Professional Documents
Culture Documents
Guslar and Aoidos: Traditional Register in South Slavic and Homeric Epic
Author(s): John Miles Foley
Reviewed work(s):
Source: Transactions of the American Philological Association (1974-), Vol. 126 (1996), pp. 11-
41
Published by: The Johns Hopkins University Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/370170 .
Accessed: 17/12/2011 17:42
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Philological Association and The Johns Hopkins University Press are collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to Transactions of the American Philological Association (1974-).
http://www.jstor.org
Transactionsof the AmericanPhilological Association 126 (1996) 11-41
51 thus choose to call the languageof the epics "South Slavic,"ratherthan "Serbian,"
"Croatian," or "Serbo-Croatian."Although"SouthSlavic"is employedby linguiststo denote
the languagefamilythat also includesBulgarian,Slovenian,andMacedonian,it seemsbest to
erron the side of inclusivenessratherthanof parochialismor segregation.Moreover,manyof
the songs andcharactersreferredto below also populatethe unprinted"pages"of otherSouth
Slavicoraltraditions.
6SeeFoley 1990: 158-200, 278-328.
7TheunpublishedMoslemsongs cited or analyzedhereinwere all recordedin the regionof
Stolac in 1934-35; italic numbersindicateacoustic recordings,Roman numbersmarkoral-
dictatedtexts. They include four performancesby Mujo Kukuruzovicof the Captivityof
Ograscic Alija / Alagic Alija (ParryCollectionnos. 6617 [sung, 2180 lines], 6618 [sung,
1422 lines], 1287a [dictated,1288 lines], and 1868 [dictated,2152 lines]);threeperformances
by Ibro Basi6 of the Alagic Alija and Velagic Selim (291b [sung, 1360 lines], 6597 [sung,
1558 lines], and 1283 [dictated, 1403 lines]); two performancesby Halil Bajgoric (The
Weddingof Mustajbeg'sSon Becirbeg, 6699, sung, 1030 lines;Halil RescuesBojicicAlija,
6703, dictated,637 lines);and a singleperformanceby Salko Mori6(Hrnjicic OmerRescues
His Fatherand Uncle, 892, sung, 727 lines). This amountsto a total of 13,473 decasyllabic
lines, with all but Bajgoric'sand Moric's narrativesbelongingto the ReturnSong subgenre
(essentiallythe story of the Odyssey).The examplesfrom Karadzic6's collectionof Christian
epic are drawn from volume 2: Tesan Podrugovi6's performanceof Marko Kraljevic
RecognizesHis Father's Sword(no. 56, 141 lines);the same song by an unknownsinger(no.
57, 114 lines);and TheDeath of KraljevicMarko(no. 73, 166 lines).I will quoteandcite lines
fromboth sourcesaccordingto performanceor text numbers.Translationsfrom South Slavic
aremy own (withthe historicalpresenttense renderedin the usualfashionas a simplepast).
14 JohnMiles Foley
Question I
Is Homeric formulaic phraseology similar to the formulaic
phraseology of South Slavic epic?
Answer #1: Yes, it is.
The poetic language of the guslar exists in symbiosis with the epic decasyllable
(epski deseterac) line that shares some features with the Homeric hexameter.8
Becausethe metersare similar,so arethe phraseologies.The most importantof these
common metrical characteristicsis colonic structure,that is, regular, constituent
subunitswithin the line. This phenomenonleads in both cases to an encapsulated
phraseology,a diction consistingof verbatimand substitutablephrases that Parry
called "formulaic."Thus both dictions demonstratesystems of noun-epithet and
noun-adjectiveformulas;for example,
nTrO8acOKUS'AxitXXEJ swift-footedAchilleus
olvorra Tr6VTov wine-darksea
alongside
Musakesedzija Musathe highwayman
knjigagarovita multicoloredletter.
Both traditionsalso show a large numberof phrasesthat can vary by one or more
words, providing compositional flexibility in these specialized languages.
Examples include certain introductionsto speeches; for instance, consider the
following partiallines, each of which is completedwith a varietyof subjects:
TOV 5' 6rTTCaELPaE36EVOSFrrpooE(pr But answeringhe addressedhim
TOV 8' &p'uior6opai8c?v TrpooapE But lookingdarklyhe addressedhim
alongside
I besjede And[he/she]spoke
A besjede But[he/she]spoke
Alirece But[he/she]said
I recemu And[he/she]saidto him
90n speech-actsin Homer and oral poetry, see espec. Martin1989 and Reynolds 1995:
espec. 207-12.
