Professional Documents
Culture Documents
9c 9c FUTTER
R lining/doublure/voering/fodera 9h 9h
forro/foder/fór/vuori
114 CM
9.
B
12 18 5 4
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco
19
21
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
16 17
2X
14 21
www.burdastyle.com 2O
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
10
TASCHENBEUTEL
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
TASCHENBEUTEL
forro/foder/fór/vuori
lommepose/taskupussi
8186 114 CM
FADENLAUF
8 1 86
FUTTER
14
B
A,B
A,B 2O
FUTTER
STOFF
lining/doublure/voering/fodera 17 4
FADENLAUF
forro/foder/fór/vuori 5
44−54
1X 0555
19
A,B 16 18 14 21
8 1 86 5O−56
2X
60
inh
mo g/h
B
−in
ållnin
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
EIN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici/hier verlengen
16
/so e/embsyöte
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici/hier verlengen
da qui allungare o accorciare/alargar o acortar aquí/förläng eller
14 sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
HA
114 CM 1O
ute
2O
iar til/
5
9e 9e
LTEN houden
A 15 11
nir/in eber n
19
44−54
FADENLAUF 3 6 7 17
1 4 21 18
8
tää
9 5 13 14
12
2
44−6O 14O CM
X
B 5 21
lining/doublure/voering/fodera
44 14O CM 1O 17 2O
A
fabric/tissu/stof/stoffa
18
tela/tyg/stof/kangas
19
forro/foder/fór/vuori
Größ
PATTE 2 4 3 6 7
11
OBERÄRMEL
F
81 8 6
FADENLAU
A,B
welt/patte/patje/pattina/tapeta
e/T
FUTTER
16
STOFF
12 14
4
stolpe/liste/taskunsuukaitale 15 11 5
aille/
1 8 SCH
LITZ
52
52−6O slit/f
A,B 14 13
aberturaente/split/ap
Siz
9
e
UMBRUCH /sprund ertu
46−6O /slids/hara
44
fold/pliure/vouw 14O CM BESATZ
54
lkio
60
ripiegatura/doblez
1X 14O CM B 21
facing
beleg
fold/pare
UMB
RUC
H
44−54
vikning/ombuk/taite 1O 14 menture
56−60
17 19 vouw
vista /ripie pliure
56
A
46
2O doblez/in go ripie
818 6 2
3
6 7
15
5 belæ gatura
förkorta här
gning fodr
ombuk/s ing vikning
of inkorten
8 FUTTER
förkorta här
11 18
of inkorten
9 13 isävara lining/do
12
9d 9d
58
4
48
14 taite voering/f ublu
16 oder re
9a 9a 9b 9b 1 4
5
44−5O
foder/fór a/forro
/vuori 50
60
8a 8b 8c 44
8d 8e 8f 8g 8h 8j
8h
8
A
8c 8j
52−60
8a 8b 8d 7d 7d 8e 8f 8g
114 CM 1O
FUTTER B 15 11
lining/doublure/voering/fodera 3 4 6 7
1
8
A 44−50 forro/foder/fór/vuori 8
60
114 CM 2
9 5 13 14
12
A
5 4
18 19 44−6O
3
9.
16 17
A,B
14 21 2O
cartera/lock/klap/taskunkansi
14O CM 1O
piping/passepoil/paspel/profilo
44
ribete/passpoal/paspel/tere
flap/rabat/klep/risvolto
58+6O B
2 3
4 6 7
818 6
15
giare 114 CM
KLAPPE
13
5
HALTE /mollegetään 12
PASPEL
EIN den yöt A 5 15
1
15 11
r/inhou old til/s 8
4X
17 4
outeni g/h 14 9 13
e−in/ser/inhållnin 19
eas
embeb 16 18 14 21 2O 46−6O
44−56
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
14O CM 1O straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
14O CM
B 3 15 FADENLAUF
A 2 6 7
81 8 6
A,B
5 2O 21 8
17
underärm/underærme/hihan alakpl
under sleeve/dessous de manche
4X
lining/doublure/voering/fodera
1 4 5
fabric/tissu/stof/stoffa
forro/foder/fór/vuori
tela/tyg/stof/kangas
0 draadrichting/drittofilo
UNTERÄRMEL
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 44
81 8 6
B
A,B
52−6O sentido del hilo/trådriktning
FUTTER
5
STOFF
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici trådretning/langansuunta
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
14
7c 7c 14O CM 44
7e 7e 7h 7h tope/plac
place ering
ment/rac s/kant/koh
7f 7f
8
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
50
44− A 21 14
cord/aan distuviiva
17 19 ANSTOS
sluit/incon
7b 7b 2O
7g 7g
tro
B 5
S
18 44 forro/fode
2X
lining
4 /doublure r/fór/vuor
8
16 /voering/ i
FUTTER fodera
44−5O vista/info
7a 7a 60 facing/padring/belæ
rementure gning/sis
/beleg/ripävara
doblez/vi
STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu fold/pliur kning/omb
BESATZ iego
stofvouw/ripiegatura della stoffa/canto doblado e/vouw/r uk/taite
tygvikning / stoffold / kankaan taite UMBRUCipiegatura
H
60
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
2
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
ODER KÜRZEN
5d 5d
HIER VERLÄNG
ERN
5h 5h
5f 5f
søm/takakeskiko centro dietro
2
FADENLAUF
hta,sauma
5c 5c
60
RÜCKENTEIL
citura nel
back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
10
enachternaad/cu
58
A,B
MITTE NAHT
2X
bag. midte
56
81 8 6
RÜCKWÄRTIGE
milieu dos/midd
54
bak,söm/
52
5a 5a
costura/mitt
seam/couture
50
1
sentido del hilo/trådrik
straight grain/droit
centro post.
48
56−60
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
10
3
fil/draadrichting/dritto
fastsättning
y
44−54
piping attachmen ea d’attaccatura profilo
nzet zokstr
rovescio)
rechts)/a side/vasen puoli
e/Ta
front/devant/voorpand/davanti
ribete/passpoalens
t/ligne de montage
askuli
aplicaciòn fastsättning kiinnity
öß
PASPELANSATZ
montage/aa
Gr
sinistra(a
VORDERTEIL
tilsætning/t
nsuunta
filo
818 6
X
A,B
asen puoli
SATZ
2
askupussi
1
tasca
attaccaturadel fondo bolsill
piece attach poche
ATZ
e/links(ave quierda
ment
ment/patte a/linea de
rechts)
B
enstre
PATTENAN
aanzet paspel/lin
EUTELANS
sacchetto
zakdeel
ligne de
de
LINKS
attacc ttning/listens
a sinistr enstre side/v
paspelens
tilsætning/t
left/à gauchrovescio)/iz
TASCHENB
44−50
52−60
montage
pocket
fastsä
lommepose
sida/v
a(a
izquierda/vä
TAILLE
/stolpens
vänster
waist/taille/taille
4a della vita/contorno cintura 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4j
3
A
A
midje/talje/vyötärö 44
56−60
44−50
52−60
4a 4b 4c 4d 4e 44−54 4f 4g sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
4h 4j
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
3c 3c FADENLAUF
da qui allungare o accorciare
5
3e 3e
ODER KÜRZEN
54
44− taite
mbuk/ atura
ning/o /ripieg 3f 3f
lez/vik uw
dob ure/vo UCH
/pli BR
fold UM
44−54
60
centro anterior/mitt fram/forr. midte/etukeskikohta
center front/milieu devant/middenvoor/centro davanti
ODER KÜRZEN
44−54
5
vikning/ombuk/taite
ripiegatura/doblez
vikning/ombuk/taite
fold/pliure/vouw
ripiegatura/doblez
abertura/sprund/slids/halkio
fold/pliure/vouw
UMBRUCH
3a 3a
UMBRUCH
slit/fente/split/apertura
3h 3h
SCHLITZ
4
44
3b 3b 3g 3g
44
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
81 8 6
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
facing/parementure/beleg
ripiego/vista/infodring
taitteesta
belægning/sisävara
60
/bag. midte posterior doble richting/centro tissu millieu
ripiego/vista/infodring
ld/kankaan
belægning/sisävara
do
ningen/mo
3d 3d
cente
ripieg 1X dans
nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
RÜCK
tissu/
1X nella pliure du /on the
fold
stoffold
81 8 6
7
trådretning/ o/mitt bak
cuello superior/överkrage/overkrave/päällyskaulus
straight
60 gning/ A,B
a destra, diritto (della stoffa)/derecha
OBERKRAGEN
vänster sida/venstre side/vasen puoli
infodr
bag. belæ/vista post./
z dir.hil
A,B
beleg
höger sida/i højre side/oikea puoli
10
MITTE
dos/achter
44
dietro
6
a sinistra(a rovescio)/izquierda
UNTERKRAGEN
keskitaka, tygvikning
R
back facing WÄRTIGE undercollar/dessous de col/onderkraag/sottocollo
right/à droite/rechts
STOFFBRU
RÜCK
A,B cuello inferior/underkrage/underkrave/alakaulus
44
60
5
RECHTS
du
kangastaite trådriktning
dietro
8 1 86
bordo sinistro/canto izquierdo/kant − vänster sida
2a 2c 2d 2e 2f 2h 2j
2X
i højre side kant/oikean puolen reuna
1g 1g
LINKS KANTE
forr. belægning
/etusisävara
vista anterior/inf
odring fram
1e 1e
voorbeleg/ripiego
front facing/pare davanti
menture devant 4
60
VORDERER
BESATZ
8 8A,B
9
44
44
60
186
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
44−50 B
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
KÜRZEN
IM STOFFBRUCH /on the fold
ligne de montage passepoil
ODER
pieza lateral/sidstycke (siddel)/sidedel/sivukpl
passpoalens fastsättning
passpoalens fastsättning
linea de aplicaciòn ribete
HIER VERLÄNG
ERN nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
piping attachment
piping attachment
PASPELANSATZ
PASPELANSATZ
52−60 B
1b 1b 1f 1f
da qui allungare o accorciare
1
her forlænges eller afkortes
44
52−60
52−60
44−50
A,B
3
2X
7
1a 1a 44
A
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
60 44
1d 1d
44
60
44
44−50 A 6.
2
1c 1c
52−60 A
60
2
6.
Mod.8186 A5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2009 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
44−50 B
52−60 B
1a
44−50 A
52−60 A
RECHTS KANTE
edge on righthand side/bord à droite/rechterkant
bordo destro/canto derecho/kant − höger sida
i højre side kant/oikean puolen reuna
2b
1b
1c
7
60
44
1b
NGERN
HIER VERLÄ
ODER
KÜRZEN
VORDERER
9 BESATZ
vant
arementure de
front facing/p
iego davanti
voorbeleg/rip
infodring fram
vista anterior/
g/etusisävara
forr. belægnin
A,B
2X 2c
818 6
6.
1c
6.
44
1d
60
44
2d
1e
52−60 B
2e
44−50 A
52−60 A
1d
1f
piping attachment
ligne de montage passepoil
aanzet paspel/linea d’attaccatura profilo
linea de aplicaciòn ribete
passpoalens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity
FADENLAUF
aanzet paspel/linea d’attaccatura profilo
linea de aplicaciòn ribete
passpoalens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity
2g
1f
1h
44
60
SEITENTEIL
side panel/pièce côté/zijpand/parte laterale
pieza lateral/sidstycke (siddel)/sidedel/sivukpl
A,B
2X
8 1 86
1g
1 44
1h
2X
60
60
8 8A,B
186
IM STOFFBRUCH /on the fold
44
dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw
2
2j
44
nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta
4a
60
3a
44
2a
3a
SCHLITZ
slit/fente/split/apertura
abertura/sprund/slids/halkio
LINKS BESATZ UMBRUCH
left/à gauche/links(averechts) facing/parementure/beleg fold/pliure/vouw
a sinistra(a rovescio)/izquierda ripiego/vista/infodring ripiegatura/doblez
4b
2b
3b
2c
3b
NGERN
HIER VERLÄ
EN
ODER KÜRZ
3c
4c
4d
3c
5
54
44−
60
44
3d
test square
side length
4 inches (10 cm)
2d
2e
rittofilo
unta
oit fil
tning
stoffa d
LAUF
r a
dos dr
ngansu
tu
u
la
trådrik
a
e
,
g
li
g
e
il
6.
it
in
FADEN
n
H
ik
44
U C
tissu m
tygv
R
angasta
b a k
tr
t
60
n
it
liure du
TOFFB
e
itaka, k
44
A,B
k
/p
/c
RÜCK
W
s
Ä R
g
in
back fa T IG
e
c in
a
ER BE
r
/k
SATZ
g
ripiego g/parementu
ir.hilo/m o dietro ripie
ITTE S
d ie tr re d o
t
ing
10
richtin
h
nfo
E
elæg
ig
n in g 60
e
/
r
ävara
å
r d
ld stra
81 8 6
r io
WÄRT
IM STO
ffold tr
FFBR U
to
back fo
poste
1
s
X dans la pliure CH /on the fo
ld
RÜCK
r
du tiss
nella r ip ie g u/t e g e
te a n
idte sto
i tygvik tura de de stofv
ning lla stoff ouw
e
center
3d
n /m
ach
/medio fvouw, draad
od stoff a/con canto
old /k a n
doblad
o
k aan ta
/bag. m
itteesta
midden
44−54
44−54
fold UM
/ B
dob pliure/v RUCH
l e z /vik ouw/ri
ning pieg
/ o m a
buk tura
/tait
e
3e
44−54 4e
56−60
4f
3f
A,B
7
UNTERKRAGEN
undercollar/dessous de col/onderkraag/sottocollo
cuello inferior/underkrage/underkrave/alakaulus
5 IM STOFFBRUCH /on the fold
dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta
8 1 86
4
2f
3f
2g
44
4g
60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
FADENLAUF
3g
centro anterior/mitt fram/forr. midte/etukeskikohta
center front/milieu devant/middenvoor/centro davanti
2h
A,B
6
OBERKRAGEN
upper collar/dessus de col/bovenkraag/sopraccollo
cuello superior/överkrage/overkrave/päällyskaulus
IM STOFFBRUCH /on the fold 7
dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado
i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta
81 8 6 3g
3h 4
4h
52−60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
44−50
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
/medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
/bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta
2j
60
4j
44
3h
6a
2
RÜCKENTEIL
back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
A,B
2X
81 8 6
5a
4a
5a
TAILLE
waist/taille/taille
midje/talje/vyötärö
FADENLAUF
4b
/ bag. mid entro dietr
te søm/tak
akeskikoh o
ta,sauma
6b
5b
5c
3
6c
HIER VERLÄ
ODER KÜRZ
NGERN
FADENLAUF
ilo
EN
richting/drittof
droit fil/draad
straight grain/ trådretning/la
ngansuunta
lo/trådriktning/
sentido del hi
4c
5b
4d
5c
3 60
58
44
56
54
52
50
Gr
öß 48
e/T
aill
e/S 46
ize
44
1
VORDERTEIL
6d
front/devant/voorpand/davanti
delantero/framstycke/forstykke/etukpl
A,B
2X
8 1 86
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
5d
4e
LINKS hts)
e /l in k s (averec rda
auch quie
left/à g (a rovescio)/iz sen puoli
tr a e /v a
a sinis /venstre sid
r s id a ATZ
vänste B E U T ELANS
EN ent
TASCH e attachm
t p ie c
pocke oche
nd de p
56−60
e d u fo
montag l
zakdee
aanzet o tasca
tu r a s a cchett lsillo
o
44−54
attacca n del fondo b
lic a c iò n
tt gin 10
ap e fastsä pussi kiinnity
fickpås sku
e ti ls æ tning/ta
pos
lomme
6e
10
LINKS vescio)
)/a s in istra(a ro uoli
p
erechts /vasen
a u ch e/l inks(av a/venstre side
left/à g da/vänster sid TZ kstrook 1
izquier NANSA a nzet zo
PATTE g e/a
e monta tapeta
n t/ p a tt e ligne d de aplicaciòn tan kiinnity
a li s 1
achme ina/line g/tasku
welt att accatura patt tens tilsætnin
att /lis
ättning
to lp e ns fasts
/s
5e
6f
5f
5e
4f
5f
SATZ
PASPELAN ssepoil
n t/ lig n e d e montage pa
me filo
piping attach accatura pro
a n ze t p a sp el/linea d’att le n s fa st sättning
a e te /p asspoa
a ci ò n ri b nity
linea de aplic ns tilsætning/tereen kiin
paspele
4g
6g
5g
5g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
4h
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
6h
44−50
5h
B
5h
52−60 B
4j
A
6j
A
8a
N iare
H A LTE mollegg än
EIN n/ ötet
ä
ude
i r / i nho old til/sy
uten g/h
e − in/so inhållnin
eas eber/
emb
7a
6a
2
8b
7b
7a
6b
6c
B 7b
50
44−
14
7c
B
60
52−
44−50 A
52−60
8c
A
8d 7d
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
114 CM
A
18 5 4
19
16 17 14 21 2O
58+6O
114 CM
A 5
17 4
19
16 18 14 21 2O
44−56
14O CM
A 5 21
17 2O
19 18
4 16 14
52−6O
7c 14O CM
A 21 14
17 19
2O
5
18
4
16
44−5O
6d
7e
13 A,B
4X
60
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo
81 8 6
44
ribete/passpoal/paspel/tere
6e
8e
60
flap/rabat/klep/risvolto
cartera/lock/klap/taskunkansi
4X
44
818 6
7d
8f
114 CM 1O
B 15 11
3 4 6 7
1
8
2
9 5 13 14
12
44−6O
14O CM 1O
B 3
2 4 6 7
5 12
15 15 11
1 8
14 9 13
46−6O
14O CM 1O
B 3 15
2 6 7
8
9 12 11 13
14
1 4 5
44
7e
7f
8
8
6f
8g
7f
9.
5
UNTERÄRMEL
under sleeve/dessous de manche
6g
ondermouw/sottomanica/manga inferior
underärm/underærme/hihan alakpl
A,B
STOFF
2 X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
8 1 86
60
7g
44
7g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
6h
FADENLAUF
8h
7h
6j
UCH
UMBR ipiegatura
ouw/r buk/taite
liure/v
TZ o
fold/p /vikning/om
z
BESA /ripieg doble
/beleg ra
enture ing/sisäva
/parem gn
facing dring/belæ
info
vista/
ER a
FUTT /foder
oering
lure/v /vuori
/doub /fór
lining foder
forro/
OSS c ontro
ANST
sluit/in viiva
rd/aan u
racco ant/kohdist
ment/
place lacerings/k
tope/p
7h
8
8j
9a
14
TASCHENBEUTEL
FADENLAUF
STOFF
2X fabric/tissu/stof/stoffa
60
tela/tyg/stof/kangas
FUTTER
8a
lining/doublure/voering/fodera
44
forro/foder/fór/vuori
8 1 86
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
12
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak
56−60
sacchetto tasca/bolsillo interior/fickpåse
lommepose/taskupussi
FADENLAUF
A,B
44−54
1X
8 1 86
PATTE
11
LAUF
welt/patte/patje/pattina/tapeta
stolpe/liste/taskunsuukaitale
FADEN
UMBRUCH
A,B
fold/pliure/vouw
ripiegatura/doblez
vikning/ombuk/taite 1X
44−54
56−60
818 6
9a 9b
8b
9c
21
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
TASCHENBEUTEL
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
forro/foder/fór/vuori
A,B
2X
60
8 1 86
44−54
9b
8c
9c
R
www.burdastyle.com
8186
0555
114 CM 1O
A 15 11
3 4 6 7
1
8
2
9 5 13 14
12
44−6O
14O CM 1O
A
2 4 3 6 7
12
15 11 5
1 8
14 9 13
46−6O
14O CM 1O
A 3 15
2 6 7
11 8
9 13
12
14 9d
1 4
5
44
8d
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
114 CM
B
18 5 4
19
16 17
14 21 2O
58+6O
114 CM
B 2O
17 4
5
19
16 18 14 21
5O−56
114 CM
B 16
4 14
2O
17
21 18
5
19 9e
44−48
14O CM
B 5 21
17 2O
19 18
4
16 14
SCH
52−6O slit/fe LITZ
abert n t e/spl
ura/s it/
prund apertura
/slids
14O CM BESA /halk
facing T Z io
UMB
B fold/p RUC
21 beleg a H
17 19
14 vouw rementure
vista /ripie pliure
2O doble go
5 belæ z/info ripiegatur
gning d a
18 ombu ring viknin
k/sisä g
9d 16
4 vara
taite
44−5O
8e
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta 9f
9e
FUTT
lining ER
voeri / d o
ng/fo ublure
foder dera/forr
/fór/v o
uori
8f
9g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
en of inkorten
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici/hier verleng
förkorta här
da qui allungare o accorciare/alargar o acortar aquí/förläng eller
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
9f
8g
9h
8h
4
OBERÄRMEL
upper sleeve/dessus de manche/bovenmouw/soprammanica
10 manga superior/överärm/overærme/hihan yläkpl
A,B
STOFF
2X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas
9. FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
81 8 6
9g
8j
58 60
56
54
52
N n
LTE houde Grö
HA in r ß e
EIN tenir/ bebe än /Ta
il
ou m etä le/S
n/s iare/e l/syöt ize
e−i g d ti 48
eas lleg l 44 46
mo ing/ho
50
ålln
inh
9h
burda Download−Schnitt
Modell 8186 Bogen B
12
60
midje/talje/vyötärö
waist/taille/taille
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/dr
TAILLE
sentido del hilo/trådriktning/trå ittofilo
dretning/langansu unta
HIER VERLÄNGERN
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
back/dos/achterpand/dietro
forro/foder/fór/vuori
alargar o acortar aquí
81 8 6
HIER VERLÄNGERN
RÜCKENTEIL
9d 9d
29
FUTTER
C
HIER VERLÄNGER
FADENLAUF
2X
fil/draadrichting/drittofilo pieza lateral/sidstyc
side panel/pièce
da qui allungare
44 straight grain/droit a
ODER KÜRZEN
her forlænges eller tästä
rallonger ou raccourcir
ng/trådretning/langansuunt
lengthen or shorten
hier verlengen of
9f 9f
alargar o acortar
9e 9e
lining/doublure/voering/fod
ici
hier verlengen of
lengthen or shorten
ODER KÜRZEN
forro/foder/fór/vuori
N ODER KÜRZEN
alargar o acortar
52−60
eller
9b 9b 9g 9g
SEITENTEIL
18
FUTTER
A,B
8 1 86
ou raccourcir ici
ke (siddel)/sided
ease
ållnin gg
inkorten
afkortes
aquí
here
44−50
44−50
−in NHAL
g/h e/e /inho
här
52−60
ici
11
2X
old mb uden
EI
iar nir
inkorten/da qui allungare
til/sy eber
afkortes/pidennä
aquí/förläng eller
here/rallonger ou
öte
era
el/sivukpl
laterale
9c 9c 9h 9h
tää
N ODER KÜRZEN
n
B
A
B
A
19
raccourcir ici
o accorciare
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8j
8a 60
8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8j
middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
18
7c 7c
center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
58 A
17
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
52−60
44
44 Größe/Taille/Size
20
56
46
60
44
48 A
60
54 RÜCKWÄRTIGER BESATZ
44−50
25
back facing/parementure dos/achterbeleg 50
44
46 44−54
1X dans la pliure du tissu/tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa/con canto doblado 58
i tygvikningen/mod stoffold/kankaan taitteesta
60
44
44−54
7b
aanzet paspel/
7b
paspelens
13 FADENLAUF
aanzet paspel/
straight grain/dr
20
paspelens
ligne de montag
linea de aplicaci
hilo/trådriktning richting/drittofil
60
/trådretning/lan o 114 CM
passpoalens
ligne de montag
linea de aplicaci
gansuu
tilsætning/tereening
piping attachm
PASPELANSA
nta C 25
HIER VERLÄ
linea d’attacc
24 27 26
tilsætning/tereening
piping attachm
PASPELANSA
FUTTER
linea d’attacc
KÜRZEN
fastsätt
22 lining/doublure/voering/fodera
ODER
23
e passep
òn ribete
fastsätt
forro/foder/fór/vuori
delantero/fram
e passep
ent
114 CM
òn ribete
n kiinnity
TZ
atura profilo
NGERN
114 CM
44−6O C B
ent
front/devant/vo
n kiinnity
C
TZ
atura profilo
52−60
oil
29
HIER 29 27
7h 7h
oil
7e 7e
8 186
14O CM 14O CM 27
VERLÄNGERN
VORDERTEIL
7f 7f
22
stycke/forstykk
ODER C 25 C 25 28 28
C
22
KÜRZEN
7g 7g
2X
orpand/davanti
24 27 26 24 44+46
48−6O B 44−50
22
HIER VERLÄ
23 27
23
her forlæng förkorta här
e/etukp
26
da qui allungaen of inkorten
14O CM
pidennä tai eller afkortes
förläng eller
C
alargar o
52−6O 44−5O
29
l
44
NGERN ODER
abertura/sprund/slids/halkio
es
27
ou
7a
lyhennä tästä
or shorten
acortar aquí are
slit/fente/split/apertura
re o accorci
28
7a
SCHLITZ
15
here
44−6O
KÜRZEN
6a 6b 6c 6d 6e 60 6f 6g 6h 6j
6a 10 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6j
pidennä tai lyhennä tästä
19
ta
her forlænges eller afkortes
langansuun
förläng eller förkorta här
15
10 44
o
alargar o acortar aquí
ting/drittofil
EUTEL
da qui allungare o accorciare
TASCHENB /binnenzak hier verlengen of inkorten
11 46 de poche
16
åse
rådretning/
LINKS rallonger ou raccourcir ici
pouch/fond llo interior/fickp
pocket
56−60
left/à gauche/links(averechts)/a sinistra(a lengthen or shorten here
tasca/bolsi
fil/draadrich
izquierda/vänster sida/venstre side/vasen
rovescio)
48 sacchetto /taskupussi
F
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
11 puoli lommepose
FADENLAU
PASPELANSATZ FUTTER
/fodera
ådriktning/t
piping attachment/ligne de montage
passepoil 50 lure/voering
aanzet paspel/linea d’attaccatura lining/doub foder/fór/vuori
grain/droit
profilo forro/
20
A,B
44−54
paspelens tilsætning/tereen kiinnity
del hilo/tr
52
straight
54
1X
sentido
5g 5g
lining/doublure/voering/fodera
piping/passepoil/paspel/profilo
81 86
ribete/passpoal/paspel/tere
LINKS 56
left/à gauche/links(averechts)/a sinistra(a
forro/foder/fór/vuori
rovescio)
izquierda/vänster sida/venstre side/vasen
puoli
A,B
FUTTER
PASPEL
PASPELANSATZ 58
piping attachment/ligne de montage
passepoil 5d 5d
aanzet paspel/linea d’attaccatura
profilo
o accorciare
FADENLAUF
alargar o acortar aquí/förläng eller
44
förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä
2X
15
pliegue/veck/læg/laskos
26
PASPEL
www.burdastyle.com
pleat/pli/plooi/piega
piping/passepoil/paspel/profilo
56−60
ribete/passpoal/paspel/tere re
eggia
FALTE
LTEN /moll tään
60
5b 5b 5c 5c C HA en
EIN houd til/sy
öte
44−54
8186
ld
nir/in /ho
ute llning
4X /so
−in r/inhå
ease bebe
5a 5a 81 8 6
em
0555
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4j
midje/talje/vyötärö
della vita/contorno cintura
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4j waist/taille/taille
TAILLE
3e 3e
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
16 27
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
56−60
17
TASCHENBEUTEL
VORDERTEIL pocket pouch/fond de poche/binnenzak HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
front/devant/voorpand/davanti sacchetto tasca/bolsillo interior/fickpåse lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
FADENLAUF
STOFF
A,B 2X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas test square 3f 3f
FUTTER
2X lining/doublure/voering/fodera
3d 3d
forro/foder/fór/vuori side length 60
23
17
RÜCKENTEIL
ODER
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
3g hier verlengen of inkorten
center back
rallonger ou raccourcir ici
centro post.
forr. belægning/etusisävara
vista anterior/infodring fram
chternaad/cucitura
voorbeleg/ripiego davanti
VORDERER BESATZ
2X
seam/couture
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes
8 1 86
pidennä tai lyhennä tästä
24
MITTE NAHT
/langansuunta
81 8 6
HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí
costura/mitt
818 6
C
ODER KÜRZEN
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
2X
2X
bak,söm/ bag. midte
3c 3c 3h 3h
RÜCKWÄRTIGE
milieu dos/middena
milieu dos/midde
A,B
bak,söm/ bag.
