You are on page 1of 23

Kementerian Badan Usaha Milik Negara Indonesia

~nJiJEiffi5100~1~~B

Ministry of State-Owned Enterprises of Indonesia

China Development Bank Corporation

OO~Uf llHi~~f5t~~R0~

China Development Bank Corporation

Nota Kesepahaman dalam rangka Bantuan Bersama sehubungan dengan

Kerja Sama antara perusahaan-perusahaan Tiongkok yang memenuhi syarat

dan Badan Usaha Milik Negara Indonesia

~~~t~i:flOOiimif:~~i;nJE00~1~.g.1'F

1Jji:Mfk~~

Memorandum of Understanding on Mutual Support of the Cooperation between

the Chinese qualified enterprises and Indonesia state-owned enterprises

Beijing, 26 Maret 2015

Beijing March 26, 2015


China Development Bank Corporation

lj *-*~-ff JN:~;ff Ill~~


China Development Bank Corporation
Afamat: No. 18 Fuxingmennei Street, Xicheng District, Beijing

ttH.tL : ~t~rfJW :!ts}, !K ~~fl 1*J *1!J 18 %


Address: No. 18 Fuxingmennei Street, Xicheng District, Beijing

Perwakilan Hukum: Hu Huaibang


*~1~*.A. : ~JHfJii
Legal Representative: Hu Huaibang

Kade Pos/mH!z~1ilJ/Postal Code: 100031

Departemen Penghubung (Liaison): Global Cooperation Department of


China Development Bank Corporation

~n= oo*~-rroo~+~~~~
Liaison Department: Global Cooperation Department of China
Development Bank Corporation
Petugas yang bertanggung jawab: Wang Gefan

*
ffi. fr. A : .I. fL
Person in Charge: Wang Gefan
Pegawai Penghubung (Liaison Person): Yu Yan
ll*J~A : ~f@,

Liaison Person: Yu Yan


Tel: +86 10 6830 6521
it iE : +86 1o 6830 6521
Tel: +86 10 6830 6521
Alamat: No. 18 Fuxingmennei Street, Xicheng District, Beijing

ti!i, hl:. : ~t ff: rj1 wft !K j_ ~ fl pl;J }d!f 18 %


Address: No. 18 Fuxingmennei Street, Xicheng District, Beijing

dl3iE~~1ilJ/Postal Code /Kode Pos: 100031

- 1-
Kementerian Sadan Usaha Milik Negara Indonesia
~ ,l.Je. W3E. 001f ~ i'.. ~

Ministry of State-Owned Enterprise of Indonesia

Alamat: JI. Medan Merdeka Selatan No. 13, Jakarta, Indonesia

*tli.*i: JI. Medan Merdeka Selatan No. 13, Jakarta, Indonesia

Address: JI. Medan Merdeka Selatan No. 13, Jakarta, Indonesia


Perwakilan Hukum: Rini M. Soemarno
Yl:Jt1t*A: Rini M. Soemarno
Legal Representative: Rini M. Soemarno

Kode Pos/Eh~~~~~/Postal Code: 10110

Pegawai Penghubung (Liaison Person) : Saha/a L. Gaol

ll*iA: Sahala L. Gaol

Liaison Person : Saha la L. Gaol

Jabatan: Stat Khusus Menteri Sadan Usaha Milik Negara Republik


Indonesia

Title : Special Staff to Minister of State-Owned Enterprise of Indonesia


Tel: +62 21 2993 5678 ext 1906
~ i! : +62 21 2993 5678 ext 1906

Tel: +62 21 2993 5678 ext 1906


Afamat: JI. Medan Merdeka Selatan No. 13, Jakarta, Indonesia
Jlt!J.I:.: JI. Medan Merdeka Selatan No. 13, Jakarta, Indonesia
Address : JI. Medan Merdeka Selatan No. 13, Jakarta, Indonesia

Kade Pos/ill~ iijz tlili 11~ /Postal Code : 10110

-2-
Bahwal:l--f!Whereas:

(1) China Development Bank Corporation ("COB'') didirikan sebagai suatu

lembaga keuangan pada bu/an Maret 1994 dengan persetujuan dari pemerintah

Tiongkok. COB menja/ankan kegiatan usahanya dibawah kepemimpinan

Maje/is Negara (State Council) Tiongkok dan merupakan pemegang peran

utama dalam penyediaan pembiayaan dalam negeri jangka menengah dan

jangka panjang dan dalam mempromosikan kerja sama investasi dan

pembiayaan dengan pihak-pihak asing. COB merupakan suatu kelompok usaha

keuangan dengan izin penuh yang memiliki anak perusahaan seperti COB

Capital, COB Leasing, COB Securities, China-Africa Development Fund dan

lain-lain. COB memiliki kekuatan dalam bidang pembiayaan, dan memiliki k/ien

perusahaan-perusahaan RRT dalam jumlah yang besar pada berbagai macam

industri.

( 1) 00 ** 4lHt Ai 17J-1HrU~ ~ (~r f;1J ~t .. * ~ ttHi") ~ rf 00 jfjc J{f jtt Ji T

1994 if- 3 A%. iL ~* t!:tM;ffl.~ , Jr. cf$ A ~#ifP 00 00 ~~Jt4Yi ~ , ~cf 00 rr


**~M~~~~*~M~~~~~-ft , rOO*~M~~~~ . oo&
~ ~ ~R0 ~ , 00 7hiE~1f ~R 0 ifJ. cf~~ ~-i-0 ifJ ~ -T-0 ~ . ~ ~M1.Jm-i-~3!1:-itjt

~o**ff~~4~~M~~~~~~ . ~4~~~~~~~~cf00~~~p

.;"o
(1) China Development Bank Corporation ("CDB") was established as a

development-oriented financial institution in March 1994 with the approval from

Chinese government. COB carries out its business under the leadership of State

Council of China and has been the major player in providing medium- to

long-term financing domestically and promoting investment and financing

cooperation with overseas parties. COB is a fully licensed financial

-3-
conglomerate with subsidiaries such as COB Capital, COB Leasing, COB

Securities, China-Africa Development Fund and etc. COB has tremendous

strength on financing, and has a great number of PRC enterprise clients in

various industries.

(2) Badan usaha milik negara Indonesia memegang posisi strategis dalam

perkembangan sosial dan ekonomi di Indonesia dan mempunyai peran utama

pada bidang-bidang perbankan dan pembiayaan, energi dan pertambangan,

telekomunikasi, penerbangan, perhubungan taut, rekayasa dan konstruksi,

logistik, pariwisata, perdagangan, farmasi, pupuk, pertanian, kehutanan,

perkebunan, perikanan, dan industri-industri strategis untuk perkembangan

ekonomi dan masyarakat Indonesia. Kementerian Badan Usaha Milik Negara

("Kementerian BUMN'J Indonesia adalah suatu kementerian yang memiliki

kewenangan atas badan usaha milik negara di Indonesia. Kementerian BUMN

Indonesia memberikan bantuan kepada Presiden Indonesia dalam membentuk

kebijakan-kebijakan, melakukan koordinasi pelaksanaan, pengelolaan

kekayaan, pengawasan dan lain-fain.

( 2 ) 6p !?:.. 00 ;);]' -1- ~ ,ft 6p !?:.. 00 f{ ~ 7ti- t:p t5 ;);]' 6~ ~ 111!, {{[ ' ,ft <ft{ -if ;fo ~ ~ ~ ~~ :l)J

