You are on page 1of 133

burda Download−Schnitt

Modell 8186 Bogen A

9c 9c FUTTER
R lining/doublure/voering/fodera 9h 9h
forro/foder/fór/vuori

114 CM

9.
B

12 18 5 4
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco

19

21
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi

16 17
2X

14 21
www.burdastyle.com 2O
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

10
TASCHENBEUTEL
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

pocket pouch/fond de poche/binnenzak TASCHENBEUTEL 58+6O


lining/doublure/voering/fodera

straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo


56−60

sacchetto tasca/bolsillo interior/fickpåse pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco


fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas

bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
TASCHENBEUTEL
forro/foder/fór/vuori

lommepose/taskupussi

8186 114 CM
FADENLAUF
8 1 86

FUTTER
14

B
A,B

A,B 2O
FUTTER

STOFF

lining/doublure/voering/fodera 17 4
FADENLAUF

forro/foder/fór/vuori 5
44−54

1X 0555
19

A,B 16 18 14 21

8 1 86 5O−56
2X
60

ease llegg old


8 1 86 114 CM FADENLAUF

inh
mo g/h
B

−in
ållnin
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

EIN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici/hier verlengen
16

da qui allungare o accorciare/alargar o acortar aquí/förläng eller


4
9f 9f

/so e/embsyöte
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici/hier verlengen
da qui allungare o accorciare/alargar o acortar aquí/förläng eller
14 sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

HA
114 CM 1O

ute
2O

iar til/
5
9e 9e

LTEN houden
A 15 11

nir/in eber n
19
44−54

FADENLAUF 3 6 7 17
1 4 21 18
8

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä


straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

upper sleeve/dessus de manche/bovenmouw/soprammanica


9g 9g

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä


sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta 2 44−48

tää
9 5 13 14
12

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


manga superior/överärm/overærme/hihan yläkpl
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

2
44−6O 14O CM

X
B 5 21

lining/doublure/voering/fodera
44 14O CM 1O 17 2O
A

fabric/tissu/stof/stoffa
18

tela/tyg/stof/kangas
19

forro/foder/fór/vuori

Größ
PATTE 2 4 3 6 7

11

OBERÄRMEL
F

81 8 6
FADENLAU

A,B
welt/patte/patje/pattina/tapeta

e/T
FUTTER
16

STOFF
12 14

4
stolpe/liste/taskunsuukaitale 15 11 5

aille/
1 8 SCH
LITZ

52
52−6O slit/f
A,B 14 13
aberturaente/split/ap

Siz
9

e
UMBRUCH /sprund ertu
46−6O /slids/hara

44
fold/pliure/vouw 14O CM BESATZ

54
lkio
60
ripiegatura/doblez
1X 14O CM B 21
facing
beleg
fold/pare
UMB
RUC
H
44−54

vikning/ombuk/taite 1O 14 menture
56−60

17 19 vouw
vista /ripie pliure

56
A

46
2O doblez/in go ripie
818 6 2
3
6 7
15
5 belæ gatura

förkorta här
gning fodr
ombuk/s ing vikning

of inkorten
8 FUTTER

förkorta här
11 18

of inkorten
9 13 isävara lining/do
12
9d 9d

58
4

48
14 taite voering/f ublu
16 oder re
9a 9a 9b 9b 1 4
5
44−5O
foder/fór a/forro
/vuori 50

60
8a 8b 8c 44
8d 8e 8f 8g 8h 8j

8h

8
A
8c 8j
52−60
8a 8b 8d 7d 7d 8e 8f 8g
114 CM 1O
FUTTER B 15 11
lining/doublure/voering/fodera 3 4 6 7
1

8
A 44−50 forro/foder/fór/vuori 8
60
114 CM 2
9 5 13 14
12
A
5 4
18 19 44−6O
3

9.
16 17
A,B

14 21 2O
cartera/lock/klap/taskunkansi

14O CM 1O

piping/passepoil/paspel/profilo
44

ribete/passpoal/paspel/tere
flap/rabat/klep/risvolto

58+6O B
2 3
4 6 7
818 6

15

giare 114 CM
KLAPPE

13
5
HALTE /mollegetään 12

PASPEL
EIN den yöt A 5 15
1
15 11
r/inhou old til/s 8
4X

17 4
outeni g/h 14 9 13
e−in/ser/inhållnin 19
eas
embeb 16 18 14 21 2O 46−6O

44−56
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
14O CM 1O straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
14O CM
B 3 15 FADENLAUF
A 2 6 7
81 8 6

A,B

5 2O 21 8
17

hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare


9 11 13

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä


ondermouw/sottomanica/manga inferior
12

lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici


19 18 14

underärm/underærme/hihan alakpl
under sleeve/dessous de manche
4X

alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här


FADENLAUF

lining/doublure/voering/fodera
1 4 5

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


4 16 straight grain/droit fil
52−6 14

fabric/tissu/stof/stoffa

forro/foder/fór/vuori
tela/tyg/stof/kangas
0 draadrichting/drittofilo

UNTERÄRMEL
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 44

81 8 6
B

A,B
52−6O sentido del hilo/trådriktning

FUTTER
5

STOFF
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici trådretning/langansuunta
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
14
7c 7c 14O CM 44
7e 7e 7h 7h tope/plac
place ering
ment/rac s/kant/koh
7f 7f

8
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
50
44− A 21 14
cord/aan distuviiva
17 19 ANSTOS
sluit/incon

7b 7b 2O
7g 7g
tro
B 5
S
18 44 forro/fode

2X
lining
4 /doublure r/fór/vuor

8
16 /voering/ i
FUTTER fodera
44−5O vista/info
7a 7a 60 facing/padring/belæ
rementure gning/sis
/beleg/ripävara
doblez/vi
STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu fold/pliur kning/omb
BESATZ iego
stofvouw/ripiegatura della stoffa/canto doblado e/vouw/r uk/taite
tygvikning / stoffold / kankaan taite UMBRUCipiegatura
H

60

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
2
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

ODER KÜRZEN

5d 5d
HIER VERLÄNG
ERN
5h 5h
5f 5f
søm/takakeskiko centro dietro

2
FADENLAUF

hta,sauma

5c 5c
60

RÜCKENTEIL
citura nel

back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
10
enachternaad/cu

58

A,B
MITTE NAHT

2X
bag. midte

56

81 8 6
RÜCKWÄRTIGE
milieu dos/midd

54
bak,söm/

52

5a 5a
costura/mitt
seam/couture

50

1
sentido del hilo/trådrik
straight grain/droit
centro post.

48

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


center back

lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici


5b 5b 5e 5e 5g 5g
46

hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare


hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare

56−60
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici

alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här

hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare


FADENLAUF

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä


alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här

10

lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici


her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
tning/trådretning/langa

3
fil/draadrichting/dritto

alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
44

fastsättning
y

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


passepoil
ook

aplicaciòn stan kiinnit


/Size

44−54
piping attachmen ea d’attaccatura profilo
nzet zokstr

linea de aplicaciòn tilsætning/tereen kiinnity


tapeta
delantero/framstycke/forstykke/etukpl
ille

rovescio)
rechts)/a side/vasen puoli
e/Ta

front/devant/voorpand/davanti

ribete/passpoalens
t/ligne de montage
askuli
aplicaciòn fastsättning kiinnity
öß

PASPELANSATZ
montage/aa
Gr

sinistra(a
VORDERTEIL

tilsætning/t
nsuunta
filo

818 6
X
A,B

asen puoli

SATZ
2

askupussi
1

tasca
attaccaturadel fondo bolsill
piece attach poche
ATZ
e/links(ave quierda

ment

ment/patte a/linea de
rechts)

B
enstre
PATTENAN

aanzet paspel/lin
EUTELANS

sacchetto
zakdeel

ligne de
de

LINKS

attacc ttning/listens
a sinistr enstre side/v

paspelens
tilsætning/t
left/à gauchrovescio)/iz

left/à gauch nster sida/v


du fond

welt attach atura pattin


e/links(ave
fickpåse
aanzet
LINKS

TASCHENB

44−50

52−60
montage
pocket

fastsä
lommepose
sida/v
a(a

izquierda/vä

TAILLE
/stolpens
vänster

waist/taille/taille
4a della vita/contorno cintura 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4j
3

A
A
midje/talje/vyötärö 44

56−60

44−50

52−60
4a 4b 4c 4d 4e 44−54 4f 4g sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
4h 4j
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

3c 3c FADENLAUF
da qui allungare o accorciare
5

her forlænges eller afkortes


hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici

pidennä tai lyhennä tästä


lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här


HIER VERLÄNGERN

alargar o acortar aquí

3e 3e
ODER KÜRZEN

54
44− taite
mbuk/ atura
ning/o /ripieg 3f 3f
lez/vik uw
dob ure/vo UCH
/pli BR
fold UM
44−54

60
centro anterior/mitt fram/forr. midte/etukeskikohta
center front/milieu devant/middenvoor/centro davanti
ODER KÜRZEN
44−54
5

