.
lUnd' h~I -..
, .' .
,.

lUnl'nffi@n U A. 15.
zuscn"LItn \.1. -1 .8.11>.1
zusetren L3.~ .8.lb.l l

ZUS~rf1m~n I 1.4.8. rh.l!


lUS!OBen I. I A .~. (.I!

lutr"lI\'n (,; .-I.I-.Ib!


tu,m -.2.3.l .. 7. 10.
lW@' -1.1 1 .. ".1.1. I~I

me,te::os -.3. (.. ,


l'..e ;eln I, ;A.IO. lal. IA .!.i. j .lb.3)
n,-c.fl'ISOIl~ -,.\. 1011
1;\\''''rf1~ -.1.1.-1.
n'"ngen 1..\.-I.19.I .. I,I .4.l.1 ~. '1>.;1.
1.3.l.l.1. 1.. 1
n" .rnl'n 10.3 .. 1004.1.

u',,' :
indice alfabetico de
dificultades especificas
b!~ md:..:. ,o"n.n~. CI,d"".,J,,, .,lr~IX",, " .'nlcme. I." d,fKUiuo.le1. II _\laJJ> Oil )0' J" c<""
dp.,.aJo, IItul.,J", ~ "un"d~,." ,,,n,', """'Pd'd'" .1< , 1'''''''1'.,1", dllt. IIIt>Jci.," J>l <omll
~qurlld' orr~' que. 1-.11\' "" lI(ul,. I" ,,,h,'"n1cm~"'r c.~rl,'". SC lr aUn .n rI ma ,W d. uno-
.1I'druJo . :-10 s.. 1m."" _in .I11t-ar~". Jqudla, ,01"",., 'I""'. Ir.ll . dJ' on _'I'Jn.,J",
dedI' .1.1", 1.""llIr" ., 1.1 """1''''.'' Ln" .,,'t. Jmt-a~ I<"~U J'. "" ruser" U" lOIul" "'I"'",h,'o
I"",',," p.,", L! 4.. JeJ'.:.lJo rntr. m'~' ,0>." J Id du!>l. n,~,I,'''n. I. '_1.1 .. J.Ji,.,Jo J I..
"" IIp-,,,on del '"'"1''' Jilt."", J. b ur a(iol1. )" 4.6. I. 1" (k,h.J,I" ., I." ,nrr"f'<l"J."",a,
.kIl1JI1,'_ del d~l<nllllun'r i'P>""'-o "I'.lIlol '" I.

J I,. "r/,", I"" 1.1 !J rd." rill"'''''. d (""n 1.1 """",.1 I)~'~"~. ct . , ;~n . 1'1 . ~m" Z~; InA ..! .
~! m, i~n. ~uf. be.. In. namflzu! 10A.I.
,\d,,,""'" I"el""" I"n., , <OIl1""""".' ,uNn JIn.mln -. I rl .
.,I,~f~: ,cen Chef" oem Chef;: me: ifll<{h 0 1'1"1; 4.13.
."'fel: ,f'uh ~ r. ~orh' n. n ~O,hel/davol/lu\'O.? -. 10.
"'m,,,lo Jelnn,,,,.tdn ,." ~Irn'~" - ,,,,,,,,0,, dd m<>mo l'n "'1'.11'01 4.4.2.1 .
AnlIl" <l~lcrmm.,d<) en "'pJ;h,\ - ()nnw", dd nll)mo en dl"mdQ 4 04 .1.1.
,\",_ulu mdrtc'mm~d" en ~kll1d" . """"01'1 dd n",mo en .-p.,;;ol 4.4.1.3.
"'n;,,, 10 II1dcltrmnl.lJ" e" <_r.I(\ol - 1'1"''''01\ drl mlS"'" en .>icm;in ~ .4 .1.-:.
alleh n duch \~enn.: 11.5.
b~>I;",rd,~ '9,=nl.<g" Lemllch v,eii 4. U.
udJ: ;J~- 1'1 all-! 4.13 .
,,"n1~",,"': '\~Ie. da. I.enn ailla's obi 11. '<.
_"''' ,0<:1 "m,:? 10.... 1.
m.",.f''/n<.m./t" ,,.an" . ... eM. a '~ 0 ..... o? 11.5.
,/.. ,au." vOn? lOA .!,
d":idmovoo? Wo4 . .!.
de I"". pM ",,~J,). pc" / ",.bl.l: ,\'0'. al.<~" wegen 1').4..
Jf) _". ,,,,,cSllOndrn,,.1S.n dl<n"n 10,4.; .
.Id,(,. I,'If" </,,,' 11'.: ,mU55{'n. !oO.Jen 0 durlen! 2.18.3 .
.1"",.,.,.,.10: ,lU 0 zu \'eVzu !ol'hr? - . 10.
~n "s~.t; 10.4.1.
d"'I!<US: ,nathhe. danaeh" d~nn; ~.IO.

