Professional Documents
Culture Documents
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
ﻧــﺮم اﻓــﺰار Subtitle Workshopﺳــﺎﺧﺘﻪ ﺷــﺪه در ﮔــﺮوه ﻧــﺮم اﻓــﺰاري URUSOFTﺑــﻪ ﻧــﺸﺎﻧﻲ اﻳﻨﺘﺮﻧﺘــﻲ
/http://www.urusoft.netاﺳﺖ.
اﻳﻦ ﻧﺮم اﻓﺰار 56ﻓﺮﻣﺖ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ.
اﻟﺒﺘﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ در دﺳﺘﺮس دارﻳﻢ ﺷﺎﻣﻞ SUB ، SRTو Sub-Idxاﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟـﺰ ﻓﺮﻣـﺖ آﺧـﺮ
ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي وﻳﺮاﻳﺶ ،ﺗﻐﻴﻴﺮ زﻣﺎن ﺑﻨﺪي ،ﺗﺮﺟﻤﻪ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ و ...از اﻳﻦ ﻧﺮم اﻓﺰار اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد.
ﺑﺮاي داﻧﻠﻮد ﻧﺴﺨﻪ اي از ﻧﺮم اﻓﺰار ﺑﻪ ﺣﺠﻢ ﺣﺪود MB 1ﻣﻴﺘﻮاﻧﻴﺪ از 2ﻟﻴﻨﻚ زﻳﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ:
http://download.softpedia.ro/dl/1269909206364ade649a3b5cfda7c763/48f5dc0e/1000
05315/software/MULTIMEDIA/VIDEO/subtitleworkshop251.zip
http://rapidshare.com/files/177757736/SubtitleWorkshop251.rar
اﻳﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ راﻳﮕﺎن اﺳﺖ و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ وارد ﻛﺮدن ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل و ...ﻧﺪارد و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮد.
ﻧﻜﺘﻪ ﻣﻬﻢ ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﺮم اﻓﺰار اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ زﻳﺮﻧﻮﻳﺴﻲ ﻛﻪ داﻧﻠﻮد ﻛﺮدهاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑـﻪ
ﻫﻤﺎن ﻓﻴﻠﻢ و رﻳﻠﻴﺰ ﻳﺎ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،در اﻳﻦ ﺻﻮرت اﺣﺘﻤﺎﻻ اﺻﻼ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﻧﺮم اﻓﺰار
ﻧﺨﻮاﻫﻴﺪ داﺷﺖ.
ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﭼﻮن ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ از ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ در اﺧﺘﻴﺎر اﺳﺖ ،زﻳﺮﻧﻮﻳﺲﻫﺎﻳﺸﺎن ﻫـﻢ ﻣﺘﻔـﺎوت
اﺳﺖ .وﻟﻲ اﻧﺘﻈﺎر ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﻓﻴﻠﻤﻲﻛﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺴﺨﻪ R5ﻳﺎ ﻧـﺴﺨﻪ ﻣﻌﻤـﻮﻟﻲ
ﻓﻴﻠﻢ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻓﻴﻠﻢ R1ﻳﺎ ﻧﺴﺨﻪ Director's Cutﻳـﺎ Unrated Versionﻓـﻴﻠﻢ ﻫﻤﺎﻫﻨـﮓ
ﺷﻮد!
اﻣﻴﺪوارم اﻳﻦ آﻣﻮزش ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻛﻪ در اﻳﻨﺠﺎ اراﺋﻪ ﻣﻲﺷﻮد ،ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻤﺎ دوﺳﺘﺎن ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮد.
ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﻧﺮم اﻓﺰار ﻣﻲﺗﻮاﻧﻴﺪ ،زﻣﺎن ﺑﻨﺪي و ﻣﺘﻦ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻴﺪ .ﺣﺘﻲ ﺟﻤﻼﺗـﻲ ﺑـﻪ زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ اﺿـﺎﻓﻪ
ﻛﺮده ﻳﺎ ﺟﻤﻼﺗﻲ را ﺣﺬف ﻛﻨﻴﺪ.
