Professional Documents
Culture Documents
Special Issue
UDES
ISSN: 2198-4999 2015
International Journal of Languages Education and Teaching (IJLET) is an online
international refereed journal that is published quarterly. Lingual, scientific and
legal responsibility of all articles which are published in IJLET belongs to author;
rights of publication belong to www.ijlet.com. The articles cannot be published,
printed or copied partly/fully without IJLETs written permission. Editorial Board is
free to publish or not to publish articles which are sent. Once authors send a
manuscript, it is not given back.
PUBLISHER
EDITOR
Dr. Mesut GN
ASSOCIATE EDITOR
EDITORIAL BOARD
ADVISORY BOARD
Assoc. Prof. Dr. Banu YANGIN AKTRKOLU - Mula Stk Koman University
Assist. Prof. Dr. Nigar PEK ELMEZ - Mula Stk Koman University
CONTENTS
THE ATTRIBUTIONS OF THE LEARNERS OF TURKISH LANGUAGE AS A FOREIGN LANGUAGE FOR THEIR SUCCESS
AND THE PLACE OF TECHNOLOGY USE
TRKEY YABANCI DL OLARAK RENEN RENCLERN BAARILARINA ETK EDEN NEDENLER VE BU NEDENLER
ARASINDA TEKNOLOJNN YER
1-9
PLACE OF YUNUS EMRE INSTITUTES IN TEACHING TURKISH LANGUAGE FOR FOREIGNERS ( JORDAN, EGYPT,
LEBANON YUNUS EMRE INSTITUTES SAMPLES)
YABANCILARA TRKE RETMNDE YUNUS EMRE ENSTTLERNN YER (RDN, MISIR, LBNAN YUNUS EMRE
ENSTTLER RNEKLER)
Abdulmuttalip IIDAN
10-18
19-27
TEACHING EARLY READ AND WRITE IN NATIVE LANGUAGE EDUCATION PROGRAMS OF TURKEY AND US
CALIFORNIA STATE
TRKYE LE ABD KALFORNYA EYALET ANADL ETM ZLENCELERNDE LK OKUMA VE YAZMA RETM
28-47
48-59
Ahmet KILIN
60-67
ANIMAL NAMES IN KTB-I TIBB-I HKMET AND THE USE OF ANIMAL PRODUCTS IN TREATMENT
68-92
93-102
Aleksandra VRANES
103-109
Ali EYLAN
110-124
Ali TATEKN
125-133
134-140
TURKISH TEACHERS OPINIONS ABOUT TRANSITION SYSTEM FROM PRIMARY EDUCATION TO SECONDARY
EDUCATION
141-154
QUALITIES OF YOUNG ADULT LITERATURE WORKS SEEKING ITS OWN PLACE IN THE SHADE OF CHILDREN'S
LITERATURE
OCUK EDEBYATI GLGESNDE KENDNE YER ARAYAN GENLK EDEBYATI ESERLERNN NTELKLER
155-162
THE EFFECTS OF REPEATED AND PAIRED READING TECHNIQUES ON LEARNING DISABILITY: AN ACTION RESEARCH
163-170
THE ROLE AND IMPORTANCE OF RIDDLES IN THE PROCESS OF GAINING BASIC LANGUAGE SKILLS IN TEACHING
TURKISH
Arzu TREN GL
171-178
179-195
STUDENTS RELATIONS WITH LINGUISTIC CODES, MEDIUM OF INSTRUCTION AND FIELD INFORMATION
Asuman AASAPAN
196-203
ANALYZING THE ATTITUDES OF 4th GRADE STUDENTS TOWARDS TURKISH LESSON IN TERMS OF DIFFERENT
VARIABLES
Ayhan DREK & Kaya YILDIZ & Volkan ERDOAN & Ali UZUN
204-218
ADVICE ON CREATING A TEXT ANTHOLOGY TO BE USED IN THE TURKISH WORLD FOR TURKISH LANGUAGE AND
LITERATURE LESSON
TRK DNYASINDA TRKE VE EDEBYAT DERSLERNDE KULLANILACAK METN ANTOLOJS OLUTURMA ZERNE
NERLER
Aylin AKIR
219-236
Aysel DEREGZ
237-244
Aysun SUNGURHAN
245-255
Aye BECEL
256-273
EDUCATIONAL TEACHING OF PRONUNCIATION SKILLS WITH SONGS FOR FOREIGN LANGUAGE GERMAN
AYE UYANIK
274-281
THE TRANSFER OF CULTURAL NORMS AND MEANING IN A TRANSLATED LITERARY TEXT: AN EXPLORATION INTO
ELIF SAFAKS ARAF IN THE LIGHT OF ETHNOMETHODOLOGY
ELF AFAK'IN ARAF ADLI ROMANINDA KLTREL OLGU LE ANLAM VE MGE ALANLARI BALANTISI:
ETNOMETODOLOJ IIINDA BR EVR METN RDELEMES
282-293
Bade TABAR
294-306
IMPROVING WRITING SKILLS WITH GENRE-BASED INSTRUCTION FOR TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE
LEARNERS
307-316
Bekir GZEL
317-327
328-346
A Research on the Use of Texts of Folk Literature and Products of Folklore in the Primary Education Books of TRNC
KKTC lkretim Kitaplarnda Halk Edebiyat Metinleri ile Halk Bilgisi rnlerinin Kullanm zerine Bir nceleme
Burak GKBULUT
347-365
A SINGLE STORY THROUGH THE LENSES OF TWO TRANSLATORS: TRANSLATIONS OF CAMUS LHTE
TEK METN, K FARKLI EVRMEN: CAMUSNN LHTE ADLI YKSNN K FARKLI EVRS
Burak FAKIOLU
366-378
A MODEL OFFER FOR USING OLD TURKISH LITERATURE TEXTS IN SECONDARY SCHOOL TURKISH LESSONS
ESK TRK EDEBYATI METNLERNN ORTAOKUL TRKE DERSLERNDE KULLANIMINA YNELK BR MODEL
NERS
379-398
Ceyda ADIYAMAN
399-419
Ceyda YALIN
420-429
430-442
443-456
ELEPHANTS IN THE CLASSROOMS: IGNORED REALITIES IN THE TEACHING AND LEARNING OF SPOKEN ENGLISH IN
A TURKISH UNIVERSITY PREPARATORY PROGRAM
457-463
A HISTORICAL SECTION FROM THE TURKISH VARIETY OF EXPRESSION: WORDS MEANING "MANY" IN THE OLD
ANATOLIAN TURKISH
464-475
THE ERRORS MADE IN WRITTEN AND VERBAL EXPRESSIONS IN LEARNING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE:
JAPANESE SAMPLE
YABANCI DL OLARAK TRKENN RENMNDE YAZILI VE SZL ANLATIMLARDA YAPILAN YANLILAR: JAPON
RNE
476-494
Dilek AKICI
495-507
M. A. Dilek EREN
508-513
A STUDY OF TURKISH AND TURKISH CULTURE COURSE AND WORK BOOKS IN TERMS OF FORMULAIC LANGUAGE
