Professional Documents
Culture Documents
Discuss a significant Māori led initiative that has impacted on Māori language
regeneration. In your discussion, explain the origins of the initiative and how it works
to regenerate the Māori language.
Te reo Māori is the native language to New Zealand and once the most spoken
language within the country (King, 2009). Overtime however, the number of people
who speak and use te reo in everyday life has decreased significantly. Keegan,
(2019) states that only three percent of all those living in New Zealand can speak te
reo Māori. Prior to the 1800s te reo Māori was the only language spoken in New
Zealand and every year from then, the number of speakers has decreased. In 1913,
only 90% of Māori children were fluent in te reo Māori, already showing the decline in
the language (Calman, 2012). Degeneration of the Māori language can be linked to
Bres, 2011). When Māori first attended European schools, they were punished for
speaking te reo and even began questioning the languages relevance in a Pākeha
dominated country (New Zealand History, 2017). The 1920s brought about
significant change to Māori in New Zealand as there were only a handful of schools
that allowed Māori to speak te reo, whereas English was needed in the workplace
and on the school field to be accepted (New Zealand History, 2017). By the 1950s
only 26% of Māori children were fluent in te reo Māori. This rapid decline shows how
dominated in schools, somehow killed the Māori language. Twenty-five years later in
1975, fewer than five percent of Māori children were fluent speakers. This loss was
significant to Māori as New Zealand was home to the Māori language and they had
nowhere else to turn, to help recover their dying language. Through this loss of
language and te reo being the native language to New Zealand, it became important
Rachel Goldstine 734985437
for language regeneration schemes to be put in place and the language be learnt
In the last quarter of the twentieth century, language regeneration began to take
it is believed that the Māori language can be revitalised. New Zealand's Māori
Language Commission and the Ministry of Maori Development are two official
together to strategize on ways to further foster te reo Maori (Te Rito, 2008). In 1972
for the Māori language, te reo Māori, to be offered in all New Zealand Schools (Te
Rito, 2008). It was through this movement that introduced and drove Māori language
initiatives. One significant initiative through this movement that has contributed to te
Te Kōhanga Reo are fully immersed Māori language preschools. Te Kōhanga Reo
program was initiated as a way for Māori preschool children to be immersed in the
Overtime as the number of Māori speakers dropped, native people began to get
worried. As their native language was dying, new systems have to be put in place
which would end the decline of New Zealand’s native language dying. Māori elders
worked together between 1980-81 to get the government to help revitalise the
preschool education system and help increase the number of Māori speakers within
New Zealand (Duff, 2012). Once they realised the New Zealand government was not
Rachel Goldstine 734985437
going to do anything, they had to take the matter into their own hands and make a
change. This is when Māori elders introduced and argued the importance of Māori
children being taught te reo Māori from birth. Sir James Henare, a leading member
they were leaving behind, and whether it needed to be challenged (Higgins & Keane,
2013). Thus, leading on to the rapid movement towards the first “language nest” or
Te Kōhanga Reo. The language nests became an integral part of the Māori
community and were seen to be a fundamental step to stop the language from dying.
Language nests were introduced to allow for Māori children to become fully emerged
in Māori culture from birth to six years old. It was up to the Māori elders to run,
support and develop these language nests. Through Kōhanga Reo early childhood,
Māori children were enabled to understand and speak fluent te reo by the age of five
(Te Rito, 2008). These children would not only learn the language, but they would be
immersed in the culture and day to day routine that Māori participate in and live by.
Kōhanga Reo centres are a community run initiative that involves and relies on all
generations in a family to help make possible. Elders in the Māori community were
given the task to teach the children, while parents were encouraged and expected to
help in the upkeep of the physical centre and its surroundings (Te Rito, 2008).
Involving themselves in Kōhanga Reo, parents were able to extend their language
and cultural learnings while developing further skills, including administration and
management which would help them in a westernised world (Rei & Hamon, 1993).
In 1981 the first Kōhanga Reo was opened in Pukeatua (Forsyth & Leaf, 2010). Te
Kōhanga Reo however, was not supported by the Department of Education from the
Rachel Goldstine 734985437
beginning, making it more difficult to fund and develop further. In the beginning
Kōhanga Reo fell under the mantle of the Department of Māori Affairs. Through an
establishment grant of $5000, these language nests were expected to develop their
own centre and resources due to the Pākeha dominated education system in New
Zealand. Rapidly, Kōhanga Reo centres opened all throughout New Zealand and in
one year, by 1982, one hundred centres had been opened up (New Zealand.
Waitangi Tribunal, 2013). By 1988, more than 500 Kōhanga Reo centres were
providing fully emerged te reo early childhood education to over 8,000 Māori children
under the age of five (Forsyth & Leaf, 2010). Within Kōhanga Reo centres, children
will be taught under the guidance of the four principles within the early childhood
(holistic development), Whānau Tangata (family and community) and Ngā Hononga
(relationships) (Valentine, 2019). Through these principles it becomes clear that what
the children are learning within Kōhanga Reo is the Māori language and their culture
(Valentine, 2019).
In 1990 Te Kōhanga Reo was handed over to the Ministry of Education (Te Kōhanga
Reo National Trust, 2003). This handover left Kōhanga reo inundated with policy
changes resulting in cultural struggles. However, the Chief Executive Officer, Iritana
Tawhiwhirangi worked hard for Te Kōhanga Reo to maintain its indigeneity by being
true to its kaupapa (Rei & Hamon, 1993). Still relying heavily on the local whānau,
Māori children from birth to six years old are able to be brought up in a fully
UNESCO for the job they did in empowering Māori whānau to take responsibility for
their native language and its future (Tangaere, 2018). Strong whānau commitments
Rachel Goldstine 734985437
to Te Kōhanga Reo, specifically from the women, both elder and young, has resulted
in the 37-year survival of the program. In 2018, there were 450 Kōhanga Reo
centres in Aotearoa (Tangaere, 2018). Te Kōhanga Reo has opened many job
opportunities for Māori women and currently employ approximately 2250 women and
train 750 women each year (Tangaere, 2018). Te Kōhanga Reo can definitely be
seen as a great initiative thought up and implemented by local Māori that helps
regenerate the Māori language. The introduction of fully immersed early childhood
centres has allowed more children both Māori and Pākeha to be introduced to the
Te Kōhanga Reo has resulted in te reo Māori not dying out in its native country as it
was once thought to happen. Through the introduction of fully immersed early
childhood education centres, Māori children were able to learn the language from
birth, and not miss out on those vital years of learning a second language and their
native language. While Te Kōhanga Reo had a rough start with limited support, local
whānau worked together to open beautiful Te Kōhanga Reo centres all throughout
New Zealand. Ka’ai-Mahuta (2011) states that Te Kōhanga Reo was a key
native language of New Zealand to both Māori and Pākeha. By introducing children
to te reo Māori from such a young age, they can fully embrace both the language
and the culture, thus extending the life of the native language within New Zealand.
Rachel Goldstine 734985437
Reference List
matauranga/print
De Bres, J. (2011). Promoting the Māori language to non-Māori: Evaluating the New
Duff, M. (2012). The mother of kōhanga reo. [online] Stuff. Available at:
http://www.stuff.co.nz/dominion-post/capital-life/6865335/The-mother-of-
Forsyth, H., & Leaf, G. (2010). Te Tiriti o Waitangi and biculturalism in early
childhood education. Ata kite ate pae: Scanning the horizon, 23-36.
Higgins, R., & Keane, B. (2013). “Te reo Māori – the Māori Language – Language
from https://teara.govt.nz/en/te-reo-maori-the-maori-language/page-4
Hohepa, M. K. (2000). Hei tautoko i te reo: Maori language regeneration and whanau
Mar. 2019].
New Zealand History. (2017). Te Wiki o Te Reo Māori – History of the Māori
week/history-of-the-maori-language
New Zealand. Waitangi Tribunal. (2013). Matua rautia; the report on the kōhanga reo
https://content.talisaspire.com/auckland/bundles/5a371c5d540a2676c8293d84
Rei, T., & Hamon, C. (1993). Te Kōhanga Reo 1982. [online] New Zealand History.
Tangaere, AR. (2018). Te Kōhanga Reo 1982. [online] New Zealand History.
Te Rito, J. S. (2008). Struggles for the Māori language: He whawhai mo te reo Māori.
Te Kōhanga Reo National Trust. (2003). About Us. Available online at: