Professional Documents
Culture Documents
INDIAN HISTORICAL
QUARTERLY
Edited by
NARENDRA NATH LAW
T h e estab lish m en t o f th e A siatic
Society by Sir W illiam Jo n es in
th e eig h teen th c en tu ry , the p ro
d u c t o f th e early E u ro p ean s in
In d ia , to acquire and dissem inate
know ledge o f In d ia n h isto ry ,
custom s a n d m anners o f the
In d ia n people left a b lazing trail
th ro u g h its jo u rn a ls a n d p ro ceed
ings. T he com ing centuries
w itnessed several sa v an ts delving
deep in the subject and as a result,
besides m any b o o k s, several
articles were p ublished in th e ever
increasing jo u rn a ls a n d p e rio d i
cals. T o w it the u n tirin g efforts
o f C u n n in g h am , M ax M u ller,
S tein, P rin cep a n d o th e rs can be
cited.
R s. 450
143153
' -.\ -V '-t.- •
ù. >_A A Ï’
.-^ V :
;u à ': • ..
THE
INDI/ N HISTORICAL
QUARTERLY
Edited by
NARENDRA NATH LAW
Vol. IV
CAXTON PUBLICATIONS
'r >*>•' s . ï ' R Â R T
> ,o H 3 1 5 .3
l;,u
-
t Pk. i
"
■di*,cl£eti
>rd.
C :h
(2 . t i - C
>
Published by :
C A X T O N PUBLICATIONS
B-3/53, Ashok Vihar, Phase-II
Delhi-110052. India
Phone : 7112866
rrinted at i
Efficient Offset Press, Dayabasli, Delhi
CO NTENTS
(Vol. IV 1928)
A R T IC L E S
Page
Alleged Greek Influence on Hindu Astronomy 68
By Sukumar Ranjan Das, m . a .
Asoka's Mission to Ceylon and some connected Problems 667
By Jyotirmoy Sen, m . a .
Asoka's Rock Edicts I, V I I I, IX and XI IIO
By Manindra Mohan Bose, M. a .
Astronomical Instruments of the Hindus 256
By Sukumar Ranjan Das, M. a .
Authorship of the NyayapraveSa ... ... ... 14
By A. Berriedale Keith, M. A ., D. c . L.
Battle of Soräfcür 124
By A. Venkatasubbiah
Bäläjl Bäji Räo j A Historical Retrospect 431
By R. D. Banerji, M.A.
Christian Mysticism in the light of the Buddha's Doctrine 306
By Dr. George Grimm, PH. D.
Copper-plate Charter of the Haihaya King Mahäränaka Ratna-
deva II of the Cedi year 878 ... 31
By L. P. Pandeya
Copper-plate Grant of Visvarüpa Sena of Bengal 637
By Jogendra Chandra Ghosh
Date of Kaniska 760
By Hari Charan Ghosh, M. A.
Development of Buddhist Art in South India 724
By Devaprasad Ghosh, M. A., P. R. s.
Eastern India and Äryävarta 84
By Haran Chandra Chakladar, M. A.
Elapura Grant of Western Cälukya Vijayäditya,
Saka-Samvat 626 ••• 425
By Haran Chandra Chakladar, M.A.
Growth of Not-Man in Buddhism ••• 405
By C. A.F. Rhys Davids, M. A., D. L itt.
Hindu Calendar 483
By Sukumar Ranjan Das, M.A.
[ H ]
Sandhâbhâsâ 287
By Vidhushekhara Bhattacharya
Seasons and the Year-beginning of the Hindus 653
By Sukumar Ranjan Das, m . a.
Social and Economic Condition of the People under the
Bahamani Sultanate 720
By Jogindra Nath Chowdhuri, M. a .
Some Additional Notes on Foreign Elements in the Hindu
Population 74°
By Niharranjan Ray, M. A., P. R. S.
Some Historical Sites and Monuments of Kerala ... 534
By A. Govinda Wariar, b. a ., b . L.
Some unpublished Persian Inscriptions from Kathiawad 76 5
By Ramsing Saksena
Study of Ancient Indian Geography ... 228
By H. C. Ray Chaudhuri, m. a ., p i i . d .
Tali Inscriptions in the Cochin State and their Importance PS3
By A. Govinda Wariar, B. A., b . l .
Town-planning and Ilousc-building in Ancient India
according to Silpaââstras 102
By K. Rangachari, M. A., B. L.
Târanâtha’s History of Buddhism in India 53°
By U. N. Ghoshal, M. A., Ph. I). & N. Dutt, m . a ., Ph. I).
Two Mimàmsâs ... 612
By Umesh Chandra Bhattacharya, m . a .
Upanisad-vrata ... 57
By Umesh Chandra Bhattacharyya, M. a .
Vâdavîdhi
C\
O
Oj
By Guiseppe Tucci
Vasubandhu and the Vadavidhi 221
By A. Berriedale Keith, m . a ., p . c . I,.
Valipattana Plates of Sîlàra R a t t a n ! j i, $aka-Samvat 932 203
By Haran Chandra Chakladar, M. a .
Vedic Principles of the Constitution of a State C46
By Chamupati, M. a .
Why arc the Bâhuball Colossi called Gommata 270
By M. Govind Pai
Women of the Meghaduta ... 29 7
By Sailcndra Nath Dhar, M. a .
[ iv ]
M IS C E L L A N Y
Page
Copper-image of Pancamukhl (five faced) V ïrahanum ân 179
By S. Hanumant Rao, m . a .
Chronology of the Smrtis .. 570
By Batakrishna Ghosh
Dr. Walleser on the meaning of Pâli ••• 773
By Edward. J. Thomas, m . a ., d . l i t t ,
German Translation of the Kautalyan Arthasastra 348
By Benoy Kumar Sarkar, m . a .
Internal Evidence for determining the Time of the later
Redactions of the S u â ru ta sa m h itâ ................ 557
By Ekendra Nath Ghosh, M.Sc., M.D.
Karpuramanjarl 567
By Amulya Chandra Sen, m. a ., b .l .
Luders on the Literary Materials found in Eastern Turkistan 182
By Batakrishna Ghosh
Misconceptions about some Terms in Mimämsä Literature 783
By Kshitish Chandra Chatterji, m . a .
Newly discovered Asoka Edicts 791
Nirvana 347
By Louis de la Vallée Poussin
Notes on Dravidian 593
By L. V. Ramaswamy Aiyar, M .A., B.L.
Notes on (i) Öünyatä and (2) The Middle Path 161
By Louis de la Vallée Poussin
Pändyakaväta ... 778
By O. Stein, p h . d .
Progress in South Indian Epigraphy ••• 563
By C. S. Srinivasachari, m . a .
Seventeenth International Congress of Orientalists,
Oxford, 1928 78 7
By R.
Society for Buddhist Lore (Gesellschaft für Buddhismus Kunde)
founded at Heidelberg 559
By M. Walleser, p h . d .
To the East of Samataja ... 169
By Mm. Padmanath Bhattacharya, m . a .
[ V ]
PLATES
F a c in g P a g e
P age
1 The Prose and Verse Type of Narrative and the Jätakas (tran
slated from the German).—Journal of the Pâli T e x t Society, 1910-1912,
pp. 19fr.
2 Cf. my History of Indian Literature, English translation, vol. I,
pp. ioiff.
3 On the Origin of the Indian Brahma Alphabet, 2nd ed.,
Strassburg, 1898, p. i6ff,
4 Die soziale Gliederung im nordöstlichen Indien zu Buddhas
Zeit, Kiel 1897, translated by Shishir Kumar Maitra (The Social
Organisation in North-East India in Buddha’s Time, Calcutta 1920).
5 Buddhist India, London 1903, pp. 20iff.
I. II, Q ., MARCII, 1928
2 JaTAKA GaTHaS AND J a TAKA c o m m e n t a r y
of G a th a s and prose.
E. S e n a r t 1 has already shown t h a t it would h ave no
m eaning to call some verses osanayatka , “ final stanzas,” or
to refer to them as being placed a t th e end, especially when
in our J a t a k a long prose passages follow a f te r this “ end,”
if th e au th o r of th e com m en tary had not referred to the last
stanza of a J a t a k a consisting of stanzas only. T h e same
scholar has also pointed o u t 3 already, t h a t J a t a k a s with
m ore th an one G a t h a occur in th e K k a -N ip ata. A n d this
seems to me th e s tro n g e s t proof of an original Verse* J a t a k a ,
t h a t th e n u m b e r of verses in th e different sections of our
J S ta k a C o m m e n ta ry does n o t tally w ith t h e titles of these
sections.
I t is well-known t h a t th e B ook of J a t a k a s , like the T hera -
and Therl-G & thas and m any o th e r works of I n d ia n lite ratu re ,
five Gs., generally all with v. : No. 352 with 8, No. 354 with
10, Nos. 358, 371, 375 with G Gs. each, Nos. 372 and 37 i
with 7 Gs. each.
In the Cha-Nipata 9 of the 20 J a tak a s have inoro than
six Gs., generally all with v. : Nos. 37G, 383, 389, 390, 391,
392 with 7 Gs. each, Nos. 380 and 385 with 8 Gs. each, and
No. 382 with 17 Gs. in A. (all with v.).
In the S a tta -N ip a ta there are 21 J a ta k s s , 6 of which
have more than seven Gs. : No. 400 with 11 Gs., Nos. 402,
408 and 410 with 9 Gs. each, No. 405 with 8 Gs., and No. 115
with 12 Gs. (all in A. and with v.).
The A t(h a -N ip a ta contains 10 Jatakas, 7 of which have
more than eight Gs. : Nos. 417, 419, 420, 421, and 423 have
9 Gs, (with v.), No. 422 has 15, and No. 425 has llG s ., all
in A. and with v.
The N a va -N ipata has 12 Jatakas, 4 of which (Nos. 428,
•429, 430, and 432) have more than nine Gs. The D asa-N ipata
has 16 Jatakas, 5 of which (Nos. 440, 443, 447, 448, and 454)
have more than tea Gs. The Ekadcisa-N ipata lias 9 Jatakas,
5 of which (Nos. 455, 450, 458, 4G1, and 4G3) have more than
eleven Gs. The D vadasa-N ipata lias 9 Jatakas, two of which
(No. 466 with 13 Gs., and No. 472 with 14Gs. in A., and one
Samodhaua G. at the end) have more than twelve Gs. The
Terasa-N ipata has 10 Jatakas, 5 of which (Nos. 477, 479,
480, 482, and 483) have more than thirteen Gs. (generally
with v.)
Section X I V , the P a k im a h t-N ip a ia , consists of 13
Jatakas,in which the number of Gs. varies from 15 to 47. This
Section with a mixed number of Gs. would have 110 meaning
at all, if the other Sections had not been originally intended
to contain exactly as many Gs. as are indicated by tho title
of the Section. F o r why should not all the Jatak a s with
14 to 19 Gs. be in the Paki^ijaka-N ipata ? W h y is No. 382
with 17 Gs. in th e Cha-Nipata, or No. 422 with 15 Gs. in the
Attha-Nipftta ? A n d why are Nos. 483, 489, 492, 493, 494,
and 496 (with 20 to 26 Gs.) in the Pakijjtyaka, and not in the
J XTAKA C.XTIIaS ANO ) \ T A K \ COMMKNTAKV II
to think that the monks who translated from Sinhalese into Pali* would
take canonical and even u«canonical Pali texts, wherever they were
available, from the original Pali works, and not take the trouble of
translating them from Sinhalese. When we meet with the same
stories in different commentaries, it is not necessary to assume that
the one has copied from the other. It is more probable that they
were copied from the same preexisting sources. Many Jatakas,
especially the longer ones, probably existed as independent text-,
before thev were included in a Commentary or Collection.
14 THE AUTIlOUfilIIP OF THF NY'vVAl’RAVlF-A
A . B e r r ie d a le K e ith
I n A r d h a m â g a d h l i t is found t h a t several of t h e g ra m m a
tical form s h a v e b een deriv e d from P â li or from S a n s k rit
t h r o u g h P â li. W e ca n n o t e x p e c t t h e forms firew, wrew, wra’ft,
3<îl*rqf, wwii and nw i to hav e come into existence unless th e y
had passed t h r o u g h t h e s ta g e of P âli forms fsg^çs, wrgw. wnrôt.
jëtaât, and rifipu resp ectiv ely j u s t as A .M . words like ’rafa*
cann ot be traced to except through P âli The
p o te n tia l term in a tio n s v^rtfk, vatw are j u s t derived from P â l i
vnjifa, is derived from . T h e passive forms
*jvî, finw fç-55jï c a n n o t b u t be derived from P â li fitwfk,
sowfà, firafa and fWs. T h e p re sen t tense form 'us* is also to
bo trac ed to P â li vwfit. T h e g e r u n d s vrfam*, and
th e infinitives vfenv, « r s , ?rs' are to be trac ed to P â li
forms with th e infinitive te rm in atio n s «T*r, <pr and rô o r t-
T h e forms <iw, w can be traced to <ntg and sifa which are th e
same both in S a n s k r i t a n d P âli. T h e causal forms ^ncrifn,
etc. are obtained by sim ply cha n g in g th e v of 'rit into * i
T h u s from th is p o in t of view also it is clear t h a t A. M.
is decidedly of a later stag e th a n Pâli.
L e t us now ex a m in e th e vocabulary of sim ilar words in
P âli and A .M .
P a l i . A . M . P â l i . À . M .
f a w
fa p s p li «p* v V T V » IV
tr o u w
fq s T ir
f a * î \
f f W q ï« ü r f? ïq T f!
ïïîq m *
* *
f a t fa fT T O V
( v q q - ) f f w t f t r j r f f / ï V fit f v s r t o
v m r r f a ft fq T fà fa r q r
f a K f a i P r» fr« r f* T * r in l
f « T m o r w
K m <1f T fT f
q N rfW t
V f f t f t V f f f t t o r q v ï f l W o r t m f a i
l u t ; KtX.VriON HKTWKEN l'.U.l AND ART) IIAMÀGAIMlî 27
P â li A .M . Pâli A .M .
qfèwroqr qfïVUrê qtsv
qfèqq qfsqq m«it
fa<qt «gwv
qigqniï «fra^pm
qrftn qjqq or qrô«u *req»«r
Wisi,
S a n s k rit P â li A .M . M Srftthi
qgrê'stfq*. qgqfcfa
qfa*T
f ft* . qtq
*?q qqq f%qq ftq [irt*] ftsir
5*2 [Hindi]
vw qW
*3 Wi
Wref Or ifTfqrT qqifqq
ftq sW qtql fqqT
qrft qrot qilt qrq, [to , qraft]
WITZ qrmz qrqre q»qrs
sq m ■ qrw , q m r TOT
^qT«TTq <?q^Tq ^qqqiTq qjqir, «ffl [Hindi]
V Ht
m qporq q>qj qfrn
w
i.n.o., m a r c h , 1928
A Copper-plate Charter of the Haihaya King
Maharanaka Ratnadeva 11 of the
Cedi year 878
Slieorinarayan is a thriving town on the left bank of the
Mahanadl, in the Bilaspur district, Chhattisgarh, C. P . I t was
for many years the head-quarters of the present Jan jgir
Tahsil, but since the Mahanadl flood in the year 1885
which damaged the official records, it is no more so. Since
then the beautiful village of Jan jgir, which boasts of a richly
ornamented though incomplete shrine, a monument of
immense architectural interest attributed to the 12th century
A . C „ has become the head-quarters of the now defunct
Slieorinarayan Tahsil.
There are two inscriptions in Slieorinarayan itself: one is
incised on a stone-slab built into the plinth of the temple of
Candracudesvara aud is dated the Cedi year 917 (A.C. 1165) ;
the second inscription records the installation of an image of
a warrior named Samgnlma Simha and is dated the Kalacuri
year 898 (A . C. 1146). The ancient and beautiful temple of
god Sheoriuarayau is well-known in Chhattisgarh. On the
Purnima day of the Magha a fair is field every year when the
pilgrims consider it sacred to bathe in the Mahanadl aud
to have a dar&an of the gods Sheorinarayan and Candra
cudesvara Siva.
The plates which I am going to describe are in the posse
ssion of Pandit Rfiniacandra Trivedl, malgujar, the head
priest of the Sheorinarayan temple. They are two in number
and contain inscriptions on one side only. These plates are
historically important for the following three reasons, viz.,
(1) the absence of the figure of Gajalak§ml which generally
occurs on such seals,
(2) the use of the word ‘ Maharauaka’ with the name of
the king on the seal and
32 A COPPER-rLATE CHARTER OK THE IIAIHAYA KINO
M a h a ra n a k a
S riiu ad ratn a d ev ah .
i gpsmp* ft
g*f srraf*Nmi?fTi
«TOUR ||^o||
fa S w ro frr o i m ii
aY «
t a<iana«i 'pmamasi’ivta-
Saai
aw* Wfaw* »afiifcnwfa
a w t ö a* aawrtm aaf n
a fàiwfccgw aareafaaraauftïi
fnsmaaw saetjaam i
«iwitaw aiaaiftav:
aftta^aaisatfti »jaft: k
t dtnmraaftmmaaajjia
aàaar tàfaKiawnflfii:
a*: açfà»fl»Taaarea: h
!• a w r f l a r * aaft: aiatfà* t
afllWfiir.siBi' «wfiwaam a: «
Seal of M aliäräijaka ârïm nil R ntnndeva
U I.Q ., MARCH, I 9 3 S
A COPPER-PLATE CHARTER OF THE IIAIHAYA KINO
n q r a r f w f tp im g w n itf lif s S i
fàqffa ii
I* frT tft-
’»rn Tpsra^qifin; i
<rt^f*r « n rR w ä rä fs ^ m u
I a « fä <r « fto w rfa m »jW ip m f a i
■atft <ft g^niptft farä «foiTfasfl «
u ^ " i nni m«' ufagwnwjflr * i
*mî»torç *?rora -??rfn ^ «
^ c a c HI5 f lft * v f t i
L . P. P andkya
Philosophy of Vasubandhu in Vimsatika and Tnmsika
The scheme of VedSnta philosophy is surprisingly similar
to the idealism of Vasubandhu (280-360 a . d .) as taught in
his Viirisatika with a short commentary of his own and
TrimSiJca with a commentary of Sthiram ati on it.1 Accord
ing to this VijnanavSda (idealism) of Vasubandhu all
appearances are bub transformations of the principle of
consciousness by its inherent movement and none of our
cognitions are produced by any external objects which to
us seem to be existing outside ot us and generating our ideas.
Ju s t as in dreams one experiences different objects in differ
ent places and countries without there being any objective
existence of them or as in dreams many people may come
together and perforin various actions, so wh at seems to he
a real world of facts and external objectB may well be ex
plained as mere creations of the principle of intelligence
without any objective basis at all. A ll that we know as
subjective or objective are mere ideation. (vijiiapti!) and
there is no substantive reality or entities corresponding
to them, but that does not mean that pure non-conceptual
( ctnabhilapyenatmana) thought which the saints realise is
also false.9 I t is possible that the awareness of anything
may become the object of a further awareness, and that of
another, but in all such cases where the awareness is
significant (arthavatl ) there are no entities or reality as
represented by them ; but this should not be interpreted
as a denial of the principle of intelligence or pure kuow-
S u r e n d r a N a t i i D a s G u p t a
Radha or the Ancient Ganga-rastra
II
Vajjabhnmi, the other division of L&dha mentioned in
the A ca rd h g a -su tra , is evidently a corruption.
V a jja b h n m i or Vijaya-bhumi, which means the “ country
of conquest,” that is where Mahavlra, the 24th Tlrthankara
of the Jainas, made a “ conquest of his passions’* and became
a “ Jin a ” or conqueror and where he was called “ M ahavlra”
or the Great H ero .1 His great Renunciation took place
at a “ V ijaya MuhHrtta” and he attained the Kevaliship at n
“ V ijaya MuhUrtta.” 9 The A ca ra h g a -su tra , which mentions
the names of Vajjabhnmi and Subbhabhumi as two divisions of
Ladha, was composed in the 4th century B.C., that is, about
two hundred years after M ahavlra’s death ,8 when, it is very
probable, the word V ija y a -b h u m i had been corrupted into
V a jja bhumi. Its commentaries which were written not
earlier than 876 a . c .,4 that is, 1500 years after M ahavlra’s
death, restored Vajja-bhumi into Vajra-bhHmi. B u t it should
be stated here that in MSgadhi-PrSkrta, in which language
the A c a rd h g a S u tr a is written, V a jr a assumes the form
V a y a r a , 5 and in Pali V ajira .6 In the enumeration of countries
m the M a ts y a P u r a n a , 7 which is one of the oldest of the
Puraijas, we find the name of a country called “ Pra-V ijaya on
the north of Suhma” ( S u h m o tta ra h P r a v ija y a h ), Some of
Detailed rules have been laid down for this discipline and
these performances in the Grhyas. T he vow was called ‘the
vow of the U panisads’ {Aupanimda Vrata)%and was usually to be
kept for a year (Gobhila, iii, i, 28 ; Bod hayana, 1, 3, 2 ; Khadira,
ii, 5, 17 ; Vrtti on A kva!ay ana- Grhya, i, 22, 3 ; and Bkatta-
Ku inarila-K(i rika, 15 ; etc. ).1
The first general initiation to the Vedic studies was the sacrament
of the sacred thread (or Upanayana). T hen there were other sacra
ments also to be gone through for the study of special parts of the
Vedas. T he Aupamsada vrata was one of these several sacraments,
and was necessary for the study of the Upanisads and Brahmanas {vide
Tarkalahkara’s comm entary on Gobhila, hi. I, 28 ; Bodhayana, loc. c it.).
The vrata, however, was not the same thing as the study or the
vidya proper. The former was an accom panim ent of the latter and
consisted in a preliminary vow taken before the sacred fire, then some
regular libations offered to the fire throughout the year and, then, at
the end of the period, a declaration to the gods th at the vow had been
kept, and, then a sort of leave-taking from them. The offering of
libations had to be continued so long as one was engaged in the study
of the Upanisads. T he period usually, contem plated was a year ; but
if the study could not be finished during th at period, it m ight be
prolonged beyond a year.
The difference between the study and the sacrificial performance
accompanying it was never overlooked. And Gobhila (iii, 5, 22),
Paraskara (ii, 5» 32), etc. contem plate the possibility th at one might
keep up the sacrificial vow without being able to finish the study and
also vice versa. It is just thinkable th at a man might be anxious to
enter the life of a grhin, i. e., get himself m arried and find a home,
after a year or so spent in the study of the U panisads. Now, during
this period, he may have finished the study and also kept up the
sacrifice ; or, it was no less likely, th at he m ay have succeeded in either
of them only but failed in the other, i. e., he m ay have finished the
study but transgressed the vow, or, kept up the vow w ithout being able
to finish the study. It was of course the best thing to be able to have
done both ; but it was also permissible to close up the period with
success in one direction only. Both could not be neglected but
success in both was of course the ideal.
But whether one succeeded in both or not, it is apparent from the
trend of the Grhya-sutras th at both had to be attem pted. In other
words, the study of the Upanisads could not be begun except
with the formal initiation and with the sacrifices in question.
H arihara while com m enting on Paraskara, ii, 5, points out that, after
the sacram ent of the Upanayana one might begin all the Vedas sim ulta
neously, or, m ight begin them one after another ; but there were
different rites to be observed in the two cases. And never could the
study of the V edas or any im portant portion of them be begun except
with a formal initiatory cerem ony and a vow to live a stringently
regulated life.
T he Gargya-Narayarrtya- Vrtti on A'walayatta- Grhya-slLtra, i, 22,
4, says th a t when a pupil was unable both to keep the vow and
to finish the study of the entire Veda, he m ight read the Aranyaka
portion only and then become a house-holder.
As to the relative im portance of th e vow and the study, this writer
thinks th a t the study is more im portant. T he vow to keep up a
sacrifice and to follow a particular kind of life for a specified period
could be broken only if the study was finished before that period.
W hen a pupil was initiated to the study of the Vedas, he was
at the same tim e initiated to a religious life also involving certain
specific sacrifices and certain vows. T he pupil was expected to keep
the vow and to carry on the study. If he could finish the study
before the period vowed for, he could break the vow and become a
house-holder ; he could not, however, break the vow w ithout finishing
the study. A nd if he could not read the whole of the portion of the
Vedas he undertook to do, then the vow must be observed for the
whole period and, having read select parts of th at portion of the Vedas
which he undertook to read, he m ight become a house holder. The
most laudable thing for him, however, was to keep the vow for the
stipulated period and also to finish the study within that period.
W e should notice here th a t the Grhya-stitras of A pastam ba and
6o UPANISAD-VRATA
this list of eight starts with the U panayana and includes Godana,
Aupani^ada and five other vows. It is also indicated here as to which
vrata was to be accompanied by the study of which portion of the
Vedas. The U panayana was no doubt an introduction to the entire,
study ; still, it was the Gayatrl and other relevant texts which were
covered by th at specific vrata. After this was over, another specific
portion of the Vedas was to be begun with the initiatory ceremony of
Aditya-vrata and so on.
As to the Aupaniqada vratay we are told (ii, 5, 38) th at it was to
synchronise with the study of th a t portion of the Vedic texts which
begins with Deva savitar etc. and ends with na ca punaravartate,
This last line occurs in the last passage of the Chandogya Upatmad ;
the first, Deva sabitar etc., is not, however, the first line of that
Upanisad. T hat seems to indicate th at more than a mere Upanisad
as we find it now, was included in the course of study which was
accompanied by the Uupanizad-vraUi. If the whole course could not
be gone through, in any case, selections seem to have been allowed.
Rudraskanda further (ii, 5, 41) says that for portions of the Vedas
other than those specified in connection with the«e vratast there was
no rule about tim e (na krtla-myamah), nor was there any rule about
the Vedangas.
The student of the Upanisad«, and for the matter of that, of the
Vedas in general, had not a jolly good time of i t ; he had to live a
strenuous life, a life of austerities with a crowded programme of
studies and religious observance«. Some idea of the life of the student
or the Brahmacarin, as lie was called, may be formed if wc recollect
some of the rules that he was expected to follow. In the first place,
he was to be absolutely under his teacher, was to beg alms morning
and evening, and whatever he might obtain in that way, he was to make
over to his teacher ; he was to collect sacrificial fuel ; he was to
carry a staff, and to retain unclipped his hair and beard, and
so on. Besides all these rigours, he had to perform certain sacri
ficial rites and offer libations to the fire. This rigorous life, circums
cribed by stringent rules and involving a series of strenuous tasks, was
a vrata or a vow th at the pupil had to keep.
The actual reading of the texts was no less formal and no less
stringent. In the first place, there were certain days and certain events
during which there could be no reading. For instance, if the student
lost a kinsm an, reading was to be suspended for some time. In the
second place, in addition to all this, there were certain formalities to
62 UPANISAD-VRATA
be^ observed every tim e when the study was to be begun and
postponed for the day.
The first acquisition of the learning, therefore, was an exceedingly
formal a ffa ir; nay, it was a religious rite. An arduous preparation
was necessary and a strenuous discipline had to be observed so long as
the subject of study was not mastered. T he study of the Upanigads
was not a secular function ; it could not be perfunctory. All other
concerns of life were to be set aside for the time being, and no other
thought was to be allowed to enter the mind of the pupil, and he was
not to have any other relation save that with his teacher and fellow-
pupils.
The vtdyd or knowledge acquired with such great difficulty had to
be kept alive with equally deep reverence. Even when the pupil had
entered the life of a house-holder, the study of the Vedas, including of
course the Upani§ads, was still a sacred duty for him, The reading
of the scriptures, or, Svddhydyat as it was technically called, was one
of the five great religious observances of a house-holder (pafua
mahdya/iia). (cf. A h a lay ana-Grhya, iii, i ; Bodhdyana, ii, 9, etc.).
A h alayana says th at these five yajtias or rites should be observed
daily as far as practicable. W ith regard to svddhydyat he lays down
the following rules :
“One should go out of the village towards the east or north ;
should purify himself by an a b lu tio n ; be clothed in pure
garm ents, wear the sacred thread in a particular fashion ;
sit upon a seat of the sacred grass of darbha, with his face
turned to the east and place......his hands upon his lap ;...fix
his gaze upon the spot where the sky seems to meet the
earth, or, close his eyes altogether ; and concentrate his mind
upon the study and then go on with it.,? (Ahaldyana-
Grhya-sUtra, iii, 2, 2).
T he study m ust begin in the spirit of worship and certain formali
ties m ust be observed at the beginning and also at the end. Into the
details of these we need not go. Suffice it to say th at the whole was
a sacram ental function and not a mere reading of books as a modern
man understands it.
We find alm ost identical regulations about the study of $ruti
(including the Upanisads) in the Samhitas of Manu, Y&jnavalkya and
others. Thus, Manu, in chapter ii, gives the details of the U panayana
ceremony, the first general introduction to the study of the Vedas,
and lays down, almost identical rules as the Grhyas about the life of
UPANIffAD»VRATA <3
sively in the hands of the Brahmins. In the second place, the teacher
was a grhastha or house-holder ; for, teaching and reading were parts of
his domestic rites.
The vidya or knowledge, thus acquired in the first quarter of life,
had to be preserved by continuous study which itself was again a bit
of a sacrament. During the second stage of life, the Brahmin was
expected not only to read the sacred writings but also to teach their
to deserving pupils.
During the second half of life which embraced the third and fourth
asramaSy viz., the Vanaprastha and the B h ik s u y teaching and learning
were no part of a Brahmin's activities (Gotama-Dharmasutray iii, 11,
et seq. ; Bodhayamt ii, 6, & 10, etc.). This half of life was a life of
increasing rigidity, abstinence and penance. A t this stage, the
Brahmin was to depend for his food on begging ; and in order to cut
asunder all ties of attachm ent to the world, he was not to have any
fixed home even. In this stage, the Brahm in was freed from the
obligation of performing religious rites except a few small items. He
was neither to learn anything nor to teach anything ; but had to
m editate on what he had learned before. It was, in fact, only a prepara
tion for death ; and, the m editation on the truths of the Srutis.
was only an attem p t to reach salvation when death actually
came.
The Grhyas mention very seldom these ahravias. They are
discussed more in the Dharwasutras and the Dharmasamhitas ; andi
both these branches of literature agree in delineating the ideal of this
half of a Brahmin's life. In m atters of detail, there are some diffe
rences between one school and another and also between the Sutras
and the Sam hitas; but in broad and general outlines, there is a
striking agreem ent among them all. T he general scheme of life is
more or less the same. Both the Samhitas and the Dharmasutras
prescribe the continuation of the study of the V edas even during this
period. This study, it seems, could never be given up altogether even in
the last two asramas (cf. Vasi^that x, 4). Reading aloud was
not necessary ; there must be m ental recitation and m editation
(Vasisthay x, 14). T he Sutras du r*oL make any very special mention
of the Upanisads. It is nevertheless clear th a t the im portance of
the Upanisads was not overlooked ; the absence of any special reference
to them only means that they were not regarded as independent books
and it was thought th at sufficient recognition was accorded to them
when the importance of the V edas was em phasised. In some cases,
UPANJ§AD-VRATA 65
In the Smrti literature, beginning with the Sutras and ending with
the later compilations like those of Raghunandana, the tendency is
distinctly traceable of attach in g an increasing im portance to the life
of th egrktn (house-holder). T he life of the house-holder was a life of
karman. O f course, among the many karmans that he had to be
perform, the reading of the V edas (svadkyaya) also was one. But there
the Upanisads are not in any way specially m arked o u t
Th special im portance attached to the grhastha asrama and the
decreasing value assigned to sannyasa in the Smrtis seem to imply
that, among orthodox Brahminical circles, the reading and meditation
of the Upanisads, though quite im portant and sacred, were never
regarded as a substitute for the reading and practice of the other
portions of the Vedas. T he Upanisads were a supplement to the Vedas
and as silch quite im portant. But their study could not be regarded
as dispensing with the need for other studies. And what is far more
important, renunciation of karman and of the life of karman%was not
considered by these writers a necessary and indispensable preliminary
to th a t study. O n the contrary, in the Smrtis% this study is asso
ciated with a sacrificial vow—a vrata—which was a karman of the same
type as any other Vedic rite.
This discussion m ust have prepared us to accept the following
conclusions :
(i) In earlier days, according to the orthodox View, though the
U panisads were quite an im portant section of the Vedic
literature, and though, along with other im portant sections,
the study of the Upanisadic section had to be accompanied
by certain sacrificial performances and was regulated by
special and stringent rules, yet, the Upanisads were never
considered to be anything other than a mere part of the
Sruti literature. They were not conceived to be indepen
dent books ; they did not im ply an independent cult and
were not followed by a special class of men. W e are no
doubt often told of a class of men called Brahmavadim ;
but they are also referred to in connection with ceremonial
performances. T his shows th a t although there were those
that specialised in Brahntavidya or U panisadic studies, yet
socially, they were not an altogether distinct class from other
classes of B rahm ins.1 These references to the Brahma-
U m esh C h a n d r a B h a t t a c h a r je e
4 n ‘4LCtn
The Alleged Greek Influence on Hindu Astronomy
Some writers like Mr. G. R. K aye and Dr. D. E. Sm ith attribute
the growth of H indu Astronom y to Greek influence. This opinion
was first expressed by Mr. G. R. Kaye and Dr. Sm ith, and others
have followed suit. There m ust of course be considerable difference
of opinion regarding the age of H indu A stronom y in which personal
equation of the writer must play a great part. Mr. K aye assumes
many tilings which perhaps take their colour from a preconception
of superiority of the astronomical attainm ents of the Greeks to that of
the Hindus.
European scholars chiefly divide Hindu Astronomy into two stages:
th a t of the Vedas and that based on m athematical calculations
as propounded in B rahm asiddhanta, Suryasiddhanata, Brhatsam-
hita, SiddhantaSiromani and other astronomical works of more
recent date. Baily, M ax Miiller and other em inent orientalists have
expressed high adm iration for the accurate astronomical knowledge
attained by the H indus even in the Vedic age; but a few oriental
scholars of the school of Bentley see nothing remarkable in the first
stage of H indu Astronom y, and Mr. Kaye, it seems to us, belongs
to this school. Mr. K aye remarks: “ it is now acknowledged that the
Hindu Astronom y of the second period (that of A ryabhata, Varaha-
mihira, Brahmagupta,. Bhaskara and others) came from the Greeks.'*
H e puts forward as his evidence th at two at least of the western
works, the Rom aka and the PaulUa tex t books, were translated or
adapted. F urther, to prove that much of the astronomical knowledge
came from the Greeks through the Persian medium, he adds that
“there is the curious fact th a t the Hindus ascribed their knowledge of
Astronomy to the Sun-worshipper Maya by whom they probably m eant
the Zoroa^trian Ahura Mazda.” T he mention of the name of M aya
puzzled Mr. Weber also who thought it was the H indu translation of
Ptolemois of the Greeks.
T he basis of H indu A stronom y lay in the religious aspirations
of H indu votaries in tim es when each heavenly body represented a
Divinity. T he study of astronom y originated in the doctrine th at
the Supreme Being had assigned duties to each of the heavenly bodies,
by which they became rulers of the affairs of the world, and th a t a
knowledge of the Divine W ill would be acquired by w atching and
GREEK INFLUENCE ON HINDU ASTRONOMY 69
observing the order of their m otions and the recurrence of times and
seasons. W ith the H indus the study of astronom y became a sacred
duty, at least among the most educated classes, inasmuch as the
celestial bodies were viewed as gods and the worship of them was
enjoined by the Vedas. Thus the piety of the H indus in primitive ages
led them to watch with care all the phenom ena of the heaven and to
perfect their calendar of festivals, etc. To this end the first Hindu
astronom ers directed their attention. According to Baily, ac
curate astronomical observations had been made in India, probably be
fore 3000 B.C.—a conclusion which is justified on independent evidence.
Some writers of the history of the Vedic age have also held that the
vedic sacrificial rites had a close connection with astronomical calcula
tions. In any case, as they were regulated by the position of the moon
with reference to the stars, they must be held to pre-suppose accurate
astronomical observations, which indeed have come to be a religious
necessity; it is therefore reasonable to argue, a priori, that an extensive
astronomical knowledge was obtained in India even in the Vedic
times. According to the Vedic hymns as translated by Pandit Satya-
vrata S-unasramT, even in the Vedic times the Hindus had a knowledge
of the motions of the planets (at least of five) and the causes of the solar
and lunar eclipses. An astronomical interpretation of the Vedic
hymns attem pted by other scholars goes to show that a knowledge
of solstitial and equinoctial points on the part of the Vedic writers
could be reasonably accepted.
Mr. W eber suggests th a t M aya (as mentioned in Suryasiddhanta)
is the Sanskrit translation of Ptolemois of the Greeks and thereby
hints at the indebtedness of H indu A stronom y to the Greeks. We
shall just show how groundless this assumption is. The name of
Maya appears in many places in the Puranas as a famous architect;
and there is frequent mention of Mfiyavi-Maya (by this probably an
eminent astrologer and astronom er is meant) in the Ram ayana and
the M ahabharata. A part from the above, granting th at M aya of the
S uryasiddhanata is the Sanskrit counter-part of Ptolemois, we find
th at there is not a single passage in the whole of the Suryasiddhanta
to show th at Maya gave any lessons on astronomy. H e was only
a learner and Surya is the preceptor. Surya is of course the god of
the H indus and was not im ported from Greece. Therefore, even
taking for granted Mr. W eber's interpretation, we draw just a
contrary inference, viz, that M aya got his teaching from Surya.
Again, the suggestion of Mr, K aye th at by Asura M aya is meant chc
JO GREEK INFLUENCE ON HINDU ASTRONOMY
m athem atical, astronom y and the reasonings set forth there exhibit
a keenness of observation th at would do credit to latter-day European
philosophy. T he treatises of th at period th at afe held in high esteem
by the H indus are B rahm asiddhanta, Suryasiddhanta, Brhat-
samhita and Siddhantasirom ani. The dates of composition of the
above works have not been fixed to our entire satisfaction; there
exists a vast difference of opinion as to the actual dates among the
oriental scholars. As regards dates we are inclined to follow
Mr. Baily, Mr. Brennand and P andit Sudhakara Dvivedi where any
difference of opinion arises.
T he birth of A ryabhata m arked a new era in the progress of
m athem atical astronom y. H e wrote a num ber of works on astro
nomy which are now known only through quotations from his writings
given by B rahm agupta and other subsequent astronomers. It is, in
general, through these citations th at A ryabhata was known to be an
em inent astronom er anterior to Brahm agupta in the beginning
of the sixth century A. c. From the quotations of Brahma
gupta we learn th a t A ryabhata believed in the diurnal motion of the
earth round its axis. “ The starry sphere* lie affirms “is stationary,
and the earth making a revolution produces the daily rising and
setting of stars and planets.“ T he idea of heliacal risings and sett
ings of stars and planets was first fully developed in Europe by
Copernicus in the fifteenth century, and before him, it was not recog
nised though some rudim entary hints were thrown by Pythagoras
in the fifth century B.C. A ryabhata promulgated the above theory
in the six th century A.C. at the latest. Hence we see th at Mr. Kaye's
statem ent th at the H indus borrowed the idea of heliacal risings and
settings of stars and planets from the Greeks does not stand scrutiny.
We are rather inclined to believe th at this theory had its origin in
India and was introduced in E urope through the Greek medium, by
which it was given its present practical garb. T he confusion as regards
the correct date of A ryabhata arises from the fact that most of the
oriental scholars have failed to notice that there were two men of the
name of A ryabhata—one, the great astronom er who lived in the fifth
century A.C. and the other, a mere com m entator and compiler,
who flourished in the thirteenth or fourteenth century A.C. The latter
wrote a com m entary on Suryasiddhanta. Dr. Bhau Daji says that
the work m entioned by Alberuni as w ritten by A ryabhata is
this com m entary. If this be true we can infer that Suryasiddhanta
in its present form was current before the ninth century; but we
72 GREEK INFLVBNGE ON HINDU ASTRONOMY
llax. Mr. Kaye says that the idea of parallax in H indu Astronomy is
also borrowed from the Greeks. We are not prepared to accept his
theory which is not supported by reasons. The Hindus, we know,
were at a very early date well-acquainted with all facts relating to
eclipses. They had rules of calculating the various phases of both the
lunar and solar eclipses, i.e., the times of their beginning, middle and
end which are set forth in the various astronomical works. The correc
tion of parallax in latitude and longitude is of great importance in
calculating eclipses accurately and hence we arc led to believe that the
H indus had a thorough knowledge of this phenomenon even in the
Vedic ages when eclipses were calculated for religious purposes.
BhSskara in his Siddhantasirom ani quotes several couplets from
ancient astronom ers explaining the im portance of the correction
of parallax in calculating eclipses. Baraham ihira in his Pafichasiddhan-
tika also elaborately deals with it under a section of Surya-
siddhanta. The question will be dealt with at a considerable length
separately.
These are some of the points th at present themselves to one en
gaged in studying H indu Astronomy. T he remarks of m any an oriental
scholar that the Hindus have not received the credit due to their
astronom ical science and the publications of Mr. K aye and Dr. D. E.
Sm ith have led me to adduce some proofs of the advanced
stage of astronomical knowledge reached by the H indus without
ariv outside aid. W e hope, howfever, that every one will adm it
*hat there are many points in H indu astronomy which for their
scientific im portance must rank first in th e history of the science.
S u k u m a r R a n /an D as
Banjit Singh’s Civil Administration
(pased mainly on the records in the Imperial Record Department)
From the fiscal point of view the Punjab was divided into districts,
leased out, granted or directly adm inistered.
T he arrangem ents for the auditing of accounts were for many
years notoriously defective. It was not till about the end of the
M aharaja's reign that financial order was introduced. For a long time
there were no office accounts, R anjit Singh relying mainly on his
tenacious memory and such crude devices as the notching of a stick.
T he complication of accounts in the district treasuries facilitated
embezzlement. R anjit Singh himself knew this quite well ; he
therefore sometimes called upon his servants to pay fees or 'aids'
and if they refused to disgorge he would plunder th em .1
Land T ax .— According to Jie Sikh System, the Government share
was assumed to be a half at least of the gross produce. There are
instances in which as much as 54% was dem anded. W henever revenue
was collected in kind, a deduction of 10 to 15 per cent, must be
made for expenses, fraud and waste. On the whole, the public demand
may be said to have been between \ to I of the gross produce. In
M ultan and the Trans-Indus region it seldom exceeded 3 of the gross
produce.
In Septem ber, 1847, R aja D inanath furnished the following
abstract of land revenue.3
No. of D istrict Mode of Collection Am ount of Revenue
8 Farm ed out to K ardars 25,49,873
8 Assessed, the engagem ents being made with
the heads of villages 18,23^556
43 Revenue collected by division and appraise
m ent of the crop. 89,44,658*
W e have no reason to think th at the state of things was much
different in the tim e of R anjit.
Excise and Customs.—Throughout the whole country there was a
n et work of preventive lines. A t the same set of stations excise
duties, customs duties, town duties and tran sit duties etc. were all levied,
without any distinction as to whether the goods were domestic 01*
foreign. No distinction was made between luxuries and necessaries,
T he whole country being intersected by preventive lines both length
wise and breadthwise, no goods could escape G overnm ent duties and
1 Ibid., p. 19.
2 Foreign D epartm ent Miscellaneous, 110. 357, p. 165.
fcANJÏT SINGH’S CIVIL ADMINISTRATION
everything was taxed at least a dozen tim es. T here was no principle
involved in this taxation except the principle of ex tractin g the maxi
mum possible out of everything. Even many agricultural commodities
of the Punjab were liable to these taxes after having paid their
full share of the land tax. R an jit overlooked few taxes, which have
been levied in any country civilized or uncivilized. His taxation em
braced ‘'everything, every locality, every thoroughfare, every town and
village, every article, wherever sold, im ported or exported, domestic
or foreign,” 1 R anjit’s taxation had at least one great merit. It was
not uneven. In sp;te of these handicaps, commerce was in a thriving
condition.
So far as Salt T ax was concerned, there was no scale of duties.
Mines were farmed out. So long as the farmers paid the full share
due to the State, they were not hampered by the State. T here was,
however, a considerable laxity in the system. T he farmers allowed the
merchants to carry off big consignments after giving bonds which were
to be paid up after the disposal of the commodity. In this way, the
merchants fell heavily into debts with the farmers, who on their turn,
fell heavily into arrears with the State. By this system of salt tax,
the S tate revenues suffered, not the consumers. T h e farmers had
to accommodate the supply to the dem and. Salt was also liable
to duties when in transits
According to record no. 357 of the Miscellaneous section of the
Foreign D epartm ent, Excise and Customs u n d e rR a n jit Singh may
he analysed th u s2 :
T otal 48 16,36,114
N arendra K r is h n a S in h a
Eastern India and Aryavarta
Eastern India, it has been supposed, was inhabited by non-Aryan
peoples in the Vedic age, and in the opinion of some, it has remained
predom inantly non-A ryan in blood even a t the
T he Problem stated. present day, the civilisation of Bihar and Bengal
including the system s of religious thought pro
pounded by M ahâvlra and G autam a being regarded as a non-Aryan
civilisation evolved independently of Vedic thought and culture. Others,
again, while agreeing with the view th a t the E asterners were outside
the Vedic civilisation and culture, hold that they are A ryans, though
of a different type, th a t they represent a later wave of A ryan
m igration into India than th a t of the Vedic A ryans, and th a t when
they entered India, these later im m igrants, finding the Vedic A ryans
in occupation of the middle region of northern India (the MadhydeSa),
proceeded lower down and leaving aside the table land of central
India, descended tow ards the east and occupied O rissa, Bengal and
Bihar. An exam ination of the Vedic texts, and of the subsidiary
literature in general, appears, however, to give a different version of
the history of A ryan m igration into the eastern provinces of India.
They prove beyond doubt th at evçn in the early Vedic age, before
the advent of the Brâhm ana literature, E astern India was in the
occupation of the Vedic A ryans and besides, we find distinct traditions
of an E ast Indian origin of some of the m ost im portant elements of
the Vedic civilisation suggesting th at the Indo-A ryans had spread
over the whole of northern India before the Vedic culture reached its
m aturity ; moreover, there does not appear to have been any occasion
for the Indo-A ryans, in their m arch towards the east, of making a
circuitous detour round the V indhyas. Anthropological evidence also
corroborates the conclusion arrived a t on literary and philological
grounds. T he round-headed A ryans {Homo Indo-Europœus bracht-
morphus), who are now found in eastern 'an d south-western India, had
evidently been settled in H in d u stan for some tim e and had already
evolved a civilisation when they were pushed forward by the new
arrivals, the long-headed A ryans {Homo Indo-Europœus dolichomor-
phus), who expanded and developed the culture which they absorbed
from the earlier settlers.
EASTERN INDIA AND ÂRYÂVARTA s$
purpose he needed water, fuel and milk and its products in abundance.
The luxuriant Indian forests extending in every direction supplied
him abundantly with fire-wood (samidh) . for his sacrificial fire which
had to be kept up throughout life from year’s end to y ^ r ’s end without
any break, the innum erable streams that intersect the country placed
water within his easy reach everywhere, and the open wide stretches
of the plains of the Ganges valley offered a soft and alluvial soil that
yielded easily to his plough and provided a plentiful pasture to his
herds th at supplied him with milk and butter to be offered in his
sacrificial fire.
Another indispensable requisite of his divine service, which the
Vedic Indian prized very highly and which was not easily available
everywhere, was the skin of the Krsnasara, the black
K^fsnasfira ^ or Indian antelope ;— Brahmana etad rufam yat
Krqnajtnam— ‘T he skin of the Krgnasara is the visible
form of the B rahm an,’ (that is, of the Veda), declares the Taittifiya
Samhita1 and the Tandy a Mahabrahmana asserts that Krsnajina, the
skin of the black buck is the visible form of Brahmavarcas or spiritual
pre-eminence acquired by a study of the V edas.3 The highly valued
black antelope thus came to determ ine finally whether a country was
fit for A ryan settlem ent. W herever roamed the K isnasara Mrga with
its soft and glossy fell, there the Vedic A ryan could proceed without
any let or hindrance. As the open plains of E astern India counted
this valuable animal am ong their natural denizens, the Vedic Indians
advanced to the farthest lim its in th a t direction even up to where
the sun rises in the east, until they were stopped by the ever thicken
ing jungle. Thus a verse (gatha), which has been preserved in a
quotation from an ancient B rahm ana te x t which is no longer extant,
says in connection with A ryavarta, or the region where the Aryas
likely th a t the original Bhallavi Brahm ana which is not ex tan t at the
present day, had already become rare at the time when
tiuTBhftilav^ V asistha wrote, his knowledge of the work being
Brahmana derived from the N idana alone, daunaka, the author
of Bfhaddevatd, also appears to derive his know
ledge of the Bhdllavi-Brdhmana from the N idana-grantha of the
Samavedins, although he has another quotation which he attributes
to the Bhallavey! S ru ti.1 T he Bhdsihasutra of K atyayana says that
the Brahm ana accentuation is used in the works of the Tandins and
the Bhallavins, th at is, in the Tandya Mahdbrdktnana and the BhdUavi-
Brahmana, just as in the Satapatha Brahm ana* The jo in t mention
of Tandin and Bhallavin in this passage of the BhdsikasTutra indicates
th at both of them belonged to the Sam aveda. Afterwards, it appears,
the growing popularity of the Tandya which came to acquire the
appellation of a Mahdbrdhmana, tended to the suppression and dis
appearance of the te x t of the B hallavins.8
T h a t the Brahmana of the Bhallavins was an ancient Brahmana
appears from a S anskiit idiom referred to by Panini who distinguishes
between ancient Brahmanas and later Brahmanas. He says th a t
‘'the affix—nini comes in the sense of ‘enounced by him ’ after a word
in the third c a se in construction, when it denotes a Brahmana or a
Kaipa-work enounced by ancient sages” 1 K atyayana in a V arttika
added to this sutra, announces : “T his idiom will not apply in the
case of Yajfiavalkya and others, as they are contem poraries” ;* and
the Kahikdvrtti in illustrating this sutra, says th at in speaking
of the Bhallavins, the proper expression would be Bhdliavinah,
while works of Yajiiavalkya should be designated Ydjfiavalkydni
the identity of the Vedic A ryandom with the range of the black
_ buck. Yajfiavalkya even at the very outset of his work
Man^and* °f on *aw* sa^s addressing the sages who sought him
Y ajfiavalkya for enlightenm ent on m atters of dharma, that is, ‘law
and custom ’ : “ Listen to the dharma prevalent in the
land where the black antelope (ranges.)” 1 The M anava DharmaSastra
is still more explicit about the country forming the habitat of the
Aryans. “T he tract," says the Martava code, “between those two
m ountains (H im avat and V indhya), which extends as far as the
eastern and the western oceans, the wise call A ryavarta (the country
of the Aryans). T h e land where the black antelope naturally roams,
one must know to be fit for the perform ance of sacrifices ; (the tract)
different from th a t (is) the country of the Mlecchas (barbarians)."2
This shows very clearly th at according to Manu, the whole of northern
India betw een the two oceans and th e two mountain ranges of the
H im alayas and the V indhyas was considered as the land of the
A ryans, and as the region where the Vedic religion of sacrifice pre
vailed. W hen we rem em ber th a t the present Manava Dharmasdstra is
only B hrgu’s recension of the In stitu tes of the Sacred Law proclaimed
by Manu and that, in all probability, it is derived from an ancient
work on law of a Vedic carana, as Prof. Biihler has shown,8 the
conclusion is forced upon us th a t this conception of Aryavarta
represents the ancient tradition of the Manavas who like the Bhallavins
held the whole of northern In d ia between the two seas to be the
country o f the Aryas.
A t the same time, however, we must not lose sight of the fact
that according to Manu, the greatest centre of the Aryan culture where
the ancient custom s had been preserved in their purity, was considered
to be the B rahm avarta country lying between the two divine rivers,
the Sarasvatl and the Drsadvatl, and next to it, the country of the
Brahmarsis comprising the Doab from the neighbourhood of Delhi
up to M athura. N ext, coming to the central region, he states th a t
“the (country) which (lies) between the H im avat and the V indhya
(mountain), to the west of Prayaga and to the east of Vinasana (the
place where the river Sarasvatl d ^appears) is called MadhyadeSa
(the central region).” 4 It should be observed th at the Madhyadesa
Anjana-vana, the wood near Saketa where many of the Buddhist Suttas
are said to have been spoken,1 as afijana and kalaka are synonyms,
both of them meaning 'b lack / Among many passages, where Afljana-
vana occurs, we may mention a g a th a 3 in Nandiyamiga-Jataka ; this
shows that the Anjana-vana was known in very early times, as the
gathas represent the oldest stratum in the Jatakas, being handed on
through many generations of story-tellers who could easily remember
the versified lines, while the prose setting was added afterwards at the
option of each particular reciter. Afijanavana is also mentioned in
several passages in the Sam yutta-N ikaya.3 A K alakaram a-Suttanta
is referred to in the Mahabodhi-vamsa.4 Saketa was one of the six
great cities in the sixth century B. C., when the Buddha lived, and
was the capital of KoSala in ancient times, and the wood in its vicinity,
like the Mahavana in the neighbourhood of Vaisall was perhaps
extensive ; so that it was quite natural to locate the eastern limit at
this place which must have been a well-known locality at the time
the Dharma-sutras were composed and besides, at the time, Prayaga,
the place marked by Manu, was com paratively of little importance.
But it should be observed th at S aketa could not have been
far removed from the meridian of Prayaga, whether we take the site
of Saketa to be represented by Sujan K ot in the Unao district5 or
by modern Ayodhya which is more probable.
From what we have said above, it is sufficiently clear that the
Aryavarta of Vasistha and Baudhayana is exactly conterminous with
the MadhyadeSa of M anu, but while Manu's definitions
vartaloosely Aryavarta and M adhyadefo are geographically ami
ilfdiaV 0 thC ethnically accurate, the name A ryavarta is loosely
applied by the authors of the Dharm asutras, like a
technical appellation, to a tract resided in by siqtas or men of approved
conduct. The artificial character of their definitions of Aryavarta
is further apparent from the circumstance th at they quote a second
opinion bringing down the limits of A ryavarta within a still narrower
has authority. But he whose heart is free from desire (is called) a
aiQta” 1 In the same connection Baudhâyana gives a more detailed
definition of the éiçtas thus : "èt'çfas, forsooth, (are those) who are free
from envy, free from pride, contented with a store of grain sufficient for
ten days, free from covetousness, and free from hypocrisy, arrogance,
greed, perplexity and anger. (Those are called) èiçtas who, in accordance
with the sacred law, have studied the V eda together with its append
ages, know how to draw inferences from that (and) are able to adduce
proofs perceptible by the senses from the revealed texts.” 2 In the next
chapter, Baudhâyana asserts that one should not take heed of practices
that are opposed to the tradition of the bidas* and proceeds in the
immediately succeeding sütras to define the country of the Àryas.
It is significant in this connection th at Patanjali in his Mahâbhàsya
also introduces his discussion about the limits of  ryàvarta in order
to explain his definition of the stslas who with him
In Mahabhor are men e(j ucatjon ancj culture and of correct
?ya ArySvarta .
is Land of practice in the use of language as in m atters of anarma.
«»«tas After premising that the question whether a person
is a hida is determined both by habitation as well as conduct (âcâra)t
Patanjali avers th a t this correct conduct is found in  ryàvarta only.
“W hat is Âryàvarta ?”—he n ext puts the question.— “ It is the
country to the east of Adarsa and to the west of Kfilakavana, to the
south of the H im alayas and to the north of the Pâriyâtra. The
Brâhmanas who, having their residence in this Âryàvarta, are
contented with a store of grain sufficient for ten days, {Kumbhl-
dhânyâh) and are free from covetousness, tor whose acts no (wordly)
motive is perceptible and who independently of anything are
proficient in any one of the branches of learning, are honour
ed with the appellation bistas, And it is for the instruction of
these biotas th at the Açtâdhyâyl has been com posed."3 In another
Frc*Rnu*im1 JPrcro n m : 1 1
distinguished by the great epic poet from the armies contributed by the
northern, southern and western quarters of In d ia ,1 so th at there can
be no question th at by Madhyadem it means identically the same
region as th a t of M anu. T he Santiparva recites the story of a
Brahm ana from the M idland (Brakmano MadhydStnyah) who went to
the northern country (Udlcyam dm ) to earn a living.2 A m ara, writing
about the fourth century A. C., says that 'the Holy land of Aryavarta
lies between the V indhya and the H im alaya1,8 and all the com m en
tators including K§Irasvamin, the earliest, refer to the definition of
Aryavarta given by M anu4 with whom A m ara evidently agrees.