TRKE VE TRK KLTR DERS VE ALIMA KTAPLARININ KALIP SZLER AISINDAN NCELENMES
Duygu UGUN
514-533
TURKMEN LANGUAGE IN KTB-I MECM-I TERCMN-I TRK AND ACEM AND MUAL
534-564
Eda TAYS
583-590
SOME OBSERVATIONS ON THE SEMANTIC PROSODY OF THE LEXICAL ITEMS IN THE WRITTEN TEXTS PRODUCED BY
THE STUDENTS LEARNING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE
Elin ESMER
591-605
606-622
623-645
LOOKING AT THE ELT METHODS THROUGH THE EYES OF TEACHERS AT WORK: AN ANALYSIS
646-659
ORTAOKUL TRKE DERS RENC ALIMA KTAPLARINDAK KELME RETM ETKNLKLERNN BLSEL
DZEYLER
660-674
USING INTERCULTURAL MUSIC IN EFL CLASSES: DOLAPDERE BIG GANG COVER SONGS
Emine GZEL
675-685
COMPARISON OF AZZ NESNS BOOK MDK OCUKLAR HARKA AND ZEHRA PROLUS BOOK MDK
OCUKLAR HL HARKA IN TERMS OF THE LAYOUT AND CONTENT CRITERIA WHICH ARE NECCESSARY FOR
CHILDRENS BOOK
AZZ NESNN MDK OCUKLAR HARKA KTABIYLA ZEHRA PROLUNUN MDK OCUKLAR HL
HARKA KTABININ OCUK KTAPLARINDA BULUNMASI GEREKEN VE DI YAPI ZELLKLER AISINDAN
KARILATIRILMASI
686-705
VIEWPOINTS OF TEACHERS ON FOREIGN LANGUAGE TEACHING AT CHILDREN THAT ARE FOUR-SIX YEARS OLD
706-722
L1 USE IN INDIVIDUAL CONFERENCING AND ITS EFFECTS ON EFL STUDENTS WRITING PERFORMANCES
Emrah EKMEK
723-733
734-741
THE EFFECT OF SERIES TRANSFERRED FROM NOVEL ON BALKAN COUNTRIES IN TURKISH TEACHING AS A FOREIGN
LANGUAGE
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES EDUCATION AND TEACHING
YABANCI DL OLARAK TRKE RETMNDE ROMANDAN UYARLANAN DZLERN BALKAN CORAFYASINA ETKS
Ensar KESEBR
742-750
TABELALARIN DL
Ercan KAMAZ
751-765
COMPARISON OF VOCABULARY AND FREQUENCY USED IN COURSE BOOKS FOR TURKISH AND GERMAN AS A
FOREGN LANGUAGE
766-808
809-824
TEACHING NOUN FROM NOUN FORMATIVE AFFIXES BY MORPHO-SEMANTIC WAY TO SIX GRADE STUDENTS
825-854
TRANSMISSION OF CULTURAL ELEMENTS IN THE FRENCH TRANSLATIONS OF SABAHATTIN ALIS SHORT STORIES
AYRANANDASFALT YOL
SABAHATTN ALNN AYRAN VE ASFALT YOL ADLI YKLERNN VE FRANSIZCA EVRLERNN KLTREL
ELERN AKTARIMI AISINDAN NCELENMES
ESRA AHBAZ
855-866
867-884
885-893
894-903
905-923
Fatma BLKBA
924-935
Fatma DURA
936-952
Ferhat ETNKAYA
953-967
THE ROLE OF FAIRY TALES IN TEACHING RUSSAN AS A FOREIGN LANGUAGE IN ELEMENTARY AND PRIMARY
SCHOOLS
OKUL AINDA VE OKUL NCESNDE OCUKLARA RUS DLNN YABANCI DL OLARAK RETLMESNDE
MASALLARIN ROL
Firengiz PAAYEVA
968-979
Fulya ESLEK
980-987
Funda AMANVERMEZ
988-1000
TRKYE TRKES VE TRK LEHELERNDE KURU SZCNN ANLAM BOYUTLARI ZERNE ART VE E
ZAMANLI BR YAKLAIM
1001-1012
MELH CEVDET ANDAY'S STINKING CITY, TURGUT UYAR'S FREEZING CITY, AHMET OKTAYS KILLING CITY: THE
REFLECTION OF URBANIZATION ON LANGUAGE OF POETRY
MELH CEVDET ANDAYIN KOKAN, TURGUT UYARIN YEN, AHMET OKTAYIN LDREN KENTLER:
KENTLEMENN R DLNE YANSIMASI
1013-1027
Gonca DEMR
1028-1051
1052-1061
THE ROLE OF EUPHEMISM IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE: THE EXAMPLE OF GAZI UNIVESITY
TURKISH EDUCATION, RESEARCH AND APPLICATION CENTER
Gulmira OSPANOVA
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES EDUCATION AND TEACHING
1062-1073
THE AVAILABILITY of VOCAL TRAINING METHODS and TECHNIQUES on ENGLISH SPEAKING EDUCATION
1074-1093
Gl Mkerrem ZTRK
1094-1097
THE VIEWS OF PROSPECTIVE GERMAN TEACHERS IN RESPECT OF MATERIAL EVALUATION UND ADAPTATION
COURSE
Glcan AKIR
1098-1110
A STUDY ON WRITING SKILLS FOR NOVICE TEACHERS IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE
Glden TM
1111-1124
1125-1132
Glhanm NSAL
1133-1141
1142-1154
Glah DURMU
1155-1175
EDUCATION AND TRAINING OF TURKISH IN THE REPUBLIC PERIOD: SAMPLE OF URFA PEOPLES HOUSE
Glah ESER
1176-1184
1185-1201
1202-1212
1213-1230
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES EDUCATION AND TEACHING
IDEAS CONCERNING THE REVOLUTION OF TURKISH LATIN ALPHABET: VARIOUS HIGH SCHOOL STUDENTS HAVE
BEEN QUESTIONED FOR THE RESEARCH
1231-1244
1245-1253
PREFIXING VERBS IN TEACHING RUSSIAN AS SECOND LANGUAGE TO INDIVIDUALS WHOSE MOTHER LANGUAGE IS
TURKISH
ANADL TRKE OLAN YETKN BREYLERE KNC DL OLARAK RUSA RETMNDE N EKL FLLER
Hanife AYLAK
1254-1272
WRITING, VOCABULARY AND SYNTACTIC PROBLEMS OF FRENCH AND GERMAN PRE-SERVICE TEACHERS DURING
THE DEVELOPMENT OF THOSE SKILLS
1273-1288
1289-1298
1299-1332
1233-1348
CONTRIBUTION OF WRITTEN ESSAYS WRITTEN BY CREATIVE WRITING SKILLS TO STUDENTS WRITING SKILLS
1349-1373
1374-1394
THE ROLE OF AKRCAN TAHR ON THE USE OF THE AVAZ METHOD IN KAZAN TATARS
Hlya GKE
1395-1406
1407-1413
BASIC METHODS AND TECHNIQUES FOR TEACHING SPEAKING AND LISTENING TO FOREIGN STUDENTS
Hseyin PARLAK
1414-1419
DEVELOPING THE SECONDARY SCHOOL STUDENTS LISTENING/WATCHING SELF EFFICIENCY ACCORDING SCALE
1420-1435
brahim DLEK
1436-1452
LKN GULYEV
1453-1465
sa YILMAZ