ﺑﺮاي اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن ﻳﻚ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﻪ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ از دﻛﻤﻪ ) Insertاﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ از ﺧﻂ اﻧﺘﺨـﺎب ﺷـﺪه( ﻳـﺎ
) Shift+Insertاﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺑﻪ ﻗﺒﻞ از ﺧﻂ اﻧﺘﺨﺎب ﺷـﺪه( و ﺑـﺮاي ﺣـﺬف ﺟﻤـﻼت زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ از دﻛﻤـﻪ
Deleteاﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ.
3 آﻣﻮزش ﻧﺮم اﻓﺰار Subtitle Workshop
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
.
اﮔﺮ زﺑﺎن زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺑﻬﻢ رﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮد ،ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﺴﻤﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ زﺑﺎن ،زﺑﺎن را آﻧﻘﺪر ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎ ﺑـﻪ درﺳـﺘﻲ
ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﺷﻮد ) ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﮔﺰﻳﻨﻪ Arabicزﻳﺮﻧﻮﻳﺲﻫﺎي ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ( :
اﮔﺮ ﺑﺎز ﻫﻢ ﻓﻮﻧﺖﻫﺎ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﻧﻤﻲﺷﺪ .ﻛﺎﻓﻴﺴﺖ ﻳﻚ ﺑﺎر ﻓﺎﻳﻞ زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ را ﺑـﺎ ﻧـﺮم اﻓـﺰار Notepadﺑـﺎز
ﻛﻨﻴــﺪ ) ( Open With Notepad.Exeو ﺑﻌــﺪ ﻛــﻞ ﻣــﺘﻦ زﻳﺮﻧــﻮﻳﺲ را Copyو در ﻳــﻚ ﻓﺎﻳــﻞ TXT
) (New Text Documentﻣﺘﻦ را pasteﻛﻨﻴﺪ .ﺳﭙﺲ ﻓﺎﻳﻞ ﺟﺪﻳﺪ را ذﺧﻴـﺮه ﻛﻨﻴـﺪ و ﺑﻌـﺪ از ﺑـﺴﺘﻦ ﻧـﺮم اﻓـﺰار
،Notepadﻓﺎﻳــﻞ TXTرا Renameﻛﻨﻴــﺪ و ﭘــﺴﻮﻧﺪ ﻓﺎﻳــﻞ را از .txtﺑــﻪ .srtﺗﻐﻴﻴــﺮ دﻫﻴــﺪ ) .ﻳﻌﻨــﻲ ﺑــﻪ ﺟــﺎي
New Text Document.txtﻓﺎﻳﻞ را ﺑﻪ Movie name.srtﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻴﺪ(.
ﻧﻜﺘﻪ :ﺑﺮاي ﻧﻤﺎﻳﺶ ﭘﺴﻮﻧﺪ ﻓﺎﻳﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰﻳﻨﻪ ﻣﺮﺑـﻮط ﺑـﻪ Hide Extensions For Known File Type
در Folder Option: Viewوﻳﻨﺪوز ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﺷﺪ.
4 آﻣﻮزش ﻧﺮم اﻓﺰار Subtitle Workshop
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
ﺑﻌﺪ از وارد ﻛﺮدن ﻓﻴﻠﻢ ،ﻧﺮم اﻓﺰار ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﻴﺰان ) FPSﺗﻌﺪاد ﻓﺮﻳﻢ در ﻫـﺮ ﺛﺎﻧﻴـﻪ ﻓـﻴﻠﻢ( را ﺷﻨﺎﺳـﺎﻳﻲ ﻛـﺮده و
زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﺑﺎ آن ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻣﻴﻜﻨﺪ .در اﻳﻨﺠﺎ FPSﻓﻴﻠﻢ 23,976اﺳﺖ.
ﺣﺎﻻ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺟﻤﻠﻪ )دﻳﺎﻟﻮگ ( ﻓﻴﻠﻢ ﺷﺮوع ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺷﺮوع دﻳﺎﻟﻮگ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﻚ روي ﻗﺴﻤﺖ
ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﻴﻠﻢ ،ﻓﻴﻠﻢ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ و زﻣﺎن ﺷﺮوع دﻳﺎﻟﻮگ را در ﺟﺎﻳﻲ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻛﻨﻴﺪ.
