Professional Documents
Culture Documents
1980 15 25 46 Novakovic Prica o Preobrazbi Covjeka U Magarca U Antic Koj Knjizevnosti PDF
1980 15 25 46 Novakovic Prica o Preobrazbi Covjeka U Magarca U Antic Koj Knjizevnosti PDF
(e) autor (ili pripovjedač) izgubljenih ,.Metamorfoza" jest Luk ije iz Patre; .. Lukije
ili magarac" nije djelo Lukijanovo (već prerada nekog kasnijeg sažimača) (ROTH-
STEIN, BURGER 1 •2 , DEE, HELM, LESKY, VAN THIEL). 2.
Svaka je od navedenih hipoteza .. ranjiva". Prvoj se, bez obzira na različite formu- Pokušaji da se prosudi 0 autorstvu .. Lukija ili magarca", iako književnopovijesno
lacijske finese u pojedinih njezinih zastupnika, može predbaciti to da je nevjero- nisu bili neinteresantni, već i zbog toga što su značajno mogli pridonijeti svestra-
jatno kako bi Lukijan u cijelosti preuzeo materijal od nekog autora i prezentirao ga nijoj interpretaciji Lukijanova opusa, u filološkim su istraživanjima često bili
tako da parodija bude shvatljiva tek uskom krugu znalaca, a upravo je to slučaj s zasjenjeni atraktivnijim pokušajima kontrastivna ispitivanja Apul.~jevih ,.Meta:
očuvanim tekstom .,Lukija ili magarca" koji se pri nepristranu čitanju doista ne morfoza" i .,Lukija ili magarca". Na takvim bi se dvojnim interpretaCIJama tematski
doimlje kao parodija nekog određenog literarnog predloška. Drugoj se hipotezi slična materijala gotovo mogla pisati povijest klasičnofilologijskih metoda ~ od
može prigovoriti to da njezino prihvaćanje zahtijeva gotovo potpuno zabacivanje najgorih zabluda .. Stoffgeschichte", do metodički rigoroznih istraživanja usmJ_ere-
Fotijevih navoda. Osim toga, zastupnici takva stava smatraju izgubljene .. Metamor- nih samo na oblikovni" aspekt ispitivanih djela - njihovu narativnu tehmku.
foze" satirom protiv praznovjerja, a to zahtijeva slična interpretacijska .,natezanja" .. Luk ije ili ma~arac" i Apulejeve .,Metamorfoze" ne bi, vjerojatno, za tu povijest
bili najbolji ilustracijski materijal, ali nema sumnje da povijest njihova zajedničkog
proučavanja ni u čemu bitnom ne odudara od povijesti filološkog bavljenja sličnim
+Hiparhom *Palestra Lukijev rastanak s putnici- +Milanom *Fotida
!<njiževnim fenomenima iz antike: epovima Apolonija Rođanina i Valerija Flaka, ma i dolazak u'Hipatu. Sas-
pričama o Elektri u obradi triju grčkih tragičara, basnama Ezopa i Fedra itd. U tanak s domaćinom.+ Sluš-
ovom je slučaju, međutim, takva filološka orijentacija utoliko razumljivija, jer bi kinja* Lukijeva domaćina
korektna usporedba i analiza tih dvaju tekstova uvelike morala pomoći boljem (2-3) odvodi Lukija na kupanje. (1,20-1,24,2)
razumijevanju generičkog repertorija antičke knj iževnost i u 1. i 2. st. n. e. Bez
Lukijev susret s·prijateljem
obzira na sav oprez koji moramo pokazati prema nekim interpretativnim postup· Pitijom. (1,24,3-1,25)
cima koji su primjenjivani u dosadašnjim analizama, bilo bi, čini nam se, pogrešno
kad bismo htjeli osporiti smislenost takvih pokušaja. l mi ćemo stoga, supostavlja- Lu k ije se vraća s kupanja, Lukije se vraća s kupanja i
jući oba teksta, pokušati na slijedećim stranicama: pristojno večera i odlazi na nakon razgovora s doma-
počinak. ćinom liježe bez večere.
(3) (1,26)
(a) ukazati na one podudarnosti među dvama tekstovima koje, prema našem
mišljenju, ne mogu biti slučajne te ih stoga valja objašnjavati ovisnošću o tradiciji; +Abreju Sutradan Lukije susreće +B irenu
prijateljicu+ svoje majke
koja ga upozorava na čaro
(b) u tim sferama .. makropodudarnosti" ukazati na neka sitna odstupanja koja bi
(4) lije domaćinove ž.ene. (2,1-2,3; 2,5)
mogla pripomoći boljem razumijevanju književne povijesti priče o čovjeku-magarcu.
Opis Birenine kuće (2.4)
Ova posljednja tvrdnja ujedno znači da nećemo doticati one krupne razlike među
dvama tekstovima koje potječu od tzv. dodatnih priča u Apuleja, od kojih za neke Lukijev povratak u doma-
ćinovu kuću i susret s nje-
nema sumnje da su zaista Apulejev ..dodatak" (npr. priča o Amoru i Psihi, .. Knjiga
(5) govom sluškinjom. (2,7)
o l zidi"), dok je podrijetlo drugih i sad još sporno.
28 (2,8-2,9)
Opis Fotide
29
Najuočljivija sličnost između .. Metamorfoza" i .. Lukija i magarca", koju će i vrlo Lukije ugovara sa sluški-
njom večernji sastanak. Ve-
neskusan č ita lac zamijetiti pri prvom čitanju, jest sličnost njihovih fabula. .. Slič
čera s Milanom i njegovom
nost" je možda i preslab izraz za čestu verbalnu podudarnost na koju nailazimo pri (6-7) ženom. (2,10-2,12)
opisu zbivanja u svijetu tih tekstova. Kako bi se čitalac lakše mogao samostalno
orijentirati, donosimo shematski prikaz fabula .. Lukija ili magarca" i Apulejevih Milanova priča o Diofanu
.. Metamorfoza". (2,13-2,14)
Neće biti naodmet ako ovdje upozorimo na to da razliku u imenima između likova 3.
.. Lukija ili magarca" i likova .. Metamorfoza" nipošto ne treba smatrati nevažnom.
Vidjet ćemo kasnije da gotovo svi likovi u Apulejevim ..Metamorfozama" nose Dok .. Lukije ili magarac", uglavnom zbog svoje upadne kratkoće, obično ostaje bez
drukčija imena nego u .. Lukiju ili magarcu". No jedan lik, koji je - baš kao i generičkog određenja, Apulejeve se .. Metamorfoze" u književnim povijestima
Palestra- Fotida - za priču važan uglavnom zbog svojeg stava prema seksualnosti, obično nazivaju ..romanom". Poznato je da povijesti grčke književnosti jednu grupu
nosi isto ime. Stari homoseksualac, svećenik Atargatidin, koji kupuje Lukija za tekstova koji pokazuju veliku fabularnu podudarnost zovu .. ljubavnim romanima".
potrebe svoje družine, u obama se tekstovima zove Fileb ( .. Ljubitelj mladosti"). Ima li među tim tekstovima i onima koje ispitujemo nekih dodirnih točaka?
