You are on page 1of 2

Garbage Island

Isla de basura

The plastic continent, also known as garbage island, toxic island, large
garbage patch in the Pacific, large garbage area in the Pacific, swirl of
garbage from the Pacific, island of pollution and other similar names, is
a ocean area covered by marine debris in the center of the North
Pacific Ocean, located between the coordinates 135 ° to 155 ° W and
35 ° to 42 ° N2.

El continente de plástico, también conocido como isla de basura, isla


tóxica, gran mancha de basura en el Pacífico, gran zona de basura en
el Pacífico, remolino de basura del Pacífico, isla de la contaminación y
otros nombres similares, es una zona del océano cubierta de
desechos marinos en el centro del océano Pacífico Norte, localizada
entre las coordenadas 135° a 155°O y 35° a 42°N2.

The gigantic garbage island in the Pacific Ocean is growing at high


speed, according to new research published in the journal Nature.
According to the study, this waste area that expands by 1.6 million km2
- that is, almost three times the size of France - contains about 80,000
tons of plastic. This figure is 16 times higher than previously reported.
A specific place within this area also has the highest concentration of
plastic ever recorded. "The concentration of plastic is increasing, I
think the situation is getting worse," said Laurent Lebreton, lead author
of the Ocean Cleanup Foundation study in Deltf, the Netherlands.

La gigantesca isla de basura en el Océano Pacífico está creciendo a


gran velocidad, según una nueva investigación publicada en la revista
Nature. De acuerdo al estudio, esta área de residuos que se expande
por un 1,6 millones de Km2 —es decir, casi tres veces el tamaño de
Francia— contiene cerca de 80.000 toneladas de plástico. Esta cifra
es 16 veces más alta de lo reportado anteriormente. Un lugar
específico dentro de esta área tiene, además, la mayor concentración
de plástico jamás registrada. "La concentración de plástico está
aumentando. Creo que la situación está empeorando", señaló Laurent
Lebreton, autor principal del estudio de The Ocean Cleanup
Foundation en Deltf, Holanda.

Plastics make up 99.9% of all waste in this part of the ocean. At least
46% of plastics are fishing nets and more than three quarters of
plastics were pieces of more than 5 cm, including hard plastics, plastic
sheets and plastic film. Although most of the waste was shredded into
fragments, they observed a small number of objects: containers,
bottles, lids, packaging tapes, ropes and fishing nets. In 50 objects the
production date could be read: one was from 1977, seven from the
80s, 17 from the 90s, 24 from the 2000s and one from 2010. Only one
type of garbage was thick enough to float and remained in place, such
as common plastics such as polyethylene and polypropylene, which
are used in packaging.

Los plásticos constituyen el 99,9% de todos los residuos en esta parte


del océano. Al menos el 46% de los plásticos son redes de pesca y
más de tres cuartos de los plásticos eran pedazos de más de 5 cm,
entre los que se incluyen plásticos duros, hojas plásticas y película de
plástico. Aunque la mayoría de los residuos estaban desmenuzados
en fragmentos, observaron un número reducido de objetos:
contenedores, botellas, tapas, cintas de empaque, sogas y redes de
pesca. En 50 objetos pudo leerse la fecha de producción: uno era de
1977, siete de los años 80, 17 de los 90, 24 de la década de 2000 y
uno de 2010. Solo cierto tipo de basura era lo suficientemente gruesa
como para flotar y permaneció en el lugar, como por ejemplo plásticos
comunes como el polietileno y el polipropileno, que se usan en los
empaques.

You might also like