HIER VERLÄNG VORDERE MITTE


ERN
60

vikning/ombuk/taite
ripiegatura/doblez
vikning/ombuk/taite

fold/pliure/vouw
ripiegatura/doblez
abertura/sprund/slids/halkio

fold/pliure/vouw

UMBRUCH

3a 3a
UMBRUCH
slit/fente/split/apertura

3h 3h
SCHLITZ

middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo

4
44

middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo


/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta

3b 3b 3g 3g
44
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil

/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning

/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta


facing/parementure/beleg

middenacht r back fold

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

81 8 6

center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
facing/parementure/beleg

ripiego/vista/infodring

taitteesta
belægning/sisävara

60
/bag. midte posterior doble richting/centro tissu millieu
ripiego/vista/infodring

ld/kankaan
belægning/sisävara

do

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


d stoffo /con canto dobla
/medio
BESATZ

ningen/mo
3d 3d
cente

stoffa uw i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta


BESATZ

atura della tegen de stofvo i tygvik


er stofvo

ripieg 1X dans
nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
RÜCK

tissu/
1X nella pliure du /on the
fold
stoffold

la pliure du tissu/tegen de stofvouw


dans la
FBRUCH 7 IM STOFFBRUCH /on the fold
IM STOF
WÄRTIGE
uw, draad grain/pliure

81 8 6
7
trådretning/ o/mitt bak

cuello superior/överkrage/overkrave/päällyskaulus
straight

ra upper collar/dessus de col/bovenkraag/sopraccollo


takasisävaing bak
44

60 gning/ A,B
a destra, diritto (della stoffa)/derecha

OBERKRAGEN
vänster sida/venstre side/vasen puoli

infodr
bag. belæ/vista post./
z dir.hil

A,B
beleg
höger sida/i højre side/oikea puoli

10
MITTE

dos/achter

44
dietro
6
a sinistra(a rovescio)/izquierda

ripiego /parementure BESATZ


left/à gauche/links(averechts)

UNTERKRAGEN
keskitaka, tygvikning

R
back facing WÄRTIGE undercollar/dessous de col/onderkraag/sottocollo
right/à droite/rechts

STOFFBRU

RÜCK
A,B cuello inferior/underkrage/underkrave/alakaulus
44

60
5
RECHTS

IM STOFFBRUCH /on the fold


LINKS

du
kangastaite trådriktning

dietro

test square 44 1X dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
CH FADE
ripiegatura droit fil

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN side length 6. i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta


, langa

lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici


4 inches (10 cm) 8 1 86
60
dos
NLAUF

hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare


stoffa dritto
nsuunta

alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här


her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
4
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2j
filo

8 1 86
bordo sinistro/canto izquierdo/kant − vänster sida

edge on righthand side/bord à droite/rechterkant


bordo destro/canto derecho/kant − höger sida
edge on left side/bord à gauche/linkerkant

2a 2c 2d 2e 2f 2h 2j

middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo


2b 2g
i venstre side kant/nurjan puolen reuna

2X
i højre side kant/oikean puolen reuna

/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta


1h 1h
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
A,B
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
RECHTS KANTE

1g 1g
LINKS KANTE

forr. belægning
/etusisävara
vista anterior/inf
odring fram
1e 1e
voorbeleg/ripiego
front facing/pare davanti
menture devant 4
60

VORDERER
BESATZ

8 8A,B
9
44

44
60

186
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare

aanzet paspel/linea d’attaccatura profilo

aanzet paspel/linea d’attaccatura profilo


her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

44−50 B
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici

paspelens tilsætning/tereen kiinnity

paspelens tilsætning/tereen kiinnity


alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här

KÜRZEN
IM STOFFBRUCH /on the fold
ligne de montage passepoil

ligne de montage passepoil

ODER
pieza lateral/sidstycke (siddel)/sidedel/sivukpl
passpoalens fastsättning

passpoalens fastsättning
linea de aplicaciòn ribete

linea de aplicaciòn ribete

2 X dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

side panel/pièce côté/zijpand/parte laterale

HIER VERLÄNG
ERN nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
piping attachment

piping attachment
PASPELANSATZ

PASPELANSATZ

i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

52−60 B
1b 1b 1f 1f
da qui allungare o accorciare

1
her forlænges eller afkortes
44

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
pidennä tai lyhennä tästä

lengthen or shorten here


förläng eller förkorta här
44−50
60

52−60

52−60

44−50

alargar o acortar aquí


SEITENTEIL
81 8 6

A,B

3
2X

7
1a 1a 44
A

FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

60 44

1d 1d
44

60

44

44−50 A 6.
2

1c 1c
52−60 A
60
2

6.
Mod.8186 A5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2009 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

44−50 B

52−60 B

1a

44−50 A

52−60 A

Mod.8186 A5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
LINKS KANTE
edge on left side/bord à gauche/linkerkant
bordo sinistro/canto izquierdo/kant − vänster sida
i venstre side kant/nurjan puolen reuna

RECHTS KANTE
edge on righthand side/bord à droite/rechterkant
bordo destro/canto derecho/kant − höger sida
i højre side kant/oikean puolen reuna
2b

1b
1c
7
60
44

1b
NGERN
HIER VERLÄ
ODER
KÜRZEN
VORDERER

9 BESATZ
vant
arementure de
front facing/p
iego davanti
voorbeleg/rip
infodring fram
vista anterior/
g/etusisävara
forr. belægnin
A,B
2X 2c
818 6
6.
1c
6.
44

1d
60
44
2d
1e

52−60 B
2e

44−50 A
52−60 A

1d
1f

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


2f

lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici


hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
1e
44−50 B
PASPELANSATZ
1g

piping attachment
ligne de montage passepoil
aanzet paspel/linea d’attaccatura profilo
linea de aplicaciòn ribete
passpoalens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta


straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
PASPELANSATZ
piping attachment
ligne de montage passepoil

FADENLAUF
aanzet paspel/linea d’attaccatura profilo
linea de aplicaciòn ribete
passpoalens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity
2g

1f
1h

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
4

da qui allungare o accorciare


alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
2h

44

60
SEITENTEIL
side panel/pièce côté/zijpand/parte laterale
pieza lateral/sidstycke (siddel)/sidedel/sivukpl
A,B
2X
8 1 86

1g
1 44
1h

2X
60
60

8 8A,B
186
IM STOFFBRUCH /on the fold

44
dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw

2
2j

i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta

44
nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado

60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta
4a

60

3a
44

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

2a
3a
SCHLITZ
slit/fente/split/apertura
abertura/sprund/slids/halkio
LINKS BESATZ UMBRUCH
left/à gauche/links(averechts) facing/parementure/beleg fold/pliure/vouw
a sinistra(a rovescio)/izquierda ripiego/vista/infodring ripiegatura/doblez
4b

vänster sida/venstre side/vasen puoli belægning/sisävara vikning/ombuk/taite

RECHTS BESATZ UMBRUCH


right/à droite/rechts facing/parementure/beleg fold/pliure/vouw
a destra, diritto (della stoffa)/derecha ripiego/vista/infodring ripiegatura/doblez
höger sida/i højre side/oikea puoli belægning/sisävara vikning/ombuk/taite

2b
3b
2c
3b
NGERN
HIER VERLÄ
EN
ODER KÜRZ
3c
4c
4d
3c

5
54
44−

60

44

3d

test square
side length
4 inches (10 cm)

2d
2e
rittofilo
unta

oit fil
tning
stoffa d

LAUF
r a
dos dr
ngansu

tu
u
la
trådrik
a
e
,
g

li
g
e

il

6.
it
in

FADEN
n

H
ik

44
U C
tissu m
tygv

R
angasta
b a k
tr
t

60
n
it

liure du
TOFFB
e
itaka, k
44

A,B
k

/p
/c

RÜCK
W
s

Ä R
g
in

back fa T IG
e

c in
a

ER BE
r
/k

SATZ
g

ripiego g/parementu
ir.hilo/m o dietro ripie

ITTE S

d ie tr re d o
t
ing

10
richtin
h

bag. b o/vista post./i s/achterbele


g
tn

nfo
E

elæg
ig

n in g 60
e

/
r

takasis dring bak


IG
d
oblez d

ävara
å
r d

ld stra

81 8 6
r io

WÄRT
IM STO
ffold tr

FFBR U
to
back fo
poste

1
s
X dans la pliure CH /on the fo
ld

RÜCK
r
du tiss
nella r ip ie g u/t e g e
te a n
idte sto
i tygvik tura de de stofv
ning lla stoff ouw
e

center
3d
n /m

ach
/medio fvouw, draad
od stoff a/con canto
old /k a n
doblad
o
k aan ta
/bag. m
itteesta

midden
44−54

44−54
fold UM
/ B
dob pliure/v RUCH
l e z /vik ouw/ri
ning pieg
/ o m a
buk tura
/tait
e
3e
44−54 4e
56−60
4f

da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes


hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici

pidennä tai lyhennä tästä


lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här


HIER VERLÄNGERN

alargar o acortar aquí


3e
ODER KÜRZEN

3f

A,B
7
UNTERKRAGEN
undercollar/dessous de col/onderkraag/sottocollo
cuello inferior/underkrage/underkrave/alakaulus
5 IM STOFFBRUCH /on the fold
dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta

8 1 86
4
2f
3f

2g
44
4g

60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
FADENLAUF

/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta


VORDERE MITTE
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

3g
centro anterior/mitt fram/forr. midte/etukeskikohta
center front/milieu devant/middenvoor/centro davanti
2h
A,B
6
OBERKRAGEN
upper collar/dessus de col/bovenkraag/sopraccollo
cuello superior/överkrage/overkrave/päällyskaulus
IM STOFFBRUCH /on the fold 7
dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta
81 8 6 3g
3h 4
4h
52−60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
44−50
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta

2j
60
4j

44

3h
6a

2
RÜCKENTEIL
back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl

A,B
2X
81 8 6

5a

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

4a
5a

TAILLE
waist/taille/taille

midje/talje/vyötärö
FADENLAUF

della vita/contorno cintura


straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

center bac RÜCKWÄ


k seam/co RTIGE MIT
centro pos u tu re milieu dos TE NAHT
/middenac
t. costura/m
itt bak,söm h ternaad/cu
citura nel c

4b
/ bag. mid entro dietr
te søm/tak
akeskikoh o
ta,sauma
6b

5b
5c

3
6c
HIER VERLÄ
ODER KÜRZ
NGERN

FADENLAUF
ilo
EN

richting/drittof
droit fil/draad
straight grain/ trådretning/la
ngansuunta
lo/trådriktning/
sentido del hi

4c
5b
4d
5c
3 60
58

44
56
54
52
50
Gr
öß 48
e/T
aill
e/S 46
ize
44
1
VORDERTEIL
6d

front/devant/voorpand/davanti
delantero/framstycke/forstykke/etukpl

A,B
2X
8 1 86
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
5d

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä


5d

4e
LINKS hts)
e /l in k s (averec rda
auch quie
left/à g (a rovescio)/iz sen puoli
tr a e /v a
a sinis /venstre sid
r s id a ATZ
vänste B E U T ELANS
EN ent
TASCH e attachm
t p ie c
pocke oche
nd de p

56−60
e d u fo
montag l
zakdee
aanzet o tasca
tu r a s a cchett lsillo
o

44−54
attacca n del fondo b
lic a c iò n
tt gin 10
ap e fastsä pussi kiinnity
fickpås sku
e ti ls æ tning/ta
pos
lomme
6e

10
LINKS vescio)
)/a s in istra(a ro uoli
p
erechts /vasen
a u ch e/l inks(av a/venstre side
left/à g da/vänster sid TZ kstrook 1
izquier NANSA a nzet zo
PATTE g e/a
e monta tapeta
n t/ p a tt e ligne d de aplicaciòn tan kiinnity
a li s 1
achme ina/line g/tasku
welt att accatura patt tens tilsætnin
att /lis
ättning
to lp e ns fasts
/s
5e
6f
5f

5e

4f
5f

SATZ
PASPELAN ssepoil
n t/ lig n e d e montage pa
me filo
piping attach accatura pro
a n ze t p a sp el/linea d’att le n s fa st sättning
a e te /p asspoa
a ci ò n ri b nity
linea de aplic ns tilsætning/tereen kiin
paspele

4g
6g

5g
5g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici

4h
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
6h

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

44−50
5h

B
5h
52−60 B

4j
A
6j

A
8a

N iare
H A LTE mollegg än
EIN n/ ötet
ä
ude
i r / i nho old til/sy
uten g/h
e − in/so inhållnin
eas eber/
emb

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

7a

6a
2
8b

7b

7a

6b
6c
B 7b
50
44−
14
7c
B
60
52−
44−50 A
52−60
8c
A
8d 7d
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
114 CM
A
18 5 4
19

16 17 14 21 2O

58+6O

114 CM
A 5
17 4
19
16 18 14 21 2O

44−56

14O CM
A 5 21
17 2O

19 18

4 16 14

52−6O

7c 14O CM
A 21 14
17 19
2O
5
18
4
16

44−5O

STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu


stofvouw/ripiegatura della stoffa/canto doblado
tygvikning / stoffold / kankaan taite

6d
7e
13 A,B
4X

60
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo
81 8 6

44
ribete/passpoal/paspel/tere

6e
8e

sentido del hilo/trådriktning


trådretning/langansuunta
draadrichting/drittofilo
15

straight grain/droit fil


FADENLAUF
A,B KLAPPE

60
flap/rabat/klep/risvolto
cartera/lock/klap/taskunkansi
4X

44
818 6
7d
8f
114 CM 1O
B 15 11
3 4 6 7
1
8
2
9 5 13 14
12

44−6O

14O CM 1O
B 3
2 4 6 7

5 12
15 15 11
1 8
14 9 13

46−6O

14O CM 1O
B 3 15
2 6 7
8
9 12 11 13
14

1 4 5

44

7e
7f
8
8

6f
8g

7f
9.

5
UNTERÄRMEL
under sleeve/dessous de manche

6g
ondermouw/sottomanica/manga inferior
underärm/underærme/hihan alakpl

A,B
STOFF
2 X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori

8 1 86
60

7g
44
7g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

6h
FADENLAUF
8h

straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo


sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

7h
6j
UCH
UMBR ipiegatura
ouw/r buk/taite
liure/v
TZ o
fold/p /vikning/om
z
BESA /ripieg doble
/beleg ra
enture ing/sisäva
/parem gn
facing dring/belæ
info
vista/
ER a
FUTT /foder
oering
lure/v /vuori
/doub /fór
lining foder
forro/
OSS c ontro
ANST
sluit/in viiva
rd/aan u
racco ant/kohdist
ment/
place lacerings/k
tope/p
7h
8
8j
9a
14
TASCHENBEUTEL

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta


straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
A,B

FADENLAUF
STOFF
2X fabric/tissu/stof/stoffa

60
tela/tyg/stof/kangas
FUTTER

8a
lining/doublure/voering/fodera

44
forro/foder/fór/vuori
8 1 86
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
12
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak

56−60
sacchetto tasca/bolsillo interior/fickpåse
lommepose/taskupussi
FADENLAUF

A,B

44−54
1X
8 1 86

PATTE

11
LAUF

welt/patte/patje/pattina/tapeta
stolpe/liste/taskunsuukaitale
FADEN

UMBRUCH
A,B
fold/pliure/vouw
ripiegatura/doblez
vikning/ombuk/taite 1X
44−54

56−60

818 6
9a 9b
8b
9c

21
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

TASCHENBEUTEL
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco


bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
FADENLAUF

forro/foder/fór/vuori

A,B
2X

60
8 1 86

44−54

9b
8c
9c
R

www.burdastyle.com

8186
0555

114 CM 1O
A 15 11
3 4 6 7
1
8
2
9 5 13 14
12

44−6O

14O CM 1O
A
2 4 3 6 7

12
15 11 5
1 8
14 9 13

46−6O

14O CM 1O
A 3 15
2 6 7
11 8
9 13
12
14 9d
1 4
5

44
8d
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori

114 CM
B
18 5 4
19

16 17
14 21 2O

58+6O

114 CM
B 2O
17 4
5
19
16 18 14 21

5O−56

114 CM
B 16
4 14
2O
17
21 18
5
19 9e
44−48

14O CM
B 5 21
17 2O

19 18

4
16 14
SCH
52−6O slit/fe LITZ
abert n t e/spl
ura/s it/
prund apertura
/slids
14O CM BESA /halk
facing T Z io
UMB
B fold/p RUC
21 beleg a H
17 19
14 vouw rementure
vista /ripie pliure
2O doble go
5 belæ z/info ripiegatur
gning d a
18 ombu ring viknin
k/sisä g
9d 16
4 vara
taite

44−5O

8e
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta 9f
9e

FUTT
lining ER
voeri / d o
ng/fo ublure
foder dera/forr
/fór/v o
uori

8f
9g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
en of inkorten
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici/hier verleng
förkorta här
da qui allungare o accorciare/alargar o acortar aquí/förläng eller
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

9f

8g
9h

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


en of inkorten
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici/hier verleng
förkorta här
da qui allungare o accorciare/alargar o acortar aquí/förläng eller
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

8h
4
OBERÄRMEL
upper sleeve/dessus de manche/bovenmouw/soprammanica
10 manga superior/överärm/overærme/hihan yläkpl
A,B
STOFF
2X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas
9. FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
81 8 6

9g
8j
58 60
56
54
52
N n
LTE houde Grö
HA in r ß e
EIN tenir/ bebe än /Ta
il
ou m etä le/S
n/s iare/e l/syöt ize
e−i g d ti 48
eas lleg l 44 46
mo ing/ho

50
ålln
inh
9h
burda Download−Schnitt
Modell 8186 Bogen B

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


9a 9a center back seam/couture milieu
dos/middenachternaad/cucitura
nel centro dietro
ma
bag. midte søm/takakeskikohta,sau
centro post. costura/mitt bak,söm/
FALTE FALTE
pleat/pli/plooi/piega FALTE pleat/pli/plooi
pliegue/veck/læg/laskos pleat/pli/plooi piega/pliegue
piega/pliegue veck/læg/laskos
veck/læg/laskos

12

della vita/contorno cintura


60
44

60

midje/talje/vyötärö

waist/taille/taille
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/dr

TAILLE
sentido del hilo/trådriktning/trå ittofilo
dretning/langansu unta

HIER VERLÄNGERN

espalda/bakstycke/rygdel/takakpl

hier verlengen of inkorten/da


lining/doublure/voering/fodera

her forlænges eller afkortes/pidennä förkorta här


da qui allungare o accorciare

back/dos/achterpand/dietro

lengthen or shorten here/rallonger


her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä

hier verlengen of inkorten

alargar o acortar aquí/förläng


rallonger ou raccourcir
förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here

forro/foder/fór/vuori
alargar o acortar aquí

81 8 6

HIER VERLÄNGERN
RÜCKENTEIL
9d 9d

29
FUTTER
C
HIER VERLÄNGER
FADENLAUF

2X
fil/draadrichting/drittofilo pieza lateral/sidstyc
side panel/pièce

da qui allungare
44 straight grain/droit a

ODER KÜRZEN
her forlænges eller tästä

rallonger ou raccourcir
ng/trådretning/langansuunt

lengthen or shorten
hier verlengen of
9f 9f

pidennä tai lyhennä

förläng eller förkorta


sentido del hilo/trådriktni

alargar o acortar
9e 9e
lining/doublure/voering/fod

ici
hier verlengen of

qui allungare o accorciare


her forlænges eller

lengthen or shorten

ODER KÜRZEN
forro/foder/fór/vuori

N ODER KÜRZEN
alargar o acortar
52−60

eller
9b 9b 9g 9g
SEITENTEIL

18

inh molle /soute TEN


o accorciare
côté/zijpand/parte
HIER VERLÄNGER

FUTTER
A,B
8 1 86

ou raccourcir ici
ke (siddel)/sided

tai lyhennä tästä

ease
ållnin gg
inkorten
afkortes

aquí

here
44−50

44−50

−in NHAL
g/h e/e /inho
här
52−60

ici

11
2X

old mb uden

EI
iar nir
inkorten/da qui allungare

til/sy eber
afkortes/pidennä
aquí/förläng eller

here/rallonger ou

öte
era

el/sivukpl
laterale

9c 9c 9h 9h

tää
N ODER KÜRZEN

n
B
A

B
A

tai lyhennä tästä


förkorta här

19
raccourcir ici
o accorciare

8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8j

8a 60
8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8j
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
18

/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta

7c 7c
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil

/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning

58 A
17
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

52−60
44
44 Größe/Taille/Size

20
56
46
60

44
48 A

60
54 RÜCKWÄRTIGER BESATZ
44−50

25
back facing/parementure dos/achterbeleg 50
44

VORDERE ripiego dietro/vista post./infodring bak


MITTE bag. belægning/takasisävara
52 center front/mi 52
middenvoor/ce lieu devant
48
centro anteriorntro davanti
forr. midte/e /mitt fram
tukeskikohta
44−54
7d 7d C 818 6 54
50
IM STOFFBRUCH /on the fold 56
44

46 44−54
1X dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado 58
i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta
60
44
44−54

7b
aanzet paspel/

7b
paspelens

13 FADENLAUF
aanzet paspel/

straight grain/dr

20
paspelens

sentido del oit fil/draad


passpoalens

ligne de montag
linea de aplicaci

hilo/trådriktning richting/drittofil
60

/trådretning/lan o 114 CM
passpoalens

ligne de montag
linea de aplicaci

gansuu
tilsætning/tereening

piping attachm
PASPELANSA

nta C 25
HIER VERLÄ
linea d’attacc

24 27 26
tilsætning/tereening

piping attachm
PASPELANSA

FUTTER
linea d’attacc

KÜRZEN
fastsätt

22 lining/doublure/voering/fodera
ODER

23
e passep
òn ribete

fastsätt

forro/foder/fór/vuori
delantero/fram
e passep
ent

114 CM
òn ribete
n kiinnity

TZ
atura profilo

NGERN

114 CM
44−6O C B
ent

front/devant/vo
n kiinnity

C
TZ
atura profilo

52−60
oil

29
HIER 29 27
7h 7h
oil

7e 7e
8 186

14O CM 14O CM 27
VERLÄNGERN
VORDERTEIL

7f 7f
22
stycke/forstykk

ODER C 25 C 25 28 28
C

22
KÜRZEN
7g 7g
2X

orpand/davanti

24 27 26 24 44+46
48−6O B 44−50
22
HIER VERLÄ

23 27
23
her forlæng förkorta här
e/etukp

26
da qui allungaen of inkorten

14O CM
pidennä tai eller afkortes

förläng eller

hier verleng raccourcir ici


rallonger
lengthen

C
alargar o

52−6O 44−5O
29
l

44
NGERN ODER

abertura/sprund/slids/halkio
es

27
ou

7a
lyhennä tästä

or shorten
acortar aquí are

slit/fente/split/apertura
re o accorci

28
7a

SCHLITZ
15
here

44−6O
KÜRZEN

6a 6b 6c 6d 6e 60 6f 6g 6h 6j

6a 10 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
pidennä tai lyhennä tästä

19

ta
her forlænges eller afkortes

langansuun
förläng eller förkorta här
15

10 44

o
alargar o acortar aquí

ting/drittofil
EUTEL
da qui allungare o accorciare
TASCHENB /binnenzak hier verlengen of inkorten
11 46 de poche
16

åse

rådretning/
LINKS rallonger ou raccourcir ici
pouch/fond llo interior/fickp
pocket

56−60
left/à gauche/links(averechts)/a sinistra(a lengthen or shorten here
tasca/bolsi

fil/draadrich
izquierda/vänster sida/venstre side/vasen
rovescio)
48 sacchetto /taskupussi

F
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
11 puoli lommepose

FADENLAU
PASPELANSATZ FUTTER
/fodera

ådriktning/t
piping attachment/ligne de montage
passepoil 50 lure/voering
aanzet paspel/linea d’attaccatura lining/doub foder/fór/vuori

grain/droit
profilo forro/
20

linea de aplicaciòn ribete/passpoalens


fastsättning

A,B
44−54
paspelens tilsætning/tereen kiinnity

del hilo/tr
52

straight
54
1X

sentido
5g 5g
lining/doublure/voering/fodera

piping/passepoil/paspel/profilo

81 86
ribete/passpoal/paspel/tere

LINKS 56
left/à gauche/links(averechts)/a sinistra(a
forro/foder/fór/vuori

rovescio)
izquierda/vänster sida/venstre side/vasen
puoli
A,B

FUTTER

PASPEL

PASPELANSATZ 58
piping attachment/ligne de montage
passepoil 5d 5d
aanzet paspel/linea d’attaccatura
profilo

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta


linea de aplicaciòn ribete/passpoalens
fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity 60
5h 5h

straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo


16

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


5f 5f
R 5e 5e
Größe/Taille/Size

lengthen or shorten here/rallonger


ou raccourcir ici
8 1 86

hier verlengen of inkorten/da qui allungare


44−60

o accorciare

FADENLAUF
alargar o acortar aquí/förläng eller

44
förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä
2X

tai lyhennä tästä

15

pliegue/veck/læg/laskos
26
PASPEL
www.burdastyle.com

pleat/pli/plooi/piega
piping/passepoil/paspel/profilo
56−60

ribete/passpoal/paspel/tere re
eggia

FALTE
LTEN /moll tään

60
5b 5b 5c 5c C HA en
EIN houd til/sy
öte
44−54

8186
ld
nir/in /ho
ute llning
4X /so
−in r/inhå
ease bebe
5a 5a 81 8 6
em

0555
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4j
midje/talje/vyötärö
della vita/contorno cintura

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4j waist/taille/taille
TAILLE

3e 3e
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

16 27
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

56−60

17

TASCHENBEUTEL
VORDERTEIL pocket pouch/fond de poche/binnenzak HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
front/devant/voorpand/davanti sacchetto tasca/bolsillo interior/fickpåse lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
FADENLAUF

delantero/framstycke/forstykke/etukpl lommepose/taskupussi hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare


alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
C her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
44−54

STOFF

A,B 2X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas test square 3f 3f
FUTTER
2X lining/doublure/voering/fodera
3d 3d
forro/foder/fór/vuori side length 60
23
17

8 1 86 81 8 6 4 inches (10 cm)


44
pidennä tai lyhennä tästä
her forlænges eller afkortes
VERLÄNGERN

3a 3a förläng eller förkorta här


nel centro dietro
KÜRZEN

RÜCKENTEIL
ODER

alargar o acortar aquí


HIER

back/dos/achterpand/dietro da qui allungare o accorciare


søm/takakeskikohta,saum

espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
3g hier verlengen of inkorten

center back
rallonger ou raccourcir ici

C 3g lengthen or shorten here


front facing/parementure devant

centro post.
forr. belægning/etusisävara
vista anterior/infodring fram

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


21

chternaad/cucitura
voorbeleg/ripiego davanti

VORDERER BESATZ

2X

seam/couture
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici

8 1 86
pidennä tai lyhennä tästä

lengthen or shorten here

24

MITTE NAHT
/langansuunta

förläng eller förkorta här

81 8 6
HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí

costura/mitt
818 6
C
ODER KÜRZEN
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

2X

2X
bak,söm/ bag. midte

3c 3c 3h 3h

RÜCKWÄRTIGE
milieu dos/middena

milieu dos/midde
A,B

bak,söm/ bag.
RÜCKWÄRTIGE
sentido del hilo/trådriktning/trådretning

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

44
FADENLAUF

straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

forro/foder/fór/vuori
lining/doublure/voering/fodera

MITTE NAHT
nachternaad/cucitura
FUTTER
centro post. costura/mitt

midte søm/takak
FADENLAUF
60
center back seam/couture

espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
FADENLAUF

back/dos/achterpand/dietro
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 3b 3b RÜCKENTEIL

17
18

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici 44−54

eskikohta,sauma
hier verlengen of inkorten 16

nel centro dietro


da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
2a pidennä tai lyhennä tästä
2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2j
20

2a 2c 2e 2f
12
2b 2d 2g 2h 2j
60

58
19

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


56 lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici 1h 1h
hier verlengen of inkorten
54 da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
52
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
50
44−50
48
B 14 pidennä tai lyhennä tästä
her forlænges eller afkortes
46
20

1f 1f förläng eller förkorta här


alargar o acortar aquí
44 da qui allungare o accorciare
60
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here

hier verlengen of inkorten


pidennä tai lyhennä tästä

förläng eller förkorta här

pliegue/veck/læg/laskos
HIER VERLÄNGERN

52−60
alargar o acortar aquí

rallonger ou raccourcir ici


B
pleat/pli/plooi/piega
58
ODER KÜRZEN

lengthen or shorten here


1c 1c
19

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


FALTE

1b 1b TAILLE
56

waist/taille
taille/della vita
54

contorno cintura/midje
60 talje/vyötärö
HIER VERLÄNGERN
delantero/framstycke/forstykke/etukpl

52
lining/doublure/voering/fodera

front/devant/voorpand/davanti

KÜRZEN
ODER

13
1g 1g
forro/foder/fór/vuori

50

än
yötetägiare
VORDERTEIL

1a 1a
28

til/s
hold /molleg
8 1 86

FUTTER

llning/houden
48
C

er/inhåenir/in N
44 embebn/sout HALTE
2X

e−i EIN
eas
46

1d 1d
44
Size
Größe/Taille/

44−50 FADENLAUF
A straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretn
ing/langansuunta 1e 1e

52−60
A
21

Mod.8186 B5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2009 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

44−50

52−60

1a

44−50

52−60

Mod.8186 B5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

B 14

1b

1a

A
21
1c
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
60

da qui allungare o accorciare


alargar o acortar aquí
58

förläng eller förkorta här


her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
56
2c

54

52

50

48

46

44

1b
1d
28
VORDERTEIL
front/devant/voorpand/davanti
tukpl
delantero/framstycke/forstykke/e
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera

etning/langansuunta
2d

forro/foder/fór/vuori

g/drittofilo
C
2X

straight grain/droit fil/draadrichtin


20

FADENLAUF

sentido del hilo/trådriktning/trådr


20 81 8 6

1c
44

1e
19 60
HIER VERLÄNGERN
ODER
2e

KÜRZEN

1d
19

1e
2f

60

58

56

54

52

50

48

46
Größe/T
aille/Size
44
1f
2g

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä

1f

1g
eas
e− E I N
em in/so H
b e ber/ utenir/i
ALT
EN
inhå nho
l l n ing/ uden/m
hold olle
t i l / s g
yöte giare
tään
1g
13
talje/vyötärö
contorno cintura/midje
taille/della vita
waist/taille
TAILLE
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
1h
2h
12
FALTE
pleat/pli/plooi/piega
pliegue/veck/læg/laskos
2j

1h
2a
4a

FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting
/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretn
ing/langansuunta
3a
4b

16
VORDERTEIL
front/devant/voorpand/davanti
delantero/framstycke/forstykke/etukp
l
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori

A,B
2X
818 6
3a

HIER VERLÄNGERN ODER KÜR


ZEN
3b
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
2b
4c

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta


straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
27

56−60
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak
sacchetto tasca/bolsillo interior/fickpåse
FADENLAUF

lommepose/taskupussi

44−54
STOFF
2 X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori

81 8 6
21

3c
44

60

3b
18

44−54

2c
3d

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta


straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
FADENLAUF
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

2d
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
4d

4 inches (10 cm)


förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä

test square

side length

3c
3e

HIER
VERLÄNGERN
ODER
KÜRZEN
4e

24
VORDERER BESATZ
front facing/parementure devant
voorbeleg/ripiego davanti
vista anterior/infodring fram

2e
forr. belægning/etusisävara
C
2X
8 1 86

3d
4f
3e

17
3f
60

17
44

16

2f
4g

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

3f

23
RÜCKENTEIL
back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl

C 3g
2X
8 1 86

2g
3g
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

RÜCKWÄRTIGE
center back seam MITTE NAHT
/couture milieu do
s/ m iddena
4h

centro post. cost chternaad/cucitu


ura/mitt bak,söm ra nel centro diet
/ bag. midte søm ro
/takakeskikohta,s
auma

2h
3h
2j
ntro dietro
ta,sauma

17
cucitura nel ce
/takakeskikoh
d/

RÜCKENTEIL
AHT
aa

back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
FUTTER
g. midte søm

lining/doublure/voering/fodera
iddenachtern
IGE MITTE N

forro/foder/fór/vuori
bak,söm/ ba

A,B
milieu dos/m
RÜCKWÄRT

3h
2X
costura/mitt

81 8 6
seam/couture HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
centro post. lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici

center back
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
TAILLE
waist/taille/taille
4j
della vita/contorno cintura
midje/talje/vyötärö
6a 10

10
11

11

5a

4a
6b

LINKS
left/à gauche/links(averechts)/a sinis
tra(a rovescio)
izquierda/vänster sida/venstre side
/vasen puoli
PASPELANSATZ
piping attachment/ligne de montage
passepoil
aanzet paspel/linea d’attaccatura
profilo
linea de aplicaciòn ribete/passpoa
lens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity

LINKS
left/à gauche/links(averechts)/a sinis
tra(a rovescio)
izquierda/vänster sida/venstre side
/vasen puoli
PASPELANSATZ
piping attachment/ligne de montage
passepoil
aanzet paspel/linea d’attaccatura
profilo
linea de aplicaciòn ribete/passpoa
lens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity

HIER VERLÄNGERN ODER KÜR


ZEN
lengthen or shorten here/rallonger
ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allu
ngare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng elle
r förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidenn
ä tai lyhennä tästä

5b

5a

4b
6c

www.burdastyle.com

5b 5c
8186
0555
4c
6d

44

46

16
48

50

52
54

56

58
5d
60
16

5c

4d
6e

5d

5e

26
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo
56−60

ribete/passpoal/paspel/tere

C
44−54

4X
81 8 6

4e
5f
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo
2X
20 ribete/passpoal/paspel/tere
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
8 1 86
Größe/Taille/Size
A,B 44−60
6f

4f
15

5e
6g

19
nsuunta
tofilo
g/langa
TEL
ENBEU nzak
ting/drit TASCH
p o c h e/binne
ond de se
pouch/f /fickpå
in interior
pocket
56−60

o ls il lo
a/b pussi
tn
tto tasc
h

sacche e/tasku
ic
e

p o s
LAUF

e
r

lomm
r
d
d
/trå

R
a

FUTTE
ra

dera
ering/fo
riktning
FADEN
roit fil/d

lu r e /v o
oub ri
lining/d /foder/fór/vuo
fo r r o
ilo/tråd
/d

A,B
44−54

g ra in
h
t
straigh

1X
d e l
sentido

5g
81 8 6

5f

15

re
N e g gia
E l l än
H ALT en/mo ötetä
EIN houd til/sy
r/in old
u t eni ning/h
o l
n/s hål
a s e−i ber/in
e be
em

4g
6h

5g

5h
44
60

4h
4j
FALTE
pleat/pli/plooi/piega
pliegue/veck/læg/laskos
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

5h
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
6j
60
8a
58

56

54

52
48

50
46

44

13

7a

6a
8b

44

7b
60

HIER
VERLÄNGERN
ODER
KÜRZEN

a
7a

6b
7c

HIER VERLÄN
GERN
ODER
KÜRZEN
PASPELA
NSATZ
piping att
achment
ligne de m
aanzet pa ontage pa
s p ssepoil
e l/ li n e a
linea de a d’attaccatura profi
plicaciò n lo
passpoale ribete
paspele ns fastsä
n s ti ttnin g
ls æ tning/tere
en kiinnit
y
avanti
devant
PASPELA

forr. midte rior/mitt fram


ohta
E MITTE NSATZ
piping att
achment

/etukeskik
d
ligne

nt/milieu
d

or/centro
e m o n tage pass
aanzet pa epoil
spel/li n e a

VORDER
linea de a d’attaccatura profi
8c

te
plicaciò lo

6c
n ribete

center fro
passpoale

centro an
middenvo
paspe ns fastsä
le n s ti ttnin g
ls æ tning/tere
en kiinnit
y
44
18

7b
8d
7c

44−54
7d
44−54

44−54
FADENL
straight g AUF
sentido d ra in /d roit fil/dra
el hilo/trå adrichting
driktning/t /drittofilo
rådretnin
g/langans
uunta
delantero
fron t/ d
/fram
81 8 6

e v
VORDER
a

22
n
s
t/
ty
C
voorpand
c k
2X

e /f orstykke/e

TEIL
/davanti
tukpl

6d
7d
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
tästä
i lyhennä
pidennä ta eller afkortes center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
nges
her forlæ rta här middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
g
förl ä n /medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
eller förko quí
a
acort a r
alargar o
ll u
ccorciare /bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta
da q u i a ngare o a orten
k
ngen of in ir ici
hier verle c c o u rc
ou ra
rallonger s h o rt e n here
or ZEN
lengthen O DER KÜR
G E R N
RLÄN
HIER VE
25
1X
C

6e
818 6
8e

44

IM STOFFBRUCH /on the fold


RÜCKWÄRTIGER BESATZ
17

bag. belægning/takasisävara
ripiego dietro/vista post./infodring bak
back facing/parementure dos/achterbeleg
60

dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw

i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta


nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado

44

60
44
7e
60
8f

44
/Size
Größe/Taille
46

48

50

52

54

56

58

60

114 CM
C 24 25 27 26

22
23

44−6O

7e 14O CM 14O CM
C 25 C
22
25 7f
24 27 26 24

22
23 27
23
26

52−6O 44−5O
15

6f
8g

20
20
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
114 CM
114 CM
C C
29
29 27
27
7f 28 28

48−6O
44+46 7g
14O CM
C
29

27

28

44−6O

6g
8h

7h
7g

6h
8j

SCHLITZ
slit/fente/split/apertura
abertura/sprund/slids/halkio

6j
52−60

44−50

52−60

44−50
B

B
A

7h
9a

52−60
B
44−50
A
52−60
A

8a
9b
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG
ou raccourcir ici
ten here/rallonger
lengthen or shor lungare o accorc
iare
inkorten/da qui al
hier verlengen of r förkorta här
aquí/förläng elle
alargar o acortar nnä tai lyhennä
tästä
ler afkortes/pide
her forlænges el

8b
60

44
44−50
B
9a
FADENLAUF
drittofilo
t fil/draadrichting/
straight grain/droi /la ngansuunta
l hi lo /tr åd rik tn ing/trådretning
sentido de

9b

9c

8c
9d

EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG
ten here
lengthen or shor
ourcir ici
rallonger ou racc
inkorten
hier verlengen of
o accorciare
da qui allungare
aquí
alargar o acortar
orta här
förläng eller förk
ler afkortes
her forlænges el
nä tästä
pidennä tai lyhen

8d
18
SEITENTEIL
laterale
côté/zijpand/parte
side panel/pièce edel/sivukpl
ycke (siddel)/sid
pieza lateral/sidst
FUTTER
oering/fodera
lining/doublure/v
ri
forro/foder/fór/vuo
A,B
2X
81 8 6

9c
12
44
60

9d

9e
11

8e
FALTE
pleat/pli/plooi/piega FALTE
pliegue/veck/læg/lasko pleat/pli/plooi
s
piega/pliegue
veck/læg/laskos

della vita/contorno cintur


midje/talje/vyötärö

waist/
TAILLE
tai lle/ tai lle
a
9f
9e

8f
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
itura nel centro dietro
eu dos/middenachternaad/cuc
center back seam/couture mili a,sauma
/ bag. midte søm/takakeskikoht
centro post. costura/mitt bak,söm

FADENLAUF
straight grain/droit fil/d
raadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktn
ing/trådretning/langansu
unta
HIER VERLÄNGERN
da qui allungare o acco
her forlænges eller afk
pidennä tai lyhennä täs

hier verle
rallon
förläng eller förko

lengthen or shorten he
alargar o ac

ge r
ng
ou
en
rac
ort

of

ODER KÜRZEN
co
ar

9f
ink
rta

urc
aq

ort
ort

ir

rciare

en

re
ici
es
r

9g

8g
9h

8h
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten he
re/rallonger ou raccourc
hier verlengen of inkort ir ici
en/da qui allungare o ac
alargar o acortar aquí/ co are
rci
förläng eller förkorta hä
her forlænges eller afk r
ortes/pidennä tai lyhen
nä tästä
29
RÜCKENTE IL
back/dos/achterpand/di
etro
espalda/bakstycke/ryg
del/takakpl
FUTTER
lining/doublure/voering/f
odera
forro/foder/fór/vuori
C
2X
81 8 6

9g
8j
eas EIN
e− H A
i n LT
inh molle /sout EN
å l g en
l n ing giare ir/inh
/ho /em ou
l d til/s bebe den
y ö r
tetä
än 19
veck/læg/laskos
piega/pliegue
pleat/pli/plooi
FALTE

9h
burda Download−Schnitt
Modell 8186 Bogen C

9e 9e 9f 9f
9b 9b
23 52−60 Größe
44
23
34 Size Taglia

pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco


Taille Størrelse
Talla Storlek

bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
UNTERTRITT Maat Koko
44−50 44 46 48 50 52 54 56 58 60
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

underlap/sous−patte/onderslag
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici

1 cm 168 171 182


alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här

parte inferiore del sormonto 174 177 180 184 186 188
t fram
centro davanti/cen devant/middenvoor

D pata inferior/underlägg
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

2 cm 88 92 96 100 104 108 112 116 120

TASCHENBEUTEL
underfald/piilovara
tro anterior/mit

8 1 86
skikohta

31

2X
3 cm 82 98 110 116
2 X 818 6 78 86 90 94 104
VORDERE MITTE

ANSATZ
2

D
4 cm 90 94 98 102 106 110 115 120 125 attachment/montage/aanzet/attaccatura
3 aplicación/fastsättning/påsyning/liitosviiva
forr. midte/etuke

0
−5 5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47
44 4
center front/milieu

HIER 6 cm 62
61 63 64 66 68 69 5

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta


65 67

60
VERLÄNGERN

38

52−
7 cm 37 38 39 40 41 42 43 44 45 6

straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo


ODER
KÜRZEN
HIER VERLÄNG
ERN 8 cm 102 103,5 105 106,5 108 109,5 111 112,5 114 7
ODER deutsch 8 TASCHENBEUTEL
KÜRZEN 9d 9d 1. Körpergröße 5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
Hemden wählen Sie nach der Halsweite, pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco

FADENLAUF
2. Oberweite Jacken,Mäntel nach der Oberweite, bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
60

3. Taillenweite 7. Halsweite Hosen nach der Gesäßweite.

straight grain/droit fil


4. Gesäßweite 8. Seitenlänge Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
D
44

7 Mehrgrößenschnitt

FADENLAUF
9a 9a sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−

deutsch
1 Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo sichtigt.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
44

FADENLAUF
2 englisch
1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 1X
22

6. Sleeve length width, for jackets and coats according

9c 9c
2. Chest
3. Waist
4. Seat
7. Neck width
8. Side leg length
to chest width, for trousers according to
seat width.
Multi−size pattern 8 1 86
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
3 All burda patterns are prepared with ease required seam and hem allowances to the original contours. Größe/Taille/Size
ntro
ANSTO ansluit/ viiva

allowance appropriate for style in

englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
44−60
inco
nsuunta

question.
istu

They indicate where garment pieces are sewn together.


cord/ant/kohd

4 All numbers must match!


filo

44
français Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
1. Stature
fil/draadrichting/dritto
tning/trådretning/langa

5. Long.du dos Pour les chemises,se référer au tour de


SS

The space between the sizelines does NOT correspond to the


2. Tour de buste 6. Longueur cou,pour les vestes, manteaux, au
ent/rac s/ka

32
allowance needed!
3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
7. Tour de cou
placem lacering

4. Tour de bassin au le tour de bassin.


8. Long.côté Tous les patrons sont établis avec l’aisance Patron en plusieurs tailles
FADENLAUF

pantalon nécessaire selon le genre du modèle.


Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
HÜFTPASSENTEIL
22
tope/p

hanche Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
hip yoke/pièce
d’empiècement
sprone fianco 8
nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
9g 9g
heuppasdeel/partecadera/höftok
straight grain/droit

2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte wijdte, jassen en mantels volgens de


sentido del hilo/trådrik

pieza canesú rokekpl 3. Taillenwijdte 7. Halswijdte bovenwijdte, broeken volgens de omrang


hoftestykke/lantiokaar 60 4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte van het zitvlak. Meermatenpatron

nederlands
broek In het burda−patroon is de extra wijdte Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
D voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen. De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni
2X italiano
1. Statura 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
verklaring van de tekens
interpretación de los simbolos
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
2. Circonf. torace corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe− Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
81 8 6 3. Circonf. vita 6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la
Cartamodello mutitaglia

italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
4. Circonf. fondo schiena 7. Circonf. collo
8a 8b circonferenza fianchi.
8f
24

8c 8d 8e 8. Lungh. laterale
pantaloni
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
8g Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Hänvisning till söm− och stickningslinjer 8h
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
7 movimenti. varie parti.I numeri uguali devono combaciare. Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

5 español Patrón multi−tallas


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

español
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

8a 8b 8c 8d R 8e
2. Contorno pecho
3. Contorno cintura
6. Largo manga
7. Contorno cuello
8. Largo lateral
contorno del cuello.Las chaquetas y
abrigos según el contorno del pecho
Los pantalones de acuerdo con el
8f Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
8g naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 8h
4. Contorno cadera 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
del pantalón contorno de la cadera. Los números iguales deben coincidir. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
En el patrón−Burda se incluyen los Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
6 márgenes para la holgura necesaria. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
Flerstorleksmönster КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

svensk
svenska
1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd Skjortor väljs efter halsvidden,jackor, De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
visar hur delarna skall sys ihop. Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
2. Övervidd 6. Ärmlängd rockar efter övervidden, byxor efter Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
3. Midjevidd 7. Halsvidd stussvidden. Samma siffror måste passa mot varandra.
www.burdastyle.com 4. Stussvidd 8. Byxans I Burda−mönster är den nödvändiga
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
sidlängd rörelsevidden inräknad.
Mønster i flere størrelser Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.

dansk
Sømme og sømmerum lægges til! Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
24

dansk

8186
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
1. Højde 5. Ryglængde Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
6. Ærmelængde og frakker vælges efter overvidden. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
8 2. Overvidde Hold til imellem prikkerne.
3. Taljevidde 7. Halsvidde Bukser vælges efter sædevidden.
4. Sædevidde 8. Buksens Burda−mønstre indeholder de nødvendige Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
sidelængde bekvemmelighedstillæg. Monenkoonkaava Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Lägg vecken i pilriktningen.

0555

suomi
Plooien in richting van de pijl leggen.
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
suomi Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
1. Koko pituus 5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä− Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
8. Housujen lantionympäryksen mukaan. Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
4. Lantion ympärys ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
7a 7a sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.

РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
liikkumavara.
test square ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. Einschnitt
РАЗРЕЗА
Fente
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
side length Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Knopfloch Boutonnière
4 inches (10 cm) Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
Buttonhole
knoopsgat
occhiello
Knapphål
Ojal Napinläpi
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, Knaphul ПЕТЛЯ
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
mitt bak,söm Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
cucitura
/bag. midte
søm/takakeskikoh
center back nel centro dietro/centro
seam/couture post.
ta,sauma 7c 7c Knap eller trykknap

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne


ПУГОВИЦА/КНОПКА

Sens du droit−fil voir les plans de coupe


milieu dos/midd costura See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
NGERN

RÜCKWÄRTIGE enachternaad Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

7b 7b Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat


MITTE NAHT
7d 7d Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
KÜRZEN

РАСКЛАДКИ.
ODER
HIER VERLÄ

7e 7e
7f 7f

7g 7g
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
dietro

n
här
of inkorte
ujen takakpl

5g 5g
unta ngansu
el/pantalone

g/trådretning/la
eller förkorta

filo
hilo/trådriktnin drichting/dritto
sentido del roit fil/draa
straight grain/d
44 FADENLAUF
her forlæng are/alargar o acortar ici/hier verlengen

tästä
TEIL
buksedel/hous

5d 5d
post./byxdel culotte/achterbroekde
tura profilo

tai lyhennä
ES HOSEN

aquí/förläng
kiinnity

ODER KÜRZE
recha
(della stoffa)/depuoli

33

52−60
passepoil

ing
aanzet paspel/linaplicaciòn ribete

2X
81 8 6
tilsætning/tereen
a

fastsättn

n
højre side/oike

D
ea d’attacca

här
hts

nt

of inkorte
bak/bag.
PASPELANSATZ

rcir

s/pidennä
pants,back/dos RÜCKWÄRTIG
piping attachme
44

right/à droite/rec

eller förkorta
ou raccou
46

doblez/vikning /ripiegatura
/ombuk/taite
ligne de montage
RECHTS

NGERN

44−50
Größe/Taille/Size

passpoalens
48

straight grain/droit fil


en)/päärmeen ra orlo
taitos
pantalon

her forlæng are/alargar o acortar ici/hier verlengen


50

es eller afkorte

tästä

FADENLAUF
fold/pliure/vouw CH
linea de
a destra, diritto
52

here/rallonger
HIER VERLÄ
höger sida/i

UMBRU

ipiegatu
paspelens
54

tai lyhennä
aquí/förläng
ODER KÜRZE
56

pantalón
58

re o accorci

uwen zoom/r
60

rcir

CH
s/pidennä
or shorten

fold (forned
ou raccou

SAUM−UMBRU
NGERN
da qui allunga

HIER

opslag/käänne

doblez doblad de l’ourlet/ongevo


vuelta/uppslag/ slag/risvolto
VERLÄNGERN
es eller afkorte
lengthen

illo/fållkant/søm
ODER
here/rallonger
HIER VERLÄ

AUFSCHLAG
KÜRZEN

5e 5e

cuff/revers/om
5f 5f
re o accorci
23

hem−fold/pliure
5b 5b
or shorten

s/kant/kohdistucontro
viiva
da qui allunga

tope/placeringcord/aansluit/in
lengthen

ANSTOSS

35
placement/rac

D
1X
81 8 6
23

5c 5c

4a 5a 5a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5h

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5h

D
114 CM

114 CM
6O
44+46

4O

4O
39

33
3O
33
22

39
3g 3g
36
38

32
32

34
31

35
37
38
aber

36
pocket tura bols
opening/e illo/ficköp
31

ntrée pnin
de poch g/lommein
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

e/zaking dgang/tas
3O
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici

TASCHE ang/aper kuns


alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här

NEIN
GRIF tura dellauu
37
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

F tasca
pants,front/devant pantalon culotte/voorbroekdeel/pantalone davanti

34
22

placement/raccord/aansluit/incontro
tope/placerings/kant/kohdistuviiva

3a 3f 3f
pantalón anterior/byxdel fram/forr. buksedel/housujen etukpl

35
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

fold/pliure/vouw/ripiegatura
doblez/vikning/ombuk/taite

3a 3e 3e
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici

hem−fold/pliure de l’ourlet/ongevouwen zoom/ripiegatura orlo


doblez dobladillo/fållkant/sømfold (forneden)/päärmeen taitos
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här

D
D
HIER VERLÄNGERN

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


ODER KÜRZEN

ANSTOSS

114 CM
UMBRUCH

48−58
14O CM
58+6O

3b 3b
VORDERES HOSENTEIL

35
4O

3d 3d
4O
81 8 6
30

2X

36
D

SAUM−UMBRUCH

3c
33
33
39

3c
vuelta/uppslag/opslag/käänne
cuff/revers/omslag/risvolto

37
AUFSCHLAG

32

38
31
veck/læg/laskos
piega/pliegue
pleat/pli/plooi
44 FALTE

38

3O
37

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta raya del pantalón/pressveck/pressefold/prässilaskos


pressed crease/pli repassé/strijkplooi/piega dei pantaloni
3O

straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo


36

39

FADENLAUF BÜGELFALTE
34
34
35
48
50

46

44
56

54

52
60

58

31
32

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
puoli
izquierda/vänster sida/venstre side/vasen
rovescio)
left/à gauche/links(averechts)/a sinistra(a
2a LINKS 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
D
36

14O CM

sprund/slids/halkio
44−56

kohta
apertura/abertura forr. midte/etukeski
anterior/mitt fram
25

slit/fente/split centro davanti/centro


devant/middenvoor
SCHLITZ center front/milieu ma
VORDERE MITTE /sau tura d
4O

øm /cos /naa
m/s ra re
sö citu outu T
33

cu /c AH
39

am N
se
25

32

1a 1a 1g 1g
24

35
31
3O

piping/passepoil/paspel/profilo
37

ribete/passpoal/paspel/tere
34
38

1f 1f
36

1e 1e
PASPEL
D
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

1d 1d
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

1c 1c
24

37
FADENLAUF

center back seam/couture milieu dos/middenachternaad

1b 1b
mitt bak,söm/bag. midte søm/takakeskikohta,sauma

25
Größe/Taille/Size

TASCHENBEUTEL
cucitura nel centro dietro/centro post. costura

pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco 8 1 86


81 8 6
44−60

bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
54

50
58

56

52

centro davanti/centro anterior/mitt fram


48
60

center front/milieu devant/middenvoor


46

44
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

2X
2X

D
forr. midte/etukeskikohta

D
VORDERE MITTE

1X
doblez/vikning/ombuk/taite
fold/pliure/vouw/ripiegatura

1X
40
UMBRUCH
81 8 6 pretina/linning/linning/vyötärökaitale
waistband/ceinture/band/cinturino
Größe/Taille/Size
D 81 8 6 BUND

44−60 SCHLAUFE
carrier/passant/lus/passante
Größe/Taille/Size
39
abrazadera/hälla (hank)/trense/salpa
44−60

Mod.8186 C5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2009 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

25
25

1a
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

37
FADENLAUF

TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi

D
1X
81 8 6
Größe/Taille/Size

44−60

Mod.8186 C5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


abrazadera/hälla (hank)/trense/salpa
44−60
carrier/passant/lus/passante
Größe/Taille/Size
SCHLAUFE
D
81 8 6 40
1X
1b
24 1a
se
a NA
c m/
u c H
sö citu outu T
m r
/ r
sø a/co e/na
m/ stu ad
s a VORDERE MITTE
um ra SCHLITZ
a center front/milieu
centro davanti/cen idd
devant/m envoor
slit/fente/split
tro an te rio r/mitt fram
forr. midte/etukeskik apertura/abertura
ohta sprund/slids/halkio
2b LINKS
left/à gauche/links(averechts)/a sinis
tra(a rovescio)
izquierda/vänster sida/venstre side
/vasen puoli
2c
24

1c

1b
54
1d
56
2d

58
60
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam/couture milieu dos/middenachternaad
cucitura nel centro dietro/centro post. costura
mitt bak,söm/bag. midte søm/takakeskikohta,sauma

1c
1e
44
46
2e

48
50

1d
52
39 BUND
waistband/ceinture/band/cinturino
pretina/linning/linning/vyötärökaitale
D
2X
8 1 86
1f 1e
2f
1g

VORDERE MITTE
center front/milieu devant/middenvoor

25
centro davanti/centro anterior/mitt fram
forr. midte/etukeskikohta

fold/pliure/vouw/ripiegatura
doblez/vikning/ombuk/taite

UMBRUCH
2g

1f
36 2X
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo 81 8 6
ribete/passpoal/paspel/tere
Größe/Taille/Size
D 44−60
14O CM
D 35
37
34
32 31
33 38
3O
2h

4O
36 39
44−56

1g
2a
22
60

58

56

54
4a

52

50

48

46

44 44 FALTE 22
pleat/pli/plooi
piega/pliegue HIER VERLÄNGERN
veck/læg/laskos ODER KÜRZEN
3a
tasca

3a
della
ertura unsuu
ng/ap
IFF
kinga dgang/task
INGR
in
he/za
HENE
e poc g/lommein
TASC
il
trée d
ing/en lo/ficköppn
t open
ab

30
VORDERES HOSENTEIL
pocke ertura bols

pants,front/devant pantalon culotte/voorbroekdeel/pantalone davanti


pantalón anterior/byxdel fram/forr. buksedel/housujen etukpl

D
2X
81 8 6
4b

2b
3b
3b
4c

2c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
3c
2d
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
3c
3d
4d
2e
BÜGELFALTE
pressed crease/pli repassé/strijkplooi/piega dei pantaloni
raya del pantalón/pressveck/pressefold/prässilaskos
3d
3e
4e
3e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
4f

2f
3f
3f
ANSTOSS
placement/raccord/aansluit/incontro
tope/placerings/kant/kohdistuviiva

2g
4g

AUFSCHLAG UMBRUCH
cuff/revers/omslag/risvolto fold/pliure/vouw/ripiegatura
vuelta/uppslag/opslag/käänne doblez/vikning/ombuk/taite
3g
114 CM
D 4O
34
114 CM
35
33 D 35 36 38 39
36 34 31
32 37 33
39 3O
32
38 37
4O
3O
31 48−58
6O
14O CM
114 CM D 34
D 35 31 38 37 36 35
32 31 37
33 33
34
3O

2h
4O 3O 32
38 4O
39 36 39
44+46 58+6O
doblez dobladillo/fållkant/sømfold (forneden)/päärmeen taitos

3g
5h hem−fold/pliure de l’ourlet/ongevouwen zoom/ripiegatura orlo
SAUM−UMBRUCH
6a

60
23

58

56

4a
54

52

50

48

46

5a
23 Größe/Taille/Size 44
5a
RECHTS
e/rechts
44

right/à droit toffa)/derecha


lla s
iritto (de li
a destra, d s id e/oikea puo
højre
höger sida/i
SATZ
PASPELAN
hment
piping attac epoil
e
6b

ntag pass
ligne de mo tura profilo
a s p e l/ lin e a d’attacca
aanzet p ete
licaciòn rib
linea de ap ä ttn ing
s fasts
passpoalen e n kiinnity
n s ti ls æ tn ing/tere
paspele

4b
5b
5b

4c
6c

pants,ba
ck/dos p
RÜCKW
33
ÄRTIGE
pantalón a ntalon cu S HOSE
NTEIL
post./byx lotte/ach
del bak/b terbroekd
a g . b u ks eel/panta
lone dietr
edel/hou
sujen tak o
a kp l
D
2X
81 8 6

5c
lengthen HIER VE
or shorte RLÄNGE
da qui all n h ere/rallon RN ODE
R K ÜRZ
ungare o ger ou ra EN

5c
accorcia ccourcir
her forlæ re /a la rg ar o acort ic i/ h ie r verlenge
nges elle ar aquí/fö n of inko
r afkortes rl ä ng eller fö rten
/pidennä rkorta hä
tai lyhen
nä tästä r

4d
6d

5d
4e
5e
5d
FADENL
straight g AUF
rain /d ro it
sentido d
el hilo/trå fi l/draadric
driktn hting/dritt
in g /t rå ofi lo
d retning/la
ngansuu
nta
6e
5e
6f

lengthen HIER VE
or shorte RLÄNGE
n here/ra RN ODE
da qui all R KÜRZ
ungare o llonger o
u ra EN
accorcia ccourcir
her forlæ re /a largar o a ic i/ h ier verlen
nges elle cortar aq gen of in
r afkortes uí/förläng korten
/pidennä eller förk
tai lyhen orta här
nä tästä

4f
5f
5f

4g
6g

ANSTOS
placeme S
nt/raccord
tope/plac /aansluit
erings/ka /inc
nt/kohdis ontro
tuviiva
5g
AUFSCH
cuff/reve LAG

5g

5h
rs/omsla UMBRUC
g/risvolto
vuelta/up
pslag/op fold/pliure H
slag/kää
nne /v
doblez/v ouw/ripiegatura
ikning/om
buk/taite
6h

hem−fold SAUM−U
/p MBRUCH
doblez d liure de l’ourlet/o
obladillo/f ngevouw
ållkant/sø en zoom
mfold (fo /ripiegatu
rneden)/ ra orlo
päärmee
n taitos
52−60

44−50

HIER

ODER
KÜRZEN
VERLÄNGERN

FADENLAUF

D
straight grain/droit fil

1X
35
81 8 6
8a

7a
test square

side length
4 inches (10 cm)

6a
6b
HIER VE
ODER
KÜRZEN

E NAHT
RLÄNGE

7b
TIGE MITT
RÜCKWÄR achternaad
RN

dos/midden tura
ture milieu ost. cos
k seam/cou
center bac l centro die
tro/centro p ohta,sauma
cucitura ne akeskik
te søm/tak
m/bag. mid
mitt bak,sö
7a
8b
8c

24

7c
7b

6c
8d R

www.burdastyle.com

8186
0555

7c

7d

6d
5

8e
6

7d

7e

6e
español
1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el
2. Contorno pecho 6. Largo manga contorno del cuello.Las chaquetas y
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
7. Contorno cuello
8. Largo lateral
abrigos según el contorno del pecho
Los pantalones de acuerdo con el
8f
del pantalón contorno de la cadera.
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,
2. Övervidd 6. Ärmlängd rockar efter övervidden, byxor efter
3. Midjevidd 7. Halsvidd stussvidden.
4. Stussvidd 8. Byxans I Burda−mönster är den nödvändiga
sidlängd rörelsevidden inräknad.

dansk
1. Højde 5. Ryglængde Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker
2. Overvidde 6. Ærmelængde og frakker vælges efter overvidden.
3. Taljevidde 7. Halsvidde Bukser vælges efter sædevidden.
4. Sædevidde 8. Buksens Burda−mønstre indeholder de nødvendige
sidelængde bekvemmelighedstillæg.

suomi
1. Koko pituus 5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko
4. Lantion ympärys 8. Housujen lantionympäryksen mukaan.
sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.

7e
7f

6f
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
8g
Los números iguales deben coincidir. 1 1

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

7f

7g
6g
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 8h
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

7g
6h
r/mitt fram
iddenvoor

keskikohta
ITTE

i/centro anterio
ilieu devant/m
VORDERE M

forr. midte/etu
center front/m
centro davant

NGERN
HIER VERLÄ
ODER
KÜRZEN

9a

32
HÜFTPASSE
NTEIL
t hanche
d’empiècemen
hip yoke/pièce arte sprone fianco
heuppasdeel/p cadera/höftok
pieza canesú l
ntiokaarrokekp
hoftestykke/la

D
2X
81 8 6
8a
9a
FADENLAUF
ing/drittofilo
ht gr ai n/ dr oi t fil/draadricht ta
straig g/langansuun
hi lo /tr åd rik tn ing/trådretnin
sentido del
44

S ntro
A N S TOS uit/inco va
ansl tuvii
23

c c o rd/a /kohdis

8b
t
nt/ra /kan 44
p l a c eme cerings
/pla
tope
23

60
9b
22 44
9b
22

24

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä

60

8c
44
9c
9c

8d
31
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco

FADENLAUF
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi

straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo


2X

sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta


8 1 86
9d
9e
52−60 Größe
34
UNTERTRITT
Size
Taille
Talla
Maat
Taglia
Størrelse
Storlek
44−50 Koko
underlap/sous−patte/onderslag
parte inferiore del sormonto 1 cm

D pata inferior/underlägg
underfald/piilovara
2 cm
3 cm
2 X 818 6 4 cm
0
−5 5 cm
44
HIER 6 cm
60

VERLÄNGERN
52−

ODER 7 cm
KÜRZEN 8 cm

9d
straight grain/droit fil

7
FADENLAUF

8e
7
9e 9f

44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 171 174 177 180 182 184 186 188
88 92 96 100 104 108 112 116 120

78 82 86 90 94 98 104 110 116


90 94 98 102 106 110 115 120 125

42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47


61 62 63 64 65 66 67 68 69
37 38 39 40 41 42 43 44 45

102 103,5 105 106,5 108 109,5 111 112,5 114

deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
2. Oberweite 6. Ärmellänge Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
3. Taillenweite 7. Halsweite Hosen nach der Gesäßweite.
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.

englisch
1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
2. Chest 6. Sleeve length width, for jackets and coats according
3. Waist 7. Neck width to chest width, for trousers according to
4. Seat 8. Side leg length seat width.
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 5. Long.du dos Pour les chemises,se référer au tour de
2. Tour de buste 6. Longueur cou,pour les vestes, manteaux, au
3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
4. Tour de bassin 7. Tour de cou au le tour de bassin.
8. Long.côté Tous les patrons sont établis avec l’aisance
pantalon nécessaire selon le genre du modèle.

nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte wijdte, jassen en mantels volgens de
3. Taillenwijdte 7. Halswijdte bovenwijdte, broeken volgens de omrang
4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte van het zitvlak.
broek In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.

italiano
1. Statura 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
2. Circonf. torace corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe−
3. Circonf. vita 6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la
4. Circonf. fondo schiena 7. Circonf. collo circonferenza fianchi.
8. Lungh. laterale
pantaloni
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
8f
movimenti.
9f

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
9g
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
8g
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
ANSATZ
attachment/montage/aanzet/attaccatura
aplicación/fastsättning/påsyning/liitosviiva
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta

38
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo

TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco
FADENLAUF

bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi

D
1X
8 1 86
Größe/Taille/Size

44−60

9g

Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Hänvisning till söm− och stickningslinjer 8h
sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

You might also like