You are on page 1of 42

 

1. Tajland je poznat kao budistička zemlja. 
2. "Došao sam u Japan kao strain student". 
3. Mana je prisustvovao sastanku kao predstavnik razreda. 
* Oblast Aomori je poznata kao proizvođačka regija jabuka. 

1. U odeljenju samo Ali nije išao na put. 
2. "U supu, prvo, stavite samo meso". 
3. "Samo tebi ću pokazati ove beleške (materijal)". 
*Ostavljamo samo zdrave plodove. 
4. Ono što ja mrzim je samo sashimi. 
5. Samo nedeljom mogu na miru (lagano) da se odmorim. 

1. "Ako previše jedeš, zaboleće te stomak". 
2. "Ako preteraš sa učenjem, razbolećeš se". 
3. Ako je raspust previše dug, zaboravićeš naučene reči. 
*Ako bude (nastane) mnogo plodova, oni neće moći da budu veliki. 

1. Na ženski koledž, ako nisi žensko, ne možeš da se upišeš. 
2. Ne može se ići na put u inostranstvo, ako raspust nije dug. 
3. Ovaj film ne možeš da gledaš ako nemaš posebnu kartu. 
4. Nećeš razumeti značenje ovog ideograma ako ne potražiš u rečniku. 
*Ove jabuke ne možeš da jedeš ako se završi jesen. 

1. Upisao sam se u dom i po prvi put sam sam sređivao sobu i prao veš. 
2. Svako veče gledam TV, i kad pročitam novine, učim. 
3. Povređen čovek je odmah stavljen u auto i odveden u bolnicu. 
4. Profesor zadaje učenicima da čitaju knjigu i da vežbaju ideograme. 
*Ubrane jabuke se gomilaju u kutije, stavljaju u kamione i voze. 
 
II 
 

1. Sportski program ne gledaju samo mladi, nego i stari. 
2. U  japanskim  školama  ne  uči  se  samo  japanski  jezik, nego  i matematika  i 
poznavanje društva. 
3. Ove vesti su se emitovale ne samo u Japanu, nego i u stranim zemljama. 
4. "Budite  ljubazni  ne  samo  prema  prijateljima,  nego  i  prema  nepoznatim 
ljudima". 
*U supermarketima se prodaje razna roba, a ne samo hrana. 

1. Dobra  strana  (Pogodnost)  bicikla  je  što  može  da  prolazi  čak  i  kroz  uske 
ulice. 
2. Loša strana (Mana) bicikla je što ne možeš da se zaštitiš od kiše i vetra. 
3. Manina vrlina je da se ne predaje i kad mu loše ide. 
4. Njegova mana je što uvek kasni u dogovoreno vreme. 
*Dobra strana supermarketa je što su cene niske. 

1. Često (mi se dešava da) nedeljom spavam kod kuće. 
2. Pošto  se  često  (dešava  da  se)  tata uveče  kasno  vraća  kući,  ne možemo 
baš da pričamo. 
3. Često se dešava da Yamada nestane u toku radnog vremena. 
4. Često  se  dešava  da  pre  (više)  ručam van kuće, nego  da  sama  spremam 
hranu. 
*Često se dešava da je u supermarketima meso i povrće zapakovano. 

1. Bilo je  puno ljudi koji su za ovaj praznik išli kolima. Zbog toga su putevi bili 
užasno zakrčeni. 
2. Uspeli smo da sprečimo (zaštitimo od) štetočine zato što smo navukli kese 
na jabuke. 
3. Vozovi su kasnili zbog velikog snega. 
4. Moja kuća je mračna zbog toga što je ispred izgrađena velika zgrada. 
5. Imam puno problema (nevolja) zbog toga što ne razumem japanski. 
6. Izgleda da će biti ljudi koji neće moći da diplomiraju zbog loših ocena. 
7. Kažu  (Čuo  sam)  da   nema  ljudi  koji  će raditi ovaj posao,  zbog toga što  je 
opasan. 
* Zapakovani (U pakovanju) su. Zato moraš odatle da izabereš. 
* Roba ne može direktno da se vidi, zato što je zavijena u vinil. 

1. Ako  imaš  TV,  ubrzo  (odmah)  ćeš  saznati  (ispratiti)  vesti  iz  sveta.  Pored 
toga, u  kući  mogu da se slušaju pesme poznatih pevača i gledaju filmovi.  I 
tako, pošto je televizor koristan, malo je kuća koje ga nemaju. 
2. Kada  si  strani  student  u  stranoj  zemlji,  možeš  da  imaš  mnogo  novih 
prijatelja  i  stičeš  razna  neobična  iskustva.  Naravno  i  da  usavršiš  strani 
jezik.  Na  ovaj  način,  zbog  toga  što  biti  strani  student  ima  puno  dobrih 
aspekata  (strana),  u  poslednje vreme, puno  mladih počelo je  da  studira  u 
inostranstvu. 
* I tako (Na ovaj način), supermarket ima i dobre (korisne) i loše strane. 
   
III 
 

1. Kada bi 10 studenata pričalo po 5 minuta, trajalo bi 50 minuta. 
2. Daću deci po 2 ova kolača. 
3. "Sipajte u epruvetu po malo vode". 
* Pomalo se povećao broj žena koje nose zapadnjačku odeću. 

1. Ovaj kasetofon je lak i jednostavan za upotrebu. 
2. Ideogram za "reku" je jednostavan i lako se pamti. 
3. Pošto je ova hemijska olovka debela, teška je za držanje. 
4. Ime one osobe je dugo i teško se pamti. 
* U zapadnjačkoj odeći je lako kretati se. 

1. U mojoj osnovnoj školi, skoro svi profesori su bili žene. 
2. Slušajući objašnjenje (Kad sam čula objašnjenje), skoro sve sam shvatila. 
3. U supermarketima ima puno robe (Supermarketi su dobro snabdeveni). 
4. U skoro svim kućama se koristi frižider. 
* Posle rata su skoro svi počeli da nose zapadnjačku odeću. 
 
IV 
 

1. Trešnjin cvet cveta od aprila do maja. 
2. Od predvečeri do ponoći je pljuštala kiša. 
3. Desio  se  veliki  zemljotres  (koji  je  obuhvatio  oblast)  od  Kanto  regije  do 
Ćubu regije. 
*  Japanski  arhipelag  je  poređan  kao  luk  (stoji  kao  luk)  od  severoistoka  do 
jugozapada. 

1. "Ovo je karta za shinkansen do Kyota". 
2. U poslednje vreme se povećao broj pisama iz inostranstva. 
3. U budućnosti će putovanje na mesec možda postati stvarnost. 
4. Dugačak rat sa inostranstvom je završen. 
5. Učenje na fakultetu uskoro počinje. 
* Od kraja na severu do kraja na jugu, dužina je oko 3000 kilometara. 

1. Kao što piše u uputstvu, ovaj lek treba da popiješ sa vodom. 
2. "Kao  što  sam  malopre  rekao,  ako  postoji  nešto  što vas  muči, konsultujte 
se (popričajte) sa nama". 
3. "Kao  što  uvek  kažem,  poštujte  vreme.  Ne  smete  da  dozvolite  da  vas 
čekaju". 
* Kao što vidite kad pogledate u kartu, u Japanu ima puno planinskih regija. 

1. Kada  uporedimo  sa  pre  10  godina,  visina  japanske  omladine  je  znatno 
povećana. 
2. Kada uporedimo sa prošlim mesecom, ovih dana je veoma otoplilo. 
3. Kada  uporedimo  sa običnim  japanskim  studentom,  strani  student vrednije 
uči. 
*  U  poređenju  sa  afričkim  Nilom,  Šinano  reka  je  samo  njen  osamnaesti  deo 
(kratka). 

1. Ovaj ideogram je komplikovan i izgleda baš kao insekt. 
2. Kada  sam se  popela na  vrh zgrade,  udaljene  kuće  su  izgledale  male  kao 
igračke. 
3. Kapi kiše zvuče kao muzika. 
4. Kad ono dvoje razgovara, zvuči baš kao da se svađaju. 
* Japanske reke verovatno izgledaju (baš) kao vodopadi. 
 

1. Bašta ove kuće je prostrana i cveća i drveća ima puno. 
2. U ovoj školi nema domaćih zadataka, a nema ni ispita. 
3. Danas nema vetra i topao je dan. 
* Reke su kratke i rečni tok je brz. 

1. Fuji je najviša planina u Japanu. 
2. Tokyo je najveći grad u celoj zemlji. 
3. Na Hokaidu, najviše stanovništva ima u Saporu. 
*  Kada  se  uporedi  sa  najdužom  rekom  na  svetu,  afričkim  Nilom,  samo  je  njen 
osamnaesti deo. 

*  Kada  je  pre  oko  100  godina  holandski  inženjer  došao  u  Japan,  i  po  prvi  put 
video japanske reke, iznenadio se... 

1. Bolje je da pešačiš u razgaženim cipelama. 
2. Kad diplomiram, moram da se naviknem na život bez doma. 
3. Ovaj  rečnik  je  star,  ali  pošto  sam  se  navikla  da  ga  koristim,  nov  mi  ne 
treba. 
* Pošto je ovaj čovek navikao da vidi spori tok reka na kontinentu,... 
 

 

1. Nauka je napredovala, ali još ne može da izazove kiše. 
2. Ljudske ideje su poboljšale život. 

1. Roman "Svetlost i tama" ("Meian") napisao je Natsume Sōseki. 
2. Vlada je stvorila novi obrazovni sistem. 
3. Naučnici su izumeli puno pronalazaka. 

1. Poštarina se razlikuje u zavisnosti od težine. 
2. Način mišljenja se razlikuje od čoveke do čoveka. 
3. Ekonomska moć se razlikuje od zemlje do zemlje. 
4. Telesna temperatura mi se poveća, pa smanji, u zavisnosti od vremena. 

1. Poređajte se u red jedan pored drugog. 
2. Povucite liniju vertikalno. 
3. Kad god je duvao vetar, brod se ljuljao gore­dole. 
 

1. Što više istražujem, sve se više pojavljuju stvari koje ne razumem. 
2. Što više glancam ovaj kamen, sve je lepši. 
3. Što je veća stipendija, utoliko je bolje. 
4. Što je sloboda veća, veća je i odgovornost. 

1. U Japanu možeš da piješ alkohol pošto napuniš 20 godina. 
2. Stigli smo na železničku stanicu tek pošto je voz otišao. 
3. Majci su ukrali novčanik baš u vreme dok je kupovala. 
4. Prvi  put  sam  videla  planinu  Fuji  kad  sam  bila  u  shinkansenu  na  putu za 
Kyoto. 

1. Bolje je da iskusite razne stvari dok ste mladi. 
2. "Hajde rano ujutru, dok je mirno (tiho), da istrčimo jedan krug po parku". 
3. "Hajde dok je jutro da završimo čišćenje". 
4. "Hajde da zapišemo u sveskama, dok se još sećamo". 
5. Nameravam da završim posao dok deca spavaju. 
6. Hoću da putujem u inostranstvo dok ne ostarim. 
7. Želim da se vratim kući dok ne padne mrak. 
* Ljudi pevaju pesme i zabavljaju se...dok lepi cvetovi ne opadnu. 

