You are on page 1of 20

Kore Alfâbesi 1

Ünsüz Harfler

ㄱ[g]
Kelimenin başında, Türkçedeki “g” ile “k” arasında bir sertlikte okunur. Keli-
menin ortasında ve sonunda ise, Türkçedeki “g” harfi ile oldukça benzer ses-
leme sahiptir. (Ör: 아기 [agi], 가수 [gasu], 기간 [gigan] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: “ㄱ[g]” harfinden sonra “ㄴ[n], ㅁ[m]” harfleri geliyorsa


“ㅇ[nğ]” şeklinde okunur.
(Ör: 한국말 [hangunğ-mal], 작년 [canğ-nyŏn], 박물관 [banğmul-gvan] vb.)
★Not: Kitabımızda, kelimelerin yanında verilen Türkçe okunuşlarda “ㅋ[k]”
harfi ile fonetik ayrımının net bir şekilde belirtilmesi için kelimenin başında da
“g” ile ifâde edilmiştir.

ㄴ [n]
Türkçedeki “n” harfi ile oldukça benzer bir sesleme sahiptir. (Ör: 내가
[nega], 눈 [nun], 안내 [anne], 산 [san], 네 [ne], 늘 [nıl] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: “ㄴ[n]” harfinden gelen “ㄱ[g], ㄲ[gg], ㅋ[k]” harfleri


“ㅇ[nğ]” olarak okunur
(Ör: 작년[canğnyŏn], 깎는 [gganğnın], 부엌문 [buŏnğ-mun] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: “ㄴ[n]” harfinden önce gelen “ㄷ[d], ㅌ[t], ㅅ[s], ㅆ[ss],
ㅈ[c], ㅊ[ç], ㅎ[h]” harfleri, “ㄴ[n]” olarak okunur.
(Ör: 받는 [bannın] 끝나다 [ggın-nada], 웃는 [unnın] 있는 [innın], 잊는
[innın], 밫나다 [bin-nada], 낳는 [nannın] vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: “ㄴ[n]” harfinden önce gelen “ㅂ[b]”, “ㅍ[p]” harfleri


“ㅁ[m]” olarak okunur. (Ör: 갑니다 [gamnida], 앞날[am-nal] vb.)

1
Bu belge, www.korecesozluk.com sitesi için özel olarak Ender Çağlar UÇAK tara-
fından hazırlanmıştır.
ㄷ [d]
Kelimenin başında, Türkçedeki “d” ile “t” arasında bir sertlikte okunur.
Kelimenin ortasında ve sonunda ise, Türkçedeki “d” harfi ile aynı sesleme
sahiptir. (Ör: 닫다 [dadda], 다르다 [darıda], 간단하다 [gandanhada] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kendinden sonraki hecede “이[i]” veya “이[i]” harfinin


türevleri olan “야[ya], 여[yŏ]” harfleri geliyorsa “ㅈ[c]” şeklinde okunur. (Ör:
맏이 [maci], 가로닫이 [garodaci], 굳이 [guci] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: “ㄷ[d]” harfinden sonra, “ㄴ[n] ve ㅁ[m]” harfleri


gelirse “ㄴ[n]” olarak okunur. (Ör: 닫는 [dannın], 맏며느리[man-myŏnıri]
vb.)
★Not: Kitabımızda, kelimelerin yanında verilen Türkçe okunuşlarda “ㅌ[t]”
harfi ile fonetik ayrımının net bir şekilde belirtilmesi için kelimenin başında
da “d” ile ifâde edilmiştir.

ㄹ [r/l]
“r” ve “l” olarak telâffuz edilen bir harfir. Korecede yarı titrek ünsüzdür.
Türkçedeki gibi vurgulu değildir.

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başında, -genellikle “l” olarak okunmakla


birlikte- bâzen “r” bâzense “l” ye yakın bir ses verir. (Ör: 라디오 [ra-
dio/ladio], 라면 [lamyŏn] vb.)
☞ Okuma Kuralı 2: Kelimenin ortasında; kendinden sonra sesli harf geli-
yorsa “r”, sessiz harf geliyorsa “l” şeklinde seslemlenir. (Ör: 바라요 [bara-
yo], 살아요 [sarayo], 길다 [gilda], 날다 [nalda], 불가능 [bul-ganınğ] vb.)
☞ Okuma Kuralı 3: Kendinden sonra yine “ㄹ[r/l]” harfi geliyorsa “l”
şeklinde okunur. (Ör: 팔리다 [pallida], 살리다 [sallida], 열리다 [yŏllida],
vb.)
☞ Okuma Kuralı 4: Kelime sonunda “l” olarak telâffuz edilir. (Ör: 날 [nal],
살 [sal], 말 [mal] vb.)
☞ Okuma Kuralı 5: “ㄹ[l]” harfinden önce veya sonra gelen “ㄴ[n]” harfi,
“ㄹ[l]” olarak okunur. (Ör: 편리[pyŏlli], 연락 [yŏllag] vb.)
★Not 1: Korecedeki ㄹ[r/l] harfi “l” şeklinde okunduğunda dâima kibar “l”
olarak okunur.
(Türkçedeki Sâlih, kâlem, mâli vb. kelimelerde bulunan “l” harfi gibi telâffuz
edilmelidir.)
★Not 2: Kendinden sonra “ㅎ[h]” harfi geliyorsa (hızlı konuşurken veya
günlük dilde), “ㅎ[h]” harfinin genellikle kelime ortasında okunmamasından
dolayı, “ㄹ[r/l]” harfi çoğunlukla “r” olarak okunur.
(Ör: 일하는 사람 [iranın saram], 친절한 사람 [çincŏran saram] vb.)
*Mastar hâlindeki sıfat ve fiilleri bu şekilde telâffuz etmeye gerek yoktur.
(Ör: 일하다 [ilhada], 친절하다 [çincŏlhada] vb.)

ㅁ [m]
Türkçedeki “m” harfi gibidir. (Ör: 매일 [me-il], 말 [mal], 묻다 [mudda], 믿다
[midda] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: “ㅁ[m]” harfinden önce gelen “ㅂ[b], ㅍ[p]” harfleri


“ㅁ[m]” olarak okunur. (Ör: 입맛 [im-mad], 십만 [şim-man], 앞문[am-mun]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: “ㅁ[m]” harfinden önce gelen “ㄷ[d], ㅌ[t], ㅅ[s], ㅆ[ss],
ㅈ[c], ㅊ[ç], ㅎ[h]” harfleri, “ㄴ[n]” olarak okunur. (Ör: 싣는 [şinnın], 낱말
[nan-mal], 첫날 [çŏn-nal], 있는데 [innınde], 빗는 [bin-nın], 빛나다 [bin-
nada], 몇년 [myŏn-nyŏn], 닿는다 [dannında] vb.)
ㅂ [b]
Kelimenin başında, Türkçedeki “b” ile “p” arasında bir sertlikte okunur.
Kelimenin ortasında ve sonunda ise, Türkçedeki “b” harfi ile benzer sesleme
sahiptir. (Ör: 불다 [bulda], 받아요 [badayo], 이불 [ibul], 갑 [gab] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: “ㅂ[b]” harfinden sonra “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri


geliyorsa “ㅁ[m]” olarak telâffuz edilir. (Ör: 갑니다 [gamnida], 삽니다 [sam-
nida], 겁나다 [gŏm-nada], 입맛 [im-mad], 십만 [şim-man] vb.)

★Not: Kitabımızdaki Türkçe okunuşlarda “ㅍ[p]” harfi ile fonetik ayrımının


net bir şekilde belirtilmesi için kelimenin başında da “b” ile ifâde edilmiştir.

ㅅ [s/ş]

Türkçedeki “s” harfi gibidir. (Ör: 사람 [saram] 우산 [usan] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin sonunda “d” olarak okunur. (Ör: 셋 [sed],


맛 [mad], 빗 [bid] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Hece sonunda, eğer kendinden sonra sessiz bir harf
geliyorsa yine “d” olarak okunur. (Ör: 옛사랑 [yed-saranğ], 옷장 [od-canğ]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: “ㅅ[s]” harfinden sonra, “이, 야, 여, 요, 유, 의, 예, 위,


웨” sesli harfleri geliyorsa “ş” olarak okunur. (Ör: 시간 [şigan] 샤워 [şyavo]
셔츠 [şyŏçı] 쇼핑[şyopinğ] 싀다 [şida] 셰리 [şyeri], 쉬다 [şüda] 니쉐
[nişve] vb.)

☞ Okuma Kuralı 4: “ㅅ[s]” harfinden sonra “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri


geliyorsa “ㄴ[n]” olarak telâffuz edilir. (Ör: 못나다 [mon-nada], 빗물 [bin-
mul] vb.)
ㅇ [nğ]
Genizden gelen bir seslemi vardır. “nğ” olarak telâffuz edilir. (Ör: 강 [ganğ],
상 [sanğ], 양 [yanğ], 예방 [yebanğ], 장문 [canğ-mun] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Sesli harflerin başında -Türkçedeki “ğ” harfi gibi- her-
hangi bir sesi yoktur, sâdece okutman görevi üstlenir. (Ör: 아 [a], 어 [ŏ], 애
[e], 이 [i], 에 [e], 여 [yŏ], 요 [yo], 유 [yu], 워 [vo], 왜 [ve], 웨 [ve], 위 [vi]
vb.)

