You are on page 1of 33

ISA SWISS 8171/202

Chrono/Date Instruction manual


Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
操作指南
取扱説明書
사용 설명서
Инструкция по
эксплуатации
‫دليل التعليمات‬
English..........................................................4

Always
on
Deutsch......................................................10
Français......................................................16
Español.......................................................22

Target !
Italiano.......................................................28
中文............................................................34
日本語.........................................................40
한국어.........................................................46
Русский.......................................................52
‫ عربي‬.........................................................63
Instruction Manual • PRESENTATION 4 5 Instruction Manual • SETTINGS

EN
Setting the time

DE
30 Minutes totalizer Small second hand SET RESET

FR
Pushbutton A:
start/stop

ES
Hour hand

ITA
Crown Setting the date
Minute hand

CHIN
! Never set/correct the date
between 9 pm and 0.30 am.
Chrono hand Pushbutton B:
SET RESET

JAP
(1/5 sec) split/reset

KOR
Date indicator

RU
AR
Instruction Manual • TIME MEASUREMENT 6 7 Instruction Manual • TIME MEASUREMENT

EN
Measuring the cumulative time Measuring the split times

DE
START STOP RESET START A SPLIT RESTART
A A

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
RESET

CHIN
Step 1 and 2 can be STOP
A
repeated several times
in a row Step 2 and 3 can be

JAP
repeated several times
in a row

KOR
After 2 hours of continuous running, the chrono stops and resets auto- 4) 5) B
matically in order to save energy

RU
AR
Instruction Manual • CALIBRATION 8 9 Instruction Manual • INFORMATION

EN
Reinitializing of chrono- and/or the 30 Minutes totalizer hands Caution:

DE
Following a battery change, an incorrect actuation, violent impact or expo- Make always sure that the crown is in the pushed-in position in order to
sure to a strong magnetic field, the Chrono- and/or the 30 Minutes totalizer ensure the water resistance of the watch.
hand may fail to revert to its original position.

FR
To calibrate the hands, proceed as follows: Pushbuttons A/B and crown should never be operated under water.
Reset 30 Minutes totalizer

ES
Battery:
This watch is equipped with an EOL (End Of Life) function to alert the

ITA
ENTER user that the battery is low. It will be visualized by the small second hand
at 2h which advances 1 step every 4 seconds.

CHIN
1) 2) B
Operating life time of battery: without chrono = 57 months, with chrono
1hour/day = 41 months

JAP
Reset Chrono hand
A

KOR
Battery type: 395 - SR 57
EXIT

RU
3) 4)

AR
Bedienungsanleitung • ÜBERSICHT 10 11 Bedienungsanleitung • EINSTELLUNGEN

EN
Einstellen der Zeit

DE
30 Minutenzähler kleiner Sekundenzeiger SET RESET

FR
Drücker A:
start/stop

ES
Stundenzeiger

ITA
Krone Einstellen des Datums
Minutenzeiger

CHIN
! Datum bitte nicht zwischen
21 Uhr und 0 Uhr 30 einstellen.
Chronozeiger Drücker B:
SET RESET

JAP
(1/5 sec) split/reset

KOR
Datumsanzeige

RU
AR
Bedienungsanleitung • ZEITMESSUNGEN 12 13 Bedienungsanleitung • ZEITMESSUNGEN

EN
Messung der kumulierten Zeit Messung der Zwischenzeiten

DE
START STOP RESET START A SPLIT RESTART
A A

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
RESET

CHIN
Schritt 1 und 2 können STOP
A
während einer Zeit-
messung beliebig oft Schritt 2 und 3 können

JAP
wiederholt werden. während einer Zeit-
messung beliebig oft

KOR
wiederholt werden.
4) 5) B
Nach 2 Laufstunden stoppt die Zeitmessung und die Zeiger gehen auto-
matisch auf die Nullposition zurück, um Batteriestrom zu sparen.

RU
AR
Bedienungsanleitung • EICHEN 14 15 Bedienungsanleitung • INFORMATIONEN

EN
Kalibrierung des 30 Minutenzählers und des Chronozeigers Vorsicht:

DE
Nach Batteriewechsel, einer falschen Betätigung, starkem Aufprall oder nach dem Einwir- Vergewissern Sie sich immer, dass die Krone eingedrückt ist, damit
ken starker magnetischer Felder, kann es vorkommen, dass der 30 Minutenzählzeiger oder/ die Wasserdichtigkeit der Uhr gewährleistet ist.
und der Chronozeiger nicht automatisch auf ihre Uhrsprungspositionen („0“) zurückgehen.

FR
Um die Zeiger zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: Drücker A/B sowie Krone sollten unter Wasser nie betätigt werden.
Rücksetzen des 30 Minutenzählers

ES
Batterie:

ITA
ENTER Diese Uhr ist mit einer Warnung für Batterie-Ende ausgestattet. Neigt
sich die Laufzeit der Batterie dem Ende zu, wird dies durch das unregel-

CHIN
mässige Springen des kleinen Sekundenzeigers angezeigt.
1) 2) B
Batterielaufdauer: Ohne Chrono = 57 Monate, mit Chrono 1 Std/Tag =

JAP
Rücksetzen des Chronozeigers
A 41 Monate

KOR
Batterietyp: 395 - SR 57
EXIT

RU
3) 4)

AR
Manuel d‘instructions • PRÉSENTATION 16 17 Manuel d‘instructions • RÉGLAGE

EN
Réglage de l‘heure et des minutes

DE
Compteur 30 minutes Petite aiguille des secondes SET RESET

FR
Poussoir A:
start/stop

ES
Aiguille des
heures

ITA
AR
Couronne Réglage de la date
Aiguille des

CHIN
minutes ! La correction de la date ne peut pas
se faire entre 21h00 et 0h30.
Aiguille Poussoir B:
SET RESET

JAP
chrono (1/5 sec) split/reset

KOR
Indicateur de la date

RU
AR
Manuel d‘instructions • CHRONOMÉTRAGE 18 19 Manuel d‘instructions • CHRONOMÉTRAGE

EN
Mesure de temps cumulés Mesure de temps intermédiaires

DE
START STOP RESET START A SPLIT RESTART
A A

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
AR
CHIN
Pas 1 et 2 peuvent être STOP RESET
A
répétés plusieurs fois
consécutif Pas 2 et 3 peuvent être

JAP
répétés plusieurs fois
consécutif

KOR
4) 5) B
Après 2 heures de marche, le chrono s’arrête et se remet à zéro
automatiquement afin d’économiser la pile.

RU
AR
Manuel d‘instructions • INITIALISATION 20 21 Manuel d‘instructions • INFORMATION

EN
Initialisation de l‘aiguille chrono et de l‘aiguille compteur 30 minutes Attention:

DE
A la suite d’un changement de pile, d’une mise à jour incorrecte, d’un choc violent Rassurez-vous, que la couronne soit toujours dans la position fermée,
ou de l’exposition à un fort champ magnétique, il peut arriver que l‘aiguille chrono pour éviter l‘entrée d‘eau ou de l’humidité.
et/ou l‘aiguille compteur 30 minutes ne reviennent pas correctement à leur position

FR
initiale (zéro). Pour calibrer ces aiguilles, procédez de la manière suivante: Les poussoirs A/B ainsi que la couronne ne doivent pas être utilisées
Reset compteur 30 minutes sous l‘eau.

ES
Pile:

ITA
AR
ENTER Cette montre est équipée d‘une fonction d‘avertissement de fin de vie
de la pile, indiquée par des sauts de 4 secondes de la petite aiguille des

CHIN
secondes.
1) 2) B
Durée de vie de la pile: Sans chrono = 57 mois, avec chrono 1heure par

JAP
Reset aiguille chrono
A jour = 41 mois.

KOR
EXIT Pile type: 395 - SR 57

RU
3) 4)

AR
Instrucciones de uso • PRESENTACIÓN 22 23 Instrucciones de uso • AJUSTAR

EN
Ajuste hora y minuto

DE
Contador de 30 Aguja de segundos pequeña INICIO REINICIO
minutos

FR
Pulsador A:
inicio/parada

ES
Aguja de
horas

ITA
Corona Ajuste de la fecha
Aguja de

CHIN
minutos ! No es aconsejable hacer el cambio de hora entre las
21:00 y las 0:30, ya que podría dañar la maquinaria.
Aguja crono Pulsador B:
INICIO REINICIO

JAP
(1/5 segundo) intermedio/reinicio

KOR
Indicador de la fecha

RU
AR
Instrucciones de uso • CRONOMETRAJE 24 25 Instrucciones de uso • CRONOMETRAJE

EN
Medidas de tiempos acumulados Medida de tiempos intermedios

DE
INICIO PARADA REINICIO INICIO INTERMEDIO REANUDAR
A A A

FR
ES
B B

ITA
1) 2) 3) B 1) 2) 3)

CHIN
PARADA REAJUSTAR
A
La función de tiempos

JAP
intermedios o acumu-
lados se puede repetir
varias veces durante un

KOR
cronometraje.
4) 5) B
Tras dos horas de funcionamiento el crono se interrumpe

RU
y se pone a cero automáticamente para economizar la pila.

AR
Instrucciones de uso • INICIALIZACIÓN 26 27 Instrucciones de uso • INFORMACIÓN

EN
Reajuste de las manecillas del cronógrafo. Precaución:

DE
Tras un cambio de pila, un uso incorrecto; impacto violento o exposición Asegúrese siempre de que la corona está presionada en su posición ini-
a campos magnéticos, las manecillas del cronógrafo pueden desajustarse cial para asegurar su sumergibilidad.
de su posición inicial.

FR
Para ajustarlas, proceda como sigue: No deberá nunca presionar los botones A/B bajo el agua, esto podría
Reposición aguja contador dañar la maquinaria.

ES
de 30 minutos
SACAR Pila:

ITA
CORONA
PRIMERA Este reloj está equipado con EOL (End of Life) función que avisa de que
la pila está con carga baja. Se podrá visualizar a través de la pequeña

CHIN
POSICIÓN
manecilla del segundero que avanzará 1 paso cada 4 segundos.
1) 2) B
Duración de la pila: sin crono = 57 meses, con crono 1H/D = 41 meses.

JAP
Reposición aguja crono
A
AJUSTAR Clase de batería: 395 - SR 57

KOR
CORONA
POSICIÓN

RU
INICIAL
3) 4)

AR
Istruzioni per l‘uso • PRESENTAZIONE 28 29 Istruzioni per l‘uso • MESSA A PUNTO

EN
Correzione dell`orario

DE
Totalizzatore dei Piccola lancetta dei secondi SET RESET
30 minuti

FR
Pulsante A:
start/stop

ES
Lancetta
delle ore

ITA
Corona Correzione della data
Lancetta dei

CHIN
minuti ! Non cambiate la data fra le ore 21.00 e
le ore 0.30.
Lancetta crono Pulsante B:
SET RESET

JAP
(1/5 sec.) intermedio/reset

KOR
Datario a lancetta

RU
AR
Istruzioni per l‘uso • CRONOMETRAGGIO 30 31 Istruzioni per l‘uso • CRONOMETRAGGIO

EN
Misurazione dei tempi cumulati Misurazione dei tempi intermedi

DE
START STOP RESET START A INTERMEDIO RESTART
A A

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
RESET

CHIN
I passi 1 e 2 possono STOP
A
essere ripetuti varie
volte consecutivamente I passi 2 e 3 possono

JAP
essere ripetuti varie
volte consecutivamente

KOR
4) 5) B
Dopo 2 ore di funzionamento il cronografo si ferma e torna a zero in
modo da risparmiare la pila.

RU
AR
Istruzioni per l‘uso • CALIBRAZIONE 32 33 Istruzioni per l‘uso • INFORMAZIONE

EN
Re-inizializzazione delle lancette crono e totalizzatore dei 30 minuti Avviso:

DE
Dopo il cambio di pila, utilizzo incorretto, impatti violenti oppure espo- Assicuratevi che la corona sia sempre in posizione chiusa in modo da
sizone a dei forti campi magnetici, può capitare che la lancette crono o/e evitare l‘ingresso d‘acqua o d‘umidità.
la lancetta del totalizzatore dei 30 minuti non tornino alle loro posizioni

FR
iniziali (zero). Per calibrare queste lancette procedete nel mode seguente: I pulsanti A/B cosicché la corona non devono essere utilizzati in acqua.
Riassetto lancetta contatore

ES
dei 30 minuti Pila:
Quest‘orologio è dotato di un‘indicazione di fine carica della pila che fa

ITA
ENTER avanzare la lancetta piccola dei secondi a scatti di 4 secondi.

CHIN
Autonomia della pila: senza crono = 57 mesi, con crono 1 ora/giorno
1) 2) B
= 41 mesi

JAP
Riassetto lancetta crono
A
Tipo Pila: 395 - SR 57

KOR
EXIT

RU
3) 4)

AR
操作指南 • 外观部件介绍 34 35 操作指南 • 设置

EN
设定时间
设定 重置

DE
30分钟累加计时器 小秒针

FR
按钮A:
开始/停止

ES
时针
表冠

ITA
设定日期
分针

CHIN
! 绝不要在晚上21点至晚上12点半之间设定/调校日期。

计时指针 按钮B:
暂停/重置 设定 重置

JAP
(1/5秒)

KOR
日期显示窗

RU
AR
操作指南 • 时间测定 36 37 操作指南 • 时间测定

EN
测定累积时间 测定分段时间

DE
开始 停止 重置 开始 暂停 重启
A A A

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
步骤1和2可以连续重 停止 重置

CHIN
复几次 A
步骤2和3可以连续重

JAP
复几次

KOR
持续计时2小时后,多功能计时停止并自动复位以节省电量。 4) 5) B

RU
AR
操作指南 • 校准 38 39 操作指南 • 信息

EN
重新初始化计时指针,和/或30分钟累加计时器指针 警告
确保表冠一直处于推入的位置,以保证手表的防水性。

DE
更换电池、不当启动、猛烈冲击后或暴露在强磁场中以后,计时指针和/或
30分钟累加计时器指针可能无法回复到其初始位置。
按以下步骤校准指针: 绝不可以在水下操作按钮A/B和表冠

FR
重置30分钟累加计时器 电池

ES
本手表装备有EOL(电池寿命终结)功能,在电池电量过低时提醒用
户。这时小秒针将显示在2h,并且每4秒钟会走一步。

ITA
进入调校状态
电池的使用寿命:无计时操作时为57个月,每天有1个小时计时操作则

CHIN
为41个月
1) 2) B

JAP
重置计时指针
A 电池类型:395 – SR 57

KOR
退出

RU
3) 4)

AR
取扱説明書 • 概要図 40 41 取扱説明書 • 設定

EN
時刻の設定

DE
秒針(小) セット リセット
30 分計

FR
押しボタンA:
スタート/ストップ

ES
短針

ITA
リューズ 日付の設定
長針

CHIN
! 午後9時から午前0時30分の間は、
決して日付の設定/訂正をしないでください。
クロノ 押しボタン B:
スプリット/リセット セット リセット

JAP
グラフ秒針
(1/5 秒)

KOR
日付

RU
AR
取扱説明書 • 時間の計測 42 43 取扱説明書 • 時間の計測

EN
累積時間の計測 スプリットタイムの計測

DE
スタート ストップ リセット スタート スプリット リスタート
A A A

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
ステップ 1 と 2 を連 ストップ リセット

CHIN
続して数回繰り返すこ A
とができます。 ステップ 2 と 3 を連

JAP
続して数回繰り返すこ
とができます。

KOR
節電のため、連続して2時間使用すると、クロノグラフ計測は自動的 4) 5) B
に停止し、リセットされます。

RU
AR
取扱説明書 • 補正 44 45 取扱説明書 • その他の情報

EN
クロノグラフ秒針および 30 分計針の初期化 注意:

DE
電池の交換後あるいは、誤った操作もしくは強い衝撃や磁気を受ける 腕時計の防水性を保つために、使用時は、必ずリューズを押し込ん
と、秒針および 30 分計針が元の位置に戻らないことがあります。 だ位置にしてください。
そのような場合、以下のように補正してください:

FR
決して、水中で押しボタン A/B やリューズを操作しないでください。
30 分計のリセット

ES
電池:
この腕時計には、電池残量の低下を知らせる電池残量警告機能が装

ITA
開始 備されています。秒針(小))が 4 秒運針になり、4 秒ごとに 1 ステ
ップ進みます。

CHIN
1) 2) B 電池の動作寿命:クロノグラフの使用なし = 57 カ月、1 日に 1 時
間のクロノグラフ使用の場合 = 41 カ月

JAP
クロノグラフ秒針のリセット
A

KOR
電池のタイプ: 395 - SR 57
終了

RU
3) 4)

AR
사용 설명서 • 상세도 46 47 사용 설명서 • 설정

EN
시간 설정
30 분 토털라이저 작은 초침 설정 재설정

DE
FR
누름 버튼 A:
시작/정지

ES
시침
크라운 날짜 설정

ITA
분침 오후 9시와 오전 0시 30분 사이에서 절대 날짜를

CHIN
!
설정/수정하지 마십시오.
크로노 바늘 누름 버튼 B:
(1/5 초) 분할/리셋 설정 재설정

JAP
KOR
날짜 표시기

RU
AR
사용 설명서 • 시간 측정 48 49 사용 설명서 • 시간 측정

EN
누적 시간 측정 분할 시간 측정

DE
시작 정지 재설정 시작 분할 재설정
A A A

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
1단계와 2단계를 연이 정지 재설정

CHIN
어 여러 번 반복할 수
A
있습니다. 2단계와 3단계를 연이

JAP
어 여러 번 반복할 수
있습니다.

KOR
연속 2시간 동안 작동한 후에는 에너지 절약을 위해 크로노가 자동으로 4) 5) B
정지 및 재설정됩니다.

RU
AR
사용 설명서 • 조정 50 51 사용 설명서 • 정보

EN
크로노와 30분 토털라이저 바늘 재초기화 주의 사항:
배터리 교체, 부정확한 작동, 강한 충격 또는 강한 자기장에 노출된 뒤에 시계의 방수 기능을 제대로 발휘하려면 크라운을 항상 누른 상태로

DE
는 크로노 및/혹은 30 분 토털라이저 바늘이 원래 위치로 돌아가지 못하 유지해 주십시오.
는 경우가 있습니다.

FR
바늘 조정은 다음과 같이 하십시오. 누름 버튼 A/B 및 크라운은 절대 물 속에서 작동시키지 마십시오.
30 분 토털라이저 재설정
배터리:

ES
이 시계에는 배터리 방전을 사용자에게 경고해 주는 EOL(End Of Life)

ITA
시작 기능이 포함되어 있습니다. 이 기능은 2시 방향에 있는 작은 초침이 4
초마다 한 단계씩 앞으로 가는 방식으로 표시됩니다

CHIN
1) 2) B 배터리 작동 수명: 크로노 기능 미사용시 = 57개월, 매일 크로노 기능
크로노 바늘 재설정 1시간 사용시 = 41개월

JAP
A

KOR
배터리 종류: 395 - SR 57
종료

RU
3) 4)

AR
Инструкция по эксплуатации • ВНЕШНИЙ ВИД 52 53 Инструкция по эксплуатации • НАСТРОЙКИ