Zašto je u dvjema vrlo sličnim situacijama Apulej različito postupio? Dva se objaš-
njenja čine logičnim. Ako su se oba autora- Apulej i autor /epitomator/ .. Lukija Valja odmah reći: ima, ali vrlo malo. Fabule .. Lukija ili magarca" i .. Metamorfoza"
ili magarca" - inspirirala istim predloškom, onda je atraktiviziranje prizora s gotovo da i nemaju zajedničkih crta sa stereotipnom fabulom grčkoga ljubavnog
romana koja sadržava tri obavezna elementa: rastanak mladih ljubavnika- njihovo Slični su postupci mjestimice uočljivi i u grčkom ljubavnom romanu. U Ksenofonta
lutanje - ponovno pronalaženje i sjedinjenje. 18 l pripovjedačke se strategije razli· Efeškog ružna žene zove se .,Kina" (.. Kuja"); u Heliodora gusari nose imena .,Pelor"
kuju. U grčkim ljubavnim romanima pretežu autorski pripovjedači, a kad se- kao ( .. Čudovište") i ..Trahin" ( ..Divljak"). Dobar primjer za samooptuživanje likova
u .. Zgodama Klitofonta i Leukipe" Ahileja Tacija - i javi fikcionalni lik kao pripo· nalazimo u .. Pripovijesti o Apoloniju, kralju tirskome", gdje se svodnik bešćutno
vjedač, njegovo kazivanje u prvom licu odlikuje se svim osobinama sveznalačkog deklarira kao svodnik (usp. e. 33). Sve to, dakako, ne znači da prijašnju ocjenu o
autorskog pripovjedača, te je razlika uistinu samo formalna. nepostojanju direktnih veza između .. Lukija i ma~arca" i .. Metamorfoza" treba
revidirati. Činjenica je da obje grupe tekstova, u ovoj ili onoj mjeri, nalaze neke
Između ,,Lukija i magarca" i grčkog ljubavnog romana postoje, doduše, neke poticaje u istom segmentu književne tradicije. Ta njihova zajednička orijentiranost
podudarnosti na razini motivike. Junakov nehaj prema Erosu, o kojem saznajemo u ne govori, razumljivo, ništa o njihovim neposrednim dodirima, baš kao što nije od
11. poglavlju, služi u grčkim ljubavnim romanima kao standardno objašnjenje za osobite važnosti za razumijevanje bilo kojeg pojedinačnog teksta obiju grupa.
njegove potonje muke (usp. npr. Ksenofonta Efeškog 1,2,1). Pripovjedačevo tuma- Zanimljiva je, ipak, za razumijevanje jednog aspekta grčkog književnopovijesnog
čenje vlastitih nevolja upletanjem nekog ..zavidnog zloduha", navlas se podudara procesa jer nam otkriva u kojim se književnim oblicima sačuvao dio funkcija nove
s interpretacijama koje o svojem svijetu daju likovi grčkih ljubavnih romana. 19 komedije, pošto je ona, u izmijenjenim književnopovijesnim uvjetima, i kao knji·
Otmica i oslobađanje djevojke uz zaručnikovu pomoć česti su prizori u grčkom ževni i kao kazališni fenomen praktički prestala postojati.
ljubavnom romanu (usp. Luc. cc. 22, 26). A Apulejevu bi slučaju svemu ovom
što je spomenuto valjalo pridodati još ponešto: motiv prodaje djevojke svodniku 4.
(Met. 7,9,6; usp. Ksenofonta Efeškog 5,5.4 i d. i .. Pripovijest o Apoloniju, kralju
tirskome" e. 33 i d.); davanje hipnotičkog sredstva umjesto otrova (Met. 10, 11,3; lako je za razumijevanje književnopovijesne pozicije .. Lukija ili magarca" potrebno
usp. Kseonofonta Efeškog 3,5,11) itd. No nijedan od spomenutih motiva, ako i poznavanje Apulejevih .. Metamorfoza" i obrnuto, odlučne elemente za interpreta-
jest karakterističan za grčki ljubavni roman, ne pripada motivskom inventaru samo ciju svakoga od tih tekstova kao umjetničkih cjelina treba tražiti pri njihovu izoli-
te vrste. Zaključak se može formulirati u dvjema rečenicama. Nema uvjerljivih ranom čitanju. Ovaj metodički postulat, koji se čini toliko jasnim da ga je gotovo
dokaza za postojanje direktnih veza između grčkih ljubavnih romana i .. Lukija i nepotrebno navoditi, ističemo stoga što se ponekad kvalitete prisutne samo u
40 magarca" i .. Metamorfoza". Ako i jesu postojali neki neposredni dodiri između Apulejevu tekstu pokušavaju otkriti i u .. Lukiju ili magarcu" (ili - iako rjeđe 41
dviju grupa tekstova, njihova važnost za interpretaciju bilo kojega od njih praktički obrnuto), ili se pak pokušava odrediti neko dvojbeno značenje njihove zajedničke
je zanemariva. fabule, neovisno o njezinim konkretnim književnim fiksacijama.
