Professional Documents
Culture Documents
A LEGRÉGIBB KORTÓL
A KIRÁLYSÁG BUKÁSÁIG
KLAIC V JEKOSLAV
TANÁR
FORDÍTOTTA
SZAMOTA ISTVÁN
NAGY-BECSKEREKEN
PLEITZ FÉR. PÁL KÖNYVNYOMDÁJA
1890
TÖRTÉNETI-
NÉP- ÉS FÖLDRAJZI
KÖNYVTÁR
K IA D JA
SZABÓ FEREN CZ
N.-ELEMÉBI PLÉBÁNOS
XXII. KÖTET
NAGY-BECSKEREKEN
PLEJTZ FEE. PÁL KÖNYVNYOMDÁJA
1890
BOSZNIA TÖRTÉNETE
Jogosított magyar kiadás,
Előszó a német kiadáshoz.
Dr. B o j n i ő i d I v á n ,
segédor a horvát nemzeti muzoum régiségosztilyánál,
tanár a horvát királyi Ferencz-József egyetemnél.
*) c zz ez j c zz ty ; c zz cs ; s zz sz ; s zz s : z zz z ; & zz zs ;
W zz V.
"P ÁRTALOM.
Lap
Bevezetés. Bosznia történetének forrásairól és segédeszkö
zeiről . . . . . . . . . 1
I. Bosznia és Herezegovina történeti löldirata . . 17
II. Bosznia és Herezegovina a legrégibb időktől a VII.
századig . . . . . . . . . 31
III. Bosznia a szlávoknak délen történt megtelepedésétől
Kulin, bánig (1180) . . . . . . . 49
IV. Bosznia Kulin és Ninoslav Máté bánok alatt . . 64
V. Bosznia Ninosláv Mátétól Kotromanió Istvánig . 95
VI. Humország a XIV. századig . . . . . 108
VII. Kotromanió István bán (1322 1353) . . . 119
VIII. I. Tvrtko István, Bosznia első királya (1353 —1391) 155
IX. Dabisa István és neje Gruba Jelena (1391—1398) . 212
X. Az ellenkirályok kora és harezok a bosnyák trónért
(1 3 9 8 - 1 4 2 1 ) ................................................................ 228
XL II. Tvrtko Tvrtkovic István (1421 — 1443) . . 282
XII. Ostojió István Tamás (1441 —1461) . . . 305
XIII. Tomasevió István és a bosnyák királyság bukása
(1461—1 4 6 3 ) ................................................................ 345
Függelék. Bosznia rövid története a bosnyák királyság
bukásától az Ausztria-Magyarország által történt
megszállásig . . . . . . . . 367
P
lE V E Z E T É S .
1
*
Bosznia történetének k ifo rrá s a iró l és segédeszközeiről.
***
} ***
*) tam bano, quam aliis baronibus regis tam pro effectu dicti
tractatus, quam pro faciendo recedere exercitum regis et pro
omni nostro honore. Ljubic, Mon. Slav. mer. II 360.
2) Zára ostromának névtelen leirója igy ir: séd ex quo
Veneti cum ipso rege oretenus fari non persumerent, cum subli
mioribus Ungaris, ac bano bosnensi caeperunt ad invicem amicari
nec non inter se conficientes quoddam perditionis ac conspira
tionis genus, quod statim indicare promittimus. Obsid. Jadr. II.
cap. 11. 411.
3) Inspecto hoc Jadertini talem dolum, et perditionis con
spirationem perfidorum athletarum nec non Stephani Bosnensis bani
belialis alumni in multa stupefactione cordis commoventur. Obsidio
Jadr. cap. 12. p. 412.
4) Ljubié, Mon. Slav. Mer. II. p. 362,
- 147
') Matkovic P., Prilozi k trg. pol. hist. (Rad. VII. p. 207).
— 173 —
1) Eodem anno (1391 helyett tévesen áll 1390) die 23. martii
obiit rex Bosnae, de quo venerat novum Jadram .die 19. men.
Martii. — Mem. Pauli de Paulo p. 426
Bosznia története. 14
- 210
U*
IX.
*) „1393 ind. prima die 20. mens. maii. Comissio data no
bilibus et sapp. V. v. d. Tbeobaldo de Nassis legum doctore et
ser Mazolo de Fanfogna ambaxiatoribus communitatis Jadrae
ituris ad locum Diaco, ubi futurus est serenissimus dominus noster rex
Hungáriáé et dominus rex Boemiae (tévesen áll Bosniae helyett)
secundo narrabunt sacrae regiae maestati, qualiter omnibus notae
sunt depopulationes, iacturae et dapna, quae et quas passi sumus,
et in dies patimur ob fidem regium ab emulis regiis. . . . ; item si pax
non erit inter serenissimum dominum nostrum regem et regem
Bosnensem, sed solum treuga, prout fuit hactenus, aut quod guerra
sequeretur, quod absit, oportebit necessario, quod manuteneamus
castrum nostrum Semebnici (Zemunik). . . . “ J. Lucii Inscriptiones
Dalmaticae (et notae ad Memoriale Pauli de Paulo) p. 39—42.
2) Radki. Pokref, (Rad. TTT. p. 136-137). .
Fejér, Cod. dipl. X. 2 p. 276.
— 220 —
1δ*
X.
\
*) Ibidem, p. 48.
2) Ibidem, p. 62.
3) „quod respondeatur oratoribus serenissimi regis Bossine
et similiter Crevoye ad ambassiatam nobis expositam parte sua,
per quam ipsi requirunt a nostro dominio, si nos volumus impedire
de factis Catari, cum ad ipsos spectet locus predictus . . . . Ad al
teram partem, in qua faciunt mentionem de locis Dulcigni, Bude
et Antivari, aquisitis per nos, de quibus nos rogant, quod in casu,
quo velimus exire ex illis locis, debeamus complacere Sandali
amico s u o ..........“ Ljubió, Mon. Slav, in. V. p. 63—64.
— 253 -
Ibidem, p. 98 —101.
2) „quia timet, ne voivoda Sandali guerram sibi fa c ia t... .“
Ibid. p. 101.
s) A velenczei követet kormánya megfeddette, mivel ez
utóbbi, a követ augusztus 23-án és szeptember 4-én kelt
irataiból kivette: „quia videmus in sermonibus vos locutum fuisse
valde late, et ultra contenta in vestra commissione praesertim
contra Ragusiüm et comitem Jobannem de Citines.“ Glasnik, XIII.
pag. 107.
4) Matkovié, Rad. YU. pag. 231.
— 287
B Idem, p. 369.
2) Idem, p. 374-376.
3) Egy 1427-ben kelt okiratban Lazarevic István ekként
nevezi magát: „Minden szerbek, a Dunavölgy és a Szávavölgy
és a magyar és boszniai országok részeinek ura.“ Miklósié, Mon.
Serb. pag. 335. -
4) Jireéek, Die Handelsstrassen, p. 39—50,' 120. jegyzet.
- 294 —
B Glasnik, XIV. p. 4 8 - 5 L
2) Ulászló ezen nagy háborúját Jireóek is megírta, Dejiny
národa bulgarského, p. 322—323.
őrizet végett letéteményezett pénzért küldte.1) Klimento-
vid Simon horvát krónikás azt állítja, hogy II. Tvrtko
István királyt a boszniaiak maggyilkolták.*2) Úgy látszik,
hogy halála előtt vetélytársával Radivojjal kibékült és
őt királyi udvaránál kanczellári minőségben alkalmazta.3)
Mig Tvrtkovié II. Tvrtko István uralkodása utolsó
éveiben, éjjel-nappal királysága maradványának föntar-
tásán fáradozott, azalatt Vukcié István nagyvajda, ki
elődjének és nagybátyjának, Hranié Sandaljnak nyom
dokait követte, a boszniai állam déli részeiben annyira
függetlenül uralkodott, hogy területét már nem is számí
tották a boszniai államhoz. Az egykorú görög történetiró
„Sandalj országát“, a királyságtól, melyet a boszniai
király kormányzott, világosan megkülömbözteti. 4) A
boszniai királyság tehát két egymástól független állam
má lett.
Yukéié István „Isten kegyelméből a boszniai állam
nagy vajdája és még több is“ Ilonát, III. Balsa zetai
fejedelem leányát és Sandalj második nejének unokáját,
vette nőül. Ezen házasságból két fia, Ulászló és Ylatko
I
XII.
*) Ibidem, p. 729—730.
2) Schimek, Politische Geschichte des Königreiches Bosnien,
pag. 122 —123.
— 316 -
,J) V.· Miklós pápa 1452. július 1-én így ir Klesic Ulászló
vajdának: „quod cutn olim, satore malorum id serente', te caris
simus in Christo filius noster Stephanus Thomas rex Bosne
illustris pro eo, quod ad eius servitium vocatus, ad ipsum non veneras,
pro suo et regni sui inimico haberet........“ Theiner, Mon. Hung. II.
pag. 265.
2) Ibidem, p. 265—266.
3) A pápa igy ir követének: „Cum autem nuper, nobilis vir
Stephanus Dux sancti Sabbae ac comes Duinensis .... quosdam ad nos
destinaverat oratores seu nuntios, ex quorum relationibus non
solum inter prefatum ducem et dilectos filios rectorem et consi
lium dicte civitatis (Ragusinae) concordiam et pacem subsequi
speramus.“ Theiner, Mon. Hung. II. p. 264.
21*
— 824 — ·'
J) Ibidem, p. 163.
2) Ibidem, p. 165 —168.
8) Grlasnik, XIY. p. 168-171.
— 330 —