Professional Documents
Culture Documents
Maat
1
Talla
Taille Storlek
Size
Größe Taglia
11
10
9
8
7
4
3
2
6
5
1
6
48
8
9c 9c
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
7
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
cm
cm
cm
5
2
R
10
4
11
25
24
42
33
101
59
40
82
58
76
168
48
26
25
43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde
3. Taljevidde
4. Circonf. fianchi
6. Sleeve length
34
86
62
80
6. Hihan pituus
5. Ryglængde
4. Hoftevidde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
5. Back length
4. Hip
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
3. Midjevidd
1. Estatura
4. Heupwijdte
102
3. Taillenweite
59
40,5
168
34
5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys
6. Largo manga
5. Largo espalda
6. Mouwlengte
3. Taillenwijdte
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
4. Höftvidd
2. Övervidd
4. Contorno cadera
2. Contorno busto
español
6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
2. Circonf. petto
2. Tour de poitrine
1. Stature
3. Waist
2. Bust
2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
suomi
6. Ärmlängd
5. Ruglengte
6. Longueur de manche
4. Tour des hanches
3. Tour de taille
1. Kroppsstorlek
3. Contorno cintura
1. Statura
2. Bovenwijdte
5. Long.du dos
français
5. Rygglängd
svenska
italiano
1. Height
1. Lichaamslengte
englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
1. РОСТ
РУССКИИ
46
27
26
44
35
90
66
84
102
59
41
168
36
44
www.burdastyle.de
28
27
45
36
94
70
88
168
103
60
41,5
38
16C
46
42
29
28
46
92
104
60
42
98
74
168
40
37
7126
11. Bovenarmwijdte
11. Överarmsvidd
10. Bröstspets
10. Borstdiepte
10. Profondeur
11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys liikkumavara.
9g 9g
40
7. ОБХВАТ ШЕИ
7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО
9. Forlængde
7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
7. Tour de cou
8. Buksens
8. seitliche
8. Housujen
7. Halsvidd
9. Taillelengte voor
7. Halswijdte
9. vord. Taillenl.
8. Largo lateral
9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
9. Yläosan etupituus
9. Liveängd, fram
8. Zijlengte
7. Halsweite
9. Long. taille devant
8. Byxans
8. Long.côté
30
29
47
БОКОВОМУ ШВУ
96
104
61
42,5
102
78
168
42
38
ЧАСТИ РУКИ
sidelængde
Hosenlänge
sivupituus
del pantalón
superiore
davanti
pantaloni
broek
sidlängd
pantalon
de poitrine
38 4
2X
31
30
48
100
105
61
43
106
82
168
44
39
36
7 12 6 0015
32
31
49
43,5
105
168
46
61
40
110
86
104
Größe/Taille/Size
34
32
50
105
44
168
48
61
41
116
92
110
44
36 − 48
bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
sichtigt.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
caderas.
movimenti.
rörelsevidden inräknad.
inbegrepen.
question.
allowance appropriate for style in
u volgens de bovenwijdte, broeken
tour de hanches!
measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine
36
33
51
106
44,5
168
50
42
62
122
98
116
9a 9a
38
34
52
106
45
168
52
62
43
128
104
122
40
35
53
106
45,5
168
54
62
44
134
110
128
ÄNGERN
HIER VERL
KÜRZEN
ODER n here
42
36
54
107
46
168
56
63
45
140
116
134
or shorte ici
lengthen ou raccourcir
en
rallonger gen of inkort
42
ciare
44
37
55
hier verlen are o accor
108
46,5
168
58
63
46
146
122
140
allung r aquí
da qui o acorta ta här
alargar
eller förkorafkortes
46
38
56
108
47
168
60
63
47
152
128
146
förläng
ges eller täst
her forlæn tai lyhennä
nä
piden ИТЬ ИЛИ УКОРО
УДЛИН
ТИТЬ
Kontrollquadrat / test square
ЗДЕСЬ
5 7e 7e
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h
38
ERTEIL
1 7d 7d Zeichenerklärung
Key to symbols
verklaring van de tekens
interpretación de los simbolos
Légende
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
NAHT
7b 7b
and seam / couture / naad / cucitura
VORD ste voorp Tegnforklaring
OBERES / boven øverste УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ costura / söm / søm / sauma / ШОВ
devant tycke /
supérieure ior / övre frams А,ПОЛОЧКИ Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
RÜCKWÄRTIGE MITTE
/ pièce super ПЕРЕД Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
upper frontiore / delantero / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer center back / milieu dos
super yläosa
davanti kke / etukpl:n
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
2
A,B,C
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
middenachter / centro
forsty post. / bag. midte
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. takakeskikohta
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА 48
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
2
2X
ERE MITTE nvoor / centro
/ midde / forr. midte
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
3
or / mitt ИНЫ ПЕРЕДА
46
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
7 12 6
Größe/Taille/Size 36 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. 4 44
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
5
fram
7c 7c
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ 42
СЕРЕД
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Froncer entre les astérisques.
6
Zwischen den Sternen einreihen
7
40
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
davanti skikohta / ЛИНИЯ
devant
front / milieu
7a 7a 7f 7f 7g 7g
etuke
e/T
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ öß
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Gr
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
KÜRZEN Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
ÄNGERN
ODER urcir ici Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
ou racco iare Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
HIER VERL here / rallonger are o accorc Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
n allung här Multi−size pattern
or shorte n / da qui förkorta
lengthen gen of inkorte förläng eller lyhennä täst Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
/
АЯ НИТЬ
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
afkort ИЛИ УКОРОТИТЬ
englisch
alarga
ges eller
g
droit−fil / sentido hilo
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. They indicate where garment pieces are sewn together.
sida sinistra
FADENLAU/ draadrichtin
li / ЛЕВ / venstre
РОНА
her forlæn
ИТЬ
УДЛИН Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
ta / ДОЛЕВ
РАЗРЕЗА
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
АЯ СТО
Я
Einschnitt
iiva slinje linea de itlijn
НИ kantlin tope
Fente
ЕНИ
/a
Slash apertura
trådriktning
allowance needed!
distuvcering tro / aanslu
inknip
je
/ links
cem
ЕЩ
Uppklipp
izqu à gauche KS
Corte
langansuun
Aukkomerkki
ВМ
a
/ vas / vänster
LIN
Opskæring
line e de rac S / pla
RS à glis ller
LIN ks / / vens ОНА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
LU sière
СО
d/
ma
en puo
НИ
istra
ОР
Knopfloch Boutonnière
/
cor
français
zip iting / lyn КА ОЛ
STOS
Buttonhole occhiello
he ter sid Я СТ
knoopsgat Knapphål Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
/ ЛИ
ierda
con
/ / lam /
lås
CH
a
AN
left /
a d’in
side
lign
blix ЗАСТ
/ lin
pla
KS
VE
7 A,B,C
Button or Snap bottone o automatico
Meermatenpatron
ISS
nederlands
koh
ПУГОВИЦА/КНОПКА
7 1 26
1X
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
uie
/à
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
sid
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio 48
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
6. Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
6a 6c 6d 6e 6f 6g 6h
italiano
6b
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
6. considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
10 Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
UMBRUCH
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta
15
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
FADENLAUF / straight grain
dansk
48
36
48
38
44
MANSCHETTE
40
Monenkoonkaava
42
42
14
7 12 6
suomi
BINDEBAND
38
C
44
5e 5e
C
8
5d 5d Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
36
46
11 B
Größe/Taille/Size
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
48
4X
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
71 2 6
2X
МЕТКИ.
7 12 6
KRAGEN ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
collar / col / kraag / colletto / cuello ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК
A
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
5a 5a 5c 5c
71 2 6
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
UMBRUCH
10 B
5b 5b
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
fold / pliure / vouw / ripiegatura IM STOFFBRUCH / on the fold Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
2X
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
1X
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
71 2 6
nt НИТЬ
lo
hi
o
/ se Я
id
ilo ВА
of ЛЕ
5g 5g
itt ДО
5f 5f
/ dr /
LA ing unta
EN icht su
an
FA aadr ng
F
U
/ la
g
t fil in
/ dr
oi tn
D
36
re
48
/ dr åd
5
ai / tr
gr ing
ig riktn
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h
5
4a 4b 4c 4d 4e 3e 3e 4f 3f 3f 4g 4h
3g 3g
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9.
3c 3c
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
FADENLAUF
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
3d 3d
nt НИТЬ
lo
hi
UMBRUCH
o
/ se Я
id
ilo ВА
of ЛЕ
itt ДО
/ dr /
LA ing unta
EN icht su
an
FA aadr ng
5
F
U
la
/ dr g /
t fil in
oi tn
D
re
ig riktn
tråd
ht
o
ra
ÄRMELBÜNDCHEN
canto doblad
3a 3a 3b 3b
/ СГИБ ТКАНИ
cuello
ИК
stoffa / con
7 12 6
colletto /
/ on the
du tissu
KRAGEN
ingen / mod
BRUCH
dans la pliure
kankaan
collar / col
i tygvikn
Größe/Taille/Size 36
2
38
40
42
EINREIHEN
44
46
48
36
2a 2b 2c 2d 48 2e 2f 2g 2h
2a 2b 2c 2d trådretning
2e 2f 2g pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2h
/ langan
suunta /
de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta
71 2 6
BINDEBAND
38
1X
46
48
46 A,B,C
44
aille/Siz
side lateral
el
/ esp enste
Ь ДО 11cm 40
Я БОК øverste alda
ТЬ СПИ
e 36
mittaiseksi / ПРИСБОРИТ
taka r / övre ro late dos sup CKENTE
ke fram eriore ur / bov
gather to 11cm
EINREIHEN AUF
11cm 36
3
RÜ
40
1a 1a
e
ОВА
4
Siz
42
aille/
superioand / diet k / côté ERES
A,B,C
e/T
44
Größe/Taille/Size 36 Größ 42
ZEN
rale
OB
46
2X
ХНЯ
7
KÜR
yläo bakstyc
achterp upper CHES
48
Gr
ВЕР
71 2
38
öß
da qui verleng raccour here
are
allunga en of inkocir ici
e/T
rten
bac
ODER
ail
sa /
ИТЬ
förlä gar o aco o accorci
rtes
le/
Ь
SEITLI
3
här
forlæ eller förk aquí
Я НИТ ing
Size
nge or shorten
1
täst
40 ЕВА retn
РОТ
tråd / drittofilo
KÜR RN
afko
ZEN
ta / ДОЛing / 4 36
orta
GERN
УКО
GE
ИНИ lyhennä
44
HIER
kpl:n
lang / tråd
side
eller
38
LÄN
r ou
42
ТЬ ИЛИ
ENL
nges
ODER
gra FAD
VER
straight
tai
40
VER
leng
rallo
ng
44
ЗДЕ pidennä
alar
hier
СЬ УДЛ
HIER
42 46
her
46
rynk til 11cm
/ poimuta 11cm:n 44
arricciare 11cm mittaiseksi / ПРИСБОРИТ
gather to 11cm / fruncir hasta 11cm / rynka
46
1e 1e
Ь ДО 11cm
width / froncer
sur 11cm / tot ihop till 11cm 48
EINREIHEN AUF 11cm inrimpelen
11cm 48
48
11
1f 1f 1g 1g
1b 1b 1c 1c 1d 1d bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
Mod.7126 A5 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG C Mod.7126 A5
11
UF 11cm len
EINREIHEN A t 11cm inrimpe
r sur 11cm / to a ihop till 11cm
width / fronce nk
gather to 11cm / fruncir hasta 11cm / ry ИСБОРИТЬ ДО 11cm
arricciare 11cmuta 11cm:n mittaiseksi / ПР
/ poim
rynk til 11cm
1a
2a
2b
1a
1b
1c 1b
EINREIHEN A
gather to 11cm UF 11cm
width / fr on ce
ar ric ci ar e 11 r su r
cm / fruncir hasta 11cm / tot 11cm inrimpele
rynk til 11cm
/ poimut 11cm / rynka n
a 11 cm :n m ittaiseksi / ПРИ ihop till 11cm
СБОРИТЬ ДО 11cm
11
2c
1c
2d
13
BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta
48
de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
46
44
C
42
40
1X
38
71 2 6
Größe/Taille/Size 36
1d
1d
1e
s
ODE
traig
ht g r a F A D
se i n / d ENL
n
H
t i d AUF
LÄN
la n
o/t r a
VER IER
g a
RZE
r å
R KÜ ERN
Я НИ ning
ТЬ
48
46
44
42
40
UCH
38 TOFFBR
MITTE S dos
ÄRTIGE u ti s s u milieu ra
36 RÜCKW / pliure d dietro ripiegatu
ack fold entro t bak
center b fvouw / c de doblez / mit ohta
chtersto to
middena entro post. can old / takakeskik
stoffa / c / bag. midte stoff СЕРЕДИНА СГИБ
tygviknin
g АДНЯЯ
taite / З
kankaan AUF
FADENL ting
raadrich
roit fil / d
grain / d hilo / trådriktning Ь
straight
/ sentido Я НИТ
drittofilo / ДОЛЕВА
nsuunta
g / langa
trådretnin
2e
SEIT
1e
si L
acht de uppe ICHES
erpa
nd /
r ba
ck /
OBE
4 RES
supe
r d i e c ô t R
taka ior / övr tro late é dos s ÜCKEN
kpl:n e ba rale upér TEIL
yläo ks su ie
sa / tycke fr periore ur / bov
ВЕР / en
ХНЯ
am /
Я БО øver espalda ste
s
КОВ t e sid lat
АЯ Ч
А СТ
e ryg eral
Ь СП del
A,B, ИНКИ
C
2X
HIER
71 2
VER
LÄN
6
leng GER
then NO
rallo DER
nge or shor KÜR
hier r ou ten h ZEN
v e r a e
2f
da q rl cc re
ui al engen o ourcir i
c
alar lungare f inkort i
förlä gar o ac o acco en
36
her ng orta rciar
38
forlæ eller för r aquí e
k
ze
n orta
40
/Si
ЗДЕ pidenn ges el
СЬ У ä ta i
ler a här
42
ДЛИ
ille
fkort
НИТ lyhenn
44
Ь ИЛ ä täs es
И УК
/Ta
О
t
46
e
РОТ
ИТЬ
48
Größ
1f
1g 1f
4
3
48
46
44
42
40
3
MITTLERES OBERES RÜCKENTEIL
38
A,B,C
Größ
FADENLAUF
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold 1
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
7 12 6
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
3a
2a
4b
3a 3b
2b
2c
EINREIHEN AUF 10cm
gather to 10cm width / froncer sur 10cm / tot 10cm inrimpelen
arricciare 10cm / fruncir hasta 10cm / rynka ihop till 10cm
rynk til 10cm / poimuta 10cm:n mittaiseksi / ПРИСБОРИТЬ ДО 10cm
t
3b
h
st råd
ra ri
r
ig kt
a
/
t g ning
d
in / trå
d
A
ro ret
it n
E N
if l ing
d
/d /
r la
U
h
F aa n
F
g
D ric ans
u
d
t
LA ting unt
o
/ a
o
rit / ДО
e
fil ЛЕВ
А
/s Я
o
hi
nt НИТ
lo
id Ь
3c
4c
2d
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.
mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
3d
3c
4d
3d
12 KRAGEN tto / cuello
g / colle
co ll a r / c ol / kraa lus / ВОРОТНИК
u
rave / ka
krage / k
C
e fold
F B R U C H / on th stofvouw
IM STOF ti s s u / tegen de blado
48
la p li u re du a / c o n canto do
s ff
36
dan ella sto
gatura d ld
nella ripie od stoffo
Б ТКАНИ
2X i tyg vik n ingen / m Г И
ta it te e sta / С
kankaan
4e
71 2 6
2e
5
3e
9. 9.
3e
9
ÄRMELBÜNDCHEN
sleeve or wristband / bracelet manche
manchet / polsino / puño manga / ärmslut
ærmelinning / hihansuukaitale / БЕЙКА РУКАВА
A UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
2f
4f
48
46
7 12 6
44
42
40
38
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
Größe/Taille/Size 36
straight grain / droit fil / draadrichting
3f
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2g
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa
centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3g
4g 3f
3g
2h
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
4h
lo
hi
do
ti ТЬ
en НИ
/ s
АЯ
4a
o
o fil ЛЕВ
itt О
F dr / Д
U / a
LA ting unt
E N h u
D ric ans
FA aad ng
r la
/d /
f il ing
it n
6a
d ro ret
/ d
a in / trå
gr g
g ht tnin
i k
ra ri
st råd
t
5a
5a
14
BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta
de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
4b
6b
C
2X
7 12 6
5b
4c
11
AUF 11cm
EINREIHEN inrimpelen
cm / tot 11cm
oncer sur 11 / rynka ihop till 11cm
cm width / fr
gather to 11 cm / fruncir hasta 11cm i / ПРИСБОРИТЬ ДО 11cm
arricciare 11 uta 11cm:n mittaiseks
/ poim
rynk til 11cm
5b
5c
7 12 6
4X
C
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
cuff / poignet / manchet / polsino / puño
MANSCHETTE
trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF / straight grain
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
15
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH
6c
10
5c
e/Size 36
Größe/Taill
38
40
42
44
46
48
4d
6d
5d
5d
48
46
44
42
40
38
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF / straight grain 36
center back fold / pliure du tissu milieu dos droit−fil / draadrichting
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura drittofilo / sentido hilo
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak trådriktning / trådretning
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
6e
4e
48 48
36 UMBRUCH 36
fold / pliure / vouw / ripiegatura
5e
5e
8
KRAGEN
collar / col / kraag / colletto / cuello
krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
71 2 6
5f
4f
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
6g
español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
5f 5g
4g
5g
7 12 6
6h
2X
11 B
2X
5 7 12 6
10 B
4h
8a
7a
6a
6b
7a
Größe/Taille/Size 36
7b
38
8b
6c
7b
6.
8c
tra
K S a s inis tre
s
О
LIN inks / / ven РОНА
/ l d a
he r si Я СТ
6.
g auc änste / ЛЕВА
2
/à /v li SS
left ierda n puo
u e H LU sière
izq / vas SC lis era
e S V ER re à g emall
r j
sid IS tu c et u
И
RE fermempo / vetok Я
ЛН
/ / la s /
per lå
zip luiting / lyn КА О
s s
7c
n
7c
g e
HIER V
n or sh
s
E
forsty
ЗДЕСЬ
L
orte n
Ä
super
h e
NG
УДЛИ
r
Н
o
E
8d
r
uí /
ont / piè
R
c
N
AN e
lign S
n / da q
e
u
d
E
p
line e ra S / pla
ng
R
ui a
ad co cem
’
yläos
e
ODER
E
r
S
o
dist erin
О
uvii gsli / line sluitlij
érieure
Р Т
va / nje ad
ro supe
tai
ЛИ / e to
1
p e
KÜRZE
НИ kantl
ЯС i
VORD
rio
N
МЕ
/
raccou
Щ
förkorta
devant
ö
ЕНИ
upper fr iore / delante a / ВЕРХНЯЯ Ч
Я
/
v
2X
r
hä
b
71 2 6
rcir ici
v
orciare
e
left / LINK
izqu à gauch S
e
orpand
side
ierda / l i
e frams ДА,ПОЛОЧКИ
en p in
uoli sida / ve istra
/ ЛЕВ nstre
АЯ С
Т
5
ОРО
НА
6d
t grain
A U F / straigh
L g ITTE ntro
FADEN drichtin ERE M n v
oit − fi VORD idd e oor / ce te
id
d r l / draa do hilo
/ senti ant / m forr. m
g m il
t / ЫП
ieu dev r / mitt fram / ЕРЕДА
Н И fron rio
drittofilo g / trådretnin ТЬ
r ik tn in
ЛЕВ А Я
7d
tråd ta / ДО a n ti И
center / centro ante НИЯ СЕРЕДИН
Л
n s u u n da v /
langa kikohta
etukes
7e
7d 8e
1 1
6e
7e
Zeichenerklärung Légende
8f
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
7f
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
6f
8g
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
7f 7g
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
6g
italiano
46
44
42
40
38
36
ze
/Si le il
e /Ta
7g
ß ö
Gr
36
7 A,B,C
7 1 26
1X
48
6h
9a
8a
8b
40
42
9a
9b
44
46
48
9c
9b
8c
9c
48
46
44
16C
42
40
38 4
2X
36
7 12 6
Größe/Taille/Size
36 − 48
GERN
ERLÄN
HIER V N
KÜRZE ere
ODER nh
th e n o r shorte cir ici
leng our
o n g e r ou racc korten
rall of in
rlengen accorciare
hier ve r o
e
allunga quí
da qui ar o acortar a är
alarg ta h
g e ll e r förkor ortes
förlän ller afk t
fo r læ nges e ä täs
he r
n ä ta i lyhenn КОРОТИТЬ
piden ИТ Ь ИЛИ
У
УДЛИН
ЗДЕСЬ
9d
8d
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
9e
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
8e
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
9d
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
9f
deutsch
1. Körpergröße
8f
7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
9e
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
9g
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
8g
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9f
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
R
www.burdastyle.de
9g
7126
0015
7a 7a
14O CM 7
A 3
2 5
6 3
7e 7e
1
4
44−48
7d 7d
48
mollegtil / syö
hold
14O CM
eas giare /
46
e−in
3
5
5 7 2
44
EIN
/ sou beber ПОСАДИ
HALTE / inhoud ing
tetä
em / ПРИ
6
42
tenir
än
1
4
N
40
/ inh
UNTERES RÜCKENTEIL
4O+42
38
ålln ТЬ
en
dietro inferiore / espalda inferior / nedre bakstycke
36
114 CM
A
A,B,C
A
e/Taille/S
3
4 5
7b 7b 7c 7c
7
6 6 HIER
VERL
Größ
C 36−46
6a 6b 6c 6d 6e 6f
6 5e 5e
46
R
44
sleeve ÄRMEL
42
/ ærme / mani
ca
A,B,C
/ hiha
/ РУКАВ
38
www.burdastyle.de
5d 5d
ize 36
2X
Taille/S
71 2 6
kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
7126
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
Größe/
0015
5a 5a
HIER
lengthen VERL
ÄNGERN
hier verle or shorten ODER
ngen of here KÜRZ
alargar inkorten / rallonger EN
her forlæ o acortar / da qui ou racco
nges eller aquí / förlän allungare urcir
afkortes g eller o accor ici
/pidennä förkorta här ciare
ЗДЕС
Ь УДЛИ
НИТЬ
ИЛИ УКОР tai lyhen
ОТИТ nä täst
Ь
B
5b 5b
A
4a 4b 4c 5c 4d 4e 4f
5c
4a 4b 4c 4d 4e 4f
nta / ДОЛЕ sentido hilo
ВАЯ НИТЬ
langansuu / drittofilo /
F
g
NLAU
/ trådre / draadrichtin
FADE
tning /
8 3c 3c
trådriktning / droit fil
6.
vänster
/ lampo
vetoketju
grain
3a 3a
МОЛНИЮ
straight
a / blixtlås
LINKS REISSV gauche / rits links
/ nurjan puolen
LE
ERSCHLUSS
TAIL / vita
/ taille/ midje
/ taille ra
waist
a la izquierd
/ cintu / ТАЛИЯ
contorno
talje
/ vyöt
ärö
3b 3b
2
side lynlås
gliss. à
3d 3d 3e 3e
/ cremallera
nti
/ ferm. à
TEIL / dava
DER voorpand rste
sida / venstre
e infér
t / pièc ntero infer / НИЖ
НЯЯ
r fron / dela etukpl
A,B,C
lowe
inferiore / alimm.
forstykke
fold ouw
C H /
on the de stofv
doblado C
FFBRUC tissu /
tegen
/ con
canto
10 gather / A EINREIHEN 8
IM STO pliure du stoffa froncer /
inrimpelen
la della rynkning
dans gatura stoffold / rynk / poimute / arriccia
1
re / fruncir
X nella ripie gen / mod СГИБ ТКАНИ taan / ПРИСБО
iknin /
38
40
РИТЬ
42
Größe/Taille/Size 36
48
esta
44
46
i tygv
7 12 6
aan taitte
kank
B,C C
gather / froncer EINREIHEN
B g / ruban
c casin КУЛИСКА
/ inrimpele G / elasti pasada /
rynkning /
rynk / poimuten / arricciare / fruncir GUMMIZU / goma
entre
C
2a 2b 2c 2d 2e taan / ПРИСБОР
ИТЬ
élastique
2f
ZEN ici 114 CM
R KÜR ourcir e B
2a LÄNGER
N ODE ou racc accorciar
nger o
VER here / rallo allungare rta här 2b 4
2c 2d 2e 2f
HIER ten da qui förko täst 7
or shorinkorten / förläng eller tai lyhennä 6
lengthenngen of / nnä
tar aquí rtes /pideУКОРОТИ
ТЬ
hier verle ar o acor afko ИЛИ
alarg nges eller НИТЬ 3
Ь УДЛИ
her forlæ ЗДЕС 2 5
6
er front/ middenvo ttofilo stoffold trådrЕВАЯ НИТЬ
1
g
4 1O
etnin
A,B
delantero
11
midte СГИБ ДОЛ
48
or stofv / medio
114 CM
ouw
B 7
g / forr.Ы ПЕРЕДА
4 6 7
7 6
114 CM
a,dri
6 14
ДИН
C 3 12 14O CM
e, droit della stoff
2 5
VOR FFBRUC milieu deva nti ripie g trådriktnin СЕРЕ
13 C
fold
3 3 14
1 5
STO grain / centro dava ,tygviknin / ЛИНИЯ
2 5 2 15
6 15 15 4 16
fil
nt pliur gatura
1 1O
4 13
straight ting / / mitt framansuunta
36−48 4
/ cent
1
11 16 15
12
36−46
ENLAUF
1a 1a 1d 1d 1e 1e
lang
4O+42
1c 1c
astaite
H FAD
E
sent.hilo
E MITT
kang
14O CM
B 7 7
keskietu
draadrich
6
Kontrollquadrat / test square
DER
6
doblez
7 6
14O CM 14O CM
C C
3
2 5 15
14 3
2 5 14 Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
3
2 5 1
B 4
1 4
15
13
15 13
12
6 16 15
1 4 16
12
1b 1b 4
11
1O
44−48 36+38
48
14O CM
B 3 7
2 5
A 6
1 4
1O
11
36−46
Mod.7126 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
A,B
1a
1a
1b
A
ro
s tof vouw io delantening
t
НИТЬ
old nvoor ed trådre
ront f o/m
/ center f fil / middeffa,drittofil te stoffold ДОЛЕВАЯ
TE LAUF , droit lla sto r. mid СГИБ
1b
D E R E MITH FADEN ant pliure gatura de tning / for Ы ПЕРЕДА
v
VOR FFBRUC milieu de vanti ripie ing trådrik СЕРЕДИН
STO ht grain / centro da m,tygvikn / ЛИНИЯ
a
straig richting / o / mitt fra gansuunt
draad z sent.hil staite lan
dobleietu kanga
kesk
B
B
48
36−46
7
B
114 CM
114 CM
B
6
48
4
36−46
6
6
14O CM
14O CM
4
6
6
3
6
4
4
1
7
1
1
3
11
11
1
3
11
11
1O
2
2
4
2
1O
2
2c
1O
5
5
1O
5
5
1c
2d
7
6
114 CM 14
C 3 12
2 5
13
1
15 15 4 16
36−48
1d
1c
7
6
14O CM
C 3 14
2 5 15
13
1 4
16 15
12
44−48
2e
7
6
14O CM
C 3 14
2 5
15
13
1 4
16 15
12
1d 4O+42
1e
7
6
14O CM
C 3
5 14
2
1
15 13
15 12
4 16
36+38
2f
1e
46
44
42
40
6.
