Professional Documents
Culture Documents
Lesson 63
Lesson 63
49
LESSON 63 第六十三課
63-A-2
Mû i-eng seng khì bé pò ., chiah koh khí ch’it keng i tïan-tï an
khì ê pah-hò e-kong-si. Hit keng pah-hò e-kong-si ê kui-bô .
bë sè, t’ak ê pö.-bûn ê m’ih-kï an ló ng chin chê -chô an. I seng
chë tï an-lâ u-thui kh`i bë gí n-á -san ê pö .-bû n khò an khò an leh.
Tä i-seng Mû i-eng kä sí o-chía kó ng i à i bë -thè -sek ê , koh ü
in-ü i gí n-á ló ng ë chá u-lâ i-chá u-khì , th`iau-lâ i-thì au-khì ,
só .-í à i nä i-chhë ng ê . Sí o-chìa th’eh kúi-ní a-á hö . Mû i-eng
kéng. Mû i-eng ké ng sì thò ; ló ng-chó ng sï nn̈g-chheng-peh-pah
kho..
63-A-3
I keng-k`oe s`i lâ u ê sî , khò an-t’ioh ch’it nìa hui-sî ong
thô an-thó ng ê mî -hîu. I ch’it-ë khò an-t’ioh hit n´ia mî-hî u,
chï u sï un-t’ioh in sin-sen. Hit nía sui-jîan bô s’iok, m ¨ -kú
n
Mû i-eng í au-sï kä bé l’oh-lˆai. Kî a lí au chin thí am a!
Khì të -hä it lâ u lim ch’it poe ìm-lï au, hioh-khùn ch’it-ë .
I tú teh lim í m-lï au ê sî , chhí u-ki-á teh tâ n, sï i ê
mé -meh Mû i-hong phah lâ i ê . Mû i-eng kó ng i tú tï pah-hò e-
kong-si teh bé san. Mû i-hong tú kiat-hun, í au bö e ü gí n-á .
I hui-sîong ài s’eh-ke, só .-í i kì o Mû i-eng tò a tö a-mˆng-khá u
tán i, i mä beh lâi s’eh-s’eh leh.
63-A-4
Tá n jï -ch’ap hun-cheng, Mû i-hong lâ i a. Mû i-eng kä hit nía
mî -hî u th’eh chhut-lâ i hö . Mû i-hong khò an. Mû i-hong mä
ká m-kak bë -bá i, chï u-sï khah kùi ch’it-tí am-á , tá n mê -nî
chiah lâ i bé hö . in sin-sen! Mû i-hong ê chhù -bï sï bé
hò a-chong-phí n. I khò an-t’ioh sin sán-phí n, chï u sï un beh
chhì -khò an-mä i leh. Bë hò a-chong-phí n ê sí o-chí a ló ng
bat i. Hó -ka-chà i kin-á -j’it s¨ ï kap Mû i-eng chò -hóe s’eh;
n
Mû i-eng tï pi -á kä i kó ng, chit ê sek-chú i bô sek-h’ap i,
hit ê sek-chú i khò an khí -lâ i chin lä u ... só .-í Mû i-hong
kin-á -j’it sìm-m’ih hòa-chong-phí n lóng bô bé .
50
第六十三課 LESSON 63
63-A-1
下個星期是中國春節。劉梅英計畫給三個孩子買新衣服、新鞋子,因為「穿
新衣、戴新帽」是中國人過年的習慣。這幾天逛街的人比平時多,所以最
好早一點出門,免得塞車。還有,梅英也打算買一些純棉的布料,因為她
有一台很棒的縫紉機,所以她想要給孩子做幾件 T 恤在家穿。
63-A-2
梅英先去買布,再到一家她常去的百貨公司。那家百貨公司的規模不小,
每一個部門的東西都很齊全。她先坐電扶梯到賣孩子衣服的部門去看看。
首先梅英告訴小姐她要不褪色的,還有因為孩子總是跑來跑去,跳來跳去
的,所以要耐穿的。小姐拿了幾件讓梅英挑選。梅英挑選了四套;一共是
兩千八百塊。
63-A-3
她經過四樓的時候,看見一件非常傳統的棉襖。她一看見那件棉襖,就想
到她先生。那件雖然不便宜,可是梅英還是買下來了。走累了!到地下一
樓去喝一杯飲料,休息休息。她正喝著飲料,手機響了,是她妹妹梅芳打
來的。梅英說她正在百貨公司買衣服。梅芳剛結婚,還沒有孩子。她非常
愛逛街,所以她叫梅英在大門口等她,她也要來逛逛。
63-A-4
等了二十分鐘,梅芳來了。梅英拿出那件棉襖給梅芳看。梅芳也覺得很不
錯,就是貴了一點,等明年再買給她先生吧!梅芳的興趣是買化妝品。她
看到新產品就想試一試,連賣化妝品的小姐都認識她了。還好今天是跟梅
英一起逛,梅英在旁邊告訴她,這個顏色不適合她、那個顏色看起來很老....