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES EDUCATION AND TEACHING
1466-1477
smail YAMAN
1478-1490
TURKISH NEW LEARNING YEMENI STUDENTS' UNDERSTANDING LEVEL THE STORY BOOKS ON BASIC
TRKEY YEN RENEN YEMENL RENCLERN TEMEL SEVYEDEK HKYE KTAPLARINI ANLAMA DZEYLER
zzet EREF
1491-1502
Jale ZTRK
1503-1509
Karlygash ASHIRKHANOVA
1510-1514
1515-1526
TRKE DERS KTAPLARINDAK METN ALTI SORULARIN AAMALI SINIFLANDIRMAYA GRE NCELENMES
1527-1533
1534-1544
LITERARY WORKS WITHIN THE FIELD OF TURKISH POETRY ON TURKOLOGY GROUP OF BELGRADE UNIVERSITY
Ksenija AYKUT
1545-1555
1556-1562
FEYZ HALICI AS TRANSFORMATIVE FIGURE OF 20TH CENTRUY MINSTRELSY TRADITION AND ASHIKS FESTIVAL
20. YZYIL IKLIININ DNTRC UNSURU OLARAK FEYZ HALICI VE IKLAR BAYRAMI
LATFE KAYNAK
1563-1577
Ljiljana Markovic
1578-1586
Maka SALA
ORTAOKUL TRKE ALIMA KTAPLARINDAK DL BLGS KONU ETKNLKLERNN AAMALILIK LKES AISINDAN
DEERLENDRMES
1592-1604
RELATIONSHIP BETWEEN READING ACTIVITIES OF 8th GRADE TURKISH WORKBOOK AND READING OBJECTIVES
1605-1614
AN ASSESMENT ON BILINGUALISM AND COMMON LANGUAGE CONCEPTS IN THE CONTEXT MULTI CULTURALISM
1615-1625
CHALLENGES AND EASINESS OF TEACHING TURKISH LANGUAGE AND LITERATURE AT UNDERGRADUATE LEVEL IN
A FOREIGN COUNTRY; EXPECTATIONS AND LEARNING CONDITIONS OF STUDENTS: EXAMPLE OF IRAN ALLAMEH
TABATABAI UNIVERSITY DEPARTMENT OF TURKISH LANGUAGE AND LITERATURE
1626-1638
1639-1647
Mehmet HAZAR
1648-1669
SUFFICIENCY LEVEL OF STUDENTS IN USE OF FORMULAIC EXPRESSIONS WHO LEARN TURKISH AS FOREIGN
LANGUAGE
1670-1681
THE RELATIONSHIP OF ACTIVE LEARNING TECHNIQUES WITH STUDENTS OPINIONS ABOUT ACHIEVEMENT,
ATTITUDE AND APPLICATIONS IN TURKISH TECHING: A STUDY OF META-ANALYSIS
AKTF RENME TEKNKLERNN TRKE RETMNDE BAARI, TUTUM VE UYGULAMALARA YNELK RENC
GRLERYLE LKS: BR META-ANALZ ALIMASI
1682-1692
1693-1701
Mehmet YILMAZ
1702-1709
Melik BLBL
1710-1719
THE HISTORICAL DEVELOPMENT OF PERSONEL PRONOUNS IN THE TURKC LANGUAGE AND ITS USING IN THE
MODERN DIALECTS
1720-1752
Mirjana TEODOSIJEVI
1753-1760
1761-1769
WRITING BEHAVIOR of STUDENTS: THE STUDENTS WRITE for WHOM, WHAT PURPOSE and WHICH
ENVIRONMENTS?
1770-1778
YAVUZ BLENT BKLERN AIRDIM KALDIM TE ADLI RNN ONTOLOJK TAHLL YNTEM LE
ZMLENMES
Muhammet TAKESEN
1779-1789
1790-1835
RUSANIN TRK RENCLERE YABANCI DL OLARAK RETMNDE RUS DLNN TAMLAYAN DURUMU
Murat A
1836-1845
Murat DEMR
1846-1854
OSMANLI TRKES DERS HAKKINDA ANADOLU MAM HATP LSELERNDE OKUYAN RENCLERN GRLER
VE BEKLENTLER
THE OPINIONS AND EXPECTATIONS OF ANATOLIA IMAM-HATIP HIGH SCHOOL STUDENTS ABOUT OTTOMAN
TURKISH COURSE
Murat ZCAN
1855-1863
Murat ULUOLU
1864-1870
POETRY MEMORIZATION IN TURKISH LITERATURE EDUCATION (Student Attitudes, Positive and Negative Aspects
of the Method, The problems that are Encountered, Solution Recommendations)
TRK EDEBYATI ETMNDE R EZBER (renci Tutumlar, Yntemin Olumlu ve Olumsuz Taraflar, Karlalan
Sorunlar ve zm nerileri)
Mustafa ALKAN
1871-1881
Mustafa AKIR
1882-1897
Mustafa EVER
1898-1906
A SURVEY ON THE PROBLEMS CONFRONTED BY THE SYRIAN STUDENTS DURING THEIR TURKISH COURSES THEY
TAKE IN TURKEY: KILIS 7 ARALIK UNIVERSITY SAMPLE
1907-1919
Mustafa KARABULUT
1920-1927
Mustafa YAAR
1928-1942
Mustafa YENASIR
1943-1953
1954-1968
Mmtaz KAYA
1969-1982
Naile AABABA
1990-1999
Nanuli KATCHARAVA
2000-2006
IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE TEACHING OF SOME EXCLAMATION WORDS WITH MUSIC
VIDEOS
YABANCI DL OLARAK TRKENN RETMNDE MZK KLPLERYLE BAZI NLEM KELMELERNN RETM
2007-2018
TRKENN ETM VE RETMNE FARKLI BR YAKLAIM RNE OLARAK ERMNDEK PEDAGOJK UNSURLAR
2019-2037
2038-2056
THE EXAMINATION OF THE LEVELS OF USNG CRITICAL THINKING AND READING STRATEGIES OF STUDENTS IN
TURKISH LEANGUAGE TEACHING DEPARTMENT
Nevin AKKAYA
2057-2069
Nihal IILAK
2070-2074
THE CONTRIBUTION OF GAMES ON SPEAKING ABILITY OF 6-14 YEAR-OLD STUDENTS IN TURKISH LANGUAGE
TEACHING
2075-2084
A STUDY OF A TEXT IN THE CONTEXT OF CRITICAL DISCOURSE ANAYLSIS: A STORY NAMED ZEMBEREK BY SAT
FAK
ELETREL SYLEM ZMLEMES BALAMINDA BR METN NCELEMES: SAT FAKN ZEMBEREK ADLI YKS
Nuriye BASTEM
2085-2101
Nurullah KARAHAN
2102-2111
2112-2123
Ouz ERGENE
2124-2161
Onur DLEK
2162-2171
Onur KAYA
2172-2179
2180-2194
Osman DZGN
2195-2217
THE IRONC LANGUAGE IN "BR BLM ADAMININ ROMANI" AND "TEHLKEL OYUNLAR" BY OUZ ATAY
OUZ ATAY'IN "BR BLM ADAMININ ROMANI" VE "TEHLKEL OYUNLAR" ADLI ROMANLARINDA RONK DL
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES EDUCATION AND TEACHING
Osman ORU
2218-2229
2230-2243
TURKISH TEACHERS AND TURKISH PRESERVICE TEACHERSOPINIONS ABOUT TURKISH EDUCATION SUPPORTED BY
ELECTRONIC/INTERACTIVE BOARD AND COMPUTER
2244-2266
2267-2274