1. Televizija  je  neophodna  stranim  studentima  da  bi  znali  kako  se  koristi 
japanski jezik. 
2. Ova  stara  fotografije  je  drugim  ljudima  možda  beznačajna  (dosadna),  ali 
meni je draga (važna). 
3. Šta je tebi, sada, najvažniji problem? 
4. Injekcije su i za odrasle i za decu neprijatna stvar. 
5. Izgleda da je osmeh Japanaca teško razumljiv strancima. 
 

1. Onaj čovek je poznati svetski naučnik. 
2. Ova vrata se automatski zatvaraju. 
3. Moramo (još) više da porazmislimo o realnim problemima. 

1. Na zapadu, sezona mnogo (puno) venčanja pada tačno u junu. 
2. U kineskom jeziku nema ekvivalenata japanskim strukturnim rečcama. 
3. Jedna milja ima (je) oko (približno) 1,6 kilometara. 

1. Lola  kaže  da  hoće  da  se  uda  za čoveka koji izgleda  kao  pravi muškarac 
(pravog muškarca). 
2. Mana  ne voli da izlazi i da se bavi sportom, uvek spava u sobi. Kao da nije 
mlad. 
3. "Juče je bilo toplo i dan je bio kao pravi prolećni". 

1. Išao  sam  do  železničke  stanice  da  ispratim  prijatelja,   ali   smo  mogli  da 
pričamo samo 2­3 minuta. 
2. "Hoću  (Želim) da te častim (počastim) (ručkom), ali danas imam samo 500 
jena". 
3. Ova jabuka je jeftina. Tri komada su samo 200 jena. 

1. Ovaj voz je pun ljudi. 
2. Na polici ima puno garderobe. 
3. Po celoj (čitavoj) bašti sam zasadio cveće. 
4. Po celom (čitavom) papiru sam (su) ispisao (ispisana) slova. 
 
VI 
 

1. Danas pada kiša. Povrh toga duva i vetar. Grozno je vreme. (x2) 
2. U  ovom  gradu  mnogo  je  jeftinih  radnji.  Povrh  toga,  pošto  je  saobraćaj 
dobar, ima puni ljudi. (x2) 
3. Ovaj kraj je miran. Povrh toga i pogled je lep, dobro je mesto za život. (x2) 

1. Kad voziš po kišnom danu, postoji bojazan da će se desiti nesreća. 
2. Javila se bojazan da će tajfun doći u ovaj kraj. 
3. Pošto  postoji  opasnost  od  povrede  kada  nož  i  makaze  ostaviš  pored  
deteta, moraš da vodiš računa. 

1. Drug  je  kupio  isti  televizor   kao  ja.  Međutim,  njegov  televizor je  bio manje 
jeftin od mog (moj televizor je bio jeftiniji od njegovog). 
2. Pošto  je  zvonilo,  brzo  sam  otišao  u  učionicu.  Međutim,   niko  nije  (bio) 
došao. 
3. Pošto sam  dobio  poklon, brzo  sam  ga  otvorio.  Međutim,  unutra ničeg nije 
bilo. 

1. Kako čujem na vestima, zima ove godine (uopšte) neće biti toliko hladna. 
2. Prema  pismu  starijeg  brata,  vratiće  se  u  selo  za  ovogodišnji  raspust  za 
Obon. 
3. U Japanu se priča da ako ne ideš u privatnu školu, ne možeš da se upišeš 
na dobar fakultet, ali, da li je zaista tako (to istina)? 
4. Ranije  sam pročitala  u  knjizi da  za  dečije noge nije dobro ako se igraju na 
tvrdom betonu. 

1. Pošto mi je pomogla pri kupovini, iz zahvalnosti sam joj dala cvet. 
2. "Slikajmo se zajedno za uspomenu". 
3. Kao suvenir sam dobila lutku. 
4. Potpisala sam se, kao dokaz da sam primila novac. 

1. Pala je velika kiša. Zato je reka preplavila. 
2. Nije učio, samo se igrao. Zato su mu ocene na ispitu bile loše. 
3. Svi su izašli. Verovatno je zato u domu mirno. 

1. Prvo sam  mislio  da je  čudan čovek,  ali  kad smo  popričali,  shvatio sam da 
je dobar čovek. 
2. Dok sam gledao TV, postao sam pospan. 
3. U  početku  sam  mrzeo  vežbanje  kanđija,  ali  kad  sam   ih  uradio  bezbroj 
(puta), zavoleo sam. 
4. Pošto se ovaj sto koristi već duže vreme, postao je prilično prljav. 
 
VII 
 

1. Baš kao u metropolama, i u unutrašnjosti raste broj saobraćajnih nesreća. 
2. U metropolama raste broj saobraćajnih nesreća. Baš kao i u unutrašnjosti. 
3. Pošto su skočile cene, ne može da se živi kao i prošle godine. 
* U Japanu, kao i u brojnim azijskim zemljama, pirinač je glavna hrana. 

1. Jeste  da  slobodne  dane  uglavnom  provodim  kod  kuće,  ali  pošto  imam 
puno gostiju pa sam zauzet, nemam vremena da se na miru odmorim. 
2. Jeste  da  je  Yamada  došao na  posao,  ali rekavši  da  se loše  oseća,  ubrzo 
se vratio kući. 
3. Jeste da je ovaj radio jeftin, ali nije baš dobrog kvaliteta. 
4. Jeste da je ovaj kraj miran, ali nije dobro što je daleko od stanice. 

1. Rečnik je nešto bez čega ne možeš kada učiš strani jezik. 
2. Za  razvoj  ljudi,  loše  je  da  nemaju  prijatelje  (Prijatelj  je  neophodan  za 
čovekovo odrastanje). 
Cf. Pošto imam obaveze moram brzo da se vratim kući. 
Cf. Loše je ako je račun neispravan. 

1. Jeste da je danas vruće, ali ne toliko kao juče. 
2. Jeste da je danas vruće, ali ne toliko da uključim klimu. 
3. Jeste da je danas vruće, ali ne toliko da ne može da se spava. 
4. Ulica je zaleđena i opasna, ali ne toliko da ne može da se prođe. 
5. Ulica je zaleđena, ne toliko da ne može da se prođe, ali je vrlo opasna. 
* I miso se, ne toliko kao soja, koristi u raznim jelima. 

1. U  ovoj  školi  se  uče  razni  predmeti,  počevši  od  japanskog,  matematike, 
istorije. 
2. "Pozdravite sve kod kuće, posebno oca". 
3. Čujem  da  se  ova  nova  roba  počevši  od  Tokya,   dobro  prodaje  u  velikim 
gradovima širom zemlje. 

1. U metropolama je gust saobraćaj. Stoga, dosta je i nesreća. 
2. Morate da se  pripremite za sastanak.  Stoga,  2  sata  pre početka sastanka 
morate da se okupite. 
3. Japanske reke imaju brze tokove. Stoga, pogodne su za hidroelektrane. 

1. Da  bi  se  voće  zaštitilo  od  štetočina,  prska  se  pesticidima.  Povrh  toga, 
pokriva se kesama. 
2. Kada  se  upišeš   na  fakultet,  potrebna  ti  je  oprema  za  nastavu  (školarina). 
Pored toga, pošto i knjige moraš sam da kupuješ, teško je. 
3. Plan  je  da  se  u  blizini  izgradi  banka.  Pored toga, i supermarket će izgleda 
biti završen. Verovatno će postati živahno. 

1. Sada je takvo vreme da možeš kupiti sve (bilo šta), samo ako imaš novca. 
2. Samo kada u školi ne bi bilo ispita, bilo bi to zanimljivo mesto. 
3. Čovek  je  srećan  i  bez  imanja,  samo  ako  je  zdrav  (Samo  ako  je  zdravlje 
dobro, iako nemaš imovine, srećan si). 

1. Sa porastom jena, i život stranih studenata je postao teži. 
2. Sa razvojem mehanizacije, i život ljudi postao je ugodniji. 
3. Sa porastom (povećanjem) imovine, rastu i brige. 
4. Kako dete raste, javljaju se i troškovi školovanja. 
10 
1. U putnu torbu sam pored garderobe spakovao i knjigu i hranu. 
2. Bambus  osim  u  Japanu  raste  i  u  Kini,  na  Tajlandu  i  u  svim  delovima 
jugoistočne Azije. 
3. U  poslednje  vreme   povećava  se  broj  ljudi  koji  pored  engleskog  i 
francuskog uče i azijske jezike. 
*  U velikim gradovima se pored prodavnica japanske  hrane mogu vidti bilbordi  sa 
hranom drugih zemalja. 
11 
1. Tata je ozdravio zahvaljujući onom lekaru. 
2. To što je tata ozdravio zasluga je tog lekara. 
3. Uspeo  sam  da  pobedim  na  teniskoj  utakmici  zahvaljujući  tome  što  sam 
svaki dan vežbao bez odmora. 
4. Zbog mlađeg brata nisam mogla da učim. 
5. Sinoć nisam mogla da učim pošto je mlađi brat galamio. 
12 
1. Profesor me je naterao da stojim pošto sam napravio glupost. 
2. Neću se izveštiti čak i ako me nateraju da radim ono što ne volim. 
3. Iako sam rekao da neću, mama me je naterala da odem u bolnicu. 
* U prodavnicama fast food­a (brze hrane) nema čekanja. 
13 
1. Kako raste broj stanovnika, javljaju se komplikovani društveni problemi. 
2. Kako vreme prolazi, verovatno ćeš zaboraviti ružne stvari. 
3. Sa napretkom nauke napredovao je i život ljudi. 
* Sa društvenim promenama i način ishrane Japanaca se vrlo promenio. 
 

1. U  fabrikama  automobila  napredovala  je  mehanizacija,  pa  roboti  prave 
kola. 
2. Čujem da će inostrana filmska kuća ekranizovati japanski roman. 
3. Liberalizacijom spoljašnje trgovine, inostrana roba je postala pristupačnija. 
4. U  poređenju  sa  prošlošću,  domaćinstva  su  elektrifikovana i  naši  životi su 
postali lagodniji. 

1. Juče je ceo dan padala kiša. 
2. Želim da skupljam markice iz čitavog sveta. 
3. Hteo sam  da pričam sa Manom, tražio sam ga svuda po školi ali ga nigde 
nije bilo. 
 
VIII 
 

1. To se desilo  baš  kada sam  stigla  u  Japan  (To  je  bilo vreme kada sam tek 
došla  u  Japan).   Bilo  mi  je  teško  pošto  nisam  znala  (raspoznavala) ulice. 
Tamo (Tada)  su me  ljudi koji su  tamo bili ljubazno odveli do mesta na koje 
je trebalo da stignem. 
2. To se desilo  kada  sam  prvi  put  otišao  u Kinu.  Slušao  sam i ranije o tome, 
ali sam se iznenadio koliko ima starih građevina. 

1. Izgleda da je Mana bolestan, odsutan je čak nedelju dana. 
2. Časovi u susednom odeljenju mi izgledaju zanimljivo i često se čuje smeh. 
3. Izgleda da komšija voli muziku, svaki dan je sluša. 
4. Izgleda da sam presolila supu, slanija je nego obično. 

1. Idem u bolnicu jednom u 2 ili 3 dana. 
2. Da bi se poslao prtljag u inostranstvo, koriste se ili avion ili brod. 
3. On kaže da ne zna ništa o nesreći. Da li zaista ne zna ništa? Ili laže? 

1. Iznenadila me je buka. 
2. Zadivilo me je kako deca lepo pevaju. 
3. Bio  sam  zabrinut  za  rezultat  ispita,  ali  mi  je  laknulo  kada  sam  čuo 
profesorove reči: "Dobro ste uradili!" 

1. Japan ima  puno  reka  kratkog toka.  Povrh  toga, pošto su brze,  kada  pada 
puno kiše često se dešavaju poplave. 
2. Roba u ovoj prodavnici je kvalitetna, a pored toga je i jeftina. 
3. Plastika je čvrsta, a uz to je i laka. 

1. Reklo bi se da Mana voli da bude sam. 
2. Reklo bi se da ja najčešće nedeljom puno izlazim. 
3. Reklo bi se da stariji brat liči na majku. 

1. Nije li ovaj odgovor pogrešan? 
2. Mislim, nije li laž ono što on govori? 
3. Nije li onom čoveku loše? Bled je! 

1. Čini mi se da je Manin način mišljenja ispravan. 
2. Kada sam vidim slike svoje zemlje (gledam fotografije domovine), setim se 
porodice (podsete me na porodicu). 
3. Pošto su mi susedi jako ljubazni, kao porodica su mi. 

1. Voleo bih da živim u mestu koje je prostrano kao Hokaido. 
2. Mana govori japanski tako dobro kao da je Japanac. 
3. Izgleda da imam temperaturu. Malaksao sam. 
10 
1. Pprodavac mora ljubazno da se odnosi prema mušterijama. 
2. Roditelji su se snažno usprotivili mojoj odluci. 
3. Drvene kuće su izdržljive na zemljotres, ali su podložne požaru. 
4. Za  vreme  planinarenja,  neophodno  je  obratiti  pažnju  na  vreme  koje  se 
lako menja na planini. 
11 
1. Kada sam kupovao u robnoj kući, sreo sam profesora. 
2. Kada  sam šetao morskom  obalom,  moglo  se videti kako bele ptice lete ka 
severu. 
3. Kada sam sređivala sobu, našla sam pare. 
12 
1. "Ništa  nisam  rekao  na  sastanku,  ali  bih  zapravo  hteo  malo  da 
porazgovaram sa Vama." 
2. "Onaj bolesnik još uvek nije obavešten da ima rak." 
3. "Ja, u stvari, nisam rekla dečku da se vraćam u svoju zemlju." 
4. "Danas mi zapravo ne odgovara, ali..." 
Cf.   
13 
1. Ne znači da je novac oduvek bio okrugao. Bilo ga je i u obliku mača. 
2. Ne znači da je samo on kriv. Svi su odgovorni. 
3. "Ostalo je puno hrane. Ne sviđa vam se?" 
"Nije da mi se ne sviđa, samo..." 
14 
1. Želim da stvorimo miran svet bez ratova. 
2. Želeo bih da budem ljubazan prema starijima koliko god je to moguće. 
3. Želim da priroda zauvek ostane lepa. 
 

1. Zatekao  sam  se  kada  se  ispred  železničke  stanice   desila  saobraćajna 
nesreća  (U  vreme  kada  se  ispred  stanice  desila  saobraćajna  nesreća,  ja 
sam bio sam). 
2. Koristim mešavinu raznih lekova. 

1. Do stanice mi je trebalo dvadesetak minuta taksijem. 
2. Na žurci se okupilo oko četrdeset ljudi. 

1. Ovo jelo lepo miriše. Izgleda da je zaista ukusno. 
2. Deca se zaista veselo i glasno zabavljaju. 

1. Moguće je da će se svetska populacija još povećati. 
2. Verovatno će se cene sledeće godine još više povećati. 

1. Od dečje svađe nastala je svađa roditelja. 
2. Pobednici na ovom teniskom turniru ponovo će se takmičiti. 

1. Razgovarao sam sa prijateljima i napravili smo plan putovanja. 
2. Njih dvoje se vole, veruju jedno drugom i uzajamno se pomažu. 
 
IX 
 

1. Učenje japanskog jezika počinje pamćenjem hiragane. 
2. "Na današnjem času učićemo od petnaeste lekcije. Čitajte od vrha." 
* Kaže se da je ljudski život počeo borbom protiv prirode. 

1. Iako se kaže "nova linija­shinkansen", to je mnogo ranije napravljeno. 
2. Iako  od  firme  dobijam  dosta  novaca,  pošto  su  cene  visoke,  život  mi  nije 
lagodan. 
3. U  slučaju  mog  mlađeg  brata,  iako  kaže  da  uči,  on   samo  sedi  ispred 
radnog stola. 
4. Iako kažem da znam hiljadu ideograma, to ne znači da se svih sećam. 

1. Stav prema strancima se razlikuje od čoveka do čoveka. 
2. Osećaj zahvalnosti prema roditeljima je važan. 
3. Mišljenje o religiji se postepeno menja. 

1. Kasno  noću  začuo  se  zvuk  kuckanja  na   prozor.  Pomislio  sam  da  je  to 
čudno i otvorio sam prozor, ali nije bilo nikoga. 
2. Mislim da je šteta što ne možeš da ideš na put. 
3. Danas je toplije u poređenju sa jučerašnjim danom. 
4. U poslednje vreme postao sam svestan da je japanski jezik lak. 

1. Danas  me  boli  glava  pa  bih želeo  da ostanem  kod  kuće.  Međutim,  pošto 
imam ispit, ne bi imalo smisla da izostanem. 
2. Prošle  nedelje  me  Tanaka  zamolio:  "Molim  te,  pozajmi  mi  novac."  Pošto 
se  i  meni  ranije  dešavalo  da  pozajmim  od  njega,  nije imalo  smisla  da  ga 
odbijem. 
3. Ne  želim nikome  da  pričam  da  sam  primljen u bolnicu, ali nema smisla da 
ne obavestim majku u zavičaju. 
4. "Ovo  je  (za mene)  bitan časovnik  koji  mi je  poklonio  pokojni otac, pa zato 
nema smisla da ga dam." 

1. "Za vreme ispita pišite penkalom ili hemijskom olovkom." 
2. "Do diplomiranja planiram da učim engleski, francuski ili tai." 
3. Razmišljam da  nakon  što diplomiram nastavim na postdiplomske studije ili 
se zaposlim u japanskoj firmi. 

1. Ranije  se  u  Kini  koristio   novac  u  obliku  motike  ili  mača.  Međutim,  takav 
novac se krnjio i  lomio pa su shvatili da je težak za upotrebu. Zbog toga je 
počeo da se koristi okrugao novac. 
2. Kada  završim  studije u inostranstvu i vratim se kući, planiram da porodici i 
prijateljima  pričam  dosta o  Japanu. Tada bi bilo dobro da imam fotografije. 
Zbog toga uvek mnogo fotografišem. 

1. "Svakog dana je lepo vreme. Nego, osim toga, kako ti je muž?" 
2. "Baš  se  radujem što sam te danas srela posle toliko vremena. Nego, jesi li 
skoro sreo Tana?" 
3. "Zahvaljujući  Vašem  današnjem  objašnjenju  dobro  sam razumela kako se 
koristi računar. Usput, imate li vremena sledeće nedelje?" 

1. "Zbog  tajfuna  je  zaustavljeno  saobraćanje  vozova,  tako  da  sam  taksijem 
išao na posao." 
2. "Ne  mogu  dobro  da  upamtim  ideograme.  Stoga  sam  odlučio  da  ih 
ponavljam tako što ću ih zapisati na kartice." 
3. Iako  mi  ne ide  stoni tenis, rekli su mi da izađem na takmičenje. Stoga sam 
odlučio da mi pomogne prijatelj koji dobro igra. 
10 
1. Postoji bojazan da će tajfun stići u ovu oblast. 
2. Postoji strahovanje da stari automobili izazivaju udese. 
3. Postoji  strahovanje  da  će  se  voda  u  reci  zagaditi  kada  se  poveća  broj 
fabrika. 
11 
1. "Danas  sam  probala da  pripremim  tipično japansko jelo.  Doduše, sastojci 
su svi bili strani..." 
2. "Bilo  bi  dobro  da  vlada  izdvoji  više  novca  za  strane  zemlje.  Međutim, 
mislim da bi bilo dobro kada bi prestali da izdvajamo novac za vojske." 
3. Pročitala sam sva Šekspirova dela. Doduše, bili su to prevodi. 
12 
1. Zaposlio sam se u toj firmi pod uslovom da radim 40 sati nedeljno. 
2. Pošto je skočila cena sirovine, roba je poskupela. 
3. Odlučeno  je  da  se  taj  sastanak  održava   jednom  godišnje  sa  ciljem 
(postizanja) mira u svetu. 
 

1. Bacio je loptu u vis. 
2. Ne možeš sam da podigneš veliki kamen. 
3. Iz jezera su izvukli mreže za lovljenje ribe. 

1. U poslednje vreme ima više kuća u zapadnom stilu, nego u japanskom. 
2. U  radnju  je  ušao  mladić  koji  je  izgledao  kao  učenik,  u  uniformi  i  noseći 
torbu. 

1. U  poslednje  vreme   imamo   problem  jer  autobus  često  kasni.  Verovatno 
zbog zakrčenih ulica. 
2. Svako često misli da je njegovo mišljenje najbolje. 
3. Ovih dana je pretežno oblačno vreme. 
 

 

1. Napisala sam izveštaj na osnovu istraživanja. 
2. Ovaj roman je napisan temeljeći se na (na osnovu) činjenicama. 
3. Plan  je  da  na  sastanku pričamo (govorim) koristeći podatke (materijal) koji 
se baziraju (zasnovan) na statistici. 

1. Promena vremena se prognozira iz istraživačkog materijala. 
2. Prema  (Na osnovu) rezultatima  istraživanja, misli (smatra)  se da će 2020. 
godine svaki četvrti Japanac pripadati starijoj populaciji. 
Cf. Iz sitnice se razvila svađa. 

1. Ljudi iz  ovog  kraja od davnina su  nastojali  da  iskoriste karakteristike brzih 
tokova reka. 
2. Japanci  su  oduvek  pokušavali  da  provode  leta  što  prijatnije,  nalazeći 
razne načine građenja kuća. 
3. Poljoprivrednici  iz  oblasti  Aomori  pokušavaju  da  stvore  velike  i  ukusne 
jabuke. 

