You are on page 1of 10

‫ݢوريندم دوا بلس‬

GURINDAM DUA BELAS

:‫ڤصل ڤرتام‬
‫بارڠ سيءاڤ تيءاد ممݢڠ اݢام‬
‫کالي تيءاد بوليه دبيلڠکن نام‬-‫سکالي‬

Pasal Pertama
Barang siapa tiada memegang agama,
sekali-kali tiada boleh dibilangkan nama.

‫بارڠ سيءاڤ مݞنل يڠ امڤت‬


‫مک ايا ايتله اورݞ يݞ معرفۃ‬
Barang siapa mengenal yang empat,
maka ia itulah orang yang ma’rifat.
‫بارݞ سيءاڤ مݞنل هللا‬
‫سوروه دان تݢهڽ تيءاد ايا مڽاله‬
Barang siapa mengenal Allah,
suruh dan teguhnya tiada ia menyalah.

‫بارݞ سيءاڤ مݞنل ديري‬


‫تله مݞنل توهن يݞ بهاري‬
Barang siapa mengenal diri,
telah mengenal akan Tuhan yang bahari.

‫بارݞ سيءاڤ مݞنل دنيا‬


‫تاهوله ديا بارݞ ترڤداي‬
Barang siapa mengenal dunia,
tahulah dia barang yang terpedaya.

‫بارݞ سيءاڤ مݞنل اخرۃ‬


‫تاهوله ايا دنيا مضرۃ‬
Barang siapa mengenal akhirat,
tahulah ia dunia mudharat.

:‫ڤصل کدوا‬
‫بارݞ سيءاڤ مݞنل يݞ ترسبوت‬
‫تاهوله ايا معنى تاکوت‬

Pasal Kedua
Barang siapa mengenal yang tersebut,
tahulah ia makna takut.
‫بارݞ سيءاڤ منيݞݢلکن سمبهيݞ‬
‫سڤرتي رومه تيءاد برتيءݞ‬
Barang siapa meninggalkan sembahyang,
seperti rumah tiada bertiang.

‫بارݞ سيءاڤ منيݞݢلکن ڤوءاس‬


‫تيدقله منداڤت دوا ترماش‬
Barang siapa meninggalkan zakat,
tidaklah mendapat dua termasya.

‫بارݞ سيءاڤ منيݞݢلکن زڪاۃ‬


‫تيءاد هرتاڽ بوليه بر کۃ‬
Barang siapa meninggalkan zakat,
tiadalah hartanya beroleh berkat.

‫بارݞ سيءاڤ منيݞݢلکن حج‬


‫تيدقله ديا مڽمڤورناکن جنجي‬
Barang siapa meninggalkan haji,
tiadalah ia menyempurnakan janji.

:‫ڤصل کتيݢ‬
‫اڤبيل ترڤليهار مات‬
‫چيتا‬-‫سديکيتله چيتا‬
Pasal Ketiga
Apabila terpelihara mata,
sedikitlah cita-cita.

‫اڤبيل ترڤليهار کوڤيڠ‬


‫کابر يڠ جاحت تيءادله رمڤيڠ‬
Apabila terpelihara kuping,
khabar yang jahat tiadalah damping.

‫اڤبيل ترڤليهار ليده‬


‫نيسچاي داڤت داري ڤدڽ ڧءيده‬
Apabila terpelihara lidah,
niscaya dapat daripadanya faedah.

‫سوڠݢوه اڠکاو ممليهار اکن تاڠن‬-‫برسوڠݢوه‬


‫داري سݢال برت دان ريڠن‬
Bersungguh-sungguh engkau memeliharakan tangan,
dari segala berat dan ringan.
‫اڤبيل ڤروت تراللو ڤنوه‬
‫کلوءرله فعل يڠ تق سنونوه‬
Apabila perut terlalu penuh,
keluarlah fi’il yang tiada senonoh.

‫اڠݢوت تڠه هندقله ايڠت‬


‫دسيتوله باڽق اورڠ هيلڠ سماڠت‬
Anggota tengah hendaklah ingat,
di situlah banyak orang yang hilang semangat.

‫هندقله ڤليهار کاکي‬


‫داري ڤد برجالن ممباوروݢي‬
Hendaklah peliharakan kaki,
daripada berjalan yang membawa rugi.

:‫ڤصل کءمڤت‬
‫هاتي ايت کرجاءن ددالم توبوه‬
‫جيکاالو ظالم سݢال اڠݢوتڤون روبوه‬
Pasal Keempat
Hati itu kerajaan di dalam tubuh,
jikalau dzalim segala anggota pun rubuh.

‫اڤبيل دڠکي سوده برتانه‬


‫داتڠله داري ڤدڽ ببراڤ انق ڤانه‬
Apabila dengki sudah bertanah,
datanglah daripadanya beberapa anak panah.

‫مڠومڤت دان مموجي هندقله فکر‬


‫دسيتوله باڽق اورڠ يڠ ترݢلينچير‬
Mengumpat dan memuji hendaklah fikir,
di situlah banyak orang yang tergelincir.

‫ڤکرجاءن ماره جاڠن دبيال‬


‫ننتي هيلڠ عقل دکڤال‬
Pekerjaan marah jangan dibela,
nanti hilang akal di kepala.

‫جيک سديکيتڤون بربوءت بوهوڠ‬


‫بوليه داومڤماکن مولوتڽ ايت ڤکوڠ‬
Jika sedikitpun berbuat bohong,
boleh diumpamakan mulutnya itu pekong.
‫تندا اورڠ يڠ امت چالک‬
‫عاءيب دريڽ تيءادا ايا سڠک‬
Tanda orang yang amat celaka,
aib dirinya tiada ia sangka.

‫بخيل جاڠن دبري سيڠݢه‬


‫ايتله ڤرومڤق يڠ امت ݢاݢه‬
Bakhil jangan diberi singgah,
itulah perampok yang amat gagah.

‫بارڠ سيءاڤ يڠ سوده بسر‬


‫جاڠن کلکوءنڽ ممبوءت کاسر‬
Barang siapa yang sudah besar,
janganlah kelakuannya membuat kasar.

‫بارڠ سيءاڤ ڤرکتاءن کوتور‬


‫مولوتڽ ايت اومڤام کيتور‬
Barang siapa perkataan kotor,
mulutnya itu umpama ketur.

‫دمان تاهو ساله ديري‬


‫جيک تيدق اورڠ الءن يڠ برڤري‬
Di mana tahu salah diri,
jika tidak orang lain yang berperi.

‫ڤکرجاءن تقبر جاڠن درڤيه‬


‫سبلوم ماتي دداڤت جوݢ سڤيه‬
Pekerjaan takabur jangan direpih,
Sebelum mati didapat juga sepih.

: ‫ڤصل کليم‬
‫جيک هندق مڠنل اورڠ بربڠسا‬
‫ليهت کڤد بودي دان بهاسا‬
Pasal Kelima
Jika hendak mengenal orang berbangsa,
lihat kepada budi dan bahasa,

‫جيک هندق مڠنل اورڠ يڠ بربهاݢيا‬


‫ سيا‬-‫ساڠت ممليهراکن يڠ سيا‬
Jika hendak mengenal orang yang berbahagia,
sangat memeliharakan yang sia-sia.
‫جيک هندق مڠنل اورڠ موليا‬
‫ليهتله کڤد کلکوءن ديا‬
Jika hendak mengenal orang mulia,
lihatlah kepada kelakuan dia.

‫جيک هندق مڠنل اورڠ يڠ برعلم‬


‫برتاڽ دان بالجر تيءادله جمو‬
Jika hendak mengenal orang yang berilmu,
bertanya dan belajar tiadalah jemu.

‫جيک هندق مڠنل اورڠ يڠ برعقل‬


‫ددالم دنيا مڠمبيل بڪل‬
Jika hendak mengenal orang yang berakal,
di dalam dunia mengambil bekal.

‫جيک هندق مليهت اورڠ باءيق ڤراڠاي‬


‫ليهتله ڪتيک برچمڤور دڠن اورڠ راماي‬
Jika hendak melihat orang baik perangai,
lihatlah ketika bercampur dengan orang ramai.

:‫ڤصل کءنم‬
‫چهاري اوليهمواکن صحبة‬
‫يڠ بوليه دخديکن ا وبت‬
Pasal Keenam
Cahari olehmu akan sahabat,
yang boleh dijadikan obat.

‫چهاري اوليهمواکن ݢورو‬


‫يڠ بوليه تهوکن تيءڤ سترو‬
Cahari olehmu akan guru,
yang boleh tahukan tiap seteru.

‫چهاري اوليهمواکن ايستري‬


‫يڠ بوليه مڽرهکن ديري‬
Cahari olehmu akan isteri,
yang boleh menyerahkan diri.

‫چهاري اوليهمواکن کاون‬


‫ڤيليه سݢال اورڠ يڠ ستيءاون‬
Cahari olehmu akan kawan,
pilihlah segala orang yang setiawan.
‫چهاري اوليهمواکن عبدي‬
‫يڠ اد باءيق سديکيت بودي‬
Cahari olehmu akan abdi,
yang ada baik sedikit budi.

:‫ڤصل کتوجوه‬
‫ کات‬-‫اڤبيل باڽق برکات‬
‫دسيتوله جالن ماسوق دوستا‬

Pasal Ketujuh
Apabila banyak berkata-kata,
di situlah jalan masuk dusta.

‫ لبيهن سوک‬-‫اڤبيل باڽق برلبيه‬


‫ايتله تندا همڤيرکن دوک‬
Apabila banyak berlebih-lebihan suka,
itulah tanda hampirkan duka.

‫اڤبيل کيت کورڠ سيءاست‬


‫ايت تندا ڤکرجاءن هندق سست‬
Apabila kita kurang siasat,
itulah tanda pekerjaan hendak sesat.

‫اڤبيل انق تيدق دالتيه‬


‫جيک بسر باڤقڽ لتيه‬
Apabila anak tidak dilatih,
jika besar bapaknya letih.

‫اڤبيل باڽق منچل اورڠ‬


‫ايتله تندا ديري کورڠ‬
Apabila banyak mencela orang,
itulah tanda dirinya kurang.

‫اڤبيل اورڠ باڽق تيدور‬


‫سياـ سيا سهجاله عمر‬
Apabila orang banyak tidur,
sia-sia sahajalah umur.

‫اڤبيل مندڠر اکن خبر‬


‫منريماڽ ايت هندقله صبر‬
Apabila mendengar akan khabar,
menerimanya itu hendaklah sabar.
‫اڤبيل مندڠر اکن ادوءن‬
‫ممبيچراکنڽ ايت هندقله چمبوروءن‬
Apabila menengar akan aduan,
membicarakannya itu hendaklah cemburuan.

‫اڤبيل ڤرکتاءن يڠ لمه لمبوت‬


‫لکسله سݢال اورڠ مڠيکوت‬
Apabila perkataan yang lemah-lembut,
lekaslah segala orang mengikut.

‫اڤبيل ڤرکتاءن يڠ امت کاسر‬


‫لکسله اورڠ سکليءن ݢوسر‬
Apabila perkataan yang amat kasar,
lekaslah orang sekalian gusar.

‫اڤبيل ڤرکتاءن يڠ بنر‬


‫تيدق بوليه اورڠ ممبوءت اونر‬
Apabila pekerjaan yang amat benar,
tidak boleh orang berbuat onar.

:‫ڤصل کدالڤن‬
‫بارڠ سيءاڤ حيءانة اکن ديريڽ‬
‫اڤالݢي کڤد لءينڽ‬
Pasal Kedelapan
Barang siapa khianat akan dirinya,
apalagi kepada lainnya.

‫کڤد ديريڽ ايا انيءاي‬


‫اورڠ ايت جاڠن اڠکاو ڤرچاي‬
Kepada dirinya ia aniaya,
orang itu jangan engkau percaya.

‫ليده يڠ سوک ممبنرکن ديريڽ‬


‫داري ڤد يڠ الءين داڤت کسالهنڽ‬
Lidah yang suka membenarkan dirinya,
daripada yang lain dapat kesalahannya.

‫داري ڤد مموجي ديري هندقله صبر‬


‫بيءر داري ڤد اورڠ داتڠڽ خبر‬
Daripada memuji diri hendaklah sabar,
biar pada orang datangnya khabar.
‫اورڠ يڠ سوک منمڤاکن جاس‬
‫ستڠه داري ڤد شرک مڠاکو کوءاس‬
Orang yang suka menampakkan jasa,
setengah daripada syirik mengaku kuasa.
‫کجهاتن ديري سمبوڽيکن‬
‫کبجيکن ديري ديءمکن‬
Kejahatan diri sembunyikan,
kebaikan diri diamkan.
‫کعيبن اورڠ جاڠن دبوک‬
‫کعيبن ديري هندقله سڠک‬
Keaiban orang jangan dibuka,
keaiban diri hendaklah sangka.

:‫ڤصل کسمبيلن‬
‫تاهو ڤکرجاءن تق باءيق تتاڤي دکرجاکن‬
‫بوکنڽ منوسيا ياءيتله شيطان‬
Pasal Kesembilan
Tahu pekerjaan tak baik,tetapi dikerjakan,
bukannya manusia yaitulah syaitan.
‫کجهاتن سءورڠ ڤرمڤوءن توا‬
‫ايت ايبليس ڤوڽا ڤڠݢاو‬
Kejahatan seorang perempuan tua,
itu iblis punya penggawa.
‫همبا راج‬-‫کڤد سݢال همبا‬
‫دسيتله شيطان تمڤتڽ منجا‬
Kepada segala hamba-hamba raja,
di situlah syaitan tempatnya manja.
‫مودا‬- ‫کبڽاکن اورڠ يڠ مودا‬
‫دسيتله شيطان تمڤتڽ برکود‬
Kebanyakan orang yang muda-muda,
di situlah syaitan tempatnya berkuda.
‫الکي دڠن ڤرمڤوءن‬- ‫ڤرکومڤولن الکي‬
‫دسيتله شيطان ڤوڽا جموءن‬
Perkumpulan laki-laki dengan perempuan,
di situlah syaitan punya jamuan.

‫ادڤون اورڠ توا يڠ هيمت‬


‫شيطان تيدق سوک ممبوءت صحبة‬
Adapun orang tua yang hemat,
syaitan tidak suka membuat sahabat.
‫جيک اورڠ مود کوءت برݢورو‬
‫دڠن شيطان جادي سترو‬
Jika orang muda kuat berguru,
dengan syaitan jadi seteru.
:‫ڤصل کسڤولوه‬
‫دڠن باڤق جاڠن دورهاک‬
‫سوڤاي هللا تيدق مورک‬
Pasal Kesepuluh
Dengan bapak jangan durhaka,
supaya Allah tidak murka.
‫دڠن ايبو هندقله هورمت‬
‫سوڤاي بادن داڤت سالمت‬
Dengan ibu hendaklah hormat,
supaya badan dapat selamat.
‫دڠن انق جاڠنله الالي‬
‫سوڤاي بوليه ناءيق کتڠه باالي‬
Dengan anak janganlah lalai,
supaya boleh naik ke tengah balai.
‫دڠن ايستري جاڠنله الفا‬
‫سوڤاي مالو جاڠن منرڤا‬
Dengan isteri janganlah alpa,
supaya malu jangan menerpa.
‫دڠن کاون هندقله عديل‬
‫سوڤاي تڠنڽ جادي ڪاڤيل‬
Dengan kawan hendaklah adil,
supaya tangannya jadi kapil.
:‫ڤصل کسبلس‬
‫هندقله برجاس‬
‫کڤد يڠ سبڠسا‬
Pasal Kesebelas
Hendaklah berjasa,
kepada yang sebangsa.
‫هندقله جادي کڤال‬
‫بوءڠ ڤراڠاي يڠ چال‬
Hendaklah jadi kepala,
buang perangai yang cela.
‫هندقله ممݢڠ‬
‫بوءڠله حيءانة‬
Hendaklah memegang amanat,
buanglah khianat.
‫هندق ماره‬
‫دهولوکن حجه‬
Hendak marah,
dahulukan hajat.
‫هندق دملوي‬
‫جاڠن مملوي‬
Hendak dimalui,
jangan memalui.
‫هندق راماي‬
‫مورهکن ڤراڠاي‬
Hendak ramai,
murahkan perangai.

:‫ڤصل کدوا بلس‬


‫راج موفاکة دڠن منتري‬
‫سڤرتي کبون برڤݢرکن دوري‬
Pasal Keduabelas
Raja mufakat dengan menteri,
seperti kebun berpagarkan duri.
‫بتول هاتي کڤد راج‬
‫تندا جادي سبارڠ کرج‬
Betul hati kepada raja,
tanda jadi sebarang kerja.
‫هوکوم عدل اتس رعية‬
‫تندا راج بروليه عنايت‬
Hukum adil atas rakyat,
tanda raja beroleh inayat.
‫کسيهکن اورڠ يڠ برعلم‬
‫تندا رحمة اتس ديريم‬
Kasihkan orang yang berilmu,
tanda rahmat atas dirimu.
‫هورمت اکن اورڠ يڠ ڤنداي‬
‫تندا مڠنل کاس دان چينداي‬
Hormat akan orang yang pandai,
tanda mengenal kasa dan cindai.
‫ايڠتکن ديريڽ ماتي‬
‫ايتله اسل بربوءت بقتي‬
Ingatkan dirinya mati,
itulah asal berbuat bakti.
‫اخرۃ ايت تراللو ڽات‬
‫کڤد هاتي يڠ تيدق بوت‬
Akhirat itu terlalu nyata,
kepada hati yang tidak buta.

You might also like