Professional Documents
Culture Documents
Editor
Vicent Martines Peres
University of Alicante / RABLB
Volume 7
Mots nous en català / New words in Catalan
Una panoràmica geolectal / A diatopic view
Edited by M. Teresa Cabré, Ona Domènech and Rosa Estopà
Mots nous en català /
New words in Catalan
Una panoràmica geolectal / A diatopic view
Edited by
M. Teresa Cabré
Universitat Pompeu Fabra
Ona Domènech
Universitat Oberta de Catalunya
Rosa Estopà
Universitat Pompeu Fabra
Mots nous en català / New words in Catalan : Una panoràmica geolectal / A diatopic view
/ Edited by M. Teresa Cabré, Ona Domènech and Rosa Estopà.
p. cm. (IVITRA Research in Linguistics and Literature, issn 2211-5412 ; v. 7)
Includes bibliographical references and index.
1. Catalan language--New words. I. Cabré, M. Teresa (Maria Teresa) editor. II.
Domènech, Ona, editor. III. Estopà, Rosa, editor. IV. Title: New words in
Catalan.
PC3813.M68 2014
449’.981--dc23 2014019615
isbn 978 90 272 4013 2 (Hb ; alk. paper)
isbn 978 90 272 6967 6 (Eb)
Capítol 1
Prefixació / Prefixation 23
Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
Capítol 2
Sufixació / Suffixation 41
Ona Domènech i Rosa Estopà
Capítol 3
Composició culta / Neoclassical compounding 67
Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
Capítol 4
Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular compounding
and syntagmatic compounding 85
Andreu Sentí
vi Mots nous en català / New words in Catalan
Capítol 5
Manlleus del castellà / Spanish loanwords 115
Carolina Bastida
Capítol 6
Manlleus de l’anglès / English loanwords 133
Maria Gené-Gil
Capítol 7
Truncació / Truncation 145
Immaculada Fàbregas Alegret
Capítol 8
Neologismes semàntics / Semantic change 179
Imma Creus i Joan Julià-Muné
Bibliografia 207
Annexos 213
Index 275
Autors i autores / Authors
Carolina Bastida
Professora associada del Departament de Psicologia Bàsica, Evolutiva i de l’Edu-
cació de la Universitat Autònoma de Barcelona; professora del Bàtxelor en llen-
gua catalana de la Universitat d’Andorra. Membre del grup de recerca Percepció,
Llenguatge i Temps (Universitat Autònoma de Barcelona), del grup de recerca en
Llengües (Universitat d’Andorra) i de l’Observatori de Neologia (Institut Univer-
sitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra). Ha participat en diver-
sos projectes de recerca sobre neologia, psicologia del llenguatge, sociolingüística
i polítiques lingüístiques.
Lecturer in the Department of Basic, Evolutionary and Educational Psychol-
ogy at the Universitat Autònoma de Barcelona; professor of the degree in Catalan
Language at the Universitat d’Andorra. Member of the research group Perception,
Language and Time (Universitat Autònoma de Barcelona), of the Languages re-
search group (Universitat d’Andorra) and of the Observatori de Neologia (Institut
Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra). She has partic-
ipated in various research projects on neology, psychology of language, sociolin-
guistics and language policy.
Imma Creus
Professora del Programa Sènior en Cultura, Ciència i Tecnologia de la Universitat
de Lleida, professora del postgrau d’assessorament lingüístic en els mitjans audi-
ovisuals (Universitat Autònoma de Barcelona) i professora d’ensenyament secun-
dari. És membre del grup de recerca consolidat en Fonètica (GRECFON) i de la
Càtedra d’Estudis Asiàtics, ambdós de la Universitat de Lleida. Ha participat com
a docent en diversos cursos de postgrau i màster relacionats amb l’estudi i anàlisi
de la llengua oral i l’assessorament lingüístic, alhora que ha desenvolupat la seva
recerca en projectes vinculats amb la fonètica, la morfologia i la lingüística aplica-
da de la qual n’ha derivat diverses publicacions.
Teacher of the Senior Program in Culture, Science and Technology at the
Universitat de Lleida and of the postgraduate course in linguistic advisory in the
audiovisual media (Universitat Autònoma de Barcelona) and teacher of second-
ary education. She is a member of the consolidated Phonetics research group
(GRECFON) and of the Càtedra d’Estudis Asiàtics, both located at the Universitat
viii Mots nous en català / New words in Catalan
Ona Domènech
Professora agregada del Departament d’Arts i Humanitats de la Universitat Oberta
de Catalunya, membre del grup de recerca consolidat IULATERM i de l’Observa-
tori de Neologia de l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat
Pompeu Fabra. Ha participat en diversos projectes de recerca sobre neologia i
terminologia, i ha publicat diversos treballs sobre aquests temes. Té una àmplia
experiència en el camp de l’assessorament lingüístic (com a correctora i traducto-
ra), i també en la docència i la recerca en l’àmbit dels llenguatges d’especialitat, la
terminologia i la neologia.
Senior Lecturer in the Department of Arts and Humanities at the Universitat
Oberta de Catalunya, member of the consolidated research group IULATERM
and of the Observatori de Neologia of the Institut Universitari de Lingüística
Aplicada at the Universitat Pompeu Fabra. She has participated in various re-
search projects on neology and terminology, and has published various works
on these topics. She has great experience in the field of linguistic advisory (both
as a corrector and a translator), as well as in teaching and research in the field of
specialized language, terminology and neology.
Rosa Estopà
Professora titular del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la
Universitat Pompeu Fabra (UPF), professora del Màster online en Terminologia
de l’IDEC i consultora de Filologia Catalana de la Universitat Oberta de Catalu-
nya. És membre del grup de recerca consolidat IULATERM i de l’Observatori de
Neologia de l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la UPF, del qual ha
estat coordinadora durant els anys 2004–2008 i 2012–2013. Ha participat en di-
versos projectes de recerca sobre terminologia i neologia, i ha publicat nombrosos
treballs sobre aquests temes.
Senior Lecturer in the Department of Translation and Language Sciences at
the Universitat Pompeu Fabra (UPF), professor of the online master in Terminol-
ogy at the IDEC and consultant of Catalan Philology at the Universitat Oberta de
Catalunya. She is a member of the consolidated research group IULATERM and
of the Observatori de Neologia of the Institut Universitari de Lingüística Aplica-
da at the UPF, which she was the coordinator of during the years 2004–2008 and
2012–2013. She has also participated in various research projects on terminology,
neology, and has published numerous works on these topics.
Autors i autores / Authors ix
Maria Gené-Gil
Llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat Pompeu Fabra (UPF),
traductora jurada per la Generalitat de Catalunya i diploma d’estudis avançats en
el marc del doctorat de Llengües i Lingüística Aplicada de la Universitat de les
Illes Balears. Actualment realitza la tesi doctoral sobre aprenentatge de l’anglès
com a llengua estrangera, línia de recerca en la qual ha publicat diversos treballs.
És membre de l’Observatori de Neologia de l’Institut Universitari de Lingüística
Aplicada de la UPF. És traductora i correctora autònoma, i consultora de la Uni-
versitat Oberta de Catalunya.
She holds a degree in Translation and Interpreting from the Universitat
Pompeu Fabra (UPF), she is an official translator for the Generalitat de Catalunya
and has a master in advanced studies in the framework of the doctorate pro-
gram in Languages and Applied Linguistics at the Universitat de les Illes Balears.
Currently, she is carrying out her doctoral dissertation on learning English as a
foreign language, a line of research in which she has published various works.
She is a member of the Observatori de Neologia of the Institut Universitari de
Lingüística Aplicada at the UPF. She is a self-employed translator and corrector,
and teacher at the Universitat Oberta de Catalunya.
x Mots nous en català / New words in Catalan
Jordi Ginebra
Catedràtic del Departament de Filologia Catalana de la Universitat Rovira i Vir-
gili i coordinador del grup de recerca ERLEU. Ha estat Visiting Research Fellow de
la Universitat de Birmingham i membre del Consell Consultiu del Programa de
la Gramàtica Catalana de l’Institut d’Estudis Catalans. Ha participat en diversos
projectes de recerca sobre lèxic, gramàtica, fraseologia i història de la llengua. Ha
publicat nombrosos articles i llibres, entre els quals destaca el Diccionari d’ús dels
verbs catalans (1999), en col·laboració amb Anna Montserrat.
Professor in the Department of Catalan Philology at the Universitat Rovira i
Virigili and coordinator of the research group ERLEU. He was a Visiting Research
Fellow at the University of Birmingham and a member of the Consell Consul-
tiu del Programa de la Gramàtica Catalana de l’Institut d’Estudis Catalans. He
has participated in various research projects on the lexicon, grammar, phraseol-
ogy and history of the language. He has published numerous articles and books,
amongst which the Diccionari d’ús dels verbs catalans (1999) is noteworthy, in
collaboration with Anna Montserrat.
Joan Julià-Muné
Catedràtic del Departament de Filologia Catalana i Comunicació de la Universi-
tat de Lleida, on dirigeix el grup de recerca consolidat en Fonètica (GRECFON)
i la Càtedra d’Estudis Asiàtics. Ha organitzat i participat en diversos màsters de
lingüística aplicada i dirigit projectes de recerca sobre fonètica descriptiva, la llen-
gua dels mitjans de comunicació i l’ensenyament de segones llengües. Entre les
seves tasques investigadores i publicacions destaquen les relatives a la història de
la lingüística, la lingüística contrastiva i l’ortoèpia, especialment en català, anglès,
espanyol, rus i xinès mandarí.
Professor in the Department of Catalan Philology and Communication at
the Universitat de Lleida, where he directs the consolidated research group on
Phonetics (GRECFON) and the Càtedra d’Estudis Asiàtics. He has organized and
participated in various masters on applied linguistics and has directed research
projects on descriptive phonetics, the language of the media, and the teaching of
second languages. Amongst his research works and publications those related to
the history of linguistics, comparative linguistics and orthology, in particular in
Catalan, English, Spanish, Russian, and Mandarin are noteworthy.
Roser Llagostera
Professora associada del Departament de Filologia Catalana de la Universitat
Rovira i Virgili i professora de l’Institut de Llengües de la Universitat de Lleida.
Membre de l’equip de recerca Llengua, Estructura i Ús (ERLEU), ha treballat en
Autors i autores / Authors xi
Xavier Rull
Professor titular del Departament de Filologia Catalana de la Universitat Rovira i
Virgili. És autor dels llibres Diccionari del vi (1999), La formació de mots. Qüesti-
ons de normativa (2004), Els estrangerismes en català (2008), La composició culta
en català (2009), El parlar d’Andorra dels segles XVII i XVIII (2010) i Repertori an-
dorrà. 300 joies del vocabulari del Principat d’Andorra (2014). També ha fet estudis
de terminologia i toponímia.
Senior Lecturer in the Department of Catalan Philology at the Universitat
Rovira i Virgili. He is the author of the books Diccionari del vi (1999), La forma-
ció de mots. Qüestions de normativa (2004), Els estrangerismes en català (2008),
La composició culta en català (2009), El parlar d’Andorra dels segles XVII i XVIII
(2010) and Repertori andorrà. 300 joies del vocabulari del Principat d’Andorra
(2014). He has also completed studies in terminology and toponymy.
Andreu Sentí
Doctor en Filologia Catalana per la Universitat d’Alacant. La seua recerca s’ha
centrat en la semàntica històrica cognitiva, concretament en l’estudi de la mo-
dalitat i l’evidencialitat, i en la neologia. Ha estat professor al Departament de
Filologia Catalana de la Universitat d’Alacant i professor visitant a la Universitat
de Basilea i a la Universitat Catòlica de Lovaina Ha estat beneficiari de diverses
beques d’investigació i ha participat en diversos projectes com l’elaboració de la
Gramàtica del català antic. Investigador de l’Institut Superior d’Investigació Co-
operativa IVITRA.
PhD in Catalan Philology from the Universitat d’Alacant. His research has
been centered on historical cognitive semantics, particularly on the study of mo-
dality and evidentiality, and in neology. He has been a teacher in the Depart-
ment of Catalan Philology at the Universitat d’Alacan and a Visiting Scholar at the
University of Basel and the Université Catholique de Louvain. He has received
various research grants and has participated in various projects, such as the elab-
oration of the Gramàtica del català antic. He is a researcher at the Institut Superior
d’Investigació Cooperativa IVITRA.
Abreviacions usades / Abbreviations
M. Teresa Cabré
Universitat Pompeu Fabra
Ara fa vint-i-cinc anys que vaig llançar un projecte col·lectiu centrat en la reco-
pilació de neologismes de la premsa editada a Barcelona en català i en castellà.
Així va néixer l’any 1989 l’Observatori de Neologia (OBNEO), primer ubicat a
la Universitat de Barcelona i, a partir de 1993, a la Universitat Pompeu Fabra. El
projecte pretenia agrupar tots aquells i aquelles estudiants que s’havien engrescat
amb la lexicologia i volien continuar associats al món universitari quan acabessin
els estudis.
La idea de posar en marxa un projecte que es proposava fer una recopilació
dels neologismes que apareixien a la premsa catalana i castellana editada a Bar-
celona tenia una finalitat pràctica molt precisa: servir a l’actualització dels dic-
cionaris existents. Va ser per aquesta raó que l’OBNEO va adoptar com a criteri
d’identificació de neologismes el que s’anomenava criteri d’exclusió lexicogràfica,
segons el qual una unitat és neològica si no apareix consignada en els diccionaris
que formen part d’un corpus d’exclusió. L’adopció d’aquest criteri, i no d’altres que
podien haver estat també vàlids, estava plenament justificada per la finalitat del
projecte: fornir els diccionaris existents de noves unitats que podien ser candida-
tes a esdevenir-ne entrades.
Una activitat d’aquest tipus, pensàvem, devia ser indispensable en qualsevol
empresa lexicogràfica. No sabíem aleshores com els editors de diccionaris s’ho fe-
ien per ampliar la nomenclatura en les successives edicions i nosaltres preteníem
establir un mètode per facilitar-los la tasca.
La situació lexicogràfica del català a finals dels anys vuitanta era bastant mi-
grada. L’Institut d’Estudis Catalans (IEC) només disposava del Diccionari general
de la llengua catalana (DLC) que s’havia publicat per primera vegada l’any 1932
com un diccionari d’autor amb el nom de Pompeu Fabra. L’aparició de la Gran
Enciclopèdia Catalana havia suposat un salt enorme en la modernització del lèxic
sobretot per la gran aportació de terminologia dels àmbits d’especialitat. Quan de
2 Mots nous en català / New words in Catalan
M. Teresa Cabré
Universitat Pompeu Fabra
It has been twenty-five years now since I launched a group project focused on
compiling neologisms from the edited press in Barcelona in both the Spanish
and Catalan languages. Thus, in 1989 the Observatori de Neologia (OBNEO)1
was born, first located at the Universitat de Barcelona and, since 1993 at the Uni-
versitat Pompeu Fabra. The project aimed at uniting all of those students who
had become captivated by lexicology and wanted to remain in contact with the
university world after graduating.
The idea of initiating a project focused on collecting neologisms from the
Spanish and Catalan edited press in Barcelona had a very specific purpose: to be
useful in the updating of existing dictionaries. For this reason, the OBNEO adopt-
ed as a criterion for the identification of neologisms what was called the criterion
of lexicographic exclusion, by which a unit is considered to be a neologism if it is
not assigned to the dictionaries that form part of an exclusion corpus. Adopting
this criterion instead of others that might have also been valid was fully justified
by the project’s purpose: to provide existing dictionaries with new units that could
become candidates for entries.
An activity such as this, we thought, must be indispensable in any lexico-
graphic company. We did not then know how dictionary editors arranged the
elaboration of nomenclature in consecutive editions, and we hoped to establish a
method to facilitate the task.
The lexicographic circumstances of the Catalan language at the end of the
1980’s were quite limited. The Institut d’Estudis Catalans (IEC) only had at their
disposal the Diccionari General de la Llengua (DLC), which had first been pub-
lished in the year 1932 as a dictionary under the authorship of Pompeu Fabra.
The appearance of the Gran Enciclopèdia Catalana had signified a giant leap in
the modernization of the lexicon, chiefly because of the great contribution of
1. La xarxa NEOXOC
1. L’OBNEO és un grup de recerca que des de l’any 1989 es dedica a la detecció sistemàtica i
a l’anàlisi de neologismes lèxics que apareixen en els mitjans de comunicació de gran difusió
en català i en castellà. Actualment compta amb una base de dades d’uns 60.000 neologismes
diferents de la llengua catalana que provenen de textos escrits i orals, i que es poden consultar
lliurement a través del Cercador OBNEO accessible a http://obneo.iula.upf.edu/bobneo/index.
php.
2. Projecte “NEOXOC: desenvolupament d’una xarxa d’observatoris de neologia de les va-
rietats geolectals del català” (Programa de recerca 2008–10, codi PT2008-S0402-CABRE01);
responsable principal: M. Teresa Cabré. Projecte “La dimensió geolectal de la llengua catalana
a través de la neologia. Anàlisi de la influència de l’anglès” (Programa de recerca 2012–14, codi
PT2012-S04-CABRE); responsable principal: M. Teresa Cabré.
3. Al web de NEOXOC trobareu la informació completa de la xarxa i la llista actualitzada dels
membres de cada node.
6 Ona Domènech i Rosa Estopà
– El node de Balears buida textos del baleàric, més concretament del mallorquí.
– El node de Tarragona se centra en textos que responen a la varietat tarragoni-
na del català central i en textos de la varietat tortosina del català occidental.
– El node de Barcelona s’ocupa de la varietat del central de Barcelona.
– El node de Lleida treballa amb la varietat lleidatana del nord-occidental.
– El node de Girona analitza els textos de la varietat gironina de la modalitat
central.
– El node de Perpinyà s’ocupa de la varietat rossellonesa del septentrional.
Quant a les fonts de buidatge, partim d’un corpus constituït per textos procedents
de la premsa de gran difusió. Sempre que és possible, es prioritza la selecció de
periòdics de la zona; en el cas que en un territori no n’existeixin (com passa, per
exemple, a la Catalunya del Nord), es treballa amb revistes de característiques
semblants. També s’intenta treballar sempre amb publicacions que tinguin una
edició en línia, perquè d’aquesta manera es facilita el tractament automàtic del
text. Algunes de les publicacions buidades pels diferents nodes de la xarxa són:
Alacant: El Temps; Pàgina26; L’Informatiu; El Punt (poblacions del País
Valencià); Levante-emv, Agència Europa Press-Secció valencià
Andorra: Diari Bondia Andorra, Diari d’Andorra, El Periòdic d’Andorra
Barcelona: Avui, El Periódico (ed. en català), Ara
Girona: El Diari de Girona, El Punt Digital
Illes Balears: Diari de Balears
Lleida: Diari Bondia Lleida, Segre
Perpinyà: La Clau, El Fiçó, El Punt Perpinyà
Tarragona: Diari de Tarragona (Seccions Camp i Ebre), L’EbreDigital, El Punt
(Camp de Tarragona), El Punt (Tarragona), DiariMésEbre, Tinet.
Pel que fa al nombre d’exemplars per font que és objecte de buidatge, cal dir que
pot variar d’un punt geogràfic observador a un altre, perquè pot ser que hi hagi
un exemplar amb molt contingut neològic i un altre que en tingui molt poc. Per
això, s’ha preferit partir d’un nombre determinat de neologismes enregistrats, de
manera que es treballa per aconseguir un mínim de 1.000 neologismes anuals di-
ferents per a cada un dels grups de buidatge. No obstant això, la xarxa parteix d’un
consens metodològic en relació amb els dies del mes analitzats, de manera que
tots els grups buiden com a mínim les edicions dels dies 5, 15 i 25 de cada mes.
Finalment, en relació amb el corpus d’exclusió, el fet d’utilitzar obres lexicogrà-
fiques generals per determinar si una paraula és neològica o no fa que es puguin
considerar neologismes mots o sintagmes que simplement són dialectalismes
8 Ona Domènech i Rosa Estopà
molt arrelats en un territori, i que sovint ja estan documentats en altres fonts le-
xicogràfiques especialitzades geolingüísticament. Per aquest motiu, a NEOXOC,
tot i utilitzar el mateix corpus d’exclusió format per obres lexicogràfiques generals,
per a cada neologisme detectat s’anota amb una marca explícita el fet que apare-
gui documentat en una de les obres següents: el Diccionari català-valencià-balear,
d’Alcover-Moll, i el Vocabulari específic rossellonès amb traducció en francès i en
català normatiu, de Renat Botet. D’aquesta manera, no es perd la informació so-
bre quines són les paraules que, malgrat no ser als diccionaris generals, són molt
utilitzades en una varietat determinada (atès que apareixen documentades en la
premsa estàndard i formal), però, alhora, es deixa constància del fet que ja apa-
reixen documentades en obres lexicogràfiques dialectals i que, per tant, no són
paraules noves com les altres en el si de la varietat en què s’usen.
Les eines de treball utilitzades pels diferents nodes de NEOXOC, elaborades
per l’OBNEO, són accessibles en línia a l’adreça següent: http://www.iula.upf.edu/
recurs04ca.htm. Per enregistrar les dades s’usa la plataforma de treball en línia
OBNEO, que permet que els col·laboradors treballin telemàticament i simultà-
niament. Aquesta plataforma funciona de manera integrada amb l’extractor de
neologia formal en línia BUSCANEO, que a partir de textos d’Internet i utilitzant
un gestor de diccionaris permet el buidatge automàtic de tots els neologismes que
no siguin semàntics o sintagmàtics. Per aquest motiu, tot i que la major part del
buidatge que duu a terme NEOXOC es fa per mitjà del BUSCANEO, també n’hi
ha una part d’estrictament manual, per garantir la detecció de neologia semàntica
i sintagmàtica.
Les dades, un cop revisades i validades, s’aboquen a una base de dades defi-
nitiva. Finalment, el cercador en línia d’accés obert OBNEO permet la consulta
de les dades de NEOXOC, com també de tots els neologismes lèxics detectats per
l’Observatori de Neologia.
A partir de les dades recollides per NEOXOC durant els any 2008, 2009 i 2010
hem dut a terme aquest estudi contrastiu sobre els diferents tipus de recursos ne-
ològics en cada una de les varietats geogràfiques de la llengua catalana. En aquest
període hem recollit unes 25.000 ocurrències que corresponen a uns 12.000 lemes
diferents. Aquestes dades es distribueixen per nodes de manera desigual, tal com
es pot observar en la Taula 1 següent.
En primer lloc, doncs, convé comentar les diferències en el nombre de dades
obtingudes per cada grup de treball, fet que s’explica, fonamentalment, per les di-
ferents dimensions de cada grup. Malgrat això, en general la majoria de nodes han
Prefaci / Preface 9
4. Estudi contrastiu
L’estudi que ara presentem és el resultat del treball dut a terme per la xarxa
NEOXOC i pretén oferir, d’una banda, una descripció dels neologismes recollits
durant el període 2008–2010, i de l’altra, una anàlisi contrastiva territorial que
permeti posar de manifest les diferències i/o les semblances dels neologismes
recollits pels diferents nodes, tant pel que fa als lemes detectats, com pel que fa als
recursos de formació que els han originat.
L’estudi s’estructura en set capítols, cadascun dels quals s’encarrega de la
descripció, quantitativa i qualitativa, i de l’anàlisi territorial contrastiva, de dife-
rents tipus de neologismes, segons quins siguin els recursos que els han originat,
Prefaci / Preface 11
– capítol 1: Prefixació
– capítol 2: Sufixació
– capítol 3: Composició culta
– capítol 4: Composició patrimonial i sintagmació
– capítol 5: Manlleus del castellà
– capítol 6: Manlleus de l’anglès
– capítol 7: Truncació
– capítol 8: Neologismes semàntics
Finalment, el volum es clou amb dos annexos relatius a les dades objecte d’anà-
lisi. El primer annex recull els exemples de neologismes citats en cadascun dels
capítols precedents. I el segon annex inclou una mostra de les dades recollides per
NEOXOC durant el període 2008–2010, que permet fer-se una idea general de les
singularitats de les formes neològiques detectades pels diferents nodes, així com
trobar exemples concrets de la variació neològica diatòpica recollida.
Els llistats d’aquest segon annex presenten, per a cada neologisme documentat,
la informació següent: categoria gramatical, font i tipus de neologisme. L’annex
inclou quatres llistats diferents: el primer llistat correspon a un recull dels 10 ne-
ologismes més freqüents documentats en gairebé totes les zones estudiades, amb
la inclusió d’un parell de contextos d’ús per a cada forma; el segon llistat inclou
una mostra dels 100 neologismes més freqüents a tota la xarxa, independentment
del fet que no s’hagin documentat en tot el territori analitzat; en aquest cas, per a
cada forma no hi ha el context d’ús, però sí que s’inclou el nombre de repeticions
documentades; el tercer llistat mostra els neologismes de cada un dels nodes de la
xarxa que tenen una freqüència superior a 5; i, finalment, el darrer llistat inclou
els 30 neologismes de cada node que només s’han documentat en aquella zona
i, que, d’alguna manera, es poden considerar “hàpax dialectals”. Tot plegat ens
ofereix una informació interessant i força concreta sobre la diversitat neològica
dialectal de la llengua catalana.
Les dades recollides fins al moment permeten apuntar unes tendències força com-
partides en relació amb la neologia estàndard difosa a través dels mitjans de co-
municació escrita d’arreu del territori de parla catalana.
12 Ona Domènech i Rosa Estopà
D’una banda, pel que fa als recursos de formació de noves paraules, veurem
com les distintes varietats diatòpiques de la llengua catalana mostren, en general,
un elevat grau d’homogeneïtat i tendeixen a seguir les pautes descrites en altres
estudis, recents o més antics. Així, la representativitat dels diferents recursos de
formació és força similar en els diferents nodes; el conjunt dels prefixos, sufixos
i formants cultes —quant a nombre, inventari i productivitat— també és força
semblant, i la distribució de les categories gramaticals en els neologismes analit-
zats segueix una pauta general similar.
És cert, però, que malgrat aquesta homogeneïtat, l’anàlisi contrastiva sistemà-
tica de les dades de cada un dels set nodes del projecte proporciona uns resultats
en alguns punts relativament poc homogenis, que són especialment destacables
en els processos de la prefixació, sufixació i composició culta, mentre que resulten
gairebé imperceptibles en la resta de processos (composició patrimonial, sintag-
mació, manlleus, semàntics i truncació).
Pel que fa a la prefixació, per exemple, sorprèn el poc pes d’aquest recurs en el
conjunt dels procediments de formació de mots que mostren les dades de Giro-
na, les oscil·lacions remarcables entre els diferents nodes quant a la quantificació
de les categories gramaticals, o algunes diferències en la productivitat d’alguns
prefixos en cada node concret, si es compara amb la productivitat general (com
ara el fet que pre- i ex- siguin molt poc productius a Alacant i a Andorra, respec-
tivament, o que re- i inter- siguin força productius a les Balears i a Girona, res-
pectivament). De manera semblant, en relació amb la sufixació, destaca l’escassa
productivitat d’alguns sufixos en determinades zones (per exemple -à/-ana (i la
variant -ià/-iana) a Tarragona i a les Illes Balears) o l’elevada productivitat d’altres
sufixos en algunes zones concretes (com ara -er/era, -er i -era a les Illes Balears
i a Girona, -ment a les Illes, -ció a Lleida, -ble a Andorra, -ari/ària a Alacant, o
-at/-ada, -at i -ada a les Illes i a Lleida). Quant a la presència i productivitat dels
diferents formants cultes, també s’hi observen petits contrastos que trenquen una
mica l’elevat nivell d’homogeneïtat. Entre altres, el fet que a Lleida mini- supera
auto-, o que a Girona les dades s’aparten prou de la pauta global.
D’altra banda, pel que fa a les formes neològiques detectades, destaca el fet
que una bona part dels neologismes documentats en una zona concreta només
són presents en el buidatge d’aquell territori, però no en els altres. En aquest sen-
tit, doncs, resulten altament significatives les absències de determinades formes
neològiques, és a dir, els hàpaxs detectats a cada zona. Una bona part d’aquests
hàpaxs (sobretot en el cas dels neologismes sufixats i dels manllevats) estan mo-
tivats pels centres d’interès de cada zona, però sorprèn que la resta d’hàpaxs, que
d’entrada hom esperaria trobar-los en qualsevol dels altres nodes, no presentin
cap vinculació especial, històrica o cultural, amb les diferents àrees geogràfiques.
Prefaci / Preface 13
En definitiva, aquest primer estudi de conjunt dut a terme per NEOXOC ens
permet, doncs, detectar alguns contrastos territorials interessants. Tant el volum
de dades analitzades, com el període temporal objecte d’estudi ens han permès di-
buixar una primera aproximació. La neologia d’un període determinat reflecteix
l’evolució d’una llengua i expressa els canvis que es produeixen en una societat, i
fins i tot alguns dels neologismes constitueixen paraules que simbolitzen el més
rellevant d’una època. Tot i així, per poder determinar amb certesa si es tracta de
tendències territorials significatives, tant pel que fa a la llengua com a la societat
que la parla, cal tenir més perspectiva i més varietat de dades. Precisament per
això considerem que la continuïtat del projecte té un gran interès, atès que només
el seguiment de la neologia diatòpica del català durant un període de temps prou
llarg permetrà escatir-ne la motivació.
1. The OBNEO is a research group that, since 1988, is dedicated to the systematic detection
and analysis of lexical neologisms that appear in mass media in Catalan and Spanish. It current-
ly disposes of a database of 60,000 different neologisms in the Catalan language from written
and oral text. They can be consulted freely through the OBNEO search engine at: http://obneo.
iula.upf.edu/bobneo/index.php.
2. Project “NEOXOC: desenvolupament d’una xarxa d’observatoris de neologia de les varie-
tats geolectals del català” (Research project 2008–10, code PT2008-S0402-CABRE01); project
leader: M. Teresa Cabré. Project “La dimensió geolectal de la llengua catalana a través de la
neologia. Anàlisi de la influència de l’anglès” (Research project 2012–14, code PT2012-S04-
CABRE); project leader: M. Teresa Cabré.
3. At the NEOXOC website you will find complete information about the network and the
updated member list of each node.
Prefaci / Preface 15
– Universitat de Girona
– Universitat de les Illes Balears
– Universitat de Lleida
– Universitat de Perpinyà Via Domícia
– Universitat Rovira i Virgili de Tarragona
It is a well-known fact that novelty does not exist on its own, but only in reference
to something else. Therefore, when we talk about neologisms or new words, we
must begin by defining for whom a lexical unit is new and in relation to what
code. The criterion by which the NEOXOC network operates – and the OBNEO4
has utilized since its beginnings – in order to establish the neologicity of a word
is the lexicographic criterion: any word that does not appear in a previously de-
termined lexicographic exclusion corpus is considered to be a neologism. This
exclusion corpus, constituted by normative and descriptive titles, is formed by the
following basic works of reference:
Diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2007.
Gran diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Enciclopèdia Catalana,
1998.
Gran Enciclopèdia Catalana. 2a ed. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1992.
4. Details on the OBNEO’s work methodology can be consulted in the following online doc-
ument: Metodologia del treball en neologia: criteris, materials i processos [http://www.iula.upf.
edu/repositori/04mon008.pdf].
16 Ona Domènech i Rosa Estopà
As for the extraction resources, we work from a corpus made up of mass media
text. Whenever possible, the selection of newspapers from the zone is prioritized;
in the event that none exist in a certain territory (as is the case, for example, in
Northern Catalonia), magazines with similar characteristics are chosen to work
from. Also, there is always an attempt to work with publications that have an
online edition, because this facilitates the automatic processing of the text. Some
of the publications used for extraction in the different nodes of the network are:
Alacant: El Temps; Pàgina26; L’Informatiu; El Punt (poblacions del País
Valencià); Levante-emv, Agència Europa Press-Secció valencià
Andorra: Diari Bondia Andorra, Diari d’Andorra, El Periòdic d’Andorra
Barcelona: Avui, El Periódico (ed. en català), Ara
Girona: El Diari de Girona, El Punt Digital
Illes Balears: Diari de Balears
Lleida: Diari Bondia Lleida, Segre
Perpinyà: La Clau, El Fiçó, El Punt Perpinyà
Tarragona: Diari de Tarragona (Seccions Camp i Ebre), L’EbreDigital, El Punt
(Camp de Tarragona), El Punt (Tarragona), DiariMésEbre, Tinet.
With respect to the number of issues per resource that are the object of extraction,
it’s worth noting that this can vary from one geographic observing location to the
next, because it is possible that there may be an issue with much neologic content
and another with very little. Thus, a minimum extraction of 1,000 different re-
corded neologisms yearly has been established for each extraction group. Howev-
er, the network operates from a methodological consensus in relation to the days
of the month analyzed so that all groups extract at least the issues printed on the
5th, 15th, and 25th of each month.
Finally, in relation to the exclusion corpus, by using general lexicographic
works to determine whether a word is a neologism, it is possible to consider that
words or syntagmas are neologisms when they are simply dialecticisms deeply
Prefaci / Preface 17
rooted in a territory and are often already documented in other specialized geo-
linguistic, lexicographic resources. For this reason, at NEOXOC, even though the
same exclusion corpus format for general lexicographic works is used, it is ex-
plicitly noted for every detected neologism if it appears in one of the following
works: the Diccionari català-valencià-balear, by Alcover-Moll, and the Vocabulari
específic rossellonès amb traducció en francès i en català normatiu, by Renat Botet.
In this way, information is not lost about which words are, in spite of not being
in the general dictionaries, widely used in a determined variety (given that they
appear documented in the standard and formal press). However, at the same time
a record is made of the fact that they already appear documented in dialectal lexi-
cographic works and that, therefore, they are not new words like the others in the
variety in which they are used.
The work tools used by the different NEOXOC nodes, created by the
OBNEO, can be accessed online at the following address: http://www.iula.upf.edu/
recurs04ca.htm. To record data, the online work platform OBNEO is used, which
allows collaborators to work online and simultaneously. This platform functions
in a integrated way with the online formal neology extractor BUSCANEO, which
allows automatic extraction of all the neologisms that are not semantic or syntag-
matic from internet texts and through the use of a dictionary manager. For this
reason, even though the majority of the extraction done by NEOXOC is through
BUSCANEO, there is also a strictly manual part, which guarantees the detection
of semantic and syntagmatic neology.
The data, once revised and validated, go to a definitive database. Finally, the
open access online search engine OBNEO permits enquiries of the NEOXOC
data, in addition to all the lexical neologisms detected by the Observatori de
Neologia.
From the data collected by NEOXOC during the years 2008, 2009 and 2010, we
have carried out a comparative study on the different types of neologic sources in
each of the geographical varieties of the Catalan language. In this period of time,
we collected 25,000 occurrences that correspond to 12,000 different lemmas. The-
se data are distributed through the nodes unevenly, as can be observed in Table 1.
In the first place, it is worth commenting on the differences in the quantity
of data obtained by each work group, which is explained fundamentally by the
different dimensions of each group. Regardless, the majority of nodes generally
collected a rather similar number of neologisms (around 1,200–2,200 lemmas
18 Ona Domènech i Rosa Estopà
4. Comparative study
The study that we now present is the result of work carried out by the NEOXOC
network and it aims to offer, on the one hand, a description of the neologisms
collected during the period 2008–2010, and on the other hand, a comparative
territorial analysis that makes it possible to reveal the differences and/or similar-
ities between the neologisms collected by the different nodes, for both detected
lemmas and for the formation sources that originated them.
The study is structured into seven chapters, each of which takes on the quanti-
tative and qualitative description and comparative territorial analysis of different
types of neologisms, according to which sources originated them, in agreement
with the neologism typology followed by NEOXOC and collected in the OBNEO
protocol:
20 Ona Domènech i Rosa Estopà
– Chapter 1: Prefixation
– Chapter 2: Suffixation
– Chapter 3: Neoclassical compounding
– Chapter 4: Vernacular compounding and syntagmatic compounding
– Chapter 5: Spanish loanwords
– Chapter 6: English loanwords
– Chapter 7: Truncation
– Chapter 8: Semantic change
Finally, this volume is closed with two annexes related to the analyzed data. The
first annex collects the examples of the neologisms cited in each of the preced-
ing chapters. The second annex includes an example of the data collected by
NEOXOC during the period of 2008 to 2010, which allows us to form a general
idea about the singularities of the neologic forms detected by the different nodes,
and also to find concrete examples of variation in the collected diatopic neology.
The lists of this second annex present, for each documented neologism, the
following information: grammatical category, source and type of neologism. The
annex includes four different lists. The first list contains a collection of the 10 most
frequent neologisms documented in almost all of the studied zones, with a couple
of usage contexts included for each form. The second list includes a sample of the
100 most frequent neologisms in the entire network, regardless of whether they
have been documented in the all of the analyzed territories; in this case, there is
no usage context for each form, but the number of documented repetitions is in-
cluded. The third list shows the neologisms from each node that have a frequency
higher than 5. And finally, the last list includes the 30 neologisms from each node
that have been documented only in that node and that, in some way, can be consi-
dered, “dialectal hapaxes”. All together, it offers us interesting and rather concrete
information about the dialectal neologic diversity of the Catalan language.
The data collected until now allow us to point out some shared tendencies in re-
lation to the standard neology diffused through the written media in the territory
where Catalan is spoken.
On the one hand, as far as the formation sources of new words is concerned,
we will see how the various diatopic varieties of the Catalan language show, in gen-
eral, an elevated degree of homogeneity and tend to follow the models described
in other studies, both recent and old. Thus, the representation of the different for-
mation sources is rather similar in the different nodes; all together, the prefixes,
Prefaci / Preface 21
period. Even so, in order to determine with certainty if these are related to signif-
icant territorial tendencies, in regards to both the language and the society that
speaks it, more perspective and variety of data is necessary. Precisely for this rea-
son we believe that the continuity of this project is of great interest: it is necessary
to continue collecting and analyzing data in a systematic way in order to come to
solid conclusions, since only the monitoring of the diatopic neology of Catalan
during a sufficiently long period of time will allow us to elucidate the motives.
Prefixació / Prefixation
Evidence from the NEOXOC project confirms that trends related to prefixation
in Catalan are in line with the expectations derived from previous research. Be-
tween 2008 and 2010, the Project collected 1.890 neologic lexical units coined
by use of prefixation, 16.20% of the total neologisms collected, which positions
prefixation as the second most productive word formation process after suffix-
ation. The set of prefixes – in terms of number, inventory and productivity –
also follows the guidelines indicated in previous studies.
No one prefix could be associated with a specific node, and therefore
considered characteristic of a given territorial area. We can most likely, then,
deduce that language in the media register is very homogenous across the lin-
guistic domain. Although samples with regional specificity can be found, this
specificity is based on the lexical component. Thus, among the neologisms, the
words pseudoensaïmada, vicebatle, antimallorquí, and interinsular clearly have a
Balearic flavor. The neologisms interparroquial and interpirinenc sound like they
are from Andorra, while the word hemidelta evokes the Terres de l’Ebre. Words
like the adjective antilínia (Girona, Barcelona, Perpignan), the verb desestaci-
onalitzar (Andorra, Tarragona), and the words sobreexplotar and sobreoferta
(Balearic Islands, Alacant) suggest specific territorial realities, as well.
The comparative analysis of the data from each of the nodes suggests
heterogeneity in the frequency of prefixes and of grammatical categories. Re-
garding the weight of prefixation among the whole set of word formation pro-
cesses, data from Girona contrasts with the project globally considered: figures
range from 5.24% (Girona) to 14.34% (Lleida, the next), and peaks at 23.94%
(Alacant). The global distribution of data from Tarragona is also surprising:
this node obtains very similar figures for nouns, adjectives and verbs, which is
outstanding when compared to data from all the other nodes. Productivity of
different prefixes in every node compared to the global result also shows some
unpredictable mismatches. At present we have no explanation for these con-
trasts. They could be traces of specific trends in each area, or they could be due
to our analysis of the data still being too limited, that is, that we still have not
done enough analysis to be able to project the results to the whole language. For
24 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
this reason the continuity of the research project seems necessary. The system-
atic and extensive collection of data for several years would allow us to reach
some firm conclusions.
