You are on page 1of 27

17

Diagnostik
Diagnostics
Diagnóstico
Diagnostic
Diagnostica

65
Schieblehren
Calipers
Calibres
Pieds à coulisse
Calibri

1⁄ 2 1⁄ 2 1⁄ 2
1/2

Jameson Townley
17-407-01 17-409-01 17-416-01
11,5 cm / 4 4/ 8" 23,5 cm / 9 2/ 8"
Einteilung in mm & Inch Einteilung in mm & Inch Anzeige in mm & Inch, Messbereich bis 150 mm
graduated in mm and inches graduated in mm and inches graduated in mm and inches, measuring range up to 150 mm
graduado en mm y pulgadas graduado en mm y pulgadas graduado en mm y pulgadas, alance de medición hasta 150 mm
divisé en millimètres et pouces divisé en millimètres et pouces divisé en millimètres et pouces, pour mesurer jusqu’à 150 mm
diviso in millimetri et pollici diviso in millimetri et pollici diviso in millimetri et pollici, per misurare fino a 150 mm

66
Maßstäbe Diagnostik
Rulers Diagnostics
Reglas Diagnóstico
Règles à mesurer Diagnostic
Misuratori Diagnostica

1⁄ 2

17-418-15 17-418-20 17-418-30 17-418-50


16,5 cm / 6 4/ 8" 22 cm / 8 5/ 8" 31,5 cm / 12 3/ 8" 52,5 cm / 20 5/ 8"

Einteilung in mm und Zoll Messbereich


graduated in mm and inches measuring range up to 150 mm 200 mm 300 mm 500 mm
graduada en mm y pulgadas alcance de medición
divisé en mm et pouces pour mesurer jusqu'à
diviso in millimetri e pollici per misurare fino a

1⁄ 2

17-422-15
16,5 cm / 6 4/ 8"

Einteilung in mm und Zoll Messbereich mit Lochlehre


graduated in mm and inches measuring range up to 150 mm with hole gauge
graduada en mm y pulgadas alcance de medición con calibre de agujeros
divisé en mm et pouces pour mesurer jusqu'à calibre avec trous
diviso in millimetri e pollici per misurare fino a calibro forato

67
Kopflupe, Stiellupen
Head loupe, magnifying glasses
Lupa frontal, lupas
Loupe frontale, loupes
Lente frontale, lenti d’ingrandimento

17-610-01
Stirnreif
Head Band
Casco frontal
Bandeau frontal
Fascia frontale

17-610-00

17-602-00 17-610-00
Vergrößerung: 2,25 x, Arbeitsabstand: 340 mm, Gewicht: 46 g binokular, verstellbarer Stirnreif, Arbeitsabstand bis 40 cm,
Magnification: 2.25 x, Working distance: up to 34 cm, Weight: 46 gr Vergrößerung 2,25 x
Aumento: 2,25 x,, Distancia de trabajo: hasta 34 cm, Peso: 46 gr binocular, adjustable head band, free working distance
Agradissement: 2,25 x,, Distance d’observation: jusqu’à 34 cm, Poid: 46 gr up to 40 cm approx., magnifying power 2.25 x
Ingrandimento: 2,25 x, X, Distanza di Osservazione: fino a 34 cm, Peso: 46 gr
binocular, cinta frontal regulable, hasta distancia de trabajo
binokular, beide Okulare sind einzeln auf Pupillenabstand einstellbar aprox. 40 cm, aumento 2,25 x
binocular, both eyepieces are individually adjustable on pupil distance binoculaire, bandeau frontal réglable, distance d'observation
binocular, ambos oculares son por separado graduables sobre lo alumno distancia jusqu'à 40 cm, agrandissement 2,25 x
binoculaire, les deux oculaires sont seul ajustables sur l’espacement de pupille
binoculare, entrambi oculare sono singolarmente regolabili su distanza di pupilla binoculare, fascia frontale regolabile, distanza di osservazione
fino a 40 cm, ingrandimento 2,25 x

17-625-50 17-627-75
Ø 50 mm Ø 75 mm
bi-konvex bi-konvex
Metallgriff, Vergrößerung 2,5 x Kunststoffgriff, Vergrößerung 2,5 x

bi-convex bi-convex
metal handle, magnifying power 2.5 x plastic handle, magnifying power 2.5 x

bi-convex bi-convex
1⁄ 2 mango metálico, aumento 2,5 x 1⁄ 2 mango plástico, aumento 2,5 x

bi-convexe bi-convexe
à monture en métal, agrandissement 2,5 x à monture en matière plastique, agrandissement 2 x

bi-convesso bi-convesso
manico metallico, ingrandimento 2,5 x manico in plastica, ingrandimento 2,5 x

68
Stirnlupen, Rahmen für Linsen Diagnostik
Head Loupes, Frame for Lenses Diagnostics
Lupas frontales, Cuadro con lentes Diagnóstico
Loupes frontales, Cadres à deux lentilles Diagnostic
Lenti d`ingrandimento frontale, Montatura metallica Diagnostica

Berger, Mod. Martin Berger


17-640-01 17-640-02
binokular
auswechselbare Linsen, Metallstirnband binokular
Vergrößerung 2,5 x auswechselbare Linsen, aufklappbar
Vergrößerung 2,5 x
binocular
exchangeable lenses, metal head band binocular
magnifying power 2,5 x exchangeable lenses, hinged housing
magnifying power 2,5 x
binocular
lentes intercambiables, cinta frontal metálica binocular
aumento 2,5 x lentes intercambiables, ajustable
binoculaire aumento 2,5 x
lentilles interchangeables, bandeau frontal en métal
agrandissement 2,5 x binoculaire
lentilles interchangeables, escamotable,
binoculare agrandissement 2,5 x
lenti intercambiabili, fascia frontale metallica
ingrandimento 2,5 x binoculare
lenti intercambiabili, regolabili
ingrandimento 2,5 x

17-645-15 17-645-20 17-645-25 17-645-30


binokular, Arbeitsabstand
binocular, free working distance 220 mm 170 mm 130 mm 100 mm
binocular, distancia de trabajo = 4 Diop. = 5,5 Diop. = 7 Diop. = 8,5 Diop.
binoculaire, distance d'observation
binoculare, distanza di osservazione
Vergrößerung
magnifying power
aumento
Berger agrandissement 1,5 x 2x 2,5 x 3x
ingrandimento

17-640-01 + 17-640-01 + 17-640-01 + 17-640-01 +


17-640-02 17-640-02 17-640-02 17-640-02

69
Messzirkel
Calipers
Compases
Compas
Compassi

1⁄ 2 1⁄ 2 1⁄ 2 1⁄ 2 1⁄ 2

Castroviejo Castroviejo Castroviejo Castroviejo-Epker Castroviejo-Epker


35-133-06 35-133-07 35-133-09 35-134-09 35-134-18
8 cm / 3 1/ 8" 8 cm / 3 1/ 8" 8 cm / 3 1/ 8" 9 cm / 3 4/ 8" 18 cm / 7 1/ 8"
Messbereich Messbereich Messbereich Messbereich Messbereich
effective range effective range effective range effective range effective range
alcance eficaz alcance eficaz alcance eficaz alcance eficaz alcance eficaz
série effectif série effectif série effectif série effectif série effectif
rango effective rango effective rango effective rango effective rango effective
0-15 mm 0-20 mm 0-20 mm 0-40 mm 0-40 mm

70
OP-Leuchten, Untersuchungsleuchten
Operating theatre lights, examination lights
Lámparas de quirófano, lámparas de examinación
Lampes opératoires, lampes d’examen
Lampade scialitiche, lampade diagnostiche

71
Untersuchungsleuchten ML 101 / ML 201+
Examination lights ML 101 / ML 201+
Lámparas de examinación ML 101 / ML 201+
Lampes d’examen ML 101 / ML 201+
Lampade diagnostiche ML 101 / ML 201+

86-013-10 86-010-10
ML 201+ Stativleuchte ML 101 Stativleuchte
ML 201+ Mobile light ML 101 Mobile light
ML 201+ Lámpara móvil ML 101 Lámpara móvil
ML 201+ Eclairage mobile ML 101 Eclairage mobile
ML 201+ Lampada su stativo ML 101 Lampada su stativo

ML 101/ML 201+ ML 101/ML 201+ ML 101/ML 201+


Untersuchungsleuchten Examination Lights Lámparas de examinación

In Klinik und Arztpraxis werden an Untersuchungs- Also small lights used in hospitals and medical En las clínicas y los consultorios médicos se
leuchten hohe Anforderungen gestellt. Die KLS- practices have to meet special requirements. ponen altas exigencias a las lámparas de explo-
Martin-Untersuchungs- und Krankenbettleuchten The KLS Martin examination lights ML 101 and ra-ción. Las lámparas de examinación ML 101
ML 101 und ML 201+ wurden speziell für diesen ML 201+ have been specially designed for this y ML 201+ de KLS Martin fueron especialmente
Einsatz entwickelt. purpose. desarrolladas para este tipo de aplicación.

Diese Leuchten tragen dazu bei, die täglichen These lights help to make daily examinations Estas lámparas contribuyen a facilitar los recono-
Kontrollen im medizinischen Bereich für Ärzte easier and more convenient for the medical cimientos diarios en el sector sanitario y propor-
und Pflegepersonal angenehmer zu gestalten. staff. As mobile light with five castors or mounted cionan mayor confort a médicos y personal sanitario.
Ob als mobile Leuchte mit fahrbarem Fünffuß with special adapter to a norm rail (ML 101) – Ya sea como lámpara móvil con cinco rodillos o
oder mit Adapter für die Normschiene (ML 101) – the KLS Martin examination lights are a useful montadas con adaptador especial en una guía
KLS-Martin-Untersuchungsleuchten sind in tool in every situation. normalizada (ML 101), las lámparas de examinación
jeder Situation einsetzbar. de KLS Martin son una herramienta útil para
cualquier situación.
• Modernste Lichttechnik • Modern Light Technology
• Ergonomisches Design • Ergonomic Design • Técnica moderna de alumbrado
• Leicht einstellbar • Easily adjustable • Diseño ergonómico
• Vielfältige Anbringungs- • Different Possibilities • Fácilmente ajustable
und Einsatzmöglichkeiten of Positioning and Use • Posibilidades diversas de posicionamiento
y aplicación

ML 201+ mit zusätzlichem Leuchtmittel ML 201+ with additional light bulb ML 201+ con medio de iluminación adicional
für Lese- bzw. Reservelicht for reading or backup light mode como lámpara de lectura o luz de reserva

Technische Daten ML 101 ML 201+ Technical Data ML 101 ML 201+ Características técnicas ML 101 ML 201+

Halogenlampe 12V / 35 W 12V / 35 W / IRC Halogen bulb 12V / 35 W 12V / 35 W / IRC Bombilla halógena 12V / 35 W 12V / 35 W / IRC
Beleuchtungsstärke 27.000 Lux 40.000 Lux Light output 27,000 Lux 40,000 Lux Iluminancia 27.000 lux 40.000 lux
(Abstand 500 mm) 1.700 Lux* (distance 500 mm) 1,700 Lux* (distancia de 500 mm) 1.700 lux*
Farbtemperatur 3.000 K 3.200 K Color temperature 3,000 K 3,200 K Temperatura del color 3.000 K 3.200 K
Durchmesser Diameter of illuminated Diámetro del campo de luz 96 mm 96 mm
Lichtfeld 96 mm 96 mm field 96 mm 96 mm
Brenndauer Lifetime of Horas de alumbrado de
Halogenlampe 3.000 h 2.000 h the bulb 3,000 h 2,000 h la bombilla halógena 3.000 h 2.000 h
Farbe RAL 9002 RAL 9002 Color RAL 9002 RAL 9002 Color RAL 9002 RAL 9002
Elektrik nach VDE / IEC VDE / IEC Components and Sistema eléctrico
wiring in acc. to VDE / IEC VDE / IEC conforme a VDE/IEC VDE/IEC
Farbwiedergabe-Index 96 96 Color rendering index 96 96 Índice de reproducción
cromática 96 96

* Lese- bzw. Reservelicht * Reading or backup light mode * Luz de lectura o de reserva

72
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

86-010-20 86-013-20
ML 101 für Normschiene ML 201+ Wandleuchte
ML 101 for rail-system ML 201+ Wall-mounted light
ML 101 para guía normalizada ML 201+ Lámpara mural
ML 101 pour rail standard ML 201+ Eclairage mural
ML 101 per guida standard ML 201+ Lampada a parete

ML 101/ML 201+ ML 101/ML 201+


Lampes d’examen Lampade diagnostiche

Qu’elles soient utilisées en milieu hospitalier ou In clinica e negli ambulatori medici vengono posti
dans des cabinets médicaux, les lampes d’examen requisiti elevati per quanto concerne le lampade
doivent satisfaire à des exigences sévères. Les diagnostiche. Le lampade diagnostiche e le lam-
lampes d’examen et pour lits de malades ML 101 pade per letti ospedalieri ML 101 e ML 201+ di
et ML 201+ de KLS Martin ont été spécialement KLS Martin sono state specialmente sviluppate
conçus pour ces utilisations. per questo tipo di impiego.

Ces éclairages contribuent à faciliter les contrôles Esse contribuiscono a rendere più piacevoli i con-
médicaux quotidiens pour les médecins et le per- trolli quotidiani nel settore medico per medici e
sonnel soignant. Eclairages mobiles avec pied à personale paramedico. Sia come lampada mobile
roulettes à cinq branches ou avec adaptateur pour con cinquepiede a rotelle, sia nella versione
le rail standard (ML 101) – les lampes d’examen con adattatore per la guida standard (ML 101),
KLS Martin peuvent être utilisées dans toutes les le lampade diagnostiche di KLS Martin sono
situations. utilizzabili in qualsiasi situazione.

• Technique d’éclairage extrêmement moderne • Tecnica di illuminazione modernissima


• Design ergonomique • Design ergonomico
• Réglage aisé • Di facile impostazione
• Multiples possibilités de fixation • Molteplici possibilità di posizionamento
et d’utilisation e d’impiego

ML 201+ avec lampe supplémentaire ML 201+ con sorgente luminosa supplementare


pour éclairage de lecture et/ou de réserve come luce di lettura e come luce di riserva

Caractéristiques techniques ML 101 ML 201+ Dati tecnici ML 101 ML 201+

Lampe halogène 12 V / 35 W 12 V / 35 W / IRC Lampada alogena 12V/35 W 12V/35 W/IRC


Eclairement 27.000 lux 40.000 lux Intensità di illuminazione 27.000 Lux 40.000 Lux
(distance 500 mm) 1.700 lux* (distanza 500 mm) 1.700 Lux*
Température de couleur 3.000 K 3.200 K Temperatura colore 3.000 K 3.200 K
Diamètre du champ Diametro del campo
lumineux 96 mm 96 mm luminoso 96 mm 96 mm
Durée de vie lampe Durata utile della
halogène 3.000 h 2.000 h lampadina alogena 3.000 h 2.000 h
Coloris RAL 9002 RAL 9002 Colore RAL 9002 RAL 9002
Composants et câblage Componenti elettrici
conformes à VDE / IEC VDE / IEC secondo VDE/IEC VDE/IEC
Indice de rendu Indice di resa del colore 96 96
des couleurs 96 96

* Eclairage de lecture et/ou de réserve * Luce di lettura e di riserva

73
Untersuchungsleuchten ML 301
Examination lights ML 301
Lámparas de examinación ML 301
Lampes d’examen ML 301
Lampade diagnostiche ML 301

86-031-00
ML 301D Deckenleuchte
ML 301D Ceiling-mounted light
ML 301D Lámpara de techo
ML 301D Eclairage plafonnier
ML 301D Lampada a soffitto

KLS Martin ML 301 Martin ML 301


Blendfreies Licht als Non glare light as an ergonomic
ergonomischer Faktor für factor in medical examinations
medizinische Untersuchungen

Die Untersuchungsleuchte KLS Martin ML 301 The examination light KLS Martin ML 301
wird den Anforderungen bei medizinischen Unter- satisfies the requirements met in medical
suchungen durch das Zweifachreflektor-Prinzip examinations by making use of the dual-
gerecht. Durch die gezielte Lichtlenkung des reflector principle. Thanks to the targeted light
Kegelreflektors (Grafik) wird eine optimale Aus- directing provided by the cone reflector (see
nutzung des Hauptreflektors erreicht. Dadurch illustration), optimum utilization of the main
verfügt die KLS Martin ML 301 über die beste reflector is achieved. The KLS Martin ML 301
Lichtqualität aller am Markt befindlichen Leuch- therefore provides the best light quality of all
ten. Des Weiteren bietet die hocheffiziente Licht- lights available on the market. In addition,
Wärme-Trennung optimale Farb- und Kaltlicht- the highly efficient light-heat separation means
eigenschaften. optimal color and cold-light characteristics.

Die Untersuchungsleuchte KLS Martin ML 301 ist Furthermore, its outstanding light output of
durch die hervorragende Lichtleistung von 40.000 40,000 lux certainly makes the KLS Martin
Lux für eine sichere Diagnostik bestens geeignet. ML 301 an excellent tool for safe diagnostics.
Außerdem ist die KLS Martin ML 301 die ideale And last but not least, the KLS Martin ML 301
Ergänzung zu der bestehenden KLS-Martin-Opera- examination light is an ideal complement to the
tionsleuchten-Familie. existing family of KLS Martin operating lights.

86-031-10 Technische Daten ML 301 Technical Data ML 301


ML 301S Stativleuchte
ML 301S Mobile light
ML 301S Lámpara móvil Elektrische Anschlussleistung 230 V, 50-60 Hz Power supply data 230 V, 50-60 Hz
ML 301S Eclairage mobile Farbtemperatur 4.200 K Color temperature 4,200 K
ML 301S Lampada su stativo Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand 50.000 lux Light intensity at 1 m distance 50,000 lux
Lichtfeldurchmesser 180 mm Light field diameter 180 mm
Farbwiedergabeindex Ra (1-8) 96 Color rendering index Ra (1-8) 96
Lichtausbeute (Photometrischer Luminous efficacy
Strahlungsäquivalent) 290 lm/W in the light field 290 lm/W
Arbeitsbereich 27 - 173 cm Working space 27 - 173 cm
Lampennennleistung 12 V / 50 W Power consumption (bulb) 12 V / 50 W
Lampenlebensdauer 2.000 Std. Life time of the bulb 2,000 h
Farbgebung RAL 9002 Color RAL 9002
Elektrik nach VDE/IEC Components and wiring in acc. with VDE/IEC
Schwenkradius Swivel radius
- Deckenleuchte 1.770 mm - ceiling-mounted light 1,770 mm
- Wandleuchte 1.860 mm - wall-mounted light 1,860 mm
- Stativleuchte 970 mm - mobile light 970 mm
Höhenverstellung 1.290 mm Vertical adjustment 1,290 mm
Gewichte Weights
- Deckenleuchte 10 kg - ceiling-mounted light 10 kg
- Wandleuchte 9 kg - wall-mounted light 9 kg
- Stativleuchte 20 kg - mobile light 20 kg
CE-Kennzeichnung konform mit 93/42/EWG CE marking conform with 93/42/EEC

74
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

86-031-20
ML 301W Wandleuchte
ML 301W Wall-mounted light
ML 301W Lámpara mural
ML 301W Eclairage mural
ML 301W Lampada a parete

ML 301 de KLS Martin KLS Martin ML 301 ML 301 di KLS Martin


Luz antideslumbrante como factor La lumière antiéblouissante Luce non abbagliante come
ergonómico para reconocimientos comme facteur ergonomique fattore ergonomico per analisi
médicos pour les examens médicaux mediche

La lámpara de examinación ML 301 de KLS Martin La lampe d’examen ML 301 de KLS Martin La lampada diagnostica ML 301 di KLS Martin
cumple con los requisitos necesarios en los recono- satisfait aux exigences pour les examens médicaux soddisfa i requisiti delle analisi mediche grazie
cimientos médicos gracias al principio de reflector grâce au principe du réflecteur double. L’orien- al principio del doppio riflettore. Tramite la foca-
doble. Mediante el direccionamiento específico de tation ciblée de la lumière (voir graphique) permet lizzazione mirata della luce del riflettore conico
la luz con el reflector cónico (figura) se consigue une exploitation optimale du réflecteur principal. (grafica) si ottiene lo sfruttamento ottimale del
un aprovechamiento óptimo del reflector principal. De ce fait, la lampe d’examen ML 301 de KLS riflettore principale. In questo modo la lampada
Ello hace que la ML 301 de KLS Martin disponga Martin offre la meilleure qualité de lumière du ML 301 di KLS Martin dispone della migliore
de la mejor calidad de luz de todas las lámparas marché. De plus, la séparation extrêmement effi- qualità di luce in assoluto rispetto a tutte le
disponibles en el mercado. Además, la separación cace de la lumière et de la chaleur est synonyme de lampade esistenti sul mercato. Inoltre la separa-
altamente eficiente entre luz y calor ofrece carac- propriétés optimales en termes de couleur et zione altamente efficiente tra luce e calore offre
terísticas óptimas de color y luz fría. de lumière froide. proprietà ottimali di luce cromatica e fredda.

La excelente potencia luminosa de 40.000 lux De par son excellent rendement lumineux de La lampada diagnostica ML 301 di KLS Martin
convierte a la lámpara de examinación ML 301 de 40.000 lux, la lampe d’examen ML 301 de KLS è perfettamente adatta a garantire una diagnosi
KLS Martin en una herramienta sobresaliente para Martin permet d’effectuer un diagnostic très fiable. sicura grazie all’eccellente resa luminosa di
diagnósticos seguros. Además, la ML 301 de KLS La lampe d’examen ML 301 de KLS Martin est en 40.000 Lux. Essa costituisce inoltre l’integra-
Martin es el complemento ideal a la familia de outre le complément idéal de la famille d’éclairages zione ideale alla gamma di lampade scialitiche
lámparas de quirófano de KLS Martin ya existente. opératoires KLS Martin. di KLS Martin già esistenti.

Características técnicas ML 301 Caractéristiques techniques ML 301 Dati tecnici ML 301

Potencia de conexión eléctrica 230 V, 50-60 Hz Puissance de raccordement électrique 230 V, 50-60 Hz Potenza elettrica di allacciamento 230 V, 50-60 Hz
Temperatura del color 4.200 K Température de couleur 4.200 K Temperatura colore 4.200 K
Iluminancia a 1 m de distancia 50.000 lux Eclairement à 1 m de distance 50.000 lux Intensità di illuminazione a distanza di 1 m 50.000 Lux
Diámetro del campo de luz 180 mm Diamètre du champ lumineux 180 mm Diametro del campo luminoso 180 mm
Índice de reproducción cromática Ra (1-8) 96 Indice de rendu des couleurs Ra (1-8) 96 Indice di resa del colore Ra (1-8) 96
Rendimiento lumínico Efficacité lumineuse Rendimento luminoso
(eficacia luminosa) 290 lm/W du rayonnement 290 lm/W (equivalente di radiazione fotometrico) 290 lm/W
Rango operativo 27 – 173 cm Plage de travail 27 – 173 cm Campo di lavoro 27-173 cm
Potencia nominal de la bombilla 12 V/50 W Puissance nominale de la lampe 12 V / 50 W Potenza nominale lampada 12 V/50 W
Vida útil de la bombilla 2.000 h Durée de vie de la lampe 2.000 h Vita utile della lampada 2.000 ore
Color RAL 9002 Coloris RAL 9002 Colorazione RAL 9002
Sistema eléctrico conforme a VDE/IEC Composants et câblage conformes à VDE/IEC Componenti elettrici secondo VDE/IEC
Radio de giro Rayon de pivotement Raggio di rotazione
- Lámpara de techo 1.770 mm - Eclairage plafonnier 1.770 mm - lampada a soffitto 1.770 mm
- Lámpara mural 1.860 mm - Eclairage mural 1.860 mm - lampada a parete 1.860 mm
- Lámpara móvil 970 mm - Eclairage mobile 970 mm - lampada su stativo 970 mm
Ajuste en altura 1.290 mm Réglage en hauteur 1.290 mm Regolazione in altezza 1.290 mm
Pesos Poids Pesi
- Lámpara de techo 10 kg - Eclairage plafonnier 10 kg - lampada a soffitto 10 kg
- Lámpara mural 9 kg - Eclairage mural 9 kg - lampada a parete 9 kg
- Lámpara móvil 20 kg - Eclairage mobile 20 kg - lampada su stativo 20 kg
Marchamo CE de conformidad con la directiva 93/42/CEE Label CE conformément à 93/42/CEE Contrassegno CE conforme a 93/42/CEE

75
Entdecken Sie weitere Produktgruppen von KLS Martin
Explore other product groups of KLS Martin
Descubra más grupos de productos de KLS Martin
Découvrez les autres groupes de produits de KLS Martin
Scopri di più gruppi di prodotti di KLS Martin

Hell soll es sein, aber nicht warm. Konturieren, ohne Schatten


zu werfen. Fokussieren einerseits, Objekte umfließen andererseits.
Die Anforderungen an die optimale OP-Leuchte sind ebenso
anspruchsvoll wie widersprüchlich. Um sie zu erfüllen, braucht
man ein Höchstmaß an Know-how und langjährige Erfahrung.

Mit den marLux®- und marLED®-OP-Leuchten hat KLS Martin


in vielerlei Hinsicht Maßstäbe gesetzt. Profitieren auch Sie von
unserer Erfahrung.

76
Operating Lights

marLux® –
einfach nur Licht

GB ES F I

marLux ® – The next marLux ® – La luz de la marLux ® – L’éclairage de la marLux ® – Luce di ultima
generation of lighting generación futura prochaine génération generazione

We want good light but without El espacio debe iluminarse, no calen- La lumière doit être claire, sans pour Deve essere chiara, ma non calda;
the heat. Contours without shadows. tarse; deben distinguirse bien los contor- autant être chaude. Contourer, sans definire i contorni senza creare ombre,
Focussing on the one hand, surroundling nos, sin proyectar sombras; por un lado, projeter d’ombres. Focaliser des objets mettere a fuoco gli oggetti ma anche
objects with light on the other. The re- ha de disponerse de buenos enfoques, d’une part et les contourner d’autre part. avvolgerli di luce. Le luci destinate alle
quirements regarding the best possible por otro, la luz debe envolver bien a los Les exigences requises pour des lampes sale operatorie devono soddisfare
operating lights are as demanding as objetos. Los requisitos que debe cumplir opératoires optimales sont très élevées, requisiti stringenti e, talvolta, anche
they are contradictory. Satisfying them una lámpara de quirófano para resultar tout en étant contradictoires. Un savoir- contrastanti tra loro. Per ottenere simili
requires a maximum level of know-how óptima son tan exigentes como contradic- faire des plus complets et de nombreuses risultati occor-rono conoscenze appro-
and extensive experience. torios. Así pues, para poder cumplirlos se années d’expérience sont nécessaires fondite ed espe-rienza di lunga data.
necesita un nivel máximo de conocimien- afin de pouvoir y répondre.
With the marLux® and marLED® tos prácticos especializados y largos años Con le lampade scialitiche marLux®
operating lights, KLS Martin has set de experiencia. Avec les éclairages opératoires e marLED®, KLS Martin ha definito
standards in many ways. Don’t miss marLux® et marLED®, KLS Martin standard in molteplici aspetti. Beneficiate
out on benefiting from our experience! Con las lámparas de quirófano a posé les jalons à maints égards. anche voi della nostra esperienza!
marLux® y marLED®, KLS Martin Bénéficiez vous aussi de notre
ha definido estándares en numerosos expérience !
aspectos. ¡Benefíciese también usted
de nuestra experiencia!

77
OP-Leuchten marLux®
Operating theatre lights marLux®
Lámparas de quirófano marLux®
Lampes opératoires marLux®
Lampade scialitiche marLux®

78
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

Die Einaugenleuchte. The monoreflector.


Mit Mittenreflektor. With central reflector.

Mit marLux® hat KLS Martin der klassischen Einaugenleuchte With marLux®, KLS Martin has brought a totally new dimen-sion to the
eine völlig neue Dimension verliehen. Der polysphärische Monoreflektor classical monoreflector lighting concept. The polyspherical monoreflector
hat einen weiteren zuschaltbaren Mittenreflektor erhalten. incorporates a central reflector that can be switched on and off as needed.
Das bedeutet: This means:

• Insgesamt 540 Reflektoren in computerberechneter Anordnung, • Altogether 540 reflectors optimally arranged on the basis of computer
die das Licht exakt auf das OP-Feld lenken. calculations, channeling the light exactly to the surgical field – the place
where it is actually needed.
• Gleichmäßiger vertikaler Lichttubus mit homogener Lichtverteilung
(siehe Bild rechts). • Uniform, vertical light tube with absolutely homogeneous light distribution
(see picture on the right).
• Kein Nachfokussieren bei Abstandsveränderungen oder
Patientenumlagerungen. • No refocusing required after light adjustments or patient repositioning.

• Schattenfreie Ausleuchtung – das Licht „umfließt“ die Operateure. • Shadowless illumination – the light is directed around the surgeon.

Technische Daten H5 PLUS H5 Technical Specifications H5 PLUS H5

Max. Beleuchtungsstärke in 1 m Abstand (in Lux) 130.000 85.000 Max. illuminance at a distance of 1 m (in lux) 130,000 85,000
Lichtfelddurchmesser d10 in cm 16 – 26 16 – 24 Light field diameter, d10 (in cm) 16 – 26 16 – 24
Farbtemperatur in Kelvin (K) 4.300 4.300 Color temperature in Kelvin (K) 4,300 4,300
Farbwiedergabeindex Ra 93 93 Color rendering index CRI 93 93
Photometrisches Strahlungsäquivalent Luminous efficacy in lumen
in Lumen/Watt (lm/W) 285 285 per watt (lm/W) 285 285
Strahlungsdichte = Bestrahlungs-/ Average radiant energy:
Beleuchtungsstärke in mW/m2 x lx 3,5 3,5 total radiant power/illuminance (mW/m2 x lx) 3.5 3.5
Arbeitsbereich ohne Working range (illumination depth) without
Nachfokussieren L1 + L2 in cm 45 + 60 45 + 60 refocusing, L1 + L2 (in cm) 45 + 60 45 + 60
Beleuchtungsstärke im Reservelampenbetrieb (in %) 100 % 100 % Illuminance guaranteed by standby lamp (in %) 100% 100%
Automatische Umschaltung ja ja Automatic changeover to standby lamp (2nd light source) yes yes
Nominelle Leistung Leuchtmittel 1 (in W) 150 120 Nominal output, light source 1 (in W) 150 120
Nominelle Leistung Leuchtmittel 2 (in W) 150 120 Nominal output, light source 2 (in W) 150 120
Lampenlebensdauer Entladungs-/Halogenlampe (in h) 600 – 1.000 600 – 1.000 Lamp life, discharge/halogen lamp (in h) 600 – 1,000 600 – 1,000
Lichtaustrittsfläche (in cm2) 1963 1963 Light emission surface (in cm2) 1963 1963
Durchmesser Leuchtenkörper (in cm) 65 65 Light head diameter (in cm) 65 65
Schattigkeit: 1 Schatter mit Tubus 27 % 27 % Shadow dilution with tube and 1 mask 27% 27%
Schattigkeit: 2 Schatter mit Tubus 40 % 40 % Shadow dilution with tube and 2 masks 40% 40%
Bedienung steril/unsteril steril/unsteril Handling sterile/non-sterile sterile/non-sterile
Stufenlose Verstellung Feldgröße ja ja Continuously adjustable light field diameter yes yes
Stufenlose Verstellung Beleuchtungsstärke ja (optional) ja (optional) Continuously adjustable illuminance yes (optional) yes (optional)

79
OP-Leuchten marLux®
Operating theatre lights marLux®
Lámparas de quirófano marLux®
Lampes opératoires marLux®
Lampade scialitiche marLux®

La lámpara con monorreflector. Le monoréflecteur.


Con reflector central. Avec réflecteur central.

Con marLux KLS Martin le ha proporcionado una dimensión totalmente Avec marLux®, KLS Martin a révolutionné le monoréflecteur classique.
nueva a la clásica lámpara con monorreflector. El monorreflector poliesférico Le monoréflecteur polysphérique est doté d’un réflecteur central activable
ha obtenido un reflector central conmutable adicional. Esto significa: séparément, soit:

• Un total de 540 facetas en disposición calculada por ordenador, que • Un total de 540 réflecteurs dont la disposition est calculée par ordinateur
dirigen la luz exactamente sobre el campo operatorio. et qui dirigent la lumière précisément sur le champ opératoire.

• Tubo de luz vertical uniforme con distribución homogénea de la luz (véase • Un cylindre de lumière vertical régulier avec répartition homogène de la
imagen a la derecha). lumière (voir photo de droite).

• No requiere un reenfoque al variar la distancia o cambiar la posición del • Une mise au point ne nécessitant aucun ajustement en cas de
paciente. modifications des distances ou de repositionnement du patient.

• Iluminación libre de sombras – la luz “fluye” alrededor de los cirujanos. • Un éclairage sans ombres – la lumière «coule» autour des chirurgiens.

Características técnicas H5 PLUS H5 Caractéristiques techniques H5 PLUS H5

Iluminancia máxima a 1 m de distancia (en lux) 130.000 85.000 Éclairement maximal à 1 m de distance (en lux) 130.000 85.000
Diámetro del campo de luz, d10 (en cm) 16 – 26 16 – 24 Diamètre du champ lumineux d10 en cm 16 – 26 16 – 24
Temperatura del color en kelvin (K) 4.300 4.300 Température de couleur en kelvins (K) 4.300 4.300
Índice de reproducción cromática Ra 93 93 Indice de rendu des couleurs Ra 93 93
Eficacia luminosa, lumen/vatio (lm/W) 285 285 Efficacité lumineuse en lumen/watt (lm/W) 285 285
Densidad de energía: intensidad energética/iluminación Luminance = intensité lumineuse/éclairement
(en mW/m2 x lx) 3,5 3,5 en mW/m2 x lx 3,5 3,5
Rango operativo sin reenfocar L1 + L2 (en cm) 45 + 60 45 + 60 Zone de travail sans refocalisation L1/L2 en cm 45/60 45/60
Iluminancia en funcionamiento con bombilla Éclairement fourni par la lampe 100 % 100 %
de reserva (en %) 100 % 100 % de réserve (en %)
Conmutación automática a la bombilla de reserva sí sí Commutation automatique oui oui
Potencia nominal del medio de iluminación 1 (en W) 150 120 Puissance nominale de la lampe 1 (en W) 150 120
Potencia nominal del medio de iluminación 2 (en W) 150 120 Puissance nominale de la lampe 2 (en W) 150 120
Vida útil de la bombilla, bombilla de descarga/ Durée de vie des lampes à décharge gazeuse/
halógena (en h) 600 – 1.000 600 – 1.000 halogènes (en h) 600 – 1.000 600 – 1.000
Superficie de emisión de luz (en cm2) 1963 1963 Surface émettrice totale (en cm2) 1963 1963
Diámetro del cuerpo de la lámpara (en cm) 65 65 Diamètre du corps du luminaire (en cm) 65 65
Iluminación residual: 1 máscara de sombreado, con tubo 27 % 27 % Dilution des ombres: 1 masque d’ombre avec tube 27 % 27 %
Iluminación residual: 2 máscaras de sombreado, con tubo 40 % 40 % Dilution des ombres: 2 masques d’ombre avec tube 40 % 40 %
Manejo estéril/no estéril estéril/no estéril Commande stérile/non stérile stérile/non stérile
Ajuste en progresión continua del diámetro del campo de luz sí sí Réglage en continu du diamètre du champ oui oui
Ajuste en progresión continua de la intensidad sí (opcional) sí (opcional) Réglage en continu de l’éclairement oui (en option) oui (en option)
de iluminancia

80
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

La lampada monofaro.
Con riflettore centrale.

Con marLux® KLS Martin ha conferito alla classica lampada monofaro una
dimensione completamente nuova. Il monoriflettore polisferico è stato dotato
di un ulteriore riflettore centrale azionabile secondo necessità. Ciò significa:

• 540 riflettori in tutto con una disposizione calcolata dal computer che
guidano il fascio di luce esattamente sul campo operatorio.

• Fascia di luce verticale con distribuzione omogenea della luce


(vedi figura a destra).

• Nessuna necessità di nuova messa a fuoco in caso di modifiche della


distanza o di spostamento dalla posizione originaria del paziente.

• Illuminazione priva di ombre – la luce “aggira” il chirurgo.

Dati tecnici H5 PLUS H5

Intensità di illuminazione mass. alla distanza


di 1 m (in Lux) 130.000 85.000
Diametro del campo luminoso d10 in cm 16 – 26 16 – 24
Temperatura del colore in Kelvin (K) 4.300 4.300
Indice di resa del colore Ra 93 93
Equivalente di radiazione fotometrico (Im/W) 285 285
Intensità di irradiamento/illuminazione in mW/m2 x lx 3,5 3,5
Campo di lavoro senza nuova messa a fuoco
L1 + L2 (in cm) 45 + 60 45 + 60
Intensità di illuminazione lampadina di riserva (in %) 100 % 100 %
Commutazione automatica si si
Potenza nominale sorgente luminosa 1 (in W) 150 120
Potenza nominale dispositivo luminoso 2 (in W) 150 120
Durata utile della lampadina a scarica di gas /
lampadina alogena (in h) 600 – 1.000 600 – 1.000
Superficie di fuoriuscita della luce (in cm2) 1963 1963
Diametro corpo lampada (in cm) 65 65
Intensità d‘illuminazione residua: 1 disco con tubo 27 % 27 %
Intensità d‘illuminazione residua: 1 dischi con tubo 40 % 40 %
Utilizzo sterile/non sterile sterile/non sterile
Regolazione continua della dimensione
del campo luminoso si si
Regolazione continua dell’intensità di illuminazione si (opzionale) si (opzionale)

81
Kamerasysteme surgiCam
Camera systems surgiCam
Sistemas de cámara surgiCam
Systèmes de caméras surgiCam
Sistemi di telecamere surgiCam

surgiCam kann wahlweise am separaten Arm (Abb. links) oder


zentral im Handgriff der OP-Leuchte ausgerüstet werden (Abb. rechts).

surgiCam can optionally be installed at the separate arm or centrally


in the handle of the OR-Light.

surgiCam puede equiparse facultativamente en un brazo individual


(véase fig. izq.) o de forma central en el mango de la lámpara de
quirófano (véase fig. dcha.).

surgiCam peut, au choix, être montée sur le bras séparé


(fig. de gauche) ou au milieu de la poignée de l’éclairage opératoire
(fig. de droite).

surgiCam può essere montata a scelta su braccio separato


(figura a sinistra) ocentralmente nell’impugnatura della lampada
scialitica (figura a destra).

Die Economy-Version. The Economy Version. La versión Economy.


Die preiswerte Einzellösung. The Low-Cost Single Solution. La solución individual económica.

Die Economy-Version zentral im Leuchtenkörper The Economy version – positioned inside the light La versión Economy, localizada en el centro del
ermöglicht Ihnen die Funktionssteuerung von Zoom head – allows you to control the zoom and image cuerpo de la lámpara, le permite controlar el
und Bildaufrichtung direkt vom Bedienfeld der erection functions directly via the operating light’s funcionamiento del zoom y de la erección de la
Leuchte. Ohne weitere Steuergeräte. Per TFT- control panel. No other control units required. imagen directamente desde el panel de control
Bildschirm wird der OP-Ablauf für das gesamte Via a TFT monitor, the surgical procedure is visua- de la lámpara, sin necesidad de otras unidades
Team visualisiert und das Videosignal per S-Video- lized for the entire team. Besides, an S-video inter- de mando. A través de una pantalla plana TFT
Schnittstelle für Aufzeichnungen oder Weiter- face ensures the convenient recording or pro- se visualiza toda la secuencia de la intervención
erarbeitung bereitgestellt. cessing of the video signals. quirúrgica para todo el equipo, poniéndose además
a disposición la señal de vídeo mediante interfaz
S-Video para grabaciones o un procesamiento
ulterior.

Die Basis-Version. The Basic Version. La versión básica.


Komfortabel und brillant. Convenient and Brilliant. Confortable y brillante

Die Basis-Version bietet Ihnen eine brillante The Basic version offers you excellent image La versión básica le ofrece una calidad de imagen
Bildqualität sowie ein separates, komfortables quality along with a separate, user-friendly control brillante, así como una confortable unidad de
Steuergerät, das wahlweise auf einer Decken- unit that can be installed either on the platform of mando individual, que facultativamente puede
versorgungseinheit oder einem Gerätewagen a ceiling-mounted supply-and-suspension system or colocarse en una unidad de alimentación de techo
platziert werden kann. Es umfasst eine Reihe on an equipment trolley. It provides you with o en un carro portaequipos. Le proporciona toda
weiterer Steuerfunktionen und ermöglicht die a number of additional control functions and una serie de funciones de control adicionales y
Umschaltung auf bis zu zwei weitere Video- allows optional switch-over to up to two other video hace posible la conmutación hacia hasta dos fuen-
quellen, z.B. eine Endoskopie- oder Raumkamera. sources (e.g. an endoscopic and a room camera). tes de vídeo suplementarias, por ejemplo una
cámara endoscópica y una cámara de habitación.

82
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

La version Economy. La versione Economy. La soluzione


La solution individuelle bon marché. singola dal prezzo vantaggioso.

La version Economy montée au centre du corps de La versione Economy, situata centralmente nel
luminaire vous permet de commander les fonctions corpo della lampada, permette la regolazione delle
du zoom et du dispositif de redressement d’image funzioni, dallo zoom all’impostazione dell’imma-
directement à partir du tableau de commande de gine, direttamente dal quadro di comando della
l’éclairage. Sans autres appareils de commande. lampada. Senza necessità di ulteriori apparecchi
Le déroulement de l’intervention est visualisé pour di comando. L’andamento dell’operazione viene
l’ensemble de l’équipe via un moniteur TFT et le visualizzato per tutta l’équipe su schermo TFT
signal vidéo pour des enregistrements ou des ed il segnale video viene approntato tramite
traitements ultérieurs est fourni par une interface interfaccia S-Video per le registrazioni o per
S-vidéo. essere ulteriormente elaborato.

La version de base. La versione di base.


Conviviale et brillante. Confortevole e brillante.

La version de base vous offre une qualité d’image La versione di base offre una qualità brillante
brillante ainsi qu’un appareil de commande séparé dell’immagine ed un apparecchio di comando
convivial qui peut être placé, au choix, sur un statif separato e comodo, collocabile a scelta su un’unità
de plafond ou sur un chariot pour appareils. Il met di alimentazione a soffitto o su un carrello per
à votre disposition une série d’autres fonctions de apparecchi. Essa comprende tutta una serie di
commande et permet de commuter sur jusqu’à ulteriori funzioni di comando e rende possibile
deux autres sources vidéo, par ex. une caméra la commutazione fino a due altre fonti video,
endoscopique ou une caméra de surveillance de p.es. ad una telecamera endoscopica o ad una
la pièce. telecamera ambiente.

83
Farbbildschirm-Systeme und Zubehör surgiCam
Flat screen systems and accessories surgiCam
Sistemas de pantalla a color y accesorios surgiCam
Systèmes à moniteurs en couleurs et accessoires surgiCam
Sistemi di monitor a colori e accessori surgiCam

TFT-Monitore medTFTpro Pantallas planas medTFTpro Monitor TFT medTFTpro

TFT-Monitore sind leicht, kompakt und von hoher Las pantallas TFT son ligeras, compactas y, I monitor TFT sono leggeri, compatti ed offrono
Bildqualität. Die Integration in eine decken- además, ofrecen una calidad de imagen excelente. una qualità elevata dell’immagine. L’integrazione in
hängende OP-Leuchtenkombination erlaubt die La integración en una combinación de lámparas una combinazione di lampade scialitiche
äußerst flexible Positionierung im Raum. Die de quirófano montada en el techo proporciona una con sospensione a soffitto consente la massima
Vorteile dieser Kombination aus Bildschirm und flexibilidad máxima posicionando la pantalla en flessibilità di posizionamento nella stanza.
Tragsystem liegen in der hohen Beweglichkeit, función de las necesidades. Las ventajas de esta I vantaggi di questa combinazione di monitor e
dem geringen Eigengewicht und gegebenenfalls combinación de pantalla y sistema portante residen sistema portante riguardano la mobilità elevata,
in einer anschlagfreien Aufhängung. Eine hohe en la alta movilidad, el bajo peso y una libertad il peso singolo limitato ed eventualmente la
Auflösung und schnelle Bildwechselraten bilden de maniobra sencilla gracias a una suspensión sin sospensione priva di arresti. L’alta risoluzione
die Voraussetzungen für beste Bildqualität. topes disponible como opción. Las premisas para e le sequenze rapide di cambio immagine
conseguir la mejor calidad de imagen son la alta costituiscono le premesse per la migliore
resolución y una frecuencia de barrido vertical qualità assoluta dell’immagine.
rápida.
medTFTpro Monitors

TFT monitors are not only light-weight and


compact, but offer excellent image quality as well. Moniteurs TFT medTFTpro
Integration into a ceiling-mounted multi-light setup
provides maximum flexibility in positioning the Les moniteurs TFT sont légers, compacts et offrent
monitor according to specific needs. The advan- une grande qualité d’image. L’intégration dans une
tages of a monitor plus suspension system combinaison d’éclairages opératoires accrochés au
combination are in fact easy to see: high mobility, plafond permet un positionnement extrêmement
low weight, plus easy handling thanks to an flexible dans la pièce. Les avantages d’un écran
optionally available stop-free suspension. associé à un système de support sont la grande
First-rate image quality is guaranteed by high mobilité, le faible poids propre et, le cas échéant,
resolution and a high frame frequency. une suspension sans butées. Une résolution élevée
et des fréquences d’image rapides sont les
conditions préalables à une qualité d’image
optimale.

84
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

KLS-Martin-Geräteträger ID40 E Bras de support pour appareils


ID40 E de KLS Martin
Der KLS Martin Gerätetragarm bietet hier eine
ideale Lösung für die platzsparende Aufstellung Ce bras de support pour appareils de KLS Martin
häufig verwendeter Gerätekomponenten wie constitue une solution idéale pour la mise en place
HF-Geräte, Kaltlichtquellen, etc. peu encombrante de composants d’appareils
souvent utilisés comme des appareils HF, des
sources de lumière froide etc.

KLS Martin device support ID40 E

The KLS Martin device support arm offers an ideal Supporto per apparecchi ID40 E
solution for the space-saving installation of di KLS Martin
frequently used systems such as HF units, cold-
light sources etc. Il braccio di supporto per apparecchi di
KLS Martin costituisce la soluzione ideale per
il montaggio salvaspazio di componenti spesso
utilizzati, quali apparecchi AF, fonti di luce
Brazo portaequipos ID40 E fredda, ecc.
de KLS Martin

El brazo portaequipos de KLS Martin aporta la


solución ideal para la disposición racional de
aparatos frecuentemente utilizados como equipos
de AF, fuentes de luz fría, etc.

85
Entdecken Sie weitere Produktgruppen von KLS Martin
Explore other product groups of KLS Martin
Descubra más grupos de productos de KLS Martin
Découvrez les autres groupes de produits de KLS Martin
Scopri di più gruppi di prodotti di KLS Martin

marLED ® –
Ausgezeichnetes Licht mit
LEDs der zweiten Generation
Mit seinem konstruktiv und lichttechnisch radikal neuen Gesamtansatz setzt
KLS Martin neue Maßstäbe in der Ausleuchtung selbst schwieriger Operations-
felder. marLED® wurde ausgezeichnet mit dem Focus Green 2008 in Silber.

86
Operating Lights

GB ES F I

marLED ® – Excellent light marLED ® – Excelente luz marLED ® – Excellent éclai- marLED ® – Luce ottimale
with second generation LEDs con los diodos luminosos de rage grâce à des DEL de la con LED di seconda genera -
la segunda generación seconde génération zione

With its radically new overall approach Con un enfoque radicalmente novedo- Avec sa conception globale construc- Grazie ad un approccio globale radi-
to design and light technology, KLS Martin so tanto desde la perspectiva del diseño tive et radicalement novatrice en matière calmente nuovo dal punto di vista pro-
has set new standards for illuminating como desde la perspectiva de la técnica de technologie d’éclairage, KLS Martin gettuale e nella tecnica dell’illuminazione,
even difficult surgery areas. marLED® has de iluminación, KLS Martin marca nuevas définit de nouveaux standards en matière KLS Martin ha definito nuovi criteri
received the Focus Green Silver 2008 pautas de iluminación, aplicables incluso d’éclairage, même pour des champs nell’illuminazione di complessi campi
award. en los campos quirúrgicos más comple- opératoires difficiles. marLED® a rem- operatori. marLED® ha ottenuto il “Focus
jos. marLED® ha sido galardonado con el porté le prix « Focus Green Silver 2008 ». Green Silver 2008”.
premio “Focus Green Silver 2008”.

87
OP-Leuchten marLED®
Operating theatre lights marLED®
Lámparas de quirófano marLED®
Lampes opératoires marLED®
Lampade scialitiche marLED®

marLED® V10

88
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

Ausgezeichnet in Funktion und Form Outstanding in Form and Function

Mit marLED® beschreitet KLS Martin neue Wege in der Operationsfeldbe- With marLED®, KLS Martin treads new paths in surgical field illumination –
leuchtung – und bietet nun als Ergänzung zu der Gasentladungs- und now offering an innovative LED line in addition to the marLUX® halogen and
Halogenleuchtenserie marLUX® eine innovative LED-Linie. Neue Wege? gas discharge series of operating lights. New paths? Yes. Although it is true
Operationsleuchten auf LED-Basis gibt es schon länger – marLED® hin- that LED-based operating lights have been around for some time, marLED®
gegen ist neu und verwendet durchweg LED-Chips der zweiten Generation: is new because it exclusively uses LED chips of the second generation:
kleiner, kompakter, effizienter in der Lichtausbeute, sparsamer im Strom- smaller and more compact, with superior light yield yet lower power
verbrauch. consumption.

marLED® überzeugt aber nicht allein durch konstruktive und lichttechnische marLED®’s advantages, however, are by no means limited to design and
Vorteile. Die neue Operationsleuchte basiert auf einem radikal neuen Optik- lighting technology. In fact, this novel operating light is based on a radically
und Gehäusekonzept. Ein wegweisendes Design verbindet Ergonomie new optical and housing concept. Its trailblazing design harmoniously
mit Technologie und erzeugt in jedem modernen Operationssaal die optimale combines ergonomics and technology, bringing an optimal working atmos-
Arbeitsatmosphäre. Für seine herausragende Form wurde marLED® schon phere to any state-of-the-art operating room. And despite being a newcomer
jetzt mit international renommierten Design-Awards ausgezeichnet. to the market, marLED® has already won internationally renowned design
awards on the merits of its outstanding form.

Technische Daten marLED® V10 Technical Data marLED® V10

Max. Beleuchtungsstärke 120.000 lx Max. illuminance 120,000 lx


Felddurchmesser 23 – 33 cm, wahlweise zirkular oder oval Light field diameter 23 – 33 cm (options: circular or oval)
Farbtemperatur 3800 – 4800 K variabel Color temperature 3800 – 4800 K, variable
Farbwiedergabeindex Ra 95 Color rendering index (CRI) 95
Photometrisches Strahlungsäquivalent 289 lm/W Luminous efficacy 289 lm/W
Ausleuchtungstiefe L1 + L2 129 cm Illumination depth 129 cm
Dimmbarkeit 30 – 100 % (2 % im backLite-Betrieb) Dimming range 30 – 100% (2%: backLite operation)
Lichtquellen Hochleistungs-LEDs, Light sources High-performance LEDs,
gebündelt in 10 Light Engines arranged into 10 “light engines”
Lebensdauer der LED’s 40.000 h LED service life 40,000 h
Bedienung Steril über sensoGrip Operation Sterile via sensoGrip
Unsteril mittels sensoTouch Panel Non-sterile via sensoTouch panel
backLite Hintergrundbeleuchtung backLite background illumination for
für die Endoskopie endoscopy
Leuchtenkörper-Aufhängung vollkardanisch Light head suspension fully cardanic
Abmessungen Leuchtenkörper ca. 64 x 46 cm Light head diameter approx. 64 x 46 cm
Optionen Kamerasystem surgiCam SD und HD Optional accessories surgiCam SD and HD camera systems
Interface für integrierte OP-Systeme Interface for integrated OR systems
LC-Version für niedrige Räume LC suspension system for low rooms
Wandbedienung Wall operation
Erweiterbar mit TFT-Armen, Kamera-Arm, Geräteträgerplatte, Extension options TFT arms, camera arm, arm system with
Chirurgiestativ device platform, ceiling pendant system
for surgery

Alle lichttechnischen Angaben verstehen sich fertigungs- und messtechnisch bedingt All lighting values are subject to a tolerance of ± 5% due to manufacturing and metrological
mit einer Toleranz von +/- 5 %. reasons.

89
OP-Leuchten marLED®
Operating theatre lights marLED®
Lámparas de quirófano marLED®
Lampes opératoires marLED®
Lampade scialitiche marLED®

Excelente en función y forma L’excellence de la fonction et de la forme

KLS Martin explora con marLED® nuevos senderos en materia de iluminación Avec marLED®, KLS Martin prend de nouvelles orientations dans le domaine
del campo operatorio y ofrece ahora una línea innovadora de LED como de l’éclairage des champs opératoires – et propose maintenant une ligne
complemento a la serie marLUX® de lámparas de halógeno y de descarga LED innovante en complément de la série de luminaires à décharge gazeuse
de gas. ¿Nuevos senderos? Las lámparas de quirófano basadas en tecnología et halogènes marLUX®. Pourquoi de nouvelles orientations? Les luminaires
LED existen hace ya desde largo tiempo; marLED®, por el contrario, es opératoires à base de LED existent depuis un certain temps – en revanche
nueva y en ella se emplean sin excepción chips de la segunda generación marLED® est une nouveauté et utilise uniquement des puces LED de la
de tecnología LED: más pequeños, más compactos, con un rendimiento deuxième génération: plus petites, plus compactes, plus efficaces en terme
luminoso más eficiente y un consumo de energía más económico. d’éclairement, plus économes en électricité.

marLED®, sin embargo, no sólo convence por sus ventajas constructivas y Mais marLED® ne convainc pas seulement par ses avantages de conception
luminotécnicas. La nueva lámpara de quirófano está basada en un concepto et de technique d’éclairage. Le nouveau luminaire opératoire est basé sur un
radicalmente nuevo de óptica y carcasa. Uniendo ergonomía y tecnología en concept radicalement nouveau de l’optique et du corps. Un design d’avenir
un diseño de vanguardia, ofrece a toda sala quirúrgica moderna la atmósfera associe ergonomie et technologie et génère une atmosphère de travail optimale
óptima de trabajo. Por su forma original, marLED® ya ha sido objeto de dans toutes les salles d’opération modernes. La forme remarquable de
famosos reconocimientos internacionales de diseño. marLED® lui a déjà valu des prix de design de renommée internationale.

Características técnicas marLED® V10 Caractéristiques techniques marLED® V10

Iluminancia máx. 120.000 lx Eclairement maxi. 120.000 lx


Diámetro de campo de 23 a 33 cm, alternativamente circular u oval Diamètre du champ lumineux 23 – 33 cm, circulaire ou ovale au choix
Temperatura de color de 3800 a 4800 K variable Température de couleur 3.800 – 4.800 K variable
Índice de reproducción cromática Ra 95 Indice de rendu des couleurs Ra 95
Eficacia luminosa 289 lm/W Efficacité lumineuse du rayonnement 289 lm/W
Profundidad de iluminación (L1+L2) 129 cm Profondeur d’éclairage (L1 + L2) 129 cm
Atenuación 30 – 100 % (2 en modo de Intensité variable 30 – 100 % (2 %: mode backLite)
funcionamiento backLite)
Fuente lumínica Varios LED de alto rendimiento, Sources lumineuses LED haute performance, par faisceaux
agrupados en 10 motores de luz de 10 moteurs de lumière
Vida útil de los LED 40.000 h Durée de vie 40.000 h
Manejo Estéril: mediante sensoGrip Manipulation Stérile via sensoGrip
No estéril: a través del panel sensoTouch Non stérile au moyen du panneau sensoTouch
Iluminación de fondo backLite Eclairage d’arrière-plan backLite pour
para la endoscopia l’endoscopie
Suspensión del cuerpo de la lámpara totalmente cardánica Suspension du corps de luminaire entièrement cardanique
Medidas del cuerpo de la lámpara aprox. 64 x 46 cm Diamètre du corps de luminaire env. 64 x 46 cm
Opciones Sistema de cámara surgiCam SD y surgiCam HD Options Systèmes de caméra surgiCam SD et HD
Interfaz para sistemas integrados de operaciones Interface pour systèmes opératoires intégrés
Sistema de suspensión LC (low ceiling version) Version LC pour plafonds bas
para espacios de poca altura Commande murale
Manejo mural
Extensible con Brazos portantes de TFT; brazo portante Extension possible avec Bras TFT, bras pour caméra,
de cámara; base de soporte de equipos système de support pour appareils,
y unidad de alimentación de techo statif chirurgical

Todos los valores luminotécnicos están sujetos a una tolerancia de ± 5 % por razones Toutes les valeurs d‘éclairage sont sujettes à une tolérance de ± 5 % pour des raisons
de fabricación y de metrología. de fabrication et de métrologie.

90
OP-Leuchten
Operating theatre lights
Lámparas de quirófano
Lampes opératoires
Lampade scialitiche

Eminente per funzionalità e forma

Con marLED® KLS Martin percorre nuove strade nell’ambito dell’illumi-


nazione del campo operatorio – e propone ora una linea LED innovativa come
ampliamento della serie marLUX® di luci a scarica di gas e a tecnica alogena.
Nuove strade? Le luci scialitiche su base LED esistono già da molto – invece
marLED® è nuova ed utilizza completamente chips della seconda generazione:
più piccoli, più compatti, più efficienti nel rendimento luminoso, più contenuti
nel consumo di energia elettrica.

marLED® però non convince soltanto per i vantaggi di costruzione e in termini


di tecnologia luminosa. La nuova lampada scialitica si basa su un concetto
completamente nuovo dell’ottica e dell’alloggiamento. Un design innovativo
coniuga ergonomia e tecnologia creando in ogni moderna sala operatoria una
perfetta atmosfera lavorativa. Grazie alla sua forma emergente, marLED® è
stata insignita già adesso di premi di design internazionalmente rinomati.

Dati tecnici marLED® V10

Intensità max. di illuminazione 120.000 lx


Diametro campo luminoso 23 – 33 cm, opzioni: circolare e ovale
Temperatura del colore 3800–4800 K, variabile
Indice di riproduzione cromatica Ra 95
Equivalente di radiazione fotometrico 289 lm/W
Profondità di illuminazione (L1+L2) 129 cm
Dimming (gradazione intensità luminosa) 30 – 100 % (2 % modalità backLite)

Sorgenti luminose LED ad alta prestazione, a fasci di 10 motori


luminosi (“light engines”)
Vita utile dei LED 40.000 h
Comando Sterile tramite sensoGrip
Non sterile tramite pannello sensoTouch
Retroilluminazione backLite per uso
endoscopico
Sospensione del corpo della lampada Completamente cardanica
Diametro corpo della lampada ca. 64 x 46 cm
Opzioni Sistema di telecamere surgiCam SD e HD
Interfaccia per sistemi operatori integrati
Versione LC per ambienti a soffitto basso
Comando a parete

Ampliabile con Bracci TFT, braccio per telecamera,


braccio con piattaforma portaapparecchi,
sistema di sospensione a soffitto per uso
chirurgico

Tutti i valori di illuminazione sono soggetti ad un margine di tolleranza pari a ± 5 %


per ragioni di produzione e di metrologia.

91

You might also like