You are on page 1of 2

Operating indicators / Indicadores de funcionamiento / Indicateurs de fonctionnement / GB Heat/cool changeover HC = 1 What is a room thermostat?

…an explanation for householders


Bedrijfsmodussymbolen / Betriebsanzeige / Indicatore di funzionamento / Kezelési E Cambio calefacción/aire acondicionado
A room thermostat simply switches the heating system on and off as necessary.
útmutató / Stavové symboly / Wskaźniki pracy regulatora / Stavové symboly F Chauffage/Réfroidissement
DT90A
3s It works by sensing the air temperature, switching on the heating when the air
NL Overschakeling warmen/koelen temperature falls below the thermostat setting, and switching it off once this set

Digital Room Thermostat GB


E
Heating demand indicator
Indicador de demanda de calefacción
D
I
Wechsel heizen/kühlen
Cambiamento caldo/freddo
temperature has been reached. Turning a room thermostat to a higher setting will
not make the room heat up any faster. How quickly the room heats up depends on
the design of the heating system, for example, the size of boiler and radiators.
F Indicateur de demande de chauffage HU Hűtés/fűtés váltás
User Guide / Guía del Usario / Utilisation / Gebruikershandleiding / Bedienung /
NL Warmtevraagsymbool CZ Změna topení/chlazení 3s Neither does the setting affect how quickly the room cools down. Turning a room thermostat to a lower setting will result in the
Guida per l’Utente / Használati Utasítás / Návod k Použití / Obsługa / Návod na Použitie D Anzeige Heizlastanforderung PL Zmiana ogrzewanie/chłodzenie room being controlled at a lower temperature, and saves energy.
I Indicatore di richiesta riscaldamento SK Zmena kúrenia a chladenia
GB CZ The heating system will not work if a time switch or programmer has switched it off.
Room temperature Aktuální pokojová teplota HU Hőigény jelzés
E Indicación de temperatura ambiente PL Odczyt temperatury CZ Symbol požadavku na sepnutí kotle The way to set and use your room thermostat is to find the lowest temperature setting that you are comfortable with, and then

50035439-001 B
F Lecture de la température ambiante SK Izbová teplota PL Wskaźnik włączonego palnika leave it alone to do its job. The best way to do this is to set the room thermostat to a low temperature – say 18ºC – and then
NL Ruimtetemperatuurweergave turn it up by one degree each day until you are comfortable with the temperature. You won’t have to adjust the thermostat
SK Symbol požiadavky na zopnutie kotla
further. Any adjustment above this setting will waste energy and cost you more money.
D Raumtemperatur-Istwert
I Lettura temperatura ambiente If your heating system is a boiler with radiators, there will usually be only one room thermostat to control the whole house.
GB Frost protection Frost protection is not available in cooling operation
HU Aktuális helyiséghőmérséklet But you can have different temperatures in individual rooms by installing thermostatic radiator valves (TRVs) on individual
E Protección antihielo La protección antihielo no está activada en modo refrigeración
radiators. If you don’t have TRVs, you should choose a temperature that is reasonable for the whole house. If you do have
F Fonction de protection antigel La protection antigel n’est pas active en mode froid TRVs, you can choose a slightly higher setting to make sure that even the coldest room is comfortable, then prevent any
NL Vorstbeveiliging Vorst beveiliging is niet beschikbaar in koeling. overheating in other rooms by adjusting the TRVs.
GB Set temperature, inquiry CZ Zobrazení žádané teploty
E PL D Frostschutz Frostschutz ist im Kühlbetrieb nicht möglich
Consulta de temperatura deseada Odczyt temperatury zadanej Room thermostats need a free flow of air to sense the temperature, so they must not be covered by curtains or blocked by
F Lecture de la température demandée SK Informácia o teplote I Protezione antigelo La protezione antigelo non è attivata in modalità raffrescamento
furniture. Nearby electric fires, televisions, wall or table lamps may prevent the thermostat from working properly.
NL Uitlezen van de ingestelde temperatuur HU Fagyvédelem A fagyvédelem nem elérhető hűtési üzemmódban.

D Eingestellte Temperatur anzeigen CZ Protimrazová ochrana Protimrazová ochrana je v chladícím režimu vypnuta

I Interrogazione temperatura impostata PL Ochrona przeciwzamarzaniowa Ochrona przeciwzamarzaniowa nie jest aktywna w trybie chłodzenie

HU Beállított hőmérséklet lekérdezése SK Protimrazová ochrana Protimrazová ochrana je v chladiacom režime vypnutá

GB Fault indicator I Indicatore anomalia


GB Set temperature, adjustment E Indicador de fallo HU Hiba jelzés
E Ajuste de temperatura deseada
= °C
F Indicateur de défaut CZ Výskyt poruchy
F Réglage de la température demandée NL Storingssymbool PL Usterka
NL Wijzigen van de ingestelde temperatuur = °C D Störunganzeige SK Výskyt poruchy
D Eingestellte Temperatur ändern
I Modifica temperaura impostata
HU Kívánt hőmérséklet beállítása
CZ Nastavení žádané teploty GB Low battery indicator
PL Ustawianie temperature zadanej E Indicador de pilas agotadas
SK Nastavenie požadovanej teploty F Indication d’usure de piles
NL Symbool voor batterijvervanging
D Anzeige für Batteriewechsel
I Indicazione cambio delle batterie
GB Switch ON/OFF (frost protection enabled) HU Kimerült elem jelzés 2 x LR6 AA Alkaline

E Botón de encendido / apagado (protección antihielo activada) 2s CZ Indikace vybité baterie This product and its associated documentation and packaging are protected by various intellectual property rights
F Bouton Marche/Arrêt (avec protection anti-gel) belonging to Honeywell Inc and its subsidiaries and existing under the laws of the UK and other countries. These
PL Wskaźnik wyładowania baterii
intellectual and property rights may include patent applications, registered designs, unregistered designs, registered
NL AAN/UIT-toets (vorstbeveiliging actief) SK Indikácia vybitých batérii 1
trade marks, unregistered trade marks and copyrights. Honeywell reserves the right to modify this document, product
D Schalter Ein / Aus (Frostschutz aktivieren) and functionality without notice. This document replaces any previously issued instructions and is only applicable to
I Interruttore ON / OFF (protezione antigelo abilitata) the product(s) described. This product has been designed for applications as described within this document. For use
outside of the scope as described herein, refer to Honeywell for guidance. Honeywell cannot be held responsible for
HU KI/BE kapcsoló (fagyvédelem aktivizálása) 2s misapplication of the product(s) described within this document.
CZ Spínač Zapnuto/Vypnuto (aktivovaná protimrazová ochrana)
PL Włącz/Wyłącz (aktywna ochrona przeciwzamarzaniowa) Manufactured for and on behalf of the Environment and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl,
SK Spínač Zapnutý/Vypnutý (aktivovaná protimrazová ochrana) ACS-ECC EMEA, Z.A. La Pièce 16, 1180 Rolle, Switzerland, by its Authorised Representative Honeywell Inc.
2
http://europe.hbc.honeywell.com © 2008 Honeywell International Inc.

1 2 3 4
6 7 8 GB Display I Display Parameter Value Parameters / Parámetros / Paramètres / Parameters / Parameter / Parametri /
Parámetro Valore
E Pantalla HU Kijelző Paramètre Valeur Paraméterek / Parametry / Parametry / Parametre
1 F Affichage CZ Displej Parameter Waarde
Description Parameter Range of values Default
NL LCD scherm PL Wyświetlacz Parameter Wert Descripción Parámetro Rango de ajuste Predefiniti

DT90A D LCD-Anzeige SK Displej


Parametro
Paraméter
Valori
Érték
Description
Omschrijving
Paramètre
Parameter
Plage de réglage
Instelmogelijkheden
Valeur d’usine
Fabrieksinstelling

Digital Room Thermostat


Parametr Hodnota Beschreibung Parameter zusätzliche Einstellungen Werkseinstellungen
Parametr Wartość Descrizione Parametro Campo di modifica Predefiniti
Parameter Hodnota Leírás Paraméter Érték tartomány Alapbeállítás
Popis Parametr Rozsah hodnot Přednastavené hodnoty
Installation / Instalación / Installasion / Installatie / Opis parametru Parametr Zakres wartości Ustawienie fabryczne
Popis Parameter Rozsah hodnôt Prednastavené hodnoty
Installazione / Telepítés / Montáž / Instalacja / Inštalácia GB Parameter flow-chart
E Diagrama de flujo de parámetros Minimum ON/OFF time / Tiempo mínimo de marcha / Durée minimale Ot 1,2,3,4,5 m 1m
2 F Lecture des paramètres
de marche/arrêt / Minimale aan/uit tijd / Minimale Einschaltzeit Ein/Aus
/ Tempo minimo accesso/spento / Minimum BE/KI idő / Minimální doba
1 2 = M3.5 NL Volgorde van de parameters sepnutí / Minimalny czas załączenia kotła / Minimálna doba zopnutia
= No6 D Parameterflussdiagramm Cycle rate / Frecuencia de los ciclos / Nombre de cycles/heure / Aantal Cr {3,6,9,12} 6
schakelingen per uur / Zykluszeit / Frequenza dei cicli / Ciklusidő / Počet
I Diagramma di flusso di parametro cyklů / Częstotliwość cykli / Počet cyklov
HU Paraméter folyamatábra
Proportional band width / Amplitud de banda proporcional / Bande Pb 1.5 … 3.0 K 1.5K
CZ Diagram parametrů proportionnelle / Proportionele bandbreedte / Proportionalband /
PL Lokalizacja parametrów termostatu Larghezza della banda proporzionale / Arányos sáv szélesség / Šířka
1.2m pásma proporcionality / Szerokość pasma proporcjonalnego / Šírka
SK Diagram parametrov pásma proporcionality
1
Temperature measurement offset / Desviación permanente de la tO -3 … 3 K 0K
temperatura / Etalonnage de la sonde / Temperatuurcompensatie /
Temperatur-Offset / Compensazione della temperatura / Hőmérséklet
mérés eltolás / Korekce naměřené teploty / Kompensacja temperatury /
2 Korekcia nameranej hodnoty

3 Upper setpoint limit / Límite superior de temperatura / Température limite de uL 21 … 35 °C 35°C


DT90 DT90 DT90 consigne maximale / Max. temp. instelling / Obere Temperatursollwertgrenze
a. b. c. / Limite superiore della temperatura / Felső alapjel korlát / Nejvyšší
8(3)A 8(3)A 8(3)A
24-230 V
nastavitelná teplota / Górny limit temperatury / Najvyžšia nastaviteľná teplota
24-230 V 24-230 V
Lower setpoint limit / Límite Inferior de temperatura / Température LL 5 … 21 °C 5°C
Installer Mode / Modo de Instalador / Mode Installateur / Installateursmenu / GB To change a parameter
limite de consigne minimale / Min. temp. instelling / Untere
Temperatursollwertgrenze / Limite inferriore della temperatura / Alsó
Installateur-Modus / Modalità Installatore / Telepítői üzemmód / Režim nastavení / E Para cambiar un parámetro alapjel korlát / Nejnižší nastavitelná teplota / Dolny limit temperatury /
Tryb instalatora / Režim nastavenia F Comment changer un paramètre
Najnižšia nameraná teplota

NL Om een parameter te wijzigen Heat/cool changeover / Cambio calefacción/aire acondicionado / HC 0, 1 0


DT90 DT90 DT90
d. e. f. GB To enter Installer Mode Chauffage/Réfroidissement / Overschakeling warmen/koelen / Wechsel 0 = Disable / Desactivado / Désactivée / Uitgeschakeld / Aus /
8(3)A 8(3)A 8(3)A D Parameter ändern heizen/kühlen / Cambiamento caldo/freddo / Hűtés/fűtés váltás / Změna Disattivato / Letiltva / Deaktivováno / Wyłączony / Vypnuté
24-230 V E Acceso al Modo de Instalador 3s topení/chlazení / Zmiana ogrzewanie/chłodzenie / Zmena kúrenia a
24-230 V 24-230 V I Per modificare un parametro 1 = Enable / Activado / Activée / Ingeschakeld / Ein /
F Comment accéder au mode Installateur chladenia Attivati / Engedélyezve / Aktivováno / Włączony / Zapnuté
2s
HU Paraméter megváltoztatása
NL Installateursmenu oproepen Off setpoint adjust / Temperatura de consigna modo Paro / Point de OS -- (= Off), 5...16°C 5°C
CZ Změna hodnoty parametru consigne anti-gel / Ingestelde temperatuur bij UIT / Frostschutztemperatur
D Aktivieren des Installateur-Modus PL Zmiana wartości parametru aus / Punto di regolazione spento / Fagyvédelmi alapjel beállítás /
max. I Accesso alla Modalità dell’Installatore Nastavení protimrazové ochrany / Temperatura utrzymywana gdy
1.6 kW
kW SK Zmena hodnoty parametra thermostat jest wyłączony / Nastavenie protimrazovej ochrany
HU Telepítői üzemmód
4 5 CZ Režim nastavení Electric heat / Calefacción eléctrica / Chauffage électrique / Elektrische EH 0 (<3A) / 1 (3A – 8A) 0 (<3A)
verwarming / Elektrische Heizung / Riscaldamento elettrico / Elektromos
PL Wejście do trybu instalatora fűtés / Elektrické vytápění / Ogrzewanie elektryczne / Elektrické vykurovanie
1 SK Režim nastavenia GB To exit Installer Mode Reset parameters / Reseteo de los parámetros / Réinitialisation des FS 0/1 1 (factory)
6mm max. 1.0-2.5mm² E paramètres / Parameters terug zetten naar fabrieksinstellingen / Parameter
Para salir del Modo de Instalador rücksetzen / Reset parametri / Paraméter nullázás / Reset všech
F Comment sortir du mode installateur parametrů / Powrót do ustawień fabrycznych / Reset všetkých parametrov
NL Installateursmenu verlaten
D Installateur-Modus zu verlassen
GB To select a parameter I Per selezionare un parametro 3s
I Per uscire dalla Modalità dell’Installatore
E Selección de parámetro HU Paraméter kiválasztása HU Kilépés Telepítői üzemmódból
F Sélectionner un paramètre CZ Výběr parametru CZ Ukončení režimu nastavení
NL Om een parameter te selecteren PL Wybór parametru instalatora PL Zakończenie pracy w trybie instalatora
3 D Parameter festlegen SK Výber parametrov
2 SK Ukončenie režimu nastavenia

5 6 7 8

You might also like