Jo>"ld~,lo".f,: , .... 0,-, ","oh,n; -.10.


l:I);onmd", e'p",,,t} ,u, m""'ponde"",,l' e" dl<m." 1.1 S. t .
mlr.lf. Sod". f,J/Jr, ,,,bl') _u, ,o"<>po,,d.n;:ld5.n dlem.ln l.IS.;.
r,,',,:: , Imle' "",.. scheni I!I.4. I.
K""~' ). "" ,n,,<,p"nJln'~.' e" .I.",j" 2.l8.3.
hJ(. ("'c'' J ,"); : i"01 fun! Jahre~ ,-, ~It fun ! Jan .... n? I flA.2.
b!u: ;b~ to erst; 10.4.2.
!'J,t., '1"<: ,bls, ars" tl('I'" 12.5.
by)' 'U' ,0rre,p""dO"<lH on ~t.mJ" ~.18.3.
L, <Ol11l'd,.""n <n "p."',,,I) en ~I.nu ,,: R.st""e" .'. 3.).
lalsen 1 Ill' co".,pond.n<~~> en "_1'-t,;"t 2.1-.1.
------
'"'CIItt' alfabetlCo de dlhcultades especiflc.u

~'Mc>IVJ y . ... c(>trnpondm.'u ..... 1...... '1 4. 13.


_o'...r.lJ/t"'~I,n q~ iwa~ 0 so!anqe; 12.5 .
..-p..,,,,hQ: i~hr" \IIel? 7.1 0.
...J..: j"NChu 0 ubEotha.,opl ruch tlubi:-rhaupt k.t,n.? ~ . I J.

"'i:rl(hl ol;.~-i - . 10.


_.',,, ue{mats) /, noe(m.llsl! 7.10.
_o.:J!OU.M)" .... '-"'"""'rondm.'n cn Akm:in 4,IJ.
;>D~ -I"tI"..,.1 q"" i'\'OlIW.-of...,. dolm'l " .'~ O~? 12.$.
poJn: i~onnen" duffen? 2.\8.J.
- " .... b ur~.on dtl.uf<'\'o ~j;nIt~: ,dlSfCh 0 von? 10..1.3.
.".r. ;was. welch-. \'liS t",/ ('.n- ... i 4.13.
'1"t/o["( r .... Nju,,~I",.,~, 12.5.

~"KJ<!., ..,...,. ,Wet 0 dtt'Jd.Mi.ls? 12.5.


j,;Z/N" ,~6!men. \~ ,~n "vemelle": 2.1 8J.
Ir. ,man. sr<h 0 rr...nl,mb.~ ptlson31! 4.1J.
it: iob .......~, [2.5.
wloIs6/o, $Ou", ..nt,,: iaJ1eon. led,,; ' th. nu . e~1 <> Khonl - .10.
lJ ... b,~..' r..mf'OCO: auchfalld1 ntcht aI/eli ke,n- 7.10.
:.Jnlr.lnla: i'iO <) so v eVso!oehf? - . 10.
rodol.zIo<J.li:. ,all- fJ g,lnl'- 0 )ed- i ~ . 13.

'I" """ ie,n Polar . e ln Paa. 0 l'....t,? 4.1 J.


U_ del .ni'""",,o esp,tiiul q .... no ~.un "" ~lnrun 2.U.2.
Vcrbos pronornin~lcs m r;r~ nol que II<> 10 'W)R nI ~l.nUlI 2.9.4.
....-erden y .... ,or,... pondrnClJ' rn t<pJiiol 2. 14.3.
,ZI! <> If'I dc:lJnlt dr nombfl"> de rdiflClOS: 10.4.1 .
11,/, bt, ,on nombrc:s d~ P",SQ'U," prof~onn) ""rso< 10A.I .
Gramatica de la lengua alemana

Presta especial atenci6n a las dificultades


especlficas de los hispanohablantes.
Numerosas comparaciones entre el aleman y el
espana!.
Gran cantidad de ejemplos traducidos al espanal.
Indispensable para todo estudiante del aleman de
(ualquier nivel.

Util como manual de consulta para el profesor.


lncluye las nuevas normas ortograticas.

La gramatica mas comp/eta de la lengua ale.mana


en espana!.


- ,

You might also like