10Iemploythe conventionof"word"-in quotationmarks-to distinguishthe South Slavic
singers'rec, a unit of utterance,fromour own morpheme-andtypography-based conceptof a
word. Withthis distinctionin mind,we shouldnote that the singers'frequentclaimthat they
composeda given song "wordfor word"(recimapo recima, pl. in original)is fullyjustified.
Pace Kirk (1960: 100), e.g., they did proceed on each occasion one traditionalunit of
16 JohnMiles Foley
the rec to take account of its constituent parts, singers resisted doing so,
maintainingin effect that the special language of epic performancehad its own
rules and definitions. Thus, when challengedto explain how a four-wordpoetic
line could actuallybe a single "word,"Mujo Kukuruzovicresponded:"It can't be
one in writing. But here, let's say we're at my house and I pick up the gusle-
'Pije vino licki Mustajbeze' ['Mustajbegof the Lika was drinkingwine']-that's
a single rec on the gusle for me."1 Kukuruzovicwas describingan entry not in
LSJ but in the lexicon of traditionalidiom.
Another guslar from the Stolac region, Salko Moric, responded to the
challenge of defining a singer's "word" in a similar way. Here is a series of
questionsposed by Parryand Lord's native informantNikola Vujnovic (himself a
singer),togetherwith Moric's answers:12
N: For example, "pije vino" [he/she was drinkingwine]-is that a rec?
S: Yes.
N: So then is "Salko,""Salko,"is that a rec? S: Yes.
N: It too? S: Yes.
N: But what would this be-"Na Hudbini u pjanoj mehani / Sjede age,
redom pije vino" [At Udbina in a drinkingtavern / Sat the agas, they were
drinkingwine one afteranother]?Whatis this?
S: "Svi ukupnoredompiju vino" [They were drinkingwine all together,one
afteranother].
N: So that's a rec too? S: Well, it's also a rec, yes.
This exchange provides telling evidence of how a guslar views the special
language of epic singing from an insider's perspective. To begin, Vujnovic asks
whetheran extremelycommonformulacan be construedas a "word."Moric says
that it can. Next the interviewer-singerselects an example from outside the epic
register, where the rules for "words"are different.Is "Salko,"the guslar's own
name, a "word"?Yes, he is told, althoughwe should emphasize that the target
has shifted:the context is now everydayconversationallanguage,and not the epic
utteranceafter the next, moving along a story-patternvia deploymentof typical scenes and
formulaicphraseologyand expressingthemselvesthroughan idiomaticway of speaking.The
fact that a textualtranscriptionof any two performancesrevealsdiscrepanciesbased on our
own sense of word-for-wordliteralityis irrelevantto the dynamicsof the traditionalregister.
I Parryno. 6619.Forsimilarremarks by the Stolacguslar IbroBasic, see Foley1990:44-45.
'2Parryno. 6612.
Guslar andAoidos 17
permitted.'4On the other hand, the hexametercomprises four cola per line; with
variable caesura positions, cola can take a total of twelve different individual
shapes.'5 This disparityalone means that formulasand formulaicphrases can be
encapsulatedin significantlymore ways in the Iliad and Odyssey than in South
Slavic epic. Or, to put it anotherway, there are more differentkinds of metrical
sites in ancientGreek epic.
Other consequences of the decasyllable's simpler constituent structure
include the segregation of syntactic features and a complete lack of metrical
"thrift"in the guslar's diction. The first segment in the line is customarily
devoted to short verb phrases, adverbialand prepositionalphrases, echoes from
the latterpartof the precedingline, and the like. A good rule of thumbis that this
opening colon, limited to only four syllables, houses the syllabically shorter
grammaticalincrementsof the sentence, includingfunctionwords and proclitics.
The second colon, by contrast, offers a roomier six-syllable capsule, and
thereforeserves as the naturalsite for longer verb and noun phrases, includingall
but a very few noun-epithetcombinations.To borrow the guslar's own term,
differentkinds of reci tend to occupy the first and second cola in the decasyllable.
Furthermore,disparity in colonic structuremakes for one of the sharpest
divergencesbetween the two traditionalphraseologies.Among Parry's strongest
arguments for the utility of Homeric diction was the doctrine of thrift, the
considerabledegree to which the language of the Iliad and Odyssey tends to be
"free of phrases which, having the same metricalvalue and expressing the same
idea, could replace one another"(1971: 276). In respect to noun-epithetformulas,
he showed, Homerusually has only one phraseologicalsolution for each metrical
problem.'6Poets were thrifty,Parryargued,because they were composing orally
in performance;more than one solution to a problem would only prove a
hindrance to fluent composition. Significantly, however, since virtually every
noun-epithetformula in South Slavic epic must be precisely six syllables long,
exactly fitting the second colon in the line, no such feature as metricalthriftcan
exist. Different appellations for a character cannot be selected by differing
metricalextent, since they all occupy the same slot.17On this point Homeric epic
and South Slavic epic are wholly at odds, with thrift plainly a feature of
hexameterdiction in particularratherthanof "oralpoetry"in general.
In summary,if we are willing to view each formulaicphraseology on its
own terms, remarking differences alongside similarities and avoiding
generalizationsnot supportedby analysis, a trueranalogy will emerge. Both the
hexameter and the decasyllable are founded on colonic structure, and their
dictions are thereforecomparable.But comparabledoes not mean identical, and
they diverge on a numberof points, most significantlythe natureof that colonic
structureand the issue of thrift.18
Question II
Does enjambement function similarly in the two poetries?
1. Oj!RanoraniDjerdjelezAlija,
vEj!Alija,carevagazija, (6699: 1-2) Noun
Oj!DjerdjelezAiljaaroseearly,
Ej! Alija,the tsar'shero,
21See Higbie 1990: 82, Table 3.1. More generally,see her ch. 1 for a helpfulhistoryof
enjambement studies.
22Herzog1951. On musicaldimensions,see espec. Erdely1995;also Bart6k 1953-54, Lord
1960:37-41, andBynum1979: 14-43.
23See Higbie 1990: espec. chs. 2 and 5 for an excellentanalysisof the various types of
and
enjambementand their interplaywith other aspects of Homericdiction.On other poems
traditions,cf. the sourcescited by Higbie(14); on Old Foley
English, 1990: 204.
Guslar andAoidos 21
Question III
Do metrical irregularities of the Homeric type also characterize
South Slavic epic?
Answer #1: Yes, they do.
The epskepjesme contain numerousinstances of so-called metricalirregularities,
some of them similarto phenomenathat Parryobserved in Homer and linked to
compositionalstyle as early as his supplementarydoctoralthesis (1928b). Farthe
most common such phenomenonis vowel hiatus, which may occur in as many as
25-50% of the lines in a given guslar's performanceand occasionally more than
once per line.26Most often, vowel hiatus coincides with the break between lines
or, as in Homer, with the juncture between formulaic phrases, which in the
deseterac always occurs between the fourth and fifth syllables. Consider the
following examples, drawnnot from the Stolac songs but from a transcribedand
edited text, The Death of Marko Kraljevic, collected and published by Vuk
Karadzic in the mid-nineteenthcentury (vol. 2: no. 73), with points of hiatus
underlined:
1. pokrajmoraUrvinomplaninom (3)
on MountUrvinabesidethe sea.
All three first cola and all three second cola recur with alternate partners
throughoutthe tradition,in some cases avoiding and in some cases engendering
hiatus. Thus it appears that Parry's theory-namely, that hiatus marks points of
linkage between phraseologicalunits that have lives of their own in the tradition
at large-certainly applies to the epske pjesme as well. As in Homer, hiatus
indicates compositionalseams where smallerwords have been combinedto form
larger"words"withintraditionaldiction.
Answer #2: No, they don't.
Unlike the manuscript records of traditional oral poetry from the former
Yugoslavia or ancient Greece, however, acoustic records of South Slavic epic
reveal a compensating strategy for handling vowel hiatus. As part of the
specialized languageof verse-making,the guslar in performanceis able to deploy
a selection of non-lexical and otherwise meaningless consonantal sounds that
bridge the gap between vowels and thus avoid interruptionby an intervening
glottal stop. Here are some examples of hiatus and its bridging from Halil
Bajgoric's The Weddingof Mustajbeg's Son Be6irbeg (6699), with the inserted
consonantsitalicized:27
# 3. Cebepreze,bojnosedlo baci,
vA po sedlu6etirikolana,
hi peticusvilenukanicu. (30-32)
As we can appreciatevisually, Bajgoric uses [v], [j], and [h] to smooth the aural
pathwayover these few lines, most often at the main caesurabetween formulaic
line-partsor cola (example # 1 above, from zore to i; also examples # 2 and 4).
The same device is also enlisted to avoid hiatus between whole lines (example
#3) and even within cola (example #4, between sunce and ograne). As would be
expected, the interlinearbridges appear only when a line both begins with a
vowel and immediatelyfollows a line that ended with a vowel.28The reason for
such "performatives,"as we may call these bridging consonants, is simply to
allow the guslar to maintain a steady stream of vocalization as he sings the
melodic phrase.Insteadof havingto interruptthe flow of song with a glottalstop,
he can maintain spoken and sung continuity from the end of one unit to the
beginningof another.
At least three characteristicsof such performativesshould be emphasized.
First, they tend to mediate breaks between cola or whole lines; hence the
instances of hiatus they markare usually diagnosticof formulaicphraseology.To
put it anotherway, performativesvery often delimita metricaland phraseological
unit of utterance,a "word." Second, they are features of performance-created
for fluent sung delivery and meaningfulonly within that context. For this reason
they translatepoorly if at all to textual transcriptions,and indeed virtually all
publishedcollections of South Slavic epic silently eliminatethem from the textual
representation.29 Taken together, these first two characteristicsbeg the question
of whetherHomer and his traditionmight have employed a similarphonological
strategyto bridge hiatus between formulaicelements that, like the guslar's larger
"words,"also had lives of their own in the poetic traditionat large. The question
is probablyunanswerable,since we cannotreconstructthe editorialhistory of the
Homeric poems with any certainty,30but it does suggest how much can be lost
when we move from the aural experience of a performanceto the silence of a
textual libretto.31Third, performativesare one of the tell-tale signals that the
Question IV
Is South Slavic epic composed in an "artificial language" like
Homer's?
Answer #1: Yes, it is.
Like the aoidos, the guslar employs a specialized idiom marked not only by
formulaic phraseology and metrical irregularitiesbut also by multiple dialects
(IVa) and archaisms (IVb). Together such features alert the audience or reader
that the singer is using a particularversion of the South Slavic language devoted
solely to the performanceof epic poetry, one among a sizeable culturalrepertoire
of registers.I have measuredthese dimensionsof the epic registerin South Slavic,
by contrasting the song-performancesof four singers from the Stolac region
(Mujo Kukuruzovic, Ibro Basic, Halil Bajgoric, and Salko Moric) against the
speech they employed during their conversationswith Parry and Lord's native
assistant Nikola Vujnovic. By this measurement,the traditional epic register
departssignificantlyfromthe unmarkedconversationalstandard.32
Answer #2: No, neither of these specialized languages is "artificial."
As comparedto registers used by individualsfor casual conversation,scholarly
exchange, or reading and writing in modem media like newspapers, books, and
most other printed sources, the guslar's languagemay sound "artificial,"just as
Homer's distinctive, multi-dialectal, archaized language has often been
characterized.33 But South Slavic epic diction is no more inherentlyartificialthan
those otherregisters;it is simply differentlyconfiguredbecause it has a particular
history and social function.In fact, one could say with as muchjustice that, from
the viewpoint of the epic phraseology, many of the quotidian registers seem
artificial.The truthis that each idiom plays its own role in the overall ecology of
clearestpossibleevidencefortheirfullpartnership
in a highlyidiomaticmedium,
in whatMaximilianBraun,referringto the languageof the guslar, has called
"eineSchriftsprache fiirAnalphabeten"(1961:49). Regardlessof theircurrency
outsidetheepic, these formsandwords are uniquelyfunctionalwithinit.
In questionsIVa (dialect) and IVb (archaism)immediatelybelow, I
concentratechiefly on the South Slavic registerin an attemptto familiarize
Homeristswith some parallel(but not absolutelycongruent)featuresin the
specializedlanguageof theguslar.
QuestionIVa
Are the South Slavic and Homeric epic registers actually mixtures
of geographically defined dialects?
Answer #1. No, they aren't.
I beginin this instancewith the negativeresponse,in orderto emphasizethat
withinthe epic registerguslarikeep mainlyto the geographicaldialecttheyuse
for everydayspeechtransactions. Nonetheless,departuresfromthe usualhome
dialect,althoughmuchless numerousthan"appropriate" wordsand forms,are
bothrecurrentand systematic:they participatecrucially,as we shallsee, in the
creationandmaintenance of formulaicphraseology.Thissituationseemsdirectly
to
parallel Homeric wherein"Ionicprovidesthepredominant
diction, dialectbase
and the Aeolic forms appearroutinelyonly where they offer an alternative
metricalshape to their Ionic equivalents."36 Once again, we gain a true
perspectivenot by referringto lexicons and grammarsthat epitomize a
historicallyandgeographically thinversionof the language,but by focusingon
thespecialdynamicsof theepickoine.
Answer#2. Yes,theyare.
For a start,considerthe analogousmixturesof geographicallydefineddialects
that constitutethe poetic diction.Just as Homer'smainlyIonic languagealso
draws from Aeolic Greek to answer compositionalneeds, so the guslar's idiom
combinestwo more or less distinctdialectsourcesto meet the challengeof
compositionin performance.When making their songs, as opposed to
anyotherspeech-act,SouthSlavicsingersuse bothijekavski(chiefly
undertaking
Bosnian and Croatian)and ekavski (chiefly Serbian) forms, not seldom in the
very same line.37 The major phonological difference between these dialects
amountsto the ijekavskipreferencefor ije where ekavski favors long e, andje for
shorte. Thus, the ijekavskiword for "child,"for example, is dijete as opposed to
ekavski dete. Another such pair would be the words for "milk": mlijeko as
opposed to mleko.38The two dialects are of course mutually intelligible, since
neitherthis nor any other differencebetween them constitutesa true impediment
to understanding.But although native speakers normally use only the forms
appropriateto theirparticulargeographicalcontext in most registers, South Slavic
singers customarily and systematically have recourse to forms and syntactic
featuresfrom both dialects when they code-switch to the traditionalperformance
idiom. Moreover, trying to explain the diction used in their songs as either
ijekavski or ekavski runs roughshod over the inescapable fact that, strictly
speaking,it is neither.
In many cases, as with the examples of dijete/dlte and mlijeko/mlekocited
just above, one form is a syllable longer than the other-a negligible
considerationin everyday spoken or written languagebut often a crucial matter
within a diction that cooperates symbioticallywith a ten-syllable poetic line.39
From a synchronic, compositionalperspective, the flexibility afforded by being
able to turn to either form (here dijete or dete) can be very useful to poets
employing a metricalidiom. From the complementarydiachronicperspective, an
encapsulatedformulathat dependson eitherdijete or dete is unlikelyto substitute
one dialect form for the other, since the new unit would immediatelybecome
unmetrical.One is remindedof built-inHomericoptions like the genitive singular
-oio endingfor o-stem nouns, once understoodas an Aeolicism but now shown to
have a parallel in the Mycenaean dialect of the Linear B tablets.40This two-
syllable inflection provides an option for the monosyllabic -ou and thus a
A tvojijemmlekomzadojila 1287a.638
But you nursed[him]with yourmilk.
41I1. 1.34, 2.209, 6.347, 9.182, 13.798, 23.59; Od. 13.85, 13.220;h. Mere. 341; h. Ven. 4;
cf also Hesiod, Op. 648. The combinationof eaA6aorli with *rouvq(Xo{o[3ou would make
thishemistichphraseunmetrical anddissolveits identityandusefulnessas a formulaicelement.
42Asexplainedbelow (this section),the vocativecan serveas a bi-formfor the nominativein
orderto eke out a coloniclength.
30 JohnMiles Foley
alternate dialect forms, but they do provide the same kind of compositional
flexibility. For descriptive purposes, and again basing our distinctions on the
language used by guslari in conversation, we can separate strategies that
"subtract"from those that "add" syllables to the expectable form.47On the
subtractionside of the ledger we list those features that entail compression:
aphaeresis, dropping an initial syllable; syncope, suppressinga medial syllable;
andapocope,deletinga finalsyllable.Commonexamplesinclude:
SejircinilickiMustajbeze oftheLikagazedaround
Mustajbeg 6699.532
Progovara oftheLikaspokeforth
lickiMustajbeze Mustajbeg 6703.417
Marko When
KadtozacuKraljevicu PrinceMarkoheardthis 57.90
Marko
PoranioKraljevicu PrinceMarkoaroseearly 73.1
Question IVb
Does the South Slavic epic register, like that of the Homeric
poems, depend upon archaisms?
Answer #1: No, it doesn't.
Far the greater part of the traditionalregister, both lexicon and morphology,is
coincidentwith the speech used by the Stolac guslari in their conversationswith
Nikola Vujnovic. In that sense the words and syntax used by the singer in
performanceare largely"contemporary."
Answer #2: Yes, it does.
Because the koine used by South Slavic singers operates accordingto traditional
rules, it includes phrases inheritedfrom earliertimes, phrases with features that
have not survivedin more streamlined,thoroughlycontemporaryregisters.Again
like the aoidos, the guslar thus dependsupon a certainnumberof archaisms,both
words and grammatical forms, that are no longer a part of the singers'
conversational language but remain an integral feature of their traditional
register.51In most such cases "modernizing"the lexicon or morphologywould
destroy the integrity of the unitary phrases so vital to fluent communication
between singer and audience. Even when modernizationdoes not simply render
the "words" unmetrical and thus compositionally useless, it reorganizes or
replaces their internal architecture. In those cases where archaisms are
constituentsof reci, they are unlikelyto be replaced.
One of the most common sources of archaicwords in South Slavic Moslem
epic is the extensive inventoryof Turkicisms.Duringthe 500-year Ottomanreign
over the Balkans, from the fourteenthcenturyonward,Turkishwords enteredthe
general language in significantnumbers, and many of them became part of the
specializedpoetic languagestill employedby the Stolac singers in the 1930's and
Aside from the sheer density of Turkicismsin this passage, most of them not in
commonusage in everydayvocabulary,theirfossilization in largerphraseological
"words" provides an interesting parallel to archaisms in Homeric diction. For
example, fully ten of the seventeen occurrencesof gazija ("hero")in the Stolac
sample are lodged in the colonic formulacareva gazija ("tsar's hero"), and the
remainingseven all participatein figures of leonine rhyme.53When one adds the
52Turkicismsare numerousenough in the South Slavic epic songs, especially but not
exclusivelythe Moslem epics, to requirea speciallexicon (Skalji61979). In the Stolac songs
manyof the Turkicismsare lodged in a second-colonformula,"X uciniti," where X = the
borrowedTurkishword; frozen within this general-purposephrase,which means "to do or
performX," they take on the identityof a larger"word"andresistinternalchange.Cf. Skendi
1953 on the influenceof Albanianlanguageand epic phraseologyon South Slavicepic nearer
the Albanianborder.
53Eitherwiththe propernameAlija(6) or anotherTurkicism, jabandija ("foreigner,stranger").
Guslar andAoidos 35
atetheireveningmeal,
vondavecerage, E, theyprayed,andafterward
vEjklanjage,
PalegoseTurcidaspavaju. ThentheTurkslaydownto sleep.
The ritualistic connection between praying and eating meshes with the sound-
patterning in klanjase / vecerase, and the sleep that follows can also be
understood as semantically linked. Like free-standingproverbs, this grouping
indexes a culturalidea. The same combinationof acoustic design and proverbial
meaning underlies another phrase that depends on in-line rhyme of aorist
verbs (6699: 549):
Tunocise,dobropodranige. Heretheyspentthenight,theyaroseearly.
It is significant that all other usages of the verb podraniti in the Stolac sample
employ the simple past to indicatethat a certainperson "arose early."58Only this
particularinstance, because of the stabilityimposed by the morphologicalrhyme
of forms in -ise, retainsthe aorist. In short, as these examples illustratein various
ways, the aorist, while moribund in the singers' conversational register and
elsewhere, seems alive and well in the traditionalidiom.
Conclusion
To summarize,the analogy between the special epic registers employed by the
guslar and the aoidos presents a viable avenue for investigation:upon careful
examinationtheir similar features bear out the original comparison forged by
MilmanParryand AlbertLord and carriedforwardby others.59At the same time,
it would be an error-in both philology and comparativeresearch-to assume
simple congruency between the two traditions.As we have seen, each register
manifestscertainidiosyncrasies;each exhibits characteristicfeaturesnot found in
the other. To put the matter telegraphically,each register constitutes a living,
functionalvariety of language with its own rules for composition and reception.
Because these two languages serve parallel compositional and communicative
purposes, it can prove profitableto set them side by side and observe how they
girl-will in fact come true, bringingdestructionupon those who ignore her warning.See
furtherFoley 1994: 85-86.
58Examplesinclude "Pa je Pero rano podranijo"("Then [General]Pero arose early,"
1868.1642) and "Pabanicaranopodranila"("Thenthe banicaarose early,"1287a.23,etc.). A
similarobservationmay be made of the line examinedjust above: the only other uses of
klanjati ("to pray")are the two occurrencesof the following line, with a historicalpresent
tense: "Pred dzamijomdje klanjajuTurci" ("Before the mosque where the Turks were
praying,"1287a.866,6617.1769).
59Seethe bibliographicalmaterialscitedin n. 1 and4.
38 JohnMiles Foley
60See further Foley 1990 on distinguishingamong ancient Greek, South Slavic, and
medievalEnglishnarrativeon the basis of mediumor document,phraseology,typicalscenes,
andstory-pattern.
Guslar andAoidos 39
Works Cited