1. Introducció
1. En altres estudis basats en dades procedents igualment del BOBNEO (Cabré 2002:â•›767–
770, amb dades de l’any 1995; Domènech; Estopà 2011:â•›14–15, amb dades del 2008 de tota la
xaxa NEOXOC) era la prefixació el recurs que figurava com a més productiu, per damunt de
la sufixació. El que es detecta en tots els treballs, en qualsevol cas, és que tots dos procediments
són molt productius i són els dos que apareixen sempre al capdamunt de la jerarquia de pro-
ductivitat. Hem de fer constar l’agraïment a Albert Ventura per l’ajut en la feina de buidatge de
la premsa i extracció dels neologismes.
2. En aquest capítol no es justifica quins són els morfemes que han estat considerat prefixos i
quins han estat classificats com a formants cultes. Per a aquesta qüestió, vegeu el capítol dedicat
a la composició culta. Sí que cal fer notar, de tota manera, que la inclusió en la llista dels prefixos
d’alguns dels morfemes que hem classificat com a formants cultes donaria un volum de neolo-
gismes per prefixació clarament superior al de la sufixació. Així resulta, per exemple, en l’estudi
d’Alves (2010) sobre neologia en el portuguès contemporani del Brasil, que quantifica els mots
formats per prefixació en el 27% del total de neologismes (sobre un 10% de la sufixació). Alves
inclou entre els prefixos morfemes com mini-, micro-, macro-, mega-, nano-, ciber-, narco-, eco-
i bio- .
Capítol 1.╇ Prefixació / Prefixation 25
Taula 1.╇ Percentatge (en relació amb el total de cada node) de neologismes formats per
prefixació durant el període 2008–2010
Node Percentatge Recurrència
ALC 23,9% 1a posició
AND 21,8% 1a posició
BAL 19,5% 2a posició
TGN 19,5% 1a posició
BCN 17,2% 1a posició
LLEI 14,3% 2a posició
GIR â•⁄5,2% 5a posició
3. El projecte NEOXOC també compta amb un node a Perpinyà, però s’ha exclòs d’aquest
estudi perquè no ha estat operatiu durant tot el període objecte d’estudi, i per tant les dades
recollides són molt escasses. De tota manera, s’hi faran referències en la mesura que pugui
resultar d’interès.
4. A Perpinyà la prefixació ocupa la sisena posició, amb un 6,7%, però això segurament s’ex-
plica (a part del fet que les dades són molt reduïdes) per les característiques del sistema de reco-
llida de dades (premsa no diària i metodologia de buidatge manual), que afavoreix la captació
de manlleus sintagmàtics i semàntics i, per tant, fa baixar la proporció dels altres processos.
26 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
Els neologismes formats per prefixació són fonamentalment noms (813 unitats,
que representen un 43% dels lemes) i adjectius (787, un 41,6%). Hi ha també 286
verbs (que representen un 15,1%). Dels noms, 507 són masculins i 306 són feme-
nins. Pel que fa als verbs, cal indicar que —seguint la classificació de l’OBNEO—
la majoria són transitius (un total de 234 unitats, que representen el 81,8% dels
verbs), mentre que la resta són pronominals (29 unitats) i intransitius (23 unitats).
Hi ha, finalment, 4 adverbis (un reduïdíssim 0,2%).
Si examinem les ocurrències en comptes dels lemes (un mateix lema pot ha-
ver estat detectat en diverses ocasions i per diversos nodes), els percentatges de
fitxes de noms, adjectius i verbs varien lleugerament: tenim documentades 1.701
fitxes de noms (un 37,7% del total de les fitxes), 1.894 fitxes d’adjectius (un 41,9%)
i 921 de verbs (un 20,4%). Hi ha més noms (més lemes) a la base de dades, doncs,
però els adjectius “ocorren” amb més freqüència: es repeteixen més. Les ocurrèn-
cies dels verbs també creixen en relació amb els lemes.
Quan procedim a la quantificació de les categories gramaticals per nodes, ob-
tenim les xifres de la Taula 4. La proporció de noms sobre el total de neologismes
per prefixació de cada node oscil·la d’un 46,2% (Girona) a un 36% (Tarragona). La
desviació sobre la mitjana (que és de 40,2%) és relativament alta. Cal adonar-se,
però, que la variació podria ser poc significativa si tenim en compte el nombre
total d’unitats de cada node. Així, els nodes que s’allunyen més de la mitjana (per
excés Girona, amb un 46,2%; per defecte Tarragona, amb un 36%) són els que han
recollit un nombre menor d’unitats. Es pot suposar, doncs, que un increment de
les dades d’aquests nodes faria tendir els resultats cap a l’homogeneïtzació. És una
qüestió, en qualsevol cas, que caldrà comprovar empíricament, quan aquest incre-
Taula 2.╇ Categoria gramatical dels neologismes formats per prefixació en el període
2008–2010
Nom Adjectiu Verb Adverbi Total
Lemes 813 787 286 4 1.890
Percentatge 43% 41,6% 15,1% 0,2%
Taula 3.╇ Ús (en ocurrències) de les categories gramaticals dels neologismes formats per
prefixació en el període 2008–2010
Nom Adjectiu Verb Total
Ocurrències 1.701 1.894 921 4.516
Percentatge 37,7% 41,9% 20,4%
Capítol 1.╇ Prefixació / Prefixation 27
Taula 4.╇ Nombre i percentatge (en relació amb el total de cada node) de noms, adjectius,
verbs i adverbis formats per prefixació en el període 2008–2010
Node Nom Adjectiu Verb Adverbi Total unitats
ALC 112 ( 39,6%) 121 (42,8%) â•⁄ 50 (17,7%) – 283
AND 186 (39,7%) 180 (38,5%) 100 (21,4%) 2 (0,4%) 468
BCN 385 (41,7%) 389 (42,1%) 148 (15,9%) 1 (0,1%) 923
BAL 166 (38,5%) 175 (40,6%) â•⁄ 90 (20,9%) – 431
GIR â•⁄ 43 (46,2%) â•⁄ 38 (40,9%) â•⁄ 12 (12,9%) – â•⁄93
LLEI 103 (39,9%) 128 (49,6%) â•⁄ 26 (10,1%) 1 (0,4) 258
TGN â•⁄ 91 (36%) â•⁄ 93 (36,8%) â•⁄ 69 (27,3%) – 253
5. Si calculem la productivitat mitjana (Pr) dels prefixos per mitjà de la fórmula Pr = nâ•›:â•›p, és a
dir, dividint el nombre total de neologismes generats (n) pel nombre de prefixos (p), el resultat
és de 36,4. El prefix no- ha generat 46 neologismes i, per tant, se situa en la franja mitjana o
mitjana alta.
30 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
6. De tota manera, en el primer cas caldria inquirir si no seria més adequat descriure surreal
com una mena de derivat regressiu provinent de surrealisme (i aquest, llavors, com un manlleu
del francès). El segon cas és més complex. La frase és la següent: “Mario Gallego ha afegit que es
pretén donar cobertura d’Internet i TDT, i en els casos de nuclis aïllats mitjançant hiberbanda
per cobertura via ràdio.” El mot podria contenir un error ortogràfic, i ser, per tant, iberbanda,
un ús com a nom comú del nom propi de l’empresa de telecomunicacions de banda ampla
Iberbanda (nom que llavors s’intueix que deu estar formar per banda i una truncació d’Ibèria).
Finalment, cal indicar que no apareix sud- en cap de les llistes esmentades, segurament perquè
no es considera pròpiament un prefix.
7. De fet, com recorda Alves (2010:â•›165), en estudis anteriors sobre el francès o el portuguès
europeu ja s’havia detectat aquesta propietat del prefix anti-.
Capítol 1.╇ Prefixació / Prefixation 31
si més no, abstractes—, i algun adjectiu (reelecte, refilldeputa). Cal destacar l’apa-
rició, ni que sigui testimonial, de dues variants intensificadores del prefix, rede- i
rete-, que trobem en els neologismes redebaix i reteprovada.8 Pel que fa al sufix
pre-, forma, sense recategoritzar, verbs (preassignar, prebullir, pretractar), noms
(preassignació, preautonomia, precampanya) i adjectius (preadolescent, preadop-
tiu, prebenjamí). El sufix assenyala la prioritat en el temps (Freixa 2004:â•›106), per
bé que la relació semàntica amb el primitiu presenta dos models. En mots com
prehispànic, preguerra o preinstal·lació el sufix indica ‘anterior a X’ (on X és la
base). En mots com prejubilar o prebullir, el prefix indica ‘X és anterior a Y’ (on X
és la base i Y una variable). Així, tradició prehispànica és ‘tradició anterior al món
hispànic’, com ambient de preguerra és ‘ambient anterior (i pròxim) a la guerra’.
En canvi, prejubilar-se és ‘jubilar-se abans de (la data regular de jubilació)’, com
prebullir és ‘bullir abans de (preparar l’àpat)’. El quart prefix més productiu, super-,
forma noms, adjectius i (en menor mesura) verbs, sense recategorització. Avui
ha deixat arraconat el valor locatiu (‘sobre de’) i preval el valor intensificador.9 El
prefix que ocupa el cinquè lloc, co-, és utilitzat per a la formació de noms, verbs
i adjectius a partir de les bases corresponents (tampoc no és recategoritzador,
doncs). Té valor comitatiu, i això vol dir que els noms i adjectius que fan de base
tenen caràcter predicatiu. Avui, almenys en la premsa, el prefix co- és de producti-
vitat alta, tot i que en estudis descriptius anteriors se’l caracteritza com a no gaire
productiu (Gràcia et al. 2000:â•›54).
Si en comptes d’examinar el nombre de neologismes que ha generat cada
prefix, examinem la freqüència dels neologismes (el nombre d’ocurrències dels
lemes, ja que un mateix mot nou pot haver estat detectat en diverses ocasions
i per diversos nodes), constatem que, en general, els neologismes es repeteixen
poc. Això era previsible quan, per a cada prefix, el nombre absolut de neologis-
mes —i de fitxes— és petit (si un prefix, per exemple, “opera” tres vegades, el
resultat de l’operació sol ser la formació de tres derivats diferents), però no tant
quan el nombre absolut de neologismes i de fitxes és gran. Així, de les 378 fitxes
de mots formats amb el prefix més productiu, anti-, s’obtenen 279 lemes diferents
8. No és aquest el lloc per al debat teòric, però de fet també podrien considerar-se prefixos
independents. I, a més, els mots redebaix i reteprovada també podrien analitzar-se com a casos
de derivació successiva, amb un sufix re- que opera dues vegades i que provoca la segona vegada
la substitució de re- pels al·lomorfs de- o te-. Fora de l’àmbit de la premsa, el prefix rede-, que ja
consignava el DCVB, ha estat recollit en la parla popular de Cambrils (vegeu Navarro 2012:â•›92).
9. Pot ser que l’ús creixent de super- i d’altres prefixos (hiper-, ultra-, arxi-) i formants (macro-,
mega-) que poden expressar intensitat o gradació creixent faci recular, en els adjectius, el recurs
tradicional al sufix -íssim. Almenys això és el que s’esdevé avui en el portuguès del Brasil (Alves
2010:â•›162–163).
32 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
(un índex de repetició d’1,4: no gaire allunyat del mínim possible, que és 1). L’ín-
dex de repetició de les fitxes corresponents als altres deu prefixos més productius
és el següent: 2 (re-), 1,4 (pre-), 1,3 (super-), 1,7 (co-), 1,4 (des-), 1,3 (multi-), 1,3
(post-), 1,2 (semi-), 1,2 (ex-). És cert que hi ha contrastos: el prefix re- contrasta
amb anti- i amb pre-, per exemple. Se’n poden adduir altres casos: les 55 fitxes de
pseudo- proporcionen 55 lemes diferents (índex: 1), mentre que les 61 fitxes de so-
bre- només proporcionen 30 lemes (índex: 2). En tot cas, és important assenyalar
que l’índex, en general, és baix.
Quan s’analitza la presència o absència dels prefixos en els diferents nodes, els
resultats són els següents. Fins al lloc 34 de l’escala general de productivitat, pràc-
ticament tots els prefixos són “transversals”, ja que apareixen en tots els nodes,
amb excepcions comptades: no trobem pseudo- (núm. 14) a Girona ni a Lleida,
no trobem no- (núm. 16) a Girona, Lleida i Tarragona, no trobem neo- (núm. 17)
a Tarragona, no trobem mono- (núm. 26) a Alacant i Lleida, no trobem a-
(núm. 24) a Tarragona, no trobem en- (núm. 31) a Girona i Lleida, i no trobem
infra- (núm. 32) a Girona. És cert que alguns prefixos tenen una presència molt
petita en algun node, i que això pot arribar a contrastar força amb els altres nodes
(per exemple, a Girona només hi ha 2 derivats amb pre-, que globalment és el ter-
cer prefix més productiu). Però, en general, la imatge que se n’obté és harmònica
(especialment homogènia entre Andorra, Barcelona i Balears, que comparteixen
els 36 primers prefixos, i no tant —però força— amb Alacant, que en comparteix
34 amb els altres tres). A partir del lloc 35 de l’escala general de productivitat, que
correspon a intra-, la “transversalitat” es fa forçosament problemàtica (cal tenir
en compte que ens referim a prefixos que només han generat 10 o menys neolo-
gismes per a tota la xarxa NEOXOC): trobem intra- en 4 dels 7 nodes, mal- en 5,
arxi- en 4, sots- en 4, avant- en 4, pan- en 4 i la resta en 3 o menys. N’hi ha 4 que
només apareixen en un node: e-, hiber-, rere-, sud-.
Pel que fa al nombre total de prefixos que operen en cada node, les dades són
també previsibles i no hi ha resultats que obliguin a cap comentari especial. Com
es pot observar en la Taula 6, trobem més prefixos en els nodes que han recollit
més neologismes (amb excepcions, també previsibles, en la franja dels nodes amb
menys unitats recollides), i la productivitat mitjana dels prefixos descendeix a me-
sura que descendeix el nombre de mots nous (en mostres més reduïdes, el mateix
nombre de prefixos genera un nombre més petit de neologismes que en mostres
més extenses, on els prefixos es “repeteixen” més).
Capítol 1.╇ Prefixació / Prefixation 33
Quan s’analitza la productivitat dels prefixos en relació amb els nodes con-
crets, i es compara aquesta productivitat amb la general, les observacions que cal
fer són les següents. A Alacant el prefix anti- és el més productiu, seguit de re-, en
consonància amb les previsions derivades de les dades globals, però el prefix pre-
descendeix fins a la 12a posició (2,1%, en contrast amb el 6,4% de la taula gene-
ral). També baixa notablement la productivitat de semi- (del 3,9% al 0,7%) i la de
ex- (del 3,8% al 2,5%). En canvi, puja força la productivitat de post- (de la setena
posició a la tercera, del 3,9% al 6,7%), la de pro- (de l’onzena a la quarta, del 3,4%
al 5,3%) i la de vice- (de la vintena a la quarta, del 1,5% al 5,3%). A Andorra, els
tres primers prefixos són els previsibles, però alterant la posició i els percentatges:
sorprèn que anti- no arribi ni als dos terços de re- (que és el que hi ocupa la prime-
ra posició), i que se situï darrere pre-. Cal fer notar, a més, l’ascens de co- (de 4,2%
a 7,1%) i d’inter- (de 3,4% a 5,1%, de la desena a la cinquena posició) i el descens
impactant de ex- (de 3,8% a 0,2%), prefix que hi genera un únic neologisme. Les
dades de Barcelona coincideixen prou amb les de la taula general: es pot fer notar
que ex- puja de la novena a la cinquena posició, però en percentatge la diferència
no és excessiva (de 3,8% a 4,8%).
Pel que fa al node de les Balears, cal destacar l’augment de la productivitat de
re- (de 8,3 a 13,9) —que de tota manera no supera anti-â•›—, i el descens de multi- i
semi-. A Girona és notable el descens d’anti- (de 14,8% a 9,6%, fet que li suposa
passar de la primera a la segona posició), de pre-, de des- i de post- i, pel que fa
al moviment contrari, l’ascens moderat de multi- i, sobretot, l’ascens sorprenent
d’inter-, que passa de la desena a la primera posició (i de 3,4% a 11,7%). Hi ha
també altres contrastos. De tota manera —tornem sobre això més endavant—, cal
tenir en compte que el reduït nombre de neologismes per prefixació de Girona
probablement fa molt poc significatius els percentatges. A Lleida les dades coin-
cideixen força amb les de la taula general. Potser es pot destacar que des- passa
de la sisena posició a la novena, i que semi- passa de la vuitena a la cinquena.
Finalment, a Tarragona és remarcable que super- baixa de la quarta a la dotzena,
34 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
i que inter- puja de la desena a la tercera. Cal fer notar que supra-, que ha format
onze neologismes, n’ha format cinc —gairebé la meitat— a Tarragona.10 En la
Taula 7 hi ha la informació dels prefixos que apareixen en cada un dels nodes,
de la freqüència absoluta d’aquests prefixos en cada node i de la posició quant a
productivitat que hi ocupen. En la Taula 8 hi ha informació dels 10 prefixos més
productius i de la productivitat que tenen en cada node.
Taula 7. Prefixos productius durant el període 2008–2010, distribuïts pels nodes en què
es documenten, amb la posició, entre parèntesis, que ocupen quant a productivitat dins
cada node
Prefix Posició ALC AND BCN BAL GIR LLEI TGN
global
anti- â•⁄1a 46 (1a) 42 (3a) 149 (1a) 63 (1a) â•⁄ 9 (3a) 36 (1a) 33 (2a)
re- â•⁄2a 31 (2a) 66 (1a) â•⁄ 79 (2a) 60 (2a) 10 (2a) 22 (3a) 45 (1a)
pre- â•⁄3a â•⁄ 6 (12a) 47 (2a) â•⁄ 50 (3a) 28 (3a) â•⁄ 2 (8a) 23 (2a) 16 (4a)
super- â•⁄4a 12 (6a) 20 (8a) â•⁄ 46 (4a) 15 (8a) â•⁄ 3 (7a) 18 (4a) 4 (12a)
co- â•⁄5a â•⁄ 9 (9a) 33 (4a) â•⁄ 36 (6a) 25 (4a) â•⁄ 3 (7a) 13 (7a) 16 (4a)
des- â•⁄6a 12 (6a) 23 (6a) â•⁄ 35 (7a) 17 (7a) â•⁄ 2 (8a) â•⁄ 9 (9a) 12 (6a)
multi- â•⁄6a 10 (8a) 21 (7a) â•⁄ 33 (8a) â•⁄ 9 (11a) â•⁄ 5 (5a) 14 (6a) 13 (5a)
post- â•⁄7a 19 (3a) 14 (10a) â•⁄ 35 (7a) 19 (6a) â•⁄ 1 (9a) â•⁄ 7 (11a) â•⁄ 6 (10a)
semi- â•⁄8a â•⁄ 2 (16a) 18 (8a) â•⁄ 32 (9a) â•⁄ 7 (13a) â•⁄ 2 (8a) 15 (5a) â•⁄ 9 (7a)
ex- â•⁄9a â•⁄ 7 (11a) â•⁄ 1 (20a) â•⁄ 44 (5a) 19 (6a) â•⁄ 2 (8a) â•⁄ 9 (9a) â•⁄ 3 (13a)
inter- 10a â•⁄ 8 (10a) 24 (5a) â•⁄ 30 (10a) 20 (5a) 11 (1a) â•⁄ 9 (9a) 18 (3a)
pro- 11a 15 (4a) â•⁄ 5 (16a) â•⁄ 36 (6a) 10 (10a) â•⁄ 1 (9a) â•⁄ 7 (11a) â•⁄ 6 (10a)
sub- 12a â•⁄ 5 (13a) 15 (9a) â•⁄ 24 (14a) 17 (7a) â•⁄ 2 (8a) â•⁄ 9 (9a) â•⁄ 9 (7a)
pseudo- 13a â•⁄ 8 (10a) â•⁄ 7 (14a) â•⁄ 25 (13a) 13 (9a) – – â•⁄ 2 (14a)
ultra- 14a 13 (5a) 14 (10a) â•⁄ 28 (11a) â•⁄ 9 (11a) â•⁄ 2 (8a) â•⁄ 8 (10a) â•⁄ 3 (13a)
no- 15a â•⁄ 6 (12a) â•⁄ 6 (15a) â•⁄ 27 (12a) â•⁄ 8 (12a) – – –
neo- 16a 11 (7a) â•⁄ 5 (16a) â•⁄ 25 (13a) â•⁄ 7 (13a) â•⁄ 5 (5a) â•⁄ 2 (15a) –
hiper- 17a â•⁄ 6 (12a) â•⁄ 9 (13a) â•⁄ 19 (16a) â•⁄ 3 (16a) â•⁄ 2 (8a) â•⁄ 3 (14a) â•⁄ 2 (14a)
i-/im-/in- 17a â•⁄ 5 (13a) 15 (9a) â•⁄ 21 (15a) 17 (7a) â•⁄ 1 (9a) â•⁄ 2 (15a) â•⁄ 7 (9a)
contra- 18a â•⁄ 4 (14a) â•⁄ 7 (14a) â•⁄ 14 (18a) â•⁄ 9 (11a) â•⁄ 4 (6a) â•⁄ 4 (13a) â•⁄ 8 (8a)
sobre- 19a â•⁄ 6 (12a) 12 (11a) â•⁄ 18 (17a) â•⁄ 8 (12a) â•⁄ 1 (9a) 10 (8a) â•⁄ 6 (10a)
vice- 20a 15 (4a) â•⁄ 1 ( 20a) â•⁄11(19a) â•⁄ 8 (12a) â•⁄ 2 (8a) â•⁄ 4 (13a) â•⁄ 1 (15a)
extra- 21a â•⁄ 3 (15a) 10 (12a) â•⁄10(20a) â•⁄ 3 (16a) â•⁄ 2 (8a) â•⁄ 5 (12a) â•⁄ 2 (14a)
trans-/tras- 22a â•⁄ 4 (14a) â•⁄ 5 (16a) â•⁄â•⁄4 (25a) â•⁄ 3 (16a) â•⁄ 6 (4a) â•⁄ 5 (12a) â•⁄ 5 (11a)
bi-/bis- 23a â•⁄ 1 (17a) â•⁄ 5 (16a) â•⁄14(17a) â•⁄ 1 (18a) â•⁄ 1 (9a) â•⁄ 4 (13a) â•⁄ 4 (12a)
mono- 24a – â•⁄ 2 (19a) â•⁄â•⁄7 (22a) â•⁄ 2 (17a) â•⁄ 4 (6a) – â•⁄ 4 (12a)
para- 24a â•⁄ 4 (14a) â•⁄ 2 (19a) â•⁄â•⁄7 (22a) â•⁄ 2 (17a) â•⁄ 1 (9a) â•⁄ 1 (16a) â•⁄ 2 (14a)
10. El node de Perpinyà ha recollit 13 neologismes formats per prefixació, 5 dels quals amb
anti- (el 38,5%), 2 amb sobre- i els altres amb extra-, inter-, no-, pre-, re- i sots-.
Capítol 1.╇ Prefixació / Prefixation 35
No s’ha detectat cap prefix que pugui considerar-se més típic o propi d’una deter-
minat node i, per tant, d’una determinada zona territorial. Potser el que se’n pot
deduir és que el llenguatge del registre periodístic és molt homogeni arreu del
domini lingüístic (encara que cal puntualitzar que, pel que sembla, la sufixació sí
que és moderadament sensible a la variació territorial: vegeu Domènech; Estopà
2011 i el capítol sobre la sufixació d’aquest llibre).
De fet el nombre de neologismes per prefixació que trobem en més d’un node
és considerable. Així, tot i que són pocs els que apareixen en tots set nodes (n’hi
ha 9: antisistema, bicentenari, interanual, intergeneracional, reallotjar, renegociar,
reorientar, sobredimensionar i ultraconservador), n’hi ha 20 que es documenten
en sis – entre parèntesis s’indica el node que no el documenta –: anticatalà (Gi-
rona), anticrisi (Girona), antifranquista (Girona), antitaurí (Girona), cofinançar
(Girona), desincentivar (Girona), extraesportiu (Tarragona), incivisme (Girona),
postelectoral (Tarragona), interterritorial (Gir), multifuncional (Girona), reagru-
pament (Lleida), reiniciar (Girona), resituar (Girona), reubicar (Lleida), sobrecost
(Girona), sobreoferta (Girona), subdirector (Andorra), supramunicipal (Andorra),
transfronterer (Balears).
Fixem-nos que en 13 dels 20 casos el node que desconeix el neologisme és
Girona, que és el node que ha recollit un nombre menor de neologismes pre-
fixats, molt reduït en comparació amb els altres nodes. N’hi ha 27 que es recu-
llen en cinc nodes (també s’indica entre parèntesis els nodes que no el recullen):
anticorrupció (Girona, Tarragona), codirector (Lleida, Girona), colíder (Alacant,
Girona) contrarellotge (Alacant, Balears), copagament (Alacant, Tarragona), cores-
ponsabilitat (Girona, Tarragona), desencontre (Lleida, Tarragona), deslegitimar
Capítol 1.╇ Prefixació / Prefixation 37
7. Conclusions
Les dades del projecte NEOXOC confirmen que la tendència actual de la llengua,
pel que fa a la prefixació, segueix el patró descrit en altres estudis, recents o més
antics. Com s’ha indicat, el projecte ha recollit, en la premsa en català dels Països
Catalans durant el període 2008–2010, un total de 1.890 unitats lèxiques neolò-
giques formades per mitjà de la prefixació, que representen el 16% del total del
neologismes, una xifra lleugerament inferior a la del procediment més productiu,
la sufixació. El conjunt dels prefixos —quant a nombre, inventari i productivitat—
segueix també, en general, les pautes indicades en estudis previs.
38 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
Però l’anàlisi contrastiva sistemàtica de les dades de cada un dels set nodes del
projecte (Alacant, Andorra, Barcelona, Illes Balears, Girona, Lleida i Tarragona)
proporciona uns resultats en alguns punts relativament poc homogenis. Pel que
fa al pes de la prefixació en el conjunt dels procediments de formació de mots,
contrasten les dades de Girona amb les de tots els altres nodes considerats glo-
balment: es passa d’un 5,2% (Girona) a un 14,3 (Lleida, el següent), i s’arriba a un
23,9% (Alacant). Quant a la quantificació de les categories gramaticals per nodes,
les oscil·lacions són remarcables: la proporció de noms sobre el total de neologis-
mes de cada node varia d’un 46,2% (Girona) a un 36% (Tarragona), la d’adjectius
d’un 49,6% (Lleida) a un 36,8% (Tarragona), i la de verbs d’un 27,3% (Tarragona)
a un 10,1% (Lleida). També resulta sorprenent la distribució global de Tarrago-
na, amb xifres de noms, adjectius i verbs semblants, circumstància que contrasta
amb les dades dels altres nodes. Quan s’analitza la productivitat dels prefixos en
cada node concret i es compara amb la productivitat general, hi ha també uns
quants desajustaments poc previsibles. Entre altres, el fet que a Alacant el prefix
pre- descendeixi fins a la 12a posició (amb un 2,1%, en contrast amb el 6,4% de la
taula general), o que hi pugi força la productivitat de post- (del 3,9% al 6,7%), de
pro- (del 3,4% al 5,3%) i de vice- (del 1,5% al 5,3%); el fet que a Andorra anti- no
arribi ni als dos terços de re-, o que ex- hi tingui un descens impactant (de 3,8% a
0,2%); el fet que a les Balears augmenti la productivitat de re- (de 8,3% a 13,9%);
que a Girona anti- descendeixi de 14,8% a 9,6%, i que inter- passi de la desena a la
primera posició (de 3,4% a 11,7%).
Ara per ara no tenim cap explicació que justifiqui tots aquests contrastos.
Cal tenir en compte que el projecte NEOXOC acaba de néixer, i que aquest és el
primer estudi de conjunt que es fa de les dades recollides. Podria ser que aquests
contrastos fossin indicadors de tendències o de particularitats de la llengua en
cada territori, i podria ser que fossin simplement el resultat contingent d’haver
analitzat una quantitat de dades encara massa reduïda, sense valor representatiu
per al conjunt de l’idioma. Precisament per això sembla que la continuïtat del pro-
jecte té un gran interès. La recol·lecció sistemàtica i extensa de dades durant uns
quants anys ha de premetre arribar a conclusions sòlides. Ha de permetre deter-
minar amb seguretat, per tant, si en l’evolució de la prefixació en català hi ha o no
tendències territorialment divergents. És una informació que convé tenir no sols
com a part del coneixement descriptiu de la neologia en català sinó també com a
bagatge per articular, si escau, accions de planificació lingüística.
Capítol 1.╇ Prefixació / Prefixation 39
8. Bibliografia citada
Adamo, Giovanni (2010). “L’Osservatorio neologico della lingua italiana”. Dins Cabré, M.
Teresa et al. (ed.) (2010). Actes del I Congrés Internacional de Neologia de les Llengües Ro-
màniques. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu
Fabra. 151–160.
Alves, Ieda Maria (2010). “A importância da neologia no deio das línguas românicas (o portu-
guês brasileiro)”. Dins Cabré, M. Teresa et al. (ed.) (2010). Actes del I Congrés Internacio-
nal de Neologia de les Llengües Romàniques. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. 161–169.
Cabré, M. Teresa (2002). “La derivació”. Dins Solà, Joan et al. (dir.) (2002). Gramàtica del català
contemporani. Vol. I. Barcelona: Empúries. 731–775.
Cabré, M. Teresa (2009). “La classificació dels neologismes: una tasca complexa”. Dins Cabré,
M. Teresa; Estopà, Rosa (ed.) (2009). Les paraules noves. Criteris per detectar i mesurar els
neologismes. Vic/Barcelona: Eumo Editorial / Universitat Pompeu Fabra. 9–37.
Domènech, Ona; Estopà, Rosa (2011). “La neologia per sufixació: anàlisi contrastiva entre vari-
etats diatòpiques de la llengua catalana”. Caplletra 51 (tardor 2011). 9–33.
Freixa, Judit (2004). “Neologismes formats per prefixació”. Dins Observtori de Neologia (2004).
Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora. 83–112.
Gené, Maria; Salvà, Francesca (2009). “Els neologismes prefixats: anàlisi del grau de neologi-
citat a partir de diferents filtres establerts”. Dins Cabré, M. Teresa; Estopà, Rosa (ed.). Les
paraules noves. Criteris per detectar i mesurar els neologismes. Vic/Barcelona: Eumo Edito-
rial / Universitat Pompeu Fabra. 49–66.
Gràcia, Lluïsa; et al. (2000). Configuración morfológica y estructura argumental: léxico y diccio-
nario. Vitòria: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco.
Navarro, Pere (2012). El parlar de Cambrils. Cambrils/Valls: Ajuntament de Cambrils / Cosse-
tània Edicions.
Capítol 2
Sufixació / Suffixation
The derivative process of suffixation has always been considered one of the most
common and genuine mechanisms that the romance languages have to form
new words. Therefore, the study of this process in the diatopic varieties of
Catalan is crucial to the linguistic knowledge available about the language.
In this chapter we present the results obtained through the description and
comparative analysis of the suffixed neologisms collected during three years
(2008–2010) in different linguistic domains of the Catalan language. The data
collected by the NEOXOC network prove that suffixation is (16.8%), together
with prefixation (16%), one of the most productive mechanisms in the forma-
tion of neologisms in the territory of the Catalan language, as in the majority of
the zones suffixation is either the first or second most recurrent resource.
In general, we will see how the neologisms documented in texts of a stan-
dard and formal register use suffixes with little difference between the diverse
territories. Nevertheless, the analyzed data allow us to detect some singularities
amongst the different zones, both in as far as the type of suffixes used and the
specific neologisms or lemmas are concerned.
Regarding the suffixes used, we will see how vernacular suffixes (of the
Catalan language) predominate. They are mostly lexical in type (rather than
evaluative), and tend to be nominalizers and adjectivizers (much more so than
the verbalizers). The majority of the zones largely coincide in choosing the
most productive suffixes (-ista, -isme, -itzar, -itat and -dor/dora), but the data
obtained also allow the detection of some interesting differences, such as the
scarce productivity of certain suffixes in specific zones or the high productivity
of other suffixes in other specific zones.
As for the documented neologic forms, the analysis reveals that (a) the suf-
fixes used to create neologisms are those that had already been detected in pre-
vious studies (even though some vary in frequency of use with respect to what
is mentioned in classic grammar books); (b) there are no new suffixes in some
of the studied linguistic varieties, and (c) although the different zones use the
same suffixes, there is scarce coincidence in lemmas amongst the extraction re-
sources. Thus, the absence of specific neologic forms is greatly significant since,
42 Ona Domènech i Rosa Estopà
in spite of the homogenity of the comparative corpus, the majority of the neol-
ogisms documented in a specific zone are present only in the extraction carried
out in that territory, and not in the others.
1. Recordem que les dades de la premsa de Perpinyà no s’han inclòs en aquest estudi perquè
no es poden comparar de manera absoluta amb les de la resta de zones: primer, perquè només
disposem de les dades corresponents al 2008; segon, pel tipus de publicació que s’ha buidat
(premsa no diària), i tercer, per la metodologia emprada en el buidatge (que en aquest cas ha
hagut de ser manual ja que no es comptava amb la versió digital de les publicacions correspo-
nents). Aquest darrer fet fa que s’hagin recollit molts manlleus sintagmàtics i semàntics i que,
en el cas dels formals, no tinguem, doncs, la seguretat que la cobertura sigui absoluta. La sufi-
xació suposa el 10,26% de les dades recollides.
Capítol 2.╇ Sufixació / Suffixation 43
Taula 2.╇ Els mecanismes més recurrents de formació de mots per zones
Zones ALC AND BAL BCN GIR LLEI TGN
Recursos
Prefixació 23,9% 21,8% 19,5% 17,3% â•⁄5,5% 14,5% 20,2%
Sufixació 19,8% 17,4% 20% 14,9% 24,7% â•⁄ 7,8% 19,1%
Composició culta 14,5% 15% 10% 11,1% 14,4% 13,9% 16,6%
Manlleu de l’anglès â•⁄9,5% 13,2% â•⁄8% 11,1% 21,2% 23% 13,3%
Aquestes dades també coincideixen força amb les obtingudes en estudis pre-
cedents de l’OBNEO,5 de manera que permeten confirmar el fet que la majoria
dels neologismes formats per sufixació són noms i adjectius, seguits d’un percen-
tatge força més baix de verbs.
Sufixos diminutius:
-eta (batalleta: “La força de les xarxes socials i la idea (vaja, la certesa) que la
plena sobirania és més a prop que mai han engrescat una setantena de per-
sones de 40 anys en amunt a evocar batalletes i a discutir sobre el futur de la
nació independent, amb una copa de vi a la mà i amb l’autoestima de saber
que el temps els ha donat la raó.” ARA, 19/03/2012); pureta: “Des dels anys 80
les seves històries són més filosòfiques que obertament sexuals. Li pesen els
50? Potser és que m’estic convertint en un pureta.” PC, 24/02/2010).
-ona (litrona: “Els amants de les litrones i els garrafons fan servir els seients
per congregar-s’hi.” DG, 01/08/2008; furgona: “Segurament el trailer pujava
direcció Manresa i la furgona direcció Terrassa.” AV, 09/01/2010, 17/03/2010).
-ol/-ola (muntanyol -ola: “Bezsonoff va rebre del seu avi —els pares li parlaven
en francès— la llengua catalana, un llatí salvatge, mig pescaire, mig munta-
nyol.” AV, 09/05/2010).
Pel que fa als sufixos lèxics, la gramàtica de l’IEC distingeix entre els patrimonials
i els cultes no productius, i defineix aquests darrers com “una sèrie de sufixos
cultes que han transcendit en un gran nombre de mots heretats del català, però
que, en general, actualment no intervenen en la formació de mots” (p. 342). Cer-
tament, a NEOXOC la majoria de sufixos documentats són patrimonials, però cal
esmentar el fet que hem recollit també alguns sufixos cultes. La majoria presenten
una productivitat força baixa —generen entre 1 i 4 neologismes—, amb l’excepció
del sufix àton -ic/-ica, del qual tenim documentats prop de 70 casos. Vegem al-
guns exemples d’aquests sufixos cultes: -íac/-íaca (beatlemaníac -a, megalomaníac
-a); -il (barraquil, caciquil, montillil, zapateril); -itud (incomplitud); -ura (malcria-
dura, emprenyadura, rodadura); -or (curtor, mollor); -ori/-òria (dissuassori -òria);
48 Ona Domènech i Rosa Estopà
-ic/-ica (abrahàmic -a, acordeònic -a; al·lergològic -a, antitabàquic -a, gratacèlic -a,
internàutic -a). D’acord amb les dades recollides per NEOXOC, doncs, el sufix
-ic/-ica és molt productiu en el català actual per formar adjectius, com ja havia
remarcat l’OBNEO en diversos estudis (OBNEO 1998, 2004).
Finalment, destaca el fet que la major part dels sufixos documentats presen-
ten un nombre d’ocurrències força baix, i només prop d’una vintena de sufixos
són els responsables de la gran majoria dels neologismes recollits, com ara -er,
-era, -er/-era (n i adj), -ista (n i adj), -dor, -dora, -dor/-dora (n i adj), -isme (n),
-itzar (v), -itat (n) o -ic, -ica, ic/-ica (n i adj).
En la Taula 5 de la pàgina següent hem recollit els sufixos més recurrents a
cada un dels nodes. Per a cada sufix tenim la informació del nombre de lemes o
types detectats a cada node (columna Types) i, també la posició que ocupa aquell
sufix en aquell node dins del rànquing de productivitat (columna P., amb les xifres
en cursiva quan indiquen les 10 primeres posicions).
D’acord amb el que hem vist més amunt en relació amb les categories gra-
maticals, observem que en gairebé tots els nodes els sufixos més productius són
-ista, -isme, -itzar, -itat i -dor/-dora . La majoria d’aquests sufixos generen noms i
adjectius, i només un (-itzar) permet formar verbs. Però no a tot arreu hi ha una
coincidència absoluta en relació amb els sufixos més productius, sinó que tro-
bem alguns contrastos que criden l’atenció. Per exemple, sorprèn el percentatge
de neologismes detectats a la premsa de Lleida amb el sufix -ció, a les Illes amb el
sufix -ment, i a Tarragona i Girona amb el sufix -ic/-a; o la productivitat del sufix
-ble a Andorra i del sufix -ari/-ària a Alacant. Aquests sufixos són força menys
productius en la resta de territoris. Per ara, no tenim cap explicació per a aquestes
dades, però confiem que l’observació constant durant un període més ampli de
temps permetrà constatar si es tracta d’una tendència significativa o de simples
esdeveniments aïllats.
El sufix -ista, que pot crear formes nominals i adjectives, és el més productiu a
tots els grups. D’acord amb la gramàtica de l’IEC, -ista s’utilitza com un sufix no-
minalitzador que, adjuntat a una base nominal o adjectival, forma noms d’ofici i
noms dels partidaris d’un cert sistema, dels qui professen una certa doctrina, dels
qui estan afiliats a un partit o dels qui practiquen un esport o un art. Les dades
de l’OBNEO ja havien mostrat que aquest sufix és el tercer sufix nominalitzador
més freqüent (OBNEO 2004:â•›54; Cabré i Estopà 2009:â•›73). Així mateix, les dades
de NEOXOC també mostren un sufix -ista adjectivador molt productiu, que ge-
nera adjectius unint-se majoritàriament a bases nominals (aznarista, baladista,
50 Ona Domènech i Rosa Estopà
aquest sufix ha tendit a modificar la seva regla de formació i a admetre com a base
“una gran diversitat de substantius i adjectius per tal de formar qualsevol tipus de
‘tendència partidista’ més enllà del que serien doctrines i opcions ideològiques”
(OBNEO 2004:â•›60), com ara bonrotllisme, buenisme, frikisme, perepunyetisme o
sensecorbatisme. En general, entre els neologismes analitzats, en tot el territori
predominen les bases que són noms propis de personalitats polítiques (aguirris-
me, berlusconisme, guerrisme, kennedisme, pujolisme, vidalquadrisme, zapateris-
me, salazarisme) i, pel que fa als noms comuns, les relacionades amb l’actualitat
política, econòmica i social (austerisme, balearisme, barretinisme, blaverisme, ca-
maleonisme, centrisme, col·leguisme, confederalisme, endollisme, mileurisme, mili-
tantisme, multiculturalisme, municipalisme, parroquialisme, sobiranisme).
Els sufixos -dor/-dora, -dor i -dora, que s’adjunten a bases verbals per formar
noms i adjectius, també són dels més productius en tots els nodes, ja que ocupen
el segon lloc a Andorra, Balears i Tarragona, el tercer a Barcelona i Girona, el cin-
què a Alacant i el vuitè a Lleida.
En els diferents territoris el comportament d’aquests sufixos és el mateix:
majoritàriament trobem el sufix -dor, responsable de la formació de noms que
indiquen l’agent de l’acció expressada pel verb, sovint amb un cert valor semàntic
d’’especialista en’, proper a les denominacions d’oficis, valor que no solen recollir les
gramàtiques tradicionals: agregador, boicotejador, col·locador, contractador, corda-
dor, cotitzador, cuidador, desenvolupador, enverinador, empalmador, ensarrona-
dor, falsejador, gestionador, maltractador, opinador, puntuador, versionador, etc.
També apareix amb força freqüència el sufix -dor/-dora formant adjectius a
partir de formes verbals, que solen ser verbs de la primera conjugació (castellanit-
zador -a, castigador -a, comercialitzador -a, criminalitzador -a, desdramatitzador
-a, desmotivador -a, englobador-a, menystenidor -a, minimitzador -a, modernitza-
dor -a, motivador -a, rehabilitador -a).
Finalment, trobem —tot i que en un nombre més reduït— els sufixos -dor i
-dora que, a partir de formes verbals, formen substantius referits a noms de lloc i
d’objectes o instruments (airejador, aromatitzador, climatitzador, depiladora, des-
saladora, dessalinitzadora, desodoritzador, localitzador, pavimentadora, etc.).
El sufix -itat, que s’adjunta a bases adjectives per crear noms abstractes que ex-
pressen qualitat, també és força productiu en tots els nodes. Destaca el fet que
52 Ona Domènech i Rosa Estopà
Com hem vist quan parlàvem de les categories gramaticals, només al voltant d’un
10% dels neologismes sufixats recollits per NEOXOC són formes verbals, i totes
pertanyen a la primera conjugació.
Capítol 2.╇ Sufixació / Suffixation 53
Dels sufixos -er/-era, -er i -era destaca el fet que ocupen la segona posició a les
Balears, la quarta a Girona, la cinquena a Barcelona, Lleida i Tarragona, la sisena
a Alacant i la vuitena a Andorra. A les Illes es tracta, per tant, d’un grup de sufixos
molt productiu. Majoritàriament els trobem adjuntats a bases nominals i formant
noms —i de vegades adjectius— d’oficis i professions, o d’aficions i dedicacions
diverses. En alguns casos, els neologismes documentats són formes tradicionals
54 Ona Domènech i Rosa Estopà
I també en tots els nodes trobem exemples d’adjectius formats amb -er/-era que
expressen relació o pertinença: (empresa) grifonera, (indústria) comiquera, (em-
presa) facturera, (massacre) tortuguer -a, (torre) fuseller -a, (recorregut tradici-
onal) sanferminer -a. Destaca el fet que en força casos el sufix s’adjunta a noms
propis, que sovint corresponen a partits polítics: (ex.: peper -a (Partit Popular),
lliguer (Lliga Regionalista), ppsoer -a (PSOE), furer -a (Fura dels Baus), diagonaler
-a (av. Diagonal)).
El mateix sufix -er/-era, com a creador de gentilicis, només el trobem docu-
mentat a les Balears, amb les formes calvianer -a i santantonier -a. I amb el signifi-
cat de ‘propens a’, el tenim documentat a les Illes (dematiner -a), a Girona (canyer
-a) i a Alacant (breguer -a).
En diversos nodes trobem els sufixos -er i -era documentats amb diversos
significats: amb el sentit de ‘lloc on hi ha’ tenim cimentera a Andorra, Barcelona,
Girona i Tarragona; parrera a Mallorca; sofrera a Tarragona i taulellera a Alacant.
Fent referència a ‘objecte destinat a’ trobem llançadera a les Balears i bitlleter a
Capítol 2.╇ Sufixació / Suffixation 55
Girona. I amb el significat de ‘ganes de’ tenim diversos exemples a les Illes (mirera,
comandera, estudiera) i un a Girona (fluixera).
patrimonials, i que fos a partir de la codificació fabriana que s’establís que, a l’hora
de crear neologismes, només podia adjuntar-se a arrels cultes: “Fabra mateix va
apostar per la forma cerebral i no pas per la forma cervellal, tal com pretenien al-
guns autors, que consideraven cerebral un castellanisme, derivat de cerebro.”
D’altra banda, diversos autors —Rull (2004), Obradors; Solé (2004:â•›67)— con-
sideren que el català modern abusa del sufix -al per influència de l’anglès, tot i que,
com exposa Rull (2004:â•›131) els límits no sempre són clars, perquè en molts casos,
encara que existeixi un adjectiu equivalent format amb un altre sufix, la forma en
-al ha pres un sentit especialitzat (sovint a partir d’un calc de l’anglès), de manera
que ja resulta imprescindible. Ex.: educacional/educatiu, opcional/optatiu, etc.
Les dades recollides per NEOXOC mostren que a tots els nodes la majoria
d’adjectius amb -al s’han format a partir de mots patrimonials, sovint per calc de
l’anglès. Aquí en tenim alguns exemples: accionarial, actoral, concessional, con-
cursal, conductual, delictual, disfuncional, diagnostical, dotacional, educacional,
espaial, informacional, intranscendental, invitacional, perimetral, poblacional, ob-
jectual, tutorial, vacacional, vacunal, veguerial.
Com hem vist abans, el sufix -ic/-ica, considerat per la Gramàtica de l’IEC com un
sufix culte que actualment no intervé en la formació de mots, en el nostre corpus
apareix, contràriament, com una de les formes més productives: a Girona i Tarra-
gona ocupa el sisè lloc; a Barcelona i les Balears, el setè; a Alacant i a Andorra el
trobem en novena posició, i a Lleida, en desena.
El seu comportament és semblant al llarg de tot el territori: tal com ja havíem
documentat en estudis anteriors fets per l’OBNEO (2004:â•›69–70), aquest sufix ma-
joritàriament s’adjunta a bases nominals especialitzades per crear adjectius13 que
expressen relació o pertinença (alopècic -a, amiotròfic -a, anorèxic -a, bibliomètric
-a, cataclísmic -a, dendrogeomorfològic -a, diglòssic -a, epifànic -a, fisioteràpic -a,
hipoglucèmic -a, homofòbic -a, laparoscòpic -a, neuropsiquiàtric -a, otorrinolarin-
gològic -a, partitocràtic -a, psoriàsic -a, reumatològic -a, taquicàrdic -a, geotènic
-a), tot i que també trobem força exemples en què la base és una paraula de la llen-
gua general (acordiònic -a, calendàric -a, gasoilític -a, gratacèlic, energumènic -a,
robòtic -a, piràtic -a, tabàquic -a, tígric -a, vampíric -a) o un nom propi (abrahàmic
-a, gestàltic -a, internètic -a, japònic -a).
13. Cal esmentar que tres de les formes recollides funcionen com a noms: genòmica, dislèxic,
patagònic.
Capítol 2.╇ Sufixació / Suffixation 57
Aquests sufixos són força productius a les Illes i a Lleida, on els trobem en sisena
posició; els segueix Tarragona, en la vuitena posició; i Alacant, Barcelona i Girona
en la novena. A Andorra, en canvi, ocupa el tretzè lloc.
El sufix -at només el trobem documentat a Barcelona, on s’han recollit un
parell de casos en què, adjuntat a un nom propi, expressa un sentit proper a ‘de-
marcació o jurisdicció’. Vegem-ne els exemples amb el context d’aparició:
(1) Ha nascut el guardiolat. (Relatiu a Josep Guardiola, PC, 04/02/2010, 23/02/
2010.)
(2) Si Guti prodigués més cops de taló i Ronaldo recorregués menys a la mala
educació esportiva, el Reial Madrid no tindria necessitat d’anar als mitjans
afectes per construir l’extravagant teoria del villarat. (Relatiu a Ángel María
Villar, president de la RFEF, PC, 02/02/2010, 23/02/2010.)
58 Ona Domènech i Rosa Estopà
Finalment, volem fer esment d’un parell de sufixos que formen noms a partir de
les bases lèxiques verbals i que són força productius només en alguna o algunes
de les zones estudiades: el sufix -ció i el sufix -ment.
El sufix -ció ocupa la segona posició a Lleida i la novena a Barcelona i les Ba-
lears. Els casos recollits corresponen a noms que, partint d’una base lèxica verbal,
expressen l’acció o l’efecte del verb. Es tracta d’un sufix obligat per al verbs acabats
en -itzar. Si tenim en compte que, tal com vèiem a l’apartat 3.5, -itzar és un sufix
molt productiu a tots els nodes, resulta estrany que -ció només sigui força produc-
tiu en tres nodes.
Com indica Rull (2004:â•›61), aquest sufix implica un matís de complexitat
en l’acció, fet que el diferencia d’altres sufixos, que donen nominals amb valor
més neutre, i això fa que sigui el sufix més usat quan el verb ja té un sentit de
complexitat en l’acció, i quan el verb no el té, aquest matís l’aporta el sufix -ció.
Capítol 2.╇ Sufixació / Suffixation 59
Aquest funcionament és el que, efectivament trobem en els casos recollits als tres
nodes esmentats, molts dels quals parteixen de formes verbals que també són
neològiques:
LLEI: ambularització, antenització, externalització, guetització, hooliganització,
judicialització, mercantilització, musealització, pernoctació, ritualització, via-
nalització, victimització.
BAL: baremació, catalització, desacreditació, il·legalització, pelegrinació, pernoctació,
personació, remembració, requalificació, sanació.
BCN: bancarització, externalització, funcionarització, futbolització, grecificació,
il·legalització, intermediació, judicialització, monetarització, patuesització, per-
llongació, pernoctació, portugalització, reflotació, requalificació, revalorització,
sectorització, territorialització, titulització, victimització, vietnamització.
El sufix -ment ocupa el cinquè lloc a les Illes Balears i el desè a Barcelona i Tar-
ragona. D’acord amb les gramàtiques, en català -ment és el sufix més productiu
d’entre els que permeten formar noms d’acció a partir de verbs; es tracta d’un
sufix neutre, que no aporta cap matís al significat original del verb radical, i que
és obligat quan hi ha el prefix verbalitzador en- o a-. Els exemples recollits als tres
nodes esmentats mostren aquest comportament:
BCN: acolloniment, acomplexament, apunyalament, arrodoniment, atrapament,
creuament, desenrunament, desproveïment, engatament, enrocament, envia-
ment, esbiaixament, esquerdament, ignorament, impartiment, interpretament,
menysteniment, rebrotament, recruament.
BAL: acaramunyament, acurçament, apunyalament, arreplegament, creuament,
desajustament, desenrunament, desmarcament, emparellament, encalentiment,
encausament, enfadament, engegament, engrillonament, esbucament, escandi-
ment, escorament, malversament, qüestionament, reallotjament, redescobri-
ment, reflotament.
TGN: apunyalament, arrestament, creuament, descarregament, desembassament,
desenrunament, llençament.
També cal esmentar que, a més d’aquestes neologismes amb -ment, a NEOXOC
s’han documentat tres casos de mots formats amb la variant femenina del sufix
-ment: empipamenta (BCN), emprenyamenta (GIR) i ploramenta (BCN). El sufix
-menta no està recollit ni als diccionaris ni a les gramàtiques, però, alguns autors
com Duarte; Alsina (1986:â•›109) i també Rull (2004:â•›74) el documenten com una
variant de -ment que s’usa en un registre col·loquial i informal, amb un caràcter
marcadament popular, i que implica un engrandiment o exageració de l’acció.
60 Ona Domènech i Rosa Estopà
Per acabar aquest apartat relatiu als sufixos, sembla interessant remarcar que
en alguns dels neologismes detectats s’observa com una mateixa base pot rebre
sufixos diferents segons els nodes o, fins i tot, dins un mateix node:
blocaire (Andorra), blogaire (Barcelona), bloguer -a (Barcelona, Girona i
Mallorca), bloquer -a (Alacant), bloguista (Alacant), bloquista (Tarragona);
botellada (Alacant, Mallorca), botellot (Alacant, Mallorca);
internàutic / internètic (Barcelona);
opinador (Alacant, Andorra, Barcelona, Mallorca i Tarragona), opinaire
(Alacant);
versador / versaire (Girona).
O bé el fet que hi ha bases molt recurrents, a les quals s’adjunten diversos tipus
de sufixos, per donar lloc a una gran varietat de formes neològiques, la qual cosa
constitueix un exemple més de la vitalitat de la llengua. Ex:
clientelar, clientelisme, clientelista, clientelitzar;
comunitarisme, comunitarista, comunitzador;
mileurisme, mileurista;
sorollejar, sorollista;
sostenibilisme, sostenibilista, sostenibilitat;
territorialitzar, territorialitzable, territorialització;
unilateralisme, unilateralista;
valenciania, valencianitat, valencianitzar;
viverisme, viverista;
xabolisme, xabolista;
zapateril, zapaterisme, zapaterista, zapateritzar, zapaterívol.
L’observació de la repetició absoluta dels lemes mostra que només el 3,7% dels
nous mots detectats sufixats tenen una recurrència igual o superior a set. I per
tant aquests són els únics neologismes candidats a aparèixer en les nostres fonts
en totes les zones estudiades. Efectivament, el contrast d’ocurrències entre les
fonts de les diverses zones revela l’escassa coincidència de formes i posa de ma-
nifest el fet que només tres neologismes s’han documentat en els set territoris
estudiats: identitari -ària, maltractador i mileurista. La Taula 6 recull aquest baix
índex de coincidència.
Capítol 2.╇ Sufixació / Suffixation 61
Taula 6.╇ Lemes compartits per més d’una zona amb ocurrència 7 o superior
Zones Lemes Representativitat Ocurrències
Totes 3 3% (dels lemes amb identirari -ària, maltractador, mileurista
una recurrència igual
o superior a 7)
0,1% (del total de
sufixats)
6 6 6% (dels lemes) garantista, mileurista, paradista, rocker -a, tarifari
0,2% (dels sufixats) -ària, vacacional
5 23 23,5% (dels lemes) bipartidista, caciquil, castrista, clientelar, col·locador,
0,9% (dels sufixats) desenrunament, exitós -a, glamurós -a, modernit-
zador -a, interculturalitat, opinador, oscaritzar,
passotisme, pernoctació, pujolisme, rigorositat,
rocker, sevillista, sobiranisme, tacticisme, teatralitzar,
transversalitat, tunejar
4 27 27,6% (dels lemes) apunyalament, aznarisme, bicicletada, cimentera,
1% (dels sufixats) descartable, enganxina, estatalista, estilisme, exter-
nalitzar, gasista, grafiter, identificatiu -iva, incri-
minatori -òria, itinerància, jihadista, judicialitzar,
laportisme, mediàtic -a, multiculturalitat, negacio-
nisme, negacionista, ocupabilitat, recaptatori -òria,
seguidisme, sostenibilitat, suggerent, tripleta
3 17 19,4% (dels lemes) bonisme, desenvolupador, dissuasori -òria, gasís-
0,7% (dels sufixats) tic -a, intercanviador, inundabilitat, madridisme,
manualitat, mundialista, ordinalitat, patrullatge,
perimetral, publicitar, pujolista, quantiós -a, revalo-
ritzar, territorialitzar
2 12 14,7% (dels lemes) botellot, caleró, carodista, dessalinitzadora, empare-
0,4% (dels sufixats) llament, escoleta, estatueta, eurovisiu -iva, localitza-
dor, radiofonista, requalificació, traçabilitat
14. Els diaris buidats sempre són els del 5, el 15 i el 25 de cada mes, tot i que no es fa, necessà-
riament, un buidatge exhaustiu de tots els dies de tots els mesos dels anys objecte d’estudi.
62 Ona Domènech i Rosa Estopà
zones, excepte en una, o dit altrament, l’alt índex d’hàpaxs territorials, atès que la
majoria de neologismes documentats en un node només són presents en el bui-
datge d’aquell territori, com es representa en la Taula 7.
Després d’analitzar els lemes detectats només en una zona i de contrastar
aquestes dades en cada territori, observem una vegada més que cada varietat de
la llengua és específica i conceptualitza el món a la seva manera. Així, entre els
neologismes que només apareixen en una determinada zona, n’hi ha molts que
indiquen com el context social, polític i econòmic influeix marcadament en el
lèxic d’una llengua, i que aquesta afirmació és vàlida fins i tot quan analitzem
llengua escrita, varietat estàndard i registre formal, en territoris relativament pro-
pers. O dit d’una altra manera: en el lèxic nou que usen els diaris es percep la vida
social, els interessos culturals, polítics i econòmics d’una determinada societat a
un nivell microterritorial.
Per exemple, no és gratuït que, en relació amb les professions i aficions, an-
xover i anxovar només apareguin a Girona; jogueter només a Alacant; cavallista
i navegador només a Mallorca; ramblista només a Barcelona, i pister i tremen-
tinaire només a Andorra. Tampoc és casual que només en els diaris de Girona
trobem gironitzar; en els de Mallorca, balearisme, balearitat i mallorquinitat; en
els d’Andorra, andorranitat i parroquialista; en els d’Alacant, blaver, llevantinisme
i valenciania; en els de Lleida, alturgellenc, i en els de Barcelona, diagonaler o
provincialitzar.
Capítol 2.╇ Sufixació / Suffixation 63
Aquestes distincions lèxiques són una prova més que una bona part de les
necessitats de paraules noves de la llengua general estan fortament condiciona-
des per les vivències socioculturals més properes. Com remarca el mestre Tusón,
“cada llengua conté, en el capítol del lèxic, les petjades o senyals de tot allò que
cada poble fa en el món particular que li ha pertocat” (2004:â•›78). I per això, cada
llengua conté “les paraules necessàries per assenyalar amb precisió tot allò de l’en-
torn (o del món particular) que és rellevant per al grup i que li permetrà la super-
vivència i el plaer” (2004:â•›76). Les dades que hem estudiat mostren que podem
substituir llengua per varietat diatòpica, és a dir, que aquestes diferències queden
paleses també a un nivell més concret de la llengua, tot i que els textos analitzats
siguin formals i la varietat emprada l’estàndard.
llevatista
llevantinisme
mediterranitzar
valenciania
valencianitat
valencianitzar
64 Ona Domènech i Rosa Estopà
parroquialista pister
perredista trementinaire
pirineisme
portugalitat
ebrenc -a castellitis baldanada tractorada
calçotaire carxofada
Tarragona
embolador calamanxí
llaguter carretillada
pilaner sindriada
tinetaire
anticatalunyisme chaconià autobuser cockteleria barraquil
Barcelona
pister tractorada
palot
trialer
4. Conclusions
estàndard i en un mateix gènere —la premsa diària— cada varietat dialectal mos-
tra la seva particular conceptualització de la realitat que li és més propera.
En definitiva, aquest estudi dut a terme amb les primeres dades obtingudes en
el si del projecte NEOXOC permet apuntar unes tendències que, a mitjà termini,
amb una anàlisi més aprofundida i detallada que parteixi d’un nombre més elevat
de dades, pot aportar, al nostre entendre, conclusions rellevants sobre la variació
dialectal neològica de la llengua catalana.
5. Bibliografia citada
Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. Diccionari català-valencià-balear. [en línia]. Barcelo-
na: Institut d’Estudis Catalans. http://dcvb.iec.cat [Consulta: 10 de març de 2013]. [DCVB]
Bernal, Elisenda (2000). Els sufixos verbalitzadors del català. Descripció sintacticosemàntica.
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Cabré, M. Teresa (1994). A l’entorn de la paraula. València: Servei de Publicacions de la Uni-
versitat de València.
Cabré, M. Teresa (2002). “La derivació”. Dins Solà, Joan et al. (ed.). Gramàtica del català contem-
porani. Vol. I. Barcelona: Empúries. 731–775.
Cabré, M. Teresa; Estopà, Rosa (ed.) (2009). Les paraules noves. Criteris per detectar i mesurar
els neologismes. Vic/Barcelona: Eumo Editorial / Universitat Pompeu Fabra.
Duarte, Carles; Alsina, Àlex (1986). Gramàtica històrica del català. Volum III. Barcelona: Curial.
Gramàtica de la llengua catalana [en línia]. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans. http://www.
iecat.net/institucio/seccions/filologica/gramatica/ [Consulta: 5 d’abril de 2013].
Observartori de Neologia (1998). Descripció quantitativa dels neologismes documentats durant
l’any 1995 a la premsa en català. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada,
(Papers de l’IULA. Sèrie Informes, 23).
Observatori de Neologia (2004). Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora.
Obradors, Isabel; Solé, Elisabet (2004). “Neologismes formats per sufixació”. Dins Observatori
de Neologia. Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora. 48–82.
Rull, Xavier (2004). La formació de mots. Qüestions de normativa. Vic: Eumo.
Tusón, Jesús (2004). Patrimoni natural. Elogi i defensa de la diversitat lingüística. Barcelona:
Empúries.
Capítol 3
Composició culta /
Neoclassical compounding
The data from the NEOXOC Project corresponding to the years 2008–2010
provide 2,039 neologic lexical units formed by neoclassical compounding (1,506
after eliminating the words detected in more than one node). Neoclassical com-
pounding is therefore one of the most productive processes, after suffixation,
prefixation, and English loanwords. Upon analyzing the representativeness of
neoclassical compounding in comparison to other neologic processes in each
node, we find that it carries about the same weight as it does over the global
data set. Differences are hardly perceptible, and this fact can be easily explained
if we consider that neoclassical compounding belongs to language varieties that
are not particularly sensitive to regional variation.
More than 200 roots generated the 1,506 neologisms. The most frequent
is auto-, especially involved in the creation of verbs. It is followed at a great
distance by mini-, macro- and micro-, three elements with aspective value. We
then find eco-, euro-, ciber- and bio-, being the lexical content morphemes
most frequently used for word formation in contemporary Catalan media. As
a general trend, prototypical neoclassical compounding – the union of two
classical roots – is not very productive today, whereas hybrid formations, or ne-
ologisms with a classical root (in fact, an affix created from a learned root) and
a vernacular word, are very common, a point that coincides with the fact that
prefixation is a more productive process in word formation than compounding.
The current strength of Catalan prefixation is to a large extent due to prefixes
originated in classical roots. It should also be noted that other different kinds of
compounding have been found: compounds à la savante, compounds created
with pesudoclassical forms, and neologisms created with suffixes originated in
classical roots.
Regarding the productivity of the different elements in the material col-
lected, it should be noted that data also shows that compounding is a word
formation process hardly affected by territorial variation. The first 14 out of the
25 most productive elements are found in all nodes. Finally, it should be noted
that some nodes have collected new compounds that are not found in any other
68 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
node, and this could be a sign of regional trends, although most of them do not
show any specific cultural link with the geographic areas. In any case, it is an
issue that should be considered in the future.
1. Introducció
1. Vegeu, per exemple, TERMCAT (1990). Aprofitem aquesta primera nota per fer constar
l’agraïment a Albert Ventura per l’ajut en la feina de buidatge de la premsa i extracció dels
neologismes.
2. Cal advertir que algun cop és difícil discernir fins a quin punt un formant culte actua com a
tal o com a prefix, fet que dificulta establir un límit clar entre els dos usos. És el cas de bio- ‘vida’.
A biòleg actua com a formant culte pròpiament dit i a bioremediació actua clarament com a pre-
fix. Tanmateix, a biocenosi aparentment és un prefix, però en realitat aquest terme està format
Capítol 3.╇ Composició culta / Neoclassical compounding 69
praxi de l’OBNEO, estudiem tots dos recursos —composició culta estricta o prò-
piament dita i prefixació amb prefixos originats en formants cultes— en aquest
capítol, tot i que conceptualment caldria separar-los. Quan no diem res més es-
pecífic, doncs, ens referim de manera global al conjunt format pels neologismes
d’una i altra mena. (El lector, doncs, no s’ha de sorprendre si veu estudiats en
aquest capítol morfemes com auto-, mega-, mini- o macro-, quan probablement
la seva intuïció li faria esperar veure’ls analitzats en el capítol de la prefixació.)3
En el trienni 2008–2010 s’han recollit, en els set nodes (Alacant, Andorra, Barce-
lona, Illes Balears, Girona, Lleida i Tarragona), un total de 2.039 unitats lèxiques
neològiques formades mitjançant composició culta, que representen un 12,9%
del total de neologismes recollits. Cal tenir en compte que aquestes xifres no des-
compten duplicacions de compostos cultes que apareixen en més d’un node (per
exemple, aerolínea), atès que l’objectiu del treball és, entre altres, comprovar el
grau de productivitat dels diversos recursos neològics segons el territori (per això,
si un compost culte com aerolínia apareix en quatre nodes, s’ha comptat quatre
vegades). Si no tenim en compte les repeticions (i cada lema nou es compta no-
més un sol cop), el nombre total de compostos cultes és de 1.506, xifra que repre-
senta llavors el 12,8% dels neologismes. Es tracta, doncs, d’un dels recursos més
productius: ocupa el quart lloc, després de la sufixació, la prefixació i els manlleus
de l’anglès.
La distribució per territoris de l’aportació de compostos cultes és la següent.
El node que aporta menys compostos cultes és Alacant (172), mentre que el que
n’aporta més és Barcelona (599, que representen gairebé un terç de la totalitat del
per bio-, ceno- (del grec koinós ‘comú’) i un sufix. A més, quan un formant culte actua com a
prefix, pot conservar el significat però també pot adquirir un significat nou. Quan passa això
darrer sol donar-se un fet paral·lel: el formant pot usar-se també com a substantiu independent.
Així, auto- ‘a/per un mateix’ apareix a autofàgia; també a automòbil, que per truncació dóna el
substantiu auto ‘automòbil’ – més usual antigament que avui dia –, que llavors s’habilita com
a prefix (auto-), i el veiem en autoescola ‘escola d’automobilistes’. Per a més informació sobre
aquestes qüestions, a més de Rull (2009), vegeu Bernal (2010), Estopà (2011), Vallès (2000;
2004:â•›146–195; 2007), Feliu (2004:â•›123–124), Cabré, Freixa; Solé (2001:â•›204), Feliu, Ramírez;
Talamino (2000) i Freixa (2009), els quals, a més de fer-hi una aproximació metodològica, se
centren en casos concrets (tele-, eco-, homo-), alguns dels quals creats sense que hi hagi real-
ment un formant culte anterior (euro-, ciber-). Més avall reprenem aquesta qüestió.
3. Per a una exposició de síntesi sobre com tracten gramàtiques i diccionaris els límits entre
composició culta i prefixació, vegeu Feliu (2004:â•›113–118). Vegeu també Rull (2009:â•›15–18).
70 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
Taula 1.╇ Nombre de neologismes formats per composició culta detectats per cada node
durant el període 2008–2010 i percentatge de cada node respecte del total de compostos
cultes recollits
Node Quantitat de compostos cultes Percentatge respecte del total de compostos cultes
BCN â•⁄â•‹599 â•⁄29,4%
AND â•⁄â•‹322 â•⁄15,8%
GIR â•⁄â•‹258 â•⁄12,7%
LLEI â•⁄â•‹253 â•⁄12,4%
BAL â•⁄â•‹222 â•⁄10,9%
TGN â•⁄â•‹213 â•⁄10,4%
ALC â•⁄â•‹172 â•⁄â•⁄8,4%
Total 2.039 100%
conjunt dels compostos cultes recollits) seguit d’Andorra (322). La resta de nodes
se situen a la franja d’uns 200–250 compostos cultes.4
Quan analitzem la representativitat del procediment en relació amb cada un
dels nodes del projecte, el que es pot apreciar és que el resultat oscil·la entre el
percentatge màxim de Tarragona (16,8%) i el mínim de les Illes Balears (10%).
A Perpinyà el percentatge és del 4,8%, però, com ja s’ha explicat, l’escassedat de
les dades del node fa que la quantificació no sigui significativa. A més, el contrast
entre el node de Perpinyà i la resta dels nodes també cal atribuir-lo a les carac-
terístiques del sistema de recollida de dades (premsa no diària i metodologia de
buidatge manual), que afavoreix la captació de manlleus sintagmàtics i semàntics
i, per tant, fa baixar la proporció dels altres processos. Deixant això a banda, la
creació neològica a la Catalunya del Nord mitjançant composició culta hauria de
ser objecte d’estudi a part per la seva singularitat. En efecte, en un buidatge de la
premsa nord-catalana fet per un dels autors d’aquest treball immediatament abans
del període d’estudi —del maig del 2005 al setembre del 2007— es van detectar
aqueixos compostos cultes: jacobino-bonapartisme, stato-nacional, franco-francès
‘nacionalista francès xovinista’, nucleòcrat, helio-marítim, poli-minusvàlid, autoru-
ta ‘autopista’, tegevelatria ‘idolatria al TGV’ i septimaniàtic —fent un joc de parau-
les: ‘partidari de posar el nom de Septimània a la regió del Llenguadoc-Rosselló’,
ja que els rossellonesos ho consideraven una mania desnaturalitzadora dels pro-
francesos. Com es pot comprovar, molts tenen a veure amb l’argot polític francès.
Es pot presumir, doncs, que la tensió territorial entre la Catalunya del Nord i
França és una font important de creació lèxica mitjançant composició culta.
4. Perpinyà ha recollit 12 compostos cultes. Tanmateix, fins i tot amb tan poques dades es
detecten comportaments pareguts als altres nodes, com ara que el formant més productiu és
auto- i que tele- és força productiu.
Capítol 3.╇ Composició culta / Neoclassical compounding 71
Taula 2.╇ Percentatge (en relació amb el total de cada node) de neologismes formats per
composició culta durant el període 2008–2010
Node Quantitat de neologismes Quantitat de compostos Percentatge de compostos
del node cultes del node cultes en relació amb el
total de cada node
TGN â•⁄1.268 â•⁄â•‹213 16,8%
AND â•⁄2.148 â•⁄â•‹322 15%
ALC â•⁄1.182 â•⁄â•‹172 14,6%
GIR â•⁄1.775 â•⁄â•‹258 14,5%
LLEI â•⁄1.799 â•⁄â•‹253 14,1%
BCN â•⁄5.368 â•⁄â•‹599 11,2%
BAL â•⁄2.214 â•⁄â•‹222 10%
Total 15.753 2.039
Els neologismes formats per composició culta són fonamentalment noms (860,
que representen un 57% del total) i, en menor mesura, adjectius (546, un 36%).
Hi ha 99 verbs (que representen un 6,6%), i un únic adverbi, frontolateralment,
recollit a Lleida. La proporció és propera a la consignada per Estopà; Souto; Vidal
(2009:â•›134) per a les dades de l’OBNEO de l’any 2004: noms (60%), adjectius (31%),
verbs (9%). Es pot concloure, doncs, que actualment la composició culta és bàsi-
cament un mecanisme de creació de noms i adjectius (i de verbs amb auto-, com
direm tot seguit). Fora d’aquests casos és un recurs molt poc productiu. D’entre
els noms en trobem, en una proporció semblant, tant de masculins (464 lemes)
com de femenins (396). Pel que fa als verbs —seguint la subcategorització de
l’OBNEO—, la majoria són pronominals (un total de 56), mentre que la resta són
transitius (41) i intransitius (2). Sobta que apareguin més verbs pronominals que
transitius, i la clau de volta cal buscar-la en el fet que la major part dels verbs con-
signats en aquest apartat de composició culta (88 dels 99) són verbs creats amb el
formant auto- ‘a un mateix’, que genera unitats verbals que —tot i que dit una mica
impròpiament— són formalment pronominals, però gramaticalment transitives.5
La distribució de les categories gramaticals per nodes segueix la pauta gene-
ral, tot i que hi ha desviacions. Quant a la proporció de verbs, és notable que sigui
tan baixa a Lleida (2,4%) i, sobretot, a Girona (0,8%). La proporció d’adjectius
oscil·la entre el 44,2% i el 30,8%, una oscil·lació que pot considerar-se previsible.
Les diferències en relació amb els noms són una mica més grans: van del 63,5%
5. Per a aquesta qüestió, i en general per a un estudi detallat del formant auto- adjuntat a
verbs, vegeu Ginebra (2011).
72 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
Taula 3.╇ Nombre i percentatge de noms, adjectius i verbs formats per composició culta
en relació amb el total de compostos cultes de cada node durant el període 2008–2010
Node Noms Adjectius Verbs
ALC â•⁄ 79 (45,9%) â•⁄ 76 (44,2%) 17 (9,9%)
AND 184 (57%) 108 (33,7%) 30 (9,3%)
BCN 350 (58,4%) 198 (33,1%) 51 (8,6%)
BAL 126 (56,8%) â•⁄ 74 (33,3%) 22 (9,9%)
GIR 145 (52,3%) 110 (43%) â•⁄ 2 (0,8%)
LLEI 156 (61,6%) â•⁄ 90 (36%) â•⁄ 6 (2,4%)
TGN 136 (63,5%) â•⁄ 65 (30,8%) 12 (5,7%)
6. A Perpinyà s’han recollit 8 noms, 3 verbs i 1 adjectiu, i per tant les proporcions no són
rellevants.
Capítol 3.╇ Composició culta / Neoclassical compounding 73
Taula 4.╇ Formants cultes més productius (de freqüència igual o superior a quatre)
durant el període 2008–2010 (presentats en ordre decreixent)
Formant Nombre de neologismes que ha Percentatge sobre el total de nous
generat compostos cultes
auto- 173 11,5%
mini- 69 4,6%
macro- 65 4,3%
micro- 57 3,8%
eco- 52 3,5%
euro- 47 3,1%
ciber- 38 2,5%
bio- 37 2,5%
mega- 35 2,3%
socio- 33 2,2%
tele- 32 2,1%
video- 28 1,9%
franco- 22 1,5%
foto- 20 1,3%
hispano- 20 1,3%
politico- 18 1,2%
agro- 15 1%
nano- 15 1%
geo- 13 0,9%
neuro- 13 0,9%
psico- 13 0,9%
filo- 12 0,8%
ludico- 12 0,8%
catalano- 11 0,7%
castellano- 9 0,6%
-fòbia 9 0,6%
historico- 9 0,6%
juridico- 9 0,6%
-mania 9 0,6%
electro- 8 0,5%
-’leg -’loga 8 0,5%
termo- 8 0,5%
ciclo- 7 0,5%
civico- 7 0,5%
germano- 7 0,5%
proto- 7 0,5%
biblio- 6 0,4%
etno- 6 0,4%
giga- 6 0,4%
74 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
per tal com és una marca). El formant ciber- prové d’una truncació del mot ciber-
nètic, del grec kybernētikós ‘relatiu al pilot’, un derivat del verb kybernáō ‘portar
el timó, governar’. Per tant, en rigor no podria considerar-se un formant culte,
perquè no prové d’un mot grec sinó que s’ha generat ex novo a partir d’un mot
d’origen grec. El formant foto- també té més d’un significat: ‘llum’ (fotodegradació,
fotooxidant, fotoprotector, fotodepilar) i ‘fotografia’ (fotoàlbum, foto-enciclopèdia,
fotoblog, fotodocumental, fotodenúncia). S’hi compten fotònic i fotònica, tot i que,
en realitat, són derivats per sufixació (fotó [amb una n final latent] + sufix adjec-
tivador -’ic). Igualment, radio- és polisèmic: ‘radiació’ (radio-fàrmac), ‘radiofonia
tècnica’ (radiomarcatge, radioseguiment, radiorecerca), ‘radiofonia comercial’ (ra-
diofórmula, radiorellotge, radiopredicador); cal fer notar que els significats segon
i tercer són més productius en neologia que el primer. Quant a -’leg /-’loga, cal
indicar que hi ha 7 neologismes amb la primera forma i 1 amb la segona. Pel que
fa al doblet germano-/germanico-, és molt més usat el primer que el segon (només
1 neologisme).
Com s’ha dit en la introducció, alguns formants funcionen com a formes sufixades
i també com a prefixos. El que es comprova en l’anàlisi del material recollit —coin-
cidint amb el que ja detectava Feliu (2004:â•›121)— és precisament que la composi-
ció culta estricta és poc usual en neologia, almenys en els registres mitjans de la
llengua (cas del periodisme). La composició culta deu ser molt més rendible en el
llenguatge tecnicocientífic, sobretot en disciplines com la medicina, la biologia o
la geologia. De fet, només unes quantes desenes de les 1.506 unitats neològiques
registrades són compostos cultes estrictes, com ara arboricidi, cianotipia, cinòfil,
dendrogeomorfologia, dendromètric, diplòsia, dorsàlgia, endometrial, ergòmetre,
feminicidi, fibromiàlgia, germanòfon, glaciòleg, gloticidi, hectòmetre, hemiplèxia,
heptavalent, ictiònim, kallitipia, megapolis, mercadotècnia, ortògrad, ortopantomo-
grafia, pubàlgia, teodomina, termosalinògraf i trombospondina.7 En canvi, els ne-
ologismes formats amb prefixos provinents de formants cultes (o assimilats) són
7. En rigor, podria debatre’s si els mots del tipus dendrogeomorfologia són compostos cultes
estrictes, ja que no estan formats per la unió de formants cultes “copulativament” (vegeu Rull
2009:â•›34), sinó per la unió d’un formant culte (dendro-) i una paraula ja existent en la llengua
(geomorfologia). De tota manera, aquesta mena de formacions (formant culte + compost culte)
solen tractar-se dins la composició culta estricta. En realitat, en aquest cas el compost culte que
fa de base de dendrogeomorfologia és també un mot del tipus formant culte + compost culte
(geo- i morfologia).
76 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
8. Feliu (2004:â•›129) ja suggereix alguna cosa en aquesta línia, i el dubte també es detecta en
Estopà; Souto; Vidal (2009:â•›135).
9. Vegeu també Feliu (2004:â•›120). Aquestes formacions sí que són veritables híbrids, i potser
són les que haurien d’anomenar-se compostos a la manera culta. Atès, però, que aquesta expres-
sió ja es fa servir per a la classe de formacions descrita en el paràgraf anterior, potser caldria dir-
ne compostos cultistes o pseudocultes. La diferència bàsica entre aquests mots i els anomenats
compostos a la manera culta seria que, en els compostos a la manera culta, el segon element és
Capítol 3.╇ Composició culta / Neoclassical compounding 77
En segon lloc, alguns formants cultes que solen funcionar com a formes su-
fixades, sense perdre aquesta posició de segon element del compost, s’adjunten a
un mot ja existent, i no pas a un formant culte. Es tractaria d’un fenomen paral·lel
al que ha estat descrit com a prefixació amb prefixos originats en formants cultes,
però relacionat amb la sufixació: formants cultes en posició sufixada que operen
com a veritables sufixos (sufixos, doncs, originats en formants cultes). Hem trobat
uns quants sufixos d’aquesta mena: -itis (espanyolitis, capsulitis, dissenyitis, barce-
lonitis, independentitis), -latra (fusteròlatra), -teca (viatgeteca, bebeteca, devedete-
ca, rondalloteca) i -mania (gossosmania, abbamania, mickymania, phelpsmania,
zafonmania). Amb tot, val a dir que, almenys d’acord amb les dades que tenim, la
formació de mots amb prefixos originats en formants cultes és molt més produc-
tiva que la formació de mots amb sufixos originats en formants cultes.10
Finalment, cal esmentar el formant -sfera per la seva singularitat. El seu ús
va estendre’s en el món internàutic quan van popularitzar-se els blogs. Significa
‘conjunt de blogs relacionats’ i, per tant, ja no té el significat original d’’esfera’
que veiem en atmosfera, biosfera, semiesfera, etc. En el buidatge fet pel projecte
NEOXOC 2008–2010, hi apareixen els compostos blogosfera i blocosfera ‘conjunt
de blogs relacionats’ i catosfera ‘blogosfera catalana’. Amb aquestes dades pot sem-
blar un formant poc recurrent (amb 3 neologismes no figura a la Taula 4); però, en
català, aquest formant ha tingut una vitalitat inusitada en adjuntar-se a topònims i
creant, així, les denominacions de les blogosferes de regions, comarques i ciutats.
Aquests neologismes, que podrien considerar-se noms propis, no figuren en el
buidatge fet pel projecte NEOXOC però val la pena referir-s’hi perquè evidencien
la vitalitat d’aquest formant.11
un mot independent. Aquí, en canvi, és un formant culte. A més, en els compostos a la manera
culta el primer element és igualment un mot independent (amb alguna modificació, i en aquest
punt és on hi pot haver problemes de delimitació), i aquí no: és un formant cultista. En la pràc-
tica sovint el primer membre pot semblar que és el mateix per a les dues classes de formacions
(i ser-ho materialment). Però la distinció no sembla complexa: islamofòbia (compost cultista),
islamoàrab (compost a la manera culta).
10. Vegeu també Cabré, Freixa; Solé (2001:â•›204–205). Feliu (2004:â•›120–121) tracta aquests ca-
sos com a casos de composició culta transgressora, entenent que el primer element del neolo-
gisme és una nova forma prefixada a la manera culta, tot i que també planteja, per al cas dels
neologismes que contenen com a segon element el formant -teca, que calgui considerar-lo un
sufix. De fet el material que Feliu examina avala en part la seva posició, ja que uns quants dels
neologismes contenen un primer element que no és ben bé un mot de la llengua, sinó una
truncació d’un mot de la llengua.
11. Una llista no tancada de les blogosferes regionals, comarcals o ciutadanes catalanes és
aquesta: Penedesfera ‘blogosfera del Penedès’, Ebresfera ‘de les Terres de l’Ebre’, Vallesfera ‘del
78 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
Vallès’, Pallarsfera ‘del Pallars’, Osonasfera o Osonosfera ‘d’Osona’, Bagesfera ‘del Bages’, Mares-
mesfera ‘del Maresme’, Anoiasfera o Anoiaesfera ‘de l’Anoia’, Ripollesfera ‘del Ripollès’, Girosfera o
Gironasfera ‘de Girona’, Lleidasfera ‘de Lleida’, Barcelonasfera ‘de Barcelona’.
Capítol 3.╇ Composició culta / Neoclassical compounding 79
Taula 5.╇ Els 25 formants cultes més productius durant el període 2008–2010 distribuïts
pels nodes en què es documenten, amb indicació dels neologismes de cada node
Formant ALC AND BAL BCN GIR LLEI TGN
auto- 25 51 38 84 â•⁄3 20 15
mini- â•⁄5 16 11 31 â•⁄3 23 â•⁄5
macro- â•⁄7 20 12 28 â•⁄2 17 â•⁄9
micro- â•⁄7 14 â•⁄5 19 â•⁄5 14 â•⁄9
eco- â•⁄8 15 â•⁄7 23 11 â•⁄9 â•⁄8
euro- â•⁄7 15 â•⁄5 31 14 â•⁄4 â•⁄2
ciber- – â•⁄6 â•⁄4 18 â•⁄9 â•⁄6 â•⁄1
bio- â•⁄5 â•⁄6 â•⁄3 11 â•⁄6 â•⁄8 11
mega- â•⁄4 â•⁄7 â•⁄7 19 â•⁄3 â•⁄5 â•⁄4
socio- â•⁄7 12 â•⁄7 11 11 â•⁄7 12
tele- â•⁄5 â•⁄6 â•⁄5 19 â•⁄8 â•⁄9 â•⁄3
video- â•⁄4 â•⁄7 â•⁄4 14 10 10 12
franco- â•⁄3 â•⁄6 â•⁄4 â•⁄9 â•⁄4 â•⁄6 â•⁄1
foto- â•⁄3 â•⁄2 â•⁄3 â•⁄8 â•⁄4 â•⁄4 â•⁄3
hispano- â•⁄2 â•⁄4 â•⁄7 â•⁄9 â•⁄1 â•⁄4 –
politico- – â•⁄4 â•⁄1 â•⁄7 â•⁄3 â•⁄4 â•⁄1
agro- â•⁄2 â•⁄1 â•⁄2 â•⁄4 â•⁄5 â•⁄5 â•⁄7
nano- â•⁄4 â•⁄2 – â•⁄4 â•⁄5 â•⁄1 â•⁄3
geo- â•⁄2 â•⁄3 â•⁄2 â•⁄3 â•⁄5 â•⁄1 â•⁄5
neuro- â•⁄2 â•⁄4 â•⁄6 â•⁄4 â•⁄1 â•⁄2 â•⁄1
psico- â•⁄2 â•⁄3 â•⁄5 â•⁄5 â•⁄4 â•⁄2 â•⁄2
filo- â•⁄3 â•⁄1 â•⁄1 â•⁄4 â•⁄5 – –
ludico- â•⁄1 â•⁄2 – â•⁄1 â•⁄7 â•⁄3 â•⁄2
catalano- â•⁄3 â•⁄2 – â•⁄7 – â•⁄2 –
castellano- â•⁄1 – â•⁄3 â•⁄5 – â•⁄1 â•⁄1
o cultural) amb les àrees geogràfiques concretes, i són, doncs, unitats que hom
esperaria poder trobar-se en qualsevol dels altres nodes. És el cas, per exemple, de
minicursa, biopirateria, jurídico-legal, bioemprenedor, autoràdio, infoentreteniment,
còmic-musical, hipovirus, mini-mamut, vídeo-concurs, macroplataforma, tecnoparc,
historicoturístic, microxarxa, autosostenir, científico-lúdic o densiometria, que no-
més es documenten al node de Tarragona. De sociolúdic, sociosportiu, radiotelevi-
siu, economicocomercial, autoregenerar-se, macroescultura, macrocrisi, videodiari,
jurídicoesportiu o megaclàssic, que només es documenten al node d’Andorra. O
de geohidrològic, fratomagmàtic, ludicocultural, beatlemania, dendrogeomorfolo-
gia, turisticoesportiu, radioajuda, bibliometria o hidrologicoforestal, que només es
documenten al node de Girona. I n’hi ha més. De fet, de nous compostos cul-
tes que donin indicis clars de la seva procedència geogràfica n’hi ha ben pocs. Si
80 Jordi Ginebra, Roser Llagostera i Xavier Rull
7. Conclusions
Les dades dels set nodes del projecte NEOXOC corresponents al trienni 2008–
2010 proporcionen 2.039 unitats lèxiques neològiques formades per mitjà de la
composició culta (entès aquest concepte en el sentit més general), que esdevenen
1.506 lemes quan es descompten les duplicacions (unitats detectades en més d’un
node). La composició culta, doncs, és un dels recursos neològics més productius
després de la sufixació, la prefixació i els manlleus de l’anglès. Quan analitzem la
representativitat del procediment en relació amb cada un dels nodes del projecte,
el resultat és que el pes de la composició culta sobre el conjunt dels procediments
neològics en cada un dels nodes és, amb petites variacions, aproximadament el
mateix que el pes de la composició culta sobre el total de les dades del projecte.
Les diferències entre nodes són petites, i aquestes diferències poc perceptibles
són fàcilment explicables si tenim en compte que la composició culta, almenys en
primera instància, pertany als registres menys sensibles a la variació territorial, a
diferència del que podria passar amb la sufxació (de fet, la sufixació sembla més
sensible a la variació territorial que la prefixació, i la prefixació més que la com-
posició culta).
Pel que fa a les categories gramaticals, els neologismes formats per compo-
sició culta són fonamentalment noms i adjectius. De noms n’hi ha de masculins
12. El primer grup musical català que va proclamar-se impulsor del rock agrícola van ser Els
Pets, de Constantí, al Tarragonès. El mot biorefineria es pot relacionar amb Tarragona perquè
és l’únic lloc dels Països Catalans on hi ha una refineria de petroli. I, pel que fa a follòdrom –
‘recinte per follar’, encara que literalment seria més aviat ‘recinte per fer curses (?) per follar –,
cal recordar que la demanda d’un espai d’aquesta mena era un dels punts estrella del programa
de la CORI en les eleccions municipals de Reus del 2007.
Capítol 3.╇ Composició culta / Neoclassical compounding 81
s’ha dit, hom esperaria a primer cop d’ull poder trobar-los en qualsevol dels altres
nodes) són circumstàncies aleatòries o alguna raó lingüística o extralingüística.
8. Bibliografia citada
Vallès, Teresa (2004). La creativitat lèxica en un model basat en l’ús. Barcelona: Publicacions de
l’Abadia de Montserrat.
Vallès, Teresa (2007). “Els prefixoides del català”. Dins Lorente, Mercè et al. (ed.) (2007). Estudis
de lingüística i de lingüística aplicada en honor de M. Teresa Cabré i Castellví. Barcelona:
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra / Documenta Uni-
versitaria. 459–471.
Capítol 4
Andreu Sentí
Universitat d’Alacant
1. Valoració quantitativa
1. L’Observatori de Neologia segueix Corbin (1992) i Cabré (1994); també tenim en compte
Gràcia (2002) i Lorente (2002).
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 87
3. També anomenada per Badia (1962: apartat 350) composició pròpia o sintètica.
4. Aquest mecanisme també es coneix com a composició impròpia o compostos sinàptics. Badia
(1962: apartat 350, 2) s’hi refereix com a composició per juxtaposició.
5. Tanmateix, no hi ha unanimitat a l’entorn d’aquestes etiquetes per a la formació de mots en
la lingüística contemporània. Alguns autors, com Bréal (1911), són poc restrictius amb el terme
composició i només hi posen una condició: han d’expressar un únic concepte. En canvi, d’altres,
com Jespersen (1942), exigeixen que els compostos no poden ser la suma dels significats dels
constituents; llavors, exclouen de la composició filferro, però admetrien seqüències sintàctiques
com blat de moro (Pérez Gaztelu; Zabala; Gràcia 2004:â•›110). Per tant, el que havíem descrit com
a sintagmació és el que Jespersen (1942) considera com a composició.
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 89
ometen la preposició de: ‘fil de ferro’ i ‘carril de ferro’. Aquests són els compostos
que tradicionalment s’han inclòs dins la composició pròpia (Badia 1962: apartat
350). L’altre grup de compostos cal situar-lo, si més no, en un lloc de transició
entre el nivell morfològic i el sintàctic, és a dir, prop de les unitats sintagmàtiques.
Són compostos formats per dos constituents de la mateixa categoria gramatical
(dos noms o dos adjectius) que no mostren la relació de dependència dels com-
postos propis estrictes: vagó restaurant, verd poma.6 Ara bé, com defensa Gràcia
(2002:â•›816), aquestes unitats difícilment poden ser generades per la sintaxi i, per
tant, no convé igualar aquests compostos als sintagmàtics.
Aquesta última perspectiva és especialment interessant perquè posa en relleu
que les fronteres entre els components gramaticals no són tan clares com havia
defensat la lingüística tradicional i la generativa. Precisament, la lingüística cogni-
tiva pot oferir un marc teòric que ajude a descriure els diferents tipus de compos-
tos. Per això, si bé assumirem la distinció que hem proposat entre els compostos i
els sintagmàtics en l’inici d’aquest apartat, el cert és que serà útil també incorporar
inherentment a l’anàlisi les nocions de prototipicitat de Geeraerts (1997). Això
permetrà classificar aquestes nocions en termes de prototipicitat i, també, difu-
minar les fronteres entre les diferents tipologies. A més a més, serà especialment
útil quan tractem d’analitzar els compostos de transició del tipus vagó restaurant,
ja que entre aquests compostos hi ha diferents tipologies i característiques semàn-
tiques que caldrà considerar.
6. Cal assenyalar que la Gramàtica de la llengua catalana (en preparació) de l’Institut d’Estudis
Catalans, considera aquests compostos com a sintagmàtics.
7. Les abreviatures que utilitzem són: N ‘nom’, A ‘adjectiu’, Prep ‘preposició’, V ‘verb’.
90 Andreu Sentí
exocèntrics. Ara bé, no sempre veurem quin dels dos noms serà el nucli, si és que
el nucli és algun dels dos. Aquests compostos són el resultat de diferents tipus de
relacions semàntiques entre els dos noms que el conformen i, sovint, s’hi ha de
sumar algun significat més, que no podem adjudicar a cap dels dos inputs. Per
això, analitzar semànticament i internament la relació entre els dos constituents
del compost pren especial rellevància.
D’una banda, hi ha els compostos com actriu-cantant, un compost format per
dos constituents nominals que aporten la mateixa quantitat de contingut semàn-
tic. Aquest és, doncs, un compost coordinat (o aglutinant o copulatiu). En altres
compostos, la relació semàntica entre els constituents és diferent ja que el primer
nom fa de nucli i el segon el subcategoritza o l’especifica. Aquests són els compos-
tos [N N] aposicionats (o atributius).8 Així, en el compost mosquit tigre la relació
interna entre els dos noms que el constitueixen és diferent, el primer nom (mos-
quit) és el nucli perquè aporta el contingut semàntic fonamental del neologisme
i el segon nom (tigre) funciona com un especificador que classifica el tipus de
mosquit a què fa referència el compost. A més a més, en aquest cas, l’especificador
complementa el nucli amb un sentit figurat.
Aquesta distinció, però, no és tan discreta. La relació que s’estableix entre
els dos constituents per formar el compost no és sempre tan clara. De fet, sense
conèixer el context en què s’utilitza difícilment podríem deduir-ne el significat o
la relació entre el primer i el segon nom. Així, doncs, trobarem dificultats per totes
bandes.9 Alguns compostos són, als nostres ulls, de frontera entre els aposicionats
i els aglutinants: catàleg-llibre, artista-celebritat, acte-festa. En altres casos com ara
pop-rock, funk-rock o jazz-rock sembla que podríem preguntar-nos si el concepte
denotat pel compost és realment un pop amb alguna cosa del rock, o és una cosa
diferent amb igual aportació dels dos estils musicals. I, també, els compostos su-
posadament coordinats, com castell-monestir, acte-homenatge o xerrada-taller no
sempre estan constituïts per dos noms que aporten el mateix grau de contingut
semàntic. De fet, per algun motiu hi ha un ordre entre els dos constituents. Pos-
siblement, el primer element és el més destacable. És per això que trobem mu-
seu-arxiu al costat de arxiu-museu.
Tot plegat fa necessari descriure la composició [N N] com un procés d’inte-
gració dels continguts semàntics dels dos noms a una nova unitat lèxica, el neo-
logisme, el qual incorpora en graus diferents l’aportació dels dos noms; i, a més
a més, incorpora contingut semàntic nou pel fet d’unir aqueixos noms i crear el
neologisme en un context i uns coneixements enciclopèdics concrets. En aquest
10. Schmid (2011) ha provat d’aplicar aquesta teoria a l’estudi dels neologismes compostos
[N N] i ha conclòs que és una teoria molt vàlida per a explicar les relacions que s’estableixen
entre els noms i el concepte emergent. Vegeu també Ungerer (2007).
11. Els constitutive principles marquen el funcionament de la integració conceptual com hem
explicat (Turner 2007:â•›378).
12. Els governing principles estan intensament relacionats amb les relacions vitals que tractarem
a continuació i marquen el funcionament d’aquestes relacions. Aquests principis i les relacions
vitals tenen l’objectiu de crear espais integrats a escala humana (Turner 2007:â•›382).
13. Aquest principi ha estat definit així per Fauconnier; Turner (2002): “The Relevance Prin-
ciple: other things being equal, an element in the blend should have relevance, including rel-
evance for establishing links to toher spaces and for running the blend. Conversely, an out-
er-space relation between the inputs that is important for the purpose of the network should
have a corresponding compression in the blend” (Turner 2007:â•›328).
92 Andreu Sentí
14. Les relacions vitals de Fauconnier i Turner (2002) són: CANVI, IDENTITAT, TEMPS,
ESPAI, CAUSA-EFECTE, PART-TOT, REPRESENTACIÓ, PAPER, ANALOGIA, NO-ANA-
LOGIA, PROPIETAT, SIMILITUD, CATEGORIA, INTENCIONALITAT i SINGULARITAT.
Schmid (2011) ha contraposat les relacions vitals de la teoria de la integració conceptual amb
les dades de compostos [N N] de Ryder (1994). Schmid (2011) ha conclòs que en el cas dels
compostos nominals totes les relacions vitals no tenen la mateixa representativitat. Les més fre-
qüents són: CATEGORIA, CANVI, ESPAI, TEMPS, IDENTITAT, CAUSA-EFECTE, INTEN-
CIONALITAT, PART-TOT, PROPIETAT, SIMILITUD, SINGULARITAT, CONTENIDOR,
FET DE, MATÈRIA i SUBSTÀNCIA.
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 93
Tradicionalment, en català, s’ha fet una distinció entre uns compostos propis
formats per la unió de dos lexemes que mantenen una relació de dependència
entre si, com filferro, i uns altres que són a la vora de la composició sintagmàtica
i que no mantenen aqueixa relació, com acte-homenatge o mosquit tigre (Gràcia
2002: apartats 7.3.1.5 i 7.3.4.1). A continuació, pararem atenció als compostos
amb aqueixa relació de dependència i veurem que difícilment trobarem algun
neologisme d’aquesta mena. Després, ens centrarem en el segon tipus, del qual
formen part els neologismes arreplegats, i mostrarem tota la variació semàntica
que resulta de la unió de dos noms. En primer lloc, els compostos coordinats i,
tot seguit, els compostos aposicionats. Veurem que tots els neologismes nominals
responen a un mateix procés cognitiu: la integració conceptual.
15. Hi ha alguns neologismes, però, que mostren aquesta relació de dependència en major o
menor grau, tot i que no és del tot clar. Per això, els estudiarem junt amb la resta de compostos
[N N]. Així, alguns neologismes en què el primer element és el nucli, com filferro són: càmera
web ‘càmera de/per a la web’, caratotxo ‘cara de/com un totxo’, carril bici o carril-bici ‘carril de/
per a bicis’, carril bus-taxi ‘carril per a bus i taxi’, cartaweb ‘carta a la web’, migcamp ‘mig del
94 Andreu Sentí
camp’. I altres en què el nucli és el segon, com ferrocarril, són: centreliberal ‘liberal de centre’,
centrenacionalista ‘nacionalista de centre’, fotofòrum ‘fòrum de fotos’, gasoldependència ‘depen-
dència de Gasol’, messidependència ‘dependència de Messi’, motoclub o moto-club ‘club de moto’,
nord-català o nordcatalà ‘català del nord’, videocomentari ‘comentari de vídeo.
16. La relació vital d’IDENTITAT sol intervenir prototípicament en aquest tipus de compostos
coordinats; és el resultat de la compressió d’una relació de SIMILITUD que connecta els ele-
ments centrals dels espais dels dos constituents.
17. La relació vital de PROPIETAT també hi intervé. De fet, és quasi sempre present en l’espai
integrat o blend, ja que la compressió al blend es fa amb atributs remarcables que dóna una
propietat a l’estructura emergent.
18. Hi ha una bona colla de compostos [N i N] formats amb colors: blanc i roig, blanc-i-negre,
blanc-i-roig, blanc-i-verd, blanc-i-vermell, blau-grana, groc-i-negre, roig-i-blanc, verd-i-negre.
Cal destacar que els compostos d’aquesta mena —també quan fan d’adjectius— es caracteritzen
perquè cada constituent fa referència a un element de la realitat, un color, de manera més sepa-
rada que en altres compostos.
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 95
units amb guionet. En canvi, els compostos nominals aposicionats es troben escrits principal-
ment separats (i també un grapat amb guionet). Això coincideix amb les dades de neologismes
anteriors (2000–2008) arreplegats en estudis anteriors, segons Estopà (2010).
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 97
23. Compartim, doncs, el punt de vista de l’OBNEO (2004) i d’Estopà (2010:â•›138, 140), enfront
de Feliu et al. (2002) que els classifiquen com a aposicionats amb el primer nom com a nucli.
98 Andreu Sentí
24. Tanmateix, Grossmann (1986) i Valera (1990) han proposat considerar el primer element
un nom deverbal però sense un sufix agentiu fonològicament ple. D’aquesta manera, el primer
element pot ser el nucli del compost, de caràcter agentiu i, el segon, un complement. Així doncs,
a torra-pipes, expressem ‘un torrador de pipes’. El fet que no tinguem *torradepipes dóna suport
a la teoria que aquest tipus de compostos són patrimonials i no sintagmàtics.
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 99
gran majoria dels compostos estan formats per un verb agentiu i un nom en plural
que fa la funció de complement directe: mataanyells, matacapellans, matagegants,
miraprims, torra-pipes, xuclatintes. El nucli exocèntric, que sovint és un individu o
un estri, es fa necessari a l’hora d’entendre el significat del compost: empassaboles,
parafocs, passaplats, parapilotes.
Tal com explica Gràcia (2002:â•›799), la flexió dels compostos nominals d’aquest
tipus és al final. De fet, la majoria dels compostos tenen el nom en plural i és inva-
riable. Gràficament, no hi ha variació ja que tots aquests neologismes els trobem
escrits com un sol mot: gairebé sempre junts i en alguns pocs casos amb l’ús del
guionet.25
La relació semàntica entre els constituents d’aquests compostos i el significat
de l’estructura emergent és més clara que en els compostos anteriors, tot i que,
com dèiem, ens cal recórrer al nucli exocèntric. Gràcia (2002:â•›797) especifica di-
ferents identificacions semàntiques per als compostos nominals d’aquest tipus.
Vegem que els neologismes arreplegats mostren tota aquesta varietat semàntica:
a. neologismes que denoten éssers que fan una determinada acció (noms agen-
tius): aparcacotxes, aparcanins, atrapasomnis, buscaplanetes, caçatalents, caça-
gangues, cerca-talents, contaacudits, contacontes, guarda-rail, guarda-espatlles,
mataanyells, matagegants, punxadiscos.
b. objectes que serveixen per fer una acció (noms d’instrument): escurapersones,
parafocs, portacontenidors, netejaparabrises, marcapàgines, matasegells, porta-
folis, portamaletes, portafotos, salvapantalla, tallaous, tapanaps, tapapenis.
c. llocs on es fa una determinada acció (locatius): passaplats, portavions,
recolzabraços.
d. metafòrics, a vegades amb connotacions pejoratives: buscavides, bufallaunes
escanya-pobres, esclafacanyes, menjacervells, miraprims, pixafred, pixapins,
torra-pebrots, torra-pipes, xuclaculs, xuclatintes.
25. L’ús que fan del guionet, els neologismes, no és, de vegades, el que recomana la normativa.
Ací els arrepleguem, però, tal com apareixen.
100 Andreu Sentí
laboral i escolar” i “dies festius”. Amb aquesta perspectiva podrem explicar, espe-
cialment, els compostos amb valor metafòric que no responen a la composiciona-
litat, com esclafacanyes, escura-olles, matagegants o menjaflors.
Un bon grapat d’aquests neologismes han estat creats induïts per altres llen-
gües.26 Aquest és el cas de aparcacotxes, buscavides, caçatalents, netejaparabrises,
passacarrer, passaplats, punxadiscos, salvapantalla. Aquests neologismes estan
enregistrats en espanyol al DRAE. Cal fer notar que, en el cas de salvapantalla,
el valor semàntic del primer element lèxic del compost és un préstec semàntic
de l’anglès. Pel que fa a passacarrer, ha estat induït pel castellà pasacalle, enfront
del genuí cercavila. Aparcacotxes (en espanyol peninsular és aparcacoches) no ha
estat la forma acceptada pel TERMCAT, que ha optat per la forma sintagmàtica
aparcador -a de cotxes. Igualment, netejaparabrises és una forma induïda pel cas-
tellà limpiaparabrisas —el TERMCAT proposa eixugaparabrisa. Així com també,
enfront del normatiu cercatalents (DIEC2) hi hem trobat variació gràfica (cer-
ca-talents) i lèxica (caçatalents) —aquesta última induïda pel castellà. Punxadiscos
és la traducció literal del neologisme normalitzat de l’espanyol pinchadiscos per
donar resposta a l’anglicisme disc jockey. En canvi, en català, el TERMCAT ha
optat per discjòquei. Xuclacul sembla una forma igualment induïda per l’espanyol
chupaculos.27 Al seu torn, contacontes és un mot força divulgat arreu del domini
lingüístic. Tanmateix, el TERMCAT recomana l’ús de rondallaire, això sí, al costat
del sinònim complementari contacontes. Des del punt de vista de la gènesi del
mot, creiem que el castellà pot haver induït la creació d’aquest neologisme, atès
que, almenys en català central, els contes no es conten, sinó que s’expliquen. Açò
justificaria la preferència d’aquesta institució pel mot rondallaire. Per una altra
banda, el francès també indueix a la creació de neologismes en català pròxims a la
llengua francesa a la Catalunya del Nord: parafocs és un neologisme documentat
en la premsa nord-catalana paral·lela al francès parefeu. El normalitzat tallafocs
català, al seu torn sembla induït per l’espanyol cortafuego o cortafuegos.
Tot i que, com veiem, la influència de l’espanyol és forta, hi ha alguns neolo-
gismes originals, com aparcanins28 —tot i que el TERMCAT ha proposat escola
bressol—, o mataanyells, pixapins, pixafred o torra-pipes. A més a més, hem d’asse-
nyalar que miraprims és una versió neològica del normatiu primmirat. Finalment,
26. Sovint s’han anomenat calcs aquest tipus de neologismes. Tal com explica Álvarez de
Miranda (2009), preferim distingir entre calcs (quan hi ha algun afix forà) i creacions induïdes
(quan els lexemes formen part de la llengua, però la creació del compost ha estat empesa per la
influència externa, cosa que pot comportar manlleu semàntic).
27. Aquest mot no apareix al DRAE, però és ben conegut en espanyol peninsular.
28. Deu tenir un to irònic.
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 101
sobre guarda-rail hem de dir que en català existeix guarda-rodes, un mot que hau-
ria pogut projectar-se semànticament i ser la denominació del concepte modern
de protecció dels laterals de les vies públiques; tanmateix, ha quedat relegat a ‘piló
que, col·locat a les vores dels camins o de les carreteres, serveix per evitar que els
vehicles surtin fora de la calçada’ (DIEC2).
Vegem, doncs, els compostos adjectivals [A A]. La relació semàntica entre els
adjectius que formen aquest compost, així com el significat que resulta de la nova
unitat lèxica, també ha generat controvèrsia (Gràcia 2002:â•›817).29 Això es deu al
fet que els compostos adjectivals presenten una certa heterodòxia, similar a la
que hem vist en els compostos nominals [N N]. Ara bé, cal distingir tres tipus de
compostos adjectivals amb aquesta estructura. D’una banda tenim uns compostos
que expressen un concepte nou i unitari, com verd-blau30 que expressa un color
que no és ni verd ni blau, sinó que té una mica de cada. D’altra banda, hi ha com-
postos adjectivals en què els lexemes mantenen una relació d’addició, simplement
és la unió de dos adjectius. Per exemple, continuant parlant de colors, verd-i-groc
es refereix als dos colors i no a un color que identifiquem com a diferent. Aquests
compostos estan a la vora de la composició sintagmàtica. I encara hi ha els com-
postos que mostren una relació bilateral entre els dos constituents ja que són dues
entitats ben diferenciades: esquerra-dreta o català-japonès.31
Per veure més clarament la frontera entre aquestes tres tipologies és necessari,
ben sovint, disposar de tot el context i conèixer aspectes enciclopèdics:
El seu color oscil·la entre les tonalitats vermelloses a ple sol i entre el verd pàl·
lid i el color verd-blau més intens quan es troba a l’ombra. (DG, 13/05/2008)
Així mateix, ha explicat que va fugir almenys quatre vegades de la concentra-
ció del seleccionat verd-i-groc amb el propòsit de tenir trobades amoroses i
alguna vegada hi va portar dones. (PC, 22/04/2008)
(…) perquè si es posava l’eix esquerra-dreta per damunt de l’eix nacional,
quedava oberta la seva frontera electoral amb el PSC. (ET, 25/03/2008)
Com veiem, a (2) el neologisme en qüestió fa referència als dos colors emble-
màtics d’un grup esportiu. En canvi, a (1) el nou element lèxic indica un color
diferent del verd i del blau, però pròxim a tots dos.
29. Cabré; Rigau (1986:â•›144–145) entenen que no tenen nucli; al seu torn Mascaró (1986:â•›73)
considera que aquests compostos són sintagmàtics, endocèntrics i amb els dos adjectius simè-
trics; en canvi, Gavarró (1990:â•›173–174) defensa que el nucli és el lexema de la dreta; Gràcia
(2002) separa els del tipus verd-blau dels de verd-i-groc; Pérez Gaztelu; Zabala; Gràcia (2004)
els estudien sota l’etiqueta de compostos adjectivals copulatius.
30. Sovint en català hem trobat blauverd, tanmateix en els neologismes extrets tenim verd-blau.
Això pot mostrar que la relació entre els lexemes és equitativa i que cap dels dos lexemes n’és el
nucli intern.
31. Pérez Gaztelu; Zabala; Gràcia (2004) diferencien aquest grup de la resta perquè tenen un
valor de direcció. Són equivalents als compostos nominals que tenen una relació d’antonímia
(vegeu l’apartat 2.2.2).
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 103
32. Un comentari a banda es mereix albiceleste. En català hi ha els mots albí -na, i celeste, segons
el diccionari normatiu (DIEC2). El primer lexema, doncs, ha perdut l’accent. Pel que fa al segon
lexema, sembla que celeste no té una llarga tradició catalana atès que només hem trobat una
ocurrència en el CICA, en un poema d’Ausiàs March, però amb la forma celest. Al DCVB se
cita només un exemple de celeste localitzada al Comentaris dels Càntichs y estancias del Infern
del Divino Poeta Dantes Alighieri. En aquest mateix diccionari, a més, en l’entrada a celeste s’hi
refereix a celest com a una variació formal i en cita l’exemple del poema ausiasmarquià a què ens
referíem i, també, un poema de Teodor Llorente. També apareix en Corella i en occità (agraïm
a Josep Martines aquesta informació). Tot això ens pot fer pensar que aquesta forma ha estat
induïda per la versió espanyola homògrafa: albiceleste.
104 Andreu Sentí
Els compostos sintagmàtics són unitats lèxiques que s’han format perquè una es-
tructura sintàctica lliure s’ha lexicalitzat. Com indica Lorente (2002:â•›869):
Generades inicialment en la sintaxi, formen part del lèxic de la llengua, gràcies
a la fixació en l’ús i a la referencialitat, a més d’altres aspectes que afecten només
algunes estructures, com la idiomaticitat, el significat exocèntric, la motivació
metafòrica o els elements culturals a què remeten.33
verda, planta dessaladora, etc.; però també n’hi ha alguns amb l’ordre invers:34 alt
càrrec, alta costura, alta muntanya, baix cost, primer equip, tristpartit, etc.
Aquests neologismes sovint són endocèntrics: el nom és el nucli i l’adjectiu fa
la funció de categoritzador-especificador. Des del punt de vista formal, no presen-
ta diferències amb la sintaxi lliure, el significat és, doncs, composicional. Aquest
és el cas de la majoria dels neologismes arreplegats: actriu secundària, agenda
política, agressió sexual, apagada analògica, assistència lletrada, capa tàctil, cen-
tral atòmica, consultoria immobiliària, cotització social, delegació sectorial, energia
renovable, eutanàsia activa, federalisme fiscal, figura imposada, foto estàtica, país
emergent, partida ordinària, persona dependent, sostre fals, etc. La relació entre els
constituents d’aquesta tipologia sol ser de PROPIETAT, així, un concert econòmic
és un acord que té la propietat de ser de caire econòmic. En altres casos pot ser
la relació de INTENCIONALITAT en aturada tècnica; o l’ESPAI en casa rural;
SIMILITUD del color en fumata blanca; CATEGORIA en l’extensió semàntica de
correu electrònic; TEMPS en grip nova o divorci exprés. Tal com hem vist amb els
compostos, les unitats sintagmàtiques també integren l’experiència dels parlants
i per això els neologismes han incorporat nocions contextuals. A tall d’exemple,
fumata blanca no s’entén sense el “procés d’elecció del papa”, o casa rural sense el
marc del “turisme d’interior” o “l’allotjament turístic”, etc.
Alguns neologismes, però, estan més lexicalitzats perquè hi ha hagut una me-
taforització d’algun element. Així, hi ha uns quants neologismes que tenen un
nucli endocèntric, però l’adjectiu és metafòric: catifa vermella, energia verda, llista
grisa, llista negra, mà negra, mans netes, marca blanca, setmana blanca, vaca boja,
zona blava. Com veiem, sovint són colors que assumeixen la representació d’al-
gun aspecte que està motivat per la situació o pel context real. Per exemple, una
marca blanca, és una marca i, per tant, és una unitat sintagmàtica. És blanca per-
què s’estableix una relació interna de l’input de SIMILITUD entre el color blanc i
la noció d’una marca que no es promociona i es ven a bon preu. Tot seguit, els dos
inputs es comprimeixen en la relació de PROPIETAT, una marca que té aqueixa
propietat. Des d’aquesta perspectiva, podem dir que la seqüència és composicio-
nal. És a dir, que no hi ha idiomaticitat en el sentit que el significat final és la suma
dels constituents, però tenint en compte que els constituents només prenen aquest
significat metafòric quan formen aquesta unitat sintagmàtica. Per això, entenem
que la fixació de la unitat forma una col·locació. Per tant, podríem parlar d’una
unitat sintagmàtica lexicalitzada que té un sentit figurat.35
34. Pérez Gaztelu; Zabala; Gràcia (2004:â•›157) informen que en aquest cas, els adjectius són
qualificatius i no mai de relació.
35. Ginebra (2003:â•›18–19) proposa aquesta distinció semàntica entre la idiomaticitat i el sentit
figurat lexicalitzat (o fixat).
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 107
36. Tal com hem vist amb l’exemple de marca blanca (Ginebra 2003:â•›18–19). En canvi, Lorente
(2002:â•›873) sembla que considera també aquestes construccions metafòriques com a idiomàti-
ques, com per exemple a números vermells.
37. El TERMCAT arreplega la forma tauleta tàctil en el CERCATERM.
108 Andreu Sentí
doncs, a l’estructura [N de N]: aula d’acollida, camí de ferro, cançó d’autor, cistella
de preus, comèdia d’embolics, fàbrica de somnis, fira de carrer, forquilla de preus,
igualtat de gènere, lliga de campions, mà de ferro, moneda de canvi, picada d’ullet,
política de mà estesa, prestació d’atur, prova de foc, sala de cures, síndrome de
Peter Pan, violència de gènere, vacances de neu, etc. També n’hi ha uns quants amb
l’estructura [N de Det N]: afegit de l’ànima, boig del volant, companyia de la poma,
crisi de l’aigua, joia de la corona, lletra del tresor, passada de la mort, píndola de
l’endemà, política del no, política del misto.
Com hem dit adés, totes aquestes unitats sintagmàtiques comparteixen al-
guns trets: no admeten altres elements enmig i tenen una referencialitat única. En
canvi, els primers (línia de crèdit) es diferencien dels segons (pastilla de l’endemà)
en què s’allunyen de la sintaxi lliure, ja que no tenen article i, conseqüentment,
es mostren més lexicalitzats. Pel que fa a la metaforització, hi ha unitats compo-
sicionals com administració de loteria o camp de desplaçats; unitats amb el nucli
metafòric: ball de xifres, forquilla de preus; unitats amb el complement metafòric:
jugada de pissarra, política del misto; i algunes poques unitats completament me-
tafòriques: arma de doble tall, puny d’acer, tret de sortida.
A més a més de la preposició de, hem arreplegat unitats sintagmàtiques amb
la preposició a: cara a cara, colze a colze, peatge a l’ombra, olla a pressió. I algun
neologisme esporàdic amb altres preposicions: escalada en gel, cafè per a tothom,
patinatge sobre gel, u contra u.
sintagmació, excepte a les Illes Balears, ja que aquesta mena d’unitats té més pre-
sència que les unitats amb l’estructura [N SP]. Tal com hem vist en els altres casos,
la poca presència d’aquest tipus de neologismes als nodes d’Alacant, Girona i Tar-
ragona justificaria l’absència d’aquesta tipologia.
En definitiva, la formació de verbs nous a partir de la lexicalització de sintag-
mes verbals, representa, doncs, un mecanisme important per generar-ne. Això
contrasta amb la poca o nul·la capacitat que té el mecanisme de la composició per
generar verbs.
Com assenyala l’OBNEO (2004: 155), la majoria d’unitats sintagmàtiques
verbals tenen significat metafòric; tant els neologismes amb l’estructura [V N]:
carregar piles, descobrir el pastís, donar la talla, estrényer el cinturó, fer bandera, fer
pinya, forçar la màquina, gastar-se una morterada, marcar l’agenda, moure fitxa,
ofegar el peix, trencar motllos, treure ferro, vendre la moto; com també neologismes
formats amb l’estructura [V SP]: agafar-se a un clau roent, anar de farol, pujar
al carro, passar-s’ho pel forro, posar contra les cordes, quedar en entredit. Molts
d’aquests neologismes, possiblement, han estat induïts pel castellà, ja que aquesta
llengua té expressions equivalents. En canvi, hi ha algun neologisme que mostra
la creativitat genuïna del català: agafar-se a l’emblanquinat, entrar en olivetes o
gastar-se una morterada.
Altres neologismes verbals amb estructures semblants són: anar sobrat, estar
fugit, tenir bona esquena, tenir-ho pelut. També hem arreplegat algun neologisme
amb un quantificador com risc zero o tolerància zero; i un sintagma oracional:
campi qui pugui. Finalment, hem trobat una bona colla de neologismes formats
per locucions introduïdes per preposicions: a correcuita, a cop de talonari, a tota
castanya, de baix cost, en clau de, etc.
110 Andreu Sentí
Per tal de valorar les dades dels neologismes formats per composició i per sintag-
mació entre 2008–2010, caldrà considerar alguns estudis anteriors que s’hi han
dedicat: OBNEO (2004) i Estopà (2010).38 Les dades del projecte NEOXOC són
la continuació en l’estudi de la neologia catalana que ens permetrà contrastar les
dades amb una certa diacronia.39
En primer lloc, les dades mostren que la composició i la sintagmació són me-
canismes que forneixen la llengua catalana, principalment, de nous substantius.
L’OBNEO (2004) assenyala que un 85% dels lemes són noms, Estopà (2010) troba
un 85,8% de compostos nominals en la premsa escrita i un 96,9% en l’oral, i en
les dades més recents de NEOXOC els compostos nominals representen un 75% i
les unitats sintagmàtiques nominals un 80%. Com era d’esperar, també coincidei-
xen les dades de NEOXOC amb les d’OBNEO (2004) en el fet que la composició
gairebé no genera verbs, mentre que sí que se’n formen per la lexicalització de
sintagmes verbals. Aquestes dades, doncs, amplien les tendències que ja s’havien
detectat a l’àrea barcelonina al conjunt del territori.
Pel que fa a la producció neològica d’aquests mecanismes, Estopà (2010) as-
senyala que la composició patrimonial perd representativitat progressivament des
de 1995 (8,8%) fins a la primera dècada del segle XXI, en què s’estabilitza al vol-
tant d’un 2,5% (el 2008) en l’àrea de la premsa escrita de Barcelona. Açò contrasta
amb el 7,1% que representa la composició en el conjunt del domini lingüístic ca-
talà en el període (2008–2010), segons les dades de NEOXOC que presentem. Cal
no avançar una conclusió ràpida que considerés una recuperació d’aquest tipus de
formació de mots. D’una banda perquè en el node de Barcelona la diferència no
és tan pregona (té un 5,7%) i, de l’altra, perquè hi ha algunes diferències metodo-
lògiques que podrien explicar-ho.40
38. L’estudi OBNEO (2004) aporta un aplec de neologismes enregistrats entre 1999–2001.
Estopà (2010) estudia els compostos patriomials entre 2000-2008. A més a més, també tindrem
en compte les obres gramaticals de referència en l’estudi del català: Solà et al. (2002) i la Gramà-
tica de la llengua catalana de l’IEC (en preparació).
39. Cal tenir en compte, però, que les dades de la xarxa NEOXOC aporten neologismes de tot
el domini lingüístic, mentre que en els estudis suara esmentats se centraven en neologismes de
la premsa barcelonina.
40. Possiblement el fet que en les dades de NEOXOC trobem un percentatge més elevat de
compostos que en estudis anteriors es deu al fet que el buidatge de la premsa ha estat prin-
cipalment automàtic. El buidatge manual hauria suposat arreplegar-ne més de sintagmàtics i
neologismes semàntics que possiblement haurien fet abaixar el percentatge de representativitat
dels neologismes formats per composició patrimonial.
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 111
4. Conclusions
En aquest capítol hem analitzat els neologismes formats per composició patrimo-
nial i sintagmació que han estat arreplegats en la premsa en català de tot el domini
lingüístic. El contrast territorial d’aquesta panoràmica indica que la neologia cata-
lana segueix una tendència compartida.
Pel que fa a la composició, tots els nodes han manifestat un comportament si-
milar. Així, hem constatat que, tot i que aquest mecanisme de formació de parau-
les noves és important en tots els nodes, hi ha la tendència a abandonar els tipus de
composició més genuïns. Els compostos nominals en què els constituents mante-
nen una relació de dependència (filferro) ja no generen mots nous i els compostos
[V N] representen sols un 11,5%. En canvi, els compostos que dominen quasi tota
la creació neològica són els que s’aproximen a la sintagmació (vagó-restaurant),
amb un 79,6%. Els compostos nominals [N N] mostren una gradació semàntica
important que hem reduït a dos tipus: els coordinats (actriu-cantant), que són la
41. Potser això també es deu al fet que el buidatge automàtic no arreplega gairebé cap les unitats
sintagmàtiques (vegeu la nota anterior).
42. Dins d’aquesta tipologia, els compostos nominals [N N] coordinants són la majoria; sembla
que hi ha hagut un augment d’aquesta mena respecte les dades de Gràcia (2002).
112 Andreu Sentí
5. Bibliografia citada
Álvarez de Miranda, Pedro (2009). “Neología y pérdida léxica”. Dins De Miguel, Elena (ed.).
Panorama de la lexicología. Barcelona: Ariel.
Badia Margarit, Antoni Maria (1962). Gramática catalana. 2 Vol. Madrid: Gredos.
Benveniste, Émile (1966). Problèmes de linguistique générale. París: Gallimard.
Bréal, Michel (1911). Essai de sémantique (science des significations). París: Hachette.
Cabré, M. Teresa; Gemma Rigau (1986). Lexicologia i semàntica. Barcelona: Enciclopèdia
Catalana.
Cabré, M. Teresa (1994). A l’entorn de la paraula. 2 vol. València: Universitat de València.
Capítol 4.╇ Composició patrimonial i sintagmació / Vernacular and syntagmatic compounding 113
Torruella, Joan (dir.); Pérez Saldanya, Manel; Martines, Josep; Martines, Vicent (selecció de tex-
tos) [en línia]. Corpus Informatitzat del Català Antic (CICA). http://www.cica.cat/ [Con-
sulta: entre juny 2009 – gener 2010] [CICA]
Corbin, Danielle (1992). “Hypothèses sur les frontières de la composition nominale”. Cahiers
de grammaire. 17. 26–55.
Di Sciullo, Anne-Marie; Williams, Edwin S. (1987). On the definition of word. Massachussetts:
Massachussets Institute of Technology.
Estopà, Rosa (2010). “La composició patrimonial en català perd representativitat. Estudi d’un
corpus de neologismes de premsa i de ràdio”. Estudis Romànics, 32. Barcelona. 125–147.
Fabra, Pompeu (1956). Gramàtica catalana. Barcelona: Teide.
Feliu, Judit; Garcia, Yanik; Obradós, Isabel (2002). “Aspectes de composició: neologismes nom-
nom”. Dins Cabré, M. Teresa; Freixa, Judit; Solé, Elisabet (ed.) (2002). Lèxic i neologia. Bar-
celona: Observatori de Neologia, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat
Pompeu Fabra. 217–224.
Fauconnier, Gilles; Turner, Mark (2002). The way we think. Conceptual blending and the mind’s
hidden complexities. New York: Basic Books.
Gavarró, Anna (1990). Syntactic Theory and the Grammar of Catalan Compounds. Edinburgh:
University of Edinburgh. [Tesi doctoral]
Geeraerts, Dirk (1997). Diachronic Prototype Semantics. A contribution to Historical Lexicology.
Oxford: Clarendon Press.
Ginebra, Jordi (2003). “Fraseologia, concurrències lèxiques i llengua estàndard”. Dins Pradilla,
Miquel Àngel; Ginebra, Jordi (ed.). Identitat lingüística i estandardització. Valls: Cossetània
Edicions. 7–55.
Gràcia, Lluïsa (2002). “Formació de mots: composició”. Dins Solà, Joan et al. (dir.). Gramàtica
del Català Contemporani. Vol. 1. Barcelona: Editorial Empúries. 777–829.
Gramàtica de la llengua catalana (en preparació) [en línia]. Institut d’Estudis Catalans. http://
www.iecat.net/institucio/seccions/filologica/gramatica/
Grossmann, Maria (1986). “Anàlisi dels compostos catalans tipus somiatruites”. Estudis de Llen-
gua i Literatura Catalanes, XII. 155–169.
Jespersen, Otto (1942). A Modern English grammar on historical principles. Part 6. Morphology.
London and Copenhagen: Munksgaard.
Lieber, Rochelle (1992). “Componding in English”. Revista di Linguistica. 4/1. 79–96.
Lorente, Mercè (2002). “Altres elements lèxics”. Dins Solà, Joan et al. (dir.). Gramàtica del Català
Contemporani. Vol. 1. Barcelona: Editorial Empúries.
Mascaró, Joan (1986). Morfologia. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
Neoloteca [en línia]. TERMCAT. http://www.TERMCAT.cat/neoloteca.
Observatori de neologia (2004). Llengua catalana i neologia. Barcelona: Editorial Meteora.
Pérez Gaztelu, Elixabete; Zabala, Igone; Gràcia, Lluïsa (ed.) (2004). Las fronteras de la composi-
ción en lenguas románicas y en vasco. San Sebastián: Universidad de Deusto.
Ryder, Mary Ellen (1994). Ordered chaos. The interpretation of English noun-noun compounds.
Berkeley: University of California Press.
Schmid, Hans-Jörg (2011). “Conceptual blending, relevance and novel N+N-compounds”. Dins
Handl, Sandra; Schmid, Hans-Jörg (ed.). Windows to the Mind: Metaphor, Metonymy and
Conceptual Blending, Berlin, New York: De Gruyter Mouton.
Solà, Joan et al. (dir.) (2002). Gramàtica del Català Contemporani. Barcelona: Editorial
Empúries.
114 Andreu Sentí
Turner, Mark (2007). “Conceptual Integration”. Dins Geeraerts, Dirk; Cuyckens, Hubert (ed.).
The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Ungerer, Friedrich (2007). “Word-formation”. Dins Geeraerts, Dirk; Cuyckens, Hubert. (ed.).
The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Varela, Soledad (1990). “Composición nominal y estructura temática”. Revista Española de Lin-
güística. 20.1. 55–81.
Capítol 5
Carolina Bastida
Universitat d’Andorra
1. Introducció
Durant els anys 2008, 2009 i 2010 els vuit nodes de la xarxa NEOXOC han recollit
3.445 unitats lèxiques noves que provenen d’altres llengües (ja siguin en la seva
forma original o amb grafia adaptada al català). Així, els manlleus representen el
28,6% del total de neologismes recollits per tots els nodes de la xarxa. La Taula 1
mostra la representativitat de cada llengua de manlleu sobre el total de neologis-
mes creats amb aquest recurs.
Capítol 5.╇ Manlleus del castellà / Spanish loanwords 117
Taula 2.╇ Representativitat de les principals llengües de manlleu en cada node de la xarxa
NEOXOC
Node Anglès Castellà Francès Altres
Alacant 41,8% 22,3% 11,1% 24,7%
Andorra 52,8% 28,6% â•⁄7,9% 10,7%
Balears 36% 45,3% â•⁄5,1% 13,5%
Barcelona 41,5% 35,4% â•⁄6,2% 17,5%
Girona 58,7% 16% â•⁄5,9% 19,4%
Lleida 56,9% 18,9% â•⁄6,2% 11,5%
Tarragona 54,1% 29,4% â•⁄4,4% 12%
Taula 3.╇ Nombre, percentatge i posició dels manlleus del castellà sobre el total
de neologismes
Nodes Lemes Percentatge Recurrència
Alacant â•⁄64 â•⁄5,4% 6a posició
Andorra 171 â•⁄8% 5a posició
Balears 264 11,9% 3a posició
Barcelona 557 10,4% 4a posició
Girona 109 â•⁄6,1% 5a posició
Lleida 146 â•⁄8,1% 5a posició
Tarragona 100 â•⁄7,8% 5a posició
que en la neologia del català oral aquesta tendència s’inverteix (Domènech; Estopà
2009). En una modalitat més espontània i no revisada, els manlleus del castellà
representen el 56,2% del total de manlleus, mentre que els de l’anglès només re-
presenten el 26,3%.
En termes globals, els manlleus del castellà representen el 9,2% del total de
neologismes recollits per tots els grups (1.102 lemes), i ocupen la cinquena po-
sició en freqüència, per darrere dels processos de sufixació, prefixació, manlleus
de l’anglès i composició culta. En la majoria de nodes els manlleus del castellà
es troben entre la quarta i la sisena posició, o entre el 5,4% (Alacant) i el 10,4%
(Barcelona) sobre el total de neologismes (Taula 3). Al node de Balears on, com
hem vist, el castellà és la llengua de manlleu més freqüent, aquest recurs ocupa la
tercera posició.2
Com a curiositat, és interessant veure que a Andorra, tot i ser un estat on el
català és l’única llengua oficial, no es percep cap diferència en la freqüència de
manlleus del castellà en relació amb les regions on el català i el castellà conviuen
com a llengües oficials, probablement perquè la situació sociolingüística és força
semblant a la d’aquestes regions i existeix el mateix grau d’interferència lingüística.
2. El cas de Perpinyà s’ha de tractar a part de la resta per diversos motius: els manlleus del
castellà ocupen la tretzena posició en els neologismes recollits per aquest node i, de fet, trobem
una única ocurrència de manlleus del castellà en aquesta regió. En primer lloc, el volum de da-
des recollides a Perpinyà és molt inferior que a la resta de regions (257 lemes). En segon lloc, el
sistema de detecció de neologismes ha estat diferent del de la resta de nodes (buidatge manual i
premsa no diària) i, per últim, i de manera més important, la influència del castellà a la Catalu-
nya del Nord és, naturalment, molt menys significativa que a la resta de regions que formen part
de la xarxa NEOXOC. Per tant, tot i que la tendència que apunta el recompte de manlleus del
castellà de Perpinyà és coherent amb els usos lingüístics d’aquesta regió, hem d’interpretar les
dades amb prudència, ja que la pràctica absència d’aquest tipus de neologisme fa que les dades
d’aquest node siguin poc comparables amb la resta.
Capítol 5.╇ Manlleus del castellà / Spanish loanwords 119
3. Categories gramaticals
Els neologismes per manlleu del castellà recollits a NEOXOC són principalment
noms, tot i que també trobem una proporció significativa de verbs (17,4%) i
120 Carolina Bastida
d’adjectius (16,7%). La resta de categories són residuals, tot i que trobem diver-
ses ocurrències d’un pronom, algo (documentat en tres nodes), alguns exemples
d’adverbis (entonses, ademés, menos) i algunes interjeccions (joder, al loro, vinga).
Pel que fa als noms, són més freqüents els masculins que els femenins, i pel que
fa als verbs, els transitius són els que presenten una proporció més alta, com s’ob-
serva a la Taula 5.
Si distingim entre els diversos nodes (Taula 6), veiem que la distribució entre
les diferents categories gramaticals varia poc de regió a regió. Els noms són la
categoria gramatical més freqüent en tots els nodes.
Pel que fa a la distinció entre manlleus adaptats i no adaptats, és destacable el
fet que els verbs són la categoria gramatical on trobem més manlleus adaptats (el
76% dels verbs provinents del castellà són adaptats). Pel que fa a la resta de cate-
gories gramaticals, no hi ha diferències entre el nombre de manlleus adaptats i no
adaptats. El cas dels verbs és atribuïble al fet que, generalment, per designar rea-
litats noves o per afegir expressivitat al discurs els parlants recorren als noms i als
adjectius (perroflauta, macrobotellón, follonero -a…), més que no pas als verbs. En
alguns casos el verb manllevat aporta matisos semàntics, com en el cas d’enxufar
(que en l’accepció de “col·locar una persona en un càrrec sense que hagi fet mè-
rits”, no es pot substituir per l’equivalent català, endollar), però majoritàriament
ens trobem amb casos de substitució per interferència (solventar, medir, medrar),
com veurem més avall.
Capítol 5.╇ Manlleus del castellà / Spanish loanwords 121
Les regles de flexió que segueixen les unitats lèxiques analitzades estan en corre-
lació amb l’adaptació dels manlleus; majoritàriament, els manlleus no adaptats en
què el referent és plural segueixen les regles de la flexió nominal castellana, com
ara en els exemples següents:
(1) La resta l’ocupen els quejíos de les cantaoras, els ai, ai, ai dels palmeros i una
percussió potentíssima. (EPA, 05/04/2008)
(2) Va concentrar els darrers anys de la política espanyola en una magistral
col·lecció de chascarrillos directes a la vena socialista i va marxar. (AV,
07/01/2009)
Podem apuntar dues possibles causes d’aquesta diferència entre els manlleus
adaptats i no adaptats. Una de caire psicolingüístic: si l’emissor no té consciència
d’estar emprant una unitat castellana, sinó que la utilitza com si formés part del
sistema del català (és a dir, si la unitat lèxica és una interferència), utilitzarà na-
turalment les regles de la flexió catalana. D’altra banda, el grau de penetració i la
freqüència d’ús d’una unitat determinada dins del discurs en català també en pot
afectar el comportament pel que fa a la flexió.
Un dels aspectes que destaquen dels manlleus del castellà recollits a la premsa
escrita és l’alt grau de variació formal que presenten algunes unitats lèxiques. A
continuació n’exposem alguns exemples:
122 Carolina Bastida
4.3 Interferència
La proximitat tipològica i el contacte permanent del castellà i el català fan que els
parlants utilitzin unitats en català que no perceben com a manlleus des d’un punt
de vista psicològic. A les dades de NEOXOC es documenta un gran volum de mots
derivats d’aquest fenomen, que coneixem com a interferència,3 juntament amb els
manlleus utilitzats amb consciència que són unitats que provenen d’una altra llen-
gua i l’ús de les quals es justifica pel context o per la no existència d’un equivalent
català per al referent (un exemple clar d’aquest últim grup seria cantaor).
Per poder valorar si un manlleu és una interferència s’ha de recórrer al con-
text en què apareix per observar-ne el funcionament semàntic. No podem saber
si un verb com ara abogar és una interferència si no veiem com funciona en el seu
context d’aparició. En aquest cas, per exemple, trobem:
(5) A la campanya electoral anunciaven i s’omplien la boca que s’aplicaria mà
dura en aquestes accions i abogaven per la ‘violència zero’ als camps de futbol
catalans. (Ebredigital, 09/10/2009)
La manca d’una marca tipogràfica, d’un context discursiu que justifiqui l’ús deli-
berat d’un manlleu adaptat del castellà i l’existència d’un verb equivalent en català
(‘advocar’), ens fan pensar que es tracta d’una interferència. De fet, si observem el
cas dels verbs més de prop, veiem que la pràctica totalitat dels verbs provinents del
castellà són fruit de la interferència, per bé que aquesta apreciació implica un cert
grau de subjectivitat. El fet que es tracti de verbs que tenen un equivalent clar i
ben conegut en català (nutrir/’nodrir’, medir/’mesurar’, aclarar/’aclarir’, rebatir/’re-
batre’, retar/’reptar’), que en els contextos s’utilitzin sense cap marca tipogràfica
ni cap aclariment que es tracta d’una unitat d’origen castellà, i que es conjuguin
seguint les normes del català, ens indica que són manlleus del castellà que s’utilit-
zen sense intencionalitat. També trobem uns quants casos, però, que no semblen
fruit de la interferència. Alguns exemples són birlar, compadrear i mangonejar
que tenen un caràcter marcadament expressiu o lúdic.
Etiquetar un manlleu com a interferència és una tasca que, com ja hem apun-
tat, implica certa subjectivitat; d’una banda trobem casos d’interferència molt
clars, com hem vist en les formes verbals, però observem també casos fronterers,
en què es fa difícil determinar si l’emissor utilitza la unitat sense consciència que
es tracta d’un manlleu del castellà o si l’ús es justifica per motius d’expressivitat:
(6) Em va mirar amb aquells ulls que tantes vegades havien estat còmplices de la
meva infantesa, determinats, vius i carinyosos. (DAN, 25/02/2008)
(7) És l’enèsima guarrada que ens han encolomat aquest cop els ucraïnesos amb
l’oli de gira-sol. (EPA, 01/05/2009)
Entenem per manlleus no lexicogràfics aquelles unitats que, tot i provenir clara-
ment d’una determinada llengua, no apareixen a les obres lexicogràfiques de refe-
rència de la llengua de partida. La immensa majoria d’unitats lèxiques provinents
del castellà recollides a NEOXOC apareixen, amb coincidència de significat, a les
obres de referència del castellà,5 però aproximadament el 12% dels manlleus del
castellà no es registren en aquests diccionaris, i per tant són neològics també en la
llengua de partida. Tot i que al capítol sobre manlleus de l’obra Llengua catalana i
neologia (OBNEO 2004:â•›235) s’apunta que aquests manlleus doblement neològics
estan formats, en el cas del castellà, principalment per sufixació i sintagmació, al
corpus de NEOXOC observem unes dades una mica diferents: trobem sobretot
noms i adjectius de caràcter col·loquial que presenten variació ortogràfica o abre-
viació respecte de la paraula normativa. Per exemple agüela, apoderao, perroflau-
ta, quillo, xuxe. Però també trobem alguns manlleus no lexicogràfics formats per
sufixació, com ara zapaterazo, buenismo o opusero.
Al corpus també es documenta un nombre significatiu de neologismes se-
màntics, és a dir, unitats lèxiques que es registren a les obres de referència del
castellà però que en els contextos en què les trobem a NEOXOC adquireixen un
nou significat. Alguns exemples són pelotazo, botellón, mulero i tomate.
4. En el buidatge manual disposem d’un altre indici per poder excloure un manlleu de la ca-
tegoria “interferència”: les marques tipogràfiques (cursiva, cometes). Aquesta possibilitat, però,
no existeix quan es treballa amb el programa d’extracció automàtica BUSCANEO.
5. Hem consultat el Diccionario de la lengua española de la RAE i el Diccionario de la Lengua
Española Lema.
Capítol 5.╇ Manlleus del castellà / Spanish loanwords 125
En explorar els camps semàntics dels manlleus del castellà recollits a NEOXOC,
l’aspecte que crida més l’atenció és el gran nombre de noms i adjectius de to ne-
gatiu o despectiu i que s’utilitzen generalment com a qualificatius de persona
(garrulo, gilipolles, plasta). De fet, en l’intent (sempre subjectiu) de classificar els
manlleus del castellà en categories temàtiques, aquesta ha estat la més freqüent.
També observem un gran nombre de manlleus que fan referència a les ma-
nifestacions culturals de les diverses regions d’Espanya i d’Amèrica llatina (i que
hem dividit en cultura general, menjar i música), el món dels esports, la política i
aspectes socials.6 Del total de manlleus del castellà (1.102) hem pogut detectar el
camp semàntic de 324 unitats, és a dir, del 29,4%, perquè la resta són d’ús general.
A la Taula 7 es poden observar les set categories temàtiques principals, el nombre
d’unitats que hem classificat dins de cada categoria i alguns exemples de cada
camp temàtic (per qüestions d’espai, els hem limitat a 20 lemes).
Sembla que aquest ús lúdic i expressiu és el que predomina en els manlleus del
castellà recollits als diversos nodes de NEOXOC; un dels trets més destacables
d’aquest tipus de neologisme és l’alt grau de col·loquialitat. Gairebé el 30% de tots
els manlleus del castellà són unitats col·loquials (298 lemes). La major part estan
recollides als diccionaris de llengua castellana i marcades com a veus col·loquials
(mal rollo, papanatisme, politiqueo, xupòpter), i altres són neologismes no lexico-
gràfics, però amb un marcat caràcter col·loquial (superguay, mamoneo, perroflau-
ta, xuxe). Així doncs, en el nostre corpus destaca un to col·loquial, humorístic,
i fins i tot —com hem vist en els exemples de la categoria temàtica de noms i
adjectius despectius— vulgar.
La Taula 8 mostra els manlleus del castellà que tenen una freqüència igual o supe-
rior a 15 ocurrències a la base de dades de NEOXOC.
La unitat lèxica vivenda, un exemple de manlleu adaptat fruit de la interferèn-
cia, és, de llarg, el manlleu del castellà més freqüent en el corpus. És, també, com
veurem més avall, una de les dues úniques paraules que apareixen en sis dels nodes
de la xarxa NEOXOC. D’entre les unitats més freqüents destaquen manlleus molt
6. En les categories de cultura i folklore, esports i política les nostres dades coincideixen amb
les tendències que s’apunten a OBNEO (2004:â•›237).
Capítol 5.╇ Manlleus del castellà / Spanish loanwords 127
En observar les dades veiem que les parelles de nodes que presenten un major
nombre de coincidències són Barcelona i Balears, Barcelona i Andorra, i Bar-
celona i Lleida. No obstant això, es fa difícil treure conclusions del nombre de
coincidències entre les diferents parelles de nodes, ja que el nombre de manlleus
recollits al node de Barcelona és molt superior al de la resta i, per tant, de moment
no ens donen una informació sobre coincidències que puguem interpretar com a
similituds entre dues regions pel que fa a l’ús de manlleus del castellà.
La minsa coincidència entre nodes ens fa pensar que hi ha un alt grau d’idi-
osincràsia en l’ús de manlleus del castellà a cada regió. De fet, tal com veiem a la
Taula 10, la majoria de manlleus del castellà registrats en un node concret s’hi
troben de manera exclusiva, és a dir, són hàpax territorials.
Així doncs, tot i que diversos nodes es comporten de manera molt similar pel
que fa a la representativitat dels manlleus del castellà sobre el total de neologismes
recollits (a excepció, com hem vist, de les Illes Balears i Perpinyà), sembla que l’ús
dels manlleus concrets respon més a necessitats designatives o expressives localit-
zades en cada regió, o fins i tot a interferències pròpies de cada zona.
5. Conclusions
Segons les dades obtingudes a la xarxa NEOXOC durant els anys 2008, 2009 i
2010, el manlleu d’altres llengües és un dels recursos més productius per incorpo-
rar unitats lèxiques noves al català escrit. Aquest tipus de neologisme representa el
32% del total de lemes recollits per tots els nodes de la xarxa. L’anglès és la llengua
de manlleu més freqüent en la premsa en català, seguida del castellà, que repre-
senta el 32% del total de manlleus. La resta de llengües té una freqüència baixa en
les dades recollides. En totes les regions el castellà és la segona llengua de manlleu,
excepte a les Illes Balears (en què és la primera, seguida de l’anglès) i a Perpinyà
(en què la primera llengua de manlleu és el francès). De manera global, els man-
lleus del castellà són el cinquè recurs més productiu d’actualització del lèxic.
Capítol 5.╇ Manlleus del castellà / Spanish loanwords 131
Un dels aspectes més destacables dels manlleus del castellà és que s’observa
un alt percentatge d’unitats lèxiques adaptades en alguna mesura a l’ortografia i a
les regles de derivació de la llengua catalana. A més, els manlleus recollits presen-
ten un alt grau de variació formal. Les variacions responen sobretot a una vacil·la-
ció entre la forma normativa en la llengua de partida i diferents graus d’adaptació
gràfica al català.
Una altra característica clau dels manlleus del castellà a la premsa escrita en
català és l’alt nombre d’interferències que trobem. La proximitat tipològica i el
contacte permanent del castellà i el català fan que els parlants utilitzin unitats
lèxiques del castellà que no perceben com a manlleus des d’una perspectiva psi-
cològica. Aquest tipus de manlleu conviu (aproximadament a parts iguals) amb
aquells que s’empren amb consciència que són unitats que provenen d’una altra
llengua i l’ús de les quals es justifica pel context o per la no existència d’un equi-
valent català per al referent.
En contrastar les ocurrències dels manlleus del castellà amb les dades dels
diversos nodes, veiem que hi ha pocs lemes que es trobin paral·lelament en di-
verses regions. La minsa coincidència entre nodes ens fa pensar que hi ha un alt
grau d’idiosincràsia en l’ús de manlleus del castellà a cada regió. De fet, la majo-
ria de manlleus del castellà registrats en un node concret s’hi troben de manera
exclusiva.
La descripció i l’anàlisi contrastiva que hem presentat posa de manifest que,
tant per la proximitat cultural com per la similitud tipològica del català i el cas-
tellà, els manlleus del castellà són un dels recursos més freqüents per incorporar
noves paraules en el català de la premsa escrita. Caldrà seguir ampliant el volum
de dades per poder observar de manera diacrònica quins d’aquests manlleus pre-
senten un arrelament en el sistema lingüístic català (i en quines regions) i quins
cauen en desús, ja sigui perquè la realitat que designen deixa de ser material d’ac-
tualitat per als mitjans de comunicació o perquè la llengua catalana ha trobat
altres solucions mitjançant els recursos propis d’actualització lèxica.
6. Bibliografia citada
Domènech, Ona; Estopà, Rosa (2009). “La neología en textos orales“. Revista de Investigación
Lingüística 12. 39–64.
Hernández García, Carmen (1998). “Una propuesta de clasificación de la interferencia lingüís-
tica a partir de dos lenguas en contacto: el catalán y el español”. Hesperia: Anuario de
filología hispànica 1. 61–80.
Observatori de Neologia (2004). Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora.
Payrató, L. (1985). La interferència lingüística. Barcelona: Curial Edicions Catalanes, Publicaci-
ons de l’Abadia de Montserrat.
Capítol 6
Maria Gené-Gil
Universitat de les Illes Balears1
1. Aquesta recerca s’ha pogut dur a terme gràcies al suport del Servei Lingüístic de la Uni-
versitat de les Illes Balears. En aquest sentit, agraesc especialment la col·laboració de la Sra.
Magdalena Ramon, cap del Gabinet de Terminologia, el Dr. Ramon Bassa, director del Ser-
vei durant la primera etapa del projecte NEOXOC, i la Dra. Rosa Calafat, directora actual del
Servei.
134 Maria Gené-Gil
1. Introducció i representativitat
2. L’únic tret destacable en aquest sentit és un clar domini del gènere gramatical masculí en-
front del femení, fet que d’altra banda no hauria de sorprendre, ja que el gènere masculí té
major productivitat en català, perquè és el gènere no marcat i sol correspondre a la manca de
desinència.
Capítol 6.╇ Manlleus de l’anglès / English loanwords 135
(2) L’altre dia ens comentava el míster que ja hi havia prou limitacions a l’entitat
perquè damunt hi haja tantes lesions, tantes que dificulten més si cal l’objectiu
d’estar en Primera. (LIN, 11/10/2010)
de temes i de criteri editorial de les publicacions que es buiden a cada zona (prem-
sa de temàtica general), tot i que caldria una major observació per poder arribar
a explicar-ho de manera més concloent.
Un nombre considerable de manlleus de l’anglès apareixen més d’un cop.
Quant a la repetició interna,5 si comptam el nombre de neologismes formats per
manllevació de l’anglès que tenen set o més ocurrències en una mateixa regió,
Alacant i Tarragona són els dos territoris amb un grau de repetició interna menor,
i Barcelona i Lleida els que tenen més manlleus de l’anglès amb un nombre d’ocur-
rències igual o superior a set, com els que es mostren als exemples (3), (4) i (5):
(3) No obstant [això], i en un inici tan mogut de temporada, va guanyar Lewis
Hamilton, el favorit des que va aconseguir la pole dissabte. (PC, 18/03/2008)
(4) Gran rebombori per l’esmòquing de Carme Chacón i rius de tinta per justifi-
car o criticar el seu look en la Pasqua Militar. (AV, 09/01/2009)
(5) A hores d’ara ja és prou llarga la llista de clàssics del cine o documentals
d’interès, que es perden en nom d’aquesta quota de pantalla, sempre en prime
time, sense que realment hi hagi una audiència que ho justifiqui. (SEGRE,
09/10/2009)
Destaca que a totes les zones la majoria dels manlleus de l’anglès6 són hàpaxs
(amb percentatges que van del 66% d’Andorra al 86% d’Alacant), fet que indica
que només entre un 34% i un 14% dels manlleus de l’anglès de cada zona aparei-
xen més d’un cop (vegeu la Taula 3). Aquest grau de repetició interna relativament
5. Consideram que un neologisme es repeteix quan es documenta més d’un cop amb la matei-
xa forma ortogràfica, categoria gramatical (i gènere en el cas dels substantius) i significat.
6. Atès que els AME suposen un percentatge molt petit sobre el total de manlleus de l’anglès
(7,7%), en endavant no els tindrem en compte per dur a terme la nostra anàlisi.
Capítol 6.╇ Manlleus de l’anglès / English loanwords 137
baix podria indicar que els manlleus de l’anglès tenen tendència a servir per a
necessitats denominatives puntuals o que els parlants els perceben com a poc ne-
ològics. No obstant això, podria respondre també a la metodologia de treball de
l’OBNEO, ja que només es recull una ocurrència de cada neologisme per publica-
ció i número. Així doncs, per exemple, el fet que un neologisme s’hagi recollit deu
vegades en un mateix node significa que s’han buidat almenys deu publicacions
diferents (o deu números diferents de la mateixa publicació). Per tant, el fet que hi
pugui haver publicacions més productives que d’altres quant a neologismes tro-
bats podria anar en detriment de la repetició interna, ja que per assolir el nombre
de neologismes acordat per node caldria buidar menys publicacions.
7. Els neologismes de la Taula 4 marcats en cursiva són els que es documenten a totes les
regions.
8. Aquest neologisme es va incorporar al DIEC2 el febrer de 2013.
138 Maria Gené-Gil
Taula 4.╇ Neologismes més freqüents (vint o més ocurrències) en total i ocurrències per
nodes
Posició9 Neologisme ALC AND BAL BCN GIR LLEI TGN Total
â•⁄ 1 blog 8 â•⁄ 7 19 36 â•⁄ 1 â•⁄ 2 4 77
â•⁄ 2 play-off 2 11 â•⁄ 3 13 11 23 3 68
â•⁄3 internet 1 â•⁄0 11 42 â•⁄0 â•⁄0 0 54
â•⁄4 pole 0 â•⁄2 â•⁄4 25 10 â•⁄8 0 49
â•⁄ 5 lobby 6 â•⁄ 1 â•⁄ 5 19 â•⁄ 5 â•⁄ 6 1 44
â•⁄6 hat-trick 0 10 â•⁄3 â•⁄3 â•⁄5 10 0 31
â•⁄7 look 0 â•⁄2 â•⁄4 12 12 â•⁄1 0 31
â•⁄8 share 0 â•⁄0 â•⁄2 â•⁄5 12 11 0 30
â•⁄9 rider 0 21 â•⁄0 â•⁄1 â•⁄1 â•⁄4 0 27
10 hip-hop 2 â•⁄1 â•⁄0 13 â•⁄5 â•⁄4 0 25
11 web 0 â•⁄0 â•⁄0 â•⁄3 â•⁄0 22 0 25
12 reality 0 â•⁄0 â•⁄0 10 â•⁄7 â•⁄7 0 24
13 software 1 â•⁄2 â•⁄0 15 â•⁄1 â•⁄4 1 24
14 thriller 0 â•⁄0 â•⁄0 â•⁄7 â•⁄0 15 0 22
15 feeling 0 â•⁄7 â•⁄1 â•⁄6 â•⁄4 â•⁄3 0 21
16 indie 0 â•⁄3 â•⁄1 10 â•⁄3 â•⁄4 0 21
17 online 0 â•⁄0 â•⁄1 17 â•⁄1 â•⁄3 1 21
18 ska 4 â•⁄ 3 â•⁄ 1 â•⁄ 2 â•⁄ 3 â•⁄ 5 2 21
19 spa 1 â•⁄ 2 â•⁄ 5 â•⁄ 5 â•⁄ 1 â•⁄ 3 4 21
20 goal average 0 â•⁄2 â•⁄3 â•⁄4 â•⁄3 â•⁄7 1 20
21 jazz 0 â•⁄0 â•⁄0 â•⁄0 â•⁄0 20 0 20
77,8%) es documenten a Andorra i que les sis restants s’han buidat a les àrees de
Barcelona, Girona i Lleida. L’explicació més plausible és el fet que aquestes zones, i
molt especialment Andorra, tenen una gran tradició d’esquí per l’existència d’ins-
tal·lacions per practicar aquest esport als seus territoris i, doncs, les publicacions
andorranes es fan més ressò d’aquesta afició, com es desprèn de l’exemple (6).
(6) Més d’un centenar d’espectadors van observar de prop els salts i les acrobàcies,
tant amb els esquís com amb les taules de surf, dels riders. (DAN, 17/02/2009)
9. En cursiva s’indiquen els neologismes que es documenten a totes les regions. En cas d’em-
pat, l’ordre es determina alfabèticament.
Capítol 6.╇ Manlleus de l’anglès / English loanwords 139
Taula 5.╇ Posició que ocupen a cada node els neologismes més freqüents
(vint o més ocurrències) en total10
Posició ALC AND BAL BCN GIR LLEI TGN
Neologisme
blog â•⁄ 1 â•⁄ 5 â•⁄ 1 â•⁄â•⁄2 – 82 â•⁄ 4
play-off 13 â•⁄ 2 13 â•⁄â•⁄9 â•⁄ 3 â•⁄ 1 13
internet – – â•⁄ 2 â•⁄â•⁄1 – – –
pole – 76 â•⁄8 â•⁄â•⁄3 â•⁄ 4 12 –
lobby â•⁄ 2 – â•⁄ 4 â•⁄â•⁄4 14 23 –
hat-trick – â•⁄ 3 11 â•⁄85 12 10 –
look – 67 â•⁄7 â•⁄10 â•⁄ 1 – –
share – – 32 â•⁄50 â•⁄ 2 â•⁄8 –
rider – â•⁄ 1 – – – 45 –
hip-hop 11 – – â•⁄â•⁄8 13 37 –
web – – – 109 – â•⁄ 2 –
reality – – – â•⁄16 â•⁄7 19 –
software – 86 – â•⁄â•⁄7 – 48 –
thriller – – – â•⁄25 – â•⁄6 –
feeling – â•⁄6 – â•⁄30 25 61 –
indie – – – â•⁄15 36 38 –
online – – – â•⁄â•⁄6 – â•⁄ 3 –
ska â•⁄ 4 40 – 162 42 32 32
spa – 87 â•⁄ 5 â•⁄52 – 74 â•⁄6
goal average – 59 10 â•⁄59 32 17 –
jazz – – – – – â•⁄ 3 –
De fet, aquest mot ja està recollit al GDLC – tot i que amb asterisc, cosa que indica
una certa consciència de neologicitat.
Segons la nostra intuïció inicial, els neologismes més freqüents haurien d’ocu-
par les primeres posicions a (gairebé) totes les regions. No obstant això, la Taula 5
ens indica que no hi ha correspondència entre els neologismes més freqüents en
total i el fet que aquests mateixos neologismes apareguin a les primeres posicions
a totes les regions. De fet, dels cinc neologismes amb major nombre total d’ocur-
rències (blog, play-off, internet, pole i lobby), no n’hi ha cap que estigui situat entre
les cinc primeres posicions a totes i cadascuna de les regions i només el que té més
ocurrències totals (blog) es documenta a sis de les set regions (a totes excepte a
Girona). Això sí, quatre dels cinc neologismes més freqüents d’Andorra, les Illes
10. Per a cada node, només s’indiquen els neologismes que es documenten almenys dues ve-
gades. En cursiva s’indiquen els neologismes que ocupen les cinc primeres posicions de cada
zona.
140 Maria Gené-Gil
Balears, Barcelona i Girona es troben entre els més freqüents en total, així com
tres dels més cinc més freqüents d’Alacant i Lleida i només un de Tarragona. A
més, destaca el fet que els nou neologismes més freqüents en total ocupen una
de les cinc primeres posicions en alguna regió. Alacant i Tarragona són les dues
regions que documenten menys dels neologismes més freqüents en total.
A partir dels quinze neologismes més freqüents de cada zona (vegeu la Tau-
la 6), volem determinar quines són les àrees temàtiques més comunes dels neolo-
gismes manllevats de l’anglès per determinar en quines àrees temàtiques és més
productiu aquest recurs de creació de neologismes.
Quant a les àrees temàtiques, tal com es recull a la Taula 7, a grans trets,
la majoria dels neologismes més freqüents es refereixen als àmbits dels esports.
Concretament, esports és l’àrea temàtica que engloba més neologismes (destaca-
da en cursiva a la Taula 7) d’Andorra, les Illes Balears, Girona i Lleida. En aquest
aspecte, destaca sobretot Andorra, en què quatre de cada cinc dels neologismes
més freqüents d’aquesta regió pertanyen als esports, especialment als esports de
neu, com ja s’ha comentat més amunt. L’exemple (8) que presentam a continuació
té un clar toc andorrà:
(8) Al desembre el responsable esportiu de Vallnord, Michel Bara, parlava com a
possible escenari de l’àrea de freestyle d’Arinsal, que té prevista una conside-
rable reforma. (EPA, 17/04/2009)
Més de la meitat dels neologismes més freqüents de les Illes Balears pertanyen
també a aquesta àrea, possiblement perquè la premsa es fa ressò dels progressius
Capítol 6.╇ Manlleus de l’anglès / English loanwords 141
Taula 7.╇ Àrees temàtiques dels neologismes més freqüents per nodes
Àrees temàtiques ALC AND BAL BCN GIR LLEI TGN
TIC â•⁄6,7% â•⁄6,7% 13,3% 33,3% – 13,3% 53,3%
esports 13,3% 80,0% 53,3% 26,7% 33,3% 33,3% 20,0%
economia i política 13,3% â•⁄6,7% â•⁄6,7% â•⁄6,7% 20,0% – –
general/expressiu 13,3% â•⁄6,7% â•⁄6,7% â•⁄6,7% 13,3% â•⁄6,7% –
mitjans de comunicació 13,3% – â•⁄6,7% – 26,7% 26,7% â•⁄6,7%
i espectacles
música i cultura 26,7% – â•⁄6,7% 20,0% â•⁄6,7% 20,0% 13,3%
altres 13,3% – â•⁄6,7% â•⁄6,7% – 13,3% â•⁄6,7%
esforços per desestacionalitzar l’oferta turística illenca amb altres propostes d’oci
importades (com el nordic walking), així com pels èxits del tenista mallorquí Rafel
Nadal, que acaparen força pàgines dels diaris (més de la meitat dels neologis-
mes més freqüents de l’àmbit dels esports de les Illes Balears pertanyen al tennis:
break, tie break i tie-break).
Així mateix, més de la meitat dels neologismes de Tarragona són de l’àmbit
de les tecnologies de la informació i comunicació (TIC). Aquesta àrea temàtica
també és la que inclou més neologismes en el cas de Barcelona, però amb una
proporció molt més moderada (aproximadament un terç), com a l’exemple (9).
