Professional Documents
Culture Documents
Russo PDF
Russo PDF
for
Everybody
РvсскиИ
J13111K
AIIJI
всех
Учебник
Под редакциеii
В. Костомарова
Седьмое издаиие
о
сРусскиА ..эwо
Москва
1994
Russian
for
Eve
Textbook
Edited by
V. Kostomarov
Seventh Edition
0
Russky Yazyk Publishers fiHWNI erS"TD" INQ
Moscow NIWYGIIK
1994
ББК 81 2Р 96
Р89
Е. М. Stepanova, Z. N. Ievleva,
L. В. Trushina, R. L. Вaker
Adaptation Ьу RoЬert L. Baker
Middlebury College
Учебное H3JIUIИC
Редактор Н. Н. Mt~AJJXoвa
Редакторы aнrJJИik:l'oro тскс:та А, В. ЧriКШI, А. В. KpOtlllкtмa
Художник В. Г. Алексееt~
Персмет художниu А. С. ДJ:учаа
Художес:пенный редактор Н. Н. Те~;сов
Технический редактор Н. Н. Герасимtн1а
Корректор М. С. KapeдUIUI
6
I. "nte basic arammatical constructions treated in the lesson are presented in a box at the top of the
first pap of the lesson, almost always usina already familiar vocabulary. The relevant grammatical
constructions are printed in bold-face type.
2. Followina this there are brief phonetics and intonation drills which review the points of the Rus-
sian sound system known to be most troublesome for Americans. Almost all of the words used in these
drills are already known actively by the student.
3. The new grammatical structures of the lesson a~ presented as simply and as graphically as poss-
ible. by means of pictures. model sentences. etc. Whenever possible these presentations are based on
familiar vocabulary. The relevant structures are presented in bold-face type.
4. Some of the new vocabulary is presented by means of pictures. model sentenceS, etc.• which
should make the meanin1 clear without alossina. Each new word is, however. printed at the bottom of
the page on which it first occurs, accompanied by an Enllish Bloss in most cases. Words are not
alossed. however. in the case of readily recopizable cognates: and whenever possible words are
glossed by means of a reference to a familiar Russian word (a synonym. antonym, or the related mem-
ber of an imperfective/perfective aspect pair).
5. The new arammatical constructions are presented one by one, first by means of model sentences
or tables. then in explanations and rules. There follow exercises desiped to lead to mastery of the par-
ticular grammar item involved. The order of presentation of srammatical items does not always corre-
spond to their relative importance. In some cases this order is dictated by methodoloaical considera-
•ions; it provides for a lf8dual build-up from simpler elements to more complex ones.
6. Notes on the use of- individual words-a section which provides special instructions on the
proper use of individual words or explanations of their· cultural content.
7. The basic text of the lesson (generally a narrative text, but sometimes involvina a dialog). This
text stresses the new grammatical and lexical items of the lesson: The topics of these texts acquaint the
student with the life of Russian people and with Russian traditions and customs.
8. Dialogs. based on the grammatical and lexical items of the lesson and aimed at leading to
natural use of these items in conversationar contexts.
9. Additional exercises based on the speeeh·pattems which occur in the dialogs and on the use of
individual words and set expressions.
10. Exercises aimed at allowing the student to use the newly learned words and structures in talk-
ing about himself. his family, his work. his studies. etc.
I I. Word study-a section aimed at helping the student to see the relationships between Russian
words and English words or between more than one Russian word. This section should help the student
in memorizing new words and in recognizing them in the future when they contain familiar roots or
derivational models.
12. A word list containing all of the new words and set expressions encountered in the lesson, pre-
sented without English glosses. for use as a check-list or reminder in reviewing the contents of the les-
son.
Following each live lessons there is a review lesson. which summarizes the grammatical content of
the relevant lessons and gives review exercises.
The appendices contain grammatical tables with the paradigms of the basic declension and con-
jugation patterns and a reference list of numerals: a complete Russian-English vocabulary, containing
all words presented in the te~ttbook: and an Enllish-Russian vocabulary, containing only those words
presented for active mastery; an index of grammar topics treated.
In addition to the basic textbook. the following supplemental components are available:
I . The recorded supplement, containing the phonetics drills in the introductory lessons as well as
the phonetics drills and dialogs in lessons 1-18 of the basic textbook. (For a more complete recorded
supplement write to BABEL Productions. Box 746. Middlebury VT 05753 U.S.A.)
7
2. The Workbook containing the worksheets used in the listening comprehension tests provided in
the complete recorded supplement. the written exercises of each lesson. covering the new grammar struc-
tures and most of the new vocabulary. In addition to fill-the-blanks and transformation drills. En-
glish-Russian translations are included. These drills should be used only after the contents of the
lesson have been mastered orally.
3. The booklet containing additional materials to aid in the development of spoken Russian and
reading (J(tulaiime nozOtJOPf!M u no11umae.w.'). This booklet is recommended particularly for use in pro-
grams with more than three contact hours per week.
4. The Tea~her 's manlllll, containing methodological sugestions, keys to the exercises and oral drills
(which do not duplicate those printed in the textbook) to aid in mastering the grammatical and lexical
content of the lesson. Also included are brief listening comprehension tests. which allow students to
check on their own mastery of the material. There are sometimes additional explanations. The exercises
in the Tea~her's m1111uol are coordinated with the complete recorded supplement.
Tacher's Preface to the Slxdl and Seventh Editions
Previous editions and reprintings of Russian for EW!rybody bavc been based on photo-offset print·
ing. using the original material typeset for the First Edition (1984). Changes between editions were mi-
nimal.
For the Sixth :1nd Seventh Editions type has been newly set for all components except for the
Teacher's Manual. ·
This edition has been prepared during a time of major and rapid changes in Russian reality. And
the fa.:t that type was being newly set has made it possible to represent many of these changes in the
materials:
I. Geographic names (for example, neuHHrpaJl has,- in all but a few places where historicism was
important, been chanpd to CauKT-nCTCp6ypr, ynKua ropwcoro has been changed to Taepcu• ynH-
ua).
2. The names of periodical publications have been changed to represent more closely present-day
reality.
3. Prices have been adjusted to represent more closely the situation that prevailed in 1992. (But
one must keep in mind that prices are still in a state of nux.)
4. Dates have been adjusted so as to make our cast of characters of an age suitable for the present
day.
Since the Teud1er's Manual is not being redone at present, the teacher must be aware of the above
chanaes when correcting written assignments and must not remain to closely bound by the answer keys
given in the Teacher's Munuol.
Also, teachers using either the Ruorded Supplement which accompanied the Teacher's Manuol or
the more extensive Audio Supplement offered by BABEL Productions must warn students to expect
a lack of coordination between recorded and printed material due to the above-listed changes.
The authors and editors would ·be grateful for any criticisms or suggestions. which may be sent to
the American co-author or to the following address: Puc·~u.'l 101012. Mucx•u. CmapcNIUII~ttufl nep., 1/S.
HJdomeA~>nntiO «Py~CKIIU R'JWK».
Robert L. Boker
BABEL Productions
Box 746
Middlebury fiT OS7SJ
U.S.A.
ТаЬlе of Contents
PreUminary Lessons OD tЬе Russian Solllld System and Handwritillg.
LessoD 1 11
LessoD п 20
Lesson 1П 34
LessoD IV 46
LessoвV 58
Урок 1. 74
Урок 2. 84
Текст: Квартира .N!! 2. 90
Урок 3. 93
Текст: Они живут в Москве 100
Урок 4. 104
Текст: Наша мама в доме отдыха 110
Урок 5. 114
Текст: А вы понимаете по-русски? 122
Урок-повторение 1-Review Lessoп 1 126
Урок 6. 131
Текст: Наша улица 136
Урок 7. 140
Текст: Кто куда идёт утром? 147
Урок 8. 152
Текст: В субботу вечером. 159
Урок 9. 163
Текст: Новая квартира 169
Урок 10. 174
Текст: Наш rазетный киоск 181
Урок-повторение ll 186
Урок 11. 192
Текст: «Наш Академгородок ...» 202
Урок 12. 206
Текст: Вкусный обед 215
Урок 13. 219
Текст: Ничеrо не забыл 227
Урок 14. 232
Текст: А как вы отдыхаете? 243
Урок 15. 247
Текст: У нас во дворе 256
Урок-повторение Il1 261
Урок16. 268
Текст: Семьи и спорт 274
Урок 17. 279
Текст: Библиотека в квартире 286
Ypoкll. 291
Текст: Все учатса 300
Урок 19. 305
Текст: Руссl:ие имена 311
Урок 10. : 315
Текст: Максим потера.1са 322
Ypoк-nOtlmoprнue /V 328
Урок 21. 334
Текст: Новый КIIНотеатр 342
Урок 22. 348
Текст: А что у вас болит'? 356
Урок 23. 360
Текст: Кто вы по национальности? 366
Урок 24. 370
Текст: Концерт Паrаниии 376
Урок 25. 382
Текст: С кем оставить ребёнка? 389
Урок-повторе11Ш! V 395
Урок 26. 401
Текст: Наша К.1ава- депутат парлl\ме11тn
Росени 407
Урок 27. 413
Текст: Сиrна.1ы и3 космоса 420
Урок 28. 426
Текст: МГУ 436
Урок 29. 443
Текст: Чудак Н3 тридцать второй квартиры 450
Урок эо. 456
Текст: Наш автобус учитса 463
Ypoк-nOtJmopriiШ! J1/ 468
LESSON I
I. CAjwaiune! Listen!
,
[rna, ... am ,
... mu .. . Urn .. . mo ... om ... mu-mo .. . urn-om]
Ma ... aM ... My .. . yM .. . MO... OM... MY-MO .. . YM-OM
Listen now to the following contrasts between the Russian vowel sounds and their closest English
equivalents. Note the greater richness and sonority of the Russian sounds.
1 The symbol -+ indicates a listening comprehension drill in the supplementary recorded materials.
The answer sheets for these drills are in the Workbook.
12
Russian the vocal cords vibrate vigorously throughout the entire length of the consonant, while in
English there is a tendency for the vocal cords to vibrate only during the latter part of the consonant.
In order to become aware of the vibrations of the vocal cords. place your fingers over the voice box
area in the front part of the neck or close each ear with a finger. Do not open your lips until you can
feel the buzzing of the vocal cords! In order to achieve the required tension in the Russian accented
vowels and in the voiced consonants, you will need to exaggerate consciously at the beginning.
The accented Russian vowel [a] is similar to the first vowel sound in the word 'father', but the
mouth is somewhat more open. To produce the sound properly, place the tip of the tongue on the back
of the lower teeth.
Note that Russian vowel sounds are joined to consonant sounds smoothly, with no jerkiness and
no catch in the throat. This is true also of the beginnig of words whose first sound is a vowel. The onset
is smooth, without the catch in the throat which exists in some languages you may have studied.
Now practice the following syllables until you become aware ofthe tension in the vocal system and the
vibration of the vocal cords. Remember not to open the lips until you feel the buzzing ofthe.vocal cords.
In order to keep the quality of the vowel pure, make certain that your tongue and lower jaw are
held tense and do not move during the sound. Listen again to the accented Russian vowels [u] and [6].
V. CAywaiune! Listen!
[mu ... um .•. m6 •.. om]
My ... yM .•. MO ... OM
--+These two vowels are pronounced with a great deal more lip-rounding than are the corresponding
English sounds. The vowel [ia) is pronounced somewhat like the vowel in 'schoof, but the lips are
strongly protruded-you should be able to see your own lips. The back part of the tongue is raised
farther towards the back of the mouth than is the case in English.
VI. CAywaume u noBmop.Rumel Listen and repeat!
,
[mu,...,um ... mu, ... urn , ')
... mu ... um
My ... yM ... My ... yM ... My ... yM
The accented vowel [6] is pronounced somewhat like the vowel in 'saw', but the lips are rounded
and protruded more than in English. The lips are more rounded at the very beginning of the sound, giv-
13
ing it a very slight w-like on-glide, but this must not be exaggerated to the extent that it becomes a
separate element. This is the Russian vowel which speakers of English tend most to diphthongize by
giving it an off-glide. Remember to keep the sound pure by keeping the tongue and lower jaw tense
and motionless!
V. C11ywaume! Listen!
[pu-bu ... po-bo ... pa-ba ... bu ... bo ... bill
ny-6y ... no-6o ... na-6a ... 6y ... 6o ... 6a
-+
Now pronounce these sy!Jables, remembering to increase the tension in the throat without at the same
time increasing the strength of the air stream. Don't open your lips until the vocal cords are vibrating.
VI. C11ywaume u no6mopAume VI Listen and repeat VI
I. C11ywaume! Listen!
[na, .. . an
, , ,
... nu ... un .. . no ... on ... nam]
ua ... au ... uy ... yu .. . HO ... OH ... HaM
The Russian dental consonants differ from the corresponding English sounds in that the Russian
sounds are pronounced by the tongue against the upper teeth, while the English sounds are produced
against the alveolar ridge, the ridge of flesh just behind the upper teeth. To produce the Russian sounds
properly, place the tip of the tongue against the lower teeth and the blade of the tongue (the portion just
behind the tip) firmly against the back of the upper teeth; the middle and back portions of the tongue
must remain low. The area of contact of the blade of the tongue with the upper teeth is not large, but it
must be very firm. Now practice these items, remembering proper tongue placement and striving for full
voicing in both vowels and consonants.
[ta-da ... tu-du ... t6-d6 ... tam-dam ... t6m-d6m ... dam ... d6m]
Ta-,lla ... yY·JlY ... TO·,llO ... TaM-,!laM ... TOM·,llOM ... ,!laM ... ,llOM
I. C11jwaU1ne! Listen!
[m~m01] Mama
MaMa
Both English and Russian have strong stress, but in English the stressed syllable is marked more by
length than by tension and vigor.
The two languages also have different ways of distributing the speech energy over the length of
a word. English words of three or more syllables usually have three levels of stress: main stress, sec-
ondary stress, and unaccented syllables. The secondary stress will be found at least two syllables
away from the main stress. In Russian all of the stress energy is concentrated on one syllable of the
word. The energy builds up very rapidly just before the stressed syllable, and falls ofT even more ra-
pidly after the stress. Compare the following English word and its Russian equivalent to observe
this difference:
Note that in the English word the second-strongest syllable is two syllables away from the main
stress, while in the Russian word the second-strongest syllable is the one immediately before the
stressed syllable. This is due to the fact that it shares slightly in the build-up of energy on the main
syllable.
In materials printed for native speakers accents are not marked. In materials for teaching Russian
to foreigners, however, accents are generally marked in words of two or more syllables: AHTOH .llOMa.
Accents are generally not marked on capitalized letters: Aaaa [ana] 1 • Keep in mind, however, that
1 A horizontal bar above a symbol indicates length. In this case the tongue is kept in contact with
the teeth for a moment during the pronunciation of [fi].
16
these markings refer only to relative stress within a word. Within a sentence a more complex system
exists, with some one word usually being heavily stressed, while other words which are stressed when
pronounced in isolation will be basically unstressed in the over-all sentence stress distribution. In nei-
ther English nor Russian do we "read" all of the blank spaces as pauses-rather we pronounce whole
phrases as units, with strong and weak words within ~he larger units.
In Russian the stress may occur on any one syllable, and within the forms of a particular word may
shift its position. The stress is an integral part of the word itself-it may differentiate between words or
between various forms of a single word. The stress must be learned when the word is learned-the best
way to do this is to let your ear do the learning for you, don't make it an intellectual process.
Unstressed vowels are, in general, shorter and less tense than the corresponding accented vowels.
Lack of stress has relatively little effect on the vowel [u], the unaccented variant being simply less teRSe
and full-sounding.
~
John's going home.
To native speakers of Russian this rise in tone before the drop makes the sentence sound non-
neutral, and they will understand the sentence as having some special emotional connotation.
In speaking of intonation, "low pitch", "mid pitch", and "high pitch" are to be understood in
relative terms. Each speaker has a nonnallevel of "mid pitch", which is used in non-emotional speech,
and it is in contrast with this level that low pitch and high pitch are perceived within the speech of that
particular speaker.
The Russian non-emotional (neutral) declarative sentence intonation contour consists of a more
or less sharp fall in pitch on the accented syllable of the most important word of the sentence (the word
which conveys the most important new information). Note that the fall is confined within one syl-
lable, and the vowel of that syllable will be lengthened slightly. All syllables preceding the strong accent
will be at the speaker's mid level.
I. C.!ljnuafnne! Listen!
-- --,
3TO AOM.
[eb_dom]
If there are any syllables following the fall in pitch, they must remain at a low level.
--
3ro """'
MaMa.
[eb_mam~]
The fall in tone may be more or less sharp, but in Russian this makes no difference in the meaning
or "tone" conveyed. To an American an abrupt fall in tone may seem to indicate gruffness or indiffer-
ence which is not intended by the Russian. It turns out, therefore, that what is neutral in English is non-
neutral in Russian, and vice versa. It is important for the student to strive to imitate the correct Russian
intonation as closely as possible. It is precisely in matters of intonation that inter-cultural misunder-
standing can easily occur-even if the message gets across, the receiver of the message may misinterpret
th~ feelings and attitudes of the speaker.
-+In these preliminary lessons the type of intonation contour will be indicated by a small superscript
number, which will replace the accent mark for that word.
In the following exercise note that all of the sentenceS are read smoothly, and with no pauses be-
tween words (the symbol ....... will be used to re.nind you to join words in one smooth utterance). Note
also that when two vowels come together on the borderline between words, they ar: joined smoothly
and with no catch in the throat to separate them.
18
III. CAywaume! Listen!
[et~__.dJm] This I That's a house. [ami.._.tJt] She's here.
31-o ,ZJ;OM. Oua 'fYT.
[et~__.Jn] This I That's it. ret~._..anton]1 This I That's Anton.
3TOOH. 3ToAHTOH.
[6n__.t~m] It's (over) there. [' 1
on__.tam] He's (over) there.
Ou TaM. Ou TaM.
' 1
[et~__.mam~]
This I That's Mama. [mam~. . . . dJm~] Mama's at home.
3TOMaMa. MaMa .n;6Ma.
[e~__.an~] This I That's she. [ana.._.dcim~] She's at home.
3To OHa. Oua .n;6Ma.
[et~. . . . P~P~] This I That's Papa. [ ' 1
a.._.pap~_..tam] But Papa's (over)
3TOmina. A nana TaM. there.
[' 1
et~__.on] This I That's he. [' 1
aii~__.tut] Anna's here.
3TOOH. Auua TyT.
[et~---~n~J This I That's Anna. [a. . . . anton.._.tk] But Anton's (over)
3ToAuua. A AHTOH TaM. there.
--+
Now practice these sentences several times. Learn them by heart.
V. lfumaume! Read!
6y ... 6o ... 6a
uy ... HO ... HaM .. . ua.n;o ... .n;aH .. . ou6
TOM ... TOT ... llOTOM ... zy.n;a ... TOM-TOMa ... TYT-TY.lla
.n;a ... .n;aM ... .n;aMa ... .n;aHa ... TOM-,ZJ;OM ... TaM-,lJ;aM
....... 1 1 1
-.::1To nana. 3To ou. Ou TYT.
....... 1 ....... I Q , 1
-.::1TO MaMa. -.::1TO OHa. Ha TaM.
3To .n;JM. 3TO Ju. Ou T~M.
19
"' 1" 1 1
JTO AHToH. JTO oH. OH ,n;oMa.
1 1 1
3To AHHa. 3To oHa. 0Ha TYT.
,
M aMa 1 A ,. 1
,n;oMa. nana TyT.
AHHa Th. A AHTOH TiM.
Following are some Russian words which have closely related English counterparts (cognates).
Can you read them? But be certain to read them with a Russian accent! Cognates are fun to work with,
but present a special danger-the closer the word is to English, the greater will be the temptation to
fall back on English pronunciation habits (and the meanings may not always correspond exactly). (You
are not expected to learn these words!)
TOH Mo,n;a no:h
TOM ,n;aMa 6aHaH
,[{oH (a river) .n;liTa (date) no3Ma
TOHHa (ton)
hoM
LESSON II
A. The Russian Labio-Dental Fricative consonants [f] and [v]
I. CAjwailme!
[fu ...w... fo ... of ... fota ... faktJ
$y ... y$ .. . $o .. . o$ ... $oTO ... $aKT
' ... von
[fu-vu ... fo-vo ... fa-va .. . vot ' ... vam
' ... vad') a
$y-By ... $o-BO ... $a-Ba .. . BOT ..• BOH .•. BaM ... BO,ZJ;a
[dva ••. davno]
,l(Ba ... ,n;aBHO
(Labio-dental consonants are those produced by contact of the upper teeth with the lower lip.
Fricative consonants are those in whose production the air is not stopped off completely, but in
which there is a narrowed passage which causes the air stream to produce a hissing or rushing
sound.)
The Russian fricative consonants [f] and [v] are similar to their English counterparts except that
they are pronounced with slight lip-rounding. Remember to strive for full voicing when pronouncing
the voiced consonant [v]. ~
20
B. The Dental Fricative Consonants [s] and [z]
I. Cllywaume!
[sa ... as .. . so ... OS... su ... us... sam... son... sup)
ca ... ac .. . co ... oc ... cy ... yc ... caM·:· coR... cyn
[nas ... vas ... nos ... sto ... sva ... svo]
Hac ••• BaC ••• HOC •• • CTO • • • CBa • • • CBO
The Russian dental fricative consonant [s] is similar to the Russian [t] in that it is pronounced
farther forward in the mouth than the corresponding English sound. The tip of the tongue should touch
the lower teeth slightly, while the blade of the tongue is brought near the upper teeth. The middle and
back parts of the tongue must be kept low.
Listen again to the last two items in this exercise:
II. Cllywailme!
[sva ... svo]
CBa ••• CBO
Your English speech habits will tempt you to turn [v] in these syllables into [f]. This is due to
the type of consonant assimilation which exists in English. (Assimilation is the process through which
a sound becomes similar to a nearby sound in some way.) Compare the last sounds in 'bats' and 'bags'.
The last letters are written the same, but are pronounced differently, [s] or [z], depending .on whether
they follow a voiceless or a voiced consonant. Russian does not have the sort of consonant assimilation
in which the first consonant determines the quality of the second, so you will need to practice to avoid
this habit in Russian.
I. Cllywailme!
. .
[sat ... sut. .. zavot ... zup ... gas... sup-zilp]
ca.zl... cy.zt ... 3aBO.zt ... 3)'6 ... ra3 ... cyrr-3y6
Russian voiced consonants which have voiceless counterparts do not normally occur at the end of
words. In this position they are replaced by their voiceless counterparts in pronunciation. (Since [m]
and [n] do not have voiceless counterparts, they are not affected by this rule.)
I. CAyutaume!
[ya, ... yu, ... yo, ... ye, ... a-ya
, , , , , , , ,
... u-yu ... o-yo ... e-ye ...
j( ••• 10 ... e ... e ••• a-S~ •.. y-10 ... o-e ••• 3-e .••
[ya ... yem ... yest ... maya ... mayo ... payu ... payut ... payot]
S~ ... eM ..• ecT ••• Moil .. . Moe •. . nolO ... nolOT ... noeT
[payO'm ... d ayu' ... d ayo't ... '
may... d'ay ... ' ... svoy
moy ' .. . tvoy]
noeM •.. .n:aiO ..• .n:aeT . .. MaH ... .n:aH .. . MOH ... CBOH .. . TBOH
The Russian consonant (y) is similar to its English counterpart, but is produced with considerably
greater tension, and the tongue is closer to the front part of the mouth, even closer than for the Russian
vowel sound [i].
Russian does not have any single symbol for this consonant sound. Before a vowel sound the con-
sonant (y) is not represented by a separate symbol, but is combined with the vowel sound into one sym-
bol. Thus, four of the Russian vowels have two symbols each, one of which represents the vowel alone,
and one of which represents the consonant (y] plus the vowel sound. The latter occurs when the conson-
.
ant stands at the beginning of a word or after another vowel letter.
[a-ya] [u-yil] [6-yo] [e-ye]
a-S~ y-10 o-e :re
When it comes after a vowel sound, with no other vowel sound following, [y] is represented by the
symbol i.
When practicing this exercise remember to strive for extra tension in both this consonant and in
the accented vowels. Also pay close attention to the last two items of the exercise-'do not let the [v] be-
come an (f)!
II. CAyutaume u noBmopftume I!
IV. C~tjulainne!
bank [bank]
6amc
When pronouncing the Russian [n] be sure to keep the tongue in firm contact with the teeth and do
not let it stray to the back part of the mouth, no matter what sound may follow.
--+
V. C~tjulaiune u noBmopllume!
[banka ... bank ... stayanka]
68.mca ... 6amc ... croilHKa
I. C.11jwailme u noemopftilme!
[on-ano ... on-ana-an;... dom-dom;-dama-damoy ... moy-maya]
OH-oHO ... OH·OHa-Aaaa ••. ,ZJ;OM-,ZJ;OMa-,ZJ;OMa-,ZJ;OMOH ... MOB-MOB
[sam-sama ... tvoy-tvaya ... svoy-svaya]
CaM-caMa ... TBOH-TBOB... CBOH-CBOB
[d?m; ... b?kv; ... fo~; ... vi?';t ... rMut .. . damoy ... tvaya ... payot]
,!J;OMa ... 6yiCBa ... <!»OTO ••• B.blXO,!J; •.• e.nyy .. . ,!J;OMOH ... TBOB... noerr
[kuda ... kakoy ... zavilt ... ivan... idut .. . mayo... vmaskvil]
Ky,ZJ;a .•• nKoii ... 3oayT ... Haaa ... H,ZJ;}'T .. . Moe... a Mocny
[kakay; ... bumag;]
KaKb ... 6yMara
25
K. Intonation Contour 1 in Various Parts of the Sentence
In Lesson I all sentences presented had the major sentence stress on the last word·. In some contexts
the sentence stress will occur on an earlier word in order to point this word out as conveying the new in-
formation of the utterance or to provide mild emphasis. Remember not to let the tone rise again follow-
ing the drop in tone on the main sentence stress of IC-1.
I. CAytuaume u noBmopflilme!
KTo .n;6Ma?
[kto._..payot]
2
Who's singing?
- -.
KTO noey?
KTo noe-r?
[kt6._..yest......s~p] Who's eating soup?
KTo ecT cyn?
fkuda._..idut...... mam~...... i._..pip~] Where are Mama and Papa going?
Ky.n;a H.ZJ;Yr MaMa H nana?
[kak6y._..et~......s~p] What kind of soup is this?
Ka:x6i 3To cyn?
[kakay~._..et~......bumig~] What kind of paper is this?
Kaxa.R 3To 6yMara?
[kak......lx......zavdtJ What are their names?
Kax ux 3oByT?
In both English and Russian questions which contain an interrogative (question) word are gen-
erally pronounced with falling intonation. The presence of the interrogative word makes it unnecessary
to signal the question by means of a special intonation contour. In Russian IC-2 is somewhat like IC-1,
but the emphasized word is pronounced with increased energy and tension and may be somewhat
higher in tone. The accented vowel is somewhat longer than in other words. Be careful not to confuse
simple loudness with the required increased tension! When the main sentence stress is on the last syl-
lable of the sentence, the tone will fall within the accented syllable, but will not fall as far or as sharply
as in IC-1. Any syllables following the syllable bearing the main intonational stress must remain at a
low level and not be allowed to rise above the speaker's normal mid-tone.
The emphasized word will normally be at the end of the sentence except in contexts where intona-
tion is used' to mark the new element in the question. Exceptions occur in tlie case of very short ques-
tions containing a pronoun or adverb at the end ofthe question (cf. the first four examples). Placing the
27
emphasis on the interrogative word in other cases will normally result in a very peremptory question or
one with special emotional overtones.
While practicing the items in this exercise, remember to strive for smoothness throughout the
whole sentence, with no extraneous pauses between words.
II. C.11jr.uailme u nOBmopftume I!
In the following exercise note that in some cases both short and long answers are given. As in
English, it is most common in conversational Russian to give in the answer only the new information
asked for. During the early stages of study, however, there may be times when your teacher will want
you to give full answers for the extra linguistic practice which this provides.
While practicing this exercise, remember to strive for smoothness throughout the sentences. Re-
member about the proper distribution of energy within the word, and that in each sentence there will be
one word picked out for special stress, while other words will be relatively unstressed (without losing
their own identity and relative vowel values).. Avoid extraneous pauses. Practice these items until you
know them by heart.
30
distract you from the sounds you have learned, and remember to strive for smoothness of reading,
without extraneous pauses. Don't read the blank spaces in these sentences as pauses.
ll. qumlzUme!
1. - Kn3 3To?
,.,._ ~ 1 A' , 1
- JTO MOH nana. no MOJI MaMa.
31
Note on punctuation:
Note that Russians use dashes to separate the various speeches in a conversation, rather than put-
ting quotation marks around each direct speech utterance. ·
In reading the following cognates· remember to do it with a Russian accent!
ra3 sll:Ja TOMaT (a kind of sauce) 3n6xa
Mail (a month) cpa3a Ta68.Ic aTba
HOC 3xo KOMnoT (stewed fruit) KOMaH.Qa
CTOn Macca cpoHTaH
TOCT MaCICa cpoite
nocT (duty) KOMnac KOM6aHH (farm equipment)
6aHIC nay:Ja
1 The first printed letter in each case is the standard printed form. The second variant is the Italic
form. You will note that the written forms are sometimes more similar to Italic printed forms than to
the standard printed forms.
32
Aa A a Oo Oo 33 33 Yy Yy
d:a
MMMM
Oo
nn nn 561i6
Ja
HH HH
Yr
TT Tr 11.11 lid
Ou- -
3ro MaMa.
3TO MtiMII.
"'f'& 0Ha TIM.
Jmo~ t1o.pa-ua-.J~ ~
MIMll AOMll. Dana TIM.
MtiMtl OOMtl. nana MM.
ASSIGNMENT:
I. Write a full line of each capital and lower-case.letter.
2. Write each sentence three times.
LESSON III
A. The Intonation of Questions without an Interrogative Word (IC-3)
I. CAywaiime!
II. CAyw_aiime!
Is Anna atlhome? .l!J!jshe who's singins?
In the Russian contour the syllables preceding the accented syllable of the emphasized word are
pronounced at the speaker's mid-level. The pitch rises very abruptly at the beginning of the accented
syllable and continues to rise within the syllable. The vowel of this syllable will also be somewhat longer
than usual. It is extremely important that any syllables following this accented syllable be pronounced
at a low level-the voice must not be allowed to rise again, no matter how long the sentence may be.
Ill. CAywaiime!
r -- r, r _,
3TO AOM? 3TO MIMI? Oaa non?
The main difficulty the American student will have in producing IC-3 is in making the rise in pitch
sharp enough and high enough. Subtle psychological factors are at work here. In American English we
tend to use a rather narrow range of pitches except in highly emotional or "gushy" speech. Although
we have rising intonation contours in English, none of them are as extreme as is IC-3. As a result even
non-emotional Russian speech may appear to be emotionally-charged or gushy to an American, and an
American student (particularly a man) may feel uncomfortable trying to produce IC-3. In order to mas-
ter IC-3 you will need to throw aside your inhibitions and be willing to exaggerate consciously.
An additional problem is created by the fact that our own intonation system tends to make us re-
act to any very strong intonation as a falling contour. For this reason you may find yourself making
sharp falling contours, even when trying your hardest to make sharp rising contours. (In so doing you
will be producing not questions but emotional exclamations.) --+
IV. CAjwaume!
3 3 3 3 3
3To_.noM? 3To.....,oa? 3To_oaa? Aaaa.......TaM? Oaa.......noh?
In this exercise the intonation shift occurs on the very last syllable. Strive to make the rise in pitch very
sharp-do not let it trail off gradually as we often do in English.
35
3*
V. Слjшайте и повторЯйте IV!
In the fo11owing exercise contrast IC-3 and IC-1.
VI. Слушайте и повторЯйте!
/'
Это._.,д~м? Это дом?
---.....
Это дом.
- м ама._.,дома.-
, 3 ? М'ама._.,дома.-
1 П'апа._.,дома.
3 ?- n· 1
апа._.,дома.
In the next exercise the stressed syllaЬle is even ear1ier in the sentence-make certain not to 1et the
sy11aЬles following the stressed syllaЬle rise above а 1ow 1eve1.
Х. Слушайте и повторЯйте!
3
м:ма._.,дома? п:па._.,дома? Анна._.,дома?
In the next exercise the answers contain two intonation units or contours, which we саП syntag-
mas. Each syntagma expresses а re1ative1y comp1ete thought and has its own contour. There is а very
small pause Ьetween the syntagmas. (Тhе symbo1 1is used to show the boundary Ьetween syntagmas.)
Xl. Слушайте и повторЯйте!
,..<;,. 3 1, 1 11
- ..::~то._..мама?- Да, 1это._..мама. Да, 1мама.
"ls that Мата?'' "Yes, it's Мата." "Yes, Мата."
36
А. 3 1, 1 11
- 1
.зто._..папа?- Да,/ это._..папа. Да, папа.
- , 3 1
м ама._..дома.
?- , 1
мама._..дома.
д·а, 1дома.
д1а, 1
1 1 , д1 1 1
.
- п апа._..дома.-
3 ? 1
Да, папа._..дома. а, дома.
The rise in tone of IC-3 oa:urs within the accented syllaЫe of the most important word of the
question, the word indicating the new information Ьeing sought. Note in the following exercise how the
answer varies, depending on the location of the intonation shift in the question.
XII. Слушайте!
/. Слjшайте!
,. ' а, ... nu-n
[na-n , ' u,. .. . no-n
, ' о, ... m-n
,. '']
1
на-ня ... ну-ню ... но-нё ... ны-ни
37
[ta-t , ' u, ... t'o-t' о' ... t't- t'')
, ',а ... tu-t 1
та-тя ... ту-тю ... то-тё .. . ты-ти
' d''а .. . d'u- d''u .. . d'о- d''о .. .
[d а- d't- d'']
1
да-дя ... ду-дЮ ... до-дё ... ды-ди
[sa-s
' ,,
а ... su-s'u ... s6-s'6 ... si-s'i]
са-ся ... су-ею ... со-сё ... сы-си
.
[za-z''а ... zu-z'u ... z6-z'o ... zi-z'i]
за-зя ... зу-зю ... зо-зё ... зы-зи
(А small apostrophe-like symbol ' after а consonant letter will Ье used throughout to indicate palatali-
zation.)
The secondary articulation, palatalization, must ·take place at exactly the same time as the Ьasic ar-
ticulation ofthe consonant. lt is not something added on after the basic articulation. The middle ofthe
tongue must Ье in position for the [у] from the very beginning of the basic consonant sound. Soft con-
sonants are not consonants followed Ьу а [у], but consonants which contain а [у] м:ithin themse/ves. Be-
cause of the raising of the middle part of the tongue, the area of contact of the tongue during the pro-
duction of soft consonants is consideraЬiy greater than during the corresponding hard consonants.
This contact must Ье firm, but brief. ---+
While practicing the following items Ье sure to avoid а superfluous (у] Ьetween the consonant and
vowe\-make а soft consonant followed immediately Ьу а vowel sound.
1//. ·Слушайте!
, 'u-n ' o-n
, ' уо , ,, ' ,
, ', ' ,
[na-n a-n уа ... nu-n , ' yu, ... no-n
, .,
... nt-n 1-n у1 ... n ' e-n
, ' ,]
уе
на-ня-нья ... ну-ню-нЪю ... но-нё-ньё ... ны-ни-ньи .. . не-нье
(Note that hard consonants do not generally occur Ьefore the vowel (е].) ---+
Now perfonn this exercise, avoiding а superfluous (у) where there should not Ье one, and striving
for vigor in [у] when it is present.
V. Слjшайте!
[ta-t'a-t'ya ... tu-t'u-t'yit ... to-t'o-t'yo ... t'e-t'ye ... tt-t'i-t'yi]
та-тя-тья ... ту-тю-тью ... т6-тё-тьё ... те-тье ... ты-ти-тьи
[da-d'a-d'ya ... du-d'u-d'yu ... do-d'o-d'yo ... d'e-d'ye ... di-d'i-d'yiJ
да-дя-дья ... ду-дю-дью ... до-дё-дьё ... де-дье ... ды-ди-дьи
. •7->t1• ...
[t1-1 "d'' d'' d
sa""-1 1... а ш ... om-1 om
..1! • "d' . ... 1"d' о• t ... st u d'.ent]
ты-идтИ... садЫ-идИ... одИн ... дом-идём ... идёт ... студент
---+
Now practice thesc items.
VI. Слушайте и повторЯйте V!
The next drill deals with the soft dental fricative consonants [s'] and [z1- RememЬer to move the
tongue farther forward in the mouth than for the corresponding English sounds and to raisc t~e middle
of the tongue vigorously toward the hard palate.
39
VII. СлУшайте и повторЯйте!
, t..C. , , , ', ' , , ' , ' , , ' , ' ]"
[sa-s ~-s уа... za-z a-z уа... su-s u-s yu ... zu-z u-z yu .. .
са-ся-сья ... за-зя-зья ... су-сю-сью ... зу-зю-зью .. .
, ,, ' , , ' , ,,
[so-s o-s уо ... zo-z o-z' уо, ... s',e-s' уе, ... z',е-уе, ... st-s 1.. . :zf-z'i]
со-сё-сьё ... зо-зё-зьё ... се-сье ... зе-зье ... сы-си .. . зы-зи
In the next exercise the soft consonants occur at the very end ofwords-Ьe sure to keep the [у] con-
tained within the Ьasic consonant and do not allow а superfluous fricative sound to follow the con-
sonant.
VIII. Сл)'шайте!
[on-d'en' ... stakan-fstan' sat-s'at' yest-yes't' syest-syes't']
он-день ... стакан-встань ... сад-сядь ... ест-есть ... съест-съесть
1. СлУшайте и повтор!Ште!
[pat~m-p;tam~ ... zvan'~-p;zvan'~ ... akn?-nШno .... zav?t-n;zavotJ
потом-потому ... звоню-позвоню ... окно-на окно ... завод-на завод
[m;gaz'in ... muzikant ... kakoy-n;kakom]
магазИн ... музыкант ... какой-на кпом
[z'in; ... n'in; ... noviy ... kn'ig; ... nov;y; ... payil ... payot ... maks'im]
ЗИна ... НИна ... новый ... кнИга ... новая ... поЮ ... поёт ... Мпснм
1 Тhе so-called "hard-si~" symЬolъ serves the same purpose as would the "soft sign" Ьetween
а consonant and а vowel; it 1ndicates the presence of а [у]: съем [syem].
40
[stud'ent ... stat'ya ... stud'entk;]
студент ... статьЯ... студентка
- ОдИн?- ОдИн.
- Идёт?- Идёт.
3 1
[an'i] [an'i] "Is it they?'' "It's they."
_ ОнВ?-ОнИ.
3 . 1
[zvan'it] [zvan'it] "Is it ringing?'' "lt's ringiпg."
- Звоннт?-ЗвонИт.
3 1
[stat'ya] [stat'ya] "Is it ап article (iп а тagaziпe)?" "lt's ап article."
- СтатьЯ?- СтатьЯ.
F. Developing Smoothness in PЬrases and Sentences
While practicing the following items strive for smoothness and avoid pauses witbln phrases and
sentences.
1. Слушайте и повторЯйте!
[akno] [n;akn'e) [kn'ig;] [tvaya kn'ig;]
........
окно на окне кнИга твоя книга
wiпdow оп the wiпdowsi/1 а book your book
(tvaya._.kn'ig;._.n;akn'~)
ТвоЯ кнИга на окне.
Your book is оп the wiпdowsi/1.
[n'in~.......dom~]
1 •
И Нина дома. "Niпa's at hоте too."
2
2.- Кто поёт? "Who's siпgiпg?''
1
-Я поЮ. "/'т siпgiпg."
3
Максй:м поёт? "Js Махiт singing'!'
[maks'im]
1
- И Максим поёт. "Maxiт's siпging too."
3.- Кт5 Это? "Who's that?''
-Это Антсiн. "That's Апtоп."
. студент.
- он новыи 3 ? u
"Is he а пеw studeпt?''
[on.....,.noviy.._.stud'ent]
1
-Да. "Yes."
2 •
.4. - Кто это? "Who's that?''
Это зйна. "That 's Ziпa."
[z'in~]
- она . .
новая студентка.
3 ?
"Js she а пеw studeпt?''
[aшi.....,.nбv~y~.._.stud'entk~]
1
Нет. "No."
5. Вы новый студ~нт? "Are you а пеw stшleпt?''
[vt.....,.nбviy.......stud'ent]
1
-Да. "Yes."
2
Как вас зовут? "What's your пате?''
[kak.......vazavut] 1
1
Максим. "Махiт."
1 Since the words are read without pause. the [s] joins with the following sound to form а long (z].
42
6. - Куда идёт Нiна? "Where's Nina going'!'
[kuda.._..id'ot.._..n'in~]
• 2 ?
7. - Где моя книга. "Where's ту book'!'
[gd'e. . . . maya.._..kn'ig~]
• • 1
- Твоя книга на окне. " Your book 's оп the windowsi/1."
[tvaya.._..kn'ig;.._..makn'e]
8. - Это твоЯ статьi? "Is this your articler'
[et~......tvaya.._..stat'ya]
1 1
- Да, 1 статья. "Yes, (it's ту) article."
• 3 •
9. - Это твоя статья? "Is this your article'!'
1 1
-Да, 1 моя. "Yes, тine."
II. Читайте! 2
2 4.- Кто вы?
1. - Кто дома?
я . ~ 1
- Максим и
. н•
ина дома.
. - новыи студент.
2
- Как вас зовут?
- Антон дJма? 1
1 • -Антон.
- И Антон дома.
2 • ?
. А • 3? 5.- Кто это.
2. - Зина и нтон поют.
- Да,
1
1 они
•
поют.
1 -Это Н~на.
3 . .
- она новая студентка-r
3 ...
-НИна поёт?
1
1 -Да.
-Нет.
3. - Кто поёт?
2
6. - Где моЯ стать~?
- твоя . . 1
- мы 1 ••
поем.
статья на окне.
3
- МаксИм поёт? 7. - Куда идут НИна и Максiм?
- И Макс~м поёт. - ОнИ идут домбй. И ~ иду домой.
43
.8. - Это мо~ кнИга? 12. - Где моЯ бумiга?
-
1 .
Да,/твоя.
1
- в от
1
она.
'
9. - Это м~й суп? 13. - Это фiкт?
- 1 1'это мой
н ет, 1 суп. - дi, /Это фiкт.
- Где м~й суп? 14. Вот мой дом и сiд.
- твои
u
суп там.
1
1 ' 1
15. Это вход. Выход там.
10. - Куда едут мама и пiпа?
- 0 ни..едут в м оскву.
1и1·
я еду в Москву.
. 16. Какая Это бУква?
2 '
17,.. Какой ' 2 ?
это звук.
11. - Кто ест суп?
1
- Антон ест суп.
1/l. Читайте! Read with а Russian accent. ( Remeтber the rules of word dynamics
in Russian.)
текст менЮ Азия идея капитан комедия
таксИ мУзыка система коммун~зм академия
визИт синоним коммунист
пакет газета документ
диван антоним оптимИст
момент пианИ:ст
гимнаст
WRПТEN ASSIGNМENТ
И и Ни Я11 Нв
..
!е Ве Ве Ее Юю Юю
м
v
и
.Р~ t!Jj Се
З1 З:r Кк Кк Гr Гг Хх X1t
ЗJ ~ :;-;, Хх
Notes on the fonnation of c:ertain letters:
1. Тhе letters ы and 1 do not nопnаПу occur at the Ьeginning of words.
44
2. Note the steps in the fonnation ·of Ф, Ю and Я:. Note that Я: (•) must always Ье preceded Ьу а
very sma\1 hook at the line.
J .9 p_9Cf 11! ю .2 .9 !l
3. Although the two dots are seldom printed оп the letter i in materials for native speakers and
seldom used in their writing, it is а good idea for the student to write them in, at \east during the early
\essons. This vowel symbol occurs only in accented position and an accent mark is never written
over it.
4. Ве careful not to confuse the writing of э and :J. Make certain that the first bas а round Ьасk
and tbe second has an indentation in the back.
Ээ Ээ Зз Зз
Э:z 31
5. Note that ы and the lower~se к are not loop letters and are no tatler than the \ower-case vowel
letters.
Москва, выход
6. Note that х is written as two opposing half-circles, not Ьу crossing one stroke with tbe other.
7. Note that the word • (1) is capitalized only if it Ьegins а sentence.
-Кто это? - Это мой папа.
-Kro эrо? - Это AIOii IIIIIUI.
/fm" k ~? &т ~
Мама в 11811& едут в MocDy.
МllNil и ,...., td)lт е MOCkey.
LESSON IV
А. The Soft LaЬial and LaЬio-Dental Consonants
In the case of the laЬial and laЬio-dental consonants, palatalization is sb'mewhat simpler than in
the case of dental consonants, since the tongue is not involved in the Ьasic articulation. RememЬer,
however, to make sure that the tongue is in position for the [у] Ьefore the basic articulation Ьegins.
/. Слушайте и повторЯйте!
[ma-m
, 'r
a-m ' уа, ... mu-m
r 'r
u-m ' yur ... mo-m
r
o-m ' уоr ... m 're-m ' уеr ... m1-m
'r r
1
'']
46
[fo-ro-Гyo ... vo-v'o-v'yo ... re-v'e ... fi-Гi-Гyi ... vi-v'i-v'yi]
фо-фё-фьё ... во-вё-вьё .. . фе-ве ... фы-фи-фьи ... вы-ви-вьи ...
[sv'et ... vmaskv'e ... riz'ik ... gatбf-gator zavot-zav'ot-v'yot]
свет ... в Москве .. . фИзик .. . готов-готовь ... завод-зовёт-вьёт
/. Слушайте и повторЯйте!
[k',е ... ge
', ... хе
', ... k''1 ... gt
,, ... xt'']
ке .. . re .. . хе .. . ки .. . ги .. . хи
[pak'et ... k'em ... k'ino ... k'iosk ... p~mag'i ... kn'ig'i ... s't'ix'i)
пакет .. . кем .. . кино .. . киоск .. . помогИ ... кнИги .. . стихИ
[x'im'ik-x'im'ik'i ... riz'ik-riz'ik'i ... naga-nog'i]
хИмик-хИмики... фИзик-фИзики... нога-ноrи
When pronouncing the following items rememЬer to keep the articulation of [n] firmly on the teeth-
do not let it stray to the back of the mouth.
1 Notё the spelling here. This is а special ending you will leam later.
47
,. t' , · , ... Yl"-:0
· , ... m,.tn,,,а ... t''b''
[ m,,,esw-m
+-
1s ~ ... уеу-~уо 1 !1... s'·ь··
1 .а .. . yimuj
место-места... ей-ее... его... меня... тебя... себя .. . ему
[ s 1m уа .. . 1S 1gd'а ... znayt
,. ' , &':. ,. ' 't ... v''d''t'
1 1 s,.1m,,1... vos
, ,.1m']
семьЯ ... всегда ... знает ... вИдеть ... семИ ... вбсемь
An exception exists when • is written at the very end of а word.' In this case the vowel is pro-
nounced [::~].
In unstressed syllables in English it is possible to pronounce either [::~] or an unaccented [i] without
changing the meaning (in such words as 'Episcopaf, for example). In Russian grammatical endings • is
pronounced as [::~] when unaccented. It is important that the student Ье able to distinguish Ьetween [i]
and [:J] in unaccented syllaЬies, since this can make а ditference in meaning.
--+-
IV. Слушайте и повторftйте!
.
[on_v}
он
''d''t
.-.
1 .. . an'i v'id'3t]
видит .. . они видят
he sees they see
[kn'ig3
, .........stoit
, ... kn'ig'i
, .......,stoy3t]
, the book costs the books cost
книга стоит... книги стоят
An exception to the general rule aЬout the quality of unstressed а and о occurs when these are the
very first letter of а word. In this case one always pronounces the unaccented [а], not [:J], no matter
,how far in front of the accented syllable this may Ье.
V. Слjшайте и повторftйте!
[aftamat ... af~zavot ... astanofk3 ... apt'im'ist]
автомат ... автозавОд ... остановка ... оптимИст
_J - /
Авы? А По?
II. Слjшайте и повторЯйте!
4 4 4 4 4
[а.....,vi] [a.....,maks~im] [a.....,fxot] [a.....,et:)] [a.....,n'ina]
А вы? А Ма:к:сИм? А вход? А :По? А вЫход? А НИна?
1. Слушайте и повторЯйте!
' tr' 'а ... t ru- t''
[tra- r ц .. . tro- , ,,1... ra-r
' t r' 'о .. . tro~-tr • ',а... ru-r
, ',u J
тра-тря ... тру-трю ... тро-трё .. . тры-три ... ра-ря ... ру-рю
, ' о...
[ro-r , , ,,1... r ',е... rat-r
ro~-r , ' at , ... r ' а, d~m ... g~var' at ' ' ~tJ
' ... k ur
ро-рё .. . ры-ри ... ре ... рад-ряд .. . рЯдом ... говорЯт .. . курят
[kur'i ... g~var'i ... kur'it .. , smatr'et' tr'et'iy ... s'igar'et~]
курИ ... говорИ ... к}'рит ... смотреть ... третий ... сигарета
[vr',em' ~ ... ro-r , ',o-r' уо, ... uro, k ... fiр,.1r',о t ... s,.1r' yozn~
, ... v',eru-v',er' u]
время .. . ро-рё-рьё .. . урок ... вперёд ... серьёзно .. . Веру-верю
[kur'u ... g~var'u ... d'v'er'i-d'v'er' vyinvar'e-yinvar' t'ip'er']
курЮ ... говорЮ ... двери-дверь ... в январе-январь .. . теперь
[dobr~y~._,Jt~]
Доброе утро! Good тorning!
-- _,,
Доброе утро!
[d~sv'idin'i~]
До свидания! Good-bye!
'_,
2
[zdrastvuy] 1
Здравствуй! He/lo! (familiar) 2 Здравствуйте!
[zdristvuyt'i]
Здравствуйте! Hello! (polite) 2
1 Note that one ofthe letters which is written is dropped in the pronunciation ofthese forms. Rus-
sians normally use such greetings only upon the first encounter of the day, not on each following meet-
ing.
2 Familiar forms of address are used in addressing а memЬer of one's family, а close friend of
about the same age, а child, or an animal. Polite forms of address are used to other persons or whcnever
more than one person is addressed.
50
2
[spas'ioo]
СпасИбо! Thank уои!
2 2
[prast"it'i] or [izv'in 'it'i]
ПростИте! ИзвинИте! Pardon те/ 1
2 2
[n'in~ 1zdrastvuy]
НИна, здравствуй! Nina, hello!
[aii~.._..p'itr5vn~ 1zdr~stvuyt'i)
Анна Петровна, здравствуйте! Anna Petrovna, hello!
А variant of IC-2 is used in greetings and similar polite formulas, and when addressing а pcrson Ьу
name. ln this variant of IC-2 thc strcssed syl\aЬ\e is pronounced at а higher level than in the Ьasic va-
riant and thc tonc falls within thc accented syl\aЬ\es (but does not fall as far as in IC-1).
Н. IC-3 in Requestioning
lf а spcaker rcpcats pan or all of а question Ьecause thc answcr has not Ьееn heard clearly, IC-3
will Ье uscd i11 the repcated question, no matter what the intonation of the original question was. (We
do something similar in English, so this should eause no difficulty in Russian if the studcnt has mas-
tered thc sharp rise of IC-3.)
/. Слушайт(' и повторЯйте!
1. - ктJ Это? 3. - Где моИ сигар~ты? cigarettes
-Это Макс~м. На окн~.
3 3
-Кто? Где?
1 1
--Максим. На окне,
1 These forms arc uscd only if asking forgiveness, not when excusing oncsclffrom thc tаЬ\е or Jeav-
ing а room.
51
4*
1. ReПew Exercise оп the Contrast Вetween IC-3 and IC-1
/. Слушайте и повторЯйте!
[e~,__d'id'~J [e~._.d'id'a]
- Это дЯдя? "Is this (your) ипс/е?" - Это дЯдя. "This is (ту) ипс/е."