所以梅芳今天什麼化妝品也沒買。
51
LESSON 63 第六十三課
63-A
生字
1. sˆun 純 (SV) pure; 100%
52
第六十三課 LESSON 63
53
LESSON 63 第六十三課
63-B-1
該吃午飯了,梅芳說她知道有一家義大利餐廳很不錯,而且午餐有折扣,很
划得來。可是那裡不好停車,所以她們還是把車停在百貨公司的停車場,坐
計程車去吃飯。到了餐廳門口,梅英拿出錢包,付了車費,拿了袋子,就下
車了。
63-B-2
雖然不是週末,可是來吃飯的人還是不少。她們等了一會兒,服務生來帶
她們入座,就開始點菜了。因為梅英沒來過,所以讓梅芳點。這家餐廳很
特別,滿屋子都掛著義大利的風景照片。她們邊吃邊聊,姐妹兩個人自從
結婚以後已經好久沒一起吃飯了。她們談到先生、孩子、和家庭,談得十
分愉快。吃飽了,盤子裡還剩下很多菜。梅英請服務生幫她包起來,她要
帶回去。今天梅芳請客,她把帳單拿到櫃檯去付錢;梅英說下次換她請客。
63-B-3
出了餐廳,梅芳說她想買一些廚房用的東西。結婚以前住在父母家,什麼
都不必花(用)錢,可是結婚以後,什麼都得買。梅英說她知道有一家店各樣
廚房用的東西都有在賣,而且那家店的店員態度也很好,就算你不買,她
還是會很詳細地給你介紹。梅芳聽了以後說:「那麼,我們就去那家吧!」。
63-B-4
那家店離餐廳不遠,過兩條巷子就到了。她們一進去,店員就過來跟她們
打招呼。梅芳問店員有沒有烤麵包機和咖啡壺?店員告訴她在二樓。二樓
有手推車,可以慢慢地逛,如果有問題,樓上也有店員,可以問他。梅芳
先在一樓買了一些小東西,像開罐器和削皮刀。因為她的廚房是米色的,
所以她選的東西也都是米色的。梅英也想買一台果汁機,早上可以打新鮮
果汁給孩子喝。她們在那兒逛了兩個多鐘頭,買了很多東西。因為梅英要
去學校接孩子,所以得先走。她們約好了,過年的時候要再出來逛。
55
LESSON 63 第六十三課
63-B
生字
1. ë-hˆo 划 得 來 (EX) to be worthwhile (usually from
a time or a financial point of view)
(or s`ng-ë-hˆo 划算)
2. chˆin pau-á 錢 包 (N) purse
5. chü-chˆiong ... ´
í-äu
自 從 ... 以 後 since TW; from (a point in time)
8. t’ak kh´oan 各 樣 (BF) all kinds (of), each and every kind
(of)
56
第六十三課 LESSON 63
SENTENCE PATTERN
chïu s`ng-kóng ... íau-sï ... 就算 ... 還是 ... even if .., still ...