(9) El president ha declarat que el govern doblaria la quantitat de publicitat que
fa a la premsa escrita i online. (AV, 04/02/2009)
Alacant és l’única regió en què l’àrea de la música i la cultura és la que recull més
dels neologismes més freqüents, com mostra l’exemple (10).
(10) I si desgavell significa desordre complet, la seua música, les seues lletres i
sobretot la seua actitud, no fan més que aclarir a la societat, a ritme d’ska, la
necessitat de tenir una consciència digna i de valorar allò que és té. (Pagina26,
13/04/2008)
Tret d’aquests casos que acabam de comentar la distribució de les àrees temàti-
ques per zones geogràfiques és força més equilibrada.
3. Marques tipogràfiques
orientació s’ha de relativitzar, ja que depèn d’altres factors que s’han de valorar
conjuntament (com l’extensió social de la forma, les característiques del públic
receptor del text, la freqüència d’ús de la forma en un mateix text o el context
comunicatiu). Tanmateix, aquestes recomanacions es refereixen específicament a
la terminologia i, tot i que, per extensió, poden aplicar-se a la llengua general, la
manca d’uniformitat i d’un criteri únic i clar que indiqui quan s’ha de marcar un
manlleu o quan no s’ha de fer pot crear dubtes a l’hora d’escriure i pot fer que la
persona que ha de redactar un text finalment decideixi seguir més la intuïció que
criteris més objectivables. Per tant, creim que el fet de marcar o no tipogràfica-
ment un manlleu és una forma de connotar-lo i podria indicar-nos la percepció
que l’autor del text té d’aquella forma com a parlant natiu de la llengua (o la que
creu que tenen els lectors potencials).
Alguns exemples de manlleus de l’anglès marcats amb cursiva són blue chip,
body scanner, call center, dub, e-learning, share o utility. Entre cometes hem de-
tectat neologismes com broker, packgaging o subprime. No hem detectat criteris
clars ni consistents per utilitzar un recurs o un altre (o per no utilitzar-ne), amb
la qual cosa, pensam que depèn de la publicació o de l’autor. A més, el fet que
alguns neologismes siguin molt freqüents i que apareguin inclosos a obres lexico-
gràfiques amb alguna marca d’ús (p. ex., al GDLC amb asterisc) i terminològi-
ques (al Cercaterm i a la Neoloteca del TERMCAT) fa que el grau de neologicitat
d’aquestes formes sigui menor, un fet que podria explicar l’absència de marques
de la majoria dels neologismes (70,7%), com es resumeix a la Taula 8. Tanmateix,
aquest percentatge d’utilització de marques tipogràfiques proper al 30% sembla
relativament alt, sobretot si el comparam amb altres processos de formació de
paraules. En aquest sentit, per exemple, el neologisme més freqüent, blog, no ha
estat mai destacat amb cap marca tipogràfica a cap de les zones. No obstant això,
aquestes observacions són només preliminars i caldria un estudi més aprofundit
per poder-les confirmar, matisar o refutar, ja que pensam que no hi ha una rela-
ció directa entre major freqüència d’ús d’un neologisme i absència de marques
tipogràfiques.
Taula 8.╇ Aspectes tipogràfics dels manlleus de l’anglès per nodes i mitjana total
Marques ALC AND BAL BCN GIR LLEI TGN Total
tipogràfiques
cometes 12,5% â•⁄1,1% â•⁄8,8% 10,2% 27,7% â•⁄3,4% 12,9% 11,0%
cursiva â•⁄0,9% â•⁄2,5% – 19,7% â•⁄0,8% 58,9% â•⁄1,8% 17,6%
parèntesis – – â•⁄4,4% – – – – â•⁄0,4%
combinació – – â•⁄1,1% â•⁄0,8% – – – â•⁄0,3%
cap 86,6% 96,5% 85,6% 69,3% 71,5% 37,7% 85,3% 70,7%
Capítol 6.╇ Manlleus de l’anglès / English loanwords 143
4. Conclusions
més freqüents, potser pel filtre que exerceixen les publicacions periòdiques que
es buiden, que són de temàtica general i utilitzen un model de llengua estàndard.
Caldria veure a cada regió quin percentatge suposen respecte dels que només es
documenten una sola vegada i com es comporten aquest tipus de manlleus de
l’anglès en publicacions de caire més informal.
En definitiva, aquest estudi preliminar sobre els manlleus de l’anglès recollits
durant el primer trienni de funcionament de la xarxa NEOXOC ens permet ob-
servar unes tendències que caldria confirmar amb una anàlisi més detallada i amb
més dades, tant d’aquest període (atès que part de la nostra anàlisi s’ha centrat en
els neologismes més freqüents) com d’altres posteriors. Les línies de treball futur
podrien centrar-se en els hàpaxs de cada territori, ja que constitueixen el gruix de
les dades.
5. Bibliografia citada
Bardagil, Bernat et al. (2009). “Els neologismes manllevats”. Dins Cabré, M. Teresa; Estopà,
Rosa (ed.) (2009). Les paraules noves. Criteris per detectar i mesurar els neologismes. Vic/
Barcelona: Eumo Editorial/Universitat Pompeu Fabra. 153–168.
Observatori de Neologia (2004a). Metodologia del treball en neologia: criteris, materials i proces-
sos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Versió en línia disponible a:
www.iula.upf.edu/repositori/04mon008.pdf.
Observatori de Neologia (2004b). Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora.
TERMCAT (2005). Manlleus i calcs lingüístics en terminologia. Vic/Barcelona: Eumo Editorial/
TERMCAT.
Capítol 7
Truncació / Truncation
1. Introducció
1. En el decurs del present estudi, hom utilitzarà indistintament els mots truncació i escurça-
ment per designar el mateix procés neològic.
2. Disponible en línia a www.iula.upf.edu/repositori/04mon008.pdf.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 147
2. Abreviació
3. Hem posat entre parèntesis les variants ortogràfiques del que hem considerat un mateix
neologisme.
4. Tot i que, per manca de dades suficients, a les nostres llistes i classificacions no hem inclòs
els neologismes provinents del node de Perpinyà, comentarem alguns aspectes singulars refe-
rents a aquesta zona. Així doncs, a aquesta llista, s’hi podrien afegir tres altres lemes que només
apareixen a la zona de Perpinyà i que són ecolo, para i talasso.
148 Immaculada Fàbregas Alegret
5. A la zona de Perpinyà hem trobat els cinc lemes següents que presenten una sola ocurrèn-
cia: ecolo, electro, neocon, para, talasso.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 149
En primer lloc, cal destacar que alguns neologismes són representats per orto-
grafies diferents. Són els casos de cole/col·le, desaladora/dessaladora, masoca/
massoca, sadomaso/sado-maso, sudaca/sudaka. Pel que fa a l’alternança entre cole/
col·le, desaladora/dessaladora, masoca/massoca, podem suposar que la influència
del castellà ha actuat en la versió cole, desaladora i masoca. Quant a sadomaso/sa-
do-maso, l’alternança també apareix en la paraula d’origen que alhora constitueix
un neologisme: sadomasoquista/sado-masoquista. I pel que fa a sudaca/sudaka,
no hi ha una explicació d’ordre gramatical que justifiqui la grafia amb k. Cal es-
mentar que, en el cas de petrolera, la influència del castellà ha transformat el mot
català petroliera en petrolera. Podem dir que aquestes oscil·lacions apareixen en el
conjunt del territori NEOXOC.
Des d’un punt de vista ortogràfic, observem tres neologismes que no s’ade-
qüen a les normes d’accentuació: after (Girona), meteo (Barcelona) i fisio (Barce-
lona i Andorra).6 D’altra banda, observem el neologisme químio que, en canvi, sí
que respecta les normes d’accentuació.
Gramaticalment parlant, constatem a la totalitat dels diferents nodes una
clara abundància de neologismes que actuen com a substantius (328 ocurrències i
92 lemes) en comparació amb els que actuen com a adjectius (34 ocurrències i 16
lemes). Cal destacar que alguns d’aquests darrers neologismes funcionen com a
substantius i adjectius: n’hi ha sis7 que es presenten com a adjectius i com a subs-
tantius masculins (hetero, masoca, multiculti, neocon, progre, sadomaso8), i tres
com a adjectius i com a substantius femenins (depre, meteo, promo).
També cal destacar que el neologisme crono, que és el més productiu i que tro-
bem a tots els nodes llevat al d’Alacant, correspon a lemes diferents. Així doncs, o
bé com a substantiu masculí, o bé com a substantiu femení, crono (amb un total de
52 ocurrències) pot provenir de diversos lemes: cronometratge (40 ocurrències),
cronòmetre (12 ocurrències), cronometrador (una ocurrència), prova cronometra-
da (4 ocurrències), cronoescalada (una ocurrència) i cronografia (una ocurrència).
És el mateix cas que el neologisme promo, molt menys productiu, que és l’abrevia-
ció tant del nom femení promoció (una ocurrència), com de l’adjectiu promocional
6. A la zona de Perpinyà, hem observat el lema ecolo, sense accent ortogràfic. L’absència d’ac-
cent d’aquest mot oxíton podria explicar-se pel fet que constitueix un calc del francès, la qual
cosa no és aplicable a meteo i a fisio que hem trobat a la zona de Barcelona i Andorra.
7. Hi podríem afegir el lema electro detectat pel node de Perpinyà com a nom masculí i que
alhora apareix a altres nodes com a adjectiu.
8. Aquí no hem tingut en compte la diferència ortogràfica entre sadomaso, lexema recollit
com a adjectiu, i sado-maso, lema recollit com a substantiu masculí.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 151
9. Si tenim en compte els neologismes del node de Perpinyà, també observem que un neo-
logisme obtingut per abreviació pot constituir un manlleu com ara ecolo i para, ambdós ne-
ologismes calcats del francès com a abreviacions d’écologiste i parachutiste. Efectivament, en
francès l’abreviació de foie gras no existeix, mentre que sí existeixen ecolo i para, els quals s’han
introduït en català directament escurçats.
10. Vegeu l’apartat dedicat als neologismes obtinguts per acronímia.
11. Encara que en aquest procediment de truncació no hi hagi lemes pròpiament relacionats
amb l’àmbit de les llengües, hem intitulat aquest camp semàntic “Llengües i ensenyament” per
tal d’harmonitzar la classificació amb els altres procediments de truncació que s’expliquen més
avall.
152 Immaculada Fàbregas Alegret
(< eslàlom gegant), generals (< eleccions generals), groga (< targeta groga), in-
cineradora (< planta incineradora), legislatives (< eleccions legislatives), llargueta
(< ametlla llargueta), matriu (< empresa matriu), mèdia (< mass-media), monoca-
pa (< morter monocapa), nobel (< premi Nobel), parabòlica (< antena parabòlica),
petrolera (< companyia petrolera), pluvials (< aigües pluvials), polígon (< polígon
industrial), primàries (< eleccions primàries), puntcom (< empresa puntcom),
reunificadora (< empresa reunificadora), sincronitzada (< natació sincronitzada),
socials (< ciències socials), termolúdic (< centre termolúdic), vermella (< targeta
vermella).
A partir d’aquesta llista, queda ben palès que, menys quatre casos (alzhèimer
que ve de malaltia d’alzhèimer, monocapa que ve de morter monocapa, nobel que
ve de premi Nobel i puntcom que ve d’empresa puntcom), es tracta de sintagmes
constituïts d’un substantiu seguit d’un adjectiu i que, per un procés d’abreviació,
ha desaparegut el substantiu alhora que l’adjectiu ha passat a funcionar com a
substantiu. No és el cas d’alzhèimer, ni de monocapa, nobel i puntcom, ja que a
la base tenim dos substantius: malaltia + alzhèimer (units per la preposició de),
premi + Nobel, morter + monocapa, empresa + puntcom.
Pel que fa a les abreviacions de dreta a esquerra, que són molt més nombroses
que el tipus anterior, podem distingir cinc categories d’abreviacions segons si es
tracta de: mots sense sufix i sense prefix, mots amb sufix, mots amb prefix, mots
compostos, i sintagmes. Quant als neologismes a partir de mots sense sufix i sense
prefix, de fet en tenim pocs en comparació amb els altres tipus de mots: àrbit (< àr-
bitre), col·le (< col·legi), compi (< company), electro (< electrònic), il (< il·lusió),
maria (< marihuana), mates (< matemàtiques), pel·li (< pel·lícula), presi (< presi-
dent), retro (< retrògrad). Observem que en general es tracta de mots de base de
més de dues síl·labes, i que l’escurçament els ha convertit en mots de dues síl·labes,
llevat dels casos il i manifa, tenint en compte que aquest últim conviu amb mani.
De neologismes a partir de mots amb sufix, observem un domini de mots de
base acabats amb -ció: combo (< combinació), corpo (< corporació), demo (< de-
mostració), expo (< exposició), info (< informació), mani (< manifestació), ma-
nifa (< manifestació), promo (< promoció). També tenim mots de base acabats
amb -ista: indepe (< independentista), masoca (o massoca) (< masoquista), progre
(< progressista). Així mateix, tenim abreviacions a partir de mots que contenen
altres sufixos encara que aquests siguin menys nombrosos: depre (< depressió),
dire (< director), neura (< neurosi), paki (< pakistanès), profe (< professor). Ob-
servem que en la majoria de casos, sigui quin sigui el sufix, la truncació no només
afecta el sufix sinó també una part del radical.
També tenim alguns mots amb prefix encara que siguin menys nombrosos que
els anteriors. Es tracta de casos com: bidi (< bidimensional), híper (< hipermer-
cat), multiculti (< multicultural), neocon (< neoconservador), semi (< semifinal).
154 Immaculada Fàbregas Alegret
Per últim, tenim les abreviacions provinents de sintagmes i que també tro-
bem repartits entre els diferents nodes: after (< after hours), cop (< cop d’estat),
democristiana (< formació democristiana), foie (< foie gras), graella (< graella de
programació), Grand (< grand slam), lletra (< lletra de canvi), mitjà (< mitjans de
comunicació de massa), mossos (< mossos d’esquadra), mullar-se (< mullar-se el
cul), papereta (< papereta de vot), quarts (< quarts de final), skate (< skate board),
tira (< tira còmica) vuitens (< vuitens de final).
Si deixem de banda els dos neologismes manllevats de l’anglès, after i skate,
observem que la majoria dels neologismes ha escurçat un sintagma preposicional
amb de. Els casos de Grand, foie i tira no corresponen a aquesta estructura sinó
que contenen un sintagma constituït d’un substantiu i acompanyat d’un adjectiu:
Grand slam, foie gras i tira còmica, respectivament. En el primer i el tercer, ha
desaparegut el substantiu, gras i còmica, i, en el segon, el substantiu, slam. També
observem un cas on s’ha escurçat la part final d’una frase feta: mullar-se el cul
ha esdevingut mullar-se. En aquest cas, l’element sintàctic que ha desaparegut és
l’objecte directe.
En últim lloc, evoquem un lema que no podem incloure en cap dels llistats
precedents: 200 papallona. Aquest mot compost, en realitat, és el resultat d’un
sintagma amb tres components: 200 metres papallona. Observem que l’element
que ha desaparegut és el component que es troba al mig. Per tant, no podem
parlar d’escurçament d’esquerra a dreta, ni tampoc de dreta a esquerra, sinó de
l’element central.
Tota aquesta casuística dels diferents tipus de neologismes per abreviació es
pot quantificar i comprovem que els escurçaments de dreta a esquerra represen-
ten exactament el doble que els d’esquerra a dreta. Efectivament, hem comptabi-
litzat 36 abreviacions d’esquerra a dreta i 72 de dreta a esquerra.
A nivell de l’estructura sil·làbica dels neologismes per abreviació, veiem que
hi ha una clara tendència comuna a tot el territori català que consisteix a buscar
mots de dues síl·labes: àrbit, bidi, bici, compi, corpo, demo, dire, mates, narco, paki,
para, presi, progre, etc. Això no sempre és aplicable quan es tracta d’abreviacions
de mots compostos de formants cultes: hetero, fisio, meteo, otorino, químio, talasso.
Malgrat la tendència cap a una estructura bisil·làbica, també hi ha neologismes
trisil·làbics: electro, indepe, maria, manifa, masoca, neocon, sudaca, telecos, teocon.
Tant en el cas dels bisil·làbics com dels trisil·làbics, a voltes hi ha un desplaça-
ment d’accent. Altrament dit, es produeix una dislocució accentual: bidi, compi,
dire, disco, expo, indepe, info, mani, manifa, mates, progre. I tal com hem dit més
amunt, en general els nous mots integren les normes d’accentuació gràfica (híper,
químio), tot i que tenim casos que no ho fan (after, fisio).
A través de tots els exemples, podem afirmar que hi ha una tendència en el
conjunt del territori català a crear nous mots acabats en una síl·laba oberta i no
156 Immaculada Fàbregas Alegret
travada o sigui acabats en vocal i no en consonant: compi, corpo, demo, dire, elec-
tro, info, mani, multiculti, etc.,13 encara que també tenim algun exemple de síl·laba
travada com àrbit, il o neocon.
Així mateix, podem comprovar que de manlleus, en tenim pocs: after (< after
hours), alzhèimer, (< malaltia d’alzhèimer), bici (< bicyclette), escratx (< cursa
escratx), foie (< foie gras), gegant (< eslàlom gegant), giga (< gigabyte), Grand
(< Grand slam), mèdia (< mass-media), mezzo (< mezzosoprano), skate (< skate
board). Observem que n’hi ha set provinents de l’anglès, un d’un nom propi ale-
many, dos del francès,14 i un de l’italià. Destaquem que foie, en francès, no existeix
com a neologisme sinó que sempre apareix el sintagma sencer foie gras. D’altra
banda, hem vist que la influència del castellà repercuteix en l’ortografia de neolo-
gismes com cole o massoca.
Amb un total de 363 ocurrències que corresponen a 108 neologismes per abre-
viació, podem afirmar que l’abreviació és un fenomen viu en la llengua catalana i
que afecta tot el domini català. Hem pogut comprovar que el node de Barcelona
és el que presenta una proporció més elevada d’abreviacions, tot i que el node de
les Balears presenti una proporció poc distant. També hem vist que Girona és el
node on la proporció d’abreviacions respecte al nombre total de neologismes és
més baixa.
A partir de les dades exposades i de les que exposarem a continuació per re-
ferir-nos als procediments d’acronímia i de siglació, podem afirmar que l’abrevi-
ació és el més productiu dels tres processos de truncació (OBNEO 2004b: 164).15
També podem dir que els camps semàntics als quals pertanyen les abreviacions
són nombrosos i variats, cosa que demostra que aquest tipus de neologisme es
va introduint a la llengua estàndard (OBNEO 2004b:â•›164). En aquest sentit, hem
pogut observar que les abreviacions sovint designen persones, com, per exem-
ple, compi, dire, hetero, etc. (OBNEO 2004b:â•›164). Hem pogut veure que entre les
abreviacions, els substantius són molt més abundants que els adjectius (92 subs-
tantius contra 16 adjectius) i que, a més, n’hi ha força que poden comportar-se
com a substantiu i com a adjectiu (masoca, multiculti, neocon…), precisament
13. També seria el cas dels lemes provinents de Perpinyà com ecolo, para, talasso.
14. Podríem afegir-hi els exemples de Perpinyà ecolo i para que s’han introduït en català direc-
tament escurçats ja en francès.
15. A les pàgines dedicades als neologismes per acronímia i siglació, podrem constatar que el
nombre d’acrònims i de sigles és també inferior al de les abreviacions.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 157
perquè “serveixen per incloure una persona dins d’un grup social, un estil musi-
cal, una tendència política, etc.” (OBNEO 2004b:â•›164).
La productivitat de l’abreviació ve corroborada per la casuística nombrosa
i variada que es presenta a tots els nodes i que hem constatat més amunt. Hem
vist que tenim escurçaments tant de dreta a esquerra, com d’esquerra a dreta.
També hem vist que l’escurçament pot afectar un mot o bé un sintagma (OBNEO
2004b:â•›166). Hem observat que, quan es tracta d’un mot, es recorre bàsicament
a l’escurçament que va de dreta a esquerra (compi, dire, gine, híper, etc.) i que
aquests mots poden ser simples (sense sufix ni prefix, amb sufix, amb prefix) o
compostos. Quan es tracta d’un sintagma, l’escurçament es produeix tant des de
l’esquerra (amistós, monocapa, vermell, etc.), com des de la dreta (mossos, tira,
vuitens, etc.) tot i que abunden més els casos d’esquerra a dreta. A més, la consti-
tució dels sintagmes de base escurçats és diversa: substantiu + adjectiu, substantiu
+ substantiu (truncació d’esquerra a dreta); sintagma preposicional, substantiu +
adjectiu (truncació de dreta a esquerra). Val a dir que, en els casos en què desapa-
reix el primer component que és un substantiu, el segon component que és un ad-
jectiu passa a funcionar com un substantiu (europees, incineradora, primàries…).
Per tant, podem afirmar que aquest fenomen, que ja s’observava fa una vintena
d’anys (Veny 1991:â•›31), continua tenint lloc.16
Pel que fa a la influència d’altres llengües, d’una banda, notem que els casos
d’abreviacions per manlleu de l’anglès són força escassos: after, escratx, gegant,17
giga, mèdia, skate. D’altra banda, segons Cabré Monné (2002:â•›896–909), el trun-
cament d’esquerra a dreta, que és considerat com a tradicional de la llengua cata-
lana, afecta bàsicament els noms de pila i noms comuns del llenguatge infantil i a
més és un procés que està en recessió. Bo i referint-se al procés de truncament de
dreta a esquerra, afirma que “l’origen d’aquest tipus de truncament és el manlleu
del castellà, que conviu amb el sistema de truncament tradicional, però s’ha estès
de forma desigual com a procés i s’ha fet productiu en molts parlants” (OBNEO
2004b:â•›907). En aquest sentit, podem dir que es confirma la tendència castellana
d’escurçar de dreta a esquerra. Tenint en compte les abreviacions no només de
mots sinó també de sintagmes, hem comptabilitzat el doble d’abreviacions de dre-
ta a esquerra en comparació amb les d’esquerra a dreta.
16. Efectivament, aquesta alteració sintàctica ja havia estat evocada per Veny (1991:â•›31–32)
tot especificant que l’adjectiu passa a ser precedit per un determinant i que, per tant, l’adjectiu
adquireix la categoria de substantiu.
17. Aquest neologisme, que correspon a l’abreviació d’eslàlom gegant, s’ha obtingut per l’escur-
çament d’esquerra a dreta que ha fet desaparèixer el primer constituent clarament anglès.
158 Immaculada Fàbregas Alegret
Podem afegir que les solucions ortogràfiques, ara castellanes, ara catalanes,
corroboren la influència de la llengua castellana. Paral·lelament, la influència del
castellà ve acompanyada d’alguns casos d’origen alemany, italià o francès.
A través de tots els exemples que hem anat analitzant, hem pogut compro-
var que a les diferents àrees del territori NEOXOC hi ha una clara tendència a
crear nous mots amb una estructura bisil·làbica: bidi, col·le, crono, demo, depre,
etc. Menys són els casos de trisil·làbics: hetero, indepe, manifa, electro, etc. També
observem que a tot el territori dominen els mots acabats en síl·laba oberta i que,
molt sovint, s’ha produït un desplaçament d’accent (OBNEO 2004b:â•›165–166).
3. Acronímia
Igual que amb el procés d’abreviació, el que ens crida l’atenció a primer cop d’ull
és el desequilibri en la repartició de les ocurrències del conjunt d’aquest tipus de
neologisme. D’una banda constatem que la immensa majoria de neologismes per
acronímia presenta una sola ocurrència. I d’altra banda, per als que en presenten
18. De la mateixa manera que amb les abreviacions, hem posat entre parèntesis les variants
ortogràfiques del que hem considerat un mateix neologisme.
19. A aquesta llista, s’hi podria afegir el neologisme adulescent, que és l’únic que s’ha trobat a la
zona de Perpinyà. Si tenim en compte aquest lema que només presenta una ocurrència, haurí-
em de parlar de 68 acrònims diferents per 125 ocurrències en la totalitat del terrirori NEOXOC.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 159
més d’una, les ocurrències oscil·len entre dues i vint-i-set. A continuació mostrem
la distribució dels acrònims tenint en compte el nombre d’ocurrències que pre-
senten (vegeu la Taula 6).
Si ens fixem en els lemes més freqüents, la distribució de les ocurrències se-
gons les diferents zones és la següent (vegeu la Taula 7).
Ens adonem que el lema més freqüent, sociovergència, apareix a totes les zones
encara que sigui més freqüent a Barcelona i Girona. D’altra banda, l’adjectiu cor-
responent a aquest nom, sociovergent, també apareix tant a Barcelona com a Giro-
na. Pel que fa al segon més freqüent, apartahotel, el trobem bàsicament a Andorra
amb cinc ocurrències i una sola vegada a Barcelona amb la variant aparthotel.
Quant als lemes amb quatre ocurrències, comprovem que, així com el lema cata-
nyol es presenta únicament a Barcelona, flexiseguretat i sociovergent apareixen més
a Girona, amb tres ocurrències, que a Barcelona, on només apareixen una vegada.
Si ens fixem en els lemes que apareixen a cada node d’estudi, heus-ne aquí el
detall (Taula 8).
Tant si ens fixem en la quantitat de lemes, com en la d’ocurrències a partir del
nombre total de neologismes per cada node, observem que el node de Girona és
el que presenta una proporció més elevada de neologismes per acronímia, mentre
que el node de Tarragona és el més feble en acronímia (vegeu la Taula 9).
160 Immaculada Fàbregas Alegret
Des del punt de vista de la grafia, constatem que en la majoria dels acrònims
els dos constituents apareixen lligats sense guionet: aiguagim, autonomeva, es-
tanflació, etc. Tanmateix, hi ha alguns acrònims que contenen un guionet entre
els dos constituents: correu-e, covard-gent, electro-pop, publi-reportatge. Val a dir
que electro-pop coneix una oscil·lació entre les dues ortografies: electro-pop (una
ocurrència) i electropop (una ocurrència).
També constatem una oscil·lació ortogràfica per al neologisme docureality.
Així com a la zona de Girona apareix dues voltes amb una sola -r-, també apareix
una vegada a Lleida amb -rr-. És obvi que la duplicació de -r- es deu a la influència
de l’ortografia castellana. En canvi, docureportatge, que podria rebre igualment
la influència de l’ortografia castellana, només apareix una vegada a la zona de
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 161
20. També podria ser per un procés de castellanització en cas que el neologisme en qüestió
hagués arribat al català a través del castellà.
162 Immaculada Fàbregas Alegret
21. En aquest cas no es dóna una truncació pròpiament dita però observem una síl·laba o un so
de transició (o d’intersecció) entre els dos formants. Hem marcat amb lletra gruixuda les lletres
en qüestió.
22. Hem marcat amb lletra gruixuda el formant que ha estat truncat.
23. Observem que la truncació del primer formant va acompanyada d’una transformació
vocàlica.
24. Hem marcat amb lletra gruixuda el formant que ha estat truncat.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 165
Truncació posterior del primer formant i truncació anterior del segon, sense
cap so ni síl·laba de transició entre els dos formants: bicifestació, conspiranoia,
estanflació, flexicarietat, flexiguretat, glocalització, portunyol, sociovergència,
surlenisme, vloc. O bé amb un so o una síl·laba de transició entre els dos for-
mants: burquini,25 catanyol, hacktivista, merdrid, odotip, spanglish, tigranya,
trabacances, triàleg.
Truncació posterior del segon formant: aiguagim.
Truncació posterior dels dos formants: giliprogre, teodem.
<Adjectiu + Adjectiu>:
Truncació posterior del primer formant i truncació anterior del segon: socio-
vergent, surlenista.
Truncació del primer formant: socioconvergent, solunar.
Truncació anterior del segon formant: covard-gent, estranyable, indietrònic.
<Nom + Adjectiu>:
Truncació posterior del primer formant: autonomeva, caseva, metrosexual,
sardanova.
Truncació posterior del segon formant: correu-e, fotosub.
Truncació posterior del primer formant i truncació anterior del segon:
conspiranoic.
<Adjectiu + Nom>:
Truncació posterior de l’adjectiu: electro-pop, (electropop), electrorock.
<Verb +Verb>:
Truncació posterior del primer formant: escriviure.
Des d’un punt de vista fonètic, constatem que certs acrònims contenen una sola
síl·laba tònica, com si es tractés d’un mot simple i no compost, i que l’accent re-
cau a la síl·laba tònica del segon formant:26 bacavès, caseva, catanyol, escspanyol,
escriviure, estranyable, etc. Però en altres casos, observem un accent secundari en
el primer formant: aiguagim, autonomeva, bicifestació, educafesta, etc. Per aquest
tipus d’acrònims, observem que no es produeix la neutralització de -o i de -e:27
docudrama, docureality, docusèrie, electropop, electrorock, fotosub, politicastro,
25. Hem marcat amb lletra gruixuda el so o la síl·laba que fa de transició entre els dos segments.
26. Assenyalem amb lletra gruixuda la síl·laba tònica.
27. Assenyalem amb lletra gruixuda les vocals susceptibles de conèixer una neutralització.
166 Immaculada Fàbregas Alegret
sociovergent, teodem, etc. En aquests casos, podem dir que el primer constituent
és tractat com un afix culte del tipus sociocultural, teocèntric.
Cal esmentar l’acrònim correu-e que es distingeix dels altres ja que ha mantin-
gut sencer el primer constituent i només ha conservat la primera vocal del segon.
Pel que fa als manlleus, tenim acrònims que vénen directament de l’anglès
com frikipèdia encara que hagi adoptat la grafia catalana en comptes de l’anglesa
freakipedia. També tenim el cas d’aparthotel que és d’origen anglès i que alterna
amb la forma catalana apartahotel. Tenim tres casos on, tot i tractar-se d’acrònims
catalans, un dels constituents o els dos constituents vénen de la llengua anglesa:
clownclusió, docureality, spanglish.28
La totalitat d’aquests acrònims correspon a camps semàntics diferents que
trobem repartits entre els diferents nodes i que detallem a continuació:
Economia i empresa: estanflació, flexicarietat, flexiguretat, flexiseguretat, glo-
calització, trebacances.
Llengües i ensenyament: bacavès, catanyol, portunyol, spanglish, valencianyol.
Oci i cultura: aiguagim, bicifestació, burquini, clownclusió, docudrama,
docureality (docurreality), docureportatge, docusèrie, educafesta, electro-pop
(electropop), electrorock, escriviure, fotosub, frikipèdia, indietrònic, merdrid,
metrosexual, odotip, poegrafia, publi-reportatge, puticlub, santnarcivisme, sar-
danova, surlenisme, surlenista, triàleg, xavelàndia.
Política: boliburgesia, castelladre, conspiranoia, conspiranoic, covard-gent,
ecspanyol, espolianya, giliprogre, hacktivista, politicastro, socialduranisme,
socioconvergent, sociovergència, sociovergent, teodem.
Salut: farmasalut, psiconcòleg.
Telecomunicacions i noves tecnologies: correu-e, vloc, webisodi.
Turisme: apartahotel (aparthotel), condohotel.
Varis: autonomeva, caseva, espinescència, estranyable, solunar, tigranya,
tracafetera.
28. Tal com hem indicat, hi ha un sol acrònim provinent de Perpinyà, adulescent, que, de fet, és
un manlleu del francès.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 167
Encara que el nombre de neologismes per acronímia sigui inferior al dels neolo-
gismes per abreviació, podem afirmar que l’acronímia és un procés de truncació
ben viu a tot el territori de la llengua catalana: hem comptabilitzat un total de
124 ocurrències per a un total de 67 neologismes obtinguts per acronímia. Tot i
que l’abreviació sigui un procediment més productiu (amb un total de 363 ocur-
rències i 108 lemes), l’acronímia té un pes considerable com a recurs neològic
(OBNEO 2004b:â•›164). Aquestes xifres ens permeten afirmar que dominen els ca-
sos en què el neologisme detectat només presenta una ocurrència. Efectivament,
dels 67 acrònims diferents, n’hi ha 52 que només apareixen una sola vegada en el
decurs del període que estem analitzant, la qual cosa corrobora el caràcter efímer
d’aquest tipus de creacions lèxiques (OBNEO 2004b:â•›168).
La productivitat d’aquest tipus de procés no només queda demostrada en
termes pròpiament quantitatius, sinó també per la presència d’acrònims a tots
els nodes i per la diversitat de camps semàntics als quals pertanyen. Hem pogut
classificar els acrònims en vuit camps semàntics entre els quals n’hi ha un que cor-
respon a temes varis i tot plegat ens confirma que la creació de neologismes per
acronímia no només és pròpia dels àmbits d’especialitat, sinó també de la llengua
general (OBNEO 2004b:â•›168).
Tal i com hem observat en el cas de l’abreviació, la productivitat de l’acroní-
mia també ve corroborada per la diversitat d’estructures gramaticals que presen-
ten els acrònims. Tot i que hi ha alguns exemples d’acrònims que s’han format a
partir de tres constituents, en la majoria dels casos, l’acrònim s’ha format a par-
tir de dos constituents (OBNEO 2004b:â•›169). Hem constatat les estructures gra-
maticals resultants <Nom + Nom>, <Adjectiu + Adjectiu>, <Nom + Adjectiu>,
<Adjectiu + Nom>, <Verb + Verb>. En general, es manté l’ordre juxtaposat dels
constituents, però també hem vist que quan es tracta de les estructures <Nom +
168 Immaculada Fàbregas Alegret
4. Siglació
Igual que en els processos d’abreviació i d’acronímia, el que ens crida l’atenció a
primer cop d’ull és el desequilibri en la repartició de les ocurrències del conjunt
d’aquest tipus de neologisme. D’una banda constatem que la majoria de neolo-
gismes per siglació presenta una sola ocurrència. I d’altra banda, per als que en
presenten més d’una, les ocurrències oscil·len entre dues i divuit. A continuació,
29. En aquesta llista hem hagut de descartar certs lemes que, tot i havent estat detectats com a
exemples de neologismes per siglació, no s’adeien al concepte de siglació utilitzat pel protocol
de l’Observatori de Neologia.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 169
Quant a l’origen d’aquests neologismes per siglació, podem dir que es poden clas-
sificar en grups diferents. En tenim que vénen directament del català, com per
exemple Jarc (Joves Agricultors i Ramaders de Catalunya). També en tenim que
procedeixen d’altres llengües i que podem considerar com a manlleus. N’hi ha
que vénen de l’anglès com erasmus (European Region Action Scheme for the Mo-
bility of University Students), o emapetrès (que s’ha adaptat al català). També en
tenim provinents d’altres llengües com grapo (Grupos de Resistencia Antifascista
Primero de Octubre) que ve del castellà, o mpb (música popular brasileira) que
ve del portuguès.
A partir d’aquestes observacions, podem dir que es confirma el que queda expres-
sat al llibre Llengua catalana i neologia arran de la siglació com a “procediment
molt viu de la llengua que s’utilitza cada cop més, tant per designar noms propis,
com per abreujar sintagmes procedents de llenguatges d’especialitat” (OBNEO
2004b:â•›171). Tanmateix, cal destacar que el nombre total de neologismes per sigla-
ció és inferior al d’abreviacions i d’acrònims: si bé hem comptabilitzat 108 abrevi-
acions amb 363 ocurrències, i 67 acrònims amb 124 ocurrències, els neologismes
obtinguts per siglació són 17 i presenten un total de 63 ocurrències.
També hem pogut observar que aquests neologismes que tenen com a base
una sigla presenten trets de lexicalització que poden ser de tipus gràfic i/o morfo-
lògic. Efectivament, hem vist que dels 17 neologismes, 16 s’escriuen integralment
amb minúscula. Per tant, podem dir que aquest tret és compartit per la majoria
de casos.
Capítol 7.╇ Truncació / Truncation 173
També hem comprovat que tres neologismes obtinguts per siglació coneixen
una ortografia sil·làbica malgrat la pronúncia alfabètica (cedé, emapetrès i oenagé
en comptes de CD, MP3 i ONG), la qual cosa constitueix un tret evident de lexi-
calització de les sigles i, alhora, aquest tipus d’ortografia demostra la tendència
a retrobar l’estructura sil·làbica de les sigles en general. Tal i com indica Cabré
Monné (2002:â•›924), “el català té tendència a llegir les sigles com a mots”. A tra-
vés dels nostres exemples de neologismes per siglació, hem pogut comprovar que
abunden més les siglacions amb una ortografia lligada, i per tant amb una pro-
nunciacíó sil·làbica (erasmus, grapo, Jarc, etc.), que no pas les siglacions lletrejades
(btt, dni, etc.). En aquest sentit, el català es diferencia de l’anglès el qual té una
forta tendència a lletrejar les sigles.
Nogensmenys, hem recollit alguns neologismes per siglació provinents de
l’anglès com erasmus, o gif, així com d’altres llengües (grapo, del castellà; opa, del
francès). Aquesta tendència observada al conjunt del territori NEOXOC contras-
ta amb la de les abreviacions i els acrònims que, tal com hem assenyalat a les pà-
gines precedents, tenen una influència relativament més petita de l’anglès i d’altres
llengües.
Com ja hem explicat, un altre tret propi de la lexicalització dels neologismes
per siglació ve donat per l’adjunció de la desinència de plural. Hem pogut com-
provar que, dels 17 lemes, n’hi ha sis que contenen la flexió de nombre: cedés, geos,
grapos, oenagés, opes, pimes, i fins i tot EROs.
A aquests diversos trets de lexicalització, podem afegir-ne dos més, molt més
marginals però no menys significatius. Referint-se a les sigles pròpiament dites,
segons Cabré Monné (2002:â•›924–925), “quan el mot comença amb vocal, les so-
lucions no varien si la vocal és /i/ o /u/. La vocal de l’article té tendència a no
elidir-se”. El fet que hàgim trobat exemples com “l’uci” o “l’uvi” ens indica que
aquestes dues siglacions tenen un comportament més propi d’unitats lèxiques que
de sigles.
D’altra banda, el darrer tret que denota la lexicalització de les sigles i que ve
donat per l’exemple “les opes i contraopes”. Com molt bé podem comprovar, la
possibilitat que té una siglació de generar un derivat per prefixació també indica el
comportament més propi d’unitats lèxiques que de sigles (Guilbert 1975:â•›276–277).
Podem concloure bo i dient que els neologismes per siglació poden presentar
trets de lexicalització diversos i que, sovint, un mateix neologisme presenta més
d’un tret. Sigui com sigui, tota aquesta colla de trets propis de la lexicalització de
les sigles indica que aquestes “esdevenen veritables unitats lèxiques incorporades
pels parlants a la llengua” (OBNEO 2004b:â•›171), tendència que ha quedat corro-
borada també en termes diastràtics i diatòpics. Efectivament, hem comprovat que
les siglacions que hem recollit pertanyen a camps semàntics força diversos, i que
apareixen escampades pels diferents nodes.
174 Immaculada Fàbregas Alegret
5. Conclusions
Les dades recollides per NEOXOC ens permeten afirmar que el conjunt del ter-
ritori coneix el fenomen de la truncació per a la creació de noves paraules i que
aquest fenomen lingüístic recorre als tres procediments que li són propis: l’abrevi-
ació, l’acronímia i la siglació. A tall de conclusió, a continuació veurem que l´únic
aspecte que ens permet distingir el comportament dels diferents nodes respecte
al fenomen de la truncació és d’ordre quantitatiu. Efectivament, en el moment de
valorar els aspectes lingüístics més representatius, ens adonem que no hi ha dife-
rències prou substancials entre els diversos nodes.
Després d’haver analitzat procés per procés i haver donat les dades segons els
diferents nodes, podem dir que el nombre global de nous lemes per truncació és
de 192 i que, alhora, el nombre total d’ocurrències ascendeix a 550. També podem
afirmar que, durant el període que estudiem, el procés més productiu és l’abrevi-
ació, després se situa l’acronímia i, en darrer lloc, la siglació (vegeu la Taula 18).
Si comparem la proporció dels diferents tipus de procediment per truncació a
l’interior de cada node del territori NEOXOC, observem que les xifres no diferei-
xen gaire d’un node a l’altre (vegeu la Taula 19).