IS GENDER A DETERMINING FACTOR IN LANGUAGE STRATEGY USE: AN INQUIRY INTO MULTIPLE FACTORS AT
PLAY
2275-2282
2283-2302
IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE BASIC LEVEL STUDENTS USE OF THE INDICATIVE MOOD AND
SUBJUNCTIVE MOOD
YABANCI DL OLARAK TRKENN RETMNDE TEMEL SEVYE RENCLERNN HABER VE DLEK KPLERN
KULLANIMI
Ramazan KILIARSLAN
2303-2315
TRADITIONAL APPROACH TO EDUCATION IN POET NGR HANIM'S WORKS: MOTHER LANGUAGE AND
CRITICSM
2316-2324
Reat AKAR
2325-2336
Rfat GNDAY
2337-2349
Rveyda H. EB KOZALLIK
2350-2355
2356-2368
STRUCTURAL PROBLEMS OF THE TURKISH PROGRAM IN 6-8 GRADES IN PRIMARY EDUCATION IN TERMS OF
GRAMMAR AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND SOLUTION PROPOSALS
LKRETM 6-8 TRKE PROGRAMININ DL BLGS VE YABANCI DL RETM AISINDAN TAIDII YAPISAL
SORUNLAR VE ZM NERLER
Sait SAYAR
2369-2378
SALH SAVA
2379-2386
Sebahat ARMAAN
2387-2394
Seil HRK
2395-2409
Selin TEKEL
2410-2423
Selma KORKMAZ
2424-2439
Sema ZDEMR
2440-2450
2451-2465
Senem SOYER
2466-2472
2473-2480
Serpil SOYDAN
2481-2493
Servet ERTEKNOLU
2494-2513
Servet KARIA
2514-2524
THE EFFECT OF CULTURAL DIFFERENCES ON FOREIGN LANGUAGE EDUCATION: A CASE AT AKDENIZ UNIVERSITY
2525-2534
STRUGGLE FOR THE PURITY OF THE LANGUAGE OF THE ENLIGHTENMENT MOVEMENT: TURKISH EDUCATORS AND
INTELLECTUALS OF THE NINETEENTH CENTURY PERSPECTIVE
MAARFCLK HAREKETNDE ANA DLNN SAFLII URUNDA MBARIZE: XIX YZYILIN TRK ETMC VE
AYDINLARININ BAKI AISINDA
Sevin QASIMOVAI
2535-2548
Suzan ULUOLU
2549-2556
ahin MEK
2557-2568
THE IMPACT OF THE LITERARY COMPETITIONS ON SECONDARY EDUCATION STUDENTS INTEREST TO LITERATURE:
THE EXAMPLE OF IIKLAR AIR FORCE HIGH SCHOOL
EDEBYATLA LGL YARIMALARIN ORTARETM RENCLERNN EDEBYATA OLAN LGLERNE ETKS: IIKLAR
ASKER HAVA LSES RNE
2569-2579
erife UZUN
2580-2604
ule ERDEM
2605-2615
EVALUATION THE ARTICLES ABOUT GRAMMAR TEACHING IN TEDRSAT, TERBYE AND YEN MEKTEB JOURNALS
2616-2638
Tahir ZKAN
2639-2647
Tuba AHN
2648-2661
TURKISH AND TURKISH CULTURE LESSONS IN FRANCE: CURRICULUM, TEXTBOOKS AND PROBLEMS
FRANSADA TRKE VE TRK KLTR DERSLERNN MEVCUT DURUMU, RETM PROGRAMI VE UYGULAMADA
KARILAILAN SORUNLAR
2662-2668
Uur AVGA
2669-2689
THE EFFECT OF USING INTELLIGENT TUTORING SYSTEM SOFTWARE TO RESOLVE THE MISCOPTIONS ON
ACADEMIC SUCCESS IN TURKISH TEACHING AS A FOREIGN LANGUAGE (SAMPLE OF OM TMER)
YABANCI DL OLARAK TRKE RETMNDE KAVRAM YANILGILARINI GDERMEYE YNELK ZEK RETM
SSTEM YAZILIMI KULLANIMININ RENC BAARISINA ETKS(OM TMER rnei)
mit DEMR & Abdullah ahin & Musa YIIN & zlem AKGN
2690-2703
2704-2716
nal ZAL
2717-2726
Veysel AHN
2727-2744
Vildan ZGL
2745-2758
Yaln KAYALI
2759-2765
2766-2773
YELZ EK
2774-2787
2788-2802
Yusuf AHN
2803-2810
COMMUNICATIVE APPROACH IN LANGUAGE CURRICULUMS AND A CASE FOR PRIMARY EDUCATION ARABIC
COURSE CURRICULUM (2011)
Zeynep OKTAY
2811-2823
THE READINESS OF THE STUDENTS LEARNING TURKISH AS A SECOND LANGUAGE REGARDING THE PROCESS OF
E- LEARNING
2824-2834
Hasan ATMACA
2835-2842
EVALUATON OF CRITICAL READING ACTIVITIES FOR RIFAT ILGAZ CHILDRENS BOOKS ACCORDING TO STUDENT
VIEWS
RIFAT ILGAZIN OCUK KTAPLARINA YNELK ELETREL OKUMA ETKNLKLERNN RENC GRLERNE GRE
DEERLENDRLMES
2843-2879
COMPARISON OF THE PHONETIC STRUCTURES OF TURKISH AND RUSSIAN ON THE CONSONANT LEVEL
Zulfiya AHN
2880-2885
ABSTRACT
The purpose of this study is to explain the methods to be used in adapting the the texts that are going to be used
during reading activities in teaching Turkish as a foreign language according to the language levels specified in
Common European Framework and present the practice samples. The type and langauge structure of the texts
which are used in reading activities change according to students language levels. Thus, to obtain a text
appropriate for students language levels, it is necessary to produce an appropriate text or simplify an authentic
text. As artifical texts include the structures that are going to be taught in that lesson and the language which does
not exist outside the coursebooks, it is more functional to work on authentic texts rather than artificial texts for
improving communication skills in language teaching. However, giving the authentic texts directly to students
without simplification creates comprehension problems for students especially at starter levels. For this reason, it
is necessary to simplify authentic texts appropriate for students level. In this study, the types of texts that can be
used in teaching Turkish as a Foreign Language are presented and the techniques that can be used in
simplificiation of authentic texts are explained with examples.
Key Words: Text, adapting the text, simplification of the text, Teaching Turkish as a Foreign Language.