RÜCKWÄRTIGE
sentido del hilo/trådriktning/trådretning
44
FADENLAUF
forro/foder/fór/vuori
lining/doublure/voering/fodera
MITTE NAHT
nachternaad/cucitura
FUTTER
centro post. costura/mitt
midte søm/takak
FADENLAUF
60
center back seam/couture
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
FADENLAUF
back/dos/achterpand/dietro
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 3b 3b RÜCKENTEIL
17
18
eskikohta,sauma
hier verlengen of inkorten 16
2a 2c 2e 2f
12
2b 2d 2g 2h 2j
60
58
19
pliegue/veck/læg/laskos
HIER VERLÄNGERN
52−60
alargar o acortar aquí
1b 1b TAILLE
56
waist/taille
taille/della vita
54
contorno cintura/midje
60 talje/vyötärö
HIER VERLÄNGERN
delantero/framstycke/forstykke/etukpl
52
lining/doublure/voering/fodera
front/devant/voorpand/davanti
KÜRZEN
ODER
13
1g 1g
forro/foder/fór/vuori
50
än
yötetägiare
VORDERTEIL
1a 1a
28
til/s
hold /molleg
8 1 86
FUTTER
llning/houden
48
C
er/inhåenir/in N
44 embebn/sout HALTE
2X
e−i EIN
eas
46
1d 1d
44
Size
Größe/Taille/
44−50 FADENLAUF
A straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretn
ing/langansuunta 1e 1e
52−60
A
21
Copyright 2009 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
44−50
52−60
1a
44−50
52−60
B 14
1b
1a
A
21
1c
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
60
54
52
50
48
46
44
1b
1d
28
VORDERTEIL
front/devant/voorpand/davanti
tukpl
delantero/framstycke/forstykke/e
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
etning/langansuunta
2d
forro/foder/fór/vuori
g/drittofilo
C
2X
FADENLAUF
1c
44
1e
19 60
HIER VERLÄNGERN
ODER
2e
KÜRZEN
1d
19
1e
2f
60
58
56
54
52
50
48
46
Größe/T
aille/Size
44
1f
2g
1f
1g
eas
e− E I N
em in/so H
b e ber/ utenir/i
ALT
EN
inhå nho
l l n ing/ uden/m
hold olle
t i l / s g
yöte giare
tään
1g
13
talje/vyötärö
contorno cintura/midje
taille/della vita
waist/taille
TAILLE
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
1h
2h
12
FALTE
pleat/pli/plooi/piega
pliegue/veck/læg/laskos
2j
1h
2a
4a
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting
/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretn
ing/langansuunta
3a
4b
16
VORDERTEIL
front/devant/voorpand/davanti
delantero/framstycke/forstykke/etukp
l
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
A,B
2X
818 6
3a
56−60
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak
sacchetto tasca/bolsillo interior/fickpåse
FADENLAUF
lommepose/taskupussi
44−54
STOFF
2 X fabric/tissu/stof/stoffa
tela/tyg/stof/kangas
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
81 8 6
21
3c
44
60
3b
18
44−54
2c
3d
2d
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
4d
test square
side length
3c
3e
HIER
VERLÄNGERN
ODER
KÜRZEN
4e
24
VORDERER BESATZ
front facing/parementure devant
voorbeleg/ripiego davanti
vista anterior/infodring fram
2e
forr. belægning/etusisävara
C
2X
8 1 86
3d
4f
3e
17
3f
60
17
44
16
2f
4g
3f
23
RÜCKENTEIL
back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
C 3g
2X
8 1 86
2g
3g
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
RÜCKWÄRTIGE
center back seam MITTE NAHT
/couture milieu do
s/ m iddena
4h
2h
3h
2j
ntro dietro
ta,sauma
17
cucitura nel ce
/takakeskikoh
d/
RÜCKENTEIL
AHT
aa
back/dos/achterpand/dietro
espalda/bakstycke/rygdel/takakpl
FUTTER
g. midte søm
lining/doublure/voering/fodera
iddenachtern
IGE MITTE N
forro/foder/fór/vuori
bak,söm/ ba
A,B
milieu dos/m
RÜCKWÄRT
3h
2X
costura/mitt
81 8 6
seam/couture HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
centro post. lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
center back
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
TAILLE
waist/taille/taille
4j
della vita/contorno cintura
midje/talje/vyötärö
6a 10
10
11
11
5a
4a
6b
LINKS
left/à gauche/links(averechts)/a sinis
tra(a rovescio)
izquierda/vänster sida/venstre side
/vasen puoli
PASPELANSATZ
piping attachment/ligne de montage
passepoil
aanzet paspel/linea d’attaccatura
profilo
linea de aplicaciòn ribete/passpoa
lens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity
LINKS
left/à gauche/links(averechts)/a sinis
tra(a rovescio)
izquierda/vänster sida/venstre side
/vasen puoli
PASPELANSATZ
piping attachment/ligne de montage
passepoil
aanzet paspel/linea d’attaccatura
profilo
linea de aplicaciòn ribete/passpoa
lens fastsättning
paspelens tilsætning/tereen kiinnity
5b
5a
4b
6c
www.burdastyle.com
5b 5c
8186
0555
4c
6d
44
46
16
48
50
52
54
56
58
5d
60
16
5c
4d
6e
5d
5e
26
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo
56−60
ribete/passpoal/paspel/tere
C
44−54
4X
81 8 6
4e
5f
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo
2X
20 ribete/passpoal/paspel/tere
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
8 1 86
Größe/Taille/Size
A,B 44−60
6f
4f
15
5e
6g
19
nsuunta
tofilo
g/langa
TEL
ENBEU nzak
ting/drit TASCH
p o c h e/binne
ond de se
pouch/f /fickpå
in interior
pocket
56−60
o ls il lo
a/b pussi
tn
tto tasc
h
sacche e/tasku
ic
e
p o s
LAUF
e
r
lomm
r
d
d
/trå
R
a
FUTTE
ra
dera
ering/fo
riktning
FADEN
roit fil/d
lu r e /v o
oub ri
lining/d /foder/fór/vuo
fo r r o
ilo/tråd
/d
A,B
44−54
g ra in
h
t
straigh
1X
d e l
sentido
5g
81 8 6
5f
15
re
N e g gia
E l l än
H ALT en/mo ötetä
EIN houd til/sy
r/in old
u t eni ning/h
o l
n/s hål
a s e−i ber/in
e be
em
4g
6h
5g
5h
44
60
4h
4j
FALTE
pleat/pli/plooi/piega
pliegue/veck/læg/laskos
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
5h
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
6j
60
8a
58
56
54
52
48
50
46
44
13
7a
6a
8b
44
7b
60
HIER
VERLÄNGERN
ODER
KÜRZEN
a
7a
6b
7c
HIER VERLÄN
GERN
ODER
KÜRZEN
PASPELA
NSATZ
piping att
achment
ligne de m
aanzet pa ontage pa
s p ssepoil
e l/ li n e a
linea de a d’attaccatura profi
plicaciò n lo
passpoale ribete
paspele ns fastsä
n s ti ttnin g
ls æ tning/tere
en kiinnit
y
avanti
devant
PASPELA
/etukeskik
d
ligne
nt/milieu
d
or/centro
e m o n tage pass
aanzet pa epoil
spel/li n e a
VORDER
linea de a d’attaccatura profi
8c
te
plicaciò lo
6c
n ribete
center fro
passpoale
centro an
middenvo
paspe ns fastsä
le n s ti ttnin g
ls æ tning/tere
en kiinnit
y
44
18
7b
8d
7c
44−54
7d
44−54
44−54
FADENL
straight g AUF
sentido d ra in /d roit fil/dra
el hilo/trå adrichting
driktning/t /drittofilo
rådretnin
g/langans
uunta
delantero
fron t/ d
/fram
81 8 6
e v
VORDER
a
22
n
s
t/
ty
C
voorpand
c k
2X
e /f orstykke/e
TEIL
/davanti
tukpl
6d
7d
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
tästä
i lyhennä
pidennä ta eller afkortes center back fold straight grain/pliure du tissu millieu dos droit fil
nges
her forlæ rta här middenachter stofvouw, draadrichting/centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
g
förl ä n /medio posterior doblez dir.hilo/mitt bak tygvikning trådriktning
eller förko quí
a
acort a r
alargar o
ll u
ccorciare /bag. midte stoffold trådretning/keskitaka, kangastaite, langansuunta
da q u i a ngare o a orten
k
ngen of in ir ici
hier verle c c o u rc
ou ra
rallonger s h o rt e n here
or ZEN
lengthen O DER KÜR
G E R N
RLÄN
HIER VE
25
1X
C
6e
818 6
8e
44
bag. belægning/takasisävara
ripiego dietro/vista post./infodring bak
back facing/parementure dos/achterbeleg
60
44
60
44
7e
60
8f
44
/Size
Größe/Taille
46
48
50
52
54
56
58
60
114 CM
C 24 25 27 26
22
23
44−6O
7e 14O CM 14O CM
C 25 C
22
25 7f
24 27 26 24
22
23 27
23
26
52−6O 44−5O
15
6f
8g
20
20
FUTTER
lining/doublure/voering/fodera
forro/foder/fór/vuori
114 CM
114 CM
C C
29
29 27
27
7f 28 28
48−6O
44+46 7g
14O CM
C
29
27
28
44−6O
6g
8h
7h
7g
6h
8j
SCHLITZ
slit/fente/split/apertura
abertura/sprund/slids/halkio
6j
52−60
44−50
52−60
44−50
B
B
A
7h
9a
52−60
B
44−50
A
52−60
A
8a
9b
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG
ou raccourcir ici
ten here/rallonger
lengthen or shor lungare o accorc
iare
inkorten/da qui al
hier verlengen of r förkorta här
aquí/förläng elle
alargar o acortar nnä tai lyhennä
tästä
ler afkortes/pide
her forlænges el
8b
60
44
44−50
B
9a
FADENLAUF
drittofilo
t fil/draadrichting/
straight grain/droi /la ngansuunta
l hi lo /tr åd rik tn ing/trådretning
sentido de
9b
9c
8c
9d
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG
ten here
lengthen or shor
ourcir ici
rallonger ou racc
inkorten
hier verlengen of
o accorciare
da qui allungare
aquí
alargar o acortar
orta här
förläng eller förk
ler afkortes
her forlænges el
nä tästä
pidennä tai lyhen
8d
18
SEITENTEIL
laterale
côté/zijpand/parte
side panel/pièce edel/sivukpl
ycke (siddel)/sid
pieza lateral/sidst
FUTTER
oering/fodera
lining/doublure/v
ri
forro/foder/fór/vuo
A,B
2X
81 8 6
9c
12
44
60
9d
9e
11
8e
FALTE
pleat/pli/plooi/piega FALTE
pliegue/veck/læg/lasko pleat/pli/plooi
s
piega/pliegue
veck/læg/laskos
waist/
TAILLE
tai lle/ tai lle
a
9f
9e
8f
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
itura nel centro dietro
eu dos/middenachternaad/cuc
center back seam/couture mili a,sauma
/ bag. midte søm/takakeskikoht
centro post. costura/mitt bak,söm
FADENLAUF
straight grain/droit fil/d
raadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktn
ing/trådretning/langansu
unta
HIER VERLÄNGERN
da qui allungare o acco
her forlænges eller afk
pidennä tai lyhennä täs
hier verle
rallon
förläng eller förko
lengthen or shorten he
alargar o ac
ge r
ng
ou
en
rac
ort
of
ODER KÜRZEN
co
ar
9f
ink
rta
urc
aq
ort
ort
hä
ir
uí
rciare
tä
en
re
ici
es
r
9g
8g
9h
8h
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten he
re/rallonger ou raccourc
hier verlengen of inkort ir ici
en/da qui allungare o ac
alargar o acortar aquí/ co are
rci
förläng eller förkorta hä
her forlænges eller afk r
ortes/pidennä tai lyhen
nä tästä
29
RÜCKENTE IL
back/dos/achterpand/di
etro
espalda/bakstycke/ryg
del/takakpl
FUTTER
lining/doublure/voering/f
odera
forro/foder/fór/vuori
C
2X
81 8 6
9g
8j
eas EIN
e− H A
i n LT
inh molle /sout EN
å l g en
l n ing giare ir/inh
/ho /em ou
l d til/s bebe den
y ö r
tetä
än 19
veck/læg/laskos
piega/pliegue
pleat/pli/plooi
FALTE
9h
burda Download−Schnitt
Modell 8186 Bogen C
9e 9e 9f 9f
9b 9b
23 52−60 Größe
44
23
34 Size Taglia
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
UNTERTRITT Maat Koko
44−50 44 46 48 50 52 54 56 58 60
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
underlap/sous−patte/onderslag
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
parte inferiore del sormonto 174 177 180 184 186 188
t fram
centro davanti/cen devant/middenvoor
D pata inferior/underlägg
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
TASCHENBEUTEL
underfald/piilovara
tro anterior/mit
8 1 86
skikohta
31
2X
3 cm 82 98 110 116
2 X 818 6 78 86 90 94 104
VORDERE MITTE
ANSATZ
2
D
4 cm 90 94 98 102 106 110 115 120 125 attachment/montage/aanzet/attaccatura
3 aplicación/fastsättning/påsyning/liitosviiva
forr. midte/etuke
0
−5 5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47
44 4
center front/milieu
HIER 6 cm 62
61 63 64 66 68 69 5
60
VERLÄNGERN
38
52−
7 cm 37 38 39 40 41 42 43 44 45 6
FADENLAUF
2. Oberweite Jacken,Mäntel nach der Oberweite, bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
60
7 Mehrgrößenschnitt
FADENLAUF
9a 9a sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−
deutsch
1 Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo sichtigt.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
44
FADENLAUF
2 englisch
1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 1X
22
9c 9c
2. Chest
3. Waist
4. Seat
7. Neck width
8. Side leg length
to chest width, for trousers according to
seat width.
Multi−size pattern 8 1 86
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
3 All burda patterns are prepared with ease required seam and hem allowances to the original contours. Größe/Taille/Size
ntro
ANSTO ansluit/ viiva
englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
44−60
inco
nsuunta
question.
istu
44
français Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
1. Stature
fil/draadrichting/dritto
tning/trådretning/langa
32
allowance needed!
3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
7. Tour de cou
placem lacering
français
HÜFTPASSENTEIL
22
tope/p
hanche Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
hip yoke/pièce
d’empiècement
sprone fianco 8
nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
9g 9g
heuppasdeel/partecadera/höftok
straight grain/droit
nederlands
broek In het burda−patroon is de extra wijdte Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
D voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen. De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni
2X italiano
1. Statura 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
verklaring van de tekens
interpretación de los simbolos
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
2. Circonf. torace corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe− Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
81 8 6 3. Circonf. vita 6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la
Cartamodello mutitaglia
italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
4. Circonf. fondo schiena 7. Circonf. collo
8a 8b circonferenza fianchi.
8f
24
8c 8d 8e 8. Lungh. laterale
pantaloni
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
8g Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Hänvisning till söm− och stickningslinjer 8h
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
7 movimenti. varie parti.I numeri uguali devono combaciare. Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
español
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
8a 8b 8c 8d R 8e
2. Contorno pecho
3. Contorno cintura
6. Largo manga
7. Contorno cuello
8. Largo lateral
contorno del cuello.Las chaquetas y
abrigos según el contorno del pecho
Los pantalones de acuerdo con el
8f Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
8g naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 8h
4. Contorno cadera 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
del pantalón contorno de la cadera. Los números iguales deben coincidir. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
En el patrón−Burda se incluyen los Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
6 márgenes para la holgura necesaria. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
Flerstorleksmönster КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
svensk
svenska
1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd Skjortor väljs efter halsvidden,jackor, De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
visar hur delarna skall sys ihop. Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
2. Övervidd 6. Ärmlängd rockar efter övervidden, byxor efter Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
3. Midjevidd 7. Halsvidd stussvidden. Samma siffror måste passa mot varandra.
www.burdastyle.com 4. Stussvidd 8. Byxans I Burda−mönster är den nödvändiga
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
sidlängd rörelsevidden inräknad.
Mønster i flere størrelser Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
dansk
Sømme og sømmerum lægges til! Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
24
dansk
8186
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
1. Højde 5. Ryglængde Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
6. Ærmelængde og frakker vælges efter overvidden. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
8 2. Overvidde Hold til imellem prikkerne.
3. Taljevidde 7. Halsvidde Bukser vælges efter sædevidden.
4. Sædevidde 8. Buksens Burda−mønstre indeholder de nødvendige Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
sidelængde bekvemmelighedstillæg. Monenkoonkaava Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Lägg vecken i pilriktningen.
0555
suomi
Plooien in richting van de pijl leggen.
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
suomi Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
1. Koko pituus 5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä− Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
8. Housujen lantionympäryksen mukaan. Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
4. Lantion ympärys ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
7a 7a sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
liikkumavara.
test square ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. Einschnitt
РАЗРЕЗА
Fente
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
side length Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Knopfloch Boutonnière
4 inches (10 cm) Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
Buttonhole
knoopsgat
occhiello
Knapphål
Ojal Napinläpi
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, Knaphul ПЕТЛЯ
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
mitt bak,söm Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
cucitura
/bag. midte
søm/takakeskikoh
center back nel centro dietro/centro
seam/couture post.
ta,sauma 7c 7c Knap eller trykknap
РАСКЛАДКИ.
ODER
HIER VERLÄ
7e 7e
7f 7f
7g 7g
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
dietro
n
här
of inkorte
ujen takakpl
5g 5g
unta ngansu
el/pantalone
g/trådretning/la
eller förkorta
filo
hilo/trådriktnin drichting/dritto
sentido del roit fil/draa
straight grain/d
44 FADENLAUF
her forlæng are/alargar o acortar ici/hier verlengen
tästä
TEIL
buksedel/hous
5d 5d
post./byxdel culotte/achterbroekde
tura profilo
tai lyhennä
ES HOSEN
aquí/förläng
kiinnity
ODER KÜRZE
recha
(della stoffa)/depuoli
33
52−60
passepoil
ing
aanzet paspel/linaplicaciòn ribete
2X
81 8 6
tilsætning/tereen
a
fastsättn
n
højre side/oike
D
ea d’attacca
här
hts
nt
of inkorte
bak/bag.
PASPELANSATZ
rcir
s/pidennä
pants,back/dos RÜCKWÄRTIG
piping attachme
44
right/à droite/rec
eller förkorta
ou raccou
46
doblez/vikning /ripiegatura
/ombuk/taite
ligne de montage
RECHTS
NGERN
44−50
Größe/Taille/Size
passpoalens
48
es eller afkorte
tästä
FADENLAUF
fold/pliure/vouw CH
linea de
a destra, diritto
52
here/rallonger
HIER VERLÄ
höger sida/i
UMBRU
ipiegatu
paspelens
54
tai lyhennä
aquí/förläng
ODER KÜRZE
56
pantalón
58
re o accorci
uwen zoom/r
60
rcir
CH
s/pidennä
or shorten
fold (forned
ou raccou
SAUM−UMBRU
NGERN
da qui allunga
HIER
opslag/käänne
illo/fållkant/søm
ODER
here/rallonger
HIER VERLÄ
AUFSCHLAG
KÜRZEN
5e 5e
cuff/revers/om
5f 5f
re o accorci
23
hem−fold/pliure
5b 5b
or shorten
s/kant/kohdistucontro
viiva
da qui allunga
tope/placeringcord/aansluit/in
lengthen
ANSTOSS
35
placement/rac
D
1X
81 8 6
23
5c 5c
4a 5a 5a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5h
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5h
D
114 CM
114 CM
6O
44+46
4O
4O
39
33
3O
33
22
39
3g 3g
36
38
32
32
34
31
35
37
38
aber
36
pocket tura bols
opening/e illo/ficköp
31
ntrée pnin
de poch g/lommein
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
e/zaking dgang/tas
3O
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
NEIN
GRIF tura dellauu
37
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
F tasca
pants,front/devant pantalon culotte/voorbroekdeel/pantalone davanti
34
22
placement/raccord/aansluit/incontro
tope/placerings/kant/kohdistuviiva
3a 3f 3f
pantalón anterior/byxdel fram/forr. buksedel/housujen etukpl
35
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
fold/pliure/vouw/ripiegatura
doblez/vikning/ombuk/taite
3a 3e 3e
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
D
D
HIER VERLÄNGERN
ANSTOSS
114 CM
UMBRUCH
48−58
14O CM
58+6O
3b 3b
VORDERES HOSENTEIL
35
4O
3d 3d
4O
81 8 6
30
2X
36
D
SAUM−UMBRUCH
3c
33
33
39
3c
vuelta/uppslag/opslag/käänne
cuff/revers/omslag/risvolto
37
AUFSCHLAG
32
38
31
veck/læg/laskos
piega/pliegue
pleat/pli/plooi
44 FALTE
38
3O
37
39
FADENLAUF BÜGELFALTE
34
34
35
48
50
46
44
56
54
52
60
58
31
32
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
puoli
izquierda/vänster sida/venstre side/vasen
rovescio)
left/à gauche/links(averechts)/a sinistra(a
2a LINKS 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
D
36
14O CM
sprund/slids/halkio
44−56
kohta
apertura/abertura forr. midte/etukeski
anterior/mitt fram
25
øm /cos /naa
m/s ra re
sö citu outu T
33
cu /c AH
39
am N
se
25
32
1a 1a 1g 1g
24
35
31
3O
piping/passepoil/paspel/profilo
37
ribete/passpoal/paspel/tere
34
38
1f 1f
36
1e 1e
PASPEL
D
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
1d 1d
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
1c 1c
24
37
FADENLAUF
1b 1b
mitt bak,söm/bag. midte søm/takakeskikohta,sauma
25
Größe/Taille/Size
TASCHENBEUTEL
cucitura nel centro dietro/centro post. costura
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
54
50
58
56
52
44
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
2X
2X
D
forr. midte/etukeskikohta
D
VORDERE MITTE
1X
doblez/vikning/ombuk/taite
fold/pliure/vouw/ripiegatura
1X
40
UMBRUCH
81 8 6 pretina/linning/linning/vyötärökaitale
waistband/ceinture/band/cinturino
Größe/Taille/Size
D 81 8 6 BUND
44−60 SCHLAUFE
carrier/passant/lus/passante
Größe/Taille/Size
39
abrazadera/hälla (hank)/trense/salpa
44−60
Copyright 2009 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
25
25
1a
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
37
FADENLAUF
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
D
1X
81 8 6
Größe/Taille/Size
44−60
1c
1b
54
1d
56
2d
58
60
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam/couture milieu dos/middenachternaad
cucitura nel centro dietro/centro post. costura
mitt bak,söm/bag. midte søm/takakeskikohta,sauma
1c
1e
44
46
2e
48
50
1d
52
39 BUND
waistband/ceinture/band/cinturino
pretina/linning/linning/vyötärökaitale
D
2X
8 1 86
1f 1e
2f
1g
VORDERE MITTE
center front/milieu devant/middenvoor
25
centro davanti/centro anterior/mitt fram
forr. midte/etukeskikohta
fold/pliure/vouw/ripiegatura
doblez/vikning/ombuk/taite
UMBRUCH
2g
1f
36 2X
PASPEL
piping/passepoil/paspel/profilo 81 8 6
ribete/passpoal/paspel/tere
Größe/Taille/Size
D 44−60
14O CM
D 35
37
34
32 31
33 38
3O
2h
4O
36 39
44−56
1g
2a
22
60
58
56
54
4a
52
50
48
46
44 44 FALTE 22
pleat/pli/plooi
piega/pliegue HIER VERLÄNGERN
veck/læg/laskos ODER KÜRZEN
3a
tasca
3a
della
ertura unsuu
ng/ap
IFF
kinga dgang/task
INGR
in
he/za
HENE
e poc g/lommein
TASC
il
trée d
ing/en lo/ficköppn
t open
ab
30
VORDERES HOSENTEIL
pocke ertura bols
D
2X
81 8 6
4b
2b
3b
3b
4c
2c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
3c
2d
FADENLAUF
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
sentido del hilo/trådriktning/trådretning/langansuunta
3c
3d
4d
2e
BÜGELFALTE
pressed crease/pli repassé/strijkplooi/piega dei pantaloni
raya del pantalón/pressveck/pressefold/prässilaskos
3d
3e
4e
3e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here/rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí/förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/pidennä tai lyhennä tästä
4f
2f
3f
3f
ANSTOSS
placement/raccord/aansluit/incontro
tope/placerings/kant/kohdistuviiva
2g
4g
AUFSCHLAG UMBRUCH
cuff/revers/omslag/risvolto fold/pliure/vouw/ripiegatura
vuelta/uppslag/opslag/käänne doblez/vikning/ombuk/taite
3g
114 CM
D 4O
34
114 CM
35
33 D 35 36 38 39
36 34 31
32 37 33
39 3O
32
38 37
4O
3O
31 48−58
6O
14O CM
114 CM D 34
D 35 31 38 37 36 35
32 31 37
33 33
34
3O
2h
4O 3O 32
38 4O
39 36 39
44+46 58+6O
doblez dobladillo/fållkant/sømfold (forneden)/päärmeen taitos
3g
5h hem−fold/pliure de l’ourlet/ongevouwen zoom/ripiegatura orlo
SAUM−UMBRUCH
6a
60
23
58
56
4a
54
52
50
48
46
5a
23 Größe/Taille/Size 44
5a
RECHTS
e/rechts
44
ntag pass
ligne de mo tura profilo
a s p e l/ lin e a d’attacca
aanzet p ete
licaciòn rib
linea de ap ä ttn ing
s fasts
passpoalen e n kiinnity
n s ti ls æ tn ing/tere
paspele
4b
5b
5b
4c
6c
pants,ba
ck/dos p
RÜCKW
33
ÄRTIGE
pantalón a ntalon cu S HOSE
NTEIL
post./byx lotte/ach
del bak/b terbroekd
a g . b u ks eel/panta
lone dietr
edel/hou
sujen tak o
a kp l
D
2X
81 8 6
5c
lengthen HIER VE
or shorte RLÄNGE
da qui all n h ere/rallon RN ODE
R K ÜRZ
ungare o ger ou ra EN
5c
accorcia ccourcir
her forlæ re /a la rg ar o acort ic i/ h ie r verlenge
nges elle ar aquí/fö n of inko
r afkortes rl ä ng eller fö rten
/pidennä rkorta hä
tai lyhen
nä tästä r
4d
6d
5d
4e
5e
5d
FADENL
straight g AUF
rain /d ro it
sentido d
el hilo/trå fi l/draadric
driktn hting/dritt
in g /t rå ofi lo
d retning/la
ngansuu
nta
6e
5e
6f
lengthen HIER VE
or shorte RLÄNGE
n here/ra RN ODE
da qui all R KÜRZ
ungare o llonger o
u ra EN
accorcia ccourcir
her forlæ re /a largar o a ic i/ h ier verlen
nges elle cortar aq gen of in
r afkortes uí/förläng korten
/pidennä eller förk
tai lyhen orta här
nä tästä
4f
5f
5f
4g
6g
ANSTOS
placeme S
nt/raccord
tope/plac /aansluit
erings/ka /inc
nt/kohdis ontro
tuviiva
5g
AUFSCH
cuff/reve LAG
5g
5h
rs/omsla UMBRUC
g/risvolto
vuelta/up
pslag/op fold/pliure H
slag/kää
nne /v
doblez/v ouw/ripiegatura
ikning/om
buk/taite
6h
hem−fold SAUM−U
/p MBRUCH
doblez d liure de l’ourlet/o
obladillo/f ngevouw
ållkant/sø en zoom
mfold (fo /ripiegatu
rneden)/ ra orlo
päärmee
n taitos
52−60
44−50
HIER
ODER
KÜRZEN
VERLÄNGERN
FADENLAUF
D
straight grain/droit fil
1X
35
81 8 6
8a
7a
test square
side length
4 inches (10 cm)
6a
6b
HIER VE
ODER
KÜRZEN
E NAHT
RLÄNGE
7b
TIGE MITT
RÜCKWÄR achternaad
RN
dos/midden tura
ture milieu ost. cos
k seam/cou
center bac l centro die
tro/centro p ohta,sauma
cucitura ne akeskik
te søm/tak
m/bag. mid
mitt bak,sö
7a
8b
8c
24
7c
7b
6c
8d R
www.burdastyle.com
8186
0555
7c
7d
6d
5
8e
6
7d
7e
6e
español
1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el
2. Contorno pecho 6. Largo manga contorno del cuello.Las chaquetas y
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
7. Contorno cuello
8. Largo lateral
abrigos según el contorno del pecho
Los pantalones de acuerdo con el
8f
del pantalón contorno de la cadera.
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,
2. Övervidd 6. Ärmlängd rockar efter övervidden, byxor efter
3. Midjevidd 7. Halsvidd stussvidden.
4. Stussvidd 8. Byxans I Burda−mönster är den nödvändiga
sidlängd rörelsevidden inräknad.
dansk
1. Højde 5. Ryglængde Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker
2. Overvidde 6. Ærmelængde og frakker vælges efter overvidden.
3. Taljevidde 7. Halsvidde Bukser vælges efter sædevidden.
4. Sædevidde 8. Buksens Burda−mønstre indeholder de nødvendige
sidelængde bekvemmelighedstillæg.
suomi
1. Koko pituus 5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko
4. Lantion ympärys 8. Housujen lantionympäryksen mukaan.
sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.
7e
7f
6f
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
8g
Los números iguales deben coincidir. 1 1
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
7f
7g
6g
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 8h
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
7g
6h
r/mitt fram
iddenvoor
keskikohta
ITTE
i/centro anterio
ilieu devant/m
VORDERE M
forr. midte/etu
center front/m
centro davant
NGERN
HIER VERLÄ
ODER
KÜRZEN
9a
32
HÜFTPASSE
NTEIL
t hanche
d’empiècemen
hip yoke/pièce arte sprone fianco
heuppasdeel/p cadera/höftok
pieza canesú l
ntiokaarrokekp
hoftestykke/la
D
2X
81 8 6
8a
9a
FADENLAUF
ing/drittofilo
ht gr ai n/ dr oi t fil/draadricht ta
straig g/langansuun
hi lo /tr åd rik tn ing/trådretnin
sentido del
44
S ntro
A N S TOS uit/inco va
ansl tuvii
23
c c o rd/a /kohdis
8b
t
nt/ra /kan 44
p l a c eme cerings
/pla
tope
23
60
9b
22 44
9b
22
24
60
8c
44
9c
9c
8d
31
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco
FADENLAUF
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
D pata inferior/underlägg
underfald/piilovara
2 cm
3 cm
2 X 818 6 4 cm
0
−5 5 cm
44
HIER 6 cm
60
VERLÄNGERN
52−
ODER 7 cm
KÜRZEN 8 cm
9d
straight grain/droit fil
7
FADENLAUF
8e
7
9e 9f
44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 171 174 177 180 182 184 186 188
88 92 96 100 104 108 112 116 120
deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
2. Oberweite 6. Ärmellänge Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
3. Taillenweite 7. Halsweite Hosen nach der Gesäßweite.
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
englisch
1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
2. Chest 6. Sleeve length width, for jackets and coats according
3. Waist 7. Neck width to chest width, for trousers according to
4. Seat 8. Side leg length seat width.
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.
français
1. Stature 5. Long.du dos Pour les chemises,se référer au tour de
2. Tour de buste 6. Longueur cou,pour les vestes, manteaux, au
3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
4. Tour de bassin 7. Tour de cou au le tour de bassin.
8. Long.côté Tous les patrons sont établis avec l’aisance
pantalon nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte wijdte, jassen en mantels volgens de
3. Taillenwijdte 7. Halswijdte bovenwijdte, broeken volgens de omrang
4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte van het zitvlak.
broek In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
italiano
1. Statura 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
2. Circonf. torace corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe−
3. Circonf. vita 6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la
4. Circonf. fondo schiena 7. Circonf. collo circonferenza fianchi.
8. Lungh. laterale
pantaloni
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
8f
movimenti.
9f
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
9g
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
italiano
38
straight grain/droit fil/draadrichting/drittofilo
TASCHENBEUTEL
pocket pouch/fond de poche/binnenzak/sacchetto tasco
FADENLAUF
bolsillo interior/fickpåse/iommepose/taskupussi
D
1X
8 1 86
Größe/Taille/Size
44−60
9g
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Hänvisning till söm− och stickningslinjer 8h
sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК