You are on page 1of 24

第六十二課 LESSON 62

62 In the Office 在辦公室

62-A Talking with the General Manager 跟總經理談話

62-B Busy in the Office 忙著辦事

62-C Computer problems! 電腦出問題!

62-D At the Post Office 在郵局辦事

62-E At the Bank 在銀行辦事

25
LESSON 62 第六十二課

62-A-1 Talking with the General Manager 跟總經理談話


Jî n-tek kà u kong-si í -ä u, chö .-lì kä i tò ch’it poe tˆe.
Jî n-tek chiah tú chë l’oh-kh`i, chö .-lí chï u kä i kó ng,
chó ng-keng-lí chhí an i khì i ê pä n-kong-sek. In-ü i chit
kú i nî ü chin chë kong-si ló ng khì Tä i-l’iok hoat-tí an a,
kong-si ï a kè -ö e beh tò a Tä i-l’iok khui hun-kong-si, só.-í
Jî n-tek chò e-kï n ê ap-l’ek chin töa.

62-A-2
Jî n-tek seng phah mˆng, jîan-ä u kî an j’ip-kh`i pä n-kong-sek.
Chó ng-keng-lí kä i kó ng, kin-nî gö a-siau Au-chiu ê
kha-tí an bë lí au bë -bá i, t’ek-p’iat sï Sèng-tà n-chiat teh
beh kà u a, è ng-kai pá -ak chit ê ki-hö e thui-siau p’at häng
m’ih-kï an kh`i Au-chiu. Chó ng-keng-lí hi-bä ng Jî n-tek ë -tà ng
hü -chek kap kong-si ê lâ ng chham-sî ong, in-ü i tù i ä u lé -pà i
khai-sì, t’ak lé-pà i it, sam, ngó . ló ng su-ì au ka-pan.

62-A-3
Jî n-tek tù i chó ng-keng-lí ê pä n-kong-sek chhut-lâ i í -ä u,
chiong chit ê siau-sit kä hö e-kè sí o-chí a kó ng, m̈-kú i kó ng
tî -hui ka-pan-hù i chin kô an, nä bô , i bô gö an-ì ka pan.
Jî n-tek ká m-kak chin kî -kò ai, í -chê ng hö e-kè sí o-chí a sï
sï ong à i ka-pan ê , in-ü i ë -t`ang ke thàn ch’it k´oa chîn, sï
á n-chó an chit-má bô gö an-ì a ne? Gô an-lâ i, i ü lâ m-pê ng-í u a!

62-A-4
Aü lé -pà i-san chó ng-keng-lí beh kap hö e-kè -su seng kh`i
Tä i-l’iok chhú-lì ch’it k´oa täi-chì , kong-si só .-ü -ê tä i-chì
lóng t’ioh kh`o Jîn-tek. Chit-má i kap lë ng-göa ch’it üi
tô ng-sü lû n-lî u hü -chek kong-si ka-pan ê tä i-ch`i,
sî ong-sî ong pò an-mê chiah tńg-kh`i. Jî n-tek ü -í an thíam
kah beh sí a. Jî n-tek tï an sï un-kóng t’ak j’it hiah-n’ih
bô -ê ng, khó-lê ng kau-bë -t’ioh lú -pê ng-í u a.

26
第六十二課 LESSON 62

62-A-1
仁德到了公司,助理給他倒了一杯茶。仁德才剛坐下去,助理就告訴他,
總經理請他到他的辦公室去。因為這幾年有很多公司都到大陸去發展了,
公司也計畫在大陸開分公司,所以仁德最近的壓力很大。

62-A-2
仁德先敲敲門,然後走進辦公室去。總經理告訴他,今年外銷歐洲的窗簾
賣得不錯,特別是聖誕節快到了,應該把握這個機會推銷別的東西到歐洲
去。總經理希望仁德能負責跟公司的人溝通,因為從下個星期開始,每禮
拜一、三、五需要加班。

62-A-3
仁德從總經理辦公室出來以後,把這個消息告訴了會計小姐,可是她說,
除非加班費很高,否則她不願意加班。仁德覺得很奇怪,以前會計小姐最
喜歡加班了,因為可以多賺一點錢,為什麼現在不願意了呢?原來她有男
朋友了!

62-A-4
下禮拜三總經理要跟會計師先去大陸處理一些事情,公司所有的事情都得靠
仁德。現在他和另一位同事輪流負責公司加班的事情,常常半夜才回家。 仁
德真的快累死了。仁德常想每天那麼忙,可能交不到女朋友了。

27
LESSON 62 第六十二課

62-A
生字
1. chö.-lí 助 理 (N) an assistant

2. chóng-keng-lí 總 經 理 (N) general manager

3. hoat-tían 發 展 (V) to develop, to expand, to grow


(N) development

4. hun-kong-si 分 公 司 (N) branch company, branch office

5. phah-mˆng 敲 門 (VO) to knock at the door


(or k`io-mˆng / lòng-mˆng)

6. göa-siau 外 銷 (V) to export

7. pá-ak 把 握 (V) to grab (an opportunity), to make


the most of (the time/opportunity)

pá-ak 把 握 (N) confidence; confident, sure

Góa tùi ’oh gí -gˆian bô pá-ak.


我對學語言沒有把握
I don’t have any confidence in learning languages.

8. thui-siau 推 銷 (V) to ‘push’ products, to promote


sales

9. hü-chek 負 責 (V) to be responsible (for)

hü chek-jïm 負 責 任 (VO) to bear the responsibility (for)

chek-jïm 責 任 (N) responsibility, duty, obligation

10. ka-pan 加 班 (VO) to work overtime

28
第六十二課 LESSON 62

ka-pan-h`ui 加 班 費 (N) overtime pay

11. höe-k`e sío-chía 會 計 小 姐 (female) bookkeeper

höe-k`e 會 計 (N) accountant, bookkeeper;


accounting

höe-k`e-su 會 計 師 (N) Certified Public Accountant;


licensed accountant

12. nä-bˆo 否 則 otherwise; if not, then ...

13. chhú-lí 處 理 (V) to deal with, sort out (a problem);


to dispose of (an object)

14. kh`o 靠 (V) to rely upon, to depend on


(also: to lean on/against)

15. lˆun-lˆiu 輪 流 (V/A) to take (it in) turns; by turn

16. p`oan-mˆe 半 夜 (TW) midnight

17. kau pˆeng-íu 交 朋 友 (VO) to make friends

SENTENCE PATTERN
tî-hui ..., nä-bˆo ... 除非 ..., 否則/要不然 ... unless ..., otherwise ...
(a negative condition)
Chit nía san, tî -hui bē khah s’iok leh, nä-bˆo góa ¨m bé.
這件衣服,除非賣便宜一點,否則我不買。
Unless you sell this item of clothing a little cheaper, (otherwise) I won’t buy it.

29
LESSON 62 第六十二課

62-B-1 Busy in the Office 忙著辦事


Sui-jî an chó ng-keng-lì b’ok-chê ng tï Tä i-l’iok, ¨m-kú kong-si
ü chin chë tï ong-`iau ê tä i-ch`i í au-sï su-ì au i lâ i koat-të ng,
só .-í Jî n-tek sî ong-sî ong thô an-chin hö . chó ng-keng-lí .
Chó ng-keng-lí ï a ë thô an-chin tńg-lâ i, kä i kó ng Tä i-l’iok
hit pê ng ê chê ng-hêng. B’ok-chê ng ê kè -ö e sï t`oa hia khí
kang-tî un, m̈-kú in-ü i sï Tâ i-ô an tâ u-chu ê , só .-ì t’ioh khí
chè ng-hú ki-koan pä n chhí u-s’iok; hó-ka-chài hia ü ch’it üi
kò .-bü n ë -tà ng kä chó ng-keng-lí tà u chhú -lí tä i-chì .

62-B-2
Tiong-tà u hioh-khù n ê sî , Jî n-tek t´u teh ch’iah pïan-tö ng,
ü lâ ng phah tï an-ö e hö . i, sï ch’it üi chin kú bô kì n-bï n ê
tä i-h’ak tông-h’ak. I ê tông-h’ak b’ok-chê ng tï bó . kang-tê ng
kong-si ch`o kang-tê ng-su. I mn̈g Jî n-tek kiat-hun a bö e?
Jî n-tek kä i kó ng lî an lú -pê ng-í u to bô , koh-khah-bí an-kó ng
kiat-hun. I kä Jî n-tek kóng, ä u kò -g’oeh të it ê chiu-b’oat
ë -po., i ü iok kú i-ê -á tä i-h’ak ê tông-h’ak chò-hóe ch’iah tàu,
m̈ chai-í an Jî n-tek ü -ê ng bô ? Jî n-tek kä i kó ng i chò e-kï n
chin bô -ê ng, bô -tï an-t’ioh bë-t`ang chham-ka.

62-B-3
In-üi sï tˆng-tô . tï an-ö e, só .-í kó ng bô gö a kú chï u k`oa tï au
a. Jî n-tek sï un-t’ioh ì-chê ng tä i-h’ak ê seng-’oah kap tông-h’ak,
chin hi-bä ng ë -tà ng chham-ka, thang koh khò an ch’it-ë -á lä u
pê ng-í u, ï a ë-t`ang kap in khai-ká ng. Jî n-tek pit-tïan th’eh
chhut-lâ i, chhâ -chhut tô ng-h’ak ê tï an-ö e hö -má , phah hö .
in. Ë -tà ng kap pê ng-í u lî an-l’ok ü-í an chin hó .

62-B-4
Ë -po. Jî n-tek koh khai-sí bô -ê ng a, chiap tï an-ö e, phah
tï an-ö e, lî an lim chú i ê sî -kan to bô . I chhí an chö .-lí phà u
ê tê ï a í -keng léng-khì a. Chó ng-s`ng hä -pan a, sui-jî an
ìau ü ch’it k´oa täi-chì pä n í au bö e lí au, m̈-kú i su-ì au
khin-sang ch’it-ë . Só .-í i koat-të ng beh kh`i ch’iah ch’it
t`ng-á chhen-chhau, koh beh kh`i kh`oan ch’it chhut tïan-í an,
í au bö e pä n lí au ê tä i-ch`i bî n-á -ch`ai chiah koh kè -s’iok chò.

30
第六十二課 LESSON 62

62-B-1
雖然總經理目前在大陸,可是公司很多重要的事情還是需要他來決定,所
以仁德常常傳真給總經理。總經理也會傳真回來,告訴他大陸那邊的情形。
目前的計畫是在那裡蓋工廠,不過因為是台灣投資的,所以得去政府機關
辦手續;還好那裡有一位顧問,可以幫總經理處理事情。

62-B-2
中午休息的時候,仁德正在吃便當,有人打電話給他,是一位好久沒見面
的大學同學。他的同學目前在某工程公司當工程師。他問仁德結婚了沒?
仁德告訴他連女朋友都沒有,更別說結婚了。他告訴仁德,下個月第一個
週末下午,他約了幾位大學同學一起吃午飯,不知道仁德有沒有空?仁德
告訴他最近很忙,說不定不能參加。

62-B-3
因為是長途電話,所以沒聊多久就掛上了。仁德想起以前大學的生活和同
學,真希望能參加,看看老朋友也可以跟他們聊聊。仁德拿起電話簿,查
出同學的電話號碼,打給他們。能跟朋友聯絡真好。

62-B-4
下午仁德又開始忙了,接電話、打電話,連喝水的時間都沒有。他請助理
泡的茶也已經涼了。

終於下班了,雖然還有一些事情沒辦完,可是他需要輕鬆一下。所以他決
定要去吃一頓大餐,再去看一場電影,沒辦完的事情明天再繼續做吧。

31
LESSON 62 第六十二課

62-B
生字
1. thˆoan-chin 傳 真 (V) to fax

thˆoan-chin(-ki) 傳 真 (機) (N) fax (machine) (M: tâi 台)

2. tˆau-chu 投 資 (V/N) to invest / investment

3. ch`eng-hú ki-koan 政 府 機 關 government agency or organization

ch`eng-hú 政 府 (N) government

ki-koan 機 關 (N) (government) agency

ki-k`o. 機 構 (N) an organization (private or


government)

4. k`o.-bün 顧 問 (N) consultant, advisor

5. bó. 某 (SP) a certain (person or thing)

bó.-bó.-lˆang 某 某 人 (N) Mr. So-and-so

6. kang-tˆeng 工 程 (N) engineering (or kang-thˆeng)

kang-tˆeng-su 工 程 師 (N) engineer (or kang-thˆeng-su)

7. koh-khah-bían-kóng 更 不 用 說 let alone ...

8. bˆo t¨ian-t’ioh 說 不 定 (EX) maybe, perhaps, who can say,


can’t say for certain

9. tˆng-tˆo. tïan-öe 長 途 電 話 long-distance telephone call

10. chhen-chhau 大 餐 (N) abundant & delicious meal

豐 盛 (SV) plenty of (food)

32
第六十二課 LESSON 62

SENTENCE PATTERN
Liân ... lóng ..., koh-khah-bían-kóng ... 連 ... 都 ..., 更不用說 ...
even ..., let alone ...

Chin chë lâng liˆan chhia lóng sái chìn-kháu ê,


koh-khah-bían-kóng ch’iah ê, chhëng ê!
很多人,連車都開進口的,更不用說吃的、穿的了!
Many people even drive imported cars, let alone (imported) food and clothing!

33
LESSON 62 第六十二課

62-C-1 Computer problems! 電腦出問題!


Jî n-tek tú lâ i kong-si sï ong-pan ê sî , tù i tï an-ná u m̈ sï
chin lä i-hâ ng, m̈-kú in-ü i i ê kang-chok su-íau t’ak j’it
ï ong tï an-ná u, só .-í Jî n-tek ü kh`oan chin chë chham-khó -chheh.
Chheh-n’ih kái-soeh kah chin chheng-chhó , só .-í i chin kí n
chï u ë -hí au chhau-chok tï an-ná u a. Tù i Jî n-tek lâ i kó ng,
tï an-náu s’it-chä i sï chin tï ong-ì au.

62-C-2
Kong-si ê siat-pï ló ng sï hï an-tä i-hò a ê , jî -chhí an
tï an-ná u ï a sï sï ong sin ê . Í -chê ng phah tï an-ná u ê sî ,
nä hut-jî an-kan thê ng tï an chï u hä i a, m̈-kú chit-má ê
siat-pï chin chì n-pö ., bä n-it thê ng tï an ï a bô koan-hë .
I t’ak j’it ch’it-ë j’ip-kh`i pä n-kong-sek, chï u seng khui ki,
jî an-ä u ï ong hô a-sù chhö e chhut su-ì au ê chu-lï au. I ü
ch’it tâi chhái-sek ê lû i-sï a ì n-pí o-ki, hä u-kó bë -bá i,
koh kí n koh chheng-chhó .

62-C-3
Chang ë -po. teh beh hä -pan ê sˆî, Jî n-tek hoat-hï an
tï an-ná u chhin-chhï un ü bü n-tê . I tê ng khui ki, chhì
pò an-po., hó -ka-ch`ai kan-na sï sí o bü n-tê nï a-nï a. Aü -j’it
ë -po. ü ch’it ê chin tïong-`iau ê höe. I ài phah ch’it hün
pò -kò , só .-í tï an-ná u chhian-bä n m̈-thang chhut bü n-tê .

62-C-4
Kin-á -j’it thàu-chá Jî n-tek chïu j’ip-khì pä n-kong-sek,
chú n-pï ch’it kóa khui-hö e ê sî su-ì au ï ong ê chu-lï au.
I í -keng tï tï an-ná u ê thâ u-chê ng chë nn̈g tí am-cheng a,
teh beh chh`ong h´o ˆe sˆi, bô sï un-t’ioh koh tàng-chi a! Hä i a!
Jî n-tek khì kah beh sí , m̈ chai-í an sï tó -ü i koh chhut
bü n-tê a. I phah tï an-ö e hö . tï an-ná u kong-si ê lâ ng,
chhí an in kóan-kín lâ i siu-lí. Jî n-tek sï un-kó ng eng-à m
t’ioh koh ka pan a.

34
第六十二課 LESSON 62

62-C-1
仁德剛到公司來上班的時候,對電腦不是很內行,可是因為他的工作需要
天天用電腦,所以仁德看了很多參考書。書上解釋得很清楚,所以他很快
地就能操作電腦了。對仁德來說,電腦實在太重要了。

62-C-2
公司的設備都是現代化的,而且電腦也是最新的。以前打電腦的時候,如果
忽然停電就完蛋了,可是現在的設備很進步,萬一停電了也沒關係。

他每天一進辦公室,就先開機,然後用滑鼠找出需要的資料。他有一台彩
色雷射印表機,效果不錯,又快又清楚。

62-C-3
昨天下午快下班的時候,仁德發現電腦好像有問題。他重新開機,試了半
天,還好只是小問題。後天下午有一個很重要的會。他要打一份報告,所
以電腦千萬不能出問題。

62-C-4
今天一大早仁德就進辦公室,準備一些開會時需要用的資料。他已經在電腦
前面坐了兩個鐘頭了,快弄好的時候,沒想到又當機了!糟糕!仁德快氣死
了,不知道是哪裡又出了問題。他打電話給電腦公司的人,請他們趕快來修
理。仁德想今天晚上又得加班了。

35
LESSON 62 第六十二課

62-C
生字
1. läi-hˆang 內 行 (SV) to be expert in (a subject),
someone ‘in the know’

göa-hˆang 外 行 (SV) inexpert, one who knows nothing


about (e.g. a trade)

pún-hˆang 本 行 (N) one’s own trade or speciality

2. chham-khó-chheh 參 考 書 (N) reference book

chham-khó 參 考 (V) to examine & compare; to refer to

3. kái-soeh 解 釋 (V/N) to explain / an explanation

4. chhau-chok 操 作 (V) to operate (a machine)

5. siat-pï 設 備 (N) equipment; facilities

6. hïan-täi-h`oa 現 代 化 (SV) modern


(N) modernization
(V) to modernize

hïan-täi 現 代 (N) modern, contemporary

7. häi a 完 蛋 了 (EX) busted! ruined! done for!

8. bän-it 萬 一 (MA) if by any chance ...; just in case


(that) ...

9. khui ki 開 機 (VO) to turn on a machine

10. hˆoa-sù 滑 鼠 (N) (computer) mouse


(Mandarin pronunciation)

níau-chhí 老 鼠 (N) rat, mouse


36
第六十二課 LESSON 62

11. lˆui-sïa 雷 射 (N) laser

12. häu-kó 效 果 (N) effect; effectiveness

ü-häu 有 效 (SV) to be effective

13. têng + V 重 新 (A) (to do an action) again, to repeat


(an action) (or tˆîong-sin)

14. chhut-bün-tˆe 出 問 題 (VO) to incur problems

15. t`ang-chi 當 機 (VO) (of a computer) to freeze up


(Mandarin pronunciation)

k`o.-chiong 故 障 (V) out of order

PATTERN

tùi ... lâi kóng 對 ... 來說 concerning ..., talking of ..., as regards .....
Tùi Tâi-ôan-lâng lâi kóng, ........ 對台灣人來說, ........
As regards Taiwanese people, ........

37
LESSON 62 第六十二課

62-D-1 At the Post Office 在郵局辦事


Jî n-tek ê chö .-lí , Kang sí o-chí a, tû -lí au pä n-kong-sek ê
kang-chok í -gö a, ü -sî ï a su-ì au kh`i î u-k’iok á-sï gî n-hâ ng
pä n tä i-chì . Kang sí o-chí a sï ong kian ê sï ka-tï pì an pû i,
só .-í i sî ong-sî ong kî an-lö . kh`i pä n tä i-chí, ch’it hong-bï n
ë -tà ng ü n-tö ng, koh ch’it hong-bï n ï a m̈-bí an tam-sim thê ng
chhia ê bü n-tê , ü -sî i ï a ë sü n-lö . khì chhiau-kip-chhï -tî un
bé ch’it kóa m’ih-kï an.

62-D-2
Ë -po. s`i tíam pò an chó -ï u, Kang sí o-chí a kh`i î u-k’iok kía
pau-k´o kap ch’it tiun phó.-thong-phoe. Iû -k’iok ê sin-sen chin
ü lé -mä u kä i kó ng, pau-kó ê î u-hù i sï chhit-ch’ap-jï kho.,
phó .-thong-phoe chhiau-tä ng, só .-í î u-hùi sï ch’ap-peh kho..
I î u-phì o bé hó , chï u tù i phô e-pau-á lä i kä ka-chúi th’eh
chhut-lâ i, kä î u-ph`io tah khí-lih; in-ü i î u-k’iok kan-na ü
kô .-á , ï ong lí au-ä u chhí u ë lî am-lî am, só .-ì i t’ak pái lóng
chah ka-chú i kh`i.

62-D-3
Kang sí o-chí a tä i-chì pä n lí au, tù i î u-k’iok chhut-lâ i
ê sî , tú -t’ioh ì-chê ng ê tô ng-sü Hô sí o-chí a. Hô sí o-chía
kiat-hun í -ä u, chï u lï -khui kong-si a. Kang sí o-chí a chin
à i i ê thâ u-mˆng-hê ng. Hô sí o-chí a kó ng pú n-lâ i kh`i bí -î ong-ï n
kan-na phah-s`ng beh ka thâ u-mˆng, ¨m-kú ä u-lâ i khò an t’ioh
ch’ap-chì -té ng ê sin thâ u-mˆng-hê ng, chiah koat-të ng beh tï an
thâ u-mˆng ê. In khai-káng ch’it-ë -á , in-ü i Kang sí o-chìa t’ioh
à i tńg-kh`i kong-si a, só .-í in iok chiu-b’oat chò-hó e ch’iah
tà u.

62-D-4
Kang sí o-chí a tï lö .-n’ih hut-jî an-kan sï un-t’ioh i bë-kì -chit
ö e-poah, jî -chhí an lî an ö e-poah hö -bé ï a bë -kì -chit a.
Pú n-lâ i beh phah chhí u-ki-á , m̈-kú bô tï an a, só .-ì i t’ioh
kh``i phah kong-kï ong tï an-ö e tńg-kh`i kong-si mn̈g ch’it-ë ;
chhö e chin kú , chiah chhö e-t’ioh ch’it ê gîn-kak-á . Tô ng-sü
kä i kó ng ö e-poah hö -má í -ä u, i chï u kò a tï an-öe, ch’it-ë
khò an pí o-á, î u-k’iok ê êng-g’iap sî-kan teh beh kiat-sok
a, só .-í i kóan-kín chá u khì , hó -ka-chài ìau ü ch’ap hun-cheng.
Pä n lí au, i chï u tńg-kh`i kong-si a.

38
第六十二課 LESSON 62

62-D-1
仁德的助理 - 江小姐,平常除了辦公室的工作以外,有時也需要去郵局
或銀行辦事情。江小姐最怕的是自己變胖,所以她常常走路去辦事,一方
面可以運動,一方面也不用擔心停車的問題,有時候她也會順路去超市買
一些東西。

62-D-2
下午四點半左右,江小姐去郵局寄包裹和一封平信。郵局的先生很有禮貌
地告訴她,包裹的郵費是七十二塊,平信超重,所以郵費是八塊。她買了
郵票,然後從皮包裡把膠水拿出來,把郵票貼上去;因為郵局裡只有漿糊,
用了以後手會黏黏的,所以她每次都帶著膠水去郵局。

62-D-3
江小姐辦完了事,從郵局出來的時候,遇到以前的同事 - 何小姐。何小
姐結婚以後就離開公司了。江小姐很喜歡她的髮型。何小姐說本來到美容
院去只是打算剪頭髮的,可是後來看到雜誌上的新髮型,才決定要燙頭髮
的。她們聊了一會兒,因為江小姐得回去公司了,所以他們約好週末一起
吃午飯。

62-D-4
江小姐在路上,忽然想起來她忘了劃撥,而且連帳號也忘了。本來她要打
手機,可是沒有電了,所以她得去打公共電話回公司問問;找了好久,才
找到一個硬幣。同事告訴她帳號以後,她就掛了電話,一看手錶,郵局的
營業時間快結束了,所以她趕快跑去;還好,還有十分鐘。辦好了,她就
回公司去了。

39
LESSON 62 第六十二課

62-D
生字
1. sün-lö. 順 路 (A/SV) in passing; (while) along the way

2. phó.-thong-phoe 平 信 (N) ordinary mail

3. ü lé-mäu 有 禮 貌 (SV) to be good-mannered

lé-mäu 禮 貌 (N) good manners, courtesy

4. ˆiu-h`ui 郵 費 (N) postage

5. ka-chúi 膠 水 (N) (watery) glue, gum

6. kˆo.-á 漿 糊 (N) (thick) paste, glue

7. lˆiam 黏 (SV) sticky, gluey


kô˙ (V) to stick, to adhere (to an object)

8. Hˆo 何 (N) (a Taiwanese family name)

9. thˆau-mˆng-hˆeng 髮 型 (N) hairstyle, hairdo

10. bí-ˆiong-ïn 美容 院 (N) beauty parlor

11. tïan thˆau-mˆng 燙 頭 髮 (VO) to have a permanent; to have a


permanent wave

12. öe-poah 劃 撥 (V) to send money through the postal


system to the credit of
someone’s account (often in
payment for goods purchased)

13. öe-poah hö-bé 帳 號 (N) account number

kháu-chö 帳 戶 (N) account ($)

40
第六十二課 LESSON 62

14. kong-kïong 公 共 (BF) public (telephone, etc.)


kong-ïong 公 用

15. gˆin-kak-á 硬 幣 (N) coins (as opposed to paper money)

16. ˆeng-g’iap sˆi-kan 營 業 時 間 business hours

ˆeng-g’iap 營 業 (V) to engage in business

41
LESSON 62 第六十二課

62-E-1 At the Bank 在銀行辦事


Ü ch’it j’it gîn-hˆang phah tïan-ö e hö . Jî n-tek, kä i kó ng
choh-j’it i khí gî n-hâ ng kì a-chî n ê sî , bë -k`i-chit kä kì a-
kim-phö .-á chah tńg-kh`i, chhí an Jî n-tek ü -êng ê sˆî lâi th’eh.
I pú n-lâ i sï un beh p`ai-thok tô ng-sü thè i khí th’eh, m ¨ -kú
gî n-hâ ng ê sí o-chí a kó ng, it-tëng t’ioh chah chèng-kï an,
chè ng-bê ng sï pú n-lâ ng chiah ë -sá i ní a, só .-í i lï -ï ong
tiong-tà u hioh-khù n ê sî -kan khì gî n-hâng ch’it chöa.
Jî n-tek sï un-kó ng tiong-tà u khì gî n-hâ ng pä n tä i-ch`i ê lâ ng
bô chë , bô sï un-t’ioh ë hiah-n’ih chë lâng; gôan-lâ i sï teh
beh kò e-nî a, ü -ê lâ ng lâ i ní a chî n, ü -ê lâ ng lâ i kì a chî n.

62-E-2
Jî n-tek kh`i h’ok-bü -tâ i kä sí o-ch´ia kóng i sï lâi th’eh
kì a-kim-phö .-á ê . Sí o-chí a chhí an i kh`i jï hö ê kü i-tˆai
ní a. I pú n-lâ i ï a sï un beh thà m-thian cho. pó-hí am-siun ê
chhí u-s’iok kap cho.-kim, m̈-kú lâ i gî n-hâ ng pä n tä i-chì ê
lâ ng chiok chë , só.-í i sï un-kó ng hóan-chè ng cho. pó -híam-siun
ê tä i-chì ï a bô kip, tá n kò e-nî líau chiah kó ng.

62-E-3
Jî n-tek beh lï -khui í -chê ng, sï un-t’ioh téng p´ai kh`i Hiong-ká ng
lú -hêng ê sˆî, ü öan ch’it k´oa Káng-phì o, ï ong-bô -líau, i sï un
beh kä hiah-ê Ká ng-phì o ö an ch`o Tâ i-ph`io. I s`ng-s`ng leh
tä i-khà i ë -tà ng ö an san chheng gö a kho. ê Tâ i-phì o. Só .-í
i khí -lih jï lâ u ê gö a-hö e-pö .. I ï a sün-s`oa beh ö an ch’it
kó a Au-gô an, in-ü i kin-nî ê chhun-chiat, Jî n-tek beh kap
kú i-ê -á í au bö e kiat-hun ê tô ng-sü chò -hóe kh`i Au-chiu;
sui-jî an ki-ph`io pí phó .-thong-sî ke chin kù i, m̈-kú kò e-nî
lâ u t`oa chhù -n’ih s’it-chä i chin bô -lî au, thà n chit ê ki-hö e
chhut-kok kh`oan-kh`oan leh ï a bë bá i.

62-E-4
Oä n hó a, tú beh chhut-kh`i ê sî , tú -t’ioh keh-piah ê Chhî
má -mah. Chhî má -mah kä Jî n-tek kó ng, té ng kò -g’oeh tú tï
chit keng gî n-hâ ng khui hö .; kin-á -j’it beh lâi nìa chîn,
m̈-kú i m̈ chai-í an `ai thiam tó ch’it kh´oan pìo. Jîn-tek kä i
kó ng ní a chî n ü nn̈g chí ong hong-hoat, ch’it chìong sï ï ong
thˆe-khóan-khá , m̈-kú t’ioh chh’ih b’it-bé, ch’it chìong sï
thiam-sí a thê -khóan-toan; nä -sï sí a thê -khóan-toan t’ioh
thiam-sí a khá u-chö hö -má , pë ng-chhí an t’ioh t`ng ìn-á . Chhî
má -mah mn̈g i kan-na sí a A-lá -pek sò .-jï ë -sái bë? Jˆin-tek
hˆoe-tap bë -sá i, `ai koh sía h`an-jï ˆe s`o.-jï. Jˆin-tek kä Chhî
má -mah kó ng ì n-sek tï küi-tâ i, nä sï íau ü bü n-tê , ë -sái
kh`i m¨ng h’ok-bü -tâ i ê sí o-chí a. Jî n-tek kä Chhî má -mah kó ng,
i t’ioh t´ng-khì pä n-kong-sek a, jî an-ä u chï u lï -khui a.

42
第六十二課 LESSON 62

62-E-1
有一天銀行打電話給仁德,告訴他前天他去銀行存款的時候,忘了把存摺帶
回去了,請仁德有空的時候來拿。

他本來想拜託同事替他去領,可是銀行小姐說,一定得帶著證件,證明是本
人去領才可以,所以他利用中午休息時間去銀行一趟。仁德以為中午到銀行
辦事的人不多,沒想到會有那麼多人;原來是快過年了,有的人來提款,有
的人來存款。

62-E-2
仁德到服務台告訴小姐他是來拿存摺的。小姐請他到二號櫃檯去領。他本
來也想打聽租保險箱的手續和租金,可是來銀行辦事的人太多了,所以他
想反正租保險箱的事情也不急,等過年以後再說。

62-E-3
仁德要離開以前,想起上次去香港旅行的時候,換一些港幣,沒用完,他
想把那些港幣換成台幣。他算一算大概可以換三千多塊台幣,所以他上二
樓的外匯部去了。他也順便要換一些歐元,因為今年春節,仁德要和幾個
還沒結婚的同事一起去歐洲;雖然機票比平常貴很多,可是過年留在家裡
實在太無聊了,趁這個機會出國看看也不錯。

62-E-4
換好了,正要出去的時候,遇到隔壁的 - 徐媽媽。徐媽媽告訴仁德,上
個月剛在這家銀行開戶,今天要來提款,可是她不知道要填哪一種表。仁
德告訴她提款有兩種方法,一種是用提款卡,不過要按密碼,一種是填寫
提款單;如果是寫提款單,得填寫帳號和密碼,並且得蓋章。徐媽媽問他
只寫阿拉伯數字可以嗎?仁德回答不可以,還要寫漢字的數字。仁德告訴
徐媽媽印泥在櫃台,如果還有問題,可以去問服務台的小姐。仁德告訴徐
媽媽他得回辦公室了,然後就離開了。

43
LESSON 62 第六十二課

62-E
生字
1. k`ia chˆin / chˆun khóan
存 款 (VO) to deposit money (in a bank)
(N) a deposit (in a bank account)

chˆun-khóan-toan 存 款 單 deposit slip

nía chˆin 提 款 (VO) to withdraw money (from a bank)


(or thˆe-khóan)

thˆe-khóan-toan 提 款 單 (N) withdrawal slip

2. k`ia-kim phö.-á 存 摺 (N) bank passbook

3. ch`eng-bˆeng 證 明 (V/N) to prove, certify / proof

4. pún-lˆang 本 人 (N) oneself, myself, yourself,


himself, herself

5. pó-híam-siun 保 險 箱 (N) a (bank) safe, strong-box


pó-kóan-siun 保 管 箱

pó-híam 保 險 (SV) reliable & safe

6. Káng-ph`io 港 幣 (N) Hong Kong $

7. göa-höe 外 匯 (N) foreign exchange

8. Au-gˆoan 歐 元 (N) Euro

9. khui hö. 開 戶 (VO) to open a (bank) account

10. b’it-bé 密 碼 (N) secret number, secret code


(or b’it-má)

44
第六十二課 LESSON 62

11. A-lá-pek s`o.-jï 阿 拉 伯 數 字 arabic numerals

s`o.-jï 數 字 (N) numeral, figure, digit

12. `in-sek 印 泥 (N) (red colored) ink (pad)


[for imprinting seals/chops]

SENTENCE PATTERN
it-tëng t’ioh ... chiah ë -sái 一定得 ... 才可以 absolutely must ...
(i.e. the only way/approach/method)

Sái chhia ê sî, it-tëng t’ioh aì sè-jï chiah ë -sái.


開車的時候,一定得小心才行!
When driving, you absolutely must be very careful.

45
LESSON 62 第六十二課

Memorize the Following Characters

平 pˆeng/pˆen
peaceful;
level, even;
equality
安 an
peaceful, quiet;
to pacify, console;
to put, to place

麻 mˆa
hemp, sisal;
numb;
pock-marked
煩 hˆoan
to annoy, trouble,
worry, be vexed

將 chiong /
ch`iong
about /going to;
(same use as 把 );
a general /admiral
越 l´u/’oat
the more;
even more;
to cross over

管 kóan/kóng
manage, control;
to take heed to;
a tube or pipe
同 tˆong
same, identical;
together; equal;
to agree

46
第六十二課 LESSON 62

平安麻煩
將越管同

47
LESSON 62 第六十二課

TEST YOURSELF BUSINESS TEST YOURSELF

bank account 戶頭 kháu-chö

cash 現金 hïan-kim

cash card 提款卡 thˆe-khóan-khá

chop (a document) 蓋章 t`ng `in-á

counter (in a bank) 櫃臺 küi-tˆai

credit card 信用卡 s`in-ïong-khá

exchange rate 匯率 höe-l’ut

factory 工廠 kang-tˆiun

fast mail 限時信 hän-sˆi-phoe

fill out a form 填表 thiam-pío

I.D. card 身份證 sin-hün-ch`eng

identification 證件 ch`eng-kïan

parcel 包裹 pau-kó

passport 護照 hö.-ch`iau

printed matter 印刷品 `in-soat-phín

registered letter 掛號信 k`oa-hö-phoe

resident certificate 居留證 ku-lˆiu-ch`eng

service desk 服務台 h’ok-bü-tˆai

sign one’s name 簽名 chhiam-mˆia

traveler’s cheque 旅行支票 lú-hˆeng chi-ph`io

US $ 美金 bí-kim

weigh 稱 chh`in

zip code 郵遞區號 ˆiu-të khu-hö

48

You might also like