Even about a thousand years after M anu, about the beginning of the
tenth century A. C., we find this same scientific connotation of
A ryavarta given by RajaSekhara who in his Kavyatnimamsa, a well-
known work on poetics, defines A ryavarta as the region between the
Eastern and the W estern oceans and between the Him alayas and the
Vindhyas.®
It now remains for us to consider a suggestion made by Dr.
Hultzsch th a t it is not K alakavana but K anakhala th at is really
intended in the definitions of Aryavarta given above.
K alakavana or T hus he writes :8 * “ In the published tex ts of
Kanakhala. r
Baudhayana (I, i, 2, 9), Vasi^tha (I, 8) and the
M ahabhasya (II, 4, 10) the words ‘to the west of the Black Forest’ are
MahUharata, Kum b. edn., xii, 167, 2-3. Vangavasi edn., xii, 168,
29-30.
3 w fn fc fiarfwrcral: 1 Amarakoia, ii, 8 (Bomb. Sans.
Ser., p. 39). T he reading Himaga for Hirnala is also found in certain
editions.
4 See Nainalinganubasanam, Triv. San. Ser., No. xliii, pp. 9-10.
s I Kavyamwwmsa, Gaek-
wad's O riental Series, p. 93.
6 H ultzsch (E), Notes on the Poet RHja&ekhara, Ind. A n t,
x x x iv , 178.
ICO EASTERN INDIA AND ARYa VARTA
v
The houses of the potters and barbers should be built in the
northern and eastern portions of the town. T he fishermen should
have their houses in the north-western part of the town and butchers
in the western p a rt.1 The butchers had their shops located
near the place (spigafcaka) where four roads met. Even in those
ancient days, there were regular shops where m eat was sold. The
sellers of oil were to have their residences in the northern part of the
town and the carpenters in the Agneya part of the town. In the
Vayavya part of the tow n the artisans were to have their residences
and the washermen in the western part of the tow n,8 W e find th a t a
separate place is allotted to £ilpins in all the towns. W e do not know
members of which caste usually followed this profession, though, accord
ing to the Silpasastras, a Silpin is a Brahmin, and according to Padm a-
samhita, he belongs to the carpenter class. T he Candala settlem ent
should be situated a krosa or two away from the city .3 These Candalas,
according to M ayam ata, are to sweep the streets and do scavenging
work. But according to Manu, they were the executioners carrying
out the order of capital punishm ents imposed on criminals by the
king. T h e cemetery or burning place of corpses should be located
at a distance of a krosa in the north-eastern direction from the
town.
According to Sanatkum ara-V astusastra, when a town is constructed
on a square site, there should be four gates in the north, east, south
and west respectively. A t the eastern gate there should be located
the tem ple of Durga, a t the northern the temple of V lrabhadra, and
at the southern the tem ple of Bhairava. T h e Candala village is to
be situated on the northern part of the city, fifteen hundred karas
from the northern gate, and the M atanga settlem ent is to be situated
on the southern part of the city, one thousand karas from the southern
gate. This is the first work on Silpa wherein m ention is made of
Mataiigas. In all works on 6ilpa, as in D harm a Sastras, the Candalas
have been given their residences always outside the city. The
M atauga village is also located outside the city.
The north and south side, as also the east and west, are to be
divided each into forty-nine parts. But this division into forty-nine
parts is not made use of. F or we im m ediately find th a t the city-site
is divided into three parts, by drawing squares within squares and
placing them sym m etrically. A t the corners of the innerm ost square
should be built four temples. Four roads should run from temple
to tem ple parallel to the sides of the innerm ost square and they
should run from the chief entrance doorway of one to the chief
entrance doorway of the other. T he tem ples are of Visnu, Siva,
Ganapati and the village-goddess. W ithin the innerm ost square the
colleges should be situated which are referred to as Veda&istra&Uas.
How they should be situated within the square is not clear.
T he other rectangular space n ex t to this one should be divided
into five portions, the division always being done by drawing squares
one outside the other.
In the 1st area the Brahmin houses are situated and in the 2nd
area the K satriya houses. By the K satriyas here are meant
perhaps the soldiers and officers of the arm y as well as some of the
relations of the king. In the 3rd area which is, so to say, a doubled
site, including the spaces enclosed by the 4th and 5th squares,
the Vaigya houses should be situated. W hy the Vaisyas are given
such a large space is not clear. They perhaps have the godowns
for keeping their goods in their homes. In the next area, the
servants—paricarakas as they have been called—have their
residences. W e may take this to be the Siidra quarter of the
town.
In the surrounding square, we find the Silpisfila, the hall of en
gineers in the north-eastern corner. Perhaps it is the workshop where
the engineers, sculptors, architects and others plied their trade. By
the northern side of it the royal treasury is situated. By the northern
side of it, again, is the Yajnasala or the place where Vedic sacrifices
are performed. Perhaps this place is intended for the performance
of &antika and Paustika sacrifices and other sacrifices intended for
the good of the townsmen. Probably in the same place Brahmins
performed Yajnas for their own good.
104 TOWN-PLANNING AND HOUSE-BUILDING IN ANCIENT INDIA
each other in the navel of the village or town; and it (the Brahma-
sthana) is the place where the tem ple is situated or where there is a
Pitha to which the townsmen or the villagers resort to chat and talk
about the occurrences of the day. It is the place where the elders
of the village meet and discuss the local affairs. The residents of
large towns or cities meet in parks outside or inside the city. A ccord
ing to M ayam ata the w idth of the streets should be one, two, three,
four, or five K arm ukas. T he street running from the gate whether
from north to south or east to west is term ed the R ajapatha or the
king's highway.
T he Silpasastras advocate the laying out of a village or a town on
rectangular lines. T he insistence with which they speak of rectan
gular planning of a town clearly indicates that they were not in
favour of a radial plan which is supported by some em inent town-
planners of the W est. A town planned on a radial basis can be more
easily run over by an invading arm y than one built on a rectalinear
plan. T he town is longer east to west and shorter north to south,
the ^ilpins declaring the width of a town to be one-fourth, one-half,
three-fourths of its length, or equal to it when it is small, and one-
sixth or one-eighth when the length of the town is considerable. The
principal roads run from east to west, so that the sun’s rays fall
on them from m orning till evening and purify them. T he shorter
streets running from north to south and intersecting the long ones
serve as excellent passages for the circulation of air. A yodhya, as
described in Ra may ana, had a length which was four times its
breadth; and P ataliputra was, it appears, nine miles in length and
one-and-a-half miles only in breadth.
W ells could be, according to the A stra s, dug anywhere without any
restriction; for a copious supply of water is essential for the Hindu
in his daily life. Wells should be dug where there is a good under
ground supply and the thoughtful Silpins would not impose any con
ditions about the places of their locations. Tanks are not only useful
for agricultural and washing purposes and for providing drinking water,
but also for equalising the tem perature—r<to act as a safety-valve in
cases of sudden storms and relieve the pressure on the connecting
channels.” The &ilpins advise the building of a town or a village on
the banks of a river or a Iake-reservoir in which case the problem of
water-supply is greatly simplified. A stream, river, lake or tank can
thus be not only useful to the people but also be a source of delight
to them.
I. H. Q., MARCH, 1928 14
106 TOWN-PLANNING AND HOUSE-BUILDING IN ANCIENT INDIA
VI
I VSstuvidyS, 4, 2 1-23.
TOWN-PLANNING AND HOUSEBUILDING IN ANCIENT INDIA 109
K. R angaciiari
Asoka’s Rock Edicts I, VIIL IX and X I1
Rock Edict I
1 E k a l i y h o f o t h e r v e rs i o n s .
I. ii. Q., MARCH, 1 9 2 b - \ is
114 ASOKA'S ROCK EDICTS I, VIII, IX AMD XI
T hat the fourteen Rock Edicts form ing this series were each treated
as separate from one another is quite evident from the manner in
which they have been engraved on rocks j in G irnar specially there
is a line of dem arcation between any two consecutive edicts. Bhage
amfie should, therefore, reasonably mean the edict following, thus
referring the R ock E dict V III to the Rock E dict IX for further
explanation. In this arrangem ent the previous sentence should end
in rano (or lajine etc.), and we find th at in the edicts there are many
sentences of similar construction. Tadopaya esa bhuya rati bliavati
Devanampiyasa Priyadasino rano of the Rock E dict V III is almost
similar in construction to bahukam hi dosmxi samajamhi pasati Deva-
nampriyo Priyadasi raja and asti p i tu ekaca samaja sadhumata
Devanaijipriyasa Priyadasino rallo of the Rock E dict I. There is,
therefore, no necessity of grafting the phrase bhage anyhe to this sen
tence, when it gives out a com plete sense even w ithout it.
L e t us now see why the Rock E dict V III has referred
to the Rock E d ict IX. The latter is properly speaking a sermon
on various mangalas delivered for the purpose of establishing the
superiority of dhammamavfigala which was observed by Asoka. The
sentence A y am tu mahaphale mamgale ya dha mmam amgale (this
dhammamamgale bears great fruit) of the Rock E dict IX clearly
shows th at Asoka was here speaking in favour of a particular cere
mony th a t he actually observed, and when we have in the Rock
E dict V I I I the sentence Tcnesa dhammayata (Then arose this
Dhammayata), we are led to believe th at this D h a m m a y a ta of the
Rock E dict V III is the dhammamamgala of the E dict IX. For veri
fication let us now look to the details of each performance. In the
Rock E dict V III, the word dhammayata is followed by the assertion
etayam hoti and in the Rock E dict IX the word d h a m m a m a m g a le
by hetaa iyam (Kalsi). Both these expressions are almost similar
in sense and introduce what was being actually done in those
two ceremonies. Then, coming to the details, we find th a t bamhamv
samaryanam danam is common to the two functions, but in the Rock
E dict V III we have vudhanam dasane ca hilamnapafividhanc ca
(visiting the aged and supporting them with money), while in the Rock
E dict IX we have gulUna^i apaciti (reverence to elders), which are
also alm ost similar in signification. Then ‘Visiting the people of the
country, instructing and questioning them about dhar^md* of the
Rock E dict V III may be included in c‘these and other similar items
are indeed the dham,mamamgalan of the Rock E dict IX , which we
II8 ASOKA’S ROCK EDICTS I, VIII, IX AND XI
Asoka passed more than two years and a half in the UpZsaka stage.
Counting from the eighth year of his reign when his mind turned
to religious m atters, the Upitsaka stage commences after the tenth year
and some odd months. Then began his enlightenm ent, so th at
the Minor Rock E dict I and the Rock E d ict V III support each
other so far as this statem ent is concerned. From this standpoint also
we find no necessity of adopting the idea of going to the Bodhi
tree here.
Now, taking into consideration the representations of processions
in the Rock E dict IV , we are in a position to state what was actually
done in the ceremony of dhaminayata.
1. Interview with the Brahmanas and Sram anas and gifts made
to them (R. E. V I I I , IX , XI).
2. Interview with the aged and distribution of gold to them
(R. E. V III, IX).
3. Interview with the people of the country, instructing them
about dhamma and discussion with them about dhamma (R. E.
V III).
4. Proper treatm ent of slaves and servants (R. E. IX and XI).
5. Obedience to father and m other and giving prizes to friends,
comrades and relatives (R. E. XI).
6. Abstention from the slaughter ot animals (R. E. I, IX and
XI).
F urther the functions consisted of :
7. Spectacles of aerial chariots, of elephants, masses of fire and
other divine representations.
This was the nature of the Santa fa approved by the king, and no
speculation is required to find it out.
T h a t these spectacles were part of the Samafa ceremony has also
been adm itted by other scholars (vide H ultzsch’s Asoka, p. 2., No. 5;
B handarkar’s Asoka, pp. 21,135 etc.). I t is more probable th at these
were shown to the people of the town as well as the country assem
bled during the festival in the capital than th at Asoka toured from
place to place like a gipsy king with the whole paraphernalia of
such representations. W hat is thus true of Samaja is also true of
Dhay\\mayata or Dhavrunamay^gala* From this standpoint also the
idea of touring in Dharmayatra cannot be obtained. But in the
Rum m indei and Nigliva pillar inscriptions there are evidences of
A sok’s tour. How can that have any relation with the idea of religious
tour ? During the long rule of Asoka over a vast empire,
IJI.Q ., MARCH, 192a 16
132 ASOKA'S ROCK EDICTS I, VIII, IX AND XI
Rock Edict I
Rock Edict V I 11
In times past the kings used to go out on what is called the ex
cursion of pleasure, in which hunting and other similar amusements
were indulged. But king Devanampriya Priyadarsin achieved
Sambodhi (enlightenm ent) ten years after his consecration. Hence
arose the festival of Dhannayatra. Since then this (festival of) Dkartna-
yatra has become the object of much pleasure to the king Devanam-
priya Priyadarsin.
M a n in d r a M o h a n B o s e
The Battle of Soratur1
An inscription of the reign of the Hoysala king Narasimha II,
found in the Harihareévara temple at H arihara (EC., X I, Dâvanagere
25; PSO CL, no. 123) contains the following verse :
eradum- lakkam-baram sutthaneyar atani-sannahadhn panneralsï-
sirad abva-hVnvmH-ankavaniya mani-paryânadirrt tbkke-vctt cyj
tare tann ond-ânevim Snmna-nrpa-baIa mam nTinki benmttt kondam
SoratTirim K rm a v '‘n~vnadiya tadi-varam Vlra-Ballala-rayam /1
in which it is related of his father V îraballâla II, that he fought with
the Ssvuna king who had with him an arm y of two hundred thousand
men and twelve thousand cavalry, and th a t he pursued it, slaying,
from Soratur to the bank of the Krsnavenl river. We know from
other sources th a t the Sevuna king who fought with Vlraballfda at
Soratür was ühillam a, father of Jaitugi 1 and grandfather of Sin-
ghana. The opinion has been expressed by the late Dr. Fleet
.(DKD., p. 504), on the basis of the ambiguous language of an inscrip
tion at Annïgere (of about 1 2 0 2 A .c .) and of other inscriptions including
those of Bhillama and V îraballâla at Gadag, (1) that this battle
between Bhillam a and V îraballâla took place soon after June 1191
A.C. and that the latter assumed imperial titles on account of this
victory ; and (2 ) th at Bhillama was killed in this battle.
This opinion has until now been accepted as correct by every
one; it is nevertheless erroneous, as is shown by the Anekere
copper-plate inscription (EC., V, CannarAyapattana 179) of V îrabaliàja
and some stanzas of R àjâd ity aV “ Vyavaliüra-ganita (an arithm etical
year, Pu?ya-ba 11 began on W ednesday, the 3rd January, 1190 A.C., and
ended on the following T hursday, and neither of these two days was
associated with a s a d k r a n t i . In the following year, however (see
pp. 27-31 of my book Some Saka Dates in Inscriptions ), the Me??*
sankranti occurred on the 24th March, 1190 A.C., at 5 4 ^ . 12 p. and 54
gh. 3 /. after mean sunrise according to the Surya and A rya Siddhan-
tas respectively ; and the mean Makara-sankranti occurred 273*9447
days thereafter on Sunday, the 23rd December, 1190 A.C., at 5 0 gh. 53p.
and 4 6 ^ . 4 4 /. after mean sunrise according to the above Siddhantas.
The mean t i t h i Pu?ya-ba i t too began on this Sunday at 3 3 gh. 31/.
and 30 gh%22p. after mean sunrise according to the above Siddhantas;
and there is therefore no doubt th at it is this Sunday, the 23rd
December, 1190, that is intended by the above inscription,
It thus becomes evident from the above inscription that the battle
of Sorabur in which Viraballala defeated the Sevuna king was fought
before the 23rd December, 1190, and th at Vlraballaja had assumed the
imperial titles s a m a s t a b h u v a n a f i r a y a , S r l p r t h i v i -
v a 1 I a b h a etc,, before th at date. Since however Bhillama's
inscription at G adag (E L , I I I , 219) records a donation of his to the
Kajamukha priest Candrabhu?ana-pam}ita on the 23rd June, 1191 (see
K L IS L , No. 334), it follows th at Bhillama was living at th at time and
that he was not killed in the battle of Sorajur.
This is clearly brought out by the following passages of the
Vyavahara-ganita1 also :
mudadim SHunar eiti mdrmaleye poHnir-b\*ayiir baited a
nadiyol biddudu pafua bhdge hayamum bhdgam dibdpattav d-j
dudu sad bhaga samarci muggtdudu cdtur-bhdgf. Idyakke mik-
kudu ................ vdji-sahitam kettodidaip Bhtllamam//
Madandrdti- nrpdlakam bhayadi ben-gotUodutirpalli td
nadiyol biddadu pafvca-bhdge haya sad-bhdge dibd-pattav d-j
dudu tn\Lr*bhdge kadarci vbdLidavu citur-bhdge Idyakke san-
dudu mikk arunurdu-vdjisahitarp kettodidarp Bhiliawamj j
caladirp Stvuna-cakra marmaleye bhauntodar bhlpar ebbettal d nadiyol
biddavu pailcabhdga tri-bhdgam ranadol muggiduvu catur-bhdgnm
already noted, dated circa 1197 A .C ., while it was not till the latter
part of 1217 A.C., that is not till about 20 years after the date of this
inscription, that the forces of Vlraballa.la fought for the first time
(and vanquished) those of the Parujya king of M adhura (see my
article on ‘The Hoysalas* E stablishm ent of the Coja king* in the
Journal of Indian History, A ugust, 1927, p. 204)'. His conquest
of Uccaiigi, on the other hand, is mentioned in many inscriptions
that are anterior to a .C. i 197, for instance, in C annarayapattana 2C9,
Bnlur 137 and 175, and Arsikere 178 in EC., V, in ^ravana-Be.lgoja
124 (327) and 130 (335) in EC., II, and in CikkanayakanahaUi 13
and 36 in EC., X II. T he last mentioned two inscription.; are dated
the 14th March and the 26th September respectively of 1177 A.C.; and
the latter of these (130) states th a t “ the mahamaixdalekvara Vlraballaja-
deva ‘who had taken T alakadu, K ohgu, Nahgali, No]ambavadi,
Banavase, Hanumgal, Uccangi, H alasige, Huligere and Belvo]a\l
and who was the sole lord of the earth bounded by the H im alayas
and Setu (RameSvaram) proceeded on a tour of conquest (d i g v i j a-
y a), defeated the Pandya king and, m aking Uccangi his capital, was
ruling the earth*’, while the earlier one (no. 13), on the other hand,
states merely that Ballala-deva, 'who had taken T alakadu, Kohgu,
Nahgali, Gahgavadi, Nolambavadi, H anungal and Uccangi*, was ruling
the earth from his capital Dorasam udra. The two inscriptions toge
ther seem therefore to indicate that Vlraballa.la's capture of Uccangi
and defeat of the Pandya king took place at some time between the
14th March and the 26th Septem ber of 1177 A.C.
This capture of Uccahgi and its results are thus briefly described
in the following two verses of the Sravana-Bejgoja inscription 124
(327) mentioned above:
bharadindam tanna dor-ggarbba din Odey-arasam kdydu kadalk
anam pxind
ire Balldla-ksitlham nadadu balasiyum mutte sem-go/r'ndrol
tkara-dantdghdta-sanewr 11 nita-hikharadol JJccangiyol silkidam bhd-
sura-kdntii-dTm-koha-vraja-janakadiayaughdnvitam Pandya-
bhnpavijl
cira-kdlam ripugalg asadhyam enisirdd Uccaitgiyavi viutti dnr-
dhara-f'fi-nidln dhu[i-g~>[eya?ie bond d-Kam ad'vdv an't- j
svaranam sand Odeya-kytiiUva-rana a-bkandaram strlyarani
turaga vrdiamuinam samantu pididam Balld\a-bhTipHakam/f
‘W hen in the pride of his arm, Odeyarasa was with great fury
determ ined to fight, king Ballala marched forth, and surrounding
and besieging Uccahgi, whose peak had been reduced to powder by
the blows from the tusks of the group of lordly elephants of his army,
captured king Pandya together with his father, beautiful women,
country, treasury, and group of horses. Laying siege to Uccahgi
which was for a long tim e considered impregnable to enemies, king
Ballala, a store-house of irresistible prowess, took the fort with ease and
seized the kings Kam adeva and the famous Odeya, and their treasury,
women and troops of horses.”
The Odeyarasa and Kam adeva m entioned in these verses were,
as is clearly indicated by the verses themselves, the Pandya rulers of
Uccahgi; and the former, whose full name is U dayaditya, was the
son of the latter, who is more generally known by the name of Vijaya-
Pandya.1 This K am adeva V ijaya-Pandya was the son of the tnakd-
mandalesimra Raya-Pandya and his queen Soma or Sovala-devT, and
the younger brother of the mahdmandalebvara Vlra-Pandya. There
are about twelve inscriptions belonging to the reign of Vijaya-Pandya
in vol. X I of EC., of which one at Vasana (Davanagere 115) dated
Prabhava, Magha, su- 5, is the earliest. Since an inscription at
Harihara (Davanagere 41) which is dated Prabhava, the tenth year
after Kamadeva and U dayaditya had reigned, ‘the H o y sala king V ira
ballala, the crest-jewel of righteous rulers, thrashing the Pandya
kings on the field of battle, terrifying and putting to flight hostile
kings, by the m ight of his arm, ruled the celebrated Nojambavadi’;
and the earliest inscription (at! Huvvinahole; EC., X I, H iriyur 70) of
Viraballala in that province seems to be actually dated 1194 a .C .1
W e learn from the second, verse2 of the Jaganmtha-vijaya (a
c a m p u-k a v y a w ritten in K annada by R udrabhatta in A.C.
1218*20) which applies the epithet ari-Kama-dhvamsp to Vlraballaja,
that he ‘destroyed the enemy K am a.’ After what has been said
above, there can be no doubt th at this Kam a is no other than the
above mentioned Kam adeva of Uccarigi and th at the above epithet
refers to his being killed by Viraballala. This event must have
happened after the 19th September, 1187 A.C., which is the latest known
date of Kamadeva, and before the death of Bhillama and accession
of his son Jaitugi in 1191-1192 A.C.; for, as we have already seen, the
above-cited verse of the Bel fir inscription says, though not very
explicitly, that Viraballala killed first the Pandya ruler, then Bhillama,
and then Jaitugi.
To judge from the language of the above-mentioned verse of the
Hire-Yamm iganuru inscription, it is very probable that Kamadeva's
son U dayaditya, too, was killed by Viraballala. But this must have
been after the 24th January, 1194 A.C., when we know (see p. 132 above)
that U dayaditya was reigning. And hence, the Pandya ruler who
is mentioned in the above-cited verse of the Belur inscription as hav
ing been killed by Viraballala before Bhillama can be -Kamadeva only
and not his son U dayaditya.
It may be observed, however, that besides the two Pandya dynas
ties of M adhura and Uccahgi mentioned above, there were two other
Pandya dynasties th at were ruling in S. India in the 12th century
A.C., one at G utti (in A nantapur district), and the other in Hayve
near the west coast. No inscri ption seems to be published of the rulers
of the former dynasty, while there is one of the latter published in EC.,
V II, Shikarpur 99). This inscription is dated the 24th December, 1112
A.C., and belongs to the reign of K am adeva, son of Candra-deva and
Savale-devi, grandson of Kama-deva and Bhagala-devi, and
great-grandson of Candra-deva and Kammala-devl; and it men
tions as his titles—s a m a d h i g a t a p a f i c a m a h S d a b d a , m a *
hamandalesvara, GokarnapuravaradhlSvara,
gandaradavani, K o ri k a ri a r a s t r a-p a I a, n i g a J a n-
k a m a 1 1 a, and P a n d y a v a m S a c u d a m a n i. We do not
know if any of the descendants of this Kama-deva were
reigning in the tim e of Vlraballala II and fought with him, nor do
we know if any Pandya ruler of G utti fought with, and was killed
by, him before 1191-92 A.c. Sim ilarly, besides the above-mentioned
Pancjya mahdmandalesvara Kama-deva, we know of another maha-
mandalebvara of th at name, who was the 'enemy* of V lraballala 11
and made war with him in the years 1196-1211 A.C. (see the inscriptions
nos. 30, 59, 171 and 307 of th e Soraba taluka in EC., V III, and the
Hangal inscription referred to by Dr. Fleet on p. 505, n. 3 of DKD).
This Kama-deva belonged to the K adam ba family; but we do not
know whether he died a natural death or whether he was killed by
V lraballala. 1n any case, it is evident from the dates of the above-
mentioned inscriptions that he was living in 1211 A.C., and therefore,
considering on the whole, (1) th at the latest known date for the
mahdinandalebvara Kama-deva of Uccarigi is 1187 A.C., (2) that V lra
ballala II killed a Pandya ruler before 1191-92 A.C., and (3) th a t he
killed an «enemy Kama*, it is also evident th at the epithet asuhrt-Pdn-
dya-nrpdla of the above-cited verse of the Belur inscription and the
epithet ari-Kdma of the second verse of the Jagannatha-V ljaya refer
to the same person, namely, the Pandya tnahdmandalesvara K am a
deva of Uccangi.
T he reason for Vlraballala’s killing him seems to be, as suggested by
Dr. F leet (D K D ., p. 505), th at Kama-deva rebelled, i.e., turned
hostile to him. T his suggestion is borne out by the inscriptions of
Kama-deva who, we know from an inscription at Bslur (no. 72, 11.
286-7), received back his kingdom from Ballala after making
submission to him. This must have been shortly after B a lla d s
THE MAURYAN in v a s io n oi* t h e t a m il a k a m 135
A. V enkatasukbiaii
I Ibid., p. 206.
1.1I.Q., MARCH, 1928 18
13» THE MAURYAN INVASION OK THE TAMILAKAM
rises in the high mountains full of dew, and towers up to the sky—of
the Moriyar, with the troublesome V adukar, who are sharp-shooters,
for their vanguard, whose intention it was to reach the southern
sea ; he has removed our disreputation like the sounds of a war-drum*.
The main idea conveyed by these odes is that the heroes1 have
crossed a certain mountain. If the query why and for what,
purpose they pass that particular m ountain is raised, the reader is
forced to search for an answer in the odes themselves which are
usually complete pieces. It is for the purpose of driving out the
M oriyar whose intention it was to go to the southern sea, th at is, to
subjugate th e southern kingdoms according to 281. They had for their
vanguard people living on the other side of the V enkata hill, who
were the next neighbours of the Tamils. The Tam il army was
commanded by the chieftain of Mfihur (251), though the general-
issmo was the PancJya N eduncheliyan— A riyappadai K adanda
according to Chilappathikaram . T h a t th ey won a victory over their
enemy is obvious from No. 69, where it is clearly stated that the
hero is engaged in destroying the fortifications of the enemies on
the other side of the V enkata hill. It is pertinent to ask how the
Venkata hill was fixed as the limit of the entry of the Moriyar ; it
may be pointed out th at in ode 265 (264 of the “ Beginnings of South
Indian H istory” by S. K. A yyangar, p. 89) it is expressly stated
th at the hero crossed the V enkata h il l ; the ode graphically describes
the people inhabiting that tract. T h at is the northernmost natural
boundary of the Tam ilakam as is found in the literature of old.
I have to note in passing that I have followed my own Mss.
readings of the odes concerned. T aking first ode No. 251, the word
Paniyadamaya has been read as Paniyamayil in the “Beginnings of
South Indian H istory“ (p. 88, note 9). T hat is also the reading
in the printed edition. But I must point out that the word
paniyamayil makes no sense there and the construction too
remains unfinished, So also the word Varaivayumbar has been
read as Araivayumbar. Pandit A. M. Sadagoparam anuja
king who was the lord of the w orld.1 H e also gives a variant reading
and notes th at there are men who may take it as Cakravalam. This
scholiast has been regarded, by sotne a t least, if not by all, as
incorrect in this particular instance, since he m isunderstands Moriyar
with Oriar. Now if the scholiast of Purananuru is liable to misunder
stand in one place, why not in other cases also. And so our conclusion
will be this. A particular mountain is spoken of here. The word ‘varai*
is preceded by the word ‘kuraitta* (cut) which literally means cutting
and its meaning is clearly expressed when it is preceded by the word
‘uruliya* (rolling). W hen the two words ‘uruliya* and ‘kuraitta1 are put
together, the meaning would be that the rolling of the wheels was cut,
referring by th a t to the m ountain th at stopped the rolling of the wheels
of the cars. O f course, it is accepted on all hands that the cars belonged
to the Moriyar. So, we may be justifieri in holding th at the warriors
went to the V enkata, the hill that stopped the further rolling of the
cars of the M oriyar.
E xternal evidences are not wanting to show th at all the Tamil
kingdom s were independent of foreign power. If liindusara as the
Viceroy-prince or the king had really subjugated the Tamilakatn, Asoka
would not have left it unmolested but would have sent there embassies ;
the Tam il bards also would have sung the defeat of their own force,
at least in an indirect way. Nor is there a single stanza or ode
relating to any king of the Moriya line ruling over the Tam il land.
From the lengthy survey of the odes concerned and other poems, it
may be concluded as certain that the Moriyar were not allowed to
enter Tam ilakam and the last point they reached was the Ver.kata hill.
The battle took place on the other side of the V enkata hill hetween
the combined armies of the Ceras, Co]as and Pandyas under the
general command of Pandyan Nedunceliyan who was ably assisted
by the Mohur chieftain and the Moriyar asisted bv Va(Jukar or
Telugus.
Soma S h n d a r a D ksikar
daughter for money) etc., which were eight in a ll.1 A t the beginning
of the KarmabhUmi of this yuga%Svayamvara was re-introduced for the
first tim e by R a ji Akampana of Benares. Bharat, the then reigning
monarch of India, welcomed it in all sincerity.3 E re this the wives of
Sri R§abha, the first T lrthahkara, were not selected in Svayamvara.
R ather the T lrthankara’s father selected two virgin princesses
for him and he had to marry them .8 Polygamy has b e e n in v o g u e
am ongst the Jainas from the very beginning of this a g e , a n d e v e n
today it has not quite disappeared. The wives of R s a b l i a d e v a w e r e
indeed selected by his father $ but it does not mean that this was the
rule or th at it was not considered the next best after Svayamvara.
Anyway, it seems certa» 1 from the evidence of the Jaina Puranas that
both the forms were in use from very early times.
In Svayam vara no distinction of caste and creed was made.
Hence the field of selection was very wide. Pra-
Marriages
between the tiloma and Anuloma vivahas were freely contract
four vtrnas. ed. A few exam ples from Jaina Puranas are cited
below :
(1) V isudeva was a K satriya prince of JaduvamSa. He married a
Brahm ana girl named SomasrI after defeating her in D hanurvidya/
(2) Sri Krsna contracted the m arriage .of his brother Gajakumara
with Soma, the daughter of Som asarm a Brahmana.*
(3) D hanyakum ara was the son of a m erchant of Ujjayinh
Though he definitely made himself known as a Vaisvaputra, Srenika
Bim basara, king of R ajagrha, gave his daughter Gunavatl away
to him in marriage.®
(4) B havisyadatta was from the class of traders, but he was
m arried to the daughter of a K satriya king.7
(5) fSrenika Bimbasara, a K satriya of course, while in exile,
married the daughter of a Brahmana.®
(6) ParaSara was the king of Gajapura in KurujangaladeSa.
He was in love with the daughter of a fisherman, named Gunavatl,
I M ahapurana, 37 2 Harivamsapurana.
*3 B havisayattakaha, Sandhi 5, pp. 29*38.
4 K arakanducarita.
5 Vivahaksetraprakafia, p. 103. 6 U ttaradhyanasutra, 21.
7 VivahaksetraprakaSa, p. 39 and 123 ; Harivam sapur5na, sarga 21.
MARRIAGE IN JAIN A LITERATURE
of one’s own family and gotra are not w a n tin g , though they arc
not found in abundance. 1 In short, it is certain
M arriages with th a t in the early Jaina Church, when the great
out-castes etc. ' J °
T lrthankaras were living, the field of marriage was
not so cramped and limited as it is now. A t that time, it was
found in its natural stage. The Jain a T lrthankaras made it
clearly-known that there was only one class of m en8 and th at there
was no difference between man and man.* The divisions into Brah
mana, Ksatriya, VaiSya and $fidra were sfmply to facilitate the earning
of livelihood.
But in later times the circum stances changed and with that the
custom of marriage also changed. The next earliest Jaw-giver is Sri
Marriage after* Jinasenacarya. He enjoined upon the Jainas to follow
wards* the marriage rule in the Anuloma form, i. e„ a
Brahmana may marry in all the four varnas, but the K satriya, Vaisya,
and Sudra in their own and in th at which is lower than theirs.4 This
shows that, even in the early centuries of the Christian era, the field of
marriage was not so lim ited,5 and the girls of Sudras and Dasas were
accepted by the men of higher classes, as is evident from the Jaina
Law books on Partition etc,6 But it seems that the things were
changed when the M uham m adan conquests began. The Sudras and
Dasas were discarded. Only the upper three classes— Brahmana,
Ksatriya and VaiSya were allowed to marry between themselves.
Later on the field of marriage was further restricted. W ith
the advent of the M uham m adans, it was almost impossible to
stick to the old customs. T he people were influenced by circum
stances. Accordingly, we find that many a small sect came into
existence am ong the Jainas during this period. These sects simply
denote that they are different groups of the Jainas of certain districts
and towns. T he m arriage was limited to each of the sects only.
Although a few exam ples of inter-m arriages in these different sects
may be tr a c e d / yet the general rule was and still is to marry in one's
own sect only. This rigidness is now being slackened.
The earlier Jainas at the time of Tlrthankaras considered full youth
to be the appropriate age for marriage.* T he couples were married
when young and the honeymoon ceremony followed soon. When
the parents saw th at their children had reached the
A*e for teens, they arranged for their marriages either by
Svayamvara or selection. The gdndharva-vivdhas, of
which we hear now and then in th at age, corroborate this fact. This
love-marriage was possible only when the couples had stepped over
their respective periods of m aturity. But after the Tlrthankaras in
later tim es, the parents did not wait to this age. They married their
children when the bride reached the age of 16 and the bridegroom
20 years. L ater on, during the M uhammadan period, however, it
became necessary to marry one's daughter as early as possible. This
is why we find the Jaina Sastras of this period advocating 12 years as
the age for bride and 16 years as th a t for the bridegroom. Even to
this day, the Jainas are sticking to this principle of Aptikdla of the
faimcaryas ; but there are signs also of a new turi: now.
At present, the rites and customs of marriage among the Jainas
vary according to the influences of the provinces in which they live ;
though they are still to be regarded the same in
Ceremonies. their main features as in ancient times. We find that
Sulocana, who was married in Svayamvara at the time
of Sri Baabhadeva, was first taken by certain married ladies, her
relations, into the Vivahantandapa, erected on the occasion in a
befitting manner, and then as she reached and sat there facing east,
she was bathed and anointed with fragrance. After that they all went
with Sulocana to the Jina-caityTilaya (temple) and performed Jin a•
pujd (worship) with great devotion. Then a t the fixed lagna
(auspicious moment), she was carried to the Svayamvaramandnpa,
where all the guests, royal and otherwise, were present and from whom
she selected a youth of her choice, and placed garland round his neck.
Then followed the performance of Jinapuja, a great feast and rejoicings.
The bride and bridegroom were to observe the recorded rites
K a m t a P r a s a d J a in
m ainly in the fact th a t they enable us to fix approxim ately the date
of K ing K6tai Ravi, which was not possible before, though inscrip
tions of his reign have been found in M alabar and Cochin, if not in
Travancore. No. 344 is dated in his 17th year, Jupiter being in
Mithuna. No. 343, though registered separately, seems to be a con
tinuation of the above. I t yields us an im portant clue, as it ends
with the conclusive and definite statem ent th at it was w ritten
in the Kali year 4,030 (or 928 A .C .), which would give 911 A .C .
as the year of Kdtai R avi’s accession; and if he is the Kdtai
Ravi of the T rppunittura inscription, he must have continued to reign
till 941 A .C ., as it is dated in his 30th regnal year,1 From this it
would appear that he was lord of much of the country now comprised
in South M alabar and Cochin.
Even of the kings known to epigraphy, the published inscriptions
of Indu K otai V arm an and Bhaskara Ravi V arm an are rare in South
Malabar and Cochin. H ence the discovery of inscription No. 341
belonging to the 17th year of king Indu Kotai (Ko-Ind6svaran
K6tai), when Jupiter was in K anya rasi, is a valuable addition to our
limited stock of information about him. It is note-worthy that, till
now. his latest regnal year m et with in inscriptions is only 16- which
has been calculated to correspond to 971 A .C .
The Bhaskara Ravi record (No. 348) dated in the 13th year of
his reign (Jupiter being in Tula) is the second inscription of that king
found in the Cochin State, the other being the Jews’ deed. It is
indeed a far cry from Tirunelli to the Cochin Town and to CehganaS-
§Sri and TaH lies between these places. The existence of such a relic
of Bhaskara Ravi V arm an’s reign may go to weaken the case for the
duplication of Bhaskara Ravis known to epigraphy.
Thus it will be adm itted that, in view of the absence of any
.settled CSra chronology—exceptiug what can be gathered from the
Nfunakkal plates of Vira Cola, the names in which have yet to be
identified—these epigraphs would prove to be very helpful in the
reconstruction of early KSraja history.
Unconstitutional
A part from their value from the view-point of political history, the
Taji inscriptions—in spite of their relating to matters of temple
routine—are of considerable significance constitutionally* i.e., when
viewed as a chapter in the history of local and representative govern
ment in ancient Keraja, the tem ple being the centre and source of
the corporate activities of the district.
The residents of the 18 districts of Nityavicaresvaram {the patinet-
tu natJJr) and the. Manager (T ali Taliyalvant 7 aliynravan of Tali-
yur) and officers {the Taljyadhikarar ordy Adhikatigal) of the pagoda as
well as the Patanayar 01* com m ander of the district called Nedumpura-
yurnad constituted the NityavicareSvaram assembly. It met in the
premises of the temple under the presidency of the Patanayar, an
officer who, in the present case, was different from the naduvali or
ruler of the district. Further researches may reveal the distinctive
appellation applied to this institution, the methods of filling up the
places of the nltjar and other cognate matters.
The TaUyalvan was a subordinate officer appointed and removable
perhaps by the assembly and certainly accountable to it, as will
be noticed from the fact th at the meetings were presided over by his
superiors.
T he Adhikarigal (or Tnliyadhikarar) seem to have included the
talparti or talvufiarri1 and the potuvils, especially the akappotuvals.
Of these, the talvuparri has not been met with in inscriptions, tradition
or literature. It is also not possible to define his duties. The
potuvals, who are officials connected with almost all temples of
K^raja, were in charge of charitable endowments, and occasionally,
as in Ayirur and M u.ikkajam, put in charge of the m anagem ent of
the temple. They attended to the collection of the income, and met
the expenses of the deity for a settled rem uneration in paddy or rice,
1 Vide T A S ., vol. III. pp. 202 and 203, vol. IV, pp. 144-5.
The temple itself was named “T^Ji” as in the case of the KAttayam
and K adatturutti temples (Cf. verses 11 and 31 of Uttara Sandeham of
Uanuriilisandlkam, a poem of the 14th century A.C.), the TrkkulaSC-
kharapuram (cf. ins. No. 225 of 1895, Madras) Cingapuram, Kittdlji
(Klltaji) and Calicut shrines of the same name. “ Taliyalvan* is a com
pound of "tali? a temple and f'iUvan” a ruler, the word K<tali” being
derived from the Sanskrit K<sthaliP
TH E TALI INSCRIPTIONS TN T IIE COCHIN STATE 157
presumably), may poiiu to the fact that, besides the collective responsi
bility of villagers, the potuvals ( purappotuvals\ associated probably
with one or two individuals selected by the nattary werr primarily
responsible for the collection of ta x e s.1
The Ya-Ko-Irayar inscription shows th at the president of the
assembly, though a m ilitary official, did not unnecessarily interfere
with the temple affairs, and.if he intervened, he did it with an iron hand
and th a t only for the good of the people, by curbing the growing power
of the exacting Taliyalvan and his followers. As the Taliyalvan
had used his powers to aggrandise himself at the expense of the
tem ple—no doubt w ith the connivance of the Adhikatigal under him —
the building and the properties of the temple were tem porarily taken
over by the Patanayar. A fter settling the disputes concerning the
Taji's m anagem ent, and after seeing th at things were getting easy,
he returned the properties, and reinvested the Taliyalvan and his
officers with their original powers. The solem nity of the transac
tion is indicated by the form ality of the grant and the receipt of the
transfer docum ent signed by the Patanayar himself.
T he Indu Kotai inscription is an instance where the assembly
tried to provide against a possible refusal by the Taliyalvan to con
duct the feeding on festival days. The talvuparri and potuval were
tem porarily to advance the am ount for the festivals by borrowing and
to recoup themselves from the income set apart for them. If the
m anager objected, the rest of the assem bly was to non-co-operate
with him and to boycott him till he was brought round. If he •‘till
remained recalcitrant, the talvuparri, akappotuval, and potuval
( pnrappotuval) were to meet the expenses.
From the undertaking—to m aintain perpetual lamps by the
supply of ghee—given by the people of different dthams like Peru-
mangad (8 lamps and one share of ghee), Perum putfur (12 shares of
ghee) Cirukottai and ItfciySkkad,2 it will not be too much to infer
th at each of these dUatns possessed some sort of corporate organisa
tion to give expression to its common will.
I l l —Economic etc,
T he records reveal the tem ple assembly performing the functions of a
bank, or better, a charitable trust. I t received endowments of village
lands for conducting festivals (No. 341), for the perpetual maintenance
of lamps (No. 343), for the expenses of even a subordinate Devaswom
like the N edum pura shrine (No. 346),1 for the Santivrtti (No. 348) etc.
It recorded agreem ents from (the assemblies of) the dtkakkar of neigh
bouring d&hams to pay fixed shares of ghee for lighting temple lamps
and for miscellaneous expenses, the shares being the pattom on lands
leased out to them by the NityavicarSavaram assembly (No. 343). It
(through its officers, especially the potuval) lent out gold on the security
of landed property, the interest to be paid in paddy to the temple
granary (No. 347).
T he tem ple supported the Taliyalvan ; his officers included the
potuval and talvuparrit the bantikkar%the Nambi, the Nagara Valkkaiyan,
the akampadippantmakkaly the Cokyar and a host of other attendants
like the kayum, oravian etc.
It is indeed worthy of note that, patinetiu nattar had also
to do a portion of labour. As stated in the Indu Kotai inscription,
the rice for the Aippigai and Chittirai Vishu festivals was to be
cooked by them.
T he rent on the tem ple lands was collected by the potuvals,
and they were mainly responsible for its disbursement, be it for
feeding purposes or for the regular adm inistration of the temple.
T heir difficulties must have been greatly reduced by the system of
appropriating definite items of income from endowments for parti
cular purposes and the graded series of penalties imposed for non
paym ent or delay in payment of the pattom (Nos. 341). This must have,
to some extent, provided also against misappropriation of temple funds.
These records throw some light on the weights and measures cur
rent in those days. For determ ination of weight, there was the palam.
The standard kbl or balance was that of the *PerumaV* (god) of the
temple. For measurement of solids and liquids there were the kalatn,
the para, the edanagalj, the half-measure, and different kinds of nalis.
Of these, the kalatn alone is now not in vogue. W eights of gold
and other metals were calculated in kalaHjUs and kanams.
These epigraphs mention different kinds of tenures like virutti
and uttom for services done for the temple and for providing paddy
for food. In case the pattom on the uttom land was not paid on the
due date or double the quantity a month later, the land was liable
to be transferred absolutly to another in perpetuity as an aUipprr.
There remains to notice only the activities of the Nattuvan or
Cakyar, who, on festivals at least, must have expounded the
Puranas, and afforded amusement as well as instruction to the
audience. There was also the Nangyar for helping in the staging of
the Kuttu, the indigenous theatrical performance of KSra]a.
It is also noteworthy in this connection, that in these records, we
come across for the first time, with such names as the Kantarptgal, the
oravian, the Nambi of the Nagar a, the talparri, the ariyuravan and
others. They also contain references to the bhntabali, the panfira-
diptifa and other kinds of worship of the deity.
Conclusion
• Thus we find that these inscriptions form a fit subject for careful
study from different aspects. Their dynastic importance in helping
us to place some of the less known Kerala monarchs in their historic
setting, their constitutional interest in throwing valuable light on the
working of the corporate bodies engaged in the task of local self-
government, their economic value hi affording us an insight into the
part played by the tem ple in the ordering of the life of the country
and other matters will be enough to show th at they are of varied
and absorbing interest.
A. G o v in d a W a r ia r
MISCELLANY
Notes on ( 1 ) Sunyata and (2 ) the Middle Path
1. Sunyata
Bodhisattvahhumi, Cambridge 1072, }oL 2 in
e x ists/’ Again, tac ca necchati yena Winyam tad apt necchati yac
chunyam. T h e Chinese version has :
Trimfiika, p. 15.
MIDDLE PATH
L o u is d e la V a l l e e P o u ssik
1 “ But the characters seem to stand for Tfilapati, that is, Maha-
deva*'— Watters* Yuan Chwang, vol. ii, p. 189. It also was recorded as
T u (or She)-ho-lo-po-ti (vide W atters’ Yuan Chwang, vol. ii, p. 189,
footnote 3. Also M. F in o t’s article I. H. Q., vol. :i, no. 2, p. 261).
2 JR A S ., October 1920, pp. 450f.
3 H industan Review, July 1924, p. 444.
174 TO T H E EAST OF SAMATATA
traces in the vicinity of Com ilia, finally turn up to have been a state of
some importance, it would be possible to look there for the Ka-mo-
long-ka of H iuan-tsang. However it is so far a mere nam e which gives
but scanty ground for an identification."1
I am grateful to M . F in o t even for this and m ust reiterate here
w hat I stated in conclusion to my first article: "th e region w ith which
we have concerned ourselves here is as yet a virgin field for research,
and if this our hum ble w riting serves to invite the attention of the
veteran antiquarians to work in this field, we should think ourselves
amply rew arded."“
T he next in M. F in o t’s order is Shih-li-ch'a-ta-lo. In order to identify
it with Prome, the antiquarians are pleased to change N. E. in
Yuan Chwang to S. E. Human beings are 110 doubt liable to errors
and the Chinese pilgrim was no exception: M. F inot has in his last
article instanced one or two. T he present case, however, is quite
different. W atters, knowing fully well that N. E. was considered as
a m istake by several antiquarians, says th a t north-east "is the read
ing of all the texts, of the 'L ife / and of the ‘Fang-chihV ’* Moreover,
it is im probable th a t there should be a m istake, at the very outset,
in taking notes of certain countries not visited by the pilgrim. In
this case, therefore, the alteration is gratuitous, since, on the north
east, quite in contiguity of Samatafca, there was a place “Srl-hatta"
which as reported to and heard by the pilgrim was reproduced as
'Shih-li-ch'a-ta-lo.4
One of the grounds of Prom e being not on the sea has now been
removed by pushing it southwards so as to include the delta of Iravatl
Translation
Translation
Divyam alyam baradharatn divya- W ho wears a beautiful garland.......
gandhanulepanam t
sarvaifivaryamAyani dcvam anantam
vi§vatomukham |
Paftcasyam acyutam anekavi- .who has five faces.
citravlryam
srlfonkhacakraram anlyabhu- who has the Sankha (Conch) and
jayadesam(?) \ Cakra (Wheel) in his hand, who
pTtambaram mukufakundala- wears a cloth, who has the anklets
nupurangam
udyodyatam kapivaram hrdi
bhavayami II
M arkatesa m ahotsaha sarvaloka-
vinasaka |
satrunsam hara mam raksa driyam Destroy my enemies, protect me,
dapaya dchi me II bestow prosperity on me.
Then, follows the m antra or the sacred formula, which was to be
repeated a number of times, A portion of it is given below to
enable the reader to follow the letters inscribed on the image.
Om namo bhagavatpaftca- Om, salutations to him who
vadanaya pascime garudam ukhaya has five faces, to Vlra-H anum an,
srlvlrahanum ate. Om mum mum whose western face is that of Garu-
mum mum mum mum maharu- <Ja. Om mum mum mum-^maha-
draya sakalarogavisapariharaya rudra, the destroyer of all diseases
hum phat ghe ghe ghe ghe ghe and poisons*"ghe ghe salutations
*ghe svaha. to the face of H ayagrlva at the
Om nam o bhagavate pafica- to p “ *>WM” *to him who can bring
vadanaya urdhvam ukhasthita- under my control the whole world,
hayagrivam ukhaya srlvlrahanu who is the manifestation of the
mate. Om rum rum rum rum rum Veda learning.
rum rudram urtaye sakalaloka- Om, salu tations destroy all
va&ikaraya vedavidynsvarupine fevers due to evil spirits and all
om nam ah svaha. other fevers, drive, away all kinds
Om namo bhagavate Srlvlra- of evil spirits.
hanfimate sarvabhutajvara............
sarvajvaffffi chindhi chindhi bhin-
dhi bhindhi yak§arak§asa brahma*
rak^asa bhutapretapisacan uccA-
taya uccafaya. Om Irlm hrfm
hrdm phat ghe ghe svaha.
182 LiiDERS ON T H E LITERARY MATERIALS
the so-called Uigurian alphabet, the Brahmi and the peculiar runic
characters deciphered by Thomsen on the stones of Orkhon and
Jenissei, have been used in them. The contents of these Mss. may
be divided into three groups according to the three religions. Among
the Buddhistic works a great portion is occupied by the later w orks:
the Saddharm apundarlka, Suvarnaprabhasasutra, prayer-formulas,
dharanls and confession formularies with lists of all possible sins.
Most interesting are the fragments of Indian legends and it is really
astonishing to know that once in Khocho people used to amuse
themselves with the recitation of the sagas of the MahabhSrata,
for instance, that of Bimbasena or Bhlm asena and his battle with
the R&k?asa Hidimba. Two leaves of M anichean origin in the Berlin
collection are particularly interesting. In one of them there is the
story of the adventures of the B odhisattva or as he is called here,
Bodhisav, and in the other we have the repulsive story of a youngman
who in a drunken state embraces the rotting corpse of a woman. This
story too is of Buddhist origin.
Tibetan Mss. are very numerous of which only a few religious
poems have been edited by Barnett and Francke; but extraordinarily
rich is the crop of Chinese documents collected by Stein. There are
%paper Mss. among them dating from the second century and are thus
the oldest specimens of paper in the world. The greatest part of the
documents however are w ritten on wooden tablets, some also on
bamboo sticks. T he pieces of wood dated in 98 B. c., are
derived from the archives of garrisons which were stationed by the
Great W all a t the western boundary of the empire. We possess the
m inutest details about the daily life in these military colonies of the
first centuries before and after the Christian era, about the food, pay
and arms of the soldiers, the optical telegraph-service and their postal
system. T he later Chinese docum ents are mostly works of the Bud
dhist canon and business documents.
Most important perhaps are the Mss. in Indian languages. The
documents in leather and on wood which Stein has found on the river
Niya are of historical interest. They contain decrees and reports of
the local magistrates, summonses, warrants for arrest, official and
private correspondence, all written in Kharo§(hl and composed in a
Prakrit dialect. When in 1920 Rapson, Boyer and Senart published
the first volume of these documents, Konow examined the names
of the kings mentioned in them and showed t hat one of them; the
Mahiraja Aipkvaka is identical with the Khotan king An-Kuo (old
LiiPF.RS ON T H E LITERARY MATERIALS 187
Triinsita—
p. 15. 1. i i ^rfawn for fawn
p. 15, 1. 11 nq«i for
p. 15. L 1 2 vurtmrr« for «w .
p. 1 5 ,1 , i i f*nir*iqfi:nffi for °nt»it
y. 1 6 ,1 . 9 w f a for n»rfc
p. i 6 , 1. 2 8 for afin au m « ’
p. 17. 1. i T he stroke after fuuFiuii should be deleted.
p. 1 7 ,1 . 2 unwit for unwit
p. 1 8 , 1. 5 nntwi wunrft for
p. i 8 , 1. 6 msum for »nsnu
p. 18 ,1 . 8 T h e stroke closing the sentence should be deleted.
p. 18 ,1 . 9 T h e strokie closing th e sentence should be deleted.
r. 1 8 ,1 . io T h e stro k e closing th e sentence should be deleted.
p. 2 0 , 1. 14 u»wra*i*t for nuraw»t
p. 2 1 , 1. 20 T h e two strokes in th is line closing th e sentences
should be deleted.
p. 2 2 , 1. 7 «nafvci^ for « u
p. 2 2 , 1. I Vtviw for «nf
p. 2 4 , 1. 1 5 v iw for n fa i
p. 25J. I for «rf^ynr
p. 28, 1. 1 9 • W ' for m»'
p. 23, 1. 2 2 for nui
p. 2 8 , 1. 2 5 fWar. for A tfira ;
P- 29, i- 1 •v for • *
p. 29,1. 12 fi for fi
p. 3 1 , 1. 8 nwimnt for n m n a n
p. $1,1. 3 qftnw for uftufiu
REVIEW
S IR W IL L IA M JO N E S A N D H IS T R A N S L A T IO N O F
K A L ID A S A 'S iSA K U N T A L A . B y D . 1». R ay Chowdhury, Ph. D.
(Gottingen). With a Foreward by Prof. S. Radhakrishnan, M.A.
Dr. Ray Chowdhury has discharged a national debt through this
charming little book. He has voiced forth in it the sentiments of
the Indian scholars towards Sir W illiam Jones who has put us under
obligation for all tim e to come by first making it known to the western
world what the Indian civilisation is like. Sir William Jones dis
covered the Sanskrit literature for Europe and the Sanskiit literature
owes him much of its world-wide popularity. As Prof. Radha*
krishnan says in his Foreward, “ many of the views set forth by Sir
W illiam Jones have been exploded,” but much remains still unchal
lenged forming stout pillars to the great edifice of Indology.
In the first part of this book Dr. Ray Chowdhury has given a
biographical sketch of Sir W illiam Jones, of course, with particular
reference to the literary side of his genius, and incidentally he has
described in a beautiful m anner the interesting story of the discovery
of S anskrit in Europe and in this connection has directly quoted
from various French and German sources. T he second part contains
a critical study of Jones1 translation of K alidasa’s Sakuntala and
the author has pointed out with due deference to the pioneer scholar
the im portant mistakes and irregularities in the translation under
192 REVIEW
four heads: (i) Omissions, (2) Additions and amplifications, (3) Altera
tions in the sense of the tex t, probably deliberate, and (4) Alterations
in the sense of the text, probably due to imperfect understanding.
Indology as a science is sinking more and more into the
depths of technicalities altogether devoid of all literary forms; a t this
time it is really a genuine pleasure to find a book like Dr. R ay Chow-
dhury's which is accurate and scientific and at the same time elegant
and pleasant reading and not without some welcome strokes of charm
ing humour. It is lo be hoped that l)r. Ray Chowdhury's book will
be very popular among students of Sanskrit L iterture.
B a t a k r is h n a G h o s u
F U R T H E R D IA L O G U E S O F T H E B U D D H A , vol. II. By
Lord Chalmers. Oxford University Press (Sacred B ooks of the
Buddhists, vol. VI), London.
We are delighted to see the completion of an onerous task under*
taken by Lord Chalmers. In the review of the first part of this work
(I.H.Q., Vol. II, pp. 667-8), we dealt with its value generally, the
many improvements made by him in the selection of English sub
stitutes for Pali words with a special sense, and the departures made
by him, which did no. quite appeal to us. The present volume con
tinues the translation of the second and third volumes of the
Majjhima Nikaya (P. T . S.) in the same style of language as used
in the previous volume, and needs therefore no comment.
One feature need, however, be pointed out viz, the abridgment
made at places where repetitions occur in the text. In the present stage
of Buddhistic studies when our time is too short to enable us t ) go
through the already large number of publications on Buddhism, our
labour should be saved as far as possible by the elimination of the
repetitions of the same passage either in the te x t or in the translation.