ﺑﻌﺪ ﻓﻴﻠﻢ را آﻧﻘﺪر ﺟﻠﻮ ﺑﺮده ﺗﺎ ﺑﻪ زﻣﺎن ﺷﺮوع آﺧﺮﻳﻦ دﻳﺎﻟﻮگ ﻓﻴﻠﻢ ﺑﺮﺳﻴﺪ و آن زﻣﺎن را ﻫﻢ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻛﻨﻴﺪ.
ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ زﻣﺎن ﺷﺮوع دﻳﺎﻟﻮگﻫﺎ را ﻳﺎدداﺷﺖ ﻛﻨﻴﺪ.
ﻫﺮ ﭼﻪ زﻣﺎن را دﻗﻴﻖ ﺗﺮ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻛﻨﻴﺪ ،زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺗﺮ ﻣﻲﺷﻮد.
و ﺑﻌﺪ ﺻﻔﺤﻪ زﻳﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻛﺮدﻳﺪ را دﻗﻴﻘﺎ وارد ﻛﻨﻴﺪ:
ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ زﻣﺎن ﺗﺎ ﺻﺪم ﺛﺎﻧﻴﻪ اﺳﺖ:
Hh:mm:ss,000
در اﻳﻨﺠﺎ زﻣﺎن ﺷﺮوع اوﻟﻴﻦ دﻳﺎﻟﻮگ ﻓﻴﻠﻢ 00:00:52,761و زﻣﺎن ﺷﺮوع آﺧﺮﻳﻦ دﻳﺎﻟﻮگ ﻓﻴﻠﻢ 2:06:00,000اﺳﺖ.
ﺳﭙﺲ ﮔﺰﻳﻨﻪ ! Adjustو زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺑﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺷﺪ! ﻳﻚ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﺑﺎ ﻓﻴﻠﻢ اﻣﺘﺤﺎن ﻛﻨﻴﺪ؛ ﻳﻚ ﺑﺎر
ﺷﺮوع ﻓﻴﻠﻢ و ﻳﻚ ﺑﺎر ﭘﺎﻳﺎن ﻓﻴﻠﻢ و در وﺳﻂ ﻓﻴﻠﻢ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ دﻗﻴﻘـﺎ زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ دﻳـﺎﻟﻮگﻫـﺎ ﺷـﺮوع
ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ،ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﻣﻲﺷـﻮﻧﺪ .ﺑﻌـﺪ از آﻧﻜـﻪ از ﺻـﺤﻴﺢ ﺑـﻮدن زﻣـﺎن ﻣﻄﻤـﺌﻦ ﺷـﺪﻳﺪ ،زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ را ذﺧﻴـﺮه ﻛﻨﻴـﺪ.
File:Save
ﺣﺎﻻ از دﻳﺪن ﻓﻴﻠﻢ ﺑﺎ زﻳﺮﻧﻮﻳﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻛﺮده اﻳﺪ ﻟﺬت ﺑﺒﺮﻳﺪ!
اﮔـــﺮ زﻳﺮﻧـــﻮﻳﺲ ﻣـــﺜﻼ اﻧﮕﻠﻴـــﺴﻲ ﻫﻤﺎﻫﻨـــﮓ ﺑـــﺎ ﻓـــﻴﻠﻢ را در اﺧﺘﻴـــﺎر دارﻳـــﺪ ،ﺑـــﺎ اﺳـــﺘﻔﺎده از ﮔﺰﻳﻨـــﻪ
Adjust to synchronized subtitleو ﺳﭙﺲ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮدن زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ،زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ ﺧـﻮد را ﻫﻤﺎﻫﻨـﮓ
ﻛﻨﻴﺪ .ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻴﺪ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ دﻳﺎﻟﻮگ اول و آﺧﺮ 2زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﻳﻜﺴﺎن ) ﻳﻜﻲ ﻣـﺘﻦ اﺻـﻠﻲ و دﻳﮕـﺮ ﺗﺮﺟﻤـﻪ آن(
ﺑﺎﺷﺪ و اﮔﺮ دﻳﺎﻟﻮگ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻮدﻧﺪ ،ﻫﺮﮔﺰ از اﻳﻦ روش اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻜﻨﻴﺪ!
