You are on page 1of 4

VONATKOZÓ NÉVMÁSOK A NÉMETBEN

A der, die, das vonatkozó


névmás
Ragozása hasonló a határozott névelőjéhez, azzal a különbséggel, hogy részes eset
többes számban alakjadenen, birtokos esetben pedig alakjai dessen, deren, dessen,
deren.

Vonatkozó névmások a németben

Akkor használjuk, ha a mondatban van konkrét főnév, amire vonatkozik. (Ha nincs,
akkor más névmásokat kell használni, lásd később.) Személyekre és egyéb dolgokra
is vonatkozhat, tehát nem tesz a német különbséget, mint a magyar az “aki”, “amely”
névmásokkal.

Mivel a vonatkozó névmás (vonatkozói) mellékmondatot vezet be, mellékmondati


szórendet (KATI) kell utána használni, és a vonatkozó névmás előtt vessző áll,
hasonlóan a magyarhoz (szemben viszont néhány más idegen nyelvvel).

Nemben és számban mindig azzal a főnévvel egyezik, amire a főmondatban


vonatkozik. (A mellékmondatban más főnevek is előfordulhatnak, ez azonban ne
tévesszen meg senkit!) A birtokos esetű vonatkozó névmás előtt elöljárószó is állhat
adott esetben, de ez az elöljárószó nem hat ki a névmás alakjára.

A vonatkozói mellékmondat mindig az után a szó után áll a főmondatban, amire


vonatkozik.

Példák:

Der Mann, der gestern gekommen ist, ist unfreundlich.


Az ember, aki tegnap jött, barátságtalan.
Die Schüler, die fleißig lernen, werden gelobt.
A tanulók, akik szorgalmasan tanulnak, “meg vannak dicsérve” (magyarul:
megdicsérik).

Der Sessel, den ich gekauft habe, ist bequem.


A fotel, amit vettem, kényelmes.

Das Kind, dem ich ein Geschenk gegeben habe, ist sehr froh.
A gyerek, akinek ajándékot adtam, nagyon boldog.

Die Kinder, denen ich ein Geschenk gegeben habe, sind sehr froh.
A gyerekek, akiknek ajándékot adtam, nagyon boldogok.

Mein Freund, dessen Haus wir gesehen haben, wohnt in Bivalyröcsöge.


A barátom, akinek a házát láttuk, Bivalyröcsögén lakik.

Mein Freund, mit dessen Wagen ihr angekommen seid, studiert in Leipzig.
A barátom, akinek a kocsijával érkeztetek, Lipcsében tanul.

Die Lehrerin, deren Buch ihr ausgeborgt habt, ist anständlich.


A tanárnő, akinek a könyvét kölcsönkértétek, rendes.

Personen, deren Aktualisierungen du abonnieren kannst.


Személyek, akiknek a frissítéseire feliratkozhatsz. (A német Facebookról)

Mint látható, a birtokos esetű vonatkozó névmások (dessen, deren, dessen,


deren) nem a birtokkal (az utánuk álló szóval) egyeznek nemben és
számban, hanem a birtokossal. Ez pl. a Die Lehrerin, deren… kezdetű
mondatból látható: a deren nőnemű alak a Lehrerin szó miatt, és nem
a dessen áll itt, hiába semlegesnemű a Buch szó utána.

A wer, was vonatkozó névmás


A wer, was vonatkozó névmások nem konkrét főnevekre vonatkoznak (szemben
a der, die, das vonatkozó névmásokkal), hanem általános értelmű mellékmondatot
kapcsolnak. Akkor használjuk, ha a főmondatban nincs olyan szó (többnyire főnév),
amire vonatkozik a vonatkozó névmás, hanem magára az egész mondat tartalmára
vonatkozik. A fentebb tárgyalt esetekben mindig volt a főmondatban egy főnév,
amire a der, die, das vonatkozik. A was-szal, wer-rel bevezetett vonatkozói
mellékmondatokban nincs ilyen szó, amire konkrétan utalhat:

Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. (Aki nem dolgozik, ne is egyék.)
Wer will, der kann. (Aki akar, tud.)

Magyarra ilyenkor is akinek, aminek fordíthatjuk, vagy még “az aki”, “az ami” lehet
a fordítása.

Ha a szó, amire a vonatkozó névmás vonatkozik nem főnév, hanem határozatlan


névmás, akkor is a wer, wasnévmást kell használni vonatkozó névmásként:

Das ist alles, was wir im alten Haus gefunden haben.


Ez minden, amit az öreg házban találtunk.

Alles, was wir sahen, hat uns gut gefallen.


Minden, amit láttunk, nagyon tetszett.

Ha felsőfokú melléknévből képzett semlegesnemű főnévre vonatkozik a vonatkozó


névmás, akkor is a wer, was használatos:

Dieses Foto ist das Schönste, was ich von dir bekomment könnte.
Ez a fénykép a legszebb dolog, amit tőled kaphatnék.

Es ist das Beste, was wir tun können.


Ez a legjobb, amit tehetünk.

Vonatkozhatnak az egész mondat tartalmára:

Er hat bei der Firma gekündigt, was niemand glauben wollte.


Felmondott a cégnél, amit senki sem akart elhinni.

Er war krank, was uns allen leid tat.


Beteg volt, amit mindnyájan sajnáltunk.

Ha a mellékmondat állítmánya vonzatos ige (tehát a was névmás elöljárószóval áll),


akkor a wo- kezdetű névmási határozószót kell használni:

Er ist wieder gesund, worüber wir uns sehr freuen.


Újra egészséges, aminek nagyon örülünk.

Wir haben den Wettbewerb gewonnen, wozu uns Viele gratuliert haben.
Megnyertük a versenyt, amihez sokan gratuláltak nekünk.
——————
Hausaufgabe – Házi feladat: Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche! – Fordítsa
németre a mondatokat!

A hölgy, aki holnap fog érkezni, barátságos.


A tanulók, akik szorgalmasan tanultak, ajándékot kapnak.
A rádió, amit vásároltál, nem működik.
A vendég, akinek a pincér odaadta az étlapot, elégedett.
A vendégek, akiknek levest adtunk, sokat ettek.
Láttam egy kutyát, amely az udvaron feküdt.
A szekrény, melyet a fal mellé tettél, nem tetszik nekem.
Olvastál a házról, amelyben két család lakik?
A tanár, akivel tegnap beszéltem, földrajzot tanít.
Nem javaslom neked, hogy megvedd a telefont, melyet tegnapelőtt a kirakatban
láttál.
A barátom, akinek az autója a ház előtt áll, mindig segít.
Itt van négy dolgozó, akiknek a munkája nem jó.

You might also like