NOTE
kui chhù-keng = the whole room
57
LESSON 63 第六十三課
63-C-2
Tï kong-chhia-té ng ü -ê lâ ng teh kh`ò an chheh, ü -ê lâ ng teh
khù n, Mû i-hong teh khò an thang-á gö a-khá u. Hut-jî an-kan
chhí u-ki-á teh tâ n, sï Mû i-eng. Mû i-eng kó ng i tńg-khì í -ä u
chhö e-bô hit nía mî -hî u, khó -lê ng kh`ng tï hit keng ì -tä i-lï
chhan-thian, bë -kì -chit th’eh. Mûi-hong kó ng: “Bô íau-kí n, gó a
phah tï an-ö e chhí an in seng siu hö . hó -s`e, kòe n¨ng j’it-á chiah
khí th’eh.” Mûi-eng kóng: “Chòe-kï n sî ong-sî ong bë -kì -chit
tä i-chí, s’it-chä i m̈ chai-í an sï sí m-m’ih gôan-in.” Mûi-hong
kóng: “Lì kap ch´e-hu è ng-kai hó -hó -á kh`ì tö .-ká , hioh-khù n
ch’it-ë , san ê gí n-á góa ë kä lí n chì au-kò ..” Mûi-eng kó ng: “T’ioh
a! Gó an khak-s’it su-ì au khin-sang ch’it-ë , chit nn̈g nî gó a kap
lí n ché -hu ê ap-l’ek s’it-chä i chin tö a, to-sïa lí , chit ê k`ian-gï
bë -bá i, góa ë kap lín ché-hu chham-sî ong khò an-mäi leh.”
63-C-3
Tï an-ö e kó ng lí au, Mû i-hong phah-s`ng beh hioh-khùn ch’it-ë .
Chit sî ü ch’it üi chhëng kah chin ˆs-mâ u ê sí o-chí a chï un
chhia, chï u chë t`oa i ê pin-á . I chhëng ch’it nìa hoe-á
sí a-chuh, o.-sek ê mi-ni-chhî n kap o. si-b’oeh-á , jî -chhí an
ïa chhëng ch’it siang kôan-tah-ê . Oá ! Kui chhia-té ng ê lâ ng
ló ng teh khò an i. Mû i-hong sim-lä i sï un-kóng, chit-má ê
sì au-lî an-lâ ng lóng put-kóan p’at lâng ê khòan-hoat, à i
á n-chó an chï u á n-chó an, s’it-chä i m̈ chai-í an í -ä u beh á n-chó an
k`a gí n-á chiah hó .
63-C-4
Kà u chä m a, Mû i-hong l’oh chhia ì-ä u, keng-kòe ch’it keng
chhiau-kip-chhï -tî un. I sï un-kó ng chhù -n’ih bô s´im-m’ih chhài
a, chï u sü n-sòa j’ip-lâ i-khì bé kóa chhà i. Mû i-hong nâ -á kö an
leh, seng th’eh ch’it pé chhen-chhài kap ch’it a ’ p gû-bah. I
sï un-t’ioh chhù-n’ih ü ch’it k´oa j’it-ï ong-phí n, chhin-chhï un
chhan-kin-chó a, ö e-seng-mî , phì o-p’eh-chú i, khí -thok
té ng-té ng mä teh beh ï ong lí au a, só .-í i kî an khì kh`ng
j’it-ï ong-ph´in hit khu th’eh chiah-ê m’ih-kï an, ló ng bé hó
í -ä u, Mû i-hong chï u tńg-khì a.
58
第六十三課 LESSON 63
63-C-1
梅英走了以後,梅芳也打算回家了。她想時間還早,所以就決定要坐公車
回家。在等公車的時候,碰到她的大學同學宋正榮。真巧!正榮現在是一
家銀行的經理。好多年沒見面了,他比以前稍微胖了一點,不過這樣才像
一位經理。他們聊了一會兒,公車來了,梅芳請正榮有空到她家坐坐,然
後梅芳就上車了。
63-C-2
在公車上,有的人在看書,有的人在睡覺,梅芳看著窗外。忽然手機響了,
是梅英。梅英說她回家以後沒找到那件棉襖,可能放在那家義大利餐廳,
忘了拿了。梅芳說:「沒關係,我打個電話請他們先收好,過兩天再去拿」。
梅英說:「最近常常忘記事情,真不知道是什麼原因的」。梅芳說:「你
和姐夫應該好好去渡個假、休息休息,三個孩子我幫你照顧」。梅英說:
「對啊!我們的確需要輕鬆一下,這兩年我和你姐夫的壓力實在太大了,
謝謝你,這個建議不錯,我會跟妳姊夫商量商量的」。
63-C-3
電話講完,梅芳打算休息一下。這個時候有一位非常時髦的小姐上了車,
就坐在她旁邊。她穿了一件花襯衫,黑色的迷你裙和黑絲襪,而且還穿了
一雙高跟鞋。哇!車上所有的人都在看她。梅芳心裡想現在的年輕人都不
在乎別人的看法,喜歡怎麼樣就怎麼樣,真不知道以後要怎麼教自己的孩
子才好。
63-C-4
到站了,梅芳下車以後,經過一家超市。她想家裡沒什麼菜了,進去買些
菜吧!梅芳提著籃子,先拿了一把青菜和一盒牛肉。她想起來家裡有些日
用品像餐巾紙、衛生棉、漂白水、牙籤等等也快用完了,所以她走到放日
用品的那區去拿這些東西,都買好了以後,梅芳就回家了。
59
LESSON 63 第六十三課
63-C
生字
1. tú-t’ioh 碰 到 (RV) to meet (someone) unexpectedly;
l`ong-t’ioh bump into (someone or something)
NOTES 注 解
ài án-chóan chïu án-chóan 喜歡怎麼樣就怎麼樣 to do as one likes
pé (把) is the Measure for objects that are grasped or have handles. In this lesson,
it has the meaning of ‘a handful or bundle of’.
óa!(哇) = Wow!
SENTENCE PATTERN
¨ chai ... án-chóan ... chiah hó
m̈
不知道 ... 怎麼 ... 才好
at a loss to know the most appropriate way of tackling something
Ü-ían m̈ chai beh án-chóan kap ka-tï ê gín-á kóng chiah hó.
真不知道怎麼跟自己的孩子溝通才好。
I’m really at a loss to know how to communicate with my own children.
61
LESSON 63 第六十三課
63-D-2
Mû i-eng ê sin-sen bô sî ong-sî ong chò ka-sü , m̈-kú kin-á -j’it
chô an-ke chò -hóe ch`o, i ká m-kak chin hó . I tä i-seng
siu-lì ’ek-keng-á ê chhah-chö. I ïong s’ip-jï ê lô .-là i-bà kä
k`oa khui-khui, kíam-cha lí au, hoat-hï an sï lä i-bïn ê lˆo.-si
lë ng-kh`i a; siu-lí hó a, á n-ne, í -ä u thâ u-mˆng sé hó, chïu
ë -tàng tòa ’ek-keng-á -lä i ï ong chhoe-hong-ki kä thâ u-mˆng
chhö e hö . ta a. Jî an-ä u i koh tï kheh-thian ˆe piah-n’ih t`eng
ch’it ki teng-á , kä Mû i-eng bé ê hit pak tô . kò a khí -lâ i.
63-D-3
Mû i-eng tï chà u-kha bô -ê ng kah beh sí . I ï ong mô .-sù -lê ng
kap toh-pò . kä gá -suh-lô . kap khä u-siang chhit hö . chheng-khì ;
só .-ü -ê po-lê poe-á mä sé -sé leh, të -pá n ï ong khip-tî n-khì
khip-khip leh. Lë ng-göa, ’ek-keng ê bï n-kin kap khù n-pâ ng ê
chhˆng-kin ló ng ö an sin ê . In-ü i tiong-tà u bô sî -kan thang
chú -pn̈g, só .-í bé pï an ê tńg-lâi ch’iah. P¨ng ch’iah lìau,
hioh-khùn ch’it-ë -á , koh kè -s’iok ch`o.
63-D-4
In it-t’it bô-ê ng k`au ë -po. san tí am gö a, chin bô ká n-tan
chiah ˆoan-chô an ch`o hó . Sui-jî an chin thí am, m̈-kú chin
hoan-hí , in-ü i chit-má chh`u-n’ih koh chheng-kh`i koh
chéng-chê ; jî -chhí an gí n-á mä chai-í an ka-sü m̈-sï má -mah
ch’it ê lâng ê täi-chì , è ng-kai chô an-ke chò -hóe tà u chò .
Mû i-eng ê sin-sen kó ng à m-t`ng m̈ bí an chú a, i beh chhí an
chô an-ke chhut-khí ch’iah chhen-chhau. Gí n-á hoan-hí kah
thì au khí-lâ i, chô an-ke san ö an h´o, chïu chhut mˆng a.
62
第六十三課 LESSON 63
63-D-1
因為快過年了,梅英一家人趁著週末,把家裡打掃乾淨。先生負責打掃客
廳、浴室和陽台,孩子負責打掃自己的房間,梅英整理廚房和所有的櫃子。
通常孩子最討厭整理自己的房間,可是房間那麼亂、那麼髒,如果不整理,
表哥表姐來玩的時候,那不知會多不好意思啊!
63-D-2
梅英的先生不常常做家事,可是今天全家一起做,他感覺很好。首先他修
理浴室的插座。他用十字起子把蓋子打開,檢查了以後,發現是裡面的螺
絲鬆了;修好了,這樣,以後頭髮洗完就可以在浴室裡用吹風機把頭髮吹
乾了。然後他又在客廳的牆上釘了一個釘子,把梅英買的那幅畫掛起來。
63-D-3
梅英在廚房忙得不得了。她用魔術靈和抹布把瓦斯爐和烤箱擦乾淨;所有
的玻璃杯也洗了一洗,地板用吸塵器吸了吸。另外浴室的毛巾和臥房的床
單都換上新的了。因為中午沒時間做飯,所以買現成的回來吃。吃完飯,
休息了一會兒,又繼續做事。
63-D-4
他們一直忙到下午三點多,好不容易才完全做好了。雖然很累,但是很高
興,因為現在家裡又乾淨又整齊;而且孩子也知道家事不是媽媽一個人的
事情,應該全家人一起幫忙做。梅英的先生說晚飯不必做了,他要請全家
出去吃大餐。孩子高興得跳了起來,全家人衣服換好了,就出門了。
63
LESSON 63 第六十三課
63-D
生字
1. thong-sˆiong 通 常 (MA) normally, usually, generally
64
第六十三課 LESSON 63
SENTENCE PATTERNS
ü N thang V (有 N 可 V) to have N to V
Góa chin kh`oai-l’ok, in-üi góa ü pn̈g thang ch’iah,
ü chˆin thang khai, ü pˆeng-íu thang khai-káng.
我很快樂,因為我有飯可吃,有錢可花,有朋友可聊天。
bˆo N thang V (沒 N 可 V)
In bô só .-chäi thang khì. 他們沒地方可去。
They have no place (to which) to go.
65
LESSON 63 第六十三課
63-E-2
Chit kúi j’it chhï -á -lä i ü -í an sï jî n-san-jî n-há i. Tû -lí au bë
ch’iah ê ì-gö a, ï ong ê mä chin chë , chhin-chhï un oe-á , pô an-á ,
ó an, tê -kó ., sí m-m’ih lóng ü. Mûi-eng mn̈g thâ u-ke ü pê n-té
oe-á bô . Thâ u-ke g’iah ch’it ki hö. i khò an, kä i kó ng chit ki
pê n-té oe-á hui-sî ong nä i-ï ong, ë -tà ng kh`ng tò a tï an-chû -lô .
té ng chú chhà i. Mû i-eng ká m-kak bë -bái, chïu kä i bé ch’it ki.
63-E-3
Mû i-eng kö an chin chë m’ih-kï an, teh kî an ê sî thian-kì n ü
lâ ng teh bë chhà i-to, chhà i-tiam, só .-ì chïu thêng l’oh-lâ i
khò an-mä i leh. In-ü i chh`u-n’ih ê chhài-tiam sï chhâ chò ê ,
ï ong chin kú a, jî -chhí an pò -chó a kó ng chhâ -tiam è ng-kai
sî ong-sî ong ö an, só .-í Mû i-eng sï un beh bé ch’it tè sok-ka ê .
Koh-ü , chhà i-to mä bë läi a, t’ak pái chhiat chhài ê sî
ló ng chin phá in chhiat, só .-í i mä sï un beh bé ch’it ki sin ê.
Pú n-lâ i i sï un-kó ng sok-ka chhà i-tiam khah s’iok, bô sï un-t’ioh
tian-tò khah kù i, só .-í Mû i-eng bô bé chhà i-tiam, kan-na bé
ch’it ki p’eh-thih-á ê chhà i-to nï a-nï a.