3 1
[eta,__z'in~] {e~,__z'ina]
-
1
н ет, 1,
это его дядя.
, 1
"No, that's his ипсlеУ
6. - НИна дJма?
1
-Нет.
4
-А Максим?
- м аксим . 1
дома.
[dobrny:).._~trn.._v'ikt:)r] 1
- Доброе }'тро, ВИктор! "Good тorning, Victor."
-Анна Петровна дJма? "Is Anna Petrovna at home?''
1
-Нет.
1 Note that when the greeting comes Ьefore the nате there is only one syntagma. Do not let your-
self Ье tricked into reading а pause wherever Russian has а comma-many of them are а purely formal
device which does not correspond to actual speech.
53
4
-А Нина?
- н ина
' 1
дома.
10. [mayб_m'esta]
- Это моё место? ''Is this ту seat?"
1
- н ет, это мое место.
1' ~ '
2
- А где моё место?
/ll. Чит/lйте!
54
Доброе утро, Вера!
2
- Как её зовут? 8. -
Здр~вствуйте, Анна Пет
, 1
- Анна Петровна. -
3 ровна!
2. - Это твой дядя?
• 3 ?
- 1 ~ 1
Нет, это мои папа.
1. -Максим дома.
1 • 1
2 - Нет,/ Максим в кино.
-Кто он? 4
1 -А Нина?
-Он химик. .
4 - н ина 1
дома.
- А твой дядя?
1 1
-Физик. 9. - Моё место здесь.
4
2 • ? - А моё место?
3.- Кто это.
1
1 ~ Вот твоё место.
-Это мой знакомыи. Он 1
• ~ 1
новыи студент.
- Н~т./Это не моё место.
• 2 ? • 2 ?
- Как его зовут. '10. - Где мои книги.
1 1 1
-Антон. - Там,/ на окне.
3
2 • ? -Где?
4.- Кто это.
1
..... • 1 -На окне.
- ,зто моя знакомая.
• • 3 ?
- Она новая студентка.
11. - 2 2 ?
Извините, где мое место.
1 ..
е зовут в1ера.
1 в··
-Да. . -
l
Bот оно.
•
3 2
5. -Это вход? -Спасибо.
1 • 1
- Нет, это выход. 1 12. - Добрый д~нъ, Антон!
2
-А где вход? - Здр~вствуй, ЗИна!
1
-Вход там. 2 2
13. - Виктор! Куда ты?
2 • ? 1 2
6.- Кто это. - Домой. До свидания!
1
-Это Максим. Он мой 3 3
1 .....
14. - Вы курите? Хотите сига-
, ..,
новыи знакомыи.
рету?
1 2
7. - Это твой кнИги? - Нет,/ спасибо. Я не
1 1
-Да. курю.
4 4
-А это? -А вы?
..... • 1 1 •
- ,зто моя газета. -И я не курю.
55
15. - кт5 Это? - А где моi статьЯ?
-Это Вера.
1
- она . на ок:не.
1
3
-Кто? 2.
21. - Где бумага?
1
- вера. Она новая студен- 1 1
- 1
Там, на окне.
3
па.
-Где?
с 2.б
- 1
Нет, /' 1
это мои •
стихи. - 1
1
Да, вот она.
1 •
паси о.
- выход
. 1
здесь. -
1
Да, факт. 1
1
2.
-Спасибо.
23. - МаксИм ф~зик:?
2. 1 1
18. - Кто ест суп? - 1
Да, физик:.
1 1 4
- Антон. И я ем суп. - А твой дядя?
2. • 3 ? - 1
и дядя ф'нзик:.
19. - Извините,/это вход.
4
А -А Зина?
- Нет,
1 / это
' выход.
1 вход
.
3ина 1
1
там.
- химик:.
IV. Читайте!
парк: форма мотор Африка актрИса ресторан
сорт доктор театр опера гитара вариант
грамм фрАза бюро армия директор сувенИр
спорт п~фик:с турИст программа самовар
порт роза конгресс ракета секретарь
грУппа СибИрь ФигУРа аппарат
мАстер парад инструмент
Юмор сюрпрИз пессимИст
паспорт хок:к:ей коридор
трСнер спортсмен
ирония стюардесса аэропорт география архитектУРа
профессия санаторий эксперимент биография
грамматика эк:ск:аватор аl(l(ордеон фотография
Америка пенсионер к:ибернСтик:а
теория
эк:ск:уРсия
S6
WRfП'EN ASSIGNМENТ
Note that the soft sign is not а loop-letter and is no taller than the lower-case vowelletters. Тhе
soft sign never occurs at the Ьeginning of words. Ь 6
6
- Кто :no? - Это Антон. - Кто он?
- Кrо tro? - Эm Анrон. - Кrо он?
~нлlьш~?-А
-Вот идёт Знна. -Она ROВU ~?
-Вот идiт Зик IIOtlflll C'l')'t)мrкt~?
- Ollll
-&
- Это факт? -Да, :no факт.
- Эm фflкт? -Д/1, tro фflкт.
-.Эnw rpoнtL?-Aэmд ~
Зина И Нина ПОIDТ. И MIICCIIМ П~.
Зuu и Ниu поют. Н Максш. no&.
LESSONV
[1]
Il. Слушайте и повторЯйте!
[klup .. . glupiy .. . vuglu ... globus .. . polka .. . dбlga]
клуб... глупый ... в уrлу ... глобус... полка ... долrо
[kalxos ... xalodniy ... d'iplom ... ploxa ... t'iplo ... glas]
колхоз... холодный ... диплом... плохо... тепло ... rлаз
58
[glavniy .. . klas ... kladu ... lam}X) .. . ladn;) ... data]
главный... класс... кладу ... лампа .. . ладно ... дала
[blla ... sta1i ... u1ipk;) ... b'etiy .. . dala-daJ... znai;)·ZDal)
была ... столЫ ... улЬ1бка ... белый .. . дала-дал ... знала-знал
[yet ... v'id'il... g;)var'il]
ел ... вИдел ... говорИл
(1']
//. Слушайте и повторЯйте!
[il'i ... p'il'i ... kup'il'i ... vas'il'iy ... v'id'il'i ... yel'i ... s'el'i]
Или .. . пИли .. . купИли ... ВасИлий ... вИдели .. . ели ... сели
[s'id:el'i ... b'il'et ... dal'i ... zval'i ... d'el;)l'i ... Ы1'i]
сидели .. . билет .. . дали .. . звали ... делали .. . б:Ьши
[l'i ... l'id;) ... l'es ... l'et;) ... gul'at' n'id'e}';) ... l'ud'i ... 1'6t]
ли... ЛИда ... лес... лето... гулЯть... неделя... лЮди... лёд
[уеу-уег day-dat' yuk-I'uk ... yot-I'ot ... 1i-I'i-I'yi]
ей-ель... дай-даль ... юг-люк ... йод-лёд ... лы-ли-льи
no-1'6-1'y6 ... la-1'a-1'ya ... 1'6t-1'y6t-1'y6t ... strait:il'i-strait'il')
ло-лё-льё ... ла-ля-лья ... лёд-льёт-льют ... строители-строитель
[partrel'i-partrel' ... ruЬl'i-niЬl' angl'iysk'iy ... xl'ep ... z'iml'a]
портфели-портфель ... рублИ-рубль ... англИйский ... хлеб ... землЯ
59
[kupl'u ... l'uЬl'u ... rп·m ... pal'to ... tбl'k:) ... skol'k:)]
· куплЮ ... люблЮ ... фильм ... пальто ... только ... сколько
[.ZJ 1[sJ
Ву looking carefully at the diagram above you can see easily why these two sounds have no soft
equivalents-tbey are hard Ьу nature. Since the middle ofthe tongue must Ье low, it cannot possiЬiy Ье
raised to the necessary position for palatalization. Вeware of the Russian spelling however, for the
"soft" vowelletters и, е are written after these consonants, as is the soft sign ь. Whatever may Ье writ-
ten following • 1ш, rememЬer to keep the consonants hard. When the vowel и follows these conso-
nants, it will Ье pronounced [i]. --+
//. Слушайте и повторЯйте!
,., , ... xazu...
[zu .., , sk azu" , ... v,,lZU
" ••• L.O, ••• zon
х. "" , "" ,
... za ... za1'] v ,
жу ... хожу... скажу ... вИжу ... жо ... жён ... жа ... жаль
vr k:) ...
[ zar paza
v•t:)S...,
• - ••• ze
""' ... zens
""' k'•1у ••• zt' ••• zt ""'t' zt-na.
v• ')
/. СлУшайте и повторЯйте!
'
м ама 1'или нет.
3
дома
2 ?
Твои
u
папа
'
изик 1'
ф3 или 2 ?
химик.
61
/1/. Слушайте!
[cist) ... сау ... ocin' ack'i uciw ...)
чИсто .. . чай .. . очень .. . очкИ учИться ...
Тhе soft Russian affricate [с] Ьegins as а soft Russian [t'], which changes to а fricativc sound at
the same point of articulation. Тhе sound is always soft, no matter what letter is written after it. In fact,
the Russian sound is softer than the corresponding English sound··--rememЬer to keep the tip of your
tongue Ьehind the lower teeth and the middle part of the tongue high.
62
/. Слуш"зйте и повторЯйте! 3
[fxad'it'i] [~d'it'i]
//. Слушайте!
2
[stйs;yt'i] [p;dazd 'it'i]
Слушайте! ПодождИте!
/. Слушайте и повторЯйте!
- Как его зовУт?
- Как его зовут? Ант6н.
' 2
- Где моя книга?
- Твоя книга.
' 3 ? н а окне.
1
/. Слушайте и повторЯйте!
4
[vaSi.._..im';]
-Ваше Имя? "Уоиr first пате?'' (polite address)
1
-Иван.
63
[~stva] " ( Уоиr) patroпyтic?'' (А nаше derived froш the father's
-Отчество? first nаше.)
[ivinav'ic]
-Иванович.
4
[faш'il'iya]
"(Уоиr) last пате?''
-ФамИлия?
[ivan~f]
-Иванов. "lvanov."
[natsian:l'nas't']
- Национальность? " ( Уоиr) пatioпa/ity?''
[rбsk'iy]
-рУсский. "Russiaп."
Repeat the preceding exercise and the following items until you know them Ьу heart.
6.- ты .......знаешь
3 ' '
.......эти......,стихи? ''Do you know these verses?''
1 4
-Да. А......,ты? "Yes. Do you?''
1
- Я__.их...... не.....,знаю. "/ don't know theт."
1 This form of Hel/o is used only on the telephone. Can Ье pronounced with either [1] or [1'].
z This form of Good-bye means literally •Best of everything!
65
S-1022
1
7. НИна.._ученица. (schoo/gir/, pupil)
1
Dера.._студентка. (stшlent, higher education)
ЛарИса.._аспир~нтка. (graduate student)
1
8. Валерий.._ученик. (shoo/boy, pupil)
1
ВИктор.._студент. (student, higher education)
Антон.._аспир~нт. (graduate student)
9. Анна.._Петровна.._преподавАтельница. (teacher)
Её.._сестра.._проф~ссор.
10. Иван.._Иванович.._препо.ztав~тель.
Он.._преподаёт.._в.._шкJле. (teaches in school)
Его.._дЯдя.._проф~ссор. Он.._преподаёт .._в.._университ~те.
Word-Study
учевiас- ученйца -RИIC/-IIIЩII
npeooдuiтem.- ореподавiтель11111U1 /-IIIIIUl
студе.т-студе.тка /-ка
аспирiнт- аспврiнтка /-ка
(But профессор has only one fonn.)
Note that RusSians are much more careful than we are aЬout the specific level of instruction-in
English we сап get along with the word 'student' for most levels of study. In Russian an awkward situ-
ation may result if you use the wrong word.
//. Чumilйme!
1. - Девочка, как тебЯ зовут?
-Наташа.
- У тебЯ есть брат?
-Есть.
- Как его зовут?
- Как его зовут? МаксИм.
2.. - Валерий, у тебЯ есть сестра?
--Есть.
- Как её зовУт?
- Как её зовут? Маша.
-А папу?
- Папу? Его зовУт Антон Иванович.
3. - Познакомьтесь, Это моЯ сестра НИна.
-ВИктор.
-НИна.
66
4. - Алло! Иван Иванович? Здравствуйте! Это говорИт Вера.
-- Здравствуй, Вера.
--- Иван Иванович, МаксИм дома Или нет?
-- Нет.
-- А вы не знаете, где он?
- МаксИм в инститУте.
- СпасИбо. Всего хорошего!
5. - Анна Петровна! СкажИте, пожалуйста, где моИ вещи?
- ТвоИ вещи? Вот онИ, на окне.
-СпасИбо. До свидания!
6. - СкажИте, пожалуйста, чьи Это сигареты?
- Сигареты? ТвоИ.
-Чьи?
- Это твоИ сигареты.
7. - Вы говорИте по-русски?
-Да, говорЮ.
- А по-англИйски?
- Немного говорЮ.
8. - ЗИна, кто .Это?
- Это моЯ новая знакомая.
- Как её зовУт?
-Маша.
- Кто она? Она сч·дентка?
- Нет, она фИзик.
9. - ВИктор, куда ты идёшь? Домой?
- Нет, я иду в кино.
10. - Кто ест суп?
- Анна ест суп. И я ем суп.
11. - Кто поёт?
-Мы поё~.
s•
17. - ХотИте сигарету?
- Нет, спасИбо. Я не курЮ.
-Авы?
- И я не курЮ.
18. - ВИктор, у тебЯ есть газета?
- Есть. Вот она.
19. - Чья Это статьЯ?
- Это моЯ статьЯ.
20. - МаксИм, у тебЯ есть бумага?
-Нет.
-А у тебЯ, Маша?
- Есть. Она тут, на окне.
21. - ИзвинИте, пожалуйста, где здесь вход?
-Вход та~.
-СпасИбо.
22. -Добрый день! Я новый студент.
-Ваше Имя'?
-Антон.
- 6тчество?
-Иванович.
-ФамИлия?
-Иванов.
23. - Ты знаешь Эти стихИ?
-Нет, я их не знаю. А вы?
-я их знаю.
24. Я изучаю русский язЫк и немнбrо говорЮ по-русски.
25. Какirя Это б)'ква?
26. Какой Это звук?
27. Её брат ученИк Или студент?
28. Её сестра студентl(а Или аспирантка?
29. Его дЯдя профессор.
30. Её мама преподавательница.
68
процесс телефон филосбфии
модель чем11ИО11 авиации
секрет биология
Ура! ситуация
шофёр экспедИция
балкон интонация
салат КОНСТИТУЦИЯ
металл револЮЦия
температура
фотоаппарат
аудитория
интеллигенция
демократИчес
кий
J. Reading Rules
Although the Russian orthography refiects more closely thc pronunciation than is thc case in
English. it is still not а truly phonctic rcpresentation of thc spok~n language. Nevenheless, Ьу fol-
lowing а few simple rulcs one can rcad correctly. any new Russian \\'Ord, provided one knows which
syllaЫe is ac~o."Cnted.
Vowels: RcmemЬcr that thc soft \'Owcl symЬols •• ю, ё, е rcprcscnt the co11sonant [у] plus а vowel
sourid only in the following situations:
1. whcn the lirst letter in а word: 11 [yu], юг [yuk], ё.1ка (yolk;)], с~ [ycm);
2. following vowel lettcrs: мой [ma}·il]. моЮ (mayu). ~оё (mayo]. мocii (mзусу]:
3. at"tcr thc soft sign or hard sign: cc~ьil (s'im'ya). ~о.-с~ьЮ (s'im'}·u). ~:смьёii [s'im'yoy]. ссмьС
(s'im'yc). ~:ьсл [sycl].
Following consonant symЬols the soft vowellcttcrs mercly indicate the softness ol' the consonant.
and therc must 1101 Ье an independent (у] Ьcforc 'the vowel: .з.ilзю (d':id'u). живём [ziv'om).
RememЬcr that (о) and [е) do not normally occur except in accented syllaЫes. Elsewherc they are
replacc:d Ьу the unacccnted varieties of а and и.
Consonaats: Russian consonants are pronounced hard Ьel"orc hard vowel symbols and soft Ьefore
soft vowel symЬols and the soft sign (ceм•il. маn.. nиа.мо). The hardness or softness of а consonant is
an important component of а word stem. RcmemЬer that when rcad \\'ithout а pause а word Ьeginning
as
with и is pronounced if writtcn with w il' the preceding word cnds in а hard consonant: в институте
(vinst'itut'i]. Ивilн Иванович [iv:in ivan;)v'it). сын и дочь (sin i dоё). The hard consonant ofthe prc-
ceding word is kept hard Ьу pron"<;uncing the proper variantof vowel aftcr it.
Voked and Voiceless Coasonants, Assimilation and DeYoieiag:
V oic:eless n ф т е 10 к
Voiced 6 8 il ·1 ж •·
None of thcse voiced consonaniS is pronounced at the end of а word Ьefore а pause. The voiceless
counteгpart is pronounc:ed in this position: муж (mus]. сосе:а ['las'et). <)_,е.· (a\'ek].
None of these voiced c:onsonaniS is pronounced Ьefo.re а vOic:dess consoaant. Thc \'oiceless counter-
part is pronounccd instead: аторс)й [ftaroy]. 8 шкоJ1е (fSkOI'i). соселка (sas'etka).
None of these voiced c:onsonants is pronounccd' Ьefore аау wЖ:ed CODIOII8JII exeept м, в. р, Jl, а
and (у]. Note that whilc а becomcs devoiccd Ьcl'ore voiccless consonants. it does 1шt cause а preccding
69
voiceless consonant to Ьесоmе voiced: отдых [oilix] (тд> дд> д), к дому [gdomu]; but свой
fsvoy], к вам [kvam].
Certain consonants are always hard or soft Ьу nature (due to the manner in which their Ьasic arti-
culation occurs), no matter what letter may Ье written after them:
Always hard: ж, w, ц-жена [zina], живу [Zivu], живёшь [ziv'os], цирк [tsirk].
Atways soft: ч, щ, [у)-сейчас [s'icas], ещё [yii'o].
Some Special Cases
Тhе gcnitive singular pronoun егО and the genitive singular modifier endings -ого/-его are pro-
nounced with [v] in place of [g]: его [yivo], ничего [n'iCivo], красного [krasnav:~].
Тhе comblnations -тек, -ты:в are pronounced as if spelled .,.цца: :Учится [uciis:~], учИться [uciiS:~).
(Тhе consonant here is actually а /ong affricate, made Ьу holding the tongue at the point of contact for
а fraction of а second Ьefore producing the fricative portion of the sound.)
К. Spelling Rules
The following rules concern spe/ling only and have no effect on pronunciation. But·you must know
them so well that they Ьесоmе automatic. Otherwise leaming the gгammatical cndings of Russian
words will Ье more difficult than necessary for you.
Spelling Rule No 1: Following the letters г, к, х, ж, w, ч, щ (the three velar consonants and the
four so-called "hushing consonants"), the vowel symЬols: 11, ю, ы are not written. ln their place you
must write the corresponding hard or soft counterpart vowel symbol: кнИги, парки, стихИ, живу,
спешу, сейчас, учу.
Spel6ng Rule No. 2: Following the letter ц never write в, ю: отца, отцу. After this letter -ы is used
in cndings (отцЫ), but и occurs in the roots of some words (цирк 'circus').
SpeUing Rule No. 3: When adding endings after the three velar consonants tуТ;Х always add -о
wheп there is ~tn -q/-e choice: деrекий-детское, другой~друr()е, плохой-плох6е. (But remem-
Ьer that in the noun endings for the prepositional case singular there is no hardfsoft choice: кинга- в
кнiп"е.)
Spelling Rule No. 4: Wheп adding eпdings after the four "hushing consonants" w, ж, ч, щ and after
ц,
when there is an -q/-e choice, always add -о if the accent is on this vowel, otherwise add -е: хоро
ший- хорЬшее- xopow6, большой- больw6е- больше, карандаш- карандаш6м, муж-с
мУжем.
WRIТfEN ASSIGNMENT
L. Most Russians do not close the hump of the letter р (i. е., it is not а closed circle like the English let-
ter which it resemЬles).
Рр Рр
2f--
Здрuствуiте! Доброе утро!
Здравсrвуiirе! Доброе утро!
'~.2J"fюe ynrwl
70
Добрый дев! ПроеtИте! Иэвините!
Добрый день! Простите/ И:lflините!
~fl&/~1~
Мои сиrареты на окке.
Мои сиzарпы IUl окне.
-&.~?.~ ~?
-К.~Лk. ~ .i ш ~-
- Это мо.11 новu энакоМI.II.
- Это М011 IIOfiiiJI ЭIUIKOМIIJI.
11
- Как ее эовут? - Вера. - Кто она?
-Как el эоеуr? -Вера. - Kro OIUl?
-~ -Jmo ~~~tL.-Ii:u& ио
-Максим. - Kro он? - Химlос:.
- Maкt:IIМ. - Kro он? - Химик.
рут..2...1Jм.и.,.а-!&лл (JН.Z.7Шы& 71
ASSIGNМENТ:
1. Write one line of the capital and lower-case р. 2. Write each sentence three times.
ПовторЯйте! Review!
Do you rememЬer all the following words?
а Или СкажИте!
Алло! Имя спасИбо
аспирант/-ка инститУт (в институте) статьЯ
брат Как ... зовУт? стихИ
б}'ква какой 1 какая студентf-ка
бумага кино (в кино) суп
в (в Москву, в инсти- кнИга, кнИги там
тУте) кто твой 1твоЯ / твоё 1твоИ
ваш 1вЗ,ша 1ваmе 1в1iши куда 1 твоЮ
вещи курЮ, курите тётя
вот мама тут
Всего хорошего! место ты (Как тебЯ зовут?,
вход мой 1 моЯ / моё 1 моИ У тебЯ есть ... ?)
вы Москва (в Москву) у (у тебЯ)
(Как вас зовУт?) мы университет (в универ-
вЫход на (на окне) ситете)
газета национальность Утро (Доброе утро!)
где не ученИк/ученИца
говорiО, говорИт, гово- немного факт
рИте нет фам,Uия
да 1
новый новая фИзик
девочка окно (на окне) хИмик
Доброе утро! он (Как его зовут?) хороший (Всего хоро-
Добрый день! она (Как её зовут?) шего!)
ДОМ онИ (Как их зовут?) хотИте
дома оно чья, чьи
домой отчество школа (в школе)
До свидания! папа (Как зовУт папу?) Это
дЯдя по-англИ:йски я
его пожалуйста язЫк
еду, едете, едут Познакомьтесь! First naтes
ем, ест поЮ, поём, поёт, поЮт Анна
есть (У тебЯ есть ... ?) по-русски Антон
звук преподавательf-ница ВалериЦ
здесь преподаёт вера
Здравствуй( те)! ПростИте! ВИктор
знакомый 1
знакомая профессор ЗИна
знаешь, знаете русский Иван
зовут (Как зовут?) русский язЫк ЛарИса
и сад МаксИм
иду, идёшь, идёт, идУт сестра (сестру зовут) Маша
ИзвинИте! сигарета (сигарету, си- Наташа
изучаю гареты) НИна
72
ТНЕ RUSSIAN ALPHABET
Printed ltalic Written Name of Printed ltalic Wriuen Name of
letter type letter letter leuer type letter letter
А а А а ~а, а По Пп .J[", пэ
~cr.
~"'
Б б Б б бэ Рр Рр эр
В в В в IJI вэ Се Се Се эс
rr Г г :h rэ Т т Т т Jl["" тэ
Д д Д д J)1 дэ У у У у :!1, у
Ее Ее Е~ е (йэ) Фt Фф f!Jf/J эф
f
_е
м
Её t~ ё (йо) Хх Хх Хх ха
ж. Ж ж Жж )((Э" Цц Цц ~и, цэ
3 3 з 3 31 зэ ч .. Чч 1t~ чэ
И• Ии lLи и Шm Шш Шш ша
й il Йй 7);;, и Щщ Щщ Щш, ща
(и xpan:oe)
К к К к lf", ICa 1.1 ъ "Ь твёрдый
Л л Л л
.А"" ЭJI (эль) ., ы
"" ы
знаiС
Мм Мм ..д..lk ЭМ
., ъ 6 мmиl
знаiС
Ин Н н к~ эн Ээ Ээ Jэ э
О о О о Оо о Юю Юю IОю ю (йу)
NUMERALS: Note that some Russian numerals are written differently than their
English equivalents (note particularly 1, 7, 9):
12345678910
1 Does not occur at the beginning of words.
73
УРОК .N! 1 (НОМЕР ОДИН)
- ПЕРВЫЙ УРОК
Фонетика:
Read рр. 12-13 concerning the pronunciation of the Russian accented vowels.
Ииrо.....:
Read рр. 17-18 concerning IC-1 in statement and р. 26 concerning IC-2 in questions with an inter-
rogative word. As you Iisten to and repeat the sentences from this lesson make certain that in state-
ments the tone does not rise Ьefore falling. In questions make certain that the voice does not rise at the
end.
LLD
a:::D
a:::D
a::D
a::D
D:D
D:D
a:::D
a::::D
~~\1 ljiti
юность
1 ::AI;
~~а
"~1
fl
:sil= Сто•ичные
·-
Это журнал. Он здесь. Это письмо. Оно здесь. Это сигареты.
Это газета. Она там. Это письмо и журнал. ОнИ здесь.
Журнал здесь, а газета ОнИ там.
там.
ГРАММАТИКА
1.1
Это = this 1that 1these 1those 1is 1are, it is
Это МаксИм.
This 1it is Maxim
Он здесь.
Не is here
75
1.1 Grammatical Gender
(Capital Russian letters will sometimes Ье used in this course to indicate struc-
tural units of Russian, such as the basic endings. These are based on the under-
lying structure of the language, not on the orthography. For example, -А refers to
the basic ending of one type of feminine nouns. In the writing system this may Ье
spelled as -а or -и, depending on whether the preceding consonant is hard or soft.
The orthography of Russian sometimes makes the grammar system seen more
complicated than it actually is when analyzed on the basis of the spoken
language.
Russian bold-face letters will sometimes Ье used to represent the written sym-
bols of the language.)
1.3 Patronymics
Russians never have "second names" the way we do. Adult Russians with
whom one is not on а first-name terms are usually addressed Ьу first name and pat-
ronymic. This form suffices for all except the most formal and official situations.
76
Words equivalent to 'Mr.', 'Mrs.', 'Miss' are seldom used (except to foreigners).
Patronymics are formed from the first name of the father. In this lesson we
meet:
Иван Иванович, whose father was also named Иван,
ВасИлий Николаевич, whose father was named Николай,
Анна ПетрОвна, whose father was named Пётр.
For men the basic ending is -овнч (-евнч after а soft consonant; if the con-
sonant is -й, this disappears, since the first letter of the ending contains [у]). For
women the basic ending is -овна (-евна after soft consonants).
What will Ье the patronymics of МаксИм and НИна when they grow up?
ln conversational Russian many patronymics are shortened in pronunciation,
so that Иванович becomes [Иваныч], Ивiновва- [Иванна]. In your own speech
imitate your teacher or the voices in the recorded materials.
(But commas do not separate compound subjects or compound predicates. See the
first two. examples in this section.)
Упражнении (Exercises)
1.- Кто Это?
77
-Что Это?
Давайте поговорим:
79
- Где Иван Иванович? Где Иван Иванович и Анна Петровна?
-Он там. -ОнИ здесь.
Упрurнеиия
Познакомьтесь: Познакомьтесь:
б. Это Анна Петровна. 14. - 'где Иван Иванович?
Это НИна и МаксИм. Где Анна Петровна?.
Это ВасИлий Николаевич. Где МаксИм?
Где НИна?
12. - Кто это? - Анна Петровна.
? - Иван Иванович.
? - МаксИм и НИна.
13.- Что Это такое?- КнИга.
?-Журнал.
?- Газета и письмо.
?- Парк.
WRIТI'EN ASSIGNMENТ
Лл Лл Жж Жж Шш II/ш Цц Цц Чч Чч Щщ ll(щ
Шш Zl,u, Ул ЩШ;
Note on the formation of certain letters:
l. Note that lower-case л is not а loop letter and that it must Ьegin with а small hook, just like
м, а.
1 :Н :JII:JhЖ
3. It is good practice to write а smallline under the lower-case ш. Note also that this letter must re-
tum to the line-it must not end up in the air like the English w.
4. The small tail on the letters ц, щ must Ье kept very small-it is not like the loop on such letters
as у.
Цц Цц Щщ ll(щ Уу Уу
Уу
5. Note that the tail on the capital ч must tum to the right, in the opposite direction to that ofthe
capital у. Ч Ч уу
1{ у
81
6-1022
6. 8е particularly careful when writing the lower-case letters r and ч. The tirst must have а
rounded hump, the second must have а squared-off top.
rг ч ч
студентка.
по-~~~
~ 1
ASSIGNMENT:
1. Write а line of each capital and lower-case letter.
2. Write each sentence three times.
82
Новые слова R выраженвк
(New Words and Expressions)
а одИн упражнение
газета ОН ур6к
где она что
R nервый ВасИJIИЙ
как DВСЬМО 1
Иван (Иванович Ивановна)
Как по-анrлИйски •••? no-aвrлИйски МаксИм
кто там
1
Пётр (Петр6вич Петр6вна)
нОмер тёп
УРОК .N"t 2 (ДВА)
- ВТОРОЙ УРОК
Интонiци•:
А. Intonation Contour 3: Read рр. 34-35 conceming the use of IC-3 in questions without an inter-
rogative word. Strive for а very sharp rise in tone on the accented syllaЬ\e and make certain that any
syllaЬles following this rise are at а Iow level.
С. Intonation Contour 4: Read р. 48 conceming the use of IC-4. RememЬer to use it only in in-
complete questions introduced Ьу а.
Слушайте и повторЯйте! Listeп апd repeat!
1 4 1 1 4
-Это Максим.-А это?-Это Нина .... -Это книга.-А это?-Это
1 г н2 ? , 1 , 4 ? 1
письмо .... - де ина. -Она здесь.- А Иван Иванович. -Он там.
- 2?О'
где сигареты.- 1
ни здесь.-
А
книга?- 0 на там.
4 ,t
даа, аторОi
84
Это Иван Иванович и Анна Петров Это Иван Иванович.
на. Анна Петрбвна его жена.
Иван Иванович и Анна Петровна НИна егО дочь.
муж и жена. МаксИм егО сын.
85
- НИна сейчас читает?
- Да. (Да, она сейчас читает.)
- Нет. (Нет, она сейчас не читает.)
11
-
-
Где радио? \(11~~1~1
Вот оно. ._
ij 0_
0~
01
_ 01
__ Это стихИ.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
2.1. Это Иван Иванович. Анна Петровна его жена. МаксИм и НИна его
Это Анна ПетрОвна. Иван Иванович её ... МаксИм её .... НИна её
Это Иван Иванович и Анна Петровна. МаксИм их ... НИна их
Это МаксИм и НИна. Иван Иванович их Анна Петровна их
Это НИна. МаксИм её ... Анна Петровна и Иван Иванович её
Это МаксИм. НИна его .. .
Это МаксИм и НИна. Иван Иванович и Анна Петровна их
2.2. Это МаксИм. Это его :кнИга.
Это НИна. Это ... журнал.
Это Анна Петровна. Это письмо.
Это Иван Иванович и НИна. Это квартИра.
Это МаксИм и НИна. Это родИтели.
Это МаксИм. Это папа.
86
All four verbs which you leam in this lesson Ьelong to what is called the First
Conjugation. For the third-person singl.llar forms the ending is -ЕТ (pronounced [it]
when unaccented). The third-plural ending i~ -УТ (spelled -ют after vowelletters).
Упражнение 2.3
МаксИм . НИна тоже .... читает кнИгу, читают кнИгу
Анна Петровна ... Иван Иванович и НИ слушает мУзыку, слУшают му
на тоже ... зыку
журн~. журнал•.
Это письмо. -Он читает письмо.
кнИга. кнИгу.
стихИ. стихИ.
Words ofthe oиia-class have in the accusative case the basic ending -У (spelled
-у /-ю):
Это газета. МаксИм читает газету.
Это м}rзЫIСа. НИна слУшает м;УзЫIСу.
Это их тётя. ОнИ сл)'шают тётю.
Nouns ofmasculine gender with the ending -А (spelled •а/-11) act in the.sen-
tence like masculine nouns, but take the same endings as nouns of feminine
gender with the nominative case in -а:
- Где папа?-Он здесь.
НИна сл)'шает папу.
МаксИм ~л)'шает дЯдю.
Упраасиеиие 2.4
а.
НИна читает
....._
Иван Иванович слушает
МаксИм слушает
Иван Иванович
и НИна читают МаксИм и НИна читают
дiд11 uncle
88
б. - Где газета? - НИна читает ...
-Где журим? -МаксИм читает .
- Где радио? - Анна Петровна слушает
-Где стихИ? -Иван Иванович читает
-Где кнИга? -МаксИм и НИна читают
- Где письмо? - НИна читает ...
- Где упражнение? - МаксИм читает
в.- Это журим. -Кто читает ?
-Это письмо. -Кто читает ?
- Это стихИ. - Кто читает ?
-Это газета. -Кто читает ?
-Это радио. -Кто слУшает ... ?
-Это упражнение.- Кто читает ?
-Это уро:к .Ne 2. - Кто читает ?
2.5 Word Order in Questions with an lnterrogative Word
When the subject of а question con-
1 2 3 taining an interrogative word is а pro-
Он читает кнИгу. noun, the subject тust precede the verb.
But а noun subject most often fo/lows
3 1 2" the verb.
Что он читает?
3 2 1
Что читает Иаан Иванович?
УорUсвенве 2.5
Образец: Преподаватель: Студент N!l 1: Студент N!! 2:
Брат читает. Что он делает? Что делает брат?
Продолжilйте!
1. Его дочь и сын слУшают мУзыку. 2. Его жена читает письмо. 3. Её муж чи
тает газету. 4. Их дети читают стихИ.
Образец: Он слУшает мУзыку. Что он слушает?
Иван Иванович слУшает музыку. Что слjшает Иван Иванович?
Продолжайте!
1. Мама читает журнал. 2. Она читает журнал. 3. Папа слУшает радио. 4. Он
слушает радио. 5. ОнИ слУшают стихИ. 6. Дети слУшают стихИ. 7. Иван Ива
нович читает письмо. 8. Он читает письмо. 9. Она читаеТ кнй:гу. 10. Анна
Петровна читает кнИгу.
89
2.6 Notes on Individual Words
Note that мiма, паоа are often used in conversation_ not only of one's own
parents, but also ·or the parents of one's friends. Note also that these words are
not capitalized unless they Ьegin а sentence. ·
In words still felt to Ье foreign borrowings Russians sometimes pronounce [о]
in unaccentuated syllaЬles. Тhis is the case in р8дн.о.
КВАРТИРА .N!! 2
Это квартИра .N!! 2. Иван Ивано
вич сейчас дома. Ero жена и ДОЧЬ то
же дома. НИна читает кнИгу.
- А что делают Иван Иванович
и Анна Петровна?
- Иван Иванович тоже читает, Ан
на Петровна слУшает музыку.
- Что читает Иван Иванович?
- Он читает журнал.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
а- Note that this word often Ьegins а sentence in а continuing conversation, serving to turn at-
tention to another item or topic.
гулllет 1гулiют is 1are strolling, out playing 1out walking
А Это?-Nоtе that in an incomplete question а is often an equivalent of 'And how aЬout ...?'
А где же••• ?-же is а particle which emphasizes the preceding word. It is always unaccented and
pronounced as one word with the preceding word. А possiЬle English equivalent would Ье 'But where in
the world is...?', but more often the emphasis would Ье expressed Ьу just tone ofvoice and special stress
on the word involved.
кто такОi-сf. р. 79 (Что Это так6е?)
90
- Журнал здесь, письмо тоже - Это МаксИм. - А Это '[(ТО такой?
здесь. А rде же rазета?
-Она там. -Кто Это?
- Это Иван Ивано-
вич.
-А Это?
- Это ero жена Ан-
на Петровна.
- А по же Это?
!?
Упражнение 2.7
-Кто Это?-НИна.-А Это?-Анна Петровна.
- ... ?-Иван Иванович.- ... ?-МаксИм.
- ...?-МаксИм и Анна Петровна.- ... ?-НИна и Иван Иванович.
Упражнение 2.8
Газета здесь. А где же журнал?
Журнал здесь. кнИ:rа?
КнИ:rа эдесь. письмо?
Упражнение 2.9
- Что читает Анна Петровна? -Что читает НИна?
- КнИ:rу. -Журнал.
- А Иван Иванович? - А Иван Иванович?
-Он читает -Он читает ...
- НИна тоже читает rазету? - Анна Петровна тоже читает пись-
мо?
Упражнение 2.10
- НИна дома. А МаксИм?
-МаксИм тоже дома.
А кто же Это?
91
-Анна Петровна читает. А Иван Иванович?
втор61
1
гy.llieт I')'Jiiют
........
жеаа
iml
еестрi
слУwнает 1спjшают
да ах стахi
два мать (мама) студент /-ка
1
деnает деnаJОТ муж CWII
дет. тОже
...
MY:JWIC8
дома не чвтiет / чатiют
дочь нет
УРОК .NJt 3 (ТРИ)
-ТРЕТИЙ УРОК
Фонmка:
Read рр. 12-13 concerning the quality of Russian accented vowe1s. In this exercise strive for vigor
and avoid diphthongization in the accented vowe1s.
Интои8цn:
.
м аксим 1
здесь,
1а н·ина там.
1 .
м аксим 3
здесь,
1а н·ина 1
там.
The use of IC-3 in the first syntagma makes the contrast more emphatic.
Слушайте и повторЯйте!
.
м аксим 1
здесь,
1
а
н·ина там.
1 .
м аксим 3
здесь,
1
а
н·ина 1
там.
это 11' 1
книга, а это журнал.
э
то книга, 1а это журнал.
3 • 1
• 1 •
Нина дома, 1а Максим гуляет.
1 н· 3 .
ина дома, 1а Максим
1
гуляет.
1 1 3 1
Дом здесь, 1а парк там. Дом здесь, 1а парк там.
письмо. 11
здесь,
•
а сигареты там.
1 п.
исьмо здесь,
31 .
а сигареты там.
1
-Кто Это?
- Это Иван Ивано- Анна Петровна
вич. учИтельница.
-Кто он? Она рабОтает
-Он шофёр. в школе.
93
Он строИтель. Кто работает?
Она тоже и работаю мы работаем
строИтель. ты работаешь вы работаете
он работает онИ работают
94
ГРАММАТИКА :И УПРАЖНЕНИЯ
Speaking of professions, in some cases Russian has separate words for male
and female workers, but in most cases one word serves for both. In referring to
mixed groups the masculine form must Ье used. While there are the feminine
words учИтельница, преподавательница, студентка there are по separate femi-
nine _forms for шофёр, строИтель, фИзик, профессор.
Note that in Russian кто is always used of animate nouns, while in English we
use 'what' when asking about occupations.
Упражнение 3.1
95
oв-words, and their gender will Ье not indicated in word lists: етроВтель, учiтель,
преподаватель. You can assume nouns ending in -ь are oиa-words (f.) unless they
have suffix -тель or unless they are marked as oв-words (m.).
3.3 Familiar and Polite Address
ЗИна, что ты делаешь?
ВасИлий Николаевич, что вы делаете?
ЗИна и Олег, что вы делаете?
Russian has two equivalents for 'you'. Тhе "familiar" ты (related to the ar-
chaic 'thou') is used in addressing а member of one's own family, а close friend of
about the same age, any child or animal. It is normally used for those whom one
would address Ьу first name or familiar form of the first name.
Тhе "polite" вы is used for all plurals and in addressing one person with whom
one is not on such familiar terms. lt must Ье used when addressing а person Ьу first
name and patronymic.
(Since вы can Ье used for either а polite singular or any plural, there may Ье mo-
ments of amblguity in oral drilling- should the student answer with и or мы? Un-
less otherwise clear from the context, either is correct. But for the sake of simplici-
ty the following convention is suggested for use in purely oral exercises. Тhе stu-
dent should answer а question containing вы Ьу using и. Likewise, if the question
contains мы, the student should answer мы, although вы may also Ье correct.
3.4 Тhе Present Tense of First-Conjugation Verbs
- Где ты работаешь, ЗИна?- Я работаю в институте. .
- Олег и ЗИна, где вы работаете?- Мы работаем в школе.
- Где работает Олег? -Он работает в НовосибИрске.
-Где ты живёшь, МаксИм?-Я живу в Москве.
- МаксИм и НИна, где вы живёте?- Мы живём в Москве.
-Где живёт Ивiи Иваиович?-Иваи Иванович· и его семьИ живУт
в москве.
-Где вы живёте, Иван Иванович?-Я живу в Москве.
96
(Remember the use of the "soft series" vowelletters to indicate the softness of
the preceding consonant, and that [о] and [е] occur only in accented syllaЬles-in
unaccented syllaЬles after soft consonants both are pronounced [i). Also rememЬer
that ш is always pronounced hard-the soft sign at the end ofthe ты-form has no
phonetic meaning.)
Note that the consonant Ьefore the endings of the ты, он, мы, вы forms is al-
ways soft (ifit has а soft variant). After vowelletters always write -ю, -ют (not -у,
-ут).
All of the verbs leamed in Lesson 2 have the stress on the stem and are conju-
gated just like работаю, рабОтаешь ...
Here we have а case where the spoken language is simpler than the written lan-
guage, and the orthography misleads us. Actually all of the verb stems we are
dealing with here end in а consonant. The orthography makes it seem that in the
verb рабОта-ю the stem ends in -а and the ending is -ю. In reality the consonant
[у] in -ю Ьelongs to the stem:
работаю = работай + У [rabot;Jy-u)
работаешь= работай+ ОШЬ [rabot;Jy-is]
The infinitive is the verb form which has no reference to person or time (in
English it is usually preceded Ьу 'to': 'to live', 'to work'). It is normally the dictio-
nary entry form. Most .Russian infinitives have the ending -ть: жить, работать,
гулЯть, делать, слушать, читать.
Unfortunately the infinitive is not the most useful form to start from, for it
sometimes fails to reveal what consonant comes at the end of the stem in the present
tense. Тherefore in this book you will Ье given basic for1Jis, from which you can
make any form needed (including the infinitive): ЖИВ-УТ, РАБОТАЙ +, ГУ
лЯй +, ДЕJIАЙ +, СЛУШАЙ +, ЧИТАй +. In some cases the basic form is
an actual form of the verb, such as жив-ут. In the other cases given here the basic
form is an abstraction, from which actual forms can Ье made Ьу adding the
proper endings (the + means that an ending must Ье added in order to obtain
an actual form of the verb).
А consonant which comes before the infinitive ending -ть is normdlly lost:
жи(в)-ть =жить, рабОта(й) + ть =рабОтать, etc.
(For а couple oflessons you will Ье given both the basic form and the infinitive
of new verbs. When you have become accustomed to this system, we willlist only
the basic form in lesson word lists. In the book-end vocabulary infinitives ~re not
given if they would stand alphabetically next to the basic form (i. е. ЧИТАЙ +,
ЧИТАТЬ). They are given in cases like ЖИВ-УТ, ЖИТЬ.)
97
7-1022
7. Анна Петровна работа ... в школе. Вы тоже работа ... в школе? А мы ра
бота ... в библиотеке. ЗИна и Олег работа ... в институте. Я работа ... в Москве.
А ты работа ... в НовосибИрске?
8. МаксИм гулЯ ... в парке. Его родИтели тоже гулЯ .... А я не гулЯ ... , я слу-
ша ... радио. НИна тоже сл}'ша ... радио.
9. ВасИлий Николаевич чита ... кнИгу, а его дочь ЗИна и его сын Олег ЧИ-
та ... журнал. Что Это ты чита ... , ВИктор? А вы что чита ... , Олег и Антон?
10.- Что вы дела ... , дети?- Мы слуша ... музыку. А ты, мама? Что ты де
ла ... ?-Я работа ...
3.5 Verb Agreement with а Compound Subject
ВасИлий Николаевич и Иван Иванович живут здесь.
В квартИре .М! 3 живёт ВасИлий Николаевич и его семьЯ.
А compound subject is one consisting of two or more nouns or pronouns. Nor-
mally а verb with а compound subject is in the plural, but if the verb comes Ьefore
the subject, as in ~he second example, it may agree with the nearest noun or pro-
noun.
3.6 The Prepositional Case
- Где он-работает?
что? где?
(она)
здесь.
в инститУте. НовосибИрск_ в НовосибИрске
- Он J?аботает в школе. институт_ в институте
(она) в Москве. дом_ в доме
в библиотеке. Москва в Москве
НовосибИрске. школа в школе
библиотека ·в библиотеке
пенсии на пепсин
The negative particle immediately precedes that part of the sentence which is to
Ье negated. While this will often Ье the verb (as in the first example), it may also Ье
other parts of the sentence.
3.8 Reading Rules and Spelling Rule No. 1
Review carefully the reading rules on рр. 69-70 and learn spelling rule No. 1 on
page 70. Knowing the spelling rules so well that they become automatic will make
it much easier for you to learn to spell the words correctly, and they will Ьесоmе
increasingly important as you learn to put endings on words.
3.9 Notes on lndividual Words
- НИна Петровна ещё рабо - Нет, она уже не работает. Она на пен-
тает? сии.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
РАЗГОВОРЫ ПО ТЕЛЕФОНУ
100
- ВходИте, -СпасИбо.
пожалуйста! - Пожалуйста.
Упражнения
3.12. Replace the italicized words with words in parentheses at the end of the exer-
cises.
- Здесь живёт Олег?
- Да, здесь. ВходИте, пожалуйста.
(ВасИлий Николаевич, МаксИм, ЗИна, НИна)
3.13. - ВасИлий Николаевич работает? - Да, он работает.
- Нет, он не работает.
МаксИм сейчас гулЯет?-Да, .-Нет,
- НИна читает?-Да, .-Нет, ...
- Их мама сейчас слушает радио?-Да, .-Нет,
-ЗИна дома?
- Нет, она в институте.
- МаксИм в шiрке?
- ... ,он уже дома.
Иван Иванович работает в библиотеке?
... , он работает в институте.
Олег живёт здесь?
... , он сейчас живёт в НовосибИрске.
ВходИте, пожi.луйста. Come in, please.
- СпасИбо. "Thank you."
-Пожалуйста. "Don't mention it. /You're welcome" (Note that пожi.луйста is а polite for-
mula with more than one meaning.)
101
3.14. -- Это школа N9 3?
--Да.
- Здесь работает Анна Петровна?
-Да, здесь.
СпасИбо.
Пожалуйста.
102
Новые слова н выраженнк
а мы спасИбо шофёр
Не НИна, а Анна. на строИтель R
библиотека nенсии: на nевсии твоЯ
в пожiлуйста телефОн: по телефОну Антон
Фонmка:
Read рр. 12-13 conceming the qua1ity of [6] and [U]. In this exercise stress lip-rounding. Remem-
ber the ru1es of word dynamics in Russian.
СлУшайте и повторЯйте!
КТО ... ЧТО ... ДОМ ... ВОТ ... ШКОЛа ... ОНО ... ПИСЬМО ... работа ... МУЖ ... музыка
слУшает по-русски институт
Ииrонiции
Pronounce the foЦowing sentences as one syntagma, without intema1 pause. Do not allow the tone
to rise Ьefore it falls.
А. СлУшайте и повторЯйте!
104
Чей Это портфель? Чей Это дом?
Это мой портфель. Это наш дом.
Это твой портфель. Это ваш дом.
- Когда вы завтра
каете?
- Мы завтракаем
утром.
105
- Почему пiша не знает, где его пальто?
- Папа не знает, где его пальто, потому что наша мама сейчас в доме от-
дыха.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
4.1 The Possessive Modifiers
чеи_.
w ? чьи? чьё? чьи?
мой_ моИ моё моИ
твой_ твоИ твоё твоИ
его его его его
журнал_ кнИга письмо сигареты
её её её её
наш_ наша наше наши
ваш_ ваша ваше ваши
их их их их
The third-person possessive modifiers его, её, их do not change their form
(since they mean literally 'of him', 'of her', 'of them'). The remaining possessive
modifiers must agree in gender with the thing(s) possessed (not the possessor).
Тhе endings for these modifiers are the same endings that appear on the third-
person pronouns:
он_- zero ending, _
она- basic ending -А (spelled -а/ -и)
оно- basic ending -0 (spelled -о/ -ё 1-е)
онИ-Ьаsiс ending -Ы (spelled -ы/-и)
Masculine nouns of the -а/ -и class function like masculines in the sentence and
require masculine modifiers: мой папа, твой дЯдя.
Note that наш, ваш keep the accent on the stem, while мой, твой have the ac-
cent on the endings (except, of course, where there is zero ending).
As with the verb, the orthography hides the fact that the final [у] of the mascu-
line forms is retained throughout, but is represented differently in the spelling:
моИ = мой + А, моё = мой + О.
In your pronunciation Ье certain to distinguish clearly between мой (one syl-
laЬle) and моИ (two syllaЬles, with accent on the ending).
The root of the interrogative possessive чей is чь- [су-], and the е in the mascu-
line form is just а "fill" vowel needed to make the word fully audiЬle in speech
when there is no ending. Again we see how the various ways of spelling [у] can ap-
pear to make the system more complicated than it is.
знай+ (звать) to know потому что Ьecause сnокОйно/ не- calmly, (un-)
почему why как how
106
Possessive modifiers are frequently omitted when the "owner" is clear from
context:- Кто Это?- Это моЯ мама./ Это мама.
Упражнение 4.1
а. я не знаю, где мой портфель.
рубашка.
пальто.
сигареты.
Ты не знаешь, где твоЯ сестра?
брат?
письмо?
родИтели?
Мы не знаем, где наши родИтели.
сын.
дочь.
письмо.
Вы не знаете, где ваше упражнение?
дети?
отец?
мать?
Упражнение 4.2
я читаю я ужина ... и отдыха ...
Ты читаешь ты
Он читает он
кнИгу. Вечером
Мы читаем мы
Вы читаете вы
l. Утром я завтрака... Я чита ... газету и сл}'ша ... радио. 2. Ты обеда ...
дома. Там ты отдыха ... и чита ... журнал. 3. Сейчас мы ужина ... , сл}'ша ... му-
зыку и отдыха .... 4. Вы работа ... в институте? Там вы и обеда ... ? 5. ВечерОJ\1
онИ ужина ... , гулЯ ... в парке Или сл}'ша ... музыку. 6. Вы сейчас опаздыва ... ?
7. Утром НИна опаздыва .... 8. Папа зна ... , где МаксИм и НИна. 9. Вы не
зна ... , где моИ сигареты? 10. Я сейчас опаздыва... 11. Днём мы обеда ... до
ма. 12. Ты обеда... в институте?
107
4.3 Complex Seпteпces
- Что она читает?-Я не знаю, что она читает.
- Кто Это?- Я не знаю, кто Это.
- Как онИ Это делают?- Я не знаю, как онИ Это делают.
- Где мой: кнй:ги?-Я не знаю, где ваши кнИги.
- Когда онИ отдыхают?-Мы не знаем, когда онИ отдыхают.
- Почему она опаздывает?-Мы не знаем, почему она опаздывает.
Questioпs coпtaiпiпg ап interrogative word сап Ье iпcorporated iпto а state-
meпt with по modificatioп. Iп this case they Ьесоmе dependent c/auses. (А depen-
deпt clause is опе which does поt Ьу itself express а complete thought.) Remember
that all such clauses must Ье separated from the rest of the sепtепсе Ьу а comma.
But iп this type of sепtепсе the comma is а purely formal requiremeпt-iп most
cases the sепtепсе is read as опе syпtagma, without pause.
Iп such seпteпces the iпterrogative word что retaiпs relatively stroпg stress and
ofteп has ап ассепt writteп over it (cf. first example).
Тhе word что serves поt опlу as ап iпterrogative word, but also as а conjunc-
tion equivaleпt to 'that'. Iп this case the что is пever accented (апd is proпouпced
[st:)]). Iп English we frequeпtly omit 'that'. But iп Russian it is omitted опlу iп very
colloquial speech апd the studeпt must get iпto the haЬit of iпcludiпg the что.
Упражнение 4.3
Образец:-Где моё пальто?-Я не знаю, где ваше пальто.
1. Кто Это? 2. Где работает ЗИна? 3. Почему Олег опаздывает? 4. Как по
англй:йски «рубашка»? 5. Когда онИ обедают? 6. Что сейчас делает Антон?
7. Как Вера Это делает? 8. Что Это такое?
108
4.5 Word Order
Adverbs are words which modify verbs, adjectives, or other adverbs. They
aпswer such questions as 'how', 'when', 'where'. Russiaп adverЬs most frequently
precede а verb which they modify: Утром мы спокойно завтракаем. Placiпg the
adverb after the verb puts special emphasis оп it: Утром мы завтракаем спо
койно.
Siпce Russiaп has many grammatical endiпgs, word order сап Ье used for dif-
ferent purposes thaп in Eпglish, where it must Ье used to indicate the function of
the words in а sentence. In Russiaп word order plays an impprtant role iп indicat-
iпg the most importaпt, the new iпformation in the senteпce. There is а strong tеп
dепсу for the пеw iпformation to come at the end of the senteпce. It is important
for the studeпt to learn to use the correct Russiaп word order, particularly in
aпsweriпg questioпs-if giving а full aпswer, put the known iпformation at the
Ьеgiппiпg of the aпswer, followed Ьу the new iпformation. (Normally in short
answers only the пеw iпformation is given.)
- Кто живёт в квартИре .NQ 2? - Где живёт Иван Иванович?
- (В квартИре 1Ф- 2 живёт) Иван - (Иван Иванович живёт) в квар-
Иванович. тИре .N!! 2.
But remember that word. order and intonation are closely interconnected. If
one uses intonation to·mark logical stress~ it is possiЬJe to put the new information
earlier in the sentence:
- Кто живёт в квартИре 1Ф- 2? - Иван Ив~нович (живёт в квар
тИре .NQ 2)
As you see, the new information receives the strong stress, wherever it comes in
the sentence.
4.6 AssimiJation of Consonants
In earlier lessons you have seen examples of the devoicing of normally voiced
consonants at the end of words or Ьefore voiceless consonants (в школе, второй,
сосед). In this lesson you see the first example of the reverse procedure, the voicing
of normally voiceless consonants before voiced paired consonants: отдых [oaix]
(тд > дд > Д), and similarly in отдыхать. ·
Voiceless consonants are not affected Ьу а following consonant which does not
have а voiceless counterpart, р, л, м, н, [у] or before в: сестра, слушают, письмо,
кнИга, квартИра.
4.7 Adding Endings to Words Ending in -ь
Before adding endings to а word written with а soft sign at the end ofthe nomi-
native case, the soft sign must Ье dropped (remember this is just an indication of
the softness of the consonant): портфель, в портфеле. А soft sign within the stem
of а word is not dropped: семьИ, в семье.
4.8 The Use of the Comma (continuation)
In English in а series it is possiЬJe to place а comma before the last item. In
Russian а comma is never used before the last item ifthe conjunction и is present:
Вечером мы ужинаем, слушаем музыку и отдыхаем.
Вечером мы ужинаем, слушаем музыку, отдыхаем.
109
4.9 The Use of Individual Words
дом отдыха-Nоtе that the second word does not change form: в доме от
дыха (since the expression means literally 'house of rest'). The expression does not
refer to an old folks' home or nutsing home, but to а resort or vacation center.
Part of all of the cost of а vacation at such а center may Ье bome Ьу the worker's
union. Husband and wife do not necessarily vacation at the same time, as we see in
the story in this lesson.
oбeдaть-Russians normally dine sometime Ьetween noon and two or three
o'clock, and this is the largest meal ofthe day. Supper is generally а simpler meal
and does not include the soup course, which is considered almost oЬligatory for
dinner.
_ &_ опаздывать = 'to Ье late'. Sometimes а Russian verb may correspond to
~ а verb plus adjective or adverb in English-a further reminder ofthe danger oftry-
ing to translate word-for-word from one language to another. (ln the future we
will use this Jittle figure to remind you ~ot to attempt to translate word-for-word.)
Наша мама дома. Утром мы спокойно завтракаем. Папа знает, где его
гсiлстук. Я знаю, где мой портфель. МаксИм знает, где его пальто. Днём
мама и папа работают, я в школе, МаксИм дома. Обедаем мы дбма. Вечером
мы отдыхаем, сл}'шаем радио, ужинаем. Папа читает газету, а я читаю
кнИгу. Мама и МаксИм слушают музыку.
А сейчас мама в доме отдыха. Утром мы не завтракаем-мы ошiзды
ваем. Папа не знает, где его рубашка, а я не знаю, где мой портфель. МаксИм
не знает, где его пальто ... Наша мама в доме отдыха!
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Вы не знаете, где живёт Иван Иванович?
- Он наш сосед, он живёт в квартИре N'!! 2.
- Вы не знаете, где отдыхает Анна Петровна?
- В доме отдыха «СтроИтель».
- Ты не знаешь, где мой галстук?
-Не знаю.
- А где мой портфель?
-Вот он.
110
- Вы не знаете, где здесь институт?
-Вот он.
-СпасИбо.
- Пожалуйста.
- Ты не знаешь, кто сейчас дома?
- Мама и НИна.
- Вы не знаете, что Это такое?
- Это библиотека.
-А Это?
-Это школа.
- Почему НИна опаздывает?
- Она опаздывает, потому что её мама сейчас в доме отдыха.
-Когда вы ужинаете?
-Мы ужинаем вечером.
- МаксИм, папа уже дома.
- Я знаю, что он дома. А где же НИна?
l1l
4.11. - Ты не знаешь, где живёт ВасИлий Николаевич?
(Анна Петровна, МаксИм, Олег, Иван Иванович и Анна Петровна)
в. Это моЯ рубашка, Это мой порт- Это моё пальто, Это наша квар
а Это его рубашка. фель, а Это... а Это ... тИра, а Это ...
4.15. Ask your classmates questions about where they and their parents live and
work, when they take their meals, etc., but restrict yourself to the words and
forms you know.
112
4.16. Word Study
днём-день, day. Sometimes а root may appear without а vowel in some forms, with а vowel in
other forms (cf. чей, чьв).
зitвтракай +, Утром-{v] and [u] are close\y related, not only in the development of Russian, but
in the history of languages in general.
когда, кто, кaкoe-lnterпogative words beginning with ac--are related to English inteпogative
words beginning with wh. The first letter of rде is just the voiced counterpart. The ч in что, чей, по
чему is the resu\t of а palatalization of the к.
nopтфeль-portfolio
Фонетика
RememЬer that in unaccented syllaЬles о is replaced Ьу the unaccented varieties of а (cf. рр. 16, 17).
Unaccented е is pronounced [i). RememЬer the rules of word dynamics in Russian.
Слушайте и повторЯйте!
она ... оно онИ одИн ... отец ... Олег Москва БорИс но ... твоё
когда ... портфель ... по-русски ... профессор ... опаздывать ... отдыхать ... по-
англИйски библиотека ... Это спасИбо
семьЯ ... телефон ... почему ... номер ... гуЛЯет читает ... отдыхает четЬ1ре
... четвёртый вечером строИтель преподаватель
Инrон8Ц1111:
In this exercise read the sentences as one syntagma, without pauses. Do not let the tone rise again
after it falls. The longer the sentence, the faster the unaccented parts will Ье read.
Слушайте и повторЯйте!
Знаете? Не знаете? Вы не знаете?
Вы не знаете, где НИна?
Вы не знаете, где НИна и МаксИм?
Вы не знаете, где сейчас НИна и МаксИм?
Вы не знаете, что сейчас делают НИна и МаксИм?
Вы не знаете, почему НИна и МаксИм сейчас опаздывают?
114
журнал-журналы
портфель-портфели
гаnстук--rалстукн
Зто окно.
\
Это сигарета. Это
газета-газет..
кнИга-кнИги
сестра-сёстры
письмо-пИсьма
окнО-Окна
сигареты.
115
в•
Это ПарИж.
Я живу в ПарИже.
Я говорЮ по-французски.
Я француз.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
Russian has only two classes of conjugation. Most verbs with the suffix -и- (in-
finitives in -и-ть) belong to th~ second conjugatioп, while verbs whose stem ends in
а consonant (ЖИВ+, ·РАБОТАЙ+) Ьеlопg to the first conjugation.
For second-conjugation verbs the infinitive сап serve as the basic form, but
you must remember to drop the vowel suffix -и- before adding endings (го
ворИ+). The final consonant of the stem is soft in the second conjugation in а//
forms, if the consonant has а soft variant (while it is sometimes hard in the first
conjugation-жив-y, жив-ут).
Упражнение 5.1
1. Вы говор ... по-русски? 2. Мой брат читает по-англИйски, но говор ...
плохо. 3. Мы хорошо говор... по-русски. 4. Ты хорошо говор... по
франц)'зски? 5. Я понимаю по-русски, но говор ... плохо. 6. Ваши дети тоже
говор... по-русски?
117
5.4 Hard & Soft Stems, Adding Endings
In the case of verЬs we saw that the final consonant of the stem was softened Ьу
some endings (жив-уvs. живёт). Also the stem ofthe third-person pronoun shows
а change from hard to soft in the plural (он_ vs. он-И),
In nouns and adjectives, however, а stem must Ье kept either hard or soft
whenever possiЬle throughout the declension. The hardness or softness of а stem
refers to the quality of the last consonant of the stem. Examples of hard stems:
журнал_, сиrарет-а, письм-О. Examples of soft stems: портфел(ь)., тёт-и, упраж
нени-е (упражнений + 0). (Remember that the soft sign at the end of а noun is
not an ending but simply an indication of the softness of the consonant, and is re-
moved before endings are added.)
Hardness or softness is an important characteristic of the stem and must Ье re-
tained Ьу adding the appropriate hard or soft vowel symbols:
журнал.-журнал-ы портфель.-портфел-и
сигарет-а--сигарет-ы тёт-я-тёт-и
письм-о-пИсьм-а упражнени-е-упражнени-я
118
There is also а small group of masculine nouns which have the ending -А (not
always accented) but which also have the stem extended in the nominative plural:
брат_-брать-я, муж_-мужь-Я, сын_-сыновь-Я
This is the third preposition used with the prepositiona1 case. Before wordsЬe-.
ginning with а vowel sound (written with а-, у-, о-, и-, э-) the variant form об must
Ье used: об Америке, об уроке, об окне, об институте. (Note that this variant is
not used before words beginning with those vowelletters which include the sound
[у]-и-, ю-, ё-, е-: о языке.)
Note the prepositional case forms of the interrogative pronouns: о ком, о чём.
119
5.7 The Prepositional Case of Feminine Nouns in -ь and Nouns in -иi.
- О ком он спрашивает, о матери?-Нет, о дочери и о ВасИлии Николаеви
че.
The prepositional case ending for feminine nouns in -ь is spelled -и (thus the
form is the same as the nominative plural for these words).
Nouns in -ий have the prepositional case ending spelled just as do those ending
in -ни, -не.
Упражнение 5.7
Образец: Мы говорИм (урок .N2 5).-Мы говорИм об уроке Ng 5.
1. Иван Иванович спрашивает (ВасИлий Николаевич и ЗИна). 2. Вы гово
рИте (его отец Или его мать)? 3. (кто) онИ спрашивают (сын Или дочь)? 4. Ий
на спрашивает (пальто и портфель). 5. Наши соседи говорЯт (дом отдыха).
6. УчИтельница спрашивает (урок .N2 5). 7. МаксИм и НИна говорЯт (учИтель).
8. (что) вы говорИте, .(отдых Или работа)?
5.8 Word Order, Adverbs (continuation)
Мама ceiiчac дома.
Мы спокоiiио завтракаем.
НИна хорошо знает англИйский язЬ1к.
НИна хорошо понимает по-англййски, но говорИт плохо.
- Когда вы завтракаете?-Мы завтракаем Утром.
- Что вы делаете утром?- Утром мы завтракаем.
The most usual position for an adverb is before the verb. Placing it after the
verb puts special emphasis on the adverb (fourth example). But within context the
placement of the adverb will depend on what is the given and what is the new in-
formation in а sentence (fifth and sixth examples).
5.9 Word Order Accompanying Quoted Speech
ЛарИса говорИт: «Я стюардесса».
«Я стюардесса»,- говорИт ЛарИса.
When the words indicating the speaker come after the words quoted, the verb
must come before the subject.
Note that in their printed form Russian quotation marks differ from those
used in English. In handwriting the forms are similar to those in English, but are
reversed in sequence, and the first pair are placed at the bottom of the line of
writing:
.lnrшm ~-~д~~~
5.10 Indirect Speech and the Interrogative Particle ли
ЛарИса спрашивает: «Где вы живёте?»
ЛарИса спрашивает, где я живу.
ЛарИса спрашивает: «Вы живёте в Москв~?»
120
ЛарИса спрашивает, в Москве ли живёт пассажИр.
.
н ина .
спрашивает: «п·апа 3
дома.»
?
121
шив~ет: «Чья Это газета?» 8. МаксИм спрашивает: «Где папа и мама?»
А ВЫ ПОНИМАЕТЕ ПО-РУССКИ?
- Вы говорИте по-русски?
- Нет, я говорЮ только по-итальЯ:нски, но немного по-
нимаю по-русски и по-англИйски.
РАЗГОВ6Р ПО ТЕЛЕФ6НУ
-Слушаю!
- Кто Это говорИт? ЗИна? Мама дома?
- Это ты, папа? Нет, она ещё на работе.
-Я слушаю.
-Это школа .N!! 4?
-Да.
Упражнения
5.12. - ЛарИса хорошо говорИт по-англИйски. А вы?- Я тоже хорошо го-
ворЮ по-англИйски.
- МаксИм хорошо говорИт по-русски. А вы?- ...
- НИна знает немецкий язЬrк. А вы?- ...
- ЗИна хорошо говорИт по-французски и немного по-немецки.
А вы?- ...
- Я говорЮ только по-русски. А вы?- ...
- ВИктор знает испанский язЬrк. А вы?- ...
- Антон немного говорИт по-итальЯнски. А вы?- ...
5.13. - Это ваша газета?
-Да, моЯ.
- Пожалуйста!
-СпасИбо.
- Пожалуйста!
(ваш журнал, ваша кнИга)
СкажИте, пожiлуйс:та... Tell (me), please ... Это rоворiп... .Тhis is ... (speaking) (used оп рhопе)
СлУшаю! (used оп рhопе) ·
124
5.18. Find out from your classmates and teacher what languages they know and
how well they know them.
5.19 Word Study
АэрофлОт--аir tleet
говор-И-ть-разговОр
изучай + --учИтель, учебник, ученИк
oкнo--oculist (window = wind-eyi:)
пять--реntа(gоn)
рассказывай + -СкажИте!
REVIEW LESSON
1 (LESSONS 1-5)
You know the three genders ofRussian nouns and the basic endings which characterize them in
the nominative case, as well as the use of the pronouns ов, она, онО and онИ as replacer pronouns:
Mascu/ine-(oн) zero ending (i.e., stems ending in а hard or soft consonant with по ending).
Feminine- (она) Ьasic ending -А, or stem ending in а soft consonant with zero ending and written
with -ь
Neuter-(oнo) basic ending -0 (spelled -о/ -е).
дочь.
few masculine nouns referring to male beings end in -А (spelled ·а f -11): мoii паnа, мoii дirди.
А
You know how to differentiate hard and soft stems and how to add endings to them.
The plural (онИ) basic endings are: Masculine and Feminine -Ы, Neuter -А.
You know Spelling Rules 1 and 11, which are Ьasic to the proper selection of the written form
when adding endings to stems.
журнал.- журналы газСта-газеты письмо -пИсьма
галстук.-галстуки кнИга-кнИги упражнение ··- уnражнениа
портфель.-- портфели тётя-тёти
You know that some borrowed words (which do not have recognizaЬie masculine or feminine
Russian endings) do not decline, i.e. do not change form for numЬer or case: пальто-о пальто,
радио-о радио, МЭри-о МЭри.
You know that some nouns have а fill vowel which is present only in forms which have zero
endings: отец_- отцЫ, америкiнец_- американцы.
You know that Russian nouns decline (change form for case), and know the following cases and
their uses and the corresponding endings:
Nominative case: Отец дома. Это мой отец.
Accusative case: Я читаю журнilл, а он читает rазЬ-у.
126
Prepositiona/ case with the prepositions 1
в, на, о об: Он работает в шкОле. Она на ра&Оте.-
0 ком вы говорИте?- О дочери.- О чём вы говорИте?- Об ур6ке.
RememЬer that possessive modifiers are often omitted when the meaning is clear from
context:-Kтo Это?-Это nапа.
Negation
You know how to use the negative particle не: Она не читает. Он не шофёр. Это не мой порт
фель. Он читает не кингу, а газету. Он не дбма, а на работе.
AdverЬs
У ou know the adverb.f: здесь, там, дома, Утром, днём, вечером, плохо, хорошо, спокойно 1
не-, ещё, уже, немного, очень, потом, сейчас, тоже, только.
You know that adverbs most frequently precede the verb they modify, but may Ье found in other
positions for special emphasis or due to context.
Numerals
You know the numerals and adjective-numerals:
127
1 одИн- первый
2 два- второй
3 три -третий
4 четЫре- че"Рвёртый
5 пять- пЯтый
Coпjunctions
Comp1ex Seпtences
Word Order
You know how to use proper word order: (1) putting the new information at the end (particu1arly
in answering questions); (2) in questions with an interrogative word (Что он дi:Jiaeт? Что деJJает па
па?); (3) iп the explanatory words accompanying quoted speech (ЛарИса говорИт: «Я стюардесса». «Я
стюардесса>),- roвopilт ЛарИса.)
Punctuation
You know the use of the comma, the dash in equationa\ sentences, and the Russian form of quota-
tion marks.
Уou know the following expressions used in introducing реор\е and getting acquainted: Позна-
кОмьтесь,... Очень приiпно.
Russians answer the telephone with: CJJjwaю.
То а knock on the door Russians respond with: ВходИте, пожаJJуйста!
Russians express thanks and respond to it with:-Cпaciбo.-ПoжiJJyicтa.
ПожiJJуйста, in the proper context, сап also mean "Here you are.":- Это ваша кнИга?- Да,
мo.ii.- Пожалуйста.-СпасИбо.
Russians ask for information with: СкажИте, пож8Jiуйста,••. , Вы не знаете, •••?
128
Russians ask for the meaning of foreign words and phrases with: Как по-русекв (по-англii
ски) •••?, Что значит••• ?
Russians ask for another's opinion with:-Kaк вw думаете,•••?-думаю, что••• (да/нет).
REVIEW EXERCISES
1. Образец: его журнал- Это его журнал, а наши журналы там.
Продолжайте!
1. их дом. 2. её газета. 3. его дочь. 4. её отец. 5. ero кнИга. 6. его rаnстук.
7. его пальто. 8. их учИтель. 9. её брат. 10. его рубашка. 11. её сын. 12. его
сестра. 13. их окно. 14. его мать. 15. её письмо. 16. его квартИра.
5. Ask as тапу qиestioпs as уои сап аЬоиt each of the followiпg seпteпces (use кто,
что, где, как, когда, чей).
Образец: Утром папа читает газету. Когда паnа читает газету?
Кто утром читает газету?
Что делает паnа утром?
Что читает папа утром?
Продолжайте!
1. Антон читает газету. 2. дети гулЯют в парке. 3. Мой отец слушает ра
дио. 4. Его брат читает письмо. 5. вечером онИ отдыхают. 6. Мама в доме
отдыха. 7, ЗИна сейчас опаздывает. 8. Наш сосед работает в библиотеке.
9. Мама слушает музыку. 10. ЛарИса спрашивает: «Вы говорИте по-рус
ски?» 11: Утром онИ спокойно завтракают. 12. Это мой сигареты. 13. Днём
129
9-1022
НИна в школе. 14. Олег работает в НовосибИрске. 15. Иван Иванович обе
дает в инститУте.
6. Отвечййте!
1. Где вы работаете? 2. Кто ваш отец? 3. Где он работает? 4. Кто ваша
мать? 5. Она работает? 6. Где она работает? 7. Кто ваш дЯдя (ваша тётя)?
8. Он (она) ещё работает Или он (она) на пенсии? 9. Кто ваш брат? Где он
работает? 10. А ваша сестра? 11. Где вы живёте? 12. Где живёт ваша семьЯ?
13. Вы говорИте по-руссски? 14. Как вы говорИте по-русски? 15. Вы изучаете
русский язЫк? 16. Где отдыхает ваша семьЯ? 17. Когда вы отдыхаете?
УРОК Nt 6(1ПЕСТЬ)
-ШЕСТОЙ УРОК
Я еду. Он идёт.
я еду на автОбусе, а он идёт пешком.
-Куда идёт шiпа?-Папа идёт дом61.
Фонетика:
Read р. 69 conceming the devoicing of consonants at the end of words or Ьefore voice1ess con-
sonants.
Слушайте и повторЯйте! (RететЬеr the rиles of word dynaтics in Rиssian.)
муж ... сосед ... Олеr ... ПарИж ... франц)'з ... второй ... соседка ... входИте ...
завтракаю в шкбле в квартИре
ИнтoвiQIUI: In enumerations one may use either IC-1 or IC-3 in nonfinal syntagmas.
Слушайте и повторliйте!
Здесь живут М~ш~. / её п~па, / м~ма /и б~бушка.
Здесь живУт мkа, 1её пiпа, 1мiма 1и б~бушка.
В парке гулЯют Анна Петрбвна, /Иван Ив~нович, / Нiна /и Максiм.
,
В парке ,
гуляют А нна П етровна,
3 / ,
Иван И ванович,
3 /Н3 1
ива и Максим. 1
' ' 1 1 1 1 1
В порт ф еле мои книги, /газета, журнал и письма.
1
'
В портф еле ' книги,
мои 3 3
газета, 1 1журнал
3 1и 1
письма.
ид-ут ед-ут
(идтИ) (ехать)
я иду я еду
ты идёшь ты едешь
он идёт он едет
мы идём мы едем
вы идёте вы еде.те
онИ идут о~ едут
Вот наша улица.
Едут машИны, Мама едет НИна едет
идут лЮди. на автОбусе. на трамвае.
132
When descriЬing action actually Ьeing observed at the moment of speech, both
of these verbs are the equivalents of both 'to go' and 'to come':
Вот идёт 1едет НИна. Here сотеs 1There goes Nina.
Both of these verbs are regular first-conjugation verbs, but both have infini-
tives which are formed irregularly. (Remember that the infinitive tends to Ье
the most irregular form of the Russian verb.)
(The verb ид-ут is used of purposeful, goal-oriented motion; гул-iй + is used
only of walking for pleasure, 'to Ье out walking.')
Упражнение 6.1
а. !JасИлий Николаевич~
едет на 0 0
Упражнение 6.2
1
а. Заполните пропуски (дома домой).
1. Мама ещё на работе, а папа уже едет ... 2. Вечером папа отдыхает
.... 3.... мы ужинаем, слУшаем радио Или читаем журналы. 4. Как вы едете ... ,
на машИне Или на автобусе? 5. Мы завтракаем ... , а обедаем в инститУте.
6. Анна Петровна уже едет сейчас
б. Образец: Паnа сейчас дома. Где паnа?
Папа едет домой. Куда едет паnа?
1. МаксИм и НИна обедают в школе. 2. Анна Петровна идёт домой пе
шком. 3. ВасИлий Николаевич едет домой на машИне. 4. Утром ЗИна едет
в инститУт. 5. Иван Иванович ещё на работе. 6. ·Его жена уже едет домой.
7. НИна сейчас в школе.
6.3. смотр-е-ть
- Что ты делаешь?-Я смотрЮ в окно.- А МаксИм и НИна?-ОнИ то
же смотрят в окно.
This is а regular verb of the second conjugation, but the infinitive has а suffix
new to you, -е-. The accent pattem of this verb is different, however, from that of
rовор-i-ть. In the present tense of смотр-е-ть the accent is on the ending in Ф.е
134
first-person singu1ar form, but moves back to the stem in other forms. In word lists
and where the verb is presented in its basic form (in an "exp1oded form", with
hyphens Ьetween the component parts) tbls type of accent pattem will Ье indi-
cated in this textbook Ьу using the "grave" accent mark ( · ). RememЬer, however,
that the on1y effective way to learn the accent to а word is to let your ear 1eam
it for you.
Упражнение 6.3
1.- Что ты делаешь, НИна?-Я смотр ... в окно. 2.- НИна и МаксИм,
почему вы смотр ... в окно?- Мы смотр ... в окно, потому что мама и папа
идут домой. Вот онИ идут. 3. Маша и бабушка смотр ... в окно.
But in writing the student should always use the neutral word order, with the new
information at the end.
In а similar fashion, if one were to make up questions which would call forth as
an answer а particu1ar senteilce, one shou1d assume that the new information is at
the end of the statement:
Анна Петровна работает в uпс:Оле.-Г де работает Анна Петровна?
В школе работает Анна Петр6вна.- К т о работает в школе?
Упражнение 6.4
а. Answer the questions using the words given in parentheses. Observe proper Rus-
sian word order.
1. Где моЯ -газета? (портфель) 2. Что в портфеле? (моИ кнИги) 3. Кто
сейчас обедает? (МаксИм) 4. Что вы делаете вечером? (отдыхать) 5. Кто
живёт в Москве? (ВасИлий Николаевич)
б. Supply the questions to which the following sentences represent neutral answers.
1. Анна Петровна работает в шкОле. 2. В инститУте работает Зiва.
3. В квартИре N!! 2 живёт Иван Иванович н его семьИ. 4. Вечером мы слУшаем
рiадно. 5. Мы обедаем днём.
The following names do not have commonly used familiar forms: Бера, НИна,
Антон, МаксИм, Олег.
The familiar forms of most masculine names have the endings -а 1-и in the
nominative case.
Names, including the familiar forms, decline /ike nouns:
Вы уже знаете Ваню? Мы сейчас говорИм об Ане.
НАША УЛИЦА
136
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Вы едете домой на метро?
- Нет, на автобусе. А вы?
- я тоже на автобусе.
- Вот хорошо! Едем вместе.
ПожАлуйста. ~
-СпасИбо.
- .
-Мама дома?
- Нет, она на работе. ~, ~.- ~n
fih. .
- Маша, смотрИ, Это идёт ВасИлий Николаевич.
- Это не ВасИлий Николаевич, бабушка!
- Не ВасИлий Николаевич? А кто же Это?
- Не знаю, но Это не ВасИлий Николаевич.
РАЗГОВОРЫ ПО ТЕЛЕФОНУ
-Да, я слушаю.
- Здравствуйте. Это говорИт ЛарИса.
- Здравствуйте!
-Олег дома?
-· Дома. ПодождИте минУточку.
-СпасИбо!
останОвка автОбуса bus stop Подождirrе минУточку. Wait just а minute. (ро/.)
смотрИ! (fam.) остановка тролмiiбуса, трамва•
:щpiiiC1'8yi (fam.), Jдp811C1'8yiiтe (ро/.) hello copocirre ask! (ро/.)
Это rоворiт...
137
Ynpa...eiiiUI
б.7 - СкажИте, пожалуйста, где здесь останОвка трамвая?
-Вот она.
-СпасИбо.
-Пожалуйста.
(остановка троллейбуса, остановка автобуса)
6.12 - Я слУшаю.
- Это Анна Петровна? Здравствуйте.
- Здравствуйте!
- Иван Иванович дома?
-Да. ПодождИте минУточку.
-Хорошо.
6.13- Здравствуйте!
- Здравствуйте! ВходИте.
138
- СкажИте, пожалуйста, ЗИна дома?
-Нет.
- А rде же он8?
- Наработе.
(в инсти уте, в библиотеке, в парке)
6.14 Музыка
Радио
Шофёр
Институт
Инженер по-анrлИйски
Библиотека
Академия
Диалоr
Геология
баоуwка одiн/одиi/одиR
Ани
вместе окно: смотр-е-ть в окнО
БОри
Вот хорошО! останОвка автОбуса (трамваи,
8адi1м
roвopirrь: Это roвoplrr••• тромейбуса)
дом61 ванн
пешкОм
ед-ут (ехать) Подожд{rrе мnУточку! васи
смотр-е-ть
ВИти
еwё: Кто ещё•••?
смотрil! Володи (ВОва)
црiвствуi(те)
Зина1ща (Зiна)
нrpili+ cnpodlтe!
КОп
ид-Ут (ндтil) такdl
Лара
куда трамвай
лЮди МарИи (Маша)
Уромеiбус
пети
мawilнa улица
метр6 wecт6i
УРОК .М 7 (СЕМЬ)
-· СЕДЬМОЙ УРОК
ФонЬика:
Read рр. 14-15 concerning the 1ack of aspiration in n, т, к at the beginning of words.
Интои{щиii-IС-5:
В. Слушайте и повторЯйте!
н ина
з сеичас
u •
идет
•• ?
в магазин.-
• д а, н•
ина. (-Нет, максим.
• )
НИна сейчiс идёт
3
в магазИн?-Да, сейч~с.
1
(-Нет, она 1ещё не ид~т.)
НИна сейчас идёт в магазИн?- Да, идёт. (-Нет, не идёт .)
НИна сейчас идёт в магазйн?-Да, в магазйн. (-Нет, на раб~t'у.)
семь, седьмой
140
IW Это гараж. Это детский сад.
141
СкОлько ceiiчic време•? (Который час?)
Сейчас час
еФ (5У~Ф 6 --
~ ·4 ~ ~
v 3
Мой папа- Иван Иванович Петров.
часа ~ 5 час6в ~ 7 час6в
Петров, Петрова
МоЯ мама- Анна Петровна Петрбва. фИзик Иванов, Иванова
Я тоже Петров, а моЯ сестра- шофёр Соколов, Соколова
НИна Петрова. Мы все ПетровЫ.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
СкО.m.ко вр&tевв? (Кот6рыi час?) What time is it? ..-де (не) nowhere (/ос.)
час hour IUIК)'дa (не) nowhere (dir.)
все everybody, all (plura/Г) IIIIICOГдa (не) never
внктО (ве) noЬody
142
Wheп а coпtext iпvolves both а place апd ап eveпt or activity, Russiaп uses
two directioпal coпstructioпs, while iп Eпglish we teпd to thiпk iп terms of direc-
tioп to ап activity located at а place:
МарИя ВладИмировна Соколова утром идёт на работу в библиотеку .
... to work at the library.
7.1 The Prepositioпs в апd на
Аня работает в библиотеке, а её брат на заводе.
ЗИна спешИт в институт на работу.
Студенты сейчас на лекции.
Russiaп has по siпgle equivaleпt for 'to' or 'at' .lt is impossiЬle to traпslate these
__ а._
Eпglish prepositioпs directly-you must first coпsider the поuп they are used with. ~
1
Тhе prepositioп в meaпs literally 'iп iпto' апd is used iп refereпce to coп
taiпers, eпclosed spaces, cities, couпtries, orgaпizatioпs, texts, etc.
Тhе prepositioп на meaпs literally 'опfопtо' апd is used of uпeпclosed sur-
faces, such as остановка, уJIИЦа, or with поuпs пormally used with в wheп what is
meant is оп top of: Письмо на :в:нИ:rе.
As you have sееп, the prepositioп на is also used with поuпs which refer поt to
а place but to ап event or ап activity: на лекцвв, на рабОте, на ур6ке. (Wamiпg:
UIКOJia refers to the buildiпg, поt to the classes that take place iп it!)
There is ап extremely limited пumЬer of cases iп which опе must simply learп
that а поuп is used with на. Such cases will Ье iпdicated iп word lists as follows: ·за
вОд (на).
But а meaпs of traпsportatioп demaпds на (with the prepositioпal case) wheп
the поuп is used with а goiпg verb: Мама едет домой на мamime. (Note that di-
rectioп is iпvolved siпce the vehicle is moviпg, but Mama is located оп the vehicle,
hепсе the prepositioпal case.) Wheп such поuпs are used iп а seпse oflocatioп оп
lу, with по goiпg verb, в is used: ПодождИте в маmИве.
Упражнении 7.1-1
а.
б. (идтИ - ехать)
1. Иван Иванович ... в гараж на автобусе. 2. ЗИна и ЛарИса ... в библиоте
ку пешком. 3. ВасИлий Николаевич ... в библиотеку на таксИ. 4. Анна Петров-
Note that for the feminine and neuter genders and the plural numЬer the first
vowel of the ending is the same vowel that we expect as typical of those genders
and of the plural, as seen in the third-person pronouns.
Уou can see that if you know. the spelling rules Ьу heart you will need to learn
144
only one set of endings for the adjective-if you don't leam them you will need to
learn several sets of endings!
Упражнение 7.3
а. Образец:- Вот мой дом.-Это нОвый дом? Какой хороший дом!
1. Вот моИ кнИги. 2. Вот моЯ квартИра. 3. Вот моё пальто. 4. Вот мой
портфель. 5. Вот моЯ рубашка. 6. Вот моИ рубашки. 7. Вот моЯ машИна.
8. Вот наш детский сад. 9. Вот наша школа. 10. Вот наш дом.
б. Complete the sentences Ьу supplying the proper endings.
1. Это нов ... детск ... пальто. 2. Вот стар ... плох ... рубашка. 3. Вот нов ...
англИйск ... кнИги. ОнИ очень хорош... 4. Вот моИ стар ... галстуки, а вот
нов .... 5. Это стар ... плох ... дом, а там хорош ... нов ... дома. 6. Это моИ стар ...
русск ... журналы. 7. Вот очень хорбш ... детск ... пИсьма. 8. Это наши нов ... со-
седи. ОнИ очень хорош ... лЮди.
Упражнение 7.4
Сколько сейчас времени?
G 4
а
ф а
4
7.9 Кто куда идёт утром? Who goes where in the morning?
lf there are two interrogative words in Russian, they will normally both Ье 1;1t
the beginning of the sentence, while in English one will occur later in the sentence.
Сейчас семь часбв. Все идУт на работу. Вот Иван Иванович Петров. Он
идёт в гараж. Он работает недалеко. А его жена идёт в школу, она учИтель
ница. ОнИ идут вместе. Их дочь НИна тоже идёт в школу. А МаксИм и Маша
идут в детский сад.
· В квартИре N2 3 живУт Соколовы. МарИя ВладИмировна Соколова Утром
идёт на работу в библиотеку. ЗИна Соколова спешИт в инстиrут. Это симпа
тИчная и очень серьёзная девушка. «Здравствуйте, ЗИ:на»,-говорЮ я. Она
отвечает и всегда улыбается. А вот Вадй:м-её новый сосед. Он сегодня
1
далеко не- far девушка girl
симпатйчныii/ве- nice (of living being only) всегда always
cepllё:Jныi /не- serious
147
10"
опаздывает и едет на работу на таксИ. А ВИктор спешИт в университет на за
нЯтия.
А куда же идёт ЛарИса? Она ведь сегодня не работает, она отдыхает. На
верно, она идёт в магазИн.
ДАВАйТЕ ПОГОВОРИМ:
- Здравствуйте, Анна Петровна.
- Здравствуйте.
- Куда вы идёте?
- На работу. ПростИте, я очень спешу, я уже опаздываю.
- Вы едете на таксИ?
-Да.
- До свидания.
РАЗГОВОРЫ ПО ТЕЛЕФОНУ
-Я слушаю.
-Здравствуйте. Это говорИт ЗИна.
148
Здравствуйте, ЗИна.
-- -
СкажИте, пожалуйста, ЛарИса уже дома?
·-
Нет, она ещё на работе.
- ПростИте, пожалуйста.
-Пожалуйста.
-Я слУшаю.
-Здравствуйте. Это говорИт ЛарИса.
-Здравствуйте, ЛарИса.
-СкажИте, пожалуйста, ВИктор ещё дома?
-Нет, он уже в университете на занЯтиях.
-ПростИте, пожалуйста.
-Пожалуйста.
-Я слушаю.
- Здравствуйте, МарИя ВладИмировна. Это говорИт ВИктор. СкажИте,
пожалуйста, ЗИна дома?
- Нет, она сейчас в институте на лекции.
-ПростИте, пожалуйста.
- Пожалуйста.
Упражнении
149
7.15- Да, я слУшаю.
Здравствуйте, Это говорИт ВадИм.
- Здравствуйте.
-ЗИна дома?
-. Нет, она в библиотеке.
ПростИте, пожliлуйста.
Пожалуйста.
(Иван Иванович- на работе, ВасИлий Николаевич- в школе, Ла
рИса- в магазИне)
Ь) Prerax: An element added to the beginning of the word to modify its Iexical or grammatical
meaning:
по-вторЯйте
раз-rовор
не-далеко
с) Suffix: An element added to the end ofa root to modify the lexica\ meaning or to form а word
Ьelongiпg to а different part of speech:
дет-и-дет-ск-ий
француз--франц)'з-ск-ий
d) Endiвg: An element added to а stem to indicate the grammatical function of the word in the
sentence:
дом_, в дом-е, дом-а
иrра-ет, иrра-ют, иrра-ть
нов-ЬIЙ, нов-ак
е) Stem: The root with its prefixes and suffixes, but without grammatical endings:
детск-ий
искрасИв-ый
ведь-wit
все, всегда
\50
всеrд&--коrда, никоrда
который-как, кто, какой, etc.
наверно-вера ( = Faith)
..О.ый-Новосибнрск, oovelty, new
сеrоднR-день, днём ( = of this day)
у3найте!-3наi +
цент~ntеr ( There · is а regular correspondence between ц and Eng/ish с before e/i/y.)
час-сейчас ( = this hour)
Новые слова и вырвженнн
ведь лекции семь
крвсilвый/ие- сеrОДНR
седьмОii
YPQJ( .Ni 8- (ВОСЕМЬ)
ВОСЬМОЙ УРОК
Фонеnuса:
Read рр. 15-16 concerning the place of articulation of the dental consonants в, д. т. Ве particular-
ly careful when pronouncing д/т Ьetween vowels.
- о , 3?0'
-
на здесь. на здесь.
1
- Мама на раб5те?- Мама на рабJте.
.
зина 3
1 3 . 1
- дома - ина дома.
ДИктор начввает
передачу в три ча Сколько Коrда?
Передача вачина
ООооо 000 етсн в три часа. час в час
Передача кончает два часа в два часа
ся в восемь часов. три часа в три часа
четЫре часа в четЬ1ре часа
а6семь, аосьмоl пять часов в пять часов
дiвстор announcer
ВОсеМЬ ЧаСОВ в в6семь. час6в
вa'IRRil+(ca) to start, Ьegin
перед811а broadcast, pro~am
ICOR'Iil + (са) to end, fimsh
В котОром 'lac$1 At what time? (bookish)
152
Какой сегодня Kor да?
день?
153
Антон Николаевич приходит в восемь
часов.
Он уходит в десять часов.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
в четьiре
в пять
часов
в шесть
в семь
Упражнение 8.1
а. Передача начинается в 7 часов .
. Урок начинается (2 часа).
Работа кончается (5 часов).
Передача кончается (8 часов).
0
Иван Иванович
в гараж в
идёт Маша и МаксИм
идут домой в ф
ВадИм едет в библиоте
ку в
The verb улыбаться never occurs without the parЦcle -си. These two new __ &.
verbs (начинать, кончать) occur both with and without the particle -си. English ~
grammar seldom indicates the function of а word Ьу its form. Russian grammar is
more apt to do so. One might say that, in this sense, ·Russian grammar is very for-
malistic. In the above English sentences there is по .formal difference between
transitive and intransitive verbs, while in Russian the intransitive equivalent of
these verbs have the particle -си. Remember that а transitive verb must have
а direct object .either present or clearly implied. You will need to become
aware of the transitivejintransitive contrast. -
While not all intransitive verbs have the particle -си (cf. жить, рабОтать) all
verbs which do have this particle are intransitive.
The direct object of начинать, кончать сап Ье expressed Ьу an infinitive:
Наши сыновьЯ начинают завтракать в 7 часов.
Наша семьЯ кончает ужинать в 8 часов.
Упражнение 8.2
а. Образец: ДИктор начинает передачу в 3 часа.-Передача начинается в
3 часа.
1. УчИтель начинает урок в час. 2. ВадИм кончает передачу в 7 часов.
3. Она начинает работу в 8 часов. 4. ДИктор начинает передачу в 5 часов.
5. УчИтельница кончает урок в 6 часов. 6. ВИктор кончает работу в 2 часа.
7. Профессор начинает лекцию в час.
б. (начинать/начинаться)
1. Урок в 2 часа. 2. Иван Иванович работать в 8 часов. 3. ДИктор
всегда ... передачу в 5 часов. 4. Передача ... в 6 часов. 5. детские передачи ...
в 3 часа. 6. УчИтельница всегда ... урок в час. 7. Анна Петровна ... работу в
8 часов. 8. ЗанЯтия в университете в 5 часов.
(кончать/кончаться)
9. ДИктор ... передачу в час. 10. Урок всегда ... в 2 часа. 11. Его работа ...
в 6 часов. 12. Он ... работать в 7 часа. 13. Передача ... в 2 часа. 14. Детские
передачи ... в 7 часов. 15. ЗИна обедать в 3 часа. 16. ВадИм передачу в
3 часа. 17. ЗанЯтия в институте ... в 6 часов. 18. Преподаватель лекцию в
3 часа. 19. Лекция всегда в 5 часов.
155
8.3 Days of the Week
Среда.
It is Wednesday.
- Когда вы отдыхаете?
. 1 в субботу.
- Мы отдыхаем в воскресенье.
What case is used to express the day on which something happens?
Note that Russians consider Monday to Ье the first day of the week, and that
the days of the week are not capitalized. Also note the fill vowel in the preposition
in во втoJUUIК (to break up the difficult consonant cluster that would otherwise oc-
cur).
Упражнение 8.3
Образец: - Когда вы играете в шахматы?-В воскресенье.
1. Когда он выступает по телевИзору? (пЯтница) 2. Когда он едет в Моск
ву? (вторник) 3. Когда ваш первый урок? (понедельник) 4. Когда вы отдыхае
те? (суббота) 5. Когда вы едете в ДОМ отдыха? (среда) 6. Когда по телевИзору
детские передачи? (суббота и воскресенье) 7. Когда Олег едет в Новоси
бИрск? (четверг)
она-её
Note that the neuter third-person singular accusative form is like the masculine
accusative form, not like the neuter nominative!
The usual position for the accusative pronouns is Ьefore the verb (which is in
keeping with the general tendency of Russian word order, since pronouns, being
noun replacers, normally refer to the known rather than the unknown part of the
sentence): Это МаксИм. Вы егО уже знаете. But they may Ье found in other posi-
tions, depending on context and intonation or for greater emphasis.
156
Упражнение 8.4
Образец: Он говорИт по-русски. Вы понимаете его?
1. МаксИм живёт в доме N!i 1, Маша. тоже живёт там. МаксИм ... хорошо
знает. 2. Наш сосед выступает по телевИзору. Мы ... хорошо знаем. 3. Вот
идУт МаксИм и Нuна, вы, наверно, уже знаете. 4. Я ~йчас говорЮ по
русски. Вы понимаете ... ? 5. Мы говорИм только по-анrлИйски. Вы ... пони
маете? 6. Что ты говорИшь? Я ... не понимаю. 7. Почему вы всегда говорИте
по-немецки? Я не знаю немецкий язь1к, и когда вы говорИте по-немецки, я ...
не понимаю. 8. Онu всегда опаздывают. СпросИте , почему онИ опазды
вают.
8.5 Это МаксИм. Вы уже давно знаете егО. Уои'vе kпоwп hiт (for) а /опg time.
Russiaп has по special forms for ап actioп which Ьеgап iп the past апd coп
tiпues into the present (such as 'have kпown'}-such actioпs are expressed Ьу а
simple present tense form. (Iп Russian уже very ofteп occurs with давно, even if
there is по 'already' iп the Eпglish seпtence.)
8.6 The Verb Stem ход-И-ть
- Когда вы приходите на работу?- Я прихожу на работу в 8. часов.
- Когда онИ приходят на работу?-ОнИ приходят на работу в 7 часов.
--;- Наш сосед всегда приходит в 6 часов и уходит в 8 часов.
А mutation (alterпation, change) of consoпant, д > ж, is regular in the и-form
of second-conjugatioп verbs which have д at the end of the stem. Although ж is
now hard, it is the resuJt of а historical process of palatalization which is поt
uпique to Russiaп. Compare 'video' and 'vision', both borrowed from Latin at dif-
fer~пt stages in the history of English. Note also the same process in rapid speech:
Did уои eat yet? proпounced Jeet jet?
Тhе verb ход-И-ть has the same shifting accent patterп as смотр-е-ть.
The verb при-ход-И-ть always refers to repeated actions, it canпot refer to
а siпgle action in process. Refer to Lessoп 6 if you do not remember how to say
Here сотеs ...
Упражнение 8.6. Заполните пропуски (приход-Я-ть).
1. Наш папа всегда ... домой в 6 часов. 2. ВадИм и Вера ... вечером гулЯть
в Этот парк. 3. Я всегда ... на работу в 8 часов. 4. Мы всегда ... домой в 5 ча-
сов. 5.- Почему вы никогда не ... играть в шахматы?- Я не ... , потому что
я плохо играю в шахматы .•
158
8.12 Notes on Individual Words
вгрВй+ в mахматы-Nоtе that the name of the game is not used as direct
object in Russian. Instead one uses the preposition в with the accusative case.
1 1
Кто Это такОй такав такве?---сf. Что Это так6е?
москввч-Nоtе that this noun always has the accent on the ending: москвичИ.
В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ В квартИре N2 2 живёт Иван Ива-
нович. Вы уже давно знаете его. Ве
черо!\![ по телевИзору бывают инте
ресные передачи, и он смотрит теле
вИзор. В субботу в семь часбв начи
нается передача «Добрый вечер,
Москва!» И обЫчно в субботу вече
ром его сосед Антон Николаевич При
ходит играть в шахматы.
- Здравствуйте, Иван Иванович,- говорИт он.- Давайте сыграем
в шахматы.
- Хорошо, давайте. Но вечером по телевИзору бывают интересные
передачи. Сейчас начинается передача «Добрый вечер, Москва!» Давайте
посмотрим. Выступают интересные лЮди, москвичИ: строИтели, фИзики ...
- Вы правы, Это интересная передача. Но давайте сначала сыграем
в шахматы.
-Хорошо.
Но вот начинается передача, и онИ вместе смотрят телевИзор. Передача
«добрый вечер, Москва!» кончается, начинается другая передача. Иван Ива
нович и Антон Николаевич смотрят и Эту передачу. И так всегда в субботу
вечером Иван Иванович и Антон Николаевич «играют в шахматы».
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Когда вы едете в Москву?
- В понедельник.
-Утром?
- Нет, вечером, в восемь часов.
- Мама, наш папа выступает по телевИзору в пЯтницу?
- Нет, в субботу.
-А когда?
- В шесть часов.
- МаксИм, поЙдём в парк!
- Но утром по телевИзору бывают интересные передачи.
-Детские передачи уже кончаются.
- Хорошо, идём!
ДОбрыi вечер! Good evening! ивтерееныii/не- обЫчно usually давiйте сыгрiем (pol.)
159
Давайте посмотрим телевИзор
- Вы уже уходите?
- Да, уже восемь часов.
- Давайте сыграем в шахматы.
- Хорошо, давайте.
- Вы играете в шахматы?
-Плохо.
- Я тоже плохо. Давайте сыграем.
-Давайте.
-Кто Это?
- Это наши новые соседи.
- Как их зовут?
- Иван Иванович и Анна Петровна Петровы.
Упражuення
8.13 - Когда вы едете? -В субботу.
- Когда вы едете в Москву? - в субботу вечером.
- Когда вы и ваш брат едете - В субботу вечером, в восемь ча-
в Москву? сов.
(А]
ООооо 000
161
11-1022
8.18 Кто вы? Как вас зовут?
Вы работаете? Где вы работаете?
Куда вы обЬ1чно спешИте :Утром? Вы обЬ1чно опаздываете?
Когда вы завтракаете (обедаете, ужинаете)?
Вы смотрите телевИзор? Когда вы обЬ1чно смотрите телевИзор?
Что вы обьiЧНО делаете вечером?
Что вы обЬ1чно делаете в субботу (в воскресенье)?
Вы играете в шахматы? Вы хорошо играете?
втОрник-вторбй пiпница--вiтый
четверr-четвёртый субббта--8аЬЬаth
Фоветвка:
Read рр. 16-17 conceming the dynamics ofword stress in Russian. Also rememЬer to read prep-
ositions together with the folloWing nouns.
Слушайте и повторflйте!
пассажИр ... разговор· ... н~когда ... никуда ... москвичИ ... например ... телевИ-
зор ... в инститУте ... сигарета ... стюардесса ... по телефону остановка ...
подождИте До свидания! симпатИчный отдыхает американец
библиотека университет в университете
Ивтонiца:
Non-final syntagmas which express а complete thought are normally pronounced with IC-1.
А. Слjшайте и noвmopflйme!
• • • 1
Вечером по телевизору интересные передачи,
1и о 1
он см трит телевизор.
1 1. 1
Вы правы, это интересная передача.
•
но .
вот начинается передача,
1 1и . • .
они вместе смотрят телевизор.
1
Non-final syntagmas which do not express а complete thought are most often pronounced with
IC-3.
В. Слушайте и noвmopflйme!
163
н•
Это мой брат.- У менЯ есть брат.
кто У кого
есть ... ?
я у менЯ есть журнал
ты у тебЯ есть журналы
он у него есть газета
она у иеё есть газеты
мы у нас есть письмо
вы у вас есть пИсьма Это стол.
онИ у них есть машИна КнИга на столе
Письмо в столе.
У кого есть кнИга? Who has а book? гОрод (р/. -а) city, town
когда while деревив village, the country
сrол taЬle река (р/. реки) river
в сrоле in the (taЬle) drawer лес (р/. -а) forest, woods
дедушка m. сад (в саду; pl. садЫ) garden, orchard
6олыu6i large, Ьig
164
Маша показывает квартИру:
«Дедушка, посмотрИ, Это к:Ухня».
холодная вода.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
Тhе English verb 'to have' is often used with meanings other than that of pos- __ (1.
session, such as the meaning of the location of an object. In Russian есть appears ~
in this construction оп/у when possession itself is in question (since the form comes
from the verb 'to Ье', it is really а question of existence). If the stress is оп some-
thing other than existence, such as the quality of something already known to
exist, the fonn есть is not used.
165
- У :кого есть шахматы?- У ~енЯ есть (шахматы).
"Who has а chess set?" "1 have (а chess set)."
-У :кого шахматы?-(Шахматы) у менЯ.
"Who has the <:;hess set?" "1 have (the chess set)".
- Ка:кИе Это у тебЯ шахматы?-(У менЯ) новые шахматы.
"What kind of set is it you have?" "(/ have) а new chess set."
In the second and third examples 'have' refers not to possession but to the loca-
tion or quality of something already known to exist, as we can tell from the definite
article 'the' and the possessive modifiers. Therefore есть is not used. Note that, al-
though Russian does not have separate words equivalent to the definite and indefi-
nite articles 'the', 'а/ an', it does have other ways ofexpressing this contrast. Com-
pare also:
- Что на столе?-На столе письмо . ...а letter.
- Где письмо?- Письмо на столе. The letter...
Here word order is used to express the definite 1indefinite contrast.
The construction у + personal pronoun is often used in conversational Rus-
sian as an equivalent of the possessive modifier: у неё в :комнате = в её :комнате.
Using this construction can help to make your Russian speech sound more
natural, less bookish.
(This construction cannot Ье used in equational sentences, such as Это моЯ кнИ
га.)
Упражнение 9.1
о
а. (вы) У вас есть машИна?
1. (я) У ... есть дочь.
'2. (тЫ) У есть пальто?
3. (он) У ... есть маленький сын?
ООооо 000
4. (мы) У есть бабушка?
5. (онИ) У есть телевИзор?
6. (она) У есть новый журим? У менЯ есть У вас есть
в. Отвечайте!
У вас есть портфель? 2. У вас новый портфель? 3. У неё новая :квар
1.
тИра? 4. У неё есть :квартИра? 5. У них старый дом? 6. У них есть дом?
7. У тебЯ есть телевИзор? 8. У тебЯ большой телевИзор? 9. У него малень
кий сад? 1О. У него есть сад?
166
г. Add есть оп/у to those seпteпces iп which it is пeeded.
1.- У кого ... машИна?- У нас есть. 2.- У кого ... русский журнал?- У
неё есть. 3.- У кого ... мой русский журнал?- Он ... у менЯ. 4.- У кого ...
моё пальто?-Оно у неё. 5.-У вас ... хороший сад?-Да, хороший.
6.-У вас новый портфель?-Нет, старый.
9.2 Когда= while wheп iп Com lex Seпteпces. The Puпctuatioп of Сот lex
епtепсеs
Siпce these are replacer proпouпs, staпdiпg iп place of а поuп, they are поt used if
the поuп itself is present iп the sепtепсе. Here Это is used.
- Вот ваше пальто.- Это не моё пальто.
(Тhе replacer proпouпs сап Ье used of people, but this should cause по coпfusioп,
siпce the Eпglish equivalent will Ье поt 'it' but 'he/shefthey'.)
Вот идёт ВадИм. Он наш новый сосед. Не is our пеw пeighbor.
167
Тhе· most misleading kind of 'it' is the so-called "empty it", since it may tempt
you to use some word for it in Russian sentences where no word is needed at all. In
order for an English sentence to Ье complete, it must have some word in the posi-
tion of subject, and if there is no subject we put an "empty it" in its place. Russian
sentences can Ье complete without any word in this position.
Среда.
It is Wednesday.
The accent of the imperative is on the same syllaЬle as that of the first-person
singular form. This means that for verbs with shifting accent the imperative will Ье
168
aecented differently than the present-tense second-person plural form: вы смот
рите, but смотрИте!
НОВАЯ КВАРТИРА
ДАВАйтЕ ПОГОВОРИМ:
-Мама, где мой портфель?
-На столе.
-Здесь нет.
-А в столе?
-И в столе нет.
- Не знаю ... Может быть, в кухне?
- ВходИте, пожалуйста. Вот наша новая квартИра. ВИдите, Это наша боль-
шая комната. Здесь мы отдыхаем, вечером смотрим телевИзор.
- А что здесь?
- Это ванная, а там кухня.
- Какая большая к·ухня! А горЯчая вода и газ у вас есть?
- Конечно, у нас есть и горЯчая вода, и газ.
- Очень хорошая квартИра!
Упражнения
171
9.10- Давайте посмотрим телевИзор!
- С удовольствием.
(сыграем в шахматы, поговорИм по-русски, поедем в парк)
9.11 - Здравствуйте, Анна Петровна!
- Здравствуйте, ЛарИса. Как живёте?
- СпасИбо, хорошо. А вы?
- Тоже хорошо, спасИбо.
(ВасИлий Николаевич- Иван Иванович~ Олег- Анна Петровна,
ЛарИса- Антон Николаевич)
Фонепоса:
Read р. 24 concerning the vowel ы. RememЬer that if а word Ьeginning with the letter·• follows
without pause а word ending in а hard consonant, this vowel is pronounced as ы (он н ты). Also review
reading rules, р. 69.
Слушайте и повторЯйте!
сын ... язЫк обЫчно пассажИр машilна ... спешИт ... отцЬ1 садЫ
столЫ ... гаражИ музыка отдых ваши живу ужинаю жена
шестой
в инститУте он и ты сын и дочь Иван Иванович
Ивтонiцn:
Even when read as two syntagmas, declarative sentences differ from questions consisting of the
same words, since the questions are spoken as one syntagma.
Слjшайте и повторЯйте!
• 3 1 • 3 ?
Его сын-/строитель. Его сын-строитель.
• 3
Его дочь- /Ф1
изик. Его дочь- Ф3
изик.? .
в аша
.
мама
3 1в доме
• отдыха.
1 • • • 3 ?
Ваша мама в доме отдыха.
.
вадим . л ариса
и
3 1говорят
• по-англииски.
1_ в .
адим и
л .
ариса говорЯт по-
3
англ.Шски?
..,..., десiты1
174
Сегодня суббота, я не работаю.
Вчера, в пЯтницу, я рабОтал.
Я вИжу автОбус.
Что вы журнал. Я вИжу Макdlма,
вИдите? письмо. но я его не слЫшу.
газету.
вИдеть
Кого Я вИжу брата. знать
вы строИтели. слУшать IC о г о? что?
вИдите? Ивана спрашивать
Ивановича. слЫшать
сестру.
Анну Я вИжу соседа. Сосед идёт в магазИн.
Петровну. Я вИжу соседа, который идёт в мага
Ваню. зИн.
дЯдю. Я вИдел кнИгу. КнИга была на столе.
дочь. Я вИдел кнИгу, котОрав была на сто
мать. ле.
Я вИдел письмо. Письмо бЬmо на
столе.
Я вИдел письмо, которое бЫло на
столе.
котОрый Я вИдел сигареты. Сигареты бЫли на
котОрав котОрые столе.
которое Я вИдел сигареты, которые бЫли на
столе.
175
Раньше он жил в НовосибИрске. Теперь он живёт в Москве.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
The present tense in Russian changes form for person and number. The past
tense, however, changes only to agree with number, and, in the singular, with the
gender ofthe subject.lts forms are, therefore, more like those ofa pronoun than of
а verb. The past-tense ending is -л, which is added to the basic form. То this are
added the same endings as are found оп the third-person pronouns:
176
он_ работа-л- (работа(й) + л) жи-л-_ (жи(в) +л)
он-а работа-л-а жи-л-а
он-И работа-л-и жИ-л-и
As was the case in the formation of infinitives, а consonant must Ье removed be-
fore the -л is added.
Сегодня ЛарИса дома. Вчера ЛарИса была дома.
У ou are accustomed to the fact that in the present tense the verb быть is nor-
mally а zero-form. It does, however, have explicit forms in the past tense: он был,
она была, оно бЫло, онИ бЫли.
Many verbs which have one-syllaЬle stems shift the accent to the feminine
ending in the past tense: она была, она 2ICIIJia. If the verb быть is negated in the
past tense, the accent will Ье on the negative particle except in the feminine form:
он не был, она не была, онО не было, онИ не были.
f
The past tense of verbs with the particle -ся -сь is formed simply Ьу adding the
proper variant of the particle following the gender or plural ending: МахсИм улы
бался. Маша улыбалась. МахсИм и Маша улыбаnись.
When the subject is я or ты the gender depends on the person speaking or
being spoken to. With вы the verb is plural at all times.
-ВИтя, где ты был?-Я был на заводе.
- Таня, где ты была?-Я бьша в магазИне.
-Анна Петровна, где вы бЬlли?-Я была на работе.
With masculine nouns such as папа, дедуuiКа, Ваня the past tense form is mas-
culine: Дедушка раньше жил в деревне.
Тhе interrogative pronoun кто always takes а masculine past tense form,
что--а neuter form:
- Там была НИна.- Кто там был?
- В столе бЬши моИ кнИги.-Что там бЫло?
Упражнение 10.1
а. Сегодня Таня читает журнал «Москва», а вчера она чит/Jла журнал «СемьЯ
и ш:кола». ·
1. Мой дедушка теперь не работает, а раньше он в ш:коле. 2. Теперь
Олег живёт в НовосибИрске, а раньше он в Москве. 3. Сегодня мы
смотрим передачу «Добрый вечер, Москва!», а вчера мы ... передачу «Мы го
ворИм по-англИйс:ки». 4. ФИльмы у нас начинаются в 8 часов, а раньше онИ ...
в 7 часов. 5. Теперь передача :кончается в 3 часа, а раньше она ... в 4 часа. 6.
Мой папа теперь работает в инститУте, а раньше он на заводе.
177
12-1022
в. - МаксИм сегодня гулЯл в шiрке.- Кто сегодня гулЯл в шiрке?
l. -ВасИлий Никошiевич раньше работал в школе.-Кто раньше
в школе? 2. -ЛарИса вчера была в ПарИже.-Кто вчера ... в ПарИже?
3. -Здесь раньше была наша школа.-Что здесь ... ? 4. -Дети сегодня
смотрели телевИзор.- Кто сегодня телевИзор? 5. -На стщt:е бЫли моИ
шахматы.- Что там ... ?
178
А relative adjective introduces an adjective clause (а clause which modifies
а noun). The relative adjective must agree with the noun modified in gender and
numЬer. But since it has its own function in the adjective clause, it11eed not agree
with the noun in case. In the first four examples both the noun and the relative ad-
jectives are subjects of their own clauses. Why, in the second set of examples, is the
relative adjective in а different case than is the noun it refers to?
(Note that кто occurs only as an interrogative pronoun, not as the relative pro-
noun 'who'.)
УпражЕние 10.3
Образец: Вот студентка. Она живёт в Москве.- Вот студентка, которая
живёт в Москве.
1. Вот дети. ОнИ гулЯли в парке. 2. Вот студент. Он знает ЛарИсу. 3. Вот
письмо. Оно бЫло на столе. 4. Вы знаете женщину? Она смотрит в окно.
5. Я читаю кнИгу. Она была на окне. 6. Вот журналы. ОнИ бЫли на стуле.
7. Я вИжу девушку. Она работает в ки6ске. 8. Это наш сосед. Он работает в
инститУте. 9. Я знаю мужчИну. Он читает газету.
179
12*
If the titles of books, films, пewspapers, broadcasts, etc., are quoted, they are
decliпed uпless the word кнИга, фНJIЬм, газета, передача etc., is preseпt iп the
seпtence.
1
Siпce есть meaпs 'is', it ofteп occurs iп equiv~leпts of 'there is there are'. Апd
siпce iп such coпstructioпs we are questioпiпg or affirmiпg the existeпce or pres-
eпce of somethiпg, the есть will пormally Ье preseпt, еvеп if there is refereпce to
quality, quaпtity, etc. (Note that this 'there' is not ап adverb of place, but is ап
"empty" word, similar to the "empty it" Therefore it has по equiva1eпt iп the
Russiaп sепtепсе.)
Note that ·there are а пumber of equivaleпts of 'There is f are ... ':
1. Poiпtiпg out somethiпg: Вот наша улица. There's our street.
2. Empty phrase used with verb form iп '-ing': Сейчас начинается интерес
ная передача. There's an interesting program starting now.
3. Expressiпg existeпce: КакИе газеты есть сегодня в киоске? What newspa-
pers are there at the newsstand today?
180
10.9 Notes on Individual Words
зачем means 'why' when referring to the goal or aim of an action; почему
means 'why' when referring to the reason for an action or state:
- Зачем Антон Николаевич идёт в кибск?-Он идёт в киоск купИть жур
нал «Москва».
- Почему ЛарИса сегодня дбма?-Она дома, потом}' что она сегодня
отдыхает.
молодой-nеvеr us·ed of children; use instead маленький (маленькие дети)
молодой человек-уоung man
молодЫе лЮди-уоung people young men 1
Молодой человек and девушка are commonly used in addressing sales per-
sons, in asking help from strangers, etc., as long as the age of the person addressed
is suitaЬle.
называй+ си: Как называется 1называются ...?-This verb is used only with
things. Как (вас) зовут? is used only of people.
пожилой-еldеrlу (used of people only, more polite than старый).
«Изаестия» (News)- Note that this is а neuter plural form.
теперь means 'now' when а comparison is made with а previous state of affairs
or when а transition from one action to another is indicated; сейчас means simply
'now', 'at this time'.
человек-'mаn', 'person', while мужчИна-'mаn (male)'. But the word comЬi
nation молодой человек refers to а young male (the counterpart of девушка). As
in English, the plural of человек has а different rооt-лЮди.
Note оп capitalization:
The current practice is to capitalize only the first word in most titles and names
(other than personal names, of course): «Комсомольекая правда», «Советский
спорт». Place names or personal names occurring within titles are, of course, capi-
talized: ((Вечерняя Москва».
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Танечка, здравствуйте! Как живёте?
- СпасИбо, хорошо. Вот ваш «Советский спорт»
и «Вечерняя Москва>>.
- СпасИбо. А что вы делаете сегодня вечером?
- Вечером я дома. Сегодня по телевИзору интерес-
ный фильм.
- Молодой человек, вы не знаете, где здесь газетный кибск?
- ВИдите там метро? Недалеко газетный киоск.
-СпасИбо.
- Пожалуйста.
182
- Девушка, у вас есть «Вечерняя Москва»?
-Есть.
- А «ИзвСстия»?
-Тоже есть.
- А «Москва»?
- Пожалуйста.
Упрumенив
-Жаль, ....
- А какой фильм?
NOUDS
Уou now know the accusative case of animate nouns in the singular:
Это МаксИм и Олеr. Вы хорошо знаете Макеilма и Олkа. -А (spelled -а/...)
Это Mawa и Ваня. Вы хорошо знаете Mawy и Biluo. -У (spelled -у/-ю)
1\mong the new nouns you know, the following are indeclinaЬle: ICIIII6, метрО, такdi. The fol-
lowing nouns are used only in the plural: завtrии, тЬди, wахматw. The noun времв is neuter. The
noun в8вваи is an adjective in form.
You know the familiar forms of many names: Ив8в-В8ни, Аива-Анв.
Surnames change form to agree with the person(s) referred to: МаксИм Петров, НИна Петрбва,
МаксИм и НИна Петровы.
Уou know that the titles of newspapers. Ьooks, films, etc., are declined unless preceded Ьу the
word кнirra, фИJJЬМ,
etc.: Я читаю «PocciuФ>. Я читаю газету «РоссИи)).
Уou have encountered the use of emotive-expressive ("diminutive") suffixes: Машенька, малень
кий, Танечка.
Рrовоuм
You know the accusative case of personal and interrogative proilouns and the forms of pronouns
used with the preposition у:
Nominative Accusative With у (Genitive)
Jl менЯ у менЯ
ты тебЯ у тебЯ
он, оно ero у неrо
она её унеё
мы нас у нас
вы вас У вас
IСТО коrо у коrо
ЧТО ЧТО
Уou are acquainted with the use of the genitive forms with у in conversational speech as replace-
ments for the possessive modifiers: Это мoil комната. У мевi в комнате большОй стол. = В моИ
комнате ... )
You know various equivalents of the English 'it':
The unchanging pronoun Это:- Что Это?-Это стол.- Чей Это стол?-Это мой стол.
The replacer pronouns он, она, ов6, онii:-Где твой портфель?-Он на столе.
The "empty it" has no equivalent in the Russian sentence: Сеlчае 8 час68.
Modifiers
You know the nominative case endings, singular and plural, for adjectives. including the soft-stem
adjective вечерн.i. RememЬer the importance of the spelling rules, particularly when adding adjective
endings.
186
он (-ЪIЙ, -ОЙ) ов8 (-АЯ) оно (-ОЕ) овi (-ЫЕ)
(spelled -ыi, -нi, -oi) (spelled -u, -а) (spelled -ое, -ее) (spelled -ые, -не)
новыi (вторОй) HOBU новое новые
вечернвl вечернn вечернее вечери•
маnеньпi маnеныrав маnенысое маnенысне
большОй большiв бОЛЬШОе большiе
горilчвl гopilчu горйчее горйч11е
У ou are acquainted with adjectives derived from nouns: гаэС:твый, вечерний, детский.
You are acquainted with the relative adjective которыi, which is used in complex sentences: Мы
вИдим девушжу, котОрав живёт в жвартИре N! 6. ·
You know the short-form adjective про: Ты не про, МажсИм. Ты не права, НИна. Вы не врi
вы, Ивitн Иванович.
You are acquainted with the use of а plural modifier with two or more singular nouns: Это мoil
дедушжа и бабушжа.
VerЬs
Тhе past tense of verЬs agrees not with person but with gender and numЬer:
rовор-8-п.: говорИл, говорИла, гoвopiuul
дuai + : делал, делала, дenaJIII
жив-Ут: жил, жила, жИли
б~:был,была,бЬlлв
Verbs with accent shift in the present tense: смотр-е-ть: смотрЮ, смотр•т.
VerЬs with consonant mutation in the -в-form (in the first person singular form) of the present
tense:
провод-Н-ть: провожу, проводит
орнход-i-ть: прихожу, приходJiт
вИд~: вИжу, вИДJiт
You know that some intransitive verЬs have the particle -ев: упыб8i+св, нач•ii+св, ков-
чii +св.Distinguish carefully Ьetween transitive and intransitive verЬs:
Проф{:ссор начпiет леJСЦИю в 9 часов.
Лежци• вa'lllllieтcll в 9 час6в.
You know the use ofthe "going verbs" вд-Ут, ед-ут: Едут машИны, вдУт лЮди. Папа едет до
мой на автОбусе, а мама вдir DeiiiiCOм. RememЬer that приход-И-ть cannot Ье used of motion in pro-
gress; instead we say Вот вдir 1едет Маша.
You know that an action which Ьegan in the past and continues into the present is expressed in the
present tense: Вы уже даввО 3118ете МuсИма. ·
У ou know that after certain verЬs one uses an infinitive: хотеть, приходИть, начинать, жончать,
etc.
You know how to change familiar commands into polite, and vice versa: ПетJI, acucil, что Это та
жое? Анна Петровна, acaжirre, что Это тажое?
Есть Used to Express Possession and as the Equivalent of there is 1there are
1. Possession: Used with у + genitive case. Тhе есть is omitted if stress is not on possession itself:
У нас есть жвартИра. У нас Cio.m.wU жвартИра.
187
2. 'there is/there are':-B НовосибИрске есть университет?-Да, есть.
КакИе газеты есть в киоске?
У ou know when есть is not us~:
In referring to the quality of something already known to exist:- У вас новая машИна?- Да,
новая.
ln referring to the location of something already known to exist:- Где письмо?- Письмо
8а столе.
In sentences whose English equivalents Ьegin with the "empty" construction 'there is 1there are'
used with а verb form in '-ing': Сегодня в киоске работает молодая девушка. 'Today there's а
young girl working at the newsstand.' ·
Complete sentences containing words with the partic\e ни- (нигде, ннкоrд&. никто, инкуд&, ниче
гО, etc.) must contain the negative particle не: Я сегодня инкуда не иду, я отдыхаю.
Тime Expressiom
You know the time expressions: telling time and telling at what time something happens/hap-
pened: Сейчас семь часов. Антон Николаевич обЫчно приходит в вОсемь часов. Days of the
week and telling on what day something happens 1happened: Сегодня cyf!бirra. ОбЫчно в суббОту
приходит Антон Николаевич.
У ou know that the names of days and months are not capitalized.
уou know the expressions сегодня вечером, вчера вечером.
Word Order
In neutral statements, particularly in written form, the new information is put at the end of the
sentence:
- Что на столе?- На столе пвсьмо.
- Где нисьмб?- Письмо на столе.
- Что вы делаете вечером?- Вечером мы отдыхаем.
In questions without an interrogative word the location of the intonation shift (JC-3) will indicate
the answer required:
3
- Вы идёте домой?- Да, домОй. (- Нет, в библиотеку.)
3
- Вы идёте в кинб?-Да, иду. (- Нет, не иду.)
When the whole sentence consists of new information, the subject wi\1 normally Ье at the end:
В субботу в восемь часбв приходит их дедушка.
188
Уou know how to express the definite 1indefinite contrast Ьу means of word order:
- Где письмо?-Письмо на столе.
- Что на столе?- На столе письмо.
Prepositioвs
у ou know the use of the prepositions вl на: в столе, на столе, в школе, на заводе, на ур6ке.
Complex Sentences
У ou know the complex sentence structures:
Когда по телевИзору выступает наш сосед, мы все смотрим передачу.
Я вИжу ВИктора, котОрый живёт в квартИре N.! 8.
Conversational Expressions
УПРАЖНЕНИЯ
1. Образец: Вот Машенька. Вы, наверно, уже знаете Машеньку.
1. Вот его дедушка. 2. Вот Антон БорИсович. 3. Вот его дочь. 4. Вот Боря.
5.Вот МаксИм и НИна. 6. Вот ВасИлий Николаевич. 7. Вот МарИя ВладИми
ровна. 8. Вот Петя. 9. Вот его мама. 10. Вот ЗинаИда ВасИльевна.
4. Complete the sentences with the proper forms of words gi'ven in parentheses.
1. ЛарИса сейчас спешИт на ... (работа). 2. Иван Иванович работает в ...
(гараЖ). 3. ВИктор сегодня опаздывает на ... (лекция). 4. МаксИм сегодня идёт
в ... (детский сад) пешком. 5. МарИя ВладИмировна едет в ... (библиотека) на
метро. 6. БорИс Петрович работает на (завод). 7. Сегодня в ... (киоск) не
Таня, а пожилая женщина. 8. МаксИм сейчас гулЯет в (парк). 9. Анна
Петровна спешИт на (работа) в (школа). 10. Дедушка живёт в (де
ревня).
7. Give long answers to the questions, using the numerals given in parentheses.
1. Который сейчас час? (2) 2. Когда обЫчно приходит Галя? (10) 3. Когда
начинается фильм? (1) 4. Сколько сейчас времени? (8) 5. Когда ЛарИса начи
нает работать? (9) 6. Сколько сейчас времени? (3) 7. Когда кончается урок?
(4) 8. Во сколько начинается передача? (6) 9. Когда Иван Иванович приходит
домбй? (7)
190
9. lnsert the proper forms of вИд-е-ть or смотр-е-ть.
1. МаксИм и НИна сейчас ... передачу по телевИзору. 2. Анна Петров~а .. .
в окно и ... МаксИма на улице. 3. Это очень хороший фильм. Вы его уже ...?
4. Я ... наш газетный киоск, но я не ... Таню. 5. Кого ты ... , когда ты был в ма
газИне?
Фонетика:
Слушайте и повторЯйте!
я ... ю ... ё ... е ... _еду ... есть ... моЯ ... твоЯ ... моЮ ... твоЮ ... твоё ... мой •... твой
домой другой :какой трамвай
чей чья чью чьё семьЯ семьЮ о семье Нью-Йор:к
Интов{щiUI:
Read рр. 50-51 concerning the variant of IC-2 used in salutations and when addressing а person
Ьу name.
Слушайте и повторЯйте!
2 2 2 2 2
Здравствуй! Здравствуйте! До свидания! Простите! Спасибо!
2 2 2 2
1
Нина, здравствуй! 1
Анна Петровна, здравствуйте!
одИннадцать, одИннадцатый
192
наш. дом нашего сЫна нашу сестру, кнИгу наше письмо
ваш. дом ~ашего сЫна вашу сестру, кнИгу ваше письмо
их дом ИХ ChiHa их сестру, кнИгу их письмо
Этот. дом Этого сЬ1на Эту сестру, кнИгу Это письмо
одИн. дом одного сЪша одну сестру, кнИгу одно ПИСЬМО
весь. дом всю кнИгу всё письмо
~
w
ВИктор читал кнИгу два часа. ВИктор читал кнИгу два часа.
Сколько времени он читал? Сейчас он прочитал кнИгу.
193
13-1022
Это театр Сейчас театр уже Это кафе.
Этот театр СТрОИЛИ год. ПОСТрОИЛИ.
Раньше Олег долго жил в Москве. Но теперь он уже давно живёт в Ново
сибИрске и редко бывает в Москве.
Я часто бываю в библиотеке-я ведь провожу там всё свободное время.
194
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
Remember that in the expressions Чей Это стол? and Какой Это стол? the un-
changing form is used rather than the modifier.
(The term "special modifier" is used to include the possessive modifiers and
а numЬer of other modifiers which have noun-like endings in the nominative and
accusative cases, adjective-like endings in other cases.)
Упражнение 11.1. Supply the necessary forms of Этот or the unchanging form Это.
1.... мой кнИги. А ... кнИги твоИ. 2 .... наш студент .... студентизучаетисшiн-
ский язЫк. 3.- Чьи ... дети?- ... моИ дети. 4 .... не моё пальто .... пальто
очень старое. 5.- КакИе ... у вас журналы?- ... русские журналы. 6 .... город
очень красИвый и современный. А очень старый город. 7.- Чьё пись
мо?- ... твоё письмо. 8 .... галстук некрасИвый, а вот ... галстук очень красИ-
вый. 9.-Чья машИна?- ... моЯ новая машИна.
Note that весь has -е- in endings where other special modifiers you know
have -и-.
он. Этот. одИн- весь.
195
13°
You a1ready know the p1ura1 form все = 'everybody', 'all' (the noun лЮди is
understood) and the neuter form всё = 'everything', 'all'.
Note the proper word order of все when used with nouns and pronouns:
Все соседи смотрели передачу.
Мы все смотрели передачу.
Упражнение 11.2-3. Supp/y the correct form of the modifiers given in parentheses.
accents.
Ве particularly careful of the /ocation of the
1. Вы уже знаете (наш) учИтельницу? 2. Анна Петровна, вы не вИдели
(мой) сЬша? 3. Вы уже читали (Этот) стихИ? 4. В театре мы вИдели (твой) бра
та и (его) дочь. 5. Я уже прочитал (весь) (Этот) кнИгу. 6. Мы ещё не знаем
(ваш) дедушку. 7. Там мы вИдели только (одИн) студента и (одИн) студентку.
8. Вы уже смотрели (весь) (Этот) фИльмы? 9. ПодождИте (одИн) минУточку!
10. Мы уже вИдели (его) квартИру, а (ваш) квартИру мы ещё не вИдели. 11. Вы,
наверно, уже знаете (наш) профессора. 12. Мы уже прочитали (весь) (твой)
письмо. 13. (Твой) папу мы вИдели, а (твой) маму мы не вИдели. 14. Я уже
посмотрел (ваш) журнал, спасИбо. 15. ВИктор проводит (весь) свободное
время в библиотеке. 16. Я там вИдел (ваш) жену, а (его) жену я не вИдел.
17. В магазИне мы вИдели (твой) мужа и (его) сестру. 18. Мы уже знаем (её)
ДОЧЬ, а (ваш) дочь мы не знаем. 19. Вы наверно, уже знаете (наш) сЪша и
(его) дочь. 20. Вы уже прочитали (Этот) газету?
Where English uses an indefinite 'they' or 'one', Russian simply uses the third-
person plural verb form without а suЪject pronoun. Use онИ оп/у if you can ident-
ify the persons referred to! (RememЬer that the rep1acer pronouns are used on1y in
reterence to а specific noun.)
This construction is often the equiva1ent of English passive constructions.
In such constructions the main attention is not on the actor, but on the action
itse1f.
196
11.5 1
год лет
два
пять
одИн год три года лет
шесть, etc.
четЬ1ре
For use with numerals 5 and above the word год takes its form from another
root entirely (meaning "summer").
Упражнение 11.4-5. Supp/y the appropriate forms of год/ лет.
1. Этот театр строили два ... , а наш театр строили только одИн .... 2. Этот
город строили 7 ... ,а наш город-только 5 .... 3. Мы жИли в НовосибИрске
только 3 ... , а в Москве 11 .... 4. Мой брат работал 4 ... в институте. 5. Антон
7 работал на заводе. 6. Дедушка и бабушка жИли в деревне 9 .... 7. Маша
4 жила в НовосибИрске. 8. Олег 8 работал в Академгородке.
What case is used to express the length of time an action or state lasts? (Note
that if а numeral is involved, it is the numeral which is in the accusative case, while
it in turn requires а special form of the noun.)
Note the Russian equivalent for 'How long does it take to ... ' in the last two
examples.
Упражнение 11.6. Complete the sentences or answer the questions with the appro-
priate forms of words in parentheses.
1.-Сколько времени вы гулЯли в лесу?-(2 часа, 5 часов, весь вечер, вся
суббота, всё воскресенье). 2.-Сколько времени ты читал газету?-(2 мину
ты, 10 минУт, час, 3 часа, весь вечер). 3.-Сколько времени Иван Иванович
смотрел телевИзор?-(5 минут, 10 минут, час, 4 часа, весь день, всё воскресе
нье). 4. Я работал (час, 6 часов, весь день, весь вторник, вся пЯтница, долго).
5. Маша смотрела в окно (1 минута, 2 минуты, 4 минуты, 5 минут, 10 минут,
час, весь вечер, недолго). 6.-Сколько времени вы едете на работу?-(2 ми
нуты, 7 минут, 11 минут, час, 2 часа, недолго). 7. На трамвае мы едем в театр
(4 минУты, 8 минУт, 10 минут). 8.-Сколько времени ехать в центр?-(5 ми
нут, 9 минут, 10 минУт, долго).
197
- Вы давно работаете в Академгородке?-Нет, только два года.
- Когда построили ваш дом?- Его уже давно построили.
__
а, Both of these adverbs are equivalents of '(for) а loпg time', but they express
~ differeпt coпcepts ~пd aпswer different questioпs.
Дoлг(t-implies а measure of time completely contained in any опе time
period-past, preseпt, future. lп the preseпt teпse долго refers to а generalized,
recurriпg action, поt to а specific single occurreпce of an actio.n: ВадИм каж
дый день долго читает.
ДавнО-is used with actioпs which Ьеgап iп the past апd continue in the present
(it really means "siпce а loпg time ago"). It also is used to refer to wheп (Когда...?)
ап actioп took place.
As we saw in Lessoп 8, ап action which Ьеgап iп the past апd coпtiпues iпto
the preseпt is expressed Ьу meaпs of the preseпt teпse iп Russian. lf the actioп or
state is пegated, however, the past tense is used (which is logical: siпce the action
пever began, it саппоt coпtiпue into the preseпt):
Мы никогда не были в Академго- We have never been in Akademgoro-
poдкe. dok.
The past teпse is also used with всегда:-Где вьi работали раньше?-Я
всегда рабОтал на заводе. 1 have always worked...
While Рара and Anton Nikolaevich played (were playing) chess, we watched
(were watching) TV.
ВИктор два часа читал Эту кнИгу.
Victor read the book for two hours.
lt rnay also express repeated or habitual actions: Все молодЬ1е лЮди, кото
рые живут недалеко, приходИли сюда покупать газеты и журналы.
Since perfective verbs indicate а cornplete acition, it is logical that perfective
verbs have no present tense--an action ~ing viewed as in progress cannot at the
sarne tirne Ье viewed as а result, as а total event.
There is one very firrn rule of aspect usage: following verbs rneaning 'to begin',
'to continue', 'to end', always use an imperfective infinitive: Когда начали
стр()ить Этот дом?
Упражнении 11.8. а. Complete sentences with the appropriate past tense or infinitive
forщs of the proper aspect.
(читать 1прочитЭ:ть)
1. ТатьЯна Соколова утром всегда «РоссИю». 2. Лена редко ... газеты
и журналы. 3. Когда я журнал, я начал смотреть телевИзор. 4. Вчера мы
посмотрели фильм «Анна Каренина», а сегодня я начал кнИгу. 5. МарИя
Петровна долго его письмо. Сейчас она его уже
1
(строить построить)
1. Этот новый город ... шесть лет. Сейчас его уже .... 2. Когда ... наш дом,
начали ... другой· новый дом. 3. Какой хороший новый дом! Его давно ?
4. Олег долго жил в НовосибИрске, где он ... дома. 5. ТакИе дома обЫчно
очень долго. 6. Город ... долго, но сейчас уже ... дома, школы, театр, инсти
тут ..
(рассказывать рассказать)1
1. Олег долго ... о работе в Академгородке, а потом он начал ... об инсти
туте, где он учИлся. 2. Когда Олег всё , мы начали смотреть телевИзор.
3. Маша долго ... о дедушке и бабушке, которые живуr в деревне. Когда она
всё ... , мы начали играть в шахматы. 4. ВладИмир часто о доме отдыха.
5. ЛарИса недолго о пассажИре в самолёте.
(показывать показать)1
1. Вера·редк~ ... квартИру, но сегодня, когда мы бЫли у неё, она долго
её. 2. Когда Пётр Антонович все фотографии, он сказал: «Давайте сы-
1
(делать сделать) Read the aпswer iп each item before decidiпg оп theform to use
iп the questioп.
1.-Что вы ... вчера вечером?-Мы смотрели хорошую передачу по те
левИзору. 2.- Что ... Елена ВладИмировна, когда она прочитала Эту кнИ
гу?-Она начала читать другую кнИгу. 3.----:- Что ... строИтели, когда онИ по
строили ваш дом?-ОнИ начали строить ещё одИн новый дом.
1. Он пять часов читал кнИгу. А сейчас он Эту кнИгу уже .... 2. Наш дом
долго строили. А сейчас его уже... 3. Олег весь вечер рассказывал об Ака
демгородке. А сейчас он уже всё ... 4. Маша долго показывала кнИги.
А сейчас она всё уже ... 5. ВИктор часто рассказывает о Тане. Но сегодня он
ещё не начал .... 6.- Наш театр строили два года.- Когда его ? 7. ДИктор
обЫчно начинал Эту передачу в восемь часов. Но сегодня он её ... в девять ча
сов. 8. УчИтельница всегда начинала урок в четЫре часа. Но сегодня она его
в пять часов.
When the subject is что, the verb must Ь~ neuter and singular.
11.11 Notes on Individual Words
Академгородок-академИческий городок.-Неrе you see the diminutive
form of город. Академгородок near NovosiЬirsk, built following the decision to
set up а Siberian division of the Academy of Sciences, has now become:
а major center of Russian science.
бывай+ -When used with а personal subject this verb means 'to visit from
time to time': Олег работает в НовосибИрске и редко бывает в Москве.
всё времи-'аll the time, constantly'
два Jдве-Nоtе the special form of this numeral for use with feminine nouns
(and note that the endings of the numeral itself are not what you exp~t for the dif-
ferent genders_!): два часа, два года, but: две минуты
сто-Ять ( = стой-а-ть): стоЮ, стоИшь
То which conjugation does this verb belong?
201
Russian is more specific than English in indicating location, and frequently
where we use just 'to Ье' ('located') Russian uses 'to stand' ('sit', 'lie', etc.): Ака
демгородок стоИт в лесу.
уч-И-ть-ся-У ou can immediately determine from the particle -си that this
verb is intransitive. While из-уч-ай + means 'to study something' (and must al-
ways have а direct object), уч-И-ть-ся means 'to study' in the sense of to Ье а stu-
dent: ЗИна пять лет учИлась в институте. НИна хорошо учится. 'Nina's а good
student'.
«НАШ АКАДЕМГОРОДОК. .. »
ДАВАйТЕ ПОГОВОРИМ:
- Здравствуйте, Александр Петрович!
-Здравствуйте!
- Как вы живёте там, в Академгородке?
- Очень хорошо. Институт недалеко, море тоже, всё в лесу ... у нас хорошая
современная квартИра ... А вы как живёте?
- СпасИбо, неплохо. Как вы, Александр Петрович, не скучаете там? Вы
ведь москвИч.
- Нет. У нас есть театр, хорошая библиотека, кафе ... В Академгородке жи
вут очень интересные лЮди.
202
- НИна, ты уже прочитала новый журнал?
- Ещё нет. Вчера я читала весь вечер, но ещё не всё прочитала.
- Как вы думаете, что здесь строят?
-Не знаю. Может быть, институт.
-А может быть, школу.
- Что Это такое?
- Наш новый кинотеатр.
- Какой красИвый! А Это?
- Это кафе «Архимед».
- Очень современное кафе.
- Здравствуйте, Наталья Николаевна. Как вы живёте?
- СпасИбо, хорошо. А вы?
- Тоже неплохо. Дети уже большИе. Учатся в институте. А как ваша семьЯ?
- Ничего. Сын уже давно кончил институт и работает в Академгородке.
Вот фотографии, которые он там сделал.
- Какой красИвый современный город! Что Это?
- Это институт, где он работает.
- ВладИмир Александрович, здравствуйте! Это ваша новая машИна? Какая
красИвая!
- Да, красИвая. Мы сегодня едем в Суздаль.
- О, Это очень интересный старИнный город. Сколько времени ехать в Суз-
даль?
- На автобусе четь1ре часа, ,а на машИне только три часа.
-Это недолго.
Упражнении
11.12 - СкажИте, пожалуйста, сколько времени ехать в центр?
- На .машИне 10 .минут.
(на трамвае-11, на метро-5, на автобусе-8, на таксИ-5)
203
11.16 Вы едете в город Н. СпросИте, какой Это город, когда его построили,
что там есть.
11.17 Ваш брат сейчас в Академгородке. Вы живёте здесь уже давно и рас
сказываете: В Академгородке живут учёные ... (продолжайте)
Не думаJО.
204
будущий--бывать. быть (Russian ы developedfrom а long vowel [ii).
весь-- всегда
долго- продолжайте
мбре- marine
одИннадцать = одИн-на-дцать (the last portion is related to дfl:ить)
современный-время, contemporary (со= Latin con = together, with; look up the derivation
of the English word in а Ьig dictionary.)
стоЯть-stаnd
учёный, уч-И-ть-ся- из-уч-ай +, учебник, учИтель
Фонетика:
Read рр. 37-39 and 46 concerning palatalized consonants. In this drill remember to strive for very
soft consonants particularly Ьefore и and unaccented е.
Слушайте и повторЯйте!
Америка ... немецкий ... мИмо ... номер ... метро мин:У-.;-а ... обед~ем би
лет библиотека пять пЯтница ... пенсия письмо пешком спе
шИм передача ... живём четвёртый вечером ... в Москве ... две ... на
верно москвИч .. . вИдел телевИзор до свидания шофёр фИзик
фильм фотография
206
Когда молодЬ1е лЮди играли (imp.) в шахматы, девушки смотрели (imp.) теле-
вИзор.
Когда Олег всё рассказал (р.}, он начал (р.) показывать фотографии.
207
Это рЫба и мЯсо. Вера чИстит Мама готовит
Это фр)'кты и овощи. рЬ1бу. обед, а Маша
помогает ей.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
One ofthe main uses ofthe dative case is to express the indirect object ofa verb:
the person(s) in whose interest or for whose benefit sornething is done. The
exarnples аЬоvе have both direct objects and indirect objects.
Almost all verbs of communication require the dative case ofthe person(s) corn-
rnunicated to 1with. Note that the terrn "communication" is used in а broad sense
and includes actions such as srniling.
говорИть/сказать Кому вы Это сказали?
отвечать/ответить Стюардесса говорИт по-русски, а мы
отвечаем ей по-англИйски.
1
рассказывать рассказать ЛарИса рассказала нам об амери
канце в самолёте.
рЫба fish 1
готОв-и-ть при- (готОвлю, готовишь) to pre-
мRсо meat pare, cook
tрjкты fruit обед
~ vegetaЬies . DOМOI'8i+ кому to help
чRcnm.fno- (чiпцу, чiствшь) to clean по-м6ему = • думаю, in my opinion
208
читать про-f Бабушка. читает мне Эту кнИгу.
улыбаться ЗИна всегда улыбается вам.
209
14-1022
12.4 Simu1taneous vs. Consecutive Actions
Когда жена готовила обед, муж смотрел телевИзор.
Whi1e the wife was cooking dinner, the husband watched ТV.
Когда жена приготовила обед, онИ пообедали.
After/When the wife had cooked dinner, they had dinner.
Since an imperfective verb сап describe an action in progress it is used to
express actions which occur at the same time. On the other hand, the perfective is
used for comp1ete actions which follow one another, one being complete before the
next.action occurs. Note that the word когда has different English equivalents in
these two types of context.
12.5 The Past Tense of the Verbs пойтИ, прийтИ, уйтИ
- Где Зинайда ВасИльевна?- Она пошла в институт на работу.
Дети ещё не пришлИ домой?
- Антон Николаевич ещё здесь?- Нет, он уже ушёл.
In the past tense verbs built on the verb идтИ have the root ШЁЛ, with а fiП
vowel in the masculine form.
Упражнение 12.4-5
а. 1. - СкажИте, пожалуйста, Иван Иванович дома?
- Да, дома. Он ... в пять часов.
2. - Вы не знаете, ЛарИса дома? пошёл
- Нет, она в библиотеку. пошла
3.- Олег, ты уже дома? пошлИ
- Да, я ... в три часа. пришёл
4. - Аня, дети дома? пришла
- Нет, онИ гулЯть в парк. пришли
5. - СкажИте, пожалуйста, Иван Иванович уже на, ра
боте?
- Нет, он ещё не
6. - МаксИм и НИна, я не знал, что вы уже дома.
- Да, мы уже давно
б. Complete the sentences using the verbs in parentheses in the correct form.
1. Петя (пойтИ) в детский сад в 9 часов и (прийтИ) домой в 4·часа. 2. ГалИ
на ВасИльевна (пойтИ) на работу в 7 часов. Она (nрийтИ) на работу в 8 часов.
3. МоИ братья (пойтИ) в школу в 8 часов и (прийтИ) домой только в 5 часов.
4.-Где БорИс ВладИ:мирович?-Он (пойтИ) в инститУт. 5.-Где ваши сы
новьЯ?- ОнИ ещё не (прийтИ) домой. 6. Молодой человек и девушка (пойтИ)
вместе в театр. 7. Когда Антон (прийтИ) домой, Вера уже приготовила обед.
в. Образец: Папа читал газету. Мама слУшала радио.- Когда ~ana. читал
газету, мама слушала радио. ( Indicate in each case whether actions
are simultaneous or consecutive.)
1. Вера готовила обед. Антон смотрел телевИзор. 2. Вера купИла рь1бу
и хлеб. Она пошла домой. 3. ВадИм выступал по телевИзору. Соседи смотре-
210
ли его,передачу. 4. Вера почИстила овощи и рь1бу. Антон пришёл в кухню.
5. Олег показал все фотографии. Мы пошлИ домой. 6. Олег рассказывал об
Академгородке. Все его сл)тшали. 7. НИна пришла домой. Она начала гото
вить уроки. 8. Нина готовила уроки. МаксИм играл. 9. Мы пообедали. При
шла наша бабушка. 10. Пришёл Антон Николаевич. Он сказал: «Давайте сы
граем в шахматы».
г. Comp/ete the sentences with the verbs of the required aspect in the correct form.
1. - У вас новый телевИзор?- Да, мы его (покупать 1купИть) в четверг.
2. - НИна, что ты делала вчера вечером?- Я (готовить/ приготовить)
уроки. 3. Когда Вера (покупать 1купИть) овощи и мЯсо, она (идтИ 1пойтИ) до
мой. 4. Когда Антон (чИстить/почИстить) рь1бу, он начал готовить обед.
5. Когда (приходИть 1прийтИ) ВасИлий Николаевич, я (спрашивать 1спро
сИть) его, где сейчас его сын Олег. 6. Когда Антон пришёл домой, он (начи
нать/начать) смотреть телевИзор. 7. Сначала онИ (обедать/пообедать), по
том сыграли в шахматы. 8. Что Галя (говорИть 1сказать) вам, когда вы
(спрашивать 1спросИть), где её папа? 9. Боря уже (читать 1прочитать) «Ого
нёк» и хочет купИть другой журнал. 10. Когда моИ дочери (покупать 1купИть)
всё, онИ пришлИ домой и начали (готовить/приготовить) обед. 11. Когда
Вера (чИстить 1почИстить) овощи, её муж смотрел передачу. 12. Джон
(говорИть 1сказать) только по-русски, когда он был в Москве. 13. Что
вам (говорИть/сказать) Аня, когда вы (спрашивать/спросИть) её о работе?
1
14. О чём вы (говорИть сказать) вчера вечером в институте? 15. Когда онИ
(обедать/пообедать), онИ начали (играть/сыграть) в шахматы. 16. Раньше
1
я всегда (покупать купИть) газеты в· киоске, а теперь я их выпИсываю.
17. Вера долго (чИстить/почИстить) овощи, потом она начала (чИстить/
почИстить) рЫбу. 18.Сколько времени вы (готовитьfприготовить) уроки?
19. Когда, Вера (готовитьfприготовить) ужин, мы помогали ей.
12.6 Relationships Between lmperfective and Perfective Verb Stems
А pair of corresponding imperfective and perfective verbs may Ье related to
each other in various ways. In some cases а perfective is formed from an imper-
fective stem Ьу means of а prefix. (In the future in discussing word formation
and in word lists we wiП separate both prefixes and suffixes with hyphens to
make the stem more obvious.)
чит-ай+ -про-чит-ай+ дел-ай+ ~-делай+
стро-и-ть-по-стро-и-ть игр-ай+ ~-ыграй + (note, vowel
обед-ай+ -по-обедай+ change to keep the prefix hard)
чИст-и-ть-по-чИстить готов-и-ть-при-готов-и-ть
In the great majority of cases, adding а prefix to an imperfective verb makes it
perfective. In the case of the verbs above this is all that occurs. In other cases the
verb is not only made perfective; а new lexical meaning may emerge in the prefixed
verb:
с-канi-ть-tо say, tell (some single specific thing)
рас-с-каз-а-ть-tо narrate, relate, tell
по-каз-а-ть-tо show
211
14°
These verbs are all based оп the simple root КАЗ. Removiпg the prefix would
also remove the пеw lexical meaпiпg, so а differeпt type of formatioп must Ье used
to derive ап imperfective verb. The most commoпly used suffix for this purpose is
-ЫВАЙ +: рас-с-каз-ывай+,по-каз-ывай+. С-праш-ивай+ 1с-прос-И-ть isalso
of this type, but there is а chaпge iп the сопsопапt at the епd of the root апd
а chaпge iп the root vowel.
Iп the case of а very few verbs the perfective апd imperfective stems come from
eпtirely differeпt roots: говор-И-ть/с-каз-а-ть, при-ход-И-ть 1прийтИ.
Опе imperfective 1perfective pair is uпusual iп that the imperfective is formed
Ьу -addiпg both а suffix апd а prefix, although the perfective takes no prefix:
1
по-куп-ай+ куп-И-ть.
Iпfiпitives ofthe prefixed forms оfидтИ show alteratioпs iп spelliпg, but in the
spoken laпguage the root is still obvious: идтИ 1пойтИ (пошёл), прийтИ (при
шёл).
The prefix по- occurs in Russiaп with various meaniпgs iп perfective
verbs:
(1) А "true", resultative perfective: по-ст,О-и-ть, по-обед-ай+, по-чИст-и-ть.
(2) А special variety of perfective verb iпdicatiпg а limited amount of the action
('for а little while': по-говор-И-ть). (Note that the verb говор-И-ть also has а "regu-
lar" resultative perfective, с-каз-а-ть). А perfective verb iпdicatiпg а limited
amouпt of actioп might Ье diagrammed thus: 1----i. The limited action сап Ье
viewed as а total event: Давайте поговорИм! 'Let's chat 1talk for а Ьit!'
(3) On goiпg verbs this prefix indicates the beginning of the actioп, the settiпg
out stage: пойтИ. Iп the sепtепсе ВадИм пошёл в магазИн we kпow for certaiп that
he has left, that he is по loпger here. Unless the coпtext iпdicates otherwise, we
generally assume that the goal was reached, but this is поt implicit iп the verb
itself. This type of actioп could Ье represented thus: t--+ While the trip itself
tnay поt Ье complete, the beginning stage, the settiпg out, is complete.
Iп the future wheп а perfective verb is formed simply Ьу addiпg а prefix, this
will Ье iпdicated in ап abbreviated form iп word lists: готов-и-ть 1при-.
12.7 The Future Тепsе of Perfective Verbs
Боря читает интересную кнИгу. Он её прочитает сегодня вечер,ом.
Мы сейчас обедаем. Когда мы пообедаем, мы посмотрим телевИзор.
Perfective verbs have по preseпt teпse, siпce ап actioп caпnot Ье viewed as in
process апd at the same time as complete. Perfective verbs do have forms which
have eпdiпgs like the preseпt teпse, but these forms havefuture meaпiпg. (Remem-
ber that perfective verbs iпdicate complete actioпs, not comp/eted actions. Future
perfective forms refer to actioпs which it is implied will Ье complete, total events in
the future.)
Look agaiп at the second example above. The Eпglish equivaleпt would Ье
'Wheп we've finished diппer .. .' or 'Wheп we fiпish diпner' Iп English we use
а simple preseпt teпse or а present perfect form iп а 'wheп'-clause referring to а fu-
ture actioп. The act is поt yet complete, so Russiaп uses the future tense.
Note the perfective future of verbs based оп идтИ. The root сап Ье clearly re-
cogпized, though some changes have occured iп the spelling (particularly iп the in-
fiпitive).
212
я пойду, ты пойдёшь, онИ пойдут (пойтИ)
я Приду, ты придёшь, онИ придут (прийтИ)
я уйду, ты уйдёшь, онИ уйдут (уйтИ)
Упражнения 12.7
а. Образец: Ваня должен прочитать Эти стихИ.- Он прочитает Эти стихИ
завтра.
1. дети должнЬ1 кончить Эту работу. 2. НИна должна сделать уроки.
3.Я должен Это сделать. 4. Вы должнЬ1 прочитать Эту кнИгу. 5. Мы должнЬ1
прочитать Этот журнал. 6. Маша должна прийтИ в пять часов. 7. Вы должнЫ
пойтИ в магазИн. 8. Я должен кончить Эту работу. 9. Мы должнЬ1 пойтИ в би
блиотеку. 10. ВасИлий Антонович должен прийтИ в два часа. 11. МоИ братья
должнЬ1 пойтИ на завод. 12. Ты должен прочитать Эту кнИгу. 13. МоИ сёстры
ДОЛЖНЬI сделать уроки. 14. Вы должнЫ всё сделать сегодня.
б. Образец:- Аня уже пришла?- Нет, она сейчас придёт.
1. Дети уже пообедали? 2. Вы уже кончили Эту работу? 3. ВасИлий Нико
лаевич уже пообедал? 4. Ваши дочери уже прочитали двенадцатый урок?
5. Ты уже всё сделал? 6. Вы уже пообедали? 7. Галя уже пр:t~шла?
12.8 New Types of Consonant Mutation in Second-Conjugation Verbs
с-прос-И-ть-спрошу, спросишь, спросят c-w
чИст-и-ть-чИщу, чИстишь, чИстят ст-щ
куп-И-ть-куплЮ, кУпишь, купят п-пл(ь)
готов-и-ть-готовлю, готовишь, готовят в-вл(ь)
The first new mutation presented resemЬies the one you a1ready know (прово
дят, провожу)--а consonant made with the front part of the tongue becomes
а .. hushing" sound. In the second examp1e two consonants made with the front
part of the tongue change together to become а ..hushing" sound.
The other two mutations presented are а new type: verb stems whose root ends
in а lip-consonant (п, б, ф, в, м) keep the lip-consonant in the first-person singular
form, but add after it а soft л.
Упражнение 12.8
Образец: - Ты уже спросИл МаксИма о кнИге?- Я его сейчас спрошу.
1. Вера уже спросИла Анну Петровну о фИльме? 2. Маша, ты уже спр<><;И
ла Ивана Ивановича о журнале? 3. Дети уже купИли кнИги? 4. Аня уже купИла
газету? 5. Вера и Маша, вы уже купИли овощи? 6. Вера, ты уже почнетила рЬI
бу? 7. Девушки, вы уже почнетили фрукты и овощи? 8. Антон уже почИстил
моё пальто? 9. НИна, ты уже приготовила уроки? 10. Мама уже приготовила
ужин? 11. Бабушка и Маша уже приготовили обед? 12. Маша и Саша, вы уже
приготовили уроки?
12.9 First-Conjugation Verbs with Consonant Mutation
с-каз-а-ть-скажу, скажешь, скажут
по-каз-а-ть-покажу, покажешь, покажут з-ж
рас-с-каз-а-ть-расскажу, расскажешь, расскажут
213
There are predictaЬle consoшщt mutations also in the first conjugation, but
here the mutation occurs in all forms of the present / future tense, not just in the
first-person singular form.
The orthography· of Russian masks the difference between first-conjugation
verbs such as читать and сказать, since it appears that they should Ье conjugated
in the same way. Knowing the basic form clears up the confusion: чит-ай+ (чи
таю; читал, with the final consonant of the stem, -й, lost before the consonant
ending of the past tense); с-каз-а-ть (скажу; сказал, with the vowel of the basic
form, -а-, lost before the vocalic endings of the future tense). (It is only when а
vowel has been dropped in this way that the final consonant of the root under-
goes mutation.)
Упражнение 12.9
Образец: - Олег уже показал вам фотографии?- Нет, он завтра покажет.
1. Маша уже показала вам квартИру? 2. Ты уже сказал им Это? 3. Дети уже
рассказали об отдыхе в деревне? 4. Вы уже сказали ей, что вы придёте зав
тра? 5. ЛарИса уже показала вам ПарИж? 6. Джон и МЭри уже показали вам
Нью-Йорк? 7. МаксИм, ты уже сказал, что ты купИл ей кнИгу? 8. Олег уже
рассказал вам о работе в НовосибИрске? 9. ВадИм и ВИктор уже показали те
бе все новые фотографии?
ln the future tense we see reappear the -н- which is present in the imperfective,
на-чин-ай +, but the vowel of the root is absent in the perfective stem.
Упражнение 12.10
Образец: - Коля уже начал готовить уроки?- Нет ещё. Он сейчас начнёт.
Мама уже начала готовить обед?"2. Дети уже начали смотреть фильм?
1.
3. Иван Иванович уже начал работать? 4. ЗинаИда ВИкторовна уже начала
ужинать? 5. Ты ·уже начал Эту работу? 6. Боря и Петя уже начали рассказы
вать о Москве? 7. Вера уже начала чИстить овощи? 8. Вы уже начали читать
газету?
The verb идтИ сап Ье used not only of motion specifically on foot, but also as
а generalized verb of motion when the emphasis is on de-stination rather than mode
oftravel-but only within the limits ofa particular city, never oftravel to other ci-
ties. We really do not know whether Vera and Anton go to work on foot or Ьу ve-
hicle in the example above. (Of course if а vehicle is mentioned, one has to use
ехать)._ See also the first dialog on page 148.
214
12.12 Notes on Individual Words
двен{tдцать-Nоtе the unchanging form of the first component of this word,
which is the form usually associated with use wiф feminine nouiJ.s.
«Огонёю>- а popular Russian weekly magazine with articles on а wide range of
topics, short stories, poetry, and many illustrations.
ВКУСНЫЙ ОБЕД
Антон и Вера живут в квартИре N212. Он врач, а его жена инженер. ОнИ
ещё совсем молодЬ•е лЮди и живУт здесь только два года. Антон часто гово-
рИт, что он современный муж. ·
Вот и сегодня он говорИт:
- Верочка, я понимаю, что должен помогать тебе. Ты работаешь и ещё
вечером учишь англИйский язЬ1к. В пЯтницу я приготовлю обед. Хорошо?
- Конечно, хорошо.
- А ты только купишь мЯсо и рЫбу.
'-Что ещё?
- Ну, ещё овощи, фр}'кты, хлеб ...
-Хорошо.
Утром в пЯтницу онИ пошлИ на работу. Вечером Вера пришла домой
и пошла в магазИн. Когда Антон пришёл домой; она уже всё купИла: овощи,
фрукты, мЯсо, рЫбу.
-Ну, всё купИ:ла?-спросИ:л он.- Хорошо! Ты почИстишь рЫбу и ово
щи и приготовишь мЯсо. А я посмотрЮ по телевИзору футбол.
Когда Вера всё почИстила и приготовила, муж пришёл в кухню, положИл
всё в кастрЮли и опЯть пошёл смотреть телевИзор.
Когда онИ пообедали, Антон спросИл:
- Ну, вкусный я приготовил обед?
- Очень вкусный. СпасИбо,-улыбнулась Вера.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- ЛарИса, у тебЯ журнал «Москва»? Когда ты его прочитаешь?
- Я уже прочитала. Вчера читала весь вечер.
-А где он?
- Вот, пожалуйста.
-Я слУшаю!
-МаксИм? Это НИна. Мама дома?
-Нет, она пошла в магазИн.
-СкажИ ей, что я пошла в библиотеку. А ты что делаешь?
-СмотрЮ по телевИзору футбол.
215
-Слушаю!
- Вы не скажете, Иван Иванович уже пришёл?
- Да, он дома. ПодождИте минУту.
- Хорошо, спасИбо.
- ЗИна, когда ты купИла Эту кнИгу?
- Совсем недавно, в киоске.
- Очень хорошая кнИга! Я куплЮ её завтра }'тром.
- Аня, я иду в магазИн. Что я должен купИть?
-МЯсо и хлеб.
-Это всё?
Может быть, ещё фрукты.
Верочка, я купИл мЯсо, хлеб и фрукты. Что ещё я должен сделать?
СпасИбо, больше ничего.
В ресторане
- Пожалуйста, рЬ1бу.
-Что ещё?
- СкажИте, а фр}'кты у вас есть?
-Есть.
- Тогда фрукты, пожалуйста.
- А мне, пожалуйста, мЯсо, овощи
и фрукты.
-Сейчас.
216
- Бабушка, что у нас сегодня на обед?
- Суп, мЯсо и овощи.
-А что ещё?
-Фрукты.
- Вот хорошо!
Упражнения
12.13 - Вы не скажете, где здесь остановка автобуса?
- Здесь, недалеко.
-СпасИбо.
Пожалуйста.
(театр, новое кафе, остановка трамвая, институт, ресторан,
библиотека)
12.17 Вы пришлИ в ресторан. Make up dialogs with the waiter using the words
and expressions: Скажйте, пожалуйста, ... У вас есть ... ? вкусный ... , Тогда,
пожалуйста, ... Что ещё? И ещё ... Сейчас.
217
12.19 Word Study
двенiщцать =две+ на+ дцать
завтра, завтрак--Утром
кастрЮли---саssеrоlе
помогай+ --может (быть)
совсем-весь (/iteral/y 'with all')
тоrда--так, такой, там, тоже, the, this, that, then, etc.; a/so всегда, коrда
хлеб--lоаf
чaй--China
Фонетика:
Review рр. 37-39 concerning the palatalized dental consonants. Remember to strive for soft·
consonants particularly ЬеГоrе н and unaccented е.
Слушайте и повторЯйте!
занЯтия ... днём ... начнёт ... Ваню ... сегодня ... нет ... инженер ... кнИга ... онИ
... однИ ... понимаю ... у них ... вечерний ... университет ... дЯдя ... идём ... идёт
.,. дЯдю ... где ... дети ... здесь ... дедушка ... дИктор ... родИтели ... входИ ... по-
дождИ ... лЮди ... деревня ... октЯбрь ... тётя ... тётю ... стюардесса ... отец ...
_библиотека ... пойтИ ... простИ ... квартИра ... стихИ ... институт театр ... те-
лефон ... газета ... ЗИна ... фИзик ... магазИн ... вся ... всё ... всю ... сюда ... семь
все спасИбо сигарета
Мне
Тебе
Ему (нiщо) нужно Мне нУжно отдохнуть.
Ей хорошо отдохнУть.
Нам
Вам 1 need to get rested up.
Им
219
Это мой журнал. Я положИл в портфель свой журнал.
Это твой журнал. Ты положИл в портфель свой журнал.
Это его журнал. Он положИл в портфель свой журнал.
Это её журнал. Она положИла в портфель свой журнал.
Это наш журнал. Мы положИли в портфель свой журнал.
Это ваш журнал. Вы положИли в портфель свой журнал.
Это их журнал. ОнИ положИли в портфель свой журнал.
МАГАЗИН
~
МАГАЗИН
в v
7
ЛарИса купИла всё, что нужно. ЗИна ничего не купИла.
~
!
Это моИ вещи: чемодан, брЮки, ко Иван Иванович. положИл в чемодан
стЮм, туфли, брИтва и зубная щёт свой галстук, её туфли и его рубаш
ка. ку.
НИна, когда ты была в школе, приходИла Лена. Она придёт опЯть сегодня
вечером.
220
дать
я дам мы дадИм
ты дашь вы дадИте
он даст онИ дадут
дай!
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
Although expressions of necessity are used with the infinitive of both aspects
depending on whether or not reference is to а single complete act (cf. examples),
when the meaning is 'it's time to ... ', the imperfective is generally used.
Упражнения 13.1
а. Образец:--:- У него есть билет в кино?-Нет, ему нужно купuть билет.
1. У нас есть газета «Известия»? 2. У них есть фрукты? 3. У неё есть чемо
дан? 4. У тебЯ есть портфель? 5. У него есть галстук? 6. У нас есть дома сига
реты?
дать р. to give 1
п-быв-аii + за-бЫть (забуду, пбудеwь; за-
сейчас just now (и.•ith past tense) будь!) to forget
1
по-луч-аii + по-луч-il-ть to receive по-мн-и-ть to remember
от-веч-iii +1от-вет-и-ть (отвечу, ответишь) ко- возьм-ут (взить; возьмИ!) р. to take
.&&у на что to answer · вопрОс question
221
б. Complete the senteпces usiпg the proпouns iп the correct form.
1. Ты хочешь купИть газеты? (ты) надо пойтИ в газетный киоск. 2. Пальто
у менЯ очень старое, (я) надо купИть новое пальто. 3. Мы не знаем, что
сегодня по телевИзору. (мы) нУжно посмотреть программу в газете. 4. У тебЯ
очень плохая брИтва, (ты) надо купИть новую брИтву. 5. Он взял Эту кнИгу
в библиотеке, потому что (он) надо её сегодня прочитать. 6. У неё кончился
кофе, (она) нужно купИть кофе. 7. (мы) надо спешИть, мы опаздываем. 8. Ва
дИм хочет поехать в Лондон. (он) надо купИть новый чемодан. 9.-Мама,
я Иду в магазИн.- Что (ты) нужно купИть? 10. Таня хочет приготовить ужин,
(она) нужно купИть рЫбу и овощи. 11. Сейчас студенты рассказывают
о Москве по-русски, потом (онИ) надо всё рассказать по.-англИйски.
The rejlexive possessive modifier свой replaces all specific possessive modifiers
for all persons, singular and plural, when reference is back to the subject ofthe im-
mediately relevant verb. In the first example above свой is not used, Ьecause the
subject of the immediate verb is журнал (subject of the zero-form of the verb
быть). The reflexive possessive may not, as а rule, modify the subject of а verb.
The reflexive possessive свой declines just like мой.
Мне нужно положИть в чемодан ещё свой костЮм.
In this example the relevant verb, положИть, is an infinitive. The subject of the
action indicated Ьу the infiniti·;e would Ье я, so the reflexive possessive is used
here (although the necessity construction is impersonal--'It's necessary to
me .. .').
222
Упражнения 13.3
а. Образец: Это ваш журнал?- Возьмuте свой журнал.
1. Это ваши вещи? 2. Это ваше письмо? 3. Это ваша рубашка? 4. Это
ваши сигареты? 5. Это ваша работа? 6. Это ваш портфелЬ? 7. Это ваша
кнИга? 8. Это ваши брЮки? 9. Это ваш костЮм? 10. Это ваша брИтва?
в. Заполните прЬпуски.
1. МаксИм сказал, что Это не твой портфель, а его. Он взял ... портфель.
2. Танечка не знает, где маленький брат. 3. Александр Иванович забЫл
здесь все ... вещи. 4. Саша Соколов редко забывает вещи. 5. Елена Нико-
лаевна показала нам ... комнату. 6. Вы не забЫли дома ... билеты? 7. Вася за-
бьш, куда он положИл ... кнИгу. 8. Я не вИжу ... дочь. Вы не знаете, где она? 9.
Шура не·знает, где ... братья. lO. Шофёр знает, что ... автобус стоИт в гараже.
11. Николай Иванович живёт в Москве, а ... родИтели живут в НовосибИрске.
12. Анна Петровна не вИдит ... сь1на МаксИма. 13. ВасИлий Николаевич ска
зал, что ... дочь работает в институте. 14. НИна смотрит телевИзор и не вИдит
... брата. 15. НИна читает кнИгу и не вИдит, что делает ... брат МаксИм.
16. Маша знает, что ... бабушка приготовит ей. вкусный обед. 17. Антон знает,
что ему нужно положИть в чемодан ещё ... костЮм. 18. Вера говорИт, что все
... вещи уже в чемодане. 19. Бера не знает, где ... туфли. Она не знает, что Ан
тон уже положИл ... туфли в чемодан. 20. ТЫ идёшь в школу? Не забудь, что
нужно взять ... кнИгу. 21. Это её туфЛи и его галстук. Антон положИл в чемо-
дан туфли и галстук.
13.4 Verbs with the Consonant Mutation т> ч and the Use оfотвечiй+/отве
тить
As with most verbs of communication, this verb takes the dative case of the
person answered. That to which answer is made is in the accusative case with the
preposition на. As direct object this verb can have only the actual words answered,
in the form of а quotation or а clause:
На мой вопрос он ответил: «Да, я взял всё, что нужно».
(Remember that when the forms of он, она, оно, онИ are governed Ьу preposi-
tions, an н- appears at the beginning of the pronoun: у нег6 есть, отвечу на не
го.)
223
Упражнение 13.4. Заполните пропуски (от-вет-и-ть iп the fиtиre teпse).
1.- Когщi ты ... на их письмо?- Я завтра ... 2. На Этот вопрос он, на
верно, не .... 3. Мама сказала, что она ... на наш вопрос. 4. Когда вы ... мне?
5. Дети сегодня получИли интересное письмо. Завтра онИ на него. 6. Мы
вам завтра. 7. Я завтра на Эти пИсьма.
13.5 Two First-Conjugation Verbs with Different Stems in Present 1Future &
Past ·
- Когда ты 3абудешь её?-я· уже 3абЬlл её.
- Когда онИ 803ЬМуУ свой вещи?-Онй их B3UB вчера.
за-буд-ут; забЫть; заб:Ьш, забЫла (note accent!), заб:Ьши; забудь! забудь
те!
возьм-ут; взять; взял, взяла (note accent!), взЯли; возьмИ! возьмйте!
These verbs have regular first-conjugation endings. Note that in 3абЫла the ac-
cent differs from that of the unprefixed была.
Упражнения 13.5
а. Заполните пропуски. ( Use the verb заб:Ьпь.)
1. Вы ... , что ваши вещи у менЯ? 2.- Чьи Это вещи?- Наверно, МИша их ...
здесь. 3.-Дети нас ещё помнят?-Я думаю, что онИ нас никогда не .
4. Я думаю, что Аня уже ... , что я ей сказал вчера. 5.... , nожалуйста, об Этом!
6.-Скажй, что ты менЯ никогда не ....-Конечно, не .... 7. Вы не ... о нашем
разговоре? 8. Вы не ... , ~IТО завтра лекция?
б. (взять)
1.- Когда ты ... свой вещи?- Я их ... завтра. 2. Когда придёт МарИя Бо
рИсовна, она ... Эти кнИги и журналы. 3. Ваши брЮки здесь, их, nожа
луйста! 4. Мой сыновьЯ ... свой вещи завтра вечером. 5. Наталья Ивановна
уже вчера вечером ... свой кнИги. 6.- Где моЯ новая брИтва?- ВадИм её .. .
7. Где наши шахматы? Наверно, дети их 8. ПодождИте минуточку. Я .. .
свой портфель, и мы пойдём. 9.-Вы ... Эти вещи сегодня Или завтра?- Мы
их сегодня днём.
There are in Russian only two completely irregular verbs, all of the present or
future tense forms of which must Ье simply rnemorized Ьу the student. The perfec-
tive equivalent of 'to give' is one of these.
Упражнение 13.~. Заполните пропуски. (Use the verb дать.)
1. завтра я тебе ... Эту кнИгу. 2. Вы не ... мне своЮ газету? 3. Когда придёт
мама, она ... тебе новую кнИгу. 4. Вот идёт МаксИм .... ему, пожалуйста, Эти
224
вещи. 5. Вчера ЛарИса ... нам своЮ новую фотографию. 6. Завтра учителЯ ...
нам новые кнИги. 7. У вас есть журнал «ОктЯбрь»? Вы не ... мне свой журнал?
8. Ты нам не ... своЮ фотографию? 9. Завтра мы ... тебе Эти журналы. Н>. Это
письмо ... мне вчера ВасИлий Николаевич. 11. НИна вчера ... мне Эти новые
стихИ. 12. Наши родИтели нам вчера Эти кнИги.
The particle пусть can Ье used with verb fonns of either aspect to fonn а sort
ofindirect imperative (command) directed toward а third party (normally impera-
tives are thought of as being only direct commaпds, iп the secoпd persoп). 1t is im-
portant to remember that imperatives have по teпse---the fonns bear опlу their as-
pect meaпiпgs iп this coпstructioп.
The perfective aspect stresses the resиlt of ап actioп, апd the result is usually
still iи effect at the time of speech. for certaiп types of actioпs there exists ап op-
posite actioп which reverses or aппuls the result of the actioп ('to come', 'to go '). If
the result of the actioп has Ьееп aппuled, the imperfective is поnnаПу used. Iп the
first example it is clear that Lепа is still here. Iп the secoпd example, Lепа came
but theп left, so the imperfective is used.
Вам нужно купИть чемодан.
Вам не нужно покупitть чемодан, возьмИте мой.
Об Этом ему не иiдо говорИть! ·
НИЧЕГО НЕ ЗАБЫЛ
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
путёвка 'f. note i11 section 13.9 прекрасно (it's) fine, excellent
по-ед-ут (поехать) р. туда there (dir.)
юr (на) south
227
15*
- Ты всё купИла?
- Да, я купИла всё, что нужно.
- А сигареты?
- ПростИ, пожалуйста, я забЬша, что тебе нужно купИть сигареты.
- Ты взял рубашки?
- Конечно, взял.
-А брИтву?
- БрИтву забЬш. ПоложИ её, пожалуйста, в мой чемодан.
- Мне нужно идтИ. Мне ведь надо быть дома в четЫре часа.
Уже идёшь? Тогда возьмИ свой журнал.
А где же он?
На окне.
Упражнения
13.10 - В четверг я еду в Москву.
- Я тоже еду в четверг. Поедем вместе!
- Прекрасно. Поедем.
(Петербург, НовосибИрск, Суздаль, КИев)
13.11 .Вы и ваша жена едете отдыхать. Ваша жена спрашивает: «Что нужно
положИть в чемодiт?» Вы отвечаете: «Не забудь взять брuтву» ... (про
должайте)
13.13 Сейчас два часа. В три часа вы должнЬ1 быть в инститУте. Вам нужно
ехать в институт на метро, а потом на трамвае. Иван Иванович гово
рИт: «Давайте пообедаем вместе!» Что вы ему ответите?
Сейчас семь часов. В восемь часов вы должнЫ быть в театре. Антон
Николаевич говорИт: «Давайте посмотрим телевИзор»! Что вы ему от
ветите?
230
от-вет-и-ть р. кому на что путёвка туда
очень хочет, очень спешИт свой тУФЛи
по-ед-ут (поехать) р. север (на) чемодiн
Поедем! спасИбо щётка
по-луч-ай+ 1по-луч-И-ть Больш6е спасИбо. юг (на)
пО-мн-и-ть спИчка
КИев
прекрасно так
Петербург
пусть трннiдцать, тринадцатый
УРОК .N'! 14 (ЧЕТЫРНАДЦАТЬ)
-ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ УРОК
Фонетика:
Слушайте и повторЯйте!
дом отдыха ... плохо ... ехал ... приходИть ... уходИть ... плохой ... ах! ... ИХ ...
отдых ... хорошо ... холодный ... хочет ... хлеб входИте кухня ... шахма
ты
232
Сейчас 2 часа. Антон придёт в 4 часа.
Он придёт через 2 часа. час, 2 часа,
-Когда Антон придёт домой?
5 час6в.
день.
-Через час. К о г д а?- Через
неделю.
месяц.
год.
lmperfective Perfective
233
хотеть + инфинитив
танц-ев-а-ть 1
вста-вай+ (вставать) встан-ут (встать)
я танцУю я встаЮ я встану
ты танцуешь ты встаёшь ты встанешь
онИ танцуют онИ встаЮт онИ встанут
ОнИ танц:Уют.
1
хот-е-ть за- to want у-с:та-вiй + 1
(устаЮт) у-стан-ут
хочу, хочешь, хОчет, to tire, get tired
хотИм, xoтirre, хотiт вер-ну-ть-св (вернутсн) р. to retum, to come
танц-ев-а-ть (танцУют) по 1 back
1
вста-вай+ (встаЮт) встан-ут
to get up, stand up, rise
234
Это Чёрное море и пляж. Это Четвёртый и пЯтый этажИ.
Все загорают Или купаются. Маша едет на лИфте.
МаксИм поднимается без лИфта.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
The preposition через is used with the accusative case to express а period of
time after which something will occur.
Упражнение 14.1
Образец: БорИс Иванович будет там час.- Он вернётся через час.
1. Волбдя будет там две минуты. 2. ГалИн~! ВасИльевна будет там неде
лю. 3. НИна ВасИльевна будет там месяц. 4. Петя и Галя Ивановы будут там
одИн год. 5. Мы будем там десять часов. 6. Наташа будет там Десять минут..
7. Дети будут там одИн день. 8. Мы будем там неделю.
14.2 The Verb хот-е-ть 1за-хот-е-ть
- Где вы хотИте отдыхать?-Я хочу отдыхать на Юге.
Если я захочу отдыхать, я поеду на юг.
я хоч-у мы хот-Им
ты хоч-ешь вы хот-Ите
он хоч-ет онИхот-Ят он хотел, она хотела, онИ хотели
Everything about this verb is regular except that it changes from first conjuga-
tion to second conjugation between singular and plural. Note also that the accent
pattern changes at the same time.
235
As in English, this verb is used with the infinitives of verbs it governs.
The perfective, захотеть, indicates the begiппiпg of а desire. (Since the verb re-
fers to а state of mind, it eannot have а resultative perfective.)
In Russian verbs expressing mental states are used with adverbs expressing поt
quantity, but intensity: Я очень хочу :купИть Эту :кнИгу. '1 very much want to .. .'
Упражнении 14.2
а. Заполните пропуски (хот-е-ть).
1. Лена ... учИться в инститУте, где учИлись её сёстры. 2. Ты не ... nойтИ
в новое :кафе? 3. Дети не ... идтИ домой пешком. 4. В среду я ... пойтИ в театр.
У менЯ уже есть билеты. 5. ЛарИса уже не работать в Академгородке.
6. Сегодня по телевИзору очень интересные вечерние передачи. Вы не
посмотреть телевИзор? 7. В воскресенье моИ сыновьЯ ... поехать в Петер
бург. 8. Я посмотреть фотографии, :которые ВадИм сделал в КИеве.
9. Ты не ... сыграть в шахматы? 10. Вы не пойтИ в лес? 11. МаксИм
говорИт: «Я сегодня не идтИ в детский сад». 12. Мы :купИть новые
стулья.
The only new ending for you here is that of the feminine singular, -УЮ
(spelled -ую/-юю: новую, вечернюю).
Упражнения 14.3
а. Образец: Какая современная библиотека!- Вы не хотuте посмотреть
Эту современную библиотеку? ·
1. КакИе :красИвые фотографии! 2. Какая интересная передача! 3. КакИе
интересные :кнИги! 4. Какой старИнный город! 5. КакИе интересные современ
ные дома! 6. КакИе :красИвые чёрные туфли! 7. Какое большое новое :кафе!
Упражнение 14.4. Comp/ete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. Мы (каждая недеnя) покупаем «Огонёк». 2. Олег (каждый месяц) бы
вает в Москве, где живут его родИтели. 3. Этот француз (каждый год) бывает
в Петерб}'рге. 4. МоЯ жена (каждый день) покупает «Московскую правду»
в киоске. 5. Мы (каждое воскресенье) смотрим Эту передачу. 6. (Каждая
пЯтница) Антон готовит нам вкусный обiщ. 7. (Каждый вторник) приходит
ВИктор, и мы идём в парк играть в футбол. 8. (Каждый понедельник) я поку
паю Этот журнал.
As you сап see, the future tense оfбыть has regular, unaccented endings ofthe
first conjugation, but the root (which you have seen in будущий) must Ье learned
separately. (Cf. забЫть in Lesson 13).
Упражнение 14.5. Заполните пропуски. (Use the verb быть
in the future tense.)
1. Завтра мы уже ... в Москве. 2. Вы не знаете, Анна Петровна вечером ...
дома? 3. Завтра утром он ... не в школе, а в библиотеке. 4. Завтра, в воскре
сенье, все дети ... дома. 5. Вы завтра ... на занЯтиях? 6. Через десЯть минУт ты
ещё здесь? 7. Я завтра весь, день в центре. 8. Через неделю мы уже
в доме отдыха на севере.
The imperfective future is the only Russian tense form made up Ьу means of
а helping verb. (The helping verb is never used with perfective infinitives!)
Congratulations! У ou now know the formation of а// of the Russian tenses.
With the exception of а few more types of consonant mutatioп, you know 99% of
all there is to learn about a:dding endings to Russian verbs. (Cf. the chart on
р. 263).
Warning: the verb хотеть has no imperfective future, only perfective future
(see захотеть in section 14.2).
237
Упражнения 14.6
а. Образец: Сегодня мы отдыхаем.- Завтра мы тоже будем отдыхать.
1. Сегодня дети купаются в море. 2. Сегодня ты готовишь ужин. 3. Се
годня я загораю на плЯже. 4. Сегодня Олег рассказывает о работе в Академ
городке. 5. Сегодня ЛарИса читает интересную кнИгу. 6. Сегодня вы готовите
уроки. 7. Сегодня я поднимаюсь на седьмой этаж без лИфта. 8 .. Сегодня Ва
дИм ничего не делает: 9. Сегодня мы обедаем в ресторане.
Like the suffix -ЫВАЙ-, -ВАЙ- is used to make imperfective verbs from per-
fective roots. In verbs in which this suffix follows the vowel а, the suffix is lost in
preseпt teпsej'orms оп/у. Such verbs take regular first-conjugation endings: встаЮ,
встаёшь, встаЮт; устаЮ, устаёшь, устаЮт.
Упражнения 14.9
а. Заполните пропуски (вста-вай+).
1. Когда мы дома, мы всегда в 8 часов. 2. Раньше мы ... в 8 часов.
3. Когда ЗИна учИлась в институте, она всегда ... в 6 часов. Теперь она в
7 часов. 4. Когда нужно идтИ в школу, наши дети в 7 часов. 5.-Когда
ты об:Ь1чно ... ?-Теперь я обь1чно в 6 часов, а раньше я всегда в 7 ча
сов.
б. Заполните пропуски (у-ста-вай+).
1. Мы каждый вечер играем в футбол и очень . 2. Когда ВИктор рабо-
тал в библиотеке, он очень .... 3. Ты не ... , когда так много работаешь? 4. Де
ти каждый день долго играют в парке, но не ... 5. Раньше я не так , а те
перь я каждый день очень
Verbs with the root -СТАН- are accented on the root and take regu1ar first-
conjugation endings. The final consoпant of the stem is, of course, lost before the
consonantal endings of the infinitive and past tense: встану, встанешь, встанут;
встал; встать; устану, устанешь; устанут; устал; устать.
The past tense оfустать is the equiva1ent of'to Ье tired'-the resu1t ofthe past
action is still re1evant in the present: Я очень устал. 'I'm very tired'. Note, that in
the English equivalent we see an adjective with the verb 'to Ье'.
Упражнения 14.10
а. Заполните пропуски (вста-вай + 1встан-ут).
1. Мы обьiЧНО в 7 часов, но сегодня мы в 10 часов. 2. Завтра я в
4 часа. 3. Раньше мы всегда в 6 часов, но когда мы будем на Юге, мы
239
только в 8 часов. 4. Когда дети ... завтра утром? 5. У нас завтра будет лекция
в 9 часов. ПоЭтому мы в 7 часов 30 мин}'т.
Упражнения 14.12
3
а. Образец: - Мама сейчас дома?-Я не знаю, дома ли мама.
3
- МЭри говорит по-русски?-Я не знаю, говорИт ли МЭри по-
русски.
241
1'-1022
14.13 The Form of Nouпs Used with Compouпd Numerals
одИн месяц = 30 дней Или 31 день
1, 21, 31 день
2, 3, 4, 32, 33, 34 дня
5, 6, 11, 12, 17, 35, 36 дней
Одни is поt а пumera1 at all, but а modifier which simply agrees with the поuп.
This is true also of compouпd пumerals eпdiпg iп 1 (21, 31) but поt 11 (одИн
день, 21 день).
Тhе пumerals 2, 3, 4 апd all compouпd пumerals eпdiпg iп 2, 3, 4 require а spe-
cial form of the поuп (2, 3, 4, 22, 23, 24, ·32, 33, 34 дни).
Тhе пumerals 5 апd above, the teeпs апd compouпd пumerals eпdiпg iп 5 апd
above require а differeпt form (5, 6, 7, 11, 12, 13, 17, 25, 36 дней).
(Iп the case of the teeпs the last соmропепt of the word is а form of the root де
сять, одИн-на-дцать, etc. Therefore the teeпs act like the пumerals 5 апd above.)
Сыграем в шахматы.
Мапу verbs which сап Ье used without а direct object iп the imperfective must
have а direct object preseпt or implied wheп used iп the perfective (siпce the per-
fective stresses the result of the actioп). The direct object may Ье а quote or а
clause (as iп the secoпd example). Iп the case of сыграть eto play а game of.. .')
the direct object is implied, апd the perfective verb саппоt Ье used without the
паmе of the game beiпg played (в шахматы, в футбОл).
Упражнение 14.14. Additioпal Drill оп Aspects. Complete the sentences with ap-
propriate forms of verbs given in parentheses. Exp/ain your choice of aspect in each
case.
1.~Я весь вечер (читать/про-) Эту кнИгу.- Вы её уже (читать/про-)? 2.
Сначала Вера (чИстить/по-) овощи и рЬ1бу, потом она положИла их в ка
стрЮто. 3.-Я вИжу, что у вас новый телевИзор.--Да, мы (покушiтьjкуп:Ить)
его в субботу. 4.-Зima, что ты делала вечером?-ГулЯла, (читать/про-),
(смотреть/по-) телевИзор. 5. ВадИм (забывать/забЫть) дома своЮ брИтву.
Пусть (взять) моЮ брИтву. 6. Вот письмо, которое я сейчас (получать/полу
чИть). Хочешь, я (читать/про-) его тебе? 7.-Вы (забыватьjзабЬ1ть) у нас
свой портфель.-Я его (взять) сегодня вечером. 8. Уже 10 часов. Мне надо
f
(идтИ пойтИ). Я должен быть на занЯтиях в 11 часов. 9. Раньше занЯтия всег
1 1
да (кончаться кончиться) в 4 часа, а тепер1> онИ (кончаться кончиться) толь
ко в 5 часов. 10. В воскресенье мы едем в деревню. Я думаю, что мы там хо
рошо (отдыхать/отдохнУть). 11.-Вы должнЫ (забыватьfзабЬпь) его.-Я
242
никогда никого не (забывать/забЫть). 12. Ваня, (приходИ:ть/прийтИ) Антон
Николаевич. Он хочет сыграть в шахматы. 13. Эту кнИгу не надо (по
купать 1купИтьJ. Она у нас уже есть. 14. Аня, мы едем на юг! Я (получать 1
получИть) путёвки в ДОМ отдыха. 15. Профессор ДОЛГО (спрашивать/спро
сИть) нас сегодня. Мы хорошо (отвечать/ответить) на все его вопросы.
А КАК ВЫ ОТДЫХАЕТЕ?
Летом все едут отдыхать. ВадИм тоже едет. Он едет на юг. Там Чёрное
море и пляж. ВадИм очень хочет отдыхать на Юге, загорать и купаться.
- Сейчас я устал,-говорИт Вадим.-А через месяц, когда я отдохну,
я буду подниматься на девЯтый этаж без лИфта.
Но Это неправда. Он будет отдыхать только в самолёте. В городе он
обЬIЧНО встаёт В семь часов И В восемь завтракает. В девять часов ОН начи
нает работать, в час обедает, в шесть кончает работу и идёт домой. Дома он
ужинает, а потом отдыхает: смотрит телевИзор Или идёт в кино, в театр.
На Юге он будет вставать в шесть часов. Он будет спешИть на пляж и не
будет завтракать. Он будет загорать и купаться весь день. А потом в кафе
будет танцевать весь вечер. И так каждый день.
Через месяц он вернётся в Москву и, конечно, не будет подниматься на
девЯтый этаж без лИфта. Но через год, летом, он опЯть захочет отдыхать на
Юге, там, где Чёрное море и пляж.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Где вы будете отдыхать летом?
- Мы хотИм поехать в деревню.
- А что вы там будете делать?
- Там река, будем купаться, загорать, гулЯть в лесу.
243
16*
Давайте потанцуем
Когда ты вернёшься?
Через час.
Пожалуйста, не опаздывай. В шесть часов мы идём в театр.
Хорошо.
244
Упражнения
245
(поехать в Суздаль, в новый ресторан пообедать, в новое кафе по
танцевать)
Фонетика:
Слушайте и повторЯйте!
кнИги ... другИе ... геологи ... на Юге о реке ... в Академгородке КИев
языкИ какИе кино ... киоск уроки фИзики в парке о музыке
русский хИмия стихИ плохИе об отдыхе
брату
кому? ВасИлию Николаевичу
сестре
МарИн ВладИмировне
Ват дети, а вот взрослые. Это Это наш двор л~том. Летом жарко.
наш двор весной. Весной тепло.
248
1 градус По радио сказали, что сегодня - 20°
2, 3, 4 (32) градуса (мИнус двадцать) градусов. Это
О (ноль), 5, 6 очень холодно.
(35 градусов) Вчера бьшо - 10° Это ДОВОЛЬНО хо
лодно.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
The basic ending for masculine and neuter nouns in the dative case is -У
(spelled -у 1-ю): преподавателю, ВасИлию, брату. Feminine nouns (and
радио: по радио 1
пис-а-ть на- to write
мйиус (пишу, niпuewь)
двадцать (20) пере-пИс-ывай+ et11 to correspond
градус degree США [ssa] U.S.A.
ноль (градусов) (р/. иолй) т. zero Вашингтои
довОльно quite, rather 1
совет-ов-а-ть по- кому + инфинитuв (сове
на yJJRцe outside (/ос.) туют) to advise
на улицу (dir.) ра:~~~е really?!
откjда (он :иtает) from where, how
249
1
masculines in -а -я) have the same forms as in the prepositional case: сестре,
Тапе, матери, МарИи; папе.
Упражнение 15.1. Complete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. Анна Петровна приготовила (сын и дочь) вкусный обед. 2. НИца помо
гала (мама) готовить обед. 3. Я завтра покажу (дедушка) Этот красИвый но
вый галстук. 4. ЛарИса всегда улыбается (ВадИм). 5. Я частопоказываю (Ва
сИлий Николаевич и МарИя ВладИмировна) своИ фотографии. 6. Бабушка
читает (Маша и Галя) интересную детскую кнИгу. 7. Вера помогает (муж) по
ложИть в чемодан вещи, которые ему нужно взять. 8. Олег показывает (ВИк
тор Иванович и ТатьЯна ВасИльевна) фотографии, которые он сделал в Ака
демгородке. 9. Пётр Антонович улыбнулся (Наталья Николаевна), но он ни
чего ей не сказал. 10. Я пишУ письмо (Александр ВасИльевич). ll. ВадИм ска
зал (папа), что он вернётся через два часа. 12. Олег купИл (отец и мать) новый
большой телевИзор.
Уou have probaЬly already noticed that many adverbs are formed from adjec-
tives expressing quality Ьу means of the ending -о. These adverbs resemЬle neuter
short-form adjectives (which is logical, since adverbs do not agree with other
words in the sentence). Normally only adjectives of quality form adverbs in the
manner. (Remember that adjectives of nationality have adverbs of the type по
русски- 'in the Russian manner'). In the future adverbs in -о will not Ье listed
separately from the related adjectives unless there is а difference in the place
of accent.
Just as in English, Russian adverbs сап modify а verb, an adjective, or another
adverb.
1
спокойный не-
250
15.3 как, так - какой, такой
Как хорошо ЛарИса говорИт по-англййски!
ЛарИса так хорошо говорИт по-англййски!
Какая у вас комната? Какая большая комната!
Сегодня такая плохая погода!
With nouns and full-form adjectives one must use the appropriate forms оfка
койjтакой ('such а'). With adverbs and short-form adjectives use как/так.
Упражнения 15.3 Заполните пропуски.
1
а. (как какой)
1.... вкусно готовит твоЯ мама! 2.... вкусный завтрак! 3.... хорошо Олег
говорИт по-испански! 4 .... интересный человек! 5. ... плохо ты почИстил свой
' 16. в ходите,
б рюки. ' ... ' '17 . ...
хорошо, что вы пришли. '
горячи й ко
'ф е.18 . ... '
мало
ЛарИса работает! 9. красИвое пальто!
б. (так/такой)
1. Сегодня хорошая погода! 2. Борне ... серьёзный студент! 3. Эта
стюардесса ... хорошо говорИт по-немецки! 4. Сегодня ... вкусный суп!
5. У вас ... хорошая .квартИра! 6. Этот лифт ... плохо работает! 7. Вода в реке
холодная! 8. У мамы всегда ... вкусный чай! 9. Она сейчас ... много рабо-
тает. 10. ВадИм всегда рассказывает интересно!
завтра будет
Упражнения 15.4
а. Образец:-Сегодня так хорошо!-Да, сегОдня хороший день.
251
1. Сегодня так тепло! 2. Сегодня так холодно! 3. Сегодня так жарко! 4. Се
годня так хорошо!
д. Coтplete the seпteпces with the apprppriate forтs of words giveп iп pareп(heses.
1. (ВасИлий Николаевич) б:Ьшо холодно в парке, и он пошёл Домой. 2. (Ве
ра) завтра не надо ехать в Волгоград. 3. Я думаю, что (МаксИм и НИна) бу
дет очень интересно отдыхать в деревне. 4. (ГалИна ВасИльевна) жарко до
ма, и она хочет пойтИ в парк. 5. (СтроИтель) интересно работать на севере.
252
дессу? Мы её вИдели в Вашингтоне. 13. Вы уже смотрели фотографии? Олег
сделал их на Юге. 14. Ты _уже прочитал письмо? Мы его получИли сего
дня утром. 15. Вы не знаете новую студентку? Он~ была сегодня на занЯ
тиях.
А coпditioпal claиse sets forth а coпdition upon which the contents ofthe main
clause depend. Russian conditional clauses are formed similarly to those in
English, but note that the tenses may differ. ln English in such clauses we often
use а present tense or present perfect tense when future time is clearly meant. ln
such situations Russian uses the fиtиre tense (cf. the similar situation with когда
clauses, section 12. 7).
Note that when used with а negation если = unless.
Я не знаю, дома ли ЛарИса. 1 don't know if Larisa's at home.
СпросИте ВадИма, дома ли ЛарИса. Ask Vadim if Larisa's at home.
The major difficulty you will have is avoidiпg the use of если in indirect speech,
since English uses 'if interchangeaЬly with 'whether' in such cases.
Упражнении 15.6
а. Образец: '--- Мы поедем в лес?- Да, если будет хорошая погода.
- Если будет хорошая погОда, .мы поедем в лес.
1.-Ваши дети пойдут в парк?-Да, если будет тепло. 2.-Мы будем
танцевать?- Да, если не очень устанем. 3.-НИна покажет им новые фото
графии?- Да, если онИ придут сегодня вечером. 4.- Ты сейчас приготб
вишь обед?-Да, если у нас есть всё, что мне нужно. 5.-Вы расскажете всё
Это ЗИне?- Да, если она будет дома.
254
This use of verbs of the imperfective aspect may occur with many other verbs,
but it is not а firm rule, and aspect use is closely tied to the meaning of the indi-
vidual verb.
Я весь вечер смотрел телевИзор и ничего не читал.
but:
Вера купИла всё, что нужно.
Вера была в магазИне, но ничего не купИла.
The use of the imperfective покупать in the last example would Ье inappro-
priate, since the imperfective of this verb has the nuance 'to shop for', and here
would imply that Vera didn't even go shopping, didn't even try to buy anything.
Упражнение 15.9. Comp/ete the sentences with the appropriate jQrms of verbs
chosen from those given in parentheses.
1. ВадИму нужно (покушiть /купИть) новые брЮки. 2. Мы вам не соsетуем
(отдыхать/ отдохнуть) зимой в НовосибИрске. 3. Вере не нУжно (гото
вить/ при-) ужин сегодня. Антон пригласИл её ужинать в ресторан. 4. Олег
мне не советует (покупать 1купИть) Эти новые сигареты. 5. Мне не надо завт
ра (вставать 1встать) в пять часов. 6. ГалИна ВасИльевна не советует нам
(выпИсывать 1вЬшисать) Этот журнал. 7. Когда я был на Юге, я всю неделю
отдыхал и ничего не (читать/про-). 8. Не надо (обедать/по-) в ресторане,
я уже приготовила вкусный обед. 9. Мне надо бЫло ответить на её письмо,
но я весь вечер смотрел телевИзор и ничего не (писать 1на-). 10. Олег весь ве
чер рассказывал об Академгородке, но своИ фотографии он нам не (показы-
вать 1показать). ·
Certain verbs with the particle -си indicate mutual action, with two or more
subjects doing the same thing to each other.
У НАС ВО ДВОРЕ
1 1
.многие не- = многие не- (лЮди) не такой, как ••• different from, not like
тОлько что just (now) клИмат
поiдёт в школу = вачиёт учirrьси в шкОле
напишИ!
256
у нас. В Москве зимой холодно, а там почтИ никогда не идёт снег и редко бы
вает так холодно, как у нас.
- А какая сейчас в Вашингтоне погода?
- Весной там ДОВОЛЬНО тепло.
- ВасИлий Николаевич, а .какая погода в Вашингто:не зимой?
- Там не холодно: 3-5 градусов.
- Я напишу МЭри, что у нас зимой иногда бывает очень холодно: мИнус
25 градусов.
- НИна, когда будешь писать, сколько у нас градусов, напишИ 10 граду
сов по Цельсию. Ведь МЭри тебе пИшет, сколько в Вашингтоне градусов по
Фаренгейту.
- Да? Интересно.
ДАВАйтЕ ПОГОВОРИМ:
Какая будет погода?
257
17-1022
- Добрый день! Сегодня хорошая погода.
- ПростИте, что вы сказали?
- Я говорЮ, сегодня неплохая погода.
- Да, действИтельно, сегодня тепло.
Упражнения
Добрый день! (Доброе утро!, Добрыi вечер!) Как, холодно? What do you mean "cold"?
Good day! (not used when taking leave) совсем не not at all
иеплохоi лето summer
дeicтвirreJJ~o really, indeed (do not confuse with Ловдои
раэве 'really?!') DJIIOC
258
15.17- Давайте завтра пойдём гулЯть!-Хорошо. Но только если будет
тепло.
~ Давай поедем в лес в воскресенье!- ...
- Давай посмотрим Этот американский фильм!- ...
- Давайте вечером пойдём в парк!- ...
(будет не так жарко, Это хороший фильм, будет не так холодно)
15.18. Coтplete each sепtепсе with the appropriate phrase froт the right'-haпd
со/итп.
американекнi
259
17°
Антон хорошо играет в шахматы.- ...
ЛарИса хорошо понимает по-французски.- ...
15.25 Где вы живёте? Какая nогода у вас бывает зимой? Какой у вас клИмат?
Летом у вас бывает очень жарко? Сколько градусов у вас бывает ле
том? Какая погода у вас обЬ1чно весной? Осенью у вас часто идёт
дождь? Когда у вас идёт снег? У вас часто идёт снег? Сколько градусов
бывает зимой? Где вы проводите свободное время, когда очень холод
но? Когда очень жарко? Когда вы: купаетесь и загораете?
260
УРОК ПОВТОРЕНИЕ 111 (УРОКИ 11-15)
У ou know the dative case of nolins in the singular and of the personal and interrogative pronouns:
МаксИму, учИтелю, ВасИлию я-мне мы-нам
он-ему онИ-им
она-ей кто-комУ
You know the use of the dative case for indirect object, for object with certain verbs (оомогiть, со
ветовать), and to express the person ~ffected· in impersonal eonstructions (including expressions of
necessity):
Иван Иванович даёт МаксИму кнitry, а НИне журнал.
Маша помогает матери в кухне.
Антону надо купИть новый чемодан.
вере здесь неинтер{:сно.
You know the forms of certain nouns for use with numerals (including compound numerals and
that одИн is not а numeral but а modifier):
одни, одна, 21, 31 два, две, 3, 4, 22, 23, 24, 32, 0,5--20,25-30,35--39
33, 34
You know that а few nouns have а special form for location: в лесу, в саду (but: о лесе, о с;iде).
У ou know that points of the compass are used with иа: на юг 1Юrе, на север 1севере.
You know the indeclinaЬie nouns кафе, кОфе (the latter masculine!). You know the special form
чаю = 'some tea'
You know that some nouns are used only (or predominantly) in the singular (мiс:о, вод&, рЫба,
кОtе, чаi, хлеб) and that some are used only (or predominantly) in the plural (брЮкв, фр)'кты, Овсмцв,
шахматы, с:тихн, взрОслые).
У ou know additional adjectives used as nouns: 1
учёный, взрiк:JIЫе, мвоrне немнОгие.
261
Modifiers
You know the new special modifiers Этот, одИн. весь, (and the latter's forms used as pronouns
все, всё):
Уou know the difference between the modifier Этот and the pronoun Это:
Это мой чемодан. Этот чемодан мой.
Чья Это кнИrа? Какая Это кнИга?
You know the reflexive possessive modifier свой used with all persons, singular and plural:
Он взял свой костЮм, своЮ брИтву, своё пальто и своИ брЮки.
Ты возьмёшь свой портфель, своЮ кнИгу, своё письмо и своИ журналы.
You know the accusative singular (all forms) and inanimate plural endings of adjectives and spe-
cial modifiers (including the relative adjective котОрый):
Вы уже посмотрели Этот интересный журнал, Эту интересную кнИгу, Это интересное письмо
и Эти интересные стихИ?
Вы уже вИдели Этоrо серьёзного молодого человека и Эту красИвую девушку?
Вот идёт молодой человек, которого мы вчера вИдели в институте.
You know the short-forin adjective должен (должна, должнЫ): Анна Петровна должна приго
товить мужу ужин.
AdverЬs
You know the formation of adverbs from qualitative adjectives (вкусный-вкусно) and the use
of adverbs. You know, that mental states are used with words expressing intensity, not quantity: Мы
Очень хотИм купИть новый телевИзор.
Impersonal Constructions
You know how to use impersonal (subjectless) constructions to describe an existing state or situa-
tion: Сегод~я холодно. Вчера бЫло тепло. ГоворЯт, что завтра будет жарко. Мне совсем не хо
лодно. Тебе нужно отдохнуть.
Numerals
You know the numerals 11-15, 20, 30 and know that in а compound numeral the last component
determines the form ofthe noun used (cf. above in connection with noun forms). You know that два
has special form for use with feminine nouns: две мииjты.
VerЬs
You have been introduced to the Russian system of verb aspects, and know that the perfective is
used for а single complete act which results in an accomplishment, а change of situation, and whose re-
sult is generally valid at the moment of speech (QадИм уже вернулеи домОй). You know of the use of
this aspect for consecutive complete actions (Когда Антон вернуJtси домой, он посмотрел передачу
по телевИзору).
262
Уou know that the imperfective is used fог other situations: general factual (Вы смотрели Этот
фильм?), progressive (Когдli мама готОвuа ужин, мужчИны ..р&лн в шахматы), habltual (Каждое
утро ВадИм оокуо8л газеты в Этом киОске). You know that after vегЬs ofЬeginning, ending, conti-
nuing, оп/у imperfective infinitives may Ье used: Олеr уже начал раесказывать об Академго
родке.
У ou know that the perfective going verЬs ооiтн, ооехать indicate the Ьeginning of the action, set-
ting out fог some destination. You also know that on some verbs the pгefix по- forms а special type of
perfective which indicates short duration of the action: noroвopirrь, DOID'Itaть, ooryлirrь.
You know that the imperfective aspect is normally used in certain negated contexts: Вам не н8до
оокуо{ать чемодан. Я не ео&етую вам ехать в Этот дом отдыха.
У ou also know that the imperfective aspect is used if the гesult of the action has Ьееn annulled
(Когда вы бЩи на работе, ориходИл одИн студент) and with expressions of necessity when the im-
plication is one of "it's time to ... ": Уже 11 часов, мне нУжно идтИ домой!
You know that perfective verbs are sometimes formed from imperfectives Ьу prefixation (пи
с-а-ть/на-пис-а-ть); sometimes imperfectives are formed from perfectives Ьу suffixation (рас
с-каз-а-ть, рас-с-каэ-wваi + ); and that in а vегу few cases the two aspects come fгom different гoots
(говор-И-ть 1е-каэ-8-ть, ори-ход-И-ть 1орнд-:Ут).
You know the complete conjugation of Russian verbs in Ьoth aspects:
You know how to make necessary.forms of а ve.rb fгom the Ьasic form, removing а stem-final con-
sonant Ьefore endings beginning with а consonant, гemoving а stem-final vowel Ьеfоге endings Ьegin
ning with а vowel:·
жив-Ут-жил, жить; живу, живёшь
дел-ай + -делал, делать; делаю, делаешь
говор-И-ть- говорИл, говорИть; говорЮ, говорИшь, говорЯт
смотр-е-ть-смотрел, смотреть; смотрЮ, смотришь, смотрят
сто-Я-ть-стоЯл, стоЯть; стоЮ, стоИшь, стоЯт
слЫш-а-ть-слЫшал, слЫшать; слЬtшу, слЫшишь, слЫшат
отдох-ну-ть-отдохнул, отдохнУть; отдохну, отдохнёшь, отдохнут
У ou know the convention of indicating а shifting accent pattem Ьу means of the grave accent
mark (' ): смотр-е-ть-смотрЮ, смотришь, смотрят.
У ou know the following consonant mutations, and know that in second-conjugation veгbs they
occur only in the first-person singular form, while in fiгst-conjugation verbs they оссuг in all pгesent/fu
ture-tense forms:
263
д/ж вИд-е-ть-вИжу, вИдишь, вИдят
тfч отвеr-и-ть-отвi:чу, ответишь, ответит
3/Ж с-каэ-а-ть-схажу, скажешь, скажут
с/ш с-прос-И-ть-спрошу, спрбеишь, спросит, пис-а-ть-пишу, пИшешь, пИшут
ст/ш чИст-и-ть-чИщу. чИстишь, чИстит
п/пл куп-И-ть- куплЮ, кУпишь, к:Упп
в/вл готов-и-ть-готовлю, готовишь, ГОТОВИТ
You know the conjugation of verbs with the suffix -ОВ-: совi:т-ов-а-ть-советуют, тан-
ц-ев-а-ть- танцУют
You know the conjugation of verbs with the suffix -ВАЙ- following the vowel а:
вста-вай+ -встаЮт; вставал; вставай!; вставать
у-ста-вай+·- устаЮт; уставал; не уставай!; уставать
You know the irregular verb дать: дам, дашь, даст, дадИм, дадИте, дадут; дал, дала, дiiли;
дай!
You know the past tense forms of verbs based on the verb ид-Ут: шёл (идтИ); пошёл (пойтИ);
пришёл (прийтИ); ушёл (уйтИ)
Уou know the verb of mutual action пере-пИс-ывай + си.
You know that что requires а neuter verb in the past tense: Что стоИло в к6мнате?
You know the forms for suggestions for joint action in both positive and negative: Давiй(те)
смотреть телевИзор. (Давiiте) посмОтрим телевИзор. Даваi(те) не будем смотреть телевИзор.
You know the construction equivalent to 'Let/Have (somebody do somet.hing)': Пусть дети
смотрп телевИзор. Пусть дети поем6трнт Эту передачу.
You are aware of differences in tense usage Ьetween Russiiш and English:
(а) Action begun in the past and continuing into the present:
Мы уже давно жввём в Москве. We have been /iving in Moscow for а long time.
(But: Мы всегда жИли в Москве. Мы никогда не жИли в Москвi:.)
(Ь) Future action in temporal and conditional clauses:
Когд{а и приду домОй, и приготовлю ужин. When 1 соте home ...
Если придёт Антон Николаевич, мы сы- Jf Anton Nikolaevich comes ...
rраем в шахматы.
264
Tinie Expressions
У ouknow the new time expressions and constructions:
Duration of time (скОлько времени?):
Я работал весь день (всю суббОту, два часа).
Я долго жил в НовосибИрске.
я уже давно (пRТЬ лет) живу в Москве.
СкОлько временв ехать на завод? Ск6льио временв вы едете ...?
<;omplex Sentences
У ou know complex sentences:
(\) in which котОрый appears in the accusative case: Вот идёт молодой человек, которого мы
вИдели в инститУте.
(2) with the relative pronoun ЧТо (referring back to а pronoun): Вера жупИла всё, что нужно.
(3) containing а conditional clause: Если будет хорошая погода, мы пойдём в лес гулiпь.
(4) containing indirect speech:
я не знаю, где он.
я не знаю, дома ли он. 3
СпросИте Машу, дома ли он or СпросИте Машу, он дома?
Conversational Expressions
You know the following conversational expressions:
Greeting people upon meeting: ДОброе Утро. ДОбрый день. ДОбрый вl:чер.
Russians inquire about people's health and well-being: Как ваш сын?
А neutral, not overly enthusiastic response to such а question: Ничего.
Russians express а polite request for information or directions: Вы не скажете, ...
Russians extend an invitation: РазрешИте вас приrласiпь.
Russians express intensified gratitude: Бот.ш6е спасИбо; gratitude which is at the same time
а refusal of something offered or an invitation:-Bы не хотИте nосмотреть Этот фильм?
СпасИбо, и er6 уже вИдел.
Russians express curiosity: Интересно, (что сегодня на обед)? А что? 'Why do you ask?'
Russians express surprise, disagreement, uncertainty: Не может быть! Как, хорошо? Разве
Олег знает испанский язЫк? (Not ·to Ье confused with действИтельно.) Не думаю.
Russians express opinions: По-м6ему, ЛарИса хорошо говорИт по-англИйски.
265
УПРАжнtния
1. Заполните пропуски. Use the рrопоипs Этот 1Это iп reqиired forт.
1. Их журналы. 2. молодЫе лЮди её сыновьЯ. 3. СкажИте, пожа-
луйста, что ... такое? 4 .... моЯ зубная щётка, а ... зубная щётка ваша. 5. Вы не
знаете, ... театр Или кафе? 6 .. ГоворЯт, что ... ресторан очень хороший. Давай
там пообедаем. 7. Вы не знаете, чьи сигареты и спИчки? 8 .... овощи очень
невкусные. 9 .... инженеры только что приехали в Нью-Йорк. 10. Познакомь
тесь, пожалуйста, ... моИ дочери, ЗИна и Таня. А ... девушка наша соседка Ла
рИса.
266
5. Complete the seпteпces with appropriate forms of verbs choseп from those iп par-
eпtheses.
1. Если вы завтра (хотеть/за-) пойтИ на Этот фильм, я вам (дать) свой
билет. 2.-Завтра мне нужно (вставать/встать) в 5 часов.- Я вам не (сове
1 1 1
товать по-) (вставать встать) в 5 часов. Если вы (вставать встать) в 5 ча
сов, вы очень (уставать/ устать). 3. ГалИна ВасИльевна почтИ каждый день
1
(готовить при-) нам "вкусные обеды, но сегодня она нам ничего не (гото
вить/при-). 4.-Вы не (хотеть/за-) 5 минут (говорИть/по-) по-рус:.
ски?-Нет, сейчас не (хотеть/за-). 5.-Где Вера?-Она (идтИ/пойтИ) в ма
1
газИн. Ей нужно (покупатъ купИть) фрУкты и овощи. 6. Когда Антон (при
ходИть/прийтИ) домой, он (смотреть/по-) по телевИзору одну передачу,
(обедать/по-) и потом (идтИ/пойтИ) в кинотеатр смотреть новый француз
ский фильм. 7. Если НИна (быть) сегодня в школе, дайте ей, пожалуйста, Эти
кнИги. 8. Если завтра (быть) тепло, мы обязательно (ехать/по-) в Суздаль.
1
9. Если я вечером (быть) в центре, я (покупатъ купИть) тебе новый журнал.
1
10. Что (быть) на столе, когда вы вчера (приход:Итъ прийтИ) домой? 11. Ко
1
гда ты был на работе, (приходИть прийтИ) ВасИлий Николаевич. Он (гово
рИть/сказать), что он завтра (приходИтъfприйтИ) опЯть. 12.-Уже 12 ча
1
сов? Мне нужно (идтИ пойтИ) на занЯтия.-Разве ты (забывать забьпъ), 1
что.занЯ:тия сегодня (начинатъ(ся)jначатъ(ся) в 2 часа? 13.-Что вы (де
лать/с-) сегодня вечером?- Не знаю, может быть, (идтИ/пойтИ) смотреть
новый фильм. 14. Я вам не (советовать/по-) (ехать/по-) на юг отдыхать. Го
ворЯт, что там очень жарко. 15.-Антон, не опаздывай домой сегодня. Мы
1
в 7 часов (идтИ пойтИ) в театр.- Хорошо, я не (забывать забьпъ). 1
16. Вчера вечером, когда мы (смотреть/по-) телевИзор, НИна (писать/ на-)
пИсьма. Когда она (писать/на-) все пИсьма, она тоже (начинатъ(ся)fна
чатъ(ся) смотреть телевИзор. 17. Олег завтра (вернуться) в НовосибИрск. Он
сказал, что он нам часто (писать/на-). 18. ГоворЯт, что Это очень ин
тересная кнИга. Вы её (читать/про-)? 19. Я очень (хотеть/за-) посмотреть
его новые фотографии. Ты уже (смотреть/по-) их? 20. Я всё утро (писать/
на-) Эту работу, но ещё не (писать/на-) её.
7. Образец: МаксИм сказал: «Папа дома».- МаксИм сказал, что папа дома.
267
УРОК N! 16 (ШЕСТНАДЦАТЬ)
- ШЕСТНАДЦАТЫЙ УРОК
Фонетика:
Слушайте и повторЯйте!
лекция ... дЯдя ... Ваня ... деревня ... неделя ... братья ... стулья ... смотрит-
смотрят вИдит- вИдят :купит -:купят спросит- спросят
- О :к о м он говорИт?
- Он говорИт обо мне (о тебе, о нём, о ней, о нас, о вас, о них).
- Я говорЮ о своём сЬше и своей дочери.
268
-Где МаксИм?-Он пошёл к Антону Николаевичу.
-Где ты был утром?-Я ходiл в библиотеку.= Я был в библиотеке.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
0~6} -о нём
онИ-о них
она -о ней
RememЬer that when the third-person forms ofthe personal pronoun are gov-
erned Ьу а preposition, they are prefixed with и-.
Note that when used with мне, the preposition о has а special variant form обо.
269
Упражнение 16.1. За"f!Ьлните пропуски.
1. Вы сльrшали, что о ... (вы) пИшут сегодня в газете? 2. Это ЛарИса. Все
студенты говорЯт только о . 3. Вы вИдите Этого молодого человека? О
сейчас спрашивала Анна Петровна. 4.- О ... вы сейчас говорИте?- О шест
надцатом уроке. 5. Интересно, что обо ... (я) говорЯт наши преподаватели.
6.-0 вы сейчас говорИли?-0 (ты). 7. Я думаю, что он о (мы) уже
давно забЫл. 8. Мой сын хочет знать, что я написал о в письме.
The clues for the endings of the special modifiers are found in the forms of the
third-person pronouns for the same case (minus the prefixed н-):
270
16.3 The Use of свой and the Specific Possessive Modifiers
Даже зимой мы много говорИм о в&шем походе.
This sentence from the text of the lesson seems to violate the use of свой as we
have become accustomed to using it. We would expect своём, since the possessive
modifier refers back to the subject. In the first and second persons one may use the
specific modifiers (мой, твой, наш, ваш) as well as the reflexive possessive modi-
fier свой. (Using the specific modifiers is simply slightly more emphatic). Тhе
above sentence could as well have been: даже зимой мы мнбtо говорИм о своём
походе.
In the third person, however, the reflexive modifier свой тust Ье used if refer-
ence is back to the subject: ОнИ много говорЯт о своём походе. То use их here
would indicate that they were talking about somebody else's hike rather than their
own.
Note, however, the use of свой in such sentences as the following: Мне нУжно
взять своЮ брИтву. This is an impersonal (subjectless) sentence. Nevertheless an
infinitive can have an implied subject (here и), and therefore this sort of sentence is
not an exception to the rule that свой refers back to the subject of the verb. 1t is the
iттediately re/evant verb, the infinitive, which concerns us in this sentence.
Упражнение 16.3. Заполните пропуск.и. Give variants when possiЬ/e (свой·- spe-
cific modifiers).
1. Это моИ вещи. Я не забуду взять ... вещи. 2. Дети, не забудьте, что вам
надо взять кнИги. 3. Иван Иванович не знает, где сейчас дочь. 4. Мы
с удовольствием показываем ... новую квартИру. 5. МаксИм стоИт на улице.
Но НИна не вИдит ... брата. 6. Мы часто д}'маем о ... дочери, которая учится
в Англии. 7. Вы не знаете, где Анна Петровна? дети спрашивают о ней.
8. ВИтя, расскажИ нам о походе.
272
Uпprefixed goiпg verbs have what are really two sub-aspects iп the imperfec-
tive. The ипidirectioпal verb идтИ refers to motioп toward а specific goal, iп а spe-
cific directioп. The тиltidirectioпal verb ход-И-ть сап refer to а completed round
trip-to some goal апd back (therefore iпvolviпg two directioпs). Such а coпstruc
tioп сап Ье the equivaleпt of coпstructions using быть + а locatioп. This construc-
tioп сап Ье used оп/у in the past tense.
The perfective.ofthe unidirectional verb, пойтИ refers only to the settiпg out for
а particular goal and does not include the retum trip.
Note that in Russian one must keep in mind the present location of the person ~ (1.
involved, something which we do not normally take into consideration in English .. ~
Упражнения 16.7
а. Образец: МаксИм утром был в детском шiрке.-Максuм утром ходuл
в детский пар к.
1. НИна йчера вечером бJ>Iла в библиотеке. 2. Мы вчера бЬши у них.
3. Иван Иванович уже бьш в магазИне. 4. МарИя ВладИмировна сегодня
уже была в библиотеке. 5. дети бЬши на улице, но там холодно, и онИ вер
нулись домой. 6. МоИ братья днём бЬши в институте. 7. Мы вчера вечером
бЬ1ли в новом кинотеатре.
б. Заполните пропуски (пойтИ "' ход-И-ть).
1.- Где вы бЫли вчера вечером?- Я ... в университет на очень интерес
ную лекцию. 2.-Где НИна?-Она в магазИн купИть хлеб. 3.-Где де
ти?-ОнИ ... в парк гулЯть. 4.-Где ты был, когда приходИла ЛарИса?- Я
... в библиотеку взять однУ кнИгу. 5. Днём я в магазИн. КакИе хорошие
фрУкты я там купИла! 6.- Что вы делали вечером?- Мы ... в новый театр.
7.-Где НИна?-Она уже ... в школу. 8.-Где мама?-Она ... на работу.
Она вернётся только через 6 часов. 9.-Где вы бЬши сегодня утром?- Я
в библиотеку заниматься. 10.-Где Маша?-Она к Лене играть.
273
18-1022
When а numeral is а subject, the verb is normally neuter and singular. But re-
member that одИн is not а numeral in form, but а modifier which simply agrees
with its·noun.
RememЬer that nouns are governed Ьу the last component of а compound nu-
meral.
Упражнении 16.9
а. Образец: - Сейчас только 2 градуса.- Вчера тоже бЫло 2 градуса.
1. Сейчас только 5 градусов. 2. Сейчас только 1 градус. 3. Сейчас только
10 градусов. 4. Сейчас только 3 градуса. 5. Сейчас только мИнус 15 градусов.
б. Образец: - Сегодня 25 градусов.- ГоворЯт, что завтра тоже будет 25
градусов.
1. Сегодня 21 градус. 2. Сегодня 15 градусов. 3. Сегодня почтИ 30 граду
сов. 4. Сегодня мИнус 2 градуса. 5. Сегодня ноль градусов.
16.10 Notes on Individual Words
знакомый (знакомая, знакомые)-аnоthеr adjective used as а noun.
Любовь-rеmеmЬеr that feminine nouns in -ь take the prepositional case end-
ing -и: Мы говорИм о Любови Цвановне.
одИн: одИн мой знакомый-'а (certain) acquaintance of mine'. The word одИн
is often an equivalent of 'a/an', 'а certain'.
погода: в хор6шую погоду-Соmраrе with the accusative use for many time
expressions.
спорт= sport(s)-Remember that in Russian this noun is singular оп/у.
целый = 'а whole'; весь = 'the whole'; целый is somewhat emotionally col-
ored, while весь is а neutral word.
Мы весь аечер пели русские песни.
Мы целый час стоИм здесь! Где же ты так долго был?
СЕМЬЯ И СПОРТ
В квартИре N!! 16 вся семьЯ очень лЮбит спорт. Вот что рассказывает
о своей семье и о спорте Любовь Ивановна:
- Наша семьЯ- Это муж, я и маленькие дети: сын и дочь. Когда Алек
сей и я ещё уч:Ились в институте, мы очень любИли походы на байдарке.
Иногда мы вИдели, что наши знакомые берут в поход даже детей. Дети в по
ходе? Мы удивлЯлись.
Теперь удивлЯются наши знакомые. Летом мы все вместе обязательно
идём в поход на байдарке. Два года назад мы б:Ьши на Оке, а год назад мы
274
провелИ целую неделю на Волге. Три года назад дочери бЫло только два
года, а теперь мы берём в поход и её.
Наши дети тоже лЮбят Эти по ходы. Даже зимой мы много говорИм о на
шем походе: надо решИть, когда мы пойдём, куда, что возьмём в поход.
У нас есть большая байдарка и палатка, но нужно нИчего не забЫть, даже ме
лочи.
И вот мы на реке. Я люблЮ бывать на реке и в хорошую погоду, и когда
идёт дождь. А какИе интересные и красИвые места мы вИдим! Весь день мы
проводим на реке, купаемся, загораем. Вечером мы готовим Ужин, слушаем
радИо, поём песни. Мы все очень лЮбим петь.
В Москве каждое воскресенье мы тоже идём в поход. Весной, летом
И ОсеНЬЮ, есЛИ ПОГОда неnлохая, МЫ Идём В ПОХОД В субботу вечером, а ВОЗ
вращаеМСЯ в воскресенье. Зимой, если не слИшком холодно, мы идём в поход
на лЫжах.
ДАВАйТЕ ПОГОВОРИМ:
в поход
1
проводИть про-вед-Ут (провёл, провела; прове место (р/. мecrit) place
стИ) 1
во3-вращ-аl +си вернУтын
реш-ай + 1реш-Ить to decide Как, ... What, ...
мелочи trifles, the little things
275
18*
- Когда вы вернулись в Москву?
--,-. Мы вернулись только вечером. Хорошо бЫло на реке!
всеrо only (in all; used to stress smal/ness of quan- IC сожалению unfortunately
tity or mimber) Павел (Пiша)
пр6шлый past, last вон там (way) over there
276
Упражнения
277
16.18 - Маше уже пять лет.
Всего пять лет? А я думал, что ей больше.
(МаксИм- 7, ЛарИса- 23, Олег- 31, ЗИна- 27, ВадИм- 24,
Иван Иванович-35, В:Иктор~21, Лена-16, НИна-13)
Фонетика:
Слушайте и noвmopftйme!
сестра .... трамвай ... здравствуйте ... метро ... взрослые ... другой ... гараж .. .
вчера ... урок ... хорошо ... по-русски ... берут ... старый ... радио ... раньше .. .
раз ... родИтели ... русский ... рубашка ... рь1ба ... номер ... шофёр ... дИктор .. .
двор ... вечер ... север ... инженер ... брат ... прав ... француз ... врач ... журнал
... квартИра ... парк ... портфель ... вторник ... четверг ... наверно ... байдарка
чёрный спорт центр театр
Раз
Два раза
}
в неделю ВасИЩJ:й Николаевич приходит в Этот магазИн.
Пять раз
семнадцать, семнадцатый раз (2 раза, 5 раз) в ••• once (twice, 5 times) а 1per
279
третий
280
The endings for adjectives in the prepositional singular are the same as those
used for the special modifiers (cf. Lesson 16). Remember that the clues for them
сап Ье found in the prepositional case forms of the third-person pronouns.
Упражнения 17.1
а. Образец: Вот первый этаж. Я работаю ...-Я работаю на первом этаже.
Вот пЯтая квартИра. Я живу ...-Я живу в пЯтой квартИре.
1. Вот первая квартИра. Я живу 2. Вот второй этаж. Мы живём
3.Вот четвёртая квартИра. Аня живёт .... 4. Вот пЯтый этаж. ВадИм работает
. 5. Вот шестаЯ комната. Вера работает .... 6. Вот седьмой дом. БорИс Пе
трович живёт .... 7. Вот восьмой этаж. Наши знакомые живУт .... 8. Вот девЯ
тая квартИра. Елена ВладИмировна живёт .... 9. Вот десЯтый этаж. ВадИм ра-
ботает 10. Вот одИннадцатая квартИра. Александр Петрович живёт ...
11. Вот двенадцатый дом. Мой: друзьЯ живут 12. Вот тринадцатый этаж.
Коля работает 13. Вот четЬ1рнадцатая комната. Боря работает 14. Вот
пятнадцатая квартИра. Мой: дедушка и бабушка живут .... 15. Вот шестнад
цатый дом. ГалИна ВасИльевна живёт 16. Вот семнадцатый этаж. Би
блиотека находится
б. Образец: (Эта новая школа)- Где учится НИна?- НИна учится в Этой но
вой школе.
1. (Этот букинистИческий магазИн) Где вы купИли Эту кнИгу? 2. (новый га
зетный киоск) Где теперь работает Танечка? 3. (Большой театр) Гд~ вы бЫли
вчера вечером? 4. (знакомая девушка) О ком говорИт ВадИм? 5. (хороший
испанский фильм) О чём вы говорИте? 6. (старИнный город Суздаль) Где вы
бЬши в воскресенье? 7. (детский сад) Где МаксИм? 8. (Этот большой белый
дом) Где живут ваши родИтели? 9. (Чёрное море) О чём так долго рассказы
вал Антон? 10. («Вечерняя Москва») Где вы читали об Этом? 11. (другой
город) Вы не знаете, где сейчас Джон? 12. (хорошая новая квартИра) Где жи
вёт Любовь Ивановна? 13. (французский язЫк) На каком языке Эта кнИга?
14. («Московская правда») Где вы читали об Этом? 15. (Эта красИвая совре
менная школа) Где работает Анна Петровна? 16. (большая новая библиоте
ка) Где работает МарИя ВладИмировна? 17. (Этот большой парк) Где вы бу
дете гулЯть? 18. (старый маленький дом) В каком доме живёт ваш дедушка?
281
Упражнение 17.2. Заполните пропуски (третий).
1. Я не ответил на ... вопрос. 2. Антон читает уже ... газету. 3. НИна спра
шивает о ... квартИре. 4. Профессор сейчас спрашивает ... студента. 5. ВИдите
... окно на втором этаже? Там моЯ комната. 6. Это ... квартИра. 7. Его друзьЯ
живУт на ... этаже. 8. Это уже ... таксИ идёт мИмо. 9. ВадИм работает в ... ком
нате, на втором этаже. 10. НИна говорИт о письме, которое ей написала
МЭри.
Упражнение 17.4
Образец: (1, месяц)-Как часто вы приходите в Этот магазИн?-Раз в ме
сяц.
1. (1, неделя) Как часто вы покупаете «Огонёк»? 2. (2, год) Как часто вы
бываете в Академгородке? 3. (2, месяц). Ка.к часто приходят наши знакомые?
4. (3, месяц) Как часто ты пИшешь бабушке и дедушке? 5. (2, день) Как часто
приходит сестра?
282
Тhе infinitive is frequently used with· the dative case to indicate appropriateness
of an action for that individual, as an equivalent of •should', •ought to', etc. (Тhе
words нужно, нiдо etc. are understood.)
Упражнение 17.5
Образец: Я не знаю, куда поехать отдыхать.-Посоветуйте, куда мне по
ехать отдыхать.
l. Вера не знает, что приготовить на ужин. 2. Коля ue знает, что написать
ЛарИсе. 3. Алексей ВладИмирович не знает, какИе газеты выпИсывать. 4. Мы
не знаем, какой гадстук купИть дедушке. 5. Эти студенты не знают, какой
язЫк изучать в институте. 6. Алексей Иванович не знает, на какой фильм
пойтИ. 7. Антон не знает, что купИть Верочке.
Упражнении 17.6
а. Заполните пропуски (прос-И-ть по-). f
1. Антон вчера ... Веру почИстить ему брЮки. 2. Дети в нашем доме часто
Олега рассказать о своей работе в Академгородке. 3. Павел Петрович, ... ,
пожалуйста, ВИктора прийтИ ко мне в три часа. 4. ВладИмир Иванович вчера
менЯ написать письмо Наталье БорИсовне. 5. Саша, вот идёт ВадИм .... ,
пожалуйста, у него спИчки. 6. Николай Алексеевич ... нас не забЬпь, что мы
завтра все вместе пойдём в поход. 7. Вера часто ... Антона приготовить обед.
283
ра, где он был всю неделю. 10. Я очень ... вас не забывать об Этом. 11. Пасса
жИр стюардессу, говорИт ли она по-анrлИйски. 12. Маша всё время смо-
трит в окно и бабушку, когда придут домой мама и папа .
Упражнения 17.7
а. Заполните пропуски (да-вай + ).
1.-Маша никогда не мне своИ кнИги.-Она и раньше никому не
своИ кнИги. 2. Мы всегда ... своИ газеты Николаю Антоновичу. 3. Когда при
ходят дети, я ... им своИ кнИги. 4. Не покупайте журнал «ОктЯбрь», я всегда
буду ... вам свой журнал. 5. Антон и вера всегда ... нам смотреть своИ новые
журналы.
You know both тоже and и as equivalents of 'also', but they а~е not inter-
changeaЬie. Of the two, тОже is the more restricted. 1t can Ье used only when some
statement is Ьeing made about more than one topic of conversation. ln the first
example аЬоvе the same statement is Ьeing made about Vasily Nikolaevich and
Nina. Here тоже is the equivalent of an English 'also 1too' which Ьears stroпg
sепtепсе stress.
In the second example more than one statement is Ьeing made about one topic
of conversation (Vasily Nikolaevich). In this situation тоже may not Ье used. Here
the English equivalent is а weakly stressed 'also 1too' or 'in addition'
Note that и may Ье used in either situation (but precedes the topic rather than
following it).
Упражнение 17.8. Заполните пропуски.(тоже - и).
1. Иван Иванович лЮбит играть в шахматы. Антон Николаевич ... лЮбит
играть в шахматы. 2. В Этом доме живёт Иван Иванович. Антон Николаевич
284
... живёт в Этом доме. В Этом доме живёт ... ВасИлий Николаевич. 3. ЛарИса
часто бывает в ПарИже. Она бывает в Нью-Йорке. 4. «Добрый вечер,
Москва!»- хорошая передача. «Наш сад» ... хорошая передача. 5. вера купИ
ла овощи. Она купИла ... мЯсо. 6. Здесь работает Анна Петровна. Здесь рабо
тает ... Елена Александровна. 7. ВасИлий Николаевич часто ходит в кнИжный
магазИн «Дружба». Он ходит в кнИжный магазИн «Дом кнИги». 8. НИна
хорошо учится в школе. Лена ... учится очень хорошо. 9. У нас в кухне есть
горЯчая вода. У нас есть газ. 10. Мама идёт домой пешком. Папа
идёт домой пешком.
285
Алексiщцр Сергеевич ПУшкин (1799-1837)-great Russian poet and the
father of modem Russian literature and the Russian literary language.
Левитан И.И. (1860-1900), Репин И.Е. (1844-1930)-Russian painters.
рУсский музей-thе largest museum of Russian art, 1ocated in St. Petersburg.
изЫк:-На каком языке говорЯт Эти дети?- ОнИ говорЯт на испiвском
языке. ОнИ говорЯт по-испански.
ВасИлий Николаевич покупает кнИги на англИйском языке.
Note the way of expressing the language in which а book is written, and also
the fact that this construction is used in the questio!J when an adverb oflanguage is
expected in the answer.
286
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
ИзвинИте за беспокойство.
Ничего.
В кнИжном магазИне
287
МоЯ библиотека
Наши увлечения
В самолёте
Упражнения
288
17.14 Я люблЮ читать кнuги. Моё увлечение-кнИги.
Он лЮбит играть в футбол.
ОнИ лЮбят играть в шахматы.
Она лЮбит кино.
Он лЮбит театр.
ОнИ лЮбят спорт.
17.17 Это новый дом. Здесь живут ваши знакомые. Вчера вы бЬrли у них.
У них хорошая квартИра. Сейчас вы и ваш брат едете в автобусе и вИ
дите Этот дом. РасскажИте брату, что ваши знакомые живУт в Этом но
вом доме.
Слова и выражения: На каком этаже? В какой квартИре? У них хоро
шая квартИра?
289
19-1022
Новые CJJoвa и выражении
Фонетика:
Слушайте и повторЯйте!
клуб ... классИческий ... пригласИть ... долго ... лУчше .... слушать ... полУчит ...
стул ... вернулся ... тепло ... плохо ... холодный ... слово ... слЫшать ... столЫ
... молодой ... палатка ... мало ... сначала ... должен ... журнал ... читал ... брал
сказал
Интонiщин:
Слушайте и повторЯйте!
восемиiдцать, восеми8дцатwй
291
19*
Basic Form ИмператИв
чит-ай+ про- 1 1
читайте про-
воз-вращ-ай+ ся возвращайтесь
прос-И-ть по- 1 1
просИте по-
вер-ну-ть-ся вернИтесь
возьм-ут возьмИте
сказ-а-ть скажИте
готов-и-ть при- 1 1
готовьте при-
встан-ут встаньте
конч-и-ть кончите
вста-вай+ вставайте
танц-ев-а-~ь по- 1 танцуйте
ОнИ учатся в консерватории.
Мы говорИм пойдёмте, если мы идём вместе.
Отец говорИт с:Ьшу: «УчИсь в университете».
Отец хочет, чтОбы сын учИлся в университете.
Сын хочет 1 учИться в институте.
Отец хочет, чтобы сын учИлся в университете.
Ку да пойтИ в воскресенье?
Саша хочет пойтИ учИться в университет.
Мне не хочется больше смотреть телевИзор.
МаксИму будет трудно ответить на Этот вопрос, а НИне будет легко.
НИна учится в школе, в шестом классе. Через чет:Ь1ре года она кончит школу.
школу .
профессионаnьно-технИческое учИлище (ПТУ) [pe-te-u]
кончить техникум
институт
Московский государственный университет (МГУ) [em-ge-u]
физИческий факультет
Коля учится в университете на физИческом факультете, на третьем курсе.
ЛарИса работает, но вечером она учится в институте. Она учится на вечер
нем отделении. В будущем году она кончит институт.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 18.1а
18.16 If, however, the stem ends in а consonant cluster, the ending -и is added:
кончите, помните, чИстите, почИстите.
по-ступ-ай + 1по-ступ-И-ть куда to enroll in, en- всё-такн nevertheless, all the same
ter с-да-вай+ экэамен to take an examination
экэамен в универс11Тет с-дать (like дать) экэамен р. to pass an exam
экэамен куда entrance examination
293
Упражнение 18.16
Образец: Вам надо почИстить рЫбу.-Почuстите рЬzбу!
1. Вам надо всегда помнить Это. 2. Тебе надо почИстить пальто. 3. Вам
надо почИстить овощи. 4. Тебе надо кончить Эту работу сегодня вечером.
5. Тебе надо всегда помнить об Этом.
18.1в ·verbs with the suffix -вай- following -а keep this suffix in the imperative
(although they lose it in the present tense): давай, продавай, сдавай, вставай,
уставай.
Упражнение 18.1в
18.1г If the accent is on the eпding of the first-person singular form, the impera-
tive ending is -и: говорЮ-говорИ(те), живу-живИ(те), ид:У-идИ(те), пой
ду-пойдИ(те), приду-придИ(те), уйду-уйдИ(те), вернусь-вернИтесь,
учусь- учИтесь, улыбнУсь- улыбнИтесь.
However if the root of the verb ends in -й, the imperative normally has zero
ending, even if the accent of the first-singular form is on the ending: стой
(стоЮ), пой (поЮ).
Упражнение 18.1г
The following verbs have по iтperative: вИдеть, слЫшать, хотеть/ за-. This
is logical, since we cannot really command another person's vision, hearing or
wanting (but we do have imperatives from the English equivalents).
Упражнение 18.1д
294
1. ПопросИте Аню приготовить обед. 2. ПопросИте Анну ПетРовну почИ
стить овощи. 3. ПопросИте БорИса Николаевича прочитать Этот журнал. 4.
ПопросИте Антона Николаевича забЫть об Этом. 5. ПопросИте Веру БорИ
совну посоветовать вам, куда поехать отдыхать. 6. ПопросИте Галю дать
вам чаю Или кофе. 7. ПопросИте ВасИлия Николаевича по:казать своИ новые
фотографии. 8. ПопросИте Васю посмотреть, во дворе ли дети. 9. ПопросИте
Ирочку не опаздывать. 10. ПопросИте ИрИну Александровну рассказать
о своей работе. 11. ПопросИте Петю написать бабушке письмо. 12. ПопросИ
те Петра Петровича ответить на Это письмо. 13. ПопросИте ТатьЯну ВИкто
ровну кончить Эту работу сегодня.
~
Папа хотел, чтобы я ответил на письмо дедушки.
Рара wanted me to answer Grandpa's letter.
Папа хочет, чтобы я ответил на письмо дедушки.
Рара wants me to answer Grandpa's letter.
Папа захочет, чтобы я ответил на письмо дедушки.
Рара will want me to answer Grandpa's letter.
Упражнения 18.4
а. Образец: Отец говорИт сьшу: «КупИ мне журнал «Москва».- Отец хо
чет, чтобы сын купuл ему журнал «Москва».
Лена говорИт Гале: «Дай мне почитать твоЮ новую кнИгу». 2. ВИктор
1.
говорИт ВадИму: «Пригласн Таню танцевать». 3. Вера говорИт Антону:
«Приготовь ужин». 4. Наши знакомые попросИли: «РасскажИте нам о своём
отдыхе на севере». 5. Мама посоветовала ВИте: «Читай больше». 6. Мама
сказала Боре. «Не берИ в поход Эти вещи». 7. Папа говорИт НИне: «Зани
майся больше».
Упр;ажнення 18.7
а. Заполните пропуски (хот-е-ть за- 1 - 1
хот-е-ть-ся за-).
1. МаксИму вчера не идтИ в детский сад. 2. МаксИм сегодня ... пойтИ
в парк. 3. Сегодня такбй приЯтный день, мне так не ... работать! 4. Этот ге
олог поехать работать на север. 5. Летом ВадИму, наверно, опЯть ПО•
ехать отдыхать на Чёрное мбре. 6. Этот математик бчень поехать рабб
тать в Академгородок. 7. Дети должнЪ1 идтИ домой. Но им не ... идтИ домой.
8. МоЯ мама так вкусно готовит, что мне никогда не ... обедать в ресторане.
9. Там б:Ьшо так интересно, что нам не ... ехать домбй. 10. Если ты ... посту
пИть в университет, ты должен будешь лучше учИться. 11. В Этом году нам не
... отдыхать на Юге. ГоворЯт, что там в Этом году бчень холодная погода.
12. Вчера всё }ттро шёл дождь и мне не идтИ на занЯтия.
ВСЕ УЧАТСЯ
- Здравствуйте, ЛарИса.
- Здравствуйте!
- Как дела в институте?
- СпасИбо, хорошо.
- Вы ведь работаете и учитесь?
- Да, но сейчас у менЯ отпуск. Я уже кончаю институт.
301
Упражиени
c-:aa-ail+ж'Jiмeн
1-.cy.upmaeннwl 6111уск с·.;аап. 'Ж1iмен
•..е.10: К81С .teni? C!.oQpo
· · -aril'leCICIIii
303
стройтельный физИческий Елена (Лена, Леночка)
театральный филологИческий МГУ (Московский госу дар-
техникум хотеться/за- кому ственный университет)
технйческий что МихаИл (МИша; Михайлович)
тру диый / не Что вы удив.ТJйетесь? Ольга (Оли)
учебный год чтобы Юрий (Юра)
учИлище экзамен
факультет (на) экзамен в университет
УРОК Nt 19 {ДЕВЯТНАДЦАТЬ)
- ДЕВЯТНАДЦАТЫИ УРОК
~
Фонетика:
Слушайте и повторЯйте!
Или ... купИли ... ходИли ... ВасИлий ... учИлище ... ли ... лифт ... клИмат ... ули-
ца ... англИйский ... телефон ... билет ... лекция ... пляж ... гулЯю ... самолёт
лёгкий ... лЮди ... люблЮ ... куплЮ портфели- портфель ....строИтели-
строИтель ... учИтель ... жаль ... ноль ... только ... пальто ... фильм ... больше
довольно понедельни:к
моему
• моей
твоему твоей
своему своей
нашему брату нашей сестре
вашему вашей
Этому Этой
маленькому маленькой
306
- Познакомьтесь, - Как его зовут?
пожалуйста. - Мы его ещё не
- МенИ зовут Олег. назвали. Наверно,
- Пля. мы назовём его Олег.
- Очень приЯтно. • дети (р/.)- ребёнок
Его Ими- Алексей. (sing.)
Мне особенно нра
вятся имена Иван
и МарИя.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
менв зовУт (его эовУт, её эовУт) (my) name is... на-зов-Ут (наэвать; наэвiл, наэвала, наэвiлн) р.
нм11 (р/. имен&) (онО) (fiгst) name to name, саП
ребёиок (sing.)-дiml
307
20°
_&_ This verb literally means 'to Ье pleasing to', so it is used in а construction
~ which is the reverse of that used with 'to like'. The perfective refers to the Ьegin-
ning of the feeling, 'we liked' ('it made а good impression on us').
я люблЮ русские песни.
Мне нравится Эта русская песня.
While нрiвнться is an equivalent of 'to like', любИть may Ье equivalent of
either 'to love' or 'to like'. Note also the use of любИть in general contexts, refer-
ring to classes ofthings, while нравится is used ofspecific objects or persons, parti-
cularly on first acquaintance.
With an infinitive the student should use любИть if reference is to habltual,
established attitudes: Вы лЮбите загорать и купаться?
RememЬer that а perfective verb normally indicates that the result of the ac-
tion is still in effect, while the imperfective makes no commitment about this.
Мне очень поправилась Эта песня. Мне иравились такИе песни.
1 liked this song very much. 1 used to like such songs.
Упражнение 19.2
а. Образец: На прошлой неделе я был в КИеве.- Мне очень понравился КИев.
1. ОнИ вчера бьши в нашем новом кафе. 2. ВадИм вчера был в новой би
блиотеке. 3. Одна моЯ знакомая девушка вчера была в Суздале. 4. Летом
МЭри была в Москве. 5. В прошлом месяце Этот американский профессор
был в Москве и Петербурге. 6. Эта американская студентка вчера ходИла на
его лекцию. 7. В Этом году ЛарИса ездила в Новгород. 8. Летом мы ездили
на Белое море·. 9. Эта маленькая девочка вчера первый pa;J была в новом дет
ском саду.
308
куплЮ. 4. Вы ... Ужинать в ресторане Или кафе? 5. Вам ... моИ новые брЮки? 6.
Вы ... походы на лЫжах? 7. Вы ... отдыхать на море? 8. Вам ... Эти современ-
ные стулья? 9. Ты помогать маме в кухне? 10. Галя очень Сашу.
Упражненни 19.8
а. Образец:- Вот идёт моЯ бабушка.- Как её зовут?
1. Вот идёт новый студент. 2. Вот идут моИ дочери. 3. Вот идёт моЯ тётя.
4.Вот идут наши сыновьЯ. 5. Вот идёт мой маленький брат. 6. Вот идут Вера
и Аня и их мужьЯ. 7. Вот идут моИ братья.
310
6.Вот идут наши соседи. Ты не знаешь, как зовут (их маленькая дочь)? 7. Ла
рИса, ты не знаешь, как зовУт (шофёр), который живёт в квартИре .N2 2?
l. Антон, ты не знаешь, как соседи ... своего ребёнка? 2.- Как зовут ваше
го ребёнка?-Мы ещё его не Наверно, мы его Юрий. 3.-Как НИна
Николаевна ... своЮ маленькую дочь?~По-моему, она ... её Ольга. 4. У них
родИлся маленький сын. Кажется, его ... ВладИмир. 5. Своего первого ребён
ха Анна Петровна ... НИна. Иван Иванович хотел её ... Эмма, но его жене не
нравятся иностранные имена.
311
- А по-моему, самое хорошее Имя Александра. А если родИтся сын, бу
дет Александр,-говорИт Вере Анна Петровна,-Саша, Ш}'ра, Сашенька.
-А моему папе нравится Имя МарИя,-говорИт ЗИна.
-Это потому, что твоЮ маму зовУт МарИя ВладИмировна,-смеётся
Вера.
В ·квартИре номер девятнадцать живут Сергеевы. НИна Николаевна
мать-героИня. В семье десять детей. Вера часто приходит сюда, потому что
ей очень нравятся их дети, особенно маленькие. Она даже завИдует НИне Ни
колаевне. Ей ведь уже не нужно думать, как назвать ребёнка. У них в семье
есть и Саша, и Володя, и Т8.ня, и Ваня, и Юра, и Лена, и Вера, и КирИлл,
и Олег, и МарИна.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
В ресторане
- Сколько с нас?
- Вам вместе?
- Да, пожалуйста, вместе.
- Двадцать четЬrре рублЯ.
- Вот, пожалуйста.
312
-Я слЫшала, что Антон хочет назвать его Роберт.
- Знаете, Это Имя мне совсем не нравится. Я знаю, некоторые лЮбят ино-
странные имена. А мне больше нравятся настоЯщие русские имена.
- Мне тоже. Сейчас не в моде иностранные имена.
- Я думаю, пусть Антон и Вера назовУт ребенка, как захотЯт.
- Да, конечно, вы правы. .
- ПростИте, .ваша фамИлия Сергеев?
-Да, Сергеев.
- А как ваше Имя и отчество?
- Пётр Алексеевич.
- Очень приЯтно. Иван ВладИмирович Волков. Я знаю, что вы работаете
в Академгородке в физИческом инстифе. Я читал ваши кн:Иm.
ПоздравлЯем!
Упражнения
313
- Галя очень симпатИчная девушка!
вот: Вот что рассказывает ••• на-з/ в-а-ть (иа:JовУт; на1вал) сме-11-ть-си (смеЮтси)
девочка р. tамйлn
девитнадцать, девитиiдцатый некоторые Как ваша фамИлии?
дети: 10 детей 1
ирав-и-ть-си по- кому
1а-вitд-ов-а-ть кому отчество Александра 1
(Саша Шура;
1/в-а-ть 1
no-:Jдpввл-ili + по-:Jдрiв-н-ть Сашенька)
Как ... 10вУт? nохож на кого ЕкатерИна (Кати)
Ими ребёиок КирИлл
мальчик род-И-ть-си (родiлси) р. МарИна
мать-героИни РУбль Ceplii (Серёжа)
м6да самый Ceptieв
в моде СкОлько с нас? Тамара (Тома)
314
УРОК .N'!! 20 (ДВАДЦАТЬ)
- ДВАДЦАТЬIЙ УРОК
Фонетика:
Слушайте и повторЯйте!
говорЯт ... горЯчий ... говорЮ ... брЮки ... смотрЮ сестре ... реки ... третий
... деревня время редко во дворе ... интересно ... три ... ИрИна ... Ки-
рИлл МарИна говорИт ... приЯтно среда река в театре улица
Горького в октябре- октЯбрь
брата менЯ
строИтеля тебЯ
кого? Ивана Ивановича его
чего? сестрЫ: её
Анны Петровны нас Это остановка автобуса.
дочери вас
Мы стоИм на остановке автобу
их са.
ФФ Ф
1 (одна) 2 (две) 1О (десять) 3 рублЯ
копейка копейки копеек
ДЕТСКИЙМИР
Это большой детский магазИн «Дет В магазИне «Детский мир» есть дет
ский мир». ская комната.
316
- Что случИлось ?-В магазИне Анна Петровна вдруг увИд~ла, что МаксИ
ма нет.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
он} -
оно ,
е~о, у ,
н~го
онИ- их, у них
кто-кого
она -ее, у нее
что-чего
У ou are already acquainted with these forms from their use with the _preposi-
tion у, which always requires the genitive case. (RememЬer that the н- is prefixed
to the third-person pronoun forms only when they are actually govemed Ьу the
preposition: Мы бьши у него. It is not prefixed to его, её, их in their possessive
meaning 'his', 'her', 'their': Мы бЬши у его брата.)
Упражнения 20.1-2
а. Образец: Это ВадИм.- Мы вчера бЫли у него.
Это его сестра.- Мы вчера бЫли у его сестрЫ.
l. Это его брат. 2. Это Антон и Вера. 3. Это Анна Петровна. 4. Это её
брат. 5. Это ЛарИса. 6. Это её мать. 7. Это ВасИлий Николаевич. 8. Это его
дочь. 9. Это МаксИм и НИна. 10. Это их дедушка.
б. Образец: Мы вчера ходИли к ВадИму.- Мы вчера бь1ли у Вадuма.
1. Мы вчера ходИли к Анне Петровне и Ивану Ивановичу. 2. Мы вчера хо
дИли к ЛарИсе и её матери. 3. Мы вчера ездили к дедушке и бабушке. 4. Мы
317
вчера ходИли к ВасИлию Николаевичу и МарИи ВладИмировне. 5. Мы вчера
ходИли к преподавателю и его жене. 6. Мы вчера ходИли к МИше и Ире.
7. Мы вчера ездили к Юрию Сергеевичу и ИрИне Павловне.
20.3 The Use of the Genitive Case of Modification 1Limitation 1Possession
на первом этаже магазИна
'
дом отдыха, остановка троллейбуса,
Это квартИра ГалИны ВасИльевны.
The genitive case is сараЬlе of making а noun act like an adjectivt}-it can be-
come an attribute, modifying or limiting in some way another noun. Often it is the
equivalent of 'of or an English possessive construction ('of Galina Vasilyevna' or
'Galina Vasilyevna's'). In other cases English can make а noun serve as an attrib-
ute Ьу simply placing it before anoth~r noun ('rest home').
Упражнение 20.3. Coтplete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. Вы нескажете, где здесь остановка (трамвай)? 2. Вы не знаете, кто ро
дИтели (МаксИм и НИна)? 3. Мне очень понравились новые улицы (Москва).
4. Наша новая квартИра на девЯтом этаже нового (дом). 5. ГоворЯт, что Это
братья (ЕкатерИна Михайловна). 6. Нам очень понравились старИнные дома
(Суздаль). 7. ЛарИсе очень понравились старые улицы и площади (ПарИж).
8. Анна Петровна не знает; где портфель (еёдочь). 9. Вода Белого (море) всег
да холодная. lO. Антон забьш положИть в чемодан туфли (Верочка). 11. nо
моему, Это кнИги (преподаватель).
.
20 4 есть "' нет + Genitive
На Этой улице есть остановка автобуса.
На нашей улице нет остановки автобуса.
(не+ есть)
The negative of есть is нет, which is always used with the genitive case of that
which does not exist or is not possessed. The result is an impersonal expression in
Russian, there being no subject (nominative case). This is really quite logical, since
а non-existent thing can scarcely ·Ье an active agent.
Упражнения 20.4
а. Образец: - В вашем городе есть университет?-Нет, в нашем городе
нет университета.
1. В вашем доме есть лифт? 2. В вашей квартИре есть телефон? 3. В Этом
магазИне есть кнИга о Суздале? 4. В киоске есть газета «Вечерняя Москва»?
5. В киоске есть журнал «ОктЯбрь»? 6. На вашей улице есть кинотеатр? 7.
У вас сейчас есть время поговорИть? 8. В вашем городе есть консерватория?
9. На вашей улице есть остановка трамвая? 10. В вашем городе есть метро?
11. В вашей деревне есть река? 12. В Этом доме есть магазИн? 13. В вашем го
роде есть музей?
318
б. Образец:- У вас есть портфель?-Нет, у менЯ нет портфеля.
1. У вас есть сестра? 2. У вас есть дочь? 3. У вас есть рубль? 4. У вас есть
палатка? 5. У вас есть путёвка на юг? 6. У вас есть брат? 7. У вас есть байдар
ка? 8. У вас есть машИна? 9. У вас есть чемодан? 10. У вас есть газета «Изве
стия»? 11. У вас есть копейка? 12. У вас есть кнИга о Москве?
Упражнении 20.5
а. Образец: - ПопросИте к телефону ВадИма.- ВадИма сейчас нет дома.
1. ПопросИте к телефону Елену Николаевну. 2. ПопросИте к телефону
Юрия Павловича. 3. ПопросИте к телефону ВасИлия Николаевича. 4. Попро
сИте к телефону Ольгу ВладИмировну. 5. ПопросИте к телефону Алексея
Сергеевича. 6. ПопросИте к телефону Галю.
319
1
(2) Два две, три, четЫре require the genitive singular of the noun governed:
две копейки, три рублЯ, четЫре градуса.
(3) Пить and higher require genitive plural of the noun govemed: пять ко
пеек, десять рублей, двадцать градусов.
The following are the only genitive plural forms you are expected to know for
the present: минУт, часов, дней, недель, месяцев, лет, градусов, копеек,
рублей, детей, денег.
(4) In а compound numeral the last cipher governs the noun: двадцать одна
копейка, двадцать две копейки, двадцать пять копеек.
Numerals from 11 to 19 require the genitive plural, since in the Russian word
the last part of the word refers to 10, двенадцать= 'two on ten'.
Remember that when а numeral or an expression of quantity is subject, the
verb is normally neuter singular:
Ей тогда бЫло 3 гОда. (But: Ей тогда был 21 год.)
На столе бЫло 28 копеек.
Скоро будет 10 часов.
Упражнение 20.6. Complete the sentences with appropriate j'orms of words given in
parentheses and forms oj' the verb быть.
1. Ей скоро ... 22 (год). 2. Юре тогда ... всего 5 (год). 3. Вере сейчас 31
(год). 4. ПодождИте, пожалуйста, 5 (минУта). 5. Мы там б:Ьши только 2 (ми
нута). 6. Я стоЮ здесь уже 31 (минута). 7. Сейчас уже 11 (час). 8.... уже 3 (час),
когда Ваня вернулся домой. 9. Мы ехали сюда 21 (час). 10. Я буду в Нью
Йорке только 2 (день). 11. Мы провелИ на Юге 21 (день). 12. Мы каждый год
проводим В. ПарИже 10 (день). 13. Сколько (неделя) в месяце? 14. Аня уже
2 (неделя) работает в НовосибИрске. 15. Мы в Москве уже 1 (неделя). 16. Ско
лько (месяц) в году? 17. Мы живём здесь уже 3 (месяц). 18. Вчера только
мИнус 33 (градус) по Фаренгейту. 19. Вы не сл:Ь1шали, сколько завтра ... (Гра
дус)? 20. Сегодня тепло, 21 (градус). 21. НИна Николаевна уже мать
героИня-у неё 10 (ребёнок). 22. У Антона и Беры только 1 (ребёнок).
23. У Анны Петровны 2 (ребёнок).
20.7 The Expression of Cost
- Сколько стоит билет в автобусе?- ПятьдесЯт копеек.
Эта кнИга стоит рубль трИдцать одну копейку.
The amount which an item costs is expressed in the accusative case. Since the
accusative case of all numbers except одНи is the same as the nominative, this will
Ье obvious only when the 1ast part of the number is одна.
Упражнение 20.7. Answer the questions using the words given in parentheses.
1. Сколько стоят Эти брЮки? (91 р. 20к.) 1 2. Сколько стоит Эта брИтва?
(42 р. 32 к.) 3. Сколько стоит билет в трамвае? (50 к.) 4. Сколько стоит «Ком
сомольская правда»? (IОк.) 5. Сколько стоят Эти стулья? (331 р. 30к.) 6. Ско
лько стоит Этот детский костЮм? (22р. 30к.) 7. Сколько стоит билет втрол-
1 р. = рубль, к. = копейка
320
лейбусе? (50 к.) 8. Сколько стоит билет в метро? (50 к.) 9. Сколько стоит Этот
русско-англИйский словарь? (23 р. 21 к.) 10. Сколько стоит билет в кино
театр? (70к.)
321
21-1022
вЫйти-The prefix вы-
is always accented if on а perfective verb.
пере-dщ-ут (пересел; пересесть}-This is one of very few Russian verbs in
which the basic form and infinitive stem are so different. Note particularly the dif-
ferent voweJs in the two stems. Also note that the imperfective, пере
саж-ивай+ ся, has the particle -ся, while the perfective does not.
у-вИд-е-ть p.-Seeing is а continuous type of action and not normally perfec-
tivizaЬle. The perfective form means 'to catch sight of, 'to notice', i. е. it stresses
the beginning of the action. lt is particularly used of sudden or unexpected sighting
of something. In the past tense it is also used in а sequence of actions: Когда она
увИдела менЯ, она улыбнуласъ. Only in the future tense is this verb used to refer
to а single occasion which is not necessarily sudden or in а sequence of actions:
Я его увИжу завтра.
The verbs объ-явл-Яй+ /объ-яв-И-ть are the first words with the hard sign
which you have Jearned. Check on page 73 to see how this letter is written. Note
that this letter is no taller than lower-case vowel letters.
МАКСИМ ПОТЕРЯЛСЯ
в автобусе
1
тep-ilii + по- (ск) to lose (get lost) в Это времк
объ-нвл-Rй + 1ofu.-1111-lli-ть to announce при-ед-ут, приехать р. (приезжаiiте!)
322
В троллейбусе
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Разговор по телефону
-Папа дома?
- Нет, его нет, он на работе.
-А мама?
- Мамы тоже нет.
-А кто же дома?
- Мой брат и я.
- ПозовИ, пожалуйста, брата к телефону.
- Но он ещё маленький.
Вы не скажете, ...
в метро
взить билет = купИть билет (оп puЬ/ic tran~port) р6дом alongside, close at hand
00·3 j 8-SТЬ (ПО30ВуУ; ПО38М) лУчше (поедем)
to call (summon) станции (на) station
По30внте••• к телефОну кого Бнбпнотека Имени (им.) Ленина The Lenin Li-
до чего up to, as far as brary
Как доехать до...? чере3 две остановки at the 3rd stop
323
21°
в автобусе
324
Упражнения
Слова и выражения:
Вы не скажете, как лучше доехать до центра? До центра лучше ехать
на ... А где здесь остановка ... ? Я лучше поеду на ...
325
20.19 - У вас есть мелочь?
Да, есть. В9т 5 копеек.
(2, 10, 15, 23, 31, 3, 4, 5)
20.20- Что случИлось?
МаксИма нет!
(Я потерЯл децьги!, Я забЬш дома своИ кнИги!, Маша потерЯлась!,
У менЯ нет мелочи.)
20.23 1. У вас есть брат (сестра, дедушка, бабушка, дЯдя, тётя, дети)?
2. У вас есть машИна? Если нет, как вы едете на занЯтия (на работу)?
в вашем городе (в городе, где вы учитесь) есть метро (автобус,
трамвай, троллейбус, таксИ)?
Сколько времени вы едете на занЯтия (на работу) на машИне (на
метро, на автобусе, на таксИ)?
3. Сколько стоит в РоссИи билет в автобусе (в метро, в троллейбусе,
в трамвае)?
а то 1
вы-ход-И-ть вЫйд-ут (вЬuuел; днд-ут (доехать) р.
6ИJifi: ВЗRТЬ бИJifi вЫйти) Как доехать до••• ?
бЫстро двадцать, двадцатый Ими: Библиотека Имени (им.)
вдруг деньги (денег) Леиина
ВЗIПЬ: В3ИТЬ бнJJfi детскан кОмната IIIICJC'I'piиeц /IIIICJC'I'piнкa
времи: в :По времи ДО чего копейка
326
красный площадь те&Нй + (с11) 1по
лучше: лучше (поедем) ... по-з/ в-8-ть (позовУт; по- то: а то
Nouns
You know the following new nouns which are used in the plural only: деньrн, мелочи (in the singu-
lar the latter has а different meaning). You know the following new adjectives which can Ье used as
nouns: :~нак6мый, некоторые. У ou know that the singular of дети is ребёнок.
You know two neuter nouns ending in -ма: Има, врема (plural имена, времен&; gonitive singular
Имени, времени).
Pronouns
Prepositiona/ о ком о чём обо мне о тебе о нём о нём о ней о нас о вас о них
Уou know that when govemed Ьу а preposition, the third-person pronouns are prefixed Ьу н-:
у нег6, без неё, о ней, etc. This does not occur when егО, её, их occur as possessives: у егО брата, в её
дбме.
328
Modifiers
У ou know four cases of adjectives and special modifiers: (RememЬer spelling rules!)
Masc. Anim. Masc. Inanim. Neut.
Feminine
Nominative -АЯ
знакомая, вечерняя, большая, хорошая, русск.ая, моЯ, ваша, одна, Эта, вся
Accusative -УЮ
знакомую, вечернюю, большУю, хорошую, русскую, моЮ, вашу, одну, Эту, всю
Prepositionalf -ОЙ
Dative знакомой, вечерней, большой, хорбшей, русской, моей, вашей, одной, Этой,
всей
You know the declension оfтретий (similar to that ofчeй)-the stem is ТРЕТЬ-, to which are ad-
ded regular soft endings: трi:тьему мальчику, о трi:тьей квартИре, в третьем учИлище, etc.
You know that in compound hyphenated adjectives only the last stem declines: в русско
англИйском словаре.
You know how to form the superlative degree of adjectives: самая симnатИчная девушка, в са
мом хорошем доме, о самом серьёзном студенте, самому маленькому мальчику.
У ou know that in the first and second persons свой and the specific possessive modifiers (мой, твой,
наш, ваш) are interehangeaЬie when reference is to the subject of the relevant verb, while in the third
person свой must Ье used always in this situation. You know that свой is used in possessive construc-
tions: У каждого своИ увлечения. "You also know that it is the immediately relevant verb which must
Ье kept in mind, and that infinitives have implicit subjects: Тебе нужно взять своИ вещи.
329
You know how to fonn the pastand future of должен: должен был 1будет, должнli была 1будет,
должнЫ бЫли 1 будут.
Уou
know the use of одИн: одИн мой знакомый ('а certain acquaintance of mine', 'one of ту ac-
quaintances'). You also know the difference Ьetween ещё одИн ('another' = 'one more') and друrой
('another' = 'а different').
Case Usage
У ou know the fo\lowing new case uses:
Accusative:
(1) Expressions of cost: Эта кнИга стоит трИдцать одну копейку.
(2) DouЬle accusative of direction (even when one is expressed Ьу an infinitive): ОнИ идут в уви
верапет на лекцию.
Dative:
(1) Indirect object: НИна дала кнИrу брату МаксИму.
(2) Age: МаксИму скоро будет 7 лет.
(3) The person influenced or affected Ьу an impersonal verb or other impersonal expression: Мне
не хочется заниматься сегодня. НИне бЫло холодно. Тебе завтра нужно будет работать.
(4) With certain verbs: завИдовать, иравИТЬСII 1_по-, советовать 1 по-, оомогiть.
(5) With the preposition к 1ко: Ребёнок сейчас идёт к окну. Мы вчера ходИли к ВадИму (=к
нему в квартИру).
(6) With the preposition во: кнИги во фИзике, во искусству, etc.
Genitive:
(1) Modification 1limitation 1possession: ДОМ отдыха, остановка автОбуса, площадь Пушкина,
фотография НИны, на первом этаже магазВна.
(2) Lack of existence or absence: В нашем доме нет лiфrа. У нас нет машИны. Паоы сейчас
нет дома.
(3) Quantity: Сколько времени ... , много хлеба.
With numerals (not including одИн: 2, 3, 4 + genitive singular: две недели, три месица,
четЫре гОда.
5 & above + genitive plural: 5 детей, 10 час6в, 20 градусов.
But the last component governs: 21 грiдус, 22 градуса, 27 градусов.
Verbs are neuter and singular: Вчера бЫло мИнус 3 градуса. Завтра будет плюс 10 граду
сов.
(4) With the prepositions у, без, до: МИша стоИт у окна. Мы бЫли у ВИктора (= в его квар
тИре). Я всегда поднимаюсь без лИфrа. Как лучше доехать до центра?
VerЬs
You know the following ver~ whose conjugation requires special attention: брать (собрать), да
вать (продавать, сдавать), звать (назвать, позвать), пересесть, петь, оровестй, сдать, смейтьси.
You know the convention of using the grave accent mark to indicate shifting past tense accent. pat-
tern: звал = звал, звала, звали.
You know the multidirectional verbs ходИть, ездить: Мы ходИли 1ездили к дедушке ( = Мы
бЫли у дедушки).
You know the use of the infinitive to express suitabllity of action: Что (мне) делать?
330
You know the formation of the iтperative (command form):
(1) accent on the stem of first-person singular-zero ending (слушайте, приготовьте, возвра
иuiiтесь}, but if there is а consonant cluster at the end of the stem--и (кончите, помните,
чИстите), verbs in -вай+ keep this suffix in the imperative (дав&йте, вставайте, не уста
вИте).
(2) accent on ending of first-person singula~:--и (говорИте, вернИтесь), but if root ends in
-й-zero ending (стоiте, пойте).
(3) irregular: дайте, поезжайте.
(4) no imperatives: вИдеть, с:.miпuать, хаriль /за-.
У ou know the use of the aspects in the imperative-normally based on the fundamental concept
underlying the aspects: ГоворИте всегда. по-русски. СкажИте Это ЗинаИде Михайловне.
But in invitations one normally uses the imperfective: Прнходiпе к нам в субботу.
Negative commands are normally imperfective: Не говорИте мне об Этом.
You know that with quantity expressions one uses neuter singular verbs (cf. р. 320).
You know the constructions in which the following verbs are used:
(1) нравитьсв/по-: Вам нравятся русские песни? Нам очень понравилась ваша новая знако
мая.
(2) звать f на-: Как зовут вliшего маленького сЫна? Как вы назвали сЫна?
(3) с:прiuuввать f с:прос:йть: вера спросИла мужа, положИл ли он её тУФли в чемодан.
пpodrrь f по- когl:! + инфинитИв:- О чём вы попросИли ЛарИсу?- Мы попросИли её
рассказать о своей работе.
прос:ilть 1по- что у кого: дети просят у менЯ кнИги почитать.
You know how to form indirect command using чтОбы: МаксИм хочет, чтОбы мама купiша ему
машИну и самолёт.
тоже- и
У ou know the restriction on the use of тОже: ВасИлий Николаевич собирает кнИги. ВадИм тОже
собирает кнИги. But: ВадИм собирает и пластИнки.
Time Expressioos
У ou know the fo\lowing new time expressions: Мы вернулись в Москву неделю иаз8д. Бабушка
приходит к нам ра3 в иедеmо; иа прОшлоi/Этоi/буду.цеi неделе, в вр01W1омfЭтомfбуду.цем
месвце, etc.
Conversatioпal Expressioll$
Russians express regret for physical discomfort or inconvenience caused:- Иэввиiте n бес:оо
койетво.- НичегО. (Пож8луiс:та.)
Russians inquire about the names of people: Как (вас:) 30вtr? Как ваше Ими в отчество? Как
ваша фамИлии? Как вы иазв8лв (своегО) с:Ыва?
Russians express regret: К с:ожалеввю, •••
Russians inquire about the affairs of others: Как (ваwи) дела?
Russians ask to speak to someone on the phone: ПозовИте, пож8луйс:та, к телефОну •••
ln а cafe or restaurant Russians ask how much is owed: СкОлько с: вас:?
Russians ask the cost of an item: Ск6лько Это стОит?
Russians ask how to reach а destination: Как дойтИ (доехать) до •••?
331
УПРАЖНЕНИЯ
Фонетика:
Read р. 60 concerning the hard "hushing sounds" ж and ш and review the reading rules on
рр. 69-70.
Слушайте и повторяйте!
мужу скажУ вИжу ... журнал ужин ... жёны ... жарко ... жаль ... уже
женщина ... тоже ... даже ... живу ... скажИте ... пассажИр ... жена ... должен ...
нужно ... дружба ... кнИжный ... должна ... пишу ... спрошу ... СЛЬIШУ ... вашу
... бабушка ... хорошо ... шахматы ... наша ... шофёр ... шестой ... ваше ... на-
ши ... спешИт ... машИна ... ПарИж ... этаж ... муж ... похож ... слИшком ... ра-
ньше большой
со мной.
с тобой.
- С к е м работает Антон? с ним.
-Антон работает с ней.
с нами.
с вами. Это Антон.
с нИми. Я работаю вместе с ним.
334
Антону интересно смотреть футбол. Максиму весело.
Вере скучно смотреть футбол.
не было кинотеатра.
не будет
скУчно кому f
от-кры-вай+ (си) от-крОй+ (си)
весело кому"' скучно (открЫть)(си) to open
nроект design, plan фойе (indecl.)
автор author, originator буфет snack bar
недалеко от чего зал auditorium
335
ПЬ+ (пить) ЕД+ (есть) мог-ут (мочь)
пью, пъёшь, пьют ем едИм могу можем
пИл; пить; пейте! ешь едИте можешь можете
ест едЯт может могут
ел; ешьте! мог, могла
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
1
пь-ют (пвть) вЫ- (пИл; пейте!) to drink мог-ут (могу, можешь; мог, могла; мочь) to Ье
сок juice аЬlе to (can)
6утербр6д (open-faced) sandwich идёт фильм
есть (ем, ешь, ест, едйм, едИте, eдirr; (дети до 16 лет) не дооуска10ТС11
1
ел; ешьте!) сьес:ть to eat are not admitted
мор6женое ice-cream хотел 6ы ( + inf) would like to
ещё ра3
336
моему, здесь было кафе. 6. По-моему, здесь бьmа консерватория. 7. По
моему, здесь был парк. 8. По-моему, здесь было окно.
У ou already know the genitive modifier endings for masculine and neuter from
several set expressions and as the endings for use with aniтate masculine accusa-
tive. For feminine the endings are the same as in the prepositional and dative
cases.
УпражJJение 21.2
Образец: Это маленький мальчик. А это его книга.- Это книга маленького
мальчика.
1. Это молодой инженер. А это его проект. 2. Это моя мама. А это её па
льто. 3. Это наша новая соседка. А это её машина. 4. Эtо наша старая учИте
льница. А это её дети. 5. Это наш новый сосед. А это его жена. 6. Это моя
знакомая, МарИна Петровна. А это её сыновья. 7. Это американский учёный.
А это его книга. 8. Это строительный институт. А это студенты. 9. Это мой
хороший друг Серёжа. А это его дочери.
она- с ней
The sixth and last case to Ье studied is the instrumental, which you will Ье using
for the present with the preposition cfco = 'with' ('together with', 'accompanied
Ьу').
337
22-1022
Упражнение· 21.3. Заполните пропуски. (Use appropriate proпouпs.)
1. Это Антон Николаевич. Иван Иванович играет с ... в шахматы .. 2. Это
Юра и Шура. Нина учится с ... в школе. 3. Это Вадим. Лариса ходила с ...
в кино. 4. Это Анна Петровна. Моя жена работает с .... 5. Ты идёшь в кино?
Я пойду с ... 6. Мы едем в воскресенье в деревmо. Вы не хотИте поехать с ... ?
7. Максим, с ... ты играл в парке? 8. Вы едете в центр на такси? Я поеду с ... ,
а то опоздаю на работу. 9. Я сейчас еду в центр. Кто хочет поехать со ?
10. Нина, с ... ты сейчас говорила во дворе? 11. Если вы в субботу пойдёте в
поход на Волгу, Я пойду с... 12. Я слышал, что вы идёте смотреть новый
фильм. РазрешИте нам пойти вместе с 13. Мы работаем в Академго-
родке. С работает и этот математик.
When divisions of the day are used without а specific time, one uses the forms
утром, днём, вечером, ночью. If а time is mentioned one must use the genitive
case of the division of the day: утра (Note accent!), дни, вечера, ночи. Russians
break the day down into parts as follows:
утро-4 or 5 a.m. to noon
день- noon to 5 or 6 р. m.
вечер-5 or 6 p.m. to midnight
ночь- midnight to 4 or 5 а. m.
Since the calendar changes at midnight, 'last пight' (if after midnight) will Ье
сегодни ночью. (What wou1d Ье the meaning of вчера ночью?)
Фильм начинается в 2.1 час. ( = в 9 часов вечера)
Билеты начинают продавать в 20.30 (двадцать часов трИдцать минУт).
In officia1 uses, such as rail and air timetaЬles, on the radio, for film showing
times, etc., Russians often use the twenty-four hour clock. Note that Russians use
а period instead of а colon in expressing the time of day.
Упражнении 21.4
а. Заполните пропуски. Iпsert the пecessary divisioп ofthe day: утра, дня, вечера,
ночи.
1. Наш газетный киоск открывается в 7 часов .... 2. Московское метро на-
чинает работать в 6 часов ... и кончает работать в (1) .... 3. Занятия в инсти-
туте начинаются в 9 часов ... и кончаются в 2 часа .... 4. Передача «Наш сад»
начинается в 8 часов .... 5. Детские передачи начинаются в воскресенье в 9 ча
сов .... 6. Наши друзьЯ пригласИли нас на ужин в 7 часов .... 7. Этот кнИжный
магазин открывается в 10 часов .... 8. Вчера мы долго танцевали и вернулись
домой только в 2 часа 9. я сегодня очень рано встал, в 4 часа
339
ме, который мы только что видели. 8. Раньше Машенька никогда не ... кофе.
9. Дети, чай!
341
must Ье bought well in advance). Late-comers are allowed to enter the auditorium
only betwee:q the short subject or newsreel (киножурнал) and the feature film.
There will generally Ье а буфет in the lobby, and in some larger theaters there may
Ье an art exhiЬit or some sort of entertainment in the lobby for those waiting for
the next showing to begin.
On page 344 you see а drawing of а typical movie ticket, with the coupon (кон
тр()ль) which is torn off Ьу the ticket taker.
НОВЫЙ КИНОТЕАТР 1
В нашем доме живут очень интересные люди. Например, в 21-й (двадцать
первой) квартире живёт архитектор МихаИл Петрович. Сегодня он пригла
шает всех своИх соседей в кино. Дело в том, что он автор проекта нового ки
нотеатра, который открывается сегодня. Раньше на нашей улице не было ки-
1 Did you notice that many accent marks have been omitted in this \esson? Accent marks are not
printed in materials provided for Russians, and the foreign student should become accustomed as early
as possiЬle to reading unaccented material. Therefore we have begun, on а selective basis, to omit ac-
cent marks on words which you сап Ье expected to know very actively Ьу now.
архитектор Деnо в том, что... The reason (fact, рrоЬ-
ори-глаш·iй+ /при-глас-И-ть \em) is that ...
342
нотеатра. А сейчас совсем недалеко от
нашего дома построили прекрасный со
временный :кинотеатр. Все очень рады,
потому что многие в нашем доме лЮ
бят :кино.
ДрузьЯ и соседи МихаИла Петрови
ча собираются во дворе. Все поздрав
лЯют автора. МихаИл Петрович, :конеч
но, немного волнуется. Он ещё совсем молодой архитектор, и это только
второй его прое:кт. .
Когда я пришёл во двор, там было уже много народу. Наконец собралИсь
все взрослые, :кроме Ларисы и Василия Николаевича. Василий Николаевич
не очень лЮбит :кино. А дети не могут пойтИ в :кино. Они должнь1 остаться
дома, потому что идёт фильм, на :который «дети до 16 лет не допускаются».
Ну ничего, вечером они могут смотреть телевизор.
А Лариса чуть не опоздала, но наконец пришла и она.
В :кинотеатр пришли рано, и всё посмотрели: и зал, и фойе, в :котором
есть :кнИжный :киоск и хороший буфет. До начала сеанса в буфете можно
съесть мороженое или бутерброд, вЪшить чашку :кофе или стакан сока. Ког
да мы пришлИ, в фойе был :концерт, выступала молодая артИстка. Новый ки
нотеатр, который построил МихаИл Петрович, всем очень понравился.
Наш сеанс началсЯ в 20 часов. После сеанса некоторые .nошлИ в кафе, где
пИли кофе и танцевали. Всем было очень весело, и мы вернулись домой позд
но, только в час ночи.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Хочешь пойтИ в кино?
- С удовольствием. А что идёт в нашем кинотеатре?
- Сейчас я посмотрю в «Вечерней Москве». Ты не знаешь, где газета?
- Нет, лучше позвонИ по телефону. В нашем кинотеатре по телефону отве-
чает автомат.
А в т о м а т: «Сегодня в нашем кинотеатре демонстрИруется фильм «Га
раж», сеансы в 9, 11, 13, 15, 17, 19 и 21 час».- Оказывается, в нашем кинотеа
тре сегодня фильм «Гараж». Ты, кажется, его уже видела?
- Ничего, я с удовольствием посмотрю его ещё раз.
рад (pltдa, рады) glad сеанс showing (of а lilm)
co-&lp-u + ск 1со-бер-ут-ск можно комj• onc can, may
(coбpa.IICII; собраiтьск) чашка cup
много нар6ду = много людей стакан glass
наконец at \ast, finally концерт
кр6ме чего 1кого except for 1
артИст -ка (performing) artist
1
o-cтa-вiii + ct1 о-стан-ут-ек п6сле че,•о after
to remain, stay звон-И-ть{11о- куда to phonc. call
ничего that doesn't matter, автомат answering devicc
never mind демонстрнр-ов-а-·а·ь-си
до чего Ьeforc. up to ок8зыв8етси it turns out
начало beginning
343
По телефону
- Кинотеатр «ОктЯбрь».
- Я хочу заказать билеты на двадцать один час.
- Пожалуйста, есть первый- восьмой и восемнадцатый- д~адцать пер-
вый рядЬ1.
- Два билета, восьмой ряд, пожалуйста.
- Ваша фамИлия?
-Николаев.
- Билеты вы можете получИть в 20.30 (двадцать тридцать).
-СпасИбо.
в кассе
в буфете
Упражнения
345
- Дайте, пожалуйста, 3 билета, 19-й ряд.
- Пожалуйста, рубль 20 копеек.
(на 8 часов-11-й, 12-й и 13-й рядЫ; на 6 часов-1-й, 2-й, 3-й и 5-й
рядЬr; на 5 часов-8-й, 9·-й и 10-й рядЬ1)
касса
347
УРОК .N2 22 (ДВАДЦАТЬ ДВА)
-ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК
Фонетика:
Слушайте и повторяйте!
улица месяца ... улицу ... француз отец наконец месяц амери-
каiЩЬI ИНОстраiЩЬI МесЯЦЫ стЗнция ... танцевать ... ЦМЫЙ ••. центр
концерт ... немецкий ... детский ... советский ... отца ... отцу ... об отце ... двад-
цать ... трИдцать ... учИться ... кажется ... отец-петь наконец-смотреть
Интонации:
Read рр. 63-65 concerning the use of IC-4 in questions having an implication of request (ques-
tionnaire questions).
Слушайте и повторяйте!
Ваше Ймя? Отчество?
4
- -Фамилия?
куда? ! в школу
на работу
к дРУrУ
где? ! в школе
на работе
у друга
348
откуда?
! из школы
с работы
от друга
-
-
Откуда вЬ1 идёте?
Я иду с работы
и~ магазИна.
:1·, ..
·:-~
МАrАЭИН
н
349
- Как он себЯ чУвствует?
Зина должна лечь в больнИцу. Зина Это лекарство. Дети принимают ле
в больнИце. У неё аппендицИт. юiрство.
ВрачИ делают ей операцию.
на~ на гс
CJCJ у ±+
к
от
Note that all prepositions denoting direction away from are used with the geni-
tive case.
Упражнения 22.1
а. Образец: Лариса пошла в библиотеку.-Лариса будет в библиотеке не
долго. Она скоро придёт из библиотеки.
1. Нина пошла в школу. 2. Максим пошёл в детский сад. 3. Зина пошла
в магазин. 4. Василий Николаевич пошёл в кнИжный магазин. 5. Олег поехал
в Академгородок. 6. Таня поехала в Суздаль. 7. Боря пошёл в кафе. 8. Мама
поехала в «Детский мир».
351
22.2 можно "' нельзЯ (кому)
- Максиму можно сегодня играть во дворе?
- Нет, нельзЯ. Сегодня плохая погода.
PossiЬility 1permission is expressed in Russian Ьу means of an impersonal
construction.
When нель:JЯ expresses prohiЬition, it should Ье used with the imperfective.
When it expresse~ impossiЬility 1inaЬility, it should Ье used with perfective verbs.
Вам нельзЯ курИть, если у вас бо- You тustn't sтoke ...
лИт голова.
Сейчас нельзЯ входИть в зал, идёт One сап 't enter the auditorium ...
фильм.
Сейчас нельзЯ позвонИть от нас. lt is iтpossiЬle to call from our phone.
Не работает телефон.
Although Russians are themselves often not precise in their usage, it is always
Ьest to use можно for permission or external possiЬility, and to use the verb м6г-ут·
for one's aЬility о~ possiЬility for which the person himself takes responsibllity:
Здесь можно пересесть на метро?
Это очень трудное упражнение, я не могу его сделать.
ИзвинИте, мы не моглИ прийтИ к вам вчера вечером.
Упражнения 22.2
а. Образец: У меня болИт нога. (играть в футбол)-Мне нельзЯ играть
в футбол.
1. У Антона болИт голова. (курИть) 2. У Максима болИт голова. (смот
реть телевизор) 3. У Зины болИт нога. (идти в поход) 4. У этого студента бо
лИт рука. (писать) 5. У Нины болИт живот. (есть фрукты) 6. У Виктора зав
тра экзамен. (идти сегодня в кафе) 7. Олечке всего 6 лет. (смотреть этот
фильм)
Уоражневва 22.4
а. Comp/ete tlre .fenteпces ll'itlr чтобы 11·/rere пecessary. ltr 11·hkh cases тау tlrere Ье
variants?
1. Я чуть не забЫла тебе сказать, что приходила Лариса ... спросИть, мо
жем ли мы прийтИ к ней вечером. 2. ПозвонИл Ваня ... сказать, что его вече-
ром не будет. 3. Мы вчера ездкли в СуздаЛь ... посмотреть этот lщтересный
старинный город. 4. Мне написала бабушка ... узнать, приедем ли мы к ней
летом. 5. Нина очень много занималась вчера вечером ... хорошо ответить
урок сегодня.
353
23-1022
У ou a1ready know how to express the actua1 duration of time Ьу means of the
accusative case with по prepositioпs. ln such cases the time span covered Ьу the
verb is the same as the time period mentioned.
For intended or resu1tant time one uses the accusative case with the preposition
на. In such cases the time span invo1ved begins after, as а resu1t of, the action
rather than covering the same period as the action expressed Ьу the verb.
поееть Р·
354
Упражнение 22.7. Заполните пропуски.
1. Ты должен купИть ... новый портфель. 2. Доброе утро! Как вы сегодня
чувствуете? 3. Нина весь вечер занималась у ... в комнате. 4. Я хорошо от
дохнул в доме отдыха и теперь прекрасно ... чУвствую. 5. Анна Петровна
должна была остаться на работе, и Ивану Ивановичу нУжно было пригото
вить обед. 6.-Зачем ты ходил в магазин?-Я ходил покупать ... новую
рубашку. 7. Нина, не забудь, что тебе сегодня нУжно взять с эти книги.
8. Алексей Михайлович слИшком много думает о .... 9. Мои братья никогда
не берут меня с ... , когда они идут в поход.
355
Note that есть is not used in expressions of illness. fever. etc.
Normal body temperature in Russia is considered to Ье 36.6. This is
not an exact equivalent of98.6 Fahrenheit Ьecause temperature there is taken un-
der the arm, which gives а slightly lower reading.
Note the special construction for expressing aches. Also note that the posses-
siye modifiers are not used in these constructions referring to parts of the body:.
12.11 Notes on Individual Words
брать 1в1ять с собОй = •to take along·
Мы всегда берём с собОй детей. когда идём в поход.
доктор-8оth врач and доктор = 'doctor (physician)'. but доктор should Ье
used only as а torm of address or as а title (врач may not Ье used in these
ways).
180н-И-ть 1по- -1 n Lesson 21 you used this verb in directional constructions
(Давай позвонИм в кинотеатр). The directional equivalent when used with
persons is, of course, the dative case: Вадим часто 180нiп Ларисе.
1101'8, pyкai-Note that нога refers to Ьoth ·teg" and •foot", and рука refers to
both ·arm' and ·ьand".
356
ДАВАйТЕ ПОГОВОРИМ:
Как вы себЯ чувствуете?
- Я плохо себЯ чувствую. У меня болИт голова. Думаю, что у меня темпе
ратура.
- ПойдИ в поликлИнику. Наш врач работает сегодня.утром. Он вьшишет
тебе больнИчный лист.
-Что с вами?
- Доктор, у менi болИт голова.
- А какая у вас температура?
- 37,5 (трИдцать семь и пять).
- Я думаю, что у вас грипп. Вам не-
льзЯ курИть. И принимайте это ле
карство три раза в день.
-Что с вами?
- У меня очень болИт голова.
- Сейчас я вас осмотрЮ. Да, вам нужно будет три-четыре дня лежать.
Я вам вЫпишу больнИчный лист. И принимайте это лекар!Л'во два раза
в день.
357
- Как себЯ чувствует ваша жена?
- Спасибо, уже лучше. Ей сделали операцию. Всё хорошо.
- Ну, очень хорошо.
Можно?
- Пожалуйста.
- Иван Иванович, у нас не работает теле-
фон. Можно позвонИть от вас?
-Конечно. -Можно?
- Я позвонЮ в больнИцу,.чтобы узнать, как - Пожалуйста.
чувствует себЯ Зина.
Упражнения
358
- Очень жаль.
-Мне тоже. Всего хорошего!
22.17 1. Как вы себЯ чувствуете? Что у вас болИт? Какая у вас температ:Ура?
Куда нужно позвонИть, если вы плохо себЯ чувствуете?
2. Что говорит врач, когда у вас болИт голова и когда у вас темпера
тура? Что говорит врач, когда у вас болй:т живбт и есть температУ
ра? Мбжно ходИть, когда у вас болЯт.нбги?
3. Вы курите? Мбжно курИть, когда у вас болИт гоЛова?
359
УРОК .Ni 23 (ДВАДЦАТЬ ТРИ)
-ДВАДЦАТЬ ТРЕТИИ УРОК
~
Фонетика:
Слушайте и повторяйте!
москвичИ ... читаю ... чИстить ... учИть ... чей ... з~чем ... учебный ... человек ...
очень ... четЫре чай час ... часто чашка ... учёный ... чёрный учу
чувствую ... ночь ... врач ... дочь: .. спИчки ... почтИ ... вчера ... мальчик ... кон-
чить больнИчный девочка- девушка чёрный -тёплый
360
- С кем вы говорите по телефону?
-С Антоном.
с братом
со строИтелем
с сестрой
с кем?
с Аней
с учИтельницей Это карандаш. Это ручка.
с дочерью Я всегда пишу пИсьма рУчкой.
видеть )
знать друг др}'га
понимать
давать )
помо~ать друг другу
рассказывать
друr о дрУге
думать
говорить )
забЫть
Это паспорт. Это мой д~душка, говорить } ,
а я его внук.
разговаривать друг с другом
361
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
siпg. р/.
татарин татары
англичанин англичане
армянИн армЯне
The Russian suffix -ин denotes an individua1 member of some group. Since its
meaning is singular, it is logica1 that it does not appear in plural forms.
If this suffix follows -ан/ -ин, the nominative plural ending is -е.
23.2 Nouns, Adjectives and Adverbs of Nationality and Language
Упражнении 23.2
а. Образец: Арам из Армении.- Кто он по национiмьности?-Он по нацио
нальности армянин.
1. Джон из Нью-Йорка. 2. Жан из Франции. 3. Майкл из Англии. 4. Ма
рИя из Исшiнии. 5. МарИна из Петербурга. 6. ГалиЯ из Казани. (Tatarj.) 7. Эн
из Сан-ФранцИска. 8. МарИ из ПарИжа. 9. Лайне (/.)из Эстонии. 10. Клер из
Лондона. 11. Ася из Армении. 12. Хосе из МадрИда. 13. ЛИдия из КИева.
(Ukrainian) 14. Курт из Эстонии. 15. Мурат из Казани. (Tatar) 16. Тарас
из КИева. (Ukrainian) 17. Олег из Москвы.
Уou already know that most truly Russian surnames are adjectives in form or
in origin, and they agree with the person involved: Максим Петров, Нина Пет
рова, Максим и Нина Петровы. This is also true of sumames in -ин: Александр
Пушкин, Наталья Пушкина, Александр и Наталья Пушкины. Surnames such
as Чайковскнl, Горький are adjectives in form and decline as adjectives.
Non-Russian sumames do not change for feminine or plural. In the text ofthis
lesson you meet Ася Суреновна АкопЯн, who is Armenian.
23.4 The Instrumental Endings of Nouns
вечером, утром, летом, диём, с удовол~твнем
зимой, веснОй, осенью; ночью
она--ОЙ (spelled--olt/-ёй/-elt)
0~~} -ОМ (spelled ·-ом 1-ём 1-ем) feminine in -ь--ЬЮ ·
Упражнения 23.4
а. Образец:- Вот идёт Анна Петровна.- С Анной Петровной .мы
познако.мились уже давно.
1. Вот идёт Иван Иванович. 2. Вот идёт его дочь. 3. Вот идёт ЗинаИда Ва
сильевна. 4. Вот идёт её семья. 5. Вот идёт Оля. 6. Вот идёт Мария Владими
ровна. 7. Вот идёт её мать. 8. Вот идёт Максим. 9. Вот идёт его отец. 10. Вот
идут Таня и Юра.
Note that only the second element declines, and that if there is а preposition it
comes betweeп the two elements.
Упражнение 23.7 Заполните пропуски (друг др}'rа, etc.).
1. Нина и Лена часто помогают .... 2. Неправда, что Вадим и Оля уже не
любят 3. Серёжа и Наташа говорят, .что они не могут жить без ...
4. Оказывается, Ольга Борисовна и Наталья Алексеевна уже давно перепИ
сываются с ... 5. Нина и Лена часто звонят 6. Джон и Лариса часто
получают письма .... от 7. Ваши дети совсем не похожи ... на .... 8. Когда
урок очень трудный, Коля и Серёжа обязательно помогают .... 9. Таня и Оля
теперь живут в разных домах, и они очень редко видят 1О. Американ
ский пассажир и русская стюардесса очень хорошо понимают 11. Ва-
дим и Лариса всё время думают о 12. Эти студенты часто дают
читать свои книги.
364
в театральном институте. 3. Где вы обычно • в библиотеке или у себЯ
в комнате? 4. Днём Вера работает. а вечером она ... французский язык. 5. Да
вай лучше в парке, там сейчас так приятно! 6. Дж:он два rода ж:ил в
Москве. и там он прекрасно говорить по-русски. 7. Тебе нУжно больше
... , а то ты летом не сдашь экзамены в институт. 8. Саша уж:е работает на за
воде. а его маленький брат ~итя ещё ... в пятом классе. 9.-Как дела. Вера
Павловна?- Хорошо. Дочь уж:е кончила школу и ... в консерваторИи.
10. Это очень хорошая артИстка. Где она ...? 11. В университете Витя ... на
физИческом факультете. а ero родители хотели. чтобы он ... иностранные
языкИ. 12. Где эти девочки так хорошо говорить по-анrлийски?
родной= ·пative· with respect to laпguages. cities, regioпs. etc. lt is also used
with relationship terms ·to iпdicate actual Ьlood relatioпship (as opposed to the ad-
ditional ways iп which бабуuоса, etc., сап Ье used as discussed above, or iп the case
of adoptioп).
36S
КТО ВЫ ПО НАЦИОНАЛЬНОСТИ?
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Как вас зовут?
- Джон.
- Кто вы по национальности?
- Американец. А вы?
-Я русская.
- Но вы хорошо говорите по-английски!
- Я много лет учила английский.
-Спасибо.
- Пожалуйста. Это денежный перевод.
367
- Есть «Русский музей» и «Левипiн». Вот, посмотрИте. А вот ещё новые
марки для коллекции.
- Дайте мне, пожалуйста, эти марки.
- Два рубля тридцать копеек.
-Спасибо.
Упражнения
368
Ответьте, что марки и конверты можно купИть на почте и в газетном
киоске.- ...
23.16 1. Кто вы по национальности? Где вы родилИсь?
Кто по национальности (был) ваш отец (мать, бабушка, дедушка,
жена/муж)?
Кто по национальности этот студент (эта студентка, ваш препода
ватель русского язJ>rка)?
2. Что вы мечтаете делать, когда вы научитесь хорошо говорить по
русски?
Что вы мечтаете делать, когда вы кончите университет (институт,
школу)?
3. Вы собираете марки? Какие марки вы собираете? У вас большая кол
лекция?
4. Вы часто пишете пИ~ьма маме (папе, брату, сестре, бабушке, де
душке, другу, знакомой девушке)?
Как часто вы пишете?
Чем вы обычно пИшете пИсьма: карандашом или р}'чкой?
369
24-1022
УРОК .N! 24 (ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ)
-ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК
Фонетика:
Слушайте и повторяйте!
вещи будущий настоЯщий ... следующий ... женщина овощи пло-
щадь ... возвращаться ... ещё ... щётка .... чИщу ... будущую ... вещь ... дождь ...
мужчИна с чем считать
месяцы:
Какое число? первое
январь
второе
февраль
третье
март
четвёртое январИ
апрель
пятое февралИ
май
марта
иЮнь
двадцать первое апреля
иЮль
тридцатое мая
август
иЮня
сентЯбрь
Когда? первого иЮля
октЯбрь
(Какого числа?) второго августа
ноЯбрь
третьего сентябрИ
декабрь
четвёртого октябрИ
пятого ноябрИ
декабрИ
двадцать первого
тридцатого
370
Сегодня второе апреля.
Вчера было первое апреля.
Завтра будет третье апреля.
с кем?
моИм моей
старым старой
с (со) другом с (со) подрУгой
хорошим хорошей
Этим Этой
371
24*
Он монтёр. Он сидИт на диваг"е.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
24.1 Months
янвАрь -в январе июль -в иЮле
февраль -феврале август -в августе
март -в марте сентЯбрь -в сентябре
апрель -в апреле октЯбрь -в октябре
май -в мае ноЯбрь -в ноябре
иЮнь -в иЮне декабрь -в декабре
Тhе names of all months are masculine. Except for March through August, the
accent is on the endings.
24.2 Time Expressions-Point of Time when with Months
Вадим был на Чёрном море в иЮле.
Мы были в Москве в ноябре.
If only а month is given, without а date, use the prepositional case with в.
Упражнение 24.2. Complete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. В (сентЯбрь)МаксИм пойдёт в школу. 2. В (май) Володя был болен, но
он всё-таки поехал на север в (иЮнь). 3. Если не будет слИшком жарко, мы
в (август) поедем в Киев. 4.-Где вы так хорошо загорели?- Мы в (иЮль)
ездили на юг. 5. Наверно, в будущем году, в (сентЯбрь), Владимир Петровмч
опять захочет поехать на север в этот дом отдыха. 6. Эта артИстка выступа
ла у нас в Москве в (январь). 7.
В (март) я хочу поехать в Новосибирск к од-
373
Упражнение 24.4. Coтplete the sentences with appropriateforтs ofwords given in
parentheses.
1. Я сегодня познакомился с (один очень интересный русский учёный).
2.Вадим сейчас танцует с (одна красивая англичанка). 3. Почему вы это напи
сали (красный карандаш)? 4. Виктор проводит всё свободное время с (эта
симпатичная американская студентка). 5. Письмо от Ирочки лежИт там на
столе, вместе с («Вечерняя Москва»). 6. Боря мечтает познакомиться с (эта
эстонская артИстка). 7. РЯдом с (наша новая консерватория) находится мале
нький парк. 8. Кто стоИт там рЯдом с (твоя мать)? 9. На концерте я сидел
рЯдом с (один очень симпатичный строитель). 10. Наша дочь перепИсыва
ется (один американский студент), с (к·оторый) она познакомилась на кон
церте художественной самодеятельность. 11. Мы вчера познакомились со
(вся семья) Любови Ивановны. 12. РЯдом с (этот большой новый дом) бу
дет небольшой парк. 13. Вчера я долго разговаривал с (наш новый сту
дент).
Упражнении 24.5
а. Образец: - Я слышал, что Анна Петровна- учительница.
- Да, она работает учительницей.
1. Я слышал, что Вера-шофёр. 2. Я слышал, что МИша-монтёр.
3. Я слышал, что ТатьЯна Сергеевна-геолог. 4. Я слышал, что Алё
ша- инженер. ,5. Я слышал, что Олег- строитель. 6. Я слышал, что Сер
гей ПетрОJSИЧ-преподаватель. 7. я слышал, что Лариса-стюардесса.
8. Я слышал, что Вера-инженер.
б. Образец: - Ваня хороший шqфёр?- Все считают его хорошим шофё
ром.
в. Образец: - Как вы думаете, это хорошая песня?- Мне она кажется хо
рошей.
374
г. Образец: - Аня очень красивая девушка.- Нам она тоже показалась
красивой.
1. У нас кончился кофе. Таня пошла в магазин за .... 2. Виктор ещё не ку
пил газету. Он пошёл в киоск за .... 3. У нас кончился чёрный хлеб. Мама по-
шла в магазин за 4. У нас кончился чай. Боря пошёл в магазин за
5. - Я ещё не купил «Огонёк».-Ничего, папа пошёл в киоск за .. :
6. - Мой русско-английский словарь у Иры.- Таня уже пошла к Ире
за
375
24.9 Notes on Individual Words
вс-по-мин-iй +1
вс-по-мн-и-ть-Sinсе memory is а continuing process, the
verb помнить does not h.ave а perfective in the resultative sense. The perfective
вспомнить and its imperfective вспоминать refer to recalling, bringing back into
memory something. (Rememb~r that мочь as а rule is not used with помнить!)
__
а_ Я забыл её имя и не могу вспомнить.
~ Джон часто вспоминает русскую стюардессу, с которой он познакомился
в самолёте. (Не doesn't think about her every minute, only from time to time.)
МОJlОдец-А term of praise used of either sex and in the plural, for which the
English equivalent will vary from one context to another.
Вадим-молодец! Vadim's quite а guy!
Лариса-молодец! Larisa's great!
МолодцЫ! Well done! That's how to do it!
подрУга is only the girl friend of а girl, not of а fellow. For the girl friend of
а fellow the most common expression is знакомая (девуwка) (Note that the plural
is regular-noдpfrи.)
по-дум-ай + р. Thinking is usually а continuing process, but the perfective can
Ье used of а single thought or of а small amount of the activity.
КОНЦЕРТ ПАГАНИНИ
376
В это время концерт кончился, и диктор сказал: «Вы слушали концерт ху
дожественной самодеятельности. Второй концерт ПаганИни исполнЯл мон-
тёр МихаИл Иванов». ·
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
- Джейн, какое сегодня число?
-
-
Двадцатое апреля.
С~годня в нашем клубе концерт· ху-
2([])
апре.Ая
дожественной самодеятельности! IIC0001ЩIEIJD'D' ..
Вход бесплатный. Я иду с подрУгой. ХУJ10ЖЕСТВЕННОИ
Вы не хотИте пойти с нами? САМОАЕЯТЕЛЬИDСТИ
- А что такое концерт художествен
ной самодеятельности?
-Это значит, что выступают не профессиональные музыканты, а любИте-
~- .
-С большИм удовольствием пойду с вами.
- Прекрасно! До вечера.
377
ЛИшний билет
Ему повезло
Упражнения
балерИна
379
14.14 - Познакомьтесь, это Лариса.
-А мы с Ларисой уже знакомы.
(Вадим, Мария Владимировна, Юрий Васильевич, Таня, Саша)
380
за чем музыкант свет
Фонетика:
Слушайте и повторяйте!
семьЯ ... итальЯнский ... чья ... с семьёй ... серьёзно ... пьёт ... пью ... семьЮ ...
ночью ... осенью с дочерью к счастью Нью-Йорк чьей съем
о семье чьи семьИ третья третьи воскресенье объявИть
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
383
бёнок МарИны совсем маленький, он ещё не 13.-Где ты был так дол-
го?- Я на почту. Мне нужно было купить марку для авиаписьма.
25.2 Мы с женой...
Мы с женой ( = я и моя жена) очень лЮбим танцевать.
Что мы с тобой будем делать в воскресенье?
ln conversational Russian it is а common practice to combine two subjects (я
н моя жена, я н ты) into а special construction using а plural pronoun (мы, вы,
они) with the second subject in the instrumental case after the preposition с. Note
that the use of the plural pronoun does not necessarily mean that more than two
persons are involved (although this may sometimes Ье the case}-the pronoun
sums up the totality of subjects, the noun in the instrumental case indicates who
the other member(s) of the party is 1are. А similar construction occurs with nouns:
Вчера у нас были Анна Петровна и Нина.-Вчера у нас были Анна Петровна
с Ниной.
Упражнение 25.2
Образец: Я и мой брат вчера ходили в театр.- Мы с братом вчера ходили
в театр.
1. Что вы и ваша сестра делали вчера вечером? 2. Она и её муж вчера хо
дили в кино. 3. Я и мой бра't Шура хотим пойти учиться в техникум. 4. Вчера
к нам приходили тётя Гliля и её дочь. 5. Я и КирИлл Петрович вчера долго
сидели во дворе и говорили о спорте. 6. Нина и её подруга Лена часто ходят
в кинотеатр. 7. Когда вы и ваш сын придёте к нам?
385
25- 1022
Упражнение 25.3. Заполните пропуски (-то- -нибудь).
1. Кто- ... был дома, когда вы пришли? 2. К вам приходил какой- ... моло
дой человек. 3. Вы·сегодня что- ... купили в кнИжном магазине? 4. У тебя есть
какие- ... марки? 5. Вот тебе два рублЯ. Купи себе какую- ... книгу. 6.- Где ва-
ши соседи?-Они куда- ... поехали на такси. 7. Оля что- ... сказала профессо-
ру, но я не слышал, о чём они говорили. 8.- Витя, пришла какая- ... девушка.
Она хочет с тобой поговорить.-Это, наверно, кто- ... из института. 9. Вы
когда- ... читали «Войну и мир»? 10. Я сегодня где- ... потерЯл портфель.
11. Ты что- ... ел после обеда? 12. Ваня, если будешь в магазине, купи нам на
обед какие- ... фрукты. 13. Папа сказал мне, что он тебе что- ... купил, когда он
был в Москве. 14. Ольга Борисовна почтИ всегда что- ... вкусное готовит. 15.
Я нашёл какую- ... р}'чку у себя в столе. Это не ваша ручка? 16. Что- ... объявИ
ли по радио о погоде?
Упражнении 25.4
а. 1nsert the particle бы in those sentences where it is necessary.
1. Если ... Алёша уже купил байдарку, мы завтра пойдём в поход. 2. Если
ты больше не хочешь читать, давай пойдём на пляж загорать. 3. Если ... вы
пришли раньше, вы моглИ ... познакомиться с моей подругой Берочкой.
4. Здесь так скучно! Хорошо было ... пойти домой. 5. Если Боря знал но
мер телефона Иры, он позвонИл ... ей. Но он забыл номер и никак не может
вспомнить. 6. Говорят, что это очень хороший фильм. Если ... я знал раньше,
что он идёт! Но я уже сказал Оле, что я приду к ней сегодня вечером. 7. Если
в кассе есть ещё билеты, купите нам, пожалуйста, два билета на сеанс
в двадцать один час. 8. Серёжа позвонИл и сказал, что он приедет только
поздно вечером. 9. Если ... не погас свет, Пётр Васильевич не познакомился
... с монтёром МИшей. 10. Если ... в киоске есть ещё «Огонёк», я обязательно
куплю тебе. 11. Если ... вы когда-нибудь были на Волге, вы знаете, какие там
есть красивые места. 12. Если ... ты хочешь вЬшить кофе, пойдём в это кафе.
13. Ты написал бабушке письмо. 14. Сегодня так жарко! Хорошо было ...
поесть мороженого. 15. Если я знал, что у вас есть палатка, я ... не купил
палатку. 16. Если я знал, что вы будете в Москве сегодня! К сожалению,
вечером я должен пойти к одному знакомому. 17. я думаю, что па,па будет
очень доволен, если мы купим ему этот портфель. 18. Если ... мы пришли
вовремя, мы могли посмотреть и киножурнал.
1. Вы ... ходили на почту, или.вы попросИли Витю сделать это? 2.... Ма
рия Владимировна дала мне прочитать эту книгу. 3. Зина купила ... новые бе
лые туфли. 4. Мама купила Маше мороженое, а ... ничего не хотела есть.
5. Любовь Ивановна и её муж всегда берут с ... детей, когда они идут в. поход.
6. ИваН Иванович и Анна Петровна сказали, что Нине можно пойrи в кино, а ...
они остались дома смотреть по телевизору передачу Вадима. 7.... препода
ватель сказал мне, что экзамен будет не завтра, а в среду. 8. Мама заказала
для Максима суп, мясо и фрукты, а съела только рыбу и вЫпила чашку
чаю. 9. Родители положили детей спать, а пошли в кино. 10. Как вы се
годня ... чувствуете? 11. АртИстка долго рассказывала нам о ... и о своей ра
боте в театре.
389
они даже встречали Новый год дома. Вместо шампанского они пили сок
и модоко, а в девять часов Валерке уже захотелось спать.
СI.Сбро Новый год. Вера и Антон хотели бы пойти в гбсти. Но нужно бу-
дет с кем-нибудь оставить Валерку. Их сосед Василий Николаевич сказал:
- ПозвонИте·в бюро добрых усл}'г.
-Куда?
Как?! Вы не знаете, что такое бюро добрых услуг? ПозвонИте туда
-
и скажИте, что у вас есть маленький ребёнок и вы хотИте вечером пойти
в театр или в гбсти. Придёт девушка или пожилая женщина, и вы оставите
с ней Валерку.
- Правда? Прекрасно! Если бы мы знали об этом раньше! Верочка, мы
идём в rости встречать Новый год!
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Мы встречаем Новый год
встреч-ай+ Новый год to see in the New Year Правда? ls that so"l
вместо чеzо instead of бутЫлка bottle
шамовекое Да!= Слушаю! (по телефону)
молоко milk со-бир-ай+ CR + инфинитив = хотеть to plan
бюр() дОбрых yCJI)т /itera/ly bureau of good ser- to
vices (domestic services bureau) (бюр() встреч-ii + Cll/ встрет-и-ть-са L' кем to meet
indecl.) (encounter, gather)
390
стол. Будет оркестр, будем танцевать, надеюсь, будет очень весело. Вы
с Антоном можете пойти с нами, если хотите.
- Мы можем пойти, если кто-нибудь останется с Валеркой.
- Вы бы позвонИли в бюро добрых услУг. Придёт девушка или пожилая
женщина, с которой можно будет оставить Валерку.
- Да? Это прекрасно! Почему мы сами об этом не подумали?
- Значит, пойдёте! Я очень рада. Мы встретимся в ресторане в половИне
восьмого.
- Спасибо, Аня. До вечера!
В гостЯх
- Вы лЮбите рыбу?
- Не очень. Лучше я возьму мясо.
- ВозьмИте ещё салат.
- Спасибо, возьму обязательно.
В кафе
391
- Скажите, пожалуйста, эти места свободны?
- Свободны, садИтесь, пожалуйста.
-Спасибо.
- ПриЯтного аппетИта!
Упражнения
свобОден free, unoccupied, vacant Приilтного аnnетИта! Bon appetit! 1 hope you en-
joy your meal.
392
Вы решИли, какую книгу вы возъмёте?
... , эту, о Левитане.
Пожалуйста.
393
лож-й-ть-си по-м6г-ут _(помочь) р. сп-а-ть
-нибудь праздник 1
ложнтьси лечь спать
Новый год: С Новым годом! С прi.здннком! положить спать
У ou now know the complete singu\ar declension of nouns, pronouns, and modifiers:
Nouns
Nот. кто, что монтёр каранщiш письмо Имя артИстка дочь
Notes:
(\) Feminine nouns in -ь·have the same forms for genitive, prepositional and dative.
(2) Feminine nouns have the same forms in prepositional and dative.
(3) Nouns with stem ending in -ii [у] following -и- (i. е., nouns in -иi, -ни, -не) have the prepositional
ending spelled -и: Валерии, упражнении, консерваторив.
(4) А few short masculine nouns have speciallocational forms: в году, в лесу, в ряду, в садУ.
You know the indeclinaЬle nouns фойе., бю,О and the noun часЫ, wblch has no singular form.
You know the adjectives used as nouns мо,Ожевое, пир6жвое, wампuс:кое.
You know the plurals of nouns which have the suffix -ин: англичан-ин-англичан-е,
армянИн-армЯн-е, татар-ин-татар-ы.
You know that non-Russian sumames do not change for feminine or plural: Аси Суреновна Ако-
пu, Арiм и Аси Акооiн. ·
Pronouns
Personal Pronouns and Reflexive Pronoun
Nот. я ты ОН оно она МЫ вы они
395
You know the emphatic pronoun сам:
любИмом, родном, лИшнем, большом, хорошем, русском, моём, вашем, одном, этом,
всём
любИмым, роднЫм, лИшним, большим, хорошим, русски~, моим, вашим, одним, этим,
всем
Fem.
Nom. -АЯ
любИмая, родная, лИшняя, большая, хорошая, руссв:аи, мои, ваша, одна, эта, вся
Асс. -УЮ
любИмую, родную, лИшнюю, большую, хорошую, русскую, мою, вашу, одну, эту, всю
А// -ОЙ
other
cases любИмой, родной, лИшней, большой, хорошей, русской, моей, вашей, одной, этой, всей
396
You know the new short-form adjectives рад, бОлен, довОлен, здорОв, знакОм, согласен, свобОден,
(будьте) добрЫ.
You know that in compound ordinal (adjective) numerals only the last component is an adjective
in form and declines: двадцать третье марта, двадцать третьего марта.
Language and Nationality
You know the use of the nouns, adjectives and adverbs of nationality and language, and the ex-
pression Кто ... по нацнов8лыюс111? Он pyccaii 1Она русскаи. Русскнii изык его родной язык. Он
знает русскнi изык. Он понимает по-русскн. Он покупает книrи только на русском изыке.
Case Usage
You know the following new uses of cases:
Accusative:
With the preposition за ( = 'in exchange for'): Я заплатИл два рублii. за эту ручку.
With the preposition на: Вадим поехал в НовосибИрск на неделю.
Genitive:
With additional prepositions: нз, с, от, во времи, до, кроме, после, дли, вместо.
lostrumeotal:
То express instrument of action: писать карандашом f ручкой.
With the preposition с ( = 'with, accompanied Ьу'): говорить с артИстом. With this preposition in
the formation of compound subjects: Мы с жевоi часто ходим на концерты.
With the preposition за ( = 'for, to get'): Я ходил в киоск за газетоi.
With certain verЬs: Лариса работает стюардессой. Её считают хорошей с;поардессоi. Она
кiжетси хорошей стюардессой.
VerЬs
You know how to express "unreal conditions" with the conditional mood: Еелв бы мне дliли от
пуск, я бы поехал отдыхать на юг.
You now know three uses of multidirectional verbs (ходить, ездить):
(1) general motion with по reference to direction or time: Я очень люблю ходить. Их маленький
сын ещё не ходвт.
(2) а single round trip (in the past tense only): Утром я хоДИJI на пляж.
(3) multiple round trips: Два· pliзa в год мы ездим в Суздаль. Максим уже ходит в детсой сад.
You know the set of verbs dealing with Ьоdу location: ложiпы:и/ лечь куда - JleiiCaть где.
You know the verЬs of leaming / studying:
J
В этом году я изучаю учу русский язык.
В этом rоду Миша учнтси в ПТУ. В школе Нина всегда училась хорошо.
Где вы так хорошо научiтlсь говорить по-русски?
Я всегда заiUIМаюсь в библиотеке.
You know two verbs which lose the suffix -ну- in the past tense: погаснуть-погас (Погас свет);
11J111ВЬlкнуть-прввЬlк (Мы ещё не привЫкли всё время оставаться дома.)