šaj da bijegom spasi sebi i djevoj~~ ~:g~r~.a k~cek~JU u b~~ucnosti. Lukijev poku-
Leipzig 1906, str. 34), a aktualizirao ju je Otto Gruppe u recenziji drugog izdanja Reitzen-
steinove knjige: ,.Die hellenistischen Mysterienreligionen nach ihren Grundgedanken und
pomoć djevičanske neporočnosti 'zb· g riJ~ l ~aiJa shvatiti kao pokušaj da se uz Wirkungen", Berlin 21920, u časopisu ,.Philologische Wochenschrift" 41, 1921, coli. 362-
Makrembolita ustunk l . l jegne UtJeCaJu strasti - itd. Alegoreza Aleksija -369. Odbacio ju je, bez osobito uvjerljivih razloga, HE LM (RE 1, Xlll/26, coli. 1749).
nu a Je samo pred nekim najslobod ... . d 5 Da je u takvim slučajevima riječ o komercijalnim (knjižarskim), a ne književnim razlozima,
između svećenika-homoseksual . l d . niJim eplzo ama (prizorom
nepoznatom uglednom os ođ .
1
aca m a a selJaka LukiJ'ev·
'
r b · ·
lm JU avmm 1grama s
pokazao je na primjeru Ksenofonta Efeškog O. Weinreich (.,Der griechische Liebesroman",
tumačenja lako kultur~opp -~m ltd.) te su one ostale bez adekvatnog alegorijskog Zurich 1962, str. 14).
6 Braneći tezu o parodijskom karakteru .,Lukija i li magarca", SCHISSEL sigurno pretjeruje,
· OVIJesno zanimljiv jer nam otk · k k
književna svijest Bizanta u sl"e .. . '.. . nva a o se razvijala ali u njegovim riječima zacijelo ima i nešto istine: .,Koliko je Lukijan uspio u svojoj na-
pokušaj razumijevanja i tum:e~jadnJ~mk~_to~~~clma nJegove nazavisnosti, Aleksijev mjeri, bez predloška se više ne može ustanoviti. Nijedna parodija bez izvornika nije potpuno
nikakve potvrde i vrijedan J· e s " u IJa l l magarca" ne nalazi u samom tekstu razumljiva i djelotvorna." (RE 1, Xlll/26, coli. 1801 ). Možemo se složiti s tim da nrjedna
pomena samo kao recepcijski curiosum. parodija bez poznavanja parodirana predloška nije u cijelosti razumljiva, ali parodijska se
intencija nekog teksta može otkriti i bez poznavanja parodirana predloška- barem u nekim
Mislimo da nam nepristrana analiza tek t . slučajevima.
funkcija zabavlj'ačka Pre t' k s a mora pokazati kako je njegova temeljna 7 Nesumnjivi su dodaci Apulejevi priča o Amoru i Psihi (4,28-6,24) i cijela 11. knjiga, a
· zen Irana ao kazivanje p · · d • • .
ne pretendira na to d b d . . npov1e aca-ocev1ca, priča nigdje potom, vjerojatno, i dobar dio onih priča koje njegov Lukije doznaje iz drugih .,izvora".
42 svijet oblikovan u n· ~ u e ~nh~acena kao istinit iskaz o stvarnosti. Fikcionalni O tom problemu iscrpno, između ostalih, LESKY i VAN THIEL.
16 Groteskna komika u Apuleja zasluživala bi daleko podrobniju analizu no što je ovdje može-
mo pružiti. Ne nalazimo je uvijek na istim mjestima kao u "Lukiju il) magarcu", Tako, pri-
mjerice, na mjestu koje odgovara prvom od spomenutih grotesknih mjesta "Lukija ili ma-
garca" (Luc. e. 19 = Met. 4,5,5) jedini mi19oc; koji Apulejev pripovjedač hoće izazvati u
čitaocu očigledno je mi19oc; suosjećanja. Slično je i' na mjestu koje odgovara durgom primjeru BIBLIOGRAFIJA (izbor)
(Luc. e. 24 =Met. 6,30,6-7; usp. u obje prilike suosjećajne pripovjedačeve epitete miser i S d" · Lucian's Comic Fiction" Leiden 1976. (tematika i narativna
infelix). No taj je "manjak" obilno nadoknađen na drugim mjestima. Posebno je obilježje ANDERSON, G., " tu 1es 1n .. ~. ")
tehnika govore u prilog Lukijanovu autorstvu "Luk!Ja '''magarca .. . .
groteskne komike u "Metamorfozama" to da je ne zatječemo samo u dionicama glavnog
d lie Metamorfosi di Apuleio", Brescia 1971. ("LukJJe '" mag;r,
pripovjedača Lukija. Tako, primjerice, Telifron pripovijeda: "Prestrašen tim riječima, odlu·
čim se dotaći lice. Zahvatim rukom nos- ide za njom; dirnem uši- padaju!" (Met. 2,30, 7).
B~~~e~?~~~· ~~~~:;t::;ei~teg~a/an tekst koji je poslužio kao pred/olak i Apuleju i autoru.
Razbojnik iz drugog dijela družine u svojem izvještaju kaže kako ih je Lamah, koji je u izgubljenih grčkih "Metamorfoza") " .
okršaju izgubio ruku, zamolio da ga ubiju: "Ta zašto da junačan razbojnik nadživi ruku koja BOLD E RMANN, P. M., "Studia Lucianea", Le iden 1893. (autor "Lukija ili magarca Jest
jedina mate pljačkati i klati?" (Met. 4, 11,4-5).
Lukijan) . . f L · Apuleique
17 Moguće je, dakako, lakonsko rješenje koje će razliku objasniti pravom svakog književnog BURGER K 1 De Lucio Patrensi sive de ratione 1nter Asmum q. · uc:~neum__ . p
stvaraoca da preoblikuje naslijeđeni materijal- no tada je i svaki razgovor o dvama teksto· Meta~ or .ho;s intercedente", Berlin ·1887. (izgubljene "Metamorfo~e LukJJa_ IZ a;;: 45
vima besmislen. Ponekom bi se moglo učiniti da su Apuleja na drukčiji pristup natjerali pos/ut ile Psu kao pred/olak i za pseudolukijanova "Lukija ili magarca"' za Apu/ejeve"
44 nebrojeni grčki rvalački termini technici- ukoliko su se, onako kako ih danas zatječemo u tamorfoze")
.. Lukiju ili magarcu", nalazili i u njegovu predlošku priče o Lukiju. No da li je to objašnjenje BURGER, K} "Studien zur Geschichte des griechischen Romans", Blankenburg a. H. 1902.
vjerojatno ako znamo kakav je znalac obaju jezika bio Apulej? Nije, napokon, vjerojatno da
(isto kao BURGER 1) . p · d
je Apulej termine iz rvanja izbjegavao zato što je htio stvoriti rimski ugođaj, iako naizgled
CHRIST w _ SCHM 1D w. ,Geschichte der griechischen Literatur. Die nac:klass•)s~he en: ~
upravo na to ukazuje "stručna" vojnička terminologija Fotidina ("Bori se, bori se hra· ' . . ' ' b' 530 Chr" Munchen 1961 (= 1924 ,autor" u
bro ... "). Da je htio ,.romanizirati" svoju priču, Apulej bi je morao prerađivati i na mnogim der griechischen Literatur ~on 100 1 ~ n. .. · ' . č d SCHMIDA; CHRIST je inače
drugim mjestima. Treba primijetiti da je Apulejeva Fotida i prije ovog prizora mnogo direkt· kija ili magarca" jest LukiJan /ta~va m_terpr~tacJja ~~Je ~o Geschichte der girechischen
u posljednjem samostalnom izdanju svoJe knJige suz r an. sp. " /)
nija u deklariranju svojih vještina nego Palestra, koja je sklona samo aluzijama (usp. 6. po- 4
Literatur bis auf die Zeit Justinians': Munchen 1905, str. 175-776 . .. k ..
glavlje prijevoda i Met. 2, 7, 7: " ... a tvoj žar neće ugasiti n-itko osim mene, koja slatkim za č i· , " p . (.L k 1'ja ili magarca" 1 prve dVIJe npge
nima znam protresti i lonac i krevet!"). COURIER, P. L "La Luciade ou rAne , ans 1818· " u
18 Iz neke makroskopske perspektive nalazi Makrobije sličnosti između Apuleja i Petronija, izgubljenih "Metamorfoza" napisao je Luk ije iz Patre) . seon
koji su se oba, po njemu, ogledali "u pričama koje su ispunjene izmišljenim dogodovštinama DEE, C. H., "De ratione quae est inter ~sinum Pseudo-Lucianeum Apule,que Metamorpho
ljubavnika" (Comm. Scip. 1,2,8). Na toj bi se razini, očito, oba romana mogla uspoređivati i Libros", Leiden 1891. (isto što i sO RGER) .. ..
s grčkim ljubavnim romanom, ali od takva bi posla bilo malo koristi. Za razliku između ELM R Lukianos" RE 1 Xlll/26, coli. 1725-1777, Stuttgart 1927. (Lu~IJan_nJJe _auto~
H ' · " ' ' t k t ne pokazuje osobme m sat!fe m
parodijski intendirana Petronijeva "Satirikona" i Apu lejevih "Metamorfoza" usp. C. Cher· "Lukija ili magarca", već zbog jezičnih raz 1oga; e s _.
pack: "Ideas and Prose Fiction in Antiquity", Comparative Literature Studies 11, 1974,
str. 185-203. parodije) . d l' A " L'Antiquite Classique 41,
20 Indikativno je da su, osim u Lukijevu i Filebovu slučaju, imena ostalih glavnih likova u HERR MANN ' L ' l " Lucius de Patras et les tro1s romans e ne , .. .
· bl' 'h Metamorfoza" Lukijan Je autor
1972 str 573 i d (Lukije iz Patre autor je 1zgu ~em " ' . . . )
u dvama tekstovima različita, iako su redovno i jedna i druga grčkog podrijetla (Palestra = k
L 'ja i~i magare~" ali Apu/ej ne mate biti autor "Metamorfoza" koje mu se pflp!SUJU
Fotida; Abreja = Sirena; Hiparh =Milon; Dekrijan = Demeja; Hiparhova žena u ,.Lukiju ili 'R' RuMA' NN L 2 Lu~ius de Patras et le l,.iber memorialis", L' Antiquite c_l_assique 4k2, 1973,
magarcu" nema imena, a u Apuleja se zove Pamtila). Usp. bilj. 9. HE ' ' " · L " A pe/Jfe autor ompen-
st 532 i d (Lukije iz Patre mogao bi biti ista osoba kao l UCJfe m . • t"
1
d .~·
21 Apulejev odnos prema cjelokupnoj dramskoj baštini, pa prema tome i novoj komediji, toliko og. Li"ber memorialis"· Metamorfoze" koje se pripisuju ApufeJU zapravo su a t·
je specifičan da ga ovdje možemo samo skicirati. Spomenimo (a) da u njega nalazimo im- 11a zvan " '"
plicitno određenje tragedije i komedije (usp. Met. 1,8,5 i 10,2,4); (b) da je dobar dio njego- niz irana verzija Lukijeva grčkog djela) , . .
1868
C. F E De Luciano libelli, qui inscribitur Lucius sive asinus, auct?re' • L~•P~~g bl" ·
vih usporedaba i metafora razumljiv tek uz prethodno poznavanje prakse kazališnih izvedaba KN AUT, · ., " . .. l i'/ · k 0 pred/olak 1Apuleju !IZgu ~e-
u antici (usp. spominjanje krinke u Met. 5,1 0,3; 8,2,5; 8,9,5 itd. ili spominjanje scenskih ("Luk ije ili magarac" djelo Je Luk!Janovo, a pos u 'o Je a
efekata i rekvizita u Met. 2,28,7; 4,26,2; 6,24,3; 6,27,5 itd.); (e) da su mitologijska ,.exem· nim grčkim "Metamorfozama")
LENAERTS J F .
• ·• " rag ment de p arche m ~n du Lucius ou l' A " Ch
••
. '
NO 97, str.115 i d. {fragment koji sadrži47 l ,. . ne_: . _romque d'Egypte49, 1974,
LE SKY A A . . pag avtje "LuktJa tit magarca")
. , , " pulelus von Madaura und Lukios von Patrar• H
l,Lukije ili magarac" ekscerpiran je iz . bl" 'h , ermes 76, 1941, str. 43 i d.
se kao predloškom pos/ulio i Apu/ej) tzgu ~ent "Metamorfoza" Lukija iz Patre, kojima