We hope the exam ple set by Lord Chalmers will be followed by the
future editors and translators of Buddhistic books. The merit of the
present volume is enhanced by the Index prepared by Mrs. Rhys
Davids whose unflagging energy in connection with the Pali T ex t
Society is so well-known. W e commend this volume to our readers
and hope that Lord Chalmers will continue his work by translating
the other Ntkayas.
K accxyana
REVIEW »93
B a t a k r is u n a G h o sh
Select Contents of Oriental Journals
A . S. B h a n d a r k a r . — A
Possible Identification of Mount Devagiri
mentioned in Kalidasa's MeghadUta. T h e author tries to identify
a m ountain known as Devaguradd situated about six miles
196 SELECT CONTENTS OF ORIENTAL JOURNALS
Ib id , March, 1928
and image worship grew up among the âüdras” (who were really
some Dasyus or Dâsas, a place having been accorded to them by
the Brâhmanas at a later date in the Aryan Society as the 4th
class or caste), that it was thrown open to the three Aryan castes
about 400 B, c,, and thereafter steadily climbed to its present
position,"
C, W. G U R N E R .-A to on the text of Amgltow's Sm idm m nda,
It contains some textual notes and suggests a few improvements
on the readings of the existing edition.
J. Charpentier,--Amilmghâta, He suggests on the basis ol
a passage in Strabo that the Sanskrit word Amitraglwta does not
exactly correspond to its Greek form, It should, according to
him, be AmitrakhUda,
D, C, BhattaCM RYA.— of the Subkfyitmli, The writer doubts
the date of the work ascribed to it by Dr. S, K, De,
STEN Konow—AJote on a new Taxila Inscription.
Mr. Pargiter who died early last year, belongs to the ranks of
th a t portion of the Indian Civil Service, now unfortunately dwindling,
which has been exhibiting a scholarly interest in the elucidation
of materials for Indian history and culture. He served for more
than thirty years in Bengal, ending his career as a Judge of the
Calcutta High Court in 1906. During his official career, he wrote
several official manuals like The Bengal Municipal Acts and
The Revenue History of the Sundarbans 1765-1870, H e was closely
connected with the Asiatic Society of Bengal, of which he rose to
be the President before he retired. He spent much of the twenty
years of his retirem ent at Oxford devoting the bulk of his attention
to O riental studies and associating himself with the Royal Asiatic
Society, of which he was one of the Vice-Presidents.
While in India he contributed several papers to the Journal of the
Asiatic Society of Bengal, a part of which dealt with E ast Bengal which
he knew best, and the other related to his researches in connection
with his English translation of the Markandeya Parana in the
Bibliotheca Indica Series which was finished in 1905 after seventeen
years of labour. After his retirem ent he took to the study of the
K satriya as distinct from the B rahm anical tradition and to the inter
pretation of Puranic geography and history based 011 this idea
which culm inated in the production of his two remarkable works The
Parana Text of the Dynasties o f the K a li Age (1913), and The Ancient
Indian Historical Tradition (1922), the raw materials for which were
published as papers in the JR A S . He edited several K haro§th! inscrip
tions like th at on the W ardak Vase, published papers in the Epigraphia
Indica and the Indian Antiquary, assisted Dr. Hcernle in preparing The
Manuscript Remains of Buddhist Literature fou n d in Eastern Turkestan,
and compiled the Centenary Volume of the Royal Asiatic Society which
contains an exhaustive list of his papers to the Journal of the Society.
Indology has sustained a heavy loss in his death and the unique
place occupied by him in the domain of Indology will remain vacant
for a long tim e to come.
C. S, S r i n i v a s a c h a r i
OBITUARY NOTICES 199
I Similarly, the signs for y, v and c are not always very clearly
distinguished.
VALIPATTANA PLATES OF SIL a RA RATTARa JA 205
1 Ind. Ant., vol. V , p . 2 7 7 and Ep- Ind., vol. X II, pp. 2 5 0 ff.
2 This is the family of the Silaras of the Southern Konkana.
Mr. K. T. Telang had obtained a transcript of a plate belonging to
this family but it does not appear to have been published as yet (vide
Ind. Ant., vol. ix. p. 38, note 47). The family name is spelt here
Silara. This is also the spelling in the Kharepatan plates. For the
various ways in which the name is spelt in the inscriptions of the
collateral branches of this family, as also for its suggested derivation,
see Kielhorn, Ep. Ind., in, p . 294 and Fleet, Ep. Ind., xn, p . 2 5 2 .
206 v a l i p a t t a n a PLATES OF SILXRA RATTARaJA
1 Ind. Ant., vol. XII, pp. 100-102 ; Ep. Ind., Ill, p. 212.
2 For example, we have in Kolhapur Inscription of Vijyaditya,
Svasti ertrjayaa- c- abhyudayas-. Ep. Ind., vol. Ill, p. 209.
3 Ep. Ind., vol, in, p. 300 and plate.
210 v a l i p a t t a n a PLATES OF SILaRA RAttARaJA
1 Dr. Fleet {Ind. Ant., 1912 , pp. 173 6 ) has summed up the dis
cussion in Ep. Ind., XII, pp. 258-9 .
2 Asiatic Researches, vol. r, p. 357 (fifth edition).
3 Ep. Ind., vol. X1T, p. 263 .
4 Ind. Ant., vol. 9 (1880), p. 33 .
5 Ep. Ind., vol. Ill, pp. 271 ff.
VALirATTANA PLATES OF SILXRA RATTARXJA 213
P L A T K I
;& g f e t I
1 > J i i d i ri w .
IvTf'QJ *M - ..-nW^'.xrk--
H-a •'•» *'% ' - ,
••» e ^ r - e '3 ^ v ' ï V .
■o Tivo
n vn f t 9 9 •■s ‘4 <
^ <n 5»
dm -iTa î A Ÿ >^''r
i a -«ï n ' f j ; .q i t n >q t j V f ^ * * Î V l
v n *i *n tq q i e r * <m 11 * 4) ^
Ot V * q n « ié < n T i **ô n $•■»;
g æ E S iE E Ï
H K In u i ^ .,w .a ,p g
A //■ C/, /u n e . /9 2 0
V alipatlana I’lates of Silära R a ttaraja
' 7^ ^
<Ao f • • V eU V 'K :’
b^ri'ri^sO -nr,«sTiriP
: ut(vi ' w .if
•n c; 71 m ,t ^ i . • « M ,
1 .1 "lUl’v ' '
•i j# jf o i -i ^ ^ ^ :|’
'P n : i m î .'j-ju - < ti '
*i o u i C jU lH i*
■?..< ‘d fl** ‘V
v ^ * - V * 'i> 1* o ;* *v(«< :•
•ji $ 3 « -xm *i<^ a -r t <fr
g r* * (iv
a r y t;cn^tW.\ ,
r'\ /kt ^ ,.f ^ 7 ,•• i p i ^ q
a a £ i,}
,^TVM a *i *ÿ)*ir > : *a£
m > cj fn a-u »a oY -p /j f};.
w7 ; >N^|v V1lY y 7) * « 7K i
k k $ £ a *$<£
n-A^rt .^ jiß » ':« ^
/. H. Q. June. IW
VALIPATTANA PLATES OF SILaRA RATTARAjA 215
TEXT
F ir s t P la te
1 Metre Arya, but not quite regular. In the first line there are
only twenty-five matras or syllabic instants instead of at least twenty-
seven required Dy the rules. Taking svasti with the first line there
would be 27 matrat, but it is separated from the verse by double marks
of punctuation.
2 Our text here is more correct than the Kharepalan plates
which read garutmu-diitta-jlvitah.
3 The Kharepatan plates have bhugyavan-urjjit-orjita/i.
4 Our text shows clearly that the reading jhalaphulla by Pandit
Bal Gangadhar Sastri who had edited the Kharepatan inscription for
the first time in the Journal of the B . Br. of the R.A . Society, vol. i,
p. 209 fif., was wrong, and that Kielhorn’s reading Sanaphulla is correct.
5 The Kharepatan plates have Samsud/tano 'bhavat.
6 There is no sign of r over gu in the Kharepatan plates.
7 The sa in the name Avasara has beenomitted by an error of
the engraver.
8 Netra is quite clear here.
0 The Kh. inscription has Avasaro jato.
10 The Kh. plates have sahayyam-adad-yah : the change in our
te x t has made some im provem ent in the m etre.
V A L IfA T tA N A PLATES OF SlLARA RATTARAJA 2 l7
30. n a m = c i b h a v a t = ta s m a d = r a ja p u n y a v a ta n i va-
31. r a h | N l t ij n o n iti-§ a s tr = & rth a * v rd d h a -
32. se v l j i t e n d r i y a h 11 T a s y a m a h a m a n d a -
33. lika-firl-R A T T A R Y A -raja-rajye I C a n d r a —
3 4. r k k a - p r a v a r d d h a m a n e p u j y e Srl-V A LIPA TTA -
35» NE 11 P a n c a - m a h a - m a th a - s th a n a -n a g a r a - I lA -
36. 8jA M A N A 3-p r a d h a n & m a ty a - v a r g g a h sa in v i-
37. d i ta m ( t a b ) 4 II S a KA-N k PA-K aL- a T i TA-SA-
38. MVATSARA5-NAVAsATEsU D V a T R I N (M) SA D -A D L II-
39. kesv ssaa n k a t o = *p j 9 3 2 S a DHARANA-SA-
40. [ m v a ] TSAR® = IN T A R G A T A -PU s YA-VAHULA-PRATI-
Second P la te : Reverse
second year in the Jovian cycle of sixty years ; the forty-third year
(6. S. 931) would be named Saumya, and the designation Sadharaua
for the next following year, Saka Sarpvat 932 of our plates, is in a c c o r d
with the usual nomenclature.
1 Sendvdi is the proper Prakrt form of Sanskrit Senapati and
apparently the Brahmana Nagamaiya was a general. The sign ot
3 in na is very clear on the plate, otherwise we might read the word as
Senavai or Senavi, the designation of a well-known class of Brahmin*
in the Bombay Presidency.
2 Vdiiigana may be an amplification of Vangi which in Marathi
means a brinjal or egg-plant.
3 Both the upper corners of this plate have got broken off, so that
several letters have been entirely lost. Valottii in line 48 is evidently
the same as the Marathi word Valathi, i.e., the land as it rises from
the coast towards the foot of the Sahyadri range opposed to Khalati,
the descending country (Molesworth—Marathi English Dictionary).
4 The word may be read Jayatana-bhardaatva.
5 Read naptuh Kumvariyasya.
6 Read namnl,
7 The sentence beginning with tena ca is very corrupt.
VALIPATTANA PLATES OF SIL aRA RAtt ARXJA 219
T h ird P la te : Obverse
JU N E , 19 2 8
The Study of Ancient Indian Geography
For an intelligent study of the history of any country,
a thorough knowledge of its geography is indispensable. It
is impossible for the student to follow the course of events
unless he has accurate information about the precise location
of the various places which figure prominently in the narra
tive. Besides, no scientific historian of a country can
overlook the immense influence which its physical features
exercise over the character of its people and their political
destiny. If the above remarks are applicable to modern
history, they apply with still greater force to the ancient
history of a country like India with its references to tribes,
territories, rivers, mountains and cities whose names have long
passed out of current use. Indeed, in the case of India it
is not merely the political historian who finds a knowledge
of geography to be absolutely essential. The student of
social history who reads about the distinctive usages of
Udicya, Siqtadesa and Dak§inapatha in the Dharma Sutras
will find it difficult to follow the text unless he knows the
exact signification of those terms. The student of literary
history must learn to distinguish between Oauda and Vidar-
bha, Maliarastra and &urasena, to name only a few provinces
which gave their names to distinct styles of poetic compo
sition and different kinds of popular speech. More than the
political, social and literary historian, the student of religion
and mythology will feel at every step the need of a thorough
acquiantance with the divine rivers and mountains which
receive to this day the homage of the faithful, and those
Dharma-kgetras and Pupya-sthftnas whioh even now attract
pilgrims from the remotest corners of the country. A know
ledge t>f spaoe, no less than that of time, of geography no
less than that of chronology, is an indispensable prerequisite
of a serious historical study. It is, therefore, needless to
T H E STUDY OF A N CIEN T IND IAN GEOGRAPHY 229
H . C. R ay C haudhuri
1 qaa w i w ^ 5w f a 1
farfaft M fw ft topiw pm 1
orifa M w awfe *fiM
«w ^it^i 1
to t o M stfj ii
I.H.Q., JUNE, 1928
244 RELIGION OF KAVIKANKANA MUKUNDARXMA CAKRAVART!
the future Lord of the Vaignavas for his indifference. The Lord
could not tolerate this impertinence on the part of a secular
prince, and breathed out a ‘h u h k a ra / in consequence of which the
prince fell senseless on the ground. The sad news was quickly convey
ed to the king by the servants in attendance. Kam alaksa hid
himself behind an an tJiill., whence his father, Kuvera Tarka-
paflcanana, who appeared on the place of occurrence in company with
the king, discovered him. T he king, who was extrem ely indignant
at this conduct of Kam alak§a, reprim anded him in public and asked
him w hat could have been the motive that actuated a noble
Brahmana like himself to such a heinous crime. Being put to
shame in this way, the L ord said, th at although the prince
appeared like a dead man, he was not dead, in fact. So saying, he
revived the prince by sprinkling over his body the water in which
the foot of N arayana had been washed. Kuvera, the father of
s f t l s it f t m i
*ft ’» f t TO 3f t? « «ffe I
f r o i f o * n f t t m v f t n ii
«««K « ft m »m«ffa« «m i
q fM to cm '«itc? m ii
to « w f r o l « m « sftc« i
c u fft «ifclro « t f t ^ n
irterl « to « r o t« ftTO ft i
f t * !t f t fc « * l1 < ift T O ? * f f t « « f t
« T ftT O ^ 3 5 * * 1 ( J f l f t II
«TO « f t «TftftPft I
«ftfTOF « f t «fftft«I1 HftftTO II
RELIGION OF KAVIKANKANA MUKUNDARXMA CAKRAVa RTI 245
th at was inherent in the idol recognised its own Lord, it came out of
the idol, and iri consequence of this, the idol burst into pieces.
W hatever may be the origin of such an anecdote, it is clear in one
point, viz., th at the Vaisnavas of the day were not liberal in Jieir
religious opinions.
In the nineteenth chapter of the same work, there is a passage
declaring the superiority of th e Vaisnava faith to all other forms of
worship, “Srl-Vaisnava faith is the only true form of worship, time-
honoured and eternal. Any other form of worship is of a secondary
importance.” 1 T he Caitanya-bhagavata states that “the meanest fellow
who attributes ‘ISvaratva* (-g o d s h ip or divinity) to other than £rl-
C aitanya-candra is abominable and deserves pity.”2 The Narottama-
vilasa is very severe in its criticism of the followers of the non-Vaisnava
cults who are called the 'pasandis.* “The sinful acts they commit is
beyond any verbal expression. Their houses are strewn over
with blood particles caused by the slaughter of goats, rams and
buffaloes. Some of them dance in a frantic manner, sword in hand,
with the human head which has been severed from the trunk of an
. unfortunate victim. Anybody, even a Brahm ana, th a t may happen
to pass by, is sure to meet death at the hands of these ruffians. Cove*
tous of the company of women, they make no distinction of castes.
T hey cannot have a meal without meat and w ine."3 T he Bhakti-
R atnakara also does not hold a liberal view of the Sakta cult. “So
saying, the heretics entered the Candl’s temple, and began to display
arrogance. They prostrated themselves before the goddess, and said
Advaitaprakaka, 19.
# 1 t o j « f t 1 « t o < n if- a ji M s f t 11
Caitanya-bhagavata, Adi.
Bhaktiratmkara.
2 fw j a tw i or a a ? lw £aca a*t ,® fa« M »
*fiPI $ a f a I «&ll a®9! 5TOI II
'» fa a a *rta c a ^ a a fa i p a f a tta fafa fa a f a a h
* * * * * *
eta *fa aca ?9 aaata i *tfa f«ial *Tri f*R a'sa* faats n
s fa * fa aa i a t a f a a fa M «ftfa a f w «iaan
* * * * * *
a w a a « l a ' a fa a l i ® itaat« afa a t a s t a l fa a f«ial n
a f a a l a a w <?gi s*® w i aaaa ^ ii
ca5* a w c a ^ la c a ta ta s f s a t a i i aw i? fa a ^ t a a la i n
c ^ f a a a ta fa s rta ta fa f o t a i f a i l « « la lt « t f a e tf a a l a a ta ii
aap c a a ta f a ca 3 W s a ts ta i ca a*ca a w a « a ? c ^ t a * t a ii
ca f a a ca f a a p l l a ^ i a i ^ f a a c«tw f a a a w fo a a ta n
a f a a ta p H « t f a c a fffa l « t a t a i fa fa p H ^ f a a i W at'S c s ^ l a w «
«ta affa <®tfa aca a® atca faat i ua aca «aa'itf* pit *3[fa ^ 11
tfic^a5«faal afa aa a^w i a® at*a faai s it «faa apa ii
RELIGION OF KAVIKANKANA MUKUNDARXMA CAKRAVARTI 249
*m ^ to * 1 srlJrl t o *133 ^ 11
c t o © t3 1 i © s r n f k © *itT O c t * w 11
* * * * * * *
i f o 3|tfa*l1 © fat© I C©W t©t3 *Wtf©© © t* 5! 4«ltt© II
o t* Pft1 *tt? 3t*3 fa©t3 1 c©tt© cfti© ©*tt*f ©tra ©l3?l*3l 3tt3
fcfafc 3 t& © c © s c © s f^mi *tc? 1 ©"115 3 r o fm c*ttc© 3 © l3 t^ 11
open yard in front of Srlvasa’s gate, besmeared the ground with cow-
dung water, placed an idol of Bhavanl there and offered worship
to her with the usual formalities. W hen in the morning $riv5sa saw
what had been done in the night at his cost, he at once sent for
the scavengers who came and removed the articles of worship
from his door. Cow-dung water was then sprinkled over the place.
T he heretic, however, was afflicted with leprosy in consequence of
his having wounded the feelings of a devout Vaisnava. The leper is
reported to have been subsequently cured of his ugly disease by the
mystic powers of Srlvasa.
This is the picture of a typical Vaisnava of the time of Kavikahkana.
Homicide, robbery, burglary a d various other heinous crimes, and
even untouchability were frequently attributed by the Vaisnavas
to those who were followers of religious cults other than theirs, and
especially the defenders of the C andl cult.
It is most unlikely therefore that Kavikahkana M ukundaram a Cakra-
vartl who sang of Candi belonged to the type of Vaisnavas
reperesented in the contemporary Vaisnava works.
The second point to be noted in this connection is the method
of self-identification. The G audlya Brahmana School instituted by
Ballala Sena of the 12th century of the Christian era requires the
mention of the Gai, the G otra (name of the original ancestor)
and such other particulars. No mention of the guru or religious
preceptor is demanded. According to the Gaudlya Vaisnava
School instituted by Caitanya-dcva, the Sakha, the Sam pradaya and
the name of the guru, m ust be mentioned in order to give the identi
fication of one belonging to the com m unity of the Bhakti Cult. The
Vaisnava Community is likened to a Tree, called the ‘Bhaktikalpa-
taru’ ( = the wish granting tree of the Bhakti Cult).
T he Caitanya-caritam rta gives description of this tree of the
Bhakti C ult.1 Caitanya himself is called the ‘mfdakara’ (lit. ‘gardener’),
and he himself is identified with the True, Nine are the roots on
which the tree stands. T he central root is Param ananda Purl. The
eight roots on the eight sides are KeSava B haratl, Brahm ananda Purl,
Brahm ananda Bharatl, Vi§nu Purl, KeSava Puri, K rsnananda Puri,
Ntsimha T lrth a and Sukhananda Purl. T he twofold trunk of the
tree consists in Prabhu N ityananda and Prabhu Advaita. This
trunk is branched off in diverse directions into numberless branches or
‘Sakhas’. Tw enty of such ‘Sakhas* constitute a *mandala\ Each ‘Sakha’
is again subdivided into sub-branches called ‘Upa-sakhas’. ‘Prem a’
(= L o v e ) is the fruit th a t grows on this miraculous tree,which is sweeter
than ambrosia. The gardener, C aitanya, distributes the fruit without
any price to any body th at may like to taste it.
In giving his identification, a Vaisnava naturally indicates his
position in the tree of the B hakti Cult. L et me cite an e x a m p le :1
^ t R «if% » i^ t « t» t | N 1 o\ f t c g ^ p |« R e * t o o t *iN) 11
he left out. B ut still the work has become voluminous owing to the
largeness of the 'lilas* themselves. Therefore, being unable to des
cribe them, 1 make obeisance to the ‘bias’, and bring my work to an
end. W hat I have said is only a side-view. This is the way in which
the other portions are to be tasted. I cannot myself understand the
Prabhu’s 'Ilia', which is very deep. My intelligence cannot discern
it, my power of description fails. Revering the feet of all my Vaisnava
hearers, I bring my Caitanya carita to an end. The sky is endless, but
the birds try to rise as high as they can. So is Prabhu’s ‘Ilia,
which has no end. How can a created being describe it ? I have
said as far as my intelligence can reach. It is just like touching only
one particle of the waters of the sea. V rndavana Dasa is specially
favoured by N ityananda. H e is, as it were, the V yasa of the Caitanya-
llla. A lthough the whole store of the Mila* is in his charge, he has
described only a small portion of it and gave up the rest. The
nectarine Caitanyallla is like the sea of milk. He drank as much
as could be contained in the ‘jharl’ (a spouted vessel). lie gave
me a small quantity, the rem nant in his ‘jharl*, which has been
quite enough to satisfy both my hunger and my thirst. I am
a very small creature,—a red ctuni* bird on the sea beach ; just as that
bird drinks a very sm all portion of the vast sea, so too, I have tasted
a very small portion of Prabhu’s lila. By this analogy alone you
should make an estim ate of the vastness of the lllfi. To say ‘1 write’
is indicative of false vanity. My body is like a wooden idol.
Moreover, I am old, infirm, wanting in eye sight, and hard of hearing.
My hand trembles, and my mind is not steady. I am afflicted with
various infirmities, and cannot either walk or sit down at ease. Perplex
ed with five diseases, I die every day and every night. It is through
the grace of the feet of Sri Govinda, Sri C aitanya, Sri Nityananda,
Sri A dvaita, the loyal Vaisnavas and the hearers that I am being
made to write. They are all very merciful to me. Moreover, Sri Madana-
popala causes me to write according to his kind order. Although it is not
proper to disclose this, yet I cannot but say so. The crime of ingratitude
falls on me if I do not disclose it. Therefore O my hearers, do not be
angry by thinking that I am displaying vanity. I have revered the
feet of you all, and by th a t meritorious act I have been able to finish
my task .”
C ontrast with this the rather haughty expressions of the poet of
the ‘Candl-maugala*,—*fsings the poet, SrI-M ukunda” “Cakravartl
Sri K avikahkana” ‘The younger, M ukunda Sarm a, who is "n excellent
ASTRONOMICAL INSTRUMENTS OF THE HINDUS
B a s a n t a K u m a r C iia t t e r je e
i i
‘« w ^ "rti w s fasc? f a w «
2 Tait. Br., i, 5. 2, 1—Yat punyam nakgatram tad bagafckurvlto-
pavyugam, Yada vai surya udeti. Atha nakgatram naiti, Yavati tatra
ASTRONOMICAL INSTRUMENTS OF THE HINDUS 257
that A tri brought the sun back to view when enveloped in utter dark
ness by means of four Rks and the sons of Atri could alone
release the sun from the engulfing darkness caused by a m ighty power
(tnj?)1. Tilak while discussing the meaning of the expression gdSnf a w
considers th at A tri observed the solar eclipse by means of the quadrant
instrum ent. T ilak ’s argum ent on this point is interesting and
deserves special consideration. H e says, “T he fortieth hymn in the
fifth Mandala of the Rg-veda is still more im portant in this connection.
It shows that an eclipse of the sun was then first observed with any
pretension to accuracy by Atri. It is thus that I understand the last
verse in the hymn which, after describing the eclipse, says, ' ‘A tri alone
knew him (sun), none else could”. 2 This observation of the solar
eclipse is noticed in the Sankhayana (24,3) and also in the Tandya
Brahm ana (iv, 5, 2 ; 6, 13), in the former of which it is said to have
occurred three days previous to the Visuvan (the autum nal equinox).
The observation thus appears to have attracted considerable attention
in those days. It seems to have been a total eclipse of the sun, and
the stars became visible during the time, for I so interpret the ex
pression bhubanany adldhayuh in verse 5. In verse 6 we are told that
“A tri knew (the eclipsed sun) by turlya brahma'\ and Sayana inter
prets the last two words to mean ‘rthe fourth verse or m antra”. But
the verse wherein these words occur is to be understood the “fourth*
if we count from the sixth, i.e. the tenth verse. T he explanation may
be good from the ritualist point of view, but it appears to me to be
quite unsatisfactory otherwise. I would rather interpret turlyena
brahmana to mean “by means of turlya.” T urlya is mentioned in
modern astronomical works as a name for an instrum ent called qua
drant (SiddhantaSiromani xi, 15), and though we may not suppose
the same instrum ent to nave existed in the old Vedic days, yet there
seems to be no objection to hold that it may have m eant some instru
ments of observation. The word Brahman is no doubt used to denote
a m antra, but it may also mean knowledge or the means of acquiring
such knowledge. In Rv., ii, 2, 7 Sayana has himself interpreted
K a p a l a or W a tcr-c lock, J a ip u r
Fu;. 2
Natll-valaya ya ntra, Ja ip ur
F ie. 5
I. H . C*„ A n r , 1928
ASTRONOMICAL INSTRUMENTS OF THE HINDUS 259
line ; midway between the north and south directions draw, by a fish
figure, an east and west line ; and in like manner, also by the fish
figures, between the tour cardinal directions, draw the intermediate
directions ; draw a circumscribing square by means of the lines going
out from the centre ; by the digits of its base lines projected upon
that is any shadow reckoned. The cast and west line is called the
prime vertical (samamandala) ; it is likewise denom inated the east and
west hour circle (unmandala) and the equinoctial circle (visuvan-
mandala) 5 draw likewise an east and west line through the equinoctial
shadow (visuvacchaya) ; the interval between any given shadow
and the equinoctial shadow is denom inated the measure of the ampli
tude (ag ra)'\ Brahm agupta describes the sun-dial thus :
Mule dvyangulavipulah sucyagro dvadasangulocchrayah/
Sankutalagraviddho’ gravaidhalam bad rjur jneyah//
Lalla gives a similar description and a more detailed one.1 Of
it Bhaskaracarya says, “ take for a gnomon a cylindrical piece of
ivory, and let it be turned on a lathe, tak in g care th at the circum-
terence is equal above and below ; from its shadow may be ascertained
the points of the compass, the place of the observer, including latitude
etc., and tim e s/’2
3. T he cakra or circle, marked on its circumference with 360°,
is suspended by a string, the beginning of the divisions being at the
lowest point. A t the centre is a thin axis perpendicular to its plane.
W hen the instrum ent is turned so that its plane is coincident with a
vertical circle passing through the sun, the shadow of the axis is
thrown on some division of the circumference and the arc between
this point and the lowest point, the zero of the divisions measures the
zenith distance or co-latitude of the sun. I t is also used for finding
the longitude of a planet ; for if the instrum ent be inclined, and
held or fixed so th a t any two of the stars Magha (Regulus),
Pusya (Canceri), Revati (Piscium), or ^ata-taraka* (Aquarii),
appear to touch the circumference, the plane of the circle will
coincide with the plane of the ecliptic, since these stars have no
longitude. (Citra or Spica, whose longitude is inconsiderable and
other stars near the Ecliptic would appear also to touch the circum
ference). The latitude of a planet which is generally small,
has its orbit nearly in the same plane with th a t of the ecliptic
Looking, then, through a slit at the zero point of the circle, so that
the planet appears opposite the axis, the position of the circle then
remaining fixed, the eye is moved along the lower part of the circum
ference, so th at any one of the above stars is seen opposite the axis,
the arc between the two positions of the eye being the difference of
longitude between the planet and the s t a r ; but the longitude of the star
being known, that of the planet will also be known.1 This instru
m ent is also referred to in the Suryasiddhanta in a general way.*
Brahm agupta in his B rahm asphutasiddhanta has devoted a couplet
to the description of this instrum ent.3
A ryabhata4 mentions this instrum ent and so does Lalla.5
But V araham ihira has not m entioned it. However, this was a very
simple instrum ent and it is believed th at the H indus used this instru
ment even at the time of the V edas. Two such instruments can be
seen in the Observatory at Jaipur (6ft. in diameter) and one at
Benares (3ft 7 inches in diameter).
4. Capa—The half of a circle is called a capa. This instrument
is mentioned only in the SiddhantaSiromani.
5. T urlya or quadrant—The half of a semi-circle is called a turiya
or qu ad ran t This is perhaps the oldest instrum ent mentioned by
many old astronomers. I have already referred to its existence even
at the time of the Vedas. But it is strange that A ryabhata, Lalla,
Brahm agupta and the present tex t of the Suryasiddhanta do not take
any notice of this instrum ent.
6. Pifcha is a circle with an upward staff attached to it. It is
mentioned only in B rahm asphutasiddhanta and Lalla's Sisya-
dhlvrddhida.3
circles of the Khagola are mixed with those of the Bhagola. The
K hagola and Drggola remain fixed, while the Bhagola alone
revolves.”1
Suryasiddhanta gives instructions for the m arking of a*; elaborate
Armillary Sphere.2 It says :—“ Having fashioned an earth globe of
wood, of the desired size, fix a staff, passing through the midst of it
and protuding at either side for Meru • and likewise a couple of
sustaining bands and the equinoctical circle ; these are lo be made
with g raduattd divisions (angula) of degrees of the circle (bhagana).
Further, by means of the several day radii, as adapted to the scale
established for those circles, and, by means of the degrees of declina
tion and latitude marked off upon the latter, at their own respective
distances in declination, according to the declination of Aries etc.,
three bands are to be prepared and fastened ; these answer also
inversely for Cancer, etc. In the same manner, three for Libra, etc.,
answering also inversely for Capricorn, etc. ; and, situated in the
southern hemisphere are to be made and fastened to the two band
supporters. Those, likewise, of the asterisms situated in the southern
and northern hemispheres, of Abhijit, of the seven sages (saptarsis),
of Agastya, of Brahma, etc., are to be fixed. Just in the
midst of all, the equinoctial band is fixed. Above the points of inter
section of that and the supporting bands are the two solstices (ayana)
and the two equinoxes (visuvat). From the place of the equinox,
with the exact number of degrees, as proportioned to the whole circle,
fix by oblique chords the spaces (ksetra) of Aries and the r e s t ;
and so likewise, another band running obliquely from solstice to
solstice, and called the circle of declination (k ra n ti); upon that the
sun constantly revolves giving l i g h t ; the moon and the other planets
also by their own nodes, which are situated in the ecliptic (apaman-
dala), being drawn away from it, are beheld at the limit of their
removal in latitude (viksepa) from the corresponding point of decli
nation. T he orient ecliptic point (lagna) is that of the orient horizon,
the Occident point (astam gacchat) is similarly determ ined. T he
meridian ecliptic point (m adhyam a) is as calculated by the equivalents
in right ascension (lafikodaya) for mid-heaven (ham adhya) above.
T he sine which is between the m eridian and the horizon (k§itija) is
styled the day-measure (antya), and the sine of the sun's ascensional
distance (caradala) is to be recognised as the interval between the
equator and the horizon. H aving turned upward one's own place,
the circle of the horizon is midway of the sphere. As covered with
a casing (vastra) and as left uncovered, it is the sphere surrounded by
Lokaloka. By the application of water is made ascertainm ent of
the revolution of time.”
Brahm agupta deals with the Armillary Sphere more in the Gola-
dhyaya than in the Y antradhaya of his B rahm asphutasiddhanta. H e
says : pracyaparam sam am andalam anyad yam yottaram ksitijam anyat
parikaravat tanm adhye bhugolas tat-sthitadrasfcuh i.e. on it one circle
called the samamandala or the prime vertical has its plane stretching
north and south ; anothei is term ed the Y am yottara vrtta or meridian ;
yet another called the K sitija or horizon encircles the other two
like a girdle. A t the common centre of these circles is the observer
located on the earth (verse 48).
Also, “ inasmuch as an observer on the earth finds a planet in
the circumference of the upper half of the azimuth circle (drgmandala),it
turns with the planet” (verse 55). Prthudaka Svaml, the commentator of
Brahm agupta, in his commentary, quotes at length a detailed account of
the G olayantra or Arm illary Sphere from earlier writers.1 Lalla describes
it in detail.2 Bhaskara follows the description of Lalla very, closely and
says, ‘‘This instrum ent is to be made, placing the Bhagola starry sphere,
which consists of the ecliptic, diurnal circles, the moon's path, and
the circles of declination etc., within the Khagola celestial sphere,
which consists of the horizon, meridian, prime vertical, six o’clock
line, and other circles which remain fixed in a given latitude. Bring
the place of the sun on the ecliptic to the eastern horizon ; and mark
the point of the equinoctial (in the Bhagola) intersected by the horiion,
viz., east point. H aving made the horizon as level as water, turn
the Bhagola westward till the sun throws its shadow on the centre of
the earth. This distance from the mark made will represent the
tim e from sun-rise. T he Lagna or horoscope will then be found in
th at point of the ecliptic which is cut by the horizon/*
found the star, to adjust, by it, the end of the sign Pisces on the
Ecliptic. T he observer is then to look through the sight, at the
Yoga-târâ of Âsvinî, or of some other proposed object, and to bring
the movable circle of the declination over it. T he distance in
degrees from the intersection of this circle and Ecliptic to the end
of Mina or Pisces is its longitude, dhruvâmsa in degrees ; and the
number of degrees on the movable circle of declination, from the
same intersection to the place of the star, is its latitude, Viksepa,
North or South.*'1
This is a detailed account of all the instrum ents used by
the H indus from very early times. The astronomical instruments
of the observatories of Jai Singh have not been mentioned,
though a passing reference has sometimes been made, inasmuch
as they are very recent and belong to the eighteenth century A .D .
Jai Singh studied H indu, Muslim and European methods impartially
and made use of both H indu and Muslim instrum ents in his
observatories. However, when everything is said, we must conclude
by rem arking th at there is no living trace of most of the early
astronomical instrum ents anywhere in India. It is desirable that
Indian astronomers should try to revive the more im portant instru
m ents by a careful study of the H indu astronomical works,
SUKUMAR RANJAN D aS
1 Vide Supra.
2 (1) Gommata (i.e., Camunda Raya) thus caused this god (i.e.,
the image of the god Bahuball) to be made ; (2) ‘Was it not Camunda
Raya, alias Gommata, who is an equal of Manu, that thus caused this
god (i.e., this image of the god Bahubali) to be made with (great)
effort ?*
3 Gommafcasara, Karmakancja, verses 968, 969, 971 and 972.
I.H .Q ., JU N E , 1 9 2 8 10
276 WHY ARE THE BÂIIUBAL! COLOSSI CALLED GOMMATA f
too must have accepted Nemicandra as his ‘guru' at this time. If there
fore my date 981 A.C. for the Sravana Belgola installation is correct,
Nem icandra became the ‘guru* of both Racamalla and Camunda Raya
between 981 A.C. and 984 A.c.-(for, king-Racamalla died in 984 A.C.), in
which interval he must have composed his ‘Trilokasara,* in the opening
verse of which he alludes to both of these disciples of his. As, however,
there is no mention in the ‘Trilokasara* of Camunda Raya’s other name
‘Gommafca’ (or 'G om m ata Raya*), Cam unda R aya could not have
obtained th at name till 984 A.C. j and as Nem icandra’s later work
the ‘Gommatasara*, which contains the earliest mention of Gommata
(or Gom mata Raya), does not mention king Racamalla, it is clear
that ‘G om m atasara’ must have been composed after the king’s death
i. e., after 984 A.C. These facts are convincing enough for the
conclusion th at it was Nem icandra himself who first gave the name
‘G om m ata’ (or ‘Gom m ata R ay a’) to his disciple Camunda Raya, that
Cam unda R aya got this new name at least three (if not m ore1) years
after he had installed the colossus, and that he had done it not before
the composition of the ‘G om m atasara’ by Nemicandra. L et us now
see why Nemicandra gave th a t new name to Camunda Raya.
(1) T he word ‘Gommata* is also found in Kanarese as an
adjective, meaning ‘pleasing, beautiful*,2 wherefore some hold that
Nemicandra may have called Camunda Raya 'G om m ata> or
'G om m ata R ay a’, meaning ‘a beautiful person/ 'of a pleasing appea
rance* or 'th e R aya of a pleasing appearance*. But it is not probable
that Camunda R aya could be below 50 (if not 60) years of age at the
tim e of the installation (981 A.C.), as his exploits he has himself re
counted in his ‘Cam undarayapurana’ (978 A.C.) sufficiently bear out
the fact th at he must have been already on the wrong side of fifty when
he finished i t ; if so, it is quite unusual that anyone that has left the
youth pretty far behind him, and has consecreted the evening of his
life to religion and solemn deeds of religion would be addressed as
but only in his later work, the ‘G om m atasara. This shows that the
colossus m ust have acquired the name, 'G om m ata' (or *Gommate6vara’)
in the interval, it perhaps being given by the crowds of pilgrims pouring
in, year after year.
(4) T he two other colossi, raised to Bahuball, the one at K arkala
and the other at V enur (both in South K anara district), are also
called by the nam e, ‘Gummata*, in their respective inscriptions. The
inscription at the left side of the K arkala colossus (1432 A.C.) has
this—'L et it grant you every wish—the beautiful and holy image
of the Lord Jina, named Gummata, which was caused to be made
with great delight by the glorious king Pan<}ya R aja, the son of
Bhairavendra, who was praised by the wise*.
The left side of the Venur colossus (1603 A.C.) reads thus— ‘Timma,
the chief among kings, who was ruling over the kingdom of Punjalike,
consecrated the image of the blessed Jina, called Gum m atefe, the
son of Adi Jina (i.e., the first T lrthankara, Sri Rsabhanatha)*.
The fact, that the installers of the K arkala and Venur colossi
have preferred to preserve the old name 'G um m ata' intact, proves that
the said name 'Gommata* (or ‘Gummata) of the original colossus at
Sravana Belgola could never have been derived from that of its installer.
These reasons constrain me to discountenance the theory or the
wiae-spread belief th a t it was Camunda R aya himself, who was the
original possessor of the name or the title 'Gom m ata', and it was from
him that the name was transferred and applied second-hand to the
colossus by reason of its being installed by him. I therefore conclude
that it was the Sravana Belgola colossus itself th at first came to be
popularly called and widely known as ‘G om m ata/ by virtue of the fact
th at it was the im age of B ahuball, who again, in the fitness of things,
was called 'Gommata*, and th at Nem icandra gave this new name
'G om m ata' (or 'G om m ata R aya'; to his disciple Camunda Raya, for
his having installed it. Now w hat does 'Gommata* mean ?
In the ‘Prakftam afijari’ of K atySyana, the rule governing the
change th at the double sound 'nm* undergoes is laid down as
'nm o m ah1 (III, 42),] wherefore the Sanskrit word ‘Manmatha*, meaning
‘cupid\ becomes 'Gammaha* in Prakrit.
(1) T he sounds of the d en tal class, when final in a Sanskrit word,
change into cerebrals in K anarese1—e.g., S. G ranthi (a k n o t) - K .
'Gaijti* ( o r Gantu ) ; S. SraddhS (confidence, trust, faith) = K.
spinning top) = bugari etc. Gommata, Gum m ata are therefore merely
variants and interchangeable forms.
So it is quite clear on phonological grounds that Gommata (short
'o'), Goma$a (long ‘o ’), Gom m atta (short ‘0*), G om atta (long 'o ’) and
Gum m ata (short ‘u ’) are all merely the ‘Tadbhava* forms of the
Sanskrit word M anm atha, meaning Cupid or Kam adeva.
Now, how could the colossus of Bahuball come to be called by the
name M anm atha or Kam adeva ? W as ever Bahuball known as
K am adeva or M anm atha ? H ad he any such name ?
(1) Yes. In all the works, whether in Sanskrit, P rakrit or Kanarese,
Bahuball, the son of the first T irthankara by his second wife, has
been called the Kam adeva (Cupid) of his age, or the incarnation of
Kamadeva, or even simply as Kamadeva, e.g., ‘Adipurana* (circa 850
A.C.) of Jinasenacarya, xvi, 9 ; xvi, 25.
(2) K anarese poet Pam pa in his 'Adipurana* (941 A.C.) states :
'Bahuball was the cupid of his age and therefore was called by all the
names which Cupid has* (viii, 52-53).
(3) Kanarese prose-work of Camuncja Raya himself (978 A . C . ) says :
‘To Sunanda Devi was born a son called 'Bahuball*, who was the
Cupid of that age.*
In addition, all these works point out that Bahuball was taught
the science of erotics by his father, the first T irthankara (Jinasena’s
‘Adipurana’, xvii, 123 ; Pam pa’s 'Adipurana’, vii, 60).
(4) Inscription no. 234 (circa 1180 A .C .) a t H avana Belgola has :
'Is he of unequalled beauty ? Yes, he is Cupid (Smara) himself.
May he (Bahuball) who is the very Cupid (Ananga) bestow on us
auspicious good fortune* (lines 28-29). 'A s Cupid he (Bahuball) had
formerly (i.e., before his renunciation) taken upon himself the glory
of the empire of love*.
To sum up. In accordance with the facts recorded above, and
the conclusions thence deduced, I hold that, as Bahuball himself
was well known as M anm atha (Cupid), the colossus raised to him at
Sravana Belgola naturally came in an early period to be called as
G om m ata (or GommateSvata) which is b u t a ‘Tadbhava* form of the
original name M anm atha. Thereafter, Nemicandra, in order to perpe
tu ate the memory of the great and pious act of its installation by his
disciple Camuncja Raya, adopted for him the new name ‘Gommata*
(or ‘Gom m ata Raya*), i.e., the ‘Raya* who had installed the ‘Gommata
and addressed him as such and recorded it in his 'Gom m ata-
sara* which he had expressly written for the said Camuncja Raya,
WHY ARB THE BiHUBALI COLOSSI CALLED GOMMATA ? 28$
P o s t S c r ip t
Though it has been said above th at the Sanskrit word Manmatha
was transform ed into the K anarese 'Tadbhava* form ‘Gommata*, it seems
far more probable th at the K anarese borrowed it from the M arathi
language rather than directly from Sanskrit. There was (and there
still is) a very large commerce of words between M arathi and Kanarese
(for the provinces in which these languages are spoken are contiguous
at several points), especially in those far-off times, as is amply evi
denced by a pretty large num ber of words native to any one of these
languages also found in current use in the other. Marathi,
it need hardly be said, is derived from the ancient Maharastrl
Prakrit and is thus an A ryan language, while the Dravidian Kanarese
is not ; and the M aharastrl Prakrit, as is well-known, was much in
vogue am ong the Svetam bara Jainas. Now side by side with Marathi
there was (and still is) another Prakritic language derived from the
M agadhi (or A rdha M agadhi) Prakrit, which being the vernacular
of the K onkan, is known as K onkanl. This K onkani (possessing
no literature of its own and sunk into insignificance now) was once in a
flourishing condition. It is far older than M arathi which it has enriched
with not a few of its own words and grammatical forms. Now the word
'Gomata* or ‘Gommaja* which is still found in K onkanl as ‘Gomato* and
‘G oinm ato’ (masculine nom. sing.) is not found in Marathi, except in
th a t of the K onkan and not outside of it as Gomata (rnasc. nom. sing.).
This word is therefore clearly native to Konkani, and to no other
Prakritic language.
(1) Skt. m anthana (churning) —ICon. ‘ganfcana* : here we find
the initial *m* of the Sanskrit word changing into ‘g* in Konkani.
(2) Sanskrit 'patha* (path) « Konkani 'vata*; Sanskrit granthi
(k n o t)« K o n . ‘ganfci*: here we find th at the fin a l‘th* of the Sanskrit
word changes into 't* in K onkanl. As another instance of this change
may be cited the name 'Mammata* of the great rhetorician (author of
Kavyaprakasa) which is also a ‘Tadbhava* of the Sanskrit Manmatha.
286 WHY ARE THE BIHUBAL1 COLOSSI CALLED GOMMATA ?
(3) The change of the initial ‘a1 sound of Sanskrit words into an ‘o*
(rather a short co* than a long one) sound in K onkani is very common
in the latter language—e.g., Sanskrit ‘panasa* (jack fru it)-K o n . ponasa ;
Sanskrit ‘bakula* (a flower) « K o n . ‘vovla* -9 Skt, ‘madhu* (honey) = Kon.
‘mo*u’ ; Skt. Navati (ninety) = Kon. 'novi*; Skt. rasa (juice) = Kon.
‘rosu*; Skt. katu (bitter) —Kon. ‘kodu* etc.
All these changes will suffice to prove that the Sanskrit word
M anm atha becomes Gom m ata in Konkani.
A nother reason why I hold th at the form Gommata is native to
Konkani and was thence borrowed into Kanarese via M arathi in all
probability, is that we find such a peculiar word as ‘Gova* (masc. nom,
sing, ‘govu*- husband, master, lord), which is purely and undoubtedly
native to the K onkani language, to be in use in K anarese1 from
perhaps a very early period. Possibly this word ‘gova* also filtered
down into Kanarese through M arathi medium. Though at present it
is conspicuous by its absence in M arathi itself, it is in very good form
and daily use in Konkani. This word ‘gova*2 comes from the Sanskrit
word ‘Grahita* (base ‘Grahitr*) which is the shortened form of ‘pari-
grahita* (base, ‘pari-grahitr’, husband), just as the other K onkani word
*duva* comes from the Sanskrit ‘duhita* (base, ‘duhitr*, daughter).
I have explained why and how the Sanskrit word M anm atha
became transform ed into Gommata. But this in no way affects what
has already been said in the body of the article in explanation of the
formation of the other variants of the word.
GoviND P aI
From the above uses it is perfectly clear that so far as the sense is
concerned, the word sandhaya of the Buddhists is nothing but abhi-
sandhaya found in Brahmanic and Buddhist works as the following
passages will bear o u t:
(1) abhtsandhdya tu phalam. Bhagavadgltd, X V II, 12.
‘Having in view1 the consequence*.
(2) abhisandhdya yo himsam. Bkdgavata Purdna, III, 29, 8a.
‘W ho having in view injury.*
(3) visayan abhtsandhdya. Op. cit., I l l , 29, 9.
•H aving in view the object of senses/
(4) labham abhisandhdya. Bodh ica ryd vatd rap anjikd, p. 214.
1H aving in view g a in /
(5) ISvaram eva abhisandhdya. Op. cit., p. 554.
'Ju st with reference to God.*
W ith regard to this significance of sandhaya we have support also
from the T ibetan sources. The following line is quoted from the
Lankdvatdra in the Madhyamakavrtti (p. 555) by C a n d rak lrtti:
svabhavanutpattim sandhaya mahamate sarvadharmah siinya iti
de&tah.
4Intending the natural non-origination, O Mahamati, it is taught by
me th at all things are void.*
Here sandhaya is translated into T ibetan by dgons nas which
simply means ‘having in view* (abhipretya, abhisandhdya, uddisya).
We have already seen, as Burnouf has quoted, that the Tibetan
expression for sandhd-bhdqya in the Saddharmapundarlka (p. 29) is
Idem por dgms te bbadpa ni. H ere Idem por dgons means nothing but
abhisandhi (or abhiprdya) though each of these two expressions,
Idem po and dgons or dgons pa has the same sense. F or example,
gzug p a la Idem por dgons p a = avatdrandbhisandhi; mtshan Hid la
Idem por dgons f a = lakqandbhisandhi; and so on. W ith te added to
it Idem por dgoiis means here only sandhaya**abhisandhdya. And
bsad pa means bhd$ita, bhd^ana* etc. ‘speech,* ‘talk,* ‘explanation,*
etc.
The same (Idem por dgons tebhad or gsmis sometimes om itting te)
however, like to read dgons for dgos in the second line, and in that
case dgoiis pahi don would mean abhiprayarthaka which is in fact
the same as abhiprayika.
1 1 am grateful to Dr. Prabodh Chandra ltagchi for the help
I have derived from him on this point.
294 SÀNDHÏBHX sa
It follows then from what Is said above that the term sandha-bhaxya
with all its variants such as sandha-bhasita, etc., is synonymous with
abhiprayika vac ana and neyartha vacana or sutra.
L et us now take up the question as to the origin of the words
such as sandhya-bha9a} sandhya-vacana, etc. reading sandhya
for sandha in H P S ’s Bauddha Gana 0 Doha already referred
to. Burnouf says (Lotus, p. 343) in discussing the meaning of
sandha-bhasya th at he too found .in his MSS. of the Saddkarmapund-
afika the reading sandhya for sandha. It is, however, to be noted
that in the edition of the Sanskrit te x t of the work by K ern and Nanjio
not less than eight MSS. are used but in none of them is the word
sandhya found even in a single instance. There is, in my opinion,
sufficient ground for saying that though the materials collected by the
editor were not sufficient, the present edition of the Baudha Gana 0
Jn h a is not as critical as it could have been if the materials th a t were
at the disposal of the editor had fully been made use of. I do not, there
fore, accept his readings. H e sa y s1 that in the Asiatic Society of Bengal
there is a copy (No. 8063) of the palmleaf m anuscript on which he
based his edition. In th at copy^there are a num ber of variant readings.
W ithout comparing th at copy with the original palmleaf ms. it can
not be ascertained whether the variants were in the original or made
by the scribe of the copy. However, as regards the reading sandhya
in the printed tex t, there is at least one case (p. 29, 1. 13) where the
copy of the A siatic Society of Bengal (p. 38) does not read sandhyaya
as edited, but sandhaya,2
W ith regard to the second work in which sandhya-bhasa occurs,
viz. A dvayavajra's commentary on the Dohakom of Sarojavajra, the
scribe himself tells us that the original from which he made his
copy was a very corrupt one, yet with a view to collecting the work
he copied it.3 As there is no other MS of the work at our disposal
we can only verify its readings by com paring it with its Tibetan trans
lation. The following is found in the com m entary of Sarojavajra's
V id h u s u e k u a r a B h a t t a c iia r y a
1 V isvabharati L ibrary.
2 Cordier, II. p. 214 (42), 199*1— 231*1, 5.
The Women of the Megbaduta
In our ancient classical literature the real is too often found lost
in the ideal. Much as the modern critic endeavours to pick his way
through the vast domain of Sanskiit literature for a peep at the actual
conditions of life and thought of the people who produced it, he is
confronted with types in the place of individuals, opinions for state
ment of facts, theories instead of description of practices. T he great
masters of Indian art aimed at the creation of ideals, which would not
be bound by the limitations of particular ages and peoples, but would
be true for all time and all climes. There must be a Homeric touch
in the commonest of themes, a shadow of the divine over the
hum blest of heroes. This inevitable idealistic outlook of the greatest
Indians of antiquity affects their treatm ent of even such adm ittedly
secular departm ents of hum an inquiry as politics or military science.
The astute K autilya sits down to write a political manual for the
guidance of his sovereign or his officials ; he leaves for his posterity a
masterly treatise setting forth his own ideals of an autocratic, socialistic
state, which existed nowhere in his tim e and was never approxim ated
to at any tim e in India. And what idea do we get as to how the
ancient Indian fought his battles or conducted a siege from the elabo
rate descriptions of cam paigns in the great epics or even the few
historical works th a t we possess ?
T he truth of the foregoing proposition can be established by many
ex am p les; but it is not implied th at we never meet a familiar face in
the dream land of our classical inheritance. The greatest of the Indian
poets, indeed, gives us the best information on many a point about
which our curiosity is roused. If K alidasa excels his compeers in the
loftiness of his fancy and the nobility of his ideals, he is also ‘truest
to the kindred points of heaven and hom e/ Indian poetry had not
yet had the burden of symbols, conventions and conceits, which
clogged its weary steps in a later age ; and the heroes and heroines
of K alidasa's poetry are real men and women and not nSyakas and
nayikas for whom literary convention has d ictated rigid rules of speech
and action in a number of prescribed moods and situations. Again,
if in the human he perceived the divine, his divine is also what is
THE WOMEN OL* THE MEGIIADuTA
best in the human. I think this is what Gcothc meant when he said
that the Sakuntala was a ‘single nam e’ for earth and heaven com
bined.
If K alidasa is thus a great poet of hum anity, he is also a child of
the age in which he lived. T here are good reasons for believing th at
in his works generally and in the M cghaduta in particular he has
reflected in a great measure the habit, tastes and opinions of his con
temporaries in the words and actions of his heroes and heroines.
W h e t h e r the M c g h a d u t a w as com posed in his e a rly y o u th or it is
the “ In A le m o r ia m ” o f a w id o w e r w ritte n in his ripe old age, it unques
t io n a b ly is the com position of a versatile o b server, w h o lias been a
‘part* of many lands besides his own. The world of the M c g h a d u t a
is v^ry m u c h the same as that of the g o ld e n age of the Imperial
Guptas, it is a vivid sketch of the life of a people who were in the
enjoym ent of such peace, prosperity and the amenities of a highly
developed, artificial civilization as, we know, were witnessed in India
during the rule of the great Guptas, when, it is believed, the great
poet lived. The bustling, vigorous life of the city of Ujjayini as
recorded in the M eghaduta undoubtedly represents its actual con
dition after Candragupta ITs conquest of Guzerat, which made it the
great emporium for western trade.
A very im portant rolci in this lyrical masterpiece of India
is played by the women. As a m atter of fact, the very charm of the
poem lies m ainly in its description of the fair objects of nature and
the fair sex. In the eye of the poet, indeed, there was not a differ
ence of kind but only of form between woman and nature. H e cer
tainly perceived one great consciousness pervading both. It was part
of his creed to think th at nature was sentient and that it participated
in the joys and sorrows of man. Even while describing beauty of
form, Kalidasa frequently calls in N ature to bring out his conception
of womanly grace and dignity, and vice versa. If for the dark iris
and white bail of a full black eye, he finds no fitter object of
comparison than a iarge black bee sitting right on the centre of the
cup of the white K unda flower, if for the lovely heroine rendered pale
and wan on account of separation from her beloved, his ready simile
is the moon kerchieft in a dark, comely cloud, or the lotus blighted
by winter or again the Sthala-kamalinI flower on a cloudy day when
it is neither open nor shut, he sim ilarly invokes the comely grace o(
the woman’s body and her various moods in order to describe nature.
H e compares the Narm ada lying in a thin stream at the foot of the
THE WOMEN OK TIIE MKGIIADuTA 209
Vindhya hill to the woman's lovely locks tied in a single braid, the
V ertravatl with her dancing waves to the face of a woman broken
into a frown, the tum ultuous Nirvindhya river with rows of birds
flying aloft to the girdle-string which graces a lady's waist, and the
water of the reed-edged G am bhlra to a blue garm ent slipping down
and being held up by the hand.
A striking point about K alidasa's treatm ent of women in the
M eghaduta is th at he has always placed them in a natural setting.
N atural scenery, likewise, is generally described with some fair one
as its enjoyer. T hus, the Ram agiri groves are mentioned along with
the fact th at the daughter of Janaka loved to bathe in its limpid
lakes; the Nlcaih hills are the haunts of young courtesans; lovely
flower-girls are busy culling flowers in gardens adjacent to swifjt-
flowing rivulets. In fact, so great was the harm ony between woman
and nature th at the one is alm ost the other in his poetry. The ex
quisite lines in which the Y aksa sums up his message to his beloved
wife gives us the clue to K alidasa's creed of nature (M eghaduta, II,
45) :
Syamasv angam cakitaharinipreksane drstipatam
Vaktracchayam §a§ini sikhinam barhabharesu kesan/
Utpasyam i pratanusu nadlvlcisu bhruvilasan .
H antaikasm in kvacid api na te candi sadrsyam asti//
I shall now proceed to an exam ination of the types of woman
described in the M eghadiita. A few preliminary observations on the
attitude which Kalidasa seems to take towards woman in this poem are,
however, necessary. In the first place, it rather forces itself on our
attention that the principal, if not the only, objects of interest for K ali
dasa are the young women alone and that he may be said to have neg
lected altogether girls of a tender age. Again, it is rather strange
th at what seems to inteiest him in the character of these women is
their sensuousness and passionateness ; he represents youth as a
disquieting, distracting element, which finds its expression and satis
faction in the pleasures of the senses. W c fail to know from K alidasa
w hat part our ladies played in the serious concerns of life. W hen the
great poet introduces us to a young housewife, we find her busy at her
toilet, or, wc are informed, she is still on her bed, the morning breeze
which should have called her to her household duties making her sleep
all the more soundly. A nother very striking thing in the M eghaduta
is the prominence given to courtesans of various classes. It would be
I.ll.Q ., JUNE, 1928 *3
300 THE WOMEN OF THE MEGHADuTA
the pleasant, affectionate look of her eyes, full of simplicity and purity
of heart and draws a comparison with the looks of the eyes of the city
damsel.
(4) Wives whose husbands are travelling in foreign lands (pathika-
vanita or virahini).— In the days of Kalidasa such women were numer
ous enough, both in towns and villages, to form a class by themselves.
Travelling, both for pleasure and business, was, it seems, a usual thing
in those days of brisk trade and stirring events. The ^customs of
society in early times required th a t the wife should put on a sign of
m ourning for her absent lo rd : she should neither dress herself gaily,
nor toilet her hair, which should hang in a single braid over her back
to signify her sorrow and anxiety for her husband. I t was certainly
in the fitness of things in a H indu home with our notions of chastity
that the wife should behave so in the absence of her husband, and
in m any cases undoubtedly this neglect of proper toileting was a
genuine expression of the feelings of the girl. But there is no doubt
th at it gradually became a mere pose, a mere affectation ; and there
were certainly some frisky girls who had their eye on heightening
their charms and improving their looks by an ‘agreeable negligence/
In a class of Sanskrit literature, therefore, we find the virahini or
pathikavanita as a regular conventional nayika, whom poets represent
as they like.1
T he M eghaduta is full of references to the. virahini, and,
because the wife of the Yaksa is in the same predicament, the poet
approaches the subject with the tender respect that the condition
of the woman dem ands. As the events described in the Meghaduta
happen in the rainy season, when the men return from foreign lands,
th e poet describes the anxions wives as getting consolation at the
sight of the first cloud of the month of Asadha. I refrain from des
cribing in detail the condition of the virahini, because it means in
effect summ arising nearly one fourth of the whole poem.
(5) T he flower-girls (puspalavl).— As flowers were in great demand
in cities, gardens in the suburbs where the jasmine plants naturally
grew were frequented by young flower-girls busy plucking the flowers.
T he poet describes them as hard at their work, perspiring freely,
their cheeks flushed and their floral ear-pendants withered and droop
ing. If they are girls of tender age, they are, I think, the only
ones noticed in this poem, with possibly one exception which I will
presently mention.
(6) Unmarried girls (kanya).—The poet describes the girls of his
dream-city of Alaka as playing the ‘Guptamani’ game under the
shade of the Mandara trees, being refreshed by the breeze, cooled by
contact with the water of the divine M andakinl river. These would-
be brides of the gods resemble their human sisters so much that
we would not be wrong if we take them as representing the average
Hindu girl of a good family of the poet’s time.
(7) The city damsels (paurangana).—The poet describes the dam
sels of the great cities of Ujjayinl and Dasapura (modern Mandasor),
as well as those of his dream-city of Alaka and brings into sharp
relief their highly artificial, luxurious ways of life. T he prominent
objects of interest in Ujjayini, according to the poet, are the women ; and
he says that those who have not looked at their beautiful eyes are
as good as blind. The women of Da&apura are adept in sending
speechless messages through their eyes, and when they lift the dark
lashes of their charming eyes, it seems th at black bees are chasing
the white K unda flowers. The poet describes the lalita-vanita (fair
women) of Ujjayinl as living in gorgeous palaces, scented with flowers
and dyed red with lac-marks left by their feet.
(8) The courtesans.—The same reasons which gave rise to the class
of the hetaiera in Athens were also responsible for the growth of the
free women in the cities of ancient India. They played an im portant
part in the public and private life o f'our country, and undoubtedly
contained many women of the type of Theodote and Aspasia, Our
poet seems to have collected a good deal of information about them
and does not hesitate to describe them as objects of beauty. He notices
three classes of these women, which are as follows :
for the waist, bangles, both plain and with diamond points, bangles,
which would make a pleasing, jingling sound (worn by the wife of
the Yak§a), golden lilies for the hair, and various sorts of necklaces,—
a variety particulary m entioned being a string of pearls with an
Indranlla gem as pendant. T he poet informs us that an im portant
object of attraction for sight-seers at Ujjain were the pearls, corals,
diamonds, etc., with the shoots of their rays jetting forth. They
were exposed for sale in the market-stalls. H e also mentions various
sorts of silken garm ents as being worn by the ladies and himself shows
a partiality for the blue colour when put on by the fair ladies.
T he women of the tim e lived a gay, robust life. They certainly
enjoyed light and air, the two blessings of god, more freely than their
less fortunate sisters of the cities of modern India, and we have
already seen th at life was then not devoid of romance. Their intim ate
touch with nature lifted life out of the dull routine of household
duties. T he wife of the Yaksa found some consolation in her grief
by rearing up a young M andara plant as her son. A nother diversion
for her was talking with the caged parrot or making the pea-fowl dance
by clapping her beautiful hands.
Many of the fine arts of ancient India were diligently cultivated
by the ladies. T he wife of the Y aksa was a good musician. She
could not only play upon the lute, but could herself compose songs
in which her husband’s name would occur again and again. She was
skilled in painting too, and could draw from her imagination the
likeness of her husband em aciated by separation. T he poet tells
us th at the walls of the palaces of U jjain were adorned by numerous
paintings, and it is possible th at some of them were drawn by the
ladies of the house.
It is not easy always to separate the real from the ideal in the
works of the poets. In the foregoing discussion on the condition of
the women described in the M eghaduta, I have proceeded on the
assum ption th at the poem refledts their actual condition in the age of the
poet. T he picture that he gives is a happy and bright one. In the
works of this immortal poet we get a glimpse of the happy, slow-mov
ing life of our ancestors in a country, which for centuries had been
the site of a m ighty civilisation, and which, as yet, was on the whole
undisturbed by foreign conquest.
S a il e n d r a n a t h D iia r
Christian Mysticism in the light of the
Buddha’s Doctrine
The Buddha’s Doctrine contains not a trace of mysticism. To
be sure, it brings unusual knowledge, and teaches also how to set up
the conditions for unusual powers, but all this with the normal human
cognitive faculties, even if in the state of their highest possible deve
lopment ; and the whole thing in the form of the Law of Causation,
i. e., of the consideration of all objects of knowledge exclusively from
the point of view of C ausality.1 But not only does the Buddha’s
Doctrine contain no mysticism, in reality there never has been such a
thing at a ’l anywhert in it. T he solution of this problem of m ysti
cism in general ought to be one of great interest.to Buddhists also,
because it is precisely the consideration of this question which makes
the Buddha’s D octrine shine forth in all the more bright a light.
This consideration of mysticism will be undertaken in this manner,
that the system of the greatest of all W estern “ mystics,” M aster
Eckhart, will be subjected to a critical evaluation. If the method by
means of which he acquired his knowledge is penetrated, then pre
cisely thereby without anything further, all other mystics also, as
such, are comprehended, just because they have all arrived at their
results upon the same path.
The characteristic form of all mysticism is this,—a mystic “inner
light,” altogether different in its nature horn normal cognition,
which begins to shine in different individuals ; and then, as the result of
this mystic “illum ination,” comes a knowledge which, just because not
won through normal perception, cannot be im parted with the apparatus
of this normal perception, word, and concepts. The real object 01
mysticism, however, is the super sensual, the transcendental, the divine,
which lies at the roots of the world.
W hat position now does M aster E ckhart occupy in this field ?
I
Eckhart, as a Dominican monk, was a faithful son of his Church,
a convinced Catholic. T h at comes out prom inently in all his sermons.
This also he expressly affirms, in as many words, when he says that
not point to, and offer, itself j it ever leads, and points, to that of
which it is the image.” Because the soul through external cognitive
activity cannot penetrate to the essence, but always only to the outer
wrappings of things, that is, to their image, naturally therefore, it
also cannot upon this path come to a knowledge of itself. Nay, with
regard to itself it never even manages to get as far as to such a mere
image, since she stands behind her senses, the senses which convey
the images to her, thus, for exam ple, behind the mediating eye.
“ Therefore to the soul is there nothing so unknown as herself. The
soul, so says a Master, is not able to make or project any image of
herself. Therefore has she naught whereby she might know herself.
For an image ever enters only through the senses, consequently she
can have no image of herself. Therefore does she know all else,
only not herself. Of nothing does she know so little as of herself,—
even because of this m ediating.” And yet although the soul knows
nothing of herself, nevertheless E ckhart knows what it is, just as he
also knows of the “unknown God beyond God” what he i s : God is
Spirit. “ And yet, through and through, God so is Spirit, th at com
pared with Him the soul and the angels are almost something cor
poreal. If any one should paint the most exalted among the seraphim
with black pigment, the likeness would be far greater than if one
should paint God in the form of the highest seraph ; beyond all
measure it would be unlike.” Elsewhere he also says : “ The divine
Being is Reason.” “God is Reason, since he alone lives to his own
knowledge,” and then again : “Because the Godhead by His very
nature is reason/’ “ And this rational Being or God to the rational
soul has g iv e n a shape eve n as his o i v n “Therefore does Augustine
rightly say : ‘As God is made, so also is the soul’,” “ For the soul
is created like unto the Godhead.” Therefore, thus, since God is
pure spirit, so also is the soul piue spirit. And how does Eckhart
know all this ?
H e knows it through his Church which teaches him th at God
is the very highest reason, the human soul his exact image, and there
fore likewise pure spirit. As a believing Catholic, these for Eckhart
were axioms which stood fast antecedent to all individual experience.
To doubt them, more especially to doubt the axiom th a t the soul
is essentially spirit, was for the man in Catholic Orders a simple im
possibility. His individual experience could, and might, merely
serve to confirm for him the truth of these axioms.
And because the soul at its foundation, or because—on that
CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE 309
I All religious geniuses seek to make their way out of the transient,
the non-essential, which is the world, into the intransient, the essential
into which all things should return. T his essential, “the marvell
ous thing,” the ordinary man pictures to himself as a personal God,
the mystic as the Godhead, and the Brahmins as Brahman (neuter)*
T he Buddha, in perfect fashion, calls it Nibbana> since there no single
concept any longer holds good :—
“Those who see th e essential (sara) in the non-essential
And the non-essential in the essential,
T hey arrive never a t the essential,
B ut those who know the essential and the non essential as what
they are,
They at the essential verily do arrive* (Dhammapada u , 12).
CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE 313
him, and guaranteed it all the more readily th a t this dictum about
God as the prim ary principle of all, is precisely what constitutes its
foundation. To shake in any way this foundation of his Church
never entered his mind. For him it was something not to be to u ch ed ;
all the more so th at every thinking man, of himself simply, through
mere reflection, is led to the thought—just as E ckhart the extrem ely
inclined to metaphysics, quite naturally was led to it—th at this world
of appearances in which we find ourselves placed, cannot be the
ultim ate, but rather that som ething unconditioned must lie at the
basis of the conditioned, som ething eternal at the base of the tem
poral ;l and that the Christian Church just means this unconditioned,
this eternal, when it speaks of God. For E ckhart, as for every master
of “divine wisdom”, it was merely a question of penetrating with
his reason as deeply as possible into this God-concept as his Church
had entrusted it to him. Only with reason in its genuine sense,
namely, through reflexion, and thereby, through deduction, not through
immediate envisagement, does this concept perm it of crystallizing
out as the highest and ultim ate abstraction th at is won from the flood
of appearances, and allow of being filled with a content. “ If any one
imagines th at he has known God, and pictures to himself anything
whatsoever under th at name, he has known anything whatsoever, only,
not God.* “ And so, man may not know at all what God is. Some
what he well knows : what God is not. All this, then, the reason
ing man strips off.” “ The reason pulls off this wrapping from God,
and takes simply G o d : when he is stripped of goodness, being, and
all names.” In this wise, thus, did E ckhart seek to settle with the
God-concept handed on to him by his Church, and with the definition
of this concept by the Church, equally binding upon him. According
to the legal definition of the Church, however, and thereby, according
to the general Catholic dogm a, God, above all, is the highest Being,
and thereby, the prim ary principle of all that in any wise is.
God is pure mind, /. e„ pure knowing. T hese attributes of God re-
appear in E ckhart in the following shape : God is “Being." “ In God
alone is the entire, divine Being.” Nay, “ God is som ething that
indispensably must stand above Being. For all th a t has a being in
tim e and space, does not belong to God. H e himself stands above.......
In a non-being Being he reigns. E re there was a Being, God was
at work. H e became Creator because there was no B e in g I
maintain, it is as perverse when I call God a Being, as if I called
the sun pale or black But when I have deduced that God is no
Being, th at he stands above Being, thereby I have not denied Him
being but I have ennobled and elevated it in Him.” “God is an
United-one. This is, as such, only through itself and not through
another.” H e is “the image-less and formless essence,” “ the name
less essence,” “ the bottom less abyss.” T h a t this Being is mind,
thus a km wing, or, as E ckhart also says, a rational Being, we have
already heard above. And God’s blessedness just consists in “pure
knowing in weaving w ith itself.”
So thought the not seeing, but the merely thinkings orthodox
Dominican m o n k ; so thought the theologian Eckhart. But also
the seer E ckhart found his reckoning in his Church. This church also
teaches to its adherents the possibility—despite His general un-
knowability—of coming into im m ediate contact with this God through
Grace, which is “ a light that out of God’s nature stream s directly
into the soul.'’ This “ divine light” must arise in a man, in contra
distinction to the “ natural light,” if he is to envisage truth. And
it arises, the man thus becomes a participant in divine Grace if he
shows himself worthy of it, i. e.t if he makes himself fit for its
appearing. It is perfectly clear without further words, th at for a
nature like E ckhart’s the opening up of such a prospect was bound
to constitute the most powerful imaginable spur to the experiencing of
this “divine light”. U pon this, precisely on this account, was
concentrated the whole of his practical religiosity. And he never
rested until the great event was actually consum m ated,—consumma
ted in th at most profound isolation, in th at “desolated self-estrange
m ent,” in th at “total stillness and void,” which we have just seen
him praise as the highest, in which “the man stands in a pure
N aught,” thus, precisely, in the realm of Nothing Whatsoever
in man “as nothing goes to nothing.” L et us just try to picture to
ourselves E ckhart in this state, as vividly as possible.
All th at was corporeal in him, he had, for the time being, stripped
off, and therew ith also put a complete stop to the activities of the
senses, and thereby also completely broken down the bridge that
connects us with the world. Even the memory of this world
and of its sense-endowed body had disappeared from his mind, and
i.h .q ., J u n e , 1928 *5
316 CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE
thus he was become pure mind, pure knowing, which stood over
against a “ N aught,” which yet was not the N aught ; for the mind
experienced this nothing with its “profound silence,” in its elevation
above space and time, where one, “ escaped from time/* “stands wholly
benum bed,” experienced this “ bottom less abyss” wherein nothing any
longer is present to which one m ight still cling, experienced this
“ unbeing being” wherein everything uof the nature of an im agé' was
blotted out, and which “ makes the soul flow out of itself with joy
and rapture.” W as not E ck h art obliged, thus living and moving
and having his being in the m idst of what for him was the divine,
to see his w arm est wish, his boldest strivings, fulfilled in coming into
union with the Godhead ? W as he not bound to believe th at he,
“torn out of himself, looked upon the nameless essence” ?
Can one even merely im agine th at he in the least doubted th at he
had found the “secret entry into the divine nature where all things
come to naught,” the secret access to God who “dwells fn a stillness
th a t is beyond all stillness” ? A nd so, as a m atter of fact, during
his whole life, he never wearied of extolling this situation, this
realm of Nothing Whatsoever, to which his iron energy in striving
after concentration had raised him, as “ the true seeing into the mirror
of God,” as the “seeing into the divine, miraculous mirror.” “There
opens the pure and clear spring of the medicine of Grace which so
enlightens the inward eye, th at in rapturous beholding it experiences
the delight of the divine visitation.” But he not merely saw, M aster
Eckhart also heard "the eternal voice,” heard “ the W ord.” “ In
the m idst of the silence was the secret W ord spoken.” “ It opened and
shone before me that it wished to reveal som ewhat to me, and gave me
to know of God. For which cause it is called a W ord.”
A t other times, nay, by preference, E ck h art also calls this imme
diate revelation of God the birth of God in th e soul. “ W here man
fetches and brings hither God fiom outside, he has not the true."
“Born is God in the em pty soul, inasmuch as he reveals himself to her
in a new fashion th at is void of all fashion, in an enlightenm ent that is
no longer enlightenm ent, which is the divine light itself.”
3. But even with this .revelation of the actuality of God— anything
further had not hitherto been revealed to him — E c k h a rt was not yet
content. As theologian and philosopher he knew th a t there can be
only one God, only one essence. Theology tau g h t him : “God is a
United-one. This is, as such, only through itself and not through
another.” “God is present in all places ; and in each one of them ,
CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE 317
complete. But since now God is one and indivisible, all things and
all places are a single state of God. Thus are all things full of God,
—full of His divine essence w ithout intermission,” “ Here the holy
teachers answer : ‘All things are God.* F or this lies in the dogma
according to which they eternally have been in God, and through this
is it proven.” As a philosopher, however, who works without the
assistance of theological dogmas, merely with the abstracting reason—
“the more powerful and the subtler she is, in that same measure what
she knows is gathered together to a unity, and becomes one with her”—
he knew : “ W hat is the calling of essence ? Its calling is, not to be
anything outspoken or a person, but unchangeably to persist in its
unity of essence. One and the same is the natural essence of the
person, and also the essence of all things. It is Being in all Being,
the light in all lighting, the nature in all natures. All this it is as the
absolutely simple.”
Eckhart, for whom already as a reflecting theologian and philoso
pher, these theses also stood firmly established, naturally sought their
confirmation in the “ realm of N othing W hatsoever,”—and also found
th at confirmation there. For in this state of N othing W hatsoever, all
particularities, all persons and all things have disappeared ; yea, in
it “disappears” for the soul even her “own nature” as soul, inasmuch
as she bears this “designation” only in so fa r as she gives life to the body,
and is the form of the same. Rather does there remain nothing more over
save the idea of a united, undifferentiated, thoroughly empty, shape
less, and indeed, un-spatial Being since space also is dismissed from
the mind : “ Nothing more is left save a united ‘Is.”’ W ith this, however,
E ckhart believed to have directly grasped the ^//-H ighest, the
Godhead, the Essence in itself, believed th at he had directly envisaged
this Godhead, this Essence. In this *united Is" “she envisages the
Aboslutely One.” ‘‘T his Is exists as^the unity, which is Being itself,—
her own, and th at of all th in g s/’ This Is9 according to E ckhart, is
also alluded to by Dionysius, so often quoted by him, when he says :
‘‘The United-one is the life of all th at has life, the being of all that
has being, the reason of all th at has reason, the nature of all th a t is
natural, the light of all th at has light, and yet is not light, not life,
not nature ! The prim ary thing, says Dionysius, is above all names -9
it is withdrawn from love, and understanding, and conceiving. It is
higher than “ B e in g /' higher than “N ature.” It is neither light nor
darkness ! T ruly, how strange to all it has founded is this founda
tion I”
318 CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE
actually think they may claim him as one of themselves. But here we
have before us the same incredible m isunderstanding which would
fain stam p the Buddha, the representative of the highest transcendency
of our essence, as a shallow modern naturalist, and therewith, as a
materialist. E ck h art through and through was so much a believing
Catholic theologian th a t nothing was further from his thoughts than
to have the God-concept become submerged in the concept of the
world, i.e., to let God be swallowed up in the eternal world-proccess,
identifying with this latter. All to the contrary, for Eckhart it was a
question of m aking comprehensible the triune God as the concept
embracing all truth, more especially, all true being ; the world, however
is an outflow from this divine Being ; and union with this God, be
cause of the actualisation of eternal bliss, is the highest goal of man.
E ckhart, thus, did not teach Pantheism , did not teach that Pan, the
All, is God ; but iie taught Pan-en-theism, that All has its origin in
God. He did not teach physio-monism which regards nature as the
One. W hat he taught was a Theo-monism which finds the One in
God. If once this is understood, then in our modern “monists”
also, who, as genuine materialists, one and all, are Physio-monists,
will, as quickly as possible, take their hands off him, as also another
kind of modern materialists will soon be obliged to take their
hands off the Buddha’s Doctrine. These gentlemen had much better
leave the T itans of religion alone, and content themselves with their
own "great ones,” of whom they have legion.
E ckhart teaches Pan-en-theism. H e teaches it thus : “ In the God
head distinction is to be made betw ixt the essence and its realisation.
Essence, in the sphere of the divine, means the Godhead in the
narrower sense ; and th at is the first we lay hold of in it.” It is “in
itself changeless unity and breathless stillness/’ “ It abides” as a
united “ unbeing Being,” “above all knowing,” “and yet manifest to
itself.” “ Along with this, however, it is at the same time ‘a living
spring of all individualisation,1 and in so far becomes G od!' 'God
and G odhead are distinguished as doing and not-doing/’1
T h e Godhead becomes a living spring of individualisation. “ As
itself a simple thing, it also holds things enclosed within itself in
simple form,” since in itself there absolutely cannot be anything that
is outside the Godhead, just because this is absolute Being. "Not that
1 None the less, E ckhart uses the word “God” also, not seldom in
the sense of “G odhead”,
320 CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE
with conscious that these prototypes at bottom are nothing else but
the divine essence itself, in so far as this has passed over to the point
of becoming the eternal primal source of things. In this determination,
however, the divine essence is called God the Father. And so, then,
the mind—precisely in its own prototype—forthwith recognises tins'.
Father as not only like, but as constituting with it, one essence. “ And
so to the mind, its eternal archetype also comes to nothing.” “The
soul...through this its archetype, breaks through into the essence, in
so far as it presents itself in the Father.” This is the second death
and the second going forth, whereby the soul goes forth out of the
nature it has in the eternal archetype.
c. “ The third nature out of which it has to go is the generative
power of the divine nature which as creative, is presented in the
Father th at is to say, th e soul has to surm ount the determination,
"G od the Father” T h at also is not difficult for her. For already
“the prototype of the soul—beyond th e F a th e r—beholds without
lim itation the divinity residing within her, as she is free and empty
of all activity, and thus gives a t the sam e tim e an indication whither
the soul shall again be conducted by her d ying.”
On this account “ the soul's abiding is not even with the idea
“God the F ath er,” ju st because this idea also “does not yet contain
the divine unity in its highest form.” And so, “ when the soul becomes
aware th a t every determ ination makes the eternal archetype into
something different, and loosed, from the unity, then “she dies her
highest death,” she “swings herself” “with the Father right over into
the unity of the divine essence where God comprehends himself as
something absolutely simple.” “ In this unity the Father has never
been conscious of a Son nor the Son of a Father, for there is
neither F ather nor Son nor H oly Ghost.” “ In this experience is”
“ the m ind” “one essence, one substance, with the Godhead, ancl is at
the same tim e its own and all creatures' blessedness.” “This mind
is dead and buried in the Godhead ; and the Godhead lives for none
other save for itself. Ay, noble soul, put to the proof this sp len d o u r!
verily, so long as thou dost not down thyself in this bottomless ocean
of the Godhead, thou canst not come to know it, this divine death.”
II
This, in its fundamental outlines, is E ck h art’s system, alm ost ex
clusively set forth in his own words, since only so does the reader
acquire the certainty th at he really has M aster E ckhart before him,
CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE 325
and not the mere fantasies of a reporter about him. O ne would think
th at it only needs the reading of this exposition to understand with
out further words that even in this greatest of all western “mystics,”
there can, in truth , be no talk of mysticism in the modern sense of
the word, the less so th at at bottom he only depicts the Realm of
Nothing Whatsoever of the Buddha's Teaching, and upon this basis
proceeds to speculations concerning the basis of the world, the
Godhead; and all the less so, th at this Realm of Nothing W hatsoever
has nothing a t all to do with m ysticism.1 It is true th at Master
E ckhart himself speaks the language of mysticism. But this, is the
language of the theologian E ck h art, who, as we have already sufficiently
well seen, is absolutely inseparable from the seer E ckhart. It is, the
language of the Christian Catholic theology, in which E ckhart too was
so deeply submerged th at he could not do other th an speak the language
of this th e o lo g y : as a faithful Catholic, E ckhart w anted to behold God.
W hen he thought he had found him with logical consistency, he also
spoke the language in which a man in Catholic Orders speaks of
union with God. To the extent, however, th at it is not the
specific language of Catholic theology, E ckhart, in his manner of
expressing himself, coincides with the non-Christian mystics, more es
pecially with the Brahmin mystics, in this, nam ely, in the doctrine
of the All-One, even if they are mere illusions arising from a false
reflexion upon “the Beheld,” th at is, the immediately known, to which
E ckhart, like those other m ystics, has fallen a prey. T his judgm ent
may be established at m ore.length, as follow s:
W e have already learnt to recognise as the specific mark of all
mysticism, a mode of cognition, in its whole manner completely
different from normal cognition, an inner light which at a given point of
tim e begins to shine forth, in contradistinction to the entirely inade
quate “ light of nature,” wherein every-day cognition runs its course;
and, as a consequence thereof, the impossibility of clothing what thus is
cognised, in clear concepts and words.
1. As regards the first point, the utterances of E ckhart himself,
already cited up to th is point, have fairly well yielded this result,
that he too owed the totality of all his knowledge only to the mental
force present in us all, nay, th a t in principle is shared, in like manner,
reason, the more powerful and the more subtle it is, in th at measure
what it cognises, is gathered together into unity and becomes one
with i t ” N ay, this reason, here where it is directed inward, becomes
all the more active. “ The subtler and more mental it is, all the more,
and all the more powerfully,does it work inw ardly” W ith this "creative
reason0 the cognising subject cognises that itself cannot be different
from the Prim ordial Being as this has revealed itself in the bottomless
abyss, because there is indeed only one Prim ordial Being. And
so then the cognising subject, together with its m entality, flows into
this bottomless abyss, thus flooding it, “the nameless N aught,'1 with
the splendour of its own indeterm inate m entality. It only “beholds”
still “ the absolute one” “ with the glance of unity,” beholds it as one
pure mentality. W hen it cognises with Indian-coloured reason, it be
holds the Brahman\ and when it cognises with Christian-coloured rea
son, it beholds God as G odhead,—concepts under which is conceived
precisely the highest, the ultim ate, the Primordial Being, yet not abso
lutely, not undeterm ined, but still affected with the determination of
mentality, of cognition, thus, as a rational Being. ‘‘Because to the
Brahman appertains cognition, as light to the sun, as a natural pro
perty, therefore does it need no organs for the same,” teach the Brah
mins. “God is reason, forasmuch as H e alone lives to His own
cognition,” says Master Eckhart. Into this rational Primordial Being,
into this Brahman, into this God, the cognising subject melts,
the mind melts, I melts. “ Who knows such, he is without desire,
free from desire, of stilled desire, himself his desire....For Brahman
is he, and into Brahman does he dissolve,” exults the Brahmin; while
M aster E ckhart exclaims: “ Sink thou from all that any wise is thou!
Flow wholly into H is essence's rest! W hat only is for itself, there
He, here thou, now closes together into one we, where thou, now He,
cognises Him with eternal sense: a nameless N aught, an un-become
‘Am.* ”
But despite the majestic peace, of the “T a t tvam asi” which speaks
out of the Upanisads, despite the overflowing rapture on a c c o u n t
of the “overm astering super-m iracie' of the “ pure uniformity of
essence which is the essence of all essences,” which ever and again
; overpowers M aster E ck h art, none the less, in the light of the Buddha's
doctrine this rational Primordial Being, this Brahman, this Godhead,
and along with it, also the union with this Brahman, with this God
head, in short, also the unio mystica, proves itself to be a pure
illusion.
CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE 329
yet has it more within itself than all knowing and cognising outside
it.” Yea, already he distinctly hears “ the eternal voice” calling.
“Could I but grasp it, I should know all tru th .” But on the other
hand, all still remains in a half-light, since one does not get over “a
half-knowing, half-unknowing.” “ It opened out and shone before
me th at it would fain reveal som ew hat to me, and gave me to know
of God— [of the Nirvana-sphere]—for which cause it is called a Word.
But it was hidden from what it was. Therefore is it said: In a
whisper, a stillness, it came, in order to reveal itself.” “ She [the
soul] well feels that it is, but knows not haw and what it is.” “ It
appeared, and yet was concealed.” “ I well feel that it is something;
but what it is, this I cannot g r a s p “But what is that, this darkness?
How is it called? W hat is its name? One can only call it a possibility
and susceptibility, which yet is not lacking of actuality, which has for
content only, ‘th a t thou becomest perfect.' ” “ T hen she [the soul]
tasted where yet was nothing: over all th at m ay be perceived hovers
one and the same dark unity.” “ W hat there she hears is without
sound, for it is an inward perception, and takes place in an original
feeling.” “This seeing is an undeterm ined dark being aware in
the Naught.” “ In the grey of the night vision he cometh and
whispereth men in the ear. And the whispering goeth upon the
flowing into unity, where the known and the knower are one.” Do
these words mean th at the contem plator has indeed clearly known
something, and only fails to find words in which to im part it? O r do
they not rather obviously attest that the cognition itself is a defective
one? And because, thus, E ckhart, instead of w restling his way through
to the all-penetration, and therewith, the radiant clarity, of a Buddha,
remains held in a mere “ feeling,” in a mere “undeterm ined, dark
being aware,” in a mere “ whispering," ju st in a mere “half-knowing,
half-unknowing,” therefore also is the total picture of his seeing not free
from false appearance and error, th a t is, it is not free from the appear
ance of mentality, in which, with him, the Prim ordial Essence, like a
far, primeval range of mountains, seems still enfolded in the light of
the setting sun. A nd it is not free from the error of. unity, there,
there is as little unity as there is difference.1 A nd so then, also the
incomparable enthusiasm of E ck h art over the stream iug ‘‘into all
the eternity of the Godhead, where, in the etern al stream, God flows
into God,” is truly a powerful sym phony about the realm of essences,
seen. “ If man makes himself com pletely idle, then God himself
must carry through the work, must himself be the foreman, and reveal
himself P* Does it not leap into sight th at what lies at the foundation
of these utterances is simply hypostasis, th at is, simply the deification
of the object of cognition upon the heights of th e Nothing W hatso
ever?
4. Grace and divine light are Christian concepts, but still, not
exclusively Christian. They are also to be found outside Christendom.
In particular, the lower science of V edanta recognises the conception
of Grace. Q uite specifically Christian, however, is the concept of
the Trinity, of the Three-in-One, T hereby this concept is at the
same tim e entirely transcendent, lies beyond all possible experience,
'since it supports itself exclusively upon alleged divine revelation. Pre
cisely on this account where he comes to an understanding with it—
and this, of course, he must do very often and very thoroughly, since
the Trinity constitutes the pivot of Catholic dogm a—E ckhart is a pure
theologian. H e constructs “a One-Being in essence, with a trinity
of persons,” and “ the further, divine self-completion,” although the
Godhead there “dwells above all essence,” thus, beyond all possible
experience, exclusively on the ground of certain passages in the Bible,
with an assurance such as only can be lent by the unshakeable faith
of a good Catholic in the “divine word" itself contained in the Bible.
Of course Eckhart, in this construction, the results of which have
«been summarised in the first part of this essay, has been very con
siderably influenced—as moreover, is quite comprehensible in itself—
by the ohtcome of his own inner life, th a t is, by the world-picture
which he shaped for himself on the basis of his own immediate e x
perience during his sojourn in the Realm of N othing W hatsoever.
And so then there results a motley, m ixture of deepest ideas and cog
nitions, and of fantastic transcendental speculations, full of obscurities,
of inward contradictions and inadequacies.
A nd because E ckhart did not rem ain a pure theologian, towards
the close of his life he also came into conflict with his Church, and
only through his death escaped the prosecution th at would have
followed. In M aster Eckhart, the seer had simply spoiled the theolo
gian. H e undertook to place theology upon a higher, and thereby
upon a more solid, basis than the normal sense-world can furnish
it, by placing it upon the basis of the Realm of N othing W hatsoever,
in which the eternal, and thereby the genuine, divine stood out in
its peaceful blessedness much, much more unveiled than in the world
CHRISTIAN MYSTICISM IN THE LIGHT OF THE BUDDHA’S DOCTRINE 335
all perception. W here this wholly and entirely disappears, that is the
peaceful, th at is the high exalted, that Realm of Nothing Whatsoever
The sojourn in this Realm of N othing W hatsoever makes a man
so happy, so blessed, th at one willingly renounces the enjoyments
of the sense-world, nay, in their presence one shudders at the thought
th at whoever wishes them, must forego th a t other happiness. A nd so
then the whole practical morality which E ckhart teaches is tuned to
this k e y : O f this world, only what is absolutely necessary, no more, in
order to press on to the other ! “ W ilt thou know what is right re
quirement?” “Yea.” “It is a spring, and bread, and a c o a t: this is
right bodily requirement."
B ut all the same, also this happiness of the Realm of Nothing
W hatsoever is not yet the highest, is not yet the eternal happiness, for
it also is transient, because also the mind with which one enters this
sphere and enjoys it, again must be dissolved. A nd so then, M aster
E ckhart also had not fully overcome ignorance; he was not a Perfected
One. F or such a thing he was too small\ Also of E ckhart holds good
the saying:“ It well may be S unakhatta, th at some monk or other may
think within himself, ‘Ignorance is the poisonous salve; this poisonous
salve have I got rid of/ Thus does he imagine imaginary well-being?%
Precisely on this account, E ckhart did not e'*on know of the cycle
of re-births3 ; let us find out the real cause of suffering, that
thirst with which we are filled for the phenom enon of life, which thus
must first be rooted out, stalk and stum p, in order that we may be
able to take possession of the real, highest, eternal blessedness,—and
indeed, m ust be rooted out in all its forms, also in its form as thirst
for a life in pure m entality. This thirst, however, E ck h a rt had so little
overcome, th at on the contrary he taught and praised precisely eternal
life in this form of pure m entality in the Godhead, as the very
highest. “ In God now the soul receives a new life: here the soul is
resurrected o u t of death into the life of the Godhead.” Thus, above and
beyond life, E ckhart also knew of nothing higher whatsoever.
A nd so then, for him who would dare the highest path, E ckhart
needs come under no further consideration. Such an one must rather
adopt toward E ckhart the same attitude which the Buddha before
his Awakening adopted towards Alara Kalam a; who also set forth the
Realm of Nothing W hatsoever.— This doctrine does not lead to turn
ing away, to the abrogation of willing, to the dissolution of causality,
to perfect penetration, to F u ll Awakening, to Nirvana, but only to
attainm ent to the Realm of N othing W hatsoever. A nd so, ye monks,
dissatisfied with this dectrine, I took my departure content therewith
no longer.” 1 Nevertheless E ckhart was a great mind, a great mind
even in the eyes of a Perfect Buddha. "A g reat mind was Alara
Kalam a. H ad he known of the D octrine, very soon would he have
comprehended it.” And as such a great m ind, therefore, does a
Buddhist also esteem and honour M aster E c k h a rt!
T he consideration of E ckhart's system , however, yields us this
as the genuine character of m ysticism : all so-called mysticism is
nothing further than a more or less close approach to the Nirvana-
sphere, th a t is, to a thoroughly im m aterial state beyond all
life in any form whatsoever, possible to us after the stripping from
us of all knowable constituents. And because ail mysticism is only
such a mere approach to this already in itself unparalleled state, w ithout
its ever being reached, hence the vagueness, nay, the defectiveness, of
its knowledge, hence even the specific “ mystical” obscurity, hence
further all the speculation also, or more correctly, the simple romanc
ing, of the “m ystics,” in which they carry over their received theology
into the new land spied in the further distance. Ever do they bring
tidings from this land. Hence then, despite all their lack of clarity,
do the hearts of the more deeply disposed fly to them. Then
only do they no longer fly to them when the D octrine of a Fu lly
Awakened One, of a Buddha, comes within their field of vision.
For such an one really trodden “ the untrodden land” of the
still eternity, and therewith, of changeless, peaceful blessedness
has himself landed there, and therefore brings from it perfectly
clear, yea, radiant tidings thereof. Then has all mysticism fulfilled
its time; then have all mystics fulfilled their mission. “ T he glow
worm shines so long as the light-bringer has not arisen. W hen,
however, the sun is up, then is past, and it shines no longer’1
the brightness of the glow-worm.
G eorge G rimm
any gold and silver mines in them ? W ith o u t giving reasons he says :
"this is fully corroborated and supported by the description of the
situation of Lanka as given by th e great astronom er and mathem a
tician, Bhaskaracarya.” H e quotes the following :
L anka kum adhye yam akojir asyah prak paficime romakapatfcanaftca/
Adhas tatah siddhapuram sumeruh saum ye'tha yam e badavanalaS ca//
In his opinion this “ verse means th a t L anka is on or about the equator.
A t least such was the firm belief of B haskaracarya.” But nowhere
in the R am ayana it is said th a t R avana’s town was situated in the
middle of the earth. W ith regard to this astronom ical Lanka the late
Diwan B ahadur Swami K annu Pillai says in his Indian Chronology as
follow s: "Now, as the mom ent of Sunrise depends on the latitude and
longitude of each place, there should, strictly speaking, be as many
'paficangas* as there are places in India. Indian astronomers get
over this difficulty by calculating tim e in the first place according to
one central latitude and longitude, and then applying the necessary
corrections in order to deduce the tim e for other places. T he central
latitude is the equator, and the central longitude is that of Ujjain (75*
46" E ast of Greenwich) where there was an ancient observatory. T o
combine the central latitude and the central longitude, they imagined an
island, Lanka, in the Indian ocean, situated on the equator and having
the same latitude as Ujjain. This Lanka is, of course, not Ceylon.”
I t can neither be in the Maldives ; for the astronomical Lanka is said
in the Siddhantafliromani to be on the sam e meridian as U jjain :
Yal lankojjayini puropari kuruk§etradidesan sprfcan/
Sutram merugatam budhair nigadita sa m adhyarekha bhuvah//
As the Maldives lie between 72* and 74° E. long., th e rekka over any
place in them cannot pass through U jjain and the poles. In whatever
way we consider, the identification of Ravana’s L anka with Maldives
does not stand.
As a last support, Mr. V ader quotes from the R am ayana
(K ifkindha, 41, 15-18) the directions given by Sugriva to the
V anaras th at were deputed to seek Slta in the Southern quarter.
“ Sugriva, the alM ndia-traveller p a r excellence, while mentioning
the geographical details to th e south of the Kaveri says that, after
crossing the M ahanadl Tam raparnI, which em braces the ocean
as a young maiden, the G ate of P an^ya Desa (Kavafcam Pancjyanam) is
to be reached and also the sea-coast. T he sea will have to be crossed
over.” But when R am a first asked, this “all-India-traveller par excel
lence to tell him about the abode of R avana# he replies th at he does
R lV ANA'S LAiitKX 341
not know it (K iskindha, 7, 2). The com m entators try to justify this by
saying th a t Sugrlva said so because he was intelligent enough to see
th at Ram a would not help him if he had given the information. Even
if we may agree to accept this justification, no reason can be offered
for the following fact which clearly proves th at Sugrlva knew nothing
of the geography of the south. W hen Lak§mana went to Ki§kindha
to chide its king for his lethargy, T ara told him about the strength and
defences of Ravana which inform ation she gathered from Balin (Kiskin
dha, 35, 18). H ad Sugrlva been aware of everything regarding Ravana,
T ara would have told Lak§mana th a t she had the information from
Sugrlva himself. H ad Sugrlva really known th at Ravana’s abode lay in
the southern direction, he would not have sent searching parties to all
the four quarters. F u rth e r his geographical knowledge does not seem
to have been verified by those who had actually travelled in the
southern direction. Sugrlva, while giving a description of the
southern countries (Ki§kindha, 41, 8ff.), mentioned the V indhyas with
thousand peaks im m ediately to the south of the place where he sat,
and the river N arm ada to the south of i t ; further south lay the
Gate of the Pandya country, then the sea with the M ahendra mountain
on its sh o res; beyond the sea, on the other side, was a dvlpa.
H e did not call this dvlpa Lanka but said th a t it was the country of
Ravana. But it should be noted that none of the rivers, hills, islands
or towns spoken of by Sugrrva was observed between the Vindhya
m ountains and Lanka by those th a t actually travelled in that
direction.
T he Vanaras led by Angada and H anum ana proceeded southwards
from K iskindha and entered the V indhyas (ibid,48, 2). They entered
a cave there and then coming out of it reached the shore of the ocean
(ibid., 53, 12). The surging ocean unexpectedly brought their path
to an end and they sat helpless at the foot of the Vindhya mountains
(ibid., S3, 16).
Sam pati, an inhabitant of th at part of the V idhyas, told them about
Ravana and his abode. H e even pointed to Lanka from th at spot
and the V anaras m ight even have seen it. H anum ana flew to it,
saw everything there and came back flying. Every object that the
V anaras had seen in their search in the V indhya mountains is men
tioned, but nothing is said of the river N armada that lies immediately
to the south of the Vindhyas. H ad this river been crossed, it would
have been certainly mentioned.
The return journey from Lahka is described by Rama to S lta ;
34* RIVANA'S LANK1
Divinely planned
And built by VifivakarmS’s hand,
Lanka, the lovely city rest
E nthroned on M ount T rik u ta ’s crest. (Griffith)
As they were flying in the Puspaka Vimana, they had a bird’s eye
view of the city of Lanka. It may be noted th at attention of
Slta to the insular nature of the city is not drawn. Rama
showed the battle-field ’vhere both Vanaras and Raksasas lay dead,
where R avana fought and fell and where M andodari sat and bemoaned
the death of her husband. Then Slta was shown the shore of the
sea on the side of Lanka where RSma and the Vanara host slept
after th e sea had been crossed. The sea, the causeway built across
it, the place where the sea-god had appeared before R am a and
the place where Vibhlsana had sought the protection of Ram a, were
all shown. Then was shown K iskindha (Yuddha, canto 126, 24).
So between the sea-shore and Kiskindha, Rama had not had any
opportunity of observing anything, for he led the V anara host over the
mountains avoiding, towns, ham lets and other hum an habitations (ibid.,
canto 4, 39). This was the reason why R&ma could not even show
a single object between the sea-shore an d the city of Sugrlva.
From the accounts of these two jo u rn e y s, one from Kiskindha to
Lanka and the other from L anka to Ki§kindh&, we see that even
the river Narmada is not mentioned. Thus it is assumed that Lanka
lay to the north of the Narm ada valley.
T he V anara army is said to have observed, in their march,
th a t the rivers were flowing in an unnatural way (ibid., sloka 60).
This happened when the V anaras went along th at ridge which
the modern geographers call the water parting. So, from Kiskindha
V anara arm y marched along the top of the m ountains th a t separated
the rivers flowing northwards from those that flowed south
wards, and at last they reached the M ahendra mountain from the
top of which they viewed the sea. This M ahendra cannot either be
the famous hill of the same name in Kaliftga nor the one said to be on
the Indian coast opposite Ceylon.
Both in the M arkandeya Purana and B fhatsam hita of V araham ihira,
Laflka is mentioned associated with Kalifijar, a fort in Bundel-
K hand
L anka kalfijinad caiva fiailikS nikatas tath a/ (M irkandeya Purana)
A tha dakginena lanka k alajinasaurahkarnatalikatah// (Byhat J.)
From all these it is clear that Ravana’s LafikS was not far off from
the southern ridge of the Vindhya mountains.
R a VANA’S LANKa 343
In reply to this, the sage says (ibid., 6, i6f.), that because the river
flows out of a mountain th at has three peaks so is it called Trikufca ;
Matsya Purana (ch. 185, 1 if.) tells us that this Narmada rises in the
A m arakantaka. It is this A m arakantaka that is spoken of as the
T rikuta in the Ruvftkhanda. It is the biggest mountain (3493ft.) in the
Malaya hills j Lanka is said in the Ram ayana and the Vayu Purana
to have been built on it. The existence of holy bathing places
(tlrthas) after the name of Indrajit and Ravana, so far unknown to
exist in any other part of India, is another evidence to prove that
this was the site of R avana’s Lanka (M atsya, ch. 189, 3 ; ch. 190, 29).
Above all, the very name Am arakantaka, a synonym for Devakantaka,
an appellation of R avana (Ramayana, Yuddha, canto 127, 14), confirms
the truth.
But in spite of all these evidences, one may uot be satisfied at the
absence of a sea or its signs around this Amarakantaka. Geological
evidences there are none to show that a sea did exist here in
ancient days. Yet the region in which this hill is situated is
such that during the rainy season, it becomes water-clogged. ‘‘But
between the hills ........... the soil is undermined by flood in the rainy
season, and broken into innumerable holes and pitfalls, the surface
water during the rains usually finding a readier method of drainage
straight through the friable soil than by collecting in rivulets and
streams, and finally making its way to the rivers’* (Holdich's India, pp.
151-152). A sheet of water collected in pits and holes, if large enough,
is known by the name of sagara throughout India. Sirdar Kibe says
th at this has been the custom from ancient times. It may be one of
such sagaras th a t has been spoken of in the epic.
Ethnological evidences confirm the fact th at in the neighbourhood
of A m arakantaka was the home of the Asuras, a class to which Ravana
asura belonged. “ Colonel Dalton connects these Asuras (a non-Aryan
Tribe of Chota Nagpur) with the Asuras who, according to Munda
tradition, were destroyed by Singbonga (the sun). They believe in a god
whom they identify with S ingbonga/’ (Ling. Sur. of India, vol. iv).
As Vibhisana, who was made the head of the Asuras, considered
the kings of the Solar race as protectors, the modern Asuras consider
the sun to be their god.
The Savaras wh'om I identified with the Vanaras of the Ram ayana
(Aboriginal Names in Ram ayana JB O R S ., March, 1925; and
Aboriginal Tribes in Ram ayana, M an in India, March-June, 1925)
are found in the Saugor district, and Savara mountains are found
R a VA n A'S L A fu U 345
Nirvana
taking some of the 'poetic ideals' in Hindu dram a, poetry and fiction
at their face-value and practising blindness to the actualities, the «other
side of the shield/
“A t this juncture an illum inating research, albeit solely from
the ‘literary* side and not by any means from the institutional aspect,
has appeared in J. J. Meyer's Das Weib im altindischen Epos* (The
woman in ancient Indian epic poetry), Leipzig, 1915. The book
deals with womun from every conceivable angle on the data of the
epics. Among other topics the following are discussed: maiden
hood, marriage, motherhood, the ideal wife, the widow, masculine
chastity, prostitution, and views about woman. Episodes and anec
dotes have been liberally made use of.
“A ncient H indu women, as reflected in literature, will be found
to students of Greek, Hellenistic, Rom an and mediaeval-European
morals and manners as but belonging to the same ‘fair sex' with all
its strength and weakness as their sisters of the W est. Meyer’s work
can be depended upon as furnishing an objective basis for studies
in comparative anthropology and cultu re-history/'
Now that Professor Meyer has cared to apply his brains to the
Arthakastra we find th at he is interested in the personality of K autilya
from the standpoint of the vital urges of life. He examines also
the contents of the Kautilya-darkanam with a view to the requirem ents
of the social organism. W e encounter here once more the hum anist's
grasp of the fundam ental realities of flesh and blood and of the
universal springs of action in private morals and public life. He is
not a mere, conventional Kautilya-scholar. One feels in his attem pts
a t psychological analysis and literary style th at he commands the
key to the very soul of K autilya.
Textual M aterial
Testing a Translation
Upagraha = H andling
We shall now enter the chapter and exam ine some of the passages
in their English, Italian and German forms. Book I. Ch. X IV
begins with Krtyakrtyafaksopagrahah svavisaye vyakhyatah.. S. has
''protection of parties for or against one's own cause in one's own
state has been dealt with.” This is in keeping with his use of the
terms as explained above but fails to convey any concrete sense in
regard to the different methods to be employed. T he Italian trans
lation furnishes us with La conciliazione dei p a rtiti favorevole e con
trari net proprio territorio e stata dichiarata (the conciliation of the
parties * * * has been declared or discussed). But “conciliation” is
not the tactic to be employed indiscrim inately to the krtya and the
akrtya, and cannot therefore be used to explain upagraha. The
German translation reads as follows: Wie er die Bearbeitbaren (Ver-
fuehrbaren) und die nicht-Bearbeitbaren (Getreuen) im eigenen Reiche
anzupacken hat ist erklaert worden (how he should grasp or handle the
corruptible and the incorruptible in his own state has been explained).
The comparison would not fail to evaluate M ’s rendering as not only
the best of the three but the only o;?e that is correct and idiomatic.
M, adds a note to upagraha at p. 30. He says that the word
means grasping, seizing and is to be taken both in a friendly as well
as in a hostile sense.
T he Italian and G erm an are alm ost identical. V. has his own
words favorevoli for kytya and sfavorevoli (unfavourable) for akrtya,
which, however, as we have observed before, are not very expressive.
T he German omits ca (likewise, and, poi), but has presented p a ra -
bhUmifiu in the plural, while the Italian has done it in the singular.
But otherwise, both read in English more or less as follow s: “W ith
beautiful words and presents he should win over the corruptibles
in the enem y’s lands, and the incorruptibles with dissensions and
force ; he should also place before their eyes the faults of the enemy
k in g /’
What is M antradhikarah 9
parties both in his own and enemy's state, the king shall proceed to
think of adm inistrative m easures*
T he rendering is too wide and liberal. T he meanings of svapakqa
and parapaksa have hardly been grasped.
The Italian s a y s : Essendosi conciliati i p a rtiti net proprio e m l
territorio nemico pen si if I re) alle pratiche degli affari, the parties in
one's own territory and in the enem y's being conciliated, the king
should think of the practice (conduct) of affairs. This rendering is
not as diffuse as the English b u t is as weak as the other in regard
to the svapaksa and the parapaksa. Besides, conciliati is not the word
for upagraha, the sense of which is much better preserved in S's
“firm hold." It need be observed, further, th at svapaksa, one's own
party, is substantially different from the Italian p a rtiti nel proprio
(parties in one's own territory). Similarly, parapak&a, party of the
enemy, cannot be identical with the p a rtiti nel territorio nemico
(parties in the enem y's territory) as V 's rendering wants us to under
stand.
By the side of these two renderings let us place M. H e says :
Hat er seine eigene Partei und die des Feindes fe st im G riff so denke er
au f den Beginn von Unternehmungen, literally, “ if (or when, i.e., after)
he has his own and enem y's parties firmly in grasp, he should think of
commencing the enterprises. T he translation is faithful to the letter,
avoids vagueness re svapakm and parapak^a and does justice to
arambha which has been ignored both in the English and the Italian.
T he English, “having gained a firm hold,” is good and idiomatic
and quite literal as compared to the Italian co.tciliati, which is certainly
wrong. But S's “both local and foreign parties both in his and enem y's
state" does not clearly say, in spite of verbosity, that the vi/iglsu’s
“own party” is to be found in both territories and that the parapaksa
(enemy's party) is likewise to be found in both. T he te x t has no word
relating to “territory!” here. The relevant words are sva and p ara,
Karyaratnbha = Enterprise
been rightly used in the English, so also perhaps the word consiglio
in the Italian, if it is not to mean here "council” or ordinary counsel.
M antrapurvah has been literally rendered as "preceded by deliber
ations” and Upreceduti de consiglio? B ut what is sarvarambhah ?
Literally, it means "all commencements.” V. makes it explicit with
additional tld i i m p r e s e But S. forsakes the word "com m encem ent”
altogether and uses "all kinds of deliberative measures.” It need be
observed th at arambha does not necessarily have to be taken always
in the literal sense of "com m encement.” It may as well be rendered,
according to context, by " enterprises,” “ im prese? " Unternehmung,”
and thus be taken as a synonym for karya,
In any case, 3 's “all kinds of adm inistrative measures” is wide
of the mark and much too descriptive. Besides, karya or karyarambha
is not identical with "adm inistrative measures • technically or speci
fically so called. It is better to take it as "enterprises" etc. in the
generic sense. Thus G.'s com m entary explains it as follow s:
svavisaye durgadim m p a r avis aye sandhivigrahadlnam ca kannaixatn.
W e notice that karma or karya comprises activities like attending to
fortifications in one’s own state and war and peace in regard to the
enemy. E vidently, all this can hardly be labelled as "adm inistrative
measures." The sphere of karya is more comprehensive than th a t of
"adm inistration.”
In the light of this discussion let us test the German translation.
M. has Von der Beratung abhaengig sind alle Unternekmungen (on
deliberation are all enterprises dependent). T he literalness of the
English "preceded" and Italian xiprecedutin has been lost in the
Germ an abhaengig, M. has not cared to take arambha in the literal
sense of Beginn as used in the previous sentence. H e takes it as
identical with karya and hence employs Untermhmungen, On the
whole, the statem ent is terse and effective.
again, the sentence connects the birds with deliberations. The gram
mar would have it th at the uddeba is not to be seen by birds.
The Italian translation sa y s: Voggetto d i questo rimanga segreto,
non divulgantesi per discorsi e {tale chi) non sia veduto par dagli
uccelli, the object of this is to remain secret, not divulging by con
versations and (such that) it cannot be seen by birds.
Here the mistake of the English in regard to uddeba is reproduced.
Only, where S. has “subject m atter of a council,i* V, gives 'oggetlo'
(of the consiglio). In the Italian there is an attem pt to do justice
to kathanamanihsravi (literally, which does not allow words to flow
out) by divulgantesi per discorsi, which, however, does not indicate
th at the real sense has been caught. Then, again, in the Italian the
“object'1 of deliberations is not to be “seen” by birds just as in S.
“deliberations" are not to be “seen” by birds. We find, then, that
both the Italian and the English renderings are equally wrong and
in almost the same particulars.
W hat does the German translation furnish us with ? We re a d :
Der ort der Beratung sei gans heimlick, wo kein Wort hinausdringt,
wo sogar Voegel nicht hinschauen koennen, lit., the place of deliberation
is to be entirely secret, where not a word goes out, where even birds
cannot look in.
The value of every Sanskrit word has been preserved. No improve
ment can be suggested in the structure of the sentence from the view
point of literalness except perhaps in the following m anner: “The place
secret, not allowing words to flow out and incapable of being
seen even by birds.” It is to be observed that kathanamanihsravi
is adjective and can be redered as die Reden nicht hinausrinnend
lassend. And this is exactly what M. suggests in the note. The
next item in Sanskrit is also an adjective and in the passive form.
I may use an appropriate German phrase to match it, thus, der sogar
nicht von Voegel erspaeht werden kann.
a baliyas. In that case the word would mean sim ply "V erh alien des
Schwaecheren (attitude or conduct of the weaker).'- Here, of course,
there is a (i.e. not) instead of a (until). So for a baliyas we get
“not-strong, and a-baliyasam would imply “concerning the not
strong.”
In either case the correct rendering should pin us down to the
“conduct of the weak, and by no means to the “powerful enem y” of
S. and J.
In G.’s text, part III, p. 154 there is a note of five or six lines
given over to the a-ballyasam. T h e explanation offered would tend
to support M. although the difficulty connected with the word does
not seem to have been grasped by the com m entator. H e is quite
clear, however, in the following sta te m e n t: ptabale abhiyoktari dur-
balena yat kartavyam tad asmin adhikarane pratipadyate (In this Book
is being propounded w hat is to be done by the weak in reference, to
a powerful aggressor).
The fragm entary notes of the Nayacandrika also speak of the
durbalatarasya krtyam (duty of the weaker) in this connection (Jolly
and Schm idt, vol, II, p. 212).
Exhortations to War
W e shall now take another passage where there is hardly any differ
ence between S. and M. T his contains Visalaksa’s advice on the
duties of the weak as contrasted with th a t of Bhftradvaja as described
above. Vi§. s a y s : sarvasandohena balanam yudhyeta. Parakram o h i
vyasanam apahanti svadkarmas caisa ksatriyasya. Yuddhe jayah
parajayo va. T he T rivandrum and L ahore tex ts are identical here.
S’.s translation is worded as follows: "B ut Vi§. says that a weak
king should rather fight with all his resources, for bravery destroys
all troubles; this (fighting) is the natural d uty of a Kzatriya no
m atter whether he achieves victory or sustains defeat in battle.”