You know the verЬs от-кр6й +(си) (ота:рЬlть(с11), сп-а-ть (спит), моr-ут (мочь)/с-, по-мог-ут
(помочь), ПЬ- (пить), ЕД + есть (ем, f
ешь, ест, едИм, едИте, едil:т) съ- and поесть.
You know the special constructions used with the verbs звон-И-ть куда, кому, говорить с кем,
поцравлiть/поздр{uuпь кого с чем, смотреть/nо- вfна что, собврiтw:и + инфинитШJ.
397
You know the agreement of the verb быть in equational sentences such as: Кто были ваши роди
тели? Он жил в детском доме, и это были его дом и семья.
Уou know the use of the suffixed particles -нибудь to express indefiniteness and -то to express
something definite but undefined:
- Кто-нибудь звонИл, когда меня не было?- Да, кто-то звонИл.
- Нина- что-то читает.-Она всегда что-иибудь читает.
- Мама что-то готовит.-Наверно, что-нибудь очень вкусное.
Impersonal Expressions
Уou know the additional impersonal predicate adverbs and the use of such predicate adverbs with
infinitives: можно, нель:Ji, весело, скучно (смотреть футбол).
You know the impersonal verb (кому) nовезло.
You know how to express non-existence or absence in the past.and future: Ничего не было на
столе. Вадима не будет сегодня на работе.
You know the use of чтОбы = 'in order to': Я nозвонИл вам, чтОбы сказать, что меня сегодня
не будет на работе. You know that чтОбы may Ье omitted only when it follows going verbs: Мама
пошла в магазин покуnать вино и фрукты.
Nwnerals
You know how to express decimal numbers: У мена темnератуРа, 38,3 (трИдцать восемь и три).
Тime Expressiшw
У ouknow the names of the months and the manner of expressing dates:
- Какое сегодня число?-Сегодиа nятое маи. (5.05)
- Какого числа вы приехали в Москву?-Двадцать третьего сентябрИ. (23.09)
You know how to express duration of time and intended or resultant time:
Мы были на юге три недели. Мы nоехали на юг на три недели.
Я купил билеты на завтра. Дайте нам два билета на 21 час.
You know the divisions ofthe day: утром, днём, вечером, ночью (but в 5 час6в утра, etc.) You
also know the twenty-four hour clock: Сеанс начинается в 20 часов.
You know how to express time on the halfhour: Сейчасполоинна первого (12.30). Лекция нач
нётся в половИне второго (13.30).
Уou know thc; additional time-related expressions: ещё раз, в еледующий раз, каждыi раз, сразу,
в наше врема, До вечера.
Convenational Expressions
You know а numЬer of expressions connected with illness (cf. Lesson 22) and with the post office
(cf. Lesson 23). You know additional expressions oftaking leave: Всего хорошего!, СпокОiной ночи!,
До вечера. Уou know additional ways of answering the phone: Алло!, Да! Уou know how to express
holiday greetings: С праздником!, С Новым годом! When Russians join persons already eating or
when they begin to eat they say: Приатного аппетИта!
398
УПРАЖНЕНИЯ
Review of Declensions
1. Complete the senteпces with appropriate forms of words giveп iп pareпtheses.
1. Наши (дочь) уже давно знакомы с (этот способный молодой архитек
тор), (который) сделал проект (наше новое профессион8.льно-технit:ческое
учИлище). 2. В (этот большой букинистИческий магазин) я заплатИл только
(22 руб. 31 коп.) за (эта редкая книга) по (современная музыка). 3. Эm (англи
чанин и американец) хорошо говорят по-русски, потому что они учились
в· (один очень хороший институт) в Москве. 4. В этом буфете нет (мороже
ное). 5. Танечка пошла в (новый магазин), (который) находится недалеко от
(наш дом) за (белый хлеб и молоко). 6. Почему ты написал (эта работа) не
(чёрная ручка), а (красная)? 7. Вадим (весь вечер) танцевал (одна красивая
студентка), (который) учится в (строИтельный институт). 8. Мама дала Мак
симу стакан (холодный молоко), а сама вЪшила чашку (горячий кофе) с (мо
локо и сахар). 9. Все считают (эта эстонская девушка), (который) учится на
(исторИческий факультет), (очень красивая). 10. В (этот современный кино
театр) есть буфет, в (который) можно купить (мороженое) или стакан (сок)
до (начало) (сеанс). 11.-Какое сегодня число?-Сегодня (3 но.Ябрь).-А
(какое число) вернутся с (север) Соколовы?-Они писали, что они вернутся
(12 декабрь). 12. Из (бюро добрых услуг) пришла (пожилая женщина), с (ко
торый) мы оставили на (весь день) (наш маленький сын). 13. Лариса поехала
в (дом отдыха) на (неделя), но (она) там так понравилось, что она отдыхала
там (2 недели). 14.-Вы не знаете, какой у (он) (родной язык)?-Он по (на
циональность) (русский), но хорошо говорит (английский) и частопокупает
книги на (английский язык). 15.-Вера, сколько сейчас времени?-Подожди
(одна минута), я сейчас посмотрю на (час:Ь1).-Сейчас 8 (час).- Во сколько
мы идём к (наша тётя)?-В (8.30). 16.-Я сейчас пойду в киоск за («Вечерняя
Москва» и «Огонёк»). 17. В киоске не было ни («Вечерняя Москва»), ни
(«Огонёю>). 18. Любовь Ивановна с (дочь) часто ходит в (кнИжный ма
газин) на улице (Горький). 19. Мы вчера были в (Большой театр). У нас
были очень (хорошие места)- в (седьмой ряд). 20. У меня нет (красная руч
ка). Ты не дашь мне (свой) (красная ручка)? 21. Мой сын очень болен, и врач
хочет положИть (он) в (больнИца). 22.-Я сейчас иду на (почта) покупать
марки для (моя коллекция).- Когда ты будешь на (почта), купи мне, пожа
луйста, два (конверт) ЩIЯ (международное письмо). Нет, знаешь, я лучше
пойду с (ты). Я (целый день) сижу дома, (я) хорошо будет немного прхо
дить.- Если хочешь пойтИ со (я), поспеши: почта работает только до (8.30).
23.-С (кто) это ты разговаривал так долго на улице?-С (наш новый сосед
Алёша). Оказывается, он из (Академгородок). 24.- Вадим вернулся из (Киев)
вчера (вечер)?-Нет, сегодня, в 5 (час) (утро). 25. Я всегда занимаюсь
в (эта большая новая библиотека).
399
и чай. 5. В своём письме Оля пИшет только о ... и о своей семье. 6.... Евгений
МравИнский дирижИровал! 7. Я слышал, что вы не совсем здоровы. Как вы
чувствуете сегодня? 8.-Где Нина?-Она занимается у в комнате.
Фонетика:
Слушайте и повторяйте!
язЫк январь ... часЫ ... в первом ряду ... девять ... десять ... месяц ... пло
щадь ... Чайковский ... объявИть ... армянИн ... начала ... началсЯ ... в октябре
в ноябре самодеятельность
Ииrовацнв:
Слушайте и повторяйте!
нам! рлУшайте!
3 3 3 3
Входите! ... Садитесь! Приходите к Подождите!
Помогйте! Скажйте, пожалуйста! Простите!
1111Жt\Вер-етровтель 1 1
станов-И-ть-св с:тВн-ут (стать) кем чем to be-
come
401
26-1022
о комjчём
новых журналах
хороших портфелях
о моих книгах
У меня к вам пр()сьба. Когда
ваших письмах
вы будете в Москве, купи
об этих увлечениях
те мне, пожалуйста, одну
обо всех дочерях
книгу.
Утром я всегда спешу и еду на работу на метро, но вечером я обычно иду до
мой пешком.
Я всегда езжу на работу на троллейбусе, а моя жена работает недалеко
и всегда ходит пешком.
402
Qll 11 11 16).
Это вагон.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
403
26*
Упражнении 26.1
д. Заполните пропуски.
1. Если вы хотите стать ... , поступИте в педагогИческий институт. Там
учатся будущие учителЯ. 2. Если вы хотите стать .. ., поступИте в консервато
рию. Там учатся будущие дирижёры. 3. Если вы хотите стать ... , поступИте
в театральный институт. Там учатся будущие артИсты. 4. Если вы хотите
стать ... , поступИте в строИтельный институт. Там учатся будущие инжене
ры-строители. 5. Если вы хотите стать ... , поступИте на физИческий факуль-
тет. Там учатся будущие физики. ·
26.2 Тhе Prepositional Plural Declension
Виктор и Курт теперь живут в разньiх городах.
Василий Николаевич покупает книги на английском и немецком языках.
404
Зимой, если не слишком холодно, мы каждую субботу идём в поход на
ЛЬ1Ж8Х.
The prepositional plural ending for nouns of а/1 genders is -АХ (spelled
-ах /-их).Remember to form prepositional p1ura1s from the nominative plиral,
not singular!
For modifiers the ending is -ЫХ (spelled -ыхf-их-сf. о них). As in other
forms, весь has е where one would expect ы /и.
Упражнение 26.2. Comp/ete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. Расскажите нам о (ваши впечатления). 2. Теперь Курт и Виктор живут
в (разные города), далеко друг от друга, но сейчас Виктор в (гости) у Курта
в Эстонии. 3. Расскажите, пожалуйста, о (ваши дела) на заводе. 4. Я часто
вспоминаю о (наши занятия) в университете у профессора Николаева. 5. Что
пишут сегодня в («Известия»)? 6. Врач долrо говорил обо (все лекарства), ко
торые я должен буду принимать после операции. 7. Джон долrо нам расска
зывал о (симпатичные москвичи), с которыми он познакомился. 8. Дети
с удовольствием рассказывали бабушке о (детские мультфИльмы), которые
они видели сегодня утром. 9. Все студенты рассказывали друr другу о (свой)
(увлечения). 10. Вы слышали о (новые стихи), которые Витя написал вчера?
11. В (свой) (пИсьма) Джон очень интересно рассказывает обо (все американ
ские города), в (который) он был. 12. Николай Павлович лЮбит говорить
о (своей) (дочери), которые теперь работают строителями на дальнем Во
стоке. 13. Больше ·всего Нина Николаевна любит рассказывать о (свой)
(старшие сыновьЯ), которые теперь работают в Волгограде. 14. Наверно, все
родители лЮбят говорить о (свой) (дети). 15. Мэри пишет обо (все интерес
ные люди), с которыми она встретилась в РоссИи.
Remember that mu1tidirectiona1 verbs indicate motion in more than one direc-
tion. Therefore they сап indicate round trips in such sentences as:
В воскресенье мы ездили в Суздаль ( = были в Суздале).
Каждый день Саша ходит на завод на работу ( = бывает на заводе на ра
боте).
In these sentences both parts of the trip, there and back, are covered Ьу the one
verb. If the various parts of а trip are described separate1y, using different verbs, as
in the heading of this section, then of course иnidirectional verbs must Ье used.
Each verb now refers on1y to а specific portion of а comp1ex trip.
Упражнение 26.3. Заполните пропуски (А = ходить "' J
идти пойти, 0 = ез
дить "' ехать 1по-).
1. Утром я всегда 0 на работу на трамвае, а домой обычно 0 на метро.
2.Вчера мы А в кинотеатр пешком, но когда мы вЫшли из кино, шёл дождь,
и мы 0 в кафе на такси. 3.- Где вы были утром?- Мы А в «Детский мир»
покупать дочери новое пальто. 4. Летом мы часто 0 в деревню к бабушке
405
и дедушке. 5. В воскресенье мы л в поход на лЬ1жах, но вдруг Галя почувство
вала себя плохо, и мы вернулись в город на поезде. 6.- Ваша дочь уже л
в школу?- Да, ей уже 7 лет. 7. Обычно дети л в школу пешком, но если пого
да очень плохая, они 0 на автобусе. 8. Сегодня Утром я 0 на работу на
троллейбусе, но после работы я решИл л домой пешком. 9.- Где вы были
вчера вечером?- Мы л в наш клуб на концерт художественной самодеятель
ности. 10.-Гдеты была всё утро?- Сначала я 0 в кнИжный магазин «Сту
дент», а оттуда я л в кнИжный магазин на ПУшкинской улице. Потом я л
в «Детский мир», чтобы купить детские брюки и рубашки для Максима. Там
я встретилась с Верой, и мы л в кафе обедать. Потом я при-0 домой на ме
тро.
1 ln Lcsson 21 \\"С hcg:tn 10 0111il :II:CC11111Шrks rгощ \\"OГds \\"hich )"OU should Ьс cxpcctcd \О kllO\\"
acti\·cly. Bcginning \Vith Lcsson 26 we Ьegin to oщit thc t\vo dots ovcr ё in such words. (Thcy will Ьс rc-
t:tincd in асё to avoid conl'usion \\'ith асс. 1
Кщiа;шw, К.1ааа, К;аавоч~а 811р0'1СМ hО\\"С\"СГ, btll thcn, iш:idcnt:tlly
;tеаа~·тат dcputy (rcprcscntati\·cl реwirrельный не- rcsolutc. dccisi~·c. dctcrmin1.-d
Пар.~~амент России the RUSiian Parllament характер
слалiща ( Мос~вu - c-a·CIJaiщu Рu~-сми) как то.;аько cts soon :ts
Пщtум:ать ·а·смькu! Just think М it! с-rрана country (nation)
с-rрОйка (на) construction sitc. construction pro-
jcct
.Ю7
- Клавочка. расскажи. как ты стала депутатом.-спрашивает Зина.
Ведь ты еще такая молодая!
- Ну, в наШем городе все молодые. И город наш молодой.
Все с большим интересом слушали. как Клава рассказывала о своей ра
боте на Дальнем Востоке, и долго задавали ей вопросы.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Кем быть'!
- Саша. здравствуй!
- Здравствуй. Я тебя давно не видел.
интерес: с интересом
Что НО801-о?
~08
- А я теперь живу на Дальнем Востоке.
- Как ты там живешь?
- Там очень интересно: хорошие люди, интересная работа.
Разговор по телефону
Мы обедаем в кафе
409
Вот, возьмИте, пожалуйста.
Что же мы с тобой будем есть?
Суп я не хочу. Я буду пирожное и Яблоки.
Нет, Машенька, суп надо есть обязательно.
- Я слушаю вас.
- Пожалуйста, салат, два супа, мясо ...
- Я вам советую взять рыбу. У нас вкусная рыба.
- Хорошо, дайте нам рыбу. Еще, пожалуйста, черный кофе, чай, пирожное.
У вас есть фрукты?
- Есть Яблоки ...
- Очень хорошо, тогда и Яблоки, пожалуйста.
- Сколько с нас?
- Минуточку ... С вас два десять.
-Сколько?
- Два рублЯ десять копеек.
- Вот, пожалуйста, десять рублей.
- Вот вам сдача.
- Спасибо. До свидания.
УпражнеииJ
26.9 -Слушаю.
- Пonpocitme, пожалуйста, к телефону Олега.
- Пожалуйста.
410
-Да!.
- ... Таню.
- Её нет дома.
-АллО!
- ... Анну Петровну.
- минуточку.
26.10 - Клава- депутат парламента РоссИи.
Поду.щтrь то.rыш! Такая молодая!
- Мой сын кончает институт.
- А я думал. он еще :\!~аленький.
... !
- Мой дедушка ходит на лЫжах.
- Ведь он уже старый.
... !
16.11 - Что ново.•о?
- Кажется. ничего ...
')
411
26.15 - Вас .llti.Ж"иo 1101dрt1вить'!
- Да. у меня ро.1илась дочь! Спасибо!
')
26.16 \. Кто по спецш\льноспr ваш отец'! А ваша мать'? Кем бы.111 вашп де-
душки? Ваши бабушки'?
2. У вас есть старший брат (старшая сестра)'? Кем 011 (оюо rшбо•·;н~а··?
3. Кем вы хотите быть. когда вы кончите университет'?
4. Вы хорошо знаете свою страну'? В каких городах вы уже былн'? Вы
когда-нибу.1ь были в РоссИи'? В каких городах'? Вы больше :tюбите
еЗДИТЬ На поезде IIЛИ На UВТОбусе'!
5. Какой город столИца США? Англии'! Франции'! Гермitни•t'!
6. Что вы особенно лЮбите делать в свободное время'?
Фонетика:
Read р. 24 conceming в Ьefore к 1r. RememЬer that the Rusian в must always Ье pronounced on
the teeth.
Слушайте и повторяйте!
маленький ... ребён:к:а ... по Фаренгейту ... американка ... армЯнка ... испанка
англИйский англичанка деньги
Интон11Ц1111:
Exclamations are normally pronounced with raiSed pitch level on the accented syllable of the
stressed word, followed Ьу а lowering of tone toward the end of the exclamation (the fall in tone is
sharper than in IC-2).
Слушайте и повторяйте!
ЛарИса! ВадИм! ... Иван Иванович! ... СпасИбо! Пожалуйста! ... Очень
хорошо! Прекрасно! Не спешИте! Поедем отдыхать вместе!
с моими студентами
с этими строителими
с твоими братьими
с вашими друзьими
с кем? со всеми сестрами
с нашими дочерьмil
с вашими детьмИ
с этими людьмИ
413
40--сорок, сороковой 100--сто
50-- пятьдесЯт, пятидесЯтый 200-- двести
60-- шестьдесЯт, шестидесЯтый 300-- трИста
70 --семьдесят, семидесЯтый 400-- четЫреста
80-- восемьдесят, восьмидесЯтый 500-- пятьсот
90-- девяносто, девяностый· 600-- шестьсбт
700-- семьсот
800 --·восемьсот
900-- девятьсот
1000-- тЫсяча
Это случИлось в 1957 (тЫсяча девятьсот) пятьдесЯт седьмом году.
Это случИлось 4 (четвёртого) октябрЯ 1957 (тв1сяча девятьсот) пятьдесЯт се
дьмого года.
Это космонавт Юрий Гагарин. Он в кос Это спутник. Все знают сигнал
мосе. спутника: «бип-бип-бип»!
414
Он радиолюбИтель, он не только любит радио, но и сам делает радио
приёмники.
Один раз, когда он слушал радио, он вдруг услышал «бип-бип-бип». Он пер
вый прИнял сигналы спутника из космоса. Он сразу послал телеграмму
в Академию наук.
при-нЯть по-сл-а-ть
приму прИнял пошлЮ послал
пр~мешь приняла пошлёшь послала
примут прИняли пошлЮт послали
примИте! пошлИте!
~
Они пришли на вь1ставку, они посетИте- Это игрушки.
ли вь1ставки.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
415
Александра Петровна пришла со своими дочерьмii.
Максим играет в парке с другими детьмИ.
Вы знакомы с этими симпатичными людьмИ?
The instrumental plural ending for nouns of а/1 genders is -АМИ (spelled
-ами /-ими).(Remember to form instrumental plurals from the nominative plиra/,
not the nominative singular!) Note the irregular forms дочерьмн, детьмИ, людь
мИ. For modifiers the ending is -ЫМИ (spelled -ыми /-ими; cf. с ними). As in
other forms, весь has е where one would expect ы 1и.
Упражнении 27.1
а. Образец: - Вот мои сестры.- Кто разговаривает с вашими сестрами?
1. Это наши новые студенты. 2. Это наши молодые преподаватели. 3. Это
наши дети. 4. Это его старшие братья. 5. Это все ее сыновья. 6. Это молодые
балерИны нашего театра. 7. Это наши любимые профессора. 8. Это наши до
чери. 9. Это их мужья. 10. Это молодые врачи. 11. Это авторы проекта наше
го нового института. 12. Это советские космонавты.
416
When only the year of an occurrence is indicated, use the prepositional case
with the preposition в. If the month is given, then the genitive·case of the year must
Ье used.
When the century is clear from context, particularly in speaking of the current
century, Russians often omit the first two elements ofthe year (тЬlсича девятьсот,
etc.). (But they never do as we do in English when we say 'nineteen fifty-seven').
Remember the manner in which Russians express dates entirely in numerals:
4.10.1957 or 4.10.57 = четвёртое октябрЯ (тЫсяча девятьсот) пятьдесЯт седь
мого года.
Russian sumames in -ов and -ин show а mixture of noun and adjective
endings. In the masculine only the instrumental ending is adjective-like. In the fe-
minine all endings are adjective-like except for the nominative and accusative.
(The feminine surname decline, then, like the special modifiers.)
Упражнение 27.4. Comp/ete the sentences with appropriateforms ofwords given in
parentheses.
1. Ах да, я чуть не забыл передать. Вас прбсят позвонИть (Иван Иванович
Петров). 2. В газетах много писали о космонавте (Юрий Гагарин). 3. Вчера
417
27-1022
вечером мы были у (ИрИна Алексеевна Орлова). 4. Нина вчера ходила со
всем своим классом в дом-музей (Антон Павлович Чехов). 5. Мы очень дав
но ждём письмо от (Мария КирИлловна Фёдорова). 6. Сегодня по телевизо
РУ будет передача о балерИне (Анна Павлова). 7. Я возьму эту книгу о (Репи•
н). А у вас есть какие-нибудь книги о (Пушкин)? 8. Это проект молодого ар
хитектора (МихаИл Петрович Николаев). 9. Вчера мы познакомились с на
шим новым преподавателем (Борис Александрович Сергеев). 10. Передайте,
пожалуйста, (Анна Петровна Павлова); что звонИла Зина Соколова. 11. Вы
уже знакомы с (Зинаида Васильевна Соколова)? 12. Вы знакомы с молодым
музыкантом (Алексей Борисович Тимофеев)? 13. Эта телеграмма не мне,
а (КирИлл Александрович Фёдоров).
27.5 Agreement of the Short-Form Adjective When the Subject is всё or это
ТемператуРа у меня нормальная. Всё у нас нормально.
Эта книга очень интересная. Это очень интересно.
Predicate adjectives must Ье in the short neuter form when the subject is а pro-
noun such as всё, это.
Упражнение 27.5. Complete the sentences with appropriate forms of adjectives.
1. Это новые марки очень (красИвый). 2. Когда его спрашивают: «Как де
ла?», он всегда отвечает: «Всё (нормальный)». 3. Не хотите пойти с нами на
этот концерт? Говорят, что вход (бесп.л.liтный). 4. -Сегодня я смогу рано
прийти домой.-Это очень (хороший), потому что мы вечером идём к Ма
рии Николаевне. 5. Завтрак сегодня осббенно (вкусный). 6. Всё у вас так
(вкусный)! 7. Коллекция пластИнок у Иры очень (большой). 8. Я с таким удо
вольстви~м слушаю, как вы рассказываете о Дальнем Востоке. Это всё так
(интересный)! 9.-Коля ушел во время лекции.-Это (нехороший). 10. Этот
вопрос очень (лёгкий). 11. Это слишком: (трудный). Я не смогу это сделать
сегодня. 12. Этот фильм такой (интересный). Очень советую вам посмотреть
его.
418
Упражнение 27.6. Заполните пропуски (при-нЯть).
Вы слышали, что Катю ... в консерваторию? 2. Как вы думаете, профес
l.
сора мой проlжт? 3. Его дядя первый ... сигналы спутника из космоса. 4.
Как вы думаете, директор ... нас завтра? 5. Профессор Фёдорова не ... проiжт
Коли. Он должен будет приготовить новый проект. 6. Оля только что узна
ла, что ее ... в педагогИческий институт. 7. Я боЮсь, что дирижёр нас
не сразу после концерта. 8.-Таня, ты уже лекарство?-Нет, я сей
час
СИГНАЛЬIИЗКОСМОСА
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
НА ВЫСТАВКЕ
,U-oв-a·n.-et~/ ol-
(М811r0)y...-..l
yCIRx sua:ess
to rejoice
(much) csteemed ...............
В '11м пUо? What"s the matter?
421
изводuт очень большое впечатление. Пож8луй, мне больше всего понра
вилси прекрасный павильон «Кбсмос».
- А что вы скажете о вЫставке?
- Я считаю. что вЫставка и интересна•. и полезна•. Здесь можно позна-
комитьси с достижениtrми промЫшленности, на)'ки, сельского хозiйства.
культуры.
- Спасибо, Нполай ДенИсович.
Потом журналИсты разговаривали с Машей.
- Как теби зовут. девочка'!
-Маша.
- Машенька. сколько тебе лет?
- Мне ппь лет.
- Ты первый раз на вЫставке?
-Первый.
-Тогда мы советуем тебе посмотреть иrр}'шки в этом павильоне. Ви-
дишь. вон там. Они тебе понрав•тс•. Ещё раз спасибо, Нполай ДенИсович.
До СВИдаНИtl.
- Всего хорошего.
- 81>1 бЫли на иЫставке картitн мо..1одЫх художников'!
- да, совсем нсдftuно.
- Что вам там nollp3Bit.1ocь б6..1ьwе всеr6?
- Мне понрflви:tись картitны ху~ожника Коробова, а жен~ - картИны Ma-
pltithl Новиковой.
Упражнения
423
27~16 а. Дорогой Юра!
ПоздравлЯю тебя с Новым годом! Ты, конечно, вспомнишь всех нас
первого январЯ- маму, папу и меня.
Ждём твоего письма.
ЦелУю. Катя
(Олег-Зина; Саша-Галя)
тЫсяча- thonsand
усnех-спеш-и-ть
424
Н....еСЛО88И ..........
академD: Aкuiмn ujк
вац .........
• . . .: ...... J8 шесn. .... у..-..е
с,.........
вWcтun
---.t:
....-oyul8ireмwl у-с.&.н-n р.
ВВЦ (Всерос:аiАс:киА
cr&IIO'IIIWA цelnp)
rppд-i-n.-a
..S.
........
наУк•
ycatx
Желаем
ycohoa•
118М IWI•иflвwx
....,.........:
.............
де.:
Жмiем
уаЬ-.
вiм
...............
AIIWil!м•• на)'К
о&.nсноаёмнw1
xolikno
ciaacoe xo:JМe:no
rtell-oa-8-·n.
.......в 'llмlliлo?
4UC1Wil•l
UUIIIIIIitн
...... 011 ....... •.........
...........
с6рок,
an.дeeirr,
copcncoaOi
8IIIIC'8'Itдedr.
llll'hl4tCinwi
QICC'I'I8JieCiml
-....-n: Ж.111 Т8UCI"' uиа.ма. nuЬ8wl ctмLJ~eC~~Т. c:eмll.lleCiтwl
-нi+ ~ . IМ\семьдесiП', IIUCioМIIJUICirl
Jtnllll6cтo, дeallllileтwl
ЖелНм 88М C'lic:n... IWI.,_ lro-cwJ~-81 + 1uo-cn-a-n
.....
..И.U.х уаlёхоа.
IКYJIIWiilc:т
upeJa·.'lll'•il + 1upeд-nnc-i-n
........... р•
npoмr:uw.c.нom.
сто
Jll6ml
тр11ста
:sa: мАрка 311 wecn. коМек p!IJIIIOJIIOбlrJIL .....Wреста
...,junc. p8J18011. . . . . . ..-.сОт
н311ёcnu.aii pЦ-oa-a-т....a.Ja6- 111&!С'11оС6т
ICOII'I'pCNiip cё.llloCICOe XOJilkno семLС6т
1Copi1a nr.: кocмi'leCICIII n- CI8I'8U 80СеМ1оС0т
pi&a
коемсиаiат
кОемое
a•trм•
cyllellilp
и ....
...
дeaem.clrr
,..:..:.
cчicn.e: XCenieм 88М C'lic:n.8.
куатура yauc8eмwi
УРОК N!! 28 -. (ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ) ~
ДВАДЦАТЬ БОСЪМОИ УРОК
Фонетика:
Practice the fol\owing words which contain а soft consonant before а hard consonant.
Слушайте и повторяйте!
письмо возьму просьба раньше пальто только ... фильм ... до
вольно ... больна ... театральный национальность ... культура ... сельское
нормально действИтельно решИтельный больше
Интонации:
Read р. 51 conceming the intonation of utterances in which а speaker asks to have something
repeated Ьecause he did not hear or understand what was said.
Слушайте и повторяйте!
2 2 3
-Кто это? Как вас зовут? Куда вы идёте?
oдiut нз
426
Петр Николаевич долго ходил по комнате. Наконец он сел писать письма.
Мои гости первый раз в Москве, и всё их очень интересует.
Лариса, не хотите ли вы пойти с нами на концерт сегодня вечером?
посетИтель посетИтелей
кровать кроватей
ДОЧЬ дочерей
карандаш карандашей
студент студентов
отец 5, 12... 20 отцов
американец сколько американцев
музей много музеев
книга мало книг.
427
Он ставит книгу Он поставил книгу Книга стоит
на полку. на полку. на полке.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
At first glance the endings of the genitive plural may seem more confusing than
they actually are. In fact, you have already been using all of the endings of these
forms оп the above words. Much ofthe confusion is caused Ьу the writing system,
which makes it appear that there are more endings than there actually are. Also, in
the genitive plural you will find neuter nouns taking the same endings as feminine
nouns, while you are used to th~ir taking endings like masculine nouns.
It is handy to remember the following rule which holds true for most nouns: lf
the nominative singular has an exp/icit ending, the genitive plural will usually have
zero ending (книrа-книг.; слово-слов.). If the nominative singular has zero
ending, the genitive plural will usually have an explicit ending (студент.
-студентов; посетИ:тель.-посетИ:телей; кровать.-кроватей).
There are only three basic endings for the genitive plural: -ЕЙ, -ОВ, and zero
ending. But sometimes it is necessary to add -ь or -й to restore the root of the word
to its full form wben other endings are removed (though ь and й are not endings).
Also, it is sometimes necessary to break up Ьу fill vowels consonant clusters which
result when endings are removed. This makes things appear more complicated
than they are.
став-и-ть/по- to put (standing) клад-Ут (класть) 1положИть
п6лка shelf
428
28.1а The basic ending -ЕЙ is taken Ьу both masculine andfeminine nouns whose
nominative singular ends in а soft consonant (spelled. with -ь) and Ьу masculine
nouns ending in а "hushing sound" (spelled ж, m, ч, щ; note that ц is not included
here!).
учитель- учителей, портфель- портфелей, день- дней, гость- гостей
кровать- кроватей, вещь- вещей, площадь- площадей, дочь
дочерей
карандаш- карандашей, врач- врачей, этаж- этажей, товарищ
товарищей
Many nouns in -ь shift the accent to the genitive plural and all other plural
endings except nominative: гостей, дочерей, матерей, вещей, мелочей, площа
дей. (ln the case of учителей, рублей, словарей, карандашей, врачей, этажей,
гаражей, москвичей the accent shift is to Ье· explained Ьу the fact that these
nouns have the accent on а// explicit endings.)
Упражнение 28.1а. Complete the sentences with appropriateform~ ofwords given in
parentheses.
1. На вЫставке сейчас 1.500 (посетИтель). 2. Сколько (учитель) работа
ет в вашей школе? 4, Сколько (день) вы будете в Сан-ФранцИско? 4. Антон
взял с собой всё, что нужно, кроме (мелочи). 5. В этой больнИце работает 17
(врач). 6. Сколько (этаж) в вашем новом доме? 7. Нина ушла без своИх
(вещь). 8. У Нины Николаевны 5 (дочь). 9. На этой стройке сейчас работает
325 (строитель). 10. В Петербурге много красивых (площадь). 11. На Черном
море много прекрасных (пляж). 12. У Тани было довольно мало (гость).
13. Я заплатИл 48 (рубль) за эти стулья. 14. В нашей библиотеке несколько
хороших русско-английских (словарь). 15. Почему у тебя так много крас
ных (карандаш)? 16. Я купил мороженое для всех моИх (товарищ).
17. В общежИтии живут все студенты, кроме (москвич).
28.16 The basic ending -ОВ (spelled -ов /-ев) appears on masculine nouns with
hard stems (except for those ending in "hushing sounds"): час-час6в, градус
градусов, конверт- конвертов.
Following -ц observe Spelling Rule No. 4: отец-отцов, молодец-
молодцов, месяц- месяцев. .
The soft variant is taken Ьу nouns in -й: музей- музеев, трамвай
трамвЗ,ев.
If the accent is on the stem, .nouns like братья, with an extended stem in the
plural, also take the soft variant: брат-братьев. стул-стульев.
Упражнение 28.16. Complete the sentences with appropriateforms ofwords given in
parentheses.
l. Сегодня 12 (градус) по Цельсию, а только 3 недели назад было ми:рус
15 (градус). 2. Антон, поставь, пожалуйста, 8 (стакан) на стол. 3. Мы при
ехали в Москву только 10 (м~яц) назад. 4. Мне нужно пойти на почту: у меня
нет (коноерт). 5. В нашем городе несколько хороших (музей). 6. Сколько нам
нужно будет (стул)? 7. Вы не знаете, сколько (вагон) в этом поезде?
429
8. У моего дедушки теперь 9 (внук). 9. В вагоне было всего 14 (пассажир).
10. В Москве сейчас учится много (иностранец). 11. Сколько нам нужно бу
дет (билет) на новый фильм в пятницу? 12. В нашем городе много (трамвай).
13. У Саши 6 (брат) и две сестры. 14. На вЬхставке Джонкупил несколько
(сувенИр). 15. На вЬхставке очень много разных (павильон), и мы побыва
ли во всех.
Упражнение 28.2. Complete. the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. Анна Петровна вЫпила несколько 'чашка) чая. 2. Если ты будешь на
почте, купи мне, пожалуйста, 5 (открЫтка)'и 6 (марка) для международных
(авиаписьмо). 3. Сигареты у меня есть, а (спичка) нет. 4. У Маши в комнате
несколько (полка) для (книга). 5. У моей бабушки теперь 7 (внУчка). 6. Скоро
на нашей улице откроется новый магазин (игрушка). 7. Будьте добр$, дайте
мне 6 (бутЫлка) шампанского. 8. В нашем институте ейчас несколько (сту
дентка-американка). 9. У Нины Николаевны 8 (сын). 1 . Сегодня я qолучил
7 (письмо) и несколько (открЫтка). 11. Эту открЬпку я пол ~л от (друr), ко
торые отдыхают сейчас на дальнем севере. 12. Максим хор<щю поёт и уже
знает несколько красивых (песня). 13. У Шуры несколько братЬев, а (сестра]
нет. 14. Антон положил в чемодан всё, что ему было нужно, кроме (рубаш
ка).
Упражнение 28.4. Complete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. У Ларисы не было дома (фрукты), и она пошла в магазин. 2. Сколько
у тебя сейчас (деньги)? 3. Это дети наших новых (соседи). 4. Антон положил
в чемодан всё, что ему нужно, кроме (брюки и туфли). 5. У меня нет (час:Ьх).
Вы не скажете, сколько сейчас времени? 6. Вера купила всё, что нужно для
ужина, кроме (овощи). 7. Вот книга новых (стихи). 8. После войнЫ Виктор
остался без (родители). 9.-Мне хочется играть в шахматы.-У нас нет
(шахматы).
Упражнение 28.5. Complete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. У меня очень много (книга), но для них у меня мало (полка). 2. В на
шем университете работает 865 (профессор и преподаватель). 3. У вас есть
программа (радиопередача) на сегодня? 4. Вот вам сдача, 7 (рубль) 18 (ко
пейка). 5. Сколько (этаж) в новой больнИце? 6. У Оли 6 (брат) и 5 (сестра).
7. Студенты рассказывали о спеЦиальностях своих (отец). 8. Это ОДИН из са
мых интересных (музей) нашего города. 9. У Ирины Михайловны 5 (сын), но
(дочь) нет. 10. В аудитории было несколько небольших (стол) и много (стул).
11. Сколько (слово) в этом новом словаре? 12. Профессор Николаев прочи-
432
тал нам 6 (лекция) об Александре Сергеевиче ПУшкине. 13. Так много (ма
шина) сегодня на улицах! 14. Сегодня в наш институт приехало несколько
(англичанин). 15. Мы уже несколько (раз) ездили в старинный русский город
Суздаль. 16. Максим съел несколько (Яблоко). 17. В моей комнате несколько
больших (окно). 18. Это фотографии моих (друг). 19. Почему вместо (кон
верт) ты купил мне 6 (открЬпка)? 20. Мы были в Петербурге 10 (месяц) и 20
(день). 21. Сколько (неделя) осталось до начала (занятия)? 22. Из всех
(время) года я больше всего люблю осень. 23. В Петербурге Юрий Ивано
вич купил много (игрушка) для всех своих (дети). 24. Мы знаем несколько
прекрасных русских (песня).
Упрumеиие 28.6. Comp/ete the sentences with appropriate forms of words given in
parentheses.
1. Я сегодня купил несколько очень (красивая коллекционная марка).
2. В августе у нас было много очень (жаркий день). 3. Из (весь) (старИнный
город) РоссИи я больше всего люблю Суздаль. 4. С~йчас в нашем городе
ставят несколько (новый газетный киоск). 5. Сколько (свободное место) ос
талось в зале? 6. Это сувенИры из Америки для (все мои знакомые и друзья).
7. В этом году мы видели несколько очень (хороший исторИческий фильм).
8. В Москве много (большой красивый парк). 9. В Париже Лариса купила
сувенИры для (все свои друзья).
434
ний билет. 3. Друг попросил меня пойти на вокзал за биЛетами. 4. Дедушка
просит Машу дать ему еще один стакан сока. 5. Анна Петровна попросила
девушку объявИть по радио, что потерЯлея ее сын Максим.
435
28*
28.13 Verbs of Puttiпg
Максим кладёт книгу на стол. Он полоЖИJI книгу на стол.
Максим ставит книгу на полку. Он поставИJJ книгу на полку.
As iп mапу other cases, Russiaп is more precise thaп Eпglish iп its use of verbs
of puttiпg. Опе must distiпguish betweeп puttiпg thiпgs iп а staпdiпg positioп or
iп а lying positioп. The forms of these пеw verbs will cause по proЬlems (but поtе
the iпfiпitive of the imperfective cquпterpart of положить-класть [клад-ут,
клал]).
МГУ
436
- Скажите. пожалуйста. коллега, когда был основ_ан МГУ?
- Он был основан в 1755 году велИким русским учёным МихаИлом
Васильевичем Ломоносовым.
- А сколько студен.тов учитек в университете?
- 30 тЫсич. И здесь работает 7 тЫсич преподавателей.
- На Воробьёвых горах все факультеты МГУ?
- Нет. не все. Несколько факультетов находитек в центре МосквЫ.
Там находились все факультеты. пока не были по'-·трс>ены новые зшiнии
университета на Ленинских горах в 1953 году.
- Антон. и вижу здесь есть обшежйтие. да? Здесь живут все студенты?
- Конечно. нет. Москвичи живут дома. В обшежйтии живет 10 тЫсич
'--тудентов. И мноrие профессора живут в лом районе. около университета.
Не хотите ли вы потом посмотреть университет? Ведь ·это настоиший rород.
Здесь есть не только аудитории. лаборатории. библиотеки, но и магазины.
бассеnн. большой клуб.
- Конечно. обизательно nосмотрим. Я заметил. что здесь много ино
странцев.
- Да, здесь учатек студенты из Европы, Азии. Америки, Африки и даже
из Австралии.
- А вы тоже учились здесь'!
- Нет. в Москве есть медицИнский институт. Даже три. Я училеи во
Втором медицИнском институте.
- Да. всnомнил еше один воnрос. Как насчёт стипендий? Все студенты
получают стипендию?
- Нет. are все. Это завИсит от усnехов студента.
- Зто. пожалуй. правильно. А что это за современное здание там?
- Это новое здание-для гуманитарных факультетов. Оно было открЫто
несколько лет назад.
- Замечательный университет!
- Да, все москвичи очень rордИтси своим университетом.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИI\1:
В университете
- Простите, вы иностранец?
-- Да. я американец.
Вы очень хорошо говорите по-русски.
- Я уже давно живу в Москве.
-- Вы студент?
-·- Да. я учусь на физИческом факультете.
-- А я на филолоrirческом. Вы живете 11а этом этаже?
-Да.
- Оказывается. мы соседи. Знаете. я учу анг.rшйский язык. Может быть.
мы бу.:tем иногда говорить по-английски'?
- С удовольствием.
- У меня нет знакомых в этом городе. Я хочу попросить тебя. чтобы ты по
знакомил меня со своИми ;жрузьiми.-
Хорошо, приходи завтра_ в институт. Я познакомлю тебя с нИми.
...-n greetings. regurds Ku 110118n.. ю·ди? "" Как .toiтi /.tоехат.. .10...
Передаih'е IШ.11у прм.ет Да нет... (unur:"c·ented ;•• here i.f и11 emphutir: pur-
Домкул..турw МГУ= клуб МГУ tic-le)
188к6111 8 'ft. i по- (3Н81СОМЛ10) KtJC>O (' 1\e.\f
438
-- Сlшжите. пожа:Iуйспt. Шl какоii стiшции нужно ВЬIЙПI, чтобы попасть на
Воробьёкы гОры'!
- Можно н<~ стftнщш .. Уtнtвсрс~tтст", а можно H<t •• Спортisвной•· ~~ немного
ПpoCX<ITh Н&\ трол.1С~iбусс.
В такси
- Вам куда?
- Посоветуйте мне, пожалуйста, где можно остановИться в вашем го-
роде?
- Очень советую вам остановИться в гостИнице «Центральная». Это новая
современная гостИница, она находится в центре города. Около гостИ
ницы есть театр. недалеко от гостИницы музей.
Ну. что ж, прекрасно. едем в гостИницу «Центральная».
В гостинице
юro-1in11J111Wi Кремл~о т.
о-стансннi-ть-с~~ р. to stay. put up lct.t ut" lшte/) Моеnа-река
rоет......_ hotel Rilмrp lp/. -ai) = кОмuта в •·оетtiнае
«ЦапрU..... ltiiiO"I ''"' че,•r~ key
«Poccinl»
439
Упражве•в
440
б. Ответьте. что есть номер на восьмом этаже. 'ITO в номере есть ван
ная. что в гостИнице есть кафе и около гостИницы есть кинотеатр.
новоевбilрекнi 1
пр{аВНJtьно не- ЛealllleiCIIe горы
номер (в гостинице) привет Моеква-река
о&щежirrне nepe-дm привет
УРОК .Ni 29 (ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ)
-ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК
Фо11ет81са:
Practicc thc following words containing final soft consonants.
С.1ушойте и noвmopJlйme!
семь ... познакомь ... очень ... жизнь ... день ... приготовь ... весь ... эдесь .. .
гость ... будь ... пусть ... играть ... кровать ... говорИть ... иЮль ... жаль ... ноль .. .
недель Кремль ... Игорь ... словарь
и~
Rcad р. 63 conccming the repctition of а question Ьefore answering it. lf the question does not
have an interrogative word. thc repctition of it Ьу the pcrson addressed must Ье formed with the
particlc лв.
С.1ушайте и повторяйте!
- к ак ..
ее зовут'.
2 )
- А ни, w 3 •
ты поидешь на выставку.
?
:J :J
- Как её зовут? Тамара. - Пойду ли и на выставку? Думаю, что нет.
2 2
- Где мои письма? -Когда вы приедете в Москву?
:J 3
- Твои письма? - Когда и приеду в Москву? Сейчас не знаю.
Там, на столе.
бnaro.цapirrь
видеть этого молодого
встрСтить человека этих людеl
кого?
ж,цать эту СИМПаТИЧНУJО МОЛО.ЦWХ девушек
знать девушку
спросить
443
Я сегодня купил два новых журнала по искусству. кому? студентам
- К о м у вы купили мороженое?- Всем моим преподава
друзьiм. телям
братьям
сёстрам
дочерЯм
детям
В Москве холодно.
В Москве холоднее. чем в Петербурге.
больш-ой
} больш-е д?рог-ой} дорож-е маленьк-ий } меньш-е
мног-о дорог-о мал-о
Это интересная книга. а эта книга ещё интереснее. Он;1 намного гораздо 1
интереснее.
Нине двенадцать лет. Максиму ш~ь лет. Нина старше Максима на шесть
лет.
444
!~~
- Вы занимаетесь спортом?
- Да, я плаваю. А каким вИдом спорта вы занимаетесь?
- я уВJiекаюсь хоккеем.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
446
29.4а Тhе comparative degree ('more .. .', '-er') of both adjectives and adverbs is
most commonly formed Ьу means of the suffix -ее (sometimes -ей in conversa-
tional style).
1
интересный интересно- интереснее
1
красивый красиво- красИвее
вкусный 1вкусно- вкуснее
способный -спосббнее
1
быстрый быстро- быстрее
1
скорый скоро -скорее
трудный/трудно-труднее
холодный/холодно-холоднее
The accent tends to shift to the suffix in the case of adjectives of two syllaЫes,
but remains on the stem in the case of longer adjectives (but note холод
нее).
29.4б The same types of consonant mutations occur in the formation of compa-
rative forms as in verbs, and in these cases the suffix is only -е (always unaccented)
instead of ее:
молодой -моложе
1
дорогОй дорого- дороже
1
жаркий жарко- жарче
1
легкий легко- легче
1
частый часто- чiuце
1
дешёвый дёшево- дешевле
Sometimes the suffix -к- 1-ок- is lost Ьefore the comparative is formed, and
аmutation will take place if the stem then ends in а consonant which undergoes
mutation: редкий 1редко- реже
447
29.4в Some comparative forms must Ье simply memorized:
большой/ много- больше
1
маленький мало- меньше
хороший/ хорошо- лучше
плохой/плохо-хуже
старый -старше
рано- раньше
1
поздно- позже позднее
далеко- дальше
29.4г The comparative forms never change for gender, numЬer or case. They may
Ье used only as predicate adjectives in equational sentences. There are, however,
а few attributive adjectives formed from comparative roots, for use as direct modi-
fiers of nouns:
хороший- лУчший the better старый- старший the older
плохой- худший the worse молодой- младший the younger
29.4д As you have seen, the second of two persons or things being compared is
normally in the genitive case. If, however, the first item Ьeing compared is not in
the nominative case, the conjunction чем must Ье used (this is а form оfчто and it
must Ье preceded Ьу а comma):
В Москве холоднее, чем в Киеве.
я плаваю лучше, чем бегаю.
Мама мне дала больше денег, чем тебе.
1
позже позднее дiльше лучший
448
The amount Ьу which two persons or things differ is expressed with на and the
accusative case: Нина старше Максима на шесть лет.
Note the equiva1ents of 'even' and 'much' which are used with comparatives:·
Зина очень красивая, а Лена еще красИвее (even prettier).
Василий Николаевич намного 1гораздо старше (mиch o/der) Ивана Ива
новича.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
А вы занимаетесь спортом?
450
- Здравствуйте, ..,асилий Николаевич. Как ваши дела?
- Неважно, Алексей Фёдорович. Я плохо себя чувствую.
- На вашем месте я пошел бы к врачу.
- Да я недавно был у врача. Он говорит, нужно заниматься спортом. Это
в моем-то возрасте!
- А я думаю, что врач прав. Мне уже семьдесят лет, а я прекрасно себя чув
ствую, потому что каждое утро делаю зарЯдку. Летом я играю в теннис,
а зимой хожу на лыжах. И вам советую: делайте зарЯдку каждое утро, бу
дете себя хорошо чувствовать.
- Куда вы идете?
- На Москву-реку. Пойдемте вместе с нами.
- А что мы будем там делать?
- Говорят, там сегодня плавают.
- Как плавают? Идет снег, температура- минус 15 градусов ...
- Да, да! Есть чудакИ, которые плавают зимой в Москве-реке, когда идет
снег и температура- минус 15! Например, Алексей Фёдорович из трид
цать второй квартиры.
- Алексей Фёдорович? Тогда я пойду с вами, посмотрю.
неважно = не очень хорошо, но и не IJЛOXO Это в моем-то возрасте! ( The -то is an em-
1
на твоем вашем месте if 1 were you phatic particle.)
вОзраст age Вот почему ... Тhat's why ...
451
29•
Мы летИм на самолёте
СчастлИвого путИ!
- Вы летИте в Москву?
-Да.
- У меня к вам просьба. Не можете ли вы передать моИм хорошим знако-
мым к Новому году этот торт.
- с удовольствием. Дайте мне, пожалуйста, адрес.
- Вот, пожалуйста, их адрес и телефон. Передайте им большой привет от
Галины Ивановны.
- Обязательно передам и привет, и торт. С Новым годом!
И вас тоже, молодой человек! СчастлИвого путИ!
452
Упражнения
453
29.11 - Я не занимаюсь спортом.
- Вот почему вы так часто болеете.
(Я считаю, что не обязательно делать зарЯдку-плохо вьiгля
детъ.-Я теперь каждый день плаваю-хорошо выглядеть. Я но
чью плохо спал- болеть голова)
29.12 Меня зовут Алексей Фёдорович, мне 70 лет. Я живу в этом доме не
давно. Каждое утро я ... (продолжайте).
СчастлИвого путИ!
Извините, пожалуй
ста!
С Новым годом!
Можно?
Вы сейчас выходите?
454
зарндка -- ряд, в nopilдкe
расстроенный строить
СчастлИвого пу•·н!- к счастью; путевка, спУтник
у-влек-ай + с я --·увлечение
аэропОрт 1
на: моложе старше на ... лет у-див-й--rь-ся р.
бег-ай+ налево худший
бол-ей+ намного чем
лет-е-ть чаще
СчастлИвого путИ!
лучший телефОн-автомат
Фёдоров
лыжа: кат-ай + си на лыжах теннис
Харьков
1
место: на твоем вашем месте у-влек-ай + си
УРОК Nt 30 (ТРИДЦАТЬ)
-ТРИДЦАТЫЙ УРОК
Фонетика:
Read р. 48 concerning the quality of the unaccented vowels written as а and о when they occur
first in а word.
Слушайте и повторяйте!
остановка ... автомат ... академия ... «Огонёю> опоздать ... армянИн опе
рация ... обыкновенный ... американец ... остановИться ... аппендицИт ... Ака
демгородок
Интонации:
Remember that in many situations commas are а purely formal written device in Russian and do
not always indicate а pause in pronunciation. Read the following utterantes without pauses.
Слушайте и повторяйте!
Доброе утро, Виктор! ... Вы не скажете, где станция метро? ... Я не знаю, ког
да приедет Лариса. Ты не знаешь, что делает Максим? Спроси Нину, ку
да она идет. Вы не знаете молодых людей, которые сейчас идут мимо?
456
Книга напИсана молодым кто Ивановы
учёным.
кого Ивановых
Книга была напИсана молодым у кого у Ивановых
учёным. о ком об Ивановых
кому Ивановым
с кем с Ивановыми
Книга будет напИсана молодым
учёным.
тот, та, то, те that (one) эа-кры-вай+ / эа-кр6й+ (эакрЬlть) '1< от-кры-
очtСЙ (gen. очкОв) (eye)glasses вай+ /от-крОй+
в очках ймени: университет ймени Ломонiк:ова
1 1
в-ход-И-ть воiiтй '1< выходИть вЫйти настроение mood
дверь раэ-мен-и-вай+ /раэ-мен-irй+ to change
(money into smaller denominations)
457
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
Verbal adjectives are adjectives which are formed from verb stems. You have
already learned two adjectives which were originally verbal adjectives: расстроен
ный, учёный.
Past passive verbal adjectives are formed from the per.f'ective aspect of tran-
sitive verbs, and therefore they express qualities И1hich are the result o.f comp/ete
actions.
The short form of past passive verbal adjectives, which you see in the examples
here, is used to form passive constructions involving per.fective verbs. А passive
construction is one in which the subject is the recipient of the action.
Compare:
Молодой архитектор сделал про- The young architect designed the plan.
ект.
Этот проект сделан молодым ар- This plan has been designed Ьу а young
хитектором. architect.
Note that in а passive construction the agent (doer) is expressed in the instru-
mental case. (Often in а passive construction the agent will not Ье mentioned at
all.)
The past passive verbal adjectives can Ье used with present (zero form), past, or
future tense of the verb быть:
Эта работа очень хорошо напИсана. This paper is 1has been very well writ-
ten.
Эта работа была очень хорошо напИ This paper was 1had been very well writ-
сана. ten.
Эта работа будет очень хорошо на This paper ~vill he very well и•ritten.
пИсана.
Although there are many situations in which either the zero form or the past
tense ofthe verb быть can Ье used, there is а subtle difference. The use with the ze-
ro form (the present tense