ZET
Bu almann amac, yabanc dil olarak Trke retiminde okuma etkinlikleri srasnda kullanlacak metinlerin,
Avrupa Dilleri Ortak ereve Metninde belirlenen dil dzeylerine gre uyarlanmasnda kullanlacak yntemleri
aklamak ve uygulama rnekleri sunmaktr. Okuma etkinliklerinde kullanlan metinlerin tr ve dil yaps,
rencilerin dzeyine gre deimektedir. Dolaysyla rencilerin dil dzeyine uygun bir metin elde etmek iin ya
duruma uygun metin retmek (kurma metin) ya da zgn (otantik) bir metni sadeletirerek rencilerin dzeyine
uygun hle getirmek gerekmektedir. Kurma metinler, sadece o derste retilecek dilbilgisi yaplarn ve ders kitab
dnda var olmayan dil kullanmlarn ieren yapay metinler olduundan, kurma metinler yerine zgn metinlerle
allmas dil retiminde iletiim becerilerinin gelitirilmesinde daha ilevseldir. Ancak zgn metinlerin
zerinde herhangi bir sadeletirme yaplmadan dorudan renciye verilmesi, zellikle balang dzeyinde
anlama sorunlarna neden olmaktadr. Bu nedenle, zgn metinlerin rencilerin dzeylerine uygun ekilde
sadeletirilmesi gerekmektedir. Bu almada yabanc dil olarak Trke retiminde kullanlabilecek metin trleri
tantlm ve zgn metinlerin sadeletirilmesinde kullanlacak teknikler aklanarak uygulama rneklerine yer
verilmitir.
Anahtar Kelimeler: Metin, metin uyarlama, metin sadeletirme, yabanc dil olarak Trke retimi.
1 Bu alma Nevehir Hac Bektai Veli niversitesi tarafndan dzenlenen 1. Uluslararas Dil Eitimi
ve retimi Sempozyumunda szl bildiri olarak sunulmutur.
2 Do. Dr., stanbul niversitesi, Dil Merkezi, e-posta: fbolukbas@istanbul.edu.tr
YABANCI DL OLARAK TRKE RETMNDE OKUMA METNLERNN
DL DZEYLERNE GRE SADELETRLMES 925
1. GR
Yabanc dil derslerinde metinler sadece okuma becerisinin gelimesine deil; konuma ve
yazma becerilerinin de geliimine katk salayacak nitelikte olmaldr. Yani iyi bir metin hem
konuma becerisinin gelitirilmesine zemin hazrlamal hem de yazma iin model
oluturmaldr. Dolaysyla metinler hem anlama hem de anlatma becerilerinin
gelitirilmesinde en nemli kaynak olduundan metin seimi yabanc dil retiminde
zerinde nemle durulmas gereken bir konudur.
Yabanc dil derslerinde kullanlan metinler yapay (kurgu) ve zgn metinler olarak iki
balkta deerlendirilebilir. Yapay (kurgu) metinler, gerek yaamla dorudan zde
olmayan, bunu yanstmay amalamayan zgndergeli ve okuyucuya dorudan eyleme
dklemeyecek yaant rnekleri sunan metinlerdir (Demircan, 1990: 100). Yapay (kurgu)
metinler, bir renme nitesinde retilmesi planlanan szck ve dil yaplarn ieren ve
ders retmeni ya da ders kitab yazarnca oluturulmu metinlerdir. Bu metinlerin amac
sadece hedef dildeki belli yaplar ve szckleri retmek olduundan, bu metinlerde geen
diyaloglar ve cmle yaplar gerek hayatta karlalanlardan olduka farkldr. zgn
metinler ise, gerek yaam ile zde, okura/alcya gerek dnyada yararl olabilecek
edimsel bilgileri salamaya yneliktir (Demircan, 1990: 100). zgn metinler, dil retmeye
hizmet etme gibi bir amac olmayan ve renciyi gerek hayattaki dil yaplaryla buluturan
orijinal metinlerdir.
zgn metinler, kullanmalk ve yaznsal metin olmak zere iki grupta deerlendirilebilir.
Kullanmalk metinler, belirli bir konuda bilgi verme amac gden ve gnlk yaam
durumlarn ieren metinlerdir. Gazete haberleri, eitli etkinlik biletleri, ilanlar, restoran
Metinlerin yabanc dil derslerinde ilevsel olarak kullanlabilmesi iin, metinlerin renciler
tarafndan anlalmas gerekmektedir. Bu durum da rencilerin dil dzeyine uygun
metinlerle almay gerekli klmaktadr. Krashen (1985)e gre szl ve yazl dil girdisini
anlama, dil becerilerini artrmaya yarayan tek mekanizmadr. Krashen (1985) bu durumu
anlalr girdi olarak aklar ve anlalr girdiyi de renenin dil dzeyinin biraz zerinde
(i+1) olarak tanmlar. Girdi kuramna gre, yabanc dil renen bireylerin hedef dilde bir
sonraki aamaya geebilmeleri iin, bir sonraki aamann paras olan bir yapy ieren girdi
dili anlamalar gerekir (Krashen ve Terrell, 1983: 32).
Yabanc dil derslerinde sunulan girdi, rencinin dil dzeyinden bir adm ileride olduu
zaman renci bu yeni bilgiyi n renmelerine dayanarak anlamlandrr ve bu yeni bilgi ile
ska karlanca, kendiliinden bir ileri dzeye km olur. Yabanc dil renim srecinde
ilerleme ve baar, hedef dil ile ilgili alnan anlalabilir girdinin nitelii ve nicelii ile ilgilidir.
Dil renim srecinde maruz kalnan girdiler anlalr olmadka renmeye hizmet etmez.
Bu nedenle dil derslerinde kullanlan metinlerin rencinin dzeyine gre uyarlanmas
gerekir.
zerinde herhangi bir sadeletirme yaplmadan dorudan renciye verilmesi, zellikle A1-
A2 dzeylerinde anlama sorunlarna neden olmakta, bu da rencilerin motivasyonunu
olumsuz ynde etkilemektedir. Bu nedenle, zellikle balang dzeyinde, zgn metinlerin
ders malzemesi olarak kullanlmalar iin metinlerin rencilerin dzeyine uygun ekilde
uyarlanmas gerekmektedir.
Dil retim srecinde renicinin bilgi ve becerileri ile metnin zorluu arasnda bir iliki
olduuna inanlr. Dil retiminde reniciler metnin hem dilsel karmakl hem de
konunun ieriinin zorluu altnda eziliyorsa, sunulan ierii anlayamayabilirler. Eer
mfredat da nemli lde okuma kitabna dayanyorsa, bu durumda reniciler derse
katlamayabilirler. Bu noktada, metin uyarlamann zellikle de sadeletirmenin yararl
olduu dnlmektedir (Durmu, 2013: 136).
Metin uyarlama, yabanc dil rencilerinin hedef dilde okuduklar bir metni daha iyi
anlamalarn salamak amacyla yaplan sz dizimsel ve szcksel deitirimlerdir (Ellis,
1993; Hill, 1997; Young, 1999). Metin uyarlama iki biimde yaplabilir: Detaylandrma ve
sadeletirme.