Meyer expresses himself th u s: M il dem ganzen Aufgebot
seiner Truppe?i soil er kaevipfen. Denn die Tapferkeit tilgt das Vnheil
hinweg und dies ist die ureigene Pjlicht des Kriegers\ Sieg oder
Niedcrlage in der Schlacht (with the entire mobilization of his troops
he should fight * * * the duty of the K satriya: victory or
defeat in battle).
T h e rendering seems in the main to be almost identical. And yet
there are two items of importance to be noticed. T he phrase sarva
sandohena balamm is to be found as “ with all his resources” in S.
and as “with the entire mobilization of his troops” in M. Perhaps
in the last analysis the one means substantially the same thing as
the other. But the actual m ilitary processes involved in the two cases
are different. T he phrase "with his resources” is perhaps more
366 THE GERMAN TRANSLATION OF THE KAUTILYAN ARTHA-SaSTRA
are the dkarm a-vijayi (just conqueror), the lobha-vijayl (greedy con
queror) and the asura-vijayl (devilish or demon-like conqueror). In
the Lahore and Mysore texts asura is mentioned second, while in
the Trivandrum this place is occupied by the lobha. According to
the descriptions th at follow the Trivandram te x t is correct.
How, now, to satisfy each of these three types ? Tenant abhyavapattya
dharm avijayl tusyati. Tatnabhyavapadyeta. Paretiam api bhayadbhumi-
dravyaharanena lobhavijayl tusyati, W ith the punctuation as given
in the above reading, we get the following in S . : “Of these the just
conqueror is satisfied with mere obeisance. Hence a weak king
should seek his protection. F earing his own enemies the greedy
conqueror is satisfied with what he can safely gain in land or money.”
T he German translation does not differ from the English- in the
first sentence. Both are correct and literal. But the second sentence
reads as follows in G e rm a n : Dem moege er sich ergebett (the weak
should behave hum bly”, i.e., practise obeisance to him). T he Sanskrit
original does not mean anything more than “obeisance” which is likely
to satisfy the dharm avijayl. S.'s “should seek his protection” is posi
tively wrong. T he word, namely, “ obeisance,” th at has been used
for abhyavapattya in the first sentence should be likewise used for
abhyavapadyeta in the second. In th e German translation the
same word t{ergebeni} has been rightly used in both instances.
The A su ravijayi
Let 11s now analyse the third type. The tex t runs th u s : bhTuni-
dravyaputradarapranaliaraaena asuravijayi, tain bhTuiiidravyu.'bhya-
m upagrhyagra hyah pratikurvlta.
The first part of this statem ent is worded as follows in S.'s trans
lation. “The demon-like conqueror satisfies himself not merely by
seizing the land, treausre, sons and wives of the conquered but by
taking the life of the latter.5' The sense has somehow been made out but
marred by the addition of unnecessary words and by the construction
370 THE GERMAN TRANSLATION OF THE KAUtILYAN ARTHA-&STRA
in a form that is not required by the original. The words “ not merely”
“but by” introduce a new tone. Then S. takes the four items, viz. land,
treasure, sons and wives in one lump and separates it from the fifth,
namely, life, which is thus presented with perhaps an undue impor
tance. In any case no emphasis on any object or mode of aggression
is to be found in the te x t itself.
The German translation on the contrary is exact and preserves
the entire spfrit of the original, thus :—N ur tnit dem Raub von Lan d
Gut, Soehnen, Frauen und Leben (des Besiegten) gibt sick der teuflische
Eroberer zufrieden (only with the robbing of land, goods, sons, wives
and life of the conquered is the devilish conqueror satisfied). M. has
added only one word, nur (i.e. only). This, however; is more in
keeping with the elegance of German style and does not at any
rate serve to militate against the terseness of the Sanskrit or introduce
an uncalled for concept.
The second part of the statem ent has been Englished in the follow
ing manner by S.: “Hence a weak king should keep such a conqueror
at a distance by offering him land and wealth.” The translation is
incomplete, because it ignores the word pratikurvlta which happens
to have a very im portant function in the present instance. In M /s
rendering we g e t: Den ntoege er tnit Land und Gut gewinnen und so.
dass der andere ihn mieht anfassen kann, Gegenmassregeln ergreifen
(him he should win with land and goods, and thu9 or then from an un-
capturable position adopt antidotal measures).
T he word agrakyah has been translated in German as “such that
the other cannot capture him ” i.e., unseizable. This is the import
also of G /s commentary which says tadhastagocaram aprapta eva san
(as not within the reach of the conqueror's hands and eyes). S /s
“keeping the conqueror at a distance” misses the point and at any
rate is not justified by the original.
Then pratikurvlta has been left out by S. altogether. M. takes
it as equivalent to “adopting" some “measures in reaction” to the situa
tion that has risen. G /s commentary says : sandhyadim pratikuryot
i.e., react w ith sandhi or treaty of peace and other measures.
S.’s translation suggests that the weak has only to satisfy the
asuravtjayl with land and wealth. There is no further duty to be
performed or course of action to be taken. After this he is presumably
to lead a life of passive observation. But the tex t is precise , on this
point and wants the weak to take to an active program m e. First,
he has to see to it that he is beyond the invader’s grasp. And
THE GERMAN TRANSLATION OF. THE KAUTltYAN ARTHA-61STRA 371
secondly, he has to plan out a cam paign “in reply to the attack”, i.eM
Institute a programm e of defensive measures which may begin with
sandhi or peace ‘'conversations” but may end anywhere for all that
we know .
A Propaganda Method
A M asterpiece o f Indology
is and will remain a sealed book to most of our scholars and U niversity
students in indology or the hum an and social sciences. A n English
translation based on all the Sanskrit tex ts and commentaries such
as are already in print, with constant reference to Meyer, not ignoring
of course Sham asastry, is an urgent necessity, not only for us in
India but for everybody in the English-speaking world who is
interested in com parative social science.
the Arthasastra and the Kantandakl. But Meyer has referred to the
Nitivakyam rta only for specially characteristic passages.
The verses in the Arthasastra may be followed in the Tantrakhya*
yika and Pancatantra more, however, as loans than as borrowings,
says he.
The late Professor H illebrandt all along held the view and has
stated it in his Altindische P olitik (A ncient Indian Politics), Jena,
1923, th at the portions marked iti Kautilyah constitute the statem ents
of K autilya himself, but collected together by some of his followers
who are responsible for the compilation of the whole book. Against
this view of the school or collective origin of the A rtha. Meyer offers
his own which runs to the effect th a t iti Kautilyah may be written by
K autilya himself just as iti Baudhayanah by Baudhayana in the
376 T H E GERMAN TRANSLATION OF T H E KAUTlLYAN A^THA-S a STRA
Kleinstaaterei
T he precursors of K autilya, says M., were dealers in small states,
and their philosophies corresponded to these conditions. If Kau$i!) a
378 T H E GERMAN TRANSLATION OF T H E KAUriLY AN ARTHA-Sa STRA
crookednesses this kdstra was in his sentim ent as im portant and even
as holy as the “sacred” Dharmamstra. The civic laws arose as a rule
out of the folk-consciousness, the consciousness of the masses. T he
laws and the customs of the local groups, castes, industrial and re
ligious communities, families and tribes are declared by the Dharma-
hdstras to constitute the foundations of these laws. N aturally, these
must have been collected and put together, although not of course
in their entirety, long before the Dhartnamstras.
do incline to think th at Mr. Iyer may have his own reasons for
his views ; and in referring to these differences our aim is only to
emphasise the fact that a systematic scientific discipline has yet to be
introduced into the study of M alayalam —an aspect which makes the
present work all the more creditable. T he work, we dare say, consti
tutes a standard record of no mean scientific value, and as such,
deserves to occupy a high place amongst similar productions. While,
therefore, we have great pleasure to commend the book to the student
of languages, we heartily congratulate Mr. Iyer on the successful
pioneer work he has done. W e cannot better conclude this review than
with a request to Mr. Iyer to follow up his 'P honetics1 with a detailed
volume on the Phonology of Malayalam from the comparative and
historical point of view—a task for which he appears to be em inently
fitted on account of his linguistic attainm ents.
K. R. PlSHAROTI
AN IN T R O D U C T IO N T O T H E S T U D Y O F T H E PO ST-
C A IT A N Y A S A H A JIY A C U L T by M anindra Mohan Bose M.A.
W ith a Foreword by B asanta R anjan Roy Vidvadvallabha. R e
printed from the Journal of the D epartm ent of Letters, vol. X V I.
Calcutta University Press, 1927 (pp. 1-162).
This interesting work is m odestly entitled “ An Introduction,” but
is really an im portant contribution to the study of a difficult and
little known subject. Although Sahajiya has been and still is a popular
cult in Bengal, its esoteric doctrines are little known to those who
are not Sahajiyas themselves. Mr. Bose deserves our thanks for
embodying in this valuable m onograph the results of some of his
researches on the Sahajiya cult with special reference to its Post-
Caitanya developments. After an Introductory section on the cardinal
points of the Sahajiya doctrine, we have several sections of unusual
interest, dealing with the Sahajiya doctrine of ‘'association with
women1' and “parakIya,,, its theory about the hum an body, its
theological presuppositions, and its relation to Tantrikism . Through
out, the work is w ritten with sym pathy and insight, and is well docu
mented with quotations from unpublished Sahajiya works. But by
far the most valuable parts of the m onograph are its Appendices.
Appendix A (pp. 71-85) gives a fairly full sum m ary with quotations
of a typical Sahajiya work, entitled Amrtarasavali. A ppendix B
386 REVIEWS
its Bengalicisms, which are also dealt with in .the brief notes appended
to the text. T he tex t is given in Bengali character, although it would
have been desirable if it could have been printed in Devanagari. A
second volume containing Bengali translation by Mr. Manindra
Mohan Bose and a note on the original lost manuscript by Mr. H aridas
Palit is also promised.
The editor has spared no pains to make the work useful and
scholarly, and we hope it will attract the attention of scholars interest
ed in the subject. One only wishes th at the printing and get-up of
the work had been such as befit its interest and importance.
S. K. D e
neglected, but their variants have been fully considered and sometimes
preferred, while their concordant readings with the Kashmiri or with
the Southern recension have been carefully utilised. So far as one
can judge from the published specimen, the course adopted by the
editor is fully justified by the facts of the case, and the major part of
the te x t has been reconstructed with a degree of approxim ation which
may be deemed sufficient for all critical purposes.
T he reviewer, as an Indian, may be excused for entertaining a
pardonable pride in the fact that the first critical edition of the great
Indian epic is undertaken, as it should be, by a band of Indian
scholars. L et us hope that when it is completed it will stand as a
glorious m onum ent of Indian scholarship.1
S. K. D e
A N C IE N T IN D IA N C O L O N IE S IN T H E F A R E A ST ,
V O L. I —CH A l'ii A by Dr. R. C. M ajumdar M .A ., P H . D . Greater India
Society Publication, no. I. Punjab Sanskrit Book Depot, Lahore
(pp. x x iv -f2 8 o -f227).
The history of ancient Hindu colonisation remains even to this day
not only unwritten but quite undeservedly neglected. Our university
students handle occasionally as their prescribed texts or books of
reference works like the British Seamen of the 16th century of Froude
or the Influence of Sea Power on History by Mahon, but they hardly
ever suspect that their motherland India might have left some record
in ancient navigation and colonisation. Even the post-graduate
students and research scholars are obliged frequently to use the Periplus
of the Erythraean Sea or the Geography of Ptolemy and seldom carry
their investigations further so as to gain an idea of the wonderful
achievements of their ancestors in the region of maritime expansion.
This m ental inertia is the result of a double hostile influence : (1) the
unhistorical and reactionary attitude of our mediaeval social legislators
towards sea voyage which came to be considered impure and
recommend his book to all lovers of ancient H indu culture. The Punjab
Sanskrit Series has done good work by publishing the book and
though the published pages are disfigured by typographical blemishes
we hope that in the next edition they will be removed and the book
will be as attractive in printing as it is in substance.
K alidas N ag
KA TY A Y A N A M A TA SA M G RA H A by N. Bandyopadhyaya,
Calcutta, 1927.
Mr. Bandyopadhyaya has fulfilled a long felt desideratum by this
collection of the verses on Vyavahara ascribed to K atyayana. .T h e
importance of the laws of K atyayana cannot be overestimated and
Mr. Bandyopadhyaya has won the gratitude of the scholarly world
by collecting in a handy little volume these verses from M itra
Mi§ra;s V lram itrodaya, Sm rticandrika of D evannabhatta, Vivada-
ratnakara of CandeSvara, the D ayabhaga of Jlm utavahana, and the
Parasara-M adhavlya. One cannot but regret that Mr. B andyopadh
yaya did not go through other im portant works, specially the
commentaries of VijfnneSvara and A pararka on Yajfiavalkya.
Mr. Bandyopadhyaya of course adm its th at his collection does
not claim to be exh au stiv e; yet however I cannot but regret that he
has not collected the verses of K atyayana quoted by A pararka in his
commentary on the Vyavaharadhyaya of Yajn. specially as it could have
been done in a few hours. In th at case he would not have had to
lament th at many slokas of K. bn Sambhuya-satnutthana seem to be
missing. I also found two new slokas 011 verbal injury in A pararka.
Still, after all, it is not likely that many Slokas have been left o u t
The importance of the rules of K atyayana was appreciated long
ago and it is more than thirty years when Dr. Jolly collected the
sloka attributed to K atyayana and also prepared an English transla
tion of same, which was never published because the Sacred
Books of the E ast series came to an end. I t is rather surprising that
nobody took up this work duung all thes^ years till at last Mr.
Bandyopadhyaya thought it worth while to devote time and energy
to this task.
Mr. Bandyopadhyaya has however nowhere given us a single line
by way of explanation . though sometimes it is necessary, even in
dispensable, To take an instance. K atyayana (31. 133) declares that
REVIEWS 393
if instead of saying anybody says *3T ^ it should be taken to be
a doubtful answer. The question naturally arises what difference there
can be between and *m fsjip Here Devannabhatta*s explana
tion would have been very welcome :
i
I do not understand why Mr. B andyopadhyaya has included the
Sloka no. 167 in his collection. It is not quoted in the Viram itrodaya,
while in the Sm rticandrika it has been attributed to Narada in the
clearest possible terms and not to K atyayana. T he sloka in question
is f e w f ^\ w* Tm\ 11 After
quoting this verse D evannabhatta comments on it as follows : if* *tt^ -
feniR rifeift** 1 There can be 110
doubt therefore th at Devannabhatta takes this verse to be of Narada
and not of K atyayana. The place of this sloka should have been occupi
ed by the other Sloka quoted by D evannabhatta immediately before :
mift Ifaft fen*. 1 <5 **: 11
D evannabhatta in his comments on it says : if* 1
Then comes the verse of Narada already
referred to. Here it is quite clear that Devannabhatta takes this verse
to be a verse of K atyayana and it is equally clear th at the full-stop after
if* is quite superfluous. But, to all appearance, this absurd punctua
tion has been the cause of the sad mistake on the part of Mr. Bandyo
padhyaya. The sloka no, 189 has been attributed to K atyayana in the
V iram itrodaya (p. 195) but in the Sm rticandrika (p. 131) it has been
attributed to Brhaspati. This fact should have been noticed in a foot-note.
As regards the date of K atyayana, Mr. Bandyopadhyaya has
confined himself to broad generalities. H e has only said that K atya
yana refers to the dlnara and judging by the general character of his
work K atyayana is to be assigned to the age of N arada and Brhaspati.
Mr. Bandyopadhyaya could easily have been more definite and said
that the fragm ents of K aty ay an a’s work, as we have them
to-dayf belong to an age posterior to Brhaspati, for K atyayana
refers to the latter not seldom, and some of these quotations may easily
be found in Brhaspati in sense if not in Ithe same words and in
many cases K atyayana and Brhaspati give exactly the same
views. But here a difficulty arises. It is true that K atyayana often
quotes Brhaspati but still in some comparable passages K atyayana
records more ancient views than those of Brhaspati. Thus Brhaspati
(xxv, 79) says “ Those by whom clot-hes and the like articles have been
declared indivisible have not decided properly.” But Katyayana
(si, 749) lays down that clothes should be used by the co-parceners
(1kndkubhih) jointly as occasion arises, The only way to harmo
nise these two contradictory phenomena is to assume that Katya-
yana’s work in some form or other was existing before the time of
Brhaspati but was remodelled and brought to its present shape after
Brhaspati by a person who was largely influenced by the views of
Brhaspati, and probably, as in the case of so many law-books, this
work of Katyayana was originally written in the sutra-style.
This may look like a daring hypothesis; but it is no longer a
hypothesis but an established fact when we find that Medha-
tithi (on Manu 8, 215) actually quotes a Katyiyanlyam Sitrain,
Medhatithi here quotes a prose rule of Katyayana about the non
performance of duty on the part of a carrier (bhavtdavakah). I could
not find a metrical version of this rule in the collection of Mr. Bandyo-
padhyaya but it cannot in any way hinder the conclusion that the
metrical work of Katyayana, the fragments of which have been so
laboriously collected by Mr, Bandyopadhyaya, is nothing but a re
modelling of the Sutra-work of Katyayana mentioned by Medhatithi.
Apararka too quotes many prose rules of Katyayana though not on
Vyavahara.
B a t a k r is h n a G h o s h
Select Contents of Oriental Journals
Half-yearly Journal of the Mysore University, vol. II, no. i
H , N, R a g h a v e n d ra C H A R .— Cait any a (knowledge) in Advaita.
Emile Senart
For nearly half a century scholars have been handling Mon. Senart’s
edition of the Asokan inscriptions and although great epigraphists
like Biihler, Hultzsch, etc. came later to publish their editions under
better conditions, yet even to this day Senart’s readings, notes and
translations are found useful and illum inating. H is gram m atical and
philological notes were considered so valuable th a t they found a ready
translator in no less a scholar than Sir George Grierson, the doyen
of Indian vernacular research and the founder of the Linguistic
Survey of India. In fact Mon. S enart’s genius presented that unique
combination of all that was best in the cultures of France and of
Germany—the initiative and originality of the former being stabilised
and enriched by the painstaking care and thoroughness of the latter.
Starting thus with the Biahm! and K harosthi inscriptions of
Asoka, Mon. Senart continued to serve the cause of Indian epigraphy
till alm ost the. last days of his life, for we find his name with those of
Boyer and Rapson on the recently published Kharosthi inscriptions
(discovered by Sir Aurel Stein in Chinese Turkestan), P art II (1927).
And when we remember th a t Senart started his studies in Indian
Prakrits as early as 1867, we find him thus working in this field for
nearly sixty years—a veritable Bhlsma of Indian epigraphy. He was
one of the most valuable contributors to the Epigraphia Indica and even
am idst such strenuous studies in an exact and exacting science like
Palaeography, he could find time for writing brilliant monographs
like Les Castes dans l’lnde (1896) and articles in the leading
journals of France like the Revue de Deux Mondes, Journal Asiatique
and others ; and at the same time with characteristic French passion
for vulgarisation or popularisation of the recondite sciences, Mon.
Senart used to deliver lectures under the auspices of the Musee Guimet
and other institutions of Paris. Many of his popular lectures on
Yoga philosophy, for exam ple, and his translation of the Bhagavadgita
(published in 1923) helped to propagate Indian thought among the
general public of France.
T h at reminds me of the fact th a t the Sanskrit scholarship of Mon.
Senart was no less remarkable, and th at he claimed as his colleague
and friend Auguste Barth who, with Abel Bergaigne was considered
one of the greatest Sanskritists of Europe. As a member of the
Academie de V inscriptions et belles lettres, S enart rendered a great
service to the study of the Sanskrit inscriptions of Greater India by
facilitating their publication under the joint editorship of B arth and
Bergaigne (1887-1888). These Sanskrit inscriptions of the ancient
OBITUARY NOTICES 403
K a l id a s N ag
i Arahattam,
408 GROW TH OF NOT-MAN IN BUDDHISM
1 P. 602 of my edition.
2 Abhidham tnavaturo : ‘K arakapativedho.
GROWTH OF NOT-MAN IN BUDDHISM
C. A. F. R h y s D a v id s
1 T a r ik h - i- F e r is h ta p r in te d in o rig in a l, v o l, I , p p . 6 9 1 b
2 Vide my article, Administration of the Bahmani Kingdom,
IH Q ., pp. 696b
I .H .Q ., S E P T E M B E R , 19 2 8 3
4 22 LIFE OF MAHMUD GAWAN
J o o in d r a N a th C how dhuki
TEXT
F ir s t P la te
1. S v a s ti J a y a t y = â v is k y ta [m * ] V i s n o r *= v v â râ h a m k s o b h itâ rn n a -
a v a m [|* J D a k s in o m ia ta d a m ç tr à g r a - v is r a n ta - b h u v a n a m v a -
2. p u h [l* ] S r ïm a tâ m sa k a la -b h u v a n a -sa m s tü y a m â n a -M À N A V Y A
SAGOt r à n à m H âr IT I-P u t r â n à m sa-
3. p ta -lo k a m â trb h is = s a p ta m â trb h ir= a b h iv a rc ld h itâ n â m K â r tti-
k e y a p a r ir a k s a n a p r â p t a k a ly â -
4. n a -p ara m p a rân â m b h a g a v a n - N â r â y a n a - p r a s â d a - s a m â s â d ita -
v a rà h a -lF m c h a n = e k s a n a -k s a n a -v a s ï-
5. k rtâ é e a a m a h lb h rtà in C a l IKY â N â m 1 k u la m = a la n k a r is n o r ~
a s v a m e d h â v a b h r th a - s n à n a - p a v itr a -
6. g â tr a s y a 8 s rï-P ü L A K E s ia v a l l a b h a - m a iiâ r â j a s y a sü n u h
p aràkram âkrânta-V A N A V À S Y Â D i-
7. p a r a n r p a tim a n d a ia - p r a n ib a d d h a - v is u d d h a - k lr ttih srï-K îR T T l-
VARMMA'PRTHIVÏ-VALLABHA-MAHÀRÀJAStasy = à-
8. tm a ja s = sa m a ra -s a m s a k ta -s a k a lo tta râ p a th e s v a ra -s rî-H A R s A V A R -
D D H A N A 'p a râ ja y o p â tta -p a ra m e s v a ra -
9. s a b d a s y a S A T Y Â é R A Y A -srï-p rth iv ïv a lla b h a -m a h â râ jâ d h irâ ja - p a ra -
m e sv a ra sy a p riy a -ta n a y a s y a
10. prajîïàta-nayasya khadgamâtra'Sâhâyasya Citrakanthâbhidhâ-
na-pravara-turarïgamenaike-
11. n a iv = o t s â r it â s e s a - v i j ig ï s o r = a v a n î p a t i - tr i t a y - â n ta r i tâ m s v a g u ro h
é riy a m à t m a s a t k r t y a 4
12. p r a b h â v a -k u lié a dalita-PÂ N D Y A -C o.lA -K ER A ÎA -K A jA B H R A -prabhrti-
b h ü b h rd -a d a b h ra -v i.b h ra m a s y a
1 T h is is t h e fo rm g e n e r a lly in u se in V i j a y a d i t y a 's g r a n ts .
The V a k k a le r i p la te s o f K l r t t i v a r m a n II (,Ep. /#</., V , p , 2 0 2 ) h a v e
Câlukyâmm .
2 T h e V a k k a le r i p la te s h a v e pavitrïkrtagàtrasya .
3 For t h e v a r ia n ts see F le e t, Bombay Gaz„ vol. I , p t. I I , p.
343.
4 R ead âtmasât-krtvâ.
Elâpura Giant of Western Cälukya V ija y a d ity a
First P l a t e
I H.(J , SEPTEMBER, 1 9 2 8
ELXPURA GRANT OF WESTERN CÂLUKYA VIJAYÀDITYA 429
1 R ead Kavera.
2 T his m ay also be read as pada-cLhakkâ.
3 R ead sahâyaka.
I. II. Q., SEPTEMBER, I92S
430 ELÄPURA GRANT OF WESTERN CaLUKYA VIJAYÄDITYA
30. V I J A Y A R Ä J Y A - S A M V A T S A R E N A V A M E V A R T -A M IN E E I a PU RA M
adhivasati vijayaskandhaväre PaU sa
T h ir d P la te
D A R A -G R A M A - T A T T IY A -G R Ä M A - s a m ip a s t h a h H a i i m a
33. NAV ä TA'NÄM A-G R a MAS = sabhogas«sarvvabädha - parihäropeto
dattahli*] atra y a ra 1 asminneva2 gräme Kä
34. s y a p a - sagotra- D u r g g a s a r m m a n e PANCX s AN = N IV A R T T A N A
l ’ARIMÄNAM ksetram dattam tad ägämibhir asv(m)ad vanisyair = a
35. nyais ca räjabhir = äyur = ai*varyyädinfim vilasitam acirfinisu-*
caiicalam •* avagacchadbhir = äca
36. ndrärkadharfirnnavasthitisamakälam yasas-cicirsubhis;--svadatti-
nirvvisesam paripälaniya
37. m [ i * ] =- u k t a n c a b h a g a v a t ä V e d a v y ä S E N A V y .vSENA [ i * ]
B a h u b h i r — v a s u d h ä b h u k t ä r ä ja b h is — S A G A R äd ib h ir; yasya 4 ya
38. sya yadä b lu im is = ta s y a tasy a tad ä p h alam [1*] Svan-
d ä tu m su m ahac--chakyam duhkham =anyasya pälanani L1* ] D äna?n
vä p älan am
39. veti danäc-chreyo ’nupälanam [1*] Svadattäm paradattäm vä
yo liareta vasundharäm[i *] sastim varsasahasräni visthfi
40. yäm jäyate krmih [ 1 1 *] Mahäsändhivigrahika-niravadya-
punyavallabhena likhitam - ida [m*] säsanam [11 *]
1 Read p u r a,
2 T he first two letters are not very clear.
3 T he anusvara has been displaced owing to insufficiency of
space.
4 Read saga/adibhih yasya.
Balaji Baji Rao = A Historical Retrospect
B alaji B a ji R ao , th e th ird P esh w S of th e B h a t fam ily,
was th e eld est son ot' B a ji R ao B a laji or B a ji R ao B allal.
T h e re is considerable d iv erg en ce o f opinion am ong m odern
h isto rian s as to th e tru e e stim a te of his ch a ra c te r. O ne
class o f w rite rs re g a rd s him as th e p ro to ty p e of la te r M a ra th a
sta te sm e n like S a k h a ra m B a p u or N a n a F a d n is , while th e re is
a g row ing te n d e n c y to re g a rd him as one of th e causes o f
failure o f M a ra th a pow er in In d ia . B a laji B a ji RSo, b e tte r
know n am ong his own c o u n try m e n as th e P eshw S N ana
Sahib, was born on th e 12th D ecem ber, 1721, and was m arried
a t th e e a rly ag e of nine on th e 10th J a n u a ry , 1730. U pon
th e d e a th of h is fa th e r, th e in tim a tio n of w hich reached
him in th e b eg in n in g of M ay, 1740, he re tu rn e d from th e
K o n k an , w here h e h a d gone to th e aid of M an a ji A iigro of
K o lab a , to P o o n a an d w en t to S a ta ra for in v e stitu re . A fte r
som e d elay he received th e clo th es of form al in v estitu re on
W e d n esd ay , th e 2 5 th J u n e , 1740.
W ith th e ex cep tio n o f a sh o rt period (Ja u u a ry — A pril,
1747) w hen h e was rem oved from office by th e M a ra th a
k in g S ah u h e continued as P e s h w a till his d e a th in 1761.
T h e M a r a th a em p ire reach ed its fu llest expansion d u rin g his
reg im e and, h is d e a th , s h o rtly a f te r th e shock of tho g re a t
M a ra th a d is a s te r a t P a n ip a t, saved him th e pain and h um i
liatio n of w itn essin g its final d isru p tio n . T h e period of office
of th e th ird P e s h w a h as been d iv id e d jin to tw o convenient
p e rio d s :— (1) th e first niue y ea rs ending w ith th e d e a th of
M a h 5 r 5 j5 ^ a h u in 1749 an d (2) th e succeeding eleven years
e n d in g w ith th e th ird b a ttle of P a n ip a t in 1761.
g&hu was g row ing old and th o u g h h e had m arried tw ice
h e h a d no h o p es of g e ttin g any m ale children. T h e im becility
o f h is e a rlie r y e a rs h ad tu rn e d in to m elancholia. G ro w in g
432 BaLXJT BaJT R aO : A HISTORICAL RETROSPECT
B . D . B a n e r ji
far and wide and reached the ears of the king,who utilised
the opportunity to fulfil his long-felt desire. Immediately
a royal march was proclaimed, the king camped at
TirunSraiyOr with his retinue, and begged to be informed
where he could find all the songs of the Tevnram
hymnists. Through the help of Nambi Apdar Nambi, the
collection was found, in a sealed room behind Natarftja in
the golden hall at Cidambaram. Of course, many portions
were destroyed by the ants. There were 384 hymns of St.
Gnftna Sain band ha, 307 of S t. A ppar and 100 of S t. Suudara.
The king with the assistance of the Assembly settled these
hymns into seven volumes corresponding to the seven holy
mantras. H e further requested the Assembly to collect all
the other Saiva works and form them into separate books.
Nambi Apdar Nambi waB to narrate in detail the history
of the 63 canonised saints. Nambi gave a succinct history
of all the canonised saints and called it Tiruttondar Tiru-
vantSti. I t contains 86 stanzas in all, 58 stanzas on 58
individual saints, 1 1 on Sundara, 2 on each of the four saints,
Sambhanda, Appar, Ceraman and CoccePkapp&n and
9 on Tokaiyatiyars. Sekkilar the historian of the
63 saints based his work on this poem and the Tevaram
Hymns.
The Age of Nambi
The author of the ‘L ife of St. Nambi Apdar Nambi,’ —
St.Umftpati Sivam— mentions that all these took place during
the time of one Itaja-r&ja A bhaya Kulasekhara. The title
of Abhaya is a common one and from this title it is impossible
to find out the real name of the king. So also is K ula-
sekhara. Y e t some significance may be attached to the latter
word. Later Papdyas and Oeras had this title. V ery few
Cola kings seem to bear this name so far as inscriptional
evidence goes. The word Kulasekhara, as it is, conveys
the meaning “ the best of the race.” In the AnaimaPgalam
coppor-plates, otherwise called Leiden Grants, it is found
NAMBI 7vNT)aR NAMBI 449
Who is this K in g ?
Gilding of Ponnambalam
His Titles
SO M A SC N DA RA D e S IK A R
The Maitrakas of Valabhi
( C . 500 A . C . — 770 A . C . )
the word Maitrakdndni with the next following compound, and forces
us to connect the word with the verb abhavatx which is om itted,
but it m ust be supplied to complete the sentence. W hether we
paraphrase the passage by M aiiraklnain (i.e., MaitrakSnu) Bhatarko
*bhavat% or supply the word vamse after Maitrakdndm, it is now
evident th a t Bhalarkat the ancestor of the Valabhi kings, himself
belonged to the family or tribe of the Maitrakas.”—(E. Hultzsch, E/>,
Ind> vol. I l l , p. 319-20. GaneSgad plates of Dhruvasena I).
1 Ind. A nt.t vol. XV, p. 360.
2 Ibid., p. 361. Note by Fleet.
3 Ind. Ant.> vol. L IV , pp. 61-71.—“ Representation of Surya’1 by
J. N. Banerjee.
458 THE MAITRAKAS OF VALABHI
equivalent to 540 A.C.1 H e therefore seems to have ruled only for about.
15 years. He bears the titles of M ahasam anta M aharaja in his P alitana
plates, but in his W ala Grants, he, in addition to these two, takes the
titles of Makapratihara, the great door keeper, Makadandanayaka (the
Chief Magistrate) and Mahakartakrtika. Up to this time the M aitraka
kings were not entirely independent ; for no independent ruler would
like to assume the titles of M ahasam anta, M ahapratihara or Maha-
dandanayaka. ‘It would seem th at Dronasirpha’s coronation had not
cut off the connection of his house with the supreme power, but
only altered its nam e\ Dhruvasimha himself was a Bhagavata, a
devotee of Visnu, but his sister’s daughter Dudda was a Param o-
pasika—a great devotee of the B uddha—who founded a Buddhist
convent th at was patronised by the M aitraka kings. It is not clear
if Dhruvasena succeeded to his brother Dronasimha. W hether
D harapatta, the fourth son of B hatarka himself,*or D h arapatta’s son
succeeded to the last king cannot be said with certainty. Curiously
enough, in a copper-plate of his son Guhasena, ~ D harapatta is not men
tioned at all while Guhasena is mentioned im mediately after his uncle.
It is the more curious th at in the grants of G uhasena’s son Dhara-
sena II, he receives the title of M aharaja and is spoken of as a ruling
king. A 19 years’ gap between the latest grant of Dhruvasena I and
S59 A.C., the date of the earliest grant of Guhasena, favours the succes
sion of D harapatta. Probably he ruled for a very short tim e and was
therefore passed over by Guhasena.
Maharaja Gnliasena, son of D h a r a p a t t a , was perhaps the first
great ruler of the dynasty. L ittle is known about him except th at
he granted by charters, mainly issued from Valabhi, some villages
within what is now known as Bhavnagar state. A copper plate*
of Guhasena informs us that the Valabhi monasteries possessed
also libraries of some interest. In one grant he is called Parama-
mahesvara and in another Param opasaka, whence it. appears th at he
was actually converted to Buddhism. T he Buddhist convent founded
by Dudda, the sister’s daughter of Dhruvasena I, continued to flourish
and to enjoy the protection of the rulers.
Guhasena was succeeded by Dharasena II. In his own grants he
he was «the master- of a much larger dominion than were, his prede-
cfessors or successors. His first plate of Sam. 326=^645-6 was issued
from Valabhi. The Dutaka of the grant w as Y uvaraja Dhruvasena.
This.D hruvasena must; have been Dhruvasena III who succeeded him.
The A lina and the K aira plates of this monarch were issued from his
victorious catn^(Vi/ayaskandkavara)t pitched at Bharukaccha* W hether
we take the passage in the inscription to indicate that the glorious
monarch» was - at that tim e ‘engaged in a warlike expedition or« was
making a royal progress* through his realm, this far is certain .th a t
the Broach district as far as the N arbada belonged,- for a time a t least,
to the kingdom of Valabhi. T he K aira plates record the grant of4 wo
fields ; ithe first was in th e Kheiaka Aharay the modern district of Kaira
itself. -Dhruvasena was a great patron of learning. The celebrated
poet BhaUt lived in his court and composed his famous Bhatti-
kW yax T he D utaka for the A lina and the Kaira plates was
Rajaduhitr Bhupa, or Bkuva. I t is apparent th at the royal princes
accompanied the king in his tour or march of war and was entrusted
with considerable responsibilities.
! -J D harasena seems to have left 110 sort to succeed him. He was
succeeded by his cousin DkruvaseHa I I I , son of D erabhatta and grand
son of Siladitya D harm aditya. Derabhatta appears to- have-been the
ruler ncrt-of Valabhi* but of some districts th at lay south of the Valabhi
territory, included, no doubt, within the kingdom. H e is compared
to *Agastyaf and is described as “lord *of the earth which has the
Sahya and the Vindhyas for her lovely breasts”. T he description may
be applied to the province fcouth of Broach where the Sahyadri and
the V indhyas meet.
H e was succeeded by Kharagraha II who like Siladitya I had
a biruda ‘Baladitya. He was succeeded by his brother Siladitya II,
who in his turn was followed by his son ParamabhafUraka
Mahafajadhiraja Paramesvara S'iladitya III. These titles as well as
the nam e Siladitya was adopted by all the subsequent kings. But
there is nothing of interest about them. Siladitya III was
succeeded by his son S'iladitya IV . It was perhaps during his reign
that a defeat was inflicted upon the kingdom by the feudatory
Gurjaras of Broach, for an inscription of 735 A .C . refers to a success
position shows that it denoted the holder of some office. K sem endra
in his Lokaprakaha gives a clue to the meaning of the word. He
speaks of various classes of Diviras, Ganjadiviras, N agaradiviras,
Gramadiviras, etc,, and next he mentions K ayasthas....A nd next
when he proceeds to propound the forms of bonds and documents,
he says, ‘I will now propound all written docum ents according to
the details of each in their proper order for the benefit of the Diviras*.
Hence it becomes evident that these officials were connected with
working out accounts.** According to som e, it is a loan word from
Persian. Ind. Ant., vol. V I. Biihler, Further Valabhi grants.
i CII., vol III, p. io o notes, 2 Ib id n p» 32 notes,
THE MAITRAKAS OF VALABHI 4 73
“ H e who carries out the object of protecting subjects and shelters them
is called a R a ja sth a n ly a ” * It may mean any governm ent official who
is required to look after the peaceful protection of the people or royal
officials in general.
Of the bigger administrative divisions like Dem% Bhukti and
Mandalay which loom so large in the Gupta and post-Gupta periods,
the M aitraka machinery of administration seem to have known
nothing.2 No mention is made of any local Parisad in the Maitraka
grants, far less of any M antriparisad or of any institution like Gosthi
or Sa»pgha of corporate activ ity .n
The M aitraka kings of Valabhi were almost all Parama-mahe-
8varas,i.e., fervent devotees o r Siva. Two or three of them were Parama-
bhfigavatas and only one was a Param adityabhakta.
s t a t e o f R e l i g i o n . g e-ng ]£gatrjyas themselves, they all belonged to Brah-
manical Hinduism. But tolerance was one of their singular virtues and
the picture of the state of religion, the M aitraka grants present
to us, does credit to the dynasty. One of the kings, Guhasena,
who was originally a ParamamaheSvara, was actually converted
into Buddhism and styled Paramopasaka. Dhruvasena I himself was
a Vaisnava—a Param a-bhagavata, but his sister’s daughter Dudda
was a Param opasika. Dudda, herself a nun, established a Buddhist
convent which received grants from her uncle and, even during the
reign of Guhasena, her convent continued to enjoy the protection
of the rulers.4 T he mention of eighteen Buddhist schools is an
N iiia r r a n ja n R a y
1 «sHfa mfaiil ^ g W ra i w ii
‘f t f W < » tT sl 313, n t s f3 5 t3 3 ^ 3 ’ I
WalCR, 3ti 3^ fyt? ’»fa, <5113 ^ <2^* I
1 ' f 3>o m «rfa =K3 3t3l sR' I
‘£ 3 9 ?3C3 3 3 t5 R , C3C3 T O ffa(33“l I*
2 f a lfi 3 t3 3 t3 t t ^ t f * fa 3 >.111 | C S ftl 3 W < fat3 h f a $ 3 ^ 1 3 II
1 * t ^ '—■*, ’F, s, fH 1
2 ‘gtwtn srtfe «rtfs tom Fifasi 1’— >1?,
7.1
3 f P ! fic* i ^ c ^ t-i I
éakul spawns with prepared mustard paste. (7) Acid soup of the
eel fish with tam arind juice. (8) Singed fish with lemon juice.
(9) Fried paste balls of the crayfish. (10) A hodgepodge preparation
of natiyà, dried pillules of pasted pulse, lobsters and jack fruit seeds.
Also various other preparations of this sort have been described
in the Song of Candi.1 This does not indicate the poet's living in
an orthodox Vaisnava family where no fish was allowed to be brought.
Let us now turn to another aspect of the subject, and try to
see what religious view was actually professed by the poet of the
“Candî-mangala.” The work begins with the following benedictory
verse which appears in every edition of the work :
“W hom the V edanta Philosophy calls by the name of ‘B ra h m a /2
By others called the ‘P urusa-pradhana/
The ultim ate Source of the Universe, the Cause, the Intercéder and
the Protector,
To Him do I offer a hundred thousand obeisances."
The editors of the Candlmangala have m ixed up this verse with the
Ganeôa-vandanà that follows this. The verse however does not seem
to refer to Ganeéa, but to the ‘B rahm an/ or the Absolute, whom the
poet acknowledges as the Supreme God. The poet does not name
his God, but only refers to the doctrines of the V edanta, the Sankhya,
and to the mass of philosophical opinions accumulated in the
learned society of his day. The gods and goddesses of Hindu
1 #1 * 3 t* ra 1 Am: f « s «I? 1
frra cm <2t* 1 # 1 1 sfrs <5^ 1
*11*1 1 ^ w 11
«w t* # 3 5 # 1 1 cm «itoti 11
# *\mm « ic ’F 1 # # 3 # 1 to® n
Aiwsm 43 cro #11 f®*i 5t*i 1 c w ft TOt»i-TOR 1
W PI TOR *H»R I TOrtTOI TOtW faWTOrl II
480 RELIGION OF KAVIKANKANA MUKUNDARa MA c a k r a v a r t t
tured folk, who can never tolerate the atheism of the Sankhya,
nor can they gra«p the different philosophical doctrines. This
is the Sm rti of Bengal. W ith the political object of the up-keep
of the society, the Sm rti has had to adopt doctrines or no
doctrines that could please the mass, who must have concrete gods
to worship. The ‘purusa* and the ‘prakrti* must be understood as
the father and the mother ; the ‘M ahat’ is therefore to be their son,
who again is thought of as the father of five sons.
The two ‘kula-devatas* (‘the family deities’) of the family
of Kavikankana are the ‘Cakraditya &va* and the 'Simha-vahinl D evi/
both of whom are non-Vaisnava deities.1 It would be paradoxical
to hold th at Kavikankana was a Vaisnava and that he worshipped the
Sakta deities as his ‘kula-devatas*. But if we take the view that he held
the religious views of a Sm arta scholar, the absurdity is gone.
Kavikankana*s grandfather is said to have been once a devout
worshipper of £iva, and subsequently to have been initiated into the
ten-syllabled m antra of Gopala.2 He did not however give up the
worship of his ‘kuladevatas* 011 th at account. Both the ‘kuladevatas*
still exist in the native village of Kavikankana. This is in agreement
with the view that the poet was a Sm arta. The family seems to have
been all along tolerant of different religious views. It is to be noted
however th at the wavering grandfather says nothing as to the character
of the grandson.
It is a characteristic of the puranic religion th at when a parti
cular god is praised, he is raised to the status of the Supreme D eity,
apparently unmindful of the contradictory nature of such a statem ent.
As a puranic scholar, K avikankana also had the same defect. A t one
place, he describes himself as a being seated on the honey oozing out of
the foot-Iotus of G o v in d a ;3 but at another place, Candi is said to
1 sp I
2 <5^1 i- *1 o w t^ i ffo ffo a
I iltfare f w l ^ fw l II
* * * * *
•rtfw ts fw 1 fort* #11 s* n
*ifi w f t tw 1 ^ qt*n c*t«i f i n q ft < itw f* ti
wn s tfirc f o t? 1 C T tn f a d ^ «
482 RELIGION OF KAVIKANKANA MUKUNDARIMA CAKRAVARTI
Such a legend at the end of a work is tem pting indeed, and, with
out a careful exam ination of the details of the whole of the te x t, the
attribution of Vaisnavism to the poet cannot possibly be withheld.
From what has been said, it appears clear and transparent that
K avikankana M ukundaram a CakravartI was neither a Vaisnava, nor
a Sukta, nor a Saiva, nor a S aura, nor a G anapata $ but he was every
thing. In other words, he was a believer in all the deities of the
Sm arta cult of mediaeval Bengal.
B a sa n t a K u m a r C h a t t e r je e
all creatures in their several em ploym ents, the night for their slumber.
A month is a day and night of the Pitrs, and it is divided into two
parts ; the bright half is their day for work, and the dark half their
night for sleep. A year is a day and night for the gods, and that
also is divided into two parts ; the day is when the sun moves towards
the North ; the night when it moves towards the South. Learn now
the duration of the day and night of Brahma, w ith th at of the ages,
respectively and in order. Four thousand years of the gods they call
K rta (or Satya) age ; and its limits at the beginning and at the end
are in like manner as many hundreds. In the three successive ages,
together with their limits, at the beginning and end of them are
thousands and hundreds diminished by one. This aggregate of four
ages, amounting to twelve thousand divine ages added together, must
be considered as a day of Brahma. His night has also the same
duration. The above mentioned days of the gods, or twelve thousand
of their years multiplied by seventy-one, form what is named here a
Manvantara. There are alternate creations and destructions of worlds
through innumerable M anvantaras. The Supreme Being performs this
again and a g a in /’
A similar arrangem ent is given in astronomical works of later times,
but with the ages reckoned in years of mortals. For comparison,
the following ex tract is taken from the Surya S id d h anta1 :
“A solar year consists of twelve solar months ; and this is called
a day of the gods.2 An A horatra (day and night) of the gods and
that of Asuras (demons) are m utually at the reverse of each other
(viz., a day of the gods is the night o f the demons, and, conversely, a
night of the gods is a day of the demons). S ix ty A horatras multiplied
by six make a year of the gods and of the demons. T he time
containing twelve thousand years of the gods is called a Caturyuga
(the aggregate of the four yugas, K rta, Treta, Dvapara and Kali).
These four yugas, including their Sandhya and Sandhyam sa,3
c mtain 4,320,000 years. The tenth part of 4,320,000, the number of
and one day ^including night) of the gods is one year of the mortals,i.e.,
360 Saura days. T he ancient Saura day is the variable time which the
sun takes in its motion over each degree of the Ecliptic, the aggre
gate being the same as the number of parts into which the circle of
the Ecliptic is divided ; and from this, the apparent sidereal revolu
tion of the sun, or the sidereal year is 360 Saura days. But the Hindu
astronomers also reckoned the sidereal year in mean solar time to
be 365 days 6 hours 12 mins. 36 secs., according to Pulisa Siddhanta,
or, as a mixed number to be = 3 6 5 |JJ mean solar days. The Surya Sid
dhanta1 adds a fraction of a second more to the length of the year,
the Brahma S iddhanta makes the year less by about 27 seconds,
and in the Arya Siddh<inta it is made less by about six seconds.
Therefore, the M ahayuga= 12,000x360 Saura years = 4,320,000
Saura years, one year of the gods being equal to 360 Saura years, =
3 6 0 x 3 6 5 ^ 5 mean solar days. The M ahayuga is, therefore, equal
to 1,577,917,800 mean solar days according to the Pulisa Siddhanta.
The Surya Siddhanta makes it 28 days more, i.e., 1,577,917,828*
mean solar days and the Brahma Siddhanta makes it 1350 days less.
T he M ahayuga again was further subdivided and made up of the
K rta, Treta, Dvapara and Kali yugas, in the following manner :
The K rta = four times the Kali and four-tenths of 4,320,000
= 1,728,000
The T reta = thrice the Kali and three-tenths of 4,320,000 = 1,296,000
The Dvapara = twice the Kali and two-tenths of 4,320,000 = 864,000
The Kali = one tenth of 4,320,000 = 432,000
twelve lunar months were reduced to 354 civil or Savana days. There*
fore twelve (366—354=12) days were required to balance the lunar
with the solar year. T hey were in fact the supplementary days or
special days, The sacrificial literature of India still preserve the
memory of these days by ordaining th a t a person wishing to perform
a yearly sacrifice should devote twelve days (dvadaSaha) before its
commencement to the preparatory rites.
Thus we find th at a complete lunation is measured by 30
lunar days, some of which, of course, must in alternate months be
sunk, to make the dates agree with the Nychthemera, for which
purpose the sixty*second day appears to be deducted, and thus the
cycle of five years consists of i860 lunar days or 1830 Nychthemera,
subject to further correction. As twelve days fall short in one year,
a m onth will have to be added after 32 solar months, or after 2 years
and 8 months, and again, two months after 5 years and 4 months.
From this it is obvious th at a cycle of five years was too short for
making the intercalation ; a much longer cyclic period was
necessary, so that an exact number of lunar m onths shall coincide with
an exact number of solar months, and so th a t only a small fraction
of a year or no fraction at all shall remain. The rule in the Vedas
for subtracting the sixty-second day is not quite so correct as that of
Bhaskara, who says th at the subtracted day occurs in 6 4 ^ lunar days
(tithis).1 In this connection Colebrooke says th a t “ the progress of these
corrections may be traced from the cycle of five to that of sixty lunar
years (which is noticed in m any popular treatises on the calendar,
and in the com m entary of the Jyotisa) and thence to one of 60 years
of Brhaspati (Jupiter), and finally to the greater astronomical period
of 12,000 years of the gods, and a hundred years of Brahma.”
T he T aittirly a Sarphita sums up the different constituents of a year
thus : “ There are six seasons, twelve months and also thirteen months
in a year, fifteen nights in a half-month, twenty-four half-m onths2 in
a m onth3, and three hundred and sixty nights in a year,”4
One question now arises whether the solar year, with reference
to which the above corrections were made, was tropical or sidereal.
It is true that the prim ary object of the calendar was to ascertain
the exact time of the seasons. But the changes in the seasons conse
in one intercalary m onth the sun does not pass on to another sign,
in the other the sun passes twice.
A nother system of nom enclature for the m onths, half-months
and seasons is given in the T aittiriy a B rahm ana.1 T he m onths are
as follows : Aruna, Arunarajas, Pundarlka, ViSvajit, A bhijit, Ardra,
Pinvamana, Annavan, R asavan, Ira van, Sarausadha and Sam bhara ;
the thirteenth m onth was nam ed M ahasvan.2 T he half-months were :
Pavitra, Pavayisyan, Puta, M edhya, YaSas, YaSasvan, Ayu, Am rta,
Jlva, Jlvisyan, Svarga, Loka, Sahasvan, Sahlyan, Ojasvan, Saham ana,
Jayan, A bhijayan, Sudravina, Dravinodas, A rdrapavitra, Harikesa.
Moda and Pram oda.3 The three seasons m entioned are A gni, Surya
and C andra.4
We have already said th at the system of nom enclature beginning
with Caitra was not current in the earlier Vedic period ; its trace is
not found in the A itareya Brahmana, T aittiriy a Samhita and
Brahm ana, and the V ajasaneyi Sam hita and Brahm ana. In order
to arrive at the second system of nom enclature three stages were
passed ; first, the names of the N aksatras were known and the union
of the moon with a certain N aksatra (lunar asterism) in which the
moon was supposed to be full at that tim e was also known -y secondly,
the naming of the full moon after the asterism, e. g., C aitrl Piirnima,
Vaisakhl Purnim a, etc,, was n ex t adopted ; and thirdly, the m onth
derived its name from the asterism in which the union took place,
the moon being full. T he names of the N aksatras or asterisms can,
no doubt, be found in the earlier Vedic literature. T he nam ing of
the full moon after the asterism is also found in some places.® This
much of the second system of nomenclature was reached even in
the later part of the Vedic literature. T he actual use of the names
of the months in the order Caitra, V aisakha, etc. was not in vogue
at the time of the Vedic Sam hita and Brahmana. T he second system
came into force long after the system beginning with M adhu was
of the '•even days after the respective presiding planets was of a much
later period. It is believed that the H indus got this practice of
naming the seven days of the week, Ravi (or Surya), Soma, Mahgala,
Budha, Brhaspati, Sukra and Sanaiscara, after the presiding planets,
from the Chaldeans who had from very early times this usage current
amongst th em .1
The next division of tim e is the divasa or day. W e have seen
that the Saura or solar m onths, each consisting of 30 Saura days or 30
degrees, are of unequal length reckoned in mean solar days on account
of the unequal motion of the sun in the ecliptic, but the aggregate
is equal to the sidereal year, which in the Surya Siddhanta is reckoned
to be 365 days 6 hours 12 minutes 36*56 seconds and the mean Saura,
or solar month, would, therefore, be 30 days 10 hours 31 minutes 3*5
seconds.8 T he Saura month of the greatest length is Asadha, consisting
of 31 days 14 hours 39 minutes 7 seconds ; and the least is Pausa
which is 29 days 8 hours 21 minutes 7 seconds. We have already said
that the lunar month and the lunar day were at first used which
subsequently. gave place to the solar month and the solar day. Now
what is a Savana or solar day ? The Surya Siddhanta says, “The time
from one rising of the sun to the next is called Savana or a terrestrial
day, from this the number of terrestrial days in a kalpa is determ ined ;
by these days the time of a sacrifice is calculated/' The day is again
divided in various ways. In some places it is divided into two parts, viz.,
purvahna (forenoon) and aparahna (afternoon); in some places in three
parts, forenoon, mid-day (m adhyahna) and afternoon.3 T he Satapatha
Brahmana says, “The forenoon, doubtless, belongs to the gods ; the
mid-day to men, and the afternoon to the fathers.” 4 The day is some
times divided into four parts, forenoon, mid-day, afternoon and evening
(sayam ); it is again divided into five parts,—dawn, samgaba (the
time when the cows are driven together for milking), mid-day, after
noon and evening (sayam).* The last kind of division of a day is
into muhurtas, a day is divided into fifteen m uhurtas and so also a
night.* The day and night consists of thirty m uhurtas, a m uhurta =
1 There m ight have been a section at the time of the later Brah-
manas, who m aintained th at the day began with mid-day.
2 Pahcasiddhantika, (T hibaut and Dvivedi’s edition) chap. xv,
verse 20.
3 A ryabhatlya, G ltikapada, chap, x, verse 2.
4 Paflcasiddhantika, chap. xv, verse 20.
5 Ibid., verses 18, 19.
HINDU CALENDAR 507
1. Örävana Abhinanda
2 . B hädrapada Supratistha
3- Âévayuja V ijaya
4. K ärtik a Prïtivardhana
S- Mârgaélrsa Sreyän
.
6 Pausya âiva
7. M âgha âisira
.
8 Phâlguna H ai ma van
9- Caitra V asanta
10. Vaisâkha Kusum asam bhava
11. Jyaistha Nidâgha
12. Ä sädha Vanavirodhi
Y e a rs:—(1) Naksatra-sarnvatsara = 12 N aksatra-m asas= 12 X 27|{
days = 327 days + 5 : days
(2) Y uga-sam vatsara (cyclic year) = 5 years
(3) Pramana-sarpvatsara. (4) Saturn-year.
The first is of 12 kinds, as &ravana, Bhadrapada, etc. ; when
Jupiter completes the whole circle of constellations once, it is called,
a Naksatra-sam vatsara of 12 years.
Lunar year = 29!$ X 12 = 354 d a y s-f J? days
Intercalary L unar year = 383 + ®2 days
Saura or solar year = 12 x 3 0 = 366 days
Thus, once in 30 solar m onths there will be one intercalary lunar
month. Hence in a Yuga of 60 solar months there will *be two inter
calary lunar months. Each lunar m onth contains two parvas. Therefore,
a lunar year contains 24 parvas, and an intercalary year 26 parvas.
The Pram ana-sam vatsara is of five kinds : N aksatra (sidereal),
Btu (seasonal), Candra (lunar), A ditya (solar) and intercalary lunar.
The sidereal and lunar years have been just explained. The Btu
and Aditya-sarpvatsaras will now be explained :
15 Days = 1 Paksa
2 G hatikâs = 1 M ulnirta
2 P ak sas= 1 Month
30 M u h u rta s= i Day and N ight
12 M onths —1 Year
The year of 360 days and nights is a Ktu-samvatsara. This has
two more names, K arm a-samvatsara and Sâvana-savpvatsara ; Karm a =
work (laukikavyavahâra). Hence that year which is prominently
observed by workmen is so called. K arm a month has no fraction
and facilitates work and worldly transaction ; the rest have fractions
and so in usage it is difficult to understand. Sàvana means engagement
in work. Hence th at year which is chiefly agreeable to work is Sâvana
SEPTEM BER, I9 2 8 14
5 io HINDU CALENDAR
year. The year of 360 days is called K arina and also Savana year.
Similarly, the solar year is the time taken by the rainy and other
seasons for completion of one revolution. It is, however, usual
to assign 60 days to each of the seasons. Still each one of them has
61 days. Hence the solar year contains 366 days. In a yuga there
are three ordinary lunar years of 3 5 4 days and two intercalary years
3&3is days. Hence in a yuga there are 62 lunar months, 6 f
Naksatra months. T he lunar year and also the solai year commence at
the same point or day and close at the same point or day once in
every cycle of 30 years which is equal to 6 cycles of 5 years each.