63-E-4
Mû i-eng chin bô kán-tan chiah kä só .-ü -ê m’ih-kï an ló ng kh`ng
tï o.-tó .-bá i-té ng. I koh khò an-t’ioh tï chhï-á thâ u-chê ng ü
lâng teh bë hoe, ü ch’it phûn sï kam-á -sek ê hoe, chin sú i,
m̈-kú kin-á -j’it bô hoat-tö . th’eh chiah-n’ih chë m’ih-kï an,
bî n-á -chà i chiah koh lâ i bé ! Kà u chhù a, Mû i-eng kä m’ih-kï an
ch’it häng ch’it häng siu hö. hó ; hioh-khùn ch’it-ë -á , Mû i-eng
kö an té lah-sap san ê nâ -á khì î ong-tâ i sé san. Sé hó í -ä u,
ï ong san-g’iap-á kä san g’iap khì-lâ i, bí an-tit lak l’oh-khì
thô .-kha chhò ng lah-sap-khì . Ló ng chhò ng hó a, Mû i-eng phà u
ch’it poe ka-pi, chë tï phò ng-í -n’ih khòan pò -chó a. Sui-jî an
t’ak j’it ló ng à i ch`o chin chë ka-sü , tä n-sï chí -ì au kap
sin-sen, gí n-á chò -hóe ch’iah àm-t`ng, kóng hit j’it hoat-seng
ê tä i-chí, i chïu ch’it-tíam-á mä bë ká m-kak thí am. Che chï u
sï má -mah!
66
第六十三課 LESSON 63
63-E-1
今年春節,梅英的父母要從宜蘭到台中來過年。梅英這幾天都在準備過年
的菜。她喜歡在傳統市場買菜,因為那裡什麼都有。可是如果要買新鮮一
點的,得早一點到市場去買。今天一大早,梅英就去市場買菜了。為了避
免兩天以後人多而且東西也貴,所以梅英跟賣雞的老闆訂了兩隻雞。她先
付了三百塊的訂金;另外她也買了橘子,因為現在的橘子最甜也最好吃。
63-E-2
這幾天市場裡真是人山人海。除了賣吃的以外,用的也很多,像鍋子、盤
子、碗、水壺,什麼都有。梅英問老闆有沒有平底鍋。老闆拿了一個給她,
告訴她這個平底鍋非常耐用,可以放在電磁爐上做菜。梅英覺得不錯,就
跟他買了一個。
63-E-3
梅英提了好多東西,走著走著聽見有人在賣菜刀、菜板,所以就停下來看
看。因為家裡的菜板是木頭做的,用了很久了,而且報上說木頭菜板應該
常常換,所以梅英要買一個塑膠的。另外,菜刀也不利了,每次切菜都很
難切,所以她也想買一把新的。本來她以為塑膠菜板比較便宜,沒想到反
而比較貴,所以梅英沒買菜板,只買了一把不鏽鋼菜刀。
63-E-4
梅英好不容易才把所有的東西都放在摩托車上。她又看見在市場前面有人
在賣花,有一盆是橘色的花,真漂亮,可是今天拿不了這麼多東西,明天
再來買吧!到家了,梅英把東西一樣一樣地收好;休息了一會兒,梅英提
著裝髒衣服的籃子到陽台去洗衣服。洗好了以後,用衣夾把衣服夾起來,
以免掉在地上弄髒了。都弄好了,梅英倒了一杯咖啡,坐在沙發上看報紙。
雖然每天要做很多家事,但是只要跟先生、孩子一起吃晚餐,聊那天發生
的事,她就一點也不覺得累。這就是媽媽!
67
LESSON 63 第六十三課
63-E
生字
1. Gˆi-lˆan 宜 蘭 (PW) Ilan
68
第六十三課 LESSON 63
69
LESSON 63 第六十三課
手 chhíu
hand;
a skilled person 續 s’iok
to continue,
renew, extend
參 chham
to participate in;
to visit, to call on 觀 koan
to observe, view;
a point of view;
appearance, view
功 kang/kong
effort;
function;
merit; usefulness
夫 hu
man, male adult;
husband;
a master
農 lˆong
farming, farmer,
agricultural 光 kng/kong
light, brightness;
to exhaust; bare;
alone; glossy
70
第六十三課 LESSON 63
手續參觀
功夫農光
71
LESSON 63 第六十三課
broom 掃把 s`au-c(h)híu
brush 刷子 bín-á/l`u-á
mop 拖把 p`o.-l`u-á
soap 香皂 sat-bˆun
teapot 茶壺 tˆe-kó.
toothpaste 牙膏 khí-ko
72