Professional Documents
Culture Documents
engleza
Direct and indirect (reported) speech
Vorbirea directa si vorbirea indirecta in engleza
Sunt 2 moduri in care putem reda ceea ce o persoana a spus: modul direct (vorbirea directa) si modul indirect (vorbirea indirecta).
In direct speech, we repeat the original speaker’s exact words: - vorbirea directa
He said, "I have lost my umbrella." (El spuse: “Mi-am pierdut umbrela”.)
Here what a person says appears within quotation marks (" ... "). Direct speech is found in conversations in books, in plays and in quotations.
In indirect speech, we give the exact meaning of a remark or a speech, without necessarily using the speaker’s exact words:
He said (that) he had lost his umbrella. (El spuse că şi-a pierdut umbrella.) - vorbirea indirecta
There is no comma after say in indirect speech. That can usually be omitted after say and tell + object. But it should be kept after other verbs: complain, explain,
object, point out, protest etc. Indirect speech is normally used when conversation is reported verbally, although direct speech is sometimes used for a more dramatic effect.
When we turn direct speech into indirect (reported) speech, some changes are usually necessary.
TENSE CHANGES
1. Indirect Speech can be introduced by a verb in a present tense:
2. Indirect Speech is usually introduced by a verb in the past tense: - vorbirea indirecta
But if the sentence is reported by the original speaker, I/we shall can become either I/we should or I/we would.
2. A past tense used to describe a state of affairs which still exists when the speech is reported remains unchanged:
She said, "I decided not to buy the house because it was on a main road". = She said that she had decided not to buy the house because it was on a main road.
(Ea spuse: “M-am hotărât să nu cumpăr casa pentru că era pe strada principală.” = Ea spuse că s-a hotărât să nu cumpere casa pentru că era pe strada principală).
1. Unreal past tenses after wish, would rather/sooner and it is time do not change:
"It’ s time we began planning our holidays" he said. = He said that it was time they began planning their holidays.
(“Este timpul să începem să ne planificăm concediul”. Spuse el. = El spuse că era timpul să înceapă să îşi planifice concediul.)
I said, "I like my new house" = I said that I liked my new house.
(Am spus: “Îmi place casa mea nouă.” = El a spus că îi plăcea casa lui nouă.)
This used in time expressions usually becomes that. This, these used as pronouns can become it, they/them.
He said, "We will discuss them tomorrow". = He said that they will discuss it (the matter) the next day.
(El a spus: “Vom discuta (problema) mâine.” = El a spus că vor discuta (problema) yiua următoare.)