Metin sadeletirmede temelde yapsal ve sezgisel olmak zere iki yaklam sz konusudur
(Allen, 2009). Yapsal yaklama gre sadeletirme, seviyelendirilmi okuma materyallerine
dayandrlr ve yaygn okumalar yoluyla rencinin hedef dilde ilerlemesi amalanr.
Seviyelendirilmi okuma materyalleri hazrlanrken de rencinin her bir dil seviyesinde
bilmesi gereken szckler ve yaplar nceden listelenir ve metinler bu listelere gre
sadeletirilir (Nunan, 1999). Yapsal yaklamn ngrd bir dier sadeletirme yolu da
geleneksel okunabilirlik formlleridir. Geleneksel okunabilirlik formllerine gre metnin
okunabilirlii szcklerdeki harf says ve cmlelerdeki szck says ile aklanr. Anadildeki
okuma materyallerinde youn olarak bavurulan okunabilirlik formllerinin yabanc dildeki
okumalar zerinde bir etkisinin olup olmad da tartma konusudur. nk yabanc dilde
okuduunu anlama becerisini, cmlenin ya da szcklerin uzunluu deil; szcklerin
bilinirlii, metindeki konuya ilikin n bilgiler gibi bilisel faktrler daha ok etkilemektedir.
Bir baka deyile, yabanc dilde okuma yapan bir renci szcklerine ve konusuna aina
olduu uzun bir metni, bilmedii szcklerden ve yaplardan oluan ksa bir metne gre daha
kolay anlayabilir.
olmamasna ramen, ayn dil seviyesi iin farkl kiiler/kurumlarca hazrlanm okuma
materyallerinin szck ve yap bakmndan farkl olmas, bu konuda sezgisel yaklama daha
ok bavurulduunu gstermektedir.
Tweissi (1998: 201)ye gre sadeletirilmi metinlerin okuduunu anlama zerinde olumlu
etkisi vardr ancak bu olumlu etki metindeki sadeletirme miktaryla deil sadeletirme
tryle ilikilidir. Alanyazn taramas yapldnda (Alderson, 2000; Chang, 2008; Long ve
Ross, 1993; Nation, 1993; Oh, 2001; Williams ve Dallas, 1984; Yano, Long ve Ross,1994)
metin sadeletirmenin drt ekilde yaplabilecei grlmektedir: a. koruma, b. deitirme, c.
zetleme ve d. silme. Koruma, metnin zor ya da anlamaya engel olmayan blmlerinin
herhangi bir ileme tabi tutulmadan olduu gibi braklmas demektir. Deitirme, rencinin
dzeyinin stnde olan szck ve yaplarn, ayn anlam verecek ekilde rencinin bildii
szck ve yaplarla deitirilmesidir. zetleme, bir metnin anlamn koruyarak basit bir
biimde ya da ksaca yeniden sylenmesidir. Silme ise metnin anlamna dorudan katks
olmayan ya da ayrnt ieren baz blmlerin metinden atlmasdr.
1. Szcksel deitirme:
a. Az kullanlan szck ya da ifadenin, daha sk kullanlan szck ya da ifadeyle
deitirilmesi.
b. Cmleden baz szck ya da ifadelerin atlarak szcksel younluun azaltlmas.
c. Anlamay kolaylatrmak amacyla cmleye yeni szck ya da ifadelerin eklenmesi.
2. Szdizimsel deitirme:
a. Devrik cmlelerin kurall hale dntrlmesi ve cmledeki szcklerin ya da
ifadelerin yeniden sralanmas.
b. Uzun cmlelerin ksa cmlelere ve bal, sral ya da bileik cmlelerin basit
cmlelere dntrlmesi, yani cmlenin blnmesi.
c. Anlamay kolaylatrmak amacyla ayr cmlelerin sebep-sonu, ama-sonu, ztlk,
vb anlam tayan balalarla birletirilmesi.
3. Szcksel-szdizimsel deitirme:
a. Szck, ifade ve yaplarn tekrarndan kanarak metni kltme.
b. Yapsal ve anlamsal olarak karmak olan ifadeleri yeniden kurma.
c. Cmledeki rtk anlatmlar ya da anlalmas zor yaplar aklamak iin metne
eklemeler yapma.
4. Biimsel deitirme: Anlamay kolaylatrmak amacyla bir paragrafn birka paraya
blnmesi ya da balalar kullanlarak iki paragrafn birletirilmesidir.
Bu blmde, zgn metinlerin Avrupa Dilleri Ortak ereve Metninde belirlenen dil
dzeylerine gre uyarlama rneklerine yer verilmitir. Metinlerin uyarlanmasnda Avrupa
Dilleri Ortak ereve Metninde yer alan okuma becerisi yeterlilik ltleri temel alnmtr.
Ayrca Avrupa Dilleri Ortak ereve Metnine gre hazrlanm olan ders kitaplarndaki
(stanbul Yabanclar in Trke retim Seti, 2012; Yeni Hitit Yabanclar in Trke retim
Seti, 2008; zmir Yabanclar in Trke, 2012; Yabanc Dilim Trke, 2007; Yabanclar in
Trke renme Kitab, 2013) szckler ve dilbilgisi yaplar gz nnde bulundurulmutur.
Metinlerin sadeletirilmesinde yukardaki blmde aklanan sadeletirme teknikleri
kullanlmtr.
rnek 1:
zgn Cmle:
Aratrmalar alverie dkn olan kadnlarn yarya yaknnn, alveriin ardndan gereksiz
alveri yapt dncesiyle kendilerini sulu hissettiklerini ortaya koyuyor.
A1 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
Baz kadnlar alverii ok seviyorlar. Bu kadnlarla ilgili eitli aratrmalar var. Bu
aratrmalara gre, kadnlarn yaklak %50si alveriten sonra kendilerini sulu hissediyorlar.
nk bu kadnlar Gereksiz alveri yapyorum. diye dnyorlar.
Yukarda orijinal biimi verilen cmlenin A1 dzeyine uyarlanmasnda u teknikler
uygulanmtr:
1. Szcksel deitirme: Az kullanlan dkn, yar, yakn, ard, dnce szckleri yerine
rencilerin daha ok bildii sevmek, %50, yaklak, sonra, dnmek szckleri
kullanlmtr.
2. Silme: Ortaya koymak szc soyut anlam ifade ettii iin; olan szc ise
rencilerin henz renmedikleri orta ekini tad iin cmleden tamamen karlmtr.
3. Anlamay kolaylatrc yeni szck/ifade ekleme: Cmledeki neden-sonu ilikisini daha
belirgin klmak iin cmleye nk szc eklenmitir. zgn metinde Aratrmalar .
ortaya koyuyor. biiminde yer alan cmledeki ortaya koymak ifadesini kolaylatrmak iin
cmleye Bu konuda eitli aratrmalar var. Bu aratrmalara gre, ifadeleri eklenmitir.
4. Szdizimsel deitirme: Yap bakmndan tek bir giriik bileik cmle olan zgn cmle,
ortalarn atlmas suretiyle drt ayr cmleye blnmtr. Ayrca uzun bir tamlama grubu
olan alverie dkn olan kadnlarn yarya yaknnn, alveriin ardndan gereksiz
alveri yapt dncesiyle kendisini sulu hissettii ifadesi tamlama zellii bozularak
basit cmlelere dntrlmtr.
A2 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
Alverie dkn kadnlarla ilgili eitli aratrmalar bulunmaktadr. Bu aratrmalara gre,
kadnlarn yaklak %50si alveriin ardndan Gereksiz alveri yaptm. diye dnyorlar.
Bu nedenle kendilerini sulu hissediyorlar.
Yukarda orijinal biimi verilen cmlenin A2 dzeyine uyarlanmasnda u teknikler
uygulanmtr:
1. Szcksel deitirme: Orijinal metinde yer alan yar, yakn, dnce szckleri,
rencilerin daha sk karlatklar %50, yaklak, dnmek szckleriyle deitirilmitir.
A2 dzeyinde, A1e gre szcksel deitirimin daha az olmasnn nedeni, rencilerin dil
dzeyi ilerledii iin szck daarcklarnn da daha gelimi olmasdr.
2. Silme: Ortaya koymak szc soyut anlam ifade ettii iin; olan szc ise
rencilerin henz renmedikleri orta ekini tad iin cmleden tamamen karlmtr.
3. Anlamay kolaylatrc yeni szck/ifade ekleme: Cmledeki neden-sonu ilikisini daha
belirgin klmak iin cmleye bu nedenle balac eklenmitir. zgn metinde Aratrmalar
. ortaya koyuyor. biiminde yer alan cmledeki ortaya koymak ifadesini kolaylatrmak
iin cmleye Bu konuda eitli aratrmalar bulunmaktadr. Bu aratrmalara gre, ifadeleri
eklenmitir.
4. Szdizimsel deitirme: Yap bakmndan tek bir giriik bileik cmle olan zgn cmle,
ortalarn atlmas suretiyle ayr cmleye blnmtr. Ayrca uzun bir tamlama grubu
olan alverie dkn olan kadnlarn yarya yaknnn, alveriin ardndan gereksiz
alveri yapt dncesiyle kendisini sulu hissettii ifadesi tamlama zellii bozularak
basit cmlelere dntrlmtr.
A2 dzeyine gre uyarlanm cmle ile A1 dzeyine uyarlanm cmle arasndaki temel fark,
A2 dzeyinde daha az szcksel deitirim yaplmasdr. Ayrca dil eitimi sarmal olduu ve
kolaydan zora ilerledii iin, ayn anlam karlayacak farkl szcklerin ve yaplarn (A1de
nk ile verilen anlamn A2de Bu nedenle ile verilmesi, A1de alveriten sonra
ifadesinin A2de alveriin ardndan biimine dntrlmesi gibi) kullanlmasdr.
Gerek A1, gerekse A2 dzeyine uyarlanm cmlelerdeki szck says, orijinal cmledeki
szck saysndan fazladr. nk uyarlamalarda, orijinal metinde kullanlan tamlamalar,
ortalar ve birleik yaplar kullanlmam, ayn anlam farkl cmlelere dntrlerek
verilmitir. Dolaysyla, bir metni sadeletirmek ya da uyarlamak demek, metni ksaltmak
demek deil; rencinin bildii szck ve yaplarla ifade etmek demektir.
B1 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
Aratrmalara gre, alverie dkn kadnlarn neredeyse yars, alveriin ardndan
kendilerini sulu hissediyorlar. nk gereksiz alveri yaptklarn dnyorlar.
Yukarda orijinal biimi verilen cmlenin B1 dzeyine uyarlanmasnda u teknikler
uygulanmtr:
1. Szcksel deitirme: Yarya yakn ifadesi yerine neredeyse yars; dncesi yerine
dnmek szc kullanlmtr.
2. Silme: Ortaya koymak szc soyut anlam ifade ettii iin; olan szc ise
rencilerin henz renmedikleri orta ekini tad iin cmleden tamamen karlmtr.
3. Anlamay kolaylatrc yeni szck/ifade ekleme: Cmledeki sebep-sonu ilikisini daha
net ortaya koymak amacyla nk szc eklenmitir.
4. Szdizimsel deitirme: Yap bakmndan tek bir giriik bileik cmle olan zgn cmle,
ortalarn atlmas suretiyle iki ayr cmleye blnmtr.
B2 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
Aratrmalar, alverie dkn kadnlarn yarya yaknnn, gereksiz alveri yaptklarn
dndkleri iin alveriin ardndan kendilerini sulu hissettiklerini gsteriyor.
rnek 2:
zgn cmle:
skdarn sembol Kz Kulesi, hakknda eitli rivayetler anlatlan, efsanelere konu olan,
stanbul Boaz'nn Marmara Denizi'ne yakn ksmnda, Salacak aklarnda yer alan kk bir
adack zerinde ina edilmi yapdr.
A1 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
Kz Kulesi skdarn semboldr. Kz Kulesi hakknda eitli hikyeler vardr. Kz Kulesi
stanbul Boazndadr. Salacakn karsnda ok kk bir adann zerindedir.
Yukarda orijinal biimi verilen cmlenin A1 dzeyine uyarlanmasnda u teknikler
uygulanmtr:
1. Szcksel deitirme: Az kullanlan rivayet, efsane, aklarnda, konu olan, kck,
adack szckleri yerine rencilerin daha ok bildii hikye, karsnda, var, ok kk,
ada szckleri kullanlmtr.
2. Silme: Konu olan, yakn ksm, yer alan, ina edilmi, yap szckleri rencilerin henz
renmedikleri dil bilgisi yaplarn ierdikleri ve anlamsal olarak da rencilerin sk
karlamadklar szckler olduklarndan cmleden tamamen karlmtr.
3. Anlamay kolaylatrc yeni szck/ifade ekleme: Uzun bir giriik bileik cmle olan
orijinal cmlenin anlalmasn kolaylatrmak amacyla cmle drt basit cmleye
blnmtr. Bu basit cmlelere yarg bildirmeleri iin vardr, zerindedir szckleri
eklenmitir.
4. Szdizimsel deitirme: Yap bakmndan tek bir giriik bileik cmle olan zgn cmle,
ortalarn atlmas suretiyle drt ayr cmleye blnmtr. Ayrca uzun bir tamlama grubu
olan hakknda eitli rivayetler anlatlan, efsanelere konu olan, stanbul Boaz'nn
Marmara Denizi'ne yakn ksmnda, Salacak aklarnda yer alan kk bir adack zerinde
ina edilmi yap ifadesi tamlama zellii bozularak basit cmlelere dntrlmtr.
A2 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
B1 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
skdarn sembol Kz Kulesi eitli rivayetlere ve efsanelere konu olmutur. stanbul
Boaz'nn Marmara Denizine yakn ksmnda, Salacak aklarnda yer alan kk bir adack
zerinde bulunmaktadr.
Cmlenin B1 dzeyine uyarlanmasnda herhangi bir szcksel deitirim yaplmamtr.
rencilerin henz grmedikleri dil bilgisi yaplarn ieren ina edilmi yapdr ifadesi
cmleden tamamyla karlmtr. Hakknda eitli rivayetler anlatlan, efsanelere konu olan
(Kz Kulesi) ifadesi, Kz Kulesi eitli rivayetlere ve efsanelere konu olmutur. biimine
dntrlerek cmle szdizimsel olarak basitletirilmitir. Ayrca kk bir adack
zerinde ina edilmi yapdr ifadesi kk bir adack zerinde bulunmaktadr biimine
dntrlerek cmle rencilerin bu dzeyde renmedikleri edilgen yapdan
kurtarlmtr.
B2 Dzeyinde Sadeletirilmesi:
skdarn sembol Kz Kulesi, hakknda eitli rivayetler anlatlan, efsanelere konu olan bir
yapdr. stanbul Boaz'nn Marmara Denizi'ne yakn ksmnda, Salacak aklarnda yer alan
kk bir adack zerinde ina edilmitir.
5. SONU VE NERLER
Metin sadeletirme, metindeki baz szckleri kararak orijinal metni ksaltmak demek
deildir. Metin sadeletirme orijinal metindeki anlam koruyarak rencinin bilmedii
szckleri/yaplar bildii szck ve yaplarla ifade etmek demektir. Ancak her zgn
(otantik) metin de sadeletirmeye muhta deildir. rnein ilan, afi, hava durumu
izelgeleri, mn gibi zgn metinleri renci, cmle olarak deil szck szck anladnda
da metindeki gerek anlama ulam olur. Dolaysyla bu tr metinlerin rencinin dil
dzeyine uyarlanmasna gerek olmayabilir. Ancak uzun cmleler ieren ya da soyut anlam
tayan metinlerin rencinin dzeyine uyarlanmas hem rencinin motivasyonunu artrr
hem de renciye anlalr dilsel girdi sunar.
eleman iin sorun tekil etmektedir. Uygun sadeletirme teknikleri kullanlarak bir
romandan, internetten ya da bir gazeteden alnm her trl metin ders malzemesi hline
dntrlebilir. Bu nedenle metin uyarlama, sadece ders kitab yazarlar iin deil,
yabanclara Trke reten retim elemanlarnn da ilgilenmesi gereken bir konudur.
KAYNAKA
Alderson, J.C. (2000). Assessing reading. Cambridge: Cambridge University Press.
Allen, D. (2009). A study of the role of relative clauses in the simplification of news texts for
learners of English. System 37 (4):585599.
Ayta, G. (1995). Edebiyat zerine, Littera edebiyat yazlar. Anakara: rn Yaynlar.
Blkba, F.; vd. (2012). stanbul yabanclar iin Trke retim seti (Editr: Ferhat Aslan).
stanbul: Kltr Basm.
Chang, S. (2008). A preliminary categorization of techniques of simplification in ESL/EFL
graded readers. (Ed. Martin Edwardes) Proceedings of the BAAL Annual Conference.
London: Scitsiugnil Press.
Claridge, G. (2005). Simplification in graded readers: measuring the authenticity of graded
texts. Reading in a Foreign Language. 17/2:144-158.
Crosley, S.A.; Allen, D.; McNamara, D.S. (2012). Text simplification and comprehensible input:
a case for an intuitive approach. Language Teaching Research, 16(1): 89108.
Demircan, . (1990). Yabanc dil retim yntemleri. stanbul: Ekin Eitim-Yaynclk.
De Toro, R. O. (2002). Text modification in foreign language teaching. Languages, Linguistics
and Area Studies in Higher Education Conference 24-26 June. 09.06.2015 tarihinde
http://www.llas.ac.uk/resources/paper/1313 adresinden eriildi.
Durmu, M. (2013). kinci/yabanc dil retiminde sadeletirilmi metin sorunlar zerine.
Bilig, 65: 135-150.
Ellis, R. (1993). Naturally simplified input, comprehension and second language acquisition.
In M.L. Tickoo (Ed.), Simplification: Theory and Application (pp. 53-68). Singapore:
SEAMEO Regional Language Centre.
Gnay, V.D.; vd. (2012). zmir yabanclar iin Trke A1. stanbul: Papatya Yaynclk.
Haley, M.H.; Austin, T.Y. (2004). Content-based second language teaching and learning- an
interactive approach. USA: Pearson Education Inc.
Hill, D. (1997). Survey review: Graded readers. ELT Journal, 51:57-81.
Honeyfield, J. (1977). Simplification. TESOL Quarterly, 11: 431440.
Karababa, Z.C. (2013). Yabanclar iin Trke renme kitab. Ankara: An Yaynclk.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: issues and implications. London: Longman.
Krashen, S.; Terrell, T. (1983). The natural approach: language acquisition in the classroom.
Hayward/California: Alemany Press.
Kurt, C.; vd. (2008). Yeni hitit yabanclar iin Trke retim seti (Editr: N. Engin Uzun).
Ankara: Ankara niversitesi Basmevi.
Long, M.; Ross, S. (1993). Modifications that preserve language and content. In M. L. Tickoo
(Ed.), Simplification: Theory and Application (pp. 2952). Singapore: SEAMEO Regional
Language Center.
Nation, P. (1993). Measuring readiness for simplified material: a test of the first 1,000 words
of English. In M. L. Tickoo (Ed.), Simplification: Theory and Application (pp. 193203).
Singapore: SEAMEO Regional Language Center.
Nunan, D. (1999). Second language teaching and learning. London: Heinle & Heinle.
Nuttall, C. (1996). Teaching reading skills in a foreign language. Chicago: Heinemann English
Language Teaching.
Oh, S. (2001). Two types of input modification and EFL reading comprehension:
simplification versus elaboration. TESOL Quarterly, 35: 6996.
Polat, T. (1993). Yaznsal metinler ve yabanc dil olarak Almanca retimi. Alman Dili ve
Edebiyat Dergisi, VIII: 181-189.
Tapan, N. (1990). Yabanc dil olarak Almanca retiminde kltr balamnn
deerlendirilmesi. Alman Dili ve Edebiyat Dergisi, VII: 55-68.
Tweissi, A.I. (1998). The effects of the amount and type of simplification on foreign language
reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 11/2: 191-204.
Wallace, C. (1992). Reading. Oxford: Oxford University Press.
Williams, R.; Dallas, D. (1984). Aspects of vocabulary in the readability of content area in L2
educational textbooks: a case study. In J. C. Alderson and A. H. Urquhart (Eds.), Reading
in a Foreign Language (pp. 199-210). London: Longman.
Yano, Y.; Long, M.H.; Ross, S. (1994). The effects of simplified and elaborated texts on foreign
language reading comprehension. Language Learning, 44: 189-219.
Ylmaz, H.; Szer, Z. (2007). Yabanc dilim Trke. stanbul: Dilmer Yaynlar.
Young, D. J. (1999). Linguistic simplification of SL reading material: effective instructional
practice. Modern Language Journal, 83: 350366.
Zainal, Z. ve Baskeran, P. (2010). A comparative study of reading authentic and non-authentic
text. 09.06.2015 tarihinde http://eprints.utm.my/11075/1/A_Comparative_Study_Of_
Reading_Authentic_And_Non-Authentic_Text.pdf adresinden eriildi.