For the lunar year g ain s-6 x 2 m onths and thus completes one whole
intercalary year. Sim ilarly, the solar, the Savana or seasonal, the
lunar, and the N aksatra years begin on the same day and close on
the same day or sim ultaneously begin and close once in 12 cycles of
5 years each, i.e., 60 years. In a similar way the intercalary lunar
year, the solar, the Btu or Savana, the lunar and the N aksatra years
will simultaneously begin and close once in a great cycle of 156
cycles of 5 years each for 156x5 years are equal to 744 intercalary
years, 780 solar, 793 Rtu, 806 lunar and 871 N aksatra years.
N ext the measure of solar and other months is given : (a) A solar
year is equal to 366 days, hence one solar month is days ;
(b) a Karma-samvatsara = 36o d a y s ; hence one Karma-month = -V®-
= 30 days ; (c) a lunar year = 3 5 4 b § days, hence one lunar month
^ 1 1 4 * 2 _ 2qJ 2 ^ y g . a Naksatra year~ 32 7 S J days, hence one
12
Naksatra-month = = 27 j i days ; (e) an intercalary lunar year
12
- 3 8 3 * 1 days, hence one intercalary month -= 3 11 II days.
night tithis ; both kinds are divided into a week of five lunar days,
called (a) Nanda, (b) Bhadra,(c) Jaya, (d) Tuccha, (e) Purna,
in the case of day tithis ; and (a) U gravati, (b) Bhogavatl,
(c) YaSomatl, (d) Sarvasiddha and (e) SubhanamnI, in the case of
night tithis. Thus three weeks of day tithis and three weeks of night
tithis will make fifteen complete lunar days. The above is a short
summary of the division of tim e mentioned in M ahavlra’s Surya-
prajfiiipti.
This finishes a general discussion about the formation of the
Hindu Calendar. T he Hindus from very early times tried to get a
detailed calculation of the year, m onth, paksas, day and the sub
divisions of a day. The calendar was in most respects perfected in
the Vedic and the Pauranic age, though some modifications were
introduced by the later Hindu astronom ers.
SUKUMAR R AN JAN DA S
1. Language
Judged by the sound-system and syn tax , the language of the old
Brâhml inscriptions is very nearly Pâli, the language of the Buddhist
T ipitaka preserved in Ceylon, Siam and Burma. Leaving the spelling
and pronunciation of a few words out of consideration, we can say th at
lueir language is Pâli, and nothing but Pâli. The exceptional cases
of spelling and pronunciation are im portant as enabling the reader to
detect the under-current of a dialect having affinity, in respect of its
phonetics, with Ardha-M agadhI, the language of the ex tan t Jaina
Agama.
Broadly speaking, the differences between the language of the old
B râhm l inscriptions and A rdha-M àgadhl are the differences which exist
between Pâli and the Jaina Prakrit, and have been specified by Prof.
Jacobi,1 For exam ple, in the Jaina P rak rit, in final syllables, as well as
in the middle of words, 0 is frequently represented by e, while in the
language of the old Brâlimï inscriptions and in Pâli, 0 is nowhere
represented by e. A t the same time, the language of the. old Brâhmï
inscriptions shows a com plete agreem ent w ith both Pâli and Ardha-
M àgadhl in its tendency not to replace the Sanskrit r-sound by the
/-sound.
T he language of the old Brâhml inscriptions differs from Ardha-
M âgadhl and agrees with Pâli also in its main tendency not to indis
crim inately cerebralize the dental nasal.
whole, the sound system and gram m atical forms of the language of
the Girnar version of A soka's Rock Edicts are strikingly similar to
those of Pâli. It appears that, for the adaptation of wordings of Asoka’s
edicts to the dialects, arrangem ents were made in Aâoka's Imperial
Secretariat to have the drafts prepared by the drafters who were suppos
ed to have been conversant with the local dialects of different centres,
for which the edicts were intended. In theory, the Girnar copies of
the fourteen rock edicts were m eant to be drafted by the drafter
familiar with the local dialect of Girnar. But in practice, in some
instances, the drafters by a m utual arrangem ent worked for one another,
or for some reasons or other, the scribe employed to prepare drafts
for one place was called upon to do the work for another place, and,
in some instances, the draft prepared for one place was despatched
by mistake to another place. For exam ple, by the sameness of open
ing words, DevTmampiyasa vacanenay we may ascertain th at the Dhauli
copies of Aéoka’s Separate Rock Edicts and the copy of Queen's E dict
were drafted by one and the same drafter. W e think there is no
better way than this of explaining the irregularities of spellings
and grammatical forms in the Girnar copies of Asoka's fourteen Rock
Edicts.
Among distinctive characteristics of the sound system, we notice
that the Girnar language invariably retains the j*-sound instead of
assimilating it into th and the st sound instead of assimilating
it into th ( = Uh)\ asti> msti> samstuta, stita, tistarrUi> anusasti, nistâmya j
invariably retains the r-sound in the word sarvata or saruatra and
optionally in the word purva, while in sava, rv is assimilated into v
( —vv); and shows a greater tendency to optionally retain the
^-stop : prânü, priyat sarvatra, bramhana, sramana, parâkrama.
The last characteristic has its vestiges in such Pâli words as
yatra, tatra, atra, anfiatra, amutra% bhadra, brahinana. In Pâli,
we have sm and mît as two alternative forms, while in the Girnar
language, we have the use of only one form, namely, mh :
vijitamhii apakaranamhi. T he retention of the y^-stop is another
point of agreem ent between the two languages ; Girnar— katavya%
vyamjanatOy divyani ; Pâli— Sakya, vyamjamto, samkhyâta.
This may suffice to convince the reader of the fact that the Pâli
language was modelled on a western form of the Indian Prakritic
dialect as typified by the language of the Girnar version of Aôoka's
Rock Edicts. And if the language of our old Bràhml inscriptions is
found to be very nearly Pâli, we cannot, for th at reason, be justified
I.H.Q., SEPTEMBER, I9 2 8 15
5i8 OLD BRaHMT INSCRIPTIONS
is, abandoning the form whereby the object is known in his own
locality). Thus it is, O Bhikkhus, th at a man does not become
inclined to dogm atically adhere to the local form of a proper name
and to press the local designation too far. It is for this reason th a t
the rule is so stated a s : 'th e local form of a proper nam e is not to be
dogm atically adhered to —the local designation is not to be pressed
too fa r/ * l
2. The Style
I. D escription of Sagala
A tiki Yonak&narp, nanaputabhedanam Sagalarp, nSma nagararp, nadl-
pabbatasobhitarp ramapAyabhUmtppadesabhagarp, aram-uyyandpavana•
ta\aka-pokkhara'pi-sampannarp nad\pabbata-vana-raMax*yydbarp,} etc•
IV
E V E N T S O F T H E T IM E O F T H E V E N E R A B L E U P A G U P T A
less seen the spiritual body1 of the T eacher but not His material body
while thou hast seen it, show me the form of H is body.'* W hen the
Demon thereupon assumed the form of the Teacher, g reat devotion
was awakened in U pagupta ; em barrassed with bodily trem bling and
with tears, he wished to lay the joined palms of his hands on his
head ; saying, “ I bow down to the Buddha”. T he Evil one, [however],
could n o t bear it, and falling into a swoon, he sank in a heap.
Then the Demon vanished and in this way all the men, being filled
with repentance, became still more b elieving; while he [i.e., U pagupta],
having begun from the roots of the fruit, expounded the law through
the whole night of the sixth day to all the men th a t had assembled
from the four quarters and were impelled from the roots of their
former virtues ; on the seventh day i,8oo,oco men perceived the Truth.
Then he lived in the N atabhatika V ihara to the end of his life-time.
Into a cave th a t was 18 yards long, 12 yards broad, and 6 yards high,
each Bhiksu th a t had stepped into the religious life, cast, under his
orders, on attaining the grade of an arhant, a slip of wood 4" long.
Thereupon the cave was afterwards so filled up by men with slips of
wood th at there remained no intervening space. V/hen at a certain
time the venerable U pagupta vanished from existence, and his corpse
was com m itted to the flames along with these slips, the rem aining relics
were carried off by the gods. H e had been prophesied by the Teacher
himself as a Buddha w ithout [the characteristic] signs, i.e., as one who,
while lacking only the signs and marks of the Buddha, brought to all
living being benefit equal to th a t of the Buddha ; and after the T atha-
gata had vanished from existence,there arose no one who was of greater
benefit to the w orld.a The tim e during which U pagupta held the office
( T o be c o n ti n u e d )
body of G autam a, and of the cave in which were cast the wooden
slips by Bhiksus attaining the Arhatship under U pagupta’s direction
(See Przyluski’s tr. of the A-yu-wang-tchonan, in his L a L e g e n d e
de 1' Empereur A b o k a , pp. 353-362). Hiuen Tsang, while visiting the
M athura country, was shown a hilhm onastery situated close to the
capital which was attributed to U pagupta; and near it a cave wherein
were gathered the relics of those who attained A rahatship under
U pagupta’s direction (W atters, Yuan Chwang, vol. I, p. 306). It should,
however, be observed th a t while T aranatha calls the hill on which
stood the N atabhatika vihara &iras (i.e., Uslra), other accounts give it
the nam e of U rum anda which was translated into Chinese as the Great
Cream. T he puzzle is sought to be solved by W atters who
observes (op. cit,, p. 308), “T he U slra hill was at the side of the U ru
manda hill, and the latter may have included the two hills and the
wood or forest adjoining.”
1 So literally according to the Tibetan tex t ; it must have been
called K ukkutapada ; the building of this vihara is otherwise ascribed
,to king ASoka.
I.H.Q., SEPTEMBER, 1928 17
Some Historical Sites and Monuments of Kerala
I. T he Ir i k k a l P a l a c e , T r i c h u r
according to the ancient K erala custom, for washing the face and feet by
the incoming visitor, after which alone he could enter the precincts
of a Brahmin dwelling house. It is constructed between the private
residence of the male members (pattayappura) and the double quadran
gular structure or eUukettu usually allocated to the females. These
buildings must have been raised on the north and south of the
natappurai traces of which have to be followed up and studied in
detail. The other kokkarnl is a few feet off to the north-west of the
double nZlukettu, and was probably intended for ladies. A t the
north-east corner of this edifice is a comparatively large well, about
ft. in diam eter, and built of a superior kind of hard laterite
stone, each 2 ft. by about I ft. and roughly io" thick. This might
have been the kitchen w e ll; because, according to the Hindu Tatchu-
fiastra, the kitchens are generally situated at the north-eastern end
of the family house. Some cooking utensils too are reported to have
been discovered in the course of a vain attem pt to dry up the well
during the summer of 1927. I t may be stated here th a t all the ponds
are built of hard laterite stones, most probably dug out of the inexhaust
ible quarries in which the site abounds and which might have
given the name “ Irik k a P to the de'sam.1
T he site of the eUukettu or northern block is roughly about 150 ft. by
105 ft. But what part of this area was actually taken up by the build
ing we cannot say. The same rem ark has to be made with regard
to the other blocks. T he pattayappura or the southern block is elevat
ed from the ground by about 8 ft. The ditch to the east of it has
been recently filled up, so th at a means of ascertaining its past history
is now l o s t ; but from the existing remains we may take it to be the
larger mansion. It is no less than 116 ft. by 106 ft. Each of the
steps leading to it from the natappura is 26 ft. long, and about 1 ft.
high. T he basem ent of the pattayappura is over 7 ft. in height.
T he eastern extrem ity of its lowest step is 25 ft. from the base of the
patippura, three stone-paved steps of which can still be traced
through the labyrinth of rubbish blocking the entrance of old.
The tara (base) of the building itself is about 8 ft. from the floor,
and the length of the tara on the west (from south to north)
is roughly 37 l/ 2 ft,, being ft. on both sides of the steps,
which are themselves 20 ft. 6 in. long. T he remains of the stone wail at
the eastern entrance to the house can be seen from the country-
road outside. The breadth of this edifice may have been about 10 ft.
The m oat surrounding the site begins from the patippura% and is
about 8 ft. in depth a t present, while it is over 10 ft. wide. The
remains of the m oat and the stone wall can also be traced on the
northern and eastern extrem ities of the present compound.
On the high ground to the east of the large cira in the south-west
of the garden can be traced the remains of another edifice,
the exact extent and nature of which cannot now be definitely ascertain
ed. H ere there is a quarrylike hollow from which large blocks of
stone appear to have been detached and taken away even in recent
times. O f those still scattered about the place, one measures about
2 ft. 6 in. by 1 ft. The place might have been the quarters of some
of the Chief's retainers and servants. This site is now used as a
grazing ground, while the sites of the two buildings referred to above
are used for dry cultivation.
An interesting feature of this historic site is the existence of a
very huge laterite boulder, ft. in height, fr.ed into the slope of the
hillock on which the Kovilakam has been erected. It must have
been originally spherical in shape ; more than a third of the spherical
portion, towards the lower terrace adjoining the above-mentioned
cira, has been cleanly cut off from it vertically, so that the remaining
part, especially towards the floor, gradually narrows down to form
a hollow. The soil in front of this enclave is loamy, and this cavity
is approached by a narrow circuitous pathway from above—now beset
with brambles and choked with rank vegetation and, perhaps, covered
up in bygone days. All these suggest the probable existence of a
closed up underground passage.
T hat these are but the extan t relics of the ancient glory and
prowess of the lordly Irikkal Chiefs, who are related to have played
a by no means insignificant part in Cochin politics, is confirmed by
a study of the local traditions concerning the family, fondly treasurer
up by the old people of the locality, including the descendants
of those once famous local potentates. According to the popular
tradition even now current in the place, the Kilakkiniyedatt Nam bu
tiripad owned the whole of the Olarikkare (Ojarikkal) deham ai J
538 SO M E H IS T O R IC A L S I T E S A N D M O N U M E N TS O F K E R A L A
«
a considerable portion of the Sanketam1 of the V adakkunnâthan
Temple, the N am butiripad having been also one of its chief Ü râ]ars.2
I identify this N am butiripad with the Irikkal Chief.
One of the reasons traditionally assigned for the downfall of
this mduvalt family is their open hostility to the reigning R àjâ of
Cochin, as evinced by the support they gave to the insurrections of the
Cochin princes and the Zfimorin. Local tradition supplements the
pp. 1134 and 1177). The pension is now being shared, after partition
in 1004 M .E . (1829 A .C .), by the three families in Cembukkavu, Mana-
ttit^u and A yyantoje dehams on the outskirts of Trichur. I understand,
however, that, according to an old Pativu grant, dated 986 M .E .
(1811 A .C .), the pension was by way of an assignm ent of revenue in
paddy to the ex ten t of 1200 pat as per year, payable in the old Trichur
Proverti. It was probably at the Settlem ent previous to 1080 M .E .
th at this family subsistence was converted into a m onthly grant
receivable at the Trichur Treasury.
SOME HISTORICAL SITES A N D MONUMENTS OF KERALA 54I
ties and assumed the titles and dignities of the Nam butiri rebels of
the Trichur gramom, and assigned to the Devasvvom for disposal of the
perquisites which were being granted to them by the Devaswom.
Be th a t as it may, there is no doubt th at it was Prince Ram a
V arm a, the Saktan Tam puran, who has been referred to in the tradi
tions m entioned above and who was the actual ruler of the
country from 1769 to 1805, th at gave a deathblow to the feudal
system in Cochin. This fact is further supported by other tradi
tions which record his suppression of the still m ilitant nobility and the
extinction of the dying embers of insurrection. It is probable
th a t the Irikkal Chief was at first deprived only of his uraimaship of
the V adakkunnathan Tem ple in the early sixties of the century,
and th a t it was only subsequent to the grand Kalasam1 in the same
shrine conducted by Saktan Tam puran in the second year of his
regency (1770), which is referred to in one of the traditions noticed
above, th at his final overthrow came. Thus the traditional date of
948 M.E. (1773 A.C.) for his downfall may, after all, turn out to be
true.
In any case, it will be seen th at the final retribution came, not
from the Vlra K eraja Tam puran of Portuguese fame, but from a prince
of the 18th century, V lra K eraja Varma by name, or, more probably,
from th at redoubtable warrior and champion of the poor, the Saktan
Tam puran, and th a t tradition has attributed to the latter this achieve
m ent of subduing a rebellious vassal, who had the courage to join
the insurgents and the Zamorin, and the haughtiness to accord what
was more than a princely welcome to the Zamorin and to a prince of
the Cochin royal fam ily.4
A . G o v in d a W a r ia r
II
1 For vijhapti of pp. 167 and 168 the Chinese translations suppose
(a) words and prajhapti (b) vijhapti or vijhana and prajhapti (c) words
and prajhapti.
554 NOTES ON THE LANKÂVATÂRA
But now the seasons are rainy season, autumn, hemanta, spring,
summer and pravrt. They are to be counted from the beginning of
the Bhadrapada which with A$vina (make) rainy season, Kartika and
Agrahayana (make) autumn, Pau^a and M ag ha (make) hemanta,
Phalguna and Caitra (make) spring, Vaibakha and Jyaistha (make)
summer, Asa<Jha and Sravana (make) pravr$.
We take the first passage first. The northward progression of the
sun is said to have been occurring during the six months, from
Magha to Asadha. As the month of A sadha corresponded to the second
half of the summer season, the summer solstice m ust have been
occurring thereabout. Similarly, the winter solstice must have been
taking place some time between the months of M agha and phalguna.
Hence, by the northward passage of the sun (uttarayana) we must mean
the passage of the sun from the winter solstice to summer solstice,
and not from one equinox to another.
Now it is distinctly mentioned th a t the northward progress of the
sun ceases at the end of the summer, th at is, at the end of the
m onth of A§a<Jha. Hence the summer solstice must have been taking
place a t the end of the m onth of Asadha. A t present the summer
solstice occurs on the 8th or 9th of A§a<Jha which roughly corresponds
to the 21st day of July. Hence we find that at the period referred to in
Sudruta, the summer solstice was occurring (30—8, or) 20 days later
than it is now.
Tw enty days of a m onth approxim ately correspond to an arc of
360 x 20° o„
365*25
: o r I 9° 7 i .
Hence the summer solstice has receded I9°7 i from its place at
the tim e m entioned in the present passage. Taking the period of
25,868 years for a complete revolution of the precession of the equinoxes,
we see th at I9 °7 i will be covered by about 1410 years.
Hence the present calculation brings us back to the year 1928— 1410
or 518 A .C . approxim ately, th a t is, to the first quarter of the sixth
century A .C . T his period certainly refers to one of the later redactions
of the original work.
Coming to the second passage, we find th at Vaisakha and Jyaistha
now m ake up the summer season, th at is, the summer has receded
one month. As there is no mention of the position of the summer
solstice, we can only vaguely note th at the latter must be somewhere
in the m onth of Jyaistha ; but we know it is occurring in the beginn
ing of Asadha, Such a discrepancy can only be accounted for if we
SOCIETY FOR BUDDHIST LORE 559
I am glad to give some details about the said Society, not so much
in the hope of evoking some interest in the effective work done or
to be done by it, as with the intention of raising a question and of
giving a definite answer to it—besides the answer given already by the
founding of the society itself.
T he question is this. Presum ing that Buddhism is (what nobody
will earnestly deny) not only a cultural movement of the deepest
influences on the life of more than two thousand years and on the
moral as well as spiritual development of the greater part of Asia, but
that even to-day it is vigorous enough to stir the attention of the most
advanced spirits in the old and in the new world, one may ponder
over the problem : how is it to be explained that an aspect of life,
professed in a rather popular and almost illogical style, could win
over not only the hearts of millions of simple people without
shedding a drop of blood, but also subjugate the most refined
representatives of old and civilised cultures (the Indian and Chinese
ones) under the sway of its idea,—yea, which even to-day puts the
most advanced W estern philosophy and science to the necessity of
defending their argum ents and consequences against the inexplorable
results of its logic and epistemology. O f course, the struggle is not,
in its proper sense, between Christ and Buddha—one might rather
think that the thoughts of these two most spiritual representatives of
mankind moved, at least for the ethical and practical view of life, in
the same direction‘—but between the deeper spiritual instincts by
which they were instigated and led. And this chief difference or even
antagonism lay, as it seems to me, in th at the one—Buddha—is the
first great expounder of the sovereignty and independence of human
SOCIETY FOR BUDDHIST LORE
m ind, while the other was the most prom inent herald of human depen
dence on transcendental forces. As in all generalisations, there may
be a certain one-sidedness and exaggeration in such an anti-thesis,
the more so, as the theoretical side of the problem was rather far from
both of them, but if we are induced to circumscribe a very complicated
m atter by a single word, I really do not see how to do it in another
way.
Now, let us take it for granted that we can understand these two
powerful stream s of spiritual development by the supposition of two
antagonistic tendencies of the kind m entioned above, and we shall
concede that, if the principle of the “want of supposition” or
“Voraussetzungslosigkeit” has been carried to its highest pitch and
its ultim ate consequences by Buddhism, we shall have all inducements
to search in the developm ent of these unrestrained doctrines—unres
trained in so far as they are not regulated by the regard for a trans
hum an essence or power—for the last consequences of pure human
mind. In other words, if really Buddhism continued to adhere to the
words of its M aster who had preached the sovereignty and indepen
dence of hum an mind in the most impressive manner, it must in the
course of its inner development have attained those limits which to
independent hum an mind it is allowed to reach. A nd I am convinced,
it has,— not in the purport th at Buddha himself would have had an
insight into all the logical outcomes of his principle of independ
ence, but rather in th a t the most clever of his followers and
successors were driven by the logic of facts to certain results which
were not to be outstripped but by breaking with the principle of
“V oraussetzungslosigkeit,, itself. I dare not assert th a t this point
has ever been reached in the history of spiritual Buddhism (although
I should understand if any one did in view of the fact th a t Buddhism
has succumbed in India itself to the stronger m ight of Brahmanic
revelation), but I only r e p e a t: if ever in the world the last and
ultim ate consequences of the autonom ous human faculty of mind
have been drawn, it m ust have been in the huge philosophical, logical
and epistemological literature of Buddhism, especially of later Indian
Buddhism, which flourished in th e last centuries before the rise of
Sankara and K um arila.
This vast literature has for the most part been lost. W hat has
not been destroyed in these struggles got astray during the bloody
invasions of M ahomedanism and in the prodigious exuberance
of the literary activity on the side of the Brahmanical systems.
SOCIETY FOR BUDDHIST LORE
which the Year-book will be delivered post free has been fixed a t 12
marks (12s.) to be paid in on the account of the Society at the
Rheinische Creditbank Filiale Heidelberg.
M. W alleser
The inscriptions of the place give us some details about the reign
of king Purisadata, the son of Cantamiila, of his wife and sister and of
several clans connected with the royal family. One of them describes
the Buddha himself as having been born in the family of the illustrious
Ikhaku-Rajasiri and mentions Srlparvata as being sacred to Buddhist
missionaries propagating their faith in distant countries and also
records the dedication in V ijayapuri on this range of hills of caityast
tatakas and stone-mandapas.
In the Nagamalai hills in the M adura District, there was discovered
a cavern, with narrow stone-beds cut into the rock on its floor and
with Brahmi labels incised on the pillow sides of three of them,
recording the names of the Buddhist mendicants who
in Madura.6 occupied these beds in the 2nd or 3rd century B. c.
T he Halasya Mah atmya has got stories of the allegorical
reminiscences of the philosophical contests in which the $aivas of
Madina vanquished their Jaina and Bauddha opponents coming from
the hill-retreats of Anaimalai, Nagamalai and Pasumalai in the
neighbourhood of M adura
The bulk of the Cola inscriptions collected during the year comes
mainly from Tiruppuiam biyam in the Tanjore District which enjoyed
the continued patronage of the Cola monarchs for four centuries
from the reign of Parantaka I to that of R ajendra 111 and was closely
associated with Gnanasam bandha, besides being the site of a famous
battle. Interesting is the temple of Mahadeva at Patfcisvaram, evident
ly built over the mortal remains of Pancavan Mahadevi, one of the
five queens of R ajaraja I and termed a pallippadai
Shrlnei^41 euP^em' sm f°r a building raised over the remains of
a deceased person). According to Mr. H. Krishna Sastri,
epigraphical evidences have not been wanting as to Siva temples
having been erected on the very spot where im portant personages
had been buried. W orship of portrait statues representing the dead
is not also uncommon, the cult expanding itself from the offering
of piiida to the silasthapana of the departed soul into doing homage
to memoriabstones and portrait-statues. The practice of raising
memorial temples did not seem to have been the exclusive privilege
of the R o y a lty ; and some great temples are believed to have
been associated with the tombs of celebrated sages. The temple dedi
cated to the Sun and its tutelary deities at Surya-narkoil
Sun Tem ples. j n the Tanjore D istrict owes its origin to K ulottunga I
C. S. S r i n iv a s a c h a r i
The Karpuramanjari
A mulya Chandra S en
our Sm rtis would be to place the cart before the horse. To all
appearance he has used only B. of the works on Dharma known to us.
Or has B. used him ? T hat is not probable. O r have they both drawn
upon one and the same source Now according to Meyer Kaut,
is the Prim e M inister of C andragupta M aurya and Baudh. is the
oldest D harm asutra. It is to be concluded from this, therefore, that
in Meyer’s opinion no other D harm asutra than B. can claim to be
older than K aut., th at is, the last quarter o f the fourth century B.C.
But turning just five pages after this we come across an indirect
statem ent to the effect that Apastamba is older than K aut. On p. 335
Meyer says : “ Für Äp. ist also vratya und Brahmane commc il faut
dasselbe. Was heisst nun vratya ? ( Some quotations from the
MBh.) Diese und ähnliche Stellen lehren uns nur, dass der V ratya
in späteren Zeiten mit bösem Makel behaftet ist. Weiter bringt uns
Kaut. 163, 4-5.................Es sind also wohl mehr oder minder unsess
hafte Künstler, die das Volk unterhalten, ähnlich den Barden.” [To
Äp. therefore the vratyas are com/ne il fa u t the same as the Brahmans.
Now what is the meaning of vratya ? (Some quotations from the Mbh.)
These and similar other passages only show us th at the Vr.itya in later
times contracted evil defects. Kaut. i 6j , 4.-5 takes us further They
are therefore more or less unsettled artists who entertain the people like
bards]. It is clear that here Meyer gives precedence to Äp. over Kaufc.
We have thus two dates for Äp., one pre-K autilyan and another
post-Kautilyan. But the m atter does not end here. We have still
another date for Äp. which would take him into the pre-Buddhistic age.
After his book was written Meyer with commendable ingeniousness
says in the preface (p. v ii): “ Nur als meine jetzige Ansicht will
ich erwähnen, dass Baudhäyana und Äpastamba wohl vor-Buddhistisch
sin d /’ [Only as my present view I wish to state that Baudhäyana
and Apastam ba are probably pre-Buddhistic.]. One of the principal
theories for which the book was w ritten is thus rejected by the
author himself when the book was finished. It is, therefore, un
necessary to dwell upon what Meyer says about Ap. as the author
himself could not decide upon any fixed date. But this uncertainty
with regard to the date of Äp. is of considerable significance, for the
dates of the other older D harm asutras depend largely upon it.
Meyer's main argum ents are based on a comparison of the texts
of the Sm rtis. The greater part of his book is devoted to the task
of tracing a particular sentence or verse through the various Smrtis
and he has tried to fix the comparative age of the Sm rtis in view
TH E CHRONOLOGY OK T 1IE SMlOTS 573
differences too are not less striking. Kaufc. makes no allowance for caste
privileges- when dealing with rape, realisation of debt and rates of
interest, but in all this Yajfi., following the true tradition of the
Dharmasastras, makes rules favourable to the higher castes and
detrim ental to the lower. K aut. 3, 11 declares that the husband
is liable for the debts of the wife, but Yajn. (2, 46) is of just the
opposite view. Yajn. 2, 195 says th at if a labourer does more work
than was stipulated for, the employer should pay him something extra ;
K aut., however, in his corresponding chapter (3, 14) takes the
opposite view.1 Yajfi. (2. 34) declares that if a secret treasure is
discovered the king should give away the whole of it to a qualified
Brahm an, but K aut. (4. 1) does not hesitate to say that in such a
case the king should seize the whole of it if it is very large. Many
other disagreements may no doubt be discovered without much
difficulty and it is but too true th at there are many things in Kaut.
which Yajn. does not touch at all. It is hardly likely th at Yajfi.
would have suppressed these topics if he had been a slavish im itator
of K autilya.
Yajiiavalkya’s is therefore an independent work and Yajnavalkya
has hitherto been rightly regarded as one of the most rational thinkers
of Ancient India. It is not without reason that the Yajfi. along with
the M itaksara came to be regarded as the standard law-book in
most parts of India. Meyer however thinks otherwise. In his opinion
(see pp. 191 f.), innumerable fragm ents of strophes whirled about in
the brain of this Brahm in like the dry leaves of trees oil a pathway
in a windy day ; this idiotic Brahm in however did not know how
to arrange these strophes, but jotted them down pell-mell and the
result is th at the Yajfiavalkya-smrti is as devoid of meaning or sense
as the verses composed by the three-year-old son of the author (Meyer)
made up of fragm ents of various poems heard by the child. We do not
know what has induced Meyer to shut his eyes to patent facts and to be
so hard on poor Yajnavalkya. W hat does he find so very condemnable
in him ? According to M eyer (see p. 123), Yajfi. 2, 156-157 is one of the
typical passages in which Yajfi. betrays his deplorable lack of intelli
gence. Yajn. here says : “ (If anybody) erects an em bankm ent (on a field
not his own, and the em bankm ent) entails little loss (of ground) and
does much good, it is not to be prohibited (by the owner of the field).
Neither should he prevent the digging of a well which takes little
ground (but) contains much water. Hut if the em bankm ent is erected
even without taking the permission of the owner (of the field), the
latter will enjoy the benefits thereof, and in the absence of an owner,
the king”. Now comes Meyer with the question, “ Wie vermag man
nun aber den Eigentüm er zu fragen wenn keiner vorhanden ist ? [How
can a man ask the owner if no such person exists ?] It is quite clear
th at M eyer's question is irrelevant. Yâjfi. in the second verse speaks
of unclaimed property ; if anybody wishes to erect an em bankm ent
on an unclaimed field he will have to take the permission of the king
and not of the non-existent owner as Meyer insists. It requires no great
im agination to explain the verse in this and the only possible manner.
If there was any doubt on this score it is fully ^cleared up by
Vijnàneâvara who in his comm ent on this verse says : ksetrasvâminam
anabhyupagamya, tadabhâve râ/ânam va, yah paramétré setum p rav artta-
yaty asau phalabhân na bhavati. api tu tadutpanne phale Imtrasvâmino
bhogas, tadabhave râjUah. Meyer however holds the Indian commen
tators in contem pt (see p. 320) and would not be guided by
Vijftâneévara. He would rather fancy that Yäjfi. borrowed this passage
from N arada X I, 20 22 and rem arks, “Yäjfi. dachte (wenn er überhaupt
dachte) : man wird aus N ärada ergänzen : und fragt er den König
nicht/' [Yäjfi. thought (if he ever thought at all) : people will supple
m ent this passage from N ärada : “if he does neither ask the k in g /’]
We have already seen th a t this theory is quite unnecessary. The
interesting point is that Meyer has doubts if Yäjfi. ever thought at all.
Can this be said of the Yäjfiavalkya who ( 1, 56) declared, “I do not like
the current view that twice-born men may marry a éû d rà” ( yad
ucyaie dvijâfimm mdrâdâropasamgrahah, naitan mama matam ) ?
On p. 124, Meyer takes considerable liberty with Yäjfi. 2, 158
and has forced it to yield a meaning which in his opinion goes to prove
Yäjfi.’s dependence on K ant. The verse of Yäjfi. is quite simple :
,
phâlâhatam api k setram yo na kuryât na kârayet, / sa pradâpyah
krsjaphalam> ksetram anyena kârayet.jl T he most natural rendering
of it would be as Stenzler has translated it : If (a labourer) does not
till a field and also refuses to have it tilled by another even after the
field has been furrowed, he shall make good (to the owner of the
field) the crops which would have grown on that field (if it had been
tilled). T he word pliâlâhata may only mean “ already furrow ed/' and
there is no earthly reason why its meaning should be different
573 THE CHRONOLOGY1 OF THE SMRTIS
two, Nar. becomes older than Vas. But it has been clearly stated
by Meyer on more than one occasion th at Vas. is older than Nar.
Thus we see th a t there is a great confusion not only regarding the
date of Ap. but also regarding the date of Nar. Yet, we must not
forget th at the theory about the date of Nar. is "irrefutably estab
lished” by Meyer !
Nar. is dated at about 500 A . C . on account of the following reasons:
(1) N arada’s treatm ent of law proper is on a much more advanced
footing than those of M., Yajn. etc., not to speak of the older Dharma-
sutras ; he m akes 132 sub-sections of the 18 titles of law and he knows
15 kinds of shivery, 21 ways of earning livlihood and emphasises
the im portance of w ritten docum ents in law-suits. (2) Nar. knows
the d lm r a . (3) He refers to the M anusmrti in his introduction and
actually quotes the initial verse of M., though of course it now occupies
the fourth place in M.—the three preceding verses, however, being
recognised as later interpolations.
So far as I can see M eyer has said nothing about the last point,
but he has tried to refute all the other arguments. H e sees no reason
why the advanced views of Nar. should be a sign of his iate origin.
Meyer rather ridicules the word 1fortgeschritteri (advanced) and the
idea t h a t . advanced views presuppose a late origin. “Advanced,
therefore, of later o rig in /1—this has been a favourite argum ent with
earlier authors ; it m ust be adm itted th at it is not always infallible,
but neither is it ridiculous. Shall we suppose that the Hindu legal
system was developed in one single day and that Nar. alone thought
out the whole code of law perfect in every feature, like Minerva out
of the head of Jupiter ? In order to explain these advanced views
of N arada, Meyer suggests th a t Nar. was a practical politician
whereas M., Yajn. etc. were mere dilettantes (p. 88). N arada's work
is wholly devoted to law proper, but that does not in any
way prove th a t Nar. was a Rcalpolitiker. Meyer remarks (p. 305),
perhaps in support of this theory, th at N arada is very probably
responsible for the introduction of the system of ordeals into Hindu
law, but with the im portant clause "so far as I can see.” We fully
appreciate the significance of this clause, but did the ‘Realpolitiker1
Nar. find the ordeals reliable enough to take the initiative himself ?
Kaufc. does not say a single word on them, whereas N arada describes
no less than five different kinds of ordeals and recommends their
use on failure of other means of proving. Kau$. is silent about
the ordeals not because they were unknown to him but because, as
580 THE CHRONOLOGY OF THE SMJlTIS
Meyer him self adm its (p. 305), he regarded them to be too unreliable
(K. schweigt vollkommen von den Gottesurteilen weil sie ihm in
mehrfacher Beziehung als zu unzuverlässig erschienen).
A part from the dubious nature of the ordeals how can it be said
that the first author who perm itted the ordeals into the Hindu law
should approve of no less than five forms when Meyer himself has des
cribed to us how odious the ordeals must have been to the Brahmins f—
I assume th a t Meyer believes th at like all other Sm rti writers När. too
was a Brahmin. M eyer’s words are worth quoting : Allem Anschein
nach hatten die Brahm anen ursprünglich keinerlei Interesse für die
Gottesurteile, wahrscheinlich sogar eine Abneigung gegen sie, und zwar
wohl deshlb weil sie ein gewöhnlicher Bestandteil des weltlichen R echt
swesens waren, vielleicht auch weil die Brahmanen, die ursprünglich
als eine A rt Zigeuner durch das Land zogen, allzuoft von ihnen zu
leiden gehabt hatten. [To all appearance the Brahmins had at first no
interest in ordeals ; they had probably even an aversion to them, and
that very probably because the ordeals were an usual feature of the
secular law and perhaps also because the Brahmins, who originally
were a kind of gypsies roving in the country, had very often to suffer
from them ], A pertinent query is why does K autilya ignore the
ordeals if they were an essential feature of Indian law ? And if indeed
the ordeals were so odious to the Brahmins, how is it that they should
recognise no less than five forms of the same even at the very
beginning and not by slow degrees as was suggested, e.g., by Jolly,
of course for very different reasons ? Jolly says (R echt und Sitte,
p. 145) th at from the two forms of ordeal which are found in M.
gradually five and finally even nine forms were evolved though,
however, it cannot be said th at any particular form among them is
older than the other. It is true that Jolly has carried his scepticism
a little too far, for, as Hopkins (C. H. I., p. 283) has pointed out, the
ordeal by Dharm a and A dharm a is certainly of a very late origin.
M eyer however finds this sentence to be quite unintelligible. H e
asks (p. 89) "W enn alle diese G ottesurteile gleich alt s in d ......wo
bleibt dann Raum für die von M. ausgehende stufenhafte Entwick
lung von zweien hinüber zu neunen ?’* [If all these ordeals are equally
old what room is there left for the gradual development beginning
with M. from two forms to nine ?] Meyer thinks th at Jolly here is
speaking of antiquity in composition ;b u t Jolly, it seems, speaks of anti
quity in application. W hat Jolly means is th at perhaps all these ordeals
were in vogue in India from very ancient times in the form of super-
THE CHRONOLOGY OF THE SMRTIS 531
look at the indexes of Dr. G anganath Jha. N ot only Gaut. but Yajfi.
too has m ade use of the commentaries on M. in M eyer's opinion (p.70)
and Brhaspati too is later than M edhätithi, for he says (there he is
certainly right) th a t G a u t must be older th an Bph. (p. 324). Thus
the three im portant Sm rti-w riters Gaut., Yajfi. and Brh, are later than
M edhätithi (ninth century) according to Meyer. All this is absurd,
for Medh. frequently quotes Gaut. and Yäjfi., and Brh. is glorified as an
inspired seer even from the ninth century (Jolly, R echt und Sitte §9).
Meyer utilises a quotation in Y asodhara’s commentary on the
K äm asütra to prove the late origin of the G autam lya D harm asütra
(p* 325)* The passage quoted by Y asodhara is attributed to G autama
but it is not to be found in the Gautam a-smrti. Meyer a t first proves
with great industry th at Y asodhara cannot be relied upon so far as the
quotations in his work are concerned, and says “ Die obigen Beispiele
zeigen dass Yaöodh. so wenig wie andere in seinen Zitaten zuver
lässig ist. Bei dem G autam asütra aber wird kaum eine Namenver
wechslung vorliegen können. U nser G autam a ist also wohl zu Yaso-
dharas Zeit noch nicht vorhanden oder doch noch nicht anerkannt
gewesen.” [The above exam ples show that Vasodh. is as little
reliable in his quotations as any other. In the case of the G autam a
sütra, however, it is hardly possible th a t any confusion of name has
taken place* Our Gautam a, therefore, perhaps was not yet in existense
or was not yet recognised in the days of Yasodhara], W hat is there to
prove th at no confusion of names has taken place here when Meyer
himself adm its th a t Yasodh. is very unreliable ? Y et on such a slight
basis Meyer constructs the theory th at G autam a-sm rti was perhaps not
in existence at the tim e of Yasodhara, who in his opinion, cannot
be much later than 600 A. C . Cf. R. Schm idt who shows that
Y asodhara might also have been living at a much later date (Indische
Erotic, first ed., p. 25).
Both Baudhäyana and Vasistha refer to G aut.,— each twice. One
reference of Baudh. and one reference of Vas. may be traced in the
present te x t of Gautam a. T he second reference in Baudh. (2, 2, 69-71)
is about the question whether the Brähmana can adopt the mode of life
of a K gatriya when hard-pressed, which, he says, is allowed by Gaut.
Gaut. 7, 6, however, declares that the Brähmana should never adopt
the life of a K satriya soldier because it is a cruel life. Biihler declares
this passage in Gaut. to be spurious on the ground th a t it is opposed
to the sense of two rules of Gaut. (SBE, Vol. II, p. Ivi). Meyer,
however, is not prepared to call it an interpolation and says
$86 THE CHRONOLOGY OF THE SMrTIS
that it is merely a pious wish [Ich sehe keinen Grund dafür als den
frommen W unsch, p. 320]. and concludes th a t the Gaut. quoted by
Baudh. is quite a different work. R egarding the second reference in
Vas., Biihler suggests th at the passage in question might have been
taken from some other work of the G autam a school (Ibid., p. lviii),
but Meyer replies thus (p. 321): "U n d da sollen wir es trotzdem
m it demselben A utor zu tun haben !” [A nd in spite of th at we
should have to think th a t we have one and the same author here 1 ]
Thus in the case of Baudh., Meyer ridicules reason and he misquotes
Bühler in the case of Vas. and in this way has succeeded in establish
ing his theory that Gaut. is 'm any' centuries later than Yäjfi.
Meyer’s prejudice against Gaut. cannot be explained. W hen G aut.’s
rules are m eagre, "H e has read dreadfully too much and therefore
leaves much unsaid to be supplied from the vast literature of the
Sm ftis behind him,* b u t when his rules are detailed it is invariably
because of his late origin ! O ne of the principal reasons why in
Meyer’s opinion Gaut. cannot be one of the earlier D harm asütras is
that Gaut. speaks much more about law proper than Äp. or Baudh. ;
yet he does not hesitate to place N ärada ‘several’ centuries before the
Christian era, beside whose rules on secular law those of Gaut. are
mere child’s play. M eyer would argue perhaps “ wir in der uns
vorliegenden Sm rti überhaupt keine Entw icklung des altindischen
Rechts, sondern nur eine zunehm ende Einkörperung des unabhängig
von den brahm anischen G esetzbüchern vorhandenen und höchst wahr
scheinlich in nicht unbeträchtlichem U m fang schon vorher system
atisch bearbeiteten altindischen Rechts vor uns haben, eine Einkör
perung in das Sm rtischrifttum , die dabei nicht einmal in sich selber
eine durchweg fortschreitende genannt werden kann, sondern die
der eine Schriftsteller in weiterem, der andre in geringerem Umfang,
der eine mit mehr V erständnis und Sachkenntnis, der andere
m it weniger vornim m t, je nach individueller A nlage und Befähigung,
f,1(pP* 86-7). But this argum ent loses much of its force from the
much may be said th at Dubois himself was quite free from the
superstitions he was studying whereas these Brâhmanical authors
lived in awe of them and observed them all with scrupulous care.
Meyer travels through the wilderness of the D harm a literature
with the magic lamp in his hand (see p. 26) and with the help of its
uncertain light he m akes absurd discoveries. H e discovers that
considerations of decorum are only secondary in the detailed rules
of conduct to be found in the Sm rtis (p. 11). H e discovers th a t the
God Agni is the camp-fire of the naked Brahmin vagrants shivering
with cold, he discovers th at the A tharvaveda is th e proper Veda of
the Brahmins (p. 343) and he discovers th a t the nobler portions of the
Bgveda are the compositions of the K§atriyas (p. 388). T he real mean
ing of Àpastam ba 1, 32, 6, was till now unknown to us and only this
magic lam p makes it clear for th e first time. À pastam ba here says “A t
night the husband should always adorn himself for his w ife/1 However
tender it may sound our author will not be misled—*he has based his
belief on th e firm rock of magic. W hy, the woman is the veritable
dépôt of magical danger and w hat is there more effective to avert it
than flowers and gold ornam ents ? Surely absurdity cannot go further !
In this way Meyer has proved '‘unwiderleglich” th a t the Smrti
literature is a literature of magic (preface, p.vi). But Meyer does not
say this about his rem arkable theory about the Brahmins and this
shows th at he himself feels some uneasiness about it and th at is some
consolation. I t is quite clear th at Meyer had not enough time to think
when he wrote his book—it is only necessary to glance at his preface
in which he seriously modifies some of his im portant theories. But
Meyer's method of work too is faulty. The usual and natural method
is to draw the conclusion after duly considering all the materials
having any bearing on the topic on hand. But Meyer's method is
quite different. His conclusion is a foregone affair and his whole book
is an attem pt to find support for his theory. H e starts with the
assumption th at A ncient India was a magic-ridden country and begins
his journey with the magic-lamp in hand and its treacherous light is
responsible for no small share of the absurdities in his book.
B a t a k r is iin a G h o s ii
Notes on Dravidian
/. The Affix *ku' in Dravidian.
' SEP T EM B ER , 1 9 2 8 25
598 NOTKS ON DRAVlDIAN
L . V . R a m a sw a m i A iy a r
Select Contents ot Oriental Journals
Page 172, line* 10 II, Read was a patent name of Annam fo r was
a name of Annam.
Page 172, line 16, Read when ruled over by for and ruled by.
Page 176, line I, Read considered fo r cosidered.
Page 176,line 8, Read on Burmese history fo r of Burmese history.
Page 177, line 9, Rea l Rennell’s fo r R enners,
Vol. I l f no. 4.
Page 716, line 32, Read “ I read the Inscription as given on the
annexed slip" f o r 11 I read the inscription as given below.”
Page 717, line 21, Read “Abd-ul Sam ad” fo r “ Ab-ul-Samad.”
Page 717, line 22, Read (the father of Victory) fo r (the son of
Victory).
Page 717, liv . 22, R c a d K'\wx-ud-din fo r “ Numl-din."
Page 717, line 29, AYrt</“Da*ud” fo r ‘'Dasaood.”
S O k E C O N T R IB U T O R S
TO THE
1. H. Q„ December, 1926
Jogindranath Chowdhury Sukumar Ranjan Das Surendranatli Das Guj
A r antbagh Calcutta Calcutta
I. H. Q„ December, 1928
J. N. C. Ganguli W. Geiger U. N. Ghoshal
Calcutta Munich Calcutta
1. H. Q„ Decernhei, /926
/
R.C. Mazumdar
Dacca
Surendranath Sen
Calcutta
G . T u cc i C. V . V aid ya V . H . Vedar
Dacca Poona Be lg a utn
M. W a lle s e r A O c v in da W arriar M. W i n t e r n i t
H u fefbetti hnakuU un P raau c
II
I ll
I This word is not Hamid Beg, but most probably Anand Rao.
Bough is a copyist’s error for Rough ( = Row), and in some other places
in the India Office records I have found Anand written as Amand.
As for the alternative of Hummed being= Hambir>that commander is
not mentioned by any authority as taking part in these campaigns.
THE) LAST CAMPAIGN OF SHIVAJI 609
J a d u n a th S arkar
The Two Mimamsas
Aévalayana-grhya-sütra (i. 13. 1.) says : “ The ceremonies
of Garbhâlambhana (also called Garbhâdhâna or fructifica
tion of the seed), P unisavana (or turning the fœtus into a
male), and A navalobhand (or safety of the fœtus) are given
in Upanisad.“ On this, the P f t t i of G Srgya NSrSyana
comments : “ These ceremonies are heard of in a certain
Upanigad ; not only these but other things as well, beginning
with the conception of a child up to the attainment of the
knowledge of the Âtman or soul, are spoken of (there). In
our Sakha, such an Upanisad does not exist. (But in so far
as it occurs in an Upanisad), the injunction is binding and
the ceremony ought to be performed ; this is what is ad
monished by the Sütra.”
A s understood by the oommentator, this Sütra (i. 13 . 1)
recommends that the ceremonies of Garbhâdhâna, and the
rest, should be performed. B u t it is only a recommendation
and nob an absolute command ; for, under the next Sütra,
the oommentator says that the ceremony of Garbhâdhâna
has not been expressly enjoined by the Âoàrya, and so
according to some, it at any rate need not be performed ;
according to others, however, it also should be performed ;
and as to the other ceremonies, certain substitutes have been
prescribed. This second Sütra is introduced by the commen
tator with the following remarks :
“ basya utsannatv&d yadi tain nSdhlyât tata evam kuryâd
ity Sha.”
The meaning is this : “ I f owing to its disappearance from
this Sâkhâ, an Upanisad prescribing the above-mentioned
rites is nob recognised, then what should be done is as
follows.”
Now what does all this mean p I t implies that the Sâkhâ
to which iLsvalayana belonged, had no TJpaniçad in which
THE TWO MfMlMSlS 613
1 Karma-Mxmamsa, p. 5.
2 Introduction to the PUrva-Mit/tarrisa, ch. I.
THE TWO MIMIMSIS 62$
p ra b a n d h a tä m ä tra m tad än lm ä p a d y a te s a m a y a b a n d h a -p ü rv a -
k ä n e k a k a v ik a rtrk a ik a k a v y a v a t e t c / ’).
H e also p o in ts o u t som e of th e m ore im p o rta n t differences
betw een th e tw o system s and raises th e q u estio n how in view
of th ese differences th e tw o can a t all be re g a rd e d as one
science. A d m ittin g th e differences, his own solution is in
dicated b y th e sim ile of one g re a t book w ritte n b y different
m en h o ld in g div erse view s (“ p a ra sp a ra v iru d d h a m a ta b h im a n y -
an ek ak av ik rta-räm äy an ad iY ad -ek ap rab an d h atä, , ). In fact,
A p p a y a even su g g ests t h a t th e e n q u iry proposed in th e first
S ü tr a of th e M lm äm sä covers, in a way, th e en q u iry proposed
in th e V e d a n ta also, a t le a s t in so fa r as th e V e d a n ta is
d ep e n d en t on an exposition of th e V e d as (‘‘d h arim n a jijn asS -
s u tre b ra h m a -m lm ä n sä 'sä d h ä ra iil v ed firth a -v icS ra-p ratijn S
dharm a-m lm äm sä-m ätrasädhäraijLl d h a rm m a -v ic a ra -p ra tijn a ca
iti d v iv id h ä p ra tijn ä v iv a k sitä ” ).
O nly, he is n o t p re p a re d to ad m it t h a t th e s tu d y of th e
one is necessarily d ep e n d en t on t h a t of th e o th er. I t is
v e ry m uch lik e a tre a tis e on th e tre a tm e n t o f diseases : th e
section on th e tre a tm e n t of fever is n o t d e p e n d e n t on t h a t
of th e tre a tm e n t of deb ility . T h e tw o M lm am sas a re one
science, ju s t as a tre a tis e on diseases is one science ; th e y
are n o t opposed to one a n o th e r, n o r a re th e y d e p e n d e n t on
one a n o th e r (“ tasm ad a n a p ek sitam hi v e d ä rth a -v ic ä ra tv o -
p ä d h ik a lp y a m a ik a sä stry a m n ä tiv iru d d h a m iti” ).
B u t, a fte r all, w h a t does i t pro v e ? D oes it estab lish
Sastrl’s co n ten tio n th a t th e T ü r v a M lm am sa was com posed
a jte r th e U tta r a M lm äm sä ?
S a strl q u o tes (p. 36) a passage from M ax M ü lle r w here it
is said th a t Jaim in i begins his sutras ‘a p p a re n tly in im itation*
of Bfklarayai^a. A n d from th is he concludes t h a t th e U tta ra -
mtmäTriBä-su tra s were th e first to com e in to existence. B ut
obviously th is is v ery inconclusive. F o r, he h im self quotes
(p. 24) a n o th e r passage from M ax M ü ller w here t h a t w rite r
does u o t like to com m it him self ‘so far as to claim p rio rity
in tim e for th e V e d än ta'.
628 THE TWO MIMiMSiS
G i u s e p p e T tjcci
< 5 ® ^ II"
( *Kp!tW, 8 ^ )
W e h av e also seen it w ritte n as B a h g ro lla in old papers.
K u m a r a S a d a S e n a (1. 20, re v e rse ).— T h e existence of th is
nam e co rro b o rate s th e s ta te m e n t th a t Sada, S en a was one of
th e re ig n in g p rin ces of th e S e n a d y n a s ty of B e n g al. He is
p e rh a p s th e sam e S a d a S e n a as m en tio n ed in th e A in-i-A kbari.
H e p ro b ab ly su cceeded V isvarQ pa S en a. I do n o t know if
an y o th e r p ro o f h as h ith e rto been found th a t he re a lly existed.
C a n d ra d vlp a (1. 22, reverse).— M m . S a s tri h as re ad
it K a n d r a d v lp a , b u t to us it looks like B h a n d ra d v lp a . In
sp ite of his insistence n o t to id en tify it w ith C an d ra d v lp a for
th e p re sen t, we can n o t re sist th e te m p ta tio n of doing so, as
we sh all p re s e n tly show th a t b o th th e v illages of p o m v a ra -
V ijayagupta, M anasa-mangala, p. 4.
A COPPER-PLATE GRANT OF VlSVARuPA SENA OF BENGAL 639
yojanayutavistlrnam nanaratnopafiobhitam/
Nanaharm yani divyani nanaratnam ayani ca//
* * • *
Iti ** $rikan$hanathavatarite SrT-Candradvlpa vinirgate
yoginiguhye vidyaplthe ................. Sarasamuccaye Srlm atottare
paficavimSatitamah patalah sam aptah /
Possible Objections
Conclusion
A n d in th e A th arv av ed a , xv, 9 ,1 , 2 :
H e goes a fte r th e su b jects ; th e SabhS, th e S am iti, th e
a rm y and m ajesty go a fte r him .
I n one place you find th e people spoken of as th e g re a te s t
o f m o th ers to th e king, in an o th e r th e king is d irected to
follow th e pleasu res of his subjects, as it is th en th a t th e
Sabhfi, th e S am iti and all th a t c o n stitu te s his k in g sh ip
will follow him . T hese a p p e a r to be th e fundam ental
principles, on which th e edifice of th e Y edio con stitu tio n of
a S ta te h as been reared.
‘ A question w hich n a tu ra lly su g g e sts itse lf to th e stu d e n t
o f V edio P o lity is how th e acceptance or election of th e king
should, acoording to th e Y edas, a c tu a lly tak e place. T h e rà jâ
recites before th e people in th e course of his coronation ce re
m ony a n u m b er of verses, one of w hich m ay be re n d ere d th u s :
O f s tre n g th a r t th o u th e wave th a t b esto w e th
so v ereig n ty . S o v e re ig n ty on m e bestow .
O f s tre n g th a r t th o u th e h o st th a t besto w eth
sov ereig n ty. S o v e re ig n ty on m e bestow .—Y a ju rv ed a,
X, 2.
T h e a u th o rs of B ràhm ana3 su b s titu te w a te r for th e
people in th is cerem ony, and address th is verse to
w ater. T h ey , how ever, s ta te ex p licitly th a t th e use of w ater
is only sy m b o lic.1 T h e people to th em are a sea, a few
d ro p s of whose m ig h t ; sp rin k led on th e king, m ake him
sovereign ru ler. T h e rite of sp rin k lin g w ater exists also in
o th e r co u n tries.
I n th e A th a rv a v e d a , m , v, 6, 7, th e râ jâ , as h e assum es
th e sym bol of k in gship, says :
T h ey th a t are skilled ch ario teers, wise artisan s,
draw them all, thou m ig h ty sym bol 1 tow ards me.
T h ey t h a t are râjâs, m a k ers o f the râjâ, ch ario teers
and h eads of villages and tow ns, draw th em all, th o u
pow erful sym bol I tow ards me.
i. datapaths Brâhmana, 7, 3, r, 20
648 VEDIC PRINCIPLES OF THE CONSTITUTION OF A STATE
the former is preceded by warm weather. Thus the period from 21st
June to 23rd Septem ber is called Summer and the previous period,
Spring. Again, from 23rd Septem ber to 21st December as well as
from 21st December to 21st March (in northern latitudes), the sun
remains longer below the horizon, the nights are longer than the
days ; hence there will be continuous loss of heat, so th at these two
periods will be colder than the rest of the year. Moreover, the second
period will be colder than the first* for while the second period is
preceded by one which is already cold, the first is preceded by
hot weather. Accordingly, the period from 21st December to 21st
March is called W inter and th at from 23rd Septem ber to 21st Decem
ber is Autumn. T hus it is seen th a t the variation in the length of
the day during the year causes a variation in the seasons and that
the sun's annual motion is the cause of the seasons,1 However, it
may be mentioned here th at the Indian seasons are not four but six
in number, viz., Grisma, Varsa, Sarat, H em anta, Sita and V asanta.
Hence it is obvious th at the seasons forming different epochs of one
year determ ines the period of the year. H ad there been no seasons,
the period of the year would not have been determ ined; this is clear
from the fact th at a year began to be reckoned from one Summer,
or Spring or W inter or A utum n to the next Sum mer or Spring or
W inter or A utum n respectively when twelve lunar m onths were
complete.
T he Rgveda says that the sun is the cause of the terrestrial
seasons.9 In another place it is more explicit. It says, ' ‘They (the
sun and moon) walk by their own power, one after the other (or from
east to west), as playing children they go round the sacrifice. The one
looks upon all the worlds, the other is born again and again, deter
mining the seasons.” •
T h at the seasons were six in numty/ is m entioned several times
in the Rgveda, and also their names are given in order in the Tai-
ttii :ya Sam hita.4 But in some places the num ber is given as five.1
H ere the H em anta (dewy season) and the £i§ira (W inter) were com
bined into one. This is explicitly mentioned in the A itareya Bra-
hm ana—‘‘there are five seasons owing to the com bination of H em anta
1 Vide Dr. D. N. M allik's "E lem ents of A stronom y,” pp. 92» 93*
2 Rgveda. i. 75. 3. 3 Rgveda, X. 85. 18.
4 T ait. Samhita, IV. 3. 2 ; V. 6. 23 ; V II. 5. 14.
5 Tait. Br., ii, 7. 10 ; Ait. Br., i. 1.
SEASONS AND THE YEAR-BEGINNING OF THE HINDUS 655
th at m ention has been made of seven seasons in a year in the S atap ath a
Brahm ana.1 In viii. 5. 4. 9. 10 after the mention of seven seasons
rather a vague explanation has been sought to be given but in conclu
sion it has been rem arked,"but indeed there are six seasons.” In another
place an attem pt has been made to explain it fu rth e r; in verses 9 to
14 (x. 2.5) the six seasons (Spring, Summer, rainy season, A utum n,
W inter and dewy season) are described and then it is said that in
addition to these there are three days,— the days and nights of th a t
thirteenth and intercalary m onth,—which form the seventh season.
The system of nomenclature beginning with M adhu and M adhava
had been in vogue for a long tim e before it was replaced by the system
of Caitra, V aisakha, etc. W hen did this system come into use? From
the tim e when the Spring season was known to begin in Caitra.
T h at Caitra and VaiSakha were the S pring m onths is m entioned
in the Puranas and the M ahabharata, but in later books Phalguna
and Caitra are said to be the S pring months. But nowhere in
Indian literature V aisakha and Jyaisfcha are m entioned as the Spring
months and Caitra a m onth of the dewy season. Thus it is seen
th a t at first C aitra and V aisakha were the Spring months. In still
earlier times Madhu and Madhava came to be synonym ous with
Caitra and Vaisakha. In our present system P halguna and Caitra
are the Spring months. I t is, therefore, clear th a t the Spring season
has receded roughly by two m onths and this could be caused in 4,300
years approxim ately. T hus the system of nomenclature, Caitra,
Vaisakha, etc. came into use as early as 2000 years before the Saka
era.2 V asanta was considered to be the first of the seasons, and the
agrayanestis or the half yearly sacrifices were required to be performed
every V asanta(Spring). T he T aittirly a Brahm ana rem arks that V asanta
is the "m outh of the seaso n s";3 upon this the author of K alam adhava
observes "sanivatsaropakram arupatvena vasantasya pratham yam dras-
tavyam .”* It will be necessary to remind here th at the Phalgunl
full-moon was regarded as the "m outh of the year.” * In the T a itti
rlya Brahmana the year has been com pared to a bird, V asanta (Spring)
1 &at.Br„ vi. 6. 1. 14; vi.6. 2. 7* viii. 4. 1, 23; ix.t.2.31; ix. 2.3. 45.
2 Vide Prof. Jogesh C handra R oy's “Our A stronom y and As
tronom ers/' p. 161.
3 T ait. Brahm ana, i. 1. 2. 6.
4 K alam adhava, C alcutta E dition, p. 59.
5 T ait. Sann, vii. 4. 8 .; G opatha Br., vi, 19»
SEASONS AND THE YEAR-BEGINNING OF THE HINDUS 657
is the head, Grlsma (Summer) is the rig h t wing, V arsa (rainy season)
is the tail, S arat (A utum n) the left wing, and H em anta (dewy season)
is the middle p a rt.1 H ere the W inter season has been left out.
A bout the division of the seasons fSatapatha Brahmana says,
"A fter Prajapati had created the living beings, his joints (parvan)
were released. Now Prajapati, doubtless, is the year and his joints
are the two junctions of day and night (i.e., the twilights), the full-
moon and new-moon, and th e beginning of the seasons. H e was
unable to rise with his relaxed jo in ts ; and the gods healed him by
means of these havi§-offerings; by means of the A gnihotra they healed
th a t joint which consists of the two joints of day and night, joined
th a t to g e th e r; by means of the full-moon and new-moon sacrifice
they healed th a t joint which consists of the full and new moon,
joined that together and by means of the three caturm asyas (sea
sonal offerings) they healed th at joint which consists of the begin
nings of the seasons, joined th at tog eth er."3 T his shows th at the
division of the seasons was a t first felt necessary for regulating the
seasonal sacrifices.
T he passage from the T aittirly a Sam hita quoted above states that
the Citra and PhalgunI full-moons were the beginnings of the year.
B ut why should the C itra and the PhalgunI full-moon be called the
beginnings of the year ? Sayana thinks th a t they were so described
because they occurred during V asanta or the first of the seasons.
This view Dayana propounds in his com m entary on T aittirlya Samhitfi,
vii. 4. 8. T ilak does not consider the explanation satisfactory and
he says, "A ccording to all astronom ical works Sisira commenced with
the W inter solstice, and the three seasons of Sisira, V asanta and Grlsma
were comprised in the U ttarayana as it was then understood. Now
in the days of the T aittirly a Sam hita the W inter solstice fell in the
m onth of Magha, and M agha and Phalguna were therefore comprised
in& ’sira, and Caitra and V aisakha in V asanta. But in order th at Sayana's
explanation m ight be correct Phalguna m ust fall in the V asanta
season which as a m atter of fact, it did not.”3 Sayana, in his com
m entary on the B audhayanasutra and also in the Kalam adhava
(Cal. ed„ pp. 60-61), tried to get rid of this difficulty by proposing a
double V asanta—lunar and solar, the lunar to include the m onths
of Phalguna and Caitra, and the solar those of Caitra and V aisakha,
the south to the north of the equator it was also the commencement of
his northern passage. In other words, the U ttarayana (according to
the several astronomical works, U ttarayana is the period of the year
from the W inter to the Summer solstice1), V asanta, the year and the
satras all commenced together at the vernal equinox. The autum nal
equinox which came after the rains was the central day of the y e a r;
and the latter half of th e year was named the Pitryana or w hat is
called now the Daksinayana. L ater on, th e com m encem ent of the
year was changed from the vernal equinox to the W inter solstice. It is
difficult to ascertain definitely the tim e of the change. But the change
must have been introduced long before the vernal equinox was in the
K rttikas, and when this change was made U ttarayana m ust have
gradually come to mean the first half of the new year, i.e., the period
from the W inter to the Sum m er solstice. Now the V edanga Jyotisa
makes the year commence with the W inter solstice, and there are
passages in the Srauta Sutras which enjoin th a t the annual sacrifices
like the Gavam-ayana, should be commenced at the same tim e.2 T he
Vedanga Jyotisa gives the following positions of the solstices and
equinoxes: —(«) The W inter solstice in the beginning of Sravistha
(Dhanistha), (£) the vernal equinox in io° of Bharani or the beginning
of the K rttikas, (c) the Sum m er solstice in the m iddle of ASlesa, and
(d) the A utum nal equinox in 30. 20' of Vaifiakha. Thus the first year
of the cycle commenced with the W inter solstice when the sun
and the moon were together at the beginning of D hanistha and the
U ttarayana also began at the same time. T aking the data given in the
Vedanga Jyotisa as his basis, the late Krsna Sastrl Godbole has thus
calculated the position of the four cardinal points of the ecliptic,
when the W inter solstice as stated in the Brahmanas, occurred on
the full-moon day in the month of P halguna:—(tf) the W inter solstice
in 30 20' of the divisional U ttara Bhadrapada, (b) the vernal requinox
in the beginning of Ardra, (c) the Summer solstice in io° of U ttara
PhalgunI, and (d) the A utum nal equinox in the middle of Mula.
The four cardinal points have been thus defined by Suryasid
dhanta.*—“ In the m iddle of the starry sphere, the equinoxes are
diam etrically opposed, so are the two solstices (in the ecliptic)/'
then it was the new-moon of the m onth of M agha and the U ttarayana
b e g a n ; the D aksinayana or southerly motion of the sun began in the
m onth of £§ravana when the sun was in the middle of Sarpa or Aslesa
and the moon was in Citra. During the U ttarayana, i.e., during the
period of the year from the W inter to the Sum m er solstice the dura
tion of day (i.e., the period during which day-light lasts) increases and
that of night decreases; the reverse takes place during the Daksinayana
journey of the sun. But Tilak denies the fact th at the year could at any
time begin with the W inter solstice. H e says th at a closer considera
tion of the ceremonies performed in the yearly satras (sacrifices) will
show th at the W inter solstice could never have been the original
beginning of these s .tras. “The middle day of the annual satra
is called the Visuvan day, and it is expressly stated th at this central
day divides the satra into two equal halves, in the same way as the
Visuvan or the equinoctial day divides the year.1 The satra was thus
the im itation of the year in every respect, and originally it must
have corresponded exactly with the course of the year. Now, as
Visuvan literally means the time when day and night are of equal
length, if we suppose the year to have at the time commenced with
the W inter solstice, the Visuvan or the equinoctial day could never
have been its central day, and the middle day of the satra would
correspond not with the equinoctial, as it should, but with the Summer
solstice.”2 H ere we find th at T ilak ’s main argum ent was based on
the fact that if the year began with the W inter solstice Visuvan would
then divide the year in the proportion of 3 to 9, i.e., three m onths
011 one side of the Visuvan and nine on the other, instead of Visuvan
being the central day. It has been said in the beginning that Vasanta
was regarded in the Vedic times the first season of the year. Probably
there were only three seasons—G rlsma, Varsii and H em anta—at
the time of the Rgveda, In fact, these are the three seasons of
India. The Satapatha Brahm ana has also in one place mentioned
only three seasons. R egarding the U ttarayana and D aksinayana
paths of the sun, the &atapatha Brahm apa lays down that “ Vasanta,
Grlsma and Varsa are the seasons of the Devas, 6arat, H em anta and
6iSira those of the Pitrs, the increasing fortnight is of the Devas, the
decreasing one of the Pitrs, the forenoon is of the Devas, the afternoon
of the Pitrs. W hen the sun turns to the north he is amongst
Su k u m a r R anjan D as
1 Ind. A nt. 1918, pp. 48-0 ; Asoka (R. I. Series, I9 J9)> PP- 47 $*
2 Intro, to the V inayapitakam , by Oldenberg, vol. 1, pp. lii-lv.
3 Imp. Gaz. of India (1908), sub. voc. Tam braparni, pp. 215-16;
Iiultzsch, JR A S . (1910), p. 1310, n. 4. Ilultzscli, Corpus Ins. Ind.
(vol. I), p, x x x ix ; p. 3, n. 10. Although he revbes his opinion and
takes TSmraparni to mean Ceylon, he still m aintains that it was the
name of a river in S. India. A pparently he keeps the problem open.
4 V. Smith, Asoka, p. 50.
668 AfiOKA'S MISSION TO CEYLON
1 Lewis Rice, Mysore and Coorg from the. Inscriptions, pp. 4 fF.
V. Sm ith, E arly H istory of India, 4th Edition, pp. 154, 458.
2 S. K. A iyanger, Beginnings of South Indian H istory, pp.
99, loo. T h e M auryas were in hostile occupation of forts on the
672 ASOKA’S MISSION TO CEYLON
the tim e of Hiuen Tsang, in the Cola country and the country round
about M adura the few B uddhist m onasteries were in a ruinous con
dition ;l in the P andya and Pallava countries there were numerous
Hindu gods and Jaina temples and ascetics. N ot only this, the
Buddhism of Southern India owed a great deal to Ceylon, and
Conjeeveram was long a Buddhist centre which kept up intercourse
with both Ceylon and B urm a.2
Having established the hypothesis3 th a t ‘Tam bapanni’ of the
Asokan edicts is no other than Ceylon, and th at Ceylonese Buddhism
was not a graft from the Southern Indian stock but a direct import
from the north, it would be well for us now to attem pt to find put the
date of the conversion of Ceylon.
References to Tam bapanni are found only in R.E.s II and X III.
Of these, as we have seen, R.E. II concerns itself with the provision
of medical treatm ent in the foreign countries, and not with the intro
duction of Buddhism. T he conversion of these countries was a
later achievem ent for which the way was prepared by ASoka’s philan
thropic activities in these regions. Hence it follows that R.E. X III
was later in d ate than R .E. II, and in fact, it is more reasonable to
hold th a t the edicts of Asoka are not complete sets, as Senart
indicates,4 but rescripts incised at different times, either singly or
in groups as occasions arose.5 T his conclusion is strengthened by the
following facts among others :
(1) Referring to the Kalsi rock, H ultzsch (Corpus, X I) adm its that
as the last portion of th ejn scrip tio n is w ritten in a bolder type and
a separate face of the rock is utilised, this last portion probably was
of a later date.
(2) Portions of the 13th E d ict of the Shahbazgarhi group were
traced out on the back of the main rock (Corpus, X II).
(3) T he Dhauli rock does not contain E dicts X I to X III of the
G irnar version, but compensates for them by two separate edicts
(Corpus, X III).
(4) T he M ansera group is engraved on three boulders ; the 13th
and the 14th are incised on the third boulder (Corpus, X II, X III).
(5) A t Jaugada the main set is inscribed in two tablets, and a
third tablet contains the two additional edicts and are enclosed in
a separate frame (Corpus, X IV ).
(6) T he Delhi-Topra pillar is unique of its kind, because it alone
gives the seventh and the most im portant edict. But the concluding
portion of this last edict runs all round the pillar (Corpus, XVI). T his
shows th at probably it was incised last, at a later date, and therefore,
for w ant of space, which was originally calculated to contain six and
not seven edicts, the last one was made to run round the whole
shaft.
(7) The three M inor Rock Inscriptions of the Mysore State
(Siddhapura, Brahm agiri and Jatinga-Ram esvara) contain an extra
edict which is not found in the northern versions.
(8) T he G irnar R.E.s are all separately engraved and separated
by horizontal lines. T he reason probably is th at as each edict was
written, it was thought fit by the engraver to mark off the preceding
one by a line.
(9) Each edict begins with the word ‘Devanaippiya’ and gives a
separate sentim ent. It is a self-contained whole, and the connection
between the edicts in one inscription is more accidental than real. It
is quite possible th a t there should not be any incongruity in the edicts
being placed together, as the ideas of ASoka are everywhere alm ost
the same, all pertaining to the D ham m a he inculcated.
(10) T he edicts of Asoka give different dates in one and the
same inscription. Nowhere is a date given which may be regarded
as the date of the entire inscription. E ith er a single edict or a group
of edicts is dated out of the whole set, and therefore there were
different engravings at different times with dates.
If we assume, therefore, that the edicts in each inscription were
not inscribed as a complete set, but at different dates on different
occasions, we shall not be wrong if we assign the R. E.s specially to
674 ANOKA’S MISSION TO CEYLON
different dates. Some of them were engraved in the 13th, and some
in the 14th year after ASoka’s coronation. B ut the real difficulty lies
with the dating of the 13th R. E. which gives an account of the
foreign missions. S enart and others who have taken the series as one
docum ent have unhesitatingly assigned the edict in question to the
14th year—the latest date in the inscription. O th ers,1 while regarding
the entire series as one single docum ent, are of opinion that the actual
engraving could not have been done before the 28th regnal year, the
year in which Pillar E dict V II was issued. This sort of argum ent
raises three difficulties.
(1) It is difficult to understand why Asoka, contrary to his usual
practice, should postpone the actual engraving of this set of edicts
till at least 14 years had elapsed after the occurrence of events des
cribed by a m ajority of them .
(2) G ranting th at the date of the engraving was not earlier than
the 28th year, it does not follow th at R. E. X I I I particularly, records
events which took place in th at year 01* a little later. They might
have occurred very much later. In short, we are again in a chrono
logical difficulty, and it is impossible to fix a date for the events
discussed within a reasonably short period. Again, the sponsors of
the above argum ent have been forced to take up this position because
they have taken R .E . II and X III to refer to the same events,
and have hence come to the conclusion th a t the entire series was
engraved at one and the same time, and th at not earlier
than the 28th regnal year. They found it difficult to explain
the dates as given in R.E. I ll , IV and V. But as I have pointed
out, R. E. II is different from R.E. X I I I in its content, and, there
fore, even assum ing th a t R. E . II was inscribed in the 13th year,
we shall not be wrong if we assign a later date to R. E. X III.
(3) Moreover, their argum ent rests on the assumption that Pillar
E dict V II is a resume of the acts of D ham m a performed by Asoka
till his 28th year. T his assum ption, which is that of alm ost all
scholars who have dealt authoritatively with the subject, is, I think,
erroneous, and even if not wholly so, it is 'dangerous to build chrono
logical conclusions on an uncertain piece of evidence.
(a) Rhys D avid’s position is untenable. Unable to account for
the stupas and m onasteries and the missions to the Greek countries,
1 JR A S ., 1901, p. 853.
2 I adhere to th e view of S en art •( Inscriptions of Piyadasi,
Ind. A nt., 1891, pp. 236ff.), Jayasw al (JA SB., vol. IX , 1913, pp. 317^.)
and S. Pradhan (Chronology of A ncient India, pp. 238-9), and I shall
adduce other argum ents in favour of this date in a subsequent paper.
3 I take the unanim ous testim ony of the Puranas, as there is
some difference in other accounts. The Dip. ignores it in the Maha.
(V. 18) it is 28 years, whereas in the Burmese tradition it is 27
(Bigandet, T he Life or Legend of G autam a, vol. II, p. 128).
4 This is also the d ate arrived at on other grounds by Jayaswal,
JA SB . (1913), pp. 317 &
5 Ind. A nt., 1891, pp. 236 ff.
6 Beloch’s dates, as given in 'G riechische Geschichte* and
accepted by D. R. B handarkar in his ASoka, p. 48, differ from Senart’s
m ainly on account of A lexander of C orinth superseding A lexander
of E pirus ; and this identification has been broached apparently to
suit a different chronological solution,
7 Afioka, pp. 9 ff.
DECEMBER, I 92 Z 10
678 IS INDO-ARYAN in v a s io n a m y t h ?
to make the whole story unreal. In the Maha. the brothers of A toka
are numbered 90 a t one time and 99 at another,1 and in th e Burmese
account we find Bindusara having 101 sons.*
J yotirmay S en
made the Aryans invade India ? (Secs. 23*26, O DB). It supposes two
thin gs: (1) that there was a people of foreign origin called Aryan,
and (2) that it invaded India. Now you will admit that for the second
point there is no evidence except of course surmise and speculation,
which, you will say, follow from the first. But what is the evidence of
the first ? Ethnological ? None. Linguistic ? You will say—yes.
Sanskrit or Vedic ? If the latter, it is a language connected very
closely with Avestan, Latin, Greek, etc., all foreign. But does that
prove foreign origin ? If looked into analytically the very language proves
that the speakers of Vedic were originally non-Aryans. Otherwise how do
you account for the presence of t, th, d, dh in the oldest extant record of
the Rgveda ? Would that have been possible if the original speakers of
proto-Vedic canK to India and composed the Bks ? Would you
expect Indians in England writing Hindi like ham inmko jane bolta hai
—or, were this the only piece of evidence available of “ an Indian
Invasion/* would you not rather conclude that it is the speech of an
Englishman who had learnt Hindi ? Can a whole people borrow a
foreign sound-system, as the present-day theory seems to suggest
that the hordes of foreign Aryans came and sett led in India, and
after a long t*me when they had acquired the t. d, dh sound,
began composing the hymns ? Then consider the fact that in the
Bgveda no old home is remembered—their most beloved place (ambi-
tame nadltame devitame Sarasvati—Rv., II, 41, 16 ; devanirmitam decant
— Manu, 2, 17, 18 ; Ram., 1, 9, 23—the country established by God) is
in India. Have you ever found cultured foreigners forgetting their
old homes ? The Sumerians remembered theirs,1 so did the Hebrews,2
so do the Santals.3 It is impossible to forget it unless a long period
of darkness and relapse to savagery intervenes. Have you ever
found cultured foreigners forgetting their old homes and be
coming enamoured of their newly made conquest ?*' I received
a reply from which it seems that he has modified his former
opinion. For lie writes, “ A number of tribes of Aryan people
came to India—not a whole nation—to swamp the land.” But,
even as regards this, what evidence is there to support their
presence in India ? Or, which is the same thing, what is the
RPV, 9, fn. 3.
68 2 IS INDO-ARYAN INVASION A MYTH ?
many centuries after the latest date to which the Rgveda can be
ascribed» The ascription of the civilization of the Rgveda to
the Dravidians, therefore, remains a mere hypothesis, and one which
is difficult to maintain in view of the clear opposition of the white
and dark races made in the Rgveda, where the white shows, through
out, its contempt for the black. Moreover, there is one very definite
piece of evidence which suggests that the invaders were conscious,
not merely of racial, but also of religious differences between them
selves and the aborigines. In two passages (vii, 2 1, 5 ; x, 99, 3) are
mentioned Phallus-worshippers and in both cases with abhorrence :
it is certain that the Dravidians in historical times were addicted to this
form of fetishism, and it is as probable as anything can be
that the Phallus-worshippers opposed by the singers were aborigines.
But it is of course obvious that, with the admixture of races, which
was inevitable, the admixture of religion was certain to follow, and
traces of such influence which are scanty in the Rgveda can be
seen in greater abundance in the later texts.......
“ The religion of the Rgveda is, therefore, the pioduct of Aryans
who must have been affected considerably by» the new environments
and whose blood must have been becoming more and more inter*
mingled by intermarriage, but it is only proper to recognize that we
really do not know, and have no means cf ascertaining, how far the
people at the period of the Rgveda can be styled Aryo-Dravidian, rather
Indo-Arvan. For this reason it is hopeless to seek to establish the
relative contributions of Aryans and Dravidians to the intellectual
product of the Brahmins, for we have insufficient knowledge of what
was true Aryan, and we know facts regarding Dravidian thought only
long after it had been affected by the Aryan Invasion. Here as often
confession of ignorance is preferable to the affectation of know
ledge/* (R PV , pp. 9-13).
This long quotation was necessary to place the case of the different
theories fairly and succinctly. But it will be seen that the real point
has not been touched. The question is, if the Invasion really took
place, not one of decision as to the respective merits of the claims
of the Aryan and the Dravidians to the Indian civilization. Suppose
the law were that the cousin would succeed in preference to the
illegitimate direct descendants and further suppose that the Persians lay
a claim to India or the Punjab 011 the ground that their forefathers
long long ago lived in Airyana Vaejo, say in 1 5 0 0 B.C. (or 3 0 0 0 B.C.
whichever you please) and a number of them conquered the Punjab, so
684 IS INDO-ARYAN INVASION A MYTH ?
that by right of the peculiar law prevailing among them they are to
succeed to their properties in preference to the Punjabis who claim to
be their direct descendants but are really born of wedlock with women
of another race. The Punjabis in that case may in reply say that the
whole evidence of the Persians comes to only these that : (i) the
ancestors of Persians and the Punjabis spoke languages and followed
religions that were akin to each other but not identical ; (2) the lan
guage of the Punjabis showed the employment of cerebrals which the
Persians did not and perhaps could not pronounce but which were
employed by all the other aborigines of India; (3) the earliest document
in which is contained any account of the ancestors of the Punjabis is
in the language of the Punjabis ; (4) there is no reference in it
to a foreign home but the Punjab is always counted as such ; (5) they
mention many strifes with other people living in the Punjab whom
they sometimes call black men—a term which they use towards
some of themselves, the Kanvas (R. Chanda, The Indo-Aryan Races,
p. 2 4 ; Rv, X , 31, 11) and (6) they even perhaps (for it is
doubtful)1 abhorred the Phallic worship of their opponents.
Where does Invasion come in ? Put we forget the evidence of the
«ppporters of the Invasion theory quoted above that the cerebrals are
‘'most plausibly ascribed to the deterioration of sounds in the mouths
of generations of mixed blood,"* i.e., the Rgveda is composed in a
language that came into existence long after the alleged Invasion
had been followed by peaceful intermarriages with the aboriginal
women. Shall we take the interval to be 100 or 150 years ? In any
case, the subsequent fights and their description in the Rgveda cannot
be called invasions. Thus the case of the pro-invaders stands d smissed.
But the Punjabis have got further evidence to show that it is false.
The first of them (the 7th in the serial order) is the well-known
evidence resulting from the spades discovered at Mohen-jo-Daro and
Harappa respectively by Messrs. R. D. Banerji, D. R. Sahini carried on
till now by Sir John Marshall.3 This has once for all disposed of the
trated, 15th Jan., 1928 ; 22nd Jan., 1928 ; 29th Jau., 1928 (Marshall) ;
M R, Dec., 1924 (S. K . Chattcrji, etc.).
1 R . D. Banerji*s lecture as reported in the Searchlight, Patna,
March 23, 1928. See T IIW , 15th Jan., 1928 (Marshall).
2 S. K . Chatterji, MR, 1924, p. 672.
3 See T IIW , 29th Jan., 1928, p. 53 (Marshall).
I.H.Q., DECEMBER, 1928 II
686 IS INDO-ARYAN INVASION A MYTH ?
Babylonia and Assyria (vide Dr. Chatterji), the objection to this expla
nation is that we know nothing of any connection with Babylonia in
her developed stage as opposed to a contact with early Sumerian civili
zation. The Rasis are not to be met with in the Rgveda or the Atharva-
veda ; Merodach and other Babylonian gods and devils are not akin to
Rgvedic gods and devils ; Semitic words have not been as yet traced
in the Rgveda or the Atharvaveda, nor Sanskrit words (except of
course Angards and Hindutha which were probably later intercommuni
cated through Avestan-speaking people) in Babylonian and Assyrian
texts. On the other hand, some words are found to be common to
Sumerian and Sanskrit, most of which have been collected by Dr. G.
W. Brown, in a paper read at the meeting of the Middle West Branch
of A O S in March 19 251 . I also discover the following :
(!) Guna. Macdonell says that the n of Guna and Kanva is of un
certain derivation and may be of foreign origin.2 Now this word
in the form of Gun is Sumerian, meaning (i) total, collec
tion (Gun*gar), to collect grain ; gun, gu-1111 - burden ; gun-tuk = he
who possesses much, honourable, “ This word is from an original
gun, v^gen> be much, abundant.” It has a second meaning of
(ii) neck, from a gin turn in a circle—gun-lal, to stretch out the
neck, arise ; ariki-da gun-lal-a, exalted in heaven and earth ; and
a third meaning of mighty, great—perhaps from the same root as
gun. (i) In Grammar gun is used in Sumerian in the sense of
modification of greatness (Langdon, S.G., § 20). Cf. Sk. grammatical
term guna - increase, and its ordinary meaning good quality. “ It
is,” says Brown, “ as if the Sumerian word had been borrowed to
express one degreeof sound enlargement and translated to
express the other (Vrddhi = increase, fulness)/* '‘Moreover,* conti
nues he, ‘gunification is also used in Sumerian with a mathe
matical force. Thus bur-guna means ten buzs or measures of
land [Landgon, S. G. 20 (16)]/ Similarly “ guna has a mathematical
usage in Sanskrit and the modern vernaculars, dviguna meaning two
fold or double. This is not the exact force of Sumerian usage, but
it is a remarkable coincidence that the same word should be used
in the two languages in two widely separated fields—grammar and
mathematics—with meanings which are not too widely separated to
preclude the idea of borrowing/'
1 JA O S , 45, p. $66,
2 Ency,, IA R , Vedic Grammar, pp. 39, 40.
688 IS INDO-ARYAN INVASION A MYTH ?
(2) "Another striking word is the Sanskrit gana, Sumerian gan. This
is a Vedic word ; it has no recognized cognate in any other Euiopean
language. There is no known Sanskrit root from which it may have
been derived. From Rgvedic times onwards up to the time of the
modern vernaculars, its prevailing meaning has been “ group, band,
herd.” The Sumerian homonym and synonym g a n » ‘totality, much1, is
connected with g in - g o in a circle, which latter again is connected
with gin = to assemble, come together,1 clearly giving us the original
idea of marutagana (Marutas = collected ; assembled in a circle).
(3) Tilak* has already drawn attention to the possible connection
between Sumerian abzu and Vedic apsu ; Sumerian ab -o cean ,3 Vedic
ao = water.
(4) A ri*= fo e, is identical in Sumerian and Sanskrit. "Its connection
with any Indo-European word is uncertain ; the possible connections
are suggested in Greek and Persian” (G. W. 13.).
(5) The fifth word not noticed by Brown is Sumerian A ra4 = to
go. Its variant is aria. As a noun it is = route, way, way of living,
reputation; &r-mu = my fame. Cf. vedic r —to g o ; A ry a ^ o f noble
birth. This word has so many cognates in I E —and so little in
Sumerian—that it may be taken as a counter-borrowing.
(6) Another remarkable word not noticed by him is Sumerian
Dam5 = husband, wife. A-dain is a word derived from i t —multitude of
men or castle with which Semitic Adam m aybe connected, In Sanskrit
Dam-pati = wite and husband ; with which is connected Avestau dmana
—house. But in this connection it is to he noted that while Dam
is from a clear Sumerian root V'gim = beget, the Aryan word is
not so strictly derivable from any Aryan root.
(7) Sindhu as a name of cotton cloth was already noted in
an old Babylonian list of articles.6
(8) Dr. Brown further connects Sumerian Aste = dwelling, abode
with the almost homonymous word in Sanskrit Astagiri—the
mountain of rest of the sun after he sets in the evening. "The word
has another astronomical application being the name of one of the
lunar mansions.”
(17) "Sumerian also has magh, great, practically identical with the
indisputably Indo-European magh (Vedic Maghavan, a title of India),
Sanskrit maha, having the same meaning.” Brown is not inclined to
suggest a Sumerian borrowing, but we have evidence of the fact that
the Sumerians considered the Indus Valley to be their original home.
Langdon1 does not indicate that it is derived from any Sumerian
root or that it has any cognates iit that language,— indications of
sure borrowing according to Caldwell.2
“ Some nine (I have added others) have thus been adduced, (most
of) which do not seem to be Indo-European in form or in meaning/
concludes Dr. Brown, “ having more 01* less exact parallels in
Sumerian. Most of these words are words not in the ordinary circle
of usage, but are technical terms, religious, philosophical etc. for the
most p a rt; they are of the type of words which might be borrowed
under the assumption that the early Indian Aryans obtained much
of their culture from other races. Such words might easily have been
borrowed from early inhabitants of the Indus Valley, who may have
used a language akin to classical Sumerian.” I agree with him when
he says that “ Sumerian and Mund may have had organic connection
in the remote past” for which he adduces much evidence. He says,
“There is little probability of organic connection between Sumerian
and Dravidian,> and “ that there may have been contact enough
to evidence certain resemblance is found in Dravidian.”
Now it appears to me th at the pro-invaders are not clear
in their minds as to what they think the Invasion was like.
W as it like the Greek invasion and M ughal conquest, one after
another, of the tribes and states th a t fell in the way with garrisions
left behind or was it like the English penetration into the soil, first
peaceful, then aggressive.
The first will cause suddenly and swiftly a complete separation
from the other Aryan-speaking people, namely the Iranians. We should
then expect a language in the buffcr-region between the two which
has no connection with either the Avestan or the Vedic—lapse of
time only resulting in a mongrel of both— like Telugu or Oriya ;
Santali and Magahi ; Santali and Bengali on the boundary.3 But
if the spread of language had been gradual, we should naturally
expect a gradation of languages as is observed between Hindi, Avadhi,
Magahi and Bengali, viz., Kanauji, Bhojpuri and Chika-chiki. Prof,
Sten Konovv who was closely associated with Grierson in the pre
paration and publication of some volumes of the L S I differs from him
in his opinion about the Prakrt PaiSacl of the Grammarians, but is at
one with him in his opinion about the modern Pisaca languages ; only
he does not accept Dr. Grierson's contention about the existence of
a third Aryan language which he names Dardic, Kaffiri and
Khowar. (ZDMG, vol. 6, pp. 109, 11 3 ; vol. 66, p. 78).
There is no doubt that this language was not the result of a
fusion of Indian and Iranian languages—which would have given it
a mongrel appearance but the result of the growth of the Aryan
language among a people who spoke a language of the aborigines
of pre-Vedic Delhi, Ambala and Magadh regions, possibly derived
from a dialect of the proto-Mon-Khmer family. Says Dr. Grierson
(PL, p. 4), ' ‘Although these languages show affinities with both Indian
and Iranian, they cannot be called mixed forms of speech. The
two-fold affinity is part of their essence, and exists alike in phonetic
*P- I 5)» grammar and vocabulary. It is not a mere instance of
word-borrowing etc."— (this last an improbable suggestion). Their
effects are visible in (possibly) the plural suffix o of Pasto but
clearly in the past element (waham— I am beating ; ma wahalu—
I was beating ; ma wawahalu (reduplication which has disappeared
in modern Indian vernaculars)— I beat j cf, Magahi maralu— beat,
maraliai connected perhaps with the element let, led, or lek (A form of
the Past of Santali) ; the future element (ba vvawaham— I shall b e a t; cf.
Magahi Mara bail—I shall beat you, connected with perhaps the ele
ments le ba, len ba, an ba—of the preliminary persuasive of Santali) ;
the Pasto dative ta (savi ta—-to a man—not Vedic or Avestan) is compar
able to Santali dative te (Kora te, to the boy) ; the vocatives in e (there
are some such vocatives in Vedic also), and the identical forms of all
nominatives and accusatives (except pronouns in Pasto) in both PaSto
and Santali. Syntactical gradations are discernible in the peculiar use
of the instrumental for nominative in the Gathfis (not yet uuderstood),1
the sociative sense (expressing accompaniment of the subject in
activity, i.e., when there are two nominatives, the other is a part in
the instrumental case) in Vedic ; the instrumental case-ending to the
past participle forming the past tenses in the Modern PaidacI lang
uages (PL, p. 60), the absolute use of instrumental in past tenses
A V The Atharvaveda
BCV Bhandarkar’ s Commemoration Volume
CH I Cambridge History of India
D R A I The Different Royal Genealogies of Ancient India by
J. Pati in JB O R S (1920), pp. 205 ff.
IA The Indian Antiquary
IL N The Illustrated London News
JA O S Journal of the American Oriental Society
JB O R S Journal of the Behar and Orissa Research Society
L L L The Land of Loan in Languages by J. Pati in JB O R S
(1923), pp. I79<f.
J a in a t ii P ati
From it, it is claimed that the site of R avana's Lanka must be found
in the A m arakantaka Mountains at the source of the Narmada on
the frontier between the Chhattisgarh Division of the Central Provinces
and the Rewa State of the Central India Agency.
The Ram ayana of Valmlki is not only the first and earliest history
of the great hero, Ram a, but from the view point of language and metre
it is nearer to the Vedic Suktas than anything found in the later
Sanskrit literature. The story became so popular th at not only the
M ahabharata but almost all the 18 principal Puranas and later works
in modern Indian languages, among which Paumacariyam (published
and edited by Prof. Jacobi^Tulasidasa’s Ram ayana in Hindi, K rttivasa’s
Ram ayana in Bengali, MoropanPs 108 Ramayanas in M arathi and
Pambam Ram ayana in Tamil are the most famous, have delighted
to describe the beautiful and almost divine story, not to speak of
several inferior versions of same in Sanskrit, and other works. N ot only
has not Valm lki’s work escaped interpolations to suit the later editions
of the story, but they have been rendered by additions and exaggera
tions beyond recognition. Not only does the description in the Valmlki
Ram ayana connected with Ram a’s journey in forest and subsequently
to Lanka preclude the possibility of its being so far away, as is
indicated by the different places which claim the honour of being
referred to in the history of the exploit, but, the other countries also
which are described in it and which are equally wrongly identified
with countries bearing the* old names in modern times stand
in the same position. As an exam ple the identification of Videha,
the kingdom of Janaka, the father of Sica, with modern Bihar,
can be cited. According to the Ramayana ( 1, 69, 8) it was at a dis
tance of four days’ journey from Ayodhya. This cannot justify the
identification of V ideha with modern Bihar. From Oudh it can
not but be at a greater distance than what is indicated by the above
mentioned fact. No such arm y as is described in the Ram ayana,
not even a chariot drawn by horses, could traverse the distance
from Ayodya (Oudh) to V ideha (Behar) in such a short time as is
distinctly mentioned.
The data in the Valmlki Ram ayana are sufficient to identify Ayo
dhya, from where R am a started on his journey, and C itrakuta,
where he was met by bis brother Bharata, who came to him with
the tidings of the death of their father Dasaratha, with the places
bearing these names. The difficulty of identification commences
with the further progress in the journey,
RÂVANA’S LANKi LOCATED IN CENTRAL INDIA 697
.O-.
RXVAnA’s LANKI LOCATED IN CENTRAL INDIA 699
M. V. K ib e
up in the phrase, the H indu Religion. And this, 1 believe, will not be
without its value, because Prabhakara, Sankara, Madhva, these
three revered seers are all Malayalis. I t is also proposed to speak
a few words in this connection to set forth how these three popular
schools of philosophy affected our religious ideas and conceptions and
our attitude in m atters religious. Before, however, I proceed with
this subject, I may be perm itted to briefly touch upon the
importance of Kerala for the student of religion.
Kerala may fitly be called the land of religions .;d phiiosophies.
It was the meeting place of all Indian religions and faiths and creeds,
and all of the most im portant world religions. Here found a con
genial soil not only the orthodox Hinduism , and the various schools
of theistic philosophy, Mlmanisa, Advaita, Visistadvaita and Dvaita,
but also the other Indian religions, Jainism and Buddhism. Besides
these Indian religions, here came and flourished the alien religi#ns of
Judaism, Christianity and M uham madanism . And our conceptions of
religion and philosophy m ust have been greatly influenced not only
by these various and varied religions, orthodox and heterodox, native
and foreign, but also by the Grecian, the Roman and the Chinese
schools of philosophy, for these foreign nations also had their thriving
colonies at Cranganore, the great emporium of trade in Ancient India.
It deserves to be pointed out that th e Vedic religion was brought and
super-imposed over a Dravidian religion which had its own gods
and rites and ceremonies. It is also worth while to emphasise here
that the introduction in K erala of a new religion, or a new creed, or a
new faith, or a new philosophy, did not mean the suppression of
the old. T he old and the new existed side by side : sometimes they
were am algam ated, sometimes assimilated; but no instance has yet
been recorded of the one suppressing or persecuting the other.
Mutual toleration and mutual accommodation have come to be prac
tised am ongst us in their widest and fullest measure. There is a
sufficiency of records and traditions to show that the followers of one
religion m utually co-operated with those of the other.
W hen it is pointed out that Ayyappan and Bavar, the one a Hindu
god and the other a Muhammadan saint, are chums with many an
adventure to their credit, that Christian Churches are founded by
H indu local chieftains, for instance, the churches at Koratfci and
Chengansferi, th a t the C hristian marriage is characterised by the
tying of Tali and the presentation of cloth, which are characteristic
features of the local H indu marriage! th at the local M uhammadans
704 RELIGION AND PHILOSOPHY IN KERALA
without any reference to the popular, i.e., the Paurariic, Hindu religion,
and consequently the various Nainaskaras to the gods of this
pantheon, which do find a place in this rite as observed by ParadeSis
are conspicuous by their absence in the practice of the Nam putiris.
Similarly, the purificatory and the propitiatory rites as practised
here are characterised by no adm ixture of Pauranic influence: the
Nam putiris follow the Vedic Code, pure and simple. This Vedic
survival is found in a more perceptible degree in their Vivaha cere
mony. It is in the first place a post-puberty one, and as is natural
with it, it is Eka-vivaha. There is no ceremonial Code obtaining
am ongst them for a second Vivaha, the Adhana taking place on the
fourth day of the marriage. It is significant to point out th at the
widow never shaves her braid of hair nor otherwise disfigures herself.
Pre-puberty m arriages are as a rule condemned. If one considers the
preponderance of Vaidika-Puja in the individual’s daily practice of
religion and the sort of stigma th a t attaches itself to those conducting
Salagrama P uja and PB/a in temples, one inclines to think that
we have more of Vedic religion preserved am ongst us than am ongst
our H indu brethren elsewhere. This is further elucidated by the
fact that more Yaffias are performed in Kerala than in the whole of
the res^of India put together. And as a m atter of fact there are
am ongst us a number of families who can claim even to-day an un
broken continuity of the performance of Agnihotra and Vaihvadeva
practices which can be traced to the very beginnings of the families.
As in these, so in the field of Vedic Uccarana and exegesis, the Mala-
yali Brahrnins do show some specific divergences, and in the light of
survivals here referred to, these divergences are not to be explained
as entirely independent and sporadic. Here in our differences may
also be found a particular Vedic tradition handed down in unbroken
continuity.
T he greater personal predilection shown towards the Vedic rituals
and practices would suggest th at the Vedic religion was the earliest
form of H indu religion current amongst the M alayalis, and this our
traditions also support. This was later on modified by, or, became as
similated to, the Saivite cult. Thus modified or assimilated, it con
tinued to exist side by side with the two other popular Indian re
ligions, Jainism and Buddhism. Still later, when these two heterodox
religions were suppressed, say by about the beginning of the 7th cen
tury A.C., the H indu religion received its last tributary in the intro
duction of the Vaisnavite cult. Corresponding to this development
7 o6 RELIGION AND PHILOSOPHY IN KERALA
and Kofctu, are recited three times each by all those who are
com petent and qualified to take part in it, and this serves
as a seasonal revision of the Vedas and an annual test of Vedic
proficiency on the part of Vedic scholars. Gramam after Gramam
takes up this sort of Vedic recital year after year, this being as much
an imperative duty of theirs as the m aintenance of the Gramam temple,
if there be one. T risandha is a similar institution conducted on a
grander scale by the Bgvedic Brahmin, but on account of the
heavy expense and the num ber of day’s sittings involved in conduct
ing it, it is found celebrated not so commonly as O ttufu ; and during
this the Rgveda is recited under the three Sandhis, namely Sam-
hita, Pada and K ram a. Still more elaborate is Paficasandha in
which the Vedas are recited in their five-fold aspects of Si6u Sainhita,
Brhat Sarnhita, Sisu Pada, Brhat Pada and Kotfcu. Naturally this
is conducted periodically once in twelve years. These institutions
definitely helped in a pronounced measure to ensure the purity and
the permanency of the Vedic recitals, and every Gramam temple has
some funds set apart for the conduct of these religious festivities.
The three proficiency tests in public are conducted for the Rg
veda and are conducted in the K atavallur temple. Of these the first
and the most im portant is the K atannirikkal, V aliyathu ( big ),
and Ceriyathu (small), lit., cross and sit, and these are considered the
final tests of proficiency in the Vedic recital and constitute the highest
honour, the most coveted distinction that the Vedic students ever
aspire to get. T he Vedic preceptors with their batch of students
from various parts come to this temple, and-the students are subjected
to a severe and merciless test of memory, skill and quickness. Only
the most successful is allowed, then, to cross and sit in the place of
honour. It is not, however, all who can get this honour, but only
a very selected few. T he clever Vedic student is content with Num-
bilirikkal which is second only to ‘crossing and sitting1. Those
who have obtained this honour are treated as the very respect
able of Vedic scholars. Still one step below is ‘Randam VaramirikkaP.
The average students are content with this honour, while the rest
are content with mere V aram irikkal, i.e., associating themselves
with Vedic recitals. To associate themselves at least once with
the Vedic recital in the K atavallur temple is treated as a seal of
scholarship, and such are generally accorded respect and considera
tion in Vedic conclaves elsewhere.
These Vedic recitals and the proficiency tests have helped in no
;o8 RELIGION AND PHILOSOPHY IN KERALA
next two of the Perum anam Gràmam, and the last of the Irinjâla-
kûta Grâmam. Again the first two are Rgvedics, while the rest are
Yajurvedics. T he absence of the Vedics for the Sâmaveda does not
mean th at there are no Sàmavedins in the land y it only means that
the priesthood is not confined to particular families. It may be pointed
out here th at the first in each pair claims superiority over the second.
Thus Cerumukku, Perumpafcappu and Kaim uku claim to be a step
higher than the other three. A nd the reason assigned for this is
th at the first triad are V idhâyakas and concern themselves mainly
with th e S rauta portion, while the second triad are the A nusthâpakas
and concern themselves with the Sm ârta portion in the practical exe
gesis which include both. In the conduct of a Yajrla, all the Vaidikas
are present and m utually co-operate, the principal place being assigned
to the Vaidikas of th a t Grâmam which conducts the Yajiia. In addi
tion to these prom inent Vaidikas, there are two families which are
both Vaidikas and Sm ârtas— I m ean the families of V ellekkat and
Potoru and these adm inister the spiritual functions of the Talipparam ba
Grâmam. In the field of Sm ârta rituals the more famous of the
traditional families, coming down from ancient times, are besides
the V aidika Sm ârtas, the M üttam ana and the Pattacom âtiri, and the
presence of the V aidika Sm ârtas clearly suggests th a t the con
stitution of Vaidikas and Sm ârtas was originally based on merely
practical convenience and not on any other essential difference
between the families in their social or religious status, though this
difference has now come to exist. T he traditional T àntric families
of K erala are those of N akarni, A nim angalam and Tarananellur, the
last probably the most im portant, and the T ântrikas in all the im-
_portant tem ples in our land belong to one or other of these families.
Two are the original M ântrika families and they are the Cennos
M ana and the K allur M ana, the form er having V éttekaran and the
latter Bhagavat!, as their family patrons. It is possible th a t these
T ântric and M ântric families m ight originally have been Atharva
Vedins. These are the original T ântrikas and M ântrikas amongst
the M alayalis. This number has subsequently increased, the more
prom inent ones being Puliyanurs in the field of Tântric, and
K àttum âtas in th a t of M ântric rites. These are the guardians of
the T ântric and M ântric rites as elaborated in Kerala, and the
assignm ent of a particular work to a particular family enabled the
various families to attain alm ost perfection in the practice of parti
cular rituals.
I.H.Q., DECEMBER, 1928 14
7io RELIGION AND PHILOSOPHY IN KERALA
rightly praised as the Bhoja of Kerala. T his work has an able com
m entator in the author's son and disciple, Sankara. Stsasamuccaya
is another work in the same field, which is but a supplement to Tnntra-
samuccaya. Besides this, there are also a num ber of minor works,
called, Anusfehana G ranthas, which deal with the rituals of a parti
cular ceremony in great detail as elaborated by a particular specialist.
Thus, for instance, Tarananellur Facca in the field of T antric rites
and Cerumuk Pacca in the field of Srauta r ite s : the former is current
am ongst th e T antrikas of Irinjalakuda Gramam and the latter amongst
the Vaidikas of Covvannur. In these and other similar works, which
are evidently m anuals for the priests, there is noticeable an adm ix
ture of Malayalam in the b ter day works while the ancient ones are
in pure Sanskrit. As A r.usthana treatises in Sanskrit, mcnifim may
be made of K arattapara and T oluvannur in the field of Tantiik* m, and
T ekattu Pacca in the field of Sm arta rites. We have not yet come
across any standard work in the field of M antric rites, except Prapanca-
sfira, by Sankaracarya, though many Anusthana Granthas of the type
already mentioned are available, as for instance, the practical manuals
of K allur N am putiripad.
The next subject which I wish to touch upon is the stratification
of cults and rituals. Every prom inent temple in the land yield • to the
searching eye clues which reveal a gradual process of cult stratification,
the original Dravidiati being first modified by the Vedic and then
submerged in the latter Buddhistic or Jainistic and tT.• • ?t*cr again
in the still later Saivite and V aisnavite cults. To men A , ouple o f
in stan ces: the temple at T rpunittura, a premier Vaisnavite temple dedi
cated to Sri Krsna, has, connected with it, the Dravidiati Ma^uri
D evata, and the Hindu Saivite Cult. W ith the temple at Tim vilvam ala,
a modern Vaisnavite seat, is connected the Dravidian saint Amalaka,
the Aryan saint Parasuram a, god Siva and his offspring Ganapati and
the Vaisnavite gods, the revered K satriya brothers, Ram a and Laks-
mana. T he temple at Irinjalakuda believed to have been an «■ugmai
Jaina stronghold, was at one time the scat of Krsna and is now popular
ly connected with Bharata, practising penance at Nandigrama, while
there are also connected with it a num ber o f Saivite piactices. Trcur,
one of the most im portant &iivite centres, as its name Trssivapuram
indicates, appears to have originally been a B u d d h i st i c stronghold, and
later.th e m eeting-place of all H indu creeds. The mure im portant Hindu
temples now dedicated to consorts of $iva or Visnu are, at least
some of them are, the seats of D ravidian sylvan goddesses with their
712 RELIGION AND PHILOSOPHY ÏN KERALA
numerous cruel superstitious rites and festivals, and the lower forms
of M ântrika worship. This is enough to show that our famous centres
of religion and worship were also not exem pt from changes of cult,
sometimes leading to suppression, sometimes to amalgamation and
not rarely to change of status. In other words, cult-stratification
appears to be a feature intim ately connected with all our im portant
temples. Corresponding to this cult-stratification we also meet with
ritual stratification, the simple Vedic Pujâ yielding place to, and some
times existing side by side with, the elaborate Tântric rites, and the
original Dravidian rites, first changed into Mântric rites now
existing collaterally with T ântric rites. This stratification of cults
and rituals is an interesting and im portant feature connected with
such of our prom inent temples as can claim any sort of antiquity
and this feature has to be explained only on the basis of the concur
rent existence of the numerous creeds and faiths. This is again a
subject yet to be investigated, and throws open an untrodden field
for the research student.
It has been already said th at during the early centuries of the
Christian era Buddhism and Jainism were flourishing religions in the
land existing side by side with the once popular Hindu religion. The
leaders of the latter were trying their level best to recover the ground
lost to Hinduism, especially because Buddhism had begun to decline
elsewhere in India, while it was flourishing here, thanks to the lavish
patronage extended to it by the imperial Sovereigns, the Perumals.
The local efforts were, however, doomed to disappointment, the more
so because just at the critical moment when Buddhism was shaking,
there arrived on the scene, according to our tradition, three Buddhistic
philosphers from China who were more than a match for the Hindu
leaders. Convinced that they themselves could not meet the Buddhists
in argum ent and that, if they allowed themselves to be defeated, they
would be endangering the religion of their fathers, they resorted to
the best n ex t thing, namely, to invite into the fair bosom of Kerala
sc ne eminent scholars from elsewhere, who could' successfully
maintain their hoary religion and philosophy against the Buddhis
tic and other heterodox antagonists. The distinguished scholars
who were thus brought down weie six in number and they
were, according to tradition, B hattâcârya, Bhattabâna, Bhafcta-
vijaya, Bhattam ayükha, B hattagopâla and B hattanârâyana, who,
if their names be of any indication, may be said to belong to the
Kaqm arila school. They came, met the Buddhists in argument
RELIGION AND PHILOSOPHY IN KERALA 713
JO G IN D R A N ath C lIO W D H U R Y
1 .I1.Q ., December, 1 9 2 8
THE DEVELOPMENT OF BUDDHIST ART IN SOUTH INDIA
shared no better fate than the rest of the ancient monuments. "When
Huen-tsang visited the place in the year 639 a .d . it had already been
deserted for a century, but he speaks of its magnificence and the beauty
of its site in more glowing terms than he applies to almost any other
monument in India."1 From this time onward the monument
gradually began to decay and fall into ruins. Towards the end of the
eighteenth century, the famous mound, the upper part of which rose
in a turreted shape encased with bricks to the height of 20 ft. with a
diameter of about 90 ft. at the top, was locally known as Dipal-
dinne or “ Hill of Lights” . Colonel Mackenzie who went to the site
in 1797 found to his great chagrin that just a year before, the local
R aja Venkatadri Naidu had discovered and disemboweled the mound
in a fruitless search after hidden treasures; he afterwards caused a
reservoir to be dug in the centre and used the priceless marble slabs
in building the new temple of Amaresvara and the flight of steps to
the adjacent tank of Sivaganga. Some of the slabs were utilised by the
Mussalmans in their mosques, after 'carefully divesting of every
carving by rubbing them on harder stones, to prevent, as it is
said, any pollution arising to Muhammadan faith from idolatrous
substances’.'2 Mackenzie revisited it in 1816, when as a result of
excavation he recovered some 130 slabs, made drawings of them and
prepared a ground-plan of the stupa. The place was next visited by
Sir Walter Elliot in 1845 ; but in the meantime 70 pieces of sculptures
left behind in the open had been carried away by the enterprising
villagers and burnt into lime !:J It is deplorable that even the
Government Public Works Engineers were equally guilty of such
acts of vandalism.4
The slabs excavated by Sir Walter were transhipped to England
and now adorn the grand stair case of the British Museum. The next
excavation was undertaken by Mr. Sewell, but it was reserved for
Dr. Burgess to make a shifting and scientific examination of the spot
in 1882-83 an(l incorporate his findings in a voluminous report, In
the first decade of the 20th century, the work was continued, with
Thus the conception of the whole thing, profound and majestic, was
matched by an exterior at once brilliant and dazzling.
As all traces of the great stupa have been wiped away from
the site, we cannot help looking at one of the numerous panels repre
senting the miniature stupa in order to gain an idea of the original one
(see plate). The very first thing that strikes us, and which is visible
nowhere in northern India, is the five tall stelae ‘above the front slab,
which slightly projects from the base of the dagoba—the bases are
square and sometimes ornamented with carvings of Cakra, Bodhi
Tree and Dagoba ; the shafts are octagonal, and they have square
carved capitals'.1 The existence of these novel features on the great
stupa is attested by the discovery by Dr. Burgess of a number of these
pillars at the Jaggayyapeta stupa 30 miles north-west of AmaravatT, of
which we have already spoken.2 In an inscription they are called
'Aryaka Khambhe’. That this was a common feature of the Kalinga
Stupas is proved by the recurrence of this element also in the stupas
at Bhafctiprolu and Ghantasfila. These projecting pedestals with the
enigmatical columns, 011 the four cardinal points of each stupa, may
correspond to the four shrines in the stupas at Sanchi and Bharhut,
and the niches for the DhyanI Buddhas in the dagobas of Ceylon
and the Caityas of Nepal. With the march of time the number of
these chapels went on increasing ; at Sarnath they are doubled while
Borobudur simply bristles with them.
Other slabs invariably present us with another peculiar feature, viz.,
a dwarf figure standing on each side of the gate, holding a tray on his
head.3 Their constant occurrences lead us to believe that in the original
structure they represented statues in the round, bearing trays to receive
the offerings of the visitors. Dr. Burgess opines, ‘ No example of them
has been found and the only analogue I know of, is a similar small
figure bearing a basin by the dou^amb of the cave at Lonad of the
Thana district near K alya»/4 But we think a closer examination of
the extant monuments may yet reveal such figures and in fact there
are such at Karli and in Orissa. A pair of vases with flowers
rail $ this was a mistake ; the inner circle of sculptures was the
facing of the base of the stupa*.1
The rail at Amaravatl resembled its predecessors in the princi
pal features ; but the plinth was richly carved with a frieze of
running boys and animals, grotesquely treated. Ih e rectangular
pillars were as usual edged off into shallow flutes. They were decorat
ed with half lotus discs at the top ancr the bottom, and circular disc
in the middle inserted with a full-grown lotus or a scene, inthe usual
manner. Hut the most typical characteristic about these pillars, is
the complete absence of the large standing human representations,
occupying the entire surface of the uprights, such as the graceful
statues of Yaksas and Yaksinis of Bharhut, Bodh Gaya and the
dancing girls of Mathura. They have entirely disappeared and their
place is occupied by greatly magnified and richly carved lotus discs,
curling leaves carefully corrugated, comical Ganas and an enormous
variety of.scenic sculptures. The preference for group composition,
as opposed to single figures, is very obvious in the swarming of the
space between the discs—which was generally left bare and unadorned
in the earlier days by vivid and animated delineation of the Jatakas
and other incidents. The three cross-bars were each embellished with
a beautiful lotus disc with concentric bands of petals, the most elaborate
of its kind ever made, and all different. On the massive coping, the
meandering creeper of Bharhut was replaced by a long wavy roll,
carried by moving human figures and dwarfs and interspersed with
symbols in the loops. The marvellous change which has taken place
in the sphere of ornamentation has already been noticed in the
previous chapter on Ornamental Representation.2 On the whole the
inner side of the rail, covered with scenes full of life and movement,
was decorated with greater beauty and elaboration than the exterior.
The Amaravatl rail has a close resemblance to the rail of Stupa
no. 2 at Sanchi, in excellence of carving and richness of detail. The
decorative tendency which was strongly evident at Sanchi became
more pronounced at Amaravatl. The lotus medallions grew larger in
size and became more prominent (those at the top and bottom were
often three-quarters and not half) till at last they reached their
climax in the rail of the Gautarmputra cave, Nasik, where the pillars
and cross-bars were adorned with full discs only. “ The discs were
A rchitectural Representations
Now that we have a picture of the stupa in the height of its glory,
let us proceed to discuss the various forms of architectural representa
tions from the extant remains in relief as well as in the round.
Dwellings and Palaces.—From the sculptured slabs we can find
that the ordinary dwelling places were really oblong shaped huts with
barrel-vaulted roofs which unlike the curvilinear forms of Bharhut,
Sanchi and Bodh Gaya are more or less semi-circular in shape.8 This
may be a peculiar South Indian feature and differs strikingly from the
square-thatched houses of Bengal, Behar and Orissa and other
early sculptures of the North. Other ^mall detached huts show
that they weic crowned with circular domed roofs. These instances
may lead us to infer that the South had dispensed with all angularity
in construction of the roofs of the poor and the common.
The few instances of single and double storied palaces, buildings
and shrines, carved here as well as on the Jaggayyapeta slabs, with
their railed verandahs, caitya windows and arched roofs with finials
—which were continued till the time of the Mahaballipur Rathas—
reveal no dissimilarity between them and their northern prototypes.
To make the scenes inside visible they are she wn in a sort of conven
tional perspective. Most of the buildings represented are distinctly
whiL later examples were adorned with the figures of the Buddha
and o' sculptures. The shafts were square, octagonal or many-
sided.
Some of the broken fragments of pilasters betray crude craftsman
ship and antique characteristics noted below. Dr. Burgess judiciously
observes, “ These slabs so closely resemble those round the Jaggayya-
peta stupa that we cannot mistake in ascribing them to the same age.1
They must have belonged to the early stupa. Like the Nasik and
Junar pillars, the base consists of three thin slabs supporting a vase,
carved with leaf and bead pattern. This clearly indicates that in
ancient times the original wooden shafts were inserted into metal pots
to preserve them from decay and injury. This theory has been
strengthened by the recent discovery of the bronze shoe of a column
at Balawat in Assyria, which points to the frequent use of this parti
cular method in Assyria, Mesopotamia and Persia. Remarkable
plastic examples of this type are found at Bodh Gaya, Khandagiri
(Ananta Gumpha). and GautamTputra cave at Nasik. But unlike the
western prototypes, a projecting member, carved with dwarfs or hybrid
creatures and ornamented with the old battlements and other motifs,
stands over the neck of the body. The shafts, the edges of which are
slantingly cut off like those of the Bharhiit pillars, are adorned
with half lotus discs at each and a full one in the middle $ and
closely resemble the pilasters in the Pithalkora Vihara. But
no pillar with cushion capital, first encountered at Kanheri and so
often sculptured in the reliefs, has been discovered. Generally the
double carve of the bell-shaped or lotus capital, is very slight and
do not possess the graceful sweep of the Asokan capitals ; neither it
is boldly modelled with soft drooping flutes nor facaded like the
Karli examples. The flutes, on the contrary, are extremely crude and
shallow, like the Bhaja specimens and their significance is further
reduced by the intersection of bands of lotus leaves and beads. Ab
solutely smooth capitals, parallel with those found in Nasik caves are
not, however, rare. Ih e necking consists of the bead and reel pattern
which supports the terraced superstructure, surmounted by a pair
of winged animals seated in juxtaposition, similar to those prevalent
in other regions.*
So we may conclude that the typical characteristics of pillars and
pilasters during the 2nd and 1st centuries before the Christian era, are
almost identical throughout India, whether in the north (Bharhut,
Sanchi, Mathura), in the west (Bhaja, Pithalkora, Junar, Karli, Nasik,
etc.), in the east (Qodh Gaya, Udayagiri, Khandagiri, etc.) or in the
south (Amaravatl, Jaggayyapeta etc.). Mr. Havell remarks "The lotus
and vase pillar, besides being one of the most ancient Indian architec
tural orders, is also the most frequently used. It is found at all
periods/*1
Let us now take leave of the Krsna district and proceed a little
higher up the Kalihga country. There are two isolated hills covered
all over with monolithic and structural Buddhist remains, very close
to the village of Saukaram, in the Vizagapatam district of the Madras
Presidency. ‘T h e monuments,** says Mr. Alexander Rea, "are the
earliest of their class in the South of India and constitute one of the
most remarkable groups of Buddhist remains in the Presidency.
Indeed the only other known site in the South, where monolithic
remains exist in any considerable number, is that of the Seven
Pagodas, and though the Sankaram site is not to be compared with it
in point of extent, it takes precedence as regards the age of the
monuments/'* The Eastern Hill, which is the higher of the two,
is literally strewn with rock-cut caves and dagobas, the monoliths set
upon platforms and terraces, rising in tiers over each other culminate
in the dominating structure of a great stupa on the summit. The
grandeur of Borobudur flashes across the mind when we visualize the
almost identical arrangement and the imposing profile of the whole
mass in its original and pristine glory.
The remains can be classified into three main heads, viz., (i) rock-
cut caves, (2) monolithic dagobas and structural stupas and (3) struc
tural buildings for residential purposes.
Rock-cut Caves.—The surface of the rock at places is hollowed out
into a deep recess in order to provide a vertical wall with a platform
before it—just in the manner of the peculiar rock-dwellings in Asia
Minor, called the Syppilus. On the Eastern Hill, in one such wall,
double caves are cut, one standing over the other—and each of them
is entered only by a single rectangular doorway. The faqade is of
the Behar caves, the Western Caitya halls or the n e i g h b o u r i n g
caves in the Godavari district. We sorely miss the much familiar
Caitya-window, the Caityas, the Buddhist rail and other ornamental
devices which decorated the faqades of almost all the Buddhist rock-
cut caves of the early period.
In Cave I, “ over the door which is guarded by figures of
Dvarapalas” like the Nasik caves, “ weather-worn traces of an archi
trave can be traced which include two semi-circular pediments with
a cornice over it.’' The usual place of the Caitya-window is usurped
by a semi-circular recess occupied by a large-seated image of the
Buddha. Figures of the Buddha, sometimes with attendants, are also
carved in niches beside the faqade. The interior of this cave also
differs materially in plan and construction from the early Buddhist
Caitya halls. The Chamber, instead of being oblong in shape with
an apsidal end, is absolutely square in dimension. It is further
characterised by the absence of the double row of columns dividing
the interior into a central nave and the two side-aisles as in the
Western Caitya caves. The hall is, 011 the contrary, demarcated
into twenty compartments by four cross rows of sixteen pillars. The
columns are massive in proportion and do not resemble in any way
the early types of pillars with a pot base, lotus or bell capital and animal
superstructure. They belong to a different class altogether—having
a square base, short octagon in the centre changing into sixteen sides
upwards, these several unskilfully moulded neckings followed by a
thin and small torus, surmounted again with square block. “ Two
central piers of the central square have a standing image apparently
a Cauri-bearer, cut in the front of the base/1 Stranger still, a Caitya
or rock-cut dagoba with a plainly moulded base, a circular dome
and the remains of a tree, stands on a square platform which fills up
the space between the four central piers and is situated in the.middle
of the cave instead of rising precipitously from the floor at the apsidal
end of the hall, according to convention. So here we are confronted
with the unique spectacle of the combination : a Caitya hall and a
Vihara combined into one.
Cave II above it consists of two apartments—one rectangular
vestibule, and a shrine which is also rectangular and without pillars.
“ The walls of the vestibule are also carved with the Buddha and atten
dant images and some representations of the dagoba with strikingly bul
7$6 THE DEVELOPMENT OF BUDDHIST ART IN SOUTH INDIA
1 Most of the data utilised here are borrowed from Mr. Rea's
Report.
2 Rea, “ Buddhist Monasteries on the Gurubhaktakonda and
Durgakonda Hills at Ramatlrtham.” Arch. Surv. Ann. Rep., 19 10-11,
p. 78-81,
738 TIIE DEVELOPMENT OF BUDDHIST ART IN SOUTH INDIA
caves and on their faqades generally are crude and primitive in design
and have none of the finished technique so strikingly observable at
places like Amaravatl, where the highest phases of the sculptor's art
are so lavishly represented. The crudeness may point in either of
two ways. It may either represent a very early period of undeveloped
workmanship or a later decadence. The Buddhists did not survive
sufficiently long after Amaravatl epoch for any such decadence to
have strikingly manifested itself. The inference is therefore that the
period represented by these sculptures is earlier than Amaravatl or
possibly prior to the first century. The earliest of the remains here
or the monoliths probably belong to the period of Asoka himself.
Though the sites founded by him are historically and traditionally
described as numerous in Southern India, no traces of any of them
have hitherto been found.” 1
Firstly, we cannot concur with the view of Mr. Rea, ’that the
Buddhists and their art “did not survive sufficiently long
after Amaravatl epoch for any such decadence to have strikingly
manifested itself.” The statement falls to the ground in the face
of the discovery of Buddha and Bodhisattva images at Amaravatl,
Jaggayvapeta and other places belonging to the 6th and 7th centuries
A.c. and betraying obvious signs of degeneration in technique and
treatment. Again we can hardly ignore the invaluable testimony of
the famous Chinese traveller Huen-tsang, who passing through the
countries of Kalinga, KoSala, Andhra and Dhanyakataka in the 7th
century noticed stupas and numerous Sangharamas peopled by
hundreds of Buddhist priests.
Secondly, the architecture of the caves, monoliths and other struc
tures, itself does not warrant us to accept the conclusion of Mr. Rea.
If the rail pattern, Caitya window motif, sloping door jambs, wooden
ribs of the barrel vaulted roof and the wooden screen and the purlins
in front of the Caitya hall are indicative of an early age, surely all
these features are prominent by their absence at Sankaram. The
occurrence of the miniature Caitya windows over the door and some
of the windows and the so-called “ horse shoe arch*' over the entrance
of the vestibule, closely resembling the faqade of the LomaSa K§i
cave, in some of the Buddhist caves at Guntupalle, Godavari district,
in the heart of the Kalinga country, is sufficient proof ot their pre-
Christian age. But we search in vain for these typical details here.
■
1* LIBRARY •
) «..*%f lit
e
740 FOREIGN ELEMENTS IN THE HINDU POPULATION
on the other hand, that they belong to a much later period. The
crudeness of the sculptures, of which Mr. Rea speaks, is the natural
concomitant of a decayed art, when Buddhism was apparently in its
last gasps in Southern India.
D eva pra sa d G h o sh
II
Ill
that they were not indigenous to the so il; at least, they were not
Vedic Aryan Hindus. Alien to the soil, with strange names,
they came to own a large tract of the country which became the
land of their adoption. In course of time, they adopted also the
religion and culture of the country. In other instances, the original
names were probably dropped.
Besides these Gurjaras and other allied tribes there were other
Hindu dynasties which were originally of foreign extraction. Of such
dynasties, the Shah! dynast)' of Kabul must be taken
K a b u l . Dynasty of into cosideration. Kabul, i.e., Kapisa-Gandhara,
had always been a part of India and the kings
of the country were always treated as Indians. During the time of
Yuan Chwang’s visit, the whole region seems to have been under
the king of Kapisa (Ka-pi-shih) “ who was of Ksatriya caste, was
an intelligent courageou- man, and his power extended over more
than ten of the neighbouring lands."1 ' It is not certain whether
this Ksatriya king was originally a foreigner or an Indian. We know
that from very early times this part of India had been ruled by kings
and dynasties that were foreigners. The province had been in
constant turmoil of foreign invasions, one by one, of the
Persians, the Greeks, the Bactrians, the Sakas, the Parthians
and the Kusanas who enjoyed the land. This would lend colour
to the assumption that the Shfdn dynasty that held its rule over
Kabul during the 8th and 9th centuries were foreigners, especially
when we remember that the very name of the dynasty is
not Indian but Scythic in origin. The &1his are mentioned in
the Allahabad Pillar inscription of Samudragupta along with the
Daivaputras (perhaps identical with the Kusanas), Shahanshahls, hakas
and Murundas as frontier tribes, who all did homage to Samudra
gupta. All these tribes without one single exception are admittedly
foreign and all of them held sway in the North-western frontier.
Now, these Sahis are mentioned as reigning in a North-Western
frontier territory, i.e. 111 Kabul, by Kalhana, the poet chronicler of
Kasinlr, and also by Arab historians. Therefore, the Ksatriya
Buddhist king of Kapisa mentioned by Yuan Chwang was also a Sahi,
and, though originally a foreigner, he came to be regarded, as had
so often been the custom, as a Ksatriya, These Sahis were, as we
can guess from Yuan Chwang, pious Buddhists, But whether the
the acala, for the river flowed as it still now flows by the southern
base of the Kaimur range for a long distance and as such “ serves” it.
It is also stated that the river Bena (91 B) “ serves” Sonacala. There
are, of course, many Benas, but considering the position of donacala,
it may be said that the river in question is the present river Banas,
a tributary of the Ganges, which rising from the northern slopes of
the Kaimur range of Behar and Orissa, flows in a northern direction,
by the western side of Arrah and meets the Ganges. Before taking
a definite northern direction through the plains, the river Banas
possibly had a long zigzag course around the northern base of the
Kaimur range, which suggested to the compilers of the Purana.
that the river serves donacala. The above slokas, therefore, bear
correct geographical ideas, and certainly go to prove that the
Kaimur range was donacala. It is also stated in a sloka (i, 3, 6, 127,
quoted above) that the river Ganges and Yamuna serve Sona-
parvata at the base (mulabhage) and at the head (gagane) res
pectively. This has also been found true by the present geographi
cal position of the Kaimur range. It should be noticed that the Kaimur
range gently stretches to the valley of the Ganges in the north,
and the river Ganges also takes a southern bend in a semi-circular
way from Allahabad to Benares, so that the river also touches and
flows by the side of the Kaimur range, as much as the river dona
flows through the southern base of the Kaimur range. So it is said
that the river Ganges serves the donaparvata at the muladesa. The
river Yamuna which meets the Ganges at Allahabad lies on the
north-west of the Kaimur range, and compared with the position of the
river Ganges, is higher up flowing from the west to the east. The river
Yamuna appears to be flowing higher and higher above the Kaimur
range, because the river meets the Ganges at Allahabad (which is
the nearest point of distance between the Kaimur and the Yamuna).
B y flowing not in a straight eastern course, but with a slight and
gradual southern bend, which, if viewed in a reverse position
from Allahabad, appear, as if flowing not in a straight western
course, but with a gradual northern lift, the river Yamuna
appears higher and higher from the south-eastern corner of the
Kaim ur range (in the Maihir valley from which the range and the
Sona takes an eastern course) and as such serves the parvata by flowing
in gaganadesa, while the river Ganges because of her semi circular
southern bend from Allahabad to Benares appeared to the compilers
as if flowing by the base of the Kaimur range. Though not precisely
156 SONaCALA AND ARUyXCALA IN THE SKANDAPURitfA
accurate, the passage quoted above (i, 3, 6, 127) clearly evinces the
fairly good geographical knowledge of the ancient Indians regard
ing the position of the Ganges and the Yumna with regard to the
Kaimur range or &onacala. Another passage may be quoted to
establish the identity of Sonacala with the Kaimur range.
Asya bhaskaranamadrih purvasyatn di§i drSyate/
Yatra sthitah sada vajrl sevate $onaparvatam// 27
Pratlcyam diSi Dandadrir iti kascin mahldharah/
Pracetasas tadagragah sevate 'runapaivatam// 28
Daksinasyaft ca Sonadrer adrir asty amaracalah/
Kalah Sonadrisevartham * • * * 29 (ii, 4,4,)
It should be noticed here that the mention of Arunaparvata in
28 B is carelessly inserted by a later compiler, for the boundary of
the parvata which the compiler wants to describe in these slokas is
evidently of Sonaparvata which is mentioned in three places and
not of Arunaparvata which is mentioned only once. So in place
of Arunaparvata in 28B we can reasonably substitute the word
Sonaparvata, to the west of which lies Dandadri. We should note
that in Sanskrit the words adri, acala, parvata, aranya and giri mean
the same thing, namely, a mountain or a hill. In fact, no distinction
has yet been found to be observed in the use of these words by the
ancient Indians, e.g„ Sonacala is also called Sonagiri, Sonaparvata
Sonesa and l^onakhya, and such instances are not rare. Dandadri
might be an abbreviated or mutilated form or Dan<jakadri and there
fore might have been the same as Dandakaranya, a forest which
comprised all the hilly tracts from Buncilekhand to the river Krsna
(The Geography of Rama's Exile, JR A S , 1894, p. 242). Anyway,
Dandadri was perhaps a spur of the Bundlekhand forests which
lay on the west of the Kaimur range. Then it is stated that
Bhaskaraparvata lay on the east of the Sonacala or the Kaimur
range. The word Bhaskara means the sun, while the word Bhanu also
means the same. Bhaskaraparvata was perhaps also popularly called
Bhanuparvata. The modern Bhanner range of the Central Provinces
may be a possible corruption of that Bhanuraparvata, and so the
Bhaskaraparvata of the Purana may be the same as the Bhanner range
of the Central Provinces. But it has been misplaced. The range, a
detached portion of the Vindhya hills, rising in the Jubbalpur dish let
in the west of Kaimur, runs in close parallel and in the same direction
with the Kaimur range for a distance of more than a hundred miles.
The Bhanner range, therefore, lies in the west of the Kaimur range
SONICALA AND ARUNaCALA IN THE SKANDAPURANA 757
and not in the east as the Purana tells us. The geographical knowledge
of the author of the Purana being more or less traditional rather than
real, the position has been confused owing to the close proximity of
these two parallel hills, and the Kaimur range which is really in the
east of the Bhaskara or Bhanner range has been placed in the west of
it. The Bhaskara and Dandadri lie in the west of Sonacala. It
has been stated several times that Amaracala lies in the south of
Sonacala. Amaracala is also called Amaradri and Amarakantaka by the
same Purana. Kfdidasa (Megha, I, 17) calls it Amrakuta. All these
surely mean the same hill, namely, the modern mount of Amara-
kantaka (a northern spur of the Mekala hills) on the northern side
of which the Kaimur range is situated.Amaracala, therefore, lies
in the south of Sonacala as is shown by the Purana. So, the above
slokas identifies Sonacala with the Kaimur range.
There are further evidences. In i, 3, 6, 101, it is said that
Agastyatlrtha lies in the south of Soneaa. There are of course
various Agastyatlrthas, i.e., places associated with Agastya, but,
considering the established position of Sonacala, it is probable
that Agastyatlrtha here means the tirtha of the same name
which lies on the Mahfuleva hills (The Geography of Rama's Exile,
JR A S , p. 298) in the south of the Kaimur range. Agastyatirtha, there
fore, lies on the south of Sonesa. It is said in i, 3, 6, 119-120
that Pandavatlrtha lies in the south of Sonacala. There is only
one tirtha of that name in the whole of India, to be found
in Veiikatacala which, as will be shown in connection with
Arunacala, lies in the Madras Presidency in the north of Arunacala,
and so, in the far south of Sonacala. So it seems that Pandavatlrtha
lies in the south of Sonacala. All these evidences are, I think,
sufficient to prove the identity of Sonacala with the Kaimur range
of the Central Provinces, a hill which is quite different and widely
separated from Arunacala.
Arunacala
There are distinct evidences that Arunacala belonged to the
southern India. In Skandapurana, canto iii, chapters 3 and 4, is
related a story by way of introducing Arunacala, where it is said
that one day Parvatl out of conjugal dalliances pressed the eyes
of Siva from behind and as a consequence the whole world was
deluged. So Parvatl was distressed and ashamed. She went to Kafic!
I.H.Q., DECEMBER, 1928 20
So n a c a l a a K d ARU nICALA i n t h e s k a n d a p u m n a
played in omitting the personal name permit us to infer that the king
referred to must be Kanaka himself. The Buddhist affinities of
the record too support this inference. This assumption is further
strengthened by the fact that the record was inscribed in the first year
of the £aka era. So it is likely that Kaniska started the Saka era.
The Zeda Inscription, however, furnishes data which strongly sup
ports the view that Kaniska founded the Saka era. The date there
runs as follows: sam 10-1 aqadasa tnasasa di 20 utarafhagune Verna
dasa Marijhakasa Kanispa{^ka)sa rajami. There can be no doubt
about the reading of the date. The characters are too precise
to permit of any doubt on this point. So it tells us that “ in the
year 11 in the reign of Kaniska, on the 20th day of A$adha there
was the Nak^atra Uttaraphalgunl. Let us tentatively hold that the
era used is the Saka era, which on other grounds seem highly
probable, and see how far this assumption satisfies the astronomical
data furnished by this record. There cannot be any doubt that
the month is lunar and the year Caitradi. But the scheme
of months adopted may be pUrx^intanta or amanta and the year
may be expired or current. So we have to calculate for all
these possibilities. But we shall, first of all, calculate for the possibi
lity most likely. As the inscription is a northern one, the scheme
of months used is most probably purnimanta and the year expired.
Now the 20th day of pUrniminta A§adha is equivalent to the 6th
tithi of the white fortnight of the same month. So, finally we have,
in view of these limitations (which are not in any way conjectural
as may be perceived by anybody who is conversant with astronomical
methods of calculation), the given date to be equal to: “ in the year
89 A.c. (expired), on A§adka Sukla 6, there was Uttaraphalguni Na-
k&atra.*' We shall see if our data harmonise. We proceed according
to the method or calculation illustrated in the article 36 of L. D.
Swamikannu Pillai’s Indian Chronology (Madras, 1911).
Anomaly at new moon
I5*I46+59* o6 i ... ... = 74**07
Add for six tithis ... ... 5*9*
80-117
By table V III the sun's longitude for Nakqatra
corresponding to 80 days of the solar year is 6*292
By table V the sun's long, for *117 day is *008
Add tithi equivalent in days 5*9*
12*210
764 THE DATE OF KANIaKA
whose rule falls the inscriptions under notice) a strong tkana1 was
always kept here.
Wadhwan is at present the capital of a second class state in
Kathiawad under a Jhata chief growing in importance and developing
modern ways. It lies 22°—45' N. and 710—4 2 'E .vand is situated 83
miles S. W. of Ahmadabad with which it is connected by one of
the many systems of Railways in Kathiawad.
These inscriptions are being edited from the mechanical estam-
pages and with the help of somewhat approximate transcript copies
written in the characters and style of the original inscriptions
at Wadhwan. The impressions, belong to the Watson Museum
at Rajkot, and have kindly been lent to me by the authorities.* I
regret, however, to note that the reading of the text has become
doubtful on account of the indistinctness and roughness of some of the
impressions, due perhaps to the damaged condition of the original
inscriptions.
Translation
Line 1. There is no God but God ; Muhammad is the prophet of
God.
Line 2. In the name of God, the merciful and the compassionate ;*
Line 3. “ And verily the places of worship [are set apart] unto
God, wherefore invoke not any (other therein) together with
God."* The prophet (may the blessing and peace of God be
on him) said: “ He who built a mosque—
Line 4. For God (here) will have a palace built for him in paradise
by God/,# In the time of the reign (of the king); of the rank of
Solomon, the defender of the world and faith ;
Line 5. The father of victory, Ahmad Shah, son of Muhammad
Shah [Tatarkhan], son of the king Muzaffar Shah, the founder of
the mo.ique Malik Muhammad, son of Malik Mu$a% may God
grant him salvation: in the year two and forty and eight hundred
(A.H. 842).
Inscription No. 2
This inscription, as the impression shows, is damaged on the right
side and is consequently incomplete. In its present form it measures
2* 6 * x i' 2" while originally it must have been much longer and
wider or it may have the concluding portion of the epigraph on
another slab, fixed just below it, but now lost. The contents of
the epigraph show that the record is unfinished since the date or the
name of the writer or the engraver is not given in the piece. This
Translation
Line 1. In the name of God, the merciful and compassionate:
Line 2. And verily the places of worship (are set apart) unto God,
wherefore invoke not any [other therein) together with God.
Line 3. (#) .....................................................................
(/;) Got arranged (completed) through the favour of the
Lord.
(1) It is a noble place of worship and an eminent edifice.
(it) The founder of the (mosque) was Malik Thani
(I) In the days of the king Ahmad Shah
(II) The proprietor of the diadem and the royal throne.
SOME UN PUBLISH ED PERSIAN INSCRIPTIONS FROM KATHIAWAD 769
Inscription No. 3
This impression from the inscription of a mosque is the best
of the group under notice. The inscription is said to be still in situ
and incised on a piece of stone available locally. The impression
measures 2'-9*x o'-11 and is divided into three panels by
wide strips left unchiselled on the face of the stone. Each panel
carries a line of script written in simple Tughra devolved from the
Naskh characters. The first line and a part of the second are in
Arabic and contain quotations from the holy scriptures of Islam.
The remaining portion in the record, except the date (which is
again in Arabic), is in Persian. It mentions the construction of the
mosque by Muhammad Shah or the well-known Muhammad Shah
II (1443—1451 a . c .) of Gujarat in A. H. 849=1445 A .C . and the
writing of the epigraph by one Barkat-ul-lah, son of Sulaiman.
The text as deciphered by me is given at the end.
Translation
Line 1. In the name of God, the merciful and compassionate.
God, the most Illustrious, said ! “ And verily the places of wor
ship [are set apart] unto God , wherefore invoke not any [other
therein] together with God. The Prophet (may the blessing
and peace of God be on him) said : He who built a mosque for
God (here) will have by God.
Line 2. A palace built for him in paradise.“ Built this noble
mosque for God, the king who is the greatest of all kings, the
respected monarch, the redeemer of the world and faith,
Muhammad Shah, son of Ahmad Shah, sou of Muhammad Shah,
son of the king Muzaffar Shah.
77 O SOME UNPUBLISHED PERSIAN INSCRIPTIONS FROM KATHIAWAD
Line 3. May God perpetuate his kingdom for ever and his wealth
be (eternal and) imperishable. The writer (of the inscription),
(is) the sinner Barkat-ul-lah, son of Sulaiman. the seeker of the
forgiveness (of God, who is) the Commander, the Illustrious,
and the Great in the year nine and forty and eight hundred
(A. H. 849).
Inscription No. 4
The text of this inscription as given at the end of this note has been
made out from the transcript copy in the absence of an estampage.
The transcript copy, though made after the style of the original, is
not faithful in all respects, and is therefore not reproduced. This
is undoubtedly the surviving portion of an inscription, the upper part
of which containing the usual religious quotations is gone. The existing
portion records the name of the king as Mahmud Shah, in whose
time the building, presumably a mosque may have been erected,
and the date is the second Sunday of the eleventh month of A. H.
889=31484 a .C. The whole text is in Persian, except the date which
is in Arabic, and is written in Naskh characters. This Mahmud
Shah is the historic Mahmud Shah I (1458—15 11 A.C.) of Gujarat
and is also known as Mahmud Begurra1 in the history of that
country.
Translation
“ Secure through the assistance of God, the munificent, the de
fender of the world and faith, the father of Victory, Mahmud Shah, son
of Muhammad Shah, son of Ahmad Shah, son of Muhammad Shah,
son of the king Muzaftar Shah, may God perpetuate his empire and
dominion for ever, and may His favour and goodness pour perpetually
on the people of the world—on the second day of Zi-ul-qada in the
year nine and eighty and eight hundred (A. H. 889).
R am S in g h S aksena
j0 i &—j j | |^wj
InscriptioiÄ ^o. 2
•'................ ( i)
............................................ (ii)
«*#'•*'• ,<^1 {jf (i)
t_gX ■ jt t ej i—tj i n )
Ij *t--- y --- 1) It! (i)
•/y
772 Inscription No. 3
^ j &-»u[ jb — i v*/**yi i
• r-JU J auJLc éJJI J U - ^û» J '^ - l**J *üï f W 4JJ
_ aJU3 Uj j
- *Jy ^ 3 ; vifV*^ ;
W A D I I W A N I N S C R I P T I O N No.
W A D IIW A N IN S C R IP T IO N No.
W A D IIW A N IN SC R IP T IO N No.
putra, the very city where the Bhikkhus assembled soon after the
death of Buddha1, and which for a long time was the centre of Bud
dhist life. We know in fact that the t did disappear in this name,
as the form Palibothra proves.
He next assumes that the first part of the name Patali-putra came
to be taken as an adjective, so that there is no objection to assuming
that the language of Patali-putra (or -pura) was called patall bhasa or
simply patall. He then dicusses the phonetic changes which would
result in the word becoming palit (i) shortening of the final vowel, (2)
dropping of intervocalic t with contraction, (3) cerebralising of /.
Having thus explained puli he finds in peyyalam the corresponding
adjective, assuming that it comes from a form patala with double
vfddhi.
He then goes further and discusses the term dhammapaliyayani in
Asoka's Bhabra inscription. This is the term that Asoka uses to
describe certain passages or sections of the Dhamma, which he there
enumerates. It is generally assumed to be identical (except in
gender) with the Pali dhamtnapariyaya and Sanskrit dhartnaparyaya,
but Dr. Walleser ignores these, and derives Asoka*s term from patali-
kayatti with the meaning ‘texts belonging to the Patali Canon*.
I trust that this fairly represents Dr. Walleser*s conclusions, though
all his arguments have not been reproduced. So far as I can see he
has not produced any evidence to show that pa It is ever used in the
commentaries to indicate a language. Childers speaks of pali-bhasa,
but nc expressly explains that it does not mean ‘the Pali language*
but merely ‘the language of the sacred texts*. '1 his Dr. Walleser
contradicts, and says that when Pali and Atthakatha are contrasted,
the reference is only to the actual words (Wortlaut) of the commented
texts, not to their connection as a whole (Schriftganz), and he declares
that the examples given by Childers prove it. But Childers thought
that these examples prove the exact opposite. We need not go
through those given by Childers, as without their context they often do
not prove anything, and we can now find plenty of examples in the
published text of the commentaries, but Dr. Walleser does not quote
a single one, even from Childers. I will not give quotations to show
that the term is commonly used to refer exactly to the sacred text.
What we want is at least a single example to show that the commen
tator was contrasting the Pali language with some other. It is likely
enough that the Theras, with whom Childers conversed, spoke of the
palibhasa, but no one ever seems to have found this term in any
document. Dr. Walleser has nothing to say about the word pali in
the sense of 'line* or ‘series/ yet it exists, and when Buddhaghosa on
one page uses it to mean a line drawn on the ground and a little
further on to mean the line or series of texts, we want some evidence
to believe that he is using two quite different words. What does the
spelling with cerebral I prove? If it can be shown that this spelling
is the original oue, t! en there is the likelihood that the word really
came from the early Prakrit of Ceylon, and was later confused with
the Pali word meaning ‘line.' But so far no attempt has been made
to prove it. Let us have some evidence one way or the other, and
we shall be all the better able to do justice to the other matters in
this important essay.
E d w a r d J. T h o m a s
Yogavataropadeea
5
sväkäramatrasesam paSyati cittam sväbhäsam ätrarupam pafiyet
svam ädyanutpannam / pratham äd ajarp svacittam ca/
yenapi paSyatldam tad api yena ca drsyata etad
tathaivävalokayati// dragtavyarp tad api tathaiva//
7 7
♦ • * tasmin samyak s p a r e t pancäbhU
jfiä bhavanty anäyäsam /
abhiyukto yogi sattvärtham tadabhivyakto4 yogi
anekadhä kurute'sm in// jagadartharp sädhayaty apari-
meyam//
8 8
parinispanne1 tisthati yogi parisampanno yog! tisthati kälam
sudlrgham adhvänam / sudhlrghm apy esah/
vajravad abhedyakäyo tanur aäanir iväöithilä
niskrampa* klesamärädyaih// nisce§täh kleSamärädyäh//
V lD H U S H E K H A R A BHATTACHARYA
Pandyakavata
3 S a u ra strik a 3 P asik ey a
4 T ainraparni 4 K au ley a
S P;lra§ava 5 C aurneya
6 K aubera 6 M ahendra
7 P an d y av atak a 7 K ard am ik a
8 H aim a 8 S ra u tasly a
9 H rad iy a
10 H aim av ata
but does not impose any niyama, for generally by this time
(i.e. by the time th at one attains the age of thirty or twenty-four)
a man has mastered the Vedas and should marry a girl who is
one-third as old as he.
Similarly, M edhatithi also s a y s : iyatd kdlena yavlyasl kanyd
yogyd, na punar etdvadvayasa eva vivdha ity upadeadrthah, i.e., the
purport of the counsel is th at a girl younger by so many years is fit
for m arriage and not th at a girl of so many years of age alone has
to be married.
We shall now set forth clearly the distinction between vidhi%
niyama and parisamkhyd%or, in other words, apurvavidhi, niyama-vidki
and parisamkhya, vidhi. In the T antravarU ika we read :
vidhiralyantam aprapte, niyamah pakrike satij
tatra cdnyatra ca prdpte parisamkhyeti glyate/l
i.e. th at which enjoins som ething not at all known from other sources
is an apurva vidhi or sim ply a vidhi% as, vrihin prokaati. This
injunction v iz .‘the grains are to be w ashed’ is found in the section
dealing with Darsa-Purnam asa sacrifices. But for this injunction
the washing of the grains in the DarSa-Purnamasa sacrifices would
not have been known ; it is the presence of this injunction which tells
us for the first and last time th a t the grains intended for the Darsa-
Purnam asa sacrifices are to be thoroughly sprinkled with water. Hence
it is an apurva vidhi or vidhi proper. As the Mimamsa paribhasa
puts it—tatra yo vidhir atyantdprdptam art ham prdpayati sah apurva
vidhiht yatha vrl/nn prokaati iti._ etadvidhyabhave darsapurnam-
aslyavnhisu proksanam katham api na prapnoti : tadvidhisattve tu tat-
sambandhivrihiau proksanam prdpnoty eva atyantdprdptaproksanaprd-
pakatvdd ayam apurvavidhih.
T h a t which restricts us to one of two or more possible alternatives
competing for the mastery is known as niyamavidhih e.g. vrihin
avahanti i.e. he pounds the giains. Now what is wanted here is clearly
the separation of the chaff* from the grains for the purpose of the
sacrifice. This can be brought about in three w ays: (i) by avaghdta
i.e. by pounding, (2) by mardana i.e. by rubbing together or thresh
ing, and (3) by nakhavidalana i.e. by peeling off with nails. In this case
any one of these three means is sufficient to bring about the husking
b u t not more than one at the same time. The injunction vrihin
avahanti therefore restricts us to avaghdta or pounding alone. Hence
it is a niyama or niyama vidhi. Or, take another exam ple same
deseyajeta. The injunction darbapUrnamdsdbhydm yajeta prescribes
MISCONCEPTIONS ABOUT MÎMÂMSI TERMS ;s 5
the Darsa-Purnamâsa sacrifice as one th at ought to be performed and
as no sacrifice can be performed without a plot of land, the injunction
presupposes some land i.e. the ground on which the sacrifice is to be
performed is implied. Now the place of sacrifice may be of two kinds
even and uneven. W hen the sacrificer wishes to perform the
sacrifices on a smooth plot, then the injunction “sacrifice should be
performed on level ground” rem ains indifferent i.e. has no appli
cation, for what it prescribes has already been followed. W hen,
however, he wants to perform the sacrifice on uneven ground then
the injunction “sacrifice should be performed on level ground* has
its scope, for what it prescribes has not yet been followed. The ex
clusion of 'uneven ground’ is by im plication, for by the performance
of sacrifice on the ground prescribed, if we have recourse to a kind of
ground which is not prescribed the sacrifice performed thereon will
not be according to the Sâstra or injunctions. As the Mitâksarâ puts
it : pakse pràptasyàprâptapaksântarapràpanam niyamah, yathà 'same
deâe yajeta.’ ‘Darâapurnamâsâbhyâm yajeta’ iti yâgah kartavyatayà
vihitah. Sa ca desam antarena kartum asakya ity arthàd desah praptah.
Sa ca dvividhah—samo visa mas ca. Yadà yajam ânah same yiyaksate
tadâ 'sam e y ajeta1 iti vacanam udàste, svàrthasya prâptatvàd ; yadà tu
visame deâe yiyaksate tadâ ‘same yajeta’ iti svârtham vidhatte, svàrthasya
tadânîm aprâptatvàt ; visamadeâanivrttis tv ârthikî. Coditadesenaiva
yâganispatter acoditadesopâdânena yathâââstrayâgo nânusthitah syâd iti.
A parisamkhyâ is an injunction which restricts us to one out of
two or more possible alternatives which otherwise m ight be resorted to
sim ultaneously and which are known independently of the present
injunction, e.g. paTica pa^canakhîx bhaksyâh i.e. of five-nailed animals
only five viz. s.iâaka, sallakî, godhâ etc. may be eaten. Now one
naturally wants t<> eat the five species of animals with five
nails as well as other anim als with five nails and it is possible
to eat both kinds of animals at one sitting. The injunction pafica
pahcanakhâ bhaknyah restricts us to only five particular species of
animals with five nails, thereby forbidding the eating of other animals
with five nails. It should be noted that the injunction does not enjoin
the eating of the five anim als with five nails. It simply states that
if one feels inclined to eat five-nailed animals, he must restrict his
choice to these particular varieties.
T o take another exam ple— ‘imâm agrbhnan rasanâm rtasya, ity
aâvàbhidhânîm âd atte’ i.e. the sacrificer should hold the reins of the
horse reciting the mantra ‘imam agrbhnan raâanâm ytasya* (i.e.
786 MISCONCEPTIONS ABOUT MIMXMSa TERMS
Prajapati and others held this girdle made of KuSa grass at the begin
ning of the sacrifice). F o r the construction of the Citi, bricks are
brought by the ass and the horse. T he word 'raSana' has reference
to some animal, here of course, to both the ass* and the horse.
The following word ahvabhidhdn\m%however, restricts the reins to the
horse and thus precludes the ass. Citinirmanartham gardabhenaSvena
ca istaka anlyante, tatra imam agrbhnan ra§anam iti lingad garda-
bharaSanayam api m antrah praptah aSvabhidhanlm ity anena nivartyate
(Kuficika on Laghumafijusa, p. 723).
Both niyama and parisamkhyd agree in this th at both restrict the
action to one of several possible alternatives. In the case of a niyama
the alternatives can only operate one at a time, in the case of a patisany
khydt however, they may operate simultaneously. F urther in the case
of a niyamat we com m it an offence by violating what is prescribed
by the rule ; in a parisamkhyd vidhi we commit an offence by doing
what is implicitly forbidden by the rule.
It should be further noted th a t though in most cases of prisam-
khvTi we are free to do what is prescribed by the rule or not and no
sin accrues so long as we do not do what is forbidden by the patisam-
khyd% there are certain cases of parisamkhyd, where failure to obey
the positive part of the injunction brings on sin. e.g., dvayoh pranayaii.
A nother point to note is th at since in both niyama and parisavy
khyd there is the common element of restriction to one out of many
possible alternatives, the one term often stands for both. Thus in
Gramm ar a parisamkhyd, is called a niyamat just as in Rhetoric the
figure parisamkhyd includes cases which strictly speaking come under
niyama. As Pa»;<jitaraja Jagannatha points o u t: Niyamo *py asmin
darSane [i.e. Alankarasastre] niruktalaksanakrantatvat [i.e. Samanya-
tah praptasyarthasya kasmaccidviSesad vyavrttih Paiisam khya] Pari-
sanikhyaiva—paksikapraptiyugapatpraptirupasyavantaravisesasyavivak -
sanat. A ta eva vaiyakarananaui mate parisamkhyapi niyamasabdeno-
cyate. T athahi ‘kyttaddhitasam asas ca* [Pan. I. 2. 46] ity atra samasa-
grahanain niyam artham iti hi tesam siddhantah. T atra hi samase
paksikyah pratipadlkasamjiiayah prapter abliavat kathain nama
parabhim ataniyam a upapadyeta. Yugapadd hi samasa-samasetara-
padasanghatasya ‘‘artliavat— [Pan. I. 2. 45] sutram praptam iti
parisarnkhya bhavitum arhati.
K s h it is h C h a n d r a C h a t t e r ji
The Seventeenth International Congress of Orientalists,
Oxford, 1928
T he 17th International Congress of O rientalists was held at Oxford
after a lapse of sixteen years under the presidency of Prof. A. A.
Macdonell. About seven hundred persons of alm ost all nationalities,
from Asia, Europe and America, evinced their interest in the
activities of the Congress.
On the evening of the 27th A ugust the Congress assembled in the
spacious hall of the E xam ination School in the historic town of
Oxford. Lord Chaim -rs in welcoming th e members and delegates
expressed his great pleasure at the presence of scholars from Asia,
A m erica and all parts of Europe. H e referred to the fact th a t this
congregation was the first of its kind in Europe since the great war,
and pointed o u t how the love of knowledge could work as a unifying
power in the establishm ent of am ity am ong the nations.
About two hundred scholars read papers, or spoke, using in some
cases lantern slides, to illustrate their lectures and the latest discoveries
made by them. Papers were read in German, French and English,
one in A rabic and a few in Italian and other European languages.
The Congress was divided into nine sections, each being presided over
by a recognised authority on the subjects falling within the purview
of the section. T he sections with their Presidents are given below:—
Section President
„ I General Prof.J.L. Myres
„ II A ssyriology and
kindred subjects „ S. H. Langdon
,, II I E gypt and Africa „ F. LI. Griffith
,, IV Central and Nor
thern Asia „ F. W. Thom as
„ V The Far E ast „ W. E. Soothill
„ V ia 1 A ncient India „ F.W. Thom as
„ V ia 8 Modern India ;
Southern India with
Ceylon. „ Do.
„ V Ib Iran, Armenia, and
the Caucasus „ Do.
„ V II Hebrew and Aramaic „ G. A. Cooke
„ V III Is la m ; Turkey „ D. S.Margoliouth
», IX O riental Art „ Sir Michael Sadler
788 THE SEVENTEENTH INTERNATIONAL CONGRESS
As the gentlem en, whose names appear in this list, were unable
to preside throughout the Congress, their places were filled, when
necessary, by distinguished scholars who were selected from among
those present. Papers were read sim ultaneously in the different sections
in the mornings and evenings of the three days, 28th, 29th and 30th.
Discussions on th e papers were invited by the sectional Presidents
giving rise at times to m any lively debates which relieved the tedium
induced by much specialised papers.
On the 1st Septem ber, the final m eeting was held for adopting
the resolutions which had passed through the various sections. T he
following were among the subjects dealt with in the resolutions :
The fee over and above cost price for the Indian archaeological
photographs for publication, and the availability of photographs for
study in the India Office L ibrary.
The co-operation of Governm ents and learned Societies in the record
and publication of documents in languages, which are in danger
of extinction.
T he increased cost of archaeological publication, allocation of
a larger proportion of funds for publication so as to reduce prices, and
the desirability of publication of im m ediate provisional summaries of
results of excavations.
The collection and publication of inform ation on aboriginal tribes
of Malay Peninsula.
The im portance of ethnographical and linguistic survey of Burm a
now in progress, and the hope that the Burmese Government may find
means to carry it out to its completion.
Congratulation to Sir George H, Grierson on the successful comple
tion of his linguistic survey of India, and thanks to the Governm ent of
India for having caused the work to be undertaken, and m et all the
charges.
G ratitude to the Government of Ceylon and the Ceylon Branch of
the R oyal Asiatic Society for undertaking the preparation of an
Etym ological D ictionary of the Sinhalese language.
T he need for the formation of a consultative com m ittee of com para
tive philologists interested in Ir'/Jo A ryan and D ravidian to advise
w ith regard to the com pilation of etym ologies.
T he desirability of publication of a complete historical Arabic
dictionary which should be considered by the G overnm ent of E gypt.
Approval o f th e proposed Corpus Medicorum Arabicorum .
Approval of the proposed Bibliotheca A rabica Scholasticorum .
THE SEVENTEENTH INTERNATIONAL CONGRESS 789
S e c t io n v ia
R.
P. C. B agchi
B. K. G.
1919. The untim ely death of this erudite scholar has been a great
loss keenly felt by all who are interested in the history of the Rajputs
and it is regrettable th a t the author does not mention in the preface
the excellent work done by him.
After an exam ination of the materials, the author reviews the
works of his predecessor in this field and, of course, begins with a
life-sketch of the celebrated annalist of R ajasthan, L t. Col. James
Tod. It may be mentioned here th a t there is a popular misconcep
tion about the Rajasthan which is believed to be a 4historyf of Raj-
putana and R ai B ahadur P andit G aurishankar O jha is unwarily led
into the same inaccuracy. A casual glance through the introduction to
his Rajasthan will show th at this shrewd and far-sighted annalist, Tod,
had no such m isunderstanding. H e says, “ It was never my intention
to treat the subject in the severe style of history I offer this work
as a copious collection of materials for the future historian/' and,
most fittingly styles his unique work as, not history, but Annals and
Antiquities of R ajasthan (T od's R ajasthan, edited by W. Crooke,
vol. I, Introduction, p. lxv).
Turning now to the body of the book itself it is agreeable to find
th at the writer has, following Prof. Bhandarkar, accepted the authority
of the A tpur Inscription of Saktikum ara in tracing the early history
of the Guhilotes of Mewar (Indian A ntiquary, 1910, pp. 169 ff.).
But he has in one essential respect differed from Prof. D. R.
Bhandarkar. This difference arises out of the problem of the
identification of Bappa Rawal. All traditions ascribe to Bappa
Rawal the conquest of Chitore and the establishm ent of the Guhilotes
on its throne. But in the list of rulers furnished by our earliest and
best authority, the A tpur Inscription, the nam e of Bappa Rawal does
not occur a t all, presumably because, as an analysis of the term s shows,
Bappa was a term of respect or designation; and, therefore, the list
in the inscription apparently and appropriately gives the proper
name and not the designation by which the ruler came to be known
to later generations. To ascertain the person who came to be known
as Bappa, we have one evidence to the effect that he abdicated the
throne in 753 A .C .; and the author also rightly draws an inference to
the effect that this person could not have ascended the throne of
Chitore earlier than 713 A .C . from the inscription of R aja Man, a
translation of which is given in T od's R ajasthan but which is entirely
ignored by Prof. Bhandarkar, Clearly, therefore, Bappa flourished bet
ween 713-753 A iC . According to Prof. B handarkar the prince who flour-
fcEVIEW 797
ished about this period was Khum m ana I who is thus to be identified
with the traditional Bappa Rawal. T he author, however, finds fault
with Prof. B handarkar's argum ent (pp. 409-410) on the ground th at
traditions preserved in Mewar describe Bappa as K hum m ana's father
and that Prof. B handarkar’s calculation of 24 years for each reign is
questionable. It is easy to meet this criticism. Traditions are, as
he himself says, conflicting, for there are some which identify
Bappa with Shila and Prof. B handarkar's calculation is not based
upon mere fancy but on accurate exam ination of the period from
which the average of 24 years is obtainable.
Besides, the following points m ight also be urged in support of
Prof. B handarkar’s view. Bappa Rawal, whoever he may have been,
acquired a celebrity by his conquest of Chitore. It was but natural that
the later-day rulers of Mewar should take pride in describing them
selves as his descendants. Now, it is curious to see th at in inscrip
tions of the fifteenth century and later, rulers of Mewar are often
described as descendants of Bappa,1 whereas, in earlier inscriptions
rulers of the same family took glory in describing themselves as
descendants of K hum m ana.3 Moreover, it is interesting to note th at
of the first 20 rulers of the dynasty as many as three bore the name
of K hum m ana and a big historical poem dealing with the exploits of
the Guhilotes is known as K hum m ana R asa,5
The cumulative effect of all these considerations is to identify
Bappa not with K alabhoja as the author has done but with K hum
mana I of the A tpur list.
T he author has given a full description of a gold coin which he
ascribes to Bappa Rawal (pp. 414-416). On the obverse of the coin
there is a legend “Sri Bappa/* Now the writer himself says that
the term “Bapoa” and its variations originally signified ‘father* and later
on they were used in a sense of reverence towards elders and respected
persons. Is it possible th at any prince could have issued a coin in
either of the two senses? The authenticity of the coin, which is the
recovered the crown but was shortly put to death in 1537 a .c . by the
bastard Banbir, who at once usurped the throne of Mewar. After a rule
of 4 years he was driven out and U daya Sinha proclaimed as the Rana.
U daya Sinha (1541-1572) has been portrayed in the darkest possible
colour by Col. T o d ; and following him, almost all modern writers
have fallen foul of him. T he author (p. 734) is no exception. But
if he is to be judged from his activities he cannot be said to have
merited the slur cast upon him. T he only incident which can be
adduced against him was th a t on the occasion when Chitore was in
vested by A kbar in 1568 A .C ., he left the citadel in the charge of
some of his officers and him self retired into the Arravalis. It does
not appear what else he might have done. To stay in Chitore was to
court sure death. U nder the circumstances he adopted the only
tactics possible, namely, leaving the city under a strong army to
continue w ithstanding the enem y's attack, while he (as the Tarik-i-
Alfi says) engaged him self in creating diversions at the back of the
enemy. H e certainly showed his foresight by the construction of
a new city which was named after him as Udayapur. On the whole,
the testim ony of M uhanoti Nensi who says th at Udaya Sinha was«
a “very powerful prince” seems more accurate than th a t of Col. Tod.
It should also be rem em bered th at although he lived for four years more
after the loss of Chitore, he never thought of subm itting at the feet of
the M ughal em peror although it might have saved him much trouble
and was supported as well by the exam ple shown by other Rajput
rulers at that time. Like a true R ajput he preferred independence
and adversity to submission and prosperity.
In conclusion, it is only necessary to acknowledge th at all students
of R ajput history must ever remain grateful to the author for the
m ost brilliant work th at he has produced at the cost of stupendous
study and labour. As had been anticipated in the review of the first
fasciculus, the nam e of the author is a guarantee that all that is worth
knowing would find place in his work. There is hardly any evidence
which he has left untouched and unexam ined; and probably no other
book of Indian scholarship published in recent years shows such a
m astery of the subject, painstaking scholarship and accuracy of judg
ment. It is hoped th at the author will be spared many years more
not only to continue the work which he has undertaken but to enrich
Indian historical literature by the publication of other books relating
to the subject.
S u b im a l C h a n d r a D u t t
Select Contents of Oriental Journals
Acta Orientalia, v o l. v u , p t. i
B. F à d d e g o n . — The Mnémotechnies of Pânini’s Grammar.
Journal of the Bihar and Orissa Research Society, vol. xiv, pt. iv
A. S. A l t e k a r . —Patna Museum Third Plate of Pravarasena II.
This copper-plate records the grant of a village called Sriparnika
to three Brahmanas by king Pravarasena 11 of the V akataka
dynasty.
R. D. BaNERJI.— The Northern Conquests of Krsna I I I [of the Rastra-
kuta dynasty].
R . D . B a n e r j i .— Pala Chronology.
pp. 512-25, their style, pp. 525- called Gommata first by Nemi-
9 ; labels in Madura, p. 529 candra, pp. 275, 279
B rhadd har mapurana, mentions Candracü(jeévara, p. 31
Trivenl, p. 236 Candradeva, father of Kämadeva,
Brhatkatha, mentions Racjha P- 134
merchants, pp. 240 f. C andradvlpa, identification of,
Brli at-samhita, the geographical pp. 63 8f
chapter of, p. 230 Candragomin, mentioned by Târa-
B uddhadatta and Buddhaghosa,— nätha, p. 639
in them scholastic Buddhism C andraklrti, developed the ptûsaiï-
reached the summit of its ga method, p. 550
negative stand-point, p. 414 Candrasen Jadhav, headed the
Buddhaghosa, on MagadhI, p. 29 opposition to the Bliat family,
BuddhagotraSastra, attributed to P. 432
Vasubandhu, p. 547 Canonical Jälaka was the Versc-
Buddha’s doctrine, Christian mysti Jätaka, pp. 6ff.
cism in the light of, pp. 306-338 Capa or half-circle, mentioned only
Buddhism, growth of not-man in, in Siddhänlasiroinani, p. 262
pp. 405-417; in India, history Ceylon, Aâoka's Mission to,
of, by T aranatha, pp. 530-33 pp. 667-78
Buddhist art, the development of, Chinese authors on India, p. 232
in South India, pp. 724-40; Chinese Buddhists in Kerala, p. 712
lore, Society for, founded at Christian mysticism, in the light
Heidelberg, pp. 559-63 of the Buddha's docttine,
Bugug Khan, the ruler of Khocho, pp. 306-338
p. 183 Chunda Sfihib of A rkât, p. 434
Bussy, trained the armies of Cittaräjadeva, a successor of Arikc-
Nizam, p. 434 ; Indian Mussal- sarin, held H anjam äna, p. 212 ;
man party at Nizam’s court, Sitara, Bhandup plates of, p. 203
jealous of him, pp. 435, 443 Constitution of a State, the Vedic
Cakra or the circle with 360, in principles of, pp. 646-52
H indu astronomy, pp. 26if. Coranga was not the founder of
Cakrapani, son of Prandat or the Gafiga family, p. 50
Parnadatta, p, 459 Dabhoi, the battle of, at which
Calukyas, wars of, with the Colas, Dabhäde was routed by Bâjï
p. 210 Räo Balläl, p. 432
Campa, in Ahga and Annam, D attâjï Öinde, fought with and
pp. 171 f. defeated Râm candra Jadhav,
Camuncla Raya, installed the Sra- p. 435 ; warring against Malhar
vana Belgola colossus, pp.27off.; Râo Hojkar p. 436
[ V J
4
[ x iv ]
them and southern parts united Ranka, the story of, recorded by
under Vijaya Sena, p. 240 Alberuni, p. 467
Radha Bai, grandm other of Balajl, R atna or Ranna, the great Kana-
P* 443 rese poet, p. 271
Raghunandana, calls TrivenI the Ratnadeva I I , M aharanaka,of Hai-
southern Prayaga, p. 237 haya family, pp. 3iff.
Raghunath Rao, rejected from the R ajta kings of Mysore, perhaps
post of Commander, p. 441 connected with Gahgarastra,
Rajaditya's Vyavaharaganita, p. 124 P* 52,53
Rajakesarivarman Coja, defeated Rafcfcaraja, Silara, V alipattana
the Calukya Satyasraya, p. 210 plates of, pp. 203-220; Khare-
Raja-raja Abhaya Kulasekhara, patan plates of, 205f, ; the con
the king who had the songs of vert to Jainism, p. 209 ; threw
Tevaram hymnists collected, off the yoke of the Calukyas,
pp. 447f. pp. 209-211 ; conquered Harija-
Rajendra Cola, defeated Ranasura mana, pp. 211, 212
of Rarjha, pp. 239, 240 R avana’s Lanka, pp. 339-346
Rajendraco]adeva, son of Raja Raya-Pandya, father of K am av
kesarivarman, fought against deva, p. 131
Satyasraya Calukya, p. 210 RevatT, coincided with the vernal
Ram Raja, became king after the equinox at the time of Vara-
death of Sahu, pp. 433*439 hamihira, pp. 661 ff.
R;\ma, the route followed by, Reviews :
pp. 697 ff. Vijfiaptim atratasiddhi, pp. i8S-
Ramanuja, opinion of, on relation 191 ; Sir William Jones and his
between two Mimamsas, 618; translation of Kalidasa's 6a-
the popularity of the philoso kuntala, pp. 191-2 ; further
phical system of, p. 717 dialogues of the Buddha, vol.
R am atirtham , the ruins of, II, p. 192 ; Indische Fahrten,
PP. 734^ Pp. I 93”4 > a account of
Ramayana, in vernacular litera M alayalam Phonetics, pp. 384-
ture, p. 696 5 ; an introduction to the study
Ram candra Jadhav, son of Candra- of the post-Caitanya Saha-
sen Jadhav, p. 435 jiya Cult, pp. 385-6; Seka
Ranasura, or AnuSura, the last 6ubhodaya, pp.387-8; the Maha-
independent Sura king of bharata (first fasc.), pp. 388-
Ra^ha, p. 239; defeated by 3 9 0 ; A ncient Indian colo
R ajendra Cola, p. 240 nies in the F ar E ast, vol, I,—
R anjit Singh, civil administration Champa, pp. 390-392 ; Katya-
of, pp. 78-83 yanam atasamgraha, pp. 392-394;
[ XV ]