1. "Da li neko ima stav o ovom problemu?" 
2. Napisane su razne knjige u vezi sa (o) budučnošu svetske ekonomije. 
3. U  raznim  (mnogim)  zemljama  sveta  sprovodi  (vode)  se  istraživanje(a)  u 
vezi sa (o) zagađenjem. 

1. Kada  pogledamo  meteorološke  mape,  izgleda  da  će  sutra  kiša  zahvatiti 
veliku oblast. 
2. Mnogo kuća je izgorelo od požara koji je zahvatio veliku oblast. 
3. Olimpijske igre će se od sutra održavati oko 3 nedelje. 
4. Debata je potrajala 4 sata. 

1. U  prirodnjačkim  predmetima,  tj.  matematici  i  fizici,  imam  loše  ocene 
(Ocene  iz  predmeta iz oblasti prirodnih nauka, odnosno matematike, fizike 
itd, nisu baš najbolje). 
2. Nećeš  dobro  upoznati  (shvatiti)  tu zemlju ako (dok)  samo  šetaš  gradom i 
gledaš  TV.  Ako  ne  znaš  kako  je  ta  zemlja  došla  do  ovoga  što  je  danas,  
odnosno  (drugim  rečima),  ako  ne  znaš  istoriju  te  (ove)  zemlje,   nećeš 
razumeti (znati) ni njenu sadašnjost. 
3. "Ova firma je zatvorena i (ne radi ni) petkom, zar ne?" 
     "Drugim rečima (Znači), samo 4 dana u nedelji je dovoljno da idem na   
      posao." 
 

1. Pošto uopšte nisam učio, na jučerašnjem ispitu skoro ništa nisam uradio. 
2. Skoro da i nisam izostajao (uopšte nisam izostala) iz škole. 
 
 
XI Лекција 
 
 
I          ~だけでも/だけでは          чак / тиме          (просто прошло време + ) 
 
 1. Ово дете, зато што је паметно, чак и када му се мало објасни, брзо схвата. 
 
 2. Пошто је ова машина компликована, тиме што нам се само мало објасни, не  
     разумемо начин коришћења. 
 
 3. Зато што су ми ноге слабе чак и када само мало ходам, уморим се. 
 
 4. Само тиме што се на тренутак погледа, не разуме се од чега се прави тај производи. 
 
 
II          ~ほど          толико да ....          (れんたい облик) 
 
 1. На журци, било је толико  пуно хране да није могло да се поједе. 
 
 2. Јуче ме је болела глава толико да нисам могао да спавам. 
 
 3. У соби је свеже, толико да сам заборавио на летњу врућину. 
 
 4. Написано је толико малим словима да не може да се прочита. 
 
 
III          ~と違って          за разлику од, разликујући се од           (именица + ) 
 
 1. Зими, за разлику од лета, зато што је дан кратак, већ око пет сати постаје мрачно. 
 
 2. Јапан је, за разлику од Америке и Кине, острвска земља. 
 
 3. Пластика, за разлику од папира, не пропушта воду. 
 
 4. Недељом, за разлику од обичних дана, улице су празне. 
 
 
IV          Nに代わって          уместо, на месту 
 
 1. Међу младима, уместо писама, чешће се користи телефон. 
 
 2. У последње време, постало је тако да се уместо писаће машине користи процесор. 
 
 3. Уместо болесног шефа, на састанку присуствује заменик. 
 
 
 
 
V          ~まで          чак          ((に) именица) 
 
 1. Имајући превише посла, чак је дошло до тога да треба да се слободним данима иде  
     на посао. 
 
 2. Али, добивши писмо од породице, изгледа јако срећан. Чак сам и ја који сам  
     посматрао из близине постао срећан. 
 
 3. Ја, пошто сам био врло жедан, дошло је чак до тога да сам попио пријатељев сок. 
 
 4. Пошто је онај човек познат, чак је познат и малој деци. 
 
 
VI          ~にちがいない          нема сумње да, мора да је, сигурно је        (れんたい, ппв) 
 
 1. Изгледа да се ускоро Џон враћа кући. Мора да га и породица сигурно чека. 
 
 2. Нема колача који су стављени у фрижидер. Сигурно их је појела млађа сестра. 
 
 3. Да ли ће Танака доћи на вечерашњи концерт? Да, пошто је човек који веома воли  
     музику, сигурно ће доћи. 
 
 
 
 
 
ЛЕКСИКА​ [語句] 
 
 
I          (教え) きれない          нешто не може да шкоди          (れんようI + ) 
 
 1. С обзиром да је било пуно хране, нисмо могли да поједемо. Више од пола је остало. 
 
 2. Сваког дана има превише канђија да се науче и не могу да их запамтим. 
 
 3. Толико папира је остављено да не могу да се искористе. 
 
 
II          (引き) 出す          нешто извући напоље          (れんようI + ) 
 
 1. Извадио сам књигу из торбе. 
 
 2. У једном цугу из ове библиотеке се износи само три књиге. 
 
 3. Воз на који смо се укрцали, полако је почео да се креће. 
 
 4. Пошто је дете које је спавало, одједанпут заплакало, изненадио сам се. 
 
 
III          (結び) つく          повезати се          (れんようI + ) 
 
 1. Када сам се вратио кући, пас је радујући се скакао по мени.  
 
 2. Људима од давнина, трљајући камен о камен, пало им је на памет да запале ватру. 
 
 
IV          結びつく:結びつき 
 
 1. Повезаност између економије и владе биће да се постепено продубљује. 
 
 2. Повезаност између економије и владе биће да се постепено продубљује. 
 
 
V          (深) まる 
 
 1. После Будине смрти, будизам се проширио на све азијске земље. 
 
 2. После Будине смрти, следбеници су проширили будизам у свим крајевима. 
 
 3. Међу студентима подигао се глас да желе да иду да помогну људима у невољи. 
 
 4. Док се проводиш, биће да нема начина да се твоје знање канђија повећа. 
 
 
XII Лекција 
 
 
I          ~と、~た   када нешто ... онда се десило нешто друго 
 
 1. Пријатељ који је дошао да ме сачека, када ме је угледао, осмехујући се ми је махао. 
 
 2. Старији брат, када је завршио факултет, одмах се оженио. 
 
 3. Пошто сам се уморио, када сам легао, одмах сам заспао. 
 
 4. Када сам рекао, хајде да идемо у биоскоп, пријатељ ми је рекао, пошто је заузет, да  
     идемо следеће недеље. 
 
 
II          すると    тада 
 
 1. Баба је на реци прала веш. Тада је поред ње прошла велика бресква. 
 
 2. Учио сам у соби. Тада сам из суседне собе чуо смех. 
 
 cf. Попио сам лек који сам добио у болници. Тада, одмах је температура пала. 
 cf. Професор је ушао у собу. Тада су се деца утишала. 
 
 
III          ~たら、~(い)た     када нешто, онда нешто 
 
 1. Када сам отворио кутију са поклоном, унутра ничега није било.  
 
 2. Када сам отишао у супермаркет, није радио. 
 
 3. Када сам се вратио кући, стигло ми је писмо од пријатеља који је на путу. 
 
 4. Пошто Али није дошао у школу, забринувши се, када сам отишао у његов стан,  
     спавао је болестан. 
 
 
IV          ~はずのN       очекујем да (за шта сам мислио да је) 
 
 1. Колачи за које сам мислио да су слатки, немају укус. Изгледа да сам заборавио да  
     сипам шећер. 
 
 2. Када сам погледао напоље, ђаци за које сам мислио да су болесни, забављали су се  
     возећи бицикле. 
 
 3. Мислим да сам овде мало пре испустио наовчаник, али нема новчаника који сам  
     мислио да сам оставио. 
 4. Накамура за кога сам мислио да је дошао, још није стигао. Зашто је то тако? 
 
 
 
V          Vまい        вероватно неће 
 
 1. Зато што је западно небо црвено, сутра вероватно неће падати киша. 
 
 2. Температура је мала, али вероватно нема бриге да ће више порасти. 
 
 3. Мана се данас није појавио у школи. Зато што је јуче био тако здрав, вероватно није  
     болестан. Шта ли је са њим? 
 
 4. Зато што су мало пре рекли на временској прогнози, сутра вероватно неће бити   
     хладно. 
 
 
VI          ~ぐらい       отприлике, око, само 
 
 1. Лекар ми је забранио да пијем, али у случају да је само једна чашица, биће да је у  
     реду да се пије. 
 
 2. Лоше ми је знање енглеског језика, али када је отприлике неки једноставан разговор  
     у питању, могу да се снађем. 
 3. Чак иако сам заузет, очекујем да могу да напишем само писмо. Желим да пишем  
     отприлике једном месечно. 
 
 4. Чак иако се каже да је због учења за пријемни испит тешко, биће боље да се бар  
     мало одмориш. 
 
 
VII          Nだって     иако; чак иако (=ても) 
 
 1. Чак иако си професор, вероватно се дешава да можеш да погрешиш идеограме. 
 
 2. Чак иако је један јен, будите пажљиви. 
 
 3. Чак иако си дете, толико једноставне речи разумеш. 
 
 4. Само ако имаш новца, можеш све да купиш. 
 
 
VIII          私/私たちは Nが(かわいい) 
 
 1. Када сам био дете, плашио сам се паса. 
 
 2. Бринем се за резултате испита. 
 
 3. Био сам срећан због пријатељеве љубазности. 
 
 4. Ја не волим да радим. 
 
 
IX          Vてほしい              желим 
 
 1. Стигло је писмо од оца да је болестан. Желим да што брже оздрави. 
 
 2. Чујем да се страни студенти вараћају у земљу. И пошто се врате кући желим да ме  
     повремено обавештавају о својим палновима. 
 
 3. Желим да брзо дође зимски распуст. 
 
 4. Желим да ми на тренутак обајсниш неке ствари, али да ли можеш сада? 
 
 5. Желим да не причам тако лоше ствари. 
 
 
X          ~ところへ          баш када (нешто)    (れんたい или просто прошло време た) 
 
 1. Баш када сам се туширао, телефон је зазвонио. 
 
 2. Баш када се завршила вечера, отац је стигао. 
 
 3. Баш када сам запалио цигарету, отац ме је видео и изгрдио. 
 
 
XI          ~そうもない      изгледа да неће      (れんようI) 
 
 1. Данас изгледа да неће падати киша. 
 
 2. Овог домаћег има превише, до сутра изгледа да га нећу завршити. 
 
 3. Бивши заузет изгледа да нећу моћи да напишем одговор на писмо. 
 
 4. Пошто изгледа да аутобус није дошао на време, ишли смо таксијем. 
 
 
XII          ~なんか/なんて     као што је     (=など)   (именица + структурна речца) 
 
 1. По овако лепом дану не желим да радим ствари као што је учење. 
 
 2. Пошто сам се са татом ужасно посвађао, не желим да се вратим кући. 
 
 3. Не желим да причам са тако чудном особом. 
 
 4. Стварима као што су што онај човек говори, не може се веровати. 
 
 cf. Желим да идем на планинарење, али не знаш ли неко добро место? Шта кажеш на  
      место као што је Камакура? 
 
 cf. Ако будем имао времена, желим да идем на континент као што је Европа. 
 
 
XIII          ~ものだ/ものではない    ствар је да оно што / забрањено је, не треба 
 
 1. Ствар је у томе да деца рано лежу. Не треба да устају са одраслима. 
 
 2. Малолетници не треба да пуше ствари као што су цигарете. Оно што је битно је  
     здравље. 
 
 3. Не треба касно увече телефонирати. 
 
 cf. Култура је та која се разликује у зависности од државе. 
 
* Сви који остаре умиру. 
 
 
XIV          Nに向かって      у правцу, према 
 
 1. Старији брат увек до касно увече учи за столом. 
 
 2. Родитељима не треба тако ружне речи говорити. 
 3. Сада авион напредује у правцу севера. 
 
 4. Шутнуо сам лопту у правцу гола. 
 
 cf. На лево је пошта, на десно књижара. 
 
XV          ~させてくれる/もらう/あげる/やる/ほしい 
 
 1. Када идем код стрица у ресторан добијам да једем јела која волим. Ми пошто увек 
     можемо да добијемо да једемо идемо радосни. 
 
 2. Пошто деца кажу да желе да им се дозволи да похађају факултет, а родитељи  
     сигурно желе да им дозволе, али пошто је живот тежак то је компликовано. 
 
 3. Пошто ме боли глава, да ли могу да узмем слободно поподне. 
 
 
XVI          ~ことになる       постаће тако да, одлучено је да 
 
 1. Одлучено је да идем следеће године у Јапан да учим јапански. 
 
 2. Данас у три договорено је да се састанем са Танаком у Шинђуку. 
 3. Страни студенти не смеју да раде послове. 
 
 4. Чак иако се на сутрашњем тесту из енглеског користи речник, у реду је. 
 
 
XVII          あまりにも~ので       прилично (= たいへん) 
 
 1. Пошто пријатељ говори лоше ствари, Мана се наљутио. 
 
 2. Токио, пошто има прилично пуно људи, изненадио сам се. 
 
 3. Пошто је храна била прилично укусна, прејео сам се. 
 
 4. Пошто је ова вест прилично изненадна, зашто мислиш да је добра. 
 
 
XVIII          (ものとおりにならない)までも    не бих ишао до тога 
 
 1. Пошто излазим на Олимпијске игре, не бих ишао до тога да кажем да желим златну  
     медаљу, већ сребрну. 
 
 2. Временске изреке не иду да су 100% тачне, али прилично често одговарају  
     метеоролошкој прогнози. 
 
 3. За јуче завршену међународну конференцију не бих могао да кажем да је била  
     успешна, али мислим да није била неуспешна. 
 
XIX          ~結果/その結果   као резултат је 
 
 1. Као резултат истраживања сазнали смо нове чињенице. 
 
 2. Као резултат спроведених огледа сазнали смо нове чињенице.  
 
 3. Као резултат истраживања сазнали смо да број деце опада. 
 
 4. Нови научници су дуго времена наставили истраживања. Као резултат су сазнали  
     нове чињенице. 
 
 
XX          ~かたわら      док  (= ながら) (れんたい+ ) 
 
 1. Старији брат док је запослен у трговачкој фирми наставља и са својим  
     истраживањима. 
 
 2. Лола док је одгајала децу ишла је и на постдипломске. 
 
 3. Ја док водим посао, због страних студената намеравам да радим разноразне  
     активности. 
 4. У селу док су пољопривредни радови много људи иде да ради у градским фабрикама. 
 
 
 
 
 
ЛЕКСИКА ​ 「語句」 
 
 
I          (不安)げ прилози  (прид. I – い+げ  прид. II – な+げ) 
 
 1. Мама срећно гледа децу која се играју. 
 
 2. Мана изгледајући тужно прича телефоном са породицом. 
 
 3. То дете стидљиво се крије из мајке. 
 
 
II          (-休みする)暇もなく       на трен(утак) 
 
 1. Отац се вратио увече касно, али неимавши времена да једе времена да једе опет је  
     изашао. 
 
 2. На станици срео сам пријатеља, али немавши времена да причам растали смо се. 
 
 
 
 
III          (舞い)上がる               (れんようI) 
 
 1. Пошто је дошао гост, сви су га дочекали уставши. 
 
 2. Стара пећ је изненада букнула у пламену. 
 
 
IV          (働き)続ける    наставити нешто 
 
 1. Изгубивши пут дуго наставивши да ходам уморио сам се. 
 
 2. У свету цена нафте наставља д расте. 
 
 3. Чујем да када се настави да се пије увек исти лек, то није добро за здравље. 
 
 
V          (~を)楽しみ(にして)   уживајући 
 
 1. Желим да причам са пријатељем из Америке енглески. У тој помисли уживајући,  
     свакога дана учим енглески. 
 
 2. Уживајући у гледању лепих цветова, бринуо сам се о трешњи. 
 
 3. Следећег месеца уживаћу у томе што могу да се састанем са тобом у Јапану. 
 
 cf. Када дође април уживам гледајући лепе трешњине цветове. 
 
 
VI          (言い)返す     узвратити нешто 
 
 1. На тениском мечу, пошто је дошла јака лопта нисам могао да вратим ударац. 
 
 2. Пошто ми је пријатељ рекао лоше ствари, непредајући се и ја сам му одговорио. 
 
 
VII          (~を)きっかけ(にして)   почевши са 
 
 1. Јапан је почевши са куповином нафте од те земље, продубио везу са истом. 
 
 2. Почевши са запослењем одлучио сам да живим самостално од родитеља. 
 
 3. Почевши са гледањем јапанских филмова намеравам да студирам у Јапану. 
 
 
 
 
XIII Лекција 
 
 
[​
I          即ち          другим речима    ​(​ ち) つまり​
すなわ​ ] 
 
 1. Троугао АБЦ има три једнака угла. Другим речима, овај троугао је једнакостранични. 
 
 2. Од токијских Олимпијских игара, другим речима, од 1964. године, град Токио се  
     променио. 
 
 3. УН, другим речима, Уједињене Нације боре се за светски мир. 
 
 
II          ~しろ/せよ 
 
 1. Мој пас разуме наредбе као што су: „Седи, иди, скачи!” 
 
 2. Од породице је стигао телеграм у коме пише: „Брзо се врати!” 
 
 3. Црвена боја на семафору значи: „Заустави се!”, а зелена:„Крени!” 
 
 4. На испиту се појавио задатак који гласи:„Објасните значење овог карактера!” 
 
 
III  (しゃべる)な наредба;  забрана,  не  сме нешто да се уради (れんたい+な)してはいけな
い;ものではない 
 
 1. Тата ме је изгрдио речима:„Не смеш да галамиш, буди тих!” 
 
 2. У јапанским основним школама уче их да приликом евакуисањатоком наставе је  
     обавезно О КА ШИ тј. нема гурања, нема трчања и нема причања. 
 
 3. На месту на коме стоји машина је залепљен папир на коме пише:„Опасно, нема  
     пипања!” 
 
 
IV          仮に~としたら   ако   (просто прошло време+としたら)   =もし 
 
 1. Ако би имао 10000000 јена, шта би радио? 
 
 2. Кад не би имали телефон, било би веома незгодно. 
 
 3. Кад би нестала струја у Јапану било би јако лоше. 
 
 4. Кад не бисте путовали возом или аутобусом, вероватно би било потребно прилично   
     времена. 
 
 
 
V          ~ことは珍しくない    није ништа чудно  (れんたいили негација) 
 
 1. У овом крају, није ништа чудно да чак и у пролеће пада снег. 
 
 2. У овом граду није ништа чудно да се доста младих окупља. 
 
 3. Да не може да се набави свеже поврће и да не може да се једе више од месец дана,  
     није ништа чудно.  
 
 
VI          ~とされる 
 
 1. Према људима које први пут срећете и не познајете добро, лепо је понашање  
     користити учтиви говор. 
 
 2. Сада приликом посете било би боље унапред телефоном обавестити. 
 
 3. У Јапану од давнина било је непристојно да се писмо пише оловком. 
 
 
VII          それに対して           насупрот томе 
 
 1. Становништво у Токију се повећава. Насупрот томе, на периферији изгледа да се  
     становништво прилично смањило. 
 
 2. Старија сестра воли активности у којима покреће тело као што је спорт. Насупрот  
     томе, млађа сестра воли када није физички активна као на пример при читању. 
 
 3. Прошле године у јесен падала је киша. Насупрот томе, ове године настављају се  
     ведри дани. 
 
 
VIII          ~と考えられている       мисли се, сматра се        (просто прошло време) 
 
 1. Сматра се да се у овом крају пиринач узгајао пре више од 2000 година. 
 
 2. Сматра се да је стакло направљено отприлике пре 5000 година. 
 
 3. Сматра се да се у Јапану од давнина није јело месо. 
 
 
 
ЛЕКСИКА​
 「語句」 
 
 
I          全く~ない         уопште не   (=あまり ない) 
 
 1. Прошло је три дана, уопште нисам срео никог. 
 
 2. Мана, уопште нетражећи помоћ од других људи, завршио је посао. 
 
 3. Добро је неког дана уопште не читати књиге. 
 
 
II         いわゆるN      тзв. такозвани 
 
 1. Танака, мислећи да када деца већ могу да уче, постао је тзв. КЈОИКУМАМА. 
 
 2. Такозвано климање главом је поздрав очима приликом кога се ћути. 
 
 3. Мама ради посао у коме ради само 3­4 сата дневно, односно, то је тзв. хонорарни  
     посао. 
 
 
III          ‐型        модел; по моделу; по начину 
 
 1. Конференцијски начин напредовања по западном моделу. 
 
 2. Пораст економије по азијском моделу. 
 
 
IV          ‐性 
 
 1. Ова кола су брза, али са аспекта безбедности, постоје проблеми. 
 
 2. Они млади имају много могућности у будућности. 
 
 3. Има мало људи који још увек обраћају пажњу на важност тог проблема. 
 
 
V          どんなに~ても   чак иако толико  (придев I ­ れんようI;   глагол れんようII;  придев II ­ に) 
 
 1. Чак иако му се толико прича, син који је у нижој средњој школи, није променио  
     одлуку да не иде у вишу средњу школу. 
 
 2. Тај посао, чак иако је тежак, намеравам да га радим. 
 
 3. Том човеку, чак иако је толико љубазан, не треба веровати. 
 
 
VI          ~と言えよう    вероватно, може се рећи 
 
 1. У Јапану, може се рећи да је уобичајен поздрав клањање. 
 
 2. Може се рећи да проблеми трговине симболишу односе (везу) између А и Б земље. 
 
 3. Ради одбране поврћа и воћа од штеточина, користе се разни пестициди, али, то је,  
     гледано са аспекта људског здравља може се рећи проблем. 
XIV Лекција 
 
 
I          ~くらい(=ぐらい)~ても        само 
 
 1. Она мајка, чак иако деца ураде само лошу ствар, не грди их. 
 
 2. Зато што је битна ствар, чак иако је потребно само мало времена, било би боље да  
     продискутујемо док се не разјасни. 
 
 3. Зато што је остављено оволико колача, чак иако се узме један или два, вероватно се  
     неће приметити. 
 
 
II          ちょっと ~くらいで(=ぐらいで)    тако нешто (толико да) 
 
 1. Зато што је ова лекција лака, хајде да је завршимо тако што ћемо да је прочитамо. 
 
 2. Самим тим што је речено, одлучивање са лошим људима није добро. 
 
 3. Учио сам немачки али, толико да могу да се поздравим на истом, али не толико да  
     могу да читам књиге. 
 
 
III          Vべきだ/べきではない   треба да / не треба   (= なければならない)   
 
 1. Полиција треба да чува безбедност грађана. 
 
 2. Обећање треба одржати безобзира на све. 
 
 3. Ученици треба да буду на својим местима пошто професор уђе у учионицу. 
 
 4. Колико год желите туђе ствари, не треба да украдете. 
 
 5. Када имате температуру не треба се физички напрезати. 
 
 
IV          ・・・。というのは、~からだ        то је због тога 
 
 1. Онај човек нема пријатеље. То је због тога што увек трачари. 
 
 2. Нисам могао да присуствујем на вечерашњој журци. То је због тога мајка долази из  
     села. 
 
 3. Јако је тешко фармама које узгајају мандарине. То је због тога што су мандарине  
     превише родиле и цене су пале. 
 
  4.  Синоћ  баш  и   нисам  могао  да  учим.  То  је због  тога што  управо  када  сам  почињао,  пријатељ  је 
дошао и остао до касно. 
 
 
V          NはNに 限る/限られている      бити ограничен на нешто 
 
 1. На женски факултет могу да се упишу само жене. 
 
 2. То што се одмараш, ограничено је само на случај када си болестан. 
 
 3. У овај дом могу само странци да уђу. 
 
 4. Пошто само што је завршена операција, храна ти се ограничава на мекане ствари. 
 
 5. Само људи који су завршили испит могу да напусте просторију. 
 
 
VI          ~というより、むしろ~       радије А него што је В 
   ​ [ Aより(も)、むしろBの方が]  

 1. Радије бих сам пронашао одговор него да питам професора. 
 
 2. Када су улице закрчене, брже је ићи пешице него возити се аутобусом. 
 
   [AはBというより(も)、むしろCだ] 
 
 1. Овај трг, испред железничке станице, је више место за остављање бицикла него што   
     је трг. 
 
 2. Учење треба да је за ученике више право него што је обавеза. 
 
 
VII          Vばよい/たらよい       можеш да 
 
 1. Иако се мишљења људи разликују, то што мислиш да си управу можеш да кажеш. 
 
 2. Ако не знаш број телефона пријатеља, можеш да позовеш централу и да питаш  
     информације. 
 
 3. Ако не разумеш, можеш одмах да питаш. Професор то чека. 
 
 
 
 
 
XV Лекција 
 
 
I          Nを通して                          преко нечега (некога) 
 
 1. Упознао сам се са Маном преко пријатеља. 
 
 2. Студентима су пренети резултати испита преко секретарице на факултету. 
 
 3. Ја сам преко амбасаде сазнао да сам положио испит за стране студенте. 
 
 4. Преко хонорарног посла научио сам о важности новца. 
 
 
II          Nにおいて/におきる 
 
 1. Прве модерне Олимпијске игре су отворене у Грчкој 1896. године. 
 
 2. У давна времена као новац користиле су се шкољке. 
 
 3. А роба у неким различитим аспектима боља је од Б робе. 
 
 4. Модернизација у Азији великом брзином је напредовала. 
 
 5. Важне теме у књижевности су љубав и смрт. 
 
 
III          NによるN                      преко (нечега) 
 
 1. Савремени људи живе окружени информацијама преко новина и телевизије. 
 
 2. Начин преношења воље путем гестикулирања разликују се у завосности од  
     становника. 
 
 3. Захваљујући документима преко идеограма можемо пуно ствари да сазнамо. 
 
 
IV          ~かといえば、そうではない            може се рећи, али није тако 
 
 1. За писање текста, када се има процесор, може се рећи да се тиме све завршава, али  
     то није тако. Има и случајева када је боље писати својом руком. 
 
 2. У време када сте болесни, када само пијете лекове, може се рећи да ћете због тога  
     бити здрави, али то није тако. Битно је и одмарати се у тишини. 
 
 3. За читање новина, када се знају канђији, може се рећи да је то довољно, али то није  
     тако. Треба знати и разноразне изразе. 
 
V          Nにともなって          са нечим    (とともに;   につれて) 
 
 1. Са напредком науке и људски живот је напредовао. 
 
 2. Са напредком науке и људски живот је напредовао. 
 
 3. Са развојем душе и начин размишљања се мења. 
 
 4. Са развојем саобраћаја искључена је кочија. 
 
 
VI          Nに限らず                 неограничивши се на 
 
 1. Онај човек је добар у тенису, али не само у тенису, него у свим спортовима. 
 
 2. Не само у Токију, него и у другим градовима периферије, број аутомобила се  
     повећава. 
 
 3. Не само у спорту, већ и у другим стварима важан је труд. 
 
 4. Не само овог пута у овој ствари, него онај човек било шта да ради то није добро. 
 
 
VII          Nに応じて                 у складу са; према 
 
 1. У складу са бројем људи у одељењу, одлучено је која ће се учионица користити. 
 
 2. Људске куће у складу са природним условима, разликују се по облику и начину  
     израде. 
 
 3. У складу са снагом било би боље том човеку одредити физичке вежбе. 
 
cf. У библиотеци, у складу са потребама, позајмљујемо књиге. 
 
 
VIII          ~に過ぎない                не прелази нешто (само) 
 
 1. Чак иако се каже да на овом факултету има страних студената, њихов укупан број не  
     прелази 5%. 
 
 2. Иако сам се само шалио, пријатељ се наљутио. 
 
 3. Иако је сада тешко, гледајући са аспекта дугог животног пероида, ова једна година је  
     само кратак период. 
 
 
IX          だからといって         иако је тако 
 
 1. Када си болестан потребни су лекови. Иако је тако, не треба претеривати. 
 2. Изгледа да ме онај човек не подноси. Иако је тако, то што ме не поздравља је  
     некултурно. 
 
 3. У Јапану, када напуниш 20 година, дозвољено је да пијеш саке. Иако је тако, не  
     значи да треба да се пије саке. 
 
cf. Иако има пуно новца, не може да се каже да је срећан. 
 
 
X          (必ずしも) ~とは限らない                  не мора да значи 
 
 1. Не мора да значи да је пијење сакеа обавезно лоше. Постоји гледиште по коме је  
     мала количина добра за тело. 
 
 2. Боље је вежбати али не значи да је физичка активност свакако добра за тело. Боље је  
     изабрати себи одговарајућу физичку активност. 
 
 3. Мишљење већег броја људи не значи обавезно да је исправно. Треба обратити  
     пажњу и на мишљење мањег броја људи. 
 
 
XI          ~以上               пошто (ので);    откад 
 
 1. Пошто учествујем на Олимпијским играма, да бих имао добре резултате, желим  
     довољно да вежбам. 
 
 2. Пошто се живи, желим да живим (постојим) ради друштва. 
 
 3. Пошто сам студент, треба да учим. 
 
 4. Пошто немам новца, овај план морам да спроведем. 
 
 5. Пошто сам позајмио новац, треба да га вратим. 
 
 
XII   Vざるをえない мора да; нема  избора да не; не могу да не (みぜん+... ないわけにはいか
ない) 
 
 1. Не желим да идем у иностранство, али зато што ми је шеф наредио, морам да идем. 
 
 2. Ако не добијем стипендију, морам да се вратим кући. 
 
 3. Зато што је и друго гледиште исправно, морамо да протестујемо. 
 
 
XIII          Vた上で               на основу     (просто прошло или の 〔に基づいて〕) 
 
 1. На основу пажљивог размишљања, намеравам да одговорим. 
 
 2. На основу разговора са свима, одлучена је тема дебате. 
 3. Прилике у којима се купује кућа довољно је одлучити на основу свих истраживања. 
 
 4. На основу пажљивог консултовања са родитељима, одлучио сам да студирам у  
     иностранству. 
 
 5. На основу пажљивог консултовања са родитељима, одличио сам да студирам у  
     иностранству. 
 
 
XIV          ~際      приликом 
 
 1. Приликом пожара, молим вас, одмах позовите број 119. 
 
 2. Приликом посете треба да се унапред распитате о приликама онога кога посећујете. 
 
 3. Тај авион приликом пада на планину изгледа да се запалио. 
 
cf. Приликом искрцавања пазите да не заборавите нешто. 
 
 
 
 
 
ЛЕКСИКА ​
[語句] 
 
 
I          Vぬ            ない    (みぜんI+) 
 
 1. Све није требало да се ради. 
 
 2. У писму је било написано некојте радити опасне ствари. 
 
 
II          一応                       све, потпуно, скроз 
 
 1. Ствари које носим на путовање, све сам ставио у торбу, али можда ће се појавити  
     још неопходних. 
 
 2. Онај човек је ученик, али изгледа да је заузет због посла. 
 
 3. На сутрашњу журку су сви позвани, позвана је и Лола, али се не зна да ли ће доћи   
     или не. 
 
 
III          VにはV       стварно  (れんたい れんたい) 〔あることはあるが〕 
 
 1. Новца за путовање има. Али зато што га има мало, баш и не може да се оде на неко  
     удаљено место. 
 
 2. Чак и у Јапану стварно има нафте. Али заиста у малој количини. 
 
 3. Он је стварно био у соби. Али није учио. 
 
 4. Све ми је објашњено. Али нисам сигуран да ли сам разумео или не. 
 
 
IV          ~だの~だの       као што је 
 
 1. Деци која су се уписала у основну школу треба купити ствари као што су радни сто   
     и полица за књиге. 
 
 2. Рекавши да имају тегобе као што су малаксалост и температура, пуно ученика је  
     изостало са предавања. 
 
 3. Свима изгледа као лаж прича оног човека да је обишао свет и да има три аутомобила. 
 
 
V          何(億)というN      број од толико и толико 
 
 1. У једној години у саобраћајним несрећама погине 1000 људи. 
 
 2. Свакога дана прође 1000000 људи железничком станицом Шинђуку. 
 
