Professional Documents
Culture Documents
Davis
The Arabic Life of St. John the Little, published here for the first
time with English translation, cannot be fully understood or
appreciated in isolation from its historical, literary, and social
contexts. Accordingly, I have three main purposes in this brief
introduction. First, I will assess what we know about the life
history of John the Little and address some of the challenges
involved in reconstructing his biography in light of the earliest
sources available to us—especially collections of monastic
sayings such as the Apophthegmata Patrum (Sayings of the
Desert Fathers). Second, I will examine the literary processes
whereby the Sayings of John the Little were first incorporated
into a new narrative framework with the composition of the
Coptic Life of St. John the Little, and whereby John’s vita was
subsequently translated into both Syriac and Arabic. Third, I
will investigate the medieval Monastery of St. John the Little as
the institutional setting for the production (and local
performance) of the Arabic Life as it was preserved in the
Göttingen manuscript on which this edition is based.
Highlighting the importance of monastic scribal practices and
the Coptic liturgy, I will suggest that the Arabic Life holds
special historical value for the information it provides about the
activities of translation and calendrical veneration within the
monastery that came to bear John the Little’s name.
1
For an example, see the depiction of John the Little in the thirteenth
century iconographic program at the Monastery of St. Antony at the Red Sea,
where the artist compensates for the saint’s short height by having him stand
on a small hill in order that his head level might almost reach that of his
companions, Pishoi the Great, Sisoes, and Arsenius: Elizabeth S. Bolman,
Monastic Visions: Wall Paintings in the Monastery of St. Antony at the Red Sea
(New Haven and London: Yale Press and the American Research Center in
Egypt , 2002), esp. 51–3, 82–84, 221, 242, and figs. 4.22, 5.9, and 5.12.
2
J. C. Guy, Les Apophthegmes des Pères: Collection systématique,
chapitres I(IX (Sources chrétiennes 387; Paris: Cerf, 1993), 46–79.
3
The date of John’s death has been established in accordance with the
Coptic Life of St. John the Little, a panegyric presented on the anniversary of
that event, which is reported to have occurred on a Sunday, the twentieth day
of the Egyptian month Paophi (October 17). Assuming that the given day and
date are accurate, this leaves two possibilities for the year of his death—either
398 or 409. Scholars have opted for the latter date, since it allows them to
reconcile John’s death with Poemen’s later reports and with the barbarian raid
(usually dated 407) that was supposed to have led John to flee Scetis and
resettle near Clysma, according to chapters 76–77 in the Life.
Introduction 3
4
collected and preserved. These sayings were passed down
orally from monk to monk across the generations until they
were collected in a Greek edition sometime during the sixth
century. This Greek collection of sayings was probably edited
5
in its standardized form in Palestine. Another collection has
been preserved in Ethiopic in which we find three additional,
6
otherwise unattested sayings attributed to John. As in the
Greek collection, a strong emphasis is placed on the monastic
7
virtues, especially that of obedience. Perhaps the most well
known Greek apophthegm associated with John the Little, the
first saying in the alphabetic collection, involves his profound
obedience to his master in traveling daily through the desert to
8
water a dry branch of wood until it blossomed. In the Ethiopic
Collectio, two of the three sayings not attested in the Greek
collection also highlight the virtue of obedience. In one case,
John laments his contemporaries’ neglect of the Scriptures,
saying, “Indeed, our fathers, who obeyed the Lord as their
4
Trans. Benedicta Ward in The Sayings of the Desert Fathers: The
Alphabetical Collection (Kalamazoo, Mich.: Cistercian Publications, 1975), 85–
96. Sayings 1–40 in Ward correspond to the Greek sayings in PG 65.204–220.
Sayings 41–47 in Ward correspond to the Greek sayings in J. C. Guy,
Recherches sur la tradition grecque des Apophthegmata Patrum (Bruxelles:
Société des Bollandistes, 1962), 23–4. My references to individual Greek
sayings follow Ward’s numbering system. It should be noted that some of these
sayings have been transmitted in variant forms: see, for example, the
expanded (and combined) version of Sayings 24 and 32 in a manuscript from
Mount Athos in Greece (Karakallou 251): R. Draguët, “A la source de deux
apophthegmes grecs (PG 65, Jean Colobos 24 et 32),” Byzantion 32 (1962),
53–61.
5
Lucien Regnault, “Les Apophthegmes des Pères en Palestine aux Ve VIe
siècles,” Irénikon 54 (1981), 320–33.
6
Victor Arras, ed., Collectio Monastica, CSCO 238–9, Scriptores Aethiopici
45–6 (Louvain: Secrétariat du CorpusSCO, 1963), ch. 14.10, 41, 42 (vol. 1,
111, 119–20 [Ethiopic texts]; vol. 2, 82.3–11, 88.5–12, 13–20 [Latin
translations]). This Ethiopic collection also includes two parallel versions of
Sayings already extant in the Greek collection: see ch. 10 (vol. 1, 78 [Ethiopic
text]; vol. 2, 58.1–17 [Latin translation]; = Greek Saying 15); and ch. 16.5 (vol.
1, 133 [Ethiopic text]; vol. 2, 97.31–98.11 [Latin translation]; = Greek Saying
34).
7
The Ethiopic Collectio Monastica shares in common with the Greek
collection John the Little Saying 34 in which the famous monk advocates that
“a man should have a little of all the virtues” (PG 65.215A; trans Ward, 92;
Collectio Monastica, ch. 16.5 = Arras, vol. 1, 133, and vol. 2, 97.31 98.11).
8
Apophthegmata, John the Little, Saying 1 (PG 65.204C; trans. Ward, 85–
6).
4 Stephen J. Davis
9
Collectio Monastica, ch. 14.10 (ed. Arras, vol. 1, 111; vol. 2, 82.3–11). My
translation is based on the Latin.
10
Collectio Monastica, ch. 14.42 (ed. Arras, vol. 1, 119 20; vol. 2, 88.13
20).
11
See, e.g., the Coptic Life of St. John the Little 6, where the author
describes how John began his monastic discipleship “with complete obedience
as a good disciple working diligently in true submission” (ed. Amélineau,
Histoire des monastères de la Basse(Égypte (Paris: Ernest Leroux, 1894), 331,
trans. Mikhail and Vivian, in Coptic Church Review 18.1–2 (1997), 23; see also
Vivian, “Introduction,” 14–15).
12
See, e.g., William Harmless, Desert Christians: An Introduction to the
Literature of Early Monasticism (New York: Oxford University Press, 2004),
193, who writes that “sometimes... the poignant anecdotes about a figure come
together, like a set of snapshots in a photo album, and offer glimpses of the
person and his teachings.” Thus, even though he admits that the portraits given
in the sayings cannot be seen as completely “unvarnished” (p. 193), he
nonetheless uses the Apophthegmata as a basis for narrating a straightforward
biographical account of John the Little’s life history (pp. 196–202).
13
John Cassian, Institutes 24. John of Lycopolis is also featured prominently
in important sources on early Egyptian monasticism: (1) the anonymous
Historia monachorum in Aegypto (History of the Monks in Egypt, ca. 400 CE),
ch. 1 (ed. A. J. Festugière, Historia Monachorum in Aegypto (SH 53; Bruxelles:
Société des Bollandistes, 1971), 9–35; trans. N. Russell, The Lives of the
Introduction 5
Hany Takla). Two Sahidic fragments also survive: ed. Amélineau, 414–25;
trans. M. S. A. Mikhail and T. Vivian, “Life of Saint John the Little,” 59–64.
Relatively little is known about the life of Zacharias of Sakhā, apart from
the fact that he was bishop of Sakhā in the Egyptian Delta during the first three
decades of the eighth century CE (Georg Graf, Geschichte der christlichen
arabischen Literatur (Studi e Testi 118; Vatican City: Biblioteca Apostolica
Vaticana, 1944), vol. 1, 472). In chapter 1 of the Coptic Life of St. John the
Little (ed. Amélineau, 321; trans. Mikhail and Vivian, 19), the author mentions
“the short time when we dwelt as inhabitants among the holy fathers,” an
indication that he lived among the monks of the Wadi al Natrun for a brief
period of time. In addition to the Life of St. John the Little, Zacharias is also
credited with authoring a panegyric celebrating the lives of his monastic
mentors Abraham and George, and a homily on the Holy Family’s journey to
Egypt. On his life and literary production, see Graf, Geschichte, vol. 1, 228–9,
472–3; and C. Detlef G. Müller, “Zacharias, Saint,” in The Coptic Encyclopedia,
ed. A. S. Atiya (New York: Macmillan, 1991), vol. 7, 2368–9.
8 Stephen J. Davis
Proemium (§ 1)
First Phase (§§ 2 – 29)
§ 2, Family origins
§ 3, Call to the monastic life at Scetis
§§ 4 – 29, Discipleship under Ammoes
Second Phase ( §§ 30 – 74)
Third Phase ( §§ 75 – 81)
§ 75, Journey to Babylon
§§ 76–78, John’s resettlement at Clysma
§§ 79 – 81, Death and burial
Peroration (§ 82)
Within this narrative structure, there is a discernable
distribution of monastic sayings attributed to John the Little.
Of the fifty sayings associated with John the Little that are
extant in the Greek Apophthegmata and/or the Ethiopic
Collectio Monastica, only twenty four are incorporated into the
18
Life. Two observations are in order regarding Zacharias’ use
of these sayings. First of all, his source seems not to have
been the Greek Apophthegmata in the form in which we know
them today (i.e. the alphabetic collection edited in late fifth or
early sixth century Palestine), but rather a parallel Coptic
collection known as the Paradise of the Fathers. Indeed, he
specifically speaks about “seeking after (John) in the book of
the holy elders in which they narrated the history of this saint...
19
(a book) they have appropriately called ‘Paradise’.”
20
Unfortunately, the Paradise no longer survives in Coptic, but
18
Vivian (“Introduction,” 3–4) claims a total of 29 paragraphs “have their
origins in the Apophthegmata.” Even accounting for the fact that his
enumeration includes two additional sayings originally associated with
Ammoes and one originally attributed to John the Theban alongside the
twenty four “authentic” sayings associated with John the Little, the total he
gives seems to be off by two (24 + 2 + 1 = 27).
19
Life of St. John the Little 1 (ed. Amélineau, 322; trans. Mikhail and Vivian,
19).
20
Hugh G. Evelyn White, The Monasteries of the Wadi ’N Natrun (3 vols.;
New York: Metropolitan Museum of Art, 1926–1933), I.xxiii, note 2.
Introduction 9
21
E. A. Wallis Budge, trans., The Paradise of the Fathers (2 vols.; London:
Chatto and Windus, 1907).
22
T. Vivian, “Introduction,” 4, note 3.
23
The lone exception is an allusion in the Peroration (ch. 82: ed. Amélineau,
407–8; trans. Mikhail and Vivian, 57–8) to the content of John the Little, Saying
34.
24
Evagrius Ponticus, Chapters on Prayer (De oratione) 107 (PG 79.1192;
trans. J. E. Bamberger (Cistercian Studies Series 4; Kalamazoo, Mich.:
Cistercian Publications, 1981), 73).
10 Stephen J. Davis
25
Tim Vivian, “Introduction,” 8–9.
26
For a discussion of this legend as an expression of local and translocal
hagiographical practices, see David Frankfurter, “Urban Shrine and Rural Saint
in Fifth Century Alexandria,” in Pilgrimage in Graeco(Roman and Early
Christian Antiquity: Seeing the Gods, ed. Jas Elsner and Ian Rutherford
(Oxford: Oxford University Press, 2005), 435–49.
27
Two Sahidic fragments: ed. Amélineau, 414–25; trans. Mikhail and Vivian,
59–64. These fragments have been reedited by W.C. Till, "Ein Sahidischer
Bericht der Reise des Apa Johannes nach Babylon." Zeitschrift für die
neutestamentliche Wissenschaft 37 (1938): 230–9. A variant on this tradition is
Introduction 11
29
his relocation to Clysma. While the Life presents John’s flight
to Clysma as his considered reaction to the impending threat of
a barbarian raid, this story may reflect an attempt by the author
(or an earlier source) to reconcile the John the Little’s life
narrative with the legacy of Saint Antony as well as with local
devotion to John in the vicinity of the Red Sea. On this subject,
it should be noted that other evidence survives for local
veneration related to John the Little in Middle and Upper Egypt
as well, most notably in the village of Dayr Abū innis (“The
30
Monastery of Father John”) near ancient Antinoë. In
contradistinction to the emphasis on posthumous cultic
devotion at Clysma in the Coptic Life, the medieval Arabic
Synaxarion—a calendar of stories to be read on the feast days
of saints—reports on the transfer of John the Little’s remains to
“his monastery Mīnā,” perhaps a reference to the district of
31
Minya. Later, in the fifteenth century, the Muslim historian al
Maqrīzī mentions a certain Dayr Abu al Ni na dedicated to
John the Little outside An ina (ancient Antinoë). It is possible
that al Maqrīzī has in mind devotional practices connected with
the saint at Dayr Abu innis, although his description of the
church being located “in a tower” cannot be easily reconciled
32
with local architectural data.
29
For an account of the history of Clysma based on literary, papyrological,
and inscriptional evidence, see especially Philip Mayerson, “The Port of
Clysma (Suez) in Transition from Roman to Arab Rule,” Journal of Near
Eastern Studies 55.2 (1996), 119–26. Two short articles in the Coptic
Encyclopedia also pertain to the city and its relics: René Georges Coquin and
Maurice Martin, “Clysma,” Coptic Encyclopedia, vol. 2, 565; and Michael van
Esbroeck, “Athanasius of Clysma,” Coptic Encyclopedia, vol. 1, 304–6.
30
On Dayr Abu innis, see Stefan Timm, Das christlichen koptische
Ägypten in arabischer Zeit, volume 2 (Wiesbaden: Ludwig Reichert, 1984),
577–85; René Georges Coquin, Maurice Martin, and Peter Grossmann, ““Dayr
Abu innis,” Coptic Encyclopedia, vol. 3, 701–3.
31
Arabic Synaxarion, 20 Bâbah (ed. R. Basset, Le Synaxaire arabe jacobite
(rédaction copte), PO 1.3, 350–5).
32
al Maqrīzī, ā ā ī ā (= ):
trans. B. T. A. Evetts, in The Churches and Monasteries of Egypt and Some
Neighboring Countries (Oxford: Clarendon Press, 1895; repr. Gorgias Press,
2001), 309 [#11]). See also al Maqrīzī’s references to other monasteries and
churches dedicated to John the Little in Upper Egypt and the Delta: Evetts,
Churches and Monasteries, 315 [#45], and 343 [#43]); Randall Stewart,
‘Laqqanah,’ Coptic Encyclopedia, vol. 5, 1427. For the Arabic text of al
Maqrīzī’s , see G. Wiet, ed., Mémoires publiés par les members de la
Introduction 13
Mission archéologique française, vols. 30, 33, 46, 49, 53 (Paris: Institut
français d’archéologique orientale, 1911.
33
Peter Grossmann, “Dayr Abu innis: Buildings,” Coptic Encyclopedia, vol.
3, 702–3.
34
An inscription in the cave church of Dayr Abu innis contains an
invocation to “the God of St. John;” however, neither its date nor the identity of
this “John” is explicitly specified: see IAntSayce 7; Arietta Papaconstantinou,
Le culte des saints en Égypte des Byzantins aux Abbasides: L’apport des
inscriptions et des papyrus grecs et coptes (Paris: CNRS, 2001), 118. For a
discussion of this and other inscriptional evidence from the site, see Jacques
Jarry, “Nouvelles inscriptions coptes, grecques, arabes et syriaque de Deir
Abou Hennès,” Bulletin de la Société d’archéologie copte 21 (1971–73), 55–81.
35
According to René Georges Coquin and Maurice Martin, “the true identity
of the Saint John to whom this church of Abu Hinnis is dedicated is still
uncertain” (“Dayr Abu innis: History,” Coptic Encyclopedia, vol. 3, 701–2).
36
J. Doresse, “Monastères coptes de Moyenne Égypte,” Bulletin de la
Société française d’Égyptologie 59 (1970), 17–18. On the painted program of
the cave church, see J. Cledat, "Notes archéologiques et philologiques."
Bulletin de l'Institut français d'Archéologie orientale 2 (1902), 41–70; Gertrud J.
M. van Loon and Alain Delattre, “La frise des saints de l’église rupestre de Deir
Abou Hennis,” Early Christian Art 1 (2004), 89–112; “La frise des saints de
l’église rupestre de Deir Abou Hennis: Correction et Addition,” Eastern
Christian Art 2 (2005), 167; “Le cycle de l'enfance du Christ dans l'église
rupestre de Saint jean Baptiste a Deir Abou Hennis,” Cahiers de la
Bibliothèque Copte 14 (2006), 119 134; and Gertrude J. M. van Loon, “No
Description Can Do Justice to that Rugged Desert in the Mountain...,” paper
presented at the Ninth International Congress of Coptic Studies, 18 November,
2008. Evelyn White (The Monasteries of the Wādi ’n Natrūn, vol. 2, 157–8, and
307, note 3) argued that Dayr Abu innis may have originally been named
after the ninth century monk, John Kame, rather than John the Little, but his
hypothesis has since been refuted by Doresse (op. cit.) and Stefan Timm (Das
christlichen koptische Ägypten in arabischer Zeit, volume 2, 578–9).
14 Stephen J. Davis
with Dayr Abu innis via his connection with the monk Bishoi
(Gr. Paisius; Copt. Bishoi). The Life of St. Bishoi, whose
authorship is attributed to John the Little, describes how Bishoi
fled from Scetis to Antinoë when the nomadic tribes attacked
37
the settlement. Readers of this text may have come away
with the assumption that John the Little was an eyewitness of
Bishoi’s life and death, and therefore must have been present
with him during his time in Antinoë. In any case, regardless of
one’s conclusions about the local causes of devotion to John
the Little at Dayr Abu innis, by the late medieval period that
devotion seems to have become firmly established in the
38
area.
In this context, the account in the Life about John the
Little’s burial at Clysma represents one of several competing
local traditions related to the veneration of his relics in the early
medieval period. Another one of these traditions—preserved in
the Ethiopic Synaxarion—sought to reattach John the Little’s
cult to his original monastic residence in Scetis (Wadi al
39
Natrun). While largely an epitome of the Coptic and Arabic
versions of the Life, the Ethiopic Synaxarion adds a note about
37
The Life of St. Bishoi survives in both Greek and Arabic. The Greek text
was edited by I. Pomjalovskij, Žhitie prepodobnago Paisija velikago (Saint
Petersburg: Tip. Imperatorskoæ akademåii nauk, 1900), 1–61. The Arabic text
is preserved in the Bibliothèque nationale in Paris and remains unpublished
(BN Arabic 4796, fols. 119r–169v); it contains an account (absent in the Greek)
describing the translocation of Bishoi’s body from Antinoë to the Wadi al
Natrun after his death (René Georges Coquin, “Pshoi of Scetis,” Coptic
Encyclopedia, vol. 6, 2029–30).
38
Today, the southern haikal and two nineteenth century icons in the
sanctuary of the church at Dayr Abu innis are dedicated to the saint
(http://www.touregypt.net/featurestories/hinnis.htm, as of October 26, 2008). A
modern Arabic monograph further promotes this local devotion by inserting into
his life story an episode in which the saint visits Saint Bishoi at An ina after
leaving the Wadi al Natrun and founds the monastery at Dayr Abu innis
before making his way to Clysma: see Qummu Muta ā’īl Ba r, Tārīkh al(
Qadīs al(Anba Yū annis al(Qa īr wa Min aqat An īna (Antīnuwīh) (= The
History of Saint John the Little and the District of An īna (Antinoë)) (1957), esp.
163.
39
Ethiopic Synaxarion, 29 Nahasé (= September 5): ed. I. Guidi (with L.
Desnoyers and A. Singlas), in PO 9.4, 418 22; see also the discussion in
Michael van Esbroeck, “John Colobos, Saint: Arabic Tradition,” Coptic
Encyclopedia 5, 1361–2. On the textual history of the Ethiopic Synaxarion, see
René Georges Coquin, “Synaxarion, Ethiopian,” Coptic Encyclopedia 7, 2190–
2.
Introduction 15
40
It should be noted that the Monastery of St. Macarius still claims to
possess relics of John the Little in the south sanctuary of the main church: see
Matta al Miskin, “Dayr Anba Maqar,” Coptic Encyclopedia, vol. 3, 748–756. It
should be noted that there are markedly anachronistic elements in this
Synaxarion account, most notably the reference to a stopover in Cairo (which
was not founded until 969 CE). This detail suggests that the later Ethiopic
editor contemporized certain aspects of the story to conform to his knowledge
of Egyptian geography.
41
Hugh G. Evelyn White, The Monasteries of the Wadi ’n Natrūn, vol. 2, 363,
368, 396, 399–400, 403. The residents of the Monastery of the Abyssianians
relocated to the Monastery of the Virgin of Saint John the Little in 1330, during
the patriarchal reign of Benjamin II: see Aelred Cody, “Scetis,” Coptic
Encyclopedia, vol. 7, 2102–6. The monastery was accordingly no longer active
at the time of al Maqrīzī in the fifteenth century: see al Maqrīzī, (trans.
Evetts, The Churches and Monasteries of Egypt, 321; also Evelyn White,
Monasteries, 405–6.
16 Stephen J. Davis
42
Samuel Rubenson, “Translating the Tradition: Some Remarks on the
Arabization of the Patristic Heritage in Egypt’, Medieval Encounters 2 (1996),
4–14.
43
The Syriac Life of St. John the Little has been edited by F. Nau, “La
version syriaque de l’histoire de Jean le Petit,” Revue de l’Orient Chrétien 17
(1912), 347 89; 18 (1913), 53 68, 124 36, 283 307; 19 (1914), 33 57. His
dating of the text is based on information provided in the incipit and desinit of
Mss. add. 14645 in the British Museum (Nau, 349–50).
44
Nau, “La version syriaque de l’histoire de Jean le Petit,” Revue de l’Orient
Chrétien 17 (1912), 348.
Introduction 17
45
Nau (“La version syriaque de l’histoire de Jean le Petit,” Revue de l’Orient
Chrétien 19 (1914), 57) also raises the opposite possibility that the Coptic was
translated on the basis of the Arabic, as an attempt to explain nonsensical
phrasings in the Arabic edition. However, such a scenario would be a relatively
exceptional case, and a close reading of the Arabic text does not seem to
support this theory.
46
Nau, “La version syriaque de l’histoire de Jean le Petit,” Revue de l’Orient
Chrétien 17 (1912), 348.
18 Stephen J. Davis
47
Arabic Life of St. John the Little 82 (Göttingen Arabic 114, fol. 150a).
There is another published (but uncritical) Egyptian edition of the Arabic Life
based on a manuscript in the Monastery of Baramous: ed. Bishop Samuel of
Shabīn al Qanātir and Martyrus al Suryānī, The Most Excellent Saint, Anba
John the Little, Known as Father John from the Wadi al(Natrun: His Life and
the History of His Monastery ( ī ī ā ā ī
ī ū ā ī ū ! ī āī " ) (Wadi
al Natrun: Shirkat al Na`ām, 1995). However, it lacks the full concluding
paragraph found in the Göttingen text. In its place, it has a shorter, final
sentence: “The discourse (maymar, “homily”) of Saint Abu John the Little was
completed and perfected with peace from the Lord. Amen.” (p. 49).
48
See, e.g., the opening blessing and chapters 28, 50, and 75 of the Arabic
Life (Göttingen Arabic 114, fols. 110a, 123b, 129b, 138b).
49
John Cassian, Conferences 10.2 (ed. E. Pichery, SC 54 (1958), 75–6;
trans. C. Luibheid (New York: Paulist Press, 1985), 125–6). Peter Grossmann
Introduction 19
Aris & Phillips, 1983), 4 (Coptic text), 277 (English translation). For a
discussion of the dating of the work, see Alcock’s “Introduction,” ix.
53
History of the Patriarchs (ed. and trans. B. Evetts, PO 1.4, 473).
54
On the role of the eleventh century scribe, Mawhūb ibn Man ūr, in the
editing of the History of the Patriarchs, see Johannes den Heijer, Mawhūb ibn
Man ūr ibn Mufarriğ et l'historiographie copto(arabe: étude sur la composition
de l'Histoire des patriarches d'Alexandrie (Louvain: Peeters, 1989).
55
Omar Toussoun, Wādī al(Na rūn wa ruhbānuhu wa adyiraturu wa
mukhta ar tārīkh al(ba ārikah (Wadi al(Natrun: Its Monks and Monasteries, and
a Short History of the Patriarchs (Alexandria: Ma ba at al Safīr, 1935), 32–3.
On the location of John the Little’s monastery, Evelyn White (Monasteries of
the Wadi ’n Natrūn, vol. 3, 79) gets it wrong. On the basis of his discovery of a
tree that he assumes must be the legendary “Tree of Obedience” belonging to
John the Little, the mistakenly switches the location of John’s monastery with
that of John Kama. While Evelyn White maps the Monastery of John Kama
east of John the Little’s foundation, the Arabic Synaxarion (ed. R. Basset, in
PO 3.3 (1907), 521) clearly reports that it was built “to the west of the
Monastery of St. John the Little.”
Introduction 21
56
complex. A preliminary analysis of these architectural
remains has been published by Bishop Samuil and Peter
57
Grossmann.
The main church—a narrow, three aisled basilica with “an
unusually large and almost square altar chamber” and “no real
return aisle” at the western end—has undergone multiple
stages of renovation. While its specific dating remains
uncertain due to its unique configuration (no direct architectural
analogies have yet been found in Egypt), Samuil and
Grossmann posit a “rather late date for the construction of the
58
church” (undoubtedly post tenth century).
Beneath the eastern part of the nave, however, a pair of
earlier subterranean chambers were also discovered. With the
later construction of the church, one of the chambers (the one
to the west) was filled in, and the other (the one to the east)
59
was adapted for an as yet unknown purpose. In their original
state, these two rooms probably served as a monk’s cell.
Indeed, Samuil and Grossmann compare the shape and wall
treatment of the eastern room to fifth century monastic
60
residences at Kum Isā South I at Kellia. In the western room,
the excavators also found monochrone yellow line drawings of
a cross featuring a twisted rope pattern with late antique
parallels such as an image on a fifth century papyrus
56
In 1992 and 1996, the director of project was Scott T. Carroll, with
Baastian Van Elderen serving as field director. During the final season of work
in 1999, Van Elderen assumed both roles.
57
Bishop Samuil and Peter Grossmann, “Researches in the Laura of John
Kolobos (Wādī al Natrūn),” in Ägypten und Nubien in spätantiker und
christlicher Zeit, vol. 1 (Sprachen und Kulturen des christlichen Orients 6;
Wiesbaden: Reichert, 1999), 360–4. Their analysis pertains to the remains
uncovered during the Scriptorium team’s second season of work in 1996.
58
Bishop Samuil and Peter Grossmann, “Researches,” 361. Samuil and
Grossmann also note the “unjudicious” reuse of sixth century limestone
capitals as column bases as an indication of its late date.
59
Due to the chamber’s dimensions and route of access, Samuil and
Grossmann (“Researches,” 361) rule out the possibilities that it was used a
secondary liturgical space, as a hiding place (khizāna), or as a burial chamber.
60
Samuil and Grossmann, “Researches,” 361; P. Corboud, “L’oratoire et les
niches oratoires: Les lieux de la priere,” in Le site monastique copte des Kellia.
Sources historiques et explorations archéologiques. Actes du Colloque de
Genève, 13 au 15 août 1984, ed. P. Bridel (Geneva: Mission suisse
d’archéologie copte de l’Université de Genève, 1986), 85–92.
22 Stephen J. Davis
61
preserved in Vienna. If these rooms date to this century, they
would represent the earliest extant architectural evidence for
monastic life at this settlement. However, such a hypothesis
regarding dating must remain tentative, especially in the
62
absence of any documented ceramic data. Also preserved
within the western chamber were two other wall adornments—
a yellow monochrome line drawing of a monk wearing a belted
tunic and standing in the pose of an orans, and a graffito
63
containing the name John. The graffito may very well
consititute some form of pilgrim commemoration related to
John the Little; however, the lack of the accompanying epithet,
Kolobos, leaves open the possibility that it may in fact refer to
another monk named John. Taken together, the graffito and
surrounding cell architecture unfortunately cannot serve as
definitive proof for the existence of a fully developed coenobitic
monastery dedicated to John the Little in the fifth century.
In contrast to this piecemeal early evidence, the
prosopographical and archaeological data for the medieval era
is much more forthcoming. The ninth through eleventh
centuries marked a particularly flourishing period for John the
Little’s monastic foundation. According to Mawhūb ibn Man ūr,
eleventh century editor of the History of the Patriarchs, 165
monks inhabited the Monastery of St. John the Little and its
associated cells at the time of his writing, a number second
61
Helmut Buschhausen, Ulrike Horak, Hermann Harrauer, eds., Der
Lebenskreis der Kopten: Dokumente, Textilien, Funde,Ausgrabungen. Katalog
zur Ausstellung im Prunksaal der Ö terreichischen Nationalbibliothek mit
Leihgaben der MAK ( Österreichisches Museum für Angewandte Kunst in
Wien, 23. Mai bis 26. Oktober 1995 (Vienna: Hollinek, 1995), cover image.
Elizabeth Bolman conducted a preliminary analysis of these wall drawings, and
I am grateful to her for sharing with me her notes about artistic parallels and
questions related to style and dating (per litt., 16 October 2008).
62
The earliest pottery evidence from the nearby cell complex only dates to
the late Byzantine or early Islamic period in Egypt (i.e. from the sixth or seventh
to the ninth century). Darlene Brooks Hedstrom was responsible for the
analysis of these finds, and I want to thank her for consulting with me on her
findings.
63
The wall drawing of the monastic figure has been reproduced on the back
cover of Mikhail and Vivian’s translation of the Life of Saint John the Little in the
Coptic Church Review 18.1–2 [Spring/Summer 1997]). The figure of the monk
is shown holding a cross and possibly adorned with a halo (Elizabeth Bolman,
per litt., October 16, 2008). For a brief discussion of the graffito, see Bishop
Samuil and Peter Grossmann, “Researches,” 361.
Introduction 23
64
Aelred Cody, “Scetis,” Coptic Encyclopedia, vol. 7, 2105; and Subhi Y.
Labib, “Shenute II,” Coptic Encyclopedia, vol. 7, 2135.
65
al Maqrīzī, Khi a (trans. B. T. A. Evetts, in The Churches and Monasteries
of Egypt, 321); A. Cody, “Scetis,” Coptic Encyclopedia, vol. 7, 2105. Al Maqrīzī
also reports that there were no longer any Coptic monks in the nearby
Monastery of the Virgin of John the Little: in their place, a group of Ethiopian
monks had taken up residence there. This community probably became
inactive around the same time, or perhaps shortly after, the Monastery of St.
John the Little became defunct.
66
René Georges Coquin, “John Kama, Saint,” Coptic Encyclopedia, vol. 5,
1362–3; and “James of Scetis, Saint,” Coptic Encyclopedia, vol. 4, 1321 2. The
date of another known figure, Sarapamon of Scetis, is more difficult to
determine. According to the Arabic Synaxarion (5 Baramhat; ed. R. Basset, PO
16.2, 198), Sarapamon served as head of the monastery for a period of twenty
years. On Sarapamon’s monastic life, see René Georges Coquin, “Sarapamon
of Scetis, Saint,” Coptic Encyclopedia, vol. 7, 2094.
67
Hugh G. Evelyn White, The Monasteries of the Wadi ’n Natrūn, vol. 2,
305–8, and vol. 3, 223. Fayek Maher Ishaq, “Dayr Yu annis Kama,” Coptic
Encyclopedia, vol. 3, 883. A Coptic Life of John Kama describing these events
survives in Codex Vaticanus LX (trans. M. H. Davis, “The Life of Abba John
Khamé,” in PO 14 (Paris 1920), 313–72).
68
The Yale Monastic Archaeology Project, under my own executive
direction, now sponsors excavations at two Egyptian monastic sites: (1) the
24 Stephen J. Davis
White Monastery in Sohag (= YMAP South), and (2) the Monastery of St. John
the Little in the Wadi al Natrun (= YMAP North, formerly titled the Egyptian
Delta Monastic Archaeology Project [EDMAP]). Since its inception in 2006,
YMAP North has been a collaborative endeavor in which Darlene Brooks
Hedstrom of Wittenberg University has served as director of excavations. Other
team members for the 2006–2009 seasons have included Dawn McCormack
(asst. archaeological director and surveyor), Gillian Pyke (ceramicist and
painted plaster specialist), Muhammad Khalifa (archaeologist, asst. ceramicist,
and assoc. field director), Barbara Emmel (registrar), Christine Luckritz Marquis
(registrar and field archaeologist), Chrysi Kotsifou (epigrapher and
archaeologist), Emily Cocke (area supervisor and field director), Kristen
Baldwin Deathridge (area supervisor and field archaeologist), Mark Brooks
Hedstrom (systems manager), Jennifer Smith Davis (house manager), Lamia
el Hadidy (plaster conservator), Mennat Allah el Dorry (archaeobotanist),
Salima Ikram (archaeozoologist), Marie Dominique Nenna (glass specialist),
Agnes Szymanska (asst. ceramicist), Tomasz Herbich (geophysical surveyor)
with his assistants Artur Buszek and Jakub Ordutowski, and field
archaeologists Fouad Shaker, Paul Dilley, Dylan Burns, Elizabeth Davidson,
Nicole Kettleshake, Erin Gorman, Trinity Rufus, Erene Morcos, Stephanie
Livingston, Eden Fann, Jacqueline Nair, Jacque Cooper, Whitney Yount, and
Abby Cengel. I would like to thank the following funds and organizations for
making our first three seasons possible: the Simpson Endowment for
Egyptology at Yale University, the National Geographic Society, Columbia
University, and Dumbarton Oaks. Special gratitude is extended to the Egyptian
Supreme Council of Antiquities and its leadership, including Dr. Zahi Hawass
(Secretary General), Mr. Farag Fadah (Director of Islamic and Coptic
Monuments), Mr. Magdi al Ghandour (Director of Foreign Missions), Mr. Abd
al Rahim Salim Wahbi (General Director of the al Buhayra Region); Mr. Abd al
Fattah Zaytoun (Director of Antiquities in the Wadi al Natrun Region), Mr.
Muhyi Basyuni ‘Abd al ‘Aziz (Director of Academic Documentation in the Wadi
al Natrun), and Mr. Gamal Fathi (Senior Inspector in the Wadi al Natrun); to the
members of my advisory committee, Roger Bagnall, Elizabeth Bolman, Salima
Ikram, Bentley Layton, John Darnell, Giorgio Nogara, Elisabeth Carnot,
Marguerite Rassart Debergh, Gawdat Gabra, and James Goehring; and to the
project’s liaison in Cairo, Bahay Issawi. Finally, I want to offer special thanks to
to the monks at the Monastery of St. Bishoi and the Monastery of the Syrians,
and to Bishop Thomas and the wonderful staff at Anafora, for their warm
hospitality and support.
69
For the dating and analysis of these ceramic finds, I am indebted to Gillian
Pyke, the team ceramicist and painted plaster specialist. Gillian also currently
serves as the director of excavations conducted at the White Monastery in
Sohag (YMAP South).
Introduction 25
70
Monastic residence B, room 3, western wall niche. At the Ninth
International Congress of Coptic Studies, held in Cairo in September 2008, our
team epigrapher, Chrysi Kotsifou, presented her transcription and analysis of
these dipinti finds: her paper, “The Coptic Dipinti at the Monastic Settlement of
St. John the Little in Wadi ’n Natrun,” will be published in the forthcoming
conference proceedings.
71
Dipinto #5, according to Kotsifou’s numbering system. In Coptic
inscriptions and dipinti, the formula “papa + name” is a common way of
referring to monastic institutions.
72
Dipinto #12, according to Kotsifou’s numbering system.
73
Vat. Ar. 149 and 150 (1372 CE); G. Graf, Geschichte, vol. 1, 560–3; see
also René Georges Coquin, “Macarius the Canonist,” Coptic Encyclopedia, vol.
5, 1490–1; René Georges Coquin, ‘Canon Law,’ Coptic Encyclopedia, vol. 2,
449–51; and (Samir) Khalil Samir, “Abu al Muna,” Coptic Encyclopedia, vol. 1,
30.
26 Stephen J. Davis
74
O. H. E. Khs Burmester, “Colophon of a Manuscript from the Monastery of
Saint John Colobos,’ SOC Collectanea 10 (1965), 231–7, and pl. II.
75
Vat. Copt. 21, colophon: trans. O. H. E. Khs Burmester, “Colophon,” in
SOC Collectanea 10 (1965), 234.
76
O. H. E. Khs Burmester, “Colophon,” in SOC Collectanea 10 (1965), 234–
5 (discussion), 235–6 (Coptic text), 236–7 (translation) .
77
Translated by O. H. E. Khs Burmester, “Colophon,” in SOC Collectanea
10 (1965), 236.
Introduction 27
78
G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, vol. 1, 473.
79
Per conversation with Hany Takla, 19 September 2008.
80
See footnote 47 above.
81
In such a case, other copyists in other settings, such as the scribe
responsible for the Baramous edition (B), would have independently supplied
their own closing formula or blessing.
28 Stephen J. Davis
82
scribe who penned the Göttingen manuscript. On the basis of
the evidence currently available to us, it is not possible to make
a definitive choice between these two options. In either
scenario, however, Göttingen Arabic 114 survives as an artifact
connected to scribal activity within the medieval Monastery of
St. John the Little.
Finally, in addition to the scribal context of its production,
the Göttingen manuscript also gives historians insight into the
liturgical context of its performance in Arabic, and it does so in
at least two respects. First, the manuscript itself is divided into
three different units, or “readings”—chapter 24 is marked as
the beginning of “the second reading” (ijklmnاءة اrsn)ا, and chapter
71 is marked as the beginning of “the third reading” (imnlmnاءة اrsn)ا.
These textual markers—not present in the Coptic version—
were designed to serve as cues for the reading of the text in
worship: they partitioned the Life into three discrete sections to
be recited on the occasion of the saint’s feast day (20 Babeh),
and perhaps even on other occasons. The Arabic scribe’s
addition of these formal “reading” notations serves as
compelling evidence for continuity in the liturgical use for the
Life, tracing from the time of the work’s Coptic composition
when (according to the opening blessing) Zacharias of Sakhā
presented it “on the day of Abba John’s holy and honored
83
remembrance.”
Of course, the Life was not the only text to be used on
such occasions. As Arabic became the lingua franca of Egypt
and as such feast day practices developed in local contexts,
the life story of John the Little was adapted and summarized in
hagiographical calendars such as the Copto Arabic
Synaxarion. While the Synaxarion presents a shorter,
epitomized version of John the Little’s story to be read in
churches on the saint’s feast day, the longer readings in the
82
Whether this commentary was original to the text or appended sometime
later, its preservation or addition would have served a useful purpose, as it
effectively absolves later copyists of any blame for making changes to the text
with an eye toward correcting errors. A close examination of Göttingen Arabic
114 shows a number of places where, in fact, such scribal corrections seem to
have been made.
83
Coptic Life of St. John the Little, title/opening blessing (ed. Amélineau,
316; trans. Mikhail and Vivian, 17).
Introduction 29
84
Arabic Life, accompanied by hymns written for the occasion,
may have been used as a special form of commemoration by
medieval monks residing in the Monastery of St. John the Little.
Indeed, within the Arabic translation itself there are further
signs that commemoration provided a privileged, practical
setting for the work’s recitation in worship. While the Coptic
version of the Life explicitly touches on the themes of memory
and memorialization at a couple of points, the Arabic
translation moves beyond the original in accentuating
“remembrance” as a monastic practice par excellence
throughout the work. First, on the two main occasions where
the Coptic text calls attention to the pious work of remembering
the saint, this emphasis is retained in the Arabic. The first
example occurs in the opening blessing, which speaks of how
bishop Zacharias of Sakha composed the Life while in the
monastery and how he recited it on “the holy and honored day
85
of John’s remembrance.” The second example occurs in
chapter 29 of the Coptic Life where John the Little’s monastery
is celebrated a place where “they will remember you (i.e. John
86
the Little) forever ( ) before God.” The
wording of the Arabic translation adapts the Coptic wording
only slightly: “In that place, there will be an eternal
87
remembrance in the hands of God.” And yet, by converting
84
For examples of two such hymns in Coptic, see the odes on John the Little
preserved within the Monastery of St. Macarius library (Odes 2 and 3: ed. and
trans. Evelyn White, Monasteries, vol. 1, 135, 137–8). Both recall episodes
from the Life of St. John the Little, including the story of the tree of obedience
(Ode 2; = Life 25) and the saying about all of Scetis hanging upon his little
finger (Ode 3; = Life 16). Ode 2 is taken from the Difnar collection (Psali:
Melody, “Batos”) and is designated for the “twentieth day of the month Paopi”
(Evelyn White, vol. 1, 137). Most notably, this same ode extols John the Little
as “the founder of our community,” probably an allusion to the hymn writer’s
location in the Wadi al Natrun monastery that bore the saint’s name. While
Evelyn White (vol. 1, 137, note 1) acknowledges the possibility that this
wording might have more generally referred to John the Little’s reputation as a
father for all of Scetis, he favors an interpretation that places the text’s origin in
the Monastery of John the Little.
85
Coptic Life of St. John the Little, title/opening blessing (ed. Amélineau,
316; trans. Mikhail and Vivian, 17). One finds an almost identical phrasing in
the Arabic text and translation.
86
Coptic Life of St. John the Little 29 (ed. Amélineau, 350; trans. Mikhail and
Vivian, 32).
87
Arabic Life of St. John the Little 29 (Göttingen Arabic 114, fol. 124a).
30 Stephen J. Davis
88
Coptic Life of St. John the Little 8 (ed. Amélineau, 333; trans. Mikhail and
Vivian, 24).
89
Arabic Life of St. John the Little 8 (Göttingen Arabic 114, fol. 117a).
90
Coptic Life of St. John the Little 38 (ed. Amélineau, 357; trans. Mikhail and
Vivian, 35).
91
Arabic Life of St. John the Little 38 (Göttingen Arabic 114, fol. 127a).
Introduction 31
92
Coptic Life of St. John the Little 10 (ed. Amélineau, 336; trans. Mikhail and
Vivian, 25).
93
Arabic Life of St. John the Little 10 (Göttingen Arabic 114, fol. 118a).
94
Coptic Life of St. John the Little 56 (ed. Amélineau, 367; trans. Mikhail and
Vivian, 40).
95
Arabic Life of St. John the Little 56 (Göttingen Arabic 114, fol. 131a).
96
Arabic Life of St. John the Little 23 (Göttingen Arabic 114, fol. 122b). The
Coptic Life of St. John the Little (ch. 23; ed. Amélineau, 346; trans. Mikhail and
Vivian, 30) lacks this emphasis: it refers only to “persevering attentively in
God’s ways” ( ).
32 Stephen J. Davis
97
A. Budde, Die ägyptische Basilios(Anaphora: Text – Kommentar –
Geschichte (Münster: Aschendorff, 2004), 197 (lines 181–182); see also R.
Moftah, M. Toth, and M. Roy, The Coptic Orthodox Liturgy of St. Basil, with
Complete Musical Transcription (Cairo and New York: The American University
in Cairo Press, 1998), 580–3, 610. See also my discussion in Coptic
Christology in Practice: Incarnation and Divine Participation in Late Antique
and Medieval Egypt (Oxford: Oxford University Press, 2008), ch. 2.
98
Arabic Life of St. John the Little 29 (Göttingen Arabic 114, fol. 124a).
Introduction 33
Manuscripts
The edition of the Life of St. John the Little published here is
th
based on Göttingen Arabic 114, fol. 110r 150r (16 century
CE). Previously unpublished, this manuscript is the only copy
of the Life of Saint John the Little documented by Georg Graf in
1
his Geschichte der christlichen arabischen Literatur. The
2
manuscript probably originated at Dayr al Anbā Bishoi. Since
the publication of Graf’s catalogue, six additional manuscripts
containing John’s vita have been identified by Bishop Samuel
of Shabīn al Qanātir and Bishop Martyrus (formerly Martyrus
al Suryānī of the Monastery of the Syrians in the Wadi al
3
Natrun) in a 1995 publication of the work. The authors identify
the locations of the manuscripts, and (in selected cases)
manuscript numbers and dates:
1. Coptic Museum (A.M. 1079, = A.D. 1363)
2. Dayr al Rīrmūn (A.M. 1079, = A.D. 1363)
3. Dayr al Anbā Bishoi (no. 528; no date given)
4. Dayr al Barāmūs (copied by Matyās al Barāmūsī; no
date given)
5. Dayr al Suryān (no. 286; A.M. 1164, = A.D. 1448)
6. Dayr al Suryān (no. 290; A.M. 1436, = A.D. 1720)
The edition produced by Bishops Samuel and Martyrus is
based on the manuscript about which they provide the least
information—the copy in Dayr al Barāmūs (#4 above). The
authors do not disclose their editorial method, including
whether they utilized other manuscripts and whether they
corrected or updated infelicitous readings in producing their
text. In fact, there are consistent signs that the Egyptian editors
have engaged in forms of standardization. Given these factors,
their text cannot be relied upon as a basis for a critically edited
1
Georg Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, vol. 1, 473.
2
Per conversation with Hany Takla, 19 September 2008.
3
Bishop Samuel of Shabīn al Qanātir and Martyrus al Suryānī, The Most
Excellent Saint, Anba John the Little, Known as Father John from the Wadi al(
Natrun: His Life and the History of His Monastery ( ī ī ā
ā ī ī ū ā ī ū ! ī
āī " ) (Wadi al Natrun: Shirkat al Na`ām, 1995).
34 Stephen J. Davis
edition. It should be noted, however, that for the most part their
transcription of the Barāmūs text exhibits a fairly close
correspondence to the Göttingen manuscript. That said, there
are also numerous places where it offers variant readings, and
I note significant examples of lexical and syntactical variation in
the footnotes as a reference to the reader. In my apparatus and
commentary, the letter B serves as an abbreviation for the
edition by Samuel and Martyrus based on the Barāmūs
manuscript, and letter G stands for the Göttingen manuscript I
am editing here for the first time.
4
Vat. Copt. 68, fol. 53r–104v (tenth century CE); ed. E. Amélineau, in
Histoire des Monastères de la Basse(Égypte (Anneles du Musée Guimet 25;
Paris: Leroux, 1894), 316–413.
5
Maged S. A. Mikhail and Tim Vivian (trans.), “Life of Saint John the Little:
An Encomium by Zacharias of Sakhâ,” Coptic Church Review 18.1–2 (1997),
17–58, based on the Vatican manuscript edited by Amélineau (see previous
footnote), but reedited and corrected by Hany Takla.
36 Stephen J. Davis
by Zacharias of Sakha
(Göttingen Arabic 114)
th
fol. 110r 150r, 16 c. CE
+(1 )+
3?8$ أ212345! ا16$ 1736!( ا89:!ء ا384! ة ا8= 1*+ا,! ا-!.*س ا0!ا
HIJ7 3K$ IL أ8M0! اA?JB ,$ أ4ب,E0!ان اG87 B*! اA?7,D أ3AB*0!ا
ء380Qة أ,L اZ*?[ 4+ 37*?[ 3\= 9X8)NE! HIJN! اH?B*N! اS0= أ81V35!ا
11
*س0N! اZر3]آa م,B OP -!3c 10. 7' ه]ا اOP _ ة6$ -Q,ENB -!. ا#8IJ7
1
B: حe$ -08P,a #)+ وjن ا,:$ *يءkIQ
2
B: 12345! ا...1736! اomitted.
3
B: AB*0! اomitted.
4
B: ب,E0! ا... B*! اomitted.
5
B: H:5?N! ا...HIJ7 omitted.
6
B: -!.ا
7
B: HQ3B*!( اE:7 omitted.
8
B: 1V35! اS0=' اomitted.
9
B: X8)NE! ...H?B*N! اomitted.
10
B: 7' ا...37*?[ omitted.
11
B: *س0N! اomitted.
12
B: 3ً7,B omitted.
38 Stephen J. Davis
2
*ًاt 3?=,5Q u5?B *vN!ق ا,5B O23N= O!3[ 1*Mc (Proemium) .1
u8Nt ل3N6! 173ن آ3)Q إ5اء,k=3$ ل,= !م اg آ4ل,c أ33N86! -?[ (k!~=
HE845$ (6NE أن أآOk?6)7 (k!~= .OJ! اjرة ا,M• آEL *c 6X8)N! اH73c
Ok! ة ا8_6!اج ا,7' ا7 I[ و38Q*! اZ] ه1‚3$ uNva ئG ذ!„ ا!]ي هH=*0N!ا
ل3:P ق,P (ب110) H8E0:! ا-k?85= •= وS5L ة وB e! ا'رواح ا67 Oه
37*?[ .H8‡\! ا#8I6)7 ˆ #7 H$,0[ 8‰$ HŠBا,K!( اE9N!!( ا3:!ة ه]ا ا%و
{}3?N! Ok! اHŠBل ا! د3:5!]!„ رد اEP HP :N$ „Š! أوH!3Ic *دea و-E0[ XkP
*BاGk7 ق38kˆ3$ ر,kP 8‰$ (2 دا, وه.H8!3$ ء38ˆ أ1_7 ة,0$ 3KMP ه( ور6P
.H8080+ HP :N$ رة3K‡!ر ا,Q 1N:k)7 X8)N! اHIJN$ ]رعk7 H8aرة ذا3K‡$
ه*وء ا!]ي1 آ#7 ŒEkNN!„ اE)N!ل ا3Q •k+ Oآg7 810:$ -)5Q $]ا دK$و
1
B: *Mc ل3c
2
B: *ًاt ...*vN! اomitted.
3
B: ( أنkIE‚و
4
B: (6! ل,cأ
5
B: اء,k=3$ omitted.
6
B: X8)N! ا...ل3N6! omitted.
7
B: OP I[ وHE2اG! ا38Q*! اZ]ه 18‚3$ أomitted.
8
B 1:5$
Life of John the Little 39
7' ه]ا ا% إS8:4! اOQ3)! •!ج إ3kJB S8 آO23I+ أ3B ]ا6 ه1t !وه]ا ا
ة38JE! H:5?7 3ً:8Nt 3?! ن,6a H=*0N! اHJ2 ا! اHI8‡! ا-E234P HB وا$ أنŽ0P
-IekQ #8?I!3$ •8EB 2د,NJ7 *)J$ 3N86! (E6kN! وا#8:73)! اe:7 1*ة$•N!ا
رة3va وHEV35! ا-!3N[ وأ3-t3Kkt اu8Nt وH862gN! ا-a 8)$ 3ً4B أ#JQ
#JQ ل3?Q H8!3:! ا-E234P #7 ل,c 1 آOP 5#236! ا8\! ا8_6! ا4Z vk7 (9[
ات,0! ا#7 3?EIc *حNB أن6 عP *c .AB*0!ن ه]ا ا, آu7 *ي$' ا-• ا87 3ً4Bأ
ادي,! ه]ا ا-?[ •EL 37*?[ 8-5:47 ات,$ ر3?JB*7 #7 14P أ7#80B*M!ا
ة38JE! H8080+ H5)EP( و8E:a أدب وuV,7 -! -E:t ء ه]ا ا!]ي36IE! ا!]ي
-kE84P (9[ و-k7 آ ا10#7 8)8$ (E6kQ XEMB • ا’ن8EB 3N وآ9*ة$•N!ا
H:73v! اH7380!( ا!• ا89:! ا3*اره07 ف:B % Ok! اj ا#7 3K!3Q Ok!ا
1
B: #JQ HB*$'ا
2
B ه3‚
3
B Zد3Kt
4
B: Z vk7 omitted.
5
B: #236! اomitted.
6
B دB (!
7
B: XB*N$
8
B ف3:Vأ
9
B: HB*$'ا
10
B: #[ 3N8=
40 Stephen J. Davis
-k7ل آ ا3Nن آg[”$ق و30Jk=3$ „!] [?* ذL~8P 1H08E\! اu8Nv! H آkeN!ا
ء384$ 3?5:4! ءO4ُB *س ه]ا ا!]ي0! روح ا1:P ح5$ وا’نHN2ا!*ا
ه]ا.A?JB ,$ أAB*0! ا3?8$* أ8[ ر3]آa م,B OP 3N8=% وH=*0N! ا-kP :7
{ ه]اEc ح5B „! ذ#7 14P وأH?)!*ور ا$ 3?K! إX8)N! ا’ن ا-8! إ3?‰E$ ا!]ي
*س0N! ا-7,B OP AB*0!ة اg} 3?! -k:Nt ه]ا إ!]يX8)NE! {JN!{ ا:e!ا
ةgM$ و3?K! إX8)N!3$ #8:k)Q أن23ً4B ذ!„ أ#7 14P وأ3ً8Q3+ رو-! *8:?!
-Ie ا!]ي آOQ3+*س ا! و0N! ا3-I8‚ HŠ8Kk$ د3Kkt3$ *يkI?P AB*0! ا3?8$أ
*ًا+ وا3ًI8‚ ر3}ب( و111) H8 ذآHJ2 ا! ا5ر آ_ ة3 أزه#7 uNt *c 4{8‚
Ok! اZ] هH62g7 وj*ام اc H!,I0N! ااAB*0! ذ!„ ا1234P O?[*ًا أt 3ًNB آ
–8:B * أنB B #NE6! و-!—! HIJN!س ا,5?! اu8Nv! 3ً8080+ 3ًI8‚ {8‡a وO]آa
1_Nدة آ3I:!• ا80Ja وj ا9مg6$ H8N!3:!رة ا3vk!* اM0Q #JQ 8A8! و.HN2ا!*ا
1
B: H08E\! اomitted.
2
B: 3ً4B أ... ح5B omitted.
3
B: H8:=
4
B: ن3k)$ {8‚
5
B: HJ2ذات را
6
B: *ًا8:=
7
B: H8Q3+ ا! وomitted.
8
B: 3?)!
9
In G, the phrase 16$ (the first three letters of the word مg6! )اwas written
and then crossed out by the scribe, before he resumed by writing out the word
مg6! اcorrectly.
Life of John the Little 41
X8)N!• اE[ (E6kQ j ا11Ic #7رة و3K‡$ 1$ ل,= ! اA!,$ (86J!ل ا,c
ق,$ أن3N*ًا آt H:P3Q Zر3N• أن3N8=%• وB*M!ل ذ!„ ا3N[~$ j ا2*امc
3N8=% ا! ب وOP 3?[3Nkt% O080+ اءG[ وH:5?7 3Q N87 #BGQ مg6!]ا اK$و
% أوjدة ا3I[ س3= أO:Vا رأس وا,Q3 آ#B]!ء ا%• هj ا#8)$% ار$'ا
3ً4B أ#JQ 3?8! إ3ه,E} وأوI!ل ا3N[' 5#B œ3Q ا,Q3 اري وآI! اOP
H=*0N! ا7u8I! اOP 3?EIc (ه3Q*t و#B]! ا#8)B*0! ا3?23$ أ#7 63K235ˆ ر,‡)N$
(K?7 (E:kQ 3?c30Jk= ا8‰$ (K?8$ ن36= 3?Nc ا!]ي أ18E0!ن ا37G! اOP (أ112)
I!وة اgJ! #8IJN!ء ا%• هX8JM!( ا8E:k! اH5)EP 1Ic #7 8(E:Q j اHP :N$
•E[ HIE‰!]وا اL أ#B]!ء ا%• ه3ً4B ه( أ.(KEIc ا,Q3 آ#B]!ء ا3B,c'ء اg45E!
1
B: ل,c
2
B: م37 أu8Nv!ا
3
B: 3Qر,4+ u7
4
B: H)8?6!ا
5
B: #8?B3:7
6
B: 38ه35ˆ
7
B: H:8I!ا
8
B: (E:Q omitted.
9
B: ت38+ل ا! و3Nt #7
42 Stephen J. Davis
• ه]اE\N!{ ا8EME! Ok! اHN89:!ة ا,0!ح اg= س وa HQ,:N$ ذب36!* ا4!ا
*ًاt uP3Q *س0N!ره( ا3]آa و#8)B*0!ل ا3N[ 'ن درس أH080J!3$ Z,ENJB ا!]ي
دة3[ uIkQ 23Q أ3N8=% و135[34k7 3ًN89[ ًا8L X$ B ه]اHP :N$ ل3c #7و
3
3Q,NE[ وأ3?B ورأ3?:N= ا!]ي-!,0 آ3ً4B أ#JQ ل,0Q دأود و1a N! ا14P
-a وIt ا! ب وX8$3)k$ واI\8! . Lž 18t •!( إK?8?$ #[ S\B (! و3Qؤ3$أ
ا,7,08! !*ون,B #B]! ا#8?I! ا. L’ ا18v!( اE:B O6! 3K:?} Ok!{ ا23v:!ا
.Z3B3},! ا,IE‡8!و
-8P ‡= 37 1v?7 #8)B*0!خ ا,8e!ب ا3k آ#7 {E‡Q 37 ف:Q 3Q'آ_ أ3$و
Z,N= ب ا!]ي3k6! اO?[ب( أ112) .م,8! ا-! *I:Q ا!]يAB*0! ه]ا ا41t'
=( وذ!„ أن%]ا اK$ ON= 3ًN:Q •2%ب و,k67 , ه3N• آJ$ 3ً= دوP و3ًQ3k)$
6
ءgk7 أOQ3)5?! دوس ا5!ن ا3k)I! ه]ا اOP 5#8$,k6N! ا#8)B*0! اH8N)a
1
B: 35[34k7
2
B: إذا
3
B: 3Q ILأ
4
B: #[
5
B: H$,k6N! ا#8)B*0!ء ا3N=أ
6
B: ¡Na
Life of John the Little 43
ب3k6!ال ه]ا اGB % ا!*ه1ء340Q( •( وإ!• ا’ن وإ!• ا8:?! دوس اP
-?7 ا,!3?8! HP :N$ 3ًN:Q 2ن,e8:B ا!]يj 3ًQ3$ c 3?=,5Q Œ8KB ن3k)$ ON)N!ا
#8)B*0! ا#[ -8P ب,k6N!• اE\N!{ ا:k!ل وا3N[' وا8)! ا7*)J! 6*ة$•N!ا
3IQن وأ,7g$ 3IQ وأ8HQ*وQ أ3IQ وأ8I6!' ا,$ 3IQء أ%• ه( ه#B]! ا#8Š84N!ا
ن,7 أ3IQ وأ3Q,7 أ3IQؤدرس وأ3a 3IQس وأ,8Q‡ ا$ 3IQس وأ,8Q3= أر3IQم وأ,\$
A0!)]رس ا$ 3IQ وأA0! ا10رة307 3IQ وأ8I6! ا9رة307 3IQ وأHBدو37 3IQوأ
3IQؤن وأ37 ر,$=• وأ,7 ,$ وأHBو3NB 3IQي وأ3e8ˆ 3IQ وأ11ن,73$ 3IQوأ
Zد,?ˆ 3IQ وأHQ3= أر3IQن وأ3N8$ 3IQ وأ12ن,Bر3)$ إ3IQ وأHQ إآ و3IQ وأS=,B
3Q,$س وأ,?8v?! 3IQ وأ14س,8c,! 3IQ وأZ]8NEa ‡ س$ 3IQ وأ1338:ˆ 3IQوأ
8M0! اA?JB ,$ه أ3‡!أ( ا113) م,8! ا-! *I:Q ا!]يA?7,D' اAB*0!ا
1
G actually reads •40Q اhere.
2
B: ن,:IeB
3
B: H90B omitted.
4
B: H8080+ 1آ38ه
5
B: اث8N$
6
B: HB*$'ا
7
B: *)J! omitted.
8
B: س,8Q,‡Qأ
9
B: ر307
10
B: ر307
11
B: ن,7g$
12
B: ن,8$= ا
13
B: 38:ˆا
14
B: س,8•,!,$أ
44 Stephen J. Davis
ه]ا18E إآZ tت وأ37 ا6! اOP (K! وي3)7 , هL’ ا#8)B*0! اH80$ه( و3N=أ
1
HEV35! اHN:?!* اMc -Q, آ1t أ#7 3N8=% وHE845!3$ * ا!]ي+ا,! اث ا8N!ا
ي ا!]ي,0!( ا89:!ح اg)! اA$% {:k! اHIJN$ (K?7 *+ وا1 آHE845! Ok!ا
37 u8Nt ل3Q •k+ -!3N[ أu8Nt OP OQ30J!ع ا34a% ا, ا!]ي ه2X8)NE!
ًا8)B Se6Qان و,?:!م اg آ4Sc,Q 3? ه3 إ!• ه.HE845! ا31 آ#7 -8!* إMc
+(2 )+
3ً$,k67 „! ذ3Q*t و3N آ8M0! اA?+,B ,$ أA?7,D' اOQ3$,‡! ا3Q,$ وأ.2
*8:M! ا#7 HP و:N! اH?B*N! ا3$3t H?B*7 O= آ#7 Z*E$ #7 ن3 آO23I+ أ3B
OP 37ات وأ,N)! اH?B*7 1 أه#7 ,KP HE84P ,E[ Z*E$ 37 وأ63)?$ 3KN=وا
(ره3kL!( أ3:! ه]ا ا#8آ3)7 إن18c *c 1$ 3ًt3kJ7 ًا80P ن36P 38Q*! اZ] هO?D
% HE845! ا3N8=%*س و0! روح ا,E[ OP ًا8_ن آ,?‰$ X8)N!3$ ء38?D أjا
1
B: HEV35! اomitted.
2
B: X8)NE! ا!]يomitted.
3
B: ل3Nآ
4
B: •Pا,Q
5
B: {:eE!
6
B: HI8• أي3k)k$
Life of John the Little 45
ء3?D OP (:?k7 وI6k)7 , ه#N! ){ أوQ و1A?t -! #N! (ب113) Oa~a
HIJ7 A5Q OP HE845!] اL~B 1$ . 80P و#86)7 , ه#N[ *[3IkB و38Q*! اZ]ه
u8Nt و1= ! ا3?23$ ة أ8= #7 -NE:Q Z] وه.H8?D أو¤Q3 آH?86)7 *+ع وا,?$
ن3P3\B *ًاt #880Q 3Q3 آ3NKQ إ3NK?[ 18c 3N آO23I+ أ3B OQ3$,‡! ه]ا ا5ي,$وأ
,ن ه3 آN:! اOP 3NK?7 8I6! ا#B ذآ#B*! و3NK! j وه]ان وه{ اj ا#7
3?7*0a إذ.„! ذ3?! 7مg6! اK98= 3N آ6 ًا8Lرًا أ3k\7 3ًIر راه3} *c 3ً4Bأ
A?JB ,$ أAB*0! ا3Q,$ أ, هOQ)*اv! ا8 N:! اOP 8‰M! واSQ~k)B 3N8P
. 8M0!ا
OP خ3ˆ 37*?[ وHE845! اOP ًا8Iن آ3* آ8v!( اK5!ل وا3Nv! اOP و.3
OK!. اO!3:! ا65! اOP م,8! ا1ًا آ,NQ ن3 آ9{8e! ا1Ic H8Q30J! اHP :N!ا
1
B: {)+
2
B: 3Ka”راد$
3
B: (E[
4
B: د3Kkt3$
5
B: وا!*ا
6
B: ًا8L أomitted.
7
B: ب3k6!ا
8
B: 1N:!ا
9
B: {8e! ا1IP H8Q30J! اomitted.
46 Stephen J. Davis
1
•J$ وه]اHN:?! اA?JB 8)5a 'ن-N= ا8)5a 1_7 Z*4:a ا! بHN:Qو
HN:Q {KB (أ114) ه]ا ا!]يj( اE[ •$3=[* و,N!3 آ-$ ON= -?[ 18c 3Nآ
#7 Z زP و-8${ أE} OP ن3?] آ7 Z K‚ و-=*c 3*)+ 8‰$ 3KE آ2H08E\!ا
4
H?= e[ #7~a OP ر3} ¥8+ #7 3N8=% وZر3kL وا-7 أ#‡$ OP , ه#8+
-! g23c OQ3+ ا! و5#)J!3$ #)+ 1:5$ OE0[ مg آ3ً4B أ, ه-ه. ا-:7 (E6a
ب,E0! ا6 ا!?‡ ون وأزن1It •! إO!3:a?)„ وt #7„ وV أر#7 جLž
¥8+ ب,E0! وأزن اON= 3N آH8Q30+ H840$ ر36P'ب وا,E0! ا-8P زن,a ¥8+
ك3? هH862gN! اHe8:N! اu8Nt ¥8+ س,5?! اXENB ك ا!]ي3? هOQ3+ ا! وXEN!ا
7
ل,0! واHN6J! واHP :N!ك ا3? هH73k! اH7g)! واHE736! اHIJN! ا-8P 8)a
#8)B*0! اA5Q , هOk!رة ا3k\N! ا9X${ ا!]وا8‚ 1I0B ¥8+ OE8vQ. ا8ء30?!ا
.HJ8${ وذ8‚ 3ً4B أ¤Q„ أEIc OP ن,6B 3ً4B وأ.10O737 أH=*0kN!ء ا%•ه
1
B: •J$ omitted.
2
B: H08E\E! HN:?!ا
3
B: *0P ب3)+
4
B: Z N[ #7 added.
5
B: AJ!3$
6
B: انG87
7
B: ل,0! اuN)a وHP :N!ا *va ¥8+ ك3?ه
8
B: H0_!ا.
9
B: X2ا! وا
10
B: O7 أ37
Life of John the Little 47
•! إZ وه*اZ3[ ا!]ي د-!. ا1Ic #َ7 13KIˆ أ37ء و38ˆ' اZ] ه1Ic #َ7و
3
1IvE! Ok!ب( ا114) HE736! اHIJN! اH آI! ا2{+ ل3c H=*0N! اري اI!ا
8I6!ر ا307 ,$ أ¤8$ 1 أه#8)B*0! ا3?23Q أ41It رك3IN!( ا80k)N!*س ا0N!ا
مg آ1_7 ب,0:B -! إ-tن و,IE‡B #B]! ا-8P ن ا! ب,IE‡B 5#B]! ا1Iv!ا
ةN_$ وX8)N! اH[*$ #236! ه]ا اO62gN!( اK[,Q *وءK$ داود و6A82 !ا
ل,0 آHENt مg6!ل ا,0Q O6!*س و0! ! وح اOk! ة ا8_6!اع ا,Q' ه( ذو ا8=
. ج5! دوس اP 1_7 182 إ= ا3B „N8Lب و,0:B 3B H8K$ رك3B إن دOI?!ا
3ً$ v7 73ً\8ˆ *tدق و3} -Qب إ,k67 , ه3N آ#8)B*0!ء ا%• ه#7 و.4
3ً4B( أE:7 , ه.3JN$ 1 أه#7 8HB,73$ 3IQ أ, ا!]ي هH8E8vQ. اA87ا,?!ا
ة ه]ا8= {k6B *أ أنk$ ا#َ7 و-E234P ,E[ 1t أ#7 3?23$ أOP س,73?!ا
.(K!,0Q H•g• أو#8kE845$ #6!*ًا وt u= واI\$ I\B 3ً4Bج أ3kJB AB*0!ا
1
In G, the second he’ is omitted from 3KKIˆأ.
2
B: ¥8+
3
B: 18vE!
4
B: 18v!ا
5
B: ا!]ي. The form of the relative pronoun in G (#B]! )اpresents grammatical
problems.
6
B: OI?!ا
7
B: gt ور3ً\8ˆ
8
B: ا,N$ (et passim).
48 Stephen J. Davis
وه]ا.س3?! واjم [?* ا3a و173 آ-Q* أ+ أ1 ف [?* آ:8! مg6!ل ا3‚ إذا
3IQ أAB*0! ا3Q,$ أ-!~)P 8M0! اA?JB ,$ أAB*0! ا-8!~ إvk!]ى ا6ء هO4N!ا
1
HP3)N! اZ]ء وه3?:!„ إ!• ه]ا اkt3+ O ه37 O?$ ا3B (أ115) g23c HB,73$
-[,7( ود89[ ع34a3$ A?JB ,$ أAB*0!ب ا3t أ2؟3Kk8?:a Ok! اHN89:!ا
3
{ هa* أن أB أر3Q~P j إدارة اOن ه3 إنْ آ-! g23c -B*L •E[ يva
رك3I7 A?t (6Q' (6=*c H[3Nt u7 3ً4B أ3Q أ3ً$,)J7 ن,• أن أآJk=وا
O?$ ا3B -?[ ل,0a ا!]ي7' ه]ا ا-! ل3c وHB,73$ 3IQب أ3t أ.OE[ XB k)B
ج3kJB ءOˆ 1 أول آI\!• ه]ا اE[ ل,0B #N! O‰I?B 1$ ]ى =*ًا6 ه, هA8!
ل3N[' اu8Nt ل3N6!3$ •)?B وZ إرادOP 4HkI! ا187 8‰$ HN80k)7 HNإ!• ه
O080J! اj( اE[ •E[ م,0B (E[ 1*م آKB وHNE9E! Ok! ة اN_N! ا8D HE‚3I!ا
A0‡! XEMB• و8EB A0‡$ j اHŠ8eN آ5HP :N$ HŠ8M7 -!3N[ أu8Nt ن,6aو
3Ka و!]اH8Q35! ا1H8Q38Q*!ت ا3+38?! ا6u8Nt ¬P Bء وg:! اOP Ok!ات ا,0!ا
1
B: H0eN!ا
2
B: 3KkI:a
3
B: 3ًI راه8}أ
4
G: HkI! ا187 8‰$ ; B: ¤I! ا1Ic IM$
5
B: HP :N$ omitted.
6
B: u8Nt omitted.
Life of John the Little 49
•47 و-:V,7 OP Z*+ و- آa] HB,73$ 3IQ أAB*0! ا3Q,$ أ-! -!3c 3N! ه]ا.5
إ!• ا! ب-)5Q Ž)$ب( و115) Lž uV,7 •! إ3ً4B أ,[ ه3HB,73$ 3IQأ
Se6B O6! ح3IM!ء إ!• ا3)N!ات ا,E} و8_ آ5 ع4k$ HE8E!„ اEa 4u8Nt
-aد3[ ¤Q3 آZ] أن ه3N8=% وA?JB ,$ أAB*0! ا1t أ#7 -8V B 37 -! jا
ع,7*$ OEMB , ه3N8P و.jل دون إرادة ا3N[' ا#7 3ًŠ8ˆ 1N:B % #8+ 1آ
Sc وا6ك ا! بg7 اغ وإذا5! ا#7 18E! ب اkc ا3NEP -!ل =•ا3?B 3N86! ة8_آ
OQ' ح5$ ه]ا ا'خ1I0a ك أن7~B 7 ا! ب ا!]يHB,73$ 3IQ أ3B -! ل3c و-737أ
-?[ ارى,a ك ه]اgN! ا-! ل3c 3NEP .ل38t' اu8Nt •! إO737 أ%,I07 رًا,\$
jم اg6$ -9[ ووA?JB ,$ إ!• أHB,73$ 3Q,$¯ أ8e!• اaح أ3IM!ن ا3 آ3NEP
Zر,9?7 8‰! ا'[*اء اHEa30N! 9د3Kkt3$ *:k)B O6! د3Kv! إ!• ا-8[*B 3N86!
ن,c )B #B]!ء ا%• ة هB e! اH08c*!ر ا36P¡! •85k)7 3ً908k)7 10ن,68!
1
B: HBو38Q*!ا
2
B: HB ات ا!*ه8\! إ!• ا-c,ˆ
3
Due to homoteleuton, the scribe of G mistakenly omitted this part of the
sentence. Here, I have reconstructed the missing text on the basis of B.
4
G: u8Nt ; B: ل,‚ 3ً[ 4k7
5
B: )•ال$
6
B: jا
7
B: ا!]يomitted.
8
B: ا!]يomitted.
9
B: د3Kkt3$ omitted.
10
B: ن,68P
50 Stephen J. Davis
{E‰B 3N86! بJE! ة,0!3$ *keB أن-NE[ 1 ه( ا! ديء وه]ا67 1:5$ 10:!ا
HB,73$ 3IQ أAB*0! ا,$ أ-=• رأE+ * ه]ا:$ .ذب36! اB e!*و ا:! ا18+ u8Nt
8‰$ ل38! H•g•م و3B أH•g• 2م3c• ا'رض وأE[ H?Iب ا! ه38• (أ116) 1:tو
م3Na OP و.ب38_!• اE[ 3Nهgن آ38EMB #8N23c A?JB ,$ وأ, ˆ ب ه% و1أآ
H•g• ب38_!• اE[ {E} و33K737ك ا! ب أg7 Scل و38! H•g_!م وا3B أH•g_!ا
-)I!ح أ3IM!ن ا3 آ3N! و5(K?[ ارى,a• وE\N! ا4{8EM! ˆ( ا$ ع,Pد
7
-k7زg7 و-8:= د3Kkt3 وآOQ3+ ح رو5$ 6-8! إ-EIc وA?JB 3$ أO?[ب أ38_!ا
-!.دة ا3I[ HIa رOP ر3} 37*?[ O23I+ أ3B *ىk$ ا3ً?)+ A?JB ,$ أ3Q,$ أ.6
OQ30+ IM$ t3kB X!3} ]8NEa 1_7 HE736! اH[3‡! اOP \*مB أن%*أ أوk$ا
9
ضB„ وEKB ا!]يOQ30J!ع ا34a% ا8,ي ا!]ي ه,0!ح اg)! اA$% ,وه
1
B: ]اK$
2
B: م3c وأomitted.
3
B: 3NK737أ
4
B: {8E}
5
B: 3NK?[
6
B: -8! إomitted.
7
G: -k7زg7 و-8:= د3Kkt3 ;وآB: H7زgN!• وا:)!3$ Z 7وأ
8
G: , ;ا!]ي هB: O?[أ
9
B: ¬P B وomitted.
Life of John the Little 51
u4a ا23N* آvN! ا-! 1X8)N! ا3?ME\N$ -)5Q 1_7 و.HŠ8‡\!ل ا,} أu8Nt
أ’مOP 3? إذ آ3?7*L* وI:!رة ا,} OP 3?8! إ33P ووا3Qذ30Q إ1t أ#7 -a”راد$
وا'’م5HŠ8‡\!ت ا,N$ 3ًa,7 3? آ3N! كgK! ا4#7 3?5c وأو.HŠ8‡\!ع ا3tوأو
6
.AB*0! ا3?23$*ي أKB *س ه]ا ا!]ي0! روح اHN:a ¤P [ ه]اOP وHvN)!ا
7
$*7 (K! A8! #NEب( وآ116) ذول7 ,KP ¤86Ia 8‰$ (8E:a 1إن آ
A?JB ,$ أAB*0! ا3Q,$*ا أk$ ا3ً?)+ ه]ا1t أ#NP رق,! ا1_7 ن,:08)P
.*س0N! ا18vQ. ا3B3} و#7 Z] أن ه3N8=% و3?Ec 3Nع آ34a% وا8H[3‡!3$
#7 وu4a اu5a ار#7( و67*L85 ا8I( آ68P ن,6B إراد أن#7 ل,0B 9%
ue8!]ى ا6=• وه,7 HPgL ن,Q #$ uˆ,B ]L ه]ا أ1_N$ ؟ 'نu5a ارu4aا
OI?! ا387 إرu7 روخ3$ „!]س وآ38EB روح إ-8E[ ¤5[34a „! ذ1_7 10OI?!ا
-!—! (K[3Ia( واKk[3‡$ -!.ة ا,?$ ا,0Jk= ا11(KQ أ#B*B•N! ا1= ! ا3Qؤ3$وأ
1
B: X8)N!ع ا,)B
2
G: 3N ;آB: ا!]ي
3
B: •aأ
4
B: #7 3?4KQأ
5
The scribe of G originally omitted this line, but then discovered his mistake
and added it in the left margin of the page.
6
B: A?JB ,$ أAB*0!ا
7
This reading in G could also be B*7, which (like $ّ *7) can also be
translated as “director.”
8
B: H[3‡!3$ *اءk$ا
9
B: % omitted.
10
B: OI?! اomitted.
11
B: 3NQإ
52 Stephen J. Davis
1 آ1= ! ا3?23$' ر3‰M!] ا87gk! اO?[ أ1A‡?NE اآ¤8$ 1]ى أه6 وهHNE6!ا
1v?7 (ره3•ž uIa 3ً4B أ3Q,$ وآ]!„ أ.Z 8‰! -[,4L و-k[3‡$ •EL (K?7
uIa و-IEc ى,اع ه,Q أu8Nt (v! أ37*?[ 2H!gœ 8‰$ Ok!• اB ‡!ل ا3Q ه]ا
3ً4B أ-Q• أk+ A!,$ *يB #7 3ؤس3a,N‚ 1_7 O080J! ا-NE:7 7 أوا23=
يI} وOkIJ7 وOkQ37 وإ5ON8E:k! u$3a „Q أ4 L’ ذ!„ ا1_7 -737ل أ,0B
#7 (أ117) 7' ه]ا اH7*\$ j ا1Ic #7 #Na إذ أؤHB,73$ 3IQ أ3Q,$ وأن أ.7
س ا! ب,73?$ -8$~دa #7 k5B #6B (! A?JB 3IQ أ3Q,$ أ-8P 1Ic م ا!]ي,8!ا
د3c ! واAIJ! اد وا5Q% واHc JN! ا7HI:k!دة ا3I:!‡ ق اP K)! وا87اGN!ا
HENv!3$ 3ًŠ8ˆ -)5Q 8*:B % أ, ا!]ي هA5?E! ى ا!]ي,K!* اJt• ا'رض وE[
1
B:
2
B: H!gV. The scribe of G has written -!gœ instead of H!gV, perhaps an
idiomatic rendering of the latter. My translation follows the reading in B.
3
B: وس3•,N8a
4
G: L’ ذ!„ ا1_7 -737 ;أB: „! ذ1_7 -!
5
B: ON8E:a ¤:Iaأ
6
Manuscript G has 30k!ا. I have changed the final alif to the more standard
alif maksûrah in order to avoid confusion with the unrelated form ء30k!ا.
7
B: HI:kN!ا
8
B: Ik:Q
Life of John the Little 53
#7 -IEcم وg)$ -=ا,+ ·5JB أن3N8=% و21N:B*ًا وt u23‚ ,رة وه,eN!ا
g8Ec -?7 Z*I:B ¤a3 آ3KQ' 10[ وHN6J$ H)8?6! إ!• اOeN! ا3ً4
ً B أ-NE:B و.8
jس ا35Q أO هOk!{ اk6! ا4 اءةc *?[ 3N8=% و-!”$ 1َ:vُBت و3I•*وء وK$
1_7 ر,kP 8‰$ ةgM! اOP 5{Ec ه3œ ·5J!• اE[ ا!\ وف1_7 kvBو
صJ$ 7-8},B ن3 وآjم اgوة آg+ #7 ا! وح-8! إ6*ثJa‚• و3Q 1N+
8‰$ ع,7 ود-c J$ 8 صJBب( و117) H)8?6! اOP uN)B 37 (K5B ( أن89[
37 7 أ#[ -!~= وإذا.H8Q30+ H840$ •J!*ار ا07 3ً4B أ-NK5B وOV أر6P
مg آŽ=,! اOP Oa~8P 10O?$ ا3B مg6!ل ا,‡B gŠ! ل,0B وg_7 9 بV *c
1
B: ء38J!ا
2
B: 1N:B 37 1وآ
3
B: صg\!3$
4
The scribe of G has written the word as ااءc.
5
G: {Ec ه3œ ·5J!• اE[; B: ·5J!]اآ ة واN!• اE[
6
B: ]بkvB
7
B: -8+,B
8
B: زJB
9
G: بV *c; B: -! ب48!
10
G: O?$ ا3B مg6!ل ا,‡B gŠ!; B: مg6!ل ا,‡B gŠ! ¤NM!ا مG! أO?$ ا3B
54 Stephen J. Davis
HE845! ا!]ي 'دب ا4{k6N! ه]ا اOP A?JB ,$ أAB*0! ا3Q,$ أ3N8P و.9
#7 :#8kKv! ا#7 XE5B حg5! ا#7 م ا'رض6a 3N م آ6B( وE:B H=*0N!ا
ءO4B و6 هGB{ وeB • أوe?B ن3 وآ.j اHN:Q HQ,:7 #7 و-NE:7 5*8KNa
{)+ 1230! اا3?ME\7 ل,c 1_7 H080J!3$ ر3} •k+ *س0! روح ا7ر3N•
A?JB ,$ ب أvB و#JkNB HB,N$ 3IQ أAB*0! ا3Q,$ن أ3* ه]ا آ:$ #7 و.10
(K! ن,6B #B]E! 8H:5?7 ل3N['• ا80Jk$ س3?!م ا37 أ3N8=% وZر,Q قe8!
-t L¹P 1A?JB ,$ أAB*0! ا1v?7 ب,k67 , ه3N*ة آ$•N!ة ا38J! إ!• ا93ًB*K7
1
In G, the word 6P was added by the scribe above the line and in smaller
script, as an alternative reading to مgآ. In B, only the noun 6P appears.
2
B: سJ?P
3
In B, the phrase ¤NM!م اG! أis omitted here, but included earlier in this
paragraph (see footnote 13 above).
4
B: {k6N!ا
5
B: (8K5a
6
G: هGB{ وeB ;أوB: K9Bو
7
B: ر3N_$
8
B: H:P3?!ا
9
B: 3Bو3ه. In G, the use of the accusative case where it is not warranted is
an example of grammatical hyperºcorrection on the part of the author or scribe.
Life of John the Little 55
{ اذه.*:$ „:7 #6)! اu8‡k= أ37 g23c #6)N! ا#7 HB,N$ 3IQ أZ,$ أ-t L¹P
ًا$3} م3c أA?JB ,$أ( وإن أ118) .ب3I!رج ا3L -t L وأLž ن367 •!إ
3
*وةD م,B 1\ ج آB ن3Jk7% ا2*B*e!¯ ا8e!ن ا3 وآ.ء36${ وEc ut,$
ب4B AB*0!ن ا3 وآ.3?ه3 ه#7 { اذهg23c Z‡ دB وZ*B v$ -$ 4Bو
)~لB 8_ ع آ4a( و89[ ع34a3$ -737 أ-Kt• وE[ O0E7 , وه4ة,Q3‡N!ا
3B .j ا5HKt #7 ا! ب1t أ#7 O?EIc ا¤Š‡L أ.O$ أ3B O! 5D اg23c Z3$أ
% ب وeB % و1~آB % 3K8!38E$ م3B أH:I= „!] آO0$ و.„?[ OQ‡ دa % O$أ
ن3 آ37*?[ و.ب3I! ا6 ا$ ل روح,َ‡$ (807 , وهLž uV,7 •!• إ47
-)5?! ل,08P -! HBG:a jس ا35Q أ, هOk!{ اk6! ا7ا,EkB HB,73$ 3IQ أuN)B
1
G: A?JB ,$ أAB*0! ا1v?7 ب,k67 , ه3N ;آB: ة7
2
B: *B*ˆ
3
B: *اة‰!3$
4
B: H8Q3‡N!ا
5
B: 1tأ
6
B: رج3L
7
G: ا,EkB; B: ,EkB. In G, the syntax is somewhat confused due to the absence
of a direct object pronoun and the fact that the scribe of G has written ا,EkB (the
thirdºperson plural form with the final alif) instead of the correct ,EkB (the thirdº
person singular form). In my translation, I follow the correct form recorded in B.
8
B: Z*+ وomitted.
9
B: !¼ب
10
B: ا!]ي,KP omitted.
56 Stephen J. Davis
Zر36P' g$307 3ًNa3ˆ {Ec (KP و1H73a HQ37”$ ء38ˆ' اZ] هOP م3c~P •E\B
*+'م ا,B J= HB,73$ 3IQ أ3Q,$\ ج أP 3K8!38E$ م3B أH:I= ل3N ة إ!• آB e!ا
H62gN! ا#7 H:I= وإذاA?JB ,$ أ17~a 3NEP H=*0N! اH:8I! إ!• اO4N8!
ر,Q u8NE$ (ب118) قIa 18!3 أآH:I= #8E73+ (89[ *vN$ 2#8ENv7 #8)$%
*:$ *+ وا-=• رأE[ 3KQ,:4B ( وهA?JB ,$ أ3AB*0! ا3Q,$ق رأس أ,P
*ًاt {v:a 9?N! ه]ا اHB,73$ 3IQ أ#B3[ 3NEP .HN:Q 1 آ#7 4Z,E7 *c* و+وا
HIJ7( و89[ ج3Kk$3$ -= رأ1Ic و5 8_ ح آ5$ A?JB ,$ أ= ع إ!• أ¤c,E!و
„! ذ#7 Z*?[ -E:t و3ً4B أ-EIc*س و0!وة روح ا30Q #7 *س07 مg)$ -0?k[وا
ن,6a S8 آZ,!~)P ة,L. اu7 3ً7,B HB,73$ 3IQ أAEt * ه]ا:$ #7 و.11
S8ة آ,L. [ ف اO!3:a O?$ اA?JB 3B -! g23c A?JB ,$ أ3[*P H?Iا! ه
AB*0! اO$ أ3B O! 5D اg23c (89[ ع34a3$ A?JB ب3t~P ن3I ون ره8MB
1
B: Hk$3•
2
B: #B*vN7
3
B: AB*0! ا3Q,$ أomitted.
4
B: Z¡و7
5
B: 8_ ح آ5$ omitted.
6
B: #6)7
Life of John the Little 57
2
,$ ~= عP 1O?:8‚ O?$ ا3B (:Q HB,73$ 3IQ أ-! ل30P 3?E آ3?B*KB „آg7 وjا
¤Ja 3K+ ‚ و-?[ -$38• 3 ا:a ¤c,E! و-NE:7 7ل أ3N وآH[3‡E! A?JB
و!*ي3B HB,73$ 3IQ أZ,$ل أ30P ة,L. واZ,$ أ-?7 {v:kP ن3B [ Sc وو-8Etر
* ه]اv7 23= #7 ن3)Q. ا4 ا:kB (! إذ-! ل3c ¤E:P ه]ا ا!]ي, ه37 A?JB
8MB أنu8‡k)B #EP 6%أ( وإ119) ]ا6 ه-IEc 5ا, هu8Nt *وسB!( و3:!ا
„!ص وذg\!• اB ‚ Z]• هJ$ ة,L.¯ وا8e!ل ا30P .j اHŠ8e7 1_7 3ًIراه
-Q,!~)B ة,L إ-8!• إa أH)8?6! اOP Lž 3ً7,B 3ً)!3t HB,73$ 3IQ أ3N8P و.12
HN:?$ A?JB ,$( وإن أKNE68! Z]8NEa A?JB ,$ أ1=~رP (K=,5Q صgL 1v?7
{8‡B مg6$ -9:B( وK?7 *+ وا1{ آ8vB ن3 آ-8P #آ3)!*س ا0!روح ا
*c *ًاt بv7 8I¯ آ8ˆ ة وإذا,L. ا-$ ط3+ أ3NEP . ا! بOP 8اG[ب و,E0!ا
#BGa H?B أة زا7 إ-Iea A?JB 3B ا’ن¤Qة أ,L. اŽ= وOP -! ل3c و-8!ء إ3t
1
B: O?:‚ا
2
B: ,$أ
3
B: uEL
4
B: :kB (! إذا
5
B: ى,ه
6
G: % ;وإB: Zوراء.
7
G: 3N! ;وB: (KQوأ.
8
B: اءG[
58 Stephen J. Davis
AB*0! اO$ أ3B ¤Ec •J! اg23P ع34a3$ A?JB ,$ أ-$3t~P .3K0)P _68! 3K)5Q
-8!• إa* ه]ا أ:$ #7 و1. 7' !„ ه]ا اSe آj ه]ا 'ن ا8D 3ً8ˆ , هA8!
3
% -! ل3c ¯؟8e! ا2مg آ#7 „IEc (!~a A?JB 3B ىa أ-! ل3c وHB,73$ 3IQأ
.O?B,0B ا!]يX8)N! ا41Ic #7 OEL آ]!„ داOtر3L 3N آ1$ O$ أ3B „0+و
#[ A?JB ,$' ل3cب( و119) ىL أH:P د3ً4B أHB,73$ 3IQ و=~ل أ.13
•0JkB و-IEc 6 ‚ا,L 8NV و5-a3I)+ ( ه*وءE:B O6! Zر36P وأ-!3+ H84c
”ذاP *ًاt H8!3[ ˆ*رة¤Ja *+ وا-Iˆ أO$ أ3B 3Q أA?JB ,$ أ-! ل30P ., هS8آ
•! ب إKB (K737 أS0B *ر0B % و-8! إ#8EI07 7ب3$*!ش وا,+,! ا9Q
9
Ok8I8 آOP 3ً)!3t ن, أآAB*0! اO$ أ3B 3ً4B أ3Q آ]!„ أ.•E\8P 8 ةve!ا
1
In B, the phrase, !„ ه]اSe آj'ن ا, is omitted on account of scribal error
due by homoteleuton.
2
B: HKt
3
B: % omitted.
4
G: 1Ic #7; B: 1$.
5
B: -!3+. In G, ت3I)+ stands for ت3$3)+, a misspelling perhaps influenced
by the common phonetic convention of shortening the medial alif in
pronunciation.
6
B: ‚ا,L وZ 8NV
7
B: ب32]!ا
8
B: ىL ة أvˆ
9
B: #88k8آ. In a footnote, the editor of B has also supplied the form ن,8$,?آ.
Life of John the Little 59
1
Z,!~= A?JB ,$ أO?[ أHN2 ات ا!*ا8\!ق ا,ˆ OP 3ًIه3= 3ً7,B , ه3N8P و.14
3
‡ ًا7 A?JB 3B -! ا,!30P 2Zر36P أ#Bا أ,NE:B *وا أنB B ن3Jk73$ ة,Lإ
1‰ˆ 6*ونvB ة,L. ا5 دي 'نI! ا1t' 4¤JEP وأH?)!ء ا3N)!‡ ت ا7أ
3K48I$ A5?!• اE[ 1+ *س إذا0! آ]!„ روح اg23c A?JB ,$( أK$3t أ.(KB*Bأ
.H08E\! ا16$ ¤Ja ONKPق و,P ي6P (K! ل3c ك6P #Bة أ,L. ا¤!30P .15
ع3ˆ وHE845! اO:= OP ءg:! إ!• ا3ًN2 ي داvB ن3 آA?JB ,$ أ3Q,$ وأ.16
#7 14P أ12340! اOP (œ3:a *c -Qأ( إ120) .3?23$ أu8Nt OP X!3M! اZ IL
ل3N['ح ا3v?$ 7'• ا80Ja ل3N آ8ن,NE:B *ون أنB B ا,Q3( وآK?7 8_آ
9
ر,kˆ3P .„!]$ #B I\7 وHJ!3M! ة اve!ر ا3N• #)J! #B eI7 وا8M8!
واMIB •k+ A?JB ,$ا أ,$ vB أنHB,73$ 3IQ أ3?8$ أu7 #805k7 ء3$’ اu8Nt
1
B: -!~=
2
B: (ره36Pأ
3
G: ‡ ًا7; B: 1ه.
4
B: ا'رض¤JEP
5
B: ”نP
6
B: *ونvB %
7
B: 3KŠ84B
8
B: ا,EN:B
9
B: ور3ekP
60 Stephen J. Davis
ل3:k7 بv7 (89[ ¯8ˆ -8!•{ إ,P H:8I!ض إ!• ا37 3ً7,B , ه3N8P و.Z I}
3?ه3 ه#7 { اذه2س,J?7 8Mc 3B H)8?6!ء إ!• اOvN! ا¤c ه]ا و-! ل3cو
#6)N! إ!• ا38aخ وأ,8e!ر ا3I آ#7 ن3?• وإHB,73$ 3IQ أ3Q,$ أ-:Ia Z,t L أ3NEP
3Qؤ3$ن أ3 وآ.(K! -7g آ#7 Z 6P ن,P :B Z,E23= وإذا.-EN:B 37 ا,?B3:B 3N86!
, وأن ه3?E_7 *+ وا,KP 4{k[ { أو4D أو3 ىt 37 ذآ,ن إن ه,!,0B
5
,a أHBg0! ا1} و3NEP .14P وأ3?7 _ أآu5a* ار0P Z ]آB (! ذ!„ وO)Q
ه]اu7*ًا وt ر3k\7 {8‚ HJ2ا را,N)?a A?JB ,$ أ#6)7 •!خ إ,8e!ا
#8E23c A?JB ,$ أ#6)7 OP 6ن ا! ب,Ea Bن و,JI)B H62g7 H[3Nt ا,:N=
3ً4Bن أ,!,0B و#8N80k)N!ر ا,Q 9?a ¤Qب( وأ120) 6N! ا7*مc ·5+ا
¤KIP (K‡= وOP XI)B 3ً4B أ, هA?JB ,$ ن3 وآ. ات8\! ا#7 ءOˆ
1
B: و
2
B: س,v?7
3
G: ىt 37; B: ىt 3N7 3Š8ˆ
4
G: {k[ { أو4D ;أوB: {k:a { أو4‰B (!و
5
B: •aأ. In G, the final alif of the (ungrammatically rendered) verb ا,aأ
doubles as the initial alif of the خ,8e!ا.
6
B: بE!
7
G: *مc ·5L ;اB: · [*م5k+أ. In G, *مc is used as an equivalent to the
preposition *ّامc.
8
B: j ا3K8‡:Q
Life of John the Little 61
1
. 7']ا اK! #B œ3Q H8080+ HN89[ H8e\$ 3ًN89[ 3ًkc و#8)B*0!خ ا,8e!ا
وا9?P (K! XkP 3 جL 3NEP A?JB ,$ب أ3$ ا,c ‚ ًا8L أ2ا,c35k= ا3NEP
(B آ3Q*?[ „Q أ3N8=% و6رك3k! ا1[35!¯ ا8e! ذ!„ ا-E:P 37 1t' #8:Ntأ
3?8$ أ-tن ه]ا وو,!,0B 3Qؤ3$ن أ36P 7.XEM?B 7' وا3?:7 ل3:a #6! و18Et
% (َ !ِ g23c Z,$ أHB,73$ 3IQ أ-$3t أ.3ًŠ8ˆ 10B (! .‡ ق إ!• ا'رض7 A?JB ,$أ
HN:?!*س وا0! روح اHIه,N$ A?JB ,$„؟ وإن أQ,NE6B #B]!ء ا%•{ ه8va
8
3N7 ءOe$ (E[ O! A8EP AB*0! اO$ أ3B O! 0Dل ا3c -8P H?آ3)!رة ا3K‡!وا
8$*k$ ن3 ذ!„ آ1:EP ن,!,0a 93N ى آt *c ن3 وإن آ. ىt -Q~$ O! -Q,!,0a
#7 3Qؤ3$ ه]ا أuN= 3NEP 11.-=*c *B •E[ 3ً}gL O)5?! 101N[ (أ121) jا
H)8?6!~وا إ!• اt 3NEP .3?:N= 3N آ3?B رأ3ّQ• إJ$ ا,!3cا و,Iv:a A?JB ,$أ
1
B: 9?N! ه]ا اH080J!
2
B: ا,c3P
3
B: جL omitted.
4
B: كg7
5
B: 1tأ
6
B: رك3k! ا1[35! اomitted.
7
B: XEMB
8
B: ا!]ي#7
9
B: 37
10
B: u?M8!
11
B: -8)B*c
62 Stephen J. Davis
=~لj ا1Ic #7 ن, آJ7 3Qؤ3$ وأ#8:Nkv7 ( ه3N?8$ وj*ون اvNB (وه
*ار07 , ه37 2(KE( آK?7 *+ أي وا$ #8E23c -!.دة ا3I[ 1*)J$ 3ً4:$ (K4:$
u5a* ارc A?JB ,$( أK! ل3c( وE:7 AB*c (89[ ¯8ˆ (K?7 Sc,P ؟A?JB ,$
ه]اu8Nt •E[ *c OQ30J! ا-[34a وا-aر3K‡$ -Q أ33N8=% و3?E آ3?7 Iأآ
+(3 )+
ل3c .HBg0! اOP {س ا! اه,Et 1t أ#7 A?JB ,$ا أ,!~= H:P د43Qؤ3$ أ.17
(! ,! و.HB I!3$ HBg0! اOP AEvB ,KP j اHE8MP ء3Q ا! اه{ إOP ن3( إذا آK!
ء3t ر1t أ#7 *ة+,! اOP 8MB -Q”P (!3:! ه]ا ا3B3?c #7 ءOˆ -! #6B
(! وإذ.H8Q35! اOQ ا'واH:5?7 1t' HB I!3$ HBg0! اOP AEvB L’”ن ه]ا اP
1$ 5HB I! اOP HBg0! اOP AEvB #EP 38Q*!ء ا3Q إ% ا! اه{ وOP jء ا3Q إ#6B
1
B: {)J$
2
B: (KE( آK?7 omitted.
3
B: 3N8=% omitted.
4
B: ¬:$ وأن
5
G: HB I! اOP HBg0! اOP ...{ ا! اهOP ن3 ; إذا آB: 38Q*!ت ا3B3?c #7 3ً8!3L ن,6B #7
,KP (!3:!ت ا3B3?c #7 Œˆ -! #6B (! وأن-Q~P HB I!3$ HBg0! اOP A!3t •J$ j اHE84P -8Pو
j اHE84P #6a (! *ة وإذا$•N! ات ا8\!ء ا3t ر1t' *ة+,!• اE[ Z IM$ و.HE845!3$ O?D
H:5?7 1t' HB I!3$ HBg0! اOP AEvB L’”ن ه]ا اP 38Q*!ت ا3B3?c Z*?[ 1$ ,ن3)Q' اA5Q OP
Life of John the Little 63
#8+g7 %ء و3?87 (ب121) 8‰$ JI! اHv! OP 1•= و8‰$ H?85= -Iˆ ,ه
3
.د3K‡V%( ا9[ أOP OKP 2 $*7 g$و
.{:k! ا, ا! اه{ ه:ل3c ا! اه{؟, ه37 :#8E23c A?JB ,$ أ3ً4Bا أ,!~)P .18
OP *امc •!„ إkNEاك أو آ,*م ه0a % و3ًIن راه,6a ءOˆ 1 آOP „)5Q (Eœا
4
.ل3N[' ا#7 1N[
% و3ً$ذ3 آSEJB %]ب و6! ا5#7 ءOˆ ل,0B % اه{ أنE! O‰IkB 3ً4B وأ.19
+(4 )+
#آ3)!*س ا0! روح ا1Ic #7 -IEc O?8:$ = ًا9Q 3ً4B* ه]ا أ:$ #7 و.20
•! إ9?B ن3 وآ8.(KE8t OP رت3} Ok! اjر ا3Q و3?23$ أ1234P ,E[ •! إ-8P
H8Q35! ا38Q*! اuP3?7 ر,7 أOP % وjر ا,7 أOP % م3Nk اه{ إهE! #6B (! وإذاH8Q35!ر ا,7'ا
HB I! اAEvB % -Q”P
1
B: ••و
2
B: B*7
3
B: ق‰a اد9V'( ا9[ #7
4
B: OP م37' إ!• ا-kNE آ% وZا,*م ه0B% #7 و3ًIن راه,68P ءO= 1 آOP -)5Q (Eœ #7و
ل3N[' ا#7 1N[ أي
5
B: #7 ءOˆ omitted.
6
B: ) قB
7
B: م3?B
8
G: (KE8t OP رت3};B: (KI8E} OP ¤Q3آ
64 Stephen J. Davis
1
ل3c ع34a واHN6+ وZ,IQ وO+,$ ل3c (*ه:$ ن,a~B #B]!• ا0Q وS:V
(K8!ء إ3vP 3ً738c JI! اI[ •E[ ن3I رهH•g• •! إ-)5Q O?:B , وه9Q ¯8ˆ
L’ اI! ا3ر و[*وا3Q #7 HJ?t( أ6! ]واL 2g23c L’ اI! ا#7 ت,}
3Nه3[ إ!• ا!]ي دL’ اI! إ!• ا3B*[ وHJ?t أ3NK! ]اL( أK?7 #8?•وإن إ
8‰$ H58:V 5HJ?t أ-! 4•‡[ ًا أ8L خ وأMB وO6IB 3ًN23c O0$ L’وا
3ً4B أ, هuE‚ *6!3$ وHN89[ *ةe$ uE‡B ق و‰B 6ر3} (89[ {:kIP ة,c
ر3Q #7 HJ?tن أ,!3?B A8! 18v! آ]!„ ه]ا ا7ل3c (أ122) . L’ اI!إ!• ا
•!روا إ3‚ و18vQ.س ا,73Q 3B3},$ (ه38Qا د,:‡c #B]! ا8ء%• ه3?23$ أ1_7
u7 روا3}!( و3:! ه]ا اJ$ واI[ •k+ H8K!.ر ا3?! ارة اJ$ (KE0:$ ءg:!ا
.(K8Qا,a 1v?7 ة,c 8‰$ H58:V HJ?t أ3?E8t 1ل أه3?B *6!3$ 1$ X8)N!ا
1
B: ن3آ
2
B: g23c omitted.
3
B: •! وا إI[أ
4
B: ¤8‡[أ
5
B: 1$ ر3Q #7 ¤)8! HJ?tأ
6
B: د3 وآ3ًN89[ 3ًI:a {:kP
7
B: ل3c omitted.
8
B: ء%• هomitted.
Life of John the Little 65
+(5 )+
*ادk7 ا1t أ#7 HE845! ا2HB3D OP 1•ه3?a A?JB ,$ أAB*0! ا3Q3$ وإن أ.21
#7 ءOˆ #6B (! و. 6N! و[*م اHB J!ر إ!• ا3} و-aد3I[ وآ_ ة-6)Q
* ه]ا:$ #7 و4.( ه8‰$ ر3} وj ا#7 „!{ ذE‚ 3N آHkI! ا3-N!~B ع3tا'و
*ه3vB •k+ 5-8!ع إ3t* ا'و8:B و=~ل ا! ب أنHB,73$ 3IQ أ3ً4B أZ3$ور أ3ˆ
7
.Z t_ أ6B و618Eآ.] اL~Bو
+(6 )+
(! م,8! ذ!„ ا#7 .j اHN:Q O?‰$ {ea وA5?! ا8,N?a وبJ! ا1v?7 ل إن3c
9
ا! ب#7 {E‡B ن3 آ1$ ه]ا ا!)•ال1_7 j)~ل اB A?JB ,$ أ3Q,$* أ:B
„a,0$ 10 ˆ*يOE[ {Eva 3NE آOP X8)N!ع ا,)B OK! وإO$ ر3B g23c
1
B: •ه3?a 3N!
2
B: HB3D omitted.
3
B: -N!•B
4
B: Z 8‰$
5
B: -8! إomitted.
6
B: م3k! ا18Eآ.ا
7
B: ةt_ ة أ6$و
8
B: ,v?a
9
B: jا.
10
B: OQ• ˆ*دE[ H$ va 1آ
11
B: OQ I}و
66 Stephen J. Davis
+(7 )+
ŠI! ا¤Q3 وآ.ء37 ةt ¡NB ŠI! إ!• اA?JB ,$ أHB,73$ 3IQ أ3ً7,B 1= أر.22
( أنE:B (! ŠI! ا1} و3NEP .*ًاt H08N[ ¤Q3ب( وآ122) -kBgc #7 *ة8:$
ل3c وHQ37.( ا9[ #7 A?JB ,$¡ أk73P -8)Q *c ن3 آ-Q' 1I+ -:7 A8!
ء37 ةv! اZ] هO! ¡7 اO! ل3c وO?E= أرO$ أŠI! ا3KB( أ89[ ت,M$
3N آ3ً4Bء أ3N!د ا3[ ةv! اŒEُ7 3NEP . ŠI! اH8P3+ •!ء إ3N!* ا:} ¤c,E!و
1
.ن3آ
1
B: -8E[ ن3 آ37 •!ء إ3N!د ا3[
2
B: (Kaر,e7 H[3‚وأ
3
B: 3N8=% omitted.
4
B: #)+
5
B: % omitted.
6
This final phrase, 12345! اZ] ه1Ic #7, taken as a question in G (
ā ; = “Who has received these virtues?”), is read in B as a
prepositional phrase ( ā ; = “With respect to these
virtues...”), which serves as an introductory transition to the section that
follows.
Life of John the Little 67
3?8$ أ3 IL #7 ب3k آOP و=‡ وا3ً4B أ3Qؤ3$ أ2 واIL 1.H8Q3_! اءة ا0! ا.24
A8! 8M0! اA?JB ,$ آ]!„ أŽ0)B % أن ا'رض3N آ#8E23c A?JB ,$أ
+(8 )+
-8$' ع,4\! ا¤Ja , وهHN89[ H[3‚ 51N آHB,73$ 3IQ أ4]8NEa A?JB ,$أ
uV,7 •!• إ47 وH)$3B HIeL HB,73$ 3IQ] أLم أ3B' ا#7 م,B OP و.25
3[ك ود3? ه3K= D و7g87 e[ 3?• ا,JQ (أ123) HB I! اOP -kBgc #7 *8:$
•k+ HIe\! اZ]K! م,B 1ء آ37 ةt ¡7 اO?$ ا3?+,B 3B ل3c وZ]8NEa A?JB ,$أ
A?JB ,$ن أ3 وآHIe\! ا-8P سD ا!]يuV,N! ا#7 *8:$ ء3N!ن ا3 وآ. N_a
#8?= ثg• „! ذ1:P . ة6$ 8ءOvBم و,B 1 آ-8e[ ء3N! ة اv!3$ O4NB
ةve! ة اN• #7 HB,73$ 3IQ¯ أ8e!] اL~P تN• وأ¤:E‚ ة وve! ا¤ˆ3:P
1
B: H8Q3_! اءة ا0! اomitted.
2
B: 3Q IL
3
B: 1tأ
4
B: ]8NEa A?JB ,$ع أ34aا. In manuscript G, the word ]8NEa is mistakenly
repeated twice.
5
B: -! ¤ENآ
6
B: •N+
7
G: g87 e[ 3?• ;اB: ل387 ة أe[
8
B: O‚~B
68 Stephen J. Davis
ةN• #7 ا,E]وا وآL g23c خ,8e! ا1u8Nv! uP ودH)8?6! إ!• ا-$ •aوأ
ن,Iv:kB ا,E:t 2*vN!• ا230! ا7'خ إ!• ه]ا ا,8e! وا ا9Q 3NEP H[3‡!ا
eI!{ اJ7 -!. اX8)N!ع ا,)B 4رك3Ia ؟-B*B •E[ )! ى ه]ا اt 3N! ا'خ
O$ وأ3Q أOa* إراد+ وا1:P ل إذا3c -Q' -8)B*c OP {23v:! اu?MB ا!]ي
ةve!„ اEa و-! ن,6B ON=3$ )~لB 37 5u8Nt و-8P #6)Q و-8!ء إOvQ
12345! اOP ءOV ا!]ي أAB*0! ا3?8$' Hcد3} دة3Kˆ م,8! إ!• ا6 ةV3+
.H8!3:!ا
+(9 )+
(ب123) „)NkQ أن3?! 8*8t -! ة,L. ا-!~= A?JB ,$ أAB*0! ا73ً4B وأ.26
3?8L' د3Kv! اu?MQ *ًا إن8t (K! A?+,B ,$ل أ3c .س3?! اu7 X!3M!د ا3Kv!3$
H[*$ و9*ة+ا,!واة ا3)N! اZ]K$ 3ً:8Nt -?[ و3?[ -!. اX8)N!ت ا37 ا!]ي
1
G: u8Nv! uP ;دB: •‡[أ
2
B: *J!ا
3
G: *ونvNBن و,Iv:kB; B: *ونvNB
4
B: رك ا! ب3I7
5
B: 1آ
6
B: H8c3$
7
B: 37 3ً7,Bو
8
B: *8t أ
9
B: *ة+ا,! اomitted.
Life of John the Little 69
H!3Ic ة,0$ د3Kv! اu?MQ*س و0!رة روح ا3K‚ 16$ 3Q3L أ13?! •?k0?! X8)N!ا
ًاGIL -?‡$ ¡NB (! -Q أ8M0! اA?JB ,$ أAB*0! ا1v?7 3ً4B{ أk وآ.27
6P 4-6ENB (! ه]ا1t أ#7 و3.ؤGل هG هHNE آŽc -8P #7 ل3c % و2ء37 %و
6
وازنOP #6)7 OP 3ً?آ3= ة8_ آ#8?= م3c* أc ن3 آHB,73$ 3IQ أ3?8$ وأ.28
•! إ13Z 6P *ادk7 ا121v?7 3K8P 37 MIB أو11-?7 1L داOk! ا10H8I86!ا
3NE[ (E:B ن3 آ-Q أ13N8=% ًا و8_ آ-8! إ1= B ن3 أن ا! ب آ143N:7 .ا! ب
1
B: 3?! omitted.
2
G: ء37 %ًا وGIL; B: ء3N! ا#7 %وGI\!ا #7 % ·c
3
G: ؤGل هG ;هB: ءGه
4
B: -6ENkB
5
B: Žc omitted.
6
B: (انG87)
7
B: ن,8k86!ا
8
B: أن37,B Z 65$ ‡\B (!
9
B: 3K?7 لG?B
10
B: ن,8k86!ا
11
G: -?7 1L داOk! ;اB: Zار,v$
12
G: 1v?7; B: وذ!„ !ـ
13
B: -E0[
14
B: u7
70 Stephen J. Davis
3ً73a g73رًا آ3k\7 3ًI وراه3ً$ v7 ر3} -Q أZ]8NEa A?JB ,$ أ1v?7 3ًJ8J}
ًا8I آ3ًQ37 ز3ً+‡ و7 م3c وأHB,73$ 3$ أAB*0! ض ا7 * ه]ا:$ #7 و.29
,$ أOQ3$,‡!ن ا3أ( وآ124) .ر3?!3$ بvN!ر ا3k\N!‡ ا:! ا1_7 j اH\I‡B
آ_ ة#7 و.(89[ ل روح,‡$ H?= e[ O?• اHB,73$ 3IQ أ-\8ˆ \*م7 A?JB
م3B' ا#7 م,B OP A?JB ,$' Žc 10B (! و3 v4B HB,73$ 3IQن أ3 ض آN!ا
AB*0! ا3[ ود.3?23$ أ#7 8_ آ#7 _*ًا أآB*ˆ 3ّB,c ن3 آ-$ 'ن أد4HI8‚ HNEآ
#7 ¤E0kQ إذا اO?$ اA?JB 3B -! ل3cم و3B' ا#7 م,B OP A?JB ,$ أHB,73$ 3IQأ
Z]„ 'ن هB*B •E[ ن,6a j ا5*امc H!,I07 H=*07 وHN2 داHJ8$ ذuV,N!ذ!„ ا
ة8_س آ,5Q •E[ 6¤! د18! ودH7*0a O„ هB*B •E[ ¤:E‚ ة ا!]يve!ا
#7 و.*ي ا! بB #8$ *$•7 ر3]آa uV,N! ذ!„ ا7OP„ وB*B •E[ ن,ME\B
,$ أ3[*P خ,8e! اu8Nt -$ ط3+ أHB,73$ 3IQ أAB*0!ة ا3P ب وkc ا3N! * ه]ا:$
1
G: 3N8=% ًا و8_ ;آB: وHN:Q #7 ا8_آ
2
B: ىB % •k+
3
B: v4?B
4
B: -! -k7*L ض,[ HI8‚ HNEآ
5
B: م37أ
6
B: ¤! دomitted.
7
B: OP „!و
Life of John the Little 71
•E[ •J=رك ا3$ 3N آ-8E[ رك3$ و3NKEI0P -B*8$ 1„)7 -?7 3Q د3NEP A?JB
ع3vˆ 3B 2„! 3$,‚ „! 3$,‚ „! 3$,‚ ع,P دH•g• -! ل3c و182ب إ= ا,0:B
(K! g23c (ب124) -$ #8‡8JN!خ ا,8eE! 3-NE=* ه]ا أ:$ و.X8)N!„ اEN!ا
HB,73$ 3IQ أ3Q,$ل أ3c 3N! و.3ًQ3)Q إA8!• ا'رض وE[ 4كg7 -Q”P ا ه]ا,EIcا
5
.j ا#7 مg)$ ( ا! وحE= وأZ3P XkP
ةve! اuV,7 •!• إ47 Z*+ وA?JB ,$ أ7AB*0! ا3Q,$ أ6O0$ 3NEP .30
OP *BGB*ًا وt „)?kB ن3 وآ9ك3? ة ه8‰} رة3‰7 -! u?} 8-8$ أ7~وآ
رة3‰N! اOP ا'رض¤Ja 3ً85L 3ً:V,7 -! u?} *c ن3 آ-Q' -I:a و-aد3I[
% ةg} و10HN89[ HIE‡$ j 3ً7*او7 ن3 آ-Q أ3N8=% و-8!ل إG?B ن3وآ
•!ل إG?B و-)IEB ن3 وآ1\?! ا#7 S8! ب,• 3ً4B أ-! u?} *c ن3 وآ.u‡0?a
8‰$ ك3? ه15= أ-Eع آ,I='( ا80B 11-kc + (9[ #7 ن3 آ-Q• أk+ ك3?ه
1
B: ـ$ „)7أ
2
B: ك3$,‚ ك3$,‚ ك3$,‚
3
B: -NE=
4
B: ك ا! بg7
5
G: j ا#7 مg)$; B: #87ž jا مg)$
6
B: SEJa
7
B: ¯8e!ا
8
G: -8$ أ7~ ;آB: Z,$ن أ3آ
9
G: ك3? ;هB: 3K8P د5Qوا
10
B: ة8_آ
11
B: -a ار+
72 Stephen J. Davis
ة,L.ن ا3 آuV,N! ذ!„ ا#7 1uE‚ وإذا أj اHB3?[ ة,0$ ˆ ب% و1أآ
Z IL ع3ˆ 37 آ_ ة#7 -Q• أk+ ر3?! اOP Hc وJ7 HIeL 1_7 -Q و9?B
.-!,+ وZ*?[ ا,?6= وH862gN! ا-a 8= )*وا+ 8_• آEL -8! إuNkt ا-aد3I[و
XE} وHIJN$ (KE آ2*?[ ,E+ •J!ل ا3_7ص وgL {I= (KE( آK! ر3}و
*8:$ #7 uN)B و3 ىB #N! اG[ (أ125) ر3} وH[*$ *+ أ1ه [?* آ3œو
.*س0N!ا
1t أ#7 ء37 #8[ •!ج إ3kJB ن3 آ6AB*0! ا3?8$ة [?* أ,L. آ_ ت ا3NEP .31
ن3 وآ.ء3N!•ا اENB •k+ 9*8:$ •!( إK847 OP 8#8$,:k7 ( اهB ن3 آ7-Qأ
.(K! ًاŠ$ وا5J8! ة,L. ا11u8Nt uNtم و3c .j ا#7 10 ك+ #7 1_7 3Q,$أ
1
B: uE‚
2
B: Z*?[ ا,E+
3
G: ىB #N! اG[ ر3}و H[*$ *+ ;أB: ىB #7 16! [?* ا-k[* ودا+وا
4
B: {B c
5
B: رة,N:7 omitted.
6
B: A?JB ,$أ
7
G: -Q أ1t أ#7; B: و
8
B: ن,I:kB
9
B: Lž uV,7
10
B: كJa
11
B: u8N+ omitted.
Life of John the Little 73
•! إOEMB -E آ18E!م ا3c وأŠI! إ!• ا3Q,$ ك أa وا5JB م3B أH)NL ا,73c أ3NEP
HI8‚ة و,E+ ق,P •!ء إ37 #8[ ¤V35P ح3IM!ء إ!• ا3)N! ا#7 1ا! ب
Ok! اuVا,N! اH80$ دونZ B د2u8Nv! و3?8$' j ا3KI وهHN:?! اZ] ب وهeE!
ل,0! ا#7 *م0a 3N8P ¤Ec *c 3N ه{ آa *c 8I6! اZ,Lن أ3* ه]ا آ:$ #7 و.32
ع34a% اH[3‡! ا8Q ¤Ja -$]kvB وj اHP3\N$ 4-9:B و-NE:B 33Q,$ن أ3وآ
ل,0B ن3 وآ.(!3:! اOP Z 0P و-5:4$ Z ]آB و5HE845$ u4\B O6! O080J!ا
1N[ OP *Kkv?EP س3?! اOP #8Q3K7 و#8آ3)7 3ّQب( أ125) OL أ3B (E[ ا-!
37]ا وK$ و.-8)B*c وj [?* ا6H7] آ اL~Q 3N86! (!3:! ه]ا اOP j اHŠ8e7
. 8\! ا1N[ •E[ A?JB ,$ أ73Q,$[* أ3=رًا و3k\7 3ًI راهZ,Lر أ3} -KIˆأ
1
B: jا
2
B: ن36= u8Nv!
3
B: A?JB ,$أ
4
G: -4:B و-NE:B; B: -9:B. In G, the second verb is miswritten as -4:B (“to
bite”) instead of -9:B (“to preach”) as in B. Therefore, in the text above, I follow
the spelling as recorded in B.
5
B: HE845$ omitted.
6
B: #7 H!G?7
7
B: 3Q,$ أomitted.
74 Stephen J. Davis
ثg_! اZ] ه1 أن-}3\B و12345! اu8Nv$ 3ً?BG7 A?JB ,$ن أ3 وآ.33
*)v! ا#7 2A5?! وج اL ¤c وHP3\7 ( وه¤c و1 آ-IEc OP H?23ت آ3P3\7
•!* ه ب إc ء%• ذآ ه37 ”ذاP .HQ,?B*!م ا,B HP3\7 وjء ا30! HP3\7و
{:ka OL أ3B ذا3N! -! ل,0B ن3 آZ*t”ذا وP -IE‡B \ جB Z,Lن أ3 اري وآI!ا
ل3c وA?JB ,$ب أ3t؟ أj* اva HBg0! اOP ¤)Et „ إذاQ• أ0JkB 37)„ أ5Q
9?B 3N86! ًا8_{ آ:a* أن أB أرO?6! uV,7 1 آOP j أن ا#7 أو3Q( أ:Q -!
H8‡\! اHKt #7 •Ec 8‰$ وHQ,?B*!م ا,B OP ف,L 8‰$ O?E:vB وOI:a jا
A?JB ,$ أAB*0! ا3Q,$ 'ن أ-8)B*c و3j* اv7 #B3[ أن أ3ً4B أ3Q• أJk=وا
#88Q3+! و3$ #8+ 1 آ5-IeB أن4*KvB ن3*س وآ0!ر روح ا3?$ •ED *c ن3آ
+(10 )+
3Q* أB أر7j اHIJ7 6*)J$ م3B' ا#7 3ً7,B 8I6! ا-8L' ل3c (أ126) .34
3ً7*او7 ر,kP g$ H62gN! ا2u7 j*م اL وأ1(ّ ه8‰$ 8} أن أOL أ3B 3ً4Bأ
1
G: أن-}3\B; B: H}3\$
2
G: A5?! وج اL; B: ا!\ وج
3
B: j* اv7
4
B: *KkvB
5
B: -IekB
6
B: ارةJ$
7
B: -!.ا
Life of John the Little 75
م3c أ3NEP .HB I!• إ!• ا47 و-$38• #7 ى:kP -a38J$ 38+ وأ3-23K$ *JN$
صg\! j ا#7 قg‚”$ -8L إ!• أ3ً4B أut ب رeB % و1~آB % م3B أH:I=
ب3$ عc 3NEP .H8Q30L H$,k$ ع34a% ات اN• #7 4•=,7 , ة وه8_س آ,5Q
¤Q أZ,L أ-! ل3c .A?JB 3Qل أ3c ؟¤Q أ#7 -! ل3c 1$ -! Xk5B (EP 8I6! ا-8Lأ
1$ -! Xk5B (! و.*:$ س3?! اu7 , هA8! و3ًآg7 A?JB ر3} *c ؟A?JB
3B ل3c و.-! XkP ح3IM! ا6ن3 آ3NEP ح3IM!ء إ!• ا3)N! ا#7 ب3I!• اE[ 5ZgL
„)5a ت,0a •k+ 1N:a ج أن3kJ7)* وv! اOP ¤Qن وأ3)Q„ إQ( أE[ أA?JB
gB3c ة,Q3‡N! اA?JB ,$ أ-! ب4P *)t 8‰$ #B]E! 1:t 3NQ إ1:5!وه]ا ا
A?JB ,$ أAB*0! ا13?8$' Ok! ة ا8I6! ا12345! ه]ا ا1t أ#7 و7O! 5Dا
1
The editors of B seem to take this phrase as a prepositional/adverbial
construction plus attached thirdºperson pronoun, ( ه8‰$ (“without them”).
However, the final two letters of this phrase should, in fact, be read as an
independent noun, (ّ ه, meaning “care, concern, anxiety.” In this form, (ّ ه8‰$
(“without care”) follows closely the reading of (“without care”) in
the Bohairic version (Amelineau, Histoire, 354). Compare with paragraph 21
above (Amelineau, Histoire, 345), where an equivalent phrase in Coptic
( ) is translated quite differently (as 6N!“ ;[*م اno deception”) in
both B and G.
2
B: A?t #7
3
As elsewhere, the hamza is not written in manuscript G: the word reads
simply Z3K$
4
B: #c,7
5
B: - آa
6
B: OPو
7
B adds here -Q إOL أ3$.
76 Stephen J. Davis
+(11 )+
37 u8Nt ]واLص ا,M! م,c -8!ء إ3t -kBgc OP 3ً7,B A!3t , ه3N8P و.35
-! ل3c (• (ب126) .(E6kB (! 43ً)!3t A?JB ,$ وأ3H‡$ رZ وˆ*وHBg0! اOP
*?[ و5.AEt (K[ ود3N!( وK8E[ 1N+ وA?JB ,$م أ30P 3?8E[ 1N+( اc „Š!أو
3B g23c ة,Q3‡N! ا-! ب4P أدريA8! ل3c ش؟3N0! ا#B أ-! ل3c -8Lل أ,Lد
6
O?k$ c #8+ #7 #8?= ثg• „! „ أنIEc OP •0Jka أ=~!„ أنO! 5D اOLأ
.3Š8ˆ Gv:a (!
]ةL•ا7ء و3QG!ن ا3)Q. ا1a30a وب+ H•g• ل,0B A?JB ,$ن أ3 وآ.36
#7 ·5JB -8L أ#7 -)5Q ن3)Q.· ا5+ ”ذاP .j ا#7 -c اkP{ وا+3M!ا
.-)5Q •E[ L’ع ا3t ا'و¤6E7 -8L• أE[ *t وإذا وL’ ا#B 7'ا
1
B: 3?8$رع أ34a%
2
B: 182آ~= ا
3
G: H‡$ رZ ;وˆ*وB: *ة+ واH‡$ رu8Nv!ا ا,:Ntو
4
B: 3ً)!3t omitted.
5
The scribe of G initially wrote the conjunction وbetween the verbs (K[ود
and AEt, but then crossed it out.
6
B: O! إ¤8aأ
Life of John the Little 77
+(12 )+
•k+ 3?k8$ O?IQ #J?P س3=' ا3?95+ ”ذاP 3?k8$ س3= أ, ا'خ ه3ً4Bل أ3cو
.-Q3 وأه1ن3)Q إ-Nkˆ ح إذا5B A?JB ,$ن أ3 ه]ا آ1t أ#7 .-50= 1N6Q
ان,K! واHN8ke!ل ا3Nk+ل ا,0B و.-! -I+ _6B و8'آ3$ -8! ي إvB ن3وآ
ا,N?a •k+ O080J!ع ا34a%3$ ن,a~B{ وE0! ون اK‡B #B]! ه( اHP :N$
HE845E! ه*م-Q وأ4-k7!( وآ ا3:! ا3X$]7 37~P 2.(j )اHE845! اOP A5?!ا
مg أو آ1:P #7 7 أOP Žc 5ŽE‰B (! -Q إ3ً4B أ-?[ ل30Bأ( و127) .37
OP Ž0= -Q* أ+ وا#[ uN= أو9Q ن إذا3 ى وآL أH:P د-8P Ž0)B د,:Bو
ن3]ًا وآD Ž0= أ3Qم وأ,8! اŽ0= ه]اg23c {Ec ut,$ 636$* وK?a *c H8‡L
1
B: *+وا
2
G: OP A5?!اا,N?a •k+ O080J!ع ا34a%3$ ن,a~B{ وE0! ون اK‡B #B]! ه( اHP :N$
(j )اHE845!;ا
B: j اOP A55k! ا¤I_a وO080J!ع ا34a%3$ Oa~aب و,E0! اK‡a Ok! اOه. The
scribe of G has added the word j اabove HE845! اin the manuscript, hence I
put it in parentheses here and in the text above.
3
B: XB*7
4
B: -k7 آ اomitted.
5
B: Œ‡\B
6
G: 36$* وK?a *c; B: *K?kB• و6IB
7
G reads 1)B, omitting the alif with hamza.
78 Stephen J. Davis
+(13 )+
87اG7 ل,0Q * أن8t , ه3Q3$ أ3B #8E23c A?JB 3IQ أ3Q3$ أ1ا,!~= ة,L إ.38
2
ىءc 10:!· ا5+ 1Ic #7 A5?! اOP ن,6B *س0!?• روح اD (K! ل3c ؟8_آ
+(14 )+
SB ! اOP S50! ا4u8$ •E[ 3A?+ ,$ 3Q,$ل أ,[ 3ً4Bم أ,B ذاتOP و.39
, وهSB !• اB ‚ OP ¬NB (! وHB I! اOP ر3)P ص,\! ا5 59B ن3 آ-Q'
ه]اO?‡[ ا3?8$' ل3Nv!ل ا30P .-!3Nt u7 %3N+ 3ًQ3)Q* إt,P -55c 173+
1
B: ة,L' =~ل اH:Pود.
2
B: اءة0$. I supply the hamza here, in reading this form as equivalent to أc
(‘to read’), instead of ىc (‘to show hospitality’).
3
In G, this is either A?+ ,$ 3Q,$‘( أour father, Abû John ( ),’ where the
alif at the end of abûnâ doubles as the initial alif in Abû) or A?+•B 3Q,$‘( أour
father John ( ),’ where a waw has been inserted in his name after the
fashion of the Arabic biblical form, ). While my edition of the text
favors the first option, I do not rule out the second. B regularizes the phrase as
follows: A?JB ,$ أAB*0! ا3Q,$ا.
4
B: u8IB أن.
5
B: 54B. Manuscript G substitutes a ظfor the more standard ض.
6
B: 3I:k7.
Life of John the Little 79
u8Nt A?JB ,$ أ9?P (!3:! ا1 ذي#7 •?Dل وGم هgل آ,0B ل3Nv!*أ اIP
, وه-kBgc •!د إ3[ وS50! ا2gL ¤c,EEP (ب127) .1t !ل ا,+ #8‚38e!ا
ذا37 أو-)5Q )L و-E!( آ3:! اX$ن إذا ر3)Q. اu5?B ذا37 :3?$ رHNEل آ,0B
3
؟-)5Q #[ *ًاP ن3)Q. اO‡:B
+(15 )+
ق,)! إ!• ا1L د3NEP 3ً55c u8I8! SB !• إ!• ا47 *c ن3 ى آL أH:P ود.40
*+ وا1 آ4 8_ك آ3?ا ه,Q3ن آ3I رهLž ة,L وإ-0?[ •E[ S50! ا173+ ,وه
(6$ :3?8$' ا,!30P S50! ون اkeB ون8_ام آ,c• أa~P .-E‰ˆ و-k:?} OP (K?7
-$3t~P HEB,‚ H[3= ء3N)! إ!• ا9?B 3ً8ه3= A?JB ,$ن أ3؟ وآS50! اZ]ه
3KB أOQ,P [ 3ً4B( أK! ل3cب و3t أ.S50! ا#N• 3?ْPّ [ 3Q3$ أ3B #8E23c ة,L.ا
(؟8Pرا3)!( أم ا8$رو36!؟ اjء أول [?* ا3N)!{ اa ا7 OP I( أآKBة أ,t.ا
أن#8+ 1 آ3Q 7~a {k6!( اK! ل3c ؟3Q,$ أ3B ك6P #B أ-! ا,!3c( وKEا آ,Iv:kP
65Q % وj ا#8NB #[ 3ً)!3t X8)N! ا¥8+ ءg:E! 3N8P 65Qق و,P 37 {E‡Q
1
B: 1آ~ه.
2
B: كa.
3
B: -)5Q #[ ...ذا37 أوomitted.
4
B: ونLž ن3Iة ره,+وإ.
80 Stephen J. Davis
3K‡8L ة854! اŽ8L 3NEP #8k5c 1ءOva ة85V 5V H:P د3Q,$ن أ3 وآ.41
(8Eˆ أورOP -E0[ وHP3J! إ!• ا1}• وk+ (E:B (!أ( و128) *ة+ واH5c
ك3? ه#7ء و3N)! اOP #JQ 3?k?B*7 21230!ل ا,= ! اA!,$ مg6 آH823N)!ا
*)t Hرآ3eN$ 3?[34a)* اt 3*لIB ه]ا ا!]يX8)N!ع ا,)B 3?$ ر9k?Q
.Z*v7
+(16 )+
*:$ #7ل ا!*ق و3‚ب وأ3I! دق ا3NEP S5c ˆ ي1v?7 43Q,$ء أخ أ3t و.42
ل !¡خ30P 6ةgME! 3ً7*او7 ن3 آ-Q' و-8! إA?JB ,$ أ3Q,$ ج أL 5(89[ ¤cو
م3c أ3Q,$ أ1L د3NEP .18Ec S5c ج ˆ ا3k+ ا'خ أ-! ل3c ؟OL أ3B ج3kJa ذا37
¤c* و:$ #7*اوم ا!*ق و7 ن ا'خ3 وآ.ءg:! اOP Z 6P و3ًN89[ ¤c و3ً4Bأ
ا'خ-! ل3c 7.*B a ذا37 O?P [ -! ل3c و. ة7 OQ3• 3ً4B¯ أ8e! ج اL 8_آ
1
B: 1N:a.
2
G: 1230!ا ل,= ! اA!,$ مg6 آH823N)!( ا8Eˆ أورOP -E0[ ;وB: X} و.Zٍ 3= -E0[و
ل أن,= ! اA!,$ مg آ-8E[
3
B: 8‰B.
4
B: 3?8$إ!• أ.
5
B: 1B,‚
6
B: ةgME! 3ً7*او7 ن3 آ-Q' وomitted.
7
G: *؟B a ذا37 ... ا'خ-! ل3c;
Life of John the Little 81
S‡L H:P د¥!3• 3Q,$ أ1L د3NEP .3ً55c *B أرOQل !„ إ,c أن أ¤D P *c 37
OP و.ع,P د¥E• „!] آu?MP *اوم ا!*ق7 ن ا'خ3 وآ1.3ً4Bء أg:! إ!• ا-E0[
¤? إن آ-! g23c •05! اZ وأرا1L ود.* ا'خ8$ „)7 وأ2¯8e! ج اL L’ا
3
.S50E! غP أ37 3Q أOQ~P S50!] !„ اL ؟S5c *B a
*ة+ب( وا128) 4 داودu7 3ً4Bل أ,0B ن3 ى وآB % 37 •! إ-c,ˆ ن3 وآ.43
3N86! Oa38+ م3B أu8Nt ا! ب¤8$ OP #6=!{ أن أ3‚ 3K! 3Q ا! ب وأ¤!~=
A82 ر-IeB ة,L.*ام اc ن3د وآ3MJ! إ!• اO4NB A?JB ,$ ن3 وآ.44
(KEا آ,+ اkˆ”ذا اP ة,L—! Zر3ˆ إ% أو-B*8$ •5MB •k+ 7HENv!3$ Z Kœ
B: 3Q أ3?8$' ل3c ا'خ1L د3N! و.OL أ3B (E[ !( أ-! ل30P أدق3Q وأ¤I:a 3Q أ,ل ا'خ3c
ل3cم وg6! اH8Q3• ا'خ-8E[ دP .3?آ3= gB,‚ 3kcم و3c وأ3Q,$ أ¤6)P .S5c 18E0! ج3kJ7
...O+ أ3B *B a ذا37 A?JB ,$ أ-! ل30P .S50! ا#7 g8Ec O?‡[ اO$ أ3B ,K!
1
G: 3ً4B أ...3Q,$ أ1L د3N!; B: •! إH:P د¥!3_! A?JB ,$ أ10[ S‡+ 3ً4B أZ] هOPو
g:!ا
2
G: ¯8e! ج اL...*اوم ا!*ق7; B: A?JB ,$*م أ0a H[3= *:$ (• 3?8$' ا!)•ال3ً7*او7
3
B: „!]! 3D 5k7 ¤)! OQ”P -8!ح إ3kJa 37 ]L.
4
B: 1a N!ا.
5
B: ن,?J!ا.
6
B: {:Q (sic?).
7
B: 30E‡7.
82 Stephen J. Davis
3?08P ر1:vB { أنk6! اOP 3?8E[ ئcُ ل,0B و.(*ه:$ #7 3ً4B أ, اح هk=ا
.3ً4B أ3Q أj اO?+ أراOL أ¤+ أر37 ”ذاP H7 ا6! اOP 3N8=% و3?E_7
-7*L u?M8! ة,L.* ا+ أ3[ د1 ىL أH:Pد د3MJ! اOP , ه3N8P و.45
ب3t؟ أ3ً4B{ أQ !„ أ3–B أ-! ل3c و2. دJ$ 3Q3$ب أ3tة وأن ذ!„ أ,L.ا
4
Z*B #7 1v?N! ‚ ح اH[3)!„ اEa OP وOL أO! 5Dل !¡خ ا3c و3Q,$أ
OL أ3B „! وj ¤8‡L* أ0P O! 5D ا-! ل3cة !¡خ و,Q3‡N! ب اV• و47و
3K:8Nt H?)!„ اEa م3c أ-kBgc •! إHB I!د إ!• ا3[ وO! 5D اj ا1t أ#NP
j خ إ!• اMB ن3أ( وآ129) XE7 GIL 1~آB و5م3B أH_E• م3B أH•g• م,MB
1
B: ىL أH:P دomitted.
2
B: g23c {4‰$.
3
B: „! ذا37.
4
B: 1v?N! ك اa.
5
B: The second م3B أH•g• is omitted.
6
B: (2دا
7
B: رب3B inserted.
Life of John the Little 83
OP -E آ-Q37ل ز,‚ م3B أH_E• م,MB A?JB ,$ أ3?8$دة أ3[ Z] ه¤Q3 وآ.46
*س ه]ا0!ع روح ا3:e$ 2HŠ847 -)5Q ¤Q3]ا آK$ و1. k5a % ةgM$ د3MJ!ا
3
.Z*vNB #N! *ًاv7 {23v[ت و3B أ-8P 1N:B ا!]ي
OP , ص وه$* أ+ا,$ H:P د-8!ا إ,a( أKQ أ-Et أ#7 {k آ3N( آKQ• أk+ .47
1t !• اE[ 4-V3P وأX8)N!=( ا3$ ء37 •E[ 3Q,$• أE} 3NEP -85e8! د3MJ!ا
OP,[ ا'ول و-Q,! -8!د إ3[ و5{E:_! ا1_7 Z*Et #7 ى:a ¤c,EEP . ص$'ا
.j* اv7و
¤c وOP 10J! اOP 7*[3c 3Q,$ن أ3 آ6 ىL أH:P د3ً4B* ه]ا أ:$ #7 و.48
• ا'رضE[ ة30E7 ز,v[ 810J! اOP دف3MP دواIk8! ة,L. اu7 J!ا
J! اOP Sc وو3K8E[ A?JB ,$ أ#?JkP .3K$]:B HN+ ر8‰$ رد37 ن3‡8ˆو
8Mc 3B 9„! وO! 37 g23c (89[ ت,M$ ن3‡8e! خ اMP 3K8E[ OEMB
1
G: k5a % ةgM$ د3MJ! اOP -E آ-Q37ل ز,‚ م3B ;أB: 3Q ذآ3N آ-E آ-Q37ز م3Bأ
2
The scribe of G has written this word without the hamza (H847).
3
G: Z*vNB #N! *ًاv7 {23v[; B: ة8_{ آ23v[
4
G: -V3P ;أB: -I6=
5
B: ن3I:_!ا
6
B: 34Bوأ
7
B: 3)!3t
8
G: 10J! اOP دف3MP دواIk8!; B: •B ‡! اOP •5!3P H$,‚ ! اOP ا,EE9k8!
9
B: *B a ذا37
84 Stephen J. Davis
XB kˆ اO6! uV,N! ه]ا اO! 2•EL أ3?ه3 إ!• هO?k8a~P HB I! !„ ا1¤8EL
3NEP .3Kkc,! ¤8P,[ و3K?7 ن3‡8e! ج اL H[3)!„ اEa (ب129) OP و3-8P
4
.j*وا اv7 A?JB ,$ أAB*0! ا3Q,$* أB •E[ ىt 37 ة,L. ا9Q
+(17 )+
ا!]ي10J! ا#7 5ء3t 3N! -Q إAB*0! ه]ا ا1t أ#7 Oa,L إ3B 3ً4B أ18c و.49
7
ء3N$ 1)k‰B 6, ه3N8P وJ! اOP م3B'¬ ا:$ OP ة,L. اu7 -8P *MJ$ ن3آ
9Q 3NEP .ن3‡8ˆ 9-:7*ث وJ$ -8!ا إ,a~P 8g8Ec {:k! ا#7 XB k)B 3N86!
]L* وأK?aء و3N)! إ!• ا9Q 10ب3e!]ب ا:B -Qن وأ3‡8e! اHNe+ HEc AB*0!ا
„!• ذE[ 11-I} و.X8)N!=( ا3$ -8E[ {E} و-$ 1)kDء ا!]ي ا3N!ا
1
B: ¤ آa
2
B: كaأ
3
B: -8P XB k= أO6! omitted.
4
B: adds ا8_آ
5
G: ء3t 3N! -Q إAB*0! ه]ا ا1t أ#7 Oa,L إ3B 3ً4Bأ 18c ;وB: 37,B 3Q,$ء أ3t 34Bوأ
6
G: , ه3N8P وJ! اOP م3B'¬ ا:$ OP; B: Scوو
7
B: ء37 18E0$
8
B: g8Ec omitted.
9
B: -$ 15‡$
10
B: 15‡!]ب ا:B S8وآ
11
B: -I6=
12
B: 15‡!ا
13
B: *ثJ! اomitted.
Life of John the Little 85
2
#BؤGt (ده3M+ ةt أ1ن,E:vB د3MJ!ا ا,47 إذا3?23$ أu8Nt ن3 وآ.50
ن,E:5B ا,Q3 وآ]!„ آ.(ده3)t أHt3J! L’ؤ اGv! واHc*ME! *+ا,!ؤ اGv!ا
HB I! إ!• ا#BؤGv!3$ Oa~B ن3 آA?JB ,$ أ3Q,$ أ37~P (KB*B أ1‰ˆ #N• OP
ب,E0! ا3 وازنB*! اOP ( هO73kB وأOE7 وأراO235:V و3Q أO?8آ3)7 g23c
ات,E} 4% إHENv!3$ ءOe! ع5kB A8! (أ130) د3MJ! ا#7 جL وإذا.51
•47 ه]ا إذا1:5B ن3 وآ.3ً4B ا'ول أ9?!د إ!• ا,:B •k+ HN2 ة دا8_آ
5
. Lž 7 أ1:5B خ أو,8e! ا#[ )~ل8!
OP Lž أخ-! ن3 وآ.ء30k! ا16$ g73 إ!• ا! ب آZ,L• أ47 ]اK$ و.52
ن3 وآjس إ!• ا,5?!*ي اKB ن3 آH080J!3$ A?JB ,$ أ3Q,$] 'ن أ8NEa A0‚
HP3\N$ 716!• اE[ * ا!]ي+ا,! ا6-!. م ا6Q O?$ 3B g23c L’( ه]ا اE:B
1
B: ]واLوأ
2
B: #82Gt Z,E:J8P.The scribe of G has written #BؤGt instead of the correct
form #82Gt.
3
B: انG87
4
B: 8D 3ًŠ8ˆ 1N:B %
5
G: خ أو,8e! ا#[ )~ل8! •47 ه]ا إذا1:5B ن3 وآ.3ً4B ا'ول أ9?!د إ!• ا,:B •k+
A0‚ OP Lž أخ-! ن3ء وآ30a ا16$ g73 إ!• ا! ب آZ,L• أ47 ]اK$ و. L’ 7 أ1:5B
H080\!3$ A?JB ,$ أ3Q,$] 'ن أ8NEa; B: .ة,L¡! ,EJ![· ا,!وا
6
G: -!. ا...س,5?!*ي اKB; B: jا ا,7 اآg23c (K7g6$ (KB*KB
7
G: 16!• اE[ ;ا!]يB: Z*+و
86 Stephen J. Davis
16P -!. ا3?4P ور3?8Qا,a #JQ وإذا23Q*vNB و3?7 6B *+ أ1 وآ1ور[*ة
% 4درة3c رة3It ة,c و3ًQ,[ 3?! ”نP 3.كgK! إ!• اO4NQ و3?4P a H08E\!ا
ًا8_ آ-??Ja وX!3} -Q' 3?ME\B , وهHP :N$ -:Ik?EP 5-!. ا,{ ا!]ي هE‰a
6
.3ً4B أ#JQ 3?8E[ HP وا! أHN+ ! ا#JQ 3?:7 u?MB , ه-0EL u8Nt •E[ *ًاt
3ً=د رؤو3?t ة وأ8_6! اH62gN! ا#7 •MJB % 3ً=*07 3ً:Nt ( أنE[ اO?$ 3B
.1‚3I! ا#7 بK?! ت38Q35! اu8Nv! g73 آ3ًQ38)Q 3?8‡:B ,KP (KP ˆو
N• Hc,=,7 ةvˆ ن,KIeB #8)B*0!ل ا,0B A?JB ,$ أ3Q,$ن أ3 وآ.53
ع,I?B 1Ic #7 (*هv7 ل3_7 OP ة8_ل آ36ˆ دوس وه( ذوات أ5! اOP ة38J!ا
7
.(K:8Nt (K80)B ا!]يO8JN!*س ا0!روح ا
1
G: ور[*ةHP3\N$; B: H73\P ر[*ة و16$
2
B: 3Q*vNB و3?7 6B *+ أ1 وآomitted.
3
G: كgK!إ!• ا...-!. ا3?4P ;ورB: 3K4P Q H08E\! اu8Nt و3?4P B ,KP -kIJ7 #[
4
B: درة3c رة3It omitted.
5
B: -!. ا, ا!]ي هomitted.
6
G: 3ً4B أ#JQ 3?8E[ HP وا! أHN+ ! ا#JQ
3?:7 u?MB , ه-0EL u8Nt •E[ *ًاt ًا8_;آ
B: H08E\! ا1• آE[
7
G: H62gN! ا3ً=د رؤو3?t ة وأ8_6! اH62gN! ا#7 •MJB % 3ً=*07 3ً:Nt ( أنE[ اO?$ 3B
3Q 6P u4?EP #8:Nt أ#8)B*0! اH80$ات و,0!ب وا3$ وا'رO= ا6!( وا8Pرا3=( و8$رو3وآ
ت38Q35! اu8Nv! g73 آ3ًQ38)Q 3?8‡:B ,KP (KP ˆ*ه( وv7 #)+( وK!3Nt –k5Q( وK8P3Q
ة38J! اN• Hc,=,7 ةvˆ ن,KIeB #8)B*0!ل ا,0B A?JB ,$ أ3Q,$ن أ3 وآ.1‚3I! ا#7 بK?!
Life of John the Little 87
(= رA?JB ,$ أ1V35! ا3?8$' Ok! ة ا8_6! ا12345! اZ] ه1Ic #7 و.54
j• اV B ا!]ي8\! ا2, ه37 -! Se68! -kB,0a و-kBG:k! 3ًآg7 -! 1ا! ب
9?P -kBgc •! إ4¯8ˆ •aم أ3B' ا#7 37ً ,B *c راA?JB ,$ أAB*0! ا3N8P و.55
1:t A?JB ,$ أ5م3c 3NEP .-= JB A?JB ,$ أ3Q,$ق أ,P 3ًN23c ك ا! بg7
7
ل3c *؟c را3Q وأ3?ه3* إ!• ه+• أa أ61 ه:j ا#7 O+,$ Z]8NEa #7 •M0k)B
كgN!* رأى اc ¯8e! أن ذ!„ ا9A?JB ,$( أE:P 3? إ!• ه8¯8e!ن اgP •a( أ:Q
O8JN!*س ا0!ع روح ا,I?B 1Ic #7 (*هv7 ل3_7 OP ة8_ل آ36ˆ دوس وه( ذوات أ5! اOP
.(K:8Nt (K80)B ;ا!]يB: Z,V أر#B]!* اv7 •! إ9?Q و18‚3$' ا#7 Oa,L إ3B بK?EP
X8)N!ع ا,)B ,( هK[,I?B وHJ!3} رًا3N• Hc,•,N! ة اN_N!ر ا3vˆ' ا1_N آ-a,6E7 OP (وه
. دوس5! اOP ن,N:k7 (وه
1
G: ر=( ا! بA?JB ,$ أ1V35! ا3?8$' Ok! ة ا8_6! ا12345! اZ] ه1Ic #7 ; وB: ة8_آ
j ا1=( أر80k)N! ا-8:= و-E234P آ_ ة#7 و,A?JB ,$ أ1234P Oه
2
G: , ه37 ; B: H0B ‚
3
G: -8523\$ ط,JB ك ا! بg7 1$30!ب ا3k6!م اg6 آuV,7 1 آOP #8:7 -! ن,6Bو
(KME\B;و
B: -8523L ط,JB ك ا! بg7 ب أن3k6!ل ا,0B 3N وآ3KkN9[ أ= ار1NKB و
4
G: ¯8ˆ •a ; أB: Oa~B 1736! ا1t !ي ا,e8$ 3IQ أAB*0!3$ و إذا
5
G: A?JB ,$م أ3c; B: م,?! ا#7 A?JB ,$م أ3c
6
G: 1 ه:j ا#7 O+,$ Z]8NEa #7 •M0k)B ; B: إنg23c ة,L')~ل اB 1:t
7
B: -! ل3c
8
G: ¯8e!ن اgP; B: ي,e8$ 3IQ( أ89:!¯ ا8e!ا
9
B: ! وح3$ inserted.
88 Stephen J. Davis
3N8P و.A?JB ,$ -8! إ1} و37 •! إ1}* وc 13ً4B¯ أ8e! أن ذ!„ ا1t أ#7
OQ3+ ح روP 1 آ#7 ءOEkN7 , وه2j ا1Ic #7 -8!ء إ3t *c -:Pك دgN!ا
Z]„ هQ' *ًاt 3ً+ P H:P*! اZ] هOP ¤8aذا أ3N! A?JB ,$ أ-! ل30P (أ131)
-7*\Q jم ا37م أ38c ا’ن#JQ كgN! ا-! ل3c 3 ؟8_ ح آ5$ O
ّ ! إ¤8a ة أN!ا
ح ا! بP و#8)B*0!ر ا,\$ #7 (89[ ن3L دj* إ!• ا:MP 4د3?t' ا#JQ
u8Nt *[,B 16! اŽ$3V O= آ#7 ت,} جL و5-! H!,I07 ةN• •E[
HIJ7 ب3:a وأ8= 3N8=%ت و3IE‡!ات وا,EM! ا1t أ#7 HP ورأHN+ $ -0EL
1v?7 *ًاt *ًاt 3?Iv:a و3?+ P #JQ 3ّQرة وإ3K‡! اOP (ده3KL و6-k08EL
#8)B*0! ا#7 -I+3} •! إ3?7 *+ وا1!• آ3\! ا3?E=~رP (6! *ة:N! ات ا8\!ا
OP #B]! ا#8)B*0! إ!• اOa~Q ح أن5Q و#JQ ق3keQ ه]ا1t أ#7 .-P :?!
7
.(!3:!ا
1
G: 3ً4B¯ أ8e! أن ذ!„ ا1t أ#7; B: -Q أ-NE:!
2
B: j ا1Ic #7 omitted.
3
G: O ّ ! إ¤8a ة أN! اZ]„ هQ' *ًاt 3ً+ P H:P*! اZ] هOP ¤8aذا أ3N! A?JB ,$ أ-! ل30P
؟ 8_ ح آ5$ ; B: ح5!{ ذ!„ اI= 37 AB*0! ا-!~)P
4
B: د3?t' ا#JQ omitted.
5
G: -! H!,I07 ةN• •E[ ح ا! بP و#8)B*0!ر ا,\$ #7; B: ات,E} ,ن ه3Lد
„!]$ ) ا! بP .#8)B*0!ا
6
G: -k08EL HIJ7 ب3:a وأ8= 3N8=% وomitted.
7
G: (!3:! اOP #B]! ا#8)B*0! إ!• اOa~Q ح أن5Q و#JQ ق3keQ ه]ا1t أ#7 .-P :?! ;
B: „!]$ -BG:8!
Life of John the Little 89
1Ic #7 H=*0N! اœ3?N! اZ] وهHBG:k! اZ]K$ (:?kB A?JB ,$ن أ3 وآ.56
ل,c ]آB و23KENkJB HI:a HN89[ Lž دات3I[ •! إ-a( ذاE)B ن3 وآ1ا! ب
HE84P , ا!]ي ه33ً4B أ-!,cء وOˆ 1 آOP IMB *ه3vN!ل إن ا,= !ا
3ه,Nk:N= و3ه,NkNE:a Ok! اOب( وه131) 43 وهNVء ا38ˆ' اZ] هH7وآ ا
انG+ إن أ3ً4B أ-!,c و.(6:7 ن,6B H7g)! ا-!”P 3ه,EN[ ا.3ه,Na 9Qو
]L~B ن3 آ3ً4B ه]ا أOP و.3?8P K98= 6* ا!]يvN!ازي ا,a % 38Q*! ا5[...]
ن3 آ3N$ 8ة,I?$ ة,L. اu7 (E6kB* و8:$ #7 7ءOe! ا9?Bة و,IQ• و$3= (E[
H4235! ا10j اHN:Q HN:?!م اg آ-?7 uI?B و9 ا’ن#23 آ, ه3N$ن و,6B 3N$و
Z,!~)B 3N86! ء3)N! ا¤c وOP H:P دA?JB ,$ •!~اوا إt ة,L• أن إk+ -?7
ء إ!• أن أˆ ق3)N! ا11#7 HE845![ل ا,+] (KNE6P A5?!ص اgL 1t أ#7
ة,L.„ اŠ!دع أو,B 3N86! 3Q,$ ج أL ح3IM!ن ا3 آ3NEP 12.ا,NE:B (!ر و,?!ا
1
G: ا! ب1Ic #7 H=*0N! اœ3?N! اZ] وهHBG:k! اZ]K$ ; B: j ا1Ic #7
2
G:3KENkJB HI:a HN89[ Lž دات3I[ •! إ-a( ذاE)B ; B: •! إ-)5Q (E= و, _ق أآ3kˆوا
HN89[ دات3I[
3
G: 3ً4B أ-!,c وomitted.
4
G: 3 وهNV أomitted.
5
B: Z]ه
6
G: ; ا!]يB: أنu7GN!ا
7
G: ءOe! ا9?B ; B: 3 ه9?B
8
G: ة,I?$ omitted.
9
G: ا,NE:B; B: *وا:B.
10
G: j اHN:Q omitted.
11
B: ¤c و#7
12
G: •k+ -?7; B: وان
90 Stephen J. Davis
ر3K?! ا#7 H[3= u=3a •!ح إ3IM! ا#7 (K! -:Bد,a OP (KNE6B 3ً4B أSc,P
1L~ات دt *c H:=3k! اH[3)! إ!• ا9Q 3NEP .OQ3+م ا! وg6!3$ (KNE6B ,وه
+(18 )+
1 آ-8V B 3N8P 23= X8)N!ع ا,)B OP •+!( و3:! واH8‡\! ا#7 ¤87 ,وه
Z,E:t*س و0!) ة روح اN$ *س0! وح اE! 3[g68أ( ]ه132) ه ًَا3‚ #8+
} خ-8E[ *8! اu4B AB*0! اH5c3=' اA82 ورHN)0! اOP , ه3N8P و4[3ً?ه3]آ
•Jk)7 •Jk)7 5ء3N)! ا#7 ع,Pث دg• g23c -Et' ءg:! ا#7 ت,}
1
G: وHIJN$ GI\!ن ا,E~آB 3ً4B ;أB: (• ا,E~آP ,HIJN$ اGIL (K! *مc وH8Q3•
2
The scribe of G originally wrote an alif at the beginning of this word, but
then crossed it out.
3
This word is reconstructed on the basis of the Coptic text, which reads
(‘temple’) at this point.
4
This word is reconstructed on the basis of the Coptic text, which reads
(‘priest’) at this point.
5 5
#7 ¤87 , وهX8)N!ع ا3t*س وأو0N!{ ا8EM!\ ا5$ ا! وحA$% 3Q,$ ف أk[ا
G:
5
[g68أ( ]ه132) ه ًَا3‚ #8+ 1 آ-8V B 3N8P 23= X8)N!ع ا,)B OP •+!( و3:! واH8‡\!ا
5
H5c3=' اA82 ورHN)0! اOP , ه3N8P[ و3?ً ه3 ]آZ,E:t*س و0!) ة روح اN$ *س0! وح اE!
ء3N)! ا#7 ع,Pث دg• g23c -Et' ءg:! ا#7 ت,} } خ-8E[ *8! اu4B AB*0!;ا
B: ا ا’ب,NE[ة ا,L% ا#7 H[3Nt اذX!3M!• ا:)! ه]ا اOP „!] آ3Q,$ن أ3 آ3N8Pو
Z,7*c *س0!) ة ا! وح اN$ و3?ه3ن آ,6B ان8kL3P -E2345$ ن37G! ذ!„ اOP S0=%ا
.g23c 3ًLر3} ء3N)! ا#7 ت,M$ وإذا-8E[ Z*B ا’بuV ووZ ز6B , ه3N8P و3)c Z,E:tو
Life of John the Little 91
H823N)! اHN:?! ا1H[*$ H=*0N! ا2 ا!) اH7*L •E[ #Na اؤ3NEP .•Jk)7
HB,7 د8‰! اHJ8$]E! 3ً=*07 3ً?ه3ن آ3 آ-Q' HE845! ى اt -8P 3ً4B*د أva
2
.j اHN6+ OP م3c~P (!3:! ا3B3‡L 1NJB ا!]يj ا1N+ ,ا!]ي ه
(8Pرا3)!( وا8$رو36!س ا,73Q ت,?K6!س ا,73B إنA?JB ,$ أ3Q,$ل أ3c .58
%ن أو,N:?kB #B]! وه( ا.{a اN! اu8Nt #7 _ أآj ا#7 3#8IB 0! ا#8!ا'و
ه]ا1t أ#7 .*$'( إ!• ا2 ا!*اOQ3$,‡!رك ا3IN! اZ*v7 ء384$ و-kP :N$ ة38J$
3ً4Bه وأ3‚ , ه3N آ-)5Q K‡8EP X8)N! ا3t kB #NE آ#8E23c {k6! ا3Q 7~a
,$ أ1V35!ن ا3 آ3ً4B]ا أK$ و.ل ا! ب3c ه3‚ 3Q أOQ' ر3K‚ا أ,Q,ل آ,0B
-Ie$ 3ً5[34k7 HIa N! اZ] ه#B د-! OP,B*وس و0! اj روح ا4X8?B A?JB
ب إن3k6!ل ا,0ب( آ132) I! ا1 آOP 173 آ#ه3 آ#87 أ18 ووآX!3} دم3L
1
B: HIه,N$.The word H[‘( دequanimity, gentleness’) in G probably reflects
the Arabic scribe’s misreading of ة,[‘( دcalling’) in the process of copying an
earlier Arabic manuscript. The latter conforms to the original reading in the
Coptic version ( , ‘calling’); however, in my translation, I have chosen
to follow the actual form present in G, since it would have conveyed a different
meaning to its readers.
2
G: ا!]يj ا1N+ , ا!]ي هHB,7 د8‰! اHJ8$]E! 3ً=*07 3ً?ه3ن آ3 آ-Q' HE845! ى اt
j اHN6+ OP م3c~P (!3:! ا3B3‡L 1NJB; B: HN89[ *ة2 زا1234P
3
G: #8IB 0! ا#8!( ا'و8Pرا3)!( وا8$رو36!س ا,73Q ت,?K6!س ا,73B ;إنB: س,73?$ -Qا
3B3‡L 1NJB ا!]يj ا1N+ O هOk! اHB,7*! ا8D HJ8$]E! 3=*07 #ه36!ن ا,6B ت,?K6!ا
.#8$ 0N!( ا8$رو3e!( وا8$رو36!ل ا3_7 #ه36!3P (!3:!ا
4
G: X8?B; B: ـ$ ىG:B. In G, the preposition is missing prior to the following
word, روح, where one would expect to find #7, or perhaps ـ$.
92 Stephen J. Davis
-)5?! 2]بkt*س وا0! روح اHIه,7 #7 13Q,$* أL وأ. I!ن ا,)IEB „k?Kآ
3ً:8Nt -I:ˆ وj ا-?[ •V وأر-8P 1N ا!]ي آ5(!3)! اH8K!.رة ا,M!ا
.ج3tء ز3Q اOP ءOˆ 1_7 ن3)Q. اOP 3NE ى آB ن3 آ-Q أ6-Etأ
-Q أXN0! ا1_7 *ًاt -[34a* اBاGkB ن3( آ89:!ع ا35aر%* ه]ا ا:$ #7 و.59
#E[ن إذا أ3 آ-Q, آu7 H08E\! ا7u8Nt ¤Ja -)5Q u4B Zد3M+ ËE$ و1Nإذا آ
ع3t أو#7 9 ور47 *+ أو واH8‡L OP Ž0= *c -Q أ8*+ وا1t أ#7 -!
HEK= HJ!3} H840$ #?Jk7 X!3} أب1_7 (K$]KB( وKNE:B ن3 آH8‡\!ا
رة,eN!3$ (K8E[ 8eB و10() هB وHN6J$ (K?7 *+ وا1*ل آ:B وHˆ,e$
ء35ˆ د3Kkt3$ S85\! اH$,k! ا8Q ا,ENJB ا وذ!„ أن,ME\B 3N86! ˆ*ةN!ا
1
B: ¡k7* اc و3Q,$آ]!„ أ
2
B: {)kاآ
3
G: *ة$•7 ة38+ وةg+ ;وB: 3B*$أ
4
B: (B*0! اomitted.
5
B: (!3)! اomitted.
6
G: -Et أ#7 ب,k67 , ه3N آ-8P #آ3)!ء ا3Q%3$ •4k= ا37*?[; B: #[ j اSe6B ن3وآ
Z œ3Q
7
B: u8NL omitted.
8
G: *+ وا1t أ#7; B: ن3)Q إ#[
9
G: ور47 *+ ;واB: (!~k7 ن3)Qإ
10
B: () هB وomitted.
Life of John the Little 93
„!* ذ:$ و.*:$ 3N8P (K)5Q· أ5+رة و3K‡$ j اu7 ا,JE‡MB O6! (Ka3+ اv!
-!3:P أu8Nt و6N!ك اg ه,{ ا!]ي هtا,!ل ا3k0!( إ!• اKt \B (أ133)
-Iˆ ه]ا1:5B A?JB ,$ن أ3 وآ.jة ا3V 7!?)„ و3$ (K$,Ec #7 1-!وزوا
ا'ˆ ارZد3?t أu8Ntن و3‡8e! ا#‡$ •eB ن3س وآ,5?! اOP3:7*اوي و7
3B O?kv[ أزg23c اء,K! اOP ت,M$ خMB و-Q3?=~$ MB ن3 آ-Q• أk+
+(19 )+
67 „EKB وB e! ا1:P و2H!gœ 1a30B ن3 ه]ا وآAB*0! ا3Q,$ أ9Q .60
Ok!ة ا,0! ا61t أ#7 م,Qم و3:‡! ا5O)Q *c -Q أ3N8=% وHE845!• اB ‚ OP
ه]ا#7 .دة3+ ة8_رة آ3v+ 3ً:V,7 -! u?} .-8P H?آ3)!*س ا0! روح اO?‰!
1
G: -! وزوا-!3:P أu8Nt ;وB: 3ه,EBG8! HŠBر ا! د36P'وا
2
B: H!gV
3
رداوةis equivalent to رداءة.
4
G: [*ة3)N$ ةB e! ا-a 8D ورداوة Z*)+ N=; B: *)J! ة وا8‰! ورداءة اH:8I‡!ا
HQ,:N$ „!وذ
5
B: 1 أآinserted.
6
B: •?D inserted.
94 Stephen J. Davis
#B]! ا67 1t' 3N8=% و-kc,! ·08k)B وA!3t , وهg8Ec -8P م3Q *c H:8I‡!ا
.ت%38\!3$ ن,$ vB
(ب133) 1_7 g23c „)?! ا1t أ#7 ة,L. %3_7ل أ,0B 3ً4Bن أ3 وآ.61
ء3N! ا13K8!* إ8Ja Ok! اuVا,N! اu?NB , هH?B*7 ]L~B „ إذا أراد أنE7 ن3)Qإ
ع,v! ا#7 3KQ36= ¤c3V ”ذاP 3K?[ (K08:B و3ً4B أ3KkN:‚{ أK?B و.%أو
ب3I= أu8Nt (v! آ]!„ ا! اه{ إذا.(K8E[ 36!37 ر3} و-! ا,:4L –‡:!وا
Z*)t {B]وa و-6)Q HIJN! ر3= وHN:‚' ا#[ ك3)7%!?)„ وا3$ ةe!ا
•E[ #7 Z*:IB 2Z*)t ,( ا!]ي هK+g= Z )6B #Bر,9?7 8‰!ه* ا3tو
B e!{ اE‰B„ وENB 3-Q”P ]ةE! ا#7 -)5Q ·5+ وH6EKN!]ة اE!ات وا,Ke!ا
4
.H+ ا$ -?7 #8?k!)* ا+ 1 آSEkBو
, هOEMB *و:! ا#7 H08V ة,L.* ا+ل أ3Q إذاA?JB ,$ اAB*0!ن ا3 وآ.62
5
{:k! اHIJN$ HBل ا! د3:5!ة ا,L. ا#7 O5eB و¤c,E! -?[ ولGB -?[
1
G: 3K8!* إ8Ja; B: 3K?7 ءOvB
2
G: Z*)t ,( ا!]ي هK+g=; B: -Q3P -E=g=
3
B: -Q”P ]ةE! ا#7 omitted.
4
B: H+ ا$ -?7 omitted.
5
G: {:k! اHIJN$ HBل ا! د3:5!ة ا,L. ا#7; B: ة,L'ا
Life of John the Little 95
+(20 )+
•!( إK$ •47 ة و7 S5c 18Ec ]L أ1-Q إ-Ev?7 3ً4B أ18c وO23I+ أ3B .63
¡7 (K[3$ 3NEP .*)v! اHt3+ 1t أ#7 GIL 18Ec -! يkeB( وK:8I8! M7
(أ134) HB I! إ!• ا8)8! *:k)7 3Q,$ أ3N8P و2.S50! ا#N• #7 GIL H5c
•N[ أOI} 3K:7 ن36P ق3cG! اOP OeNa H?86)7 HE7ز أر,v[ دف3}
,$ أ3N ه9Q 3NEP 3]ى6 ه-a*!* وc ¤Q3 آ3K! #$ وه]ا ا.Zد,0a Z*B „)Na
-E~آQ GIL م,8! ا3?c زB ا! ب-7' ل,0B •N[' اOIM! اuN= #8eNB A?JB
3B -73Nkه3$ 3?8E[ #?Jk7 و9?B ا! ب-! 4HE23c ¤6$ و-7*ت أK?kP ؟O7 أ3B
•N[' ا#7 *س0! ا! وح اA$% ءO4N! اAB*0! ا3Q,$ ه]ا أuN= 3NEP 5.O?$ا
O!3:a g23c أةN! ا3[ ود.-8P H?آ3)! اX8)N! اH?+ وZؤ3e+ أ¤ آJa 6-7وأ
.O7 أ3B GI\! ا18E0! إ!• ه]ا اOt3kJa „E:! 3K! ل3c -8! إ¤a أ3NEP 3?ه3إ!• ه
*+ أ16! م3Nkه3$ 7 كJk7 , إذ هAB*0! وإن ا.O$ أ3B 8_( وه]ا آ:Q ¤!3c
1
G: -Q إ-Ev?7 3ً4B أ18c وO23I+ أ3B; B: ىL أH:Pد
2
B: S50! ا#N• #7 omitted.
3
B: *c ¤Q3 آ3K! #$ وه]ا ا.Zد,0a Z*B „)Na •N[ أOI} 3K:7 ن36P ق3cG! اOP OeNa
]ى6 ه-a*! وomitted.
4
G: HE23c ¤6$; B: ¤!3cو
5
B: O?$ ا3B omitted.
6
B: -7• وأN[' ا#7 omitted.
7
After this word, the scribe of G originally wrote j ا#7 (‘by God’), but then
crossed it out.
96 Stephen J. Davis
H50! أة اN! أ[‡• ا.#B Lž 1ام,cص أgL 1t أ#7 Z*+ و-a إرادu?MB ن3آ
ه]ا ا!*هOP #8:V,N! اOP ة38J! ا-c زB OJ! اj• اE[ , ه1آ,a وGI\!ا
Z 8$*k$ j ا3K آ+ 6ˆ ح و5$ GI\! أة اN!]ت اL أ3NEP Oa’ اOPو
AB*c „Q أراك أ3Q أAB*0! اO$ أ3B 23?8$% ¤!3c وHN89[ HQ37”$ ¤L }و
.•N[]ى أ6 ه-a*! وO?$ ا, هZ اa ا!]ي8‰M! اOIM!ب( وه]ا ا134) .jا
uP P .„k آ$ ]L~8! 3-8?8[ •E[ H=*0N!*ك اB u4a 3N86! „=*c أ=~ل3Qوأ
*ن:7 -!. ا! ب ا3KBل أ3c وHN:Q ءOEkN7 {E0$ *K?aء و3N)! إ!• ا-8?8[ 3Q,$أ
•! إ, ه¤Qم وأ,8! ا¤Q وأA7 أ¤Qء أOˆ 1!„ آ37 X8)N!ع ا,)B ات8\!ا
6
1:5$ د,!,N!• اN[¡! 5 9?! ا¤I وه3Nء وآ340Q ا-! A8! 4ا!*ه ا!]ي
„a) ة إراد7 #6k! 3?K! إX8)N! ا3KB ا’ن أ3ً4B آ]!„ أH73k! ا7درة30!„ اaإراد
وروحX!3M!„ ا8$ أu7 *vN!„ 'ن !„ اk08E\! صgL #8+ 1 آ3?8E[ H73a
X8)N!=( ا3$ (ˆ• ورN[' اO?8[ •E[ Z*B uV و8.#87* أ$'*س إ!• ا0!ا
1
B: ام,c أomitted.
2
B: AB*0! اinserted.
3
In G, this word was originally accidentally omitted but then written in the
margin. Without this correction, the mother’s request would have been for the
saint ‘to place your holy hand on me (ّOE[).’
4
The scribe of G initially wrote -! here, but then crossed it out and wrote
-! A8!.
5
B: M?!ا
6
B: ة,0$
7
B: ه ة30!ا
8
B: #87ž AB*0!ل ا3c 3NEP inserted.
Life of John the Little 97
¤L } ن3{ ا!]ي آv:! ح وا5! ا#7 و1.•N[' اM$ أH[3)!„ اEa OPو
AB*0!¯ ا8e! ه]ا ا! اه{ ا-! ا! ب إ,رك ه3I7 HE23c (89[ ت,M$ -7أ
{Q3t •! إ3Q,$ د أ5Q وا و[?* ه]ا ا9?8! 8_س آ3Q أuNkt ا3Ka,} 2#7و
3
.X8)N! اZ( وه*اK?[ ارى,aس و3?!* اv7 #7 3ً$ر3 هLž
H8‡L 1 آ#7 (K=,5Q ا,95JB 3N86! *+ أ1· آ:B AB*0!ن ا3أ( وآ135) .64
1_7 j ا#7 3ًIB D ن3)Q. اg:vB 3NKQ إg23c HQ,?B*! واHN8N?! اHM}3\$و
#8E[3P 5ل إن,0B( وKEء آ%•ل ه,= ! ا4*د:B 3Nن آ3•دة ا'و3I[ء و3QG!ا
ن3)Qن إ3 آg_7 ل,0B ن3ء آ%• ه1t أ#7 و.jت ا,6E7 ن,• 8! ء%•ه
ن3 آ3N! و.3N ه0P 1t أ#7 س3I! 8‰$ #8kQ3B [ 3NK?8?• إ#8a أ7 إ-! 3ً?86)7
„! ذOP ن,6B 37 وا9?B 3N86! ع,Nv! اOP uNkva uV,7 OP *8[ م,B
*+*ت أ:} uV,N!ا إ!• ا,E} و3NEP 3NK:7ر3= وH?85= ا,I ورآ63NK?8?•إ
1
B: ر,?! اinserted.
2
B: (9[ inserted.
3
B: Hآ,E)7 •B ‚ •! إinserted.
4
B: ]آB
5
B: ل إن,0B( وKEء آ%• هomitted.
6
B: 3NK?8?• إomitted.
98 Stephen J. Davis
-$ تk= 13ً$,• 3K! ¤:?} وZ 8_ء آ3c L ¤:Nt?*وق وM! ا#7 3NK$
.ن,6B 37 3u8Nt 9?a و2 ج5ka uNvN! اOP ¤5c وو¤47 و3KB [
Ž= وOP 3Kk08P ت ر9Q -c,0ˆ #7 ¤:E‡a 3N! ?*وقM! اOP Ok! ى اL'وا
#7 OJk)a % S8 آ3KkNe+ HEc وH8QاG! ه]ا ا9?a 37 أ3KE:I! ¤!3c uNvN!ا
3KB [ O ه¤8)Q؟ وuNv! ه]ا اŽ= وOP (ب135) 53K8E[ Ok! ا4ن30E\!ه]ا ا
6
Ok!„ اEa 3Kk08P• رE[ HI8:N! اH80e!„ اEa O?[?*وق أM! اOP 3K)I+و
.3KI8:a و3Kk08P ر#B*a O وه3KB [ 1t أ#7 س3?! ا#7 *+' HkI! ا9?a *ر0a%
Z] ه37~P .„!3+ S8)„ واذآ ي آ5Q 7#7 „!3$ OkQ أOE:t ا3KE:$ 3K! ل30P
HENv!3$ يK9a #B*ر0a % OkQذا ا, وه3KB [ 3K$ تk= قL *تt* و0P
3Q3L• أE[ {8:Q و3Q*+ و3Q3B3‡L 3?8)Q ل إذا3c #JQ „!] ا’ن آ.65
1
B: 3ً$,• omitted.
2
B: *ه3ek!
3
B: u8Nt omitted.
4
B: ا!\ ق
5
B: O وهinserted.
6
G: Ok!„ اEa 3Kk08P• رE[ HI8:N! اH80e!ا „Ea O?[ ;أB: Oوه
7
G: #7 „!3$ OkQ أOE:t ;اB: OP ي65a
Life of John the Little 99
+(21 )+
3?! -Jk5$ 3?! صgL •B ‚ eIE! j اHIJ7 1O8Ka 3N86! 3ً4Bل أ3c و.66
-0)P 8_ء آ3c*} أ3K! H8Q أة زا7 إ1_7 g_7 7']ا اK! ل,0B ن3 وآ.67
ف,L #7 H0)5!„ اŠ!*ر أو0a gP 3K$ وجGkB 3]هL~B و3 اه8P „E7 3K$ I[و
3Kk8$ #[ *وا:kIB (KQ أ1$ ا,Ek0B 3N86! ىL ة أ7 3Kk8$ •!ا إ,Q*B „ أنEN!ا
•E‰a و3K[*\7 1L ب إ!• داKkP Oأ( وه136) .3K8! وا إ8eB و3ه,E= اBو
-EIc #7 3K! 21M+ * ا!]يvN! وا3KE:$ „EN! اHP3\7 1v?7 3K8E[ 3K$ا,$أ
j اHN+ ر3ء3t رk= •! إ¤$ وه3K)vQ #[ ¤E\a *c A5Q „!]ل آ3c .68
ن3Q,6B ات,N)!ت ا,6E7 ات8L 4 حP( و8Jv! اOP H$,0:!ة ا3P367 ”نP 3?K!إ
. 6N!ع ا3t 'وOk! اHBل ا! د3:5! ا#7 •E\k! HQ,:7اء وG[ 3K!
1
B: K9a
2
B: 1:t
3
G: ء3t رk=; B: k= رة3K‚
4
B: حP omitted.
100 Stephen J. Davis
+(22 )+
A?JB ,$ أAB*0! وا2Hc*} OP ن,E~آB H:Pة د,L.ن ا3 آ1* ه]ا:$ #7 و.69
,$ أO6IP 3.Hc*M! اOP 1~آB ,„ وهJ4B أخ9?P Hc*M! اOP (K:7 3ً)!3t
أن4 _'آ3$ -8E[ {tا,!ن ا3* آc و. ه]ا ا'خ6P ىa #B أg23c A?JB
+(23 )+
-! Se6P ة8_ن آ3I رهu7 *ة237 •E[ 51~آB , وه3ً4B أLž م,B OP و.70
g)[ 1~آB (K4:$ 8ن,E~آB #B]!ة ا,L. ا7OP ]ا6 ه3ًPgkL ا9?P 6ا! وح
ء3vP 9 )! ه]ا ا#7 3Q,$ أ¤KIP .3ً$ اa 1~آB (K4:$ًا وGIL 1~آB (K4:$و
OQ3+ ح رو5$ف ور[*ة و,\$ ن,E~آB #B]! إن اg23c ء3N)! ا#7 ت,} -8!إ
•!* إ:Ma (Kaا,E}ء و3N)! اOP (KE0[ر و,kP 8‰$ 10ن,EMB (ب136)
1
B: * ه]ا:$ #7 وomitted.
2
B: (K8!ءت ا3t inserted.
3
B: Hc*M! اOP 1~آB , وهomitted.
4
B: _'آ3$ omitted.
5
G: 1~آB; B: 3)!3t
6
B: ! وح3$ jا
7
B: 1 أآinserted.
8
B: 9Q وinserted.
9
G: )! ;اB: *+ء واOˆ (KE( آK737ع أ,V,N!ا اذ
10
G: ن,EMB; B: ن,EMN!ن ا,:Vا,kN!ه( ا
Life of John the Little 101
ًاGIL ن,E~آB #B]! وا.*ًاKˆ ن,E~آB ه]ا1t أ#7 1ل,I0N!ر ا,\I! ا1_7 ء3N)!ا
3
-k8‡[ و-:8?} (9[ •E[ j*ون اvNB و2ن,6IB و6e$ ن,E~آB #B]!ه( ا
ن,7,EB (0N0k$ ن,E~آB #B]! ه( ا3ً$ اa ن,E~آB #B]! وا.(K! 3ه38 هOk!ا
رك3IQ وj* اvNQ _'آ3$ 14P ه]ا أ1$ HkI!]ا اK$ (E6kB أو65! ه]ا ا1_7
ن,EN:a ن أو,$ eaن و,E~آa (k? إن آ1230!ل ا,= !م اg آ1N6?! آ_ ًا6eQو
( ا!]ي86J! ا¥+3I!ن ا3N8$ 3IQ( أ89:! ا3Q,$ن أ3 وآ4.H_!3_! اءة ا0! ا.71
3?23$ أ#7 #8Š4N![ ا1 ]آ#7 _ ًا أآ8_ آ1234P {k آA!,I! 3ًK8Iˆ ر3}
H:5?7 3?23$ أOP ل3J!*س ا0! ! وح اOk!*ًا اv7 HŠEkNN!ل ا3N['\*م اB ن3وآ
6
AB*0! ا51234P (أ137) {kن آ3N8$ AB*0! اH080J!3$ (86J! ه]ا ا3?=,5?!
1
G: ل,I0N!ر ا,\I! ا1_7 ء3N)!* إ!• ا:Ma (Kaا,E}ء و3N)! اOP (KE0[ ;وB: (وه
.ء3N)!* إ!• ا:Ma (Kaا,E}ات و,N)! اOP (KE0[ و,ل,I0N!ر ا,\I! ا1_7 ن,!,I07
2
B: 3N2 داinserted.
3
B: -kN9[
4
G: H_!3_! اءة ا0! ;اB: H:Pود
5
B: 1234P #7 ة8_ آinserted. The scribe of G initially wrote ة8_ آafter the
word 1234P, but then crossed it out because it would not have fit the syntax of
the genitive construct that follows.
6
B: AB*0! اomitted.
102 Stephen J. Davis
#7 *ًا8t 1-)5Q •• أو-Q أ-Et أ#7 Z ذآ3N8P 3?P [ و8M0! اA?JB ,$أ
*س0!ر روح ا3Q #M+ ن3 آ-[34a ا,E[ و-IEc رة3K‚ 1v?7 -Q إA?JB ,$أ
AB*0! اO?[ل أ,= E! Ok! اH8} وe[ H)N\! ا1N]ا آK$ ل3c .HENv!3$ -8!إ
.ل ا! وح,‚ ن,6a HIJN!3$ .HIJN! ا1234P OP -!,c 4, وهA?JB ,$أ
j• اE[ 1آ,ka HIJN! ا.ءOˆ 16$ #7•a HIJN! ا.•J!3$ ح5a HIJN! ا.(E9!3$
Ž0)a % HIJN! ا.ءOˆ 1 آOP 6 IMka HIJN! ا.ر,7' ا5#7 ءOˆ 1 آOP
ن3 آ.(K( !?*رآKIE‚ OP *KkvQ أنA?JB ,$ أAB*0! ا3Q 7( أKEء آ%• ه.*ًا$أ
1
G: -)5Q •• ;أوB: ••,k=ا
2
The phrase HIه,N!3$ is repeated in manuscript G, but then the first of the
two is lightly crossed out.
3
B: 3KE:vB %
4
G: , وهA?JB ,$ أAB*0! اO?[ ;أB: OP
5
G: #7 ءOˆ 1 ;آB: 23=
6
B: 8Ma
Life of John the Little 103
A?JB ,$ أ1t أ#7 (ب137) -KIeB 37ل ه]ا و3c 3ً4B أ#N8$ 3IQ أ3Q,$ وأ.72
ب,k67 , ه3N!( آ3:! ا#B*B و8L'م ا,8! اOP AEvB 3ً4B أ-Q• أk+ 3KENوآ
*امc -E8t ¤6IB ر3K‚' ا#7 *+ وا1!( آ3:!ن ا,?B*B ر3K‚'ل أن ا,= ! اOP
.X8)N!( ا6J7
د3?t أ#7 #8آg7 ا! ب-! (= رHN89:! اHE845! اZ] ه1t أ#7 و.73
2 ا!) اH+ ا$ -Q3vk?B و3ً8Q3+ رو-Q395JB و¤c و1 آ-Q اk)B (8$ و6!ا
ل,0B (8$رو36! ا#7 *+ وا1ن آ3 آHN89:! ا-aر3K‚ {8‚ 1t أ#7 و.H=*0N!ا
ىB • أنJk)B ن3*اس آ0! اOP 4JB A?JB ,$ن أ3 ة آ7 1 آOP و.74
.3ً8:8I‚ 3ً7~س د6!)*ًا واt GI\! ا2{E0B X$]N!• اE[ *س0! روح اH8Qg[
% #7 وH=*0N! ا2 ا!) ا#7 ول3?k!• اJk)B #7 -! Se6B 3ً4Bن أ3وآ
O‡:B *ئ أن$ *c و#8:Nkv7 {:e! اu8Nt و-! Se آj• أن اk+ •Jk)B
1
The phrase _M0! اA?JB ,$ل إن أ3c وis repeated in manuscript G, but then
the first of the two is lightly crossed out.
2
B: ل,Ja
104 Stephen J. Davis
(K‡= وOP 3ًN23c ك ا! بg7 أىP ة,L. اOP 9Qأ( و138) 1 2( ا!) اK!
-IEc OP 65B أوH!3‡$ Ž0P HNE*ًا آ+( واE6a ن إذا3 وآ.ل,E)7 S8= Z*8$و
%,! -6EKB O6! 2-$ 48! S8)!3$ كgN! اŒ7,B H8V 7 8‰!ل ا3N[' اOP
.(K[,t( ورKk$,a 9k?B 3N86! -:?Na j اHN+ ورA?JB ,$ة أg} ¤Q3آ
8‰$ (K!3$ ن,E:vB ( وهHP3\N$ 3ًa,6= ا,Q,6B وH)8?6! اOP م380!ة ا,L.وا
\ جa j* اv7 #7 HI8v[ ت3[3:ˆ 9?B AB*0!ن ا3 آ.ت38V ا'ر#7 ءOˆ
ة,L.„ اŠ! أو#7 *+ وا1 آA5Q و3{Ec OP 1L*a*س و0N! اX$]N! ا#7
„! ذ3Q*t و3N آA?JB ,$ أAB*0! ا3?8$ أ#[ 3ًI8v[ 3ً_B*+ 3ً4Bا أ,:N= ا.75
H?B*N! ك اB ‡$ AEPؤ3a 3IQ أ3$,‡! ا¥E_N! ا3?8$ن أ37 زOP ن3 آ3N! -Q أ3ً$,k67
ت,8$ H7 آ ا16$ 3K73c ة وأ8_ آA23??• آ$ *c ن3 آHB?*ر6=. ا3N9:!ا
#B]! ا#8)B*0! اH8kP H•g_!• ا=( اE[ H)8??• آ$ *c ن36P .-!. ب اE! ات,E}
3BارG[ و38Q3?+ „EN! اM?k\$ *K[ •E[ 1$3$ ر3?!ن ا,a أOP ا,+ ‚
1
B: H8?I ا! هinserted.
2
G: -$ 48! S8)!3$; B: S8)!3$ -$ 48! Z*8$
3
B: { وEc omitted.
4
B: ر3K‚' اomitted.
Life of John the Little 105
*+ أA8! g23c 2ك ا! بg7 #7 -! Se6P #8)B*0! اH آ$ ل3?B 3N86! jإ!• ا
3
وازنB*! اA8)c 8M0! اA?JB ,$ أAB*0! ا% إH7*\! اZ] ه1:5B *ر0B
A?JB 3$ أ4+( أ89[ د3Kkt3$ -kc,! 1= أرAEPؤ3a 3Q3$ب وأن أ,E0!ا
X8)N! اHQ37 إOP *=' ا1_7 {E0!ي ا,c A?JB ,$ن أ3 وآ.-IEc OP 37 -P [و
وإن.„kIE‚ •! إX8)N! اO?B*KB أنO$ أ3B OE[ OE} كB ‡I!ل !¡ب ا30P
-! إ-! g23c مg)$ -0E‚ وأA?JB ,$ أ4•E[ g} كB ‡I! اAEPؤ3a ا'ب
-ag} •E} و5ل3c 3N آA?JB ,$ أAB*0! اSc وg8Ec H?B*N! ا#7 *:$ 3NEP
د3)t أ-8P ا!]يuV,N! اOP -:V ووH[3)!„ اEa OP H$3J= -kEN+ ¤c,E!و
د3)t' Ok! اHE736! اH8‡:! اAB*0! ا3Q,$ أ9Q 3NEP (أ139) .X8)N! اO)B*c
1
B: و=•الomitted.
2
B: jا
3
B: انG87
4
B: AB*0! اinserted.
5
B: ل3c 3N آomitted.
106 Stephen J. Davis
•Q3[ و-Kt,$ • ا'رضE[ uc( وK?7 بkc ا3NEP (K8! إ1MB أن1Ic
2
د3)t أ#7 3ًa,} uN= H[3)!„ اEa OP ]Š?8+ 1.ع,7*$ H=*0N!ده( ا3)tأ
3KB*ك أvNB„ و8v?B„ و8E[ رك3IB ء38ˆ' ا1 آuQ3} ء3KkQ ا%*اء وk$ا
(• .H8Q3+ ا! وH آI! ا#7 33ً+ P 3Q,$ء أOEk7ت وا,M! ا¤6= ا ه]ا,!3c 3NEP
(6N=ر ا3]آk! H)8? آHQ37. ا,$ أ3?$ *c -!. اX8)N!*اء اKˆ وO23$ أ3B (K! ل3c
ء35ˆ H=*0N!دآ( ا3)t أ3K8P 1JB أن8_ و=•ال آHIE‡$ O?E=*س وأر0N!ا
-I:a ةt أ-8‡:B 4j ا#8E23c *+ت وا,M$ ا,$3t أ#8)B*0! وإن ا. M7
ه]ا1c 1$ HJ!3M! ا-kN هH730k=3* آ$' إ!• اHN2 ا!*ا5ة38J! اOP (ب139)
H08E\! اu8Nt -8P (80B م ا!]ي,8! إ!• ا-a3V 7 Z]!• 'ن ه3\! ا! ب ا7~آ
„Š8v7 و3ً4B أ¤Q„ أI:a 1t أ#7 وHE736! ا-kQ37 وإ-I:a د3Kt 1t أ#7 #6!و
1
B: ةBGD inserted.
2
B: ات,}أ
3
B: 3+
ً P omitted.
4
The scribe of G originally wrote an alif after the name of God but then
crossed it out.
5
B: HB*$' اinserted.
6
B: #6NB
Life of John the Little 107
ن,0E:B H)8?6! اAB 6a م,B 2(K8E\a .g‚3$ O4NB „I:a 1OE\Q 37 3?8!إ
3
18E! اOP #J?P H?K6!{ وا:e! اu8Nt uNva = اج و% و¤B ز8‰$ 1Bد3?0!ا
ا! ب ه]ا¤8I! 3ً)B*0a و4 ا! بH آ$ة و,c 3K8P u?MQ وH)8?6! إ!• ا4JQ
#88V ا'ر#823N)! اHI رآ1ا آ,_va -! و3KE ا'رض آOP -N=* اvNa ا!]ي
-!ة إ,0$ و.1736! اZد,v= *م:B uV,7 A8! -Q' ا'رض¤Ja وا!]ي
6
*ًا8vNa {23v[ت و3B أu?MQ و5OQ3+ روH)8?6! اOP 4JQ 182إ= ا
•E[ 3K8P „!]• آ0IB 3ً4B أ-a3P* و:$ ك وB ‡I!ة ا38+ OP *$'رك إ!• ا3INE!
س3?! ا1KvB و3KE• ا'رض آE[ HNEœ ن,6a „!* ذ:$ و-235EL #7 #8?•* اB
-J$]7 ن,)v?B*س و0N! ا-N=• اE[ ن,P*vBأ( و140) .jن ا3)+ إH7آ ا
.-8P •0IQ % و-?7 \ جQ و3?! O?$ ا!]يuV,N! ك اkQ 3ً4B أ#JQو
*v= A?JB ,$ أ3?8$' #8)B*0! اH8kP H•g_! اZ,!3c ا!]ي-KIˆ 37* ه]ا و:$و
أن1Ic Z,رآ3IB • ا'رض و=~ل أنE[ -Kt,$ 3ً4B أA?JB ,$ أAB*0! ا3Q,$أ
8‰$ -kQ,:N$ OKk?N!*ك إ!• ا4:B 182 إ= ا-! ا! ب إ-! ا,!30P .(K?[ O4NB
1
B: 1:vB %
2
B: (K[*a #6!و
3
B: 18E! اOP omitted.
4
B: jا
5
The scribe of G has neglected to put this adverb into its proper accusative
case (3ً8Q3+)رو.
6
B: *ًا8vNa omitted.
108 Stephen J. Davis
*:$ و38Q*! ه]ا اOP 1 و[ ق18Ec د3Kt „! ”نP .ى,0aي وG:a #6! ط,0=
(K! *v)P .! ب3$ „:7 H7g)!ص واg\! ا.*ة$•N!ة ا38J! إ!• اOa~a „!ذ
.ا! ب
.HB?*ر6=.ه ا39$ -k:V• وk+ 3ً4B أH$3J= -kEN+ 2g8Ec (K?[ *:$ 3NEP
-! -!3c 37ن و3 آ37 u8Nv$ -P [ كB ‡I! ا3?8$~$ A?JB ,$ أuNkt ا3NEP
u8Nt و#8)B*c H5c3= وأH?K6! اu8Nt كB ‡I! اuNt ¤c,E! و.#8)B*0!ا
OP و.3K)B*0a و3هGB 6a 1t أ#7 ر3K‚' ا#8)B*0! اH)8? إ!• آH?B*N!{ ا:ˆ
ح3Pب( و140) H=*0N! اH:8I! اOP * أˆ قc (89[ ر,?$ واذا18E! اSMQ
u8Nt „!] وآ.#8)B*0! ا#6)NP H?B*N! ا4u8Nt ق,P اء,K! اOP 3(89[ ر,\$
3Nً 89[ 6 8_ء آ38V ا,V وأ5¤c,! اOP ا,t = أH:8I! اOP Ok! ا1Bد3?0!ا
ر,4J$ رة3ˆن إ3 آ-E ه]ا آ.رًا3Q ر3} -:8Nt uV,N! إن ا3?Ec •k+
Z] وا ه9Q 3N! -:7 #B]! اuNv7 1 ك وآB ‡I! وإن ا.H?B*N! إ!• ا#8)B*0!ا
jن ا,رآ3IBن و,JI)B ا,E:t رت3} Ok! اS},!ق ا,5a Ok! اH$,v['ا
1
B: و[ قomitted.
2
G: g8Ec (K?[ *:$ 3NEP; B: 18Ec *:$و
3
B: (89[ ر,\$ ح3P وH=*0N! اH:8I! اOP * أˆ قc omitted due to homoteleuton.
4
G: u8Nt ق,P; B: •E[ ر,Q
5
G: ¤c,! اOP ا,t = ;أB: رت3Qأ
6
B: 8_ آomitted.
Life of John the Little 109
رك3Ia , وه-:7 H)8?6!ن ا,=*0B ( وه#8)B*0! اH8kP H•g_! ى اB كB ‡I!ا
*ًاv7 •ةENN! اH$,v[' اZ] وا هB ا أن,0Jk={ ا:e! ا#7 3ً4B أ8_ وآ.(K?7
*ًا88:a و3ً=*اc u?} ح3IM!ن ا3 آ3NEP .#88Q3NE[ن و3I ورهH?K وآH5c3=أ
2 ا!) ا#7 (ه3‡[ وأH?B*N! ا1 أهu8Nt ك وB ‡I! ا'ب ا3ً8Q3+رو
1
.H=*0N!ا
م,8! ذ!„ اOP OV N! ا-k!3Q 3ًN8‡[ ًء35ˆ أنZ3Q*t( وB*c ب3k آOP 18c 3Nآ
¤B ز8‰$ دة,c,7 ل38! uI=م و3B أH:I= 2ا,73c وأH:8I! ا1Bد3?c u8Nt *واcوو
H8Q*و0EL OP ن3دي ا!]ي آ,K8! اuNvN! اuNkt• اk+ 3ًN89[ 3ًQ37* ز+أ
OP 3ًQ,?t و3ً6ˆ ءًا,EN7 3ًND ا,:V و37*?[ (Kc35?$ H=*0N! اH)8?6!ا ا,c Pوأ
1_N آH823N)! ا-kN:Q وj* اv7 #7 ا,$ ‰a ]اK$ و.HMc3?!( اKkQ37”$ (!3:! ا1آ
1
B: H=*0N! اomitted.
2
B: ¤Eœ
3
G: 1230!ب ا3k6! ا1_N ;آB: ب3k6!ل ا3c 3Nآ
4
The final alif in the third person plural form is missing in G.
110 Stephen J. Davis
مg)$ ب,E0! ا1د إ!• وازن3[ ك وB ‡I! ا#7 A?JB ,$رك أ3Ia * ه]ا:$و
ل3c 3ً4B* ه]ا أ:$ #7( وK)5Q' H:5?7 وj اHN9:$ ة,L. اu7 (E6kB ن3وآ
H?B*7 OP 3ً?23 ًا آ8I آ3ً:Nt أنuN= أ¤?* آ0P ة,L إ3B O! وا5Dة ا,L¡!
.Ž0P كB ‡I! ا3Q,$ى أ,= س3?! ا#7 *+ أ-t و3K$ M$ و!( أHB?*ر6=.ا
3
؟3B! ؤ3$ H?B*N! ا2¥B*+ ىa ¯8eE! ا,!3c ا أو,Iv:a ة ه]ا,L. اuN= 3NEP
أوHkI! اO?6ENB ي6P 1:t !( أ1$ „!] آ7' اA8! (K! ل3c وAB*0!ب ا3tأ
ا'ب8D س3?! ا#7 *+ أ-t أرى و3N86! ق,P •! إO?8[ uP أن أرO
ّ E[ (6JB
#8+ 1ة آ,L إ3B 3ً4B( أkQ( أ6=,5Q ل ˆ*وا3cب( و141) .Ž0P كB ‡I!ا
ا,:5kQة ا,L. اuN= 3NEP .(68E[ 1JB*س و0! ! وح اgآ38ا ه,Q,6a 3N86!
-Q أ3N8=% و-E234P ,E:$ ة,c •!ة إ,c #7 8)B A?JB ,$ن أ3*ًا وآt „!]$
1
B: انG87
2
G: ¥B*+; B: ¤•*+. Here, due to confusion over the proper pointing of the
text, the scribes of G and B may have miscopied the verb ْ¤$َ ِ L
َ (“destroyed”)
which would more closely correspond in meaning to the original Bohairic verb.
In the Bohairic, the monks ask John the Little, “Has the city been destroyed
( ), my father?” (Mikhail and Vivian, 50). The original Arabic
translation may have read as follows: ...AB*0!ب ا3t أ3B! ؤ3$ ؟H?B*N! ا¤َ$ِ L
َ ىa
(“‘I wonder, has the city been destroyed?’ By means of a revelation, the saint
replied...”).
3
B: 3Q3$ أ3B inserted.
Life of John the Little 111
{E‰B HB?*ر6=. اH?B*7 #7 -t وL #8+ #7 ة8_م آ3B* أ:$ #7 و.76
A?JB ,$ ن3 وآ.H=*0N! اu8I!ا ا,$ L• و‚ دوه( وأe+{ وE0$ (وه*وه
ا,$ اهH?B*N! اZ] ه#7 ( إذا ‚ دوآg23c -8P ل3J! اX8)N!م اg آOP *رسB
*:$ O4NB وH:8I! ا2OE\B أنA?JB ,$ AB*0!*أ ا$ ه]ا1t' و. ىLإ!• أ
L ة أ8_س آ,5Q •E\B 3N86! j ا#7 8$*k$ „!ن ذ3 وآ.مGE0!ذ!„ إ!• ا
OP #88c3$ (ا ه,Q3ن آ3•د ا'و3I[ 'ن3*س0N! اuV,N! ذ!„ اOP -B*B •E[
3Q3$ أ3B #8E23c ة,L. ا-$ ط3+ أH:8I! ا#7 AB*0!• ا47 3NEP .uV,N!ذ!„ ا
g23c AB*0!( اK$3t ؟ أ$ I! ا#7 ف3\a ¤Q أ1؟ ه3? آka و3ً4B أ¤Q أO4Na
ه]ا, هj*ام اc 1736! ا8\! ا1$ ف3L أ¤)! -!. اX8)N!=( ا3$ (أ142)
أن18vQ. ا4-!3c !]ي3 آ1$ Z*+ و-)5Q صgL ن3)Q.{ اE‡B % أ7'ا
صgL -)5Q صgL 3K$ *M0B -!3N[ أu8Nt u?MB X!3M!ن ا3)Q.ن ا,6B
-Q”P HQ37.3$ O?7 3ًc k57 ن3 ي إن آ$ I!*ة 'ن ه]ا ا+واة وا3)N$ -8Lأ
•! إO4NB , هO?Ek0B •k+ -! ¤5c و3Q”ذا أP OE_7 -k08EL وjرة ا,}
1
B: ارىI!ا
2
B: كkB
3
B: *س0N! اomitted.
4
After writing an extra aleph (or lam) after the verb ل3c the scribe seems to
have corrected himself by writing a terminal h ’ over the original, mistaken
stroke.
112 Stephen J. Davis
OL وأH+ ا! اOP ن, أن أآ1N+ أ% ه]ا1t أ#NP OEt أ#7 H$,0:! ا1(8Jv!ا
2
-B*KB X8)N!د وا3Kv! ا#8)$% 3?23$ أH80$ وHB I! ا-?[ كa ه]ا1t' و.77
م,B ة8)7 مGE0! ا1Lس دا,8Q,‡Q( أ89:! اAB*0! ا1I+ •! إ-E}إ!• أن أو
ن3 ا!]ي آ1_Nرة آ3v+ #7 -! -:?} uV,7 ق,P }\ ةOP #6= و.-?7
•E[ *BGB د3Kkt3$ 4j*اوم ا7 -8P AEtب و,E0! ا3ادي وازن,! اOP 3ً4B أ-8P
#8+ 1 آOP (kKN! وا.-NKP *B*vk$ *ئk$ ا’ن ا!]ي ا-Q~ آ-8P -!3:P و-6)Q
.-7*\B OQ3NE[ 3ً?B د3ً?7•7 gt ر-cب( رز142) -)B*c H}3\$ و-k08E\$
„!ن ذ36= 5#8)B*0! اu8Nt OP HQ37 إ-! ن3 وه]ا آHB 0!„ اEa 1 أه#7 ن3وآ
-)5Q صg\! -!. اHIJ7 *)J$ -8P 65B ن3 آAB*0! ا3Q,$ أ3N8=% و1Iv!ا
ات,EM$ j*اوم ا7 -23I} #7 ل,k$ -Q إ18c 3N آ.HN89[ ¤Q3 آ-a 8= 'ن
1t ! وه]ا اj ا1Ic #7 H=*07 3B ى رؤB • أنJk)B ن3 وآ. ة8_دات آ3I[و
1
B: (8Jv! اomitted.
2
G: -B*KB X8)N!د وا3Kv!ا
#8)$% 3?23$ أH80$ ;وB: ر3} -Q •( أ.د3Kv! اOP 3Qؤ3$ أO0$ و
X8)N!3$ *ىkKB ا23=
3
B: انG8N$
4
G: j*اوم ا7; B: jدة ا3I:! 3ً7*او7
5
B: #7 inserted.
Life of John the Little 113
ن3)* وه]ا آv! اHt3J! Z*0k5B ع,I=' اOP H:P دA?JB ,$ أAB*0!\*م اB ن3آ
ه]ا ا!]يj ا#7 3ً آJ7 3ً[,P دHB 0! إ!• اOa~B 3ً4B أA?JB ,$ن أ3 وآ.78
37*?[ H858?J! ب ا+ #7 (K)5Q 1O0?B O6! 3N8=% ًا و8_ ًء آ35ˆ -8P 1:5B
3ً:8Nt (K! 8MB و.ر,?! ا1_7 L’ اuV,N! ذ!„ اOP -kE84P ر,Q قeB
-Q• أk+ A?JB ,$ أAB*0! ا3?8$* أB •E[ (K}gL ا,!3?Bص وg\! إ!• ا3ًB*K7
HB 0! اOP ا,Q3 آ#B]!{ ا:e! اu8Nt \ جB 1Iv! ا#7 uE‚ -Qا أ,:N= إذا
( ه#B 8_( 'ن آK:8Nt (K8! إ#)J7 ,أ( إذ ه143) -?7 ا,رآ3Ik8! -Q,0EkB
ا,Q3* آc ة و8_ل آ36ˆ~$ (K?[ *ه3t*و و:!* اB #7 (]ه0Q أ#B]!س ا,5?!ا
O=3c *ًاt 3ً8?D ن3 آ2 وه]ا.-k8$ 1t* ر+ وا1t ر% إuV,N!*س ذ!„ اcو
-k8$ OP H4P و3ًI ة ذه8_م آ3?} أ-! و.-!37 آ_ ة1t أ#7 3ًJcرًا و3It {E0!ا
ًا8_ آ3ً$ []ا#8) ا'ر•]آ#8?7•N!]ب ا:B ن3 وه]ا آ3.(K8P A8E$* إI:B
ن3 آ-Q”P .X8)N!ر ا,Q (E[ •! إH)v?! ا-aد3I[ #[ ن,:t B #B]! ا3N8=%و
1
O0?B (inserted by the scribe above the line of text); B: •5ea
G:
2
وه]ا.-k8$ 1t* ر+ وا1t ر% إuV,N!*س ذ!„ اc ; وB: uV,N! ذ!„ اOP ن3وآ
G:
*+ وا1tر
3
B: (K8P omitted.
114 Stephen J. Davis
AB*0! إ!• ا2ءO=3B ة أن8_ آ13ً[,P*أ د$ 1t ! ة وإن ه]ا ا8_م آ%~$ (KN!~B
-a38+ عG?8! ¤c و1 آ6N$ -8E[ {M?B وZ 48! A8E$)* إJ$ A?JB ,$أ
•JEB أراد أن% و1NkJB (! 3-k08EL 23e$ و-$ (kKN! اj وا. ا'رض#7
آ_ ة#7 و.*ًاt 4 ب4B ن3 آ-Q• أk+ {:} *ريt ض7 -8E[ {Etأ
(K23N=~$ ن,_8‰k)B ا,Q3( وآKK!ا إ!• إ,[*P -k8$ 1 أه1 وآ-8E[ Z*I[ u8Nt
1$ ت3Kv! ا#7 HKt OP HQ,:7ء و35ˆ *vB (! „!* ذ:$ و.-8P3:8! *+* وا+وا
ه]اOP , ه3N8P و.Hc وJ7 HIeL 1_7 ر3MP _'آ3$ -8E[ ي,0B ت,N!ن ا3آ
ا,[ =ل ا3c* وKv$ uN)B *ًاt 3Ï85L 3ً7g آHN89[ H$,:M$ (E6B 5]اب:!ا
ء35ˆ O! ن,6B A8! Z 8‰B ”نP #88J8)N! اZ%* إI[ A?JB ,$ وا إ!• أ4+وا
,$~وا إ!• أt( و89[ د3Kkt3$ Z*8I[ و-k8$ 1 أ= ع أه¤c,E! و.HN+ ر%و
د3)t'س وا,5?!{ ا8I‚ (K8! ج إL Z*I:7 ب3$ ا,c د3NEP .1Iv! إ!• اA?JB
1
B: ات7
2
B: )•ءB
3
B: -Bر3k\7
4
B: ت,MB
5
B: (89:! اinserted.
Life of John the Little 115
ر,?$ ءO4k)B و1 56! ه]ا ا#[ •E\kB -Q أ-)5Q •E[ ?]رB (! إذAB*0!ا
*ةe!„ اEa OP -Q,6! و-! „!ا ذ,!3cا و,47 ه]ا1= !ل ا3t ! اuN= 3NEP
.*B B 37 u8Nt 1:P أ3Q~P ن3$ 4! ه]ا ا#7 O?85:B Z,[( ادK! ل3c HN89:!ا
OeNB م3cأ( و144) ~= عP „!]$ A?JB ,$ أAB*0!ا ا,P [ و1= !د ا3:P
1t ! ذ!„ ا#6)7 •! إ1} و3NEP 2.j ا1Ic #7 ل,= ر1_7 حP ,( وهK:7
#8‚38e!) وا وا6a و¤8I! اOP #B]!ن ا3• ا'وu8Nt ا,‡0= H[3)!„ اEa O5P
*c 3Q' 3?! 1B,! ا#8E23c اء,K! اOP ن,J8MB ا,E:t و3ا,$ر3Ka (K8P س,Ev!ا
روح#7 3ًŠEkN7 AB*0!ن ا3 وآ.3??6)7 •k+ ËE$ وuV,7 1 آ#7 3Q‚ د
„!ن ذ3 آ. ة8_ آHIE‡$ و-aا,E} H آI$ #6)N! اu8Nt *سc و.HME\N!ا
3ًŠEkN7 AB*0!ن ا3 وآ. ˆ*ةOP OQ”P 5O??8[ *ي8= 3B ل,0B ع و4kB 1t !ا
-!.3$ فk[*ة إ!• أن ا$•N!ة ا38J!م اg6$ -k8$ 1 وآ-9[,P 6H8eL 1 آ#7
.ء3KkQ ا%*اء وk$ ا-! % ق ا!]يk5N! ا8D ق,E\N! ا8D ث,!3_!* ا+ا,!ا
1
B: 65!ا
2
B: j ا1Ic #7 ...ل3t ! اuN= 3NEP omitted.
3
G: ا,$ر3Ka (K8P س,Ev! ا#8‚38e! ;واB: ا,$ ه#8‚38e!ا #7 3K8P س,Ev!وا
4
The scribe of G has written this as (Kk!gœ.
5
B: •?[أ
6
B: HIeL
116 Stephen J. Davis
ث,!3_! ا#7 *+ا,! ا3?}gL 1t' 3?:7 -E:P ا!]ي8$*k!3$ فk[ ا-E:tو
#7*س و0! روح ا#7 *)va ا'ب ه]ا ا!]يj اHNE* آ8+,! ا#$%*س ا0N!ا
#7 م3c و3?[ (!~a وg73 آ3ًQ3=3Qر إ3}ب( و144) -!.]رى وا!*ة ا:!( اB 7
#B*8! Z*vN$ Oa~B ,ات وه,N)!* إ!• ا:} و¥!3_!م ا,8! اOP ات,7'ا
*:$ #7 و.-?8‚38ˆ u8Ntن و3‡8e! ا1t !* اJt ]اK$ و.ات,7'ء وا38+'ا
ن367 -:)B % *س ا!]ي0N!ث ا,!3_!=( ا3$ -k8$ 1 أه1 وآAB*0! اZ*N[ „!ذ
3N! 1t !ا إن ا,!3c .¤c,! ذ!„ اOP *J! وا1*vN!ق ا,5a H$,v[ تtو
„Ea OP 9Q و35)! ا1_7 ر,ec -8?8[ #7 ¤‡0= *س0N!ء ا3N! ا#7 *:}
HIJN$ *ون8:B ا,Q3 وآOQ3+ ح روP (K:8Nt (K! ن3 وآj*ون اvNB -k8$
صg\!• اE[ -E أهu8Nt و, ه#7•N! ذ!„ ا¤8$ OP H}3\$) ة و7و
1
B: * وvN! اomitted.
2
B: S[34kN!ا. The scribe of G has misspelled the word by switching the alif
and the ā
Life of John the Little 117
%ا,7 ق أP H=*0N! ا2د ا!) ا,:} •Jk= واHN9:!اه{ ا,N! اZ]ل ه3Q 3NEP
H)8?6E! ة8_ آ3Bم وه*ا,8! ذ!„ اOP اء05! وا1ء35:4! وا#8آ3)NE! ة8_آ
-a أ7 وإ1t ! اu7 A?JB ,$ أAB*0!* اB •E[ (أ145) م,8! ذ!„ اOP *واN:B
HN:Q HQ,:N$ uV,N! اu8Nt *سc 3NEP .3ً)5Q #8:I= Z*8I[ u8Nt و-k8$ 1وأه
د3Kv! ا18E”آ$ ءO4B , وهZ اد5Q اuVا,7 •! إAB*0!• ا47 3NEP .79
1_7 _'آ3$ و1= !ء وا38IQ' ا1_7 وO080+ ر3$ 7A82 ر1_7 j OV N!ا
فk:7 1_7 وH85L OPه ًا و3œ ة8_ آ3ً[,P*ًا د8Kˆ ر3} *c -Q' *اءKe!ا
1
B: ء35:4! واomitted.
2
B: OQا,} omitted.
3
B: *اس0E! inserted.
4
Read #B]!ا.
5
B: HIeL
6
B: -[,7*! ا!]يomitted.
7
B: A82 رomitted.
118 Stephen J. Davis
-E0+ ¤IQ 3NEP 1.*ًا8t -V م أر6B X!3} gN[ 1 آOP =3Q 1_7 _'آ3$و
2
ر وآ_ ت,?! ا1_7 ¤48$ أOk! اZ] ه-kEI?= ¤48$ وأ-a N تK*ًا و8t
#8+ 1 آ-IEc ن3 آ¥8+ 3ء3N)! ا#2اGL OP نG\B* وMJ8! jة ا3V 7 OP
ة ا!\ ة38J! اZ] ه#7 1J?B أن3ًN2 دا4ق3keB AB*0!ن ا3 آ3?ME\7 H8},آ
أن6* = انc ن3 آX8)N! أن ا3N8=5ب( و145) X8)N! اu7 ن,6B ة وN!ا
ة,c ¤5:V و7*BاGa 3N! و. ضNB أن3Q,$*ئ أIP -$3:a أ1 آ#7 Z*I[ X8?B
p. 118, line 7: ذرﻛﺗﮫshould read ذﻛرﺗﮫ 3N8P و.-k7*\$ 3ًIا,7 و-7*اc 3ً5Q -k ا!]ي ذرآ8O0?!دم ا3\!ن ذ! ا3 آZ*)t
1L*P 18c 3N آ9 ضN!ن ا3$ V 1t أ#7 انK= , وه18E! اOP *c راAB*0!ا
Z,$ أHB,73$ 3IQ وأ8I6!ر ا307 ,$( أ89:!س وا,8Q,Q أ3IQ( أ89:! ا-8!إ
*:N! اOaء ا!*ه ا3t $ 10-Q,!~)B ًا و8_ًا آG[ -QوG:B ا,Q3 وآOQ3+ا! و
*+'م ا,B آ3$ 5EL 11Oa~Q #J?P *:k=ا واG:a! ب و3$ ا,0a -! ا,!3c و.-!
1
B: *ًا8+ omitted.
2
B: تIآ
3
B: ء3N)! اomitted.
4
B: #8+ 1 آinserted.
5
B: % inserted.
6
B: =
7
B: -V 7 inserted.
8
B: 0k!ا
9
G: ضN!ن ا3$ V; B: ضN!أ!( ا
10
B: -Q,!~)B omitted.
11
B: ءvQ
Life of John the Little 119
ه]ا#8)B*0!ل ا3c 3NEP . ا! ب7~ آHB*$'ة ا38J! إ!• ا13Q*?[ •!]ك إL~Qو
Ht3+ 1v?7 H?B*N! إ!• اj {JN!دم ا3\! ا1= أرH:Nv!م ا,B OP ن3 آ3NEP
ن3 آ3NEP .*)v! ا-kcر357 ¤c وOP *+ أZ 4JB % أنZ]K$ أراد3N$ ورHNK7
H62gN!د ا3?t أ#7 8_{ آa $ *س وإذا0N!* ا+'م ا,B „B*!ح ا3I} *?[
(*هv7 ء38V 3Q,$ أ9Q 3NEP .H7*\! اOP (K6B ˆ( وK08P]وا رL~8! -8!او إ¹t
#7 #82,EN7 و-Kt وOP #8Šˆ3Q OQ3+ ح ا! و5! ا#7 #8ŠEkN7 (( وهKk[ود
Kœ ء38V* وvN$ HB*$' ات ا8\!ق ا38kˆ3$ ء3N)! اOP Ok! اH8 ا!]آX2ا! وا
(K! *v)B #N( آ89[ ق38kˆ3$ -Kt• وE[ -kc,! 3Q,$ أ3رح3‡kP 16!رب ا
•! إH8Q3$,‡! ا-)5Q *امc #B 23= ( وهH=*0N!ف ا,5M!„ اEa Ž= وOP ن3وآ
1
B: 3Q*?[ •! إomitted.
2
B: ف,5}
3
B: ‡ حaا. The form in G is used as a synonym for ‡ ّحa (‘to fall to the
ground’).
4
B: #87 أomitted.
120 Stephen J. Davis
OP ء38+' ا1ر,Q OP •Kk?N! إ!• اOE:! ا#8NB k= ¤Ja #6)B 3N86! *س0!ا
-Q' ات8\! ا1ح آ38Q 1 آOP HN2 داO هOk!ت ا,7 3K8P A8! Ok!ر ا,6!ا
(ب146) -8! إj ا-EIc .ءO4N! اGB $'!• ا3\! ا!]ه{ ا1_7 3ً80Q ًء3Q* إtو
OP و2.(86J!ل ا,0 ا! ب آ-)5Q ¤V* أرc و3ًŠ847 Z*t وZد30kP ا#8+ OPو
-)5Q{ و8[ 8‰$ HJ!3} HL,\8ˆ وAQ د8‰$ g73 آ3-B*B #8$ Kœ -!30kQا
رة3‰N! إ!• ا3?8$*ا إ!• أ23[ HB 0! ا#7 3ًtر3L 4j {JN!دم ا3\! ا3N?8$ و.80
,v! اOP 9?P اء,K! ا,E[ •! إuE‡kP -7*اc ن,JI)B #8)B*0! اX8I)a uN=
(K‡= وOP 3Q,$( وأ89[ *vN$ 5{a{ رa ر, وه#8)B*c وH62g7 6)[
ءO4B -k73c OP 3ًN89[ *ًا+( واK:8Nt (K7*اc 9Q و.{8v[ 8_”ˆ اق آ$
.-Q,:IkB #8)B*0! اu8Nt و63?8$' 18a k$ 3ًJB*7 ل,0B , وهANe! ا1_7 *ًاt
1
G: ر,Q OP; B: م,B •!إ
2
B: (86J!ل ا,0 آomitted.
3
B: *ى ا! بB
4
B: jا
5
B: The second {a رis omitted.
6
B: ء38IQ'ا
7
After this word, the scribe of G initially wrote •Kkˆ‘( واand he longed for’),
but then crossed it out since it disrupted the syntax.
Life of John the Little 121
*ام ه]اc 23)!( ا89‰!ء اO4N! ذ!„ ا, ه#7 (E:B ق أن3kˆ •( ا1.{8v:!ا
-! g23c ا! ب7~$ كg7 H[3)!„ اEa OP -8!ء إ3vP .3Q3$*ح أNB , وه2uNv!ا
( اهa #B]!ء ا%• ه.„NE[~P uN=أ( ا147) 3ًJ!3} 3g:P (E:a * أنB a „Q'
uVا,7 OP 3ً• ا87 Z,‡:B و3ًI:a ءة,ENN! ا38Q*! اZ] هAI+ #7 Z,t \8!
ءO4B (KE( آK7*اc 23)!( ا89:! ا51t ! وه]ا اH823N)!( ا8Eˆ~ور$ 4ح38?!ا
ر307 ,$( أ89:! ا, هZ*:$ #7 ا!]يL’س وا,8Q,9Q( أ89:! ا,* ه]ا هvN!3$
•! إ-:I}~$ -8! إ8eB 6كgN!ن ا3 وآ.3NK$ #8KIekN! اH80$ ( هL’ء ا%•وه
A?JB ,$ أAB*0! 'ن ا-! ل,0B و#8)B*0! اu8Nt -B B( وK?7 *+ وا7*+وا
(K:7 3ًI8MQ ]L~P (ره3• أuIa( وKE_7 د3– ه8[ OP ر3}( وKa 8= 8*)+
„Q' ك3$,‚ 3ًJ!3} 3ً7د3L 3B 3ً4B أ¤Q وأ.*ة [?* ا! ب+ا,!واة ا3)N! اZ]K$
1
B: (89:!ا
2
B: uNvN!ا
3
B: ًا7أ
4
B: ة و38J!ا
5
B: ا! ب
6
The scribe of G originally wrote „EN! اas the subject but then crossed it out
and wrote كgN! اin the margin.
7
B: 1آ
8
B: {+ا
122 Stephen J. Davis
ارى,a ك ه]اgN!ل ا3c 3N! و1.-)B*c #7 ا! ب و#7 H7 ا6! واH آI! ا¤J$ر
.-?[
•$,‡! ا¥E_N! اAB*0!* اtرة و3‰N! إ!• اj {JN!دم ا3\! ذ!„ ا1L د3NEP
2
{8‚ ن3 ب وآE! *v)B -Q~ آ-Kt• وE[ , وه-8kI• رآE[ 3ً+‡ و7
*KQ*س و0N! اZ*)t •E[ 3ً4B أ,* هv)P .*س0N! اZ*)t #7 ح,5B (ب147)
HP3\N$ 1a B , وه4ن30EL HNB*c ب38_$ 3*س0N! اZ*)t #5 آZ*7 3N! و.O6$و
•!د إ3[رة و3‰N! ا#7 uV,7 OP - آa *س0N! اZ*)t #5 آ3NEP .{Ec utوو
(( وهK8! إ#)JN! إ!• ا1Iv! إ!• ا5HQ37 وإHIJN$ (KEا آ,:Nktا ا,:N= 3NEP
#7 ات,c ة و8_ آ-I23v[ تtر و3k\7 أب1_7 HB 0! ا-$ ا,EL ود6.j* ا:$
Z30Ea *c ب3ˆ وإذاHB 0! إ!• ا-$ #8ELا دا,Q3 آ3N8P (KQ أ-?[ 18c 3N آZ*)t
O?v[Ga ؟8Mc 3B O!ذا !„ و37 g23c -8P ن3‡8e!ح ا3MP AvQ روح-:7
Zر38kL ا8‰$ يvB ب3e!ل ه]ا وا,0B ن3‡8e! ا3N?8$ و.Ok8$ #7 OQ‡ دaو
1
B: -8)B*c
2
B: (89[ inserted.
3
G: *س0N! اZ*)t #5 ;آB: -?5 وآZ*)t
4
B: ن30EL omitted.
5
B: ا,[ = ه( وأ8I ه( إ!• آ8‰} u7 -E73 آinserted.
6
B: • ا!*وابE[ Z,EN+ 3NEP inserted.
Life of John the Little 123
ب3e! اuc و¤c,E! وAB*0! ا3?8$' *س ا!]ي0N!)* اv!• اQ3[ .(89[ يt
ا! وح-?7 جL Z3P XkP 3N! و. ي$ BG?L 1_7 • ا'رض و} خE[
+(24 )+
, ه3N8P -Q أA?JB ,$ أAB*0!)* اt #[ 1(أ148) O23I+ أ3B 3ً4B أ18c و.81
-$ 2ء3t #8Et ! وا#B*8!ج ا,E57 د,!,7 ~[ ج$ وإذاZ,?56B ( وهŽ=,! اOP
¤c,E! و.A?JB ,$ أ#5• آE[ Z3+ ‚ وHN89[ HQ37”$ Zg73+ 3N وهZا,$أ
OP *vNkN! اj* اvNB , ي وهvB وأ= ع-8Et• رE[ Sc وو1t ! اOP,[
ل,c• أJ!• اJ!ل ا,0B إذ-!,c 1t' {23v:! اu?MB و#8+ 1 آOP -8)B*c
(9[ وأ3Q أ1N[ أOk!ل ا3N[' ا1N:B Oa إراد1N:B وO$ #7•B #7 ( إن6!
18a k$ ن,Ea Bن و,JI)B (( وه89[ *vN$ AB*0!ا ا,?5 آ3NEP 3.u?MB 3K?7
•}g7 -8P Z,E:t و3ًa,$3a -! ا,:?}ن و3$ 0!*اس وا0! ا-8E[ ا,EN آOQ3+رو
*vN!ق ا,5a ل3N[_ ة أ6$ 1(ده3)t أOP 1N:a 4j اHN:Q ¤Q3 وآ.HN8t
1
In manuscript G, folio 148 has been restored in a different scribal hand.
2
B: ء3t
3
B: 1N:B
4
B: ا! ب
124 Stephen J. Davis
-8! إOa~B #NE6! صgLء و35ˆ ن3 آ.A?JB ,$ أAB*0! ا3?8$)* أt _'آ3$و
بg6E! *س0!ا ا,‡:a % Z]87gk! jل ا3c ]اK$ و.(8Jv!• اN[ •!*ره( إJBو
.ر356! واH0‚ اK! ]اu8Nv! HJ84Pر و3[ 4. Bز3?\E! (اه آ,t ا,+ ‡a %و
]اKIP 6.(Kه% إX8)N!3$ ا,?7 أ#B]! ا#8?7•N! ا5[u8Nv! *v7 وH:5?7ة و,c
.م ا! ب37 أ7H!,I07 وHNB آ8M0! اA?JB ,$ أ3$,‡! ا¥E_N!ة ا3Pرت و3}
u7 ر3} و.-!. اX8)N! ا#7 HIE‰! ا18E إآAI! وHQ37.· ا5+ و-8:= 1Nوآ
.O:7 O7د3L ن,6B ك3? ه3Qن أ, أآ¥8+ إن8-!,c {)+ ا! ب
1
B: #8)B*0!ء ا%•د ه3)tأ
2
G: #8‚38e! اH[3Nt رت3}; B: ن3‡8e! اH[3Nv آ¤Q3آ
3
B: ¤v)Q (sic?).
4
B: Bز3?\E! (اه آ,t ا,+ ‡a %ب وg6E! *س0!ا ا,‡:a % Z]87gk! jل ا3c ]اK$و
omitted.
5
A line is missing in manuscript G, due to a scribal slip of the eye, probably
caused by the repetition of phrases beginning with the word u8Nv!ا. The fact
that the same line is missing in B suggests that this error occurred earlier in the
text’s transmission in Arabic. I have reconstructed this lacuna within the
brackets above on the basis of the Bohairic Coptic version (see Amélineau,
406). The full sentence in Coptic reads follows:
Y C Y&
6
G: (Kه% إX8)N!3$ ا,?7 أ#B]! ;اB: بg6E! *س0!ا ا,‡:a % Z]87gk! jل ا3c ]اK$و
Bز3?\E! (اه آ,t ا,0Eaو. The line in B was probably inadvertently omitted by the
scribe of G due to the error of homoteleuton.
7
B: H!,I07 وomitted.
8
B: ل ا! ب,c
Life of John the Little 125
•!( إ6! Z3Q ا!]ي ذآ#8)B*0! اO23I+ أ3B -:8Nt ( ه]اPeroration) .82
1
س3Q أ¥B*+ #7 Z3?:N= *c 37 و3ً$,k67 Z3Q*t و37 *رc •E[ uV,N!ه]ا ا
AB*0! ا3?8$ أ1234P #7 8_ آ#7 g8Ec 3?Ik وآ3?0I= *c 3N آ#8cد3} #8?7•7
3N86! G? اث وآ87( و89[ O?D 1_7 3ً4B أ#JQ 3?! -5EL ا!]يA?JB ,$أ
1ة آ,c *رc •E[ *ة$•N!ة ا38J! إ!• ا-)5Q صgL •E[ 3?7 *+ وا1 آ-EN:k)B
3Q*[3)a ة,0!أ( وا149) .3?NNk واه3Q إن أرد1N:!• اE[ #Bدر3c 3?Q' .*+وا
خMB 3N آAB*0! ا3?8$' Ok! اHI8v:!ل ا3N['ة ا,0$*س و0N!ب ا3k6!دة ا3Ke$
3ً4Bل أ,0B و.X8)N!3$ 3Q أ¤KIea *c 3N آO$ #8KIek7 ا,Q, آg23c ل,= !ا
ل ا! وح,‡$ IM!( ا9:$ j*ام اL -Iˆ X!3} 1N[ 1 آOP 3?=,5Q (80?!
{:k$ ت3$‡ اVس وا,IJ$ 2ت3t ا+ع و3t~و$ ت3$,:}• و84$ H8Q30J!ا
-t وH[ ود87اG7ات و,EM$ (KP وH[*$ HB 8Lوة وgJ$ HN6+ وHP :N$
1
G: س3Q أ¥B*+; B: 3?23$ž مgآ
2
B: ت3+ اt
3
B: ع,v$
126 Stephen J. Davis
•J!م اg6$ eI! اu8Nv! HN+ ورHIJN$ 1„)5?! [*دHEc• وJ5$ ن,6=و
س3?! وا-k62g7 وj*ام اc 3Qر,Q ءO4B ]Š?8+ HP :N$ (K5!3\B 37 ¬P Qو
-kQ37”$ (ب149) #8KIek7 8MQ 37*?[ A?JB ,$ أAB*0! ا3?8$ر أ3•ž 3?[3Ia3$
1:5B *رة أن0! ا-! إذ3?[ إ!• ا! ب-aا,E} _ ة6$ 1N:! وا3ل,0! اOP -!3:Pوأ
(!3:! ه]ا اOP ) ة ا! بN آ43?kQ3B( د80k)k! 3?[ OEMB أو!• أن,ه]ا وه
ات,N)! ا,E[ OP -k62g7 وj ا5 _'آ3$ و-:I}~$ *+ وا1 آ3?8! إ8eBو
ر3I! ا3?8$ات أ,E} ن,6a ]اK$ و.A?JB ,$' #88Q30+ د%ء أو%• إن ه#8E23c
ة8_ ات آ8L و#?Jk$ -N+ ا7 X8)N! ا3?8E[ _68P م ا! ب37 أ3?[ -!,I07
إن1a N!ل داود ا,0 آ6صg\!• ا+ OP ر3k\N! ا3?! =•اu8Nt 1N6B 3N86!
3Q,$ أu7 3ًI8MQؤًا وGt ل3?Q Oa’ ا!*ه اOP H}3\$ و.3K$ #8E73:! اZ3B3}و
1
B: „)5?! [*دHEc• وJ5$ ن,6= و-t وH[ ودomitted.
2
B: ةž ا7
3
The scribe of G originally wrote 1:5! واafter the word ل,0!ا, but then
crossed it out and chose the equivalent phrase, 1N:!وا, instead.
4
B: 3?kQ37ا
5
B: م37أ
6
G: صg\!• ا+ OP ر3k\N! ا3?! ;=•اB: صg\! ا1t أ#7 3?a%=•ا
Life of John the Little 127
ع,)B 3?ME\7 و33?$ رeI! ا2HIJ7 وHN:?$ 8M0! اA?JB ,$ أAB*0! ا3?8$أ
*س0! وح اE! وX!3M!أ( ا150) -8$'* وvN! ا-! 4:= ه]ا ا!]يX8)N!ا
#87 أ.#B أوان وإ! ده ا!*اه1ه ان وآ,v! اOP -! وي3)N! اO8JN!ا
5
.#87 أ#87أ
-ag} H آ$ .ت3K8e$ س,Bر307 (89:! اAB*0! اHB I$ Z B دE[ A?7,D'ا
ة8_6! اZ3B3L ان5$ -! إ,[*B *س أن0N!ب ا3k6! اZ] هOP أc #7 16!
-V,:B -!.ء ا! ب اOe$ -! 3[ د#7 و. JI! ا17 ر#7 _ أآOا!]ي ه
p. 127, line 11: ﻧﺷﺄلshould read ﻧﺳﺄل ! إHQ,:N!~ل اeQ X8)N!ع ا,)B 3?$ ر#7 و.HB*$' ا-a,6E7 OP !ف ذ3:Vأ
A?JB ,$ (89:! اAB*0!ة اgM$ {8[ 8$ -B*B #8$ ف,c,! اA5Q L
1
B: AB*0! اomitted.
2
G: HIJ7 ;وB: {J7
3
B: 3?K! وإinserted.
4
B: I?B
5
B: #87 أ#87 أomitted.
128 Stephen J. Davis
1
G: (89:! اAB*0! اHB I$ Z B• دE[ A?7,D'( ا89:!ء ا384! اAB*0! ا3Q,$ ة أ8= ¤ENآ
, وه#86)N!=¯ ا3?! اu73)!رئ وا30!( واkKN!· ا5Ja و#8:a -ag} H آ$ .ت3K8e$ س,Bر307
ة8_6! اZ3B3‡L ان5‰$ -! إ,[*B *س أن0N!ب ا3k6! اZ] هOP أc #7 16! عMkB)~ل وB
OP „!ف ذ3:V أ-V,:B -!.ء ا! ب اOe$ -! 3[ د#7 و. JI! ا17 ر#7 _ أآOا!]ي ه
8‰$ -B*B #8$ ف,c,! اA5Q Lž •! إHQ,:N!~ل اeQ X8)N!ع ا,)B 3?$ ر#7 و.HB*$' ا-a,6E7
1EL *t و#NE وآ.#87 أ#8)B*0!*اء واKe! ا23= وA?JB ,$ (89:! اAB*0!ة اgM$ {8[
*$ أ3ًN2 داj XI)!=¯ ا3Q A8!( وE:k7 3‡ هe7 ”نP .-B*B #8$ -c ‚ XEM$ ا! ب-JE}وأ
; #B*$'ا
B: #87ž ا! ب#7 مg)$ 8M0! اA?JB ,$ أAB*0! اN87 1N( وآa
by Zacharias of Sakha
!"
1
Here, the Arabic scribe takes the Coptic term for Scetis (Shiēt) according to
its traditional etymological meaning: shiēt = shi (“to weigh” or “to measure”) +
hēt (“heart”).
2
The Arabic term is an honorific title granted to revered monastic saints
that means something akin to “respected father in the faith.”
3
Ephesians 4:13.
130 Stephen J. Davis
mocked the vain throng of this world, who crossed the many
waves that are the deceit of the evil spirits, and lightened the
load of his rational vessel " above the airy deeds of the
rulers over this dark world, without punishment from the evil of
those who pour out sin. When his mind opened up and became
strong in knowledge over against those (rulers), he therefore
rejected the evil deeds that came from the indignities of their
thought, and with power he discarded them like worn out items.
He persisted without slackening, with increasing desire and a
purity of being, using the love of Christ, utilizing the light of
purity for true knowledge. In this way, he regulated himself with
an angelic mind until he attained the way of life that was full of
all tranquility, which is the harbor of the Holy Spirit.
So, O beloved ones, how does this man need my weak
tongue, except for this matter alone—that through the narration
of his good, fragrant, and holy virtues all of us might have the
benefit of eternal life, both the assembly of listeners and the
one who speaks, so that by a praiseworthy form of envy
appropriate to sons we also might come to resemble his
angelic life, all of his exertion and virtuous works. Through our
commerce in the greatness of his trade, which is abundant in
goodness and which comes from every word of his virtues, we
also obtain his eternal inheritance along with the (spiritual)
essence of this saint.
Before us, he has been praised exceedingly by the lofty,
holy, spiritual, and rational powers, " by the powers and
all the righteous spirits, in a way ten thousand times more
excellent than our praise. When he left behind this valley of
tears, which he had caused to become a place of fine culture,
instruction, and true philosophy for the sake of eternal life—and
now it is appropriate and fitting for us to speak a little bit about
his dignity and the greatness of his virtue, which he received
from God and whose great extent will not be known until the
universal and common resurrection belonging to all of
creation—he worthily received (praise) then when the
perfection of his eternal dignity was publicly announced, and
(he receives it) now with the joy that comes from the action of
the Holy Spirit, the One who illuminates our weakness with the
light of his holy knowledge, especially on the day of the
commemoration of the feast of our father, Saint John. He is the
one to whom Christ our God has brought us through the cycle
Life of John the Little 131
of the year. Even better than that, he gladdens the heart of this
Christ)loving people, whom the prayer of the saint has
gathered together before us on his holy day, that we may
spiritually celebrate his feast, and even better, that we may turn
for help to Christ our God and to the prayer of our holy father,
and with (all our) effort begin the preparation of his holy and
spiritual perfume that is like a perfume gathered together from
many flowers that have a fragrant aroma ", and that
became one very precious perfume. I am talking about the
virtues of that holy one that were acceptable before God and
his angels, those virtues that bore a strong fragrance and gave
off a true perfume before God and his angels, those virtues that
bore a strong fragrance and gave off a true perfume to all God)
loving souls and to everyone who desires to live blessedly with
the Lord, so that he longs with a spiritual longing and seeks
after the eternal and blessed spiritual life. We do not pursue
worldly commerce with the word of God and the performance
of worship, as the wise apostle Paul says, but rather with purity
4
and sent by God, we speak in Christ about the works of that
friend (of God), and especially about his very beneficial fruits,
just as the trumpet (announcing) his works’ fulfillment reveals
the matter to us.
Through this word, we adorn our encomium as a benefit and
true consolation for our gathering in the Lord, and especially
what was readily recalled by us and what we found to be
narrated about the holy teachers of the church and about our
righteous fathers who clothed themselves in God, those who
were in a position of leadership, laying the foundation for the
worship of God in the deserts, and who looked to the works of
the righteous one and also transferred them to us through the
narration of their healing medicine from our holy fathers whom
we found before us in the holy churches * " in the short
time when we dwelt as inhabitants among them despite our
unworthiness. We learn from them the knowledge of God; we
learn from the philosophy of their true teaching, (from) those
who love the sweetness of righteousness. They fill their
spiritual souls with the beauty of paradise, with the most
excellent deeds of the powerful and distinguished persons who
4
See 2 Corinthians 2:17.
132 Stephen J. Davis
came before them. They also are the ones who took the victory
over against the Deceiver, with the help of the shield and
weapon of the great power that belongs to the saving cross,
which is what they truly bear. For the study of the works of the
saints and their holy commemoration is very beneficial, and
whoever says this with knowledge gains a doubly great good,
especially if we follow the custom of the superior psalmist
David and say, just as he said, what we also have heard and
seen, and what our fathers taught and did not hide from their
sons until the next generation. Let them proclaim the glories
and might of the Lord, and the wonders that he has performed,
so that the next generation may know. Let the sons that are
born rise up and proclaim that he is among them, so that they
may place their trust in God and not forget the deeds of the
Lord, and let them seek after his commandments.
Even more, we know what we seek from the book of the
holy elders on account of what is recorded in it for the sake of
this saint whom we venerate today. * " I am referring to the
book they have rightly called Garden and Paradise. Just as it is
written and as is blessedly appropriate, it is called by this
name. That is so that the naming of the saints written in this
spiritual Garden Paradise might fill up the Paradise of
happiness. Moreover, up until now and up until the end of the
age, this book called Garden will not cease preparing our souls
as an offering to God, those who live happily and with
knowledge, in order that they might be granted true vigilance,
so that they may become a temple for the Holy Spirit and gain
the fruits of eternal life, out of envy for the way of life, works,
and saving labors written in it about the luminous saints. And
these are Abba Paul the Great, Abba Antony, Abba Palamon,
5
Abba Pachomius, Abba Arsenius ( ā ī ū ), Abba Petronius,
Abba Theodore, Abba Mōna ( ū ), Abba Amoun, Abba
Matoi, Abba Macarius the Great, Abba Macarius the Priest,
5
In the Coptic version, the name at this point in the list is Abba Horsiesius.
However, the Arabic mentions the name Arsenius (Arsānīyūs) here. Then later
where the Coptic original lists Arsenius, the Arabic includes the same name
with a different spelling (Arsānah, see below), a reference to another desert
father namesake. For a discussion of these two different early monks named
Arsenius, see J.)C. Guy, Les Apophthegmes des Pères: Collection
systématique, chapitres I%IX (Sources chrétiennes 387; Paris: Cerf, 1993), 54–
55, 75–7.
Life of John the Little 133
9
Lit. “just as it has been called.” The Coptic name for the Wadi al)Natrun
was Shiēt (Scetis in Greek). Here the original Coptic text engaged in a play on
words that is lost in the Arabic translation, associating the place hame with the
Coptic phrase, shi hēt, which means “to weigh the heart” (see Maged S.A.
Mikhail and Tim Vivian, “Life of Saint John the Little: An Encomium by
Zacharias of Sakhâ,” Coptic Church Review 18.1 2 (1997), 21, note 58).
Life of John the Little 135
10
The construction of the sentence here is ungrammatical in the Göttingen
text: the phrase I supply here to resolve the problem (“belonging to”) is the
equivalent of a one)letter preposition in Arabic. The text from Dayr al)Baramūs
presents a slightly different reading, which may be translated, “the mountain
where they sought the Lord,…”
11
Psalm 24:6.
12
Cf. 1 Corinthians 12:4.
13
Cf. Numbers 24:5
14
Like , the term is an honorific title granted to revered monastic
saints that conveys the sense of “respected father in the faith.
15
In the Coptic vita, the hometown of this monastic saint is identified as
Pemje, which is ancient Oxyrhynchus (modern)day al)Bahnasa).
136 Stephen J. Davis
After our holy father Anba Ammoes said this to him, he left
him alone in his place. Then Anba Ammoes went off to another
location " and stretched himself before the Lord all that
night, with much supplication and prayers from evening until
morning, so that God might reveal to him what was pleasing to
him on account of Saint John the Little. It was especially his
custom at all times not to do any of his deeds apart from the
will of God. While he was praying with many tears so that he
might obtain his request (from God), as night was nearing its
16
Here, in speaking of “your holiness” and “your kind,” John’s words employ
the second person plural: he refers not to Anba Bāmwīyah as an individual but
to the larger monastic community that he exemplifies.
17
Here, John’s words shift back to the second person singular.
Life of John the Little 137
end, all of a sudden an angel of the Lord stood before him and
said to him, “O Anba Ammoes, it is the Lord who commands
you to accept his brother with joy, “For I am the one who has
sent him to you. His horn especially will be raised up in glory,
and I will have his fruit as an incense that is acceptable before
18
me for all generations’.” After the angel said this to him, he
disappeared from his sight. And when it was morning, the
venerable old man, our father Ammoes, came to Abu John and
preached to him the word of God in order to call him to the holy
war, so that he might be ready to strive to fight the enemies
who are invisible, and so that he might be awake and alert to
subtle evil thoughts, those which steal the mind by means of
their destructive deception. He taught him to become stronger
in power for the war, so that he might triumph over all the
stratagems of the evil, lying enemy. After this, his holy father
Anba Ammoes shaved his head and put " his monastic
19
clothes on the ground. For three days and three nights he
remained without food and drink, while he and Abu John both
stood and prayed over the garments. After the completion of
three days and three nights, the angel of the Lord stood before
the garments and made the sign of the saving cross over them
three times. Then he disappeared from him, and when morning
came (Anba Ammoes) clothed Abu John in the garments and
received him in spiritual joy, and in recognition of his exertion in
the course he was running and in his zealous pursuit of the
works of virtue.
18
Psalm 92:10.
19
Lit. “the clothes of (his) monasticism.”
20
Philippians 2:7 8.
138 Stephen J. Davis
21
Luke 22:26 and 14:11.
22
Deuteronomy 1:38; 31:1 8; 34:9.
23
2 Kings 2:9.
24
Jeremiah 36.
25
Alternatively, “they were worthy (to receive) the prophecy of God.”
26
Titus 2:2.
Life of John the Little 139
27
(teaching him) from psalmody, vigils, tiring and painful
methods of worship, solitude and confinement, sleeping on the
ground, renouncing the passions of the self (which is not to
regard the self as anything at all), silence, humility, modesty,
simplicity. Everything he taught him, John perfected by
28
keeping his counsel. He was very obedient, and he worked
especially to keep his senses at peace and his heart from
29
being polluted by pains, to guard his mind especially on
account of the phantasm of spirits, visions, and dreams, so that
he might act with true sagacity.
27
The adjectival form is or , which has the primary
meaning of “burning.” The latter (stem form IV) could also be used in a phrase
to convey the sense of “burning the midnight oil” (i.e. spending the whole night
doing something), a resonance which would have fit with the previously
mentioned monastic practice of performing vigils ( ).
28
The word also carries the connotation of “retaining, storing,
memorizing.”
29
Lit. “from the filth of pains.”
30
Lit. “God’s speech.”
31
There is a confusion of grammatical subjects in the Arabic version. In the
Coptic text, John is described as “drawing the Spirit to himself through the
sweetness of perception,” and it was Abba Amoi ( ā ī ) who then
“exhorted” John “to understand the things that he would hear in church,” to
keep vigil with “compunction and tears without any earthly thought,” and “to
weigh matters rightly with discernment” (trans. M.S.A. Mikhail and T. Vivian,
24).
140 Stephen J. Davis
32
protracted, O my son, and a strange word (or thought) enters
in, and we lose our souls,” and he especially required a great
33
observance of silence in the church, so that we might be
34
worthy of going up to the holy mysteries.
. While our holy father, Abu John was in the school for the
cultivation of holy virtues, he was learning and came to be
favored—just as the earth is favored by the farmer who tills
(it)—in two respects: from the preparation provided by his
teacher and from the help provided by God’s grace. He was
advancing and maturing, and he was radiant and shining forth
with the fruit of the Holy Spirit, so that he truly became like the
word of our Savior, who said, “It is appropriate for the disciple
35
to be like his teacher.”
After that, our holy father, Anba Ammoes tested Abu John
and subjected him to trials, so that his light might shine,
36
especially before other people, by confirming his deeds as a
benefit to those for whom he is a guide to eternal life. As it is
written about the holy Abu John, his Father Anba Ammoes
threw him out of their dwelling place, saying, “I am not able to
live with you anymore. Go to another place.” And he threw him
outside the door. - " Abu John remained (there), enduring
pain of heart and tears. The severe elder—(who himself was)
the test—used to go out every day in the early morning and
beat him with branches stripped of their leaves and chase him
away, saying, “Go away from here!” The saint (John) used to
perform the act of repentance, throwing himself on his face
before him in great humility, he begged (him) many times,
asking his father, saying, “Forgive me, O my father. I have
sinned. Receive me on account of the Lord and on behalf of
God. O my father, do not chase me away from your presence.”
He continued like that for seven days and nights, neither eating
nor drinking, nor going away to any other place. He remained
32
Here, after writing the word ā (“speech, word”), the scribe adds above
the line in smaller script the word (“thought”) as an alternative.
33
Lit. “silence through a great observance.”
34
Cf. Apophthegmata, Ammoes 1.
35
Matthew 10:25.
36
Matthew 5:16.
Life of John the Little 141
there outside the door in the power of the Spirit, and when
Anba Ammoes used to hear (him) reciting the Scriptures—
which are the very breaths of God—as a consolation to him. He
(John) used to say to himself while all alone, “Endure the fine
37
training, for what boy is not educated by his father?” He
remembered also the saying of the Lord, “By your endurance,
38
you will gain your souls.” And also his saying, “Whoever
39
endures to the end will be saved.” He remained in these
things in perfect faith and understanding of heart, reviling and
confronting his evil thoughts until the completion of seven days
and nights. Then, on Sunday, our father Anba Ammoes went
out before dawn to go off to the holy church, and when he
regarded Abu John, all of a sudden seven angels wearing
adorned garments with great glory, bearing seven crowns
emitting lightning - " with flashes of light above the head of
our holy father, Abu John. One by one, they were placing the
crowns on his head, filling him with every grace. When Anba
Ammoes saw this spectacle with his own eyes, he marveled
greatly. Immediately, he hurried over to Abu John with much
gladness and kissed his head with great joy and love. He
embraced him with holy peace in the purity of the Holy Spirit. In
addition, he took him back in and set him up at his home from
that day forward. (Once again,) John came to be in the dwelling
place of Anba Ammoes, who did not let him know what he had
witnessed.
After this, Anba Ammoes was seated with the brothers one
day and they asked him how the monastic life was, so he
called to Abu John, saying to him, “O John, my son, come and
inform the brothers about how they become monks.” John
responded with great humility, saying, “My holy father, forgive
me. It is God and his angels who guide us all.” Anba Ammoes
said to him, “Yes, my son, obey me.” And John hastened to
obey and fulfill the command of his teacher. Immediately, he
stripped off his clothes, threw them beneath his feet, and stood
there naked. The fathers and brothers marveled at him, and his
father Anba Ammoes said, “John my child, what is it that you
37
Matthew 12:7.
38
Luke 21:19.
39
Matthew 10:22 and 24:13; Mark 13:13.
142 Stephen J. Davis
40
Cf. Matthew 6:24; Luke 16:13.
41
In the Coptic version, the setting for this story is Amoi’s (Bāmwīyah’s) cell
rather than the church.
42
The text literally reads “preaching to him (i.e. to each one).” In my
translation, I have changed the object to the plural for the sake of clarity and to
avoid pronoun confusion in English.
43
The Arabic term, (“tested, tried, practiced”) translates the
Coptic/Greek term dokimastos (“tested, proven”). However, readers of this
word in its unpointed form in the Arabic may also conceivably have taken it as
(“angry”): thus, “a great elder who was very angry.”
44
Cf. Apophthegma, John the Little 46.
Life of John the Little 143
45
Lit. “in order to confirm how it (his heart) was.”
46
Cf. Apophthegma, John the Little 12.
47
Cf. Apophthegma, John the Little 10.
144 Stephen J. Davis
“This is the time to come to church, you pathetic runt! Get out
of here!” After they sent him away, our father Anba Ammoes
and two of the great elders followed him and came to his
dwelling place to see what he would do. And when they were
asking him to know his thoughts from his speech to them. And
our fathers were saying, “Should he mention what happened or
should he get angry or give reproof, then he is one like us. If he
forgets that matter and not mention it, then he should be raised
up as one greater and more excellent than us.” After he arrived
at the cell, the elders came to the dwelling place of Abu John
and inhaled a very exquisite, sweet fragrance. At the same
time they heard a band of angels praising and singing hymns to
the Lord in the dwelling place of Abu John, saying “Guard
against deception, * " and you will see the light of those
who are righteous.” They were also saying, “Glory and grace
he gives to those who run their course without deception. The
Lord will not let them be deprived of any good thing.” Abu John
was also praising (God) in their midst, and the holy elders were
astonished for a long time with a truly great fear as they saw
48
this take place. When they finally came to their senses, they
knocked on Abu John’s door, and when he came out to open it
for them, they saw his face shining like (that of) an angel of the
Lord. While the elders where speaking to him, it was as if they
were consoling him and inquiring with regard to the elder who
had struck him, saying, “Truly, all our hearts have been pained
on account of what that elder did to you—the one who did this
and left, especially on account of the fact that you are noble
and esteemed among us. But come with us and the matter will
be put right.” As our fathers were saying this, the head of our
father Abu John bowed to the ground and he did not say a
thing. His father, Anba Ammoes, responded to him, saying,
“Why do you not respond to these people who are speaking to
you?” Abu John, through the gift of the Holy Spirit and the
grace and purity that resided in him, said, “Forgive me, my holy
father, for I do not know anything of what you (pl.) are telling
me. If it happened as you (pl.) say, perhaps that was God’s
48
Lit. “while seeing this matter.”
Life of John the Little 145
49
plan * " working for the salvation of my soul through the
50
good offices of his holiness.” When our fathers heard this
from Abu John, they were amazed and said, “Truly we have
seen, just as we have heard.” When they came to the church,
they were glorifying God. And while they were gathered, they
were stirred up by God and asked to one another in the zeal of
worshipping God, all saying with one accord, “What is the
measure of Abu John?” Then, a great holy elder and teacher
stood up among them and said to them, “Abu John has been
raised up higher than all of us, especially because he, through
his purity and true humility, has hung this entire monastery
from his finger.”
, One time our fathers asked Abu John about the monk’s
practice of sitting in his cell. He said to them, “If there is a
vessel containing God’s virtue in the monk, he will sit in his cell
in the desert. If he has no possession of this world, he will
remain in solitude on account of his hope for the good things
that are eternal. If there is no vessel of God in the monk’s soul,
but he instead holds dear the world’s benefits, indeed this one
will sit in his cell in the desert on account of the benefit
associated with (such) transitory vessels. If there is no godly
vessel nor any worldly vessel in the monk, he will sit in his cell
in the desert, but he will resemble a ship without cargo in the
deepest sea: without * " a harbor, without navigators, and
51
without a captain, it is in the greatest straits.”
. “Also a monk should not tell any lies, nor should he swear
falsely, cheat, show dissension, complain, or cast blame.”
* After this, he also saw a mystery with the eyes of his heart,
by means of the Holy Spirit dwelling in him, (looking to) the
height of virtue attained by our fathers and the fire of God that
had come upon their generation. He was (also) perceiving the
weakness and lack of those who had come after them, and he
talked (about it) with inspiration, insight, wisdom, and humility.
He said, “An elder—that is to say, his soul—saw three monks
standing on the other side of the sea, and a voice came from
the other shore, saying, “Take wings made of fire and race to
the other shore.” So two of them took wings and raced to the
other shore to the one who had called them. But the other (i.e.
the third monk) remained standing there, weeping and crying
out. Finally, he was given wings, weak ones without any power,
and with great labor and tremendous difficulty he began
plummeting and rising (again), and with hard work he came up
over to the other shore.” ** " Thus,” he said, “it is with this
generation. They do not receive wings of fire like our fathers,
those who cut themselves off from the world by means of the
commandments of the Gospel law, and flew to the heights in
their minds, through the heat of the divine fire, until they
crossed over the sea of this world and came to be with Christ.
Rather, with pains, the people of our generation take weak
wings without any power on account of their priestly
53
vestments.”
53
Cf. Apophthegma, John the Little 14.
Life of John the Little 147
** One day Anba Ammoes sent Abu John to the well to fill a
jar of water. The well was far from his cell ** " and it was
very deep. When he arrived at the well, he did not know that
he had no rope, for he had forgotten it. Then Abu John was
55
filled with great faith and said in a loud voice, “O well, my
father sent me and told me to fill this jar with water.” And
56
immediately, the water rose to the brim of the well. After the
jar was filled, the water returned again to the way it had been.
* The second reading. Our fathers also told and wrote down
in a book some information concerning our father Abu John,
54
Cf. Apophthegma, John the Little 13.
55
Lit. “the greatness of faithfulness.”
56
The scribe has written ā ī instead of ā .
57
Lit. “a presence of sensory perception.”
58
Cf. Apophthegma, John the Little 22.
148 Stephen J. Davis
saying, “Just as the earth does not fall, so too Abu John the
59
Little is not able to fall on account of his great humility.
59
Lit. “the greatness of his humility.”
60
According to the edition published by Bishop Samuel and Martyrus al)
Suryānī, the Barāmūs manuscript has a variant reading of “ten miles” instead
of twelve.
61
Anbâ Bāmwīyah’s statement here evokes the words of institution spoken
by Jesus in Matthew 26:26 and repeated in the Coptic eucharistic mass.
62
This is a loose paraphrase of Jesus’ teachings in John 14:9 21 (see esp.
vss. 13 14)
63
Cf. Apophthegma, John the Little 1.
Life of John the Little 149
* Also, the brothers asked the holy Abu John, “Is it good for
us to hold fast *+ " to the pious fight with (other) people?”
Abu John said to them, “It is good that we fight this fight for our
brother: it is for his and our sake together, for everyone equally,
that Christ (our) God died. Through the gentleness of Christ, let
us procure our brother for ourselves in all the purity of the Holy
Spirit, and let us fight the fight powerfully, facing the enmity that
takes us away from God.”
*, It is also written regarding the holy Abu John the Little that
he did not fill his belly with bread or water, nor did speak any
word of jesting derision from his mouth. On account of this, no
thoughts of the body ever ruled him, but rather he was like the
angels in purity of heart.
64
Lit. “pierced his thoughts.”
65
Cf. Apophthegma, Ammoes 3.
150 Stephen J. Davis
son, if I pass from this world, go live in the place where you
planted the tree, for in that place you will have a perpetual holy
sacrifice, acceptable before God through the work of your
hands. For this tree which grew up with your help is an offering
and a sign which signifies many souls which who will be saved
through your good offices. In that place there will be an eternal
remembrance in the hands of God.” After that, when the death
of the holy Anba Ammoes drew near, all of the elders
surrounded him and he called to Abu John, and when he
approach him, Anba Ammoes took hold of his hands and
kissed them. Then he blessed him just as Isaac blessed Jacob
(Israel), and said to him three times, “Bless you, bless you,
bless you, O hero of Christ the King!” And after this, he handed
him over to the elders who were surrounding him * ",
saying to them, “Receive this one, for he is an angel on earth,
and not a human being.” When our father Anba Ammoes said
this, he opened his mouth and gave up the spirit in the peace
66
of God.
+ When our father the holy Abu John was left by himself he
went out to the place of the tree following the command of his
father, he made for himself a small cave there. He began to
practice great asceticism, and he intensified his worship and
his labors, for he had already made for himself a hidden place
underground in the cave. And he would go down into it, and
especially would remain constantly before God in great
petitions and unceasing prayer. He had already made for
himself also a tunic out of palm fibers and used to wear it and
go down there so that, as a result of his great burning (i.e. his
ascetic passion), he lived the entire week down there without
food or drink, through the power of God’s providence. If he
came up out of that place, the brothers would see him like a
piece of wood burning with fire, so that, on account of the many
67
things that spread the news of his pious worship, many
people gathered to him and emulated his angelic way of life.
They lived near him and around him, and he became for all of
them a reason for salvation and the example of truth. He was
sweet with all of them in love and peace; and assisted each
66
Cf. Apophthegma, John the Theban 1.
67
Lit. “his news and his worship.”
Life of John the Little 151
68
Here, my chapter/section organization differs slightly from that Mikhail and
Vivian, who place this last sentence at the beginning of section 34 in their
Coptic translation. In the Arabic, the sentence is linked syntactically with what
precedes it by the conjunction, (“for, because”), and is followed by the
conventional four)dot cross marker that indicates the end of the section. This
conclusion to section 33, which emphasizes John’s emulation of “the bodiless
spiritual beings,” provides a thematic link to the emphasis on the angelic
character of his life in section 34.
Life of John the Little 153
69
“Forgive me.” Because of this—the many virtues that our holy
70
father Abu John had—he became an Israelite of Christ.
69
Cf. Apophthegma, John the Little 2.
70
Once again, the chapter division differs slightly from the Coptic translation
of Mikhail and Vivian. The final sentence of chapter 34 here appears as the
opening sentence of chapter 35 in their translation.
71
Coptic text: “three years since you laid me in the tomb” (Mikail and Vivian,
35).
72
The scribe has added the word “God” in the manuscript above the word
“virtue.” It is possible that he intended a genitive construct, “the virtue of God,”
154 Stephen J. Davis
+, *, " It was also said about him that he did not err at all in
any affair involving action or word and then go back and err in it
another time. If he saw or heard that someone had fallen into
sin, he would sigh and weep with pain in his heart, saying,
“This one fell today, and I will fall tomorrow,” and he would ask
of the Lord on account of him. He used to do this all the time.
+. One day, our father Abu John decided to sell baskets in the
74
agricultural area, because he wove palm leaves. So he set
75
out into the desert and had not entered the agricultural road,
carrying his baskets, when he found a camel driver with his
camels. The camel driver said to our father, “Give me those
baskets, for I see that you are tired.” So Abu John gave them to
the man to carry them, and they set out together. Then the
camel driver said words that were jesting and rich with worldly
things, and Abu John saw all the demons around the man.
but wrote it incorrectly. The Coptic text speaks simply about the soul’s maturing
“in God” (trans. Mikhail and Vivian, 35). My translation above reflects the actual
state of the text where the two words must be taken as alternative readings.
73
The context of monastic reading that follows here suggests that the
beginning of this sentence may be alternatively translated as: “The riches of
the Holy Spirit reside in the soul through the mind’s (act of) memorization.”
74
Coptic, kēmi (“Egypt” or literally, “black land”)
75
Lit. “the road of the agricultural area.”
Life of John the Little 155
76
*, " At that moment, he left the baskets behind and
returned to his cell, saying the word of our Lord, “What does a
person profit if he gains the whole world and loses his soul?
7778
And what will a person give as a ransom for his soul?”
76
In their translation of the Bohairic Coptic version, Mikhail and Vivian (p.
36) understand this pronoun to refer to the camel driver (i.e. that it was the
camel driver who abandoned the baskets). However, the syntax in both
versions better supports an identification of John as the subject of both verbs in
this sentence. The emphasis is on his lack of attachment to the things of this
world, including the product of his own hands.
77
Matthew 16:26.
78
Cf. Apophthegma, John the Little 5.
79
Lit. “the ranks of heaven.”
80
Colossians 3:1.
156 Stephen J. Davis
Christ, the one who will change the body of our humility for
81
participation in the body of his glory.”
+ His desire was for what was unseen, and he also used to
say along with David, *- " “One thing I have asked of the
Lord, and after it I seek—to live in the house of the Lord all the
days of my life, that I may take joy in the Lord and care for his
83
holy, heavenly temple, which is not made by (human) hand.”
81
Philippians 3:21; cf. Apophthegma, John the Little 11.
82
Cf. Apophthegma, John the Little 30.
83
Psalm 27:4.
Life of John the Little 157
84
friend as ourselves, especially in honor. Whenever I provide
my brother with rest, God provides me also with rest.”
This was the custom of our father, Abu John: to fast for
three days all the time during the harvest with prayer that did
not slacken. In this way, his soul was shining with the rays of
the Holy Spirit, the one who was working in him signs and
wonders, (giving) glory to whoever gives him glory.
- After this also, another time, our father was sitting in the
field with the brothers in the time of heat so that they might cool
off, and he happened to encounter an old woman cast upon the
ground with a merciless evil demon tormenting her. Abu John
had compassion for her and stood in the heat praying over her.
The demon cried out in a loud voice, saying, “O little one, what
84
Cf. Matthew 19:19 and 22:39; Mark 12:31; and Luke 10:27.
85
Cf. Apophthegma, John the Little 6.
86
This sentence is absent in the Coptic Life.
158 Stephen J. Davis
is it between you and me? I left the desert to you, and (now)
you have come here to me. Leave this place to me so that I
might find some rest in it!” At *. " that moment, the demon
went out from her and she was restored to health immediately.
When the brothers saw what had happened at the hand of our
holy father, Abu John, they glorified God.
All our fathers, when they went out to the harvest, divided
their harvest wages into two parts, one part for charity and the
other part for their bodily needs. They would do likewise with
87
the price of their handiwork. But our father Abu John used to
bring the two portions into the desert, saying, “My poor ones,
my weak ones, my widows, and my orphans are in the
88
monastery, the “Weigher of Hearts” (i.e. Scetis).”
87
Lit. “the work of their hands.”
88
Cf. Apophthegma, John the Little 47.
89
Cf. Apophthegma, John the Little 35.
Life of John the Little 159
father, Abu John, was leading souls to God and was teaching
this other one, saying, “My son, let us honor the one God over
90
everything else with fear and trembling, and everyone will
honor and glorify us. And if we slacken and reject God, then all
of creation will reject us and we will go to our destruction. But
indeed, we have a help and a mighty, potent, unconquerable
power, who is God. Let us follow him in knowledge, and he will
save us, for he is good and his compassion for all his creation
is very abundant. With us, his enacts his mercy and kindness
for us as well. My son, know that there is a holy gathering
91
without number—many angels and hosts of archangels,
cherubim, seraphim, thrones, lords, powers, and all the rest of
the saints. Let us direct our thoughts to them and let us
examine their beauty and the goodness of their glory. + "
Their honor gives us a perfect forgetfulness of all transitory
things, so that we may flee that which is vain.
90
See Psalm 2:11 and Philippians 2:12.
91
Lit. “soldiers” or “armies” ( ā )
92
Cf. Apophthegma, John the Little 43.
93
Psalm 34:7.
94
The version of the story preserved in a manuscript from the Monastery of
Baramous identifies “the perfect man, the holy Anba Bishoi” as the one who
comes to John the Little’s cell.
160 Stephen J. Davis
95
I have translated these two perfect verbs with the English present tense.
96
Cf. Apophthegma, John the Little 33.
97
1 Corinthians 9:25.
98
Philippians 4:8 9.
99
Romans 8:18. Coptic version follows the Greek biblical text more closely
in speaking of “the glory that will be revealed to us.”
Life of John the Little 161
102
, Our father, the Spirit)bearer, proudly confessed the holy
103
cross and the pains of Christ. He was dead to sin and the
104
world but alive in Jesus Christ, walking in whatever way was
105
pleasing to him all the time, purifying +* " [a temple] for
the Holy Spirit in the joy of the Holy Spirit. They made him [a
priest], and while he was in the process of ordination and the
holy archbishop was placing his hand upon him, a voice from
on high cried out on account of him, saying three times from
106 107
heaven, “Worthy, worthy, worthy!” When he was entrusted
with the service of the holy mysteries in the equanimity of
heavenly grace, he was renewed in his race of virtue, for he
was a holy priest for the bloodless sacrifice, which is “the Lamb
100
I.e. three o’clock in the afternoon.
101
Cf. Apophthegma, John the Little 26.
102
Lit. “the one who was clothed in the Spirit.”
103
This sentence may also be translated: “Our father… confessed the pride
(or glory) of the holy cross and the pains of Christ.”
104
See Romans 6:11.
105
This direct object is missing in the Arabic version, but supplied here from
the Coptic.
106
Variant text in G: “When our father was thus in this pure course (of life), a
group of brothers informed the bishop father at that time about his virtues, and
he was chosen to be a priest. And in the joy of the Holy Spirit, they brought him
forward and made him a clergyman. When the father ordained him and placed
his hand upon him, behold there was a voice from heaven calling out and
saying...”
107
See Revelation 5:12.
162 Stephen J. Davis
108
of God who takes away the sins of the world.” And he dwelt
109
in the wisdom of God.
- Our father Abu John said that the law of the priesthood was
the law of the first cherubim and seraphim, who were closer to
God than all the ranks (of angels). They are the ones who first
enjoyed life through knowing him and the light of his blessed
glory that is blessed forever and ever. It is on account of this
that the Scriptures command us, saying, “Whoever has hope in
110
Christ, let him purify himself, just as he is pure.” It also says,
111
““Be pure, because I am pure,” says the Lord.” In this way
112
also, the most excellent Abu John was pleasing the Holy
Spirit of God and he fulfilled the obligation of this rank to him
113
many times over like a good servant or faithful steward, a
perfect priest in all righteousness +* ", as Scripture says,
114
“Your priests are clothed with righteousness.” Our father
received the gift of the Holy Spirit and drew to himself the light
and sweetness of (the Spirit’s) glory, eternal life, and especially
the beauty of the ancient likeness and the unblemished luster
of the divine image in which he was perfected and with which
he and all of his people pleased God, through select petitions.
When he was illuminated in the vessel which dwelt in him, it
was just as it is written about him—that he used to see
everything in humanity like something (reflected) in a vessel
made of glass.
108
John 1:29.
109
In the Coptic version (Amélineau, 368; Mikhail and Vivian, 41), this final
phrase is syntactically linked with the material that follows in section 58: “Our
father Abba John stood in the wisdom of God, saying…” However, in the
Arabic version, the use of conjunctions and textual marks link the phrase more
closely with the preceding description of Christ.
110
1 John 3:3.
111
1 Peter 1:16 (see also Leviticus 11:44 45; 19:2; 20:7).
112
Lit. “giving rest to.”
113
See Luke 19:11 26.
114
Psalm 132:9.
Life of John the Little 163
with the pains of sin, he would teach and instruct them like a
good father regarding a good, easy, and friendly matter. He
would treat every one of them justly with wisdom, cheer them
up, and direct them with a guiding counsel in order that they
might be saved—that is, that they might bear the light yoke of
repentance. He diligently healed their wounds so that they
might be reconciled with God in purity. Subsequently he
guarded their souls, and after that ++ " sent them out to the
required fight, which is the destruction of deception and all its
deeds, and its disappearance from their hearts, through
asceticism and the satisfaction of God. Abu John did this like
one who treats and cures souls, and he ripped open the belly
of Satan and all his evil minions so that he (Satan) gnashed his
teeth and cried out in the air, saying, “O Jesus, you have
disturbed me—you along with your friends!”
Our holy father saw this and fought the error and activity of
evil. And he destroyed deception, the darkness of its envy, and
the wickedness of its evil jealousy through the help of Christ
without obstacle or impediment in the way of virtue. In
particular, he forgot food and sleep on account of the power
that belonged to the richness of the Holy Spirit who lived in
him. He made for himself a place in which there were many
sharp rocks. From one side to the other, it was an arm’s length
and an arm’s width. And if the law of nature conquered him, he
slept there a little while he sat, and would awaken immediately,
especially on account of the deception of those who tempt
through fantastical delusions.
115
Cf. Apophthegma, John the Little 3.
116
In medieval Arabic, the word could refer generally to Egypt or more
narrowly to the city of Old Cairo. Here, we have an example of the former
usage: in this story, the term is meant to convey John’s movement away the
desert settlement of Scetis to the cultivated regions of the Delta/Nile Valley (i.e.
Egypt proper).
117
Lit. “insides” or “intestines.”
Life of John the Little 165
118
I.e. “salvation” ( ! )
119
See Hebrews 13:8.
120
See John 9.
121
Galatians 5:21; cf. 1 Corinthians 6:9.
166 Stephen J. Davis
“Now the same is the case for us,” he said. “If we forget our
own sins, find fault with our brother, and dishonor God, God will
dishonor us.”
124
He also said, “The love of God for humanity has provided
122
The Arabic word ! functions as an irregular plural off
(“tatter, shred, rag”), and should be distinguished from the isomorphic
adjective, ! , the feminine form of (“clumsy, awkward”).
123
Cf. Apophthegma, John the Little 15.
124
For the sake of syntactical coherence, I have not translated the initial
causal, , with which this quotation begins.
Life of John the Little 167
125
Lit. “takes her to marry her.”
126
Cf. Apophthegma, John the Little 16.
127
Lit. “the charity” ( ).
128
Cf. Apophthegma, John the Little 9.
168 Stephen J. Davis
eating honey, while others were eating bread, while still others
were eating dirt. Our father was astonished at this mystery, and
there came to him a voice from heaven, saying, “Those who
are eating with fear and trembling and with spiritual joy + "
and pray without slackening with their mind set on heaven and
their prayers ascending to heaven like acceptable incense eat
honey on account of this. And those who bread are the ones
who eat with thanksgiving and who weep and glorify God for
his good favor and for his gift which he has prepared for them.
And those who eat dirt are the ones who eat while complaining,
blaming and speaking (against others), judging and
reproaching (others) by saying, “This one is good, and this one
is evil.” One ought not to think this kind of thought or speaking
in this way at all, but rather it is better by far that we glorify,
bless, and thank God many times in order that we may fulfill
the word of the apostle, who said, “Whether you eat or drink or
do any other thing, everything you do, do it in order to glorify
129
God.”
130
, The third reading. Our great father, the wise scholar,
Anba Poimên ( ā ) who came to resemble Paul wrote
about many virtues, more than [all] the (other) luminaries
among our fathers. He would serve the glory)filled works of the
Holy Spirit who was dwelling in our fathers as a benefit for our
souls. This truly wise one, Saint Poimên wrote about +, " the
virtues of the holy Abu John the Little. He informed us in what
he mentioned concerning him that he girded himself well with
the knowledge of perfection, like a son of God by means of his
(spiritual) gift, and he bore the fruits of the Holy Spirit. He said
concerning Abu John, that on account of the purity of his heart
and the greatness of his humility a fortress of the Holy Spirit’s
131
fire surrounded him, destroying the thoughts and all evil
actions of Satan, and there was no place for them to approach
him at all. He said that, in this way, the holy Abu John fulfilled
129
1 Corinthians 10:31.
130
Here, the Arabic word ! translates the Coptic term diakritikos, which
means “discerning.” The virtue of discernment was often emphasized in
monastic literature: see Palladius, Lausiac History 11 (PG 34.1034C) and 24
(PG 34.1089C); and Apophthegmata, Mius 2 (PG 65.301C); see Mikhail and
Vivian, 46, note 188.
131
See Zechariah 2:5.
Life of John the Little 169
,* Our father, Anba Poimên also said this and similar things
+, " concerning Abu John the Little. He said that Abu John
the Little exerted all his energy in keeping and fulfilling the
commandments of the Lord, with the result that on the final day
he will sit and judge the world, just as it is written in the apostle,
134
“The pure ones will judge the world.” Each one of the pure
will censure his generation before the judgment seat of Christ.
132
Here, I have translated the word "# (“enduring mercy”) according to its
common Egyptian usage: see the example cited by Hans Wehr, A Dictionary of
Modern Written Arabic, 576.
133
Cf. 1 Corinthians 13:4 8.
134
1 Corinthians 6:2.
170 Stephen J. Davis
When he was a little distance from the city, the holy Abu
John stood, as it says, and prayed his prayers. And
immediately, at that moment, a cloud carried him and
deposited him at the place where the bodies of Christ’s saints
were. +. " When our holy father saw the perfect gift granted
to the bodies of the saints through the light of the Holy Spirit
that was guiding him, he bowed down to the ground three times
before he reached them. And when he drew near to them he
fell on the ground upon his face and embraced their holy
bodies with tears. Then, at that moment, he heard a voice
coming from the bodies of the saints, saying, “May the Lord,
the true God, the One who is eternal, everlasting, and
uncreated, without beginning and without end, the Maker of all
things, bless you and save you and glorify you, O good
companion, hegumen and steward of the Lord of hosts, the
God of Israel.”
After they said this, the voice became silent and our father
was filled with joy from their spiritual blessing. Then he said to
them, “My fathers and martyrs of Christ our God, the father of
the faith has built a church for the commemoration of your holy
name, and he sent me with a petition and many requests that
your holy bodies might come to dwell in it for the healing and
salvation of everyone who believes in Christ our God in the city
of Alexandria and in every district of Egypt. The saints
answered with one voice, saying, “May God grant him the
wage of his labor +. " in the life that lasts forever according
to the rectitude of his good intention. But say this to the
patriarch: that our bodies are not able to be removed from the
place where they are now, according to the commandment of
the Lord Creator, for they will be pleasing to him until the day
when he raises up all of creation. However, on account of the
efforts of his labor and his perfect faith, and on account of your
labor also and the fact that you have come to us, we will not
allow your labor to end up in vain. On the day of the
consecration of the church, let them hang the lamps without oil
and without light, and gather all the people and the priests, and
we will come to the church in the night and perform in it the
power and blessing of the Lord, sanctifying the house of the
Lord, he whose name is glorified in all the earth and to whom
172 Stephen J. Davis
135
See Philippians 2:10. The relative pronoun in the final phrase (“the one
who is under the earth”) is rendered in the singular. It may be that this
divergence in the Arabic indicates a reference to the devil and his submission
to Christ.
Life of John the Little 173
sign of the arrival of the saints in the city. Indeed, when the
patriarch and all those who were gathered with him saw this
miracle that took place, which exceeds description, they began
to worship and bless God, glorifying him with melodies that are
heart)rending and filled with spiritual joy. And Saint Theophilus
the patriarch saw the three holy young men sanctifying the
church along with him, and he was blessed by them. In
addition, many of the people were worthy to see this miracle
that was filled with glory—(including) bishops, priests, monks,
and laypeople. When morning came, our father the patriarch
and all the people of the city celebrated a mass and a spiritual
feast, and he gave them the holy mysteries.
Just as it was said in an ancient book, we found that the
sick experienced great healing on that day. All the lamps of the
church were lit and remained lit without oil for seven days and
seven nights. The incense and light remained constant in the
136
church of the saints, " while they worked salvation for
everyone for a long time, until the Jewish council met—that is,
the one that was at Chalcedon. They divided the holy church
through their hypocrisy when they produced an anxiety full of
doubt and madness throughout all the world by means of their
defective faith. In this way, they became alienated from the
glory of God and his heavenly grace, just like Scripture says,
“My Spirit will not dwell in them for they have become
137
mortal.”“
After this, Abu John was blessed by the patriarch and
returned to the “Weigher of Hearts” (i.e. Scetis) in peace. He
began speaking with the brothers about the greatness of God
as a benefit to their souls. And after this also, he said to the
brothers, “Brothers, forgive me. I heard that a great gathering
was in the city of Alexandria, but I did not look upon the face of
any person there except for that of our father, the patriarch
alone.” When the brothers heard this, they marveled and said
138
to the elder, “Do you see the news of the city by means of a
136
The Arabic text differs slightly from the Bohairic Coptic version at this
point. Here, the saints are identified as the agents of salvation in the church;
however, in the Coptic, it is the light (along with the incense) that functions as
the subject of this action.
137
Genesis 6:3.
138
Here, the Arabic scribes of G and B may have been confused over the
proper pointing of this word, possibly reading \]^_ (in G) and `a^_ (in B) for the
174 Stephen J. Davis
revelation?” The saint replied and said to them, “It is not like
that, but rather I did not give my thoughts cause to control me
at all or to rule over me that I should raise up my eye to see the
face of any person except for my father, the patriarch alone.”
" And he said, “Brothers, strengthen yourselves also all
the time so that you may be a temple for the Holy Spirit and so
that he may come upon you.” When the brothers heard, they
profited from this greatly and Abu John was going from power
to power in the loftiness of his virtues, and especially in that he
caused other people to become rich in God.
, Many days after the time of his departure from the city of
Alexandria, the Berbers plundered the wadi (i.e. Scetis) with
many despicable and erratic deeds, and they destroyed the
assembly of our fathers, crushing their heart and innards,
banishing them, and laying waste to the holy church. Abu John
was studying the word of Christ that dwelt in him, which said, “If
139
they banish you from this city, flee to another.” On account of
this, Saint Abu John began to evacuate the church, and after
this he went away to Clysma ( ' ). This was according
to the plan of God so that many other souls might be saved at
his hands in that holy place, for the servants of idols still
remained in that place. When the saint went out from the
church, the brothers surrounded him, saying, “Our father, are
you also going away and leaving us? Are you afraid of the
Berbers?” The saint responded to them, saying, * " “In the
name of Christ (our) God, I am not afraid, but rather the perfect
goodness before God is the following: that one does not seek
the salvation of himself alone; instead, according to the one
who said the gospel, that the devout person does all his deeds
with the goal of saving himself and saving his brother equally,
for if this Berber is separated from me in faith, he is (still) the
image of God and his creation like me. If I stand against him so
verb ْ`dَ fِ g
َ (“destroyed”), which would more closely correspond in meaning to
the original Bohairic verb . In the Bohairic, the monks ask John the
Little, “Has the city been destroyed ( ), my father?” (Mikhail and
Vivian, 50). If this reconstruction is correct, the original Arabic translation would
have read as follows: ...h]^ijب اmn أm]ؤfjmd ؟rs]^tjَ` اdfِ g
َ ىfv (“‘I wonder, has the city
been destroyed? By means of a revelation, the saint replied...”).
139
Matthew 10:23.
Life of John the Little 175
140
Lit. “the need of the body.”
141
The word, , translated here as “paganism,” was also
sometimes used by Arabic Christians as a pejorative term for Islam.
176 Stephen J. Davis
were the souls that he rescued from the hand of the enemy
when he waged war against them in many forms and when the
servants of the idols were dividing God into parts.
He sanctified that place except for one man, the man of his
house. This one was very rich, hard)hearted, despotic, and
shameless on account of the abundance of his money. He had
many idols of gold and silver in his house, and he would
worship the devil in them. And he used to castigate the
orthodox faithful a lot, especially those who turned away from
their impure worship to the knowledge of Christ’s light. Indeed,
he would inflict a lot of pain on them. On many occasions, this
man began to act in an evil way toward Saint Abu John in the
envy of the devil, in order to harm him and deceive him with
tricks all the time, to take away his life from the earth. But God,
who cared for him and for the rest of his creation, neither
allowed nor wanted any evil deed to overtake his servant, but
rather in wisdom he worked salvation for the man through Abu
John’s prayers.
The man became afflicted with the difficult illness of
smallpox, so that he was in great pain. As a result of the great
difficulty of his afflictions his eyes were blinded and worms fell
out from his lower parts. + " All of his servants were
mourning over him, along with all the people of his house, and
called out to their gods, appealing to each one of them to heal
him. After that, he did not find any healing and help in any
quarter, but rather death took power over him even more, and
he became like a burned piece of wood. While he was in
agony, he spoke with great difficulty a very unclear word that
was heard (only) with great effort, saying, “Hurry up and go to
Abu John, the servant of the Christians’ god, for indeed without
him, then there is neither healing nor mercy for me.”
Immediately, the people of his house and his servants hurried
with great effort and came to Abu John at the mountain. When
they knocked on the door of his place of worship, the doctor of
souls and bodies came out to them, and the messengers
began to ask him in submission and with great diligence to go
out to him with them. The saint said to them, “Unless he makes
a vow to himself that he will give up this unbelief and be
enlightened by the light of faith in the Trinity, he will not be
healed.”
Life of John the Little 177
When the messenger men heard this, they went away and
told it to (their master), since he was under such great strain.
He said to them, “Call to him to heal me from this affliction and
I will do everything he wishes.” So the messengers returned
and informed Saint Abu John about this, and he hurried "
and set out to walk with them, while he rejoiced like an apostle
sent from God. When he arrived at that man’s residence, at
that moment, all the idols that were in the house fell down and
broke, and the demons that were occupying them fled and
began to cry out in the air, saying, “Woe to us! For we have
been banished from every place and even our dwelling place
has been affected!” The saint was filled with the Holy Spirit,
making satisfaction for their arrogance and annulling their error
through his prayers and through the saving and victorious sign
of the cross. He sanctified the entire residence by means of the
blessing of his prayers and many petitions. That man begged
him, saying, “My master, fix your eyes on me, for I am under
strain.” And the saint was filled with every (kind of pious) fear
and preached to him and all of his household the word of
eternal life, until he confessed the one God, the uncreated,
indivisible Trinity, who has no beginning and no end. He
induced him to confess the economy which (God) enacted
along with us, on account of our singular salvation through the
Holy Trinity, the only Son, the Word of God the Father, the one
who became incarnate from the Holy Spirit and from the Virgin
Mary, the God)bearer, " became human in a complete
way, suffered on our behalf, rose from the dead on the third
day, ascended into the heavens, and will come in his glory to
judge the living and the dead. In this way the man renounced
Satan and all of his demons. After that, the saint baptized him
and all of his household in the name of the Holy Trinity, whom
no place can hold nor time contain, and made him white with
the light of the new creation.
And a miracle took place at that time that went beyond (all)
glory and limit. They said that when the man came up out of
the holy water, scales fell from his eyes like dust and
immediately he could see and was healed throughout all his
members. All the people of his village were congregating at his
house, glorifying God. They all experienced a kind of spiritual
joy and they were worshipping with love and delight, and
especially in the house of that believer—he and all his family—
178 Stephen J. Davis
142
for the abundant salvation that had come to him from the
Lord and from his servant, John the Little.
After he had received these great gifts and had become
worthy to advance to the holy mysteries, he distributed a lot of
money to the wretched, the weak, and the poor on that day, as
well as many gifts to the church in compensation for the
salvation that he had received. The golden and silver idols he
made into receptacles for the mass—trays, cups, the rest of the
service of the church, and the holy altar. The number of those
who were baptized that day " at the hand of Saint Abu
John, along with the man, his wife, the people of his household,
and all his servants, was seventy souls. When he had
sanctified the entire place with the aid of the Lord’s heavenly
grace, he entrusted them to the Lord, the faithful shepherd,
imitating the wise apostle Paul. Then he went away from them,
rejoicing and bearing the fruits of salvation, which grew
because of his tears: he resembled a faithful worker in the
vineyard of the Lord of hosts.
142
Or, “well)being” ( ! ).
143
The author may be engaging in a play on words here: the verb used here,
(“to treat with honor”), is derived from the same root as the word,
(“vineyard”), at the end of section 78.
Life of John the Little 179
144
Sirach 44:16 (“Enoch pleased the Lord and was taken up.”); cf.
Philippians 4:18.
145
That is, a panegyric eulogy.
146
In the Coptic, Pachomius is mentioned before Macarius, but in the Arabic
his name is omitted.
Life of John the Little 181
from his saint.” After the angel said this, he disappeared from
his sight.
When that God)loving servant entered into the cave he
found the thrice)blessed saint down on his knees, prostrate on
his face as if he were worshipping the Lord, and a fragrant
perfume , " was emanating from his holy body. So he also
bowed down over his holy body, sighing and weeping. After he
laid him out, he wrapped his holy body in an old, worn garment,
chanting in (pious) fear and pain of heart. And when he had
wrapped his holy body, he left it in a place in the cave, returned
to the village, and reported what had happened.
When they heard, they all gathered together in love and
faith at the mountain, to the one who had treated them with
such charity. Walking with many beasts of burden, all of them
were crying and pained in their hearts, since they had been
deprived of their savior after God. They brought him into the
village like a chosen father and many of his miracles took place
through his body. As it is said, when they were bringing him
into the village, there was a young man who had acquired an
unclean spirit and the demon in him cried out, saying, “O little
one, what is it between you and me? You are disturbing me
and turning me out of my house.” While the demon was saying
this, the young man was running around involuntarily. He
embraced the holy body of our father the saint, and
immediately the young man fell on the ground and cried out like
a wild pig. When he opened his mouth, the unclean spirit came
out of him like a flame of fire, and he was healed at that
moment.
147
Lit. “his parents brought him.” I have changed the construction to the
passive voice for the sake of the fluidity of my translation.
182 Stephen J. Davis
fast, glorifying God who is glorified in his saints at all times and
who performs miracles on account of his word when he said,
“Truly, truly, I say to you that whoever believes in me and does
my will will do the works that I do, and he will do things even
148
greater than these.” After they had wrapped the saint in
great glory, praising and chanting spiritual songs, they
performed the entire mass and the eucharist over him. They
made for him a casket and placed him in it next to other saints
like him—namely, Saint Athanasius the martyr, Anba Sisoês
( ū ā ), and Anba Pidjimi ((ī ). The grace of God was
working in and through their bodies by means of many works
that exceeded (all) glory, and especially in and through the
body of our holy father, Abu John. There was healing and
salvation for everyone who came to it from every place, until
- " the party of demons arose at Chalcedon and defiled all
the inhabited world by means of a twisted creed like a poison of
death that destroys souls and brings them down to the depths
of hell. Concerning this, God said to his disciples, “Do not give
149
what is holy to dogs, and do not throw your jewelry to swine.”
Shame and disgrace to all [the heretics and blasphemers.
150
Strength, profit and glory to all] the believers who believe in
151
Christ their God. [Thus, God told his disciples, “Do not give
152
that which is holy to dogs nor throw your jewels to swine.] In
this way, the death of the thrice)blessed Abu John the Little
became precious and pleasing before the Lord. He completed
his course, kept the faith, and wore the crown of victory from
153
Christ (our) God. He came to be with the Lord in accordance
148
John 14:12.
149
Matthew 7:6.
150
A line is missing in the Arabic text here, due to a slip of the eye on the
part of the scribe probably caused by the repetition of the Arabic word for “all.” I
have inserted the missing line in brackets, using Mikhail and Vivian’s
translation of the Bohairic version (p. 57).
151
Mikhail and Vivian (p. 57, note 246) observe that this section, beginning
with “until the party of demons arose at Chalcedon…” up to “those who have
believed in Christ their God” may be an interpolation.
152
Matthew 7:6. The bracketed sentence appears in edition B, but is omitted
in G. This was an omission due to the error of homoteleuton (similar line
endings that caused the scribe’s eyes to skip over the relevant text
inadvertently).
153
See 2 Timothy 4:7 8.
Life of John the Little 183
154
See John 14:3.
155
1 Corinthians 11:1.
156
Cf. 2 Corinthians 6:4 7; and Apophthegmata Patrum, John the Little 34.
184 Stephen J. Davis
157
Psalms 103:17 18.
Life of John the Little 185
158
The extended final paragraph in G is not present in the original Coptic
version. By comparison, the Arabic text of B has a much shorter closing
sentence: “The discourse (homily) of Saint Abu John the Little was completed
and perfected with peace from the Lord. Amen.”