Com ja hem dit, des d’un punt de vista qualitatiu i no quantitatiu, tampoc no
observem diferències en el comportament dels diferents nodes. En aquest sentit,
hem pogut comprovar que, en el conjunt dels diversos nodes, la immensa majoria
de lemes apareix una sola vegada i que això és vàlid no només per als diferents
tipus de truncació sinó per als diferents nodes. Efectivament, en els tres processos
de truncació, hem constatat un fort desequilibri entre els neologismes que aparei-
xen freqüentment i els que apareixen una sola vegada. Hem anat observant que
els que apareixen una sola vegada són força més nombrosos que els que apareixen
sovint, la qual cosa denota un cert caràcter espontani i efímer d’aquest mecanisme
neològic. Si recapitulem, els neologismes que presenten una recurrència significa-
tiva són els següents (vegeu la Taula 20).
Tal i com podem comprovar, hem comptabilitzat un total de 31 neologismes
per truncació que apareixen de manera sovintejada. Ara bé, la xifra de 31 neolo-
gismes contrasta amb la resta de neologismes que només presenten entre una i
tres ocurrències com a màxim: d’un total de 199 lemes fruit d’un procés de trun-
cació, només 31 presenten una freqüència relativament alta en comparació amb la
resta que són 168 i que presenten una freqüència molt més reduïda.
Un altre fenomen que corrobora el caràcter espontani de la neologia per
escurçament ve donat per les oscil·lacions ortogràfiques i morfològiques que
6. Bibliografia citada
Cabré, M. Teresa (1994). A l’entorn de la paraula, Vol. I i II. València: Universitat de València.
Cabré Monné, Teresa (2002). “Altres sistemes de formació de mots”. Dins Solà, Joan et al. (dir.).
Gramàtica del català contemporani. Vol. 1. Barcelona: Empúries. 777–829.
Guilbert, Louis (1975). La créativité lexicale. Paris: Librairie Larousse.
Observatori de Neologia (2004a). Metodologia del treball en neologia: criteris, materials i proces-
sos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Versió en línia disponible a:
www.iula.upf.edu/repositori/04mon008.pdf.
Observatori de Neologia (2004b). Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora.
Veny, Joan (1991). Mots d’ahir i mots d’avui. Barcelona: Empúries.
Capítol 8
Tota comunitat lingüística, com tot ens viu, necessita renovar-se per continuar
existint. En concret viu immersa en una renovació terminològica permanent. Ara
bé, és prou sabut que les paraules no tan sols canvien de forma, sinó també de
significat. De tant en tant, però, només experimenten aquest segon canvi, que és
el que ara ens interessa. I això succeeix arreu, com podem observar en comunitats
que coneixem relativament bé, començant per la nostra: ventilar-se algú no té gai-
re a veure amb “renovar l’aire” (significat de referència o canònic) sinó “treure’s del
damunt o despatxar de la feina” una persona (significat neològic), de la mateixa
manera que nice i silly de l’anglès han passat de voler dir feliç i ignorant a significar
bonic i ruc, respectivament. Es tracta de paraules velles amb un sentit nou, tot
mantenint idèntica —o molt lleument modificada— la forma.
El neologisme semàntic o de sentit, doncs, constitueix un canvi de significat,
per modificació, restricció o sobretot ampliació, que afecta una unitat lèxica ja
documentada en fonts lexicogràfiques de referència. També es pot produir un
canvi nominal, que resulta en general en passar de nom propi —personal, local
o comercial— a nom comú. En ambdós casos considerarem que es tracta d’un
neologisme semàntic.
La neologia semàntica no sempre és fàcil d’identificar, justament perquè so-
vint la modificació de sentit no presenta cap evidència formal i queda d’alguna
manera encoberta. És per això que resulta imprescindible recórrer al context en
què aquesta unitat lèxica es presenta. Aquest fet ha tingut també una implicació
metodològica en el procediment de recollida de dades del treball que presentem,
ja que, si majoritàriament la xarxa NEOXOC fa un buidatge automàtic, en el cas
de la neologia semàntica el buidatge s’ha fet sobretot de forma manual, a diferèn-
cia del que s’ha aplicat en la neologia formal. Consegüentment, les xifres globals
no són comparables de manera absoluta.
1. La recerca en què es basa aquest treball s’emmarca també de forma més global en el projecte
d’investigació finançat per l’AGAUR de la Generalitat de Catalunya 2009 SGR 408, del Grup de
Recerca en Fonètica de la Universitat de Lleida. Els autors agraeixen les col·laboracions suc-
cessives dels becaris Jorge Solans (2009–2010) i Judith Aluja (2010–2011), amb els quals hem
constituït el node lleidatà del projecte NEOXOC.
Capítol 8.╇ Neologismes semàntics / Semantic change 181
Segons les dades recollides per la xarxa NEOXOC durant el període 2008–2010 i
obtingudes en la premsa en català, els 592 neologismes semàntics obtinguts repre-
senten un 5% del total.2 Així, ocupen el sisè lloc en el rànquing de productivitat
dels diferents tipus de neologismes i s’allunyen més d’un 10% dels neologismes
formats per sufixació (16,8%), que n’ocupen la primera posició. Si es tenen en
compte els lemes repetits, la xifra arriba a 874 però, en canvi, el percentatge res-
pecte del total baixa al 3,5%.
Els resultats corresponents a cada un dels nodes permet constatar algunes
diferències prou significatives. De fet, es podrien establir dos grups a partir dels
nodes que situen el percentatge de la neologia semàntica en poc més de l’1% i dels
que oscil·len entre el 5,5 i el 6,5%. En el primer grup hi ha Alacant (1,2%), Andor-
ra (1,4%) i Girona (1,1%), la qual cosa suposa que en aquests casos els neologis-
mes semàntics ocupen l’onzena (ALC i AND) o la quinzena (GIR) posició quant a
la recurrència. En el segon grup, és a dir en la franja alta, trobem les Illes Balears
(6,5%), Barcelona (6,4%) i Lleida (5,5%), on els neologismes semàntics ocupen,
segons l’índex de recurrència, la cinquena, sisena i setena posició, respectivament.
Una situació més singular és la que representen les dades de Tarragona, ja que,
si en termes percentuals (2,4%) està més propera al primer grup que al segon, en
canvi, en aquest node l’índex de recurrència situa els neologismes semàntics en la
vuitena posició.
Els desequilibris que mostren aquestes dades, d’entrada, ens duen a pensar
que seria prematur establir diferències geogràfiques pel que fa a la generació de
neologia semàntica, tot i que, com acabem de veure, els resultats percentuals es
poden agrupar en dos blocs. Més aviat creiem que es deu a la dificultat a l’hora
d’identificar aquest tipus de neologismes. S’ha de tenir en compte que, malgrat
que s’apliqui una extracció manual, no s’identifiquen pas tots els neologismes
2. En aquest recompte s’han eliminat els neologismes repetits i no s’han inclòs les dades de
Perpinyà. La inclusió d’aquestes darreres suposaria un lleuger augment del percentatge de neo-
logismes semàntics, ja que s’arribaria al 5,1%; tanmateix, la productivitat d’aquests neologismes
es desplaçaria fins a la setena posició.
182 Imma Creus i Joan Julià-Muné
Els neologismes semàntics recollits apareixen habitualment sense cap marca ti-
pogràfica, és a dir, talment com si es tractés de vocabulari comú incorporat ja al
cabal lèxic de la nostra llengua, pel fet que cosa evidentment en dificulta també la
identificació. Només en alguns casos apareixen entre cometes o en cursiva i, ben
esporàdicament, combinen les cometes i la cursiva o bé les cometes i els parèntesis
quan es repeteix el neologisme en el mateix text. El contrast en relació amb els
diferents nodes no és rellevant.
Els neologismes que apareixen entre cometes dobles altes (“”) són:3 (repúbli-
ca) bananera, bicing/bícing, (el) cervell (de la Casa Gran), (els teus) chikilicuatres,
club (de comunitats autònomes), (titllar de) cortina de fum, (pas intermedi de)
3. Quan convé, afegim entre parèntesis part del context perquè es pugui interpretar amb més
facilitat el significat del neologisme, que en tots els casos assenyalem amb lletra cursiva.
Capítol 8.╇ Neologismes semàntics / Semantic change 183
4. De fet, com es pot comprovar, hi ha neologismes semàntics que es repeteixen amb marques
tipogràfiques distintes.
5. Deixem de banda algun canvi formal que afecta només l’accentuació: alzheimer/alzhèimer,
bicing/bícing, botox/bótox, clipol/clípol, donut/dònut.
184 Imma Creus i Joan Julià-Muné
Quedarien fora de la categoria de ‘locució’ expressions com ara: alta tensió, bec
de lloro, Google maps o joc blanc, que en tots els casos es classifiquen com a subs-
tantius (masculins o femenins) i no pas com a locucions nominals. Aquests neo-
logismes, doncs, s’inclouen en les estadístiques de l’apartat següent. A més, en la
identificació de les fonts de procedència que s’especifica en cada un dels exemples
reproduïts es pot veure que aquesta variable no és significativa, ja que en trobem
exemples en diversos nodes i en premsa d’abast geogràfic també diferent.
Pel que fa a les categories gramaticals, la gran majoria de neologismes semàn-
tics recollits són noms (398 unitats, que representen un 67,8% dels lemes) o verbs
Capítol 8.╇ Neologismes semàntics / Semantic change 185
Taula 6.╇ Variació morfològica de les categories gramaticals flexives dels neologismes
semàntics
Nom masculí 274 (68,8%) singular 394 (99%)
femení 124 (31,2%) plural* â•⁄â•⁄4 (1%)
Adjectiu singular â•⁄ 66 (98,5%) plural â•⁄â•⁄1 (1,5%)
* S’hi inclouen les formes femenines plurals (1) i les masculines (3).
(121, un 20,6%); per tant, funcionen com a element nuclear dels respectius sintag-
mes nominals i verbals. Els percentatges es redueixen en relació amb la categoria
d’adjectiu (67, que suposen un 11,4%) i encara més en la d’adverbi (només n’apa-
reix un: ‘Hi estic súper en contra’, que representa un ús testimonial del 0,2%).6
Si fem l’anàlisi a partir de les ocurrències, és a dir comptabilitzant els lemes
que es repeteixen, òbviament augmenten les xifres però hi ha poques modificaci-
ons pel que fa als percentatges. En aquest cas, el major nombre de lemes corres-
ponents a noms és proporcional al major índex d’occurrència d’aquests. De fet, els
percentatges de les ocurrències només augmenten en la categoria de nom.
Des del punt de vista morfològic, els noms solen aparèixer en forma mas-
culina (68,8%) i singular (99%); també és majoritari el nombre singular en els
neologismes semàntics classificats com a adjectius; en aquest cas no disposem de
dades estadístiques en relació amb la variació de gènere.
Quant als verbs, predominen els transitius (79 unitats que equivalen a un
65,3%: p. ex. abocar, albergar, amanir, aprimar, articular, cascar, coronar, culpa-
bilitzar, derivar, desconstruir, driblar, endollar, enrocar, esponjar, foradar, llevar,
maquillar, noquejar, recolzar, tutejar, etc.), seguits pels pronominals (25 unitats,
20,7%: acarar-se, aixoplugar-se, aprimar-se, arremolinar-se, carregar-se, cruspir-se,
6. S’exclouen del recompte els neologismes que s’han classificat com a locucions.
186 Imma Creus i Joan Julià-Muné
A més dels aspectes que acabem de comentar relatius a la flexió nominal i ver-
bal, els neologismes semàntics en permeten exemplificar d’altres relacionats amb
la morfologia, com són els processos de derivació i composició. Tenint en compte
que aquests s’inclouen i exemplifiquen en la proposta tipològica dels neologismes
semàntics, remetem el lector a l’apartat següent.
* Un 5% aproximadament dels exemples figuren a més d’un apartat; d’aquí l’aparent excés percentual que
es pot observar a la taula.
** Anomenats pseudosemàntics a OBNEO (2004b:â•›212–214).
Capítol 8.╇ Neologismes semàntics / Semantic change 189
L’anàlisi de les dades disponibles ens permet exemplificar cadascun d’aquests pro-
cediments, alhora que, quan escau, hi afegim una breu explicació amb l’objectiu
de copsar el sentit que atorguem a cadascuna d’aquestes categories. En la relació
següent, doncs, s’hi inclouen algunes exemplificacions contextualitzades i s’hi as-
senyala la font i la data d’aparició, així com alguns comentaris aclaridors.
A1. Homonímia. Es tracta d’un canvi radical, ja que hi ha una simple coincidència
formal sense cap relació amb el nou significat. Sovint és d’origen argòtic i, com
hem comentat, hi ha autors que el consideren un neologisme pseudosemàntic
(OBNEO 2004b:â•›208).
(6) Hi havia tal cacau que la policia no li permeté treure el vehicle. (BA,
24/03/2010)
(7) La carpa del Pavelló d’Itàlia, mirant a muntanya. (AV, 23/02/2010)
Podria tractar-se d’un manlleu adaptat de l’espanyol, recollit pel DRAE. Val
a dir, però, que també es podria incloure a l’apartat B3f (vegeu la Taula 10),
com a resultat d’un altre procediment neològic: manlleu de l’espanyol.
(8) Després del dinar es va fer el tradicional quinto i un ball. (DAN, 06/02/2008)
Amb el significat a Andorra de joc de la quina, és de fet un geosinònim.
190 Imma Creus i Joan Julià-Muné
(18) Amb tota la moguda de les consultes s’està construint el moviment d’allibera-
ment nacional català. (AV, 08/06/2010)
Al DIEC2 només es recull: Acció de moure.
A4a2. Banalització (el significat referent és més aviat específic i amb el neològic
es generalitza):
(20) El director, sempre reivindicatiu, va aprofitar l’aparador de Cannes. (AV,
15/05/2010)
(21) La Mitja Marató, l’aperitiu perfecte, es va celebrar diumenge amb el doble de
gent que fa dos anys. (AV 12/03/2009)
A4a3. Terminologització (el significat referent és més aviat general i amb el neo-
lògic s’especialitza):
(22) (…) va organitzar un clínic de ciclisme sota la direcció de…, la millor biker
que ha donat Mallorca. (BA, 17/01/2010)
(23) La versió de prova del nou sistema operatiu podrà descarregar-se d’internet a
partir de demà. (PC, 10/01/2009)
Esport
(24) La primera part va ser un bombardeig constant dels blancs. (AV, 23/02/2010)
(25) El Vélez va cruspir-se l’Independiente al barri de Liniers. (AV, 23/02/2010)
(26) Castro obrí la llauna amb una diana i una de les seves cavalcades propicià el
tercer gol. (BA, 12/04/2010)
(27) El suís, que va arribar en aquesta prova després de doctorar-se en el Tour
de Flandes, va complir amb escreix el seu paper de gran favorit (…). (BA,
12/04/2010)
(28) El Madrid en va tenir prou amb quatre minuts per foradar la porteria de
Kameni. (AV, 23/02/2010)
(29) Al final, el Canoe va poder maquillar, relativament, la pallissa que li va endos-
sar ahir un inspirat Cadí la Seu en un partit vital. (SEGRE, 07/02/2010)
(30) Tsonga noqueja Nadal i l’aparta de la final d’Austràlia. (PC, 26/01/2008)
(31) Un nou recital dels Lakers (…) va arribar acompanyat d’una nova exhibició
de Pau Gasol. (PC, 30/11/2009)
Política
(32) Després de passar un mes congelat per les discrepàncies del Govern català,
ahir va veure la llum el projecte de llei de creació de les Vegueries. (PC,
02/02/2010)
(33) Zapatero segueix entossudit en la seva defensa del degoteig de mesures anti-
crisi. (AV, 11/02/2009)
(34) El Partit Popular s’escora cap a l’espanyolisme, és un fet. (BA, 24/03/2010)
(35) Es tracta d’un home de consens, més aviat de l’òrbita de Carod (…). (AV,
12/07/2008)
(36) Una determinant minoria pensa (…) en el polvorí del Pròxim orient. (AV,
11/02/2009)
(37) (…) a l’hora de decidir que faci tàndem amb Montilla. (PC, 02/10/2010)
Economia
(38) La gran recepta per aturar l’hemorràgia de llocs de treball. (AV, 10/02/2009)
(39) Gràcies al pla Zapatero el degradat parc de l’Espanya Industrial se sotmetrà
aquest any a un lífting complet. (AV, 04/03/2009)
(40) Si aquests dos segments del mercat també es desinflen, deixaran de suavitzar
la forta caiguda (…). (PC, 02/10/2010)
(41) Amb la sortida de la presó de Gordon Gekko, el tauró de les finances. (AV,
15/05/2010)
Capítol 8.╇ Neologismes semàntics / Semantic change 193
També en aquest cas, com en el del recurs metafòric, alguns dels exemples recollits
es refereixen majoritàriament als camps lèxics de l’esport, la polítca i l’economia:
(46) (…) li va proposar ser la seva segona a la llista, el lloc que fa quatre anys va
ocupar el conseller Castells, fins a nova ordre a la banqueta socialista. (PC,
02/10/2010)
(47) Els blaugranes reben avui els blancs obligats a guanyar per accedir als vuitens
de final. (AV, 04/03/2009)
(48) Fonts de l’administració demòcrata reconeixen que la decisió de tancar el cen-
tre de detenció de Guantánamo és només el primer pas d’un llarg i complicat
procés. (AV, 23/01/2009)
(49) (…) van tancar l’eliminatòria amb una maneta. (DBD, 12/11/2010)
(50) L’onze de Márquez es manté a tres punts del descens amb un ridícul a
Santander. (AV 03/11/2008)
(51) (…) als mundials d’Osaka del 2007 havia guanyat l’or en les mateixes proves.
(AV, 29/06/2009)
(52) JLRZapatero segueix al quadrilàter gràcies (…) a una vaga general de guant
blanc (…). (PC, 02/10/2010)
(53) L’aturada del totxo reduirà aquest any la recaptació (…). (PC, 17/07/2008)
194 Imma Creus i Joan Julià-Muné
B3b. Sufixació
(58) Va explicar que li acabava de comprar un CD a un manter. (SEGRE,
04/12/2009)
De fet, pot considerar-se també un cas d’ampliació polisèmica, de manera que
l’obra de referència podria quedar: DIEC2: 1. Fabricant de mantes, 2. Venedor
ambulant.
B3e. Acronímia
(63) (…) abaratir el preu del bitllet per als usuaris habituals del clípol (…). (DAN,
15/10/2008)
Microbús andorrà format per Climent i Pol.
(64) Hi havia una vegada un systran d’aquests que traduïa “HELP US” per “Ajudi
els Estats Units”. (AV, 05/06/2008)
De System+translation, sistema de traducció automàtica creat el 1997.
(65) Time arriba a la conclusió que l’agressivitat dels ciutadans també es reflecteix
en el seu ús del vélib, el bicing de la capital. (PC, 02/03/2010)
Del fr. vélo i liberté.
B3f. Manlleu/calc
(66) El carrusel de dades, com sempre, anirà a càrrec del departament de
Governació. (Ara, 28/11/2010)
Del francès carousel.
(67) Aquesta infrautilització del mòbil contrasta amb l’oferta de cel·lulars cada
vegada més sofisticats (…). (Tinet, 17/10/2009)
De l’anglès cellular phone.
(68) Felipe, Boyer, Solchaga, Zapatero i els seus mariachis. (PC, 18/10/2009)
Procedent de l’espanyol mexicà.
(69) La derrota dels matalassers va provocar que el president de l’Atlètic de Madrid
baixés als vestidors. (SEGRE, 14/12/2009)
També considerat com a extensió tròpica (calc de l’espanyol colchoneros).
(70) (…) encara que el morbo té a veure amb el fet d’estar davant d’unes senyores
(…) a les quals se sotmet al sexe més hard core de la xarxa. (PC, 24/02/2010)
Relacionat amb l’adjectiu morbós, -osa, procedent de l’espanyol morbo
(DRAE).
(71) (…) en plena febre de la tauleta, llança per primer cop a Espanya (…) els seus
llibres electrònics reader. (PC, 02/10/2010)
Resultat del MAE tablet.
(72) (…) no crec que no sabéssiu els xoriços del P.I. d’on venien els calés. (PC,
02/10/2009)
D’origen argòtic: de l’espanyol chorizo.
C2. De ficció
(79) Les nimfes pop són lolites de llavis vermells. (AV, 04/09/2009)
A partir de Lolita, la novel·la de V. Nabokov.
(80) La Ramona ens ha enviat una foto d’un taller de Roma on es fabriquen pinot-
xos. (Bondia, 25/08/2009)
També constitueix una possible el·lipsi: figures de Pinotxo, creat per C.
Collodi, 1881.
C3. Antroponímica
(81) Un dèficit de 117 milions que, per entendre’ns, són quatre millets (equivalèn-
cia d’un millet, 30 milions). (AV, 01/01/2010)
Fa referència a l’empresari-gestor barceloní Fèlix Millet Tusell.
(82) La lluita contra l’alzhèimer és l’argument central de la pel·lícula turca
Pandora’s box (…). (BA 01/10/2008)
Procedent d’Alois Alzheimer, que va descriure la malaltia el 1906.
(83) No hi ha pajines… que siguin capaços d’aguantar la mirada d’un regidor del
PP basc. (ET, 25/04/2010)
Referència a la ministra Leire Pajín, de l’últim govern de J. L. R. Zapatero.
Capítol 8.╇ Neologismes semàntics / Semantic change 197
(84) Vos ho jur, enyor Mallorca, però estic contenta de viure lluny dels talibans de
la cultura. (BA, 25/01/2009)
Extensió tròpica metafòrica de taliban (estudiants en àrab), facció politicomi-
litar fonamentalista islàmica del Pakistan i Afganistan.
(85) TV3 busca la nova Trinca i per això compta amb la participació dels trincos
de veritat. (Tinet, 26/10/2009)
C4. Toponímica
(86) I de sobte apareix (…) i amb una sola obra… es planta a les portes de l’olimp
del gènere. (PC, 22/03/2010)
La coneguda muntanya hel·lènica, entre Macedònia i Tessàlia, base de la mito-
logia grega, ha esdevingut nom comú a fi d’indicar que s’ha assolit el màxim
grau d’èxit. Novament es podria considerar també un cas d’extensió tròpica.
(87) Amb els compromisos importants dels Castellers de Lleida saldats, aquest
dissabte serà l’última ocasió de veure els bordeus en acció aquesta temporada.
(SEGRE, 11/11/2009)
Un cop més, ara es pot observar la relació metonímica del referent amb el
sentit neològic, molt especialment en el cas de bordeus, que ha implicat un
doble pont: topònim > color del vi > equip/colla.
(88) El web (…) ajuda a entendre què són els troians. (SEGRE, 22/11/2009)
Es podria tractar també d’una el·lipsi: (els virus) troians, terme informàtic
adaptat a partir de l’anglès Trojan Horse, d’acord amb la llegenda mitològica
sobre el cavall de què se serviren els grecs per conquerir la ciutat de Troia, que
coneixem per mitjà de la literatura clàssica grecollatina.
En la Taula 10, que amplia la Taula 9, llistem més mostres de neologismes reco-
llits. En aquest cas fem més explícita la relació referencial dels neologismes en tres
columnes: resemantització, amb recursos homonímics i polisèmics (A), la para-
semantització, amb recursos d’el·lipsi i coprocedimentals (B), i l’habilitació, que
faciliten els recursos onomàstics (C).
Pel que fa als neologismes que, pertanyents a un camp lèxic han estat exportats a
d’altres, la llista seria llarga, encara que en alguns casos es pogués només exem-
plificar amb un sol mot. Aquesta, però, és una anàlisi que ara depassa els nostres
objectius. De totes maneres, sí que considerem prou representatius i exemplifica-
dors un parell d’àmbits que tenen a veure amb el que, en termes genèrics, podríem
anomenar el món del cromatisme i el món bèl·lic. En ambdós casos s’utilitzen
mots que els són propis en camps semàntics nous que en principi no tenen res a
veure. D’una banda, avui el blanc el podem trobar en contextos com: “els blaugra-
nes reben avui els blancs” o es pot parlar del “triomf blanc” i del “joc blanc”. Però
també podem parlar de “l’equip dels blaus”, “dels jugadors blaus”, “de l’excapità
blau”, “del club blau”, o de la “porteria blaugrana”. Catalunya “es pot envermellir”;
l’amenaça “és groga”; “la bona temporada dels malves”; “la rèplica roja no es va
fer esperar”; les empreses de l’automòbil “poden apostar pels vehicles verds”; es
pot parlar del “joc vermell”, del “tècnic vermellenc” o dels punts “dels vermellons”.
D’altra banda, als camps de futbol s’afusella el porter; es parla del “sector més
apallissat” o que “l’Artesa Lleida va apallissar l’Alfés”; Ronaldo es pot convertir
en el “màxim artiller”; es pot fer “un primer assalt entre ambdós equips”; la in-
dependització d’un país “pot ser una bomba” o la primera part d’un partit es pot
convertir en “un bombardeig constant dels blancs”; “la decapitació d’un dirigent”
ja no és estranya; “el preu de l’atur es dispara”; es pot “esquarterar i acabar amb la
llengua del país”; o un estadi de futbol es pot convertir en un fortí.
Quant a les dades disponibles segons els diferents nodes de l’estudi, ja hem
comentat que, d’entrada, els resultats obtinguts pensem que no són determinants
a l’hora d’arribar a conclusions definitives, entre d’altres raons per la dificultat
inherent a aquest tipus de catalogació dels neologismes semàntics. Tot i això, es
poden definir algunes tendències que possiblement no tenen altre valor que el
purament descriptiu.
En primer lloc, s’observa que els majors percentatges de neologismes semàn-
tics relacionats amb els diferents camps lèxics coincideixen amb els nodes en què,
globalment, també la neologia semàntica era més recurrent: Illes Balears, Barce-
lona i Lleida. En el cas de Barcelona, aquesta correlació directa s’imposa de forma
absoluta en tots els camps lèxics; en el cas de les Illes Balears, veiem que en el camp
de l’economia els neologismes semàntics generats per Andorra són superiors, així
com en el cas dels transports ho són a Andorra i Girona. El node de Lleida també
supera els percentatges del de les Illes Balears en els camps de l’esport, la cultura i
els transports, així com l’alimentació, l’agricultura i la ramaderia.
En segon lloc, les dades també ens permeten determinar que no hi ha unifor-
mitat a l’hora d’establir la recurrència de neologismes semàntics segons el camp
lèxic al qual es vinculen contextualment. Així, el percentatge més elevat segons
aquest criteri s’estableix de la manera següent: Alacant (alimentació, agricultura i
Capítol 8.╇ Neologismes semàntics / Semantic change 203
Taula 12.╇ Camps lèxics relacionats amb els neologismes semàntics, segons els diferents
nodes
Zona ALC AND BAL BCN GIR LLEI TGN
Esport 0,4% â•⁄2% 24,5% 32,8% â•⁄6,3% 30,8% â•⁄3,2%
Política 1,9% â•⁄7,5% 15,7% 67,5% â•⁄1,2% â•⁄5,6% â•⁄0,6%
Economia 1,4% 10% â•⁄8,6% 70% â•⁄1,4% â•⁄7,2% â•⁄1,4%
Cultura 2,9% â•⁄2,9% 12,8% 48,6% â•⁄1,4% 21,4% 10%
Tecnologia 5,2% – 15,8% 55,4% â•⁄5,2% â•⁄7,9% 10,5%
Transports 4,3% 17,4% â•⁄4,3% 43,6% 17,4% 13% –
Alimentació, agricultura, 5,9% â•⁄5,9% 17,6% 35,3% – 35,3% –
ramaderia
Altres 1,7% â•⁄6,8% 17,9% 51,3% â•⁄3,5% 12,4% â•⁄6,4%
7. Conclusions
Els neologismes semàntics constitueixen sens dubte una font de renovació i am-
pliació dels recursos expressius dels parlants de qualsevol llengua. Tanmateix, en
l’estudi que hem presentat, i a partir de dades extretes exclusivament de premsa
en català durant el període 2008–2010, aquest tipus de neologia ocupa el sisè lloc
(en un percentatge del 5% del total) en el rànquing de productivitat. Probable-
ment ha esdevingut el tipus de neologisme més difícil de detectar, atès que es
presenten formalment com a mots d’ús habitual i és només quan en concretem els
nous matisos semàntics que en descobrim l’existència. Metodològicament, ja hem
comentat que aquest fet planteja algunes limitacions quan l’extracció es fa per
204 Imma Creus i Joan Julià-Muné
9. Citem a través de la versió electrònica del Diccionario de la lengua española de la Real Aca-
demia Española: http://buscon.rae.es/draeI/.
Taula 5.╇ Sufixos més productius
Representativitat dels sufixos més productius per territoris
Alacant Andorra Barcelona Girona Illes Balears Lleida Tarragona
Types P. Types P. Types P. Types P. Types P. Types P. Types P.
-ista 19,1% â•⁄ 1 13,5% â•⁄ 1 18,2% â•⁄ 1 25% â•⁄ 1 14,5% â•⁄ 1 26,1% â•⁄ 1 13,2% â•⁄ 1
-isme 12,2% â•⁄ 2 â•⁄9,2% â•⁄ 4 10,6% â•⁄ 2 11,1% â•⁄ 2 â•⁄7,5% â•⁄ 3 â•⁄8,2% â•⁄ 3 â•⁄4,6% â•⁄ 7
-itzar â•⁄8,7% â•⁄ 3 â•⁄7% â•⁄ 5 â•⁄4,7% â•⁄ 6 â•⁄5,5% â•⁄ 5 â•⁄5,4% â•⁄ 4 â•⁄5,2% â•⁄ 6 â•⁄7,5% â•⁄ 4
-itat â•⁄7,8% â•⁄ 4 â•⁄9,5% â•⁄ 3 â•⁄6% â•⁄ 4 â•⁄4,6% â•⁄ 7 â•⁄4,9% â•⁄ 5 â•⁄6,7% â•⁄ 4 â•⁄7,9% â•⁄ 3
-dor/-dora, -dor, -dora (-or/-ora) â•⁄7,4% â•⁄ 5 10% â•⁄ 2 â•⁄8,9% â•⁄ 3 â•⁄8,1% â•⁄ 3 â•⁄7,9% â•⁄ 2 â•⁄3,6% â•⁄ 8 10,3% â•⁄ 2
-er/-era, -er, -era â•⁄6,4% â•⁄ 6 â•⁄4,1% â•⁄ 8 â•⁄4,8% â•⁄ 5 â•⁄6,9% â•⁄ 4 â•⁄7,9% â•⁄ 2 â•⁄5,9% â•⁄ 5 â•⁄5,4% â•⁄ 5
-à/-ana, -à, -ana (-ià/-iana) â•⁄4,8% â•⁄ 7 â•⁄3,2% 10 â•⁄4,3% â•⁄ 7 â•⁄3% â•⁄ 8 â•⁄1,6% 12 â•⁄4,5% â•⁄ 7 â•⁄1,2% 14
-al â•⁄3,5% â•⁄ 8 â•⁄4,3% â•⁄ 7 â•⁄2,1% 11 â•⁄2,3% 10 â•⁄1,8% 11 â•⁄2,2% 10 â•⁄3,3% â•⁄ 9
-ic/-a, -ic, -ica â•⁄3% â•⁄ 9 â•⁄3,8% â•⁄ 9 â•⁄4,3% â•⁄ 7 â•⁄5,1% â•⁄ 6 â•⁄2,8% â•⁄ 8 â•⁄2,2% 10 â•⁄5,3% â•⁄ 6
-at/-ada, -at, -ada â•⁄3% â•⁄ 9 â•⁄2,6% 13 â•⁄2,7% â•⁄ 9 â•⁄2,8% â•⁄ 9 â•⁄4,4% â•⁄ 6 â•⁄5,2% â•⁄ 6 â•⁄3,8% â•⁄ 8
-ari/-ària, -ari â•⁄3% â•⁄ 9 â•⁄1,1% 18 â•⁄1,7% 13 â•⁄1,6% 12 â•⁄1,4% 13 â•⁄1,4% 12 â•⁄1,6% 13
49
Bibliografia
Adamo, Giovanni (2010). “L’Osservatorio neologico della lingua italiana”. Dins Cabré,
M. Teresa et al. (ed.) (2010). Actes del I Congrés Internacional de Neologia de les Llengües
Romàniques. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu
Fabra. 151–160.
Álvarez de Miranda, Pedro (2009). “Neología y pérdida léxica”. En De Miguel, Elena (ed.).
Panorama de la lexicología. Barcelona: Ariel.
Alves, Ieda Maria (2010). “A importância da neologia no deio das línguas românicas (o portu-
guês brasileiro)”. Dins Cabré, M. Teresa et al. (ed.) (2010). Actes del I Congrés Internacio-
nal de Neologia de les Llengües Romàniques. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. 161–169.
Bardagil, Bernat et al. (2009). “Els neologismes manllevats”. Dins Cabré, M. Teresa; Estopà,
Rosa (ed.) (2009). Les paraules noves. Criteris per detectar i mesurar els neologismes. Vic/
Barcelona: Eumo Editorial / Universitat Pompeu Fabra. 153–168.
Benveniste, Émile (1966). Problèmes de linguistique générale. París: Gallimard.
Bernal, Elisenda (2000). Els sufixos verbalitzadors del català. Descripció sintacticosemàntica.
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Bernal, Elisenda (2010). “Nuevos prefijos: implicaciones para la morfología y la lexicografía”.
Dins Iliescu, Maria; Siller-Runggaldier, Heidi; Danler, Paul (ed.) (2010). Actes du XXV
Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Vol. VII. Berlín: Walter de
Gruyter. 361– 373.
Bréal, Michel (1911). Essai de sémantique (science des significations). París: Hachette.
Cabré Monné, Teresa (2002). “Altres sistemes de formació de mots”. Dins D
Cabré, M. Teresa (1994). A l’entorn de la paraula. 2 vol. València: Servei de Publicacions de la
Universitat de València.
Cabré, M. Teresa (2002). “La derivació”. Dins Solà, Joan et al. (dir.) (2002). Gramàtica del català
contemporani. Vol. I. Barcelona: Empúries. 731–775.
Cabré, M. Teresa (2006). “La clasificación de neologismos: Una tarea compleja”. Alfa. 50 (2).
229–250.
Cabré, M. Teresa (2009). “La classificació dels neologismes: una tasca complexa”. Dins Cabré,
M. Teresa; Estopà, Rosa (ed.) (2009). Les paraules noves. Criteris per detectar i mesurar els
neologismes. Vic/Barcelona: Eumo Editorial / Universitat Pompeu Fabra. 9–37.
Cabré, M. Teresa; Estopà, Rosa (ed.) (2009). Les paraules noves. Criteris per detectar i mesurar
els neologismes. Vic/Barcelona: Eumo Editorial / Universitat Pompeu Fabra.
Cabré, M. Teresa; Domènech, Ona; Estopà, Rosa; Freixa Judit; Lorente, Mercè (ed.) (2009).
Actes del I Congrés Internacional de Neologia de les llengües romaniques, CINEO08. Sèrie
activitats, 22. Barcelona: Institut Universitari de ingüística Aplicada.
Cabré, M. Teresa; Freixa, Judit; Solé, Elisabet (2001). “Anàlisi contrastiva de la innovació lèxica
en català i en castellà”. Caplletra 30. 199–212.
208 Mots nous en català / New words in Catalan
Ginebra, Jordi (2011). “Un cas de neologia lèxica i sintàctica: els verbs formats amb el prefix
auto-”. Dins Lloret, Maria-Rosa; Pons, Clàudia (ed.) (2011). Noves aproximacions a la fo-
nologia i la morfologia del català. Volum d’homenatge a Max W. Wheeler. Alacant: Institut
Interuniversitari de Filologia Valenciana. 217–242.
Ginebra, Jordi; Rull, Xavier (2013). “Creació lèxica en la prensa del Camp de Tarragona i les
Terres de l’Ebre”. Dins Mallafré, Joaquim (cur.) (2013). Jornades de la Secció Filològica de
l'Institut d'Estudis Catalans a Reus : homenatge a Ramon Amigó i Anglès. Barcelona: Institut
d’Estudis Catalana / Fundació privada Reddis.
Gràcia, Lluïsa (2002). “Formació de mots: composició”. Dins Solà, Joan et al. (dir.). Gramàtica
del Català Contemporani. Vol. 1. Barcelona: Editorial Empúries. 777–829.
Gràcia, Lluïsa; et al. (2000). Configuración morfológica y estructura argumental: léxico y diccio-
nario. Vitòria: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco.
Grossmann, Maria (1986). “Anàlisi dels compostos catalans tipus somiatruites”. Dins Estudis de
Llengua i Literatura Catalanes, XII. 155–169.
Institut d’Estudis Catalans (2009). Proposta per a un estàndard oral de la llengua catalana, 1:
Fonètica. (3a ed. Rev.). Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
Jespersen, Otto (1942). A Modern English grammar on historical principles. Part 6. Morphology.
London and Copenhagen: Munksgaard.
Lieber, Rochelle (1992). “Componding in English”. Revista di Linguistica. Núm. 4/1. Torino:
Rosenberg & Sellier. 79–96.
Lorente, Mercè (2002). “Altres elements lèxics”. Dins Solà, Joan et al. (dir.). Gramàtica del Català
Contemporani. Vol. 1. Barcelona: Editorial Empúries.
Mascaró, Joan (1986). Morfologia. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
Navarro, Pere (2012). El parlar de Cambrils. Cambrils/Valls: Ajuntament de Cambrils / Cosse-
tània Edicions.
Obradors, Isabel; Solé, Elisabet (2004). “Neologismes formats per sufixació”. Dins Observatori
de Neologia Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora. 48–82.
Observartori de Neologia (1998). Descripció quantitativa dels neologismes documentats durant
l’any 1995 a la premsa en català. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada,
(Papers de l’IULA. Sèrie Informes, 23).
Observatori de Neologia (2004a). Metodologia del treball en neologia: criteris, materials i proces-
sos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Versió en línia disponible a:
www.iula.upf.edu/repositori/04mon008.pdf.
Observatori de Neologia (2004b). Llengua catalana i neologia. Barcelona: Meteora.
Pérez Gaztelu, Elixabete; Zabala, Igone; Gràcia, Lluïsa (ed.) (2004). Las fronteras de la composi-
ción en lenguas románicas y en vasco. San Sebastián: Universidad de Deusto.
Rull, Xavier (2004). La formació de mots. Qüestions de normativa. Vic: Eumo.
Rull, Xavier (2009). La composició culta en català. Palma: Moll.
Ryder, Mary Ellen (1994). Ordered chaos. The interpretation of English noun-noun compounds.
Berkeley: University of California Press.
Sánchez Manzanares, Mª Carmen (2009a). “Metáfora y metonimia en la retórica latina: revi-
sión en la actualidad”. Dins Arcos, T.; Fernández, J.; Moya, F. (ed.) Pectora mulcet: Estudios
de retórica y oratoria latinas. Logroño: Instituto de Estudios Riojanos. 1359–1374.
Sánchez Manzanares, Mª Carmen (2009b). “Procedimientos trópicos en la neología semántica:
sistematicidad y creatividad”. Revista de Investigación Lingüística 12. 123–146.
210 Mots nous en català / New words in Catalan
Obres de referència
Institut d’Estudis Catalans. Diccionari de la llengua catalana [en línia]. Barcelona, Palma de
Mallorca, València: Edicions 3 i 4, Edicions 62, Editorial Moll, Enciclopèdia Catalana, Pu-
blicacions de l’Abadia de Montserrat. http://dlc.iec.cat/index.html. [DIEC 2]
López del Castillo, Luís (2002). Diccionari de formació de paraules. Barcelona: Edicions 62.
Neoloteca [en línia]. TERMCAT. http://www.TERMCAT.cat/neoloteca.
Observatori de Noelogia. (1998). Diccionari de paraules noves: neologisms recollits a la premsa.
Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
Real Academia Española. Diccionario de la lengua española [en línia]. Madrid: Espasa-Calpe.
http://buscon.rae.es/draeI/. [DRAE]
Salvanyà, Jaume (2009). Diccionari del català col·loquial : dubtes davant del micròfon. Barcelona:
Enciclopèdia Catalana.