6 آﻣﻮزش ﻧﺮم اﻓﺰار Subtitle Workshop
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ دارد ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎن زودﺗﺮ ﻳﺎ دﻳﺮﺗﺮ ﻧﻤﺎﻳﺶ دادن زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ و اﻳﻨﻜﻪ آﻳﺎ اﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴـﺮات ﺑـﺮاي
ﻛﻞ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻳﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﻳﻲ از زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ.
اﮔﺮ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ زودﺗﺮ ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﻣﻲﺷﻮد ) ﻳﻌﻨﻲ زﻣﺎن ﻧﻤﺎﻳﺶ را ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻠﻮ ﺑﺒﺮﻳـﺪ( ﮔﺰﻳﻨـﻪ +و زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ و
دﻳﺎﻟﻮگ ﺗﺎﺧﻴﺮ دارد را وارد ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ.
ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺮاي ﻛﻞ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ For all the Subtitleﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻳﺎ ﻓﻘـﻂ ﻗـﺴﻤﺖﻫـﺎي ﺧﺎﺻـﻲ از
زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ .For selected subtitles
اﮔﺮ ﻓﻘﻂ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﻳﻲ از زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﻣﻴﺨﻮاﻫﻴﺪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ ،اﺑﺘﺪا ﺑﺎﻳﺪ آن ﻗﺴﻤﺖ زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ را اﻧﺘﺨـﺎب Highlight
ﻛﻨﻴﺪ و ﺑﻌﺪ ﮔﺰﻳﻨﻪ دوم را اﻧﺘﺨﺎب ﻛﻨﻴﺪ.
اﮔﺮ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ دﻳﺮﺗﺮ ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﻣﻲﺷﻮد ) ﻳﻌﻨﻲ زﻣﺎن ﻧﻤﺎﻳﺶ را ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻘﺐ ﺑﺒﺮﻳـﺪ( ﮔﺰﻳﻨـﻪ -و زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ و
دﻳﺎﻟﻮگ ﺗﺎﺧﻴﺮ دارد را وارد ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ.
ﺑﻌﺪ از آﻧﻜﻪ از ﺻﺤﻴﺢ ﺑﻮدن زﻣﺎن ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﺪﻳﺪ ،زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ذﺧﻴﺮه ﻛﻨﻴﺪ.
File:Save
ﺣﺎﻻ از دﻳﺪن ﻓﻴﻠﻢ ﺑﺎ زﻳﺮﻧﻮﻳﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻛﺮده اﻳﺪ ﻟﺬت ﺑﺒﺮﻳﺪ!
7 آﻣﻮزش ﻧﺮم اﻓﺰار Subtitle Workshop
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
ﺑﻌﺪ از آﻧﻜﻪ از ﺻﺤﻴﺢ ﺑﻮدن زﻣﺎن ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﺪﻳﺪ ،زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ذﺧﻴﺮه ﻛﻨﻴﺪ.
File:Save
ﺣﺎﻻ از دﻳﺪن ﻓﻴﻠﻢ ﺑﺎ زﻳﺮﻧﻮﻳﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻛﺮده اﻳﺪ ﻟﺬت ﺑﺒﺮﻳﺪ!
8 آﻣﻮزش ﻧﺮم اﻓﺰار Subtitle Workshop
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
-4ﺗﺮﺟﻤﻪ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ:
اﮔﺮ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ زﺑﺎن دﻳﮕﺮي دارﻳﺪ و ﺗﻤﺎﻳﻞ دارﻳﺪ ﺧﻮدﺗﺎن آن زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﻨﻴﺪ؛ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳـﻦ
ﻧﺮم اﻓﺰار ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻴﺪ اﻳﻦ ﻛﺎر را اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ.
ﻛﺎﻓﻴﺴﺖ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ زﺑﺎن اﺻﻠﻲ ﺧﻮدﺗﺎن را در اﻳﻦ ﻧﺮم اﻓﺰار ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ روش زﻳﺮ ﻧﺮم اﻓﺰار را در ﺣﺎﻟﺖ ﺗﺮﺟﻤـﻪ
ﻗﺮار دﻫﻴﺪ Edit: Translation: Translator Modeو ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ .Ctrl+U
ﺑﻌﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻫﺮ ﺟﻤﻠﻪ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را در ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ.
ﺑﺮاي راﺣﺘﻲ ﻛﺎر ﺑﺎ دﻛﻤﻪﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ Shift+Enterﺑﻪ ﺧﻂ ﺑﻌﺪي و Ctrl+Enterﺑﻪ ﺧﻂ ﻗﺒﻠﻲ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﻣﻲروﻳﺪ.
ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ اﺻﻠﻲ و ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻴﺪ از ﮔﺰﻳﻨﻪ Edit: Save:Projectاﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ.
ﻳﺎ ﻓﻘﻂ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه را ذﺧﻴﺮه ﻛﻨﻴﺪ . Edit: Save: Translated
ﺗﻮﺟﻪ :ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺑﺎ ﻓﺮﻣﺖ SRTاز ﺑﻴﻦ ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﭘﻨﺠﺮه saveﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰﻳﻨﻪ ) SubRipدﻫﻤﻴﻦ
ﮔﺰﻳﻨﻪ از آﺧﺮ( را اﻧﺘﺨﺎب ﻛﻨﻴﺪ.
ﺗﻮﺟﻪ :دﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ اﮔﺮ ﺟﻤﻠﻪ اي را ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻜﺮدﻳﺪ ،آن را ﺳﻔﻴﺪ ﻧﮕﺬارﻳﺪ ) ﻳﻌﻨﻲ در ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺣﺘﻤﺎ ﻣﺘﻦ اﺻﻠﻲ ﻳﺎ ﻳﻚ ﻧﻮﺷﺘﻪ دﻳﮕﺮ ﻗﺮار ﺑﺪﻫﻴـﺪ در
ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت آن ﺧﻂ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺣﺬف ﻣﻲﺷﻮد .ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻫﻤﺎن ﻣﺘﻦ Untranslated Subtitleﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻌﺪا ﻛﺎر ﺗﺮﺟﻤﻪ را اداﻣﻪ دﻫﻴﺪ.
در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺘﻦ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ.
ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ ﻗﺒﻼ ﻫﻢ اﺷﺎره ﻛﺮدم ،ﻣﻴﺘﻮاﻧﻴﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﻛﻤﻪﻫﺎي Insertﻳﻚ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﻪ ﻣﺘﻦ زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﻨﻴـﺪ و
ﺑﺎ دﻛﻤﻪ Deleteﺟﻤﻠﻪﻫﺎﻳﻲ از زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﺣﺬف ﻛﻨﻴﺪ.
9 آﻣﻮزش ﻧﺮم اﻓﺰار Subtitle Workshop
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
ﺑﻌﺪ از 2ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻗﺴﻤﺘﻲ ﻛﺮدن زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ،اﮔﺮ در ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي 2و ﺑﻌﺪي زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺑﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﻧﺎﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺑﻮد ،ﻃﺒﻖ آﻣﻮزش
ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻗﺒﻠﻲ ،زﻳﺮﻧﻮﻳﺲ را ﺑﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ.
10 آﻣﻮزش ﻧﺮم اﻓﺰار Subtitle Workshop
ﻗﺴﻤﺖ اول
WwW.PersianDown.CoM ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﻨﻈﻴﻢ amir_t6262@yahoo.com
اﮔﺮ زﻳﺮﻧﻮﻳﺴﻲ ﻛﻪ درﺳﺖ ﻛﺮدﻳﻢ ﺑﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻧﺒﻮد ،ﻃﺒﻖ آﻣﻮزش ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻗﺒﻠﻲ ،زﻳﺮﻧـﻮﻳﺲ را ﺑـﺎ
ﻓﻴﻠﻢ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ.
--------------------------------------------------------------------------------------------