38
LUSS
R E IS S VERSCH / lampo
LINKS g a u c h e / rits links nster
Größe/Taille/Size 36 gliss. à ä
blixtlås v
C
r / ferm. à a la iz quierda / e to ketju
left zippe malle ra p uolen v
tr a / c re n u rj a n
a sinis lynlås / МОЛНИЮ
stre side
sida / ven
4a
3a
4b
3a
LE
TAIL / vita
l e / t aille idje
/ tail ra / m
waist no / cintu / ТАЛИЯ
3b
r
conto / vyötärö
talje
2
E
RDE
R T E IL
S VO onderste cke / ned ОЧКИ
voo r p a n d / da
erste
vanti
E R / y
UNT vant amst
Л
А,ПО
r i e u re de / nedre fr ТЬ ПЕРЕД
é
e inf ferior
С
Я ЧА
r o n t / pièc antero in l / НИЖНЯ
rf e l p
lowe feriore / d imm. etuk
A,B,C
in / a l
kke
forsty
e fold tofvouw
/ on th es blado
B R U CH / t e gen d canto do
u
TOFF re du tiss / con
IM S p l i u l l a s toffa
la ra de
dans egatu mod stoff КАНИ
old
1 r i p i
X nella gen / ГИБ
Т
t y g v iknin teesta / С
i ait
71 2 6
aan t
kank
C
2b
4c
8 3c
3b
2c
4d
3c
3d
C
10
2d
4e
o hilo
ИТЬ
suunta filo / sentid
ВАЯ Н
/ ДОЛЕ
to
g / drit
F
NLAU
drichtin
langan
FADE
/ draa
tning /
trådrik ain / droit fil
trådre
tning /
t gr
straigh
3d 3e
gather / A EINREIH
EN
froncer /
rynkning in rimpelen
/ rynk / p /a
oimuteta rricciare / fruncir
an / ПРИС
БОРИТЬ
B,C gather / fr
C EINREIHE
N
oncer / inri
rynkning / mpelen / a
rynk / poim rriccia
utetaan / П re / fruncir
2e РИСБОР
ИТЬ
4f
3e
B ic c a s
ban
ing / ruЛИСКА
/ elast pasada / КУ
IZUG e
GUMM / goma entr
u e
élastiq
2f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6a
A
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
4a
5a
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
6b
5a
5b
4b
6c
www.burdastyle.de
7126
0015
5b
4c 5c
48
5c
46
44
42
40
Größ 38
e/Ta
ille/S
ize 3
6
4d
6d
5d
6e
sleeve ÄRME
6 5e
L
manga / manche / m
/ ärm o
/ ærm uw / manic
e / hih a
A,B,C
a / РУК
АВ
5d
2X
71 2 6
H
length IER VERLÄ
e
hier ve n or shorte NGERN O
rlenge n here DE
alarga n of inkorte / rallon R KÜRZEN
r o aco n ger o
her fo
rlæng rtar aq / da qui allu u raccourc
uí / för n ir
es ell läng e gare o acco ici
ЗДЕС er afkorte ll e r f ö r ciare
Ь УДЛ s /pide rkorta
Ь ИЛИ nnä tai ly här
ИНИТ
УКОР h
ОТИТ ennä täst
Ь
4e
2
6f
5e
4f
7a
5
UNTERES RÜCKENTEIL
lower back / pièce inférieure dos / onderste achterpand
dietro inferiore / espalda inferior / nedre bakstycke
nederste rygdel / alimm. takakpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
A,B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
7 12 6
C ANSTOSS / placement
ligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje
kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
6a
7a
48
7
46
44
42
40
38
36
/Size
Taille
7b
röße/G
ent
/ p lacem tlijn
S slui
TOS / aan
C ANS
d e rac c o r d
l i n e a de
tope
ligne ncontro / kantlinje
d’i je /
linea eringslinistuviiva НИЯ
pl a c d
koh ВМЕЩЕО
ИЯ С
ЛИН
6b
114 CM
A
7b 7c
6
3
2 5
6
1
7
4
48
114 CM
A
3
2 5
6
7 1
4
36−46
6c
14O CM 7
A 3
2 5
6
1
4
44−48
7d
14O CM
A 3
5 7 2
6
1
4
4O+42
14O CM
A 3
4 5
7c
7
6
1
2
36+38
6d
3
7e
7d
EIN
/ so beber ПОСАД
HAL / inhou llning
tet
em
uten
TEN
ir
РИ
/ inh
den
å
ИТЬ
HIER
length VERL
e ÄNGE
hier ve n or sh RN OD
rlenge o r ten he ER KÜ
n of inko r e / rallong RZEN
alarga rten / er ou
her fo r o a d r accou
rlæng cortar aquí a qui allung rcir ici
es elle / förlän are o
r a f k o g e ll er a c c orcia
rtes / p
idennä förkorta här re
ЗДЕС
Ь УДЛ
ИНИТ
Ь ИЛИ tai lyh
УКОР ennä t
ОТИТ
Ь äst
6e
7e
6f