Professional Documents
Culture Documents
UPANISHAD.
FIRST ADHYAYA’.
First BRAHMAiVA.
74 BJl/HADARAJVyAKA-UPANISHAD.
lightens ;
when it kicks, it thunders ;
when it makes
water, it rains ;
voice* is its voice.
2. Verily Day arose after the horse as the (golden)
vessel®, called Mahiman (greatness), which (at the
sacrifice) is placed before the horse. Its place is in
the Eastern sea. The Night arose after the horse
as the (silver) vessel, called Mahiman, which (at the
sacrifice) is placed behind the horse. Its place is in
the Western sea. Verily, these two vessels (or great-
nesses) arose to be on each side of the horse.
As a racer he carried the Devas, as a stallion the
Gandharvas, as a runner the Asuras, as a horse men.
The sea is its kin, the sea is its birthplace.
Second Brahmana®.
I. In the beginning there was nothing (to be per-
and other aerial sounds, and this is identified with the voice of the
horse.
* Two vessels, to hold the sacrificial libations, are placed at the
Ammedha before and behind the horse, the former made of gold,
made of silver. They are called Mahiman in the technical
the latter
language of the ceremonial. The place in which these vessels are
set, is called their yoni. Cf. V^g^s. Sa/nhit& XXIII, a.
* Called the Agni-brdhma/>a, and intended to teach the origin of
I adhyAya, 2 brAhmajva, 3. 75
—
was concealed, by hunger for death is hunger. ;
the Eastern quarter, and the arms this and that quarter
the deities.
Verily the shining sun is the Arvamedha-sacri-
fice, and his body is the year Agni is the sacrificial
;
78 bji/hadAraj^ara-upAnishad.
Third BrAhmaiva ^
1. There were two kinds of descendants of Pra^-
pati, the Devas and the Asuras^. Now the Devas
were indeed the younger, the A suras the elder ones®.
The Devas, who were struggling in these worlds,
said ‘Well, let us overcome the Asuras atthe sacri-
:
numerous and less strong, the Asuras the more numerous and
*
laore powerful.
:
1 ADHyAyA, 3 BR^HMAiVA, 7- 7#
* This is done by the last nine Pavamdnas, while the first three
were used for obtaining the reward common to all the prfi«as.
^ Here annfida is well explained by anamayivin, and vySdhirahita,
[15] G.
82 bij/hadAra^aka-upanishad.
Fourth Brahma;va’.
1 . In the beginning this was Self alone, in the shape
of a person (purusha). He looking round saw nothing
but his Self. He first said, ‘This is I;’ therefore
he became I by name. Therefore even now, if a
man is asked, he This is I,’ and then
first says, ‘
86 BRZHADARAiVYAKA-UPANISHAD.
'
The reading avir itaro, i. e. itar^ u, is not found in the Kdnva
text. See Boehtlingk, Chrestomathie, p. 357.
* He blew with the tnodth while he rubbed with the bands.
I ADHyAyA, 4 BRAlIMAiVA, 7 . 87
’
8. This, which is nearer to us than anything, this
Self, is dearer than a son, dearer than wealth, dearer
than all else.
other than the Self dear, that he will lose what is dear
to him, very likely it would be so. Let him worship
the Self alone as dear. He who worships the Self
alone as dear, the object of his love will never perish^.
Here they say: Tf men think that by know-
9.
ledge of Brahman they will become everything, what
then diJ that Brahman know, from whence all this
’
sprang ?
seen his true future life (in the Self), then that
Self, not being known, does not receive and bless
him, as if the Veda had not been read, or as if a
good work had not been done. Nay, even if one
who does not know that (Self), should perform here
on earth some great holy work, it will perish for
him in the end. Let a man worship the Self only
as his true state. If a man worships the Self only as
his true state, his work does not perish, for whatever
he desires that he gets from that Self.
16. Now verily this Self (of the ignorant man) is
well reasoned.
17. In the beginning this was Self alone, one only.
He Let there be a wife for me that I may
desired, ‘
Fifth BrAhmawa®.
I. "‘When the father (of creation) had produced by
knowledge and penance (work) the seven kinds of
food,one of his (foods) was common to all beings,
two he assigned to the Devas, (i)
Three he made for himself, one he gave to the
‘
‘
Why then do these not perish, though they are
always eaten ? He who knows this imperishable
one, he eats food with his face. (3)
‘
He goes even to the Devas, he lives on
strength.’ (4)
2. When it is said, that ‘
the father produced by
knowledge and penance the seven kinds of food,’ it
is clear that (it was he who) did so. When it is
said, that one of his (foods) was common,’ then that
‘
and again*.
When it is said, ‘He who knows this imperishable
one,’ then, verily, the Person is the imperishable
by repeated thought,
one, for he produces this food
and whatever he does not work by his works, that
perishes.
When it he eats food with his face,’
is said, that ‘
’ ‘
The food (speech), having become known, can be consumed.'
Comm.
® This was adhibhautika, with reference to bhfitas, beings. Next
follows the adhidaivika,with reference to the devas, gods. Comm.
I ADHyAyA, 5 BRAlIMAiVA, l6. 95
g6 Bii/HADARAi\rVAKA-UPANISHAD.
‘
I am Brahman, I am the sacrifice, I am the world.’
Whatever has been learnt (by the father) that, taken
as one, is Brahman. Whatever sacrifices there are,
they, taken as one, are the sacrifice. Whatever
worlds there are, they, taken as one, are the world.
Verily here ends this (what has to be done by a
father, viz. study, sacrifice, &c.) ‘
He (the son), being
all this, preserved me
from this worlds’ thus he
thinks. Therefore they call a son who is instructed
' Roer seems to have read sawnaya, ‘ all this multitude.* I read,
etan md sarva;;^ sann ayam ito ’bhuna^g^d iti.
* The Comm, derives putra from pu (p&r), to fill, and tra (trd), to
deliver, a deliverer who fills the holes left by the father, a stop-
gap. Others derive it from put, a hell, and trS, to protect; cf.
Manu IX, 138.
* ‘ The manushya-loka, not the pitrf-loka and deva-loka.* Comm.
'
[ifi] U
;
98 B/i/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
Sixth BrAhmaata^
1. Verily this is a triad, name, form, and work.
Of these names, that which is called Speech is the
SECOND ADHYAYA».
First Brahmajva^.
1. There® was forriierly the proud Gdrgya B4l4ki*,
a man of great reading. He said to A^ta^atru of
KAji, ‘Shall I tell you Brahman ?’ A^dtaiatru said:
‘We give a thousand (cows) for that speech (of
yours), for verily all people run away, saying, 6^anaka
(the king of Mithild) is our father (patron)®.’
2 Gdrgya said
. ‘The person that is in the sun ®,
;
7. GArgya said :
‘
The person that is in the fire (and
in the heart), that I adore as A^ta^atru Brahman/
said to him No, no! Do not speak to me on this. I
:
‘
^ Here the Kaush. Up. has the Self of the name, instead of
pratiriipa, likeness. The commentator thinks that they both mean
the same thing, because a name is the likeness of a thing. Another
text of the Kaush. Up. giyes here the Self of light. Pratirfipa in
the sense of likeness comes in later in the Kaush. Up., §11.
5
11 ADHvAyA, I BRAHMAiVA, 1 . IO 3
’ ‘
In the Atman, in Pra^Spati, in the Buddhi, and in the heart.’
Comm.
to know what is meant here by Stman and Stman-
* It is difficult
Second BrAhmana^
1. Verily he who knows the babe® with his place*
and the head are pointed out by touching them with the haifd
(pi«ipeshapratibodhanena). .
I06 BR/HADARAiVYAKA-UPANISIIAD.
* Cf. Atharva-veda-saz»h. X, 8, 9.
II adiiyAya, 3 brAhmaiva, 6. 107
Third BRAiiMAiVA^.
Fourth BRAiiMAiVA^.
immortal by it® ?’
’ See III, 9, 26 ;
IV, 2, 4 ; IV, 4, 22 ; IV, 5, 15.
^ Madhyandina text, p. 1062. To the end of the third Brahma^za
of the second Adhyaya, all that has been taught does not yet impart
the highest knowledge, the identity of :he personal and the true Self,
the Brahman. In the fourth BrShmawa, in which the knowledge
of the true Brahman
is to be set forth, the Sa7;/nySsa, the retiring
from the world, is enjoined, when all desires cease, and no duties
are to be performed (Sawnyasa, parivrd^^ya). The story is told again
with slight variations in the Bnbadarawyaka-upanishad IV, 5. The
more important variations, occurring in IV, 5, are added here, marked
with B. There are beskles the various readings of the MadhyandMa-
jSkhd of the ^Satapatha-brahmawa. See alsoDeussen,Vedanta,p.i85.
® In Br/Ti. Up. IV,
5, the story begins Ya^fiavalkya had two wives,;
you may love the husband but that you may love ;
‘
Devas are not dear, that you may
Verily, the
love the Devas but that you may love the Self,
;
the creatures ;
but that you may love the Self, there-
fore are creatures dear.
‘
Verily, everything is not dear that you may love
everything ;
but that you may love the Self, there-
fore everything is dear.
‘
Verily, the Selfbe seen, to be heard, to
is to
be perceived, to be marked, O Maitreyl When !
6. ‘
Whosoever looks for the Brahman-class else-
w’here than in the Self, was® abandoned by the
Brahman-class. Whosoever looks for the Kshatra-
class elsewhere than in the Self, was abandoned by
the Kshatra-class. Whosoever looks for the worlds
elsewhere than in the Self, was abandoned by the
worlds. Wliosoever looks for the Devas elsewhere
than in the Self, was abandoned by the Devas ^
Whosoever looks for creatures elsewhere than in the
Self, was abandoned by the creatures. Whosoever
looks for anything elsewhere than in the Self, was
abandoned by everything. This Brahman-class, this
Kshatra-class, these worlds, these Devas®, these®
creatures, this everything, all is that Self.
7.
‘
Now as'^ the sounds of a drum, when beaten.
‘
B. inserts, Verily, the Vedas are not dear, &c.
* When the Self has been seen, heard, perceived, and known. B.
* The commentator translates, ‘
should be abandoned.’
* B. inserts, Whosoever looks for the Vedas, &c. 0
® B. adds, these Vedas. * B. has, all these creatures.
’ I construe sa yathS with evam vai in §12, looking upon
; ; —
II adhyAya, 4 brAhmaiva, 12. Ill
a mass of taste, thus indeed has that Self neither inside nor outside,
but is altogether a mass of knowledge. B.
® ‘
Here, Sir, thou hast landed me in utter bewilderment. Indeed,
*
I do not understand him.' B.
* Verily, beloved, that Self is imperishable, and of an inde-
structible nature. B.
*
B. inserts, one tastes the other.
“ B. inserts, one hears the other.
® B. inserts, one touches the other. ^ See, B.
* ®
* Smell, B. B. inserts taste.
w Salute, B. » Hear, B.
“ B. inserts, how should he touch another ?
II ADHYAyA, 5 BRAHMAiVA, 2. II^
Fifth BrAhmaiva®.
1.This earth is the honey (madhu, the effect) of
all beings, and all beings are the honey (madhu, the
effect) of this earth. Likewise this bright, immortal
person in this earth, and that bright immortal person
incorporated in the body (both are madhu). He
indeed is the same as that Self, that Immortal, that
I a-
:
Il6 BJ?7IIADARAiVYAKA-UPANISHAD.
beings, and all those seifs (of the earth, water, &c.)
are contained in that Self.
16. Verily Dadhya-^ Atharvawa proclaimed this
honey (the madhu-vidyA) to the two A.yvins, and a
/?fshi, seeing this, said (Rv. 1, 116, 12)
‘
O
ye two heroes (Ajvins), I make manifest that
fearful deed of yours (which you performed) for the
sake of gain’, like as thunder^ makes manifest the
rain. The honey
(madhu-vidya) which Dadhya/^r
Atharvawa proclaimed to you through the head of
a horse,’ ...
17. Verily Dadhya/C’ Atharva«a^ proclaimed this
honey to the two Alvins, and a JRzshi, seeing this,
said (Rv. 1, 1 17, 22);
‘
O Alvins, you fixed a horse’s head on Atharva«a
Dadhya/^, and he, wishing to be true (to his promise).
II ADIIYAyA, 5 BRAHMAiVA, 1 9. II 7
*Sankara explains Tvash/r/as the sun, and the sun as the head
of the sacrifice which, having been cut off, was to be replaced by
the pravargya rite. The knowledge of this rite forms the honey
of Tvash/r/. The other honey which is to be kept secret is the
knowledge of the Self, as taught before in the Madhu-brahma«a.
* He assumed all forms, and such forms, as two-footed or four-
ii8 Bl?/IIADARAiVyAKA-UPANISHAD.
Sixth BrAhmaiva.
. Now follows the stem ’
15. Saitava, 16. Pdrdjarya, 17. Gdtukar«ya, 18. Bhdradv^, 19. Bhd-
radvd^, Asurayarra, and Gautama, 20. Bhdradv^a, ai.Vai^vdpd-
yana. Then the same as the Kd«vas to frdtukarwya, who learns
from Bhdradvd^a, who learns from Bhdradv^a, Asurdyawa, and
Ydska. Then Traiva«i See, as in the Kdwva-vawra.
II adhyAya, 6 brAhman-a, 3. 119
* From here the Ytmsz agrees with the Vawra at the end of
IV, 6.
* Bh^iradv%a, in Mddhyandina text.
® Bhlradv^^, Asur&yawa, and YSska, in Mddhyandina text.
120 BR/IIADARAjVY AKA-UP ANISIIAD.
THIRD ADHYAyA.
First BrAiimaiva^
Adoration to the Highest Self (Paramdtman)
1. 6'anaka Vaideha (the king of the Videhas) sacri-
‘
All whatsoever has breath,’
8. ‘
Yd^wavalkya,’ he said, ‘
how many oblations
(Ahuti) will the Adhvaryu priest employ to-day at
this sacrifice?’
‘
Three,’ replied YA^waval'kya,
‘And what are these three?’
‘Those which, when offered, flame up those which, ;
sacrifice, the Y%yas accompany the sacrifice, the ^asySs are used
of flesh, and of milk and Soma. The first, when thrown on the
124 br/iiadArajvyaka-upanisiiad.
‘
Those which are called PuronuvAkyA, Ya^yA, and,
thirdly, Yasyd.’
‘
And what arc these with regard to the body
(adhydtmam) ?’
The Puronuvdkya
‘
is Prdwa (up-breathing), the
Ykgy^ the Apdna (down-breathing), the iSasyd the
Vydna (back-breathing).’
fire, flame up. The second, when thrown on the fire, make a
loud hissing noise. The third, consisting of milk. Soma, &c., sink
down into the earth.
’ On account of the cries of those who wish to be delivered out
of it. Comm.
in adhyAya, 2 brAhmaiva, 7. 125
Second BrAhmajva^
1. Then 6^AratkArava ArtabhAga ^ asked. ‘YA^wa-
valkya,’ he said, ‘how many Grahas are there, and
how many Atigrahas^?’
‘
Eight Grahas,’ he and eight Atigrahas.’ replied, ‘
object of sense.
* Here the A is long, ^^findasatv&t.
126 Bl?lIIADARAi\nrAKA-UPANISHAD.
food?’
‘
Fire (agni) is death, and that is the food of water.
Death conquered again.’
is
this dead person enters into the fire’, breath into the
air, the eye into the sun, the mind into the moon,
the hearing into space, into the earth the body, into
the ether the self, into the shrubs the hairs of the
body, into the trees the hairs of the head, when the
1 - -
Third BrAhmaya^
1. Then Bhii^u LAhyAyani asked. YA^wavalkya,’ ‘
formed a horse-sacrifice ?’
Yd^wavalkya replied :
‘
Thirty-two journeys of the
car of the sun is this world. The earth surrounds
it on every side, twice as large, and the ocean
Fourth BRAiiMAivA^.
within all.’
within all’
‘Which Self, O Yd^#avalkya, is within all ?’
YA^«avalkya replied Thou couldst not see the
:
‘
Fifth BrAhmajvaI
I. Then Kahola Kaushltakeya asked. ‘YAgna-
valkya,’ he said, ‘tell me the Brahman which is visible,
not invisible, the Self (Atman), who is within all’
YAfwavalkya replied: ‘This, thy Self, who is
within all’
‘Which Self, O YA^wavalkya, is within all ?’
YA^wavalkya replied He who overcomes hunger
:
‘
[15]
1 30 bh/hadAranyaka-upanishad.
Sixth BrAiimaiva®.
I. Then G&rgi VA^aknavi asked. ‘
Y^»avalkya,’
she said, ‘everything here is woven, likewarp and
woof, in water. What then is that in which water is
woven, like warp and woof?’
In air, O Gdrgi,’ he replied.
‘
’
like warp and woof ?
‘
In the worlds of the Gandharvas, O GArgl,’ he
replied.
other knowledge,
* Mr. Gough proposes as an alternative rendering: ‘Let a
Br&hma«a renounce learning and become as a child; and after
renouncing learning and a childlike mind, let him become a
quietist; and when he has made an end of quietism and non-
quietism, he shall become a Brdhmawa, a Brahmawa indeed/
Deussen takes a similar view, but I doubt whether ‘the knowledge
of babes' is not a Christian rather than an Indian idea, in spite of
yahkara’s remarks on Ved. Sfltra, III, 4, 50, which are strangely at
variance with his commentary here. Possibly the text may be cor-
rupt, for tish/Aaset too is a very peculiar form. We might conjecture
balyena, as we have abalyam,in IV, 4, i. In Kaush. Up. Ill, 3,
SbSlyam stands for Sbalyam, possibly for ^b^lyam. The construc-
tion of kena syad yena sySt tenedma eva, however, is well known.
® Mddhyandina text,
p. 1072.
m adhvAya, 6 brAhmajva, i. 131
he replied.
In what then are the worlds of the Nakshatras
‘
replied.
‘
In what then are the worlds of the Devas (gods)
’
woven, like warp and woof ?
‘
In the worlds of Indra, O
he replied. Gargi,’
In what then are the worlds of Indra woven, like
‘
132 BlJ/IIADARAJVyAKA-UPANISHAD.
Seventh BrAhmana^
whom the fire does not know, whose body the fire
is, and who pulls (rules) the fire within, he is thy
air, whom the air does not know, whose body the
* by ‘within,’ according to the commentator,
I translate. antara
who explainsby abhyantara, but I must confess that I should
it
air is, and who pulls (rules) the air within, he is thy
Self, the puller (ruler) within, the immortal.’
‘He who dwells in the heaven (dyu), and within
8.
body the light is, and who pulls (rules) the light
within, he is thy Self, the puller (ruler) within, the
immortal.’
So far with respect to the gods (adhidaivatam)
now with respect to beings (adhibhfttam).
15. Y^wavalkya said: ‘He who dwells in all
beings, and within all beings, whom all beings do
not know, whose body all beings are, and who pulls
(rules) all beings within, he is thy Self, the puller
(ruler) within, the immortal.’
16. ‘He who dwells in the breath (prA«a), and
within the breath, whom the breath does not know,
whose body the breath is, and who pulls (rules) the
breath within, he is thy Self, the puller (ruler) within,
the immortal.’
17. ‘He who dwells in the tongue (vA^), and
within the tongue, whom the tongue does not know,
whose body the tongue is, and who pulls (rules) the
tongue within, he is thy Self, the puller (ruler) within,
the immortal.’
18. ‘He who dwells in the eye, and within the
eye, whom the eye does not know, whose body the
eye is, and who pulls (rules) the eye within, he is thy
Self, the puller (ruler) within, the immortal.’
19. ‘He who dwells in the ear, and within the
ear, whom the ear does not know, whose body the
ear is, and who pulls (rules) the ear within, he is thy
Self, the puller (ruler) within, the immortal.’
20. ‘
He who dwells in the mind, and within the
mind, whom the mind does not know, whose body
the mind is, and who pulls (rules) the mind within,
he is thy the puller ^ruler) within, the immortal.’
Self,
21. ‘He who dwells in the skin, and within the
skin, whom the skin does not know, whose body the
136 BJWHADARAiVYAKA-UPANiSHAD.
Eighth BrAhmaiva^
1. Then Va>6aknavl ^ said: ‘Venerable BrAhmawas,
I ask him two questions. If he will answer
shall
them, none of you, I think, will defeat him in any
argument concerning Brahman.’
YA^wavalkya said Ask, O GArgi.’ :
‘
9.
‘
By the command of that Akshara (the im-
perishable),. O GArgl, sun and moon stand apart®.
By the command of that Akshara, O Gdrgl,
heaven and earth stand apart By the command of
that Akshara, O G4rgl, what are called moments
(nimesha), hours (muhOrta), days and nights, half-
months, months, seasons, years, all stand apart.
f By the command of that Akshara, O Gargi, some
rivers flow to the East from the white mountains,
others to the West, or to any other quarter. By
the command of that Akshara, O GArgi, men praise
those who give, the gods follow the sacrificer, the
fathers the Darvi-offering.’
10. ‘Whosoever, O Gfirgl, without knowing that
Akshara (the imperishable), offers oblations in this
world, sacrifices, and performs penance for a thou-
sand years, his work will have an end. Whosoever,
O Gcirgi, without knowing this Akshara, departs this
world, he is miserable (like a slave)®. But he, O
Gdrgi, who departs this world, knowing this Akshara,
he is a Brdhma«a.’
11. ‘That Brahman,’ O GargJ, ‘is unseen, but
seeing ;
unheard, but hearing ;
unperceived, but per-
ceiving ;
unknown, but knowing. There is nothing
Ninth BrAhmana^.
I . Then Vidagdha S'akalya asked him “ How many :
‘
‘
Yes/ he said, and asked again :
‘
How many gods
are there really, O Y^fwavalkya?’
‘
he said.
Six,’
Yes,’ he said, and asked again
‘
;
‘
How many gods
are there really, O Yi^»avalkya?’
Three,’ he said.
‘
Y^^^avalkya replied ;
‘
These ten vital breaths
(prA«as, the senses, i.e. the five ^»Anendriyas, and
the five karmendriyas), and Atman as the eleventh.
When they depart from this mortal body, they make
us cry (rodayanti), and because they make us cry,
they are called Rudras.’
5.askedHe Who are the Adityas ?
:
‘
Prafdpati ?’
Yd^wavalkya replied :
‘
Indra is thunder, Pra^dpati
is the sacrifice.’
Yd^wavalkya replied :
‘
The (sacrificial) animals.’
Yd^wavalkya replied :
‘
Agni (fire), P^'fthivi (earth),
the six.’
time, iiashur lokaA for agnir loka^/ I keep to the same construc-
tion throughout, taking mano ^oti>i, not as a compound, but like
agnir loko yasya, as a sentence, i. e. mano ^otir yasya.
—
Ill adhyAya, 9 brAhmawa, i 3. 143
Ydkalya replied :
‘
The True*.’
1 3. iSdkalya said :
‘
Whosoever knows that person
YA^wavalkya replied :
‘
I know that person, the
principle of every self, of whom thou speakest. The
person in the water, “ he is he.” But tell me, S’Akalya,
who is his devati?’
»SicLkalya replied :
‘
Varu«a.'
1 7. Whosoever knows that person
6'Akalya said :
‘
iSslkalya said :
‘
If thou knowest the quarters with
their deities and their abodes,
20. ‘Which is thy deity in the Eastern quarter?’
Yl^«avalkya said Aditya (the sun).’ :
‘
^Ikalya said: ‘
In what does that Yama abide?’
Yd^wavalkya said : ‘In the sacrifice.’
iSlikalya said ;
‘
In what does the sacrifice abide?’
Ya^wavalkya said : ‘In the Dakshi«d (the gifts to
be given to the priests).’
iSAkalya said ;
‘
In what does the DakshiwA abide ?’
YA^wavalkya said: ‘In YraddhA (faith), for if a
man believes, then he gives Dakshiwa, and DakshiwA
truly abides in faith.’
KyUkalya said : ‘And in what then does faith abide?’
Y^wavalkya said; ‘In the heart, for by the heart
faith knows, and therefore faith abides in the heart.’
YAkalya said ‘So it is indeed, O YA,f«avalkya.’
;
Y^^«avalkya said :
‘
Varu»a.’
>S£lkalya said :
‘
In what does that Varu»a abide ?’
Y^wavalkya said In the water.’
:
‘
k9^kalya said :
‘
In what does the water abide
Y^wavalkya said ‘In the seed.’
:
ing)*/
/ kSakalya said what does the Uddna abide ?’
: ‘In
Y^wavalkya said: ‘In the Samdna*. That Self
SAkalya did not know him, and his head fell, nay,
thieves took away his bones, mistaking them for
something else.
27. Then YA^;lavalkya said: ‘Reverend BrAh-
mawas, whosoever among you desires to do so, may
now question me. Or question me, all of you. Or
whosoever among you desires it, I shall question
him, or I shall question all of you.
But those Brahmawas durst not (say anything).
28. Then YA^wavalkya questioned them with
these .Slokas
1. ‘As a mighty tree in the forest, so in truth is
man, his hairs are the leaves, his outer skin is
the bark.
2. ‘
From his skin flows forth blood, sap from
the skin (of the tree) ;
and thus from the wounded
struck.
3. ‘
The lumps of his flesh are (in the tree) the
layers of wood, the fibre is strong like the ten-
dons The bones are the (hard) wood within, the
marrow is made like the marrow of the tree.
4. But, while the tree, when felled, grows up
‘
iva vai, the iva being, according to .Sankara’s own confession, use-
less. The thread of the argument does not seem to have been
clearly perceived by the commentators. What the poet wants to
say is, man, struck down by death, does not come to life
that a
again from seed, because human seed comes from the living only,
while trees, springing from grain, are seen to come to life after the
tree (which yielded the grain or the seed) is dead. Prctya-sam-
bhava, like pretya-bhSva, means life after death, and pretyasam-
bhava, as an adjective, means coming to life after death.
* This line too is taken in a different sense by the commentator.
According to him, it would mean: ‘ If you say, He has been born
Ill ADHyAyA, 9 BRAHMAyA, 28. 151
then does a mortal grow up, after he has been felled by death ?’
When the Brdhmans cannot answer, Yd^wavalkya answers, or the
-Smti declares, that the root from whence a mortal springs again,
Brahman.
after death, is
^Sankara explains rdtir ddtu^ as rdter ddtu^, a reading adopted
by the Mddhyandinas. He then arrives at the statement that
Brahman is the principle or the last source, also the root of a new
life,both for those who practise works and for those who, having
relinquished works, stand firm in knowledge. Regnaud (II, p. 138)
translates :
‘ C'est Brahma (qui est) I’intelligence, le bonheur, la
richesse, le but supreme de celui qui offre (des sacrifices), et de
celui qui reside (en lui), de celui qui connait/
;
152 BJi/HADARAWYAKA-UPANISHAD.
FOURTH ADHYAYA.
First BrAhmaiva.
’
knowledge ?
Y^wavalkya replied: ‘Your Majesty, speech itself
(is knowledge). For through speech. Your Majesty,
a friend is known (to be a friend), and likewise the
jRtg-veda., Ya^ir-veda, SAma-veda, the AtharvAngi-
rasas, the ItihAsa (tradition), PurA/?a-vidyA (know-
ledge of the past), the Upanishads, 5’lokas (verses),
SAtras (rules), AnuvyAkhyAnas and VyAkhyAnas
(commentaries ^ &c.); what is sacrificed, what is
poured out, what is (to be) eaten and drunk, this
world and the other world, and all creatures. By
speech alone,Your Majesty, Brahman known, speech is
elephant.’
YA^wavalkya said: ‘My father was of opinion that
one should not accept a reward without having fully
instructed a pupil.’
3 YA^wavalkya said Let us hear what anybody
‘
. :
154 BSmADARAiVYAKA-UPANISHAD.
which is dear ?
of that Brahman ?
<?anaka Vaideha said :
‘
He did not tell me.’
YA^«avalkya said; Your Majesty, this (Brahman)
‘
which is true ?
“
sees with his eye, Didst thou see ?” and he says, “ I
saw,” then it is true. Sight, O King, is the Highest
Brahman. Sight does not desert him who worships
that (Brahman) with such knowledge, all creatures
approach him, and having become a god, he goes to
the gods.’
Ganaka Vaideha you (for this)
said; ‘I shall give
a thousand cows with a bull as big as an elephant.’
Y^wavalkya said ‘My father was of opinion that
:
.
Y^«avalkya said :
‘
As one who had (the benefit
of a good) father, mother, and teacher might tell, so
did Gardabhlvibhita Bheiradvd^ tell you that hear-
ing is Brahman; for what is the use of a person who
cannot hear But did he tell you the body and the
?
158 B/?/HADARAHnrAKA-UPANISHAD.
Brahman ;
what is the use of a person without a
for
heart ? But did he tell you the body and the resting-
place of that Brahman ?
YA^/lavalkya replied :
‘
Your Majesty, the heart
itself ; for the heart indeed, O King, is the body of
all things, the heart is the resting-place of all things,
Second BrAiimana.
I.(kanaka Vaideha, descending from his throne,
said: I bow to you,
‘
O
YA^wavalkya, teach me.’
Y£i^?lavalkya said :
‘
Your Majesty, as a man who
wishes to make a long journey, would furnish him-
self with a chariot or a ship, thus is your mind well
IV adhyAya, 2 brAhma^va, 3. 159
l6o BilJHADARAi'rYAKA-UPANISHAD.
VawvAnara).
4. ‘His (the Tai^sa’s) Eastern quarter are the
prAwas (breath) which go to the East;
His Southern quarter are the prA«as which go
‘
to the South
His Western quarter are the prA^as which go to
‘
the West;
‘His Northern quarter are the prA«as which go to
the North
His Upper (Zenith) quarter are the prAwas which
*
go upward
His Lower (Nadir) quarter are the prAwas which
‘
go downward
‘All the quarters are all the prdwas. And he (the
Atman in that state) can only be described by No^
no He is ! incomprehensible, for he cannot be com-
prehended he is undecaying, for he cannot decay
;
allchanged into the coarse food, which goes away downward, and
into the subtler food. This subtler food is again divided into the
middle juice that feeds the body, and the finest, which is called
the red lump.
* See Up. II, 3, 6 ;
IV, 9, 26.
IV adhyAya, 3 j^hAhma^a, r. I6i
Third BRAHMAiVA.
YA^«avalkya came to Canaka Vaideha, and he
I.
[ 16 ]
M,.
i 62 Bli/HADARAiyryAKA-UPANISHADi
having the sun alone for his light, man sits, moves
about, does his work, and returns.’
6^anaka Vaideha said So indeed it is, O YA^wa-
:
‘
valkya.’
3. 6^anaka Vaideha said: ‘
When the sun has set,
O YAfwavalkya, what is then the light of man?’
YA^wavalkya replied : ‘The moon indeed is his
light; for,having the moon alone for his light, man
sits, moves about, does his work, and returns.’
jpnwwa eva me tvayi Y^w«avalky 4sad iti, tato brahmi G^anaka Ssa.
This would show that G'anaka was considered almost like a BrSh-
ma/ta, or at all events enjoyed certain privileges which were sup-
posed to belong to the first caste only. See, for a different view,
Deussen, Veddnta, p. 203 Regnaud (Mat^riaux pour servir k I’his-
;
for, having fire alone for his light, man sits, moves
about, does his work, and returns.*
5. 6^anaka Vaideha said; ‘When the sun has set,
what he sees waking, the same he sees in sleep. Thus this spirit
serves there for his own light.' Though the interpretations of
Sankara and Dvivcdagahga sound artificial, still Dr. Deussen's
version does not remove all difficulties. If the purusha saw in
sleep no more than what he had seen before in waking, then the
whole argument in favour of the independent action, or the inde-
pendent light of the purusha, would go anyhow it would be no ;
predominate, with little bile only, it is green ; and if the three ele-
ments are equal, it is See also Anandagiri's gloss, where
red.
Sujruta is quoted. Why this should be inserted here, is not quite
clear, except that in sleep the purusha is supposed to move about
in the veins.
^ Here, again, the commentator seems to be right, but his inter-
pretation does violence to the context. The dangers which a man
sees in his sleep are represented as mere imaginations, so is his
idea of being of god or a king, while the idea that he is all this
(aham evedaw sarva^, i. e. i&dm sarvam, see Sankara, p. 873, 1, n)
is represented as the highest and real state. But it is impossible to
begin a new sentence with aham evedaw sarvam, and though it is
true that all the preceding fancies are qualified by iva, I prefer to
take deva and ra,^an as steps leading to the sarvatmatva.
® The Madhyandinas repeat here the sentence from yatra supto
to pa.ryati, from the end of § 19.
® The Ka«va text reads ali^Manda apahatapSpml 5'ankara
explains ati/C’^>^anda by atii^JZ/andanj, and excuses it as svadhySya-
dharma-^ plL/MA. The Mddhyandinas read ati/^/^-y^ando, but place
the whole sentence where the K^wvas put aptakSmam &c., at the
end of §21.
IV ADHYAyA, 3 BRAlIMAiVA, 23. 169
170 Bi^/HADARA^YAKA-UPANISHAD.
can one smell the other, then can one speak to the
other, then can one hear the other, then can one
think the other, then can one touch the other, then
can one know the other.
32. An ocean ^ is that one seer, without any
‘
Brahman.
172 bwhadArajvyaka-upanishad.
Y^^wavalkya.
(7anaka Vaideha said I give you, Sir, a thousand.
:
‘
“ 6'ahkara
explains that Ya^watalkya was not afraid that his
own knowledge might prove imperfect, but that the king, having
the right to ask him any question he liked, might get all his know-
ledge from him.
IV adhyAva, 4 BRAHMAiyrA, i. 173
Fourth BRAiiMAivA.
Yc^wavalkya continued
I. :
‘
Now when that Self,
having 5unk into weakness ®, sinks, as it were, into
'
Then both his knowledge and his work take hold
of him, and his acquaintance with former things
3. ‘And as a caterpillar, after having reached the
‘Sie (die Seele) ist von Erkenntnissart, und was von Erkenntnissart
ist, ziehet ihr nach.’ The Persian translator evidently thought that
was implied, for he writes
self-consciousness :
‘
Cum quovis corpore
addictionem sumat .... in illo corpore ah am est, id est,ego sum.'
This acquaintance with former things is necessary to explain
®
176 BJ?/HADARA2VYAKA-yPANISHAD;
* The iti after adomaya is not clear to me, but it is quite clear
that a new sentence begins with tadyadetat, which Regnaud, II,
p. loi and p. 139, has not observed.
IV ADHYAvA, 4 BRAHMAyA, 1 1. 1 77
dead and cast away, thus lies this body but that dis- ;
l8o BJyHADARAiVYAKA-UPANISHAD.
Fifth BrAiimava^
1. Y^wavalkya had two wives, Mai trey t and
KAtyAyanl. Of these Maitreyl was conversant with
Brahman, but KAtyAyani possessed such knowledge
only as women YA/wavalkya, when
possess. And
he wished to get ready for another state of life (when
he wished to give up the state of a householder, and
retire into the forest),
2. am going away from
Said, ‘Maitreyi, verily I
this my
house (into the forest). Forsooth, let me
make a settlement between thee and that KAtyiyanl.'
3. Maitreyt said :
‘
My Lord, if this whole earth,
fullof wealth, belonged to me, tell me, should I be
immortal by it, or no ?’
‘No,’ replied YA^wavalkya, ‘like the life of rich
people will be thy life. But there is no hope of
immortality by wealth.’
4. And Maitreyi said :
‘
What should I dp with
that by which I do not become immortal ? What
my Lord knoweth ® (of immortality), tell that clearly
to me.’
5. Y^wavalkya ‘Thou who art truly dear
replied:
to me, thou hast increased what is dear (to me in
that you may love the husband but that you may ;
the creatures but that you may love the Self, there-
;
: ,9. ‘
And as the sounds of a conch-shell, when blown,
cannot be seized externally (by themselves), but the
sound is seized, when the shell is seized, or the blower
of the shell ,*
Sixth Brahmaiva.
I. Now follows the stem ®
was handed down. From i-io the Va/nra agrees with the
kdwrfa
Vawra at the end of II, 6.
The MSdhyandina text begins with vayam, we, and proceeds to
I. iaurpawAyya, 2. Gautama, 3. Vatsya, 4. Pdrararj'a, &c., as in the
V ADHyAyA, 2 BRAhMA2VA, 2. 1 89
FIFTH ADHYAYA.
First BrAiimaiva^.
I. That (the invisible Brahman) is full, this (the
visible Brahman) is full ^ This full (visible Brah-
man) proceeds from that full (invisible Brahman).
On grasping the fulness of this full (visible Brah-
man) there is left that full (invisible Brahman)*.
Om (is) ether, (is) Brahman *. ‘
There is the old
ether (the invisible), and the (visible) ether of the
atmosphere,’ thus said KauravyAya«iputra. This
(the Om) is the Veda (the means of knowledge),
thus the BrAhma^as know. One knows through it
Second BrAhmana.
1. The threefold descendants of Pra^pati, gods,
men, and Asuras (evil spirits), dwelt as Brahma^A-
rins (students) with their father Pra^pati, Having
finished their studentship the gods said; ‘Tell us
(something). He told them the syllable Da.
Sir.’
Fourth BrAiimaiva.
This (heart) indeed is even that, it was indeed
I.
ever, takes the second syllable as t only, and explains the i after it as
an anubandha. The Ka«va text gives the three syllables as sa, ti, am,
which seems preferable; cf,J^A&nd. Up. VIII, 3 5 Taitt. Up. II, 6.
, ;
the two arms, for the arms are two, and these sylla-
bles are two; Svar the foot, for the feet are t^\"0, and
these syllables are two. Its secret name is Aham
(ego), and he who knows this, destroys (hanti) evil
and leaves (^ahdti) it.
Sixth BrAhmajva.
I. That person, under the form of mind (manas),
being light indeed is within the heart, small like a
grain of rice or barley. He is the ruler of all, the
lord of all —he rules all this, whatsoever exists.
Seventh BrAhmawa.
I. They, say that lightning Brahman, because
is
Eighth BrAhmaaa.
Let him meditate on speech as a cow. Her
I.
Ninth BrAhmaaa.
I. Agni Vaijvanara is the fire within man by
which the food that is eaten is cooked, i.e. digested.
Its noise is that which one hears, if one covers one’s
ears. When he is on the point of departing this
life, he does not hear that noise.
Tenth BrAhmaaa.
I. When the person goes away from this world,
he comes to the wind. Then the wind makes room
for him, like the hole of a carriage wheel, and
through he mounts higher. He comes to the sun.
it
Then the sun makes room for him, like the hole
of a Lambara and through it he mounts higher.
He comes to the moon. Then the moon makes
room for him, like the hole of a drum, and through
it he mounts higher, arid arrives at the world where
* There are two udders, the SvShS and Vasha/, on which the
gods feed, i. e. words with which oblations are given to the gods.
With Hanta they are given to m^n, with Svadh^ to the fathers.
*
A musical instrument.
*The commentator explains hima by bodily pain, but snow is
194 BR/HADARAi'rYAKA-UPANISHAD.
Eleventh BrAhmana.
I. This is indeed the highest penance, if a man,
laid up with sickness, suffers pain^ He who knows
this, conquers the highest world.
This is indeed the highest penance, if they carry
a dead person into the forest®. He who knows this,
conquers the highest world.
This is indeed the highest penance, if they place a
dead person on the fire®. He who knows this, con-
quers the highest world.
Twelfth BrAhmawa.
I. Some say that food is Brahman, but this is not
so, for food decays without Others say
life (prA/^a).
that life (prawa) is Brahman, but this is not so, for life
dries up without food. Then these two deities (food
and life), when they have become one, reach that
highest state (i.e. are Brahman).
Thereupon Pr^-
tnda said to his father Shall I be able to do any
:
‘
Thirteenth BrAhmana.
Next follows the Uktha \ Verily, breath (prA«a)
1 .
O 2 .
196 BiJ/HADARAJVYAKA-UPANISHAD.
Fourteenth Brahmana.
1. The words BhAmi (earth), Antariksha (sky), and
eight ye,ars old, the Savitri verse, making him repeat each word,
and each half verse, till he knows the whole, and by teaching him
that SSvitri, he is supposed to teach him really the prd«a, the life,
1 98 b/s/hadArajvyaka-upanishad.
* Because Gdyatrt represents life, and the pupil receives life when
he learns the Gdyatrf.
“ See before, § a.
’ Upasthana is the act of approaching the gods, irpoiTKvvrjffii,
from A'ahkara. The question is, whether dvishySt with iti can be
used in the sense of abhi^a, or imprecation. If not, I do not see
how the words should be construed. The expression yasmd upa-
!
Fifteenth BrAhmana.
1. * The face of the True (the Brahman) is covered
with a golden disk®. Open that, O Pfishan'*, that we
may see the nature of the True®.
2 O Pfishan, only seer, Yania (judge), Sfirya (sun),
.
200 Bli/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
SIXTH ADHYAYA.
First BrAhma^va’.
1. Hari/4 ,
Om. He who knows
first and the
the best, becomes himself the and the best first
succeeds to him.
5. He who knows the home, becomes a home
of his own people, a home of all men. The mind
This BrShmawa, also called a Khila (p. loio, 1 8; p. 1029,
* .
vasish/iia.
:
202 b/j/hadArajvyaka-upanishad.
‘
He by whose departure this body seems worst, he
is the richest.’
8. The tongue (speech) departed, and having
been absent for a year, it came back and said
‘
How have you been able to live without me
They replied Like unto people, not speaking with
;
‘
This is wanting in the AT^^nd. Up._ Roer and Poley read Pra^&pati
*
the mouth with water when they are going to eat, and
rinse the mouth with water after they have eaten,
thinking that thereby they make the breath dressed
(with water).’
Second BrAhmana®.
1. Aru»eya went to the settlement of
»SVetaketu
the Pa»/C’dlas. He came near to PravAhawa CPai-
vali*, who was walking about (surrounded by his
men). As soon as he (the king) saw him, he said :
'
My boy .Svetaketu replied
!
’
Sir :
‘
!
’
’
your father Yes,' he replied.!
‘
nam, as MS. 1 0 1973, Roer, and Poley read Weber has the right
. .
‘
Do
you know how that world does never become
full with the many who again and again depart
these questions.’
3. Then the king invited him to stay and accept
his hospitality. But the boy, not caring for hospi-
tality, ran away, went back to his father, and said :
!’
‘
Thus then you me formerly well-instructed
called
The father said What then, you sage ?’ The son
:
‘
‘
These were they,’ the son replied, mentioning
the different heads.
4. The father said: ‘You know me, child, that
whatever I know, I told you. But come, we shall
go thither, and dwell there as students.'
‘
You may go. Sir,’ the son replied.
boon to Gautama.’
5. Gautama said That boon is promised to ‘
:
’
struction from me) in the proper way ?
Gautama replied I come to you as a pupil.’
:
‘
12. ‘
The altar, O Gautama, is man ;
the fuel the
Opened mouth, the smoke the breath, the light the
tongue, the coals the eye, the sparks the ear. On
that altar the Devas offer food. From that oblation
rises seed.
13. ‘
The altar, O Gautama, is woman \ On that
altar the Devas offer seed. From that oblation
risesman. He lives so long as he lives, and then
when he dies,
14. ‘
They take him to the fire (the funeral pile),
and then the altar-fire is indeed fire, the fuel fuel,
the smoke smoke, the light light, the coals coals, the
sparks sparks. In that very altar-fire the Devas
offer man, and from that oblation man rises, brilliant
in colour.
1 5. ‘
Those who thus know this (even G^diasthas),
and those who in the forest worship faith and the
True ® (Brahman Hira;?yagarbha), go to light (ar-
/is), from light to day, from day to the increasing
Third BrAhmaiva**.
I. If a man wishes to reach greatness (wealth for
[IS] ?
! ! :
210 BWHADARAiVYAKA-UPANlSHAD.
‘
O trdtavedas, whatever adverse gods there are in
thee, who defeat the desires of men, to them I offer
this portion ;
may they, being pleased, please me
with all desires.’ Svdhd
'
That cross deity who lies down *, thinking that
all things are kept asunder by her, I worship thee
as propitious with this stream of ghee.’ Svdhi
2. He then says, Svdhd to the First, Svdhd to
the Best, pours ghee into the fire, and throws what
remains into the Mantha (mortar).
He then says, Svdha to Breath, Svdhd to her who
is the richest, pours ghee into the fire, and throws
*
Tile Madhyandinas read nipadyase.
1
VI adhyAya, 3 brAhmajva, 3. 21
212 BJmiADARAJVyAKA-UPANISIIAO.
Mantha (mortar).
He then says, Svdhi to all things, pours ghee into
the fire, and throws what remains into the Mantha
(mortar).
He then says, SvAhA, to Pra^pati, pours ghee
into the fire, and throws what remains into the
Mantha (mortar).
4. Then he touches it (the Mantha, which is dedi-
cated to Prdwa, breath), saying Thou art fleet (as
:
‘
VI adhyAya, 3 brAhma^a, 7. 2
‘
Dhiyo yo na^ pro^’odayAt (who should rouse
—
our thoughts) May the tree be full of honey, may
the sun be full of honey, may our cows be sweet like
’
honey Sva;^ (heaven) SvAha
! I
^ I have given the English names after Roer, who, living in India,
had the best opportunity of identifying the various kinds of plants
here mentioned. The commentators do not help us much. -Sankara
VI adiiyAya, 4 BRAHMATTA, 2, 215
Fourth BRAHMAiVA®.
1. The earth is the essence of all these things,
water is the essence of the earth, plants of water,
flowers of plants, fruits of flowers, man of fruits,
seed of man.
2. And Pra.^pati thought, let me make an abode
for him, and he created a woman (^atarfipa).
sr/sh^vAdha upAsta, tasmat striyam adha
updsita. Sa etam grava^^am ^tniana eva
samiidaparayat, tenainam abhyasr/^^t.
^ have given those portions of the text wliich did not admit of
I
translation into English, in Sanskrit. It was not easy, however, to
2I6 BWHADARAiVYAKA'UPANISHAD.
2i8 BiR/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
:
Atha y^m \kkh^A garhham dadhtteti tasy^Lm
II.
artha«2 nish/iya mukhena mukha/« sandh^Ly^pd-
nydbhiprd^ydd indriyewa te retasd reta idadhimiti
garbhi«y eva bhavati.
12. Now again, if a man’s wife has a lover and
the husband hates him, let him (according to rule)^
place fire by an unbaked jar, spread a layer of arrows
in inverse order®, anoint these three arrow-heads®
with butter in inverse order, and sacrifice, saying
‘
Thou hast sacrificed in my fire, I take away thy up
and down breathing, I here
‘
Thou hast sacrificed in my fire, I take away thy
sons and cattle, I here.’
‘
Thou hast sacrificed in my fire, I take away thy
sacred and thy good works, I here.’
‘
Thou hast sacrificed in my fire, I take away thy
hope and expectation, I here.’
He whom a Brahma«a who knows this curses, de-
parts from this world without strength and without
good works. Therefore let no one wish even for
sport with the wife of a ^Srotriya® who knows this, for
^ Kzvwm mpayitvS.
® Name of a Gandharva, as god of love. See Rig-vedaX 22,
Dvivedagahga explains the verse differently, so that the last words
imply, I come together with my own wife.
® Because speech is dependent on breath, as the wife is on the
husband. See A^^and. Up. I, 6, i.
* Because the Sdma-veda rests on the Rig-veda.
^
This is a verse which is often quoted and explained. It occurs
in the Atharva-veda XIV, 71, as amo ’ham asmi sa tva//?, samd-
‘
ham asmy ri\ tva»2, dyaur aham prfthivi tvam ; tdv iha sam
bhavdva pra^dm d ^anaydvahai/
^
Here we have the opposition between amaA and sa, while in
the Ait. Brdhma«a VIII, 27, we have amo ’ham asmi sa tvam,
giving amaA in opposition to sa. It seems not unlikely that this
VI ADHyAyA, 4 BR^HMAiVA, 23 . 221
and I am he/
^ Anulomam, mflrdhanam drabhya padantam.
‘
Whatever ^ in my work I have done too much,
or whatever I have here done too little, may the wise
Agni Svish/ak;^/t make this right and proper for us,
’
Sv^hi !
Ananclagiri explains :
garbhaniAsarawttnantaraw ya m&z?/sapejt
nirga^it^ati savard, tdm ia nirgamayety arthaA. Dvivedagahga (ed.
Weber) writes: nirgamyamdnamd/;;saperf sd-avaraxabdava^yd, ta;«
sSvaraw >^a nirgamaya,
^ These as well as the preceding rules refer to matters generally
\treated in the Gr/hya-sdtras ;
sec Ajvalayana, Gri hya-sfitras I,
2 24 bwhadAramtaka-upanishad.
*
Thou art I/d Maitrdvaru;/! : thou strong woman
hast born a strong boy. Be thou blessed with
strong children thou who hast blessed me with a
strong child/
And
they say of such a boy: ^Ah, thou art better
than thy father ah, thou art better than thy grand-
;
Fifth BRAiiMAiVA.
I. Now follows the stem ^
* VaidabhMtputra, M. * BhSluktputra, M.
* Kdrjakcj’iputra after 35 in M.
*
They are called jukldni, white or pure, because they are not
mixed with Brdhmawas, avydmurdm brdhmawena (doshair asanktr-
«ani, paurusheyatvadoshadvdrabhdvdd ityarthaA). Or they are ayd-
taydmdni, unimpaired. Anandagiri adds, Pra^patim drabhj'a
Sdi^lviputraparyanta/w (No. 36) Vdigasaneyijdkhdsu sarvdsv eko
vaxnra itydha samdnam iti. Dvivedagahga says : Vd^jdkhdva/JMin-
VI ADHyAyA, 5 BRAH^IAiVA, 4 . 227