EN
Установка времени
УСТАНОВКА СБРОС

DE
30-минутный Малая секундная стрелка
счетчик

FR
Кнопка A:
пуск/стоп

ES
Часовая
стрелка Заводная

ITA
головка Установка даты
Минутная
Запрещается устанавливать/изменять дату в

CHIN
стрелка !
период между 21:00 и 0:30.
Кнопка B:
Стрелка разделение/сброс УСТАНОВКА СБРОС
хронографа

JAP
(1/5 с)

KOR
Указатель даты

RU
AR
Инструкция по эксплуатации • ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ 54 55 Инструкция по эксплуатации • ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ

EN
Измерение суммарного времени Измерение отдельных отрезков времени

DE
ПУСК СТОП СБРОС ПУСК РАЗДЕЛЕНИЕ ПОВТОРНЫЙ
A A A ЗАПУСК

FR
ES
1) 2) 3) B 1) 2) B 3) B

ITA
Шаг 1 и 2 можно СТОП СБРОС

CHIN
повторять несколько A
раз подряд
Шаг 2 и 3 можно

JAP
повторять несколько
раз подряд

KOR
После двух часов непрерывной работы хронограф останавливается и 4) 5) B
выполняет автоматический сброс с целью экономии энергии.

RU
AR
Инструкция по эксплуатации • КАЛИБРОВКА 56 57 Инструкция по эксплуатации • ИНФОРМАЦИЯ

EN
Повторная инициализация стрелок хронографа и (или) Предупреждение
30-минутного счетчика

DE
Для обеспечения водонепроницаемости часов необходимо убедиться
После замены батареи, неверного включения, сильного сотрясения или
воздействия сильного электромагнитного поля стрелка хронографа и (или) в том, что заводная головка всегда находится в исходном положении.
стрелка 30-минутного счетчика может не вернуться в исходное положение.

FR
Выполните следующие действия для калибровки этих стрелок: Категорически запрещается использовать кнопки A/B и заводную
головку при нахождении часов под водой.
Сброс 30-минутного счетчика

ES
Батарея

ITA
ВХОД Данные часы оснащены функцией индикации окончания разряда
батареи, которая сообщает пользователю о малом заряде батареи.
На малый заряд указывает установка малой секундной стрелки в

CHIN
B положение «2 ч» и ее перемещение на один шаг каждые 4 секунды.
1) 2)
Срок службы батареи: без использования хронографа = 57 месяцев, с

JAP
Сброс стрелки хронографа
A использованием хронографа 1 час в день = 41 месяц

KOR
ВЫХОД Тип батареи: 395 – SR 57

RU
3) 4)

AR
‫دليل التعليمات • المعلومات‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫دليل التعليمات • المعايرة‬

‫‪EN‬‬
‫تحذير‪:‬‬ ‫إعادة تهيئة عقارب الكرونو و‪/‬أو عداد الثالثين دقيقة‬
‫احرص دائمًا على أن يكون التاج في وضع الضغط إلى الداخل لضمان مقاومة‬ ‫بعد تغيير البطارية أو إعادة التشغيل غير الصحيح أو االصطدام العنيف أو التعرض‬

‫‪DE‬‬
‫الساعة للماء‪.‬‬ ‫لمجال مغناطيسي قوي‪ ،‬قد ال يعود عقرب الكرونو و‪/‬أو عداد الثالثين دقيقة إلى‬
‫وضعه األصلي‪ .‬لمعايرة العقارب‪ ،‬اضبط على النحو التالي‪:‬‬

‫‪FR‬‬
‫يجب عدم تشغيل أزرار الضغط ‪ A/B‬والتاج تحت الماء أب ًدا‪.‬‬ ‫إعادة ضبط عداد الثالثين دقيقة‬

‫‪ES‬‬
‫البطارية‪:‬‬

‫‪ITA‬‬
‫إن هذه الساعة مجهزة بوظيفة ‪( EOL‬نهاية الحياة) لتنبه المستخدم إلى انخفاض‬ ‫دخول‬
‫طاقة البطارية‪ ،‬وسوف يتم عرضها عن طريق عقرب الثواني الصغير عند ‪2‬س‬

‫‪CHIN‬‬
‫والتي تتقدم خطوة واحدة كل ‪ 4‬ثوان‪.‬‬ ‫)‪2‬‬ ‫‪B‬‬ ‫)‪1‬‬

‫إعادة ضبط عقرب الكرونو‬

‫‪JAP‬‬
‫عمر البطارية التشغيلي‪ :‬بدون الكرونو = ‪ 57‬شهرً ا‪ ،‬بالكرونو ‪1‬ساعة‪/‬اليوم =‬ ‫‪A‬‬
‫‪ 41‬شهرً ا‬

‫‪KOR‬‬
‫خروج‬
‫نوع البطارية‪57 SR – 395 :‬‬

‫‪RU‬‬
‫)‪4‬‬ ‫)‪3‬‬

‫‪AR‬‬
‫دليل التعليمات • قياس الوقت‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫دليل التعليمات • قياس الوقت‬

‫‪EN‬‬
‫قياس أوقات الفصل‬ ‫قياس الوقت التراكمي‬

‫‪DE‬‬
‫إعادة تشغيل‬ ‫فصل‬ ‫تشغيل‬ ‫‪A‬‬ ‫إعادة الضبط‬ ‫‪ A‬إيقاف‬ ‫‪ A‬تشغيل‬

‫‪FR‬‬
‫‪ES‬‬
‫)‪3‬‬ ‫)‪B 2‬‬ ‫‪B‬‬ ‫)‪1‬‬ ‫)‪3‬‬ ‫)‪B 2‬‬ ‫)‪1‬‬

‫‪ITA‬‬
‫إعادة الضبط‬ ‫إيقاف‬ ‫يمكن تكرار الخطوتين ‪1‬‬

‫‪CHIN‬‬
‫‪A‬‬
‫و‪ 2‬عدة مرات تباعًا‬
‫يمكن تكرار الخطوتين ‪2‬‬

‫‪JAP‬‬
‫و‪ 3‬عدة مرات تباعًا‬

‫‪KOR‬‬
‫)‪5‬‬ ‫‪B‬‬ ‫)‪4‬‬
‫بعد ساعتين من التشغيل المستمر‪ ،‬يتوقف الكرونو ويعيد الضبط أوتوماتيكيًا‬
‫لتوفير الطاقة‬

‫‪RU‬‬
‫‪AR‬‬
‫دليل التعليمات • اإلعدادات‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫دليل التعليمات • مقدمة‬

‫‪EN‬‬
‫ضبط الوقت‬
‫إعادة الضبط‬ ‫ضبط‬ ‫عقرب الثواني الصغير‬

‫‪DE‬‬
‫عداد الثالثين دقيقة‬

‫‪FR‬‬
‫زر الضغط ‪:A‬‬
‫تشغيل‪/‬إيقاف‬

‫‪ES‬‬
‫عقرب الساعات‬
‫التاج‬

‫‪ITA‬‬
‫ضبط التاريخ‬
‫ال تضبط ‪ /‬تصحح التاريخ‬ ‫عقرب الدقائق‬

‫‪CHIN‬‬
‫!‬
‫بين الساعة ‪ 9‬مساءًا والساعة ‪ 0.30‬صباحً ا أب ًدا‪.‬‬ ‫عقرب الكرونو‬ ‫زر الضغط ‪:B‬‬
‫إعادة الضبط‬ ‫ضبط‬ ‫(‪ 5/1‬تانية)‬ ‫فصل‪/‬إعادة ضبط‬

‫‪JAP‬‬
‫‪KOR‬‬
‫مؤشر التاريخ‬

‫‪RU‬‬
‫‪AR‬‬
printed in Switzerland 2/12
HANOWA Ltd.
Gibelinstrasse 27, P.O. Box, CH-4503 Solothurn / Switzerland
Tel. +41 32 329 3980, Fax +41 32 329 3989, info@hanowa.ch
www.swissmilitary.ch

You might also like