★Not: Eski Türkçede de var olan bir harftir. Ege, Akdeniz şîvelerinde ve İç
Anadolu’nun bâzı kesimlerinde hâlen varlığını sürdürmektedir.

ㅈ [c]
Kelimenin başında, Türkçedeki “c” ile “ç” arasında bir sertlikte okunur.
Kelimenin ortasındayken eğer kendisinden sonra sesli harf geliyorsa Türkçe-
deki “c” harfine benzer bir ses verir. (Ör: 자기 [cagi], 지도 [cido], 주다
[cuda], 지나다 [cinada], 도자기 [docagi], 비자 [bica] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin sonunda “ㄷ[d]” olarak telâffuz edilir. (Ör:


빚 [bid], 낮 [nad] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kendinden sonra -sessiz harflerin geldiği- hece sonla-


rında “ㄷ[d]” olarak telâffuz edilir. “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri bu kuralın
dışındadır. (Ör: 낮잠 [nad-cam], 찾다 [cadda], 빚다 [bidda], 갖다 [gadda]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: “ㅈ[c]” harfi, kendinden sonra “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]”


harfi geliyorsa “ㄴ[n]” olarak telâffuz edilir. (Ör: 맞는 [mannın], 찾는
[çannın], 빚물이 [bin-muri] vb.)

★Not: Kitabımızda, kelimelerin yanında verilen Türkçe okunuşlarda “ㅊ[ç]”


harfi ile fonetik ayrımının net bir şekilde belirtilmesi için kelimenin başında
da “c” harfi ile ifâde edilmiştir.
ㅊ [ç]
Türkçedeki “ç” harfi gibi okunur. (Ör: 차 [ça], 자동차 [cadonğ-ça], 채소
[çeso], 취미 [çümi] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin sonunda “ㄷ[d]” olarak telâffuz edilir. (Ör:


빛 [bid], 낯 [nad] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kendinden sonra sessiz harflerin geldiği hece sonlarında


“ㄷ[d]” olarak telâffuz edilir. “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri bu kuralın dışında-
dır. (Ör: 낯설다 [nad-sŏlda], 빛다발 [bid-dabal] vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: “ㅊ[ç]” harfinden sonra “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri


gelirse “ㄴ[n]” olarak telâffuz edilir. (Ör: 빛나다 [bin-nada], 닻나방 [dan-
nabanğ], 빛모으개 [bin-moıge] vb.)

ㅋ [k]
Türkçedeki “k” harfi gibi okunur. (Ör: 카드 [kadı], 부엌 [buŏk], 카메라 [kame-
ra], 크다 [kıda], 아프리카 [apırika] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: “ㅋ[k]” harfinden sonra “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfi geliyorsa


“ㅇ[nğ]” olarak telâffuz edilir. (Ör: 부엌문 [buŏnğ-mun] vb.)

ㅌ [t]
Türkçedeki “t” harfi gibi okunur. (Ör: 탁자 [tagca], 탁구 [taggu], 부탁 [butag],
나타나다 [natanada] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin sonunda “ㄷ[d] olarak telâffuz edilir. (Ör: 밭


[bad], 낱 [nad] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kendinden sonra sessiz harflerin geldiği hece sonlarında


“ㄷ[d] olarak telâffuz edilir.”“ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri bu kuralın dışındadır.
(Ör: 같다 [gadda], 붙다 [budda] vb.)
★Not : Kitabımızda, kelimenin yanında verilen Türkçe okunuşlarda, “ㄷ[d]”
harfi ile fonetik ayrımının net bir şekilde yapılabilmesi için, kelime sonlarında
ve sessiz harflerden önce (Okuma Kuralı 1 ve Okuma Kuralı 2 hâriç tutularak)
yine “t” şeklinde yazılmıştır. (Ör: 같다 [gatda], 붙다 [butda], 밭 [bat], 낱 [nat]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: “ㅌ[t]” harfinden sonra “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri


gelirse “ㄴ[n]” olarak telâffuz edilir. (Ör: 같나요 [gannayo], 밭마당 [ban-
madanğ] vb.)

☞ Okuma Kuralı 4: Kendinden sonraki hecede “이[i]” veya “이[i]” harfinin


türevleri olan “야[ya], 여[yŏ]” harfleri geliyorsa “ㅊ[ç]” şeklinde okunur.
(Ör: 같이 [gaçi], 붙이다 [buçida], 붙여요 [buçyŏyo] vb.)

ㅍ [p]
Türkçedeki “p” harfi gibi okunur. (Ör: 피자 [pica], 파란색 [paran-seg],
피곤하다 [pigonhada], 아프다 [apıda] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin sonunda “ㅂ[b] olarak telâffuz edilir. (Ör: 숲


[bad], 잎 [ib] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kendinden sonra sessiz harflerin geldiği hece sonların-


da “ㅂ[b] olarak telâffuz edilir. “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfleri bu kuralın dışın-
dadır. (Ör: 갚다 [gabda], 싶다 [şibda] vb.)

★Not : Kitabımızda, kelimenin yanında verilen Türkçe okunuşlarda, “ㅂ[b]”


harfi ile fonetik ayrımının net bir şekilde yapılabilmesi için, kelime sonlarında
ve sessiz harflerden önce (Okuma Kuralı 1 ve Okuma Kuralı 2 hâriç tutula-
rak) yine “p” şeklinde yazılmıştır. (Ör: 갚다 [gapda], 싶다 [şipda] vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: Kendinden sonra “ㄴ[n]” ve “ㅁ[m]” harfi geliyorsa


“ㅁ[m]” olarak telâffuz edilir. (Ör: 앞날 [am-nal], 앞문 [am-mun ]vb.)
ㅎ [h]
Türkçedeki “h” harfi gibi okunur. (Ör: 학교 [haggyo], 학생 [hagsenğ],
힘들다 [himdılda] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin ortasında çoğu zaman okunmaz. (Ör:


낳아요 [naayo], 좋아요 [coayo], 간단한 [gandanan] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Mastar hâlindeki fil ve sıfatlarda okunur. (Ör:


좋아하다 [coahada], 불행하다 [burenğhada], 이상하다 [isanğhada], vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: Kendinden önce veya sonra gelen “ㄱ[g], ㄷ[d], ㅂ[b],
ㅈ[c]” harfleri sert okunur.

1- “ㄱ[g]” harfi ”ㅋ[k”] olarak okunur. (Ör: 익히다 [ikida],


부탁하다 [butakada] vb.)

2- “ㄷ[d]” harfi “ㅌ[t]” olarak okunur. (Ör: 좋다 [cota], 노랗다


[norata], 못하다 [motada] vb.)

3- “ㅂ[b]” harfi “ㅍ[p]” olarak okunur. (Ör: 급하다 [gıpada] vb.)

4- “ㅈ[c]” harfi “ㅊ[ç]” olarak okunur. (Ör: 닫히다 [daçida] vb.)


(Açıklama: “이[i]” harfi, “ㄷ[d]” harfini “ㅈ[c]” olarak okutur.
“ㅎ[h]” harfi ise “ㅈ[c]” harfini ㅊ[ç] olarak okutur.)
Çift Ünsüzler

ㄲ [gg]
İki “ㄱ[g]” harfinin birleşmesiyle oluşan çift ünsüzdür. “gg” şeklinde,
“ㄱ[g]” harfine göre daha vurgulu telâffuz edilir. (Ör: 부모님께 [bumo-
nimgge], 선생님께 [seŏnsenğ-nimgge] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başındayken vurgulu ve tok bir şekilde


“ㄱ[g]” sesi çıkartılmalıdır. (Ör: 까다 [ggada], 끄다 [ggıda], 깨다 [ggeda]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kelimenin ortasında kendinden önce ve sonra sesli harf


geliyorsa Tükçe’de kullanılan “bakkal, sikke vb.” kelimelerde olduğu gibi
telâffuz edilir. (Ör: 아까 [agga], 아끼다 [aggida], 깨끗하다 [ggeggıtada] vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: Kendinden sonra “ㄴ[n]” veya “ㅁ[m]” harfi geliyorsa


“ㅇ[nğ]” olarak okunur. (Ör: 깎는다 [gganğnında], 볶는다 [bonğnında],
밖목 [banğ-mog] vb.)

ㄸ [dd]
İki “ㄷ[d]” harfinin birleşmesiyle oluşan çift ünsüzdür. “dd” şeklinde, “ㄷ[d]”
harfine göre daha vurgulu telâffuz edilir.

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başındayken vurgulu ve tok bir şekilde


“ㄷ[d]” sesi çıkartılmalıdır. (Ör: 따다 [ddada], 띠다 [ddida], 뜨다 [ddıda], 뜻
[ddıd] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kelimenin ortasında kendinden önce ve sonra sesli harf


geliyorsa Tükçe’de kullanılan “müddet, hiddet vb.” kelimelerde olduğu gibi
telâffuz edilir. (Ör: 따뜻하다 [ddaddıtada], 빠뜨리다 [bbaddırida], 뜨뜻하다
[ddıddıtada] vb.)
ㅃ [bb]
İki “ㅂ[b]” harfinin birleşmesiyle oluşan çift ünsüzdür. “bb” şeklinde, “ㅂ[b]”
harfine göre daha vurgulu telâffuz edilir.

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başındayken vurgulu ve tok bir şekilde


“ㅂ[b]” sesi çıkartılmalıdır. (Ör: 빠르다 [bbarıda] 빨리 [bballi], 빨갛다 [bbal-
gata] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kelimenin ortasında kendinden önce ve sonra sesli harf


geliyorsa Tükçe’de kullanılan “kubbe vb.” kelimelerde olduğu gibi telâffuz
edilir. (Ör: 예쁘다 [yebbıda], 기쁘다 [gibbıda], 나쁘다 [nabbıda] vb.)

ㅆ [ss]
İki “ㅅ[s]” harfinin birleşmesiyle oluşan çift ünsüzdür. “ss” şeklinde,
“ㅅ[s]” harfine göre daha vurgulu telâffuz edilir.

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başındayken vurgulu ve tok bir şekilde


“ㅅ[s]” sesi çıkartılmalıdır. (Ör: 싸다 [ssada], 쓰다 [ssıda], 쏘다 [ssoda]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kelimenin ortasında kendinden önce ve sonra sesli


harf geliyorsa Tükçe’de kullanılan “kıssa, hisse vb.” kelimelerde olduğu gibi
telâffuz edilir. (Ör: 비싸다 [bissada], 갔어요 [gassŏyo], 했어요 [hessŏyo]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: Hece sonunda, kendinden sonra sessiz harf geliyorsa


“ㄷ[d]” olarak telâffuz edilir. “ㄴ[n], ㅁ[m]” harfleri bu kuralın dışındadır.
(Ör: 갔다 [gadda], 했다 [hedda] vb.)

☞ Okuma Kuralı 4: Kendinden sonra “이[i], 야[ya], 여[yŏ], 요[yo],


유[yu], 의[ıy/i/e], 예[ye], 위[ü/vi], 웨[ve]” sesli harfleri geliyorsa “ş” şek-
linde vurgulu olarak okunur. (Ör: 씨 [şşi] vb.)

☞ Okuma Kuralı 5: Kendinden sonra “ㄴ[n], ㅁ[m]” harfleri geliyorsa


“ㄴ[n]” olarak okunur. (Ör: 갔나요 [gannayo], 있는 [innın], 했네 [henne]
vb.)
ㅉ [cc]
İki “ㅈ[c]” harfinin birleşmesiyle oluşan çift ünsüzdür. “cc” şeklinde, “ㅈ[c]”
harfine göre daha vurgulu telâffuz edilir. (Ör: 진짜 [cincca] vb.)

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başındayken vurgulu ve tok bir şekilde “ㅈ[c]”


sesi çıkartılmalıdır. (Ör: 짜다 [ccada], 찌개 [ccige] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kelimenin ortasında kendinden önce ve sonra sesli harf


geliyorsa Tükçe’de kullanılan “hacca, hüccet vb.” kelimelerde olduğu gibi
telâffuz edilir. (Ör: 가짜 [gacca], 사짜 [sacca] vb.)

아 [a]
Türkçedeki “a” harfi gibidir. (Ör: 아기 [agi], 나가다 [nagada], 가다 [gada],
내가 [nega] vb.)

야 [ya]
Türkçedeki “ya” hecesi gibi telâffuz edilir. (Ör: 야외 [yaö], 분야 [bunya], 야간
[yagan], 가야 [gaya] vb.)

어 [ŏ]
Türkçede bulunmayan bir harftir. Türkçedeki “ı” ve “o” harflerinin arasında bir
sesleme sâhiptir. Ağız, “a” diyecekmiş gibi açılarak “o” sesi çıkartılır. Telâffuz
ederken ağzımızı yuvarlak değil; düz açmalıyız. (Ör: 얼음 [ŏrım], 어린이
[ŏrini], 어른 [ŏrın], 슬퍼하다 [sılpŏhada], 멀다 [mŏlda] vb.)

★Not: Kitabımızda, “오[o]” harfiyle ayrımını ilk bakışta kolayca yapabilmeniz


için “ŏ” şeklinde yazılmıştır.

Ünlü Harfler
여 [yŏ]
Türkçedeki “yı” ve “yo” hecelerinin arasında bir sesleme sâhiptir. Ağız, “ya”
diyecekmiş gibi açılarak “yo” sesi çıkartılır. Telâffuz ederken ağzımızı yuvarlak
değil; düz açmalıyız. (Ör: 여름 [yŏrım], 여기 [yŏgi], 역사 [yŏgsa], 노력
[noryŏg] vb.)

★Not: Kitabımızda, “요[yo]” harfiyle ayrımını ilk bakışta kolayca yapabilme-


miz için “yŏ” şeklinde yazılmıştır.

오 [o]
Türkçedeki “o” harfi gibi okunur. Telâffuz ederken ağzımızı mutlaka yuvarlak
bir şekilde açmalıyız. (Ör: 오다 [oda], 놀다 [nolda], 모기 [mogi], 소리 [sori], 코
[ko] vb.)

요 [yo]
Türkçedeki “yo” hecesi gibi okunur. Telâffuz ederken ağzımızı mutlaka yuvar-
lak bir şekilde açmalıyız. (Ör: 필요하다 [piryohada], 재료 [ceryo], 교육
[gyoyug], 요일 [yoil] vb.)

우 [u]
Türkçedeki “u” harfi gibidir. (Ör: 우선 [usŏn], 우유 [uyu], 구두 [gudu] vb.)
유 [yu]
Türkçedeki “yu” hecesi gibidir. (Ör: 유가 [yuga], 유럽 [yurŏb], 자유 [cayu],
여유 [yŏyu] vb.)

으 [ı]
Türkçedeki “ı” harfi gibidir. (Ör: 음성 [ımsŏnğ], 음료수 [ımnyo-su], 크다
[kıda], 슬프다 [sılpıda] vb.)

이 [i]
Türkçedeki “i” harfi gibidir. (Ör: 이름 [irım], 이것 [i-gŏd], 기간 [gigan], 시간
[şigan], 키 [ki] vb.)

Yarı Ünlüler

애 [e]
Türkçedeki “e” harfine benzer bir sese sâhiptir. Telâffuz ederken ağzımızı geniş-
çe açmalıyız. (Ör: 내 [ne], 안내하다 [annehada], 내일 [ne-il], 매일 [me-il], 개
[ge], 새 [se] vb.)
얘 [ye]
Türkçedeki “ye” hecesine benzer bir sese sâhiptir. Telâffuz ederken ağzımızı
genişçe açmalıyız. (Ör: 예기 [yegi], 예약 [yeyag] vb.)

에 [e]
Türkçedeki “e” harfine benzer bir sese sâhiptir. Telâffuz ederken ağzımızı dar
bir şekilde açmalıyız. (Ör: -에서 [-esŏ], 네 [ne], 게으르다 [geırıda] vb.)

★Not: Özellikle, yabancı kelimelerin ve Korece eklerin yazımında sık kullanılır.


(Ör: 에어컨 [eŏkŏn], 이메일 [imeil], 나에게 [naege], 부모에게 [bumoege],
학교에 [haggyoe] vb.)

예 [ye]
Türkçedeki “ye” hecesine benzer bir sese sâhiptir. Telâffuz ederken ağzımızı dar
bir şekilde açmalıyız. (Ör: 예기 [ne], 예약 [yeyag] vb.)

와 [va]
“오[o]” ve “아[a]” harflerinin birleşmesiyle oluşmuştur. Hızlı söylendiğinde
Türkçedeki “va” hecesine benzer bir seslemi vardır. “oa” şeklinde de telâffuz
edilebilir. (Ör: 와요 [vayo], 영화 [yŏnğhva], 왕 [vanğ], 화요일 [hva-yoil],
나와 [nava], 과일 [gvail] vb.)

★Not: Sessiz harflerden sonra geliyorsa “오[o]” ile “아[a]” harfleri birlikte
okunarak “oa” olarak telâffuz edilebilir. Kitabımızda, bu harfin fonetik ayrımı-
nın net bir şekilde gösterilmesi adına sessiz harflerden sonra da “va” şeklinde
yazılmıştır. (Ör: 관 [gvan/goan], 환영 [hvanyŏnğ/hoanyŏnğ], 좌석
[cvasŏg/coasŏg], 과속 [gvasog/ goasog] vb.)
왜 [ve]
“오[o]” ve “애[e]” harflerinin birleşmesiyle oluşmuştur. Hızlı söylendiğinde
Türkçedeki “ve” hecesine benzer bir telâffuzu vardır. (Ör: 왜요 [veyo],
왜냐하면 [venyahamyŏn], 괜찮다 [gvençanta] vb.)

외 [ve/ö]
“오[o]” ve “이[i]” harflerinin birleşmesiyle oluşmuştur. Hem “ve” hem de “ö”
olarak telâffuz edilir.

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başında, tek başındayken her zaman “ve”


olarak telâffuz edilir. (Ör: 외국 [vegug], 외롭다 [verobda], 외우다 [veuda]
vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Herhangi bir sessiz harften sonra “ve” ya da “ö” olarak
telâffuz edilebilir. (Ör: 열쇠 (yŏlsö/yŏlsve), 괴롭다 [görobda/gverobda], 죄
[cö/cve] vb.)

★Not: Kitabımızda, “왜[ve]” harfiyle fonetik ayrımının net bir şekilde göste-
rilmesi adına “ö” şeklinde yazılmıştır. Kelime başında olduğu durumlar bunun
dışındadır.

워 [vo]
“우[u]” ve “어[ŏ]” harflerinin birleşmesiyle oluşmuştur. Hızlı söylendiğinde
Türkçedeki “vo” hecesine benzer bir seslemi vardır. (Ör: 원 [von], 월 [vol],
구월 [gu-vol], 팔월 [par-vol] vb.)

★Not: Sessiz harflerden sonra geliyorsa “u” ile “ŏ” harfleri birlikte okunarak
“uŏ” olarak telâffuz edilebilir. Kitabımızda, bu harfin fonetik ayrımının net bir
şekilde gösterilmesi adına sessiz harflerden sonra da “vo” şeklinde yazılmıştır.
(Ör: 권 [gvon/guŏn], 뭐 [mvo/muŏ], 궁궐 [gunğgvol/gunğguŏl], vb.)
웨 [ve]
“우[u]” ve “에[e]” harflerinin birleşmesiyle oluşmuştur. Hızlı söylendiğinde
Türkçedeki “ve” hecesine benzer bir seslemi vardır.

★Not 1: Genellikle yabancı kelimelerin yazımında kullanılır.

(Ör: 웨딩 [vedinğ] › ing. wedding)

(Ör: 웨이트 [veitı] › ing. weight)

(Ör: 웨이브 [veibı] › ing. wave)

★Not 2: Sessiz harflerden sonra geliyorsa “u” ile “e” harfini birlikte okuyarak
“ue” olarak telâffuz edebilirsiniz. Kitabımızda, bu harfin fonetik ayrımının net
bir şekilde gösterilmesi adına sessiz harflerden sonra da “ve” şeklinde yazıl-
mıştır. (Ör: 궤간 [gvegan/guegan], 뭬 [mve/mue] vb.)

위 [vi/ü]
“우[u]” ve “이[i]” harflerinin birleşmesiyle oluşmuştur. Hızlı söylendiğinde
Türkçedeki “vi” hecesi veya “ü” harfi gibi telâffuz edilir.

☞ Okuma Kuralı 1: Tek başındayken “vi” olarak telâffuz edilir.

(Ör: 위쪽 [vi-ccog], 위치 [viçi], 가위 [gavi] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Herhangi bir sessiz harfle birleşiyorsa, Türkçedeki “ü”


harfi veya “vi” hecesi gibi telâffuz edilebilir.

(Ör: 귀 [gü/gvi], 쉬다 [şüda/şvida], 쉽다 [şübda/şvibda], 휘다 [hüda/hvida]


vb.)
의 [ıy/i/e]
“으[ı]” ve “이[i]” harflerinin birleşmesiyle oluşmuştur. “ıy”, “i” ve “e” olarak
telâffuz edilir.

☞ Okuma Kuralı 1: Kelimenin başında iken “ıy” olarak telâffuz edilir. (Ör:
의사 [ıysa], 의미 [ıymi], 의심 [ıyşim] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Kelimenin ortasında veya sonunda tek başınayken “ıy”


veya “i” olarak telâffuz edilir. (Ör: 강의 [ganğıy/ganği], 사의 [saıy/sai],
해의하다 [heıyhada/heihada], 편의점[pyŏnıy-cŏm/pyŏni-cŏm] vb.)

☞ Okuma Kuralı 3: Herhangi bir sessiz harfle aynı hecedeyse “i” olarak
telâffuz edilir. (Ör: 희다 [hida], 흰색 [hin-seg] vb.)