 
VI          夢にも~ない   чак ни у сну 
 
 1. Људи у прошлости чак ни у сну нису могли да замисле да ће се путовати на месец. 
 
 2. Кад сам био дете нисам могао ни да сањам да ћу студирати у иностранству. 
 
 
VII          どうしても     свакако 
 
 1. У данашње време новац је свакако неопходан. 
 
 2. Свакако на сутрашњем мечу треба да победим. 
 
 3. Чак иако мислим да престанем, свакако се заврши тиме да запалим цигарету. 
 
 4. Свуда сам тражио али не разумем значење. 
 
 
VIII          Vねばならない       треба да                                       (なければならない) 
 
 1. Кад треба нешто да кажеш, било би боље да јасно кажеш. 
 
 2. Има брдо ствари које треба да научим. 
 
IX          きっと         сигурно 
 
 1. Зато што је леп залазак сунца, мора да ће сигурно сутра бити лепо време. 
 
 2. Зато што сам доста учио, мислим да ће резултати испита бити добри. 
 
 3. Иако сам безброј пута куцао, нема одговора. Сигурно вероватно нема никога. 
 
 
X          なにも        ништа 
 
 1. Не морате ништа одмах да платите. 
 
 2. Твој начин размишљања не значи да је погрешан. 
 
 3. Немој толико да плачеш зато што се ниси повредио. 
 
 
XVI Лекција 
 
 
I          (できよう)はずがない     не могуће је да    (れんたい;みぜんII) 
 
 1. Он, зато што се свакога дана забавља не учећи, не могуће је да положи пријемни  
     испит. 
 
 2. Када учиш озбиљно као Лола, не могуће је да паднеш на испиту. 
 
 3. Професорово кување, користивши добре састојке, не могуће је да оно што што  
     направи буде неукусно. 
 
 4. Онај искрени човек не могуће је да је украо новац из фирме. 
 
cf. Људи не могуће је да лете небом као птице. 
 
 
II          ~と同時に         у исто време и                 (れんたい  глагола) 
 
 1. Он је у исто време и службеник у фирми и познати писац. 
 
 2. Спољна трговина је у исто време питање и економије и политике. 
 
 3. У нашој фирми, у исто време производимо квалитетну робу и трудимо се да  
     спуштамо цене. 
 
cf. У исто време када се пожар десио, звонила су звона и нестало је струје. 
 
III          ~ほどの             толико, такви 
 
 1. Он бивши толико заузет, немајући слободног времена ни да једе, на крају се срушио. 
 
 2. Искусио сам такве потешкоће да сам пожелео да умрем, али резултат стрпљења и  
     труда је да сам успео. 
 
 3. Болео ме је зуб, међутим, пошто бол није био толики да нисам могао да спавам,  
     нисам попио лек. 
 
 
IV          Vずにはいられない       не може да не                              (みぜんI) 
 
 1. Деца када само гледају ТВ, не може а да се не каже: „Учите!” Не може а да се не  
     брине о будућности деце. 
 
 2. Доктор ми је рекао да престанем да пијем, али како сам имао саке, нисам могао да не  
     пијем. 
 3. Гледајући мало дете како иде имитирајући оца, нисам могао да се не насмејем. 
 
 4. Када кажеш тако лошу ствар, нико не може а да се не наљути. 
 
 
V          ~という 
 
 1. Према књигама, то што Јапанци једу месо, почело је у Мејђи периоду. 
 
 2. У данашње време, да ли је стварно тако да родитељи прогурају своју децу не само  
     кроз пријемни, већ и за посао. 
 
 
VI          ~というものは~ものだ          то што... 
 
 1. То што си људско биће, кад тад умреш. 
 
 2. То што је дејт је ствар која изискује пуно нервозе. 
 
 
VII          ~傾向がある          тренд, тенденција за нешто 
 
 1. Каже се да данас постоји тенденција међу младим људима да се само гледа ТВ, а да  
     се не читају тешке књиге. 
 
 2. Зато што се у последње време жене удају и имају децу постоји тенденција да наставе  
     да и раде. Вероватно ће се та тенденција и од сад наставити. 
 
 
 
VIII          ~のみならず                   поред тога и 
 
 1. Он, захваљујући том научном скупу, стекао је разноразна знања, а поред тога и пуно  
     пријатеља. 
 
 2. Температура ваздуха је висока, поред тога и влажност је висока, и све више и више  
     се осећа врелина. 
 
 3. Онај ученик, поред тога што има добре оцене, и понашање на предавању му је веома  
     добро. 
 
 
 
 
ЛЕКСИКА ​ [語句] 
 
 
I          決して~ない               никада не 
 
 1. Никада нећу заборавити вашу љубазност. 
 2. Ја никада не лажем. Молим те, веруј ми. 
 
 3. Ову ствар никада другим људима не желим да кажем. 
 
 4. Увече зато што је опасно, никада не смете сами да шетате. 
 
 5. Сада се не може рећи да никада неће бити мир. 
 
 6. Овај сто, вероватно се не мпже рећи да је јефтин, али зато што може да се користи и  
     после 10 година сигурно није скуп. 
 
II          (練習)嫌い/好き                  не волети(мрзети) / волети 
 
 1. Мој тата не воли лекаре, чак и кад је болестан, не иде у болницу. 
 
 2. Деца чак иако не воле поврће, акда се промени начин спремања хране, често се  
     дешава да једу. 
 
 3. Каже се да Јапанци као народ воле да читају. Чак и у превозу има пуно људи који  
     нешто читају. 
 
 
 
 
 
XVII Лекција 
 
 
I          NというN                               навођење 
 
 1. С обзиром да се спрема (чисти) прозор у дому, остављен је отворен. 
 
 2. Тражила сам у речнику, али не разумем као се котисте КОТО и НО. 
 
 3. Родитељи, ради лечења дететових опекотина, обишли су болнице. 
 
 4. Тражила сам по токијским библиотекама, алите књиге нема. 
 
 
II          ~ように思える                    чини ми се да; мислим да 
 
 1. Чини ми се да деци начин писања многих кинеских карактера изгледају сјајно. 
 
 2. Чини ми се да је Јамадино мишљење тачно, али... 
 
 3. Чини ми се да је узрок свађе у Танаки. 
 
 4. Чини ми се да је узрок његове смрти у вези са радом у нуклеарној електрани. 
 
 5. Чини ми се да за болести које су проузроковане загађењем, одговорност сноси не  
     само фабрика него и држава. 
 
 
III          ~というと                                     навођење 
 
 1. За посао у коме се користи компјутер, многи људи мисле да је тежак. Али, сигурно  
     је први пут тежак, али кад се навикнете, посао је прост. 
 
 2. У математици, вероварно могу брзо да сезапамте формуле. У математици сигурно   
     има пуно формула, али истина је да је од рачунања важнија логичка дедукција. 
 
 3. Танакин отац је полицајац. То што је полицајац, сигурно га замишљају да је  
     опасан. На послу је сигурно тако, али код куће је нежан отац. 
 
cf. С обзиром на име Каваи Момоко, вероватно вам пада на памет млада девојчица, али  
     истина је да је то старија жена од 70. година. 
 
cf. То што је соба на северној страни, мисли се да мора да је хладно, али истина је да  
     пошто је на јужној хемисфери има пуно сунца и то је топла соба. 
 
 
 
 
IV          Vてはならない        не смеш     (れんようII + ではならない)   ではいけません 
 
 1. Чак иако си постао пунолетан, не смеш да заборавиш да сâм ниси сазрео. 
 
 2. У рату не сме се заборавити да је пуно људи погинуло. 
 
 3. Наука је супер ствар, али не сме се заборавити да постаје страшна ствар, када се  
     погрешно употреби. 
 
 4. Чак и сада, због недостатка хране, не сме се заборавити да деца умиру у доста  
     земаља. 
 
 5. Неслушајући мишљење других људи, не смеш мислити да си само ти у праву. 
 
 6. Не треба да мислиш да је добро сако када си ти срећан. 
 
cf. Колико год да желиш, не смеш да крадеш туђе ствари. 
 
 
V          ~ものの                            иако 
 
 1. Иако сам завршио факултет, још нисам нашао посао. 
 
 2. Иако се не слажем са мишљењем Кобајашија, нико није изнео боље мишљење. 
 
 3. Иако ме Али јако подржава да постанем члан, да ли сам постао или нисам, још увек  
     га нисам обавестио. 
 
 4. Иако сам полагао испит за дипломате, још увек не знам да ли ћу проћи. 
 
 
VI          NからNに至るまで                        од, до 
 
 1. У Јапану, од Окинаве до Хокаида, свуда се узгаја пиринач. 
 
 2. Од давнина до данас, ватра је битна за наше животе. 
 
 3. Од новца до одеће, све ми је украдено, па путовање нисам могао да наставим. 
 
 4. Синоћ око 9 сати, у широкој области од Канто до Тохоку, осетио се земљотрес. 
 
 5. На јучерашњем маратону, 300 људи је узело учешћа, млађих од 7 година до старијих  
     од 80. 
 
 
VII          Vてこそ           стварно; чак и  (れんようII + てこそ)   Nてこそбаш то 
 
 1. Ја који сам то стварно небројено пута радио, могу да кажем да је то лако и  
     једноставно. 
 2. Чак и Ајнштајн је неки пут погрешио, а ипак је уследио успех. 
 
 3. Стварно могу да сносим одговорност за то што сам урадио, истински прихватам то. 
 
 4. Када сам стварно отпутовао у иностранство, постало је тако да разумем ту земљу. 
 
 5. Када сам стварно тестирао производ, схватио сам да је задовољавајућег квалитета. 
 
cf. Прави пријатељ ти је онај ко то се нађе у невољи. (Friend in need is friend indeed.) 
 
cf. Баш данас намеравам да позовем Тана на дејт. 
 
cf. Баш зато што мислим на тебе, чувај се (пази се). 
 
VIII          さて                   па 
 
 1. Овим се моје излагање завршава. Па, сви ви страни студенти, колико сте стварно  
     пратили. 
 
 2. Од Мејђи, преко Таишо, до Шова ере, положај јапанских жена се побољшао. Па шта  
     је са деведесетим. 
 
 3. Сваког дана настављају се врели дани и  како си? И ја сам добро, хвала.  Па, у вези  
     са тим што сам ти дао писмо, истина је да има још нешто што желим да те замолим... 
 
 
IX          ~にしても           и у    (чак и у) 
 
 1. И на послу, и у фабрици, и у школи, свуда има компјутера. 
 
 2. У садашње време, и у учењу природних предмета, и у учењу књижевности,  
     неопходно је знање рада на рачунару. 
 
 3. И кад имам слободног времена, и кад сам заузет, одлучио сам да суботом пливам. 
 
 4. И ако присуствујеш састанку, и ако не, молим те, будимо у контакту. 
 
cf. Чак и професор, зато што је човек, може да погреши. 
 
cf. И празницима и обичним данима, за одседање у јапанском рјокану, потребан је  
     новац. 
 
 
X          ~にしたがい/したがって                  с обзиром на 
 
 1. На северној хемисфери, када се иде ка југу, постаје топло. 
 
 2. Чак и на мрачним местима, с обзиром да се очи навикну, може да се гледа. 
 
 3. С обзиром на то да се повећава број страних студената, треба да се повећа и број  
     домова. 
 
 4. С обзиром да се тоалет испира, смањује се број заразних болести. 
 
 5. С обзиром да су штапићи за једнократну употребу распрострањени, добра страна  
     тога је да опада број заразних болести. 
 
 
XI          Vた末に              пошто                              (просто прошло + た末に)     [ので] 
 
 1. Пошто су се њих двоје дубоко заљубили, венчали су се. 
 
 2. Пошто сам добро размислио, одлучио сам да студирам у иностранству. 
 
 3. Пошто ми је било тешко, напокон желим да будем срећна. 
 
 4. Пошто је жестоко петочасовно такмичење, А играч је победио. 
 
 5. Од давнина, људи су секли дрва за живот. Пошто се сечење и сад наставља, нестају  
     шуме, мора да ће земља постати пустиња. 
 
 
 
 
 
ЛЕКСИКА​  [語句] 
 
 
I          (でき)上がる 
 
 1. Кад правим црни чај, офарбам платно у лепу браон боју. 
 
 2. Колач је лепо порумене. Чак иако би пријатељи одмах дошли, било би ОК. Све је  
     спремно. 
 
 3. Данас се небо лепо разведрило и добро се осећам. 
 
cf. Тану, бивши потребно небројено сати, на крају је написао рад. Према Тану, то што је  
     урадио тешку ствар, изгледа да се веома добро осећа. 
 
cf. Данас, дечко Мана по први пут долази у кућу. Сво посуђе сам опрала и лепо  
     изгланцала. Желим да све обавезно буде како треба. 
 
 
III          (歩き)回る                (れんようII + 回る обилазити) 
 
 1. Човека који ми је позајмио новац, свуда сам тражио, али безуспешно. 
 
 2. У недељу, зато што се дете изненада разболело, трчали смо, тражећи болницу. 
 
 3. Онај политичар, непреузимајући одговорност, бежи. 
 
 4. Траживши пса који је изненада нестао, распитивао сам се по комшилуку, али га нико  
     није видео. 
 
 
IV          (切り)分ける 
 
 1. За Јапанце, енглески гласови Л и Р, тешки су за разликовање. 
 
 2. Пошто ми је лош вид, на далеко слова ВА и РЕ не могу да разазнам. 
 
 3. То што је јапански тежак, треба саговорнику правилно употребити речи. 
 
 
V          一用 
 
 1. Мушки тоалет се налази на приземљу и на другом спрату, а женски на првом. 
 
 2. Треба раздвојити спортске патике за вежбање у фискултурној сали, од патика за  
     вежбање напољу. 
 
 3. Фотографија за пасош треба да је ширине 4,5cm и ширине 3,5cm. 
 
 
VI          Vては                     када      (れんようII + ては) 
 
 1. Мајка, видевши уснуло бебино лице, одахнула је. 
 
 2. Када сам био мали, кад би ми старији брат узео колаче, јако сам плакао. 
 
 3. Лоши дечаци забављали су се задиркивањем слатких девојчица. 
 
 4. Акико, прилоком одласка у робну кућу, када је рекла: „Хоћу да купим лутку!”,  
     родитељи су се изненадили. 
 
cf. Киша пада па престане и док је падала па престајала, дошло је лето. 
 
 
 
 
 
 
XVIII Лекција 
 
 
I          さすが(に)~だけある                   стварно 
 
 1. Онај човек чак иако је старији, веома брзо плива. Стварно је био олимпијски  
     такмичар. 
 
 2. Стварно живим десет година у Јапану и добро знам јапански. 
 
 3. Стварно су цене у целом Јапану високе, а на овом месту изгледа да је отприлике  
     500000000 јена. 
 
 
II          ~ばかりだ         само 
 
 1. У вези са непоштењем у тој фирми, подиже се глас протеста. 
 
 2. Где год да кренем, мени који сам странац, нико не изнајмљује собу. Ако (када) се  
     тако настави, могу само да не подносим ту земљу. 
 
 3. Само се број погинулих у саобраћајним несрећама повећава.Током прошле године у  
     несрећама је настрадало више од 10000 људи. 
 
 
III          それにもかかわらず/~にもかかわらず               без обзира на 
 
 1. Без обзира што сам предано учио, осена на испиту није била добра. 
 
 2. Без обзира на жељу за миром међу људима, увек се негде у свету води рат. 
 
 3. Без обзира на напор владе, економско стање се не побољшава. 
 
 
IV          ~一方だ 
 
 1. Због близине фабрике, ваздух постаје загађен. 
 
 2. Због великих пљускова, вода у реци нараста. Постоји опасност од поплављања моста. 
 
 3. Пре много година, у овој области цене земљишта су расле, али сада изгледа да  
     опадају. 
 
 
V          ~ごとに(~ごとのN)     кад год, сваки пут, сваки 
 
 1. У тој авио компанији, кад год се прелети 5000 km детаљно се испитује стање авиона. 
 
 2. У овој школи, у свакој учионици се налазе видео и касетофон. 
 
 3. У сваком разреду изабрана су само по два ученика. 
 
 
VI          …か。それとも、…か           или 
 
 1. Бити, или не бити? Питање је сад! 
 
 2. Желите ли кафу? Или, црни чај? 
 
 3. Да ли ће он после завршеног факултета наставити постдипломске судије? Или ће  
     радити? 
 
 4. Да ли политичар размишља о народу? Или размишља само о себи? 
 
 
VII          ~と言えるかどうか           да ли се може рећи 
 
 1. Политичари кажу да је Јапан богат. Али, да ли се стварно може рећи да је богат? У   
     Токију, чак иако се ради цео живот, не може да се купи сопствена кућа. 
 
 2. Када се запослиш у великој фирми живот се стабилизује, али свако вече си приморан  
     да радиш до касно. Да ли се може рећи да си тиме постао срећан? 
 
 3. Елекртична компанија каже да је нуклеарна електрана безбедна, али кад преко вести  
     чујемо о несрећи која се десила, да ли можемо да кажемо да је безбедна? 
 
 
VIII          ~さえ           само, чак ни 
 
 1. Боли ме грло, не могу чак ни воду да пијем. 
 
 2. Заузет сам, немам чак времена ни да спавам.  
 
 3. Он, чак и непосаветовавши се са родитељима, дао је отказ у фирми. 
 
 4. У то време, када су се наставиле године у којим није успевао пиринач, било је чак и  
     људи који су напуштали своју децу. 
 
 5. Садашњој деци, функција руку постаје лоша. Има чак и деце која не могу да ољуште  
     јабуку. 
 
 
IX          Vかねない            на ивици да нешто; способан да нешто 
 
 1. Повећава се број ученика који беже из школа. Тај број у целој земљи се пење и до  
     100000 људи. 
 
 2. Човек када је у невољи, не преза ниодчега. 
 
 3. Чак иако мало попијеш сакеа, када возиш, може да се догоди несрећа. 
 
 4. Када сад одмах не бих отишао у болницу, стање би могло јако да се погорша. 
 
 5. Велики је проблем што вредност јапанског јена има утицај на јапанску економију. 
 
 
X          Vうと(も)しない                пробати нешто   (てみる) 
 
 1. Отац чак иако има добре програме осим спортских програма не гледа ни један други. 
 
 2. Чак иако је бачено ђубре, нема ко да га скупи. 
 
 3. Иако је сутра испит, онај студент, неучећи, само гледа ТВ. 
 
 
XI          Vまい                          негација 
 
 1. Онај ресторан, иако је скуп, јела су прилично неукусна. Нећу поново ићи. 
 
 2. Чак иако сам мислио да нећу више да пијем, када сам се осетио усамљено, пио сам. 
 
 3.  
 
 
XII          Vう/まい として      намерававши да / намеравајући да 
 
 1. Намерававши да помогнем детету у невољи, скочио сам у реку, али нисам стигао на  
     време. 
 
 2. Намеравајући да сазна узроке повећања саобраћајних несрећа, полиција је започела  
     истраживања. 
 
 3. За време планинарења, намерававши да не успоравам остале, пошто сам ходао свом  
     снагом, уморио сам се. 
 
 4. Намеравајући да дете поштеди мука, Сеисакуова мама је напорно радила. 
 
 
XIII          Vたきり            урадивши нешто 
 
 1. Питао сам њега за мишљење, али сагнувши се ништа ми није рекао. 
 
 2. Дете, рекавши да се уморило, село је на сред пута, ненамеравајући да настави да  
     хода. 
 
 3. Он, вративши се из школе, ушао је у своју собу и не излази. 
cf. Он, почетком ове године, ником неговорећи, отишао је у иностранство. Од тада,  
     нисаким није у контакту. 
 
cf. Изгледа да у целој земљи има пуно старих људи који спавају и не крећу се. 
 
 
XIV          V限り                  ограничивши се на; не само 
 
 1. Тешко је живети дуго само ако се води рачуна о томе да се не пуши и не пије. 
 
 2. Када се мишљење политичара не мења, политика постаје све гора и гора. 
 
 3. Не само они који живе у земљи, него чак и странци треба да поштују законе. 
 
 
 
 
 
ЛЕКСИКА​  [語句] 
 
 
I          ~都度/その都度         приликом; при 
 
 1. Ђаци из овог одељења често касне. Упозорени су, али зашто се ништа не мења? 
 
 2. Отац приликом одласка у Америку због посла, купиће поклон. 
 
 3. Приликом емитовања емисија, упозорено је о надолазећем тајфуну. 
 
 
II          とても~ない               не могу баш 
 
 1. У Токију, мислио сам да купим кућу, али не могу баш да је купим, јер је скупа. 
 
 2. Чуо сам да је онај човек украо новац, али не могу баш да поверујем. 
 
 3. Пошто је страшан филм, не могу баш сам да га гледам. 
 
 
III          絶対に         потпуно, обавезно, уопште 
 
 1. Овај састав, зато што сам га поправљао небројено пута, нема грешака. 
 
 2. Чак иако постоји било какав разлог, не треба ратовати уопште. 
 
cf. Он је рекао:„Обавезно ћу стићи до уговореног времена.” 
 
 
 
IV          ~ばかりか       не само 
 
 1. Он може да говори не само енглески, него и кинески и француски. 
 
 2. У Јапану стварно има нафте, али не само да је количина мала, него је и квалитет лош. 
 
 3. Зато што га боли грло, не само да не може да једе, него не може нида пије воду. 
 
 
V          ~くらいだ                  отприлике, нешто као 
 
 1. Свако вече беба је плакала и није могло да се спава. И родитељима је дошло да  
     плачу. 
 
 2. Пријатељ је рекао жело да позајми новац, али рекао је да жели да позајми толико. 
 

You might also like