~~~~ - ~~ . M~ . M~ . I~~~-~~ - ~- - -~ - ~~ - ~~ . ~
~ - #~ . #-~ . ~~ . -~I~$~~~~~~*~~~MWt*~Mo

f PR:.. oo 1I" 1f: ~ ~ c1;1. r ~ i~ fp R:..


II rn 1f: ~ 11
> ~ ffi. * PR:.. oo
f ~ ~ ~ ~ 'f J& W'1 .~- w-iftJ
~n , *JtR ~b~ w- !iJJ f P~ ,~. m1!lu Jt oo ~ lJdft. tJJ- ~ ;ffi *iE,kJit EtJ ~ "* ~ ~ . 11 oo
~-~*ftMST~ . ~OO~~~~~fth*ft~To

(2) Indonesia's State-Owned Enterprises has been holding a strategic

position in the social and economic development in Indonesia and playing key

roles in the areas such as banking and finance, energy and mining,

-4-
telecommunications, aviation, shipping, engineering and construction, logistics,

tourism , trading, pharmacy, fertilizer, agriculture. forestry, plantation, fishery, and

strategic industries for the development of economy and society of Indonesia.

Ministry of State-Owned Enterprises ("MSOE") of Indonesia is a government

ministry which is in charge of the state-owned enterprises in Indonesia. MSOE

of Indonesia is assisting the President of Indonesia in formu lating policies,

coordinating the implementation, wealth management, and supervision and so

on.

(3) Tiongkok dan Indonesia adalah negara-negara berkembang yang besar

di Asia. Perekonomian dari kedua negara sating melengkapi satu sama lain dan

/andasan kerja sama diantara kedua negara adalah baik dan memiliki masa

depan yang menjanjikan. Gagasan Presiden Joko Widodo untuk membangun

kekuatan maritim dan rencana strategis yang dikemukakan o/eh Presiden Xi

Jinping pada saat beliau berkunjung ke Indonesia pada bu/an Oktober 2013

untuk membangun "Jalur Sutra Maritim Abad ke-21 (21st Century Maritime Silk

Road)" pada dasarnya sangat selaras satu sama lain. Kedua Pihak

berkeinginan untuk mempererat kerja sama secara menyeluruh dan

melaksanakan strategi-strategi kepemerintahan.

c3 ) cf 00 ~ fp ft. ~ J,i, 3E ~iL~ Jl cf -* 00 , WJ 00 ~)ff E: f H:iJ.. , ~ff ~;:B &Jt ,


Jlm :I!> f.J *-:- 7'6 =Y3 1i .ft I~' t}E I{ tB tf.J 1t i~ ~1f: 5100 ll ~ lj
0 2013 if- 10 fJ 5J ~ Sfl-
~ i IB~~M~Jt.~~ili~~ ~1 ~~~~~~~-- ~~4~~i~~~ l ~~

~l~B~ft~ff . #~**~OO~M~4~~~~~~~0

(3) China and Indonesia are both big development countries in Asia. The

economies of the two countries complement each other very well and the

foundation of cooperation is good and has a promising future. President Joko

-5-
Widodo's idea of constructing maritime power and the strategic plan of

constructing "21st Century Maritime Silk Road" raised by President Xi Jinping

when he visited Indonesia in October 2013 are highly consistent with each other

in essence. The Parties are willing to strengthen cooperation comprehensively

and implement the government strategies.

Untuk itu!;i;J .ilt/Therefore:

Untuk mendukung pelaksanaan rencana perkembangan ekonomi

Indonesia tahun 2015 sampai dengan 2019, Kementerian BUMN Indonesia dan

COB (masing-masing se/anjutnya disebut sebagai "Pihak" dan secara

bersama-sama sebagai "Para Pihak") dengan ini mencapai suatu Nata

Kesepahaman ("Nata Kesepahaman ') untuk selanjutnya mempererat kerja

sama diantara perusahaan-perusahaan Tiongkok yang memenuhi syarat dan

badan usaha milik negara Indonesia dalam hat memajukan perkembangan

ekonomi dan kerja sama pada bidang ekonomi, perdagangan dan investasi,

tanpa maksud untuk membatasi masing-masing Pihak untuk membuat

perjanjian dengan pihak lain dalam bidang yang sama atau serupa.

n~tt iJJ i;p JE iEJz m2015 ff.-2o19 ff.~ 1ff ;&~J~J ITT %;i; ,
1 *~~Ar ;fl1 i;p JE oo
~-~#~~mtoorem~~~~~oo~~~~~ . ~*t~~~~~a~r

~-~~~~~~~~~o*~~~~~~-~~~~~~~~~~~-~~
t~ iX .:f ~ ffe. ~FUM o

In order to support the implementation the Indonesian economic

development plan of year 2015 to 2019, MSOE of Indonesia and COB (each a

"Party" and collectively the "Parties") hereby reach a Memorandum of

Understanding ("MOU") to further strengthen the cooperation between the

-6-
Chinese qualified enterprises and Indonesia state-owned enterprises to

promote the economic development and cooperation in economic, trade and

investment areas without any intention to limit each Party to make agreement

with other party in the same or similar fields.

Bab I Maksud Keseluruhan

~- .~i* I ~
Chapter I Overall Objectives

1. Prinsip-Prinsip Kerja Sama. Dipimpin o!eh strategi perkembangan

ekonomi kedua negara dan strategi kerjasama diplomatik, ekonomi dan

perdagangan antara kedua negara, Para Pihak akan secara aktif

membicarakan cara-cara kerja sama untuk memajukan perkembangan ekonomi

dan kerja sama perdagangan yang berkelanjutan antara kedua negara. Para

Pihak akan menaati ketentuan-ketentuan hukum dan kebijakan diplomatik

kedua negara yang bersangkutan dan akan bekerja sama dalam bidang

investasi dan keuangan dengan didasari prinsip-prinsip persamaan derajat,

sating menguntungkan, langkah demi langkah, konsu/tasi bersama dan

konsistensi dengan hukum, peraturan dan kebijakan internal yang

bersangkutan.

-*+~~0 ~~~~00~*~-~4~~~#~ . ~1~~~4~~

~ . mw*~#%~~~~ . #~~#~oo~m~~~~~oo*~~~~ .

~~moo~*#~~*~~~~~~~~**~o~~**r~~~moo

~~-*~&#~~-~*~~ . *~~~ - ~-~~ - -~* - ~~


#~ . ~~~~~$~-~~~ . *~M~~o

1. Principles of Cooperation. Guided by the economic development

-7-
strategy of the two countries and the diplomatic, economic and trade

cooperation strategy of the two countries. the Parties actively discuss the ways

of cooperation to promote the sustainable development of the economy and

economic and trade cooperation of the two countries. The Parties undertake to

follow the relevant provisions of the laws and diplomatic policies of the two

countries and to cooperate on investment and financing areas on the basis of

the principles of being fully equal, win-win, step by step, mutual consultation and

consistent with respective law, regulation and internal policies.

2. Maksud Kerja Sama. Berdasarkan prinsip dasar sating mendukung dan

sating menguntungkan, berdasarkan rencana perkembangan ekonomi

pemerintah Indonesia tahun 2015 sampai dengan 2019, Para Pihak selanjutnya

mengambil kesempatan untuk menggunakaan kemampuan koordinasi

Kementerian BUMN Indonesia dan kemampuan pembiayaan investasi jangka

menengah dan jangka panjang COB, danbekerja sama dalam bidang

perencanaan, pembiayaan dan pengendalian resiko yang baik, dan selanjutnya

memajukan perkembangan pesat perekonomian dan masyarakat Indonesia

dan Tiongkok.

-=-*- 15-ff#o ~J!tU8E-.:t# . %1'f#&J~#-JJ9lu , OO~JHPJt.ifkRt 2015

if--2019 if-~jjf /&~~U , Jlt-# tf fp /E, 00 if:~m~9' t)J-~ft~;fD 7f ~f{ -ff cf*
M~&~~ . ~tl~~ . M*~~~~~~~~~~ . #~~*~~~~~ .

-~~}t,~tf OO~j}ftl~Jlt-#~~-o

2. Objectives of Cooperation. Based on the fundamental principles of

mutual support and win-win, according to the Indonesia government's economic

development plan of year 2015 to 2019, the Parties further take the advantage

of the coordinating capability of MSOE of Indonesia and the medium and long

-8-
term investment financing capability of COB, and cooperate in the areas on

planning, financing and risk control, so as to further promote the fast

development of the economy and society of Indonesia and China respectively.

3. Keseluruhan Nilai Kerja Sama. berdasarkan rencana perkembangan

ekonomi pemerintah Indonesia tahun 2015 sampai dengan 2019, Kementerian

BUMN Indonesia dan COB memperkirakan bahwa jumlah keseluruhan

proyek-proyek kerja sama dengan COB adalah sebanyak 16 proyek,

keseluruhan nilai investasi adalah USO 23. 8 milyar (lihat Appendix). Nifai

pembiayaan yang diharapkan o/eh Kementerian BUMN dari COB adalah

sebesar USO 20 milyar, yang akan digunakan untuk memajukan kerja sama

penuh antara perusahaan-perusahaan Tiongkok yang memenuhi syarat dan

badan usaha milik negara Indonesia .

.=. * -il-tF ~' :!: 0 ~p ?t. 001- ~ J:g * ~ !ttllti 1~ '* ~p ?t. iFk }ff 2015 4=--2019 +
~~~-~ ' ~tl~~ . y-~~#~~~~~~ 16 + , ~~f~ 238 ~

~JC ( Vf ~ffl * )0 fp ~ 00 ~-$$~ $11t:Jf lr\ ff~4!* ~ 200 1l~Jt ' ~fti}J tf 00 fit
mt-:Jrl=j fP JE, oo-tr t- ~~1~ o

3. Aggregate Amount of Cooperation. According to the economic

development plan of year 2015 to 2019 of the Indonesia government, MSOE of

Indonesia and COB anticipates that the aggregate number of cooperation

projects with COB will be 16, total investment will be around USO 23.8 billion

(See the Appendix). The financing amount which MSOE of Indonesia expects

from COB will be about USO 20 billion to promote the full collaboration between

Chinese qualified enterprises and Indonesia state-owned enterprises.

-9-
Bab II Ruang Lingkup Kerja Sama

m= ~f'Fp;]3
Chapter II Scopes of Cooperation

4. Mempererat Kerjasama untuk Perencanaan. Para Pihak akan

mempererat kerja sama untuk penelitiaan dan penyusunan perencanaan

perkembangan ekonomi dan masyarakat, perencanaan daerah, perencanaan

industri, perencanaan proyek utama dan perencanaan lainnya yang

bersangkutan.

gg * :hP ~Jl~tj '!}ff ~ jj ~ fp ft,~ )fr ;f ~ ~1Ji~J~1L IR~~ ~IL


0 F :fr. JJi~J~1J
&*~~*~~~~~~~~~~~~o

4. Strengthen Cooperation on Planning. The Parties will strengthen

cooperation on research and formulation of the economic and society

development planning, regional planning, industrial planning, key project

planning and other relevant planning.

5. Mempererat Kerj a Sama Proyek-Proyek Utama. Kementerian BUMN

Indonesia akan merekomendasikan proyek-proyek utama yang memerlukan

dukungan pembiayaan dari CDB sesuai dengan persyaratan percepatan

perkembangan ekonomi dan sosial dan dengan mempertimbangkan

prinsip-prinsip keuntungan ekonomi dan social, termasuk:

Ji.* :hii~t:*~ %ff o fp rt, oo ~ms.ffl tinP'tlt~*:f~ M ~ . ~JE~ ~

~~*~~~~~~~~~~ ' ~*ft*fi~~*~'*~~~o


Jl-1*-tE :
5. Strengthen Key Projects Cooperation. MSOE of Indonesia will

recommend key projects which need financing support from COB in accordance

- 10 -
with the requirements of speeding-up economic and social development and

considering principles of the economic and social benefits, include:

5. 1 Sektor infrastruktur, yang termasuk perkeretaapian, kereta api

berkecepatan tinggi, jalan, jalan to!, pelabuhan, bandar udara, pembangkit listrik

dan lain-lain.

C - )~~~~~~ o ~g~~ , ~~~~ , 0~ , ~~0~ , mD , ~w ,

t jJ ~ :l .~ ~ i~~ J:ili El 0

5.1 Infrastructure sector, which includes railway, high-speed train, road,

highway, port, airport, electricity power and etc.

5.2 Sektor industri, yang termasuk besi dan baja, logam non ferro

(nonferrous), bahan bangunan, pembangunan kapal, kawasan ekonomi khusus

I kawasan industri dan lain-lain.

c=>~~~~o ~g~ - ~~~--~# , ~M , g*#~RI~~~~

F~!fll o

5.2 Industrial sector, which includes iron and steel, nonferrous metal,

construction materials. shipbuilding, special economic zone I industrial park and

etc.

5.3 Sektor lain, yang termasuk keuangan, pertanian, pariwisata dan lain-lain.

( ~ )~~-~o ~~~M , *~ , ~-~-~~EJo

5.3 Other sector, which includes finance, agriculture, tourism and etc.

6. Memajukan Jasa Keuangan. COB bersedia untuk menyediakan

dukungan pembiayaan untuk proyek-proyek yang ditentukan oleh Para Pihak,

- 11 -
sesuai d~ngan kebijakan kedua negara dan sesuai dengan peraturan dan

kebijakan pemberian pinjaman COB. Selanjutnya, COB akan memperluas

jalur-jalur pembiayaan dan memperbesar nilai keseluruhan pembiayaan dengan

cara memperbaharui metode pembiayaan dan dengan cara penyediaan jasa

pembiayaan yang menyeluruh, yang mencakup pinjaman, investasi, surat

hutang, pinjam pakai, sekuritas dan lain-lain. Kementerian BUMN Indonesia

sangat mengharapkan COB untuk menyediakan jasa pembiayaan untuk

proyek-proyek kerja sama yang diusulkan untuk masing-masing sektor kerja

sama yang disebutkan diatas.

'"/\* }Jr1~Illit{-~l~0 * ~- 1f Jt "J.X_ jj :;;ftj ~ ~ f.f 1;- ~ 00 jfj(. & * ~[{ff 5Ji' ~

~-~~~~~ . --~~--~# . tt~MMl~ . ~~~~ . ~-


m# . @ . fil#.~1;-~--~ ' ~~--~- ' *~o ~~00~~
Jt 7f 4tl ff t*-1# iiij~ ~ -t ff~ 0

6 . Pro m ote the Fina nc ia l Services. COB is willing to provide financing

support for projects decided by the Parties as well as compliant with the policies

of both countries and the regulations and lending policies of COB. Furthermore,

CDB will broaden financing channels and enlarge total amount of financing by

innovation of financing modes and by provision of comprehensive financing

services, such as loan, investment, bond, lease, the securities and etc. MSOE

of Indonesia highly expects COB to provide financial services for the

cooperation projects proposed in abovementioned cooperation sectors.

7. Pengendalian Resiko. Para Pihak setuju untuk mematuhi hukum,

peraturan, kebijakan dan ketentuan-ketentuan dari RRT dan Indonesia yang

berlaku, selama kerja sama mereka. Kementerian BUMN Indonesia akan

mengawasi badan usaha milik negara Indonesia yang memiliki proyek-proyek

- 12 -
yang direkomendasikan kepada COB, untuk mencegah dan mengurangi resiko

yang dapat terjadi.

-t * ~ ~ ~ ~ o ;x. 7J -tE i-1t tl ~ rr m.n rr f PJtAr * 1f:, Y!J! , ifk. Jt *1


~

~-o~f~*ttm#~~ . ~~00~~~~~~~~~~~~00~

1t;it , ~h" ~ *1 ~M PJ ~~ lli ~ ~ JXt~ o

7.The Risk Control. The Parties agree to observe the relevant laws,

regulations, policies and disciplines of PRC and Indonesia during their

cooperation. MSOE of Indonesia will supervise the Indonesia SOEs which is the

owner of the recommended projects to CDS in order to avoid and mitigate risks

that could occur.

Bab II/ Mekanisme Kerja

m=~ I {1:*11.$1J
Chapter Ill Working Mechanisms

8. Mekanisme komunikasi dan negosiasi. Para Pihak akan mendirikan

suatu mekanisme pertemuan bersama tingkat tinggi (high level). Pertemuan

bersama tingkat tinggi (high level) ini akan diadakan satu kali setiap tahun.

Global Cooperation Department of COB dan Stat Khusus Menteri BUMN

Indonesia akan menjadi departemen penghubung (liaison), yang bertanggung

jawab atas pelaksanaan hat-ha/ kerja sama dan akan mengadakan

pertemuan-pertemuan kerja sebagaimana diperlukan.

A~-~-~~o ~li~~~~~-~~~~ . ~*-*~~


~~~o~li~Jt*H00~~~~~-~~001t~*~~~~~jj~c

*
1- ~ 0- 1if3 11 , Jl.1* ffi. :fft M- ~ %~ -;,x 7J 11- 1t: 391 :#-t~ *
~ ~ :f Jt ~ ~ *i 1t %-ix o

8. Communication and Negotiation Mechanism. The Parties will

- 13 -
establish high-level joint conference mechanism. The high-level joint

conference will be held once per year. Global Cooperation Department of COB

and the Special Staff to Minister of SOE of Indonesia will be the liaison

departments, responsible for implementing the cooperation matters and have

working level meetings according to the demand.

9. Mekanisme Pertukaran lnformasi. Para Pihak akan mendirikan suatu

jafur komunikasi yang stabil untuk pertukaran dokumen dan informasi

sehubungan dengan kerja sama mereka, dan akan melakukan komunikasi

sehubungan dengan perkembangan ekonomi dan masyarakat, kebijakan

industri, reformasi yang bersifat penting, kebijakan-kebijakan, hukum dan

peraturan dan lain-lain.

31J ;ft,*' fa",@- 3t ~-il1 ~J 0 A~~ iL #l *I 1-t jc_14 ' %1t1% I~ ~ 00 ~ 3( iifu ~ ilt '
~~~*~*~~~~ ~~* ' ~A~*' **A~*W~~~o
9. Information Exchange Mechanism. The Parties will establish a stable

communication channel for the exchange of the documents and information

related to their cooperation, and will communicate on the development of

economy and society, industry policies. major reforms. policies. laws and

regulations and etc.

10. Pertukaran Pegawai dan Kerja Sama Pelatihan. Para Pihak akan

mempererat pertukaran pegawai dan program pelatihan, dan akan mempererat

kerja sama yang mendalam dalam bidang sumber daya manusia.

-t-*- AJrt 3t~.i/Lt'J*1~1J11,g..f 0 JX.~ lJP ~!A 93. 3(~i[~P ~iJll , 1JU&AfJ ~
:ilff:%1t 0

10. Personnel Exchange and Training Cooperation. The Parties will

- 14 -
strengthen the personnel exchange and training programs, and will strengthen

in-depth cooperation on the human resources.

Bab IV Lain-lain

;ggg. it~

Chapter IV Miscellaneous

11 . Para Pihak berjanji bahwa masing-masing dari mereka akan menjaga

dengan sangat rahasia semua informasi sehubungan dengan Pihak lainnya

selama pelaksanaan Nata Kesepahaman ini. Tanpa adanya izin tertulis dari

Pihak yang bersangkutan, masing-masing Pihak tidak akan mengungkapkan

informasi apapun, kecuali jika pengungkapan tersebut diharuskan oleh hukum

dan peraturan (termasuk peraturan bursa saham) dan perintah dari pemerintah

kedua negara. Persyaratan tersebut tidak akan berlaku untuk informasi yang

telah diketahui oleh Pihak manapun sebelum diterimanya informasi tersebut

dari Pihak yang mengungkapkan atau perwakilannya, atau untuk informasi

yang bersifat terbuka untuk umum.

+- ~~* ~~ff*~~~li-~~-~~~-~~~~~*
ft~F4*mo*~~*~-~~W~l . ~B-~~~-~M*~~~ . fil

~OO*R*~'*~#~&*M)~OO**M**~-~~*o~~~~~~
mf . ~~-~~~~-~~~~~~~~~ . ~-~~~~~~~ . ~~~

~ fJ. 07f .tR!t~~ ~1t ,~ o

11.The Parties undertake that each will keep strictly confidential all

information in relation to the other Party during the implementation of this MOU.

Without a prior written consent of the relevant Party, no Party shall disclose any

of such information unless disclosure is required by laws and regulations

- 15 -
(including stock exchange regulations) and government orders of the two

countries. The requirements aforementioned shall not apply to information

which was known to any Party prior to receipt of that information from the

disclosing Party or its representatives, or the information from public domain.

12.Nota Kesepahaman ini tidak dimaksudkan dan tidak akan ditafsirkan

sebagai suatu penawaran untuk memberikan pembiayaan atau sebagai suatu

dokumen yang memiliki kekuatan hukum mengikat kecuali paragraf 11 tentang

kerahasiaan. Nota Kesepahaman ini semata-mata menyatakan keinginan kerja

sama Para Pihak.

+= *~~~~~-JX.h~~~ ~-+-~m*~* ~A
il )i1*i*J ;!Z}J 0

12.This MOU is not intended to be and should not be construed as an offer

to provide financing or a document with legally binding effect except paragraph

11 on confidentiality. It merely represents the Parties' intention of collaboration.

13. Setiap perselisihan atau perbedaan pendapat sehubungan dengan

penafsiran atau pe/aksanaan Nota Kesepahaman ini akan diselesaikan secara

kekeluargaan melalui konsultasi atau musyawarah.

-t .:=. * -;.x. -;JJ t !@. it w~ ~o i~ *u tx M~JI .f M~f ~ mff* -i- ~ ~it{. .P ~


f:f 1UJ ;$}~ 51'11 /f [5J ~Ji!, 0

13.Any disagreements or differences to the interpretation or

implementation of this MOU will be settled amicably through consultations or

negotiations.

14.Nota Kesepahaman ini merupakan suatu pernyataan keinginan kerja

- 16 -
.
14.Nata Kesepahaman ini merupakan suatu pernyataan keinginan kerja

sama berdasarkan negasiasi kekeluargaan dan pemahaman bersama Para

Pihak. Nota Kesepahaman ini akan berlaku pada saat ditandatangani oleh

penandatangan yang berwenang dari masing-masing Pihak dan akan tetap

berlaku untuk jangka waktu lima tahun. Kecuali jika dinyatakan secara tertu/is

a/eh Para Pihak, Nata Kesepahaman ini akan berakhir secara langsung pada

tanggal berakhirnya.

-t ll!l*- ;4\_~;t ~t._~jy ~ T ~Mtlt M*71! ~it#. Etg%1t~ riiJ o ;4\_%;t~

~~~ ~ ~~A~~zB~~*o*~~~~~Mn~~~~~~.li~o~

~~~ 7J 4$ oo fiiJ ~~WL ;f.ft- ;t~d~{f~ ~MJfii 1m !- iJJ Mr.to


14.This MOU is a kindly cooperative intent based on amicably negotiation

and mutual understanding of the Parties. This MOU shall come into effect upon

authorized signatories of the Parties and remain valid for five years. Unless

extended in writing by all Parties, this MOU shall be automatically terminated

after its expiration.

15. Nata Kesepahaman ini dibuat dalam Bahasa lnggris, Bahasa Mandarin,

dan Bahasa Indonesia. Apabila terdapat perbedaan penafsiran diantara ketiga

bahasa, maka teks Bahasa lnggris akan berlaku. Nata Kesepahaman ini

ditandatangani dalam dua salinan asli, masing-masing salinan akan disimpan

oleh masing-masing Pihak, dan semua salinan akan mempunyai kekuatan

hukum yang sama.

+.li'*' *
;f.ft-;t ~ iiJ ~jc , if jc;fu fp JE. .=-# JW_Jj.\_ 4$ ~ , ~o1f /G- ~ . t;J,;9t
xn~o;zj.\_ft-;t~-~~~ . ~JI~~-~ . ~~~fiij$*~0

- 17 -
15. This MOU is written in English language, Chinese language and

Bahasa Indonesia. Should there be any discrepancy between the three

languages, the English language shall prevail. This MOU shall be executed in

two originals, each of which shall be retained by each Party, and all the originals

shall have equal effect.

Ditandatangani di Beijing 26 Maret 2015.


2015 1- 3 A 26 8 f-~t~~ ~o
Signed in Beijing on 26 March 2015.

- 18 -

I
CHalaman Penandatangananl~ ~ J:J ~ ~ Yf /Execution Page)

Kementerian Badan Usaha Milik Negara China Development Bank Corporation


Indonesia
~p ft. 00 -1f ~ ~ ~ China Development Bank Corporation
Ministry of State-Owned Enterprises of
Indonesia

Penandatangan yang Berwenang:


-di0
Penandata1 ~gan yang Berwi nang:
. II
~tx.1~*~* = ~tx.1~~~* =
Authorized Representative: Authorized Representative:
Hu Huaibang I ~ tf ~
Rini M. Soemarno

- 19 -
Appendix!~W~V Appendix

Daftar Proyek Kerja Sama I J:Ui %fF5ilti/List of Cooperation Project

Perkiraan Pemilik
Keseluruhan Estimasi Proyek
Bidang
Proyek
Nilai Kebutuhan :im ~:
Kerja Sama Kategori lnvestasi Pembiayaan Project
Utama
!~ ~JJO :i:~J9i
Proyek il!~flS;j( Owner
Cooperation Category J9i ~ Biit,f!i1't Esti mated
Main Project
Area ~ Estimated Financing
Total Project Requirement
Investment

High speed
Train
USO 5.075 USO 4.060 PTWijaya
Jakarta-
Billion Billion Karya Tbk
Bandung
(1) (145 KM)
Perkereta-
apian
c-) ~n Light Train &
PT Adhi
( 1) Rail Transit USO 1 Billion USO 0.8 Billion
Karya Tbk
Railway Jabodetabek

Light Train &


PT Adhi
Rail Transit USO 1 Billion USO 0.8 Billion
Karya Tbk
Bandung
lnfrastruktur
~mflliM
(2) Jalan
Infrastructure
c=) 0~~
- - - -
(2) Road

Container
Terminal USO 3.760 PT
USO 4. 7 Billion
Kuala Billion Pelindo I
Tanjung
(3) Pelabu-
Development
han
('=) m o of Sorong &
Eastern
(3) Port
Indonesian PT
USO 2 Billion USO 1.6 Billion
Ports Pelindo II

- 20 -
Runway at
3 rd PT
USD 0.229 USD 0.183
Soekarno- Angkasa
Billion Billion
Hatta Pura II

Revitalization PT
(4) Bandar USD 0.145 USD 0.116
Project Angkasa
udara Billion Billion
Terminal 1 Pura II
Cll!D .fJIJm
(4) Airport
Revitalization PT
USD 0.097 USD 0.078
Project Angkasa
Billion Billion
Terminal 2 Pura II

PT
New Cargo USD 0.125
USO 0.1 Billion Angkasa
Terminal Billion
Pura II

Mine Mouth
Power Plan PT Batu
(5)Pem- USD 0.960
(mmpp) USO 1.2 Billion Bara Bukit
bangkit Billion
Sumsel 9 Asam Tbk
Listrik
(2x600 MW)
(Ji) Ef!}J
(5) Electric
Power
PT Batu
Mmpp USO 0.640
USD 0.8 Billion Bara Bukit
Sumsel 10 Billion
Asam Tbk

(1) Besi dan


Baja
<-) m~ - - - -
(1) Iron and
Steel
Gag Bintuni
USD 1.280 PT Antam
Ferronickel USD 1.6 Billion
Project Billion Tbk
Stainless
Steel
lndustri (2) Logam Pomalaa and
USD 1.200 PT Antam
f=~ non ferro Nickel Pig USD 1.5 Billion
(nonferrous) Billion Tbk
Industry Iron (NPI)
(=) 11'5~ Pomalaa
ji, Project
(2)
Nickel Mixed USO 0.5- 0 .7 USO 0.4 - PT Antam
Nonferrous
Hydroxide Billion 0.56 Billion Tbk
Metal
Smelter
Grade
Alumina USD1 .7-1.8 USO 1.36- PT Antam
Munggu Pasir Billion 1.44 Billion Tbk
Project

- 21-
Smelter
Grade
USD1.7 -1.8 USD 1.36- PT Antam
Alumina
Billion 1.44 Billion Tbk
Mempawah
Project
(3) Material
Bangu-
nan
C-) ~M
(3)
Construction
Material

(4) Pem-
bangunan
Kapa/
([ID ~~{}
(4) Ship-
building

(5) Kawasan
Khusus,
Kawasan
lndustri
(jj_) ~[R ,
I ~ !ZiHZ
(5) Special
Zone,
Industrial
Park

(1) Pertanian
(- ) '.&~
( 1)Agri-
culture

(2) Pariwi-
Lain-Jain
sata
jtft!!
(= ) 1*.lJff
Others
(2) Tourism

(3)
Keuangan
c=.) fri~
(3) Finance

USO 23.8 USO 18.9


TOTAL
Billion Billion

Unit: USO Milyar I ~m : 10 1l~:ffi I Unit: USO Billion

- 22 -

You might also like