☞ Okuma Kuralı 4: Kelimenin sonunda iyelik eki olarak kullanılıyorsa “e”


olarak telâffuz edilir. (Ör: 나의 [nae], 사람의 [sarame], 그의 [gıe], 남자의
[namcae] vb.)
Diğer Okuma Kuralları

“ㄱ[g], ㄲ[gg], ㅋ[k]”,

“ㄷ[d], ㄸ[dd], ㅌ[t]”,

“ㅂ[b], ㅃ[bb], ㅍ[p]”,

“ㅈ[c], ㅉ[cc], ㅊ[ç]”

harflerinden sonra gelen, ㄱ[g], ㄷ[d], ㅂ[b], ㅅ[s], ㅈ[c] harfleri sırasıyla
“ㄲ[gg], ㄸ[dd], ㅃ[bb], ㅆ[ss], ㅉ[cc]” şeklinde vurgulu olarak telâffuz
edilir.

ㄱ[g] ›ㄲ[gg]: 학교 [hagggyo], 몇 개 [myŏd gge], 갑가 [gabgga], 같다


[gatdda], 앞길 [ap-ggil]

ㄷ[d] ›ㄸ[dd]: 학당 [hagddanğ], 식당 [şigddanğ], 싶다 [şipdda], 갚다


[gapdda], 갖다 [gaddda], 법단[bŏb-ddan]

ㅂ[b] › ㅃ[bb]: 국방 [gugbbanğ], 밥반찬 [bab-bbançan], 빚받이 [bid-


bbaci]

ㅅ[s] › ㅆ[ss]: 책상 [çegssanğ], 가겠습니다 [gagedssımnida/gages-


ssımnida], 몇 시 [myŏd şşi], 입술 [ibssul], 갖신 [gadşşin]

ㅈ[c] ›ㅉ[cc]: 숙제 [sugcce], 꽃집 [ggod-ccib], 빚잔치 [bad-ccançi], 입장


[ibccanğ], 옷장 [od-ccanğ]

★Not: Kitabımızda, kelimelerin yanında verilen Türkçe okunuşlarda “ㄱ[g],


ㄷ[d], ㅂ[b], ㅅ[s], ㅈ[c]” harflerinin vurgulu olarak okunması gereken
yerlerde, “ㄲ[gg], ㄸ[dd], ㅃ[bb], ㅆ[ss]” harfleriyle fonetik ayrımının net
bir şekilde yapılması adına, bu okuma kuralları göz ardı edilmiştir.
(Ör.: 숙제 [sugce], 꽃집 [ggod-cib], 식당 [şigdanğ], 싶다 [şipda], 같다
[gatda] vb.)

1- Vurgulama Kuralları
2- İki Sessiz Harfin Hece Sonunda Yan Yana Geldiği Durumlar

☞ Okuma Kuralı 1: Eğer bu sessiz harfler yan yana geliyorsa ve kendilerin-


den sonra sesli harf geliyorsa, her ikisi de okunur.

(Ör: 값이[gabşi], 앉아요[ancayo], 있잖아요[idcanayo], 읽어요[ilgŏyo],


삶아요[salmayo], 넓어요[nŏlbŏyo], 훑어요[hultŏyo], 읊어요[ılpŏyo],
잃어버리다 [irŏbŏrida], 없어요[ŏbsŏyo] vb.)

☞ Okuma Kuralı 2: Eğer bu sessiz harfler yan yana geliyorsa ve kendilerin-


den sonra sessiz harflerden biri geliyorsa, genellikle bu iki sessiz harften biri
okunur.

☞ İpucu: Alfâbede hangi harf önce geliyorsa genellikle o harf okunur.

(Alfabe sırası: ㄱ[g], ㄴ[n], ㄷ[d], ㄹ[r/l], ㅁ[m], ㅂ[b], ㅅ[s], ㅌ[t])

(Ör: 삯 [sag], 읽다 [igda], 삶다 [samda], 넓다 [nŏlda], 와곬 [vegol], 훑다


[hulda], 잃다[ilta], 없다 [ŏbda] vb.)

Uyarı: “ㄿ[lp]” ünsüzleri bu kuralın dışındadır.

(ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, ㅄ)
Ender Çağlar UÇAK
KORECE SÖZLÜK - İleri Seviye TOPIK Kelimeleri
Yayınevi özel indirimi ile edinmek için:
https://kutluyayinevi.com/magaza/urun/korece-sozluk-ileri-seviye-topik-
kelimeleri-ender-caglar-ucak/

You might also like