Torruella, Joan (dir.); Pérez Saldanya, Manel; Martines, Josep; Martines, Vicent (selecció de
textos) [en línia]. Corpus Informatitzat del Català Antic. http://lexicon.uab.cat/ [CICA]
Annexos
Illes Balears
de formació
Neologisme
Mecanisme
Cat. gram.
Tarragona
Barcelona
Perpinyà
Andorra
Alacant
Nr. rep.
Girona
Lleida
1 aerolínia f Format per 130 x x x x x x x
composició
culta
2 interanual adj Format per 119 x x x x x x x
prefixació
3 vivenda f Manlleu 108 x x x x x x x
adaptat del
castellà
4 ecosocialista adj Format per â•⁄93 x x x x x x x
composició
culta
5 anticrisi adj Format per â•⁄91 x x x x x x
prefixació
6 socioeconòmic -a adj Format per â•⁄82 x x x x x x x
composició
culta
7 eurozona f Format per â•⁄71 x x x x x x
composició
culta
8 abertzale adj Manlleu del â•⁄68 x x x x x x
basc
9 play-off m Manlleu de â•⁄68 x x x x x x x x
l’anglès
10 blog m Manlleu de â•⁄67 x x x x x x x
l’anglès
231
Annexos
Contextos
Alacant
Font2 Entrada Cat. Tipus de neologisme Nr.
gram. rep.
1 EMV_Panora mentres conj Format per variació 25
2 EMV-Opinio vore v tr Format per variació 19
3 Pagina26 dessaladora f Format per abreviació 10
4 Pagina26 postelectoral adj Format per prefixació 8
5 EuropaPres vivenda f Manlleu adaptat del castellà 8
6 ET infrastructura f Format per variació 7
1. La mostra inclou tots els neologismes amb una freqüència igual o per damunt de 5, excepte
els neologismes documentats en la zona de Perpinyà per als quals, tenint en compte el nombre
menor de dades recollides, s’ha hagut d’usar la freqüència 2.
2. Fonts buidades: El Temps (ET), Pàgina26 (Pagina26), L’Avanç, Levante-EMV – Secció Opi-
nió (EMV-Opinio), Levante-EMV – Secció Panorama (EMV_Panora), Agencia Europa Press –
Secció Valencià (EuropaPres).
236 Mots nous en català / New words in Catalan
Andorra
Font3 Entrada Cat. Tipus de neologisme Nr.
gram. rep.
1 DBD parapública f Format per conversió 44
2 DAN transfronterer -a adj Format per prefixació 35
3 DBD crono m Format per abreviació 34
4 DBD anticrisi adj Format per prefixació 28
5 DAN interanual adj Format per prefixació 28
6 EPA socioeconòmic -a adj Format per composició culta 25
7 EPA rider m Manlleu de l’anglès 21
8 DAN mediàtic -a adj Format per sufixació 20
9 DBD pernoctació f Format per sufixació 20
10 DBD hispanoandorrà -ana adj Format per composició culta 19
11 DBD sociosanitari -ària adj Format per composició culta 18
12 DBD sociolaboral adj Format per composició culta 17
3. Fonts buidades: Diari Bondia Adorra (DBD), Diari d’Andorra (DAN), El Periòdic d’Andorra
(EPA).
237
Annexos
Barcelona
Font4 Entrada Cat. Tipus de neologisme Nr. rep.
gram.
1 PC vivenda f Manlleu adaptat del castellà 103
2 PC aerolínia f Format per composició culta 60
3 AV ecosocialista m Format per composició culta 54
4 AV interanual adj Format per prefixació 49
5 AV blog m Manlleu de l’anglès 43
6 PC internet m Manlleu de l’anglès 42
7 AV anticrisi adj Format per prefixació 38
8 PC eurozona f Format per composició culta 37
9 AV abertzale adj Manlleu del basc 36
10 AV ecosocialista adj Format per composició culta 34
11 AV exitós -osa adj Format per sufixació 34
12 PC nòvio m Manlleu adaptat del castellà 32
13 AV play-off m Manlleu de l’anglès 31
14 AV esclar adv Format per variació 30
15 AV sobiranisme m Format per sufixació 29
16 PC oenagé f Format per siglació 28
17 AV tonteria f Manlleu adaptat del castellà 28
18 PC pole f Manlleu de l’anglès 28
19 AV subdirector m Format per prefixació 26
20 PC triplet m Neologisme semàntic 25
21 AV identitari -ària adj Format per sufixació 24
22 PC madridisme m Format per sufixació 24
23 PC tonto -a adj Manlleu del castellà 23
24 PC online adj Manlleu de l’anglès 22
25 PC anticatalanisme m Format per prefixació 21
26 PC euríbor m Manlleu adaptat de l’anglès 20
27 PC incivisme m Format per prefixació 20
28 AV lobby m Manlleu de l’anglès 20
29 PC nòvia f Manlleu adaptat del castellà 20
30 AV pitxitxi m Manlleu adaptat del castellà 20
31 AV sociata m Format per abreviació 20
32 PC sociovergència f Format per acronímia 20
33 PC antisistema adj Format per prefixació 19
34 PC cutre adj Manlleu del castellà 19
35 AV hip-hop m Manlleu de l’anglès 19
36 AV tripartit m Format per conversió 19
37 PC mediàtic -a adj Format per sufixació 18
Girona
Font5 Entrada Cat. gram. Tipus de neologisme Nr. rep.
1 DG blanc-i-vermell -a adj Format per composició 59
2 DG aerolínia f Format per composició culta 50
3 DG ecosocialista adj Format per composició culta 31
4 DG blanc-i-vermell m Format per composició 24
5 DG dessalinitzadora f Format per abreviació 13
6 DG interanual adj Format per prefixació 13
7 DG kale borroka f Manlleu del basc 13
8 DG look m Manlleu de l’anglès 12
9 DG pujolisme m Format per sufixació 12
10 DG share m Manlleu de l’anglès 12
11 DG triplet m Neologisme semàntic 12
12 DG play-off m Manlleu de l’anglès 11
13 DG ecosocialista m Format per composició culta 10
14 DG eurozona f Format per composició culta 10
15 DG míster m Manlleu adaptat de l’anglès 10
16 DG pole f Format per abreviació 10
17 DG grupista m Format per sufixació 9
18 DG marxistaleninista adj Format per composició 9
19 DG sevillista adj Format per sufixació 9
20 DG trànsfer m Manlleu adaptat de l’anglès 9
21 DG abertzale adj Manlleu del basc 8
22 DG espònsor m Manlleu adaptat de l’anglès 8
23 DG prime time m Manlleu de l’anglès 8
24 DG socioeconòmic -a adj Format per composició culta 8
25 DG castrista adj Format per sufixació 7
26 DG contrarellotge adj Format per prefixació 7
27 DG dessaladora f Format per abreviació 7
28 DG sociovergència f Format per acronímia 7
29 DG teleassistència f Format per composició culta 7
30 DG tv movie f Manlleu de l’anglès 7
31 DG xiringuito m Manlleu adaptat del castellà 7
32 DG biker m Manlleu de l’anglès 6
33 DG fotoperiodista m Format per composició culta 6
34 DG low cost adj Manlleu de l’anglès 6
35 DG migcentre m Format per composició 6
36 DG videovigilància f Format per composició culta 6
37 PD bicicletada f Format per sufixació 5
38 DG birra f Manlleu de l’italià 5
Illes Balears
Font6 Entrada Cat. gram. Tipus de neologisme Nr. rep.
1 BA blog m Manlleu de l’anglès 18
2 BA aerolínia f Format per composició culta 14
3 BA interanual adj Format per prefixació 14
4 BA sobrecost m Format per prefixació 14
5 BA abertzale adj Manlleu del basc 13
6 BA anticrisi adj Format per prefixació 12
7 BA esbucament m Format per sufixació 12
8 BA internet f Manlleu de l’anglès 11
9 BA uemita adj Format per sufixació 10
10 BA nigulositat f Format per sufixació 9
11 BA exitós -osa adj Format per sufixació 8
12 BA macroprojecte m Format per composició culta 8
13 BA sociosanitari -ària adj Format per composició culta 8
14 BA touroperador m Manlleu adaptat de l’anglès 8
Lleida
Font7 Entrada Cat. gram. Tipus de neologisme Nr. rep.
1 SEGRE play-off m Manlleu de l’anglès 23
2 SEGRE jazz m Manlleu de l’anglès 20
3 SEGRE mercadillo m Manlleu del castellà 19
4 SEGRE tripartit m Format per conversió 19
5 SEGRE rock m Manlleu de l’anglès 18
6 SEGRE disfrutar v intr Manlleu adaptat del castellà 18
Perpinyà
Font8 Entrada Cat. gram. Tipus de neologisme Nr. rep.
1 LC play-off m Manlleu de l’anglès 2
2 EPP portar queixa loc Format per sintagmació 2
3 EPP sense etiqueta adj Format per sintagmació 2
4 EPP siti m Neologisme semàntic 2
Tarragona
Font9 Entrada Cat. Tipus de neologisme Nr. rep.
gram.
1 Ebredigita socioeconòmic -a adj Format per composició culta 34
2 DiaTar hemidelta m Format per prefixació 23
3 DiaTar minitransvasament m Format per composició culta 17
4 Tinet ecosocialista adj Format per composició culta 16
5 Ebredigita cofinançar v tr Format per prefixació 15
6 Tinet intermodal adj Format per prefixació 15
7 Tinet interanual adj Format per prefixació 14
8 Tinet perimetral adj Format per sufixació 12
255
256 Mots nous en català / New words in Catalan
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
10 herculà m FSUF A més, Castedo es va convertir en verdadera protagonista quan els herculans van pujar a Primera Divis-
sió. [L’Informatiu 28/10/2010]
11 jogueter m FSUF Els jogueters també veuen el futur amb preocupació perquè malgrat que aposten per la innovació i la
qualitat, des del sector s’afirma que les despeses del transport i el preu de les matèries primeres, els obli-
guen a apostar per la deslocalització. [Pàgina26 13/03/2008]
12 lermista m FSUF L’altre membre en la disputa, el lermista Joan Calabuig, ho tindrà millor, ja que és la persona triada per
Jorge Alarte, secretari general del PSPV, i per l’Executiva Local, una extensió del poder de l’exalcalde
d’Alaquàs al seu partit. [L’Informatiu 16/09/2010]
13 llevantinista m FSUF Si els uns, els valencianistes, veuen com un nouvingut arracona el jugador estendard de l’equip mentre la
caixa de l’equip és cada cop més buida, els altres, els llevantinistes, observen estupefactes com el presi-
dent del club, Pedro Villarroel, s’aferra al poder mentre els jugadors del primer equip no poden ni cobrar
la nòmina. [El Temps 18/03/2008]
14 meninfot m FSINT Però va i resulta que la zona noble de la capital es converteix en torneig polític entre perdonavides i per-
donavides en què competeix algun gallec assimilat, amb meninfot com Jiménez Losantos o Pedro Gihad
Ramírez donant la vara. [El Temps 11/05/2008]
15 muixeranguer -a adj FSUF Resseguim les arrels muixerangueres de la dèria compartida pels […]. [El Temps 11/12/2010]
16 planta dessaladora f FSINT El consum energètic específic per metre quadrat seria 2’5 vegades inferior al de les necessitats d’una
planta dessaladora”. [El Temps 11/04/2008]
17 poalada f FSUF Es tracta de la poalada calenta que ha rebut Rússia, que havia amenaçat reiteradament perquè els dos
Estats no s’uniren a l’OTAN. [Pàgina26 05/04/2008]
18 putxero m AMS Els concursants hauran d’elaborar un putxero valencià amb una sèrie d’ingredients bàsics en la recepta.
[L’Informatiu 02/09/2010]
19 valenciania f FSUF Ens preguntem quanta vergonya cap en allò d’alçar la bandera de la valenciania, mentre sota les mans
de Font de Mora estan les línies en la nostra llengua retallades als col·legis, els milers d’alumnes que no
poder cursar els seus estudis en valencià o el seu ínfim ús a Canal 9. [L’Informatiu 11/10/2010]
20 valencianitzar v tr FSUF I l’abnegada obediència al discurs de Ferraz sense quasi retocs que el valencianitzen. [Pàgina26
05/05/2008]
Annexos
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
21 valencianoescrivent m FCULT Els altres són alternatives als valencianoparlants o valencianoescrivents. [Pàgina26 09/05/2008]
22 valencianyol m FTACR Els valencians i valencianes, majoritàriament, són hui espanyols (o valencianyols) amb gust. [Pàgina26
13/04/2008]
23 xàrcia f A L’error, que ha estat atribuit a les presses en la realització, ja havia estat comentat en un programa de
televisió, i en la xàrcia a diversos fòrums valencianistes i futbolístics, on aquest escut ja era conegut amb
anterioritat. [Pàgina26 05/03/2008]
24 xirimiter m FSUF Plaça Jaume I, amb la participació de la Colla de xirimiters Pere Bigot, 12 h. [Pàgina26 05/10/2009]
25 zaplanisme m FSUF Encara més ara que José Joaquín Ripoll —el baluard del zaplanisme al sud del país, encausat des del
juliol per cinc presumptes delictes greus en el marc del cas Brugal— ha dit que Camps és “el candidat na-
tural” a la Generalitat Valenciana, una afirmació que porta implícit el sil·logisme segons el qual ell també
ho és a la Diputació d’Alacant. [El Temps 04/09/2010]
Selecció de neologismes especialment significatius de l’àrea territorial només recollits en el corpus d’Andorra
257
258 Mots nous en català / New words in Catalan
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
5 coprincesa f FPRE Nadal, molt pendent de no perdre “el glamur”, va convidar Barceló a tocar el que fos excepte cançons de
la coprincesa consuerte Carla Bruni, que ara ja no és cap model per als progres. [El Periòdic d’Andorra
21/05/2009]
6 cortalà m FSUF Miquel Aleix va explicar que és molt important buscar el consens entre els cortalans, els comuns i el Go-
vern perquè la gestió i la protecció dels recursos de la vall del Madriu ja no siguin un motiu de discussió.
[Diari Bondia Andorra 21/04/2009]
7 curterminisme m FSUF El curterminisme, que en clau econòmica es tradueix en guanys importants i sobretot immediats. [Diari
d’Andorra 09/07/2010]
8 e-business m ME Segons va explicar Ollé, totes elles estan orientades a l’ús “de les noves tecnologies” i a l’enginyeria “de
sistemes electrònics”, aplicades a la gestió empresarial (e-business), a les ciències socials i a les humani-
tats. [Diari d’Andorra 21/09/2009]
9 emplatar v tr FPRSU La Mari Àngels i la Mari Carmen són les encarregades de cuinar, emplatar en recipients especials pre-
cintats i servir-los així, també controlen els nens durant el dinar. [Diari d’Andorra 05/04/2010]
10 escudellaire m FSUF El record a l’escudellaire Antoni Santacreu va estar present en cada cullerada de les persones que van
conèixer un dels pioners de la tradició a Andorra la Vella. [Diari d’Andorra 19/01/2008]
11 esquijòrer m AME En aquesta edició participaran 35 múixers i 8 esquijòrers, que representaran vuit països. [Diari Bondia
Andorra 01/01/2008]
12 flaixmob m AME Amb motiu del dia de les biblioteques, que se celebra aquest diumenge, s’ha organitzat a l’exterior de la
Fira d’Andorra, un flaixmob perquè la gent s’assabenti que es celebra aquesta diada. [El Periòdic d’Andor-
ra 25/10/2010]
13 forapista adj FCOM A Vallnord, s’han destinat 2 milions d’euros a la nova zona exclusiva per fer esquí forapista a Creussans
o al circuit on s’oferiran classes de conducció sobre gel. [Diari d’Andorra 03/11/2010]
14 freeride m ME A Vallnord, per exemple, s’ha creat la primera àrea de freeride controlada de la Península, on es pot
esquiar sobre neu verge però amb un alt grau de seguretat. [El Periòdic d’Andorra 02/12/2010]
15 geek m ME Des del vessant dels creadors, el novel·lista urgellenc Albert Villaró s’ha confessat alguna vegada un
geek, un fanàtic dels ginys electrònics. [Diari d’Andorra 05/11/2009]
Annexos
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
16 huissier m MF L’experiència francesa de l’huissier de justice, un agent d’execució amb categoria de fedatari públic, pot
ser molt útil i alhora no contribueix a fer més feixuga l’estructura del poder judicial. [Diari d’Andorra
13/07/2010]
17 jibbing m ME Aplegarà dotze dels millors snowboarders i freeskiers de la península, especialitzats en jibbing (baranes).
[El Periòdic d’Andorra 17/01/2008]
18 ludoescola f FSUF L’exemple més clar en aquesta parròquia són les famílies que ja no paguen el servei de la ludoescola
—que consisteix en activitats fora de les hores lectives del centre educatiu— dels seus fills. [Diari d’An-
dorra 25/04/2009]
19 microestat m S Davant les repetides crítiques que els darrers dies s’estan abocant cap als microestats europeus que
encara continuen a la llista negra de l’Organització per a la Cooperació i el Desenvolupament Econòmic
(OCDE), entre els quals hi ha Andorra, el cap de Govern va voler reiterar els passos endavant que s’estan
duent a terme. [Diari d’Andorra 05/03/2008]
20 parapública f FCONV La direcció general de la televisió l’ha d’ocupar una persona de nacionalitat andorrana, requisit que
complia Osorio però no pas Besson, que és realment l’home fort de la parapública. [Diari d’Andorra
14/01/2008]
21 parroquialista ajd FSUF En tot cas, l’anàlisi política i, per tant la decisió de vot, sobre aquesta infraestructura ha d’estar al marge
dels interessos parroquialistes i polítics del moment i de les maniobres per posar en una situació difícil
els consellers generals de la Massana o Ordino. [Diari d’Andorra 21/10/2010]
22 resilient m FSUF Si amb aquesta recepta us sembla que podeu seguir aguantant el xàfec és que sou uns resilients de pri-
mera. [Diari d’Andorra 21/02/2010]
23 scratx m AME Ramon Armengol va ser el vencedor en scratx en la segona cita del Circuit Andbanc de golf que es va
disputar dissabte passat a les instal. [El Periòdic d’Andorra 21/04/2010]
24 telemark m ME Tres jutges estaran a la part baixa per valorar i puntuar la baixada de cadascun dels participants en les
tres modalitats (snowboard, esquí i telemark). [Diari Bondia Andorra 25/01/2009]
25 termolúdic m FCULT Aquest és el sisè cop que el termolúdic escaldenc ha col·laborat amb l’Unicef. [Diari Bondia Andorra
01/07/2010]
259
260 Mots nous en català / New words in Catalan
Selecció de neologismes especialment significatius de l’àrea territorial només recollits en el corpus de Barcelona
261
262 Mots nous en català / New words in Catalan
Selecció de neologismes especialment significatius de l’àrea territorial només recollits en el corpus de Girona
263
264 Mots nous en català / New words in Catalan
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
22 translocalisme m FPRE Mes enllà dels interessos globalitzadors de les grans institucions actuals, aquesta plataforma proposa la
col·laboració entre els museus, les seves col·leccions, els seus arxius i la seva història, amb la finalitat de
promoure de manera plural narratives artístiques internacionals, establir noves relacions científiques i
reconsiderar l’internacionalisme i el translocalisme com a mesures més sensibles per reescriure l’art de
postguerra i la seva relació amb la societat. [Diari de Girona 01/06/2009]
23 turisticoesportiu adj FCULT Volen promocionar la comarca com a destinació turisticoesportiva tant entre el públic estatal com inter-
-iva nacional. [Diari de Girona 17/04/2008]
24 txupòpter m FCULT Doncs espereu que arribin les vegueries i veureu el que és ampliar la “gran família dels txupòpters”.
[Diari de Girona 09/08/2008]
25 xavelàndia f FTACR Si no hi ha perill de ser un parc per xavelàndia. [Diari de Girona 13/07/2008]
Selecció de neologismes especialment significatius de l’àrea territorial només recollits en el corpus de Mallorca
265
266 Mots nous en català / New words in Catalan
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
15 hexapartit m FCULT Al marge d’això, Estaràs considerà ahir que el Pacte està incapacitat per afrontar els efectes de la crisi
econòmica a Balears perquè, a la vegada, es troba sotmès a una crisi política important perquè els
membres de l’hexapartit discuteixen de manera permanent, la qual cosa, segons ella, provoca la pèrdua
d’inversions i de confiança. [Diari de Balears 21/04/2009]
16 marger m FSUF La Ruta de la pedra en sec és una ruta viva en constant canvi i això per una banda aporta un valor afegit
perquè es pot veure treballar els margers o recuperar antigues explotacions, però també fa més com-
plicat qualsevol avanç, el material que edita el Consell, per exemple ha de ser actualitzat constantment.
[Diari de Balears 25/05/2008]
17 matisme m FSUF El més que previsible pacte entre José Ramón Bauzá i José María Rodríguez per fer possible un congrés
extraordinari del PP obrirà d’aquí a dos mesos una nova etapa en la història de la formació conservado-
ra, que estarà determinada per una total i absoluta girada de full respecte del matisme i del que significà
Jaume Matas, com també per la recerca d’un equilibri intern que permeti al PP encarar amb possibilitats
de victòria les pròximes eleccions autonòmiques. [Diari de Balears 21/01/2010]
18 mestressada f FSUF Ara, el que em treu de polleguera és aquesta mania que ha agafada (bé, ja la tenia, ara just l’ha augmenta-
da) de fer mestressades, mostrar ploma i cantar de tiple. [Diari de Balears 17/03/2009]
19 nigulositat f FSUF Hi haurà cel entre molt ennigulat i tapat amb nigulositat més compacta durant la primera part del dia.
[Diari de Balears 14/01/2008]
20 palauet m FSUF El jutge instructor del cas Palma Arena ha reunit prou indicis, segons les fonts pròximes a la causa, per
imputar l’expresident del Govern Jaume Matas d’un delicte fiscal en la reforma del seu palauet del carrer
de Sant Feliu de Palma. [Diari de Balears 21/02/2010]
21 pesemero -era adj FSUF Abans jo també era pesemero, però fart de decepcions em vaig passar a ERC, i amb aquest he begut les
mateixes cullerades. [Diari de Balears 01/03/2009]
22 pocavergonyeria f FSUF També asseguren que des de la Conselleria actuen amb pocavergonyeria quan els donen a entendre que
del novembre ençà no s’han produït danys al camp. [Diari de Balears 13/02/2009]
23 pseudoensaïmada f FPRE Si no t’ha agradat (i se t’ha passat l’oportunitat de la pseudoensaïmada inquera), millor dirigir-se a un
forn de pa. [Diari de Balears 17/11/2008]
Annexos
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
24 rondalloteca f FCULT Els altres sis centres especialitzats seran la biblioteca Ramon Llull, amb un fons dedicat al còmic; Cort
tindrà documentació sobre la història de la ciutat i història jueva; la Joan Alcover inclourà llibres espe-
cífics sobre excursionisme i medi ambient, i la d’Establiments serà una rondalloteca. [Diari de Balears
24/03/2010]
25 xaleteria f FSUF La xaleteria il·legal floriria com bolets a les zones que no mereixen protecció paisatgística, per molt
protegides que estiguin. [Diari de Balears 09/05/2008]
Selecció de neologismes especialment significatius de l’àrea territorial només recollits en el corpus de Lleida
267
268 Mots nous en català / New words in Catalan
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
9 cibervanitat f FCULT En l’obra, l’autora descriu a través d’un alter ego, també reporter, l’egolatria del XXI i la cibervanitat.
[Segre 07/01/2010]
10 conferència-sopar f FCOM Els responsables d’El Celler de Can Roca van participar al juliol de l’any passat en la primera edició del
certamen Tasta l’Òpera a Lleida amb tast de vins i una conferència-sopar a Raimat. [Segre 26/11/2009]
11 galliforme m FCULT En una entrevista concedida a Europa Press, tècnics de la Conselleria de Medi Ambient de la Generalitat
han explicat que les tres espècies formen part dels “galliformes de muntanya” que habiten els Pirineus,
dels quals el gall salvatge —al voltant de 500 mascles el 2005— i la perdiu nival presenten un risc més
alt de supervivència, mentre que la perdiu passerell —amb una població estimada de 4. [Diari Bondia
Lleida 09/12/2009]
12 grecocatòlic -a adj FCULT En la trobada van participar sacerdots i feligresos de l’Església cristiana catòlica, de l’Església cristiana
evangelista romanesa, cristians grecocatòlics i cristians ortodoxos-catòlics. [Segre 25/01/2010]
13 iuesei m A És gairebé segur que en el cas del senyor Aznar (estadista, conferenciant de cinc xifres, professor
convidat de diverses universitats dels iuesei i exhibidor dels millors pectorals de l’escena política
occidental), la realització del gest clàssic no sigui deguda a una reacció automàtica davant la manca de
respecte exhibida pels estudiants d’Oviedo […]. [Segre 21/02/2010]
14 maritimofluvial adj FCULT […] Per rememorar la ruta maritimofluvial per la qual va arribar l’apòstol sant Jaume a Galícia. [Segre
06/01/2010]
15 micrometeorolò- adj FCULT Lladurs va estrenar ahir la primera estació micrometeorològica, ubicada al pla de Riat, en el marc del
gic -a projecte interregional per mesurar l’impacte del canvi climàtic sobre els ecosistemes de muntanya al
Pirineu. [Segre 27/08/2010]
16 miniple m FCULT Primer, un miniple […] El ple de la Paeria va estar precedit per una reunió dels portaveus amb l’alcalde a
la mateixa estrada del saló. [Segre, 28/11/2009]
17 neovampirisme m FPRE Una nova entrega d’aquest corrent tan de moda com és el neovampirisme. [Segre 27/02/2010]
18 recolzacap m FCOM Els seus originals recolzabraços en teixit exclusiu Lafuma, ultraresistents i molt confortables, juntament
amb el recolzacap amb coixí ajustable i desmuntable, els seus màxims diferencials. [Segre 01/02/2010]
19 roig roja adj S La rèplica roja no es va fer esperar. [Segre 18/01/2010]
Annexos
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
20 rumber -era adj FSUF Es tracta d’uns temes de marcat so rumber sobre històries tràgiques i sensuals alhora. [Segre 21/02/2010]
21 supergala f FPRE Escrivim això abans de la supergala anunciada, així de pressa i corrent, per a la nit d’ahir, i en què
Telecinco es mostrava disposada a esprémer fins a l’última gota, com si no ho hagués fet ja, de Gran
Hermano. [Segre 04/02/2010]
22 turisticoferroviari adj FCULT A la vista del suport unànime de les institucions al projecte turisticoferroviari i parafrasejant la darrera
-ària ratlla del guió de la mítica pel·lícula, aquest podria ser l’inici d’una llarga amistat. [Segre 08/11/2009]
23 ultraresistent adj FPRE Els seus originals recolzabraços en teixit exclusiu Lafuma, ultraresistents i molt confortables, sín,
juntament amb el recolzacap amb coixí ajustable i desmuntable, els seus màxims diferencials. [Segre
01/02/2010]
24 videovigilat -ada adj FCOM Instituts videovigilats. [Segre 19/01/2010]
25 zepa f pl FTSIG Els propietaris de finques agràries declarades ZEPA. [Segre 01/11/2009]
Selecció de neologismes especialment significatius de l’àrea territorial només recollits en el corpus de Perpinyà
269
270 Mots nous en català / New words in Catalan
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
8 domatge adv AMF La versió catalana és farcida de faltes: ortografia, puntuació i castellanismes… Domatge, però cal perse-
verar i millorar la cosa. [El Fiçó 01/02/2009]
9 encartellaire m FSUF Joiós especacle de militants seguint amb galledes, raspalls i cartells, la motoritzda colla municipal feia el
circuit dels encartellaires. [El Fiçó 01/01/2009]
10 esclafacanyes m FCOM No hi va haver cap reacció oficial del Felip Puig i de la colla d’esclafacanyes que dirigeixen CDC allí. [El
Fiçó 01/09/2008]
11 flicatge m AMF En l’actual obsessió del flicatge ham comptat quatre fitxers de noms evocadors. [El Fiçó 01/09/2008]
12 guillotinaire m FSUF Això, als guillotinaires jacobins del 1793, no els hauria passat, però amb el temps tothom s’estova. [El
Punt Perpinyà 19/04/2008]
13 immigració esco- f FSINT Al Sud, la immigració escollida posa tothom d’acord. [La Clau 12/09/2008]
llida
14 liceà m FSUF Els liceans de Catalunya Nord, per segon cop aquest curs escolar, boquegen els seus liceus per protestar
contra la supressió de llocs de treball de professors. [Vilaweb Catalunya Nord 01/05/2008]
15 llengua regional f FSINT La Constitució francesa reconeix l’existència de les llengües regionals. [El Punt Perpinyà 31/05/2008]
16 llocatari m AMF El nou equip llocatari de la Casa de la Vila. [El Fiçó 01/07/2008]
17 nordcatalà m FCOM Aquest apropament ha permès als nordcatalans recuperar la seva pròpia identitat. [El Punt Perpinyà
28/06/2008]
18 parcurs m AMF Un parcurs de museus entorn de Figueres i Ceret […]. [El Punt Perpinyàn 03/05/2008]
19 reentrada f AMF Reentrada 2008… Quan serà la Revolució? [La Clau 05/09/2008]
20 retreta f AMF Els assalariats tenen els salaris blocats i les retretes fotudes, és aquesta la nova concepció del servei pú-
blic. [El Fiçó 01/04/2008]
21 rugbi lliga m FSINT Al febrer de 2007 neix a Barcelona l’Associació Catalana de rugbi lliga, i a la primavera neix el primer
club a Girona. [El Punt Perpinyà 16/02/2008]
22 salop m AMF Max Gallo, salop entre els “salops”, llop de dreta disfressat de xai d’esquerres. [El Fiçó 01/07/2008]
23 tirailleur m MF Hi ha coses no decidides deliberadament que van sobtar la gent dels camps, com el fet de ser vigilats pels
tirailleurs sensegalesos del regiment de Perpinyà. [El Punt Perpinyà 17/01/2009]
Annexos
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
24 vacances de neu f pl FSINT Unes vacances de neu contemplarien tota la Cerdanya… [El Punt Perpinyà 03/05/2008]
25 xomaire m FSUF Hi ha més gent per se cuidar de cada xomaire o l’interès dels assalariats de l’ASSEDIC és que hi hagués
més xomaires per tenir la feina assegurada ? [El Fiçó 01/08/2008]
Selecció de neologismes especialment significatius de l’àrea territorial només recollits en el corpus de Tarragona
271
272 Mots nous en català / New words in Catalan
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
8 del caldo loc FSINT Prop de 400 persones van degustar aquest diumenge al migdia el ‘del caldo’, un complet àpat mariner
força desconegut pels turistes que visiten les Terres de l’Ebre. Diari de Tarragona [05/11/2008]
9 enogastroturisme m FCULT La fundadora i directora del touroperador americà especialitzat en enogastroturisme Epicurean Ways,
Jane Gregg, està duent a terme aquesta setmana una visita a la Costa Daurada per conèixer l’oferta de
diverses empreses de la zona relacionades amb la cuina, la gastronomia, l’oli i el vi. [Tinet 26/07/2009]
10 ferraterià adj FSUF Ni la fusteria ni les làmpades de la gran sala d’estar, on diumenge es va projectar el documental Metrò-
nom Ferrater, sembla que no s’hagin tocat en molts anys, fet que va facilitar la immersió del públic en
l’atmosfera ferrateriana. [El Punt - Tarragona 25/05/2010]
11 hemidelta m FPRE De fet, tant els Arrossaires del Delta com la Cambra del Montsià ja van néixer de la fusió de les coopera-
tives existents als respectius hemideltes. [Diari de Tarragona 01/03/2008]
12 interfronterer adj FPRE La Mancomunitat de la Taula del Sénia treballarà en 42 accions a curt i mig termini amb l’objectiu que
els 22 municipis que la formen desenvolupin actuacions transversals de promoció i posin al mercat
productes turístics conjunts en aquest territori interfronterer entre Catalunya, el País Valencià i l’Aragó.
[Ebredigital 05/06/2009]
13 juantxi adj A Així doncs, el partit juantxi demanarà que els gegants històrics de la ciutat —Vitxets, Moros i Indis—
surtin a les festivitats de Sant Pere, Misericòrdia i Corpus, en lloc de fer-ho els clons que surten actual-
ment. [Del Camp 17/06/2010]
14 llissal mi A Entre les novetats previstes per a aquest 2009 hi ha l’ampliació de la gamma de productes precuinats,
adj amb carpaccio de dues noves espècies, llissals i tallahams, uns productes que es presentaran al mes de
març al Saló Degusta de Barcelona. [Diari de Tarragona 05/01/2009]
15 malves m pl S Malgrat el regust que els va deixar no haver-lo descarregat, la fita arrodonia una molt bona temporada
dels malves. [El Punt - Camp de tarragona 17/11/2008]
16 ostró m A Des de fa tres anys l’Escola d’Aqüicultura de l’IES els Alfacs, a Sant Carles de la Ràpita, engreixa exem-
plars d’esturió com una més de les espècies que conformen la formació dels estudiants, juntament amb
la producció de llobarros i orades, carpes, musclos, ostrons i llagostins, entre altres. [Diari de Tarragona
01/05/2009]
Annexos
Neologisme Cat. Tipus Context d’ús i font
gram.
17 plomista mif FSUF L’endemà es va disputar una classificatòria per a l’estatal de triatló i els tres plomistes, Andrés del Castilló
(6è), Xavier Torrades (7è) i Drajer León (13è) van obtenir el passaport i van quedar segons per equips.
[El Punt - Tarragona 02/06/2010]
18 romescaire adj FSUF Ara una entitat del barri ha impulsat les I Jornades del Romesco, que inclouen promocions al Mercat,
esmorzars romescaires a la Confraria de Pescadors o tertúlies gastronòmiques, entre d’altres. [El Punt -
Tarragona 13/11/2010]
19 rovellonero adj FSUF Aquesta segona edició incorporarà activitats gastronòmiques, com les degustacions de rovellons i el
“dinar rovellonero” que tindrà lloc al restaurant Pous de la Neu. [Tinet 01/11/2008]
20 sofrera f FSUF Pel que fa a les instal·lacions se sap que es podrà comptar amb un pàrquing a l’aire lliure proper, a l’antiga
sofrera, i amb el pàrquing soterrat del Serrallo, en el qual els estudiants i la comunitat educativa hi podrà
aparcar amb uns determinats abonaments, segons ha avançat l’alcalde de Tarragona, Josep Fèlix Balleste-
ros. [Tinet 01/07/2009]
21 subcampus m FPRE Amb el lema “Ens movem per moure el món”, en la candidatura es ressalten els àmbits d’estudi forts del
centre, agrupats en cinc subcampus. [El Punt - Tarragona 17/10/2010]
22 subcomarca f FPRE Xavier Sabaté va posar el Castell del Catllar com a exemple de conservació i recuperació del patrimoni
històric i ha vaticinat que serà un element de dinamització econòmica clau per la subcomarca del Baix
Gaià. [Tinet 25/08/2009]
23 tablestaca f AMS Sobre aquesta neteja Puxeu ha explicat que cap al mes de gener quedaran aïllats els fangs tòxics pel mur
de tablestaques. [Ebredigital 17/10/2010]
24 taulaestaca f FCOM Les anomenades taulaestaques es claven a una profunditat d’entre 15 i 20 metres, a la llera l’embassa-
ment. [Diari de Tarragona 02/06/2010]
25 tinetaire m FSUF Un cop has creat i publicat la teva web, t’oferim la possibilitat d’incloure-la al directori de webs dels
tinetaires (que pots veure al menú de l’esquerra), des del qual podràs accedir a una base de pàgines de
temàtica diversa i d’usuaris de diferents perfils. [Tinet 01/03/2008]
273
Index
A compost aposicionatâ•… 93 H
abreviacióâ•… 124, 146–148, 150– compost atributiuâ•… 90 habilitacióâ•… 189, 195, 197
158, 167–168, 174, 176 compost cultistaâ•… 76 hàpaxâ•… 11–12, 62, 65, 78, 80–81,
acronímiaâ•… 146, 151, 156, 158– compost de transicióâ•… 89 130, 136, 143–144
159, 167–168, 174, 176, 189, 195 compost endocèntricâ•… 89, 96, hàpax territorialâ•… 130
adaptació gràficaâ•… 116, 119, 102, 106 homonímiaâ•… 189, 204
122, 131 compost exocèntricâ•… 90
afixâ•…81 compost híbridâ•… 68 I
àrea temàticaâ•… 137, 140–141, 143 compost nominalâ•… 89, 92, Institut d’Estudis Catalansâ•… 1–6,
94–99, 101–103, 110–111 15, 66, 89, 113, 116, 205,
B compost pseudocultâ•… 76 209–211
blendingâ•… 85–86, 91, 113, 145, compost sintagmàticâ•… 104, 107 interferència lingüísticaâ•… 118–
208, 210 compost verbonominalâ•… 98 119, 122, 124, 131
C D L
calcâ•… 29, 36, 53, 56, 100, 144, derivacióâ•… 31, 39, 43, 66, 131, lexicalitzacióâ•… 88, 103–105,
150–151, 189, 193, 195, 210 146, 187, 204, 207 109–110, 112, 146, 168, 170–173
camp lèxicâ•… 63–64, 193, 200, derivació successivaâ•… 31 llengües clàssiquesâ•… 68
202–203 derivat regressiuâ•… 30 locucióâ•… 104, 109, 184–185
camp semànticâ•… 125, 151–152,
156, 166–167, 172–173, 176–177, E M
202 el·lipsiâ•… 188–189, 194, 196–198, manlleuâ•… 11–12, 25, 30, 42,
complecióâ•… 91, 94–95 204 64, 69–70, 80, 100, 115–127,
composicióâ•… 11–12, 24, 27, escurçamentâ•… 146, 152–155, 157, 130–131, 133–134, 136–137,
67–72, 75–78, 80–82, 85–95, 168, 175–176 141–144, 151, 156–157, 166, 172,
97, 102, 109–111, 113–114, 118, estructura sil·làbicaâ•… 155, 173 187, 189, 195, 210, 213, 223, 225
135, 146, 187, 189, 194, 204, manlleu de l’anglèsâ•… 157
208–210, 213, 219–220 F manlleu del castellàâ•… 119, 123,
composició cultaâ•… 11–12, 24, 27, font de buidatgeâ•… 6–7, 200 126–127, 157
67–72, 75–78, 80–82, 86, 118, formantâ•… 12, 21, 24, 27, 31, 51, manlleu no adaptatâ•… 134
135, 189, 194, 208–209, 213, 219 53, 55, 68–73, 75–79, 81–82, manlleu denominatiuâ•… 126
composició patrimonialâ•… 11–12, 154–155, 161, 164–165, 208 manlleu expressiuâ•… 126
85–88, 110–111, 113, 208, 213, formant culteâ•… 68–69, 75–77, manllevacióâ•… 134–136, 143
220 81, 154 marca tipogràficaâ•… 124, 141–142,
compost aglutinantâ•… 90 formant cultistaâ•… 77 182–183
compost coordinatâ•… 90 formant cultoideâ•… 76 metàforaâ•… 107, 188–189, 191,
compost copulatiuâ•… 90 forma prefixadaâ•… 68, 77 197, 204
compost culteâ•… 68–69, 75 forma prefixada a la manera metonímiaâ•… 94, 96, 104, 107,
compost adjectivalâ•… 101–103 cultaâ•…77 188–189, 191, 197, 204
compost a la manera cultaâ•… forma sufixadaâ•… 68 morfemaâ•… 24, 27, 68–69
76–77, 81
276 Mots nous en català / New words in Catalan
O S
Observatori de Neologiaâ•… 1, 3, siglacióâ•… 146, 156, 168–174,
5, 8, 17, 43, 66, 82, 86, 88, 113, 176–177
116, 119, 131, 144, 146, 168, 177, sinècdoqueâ•… 189, 191, 197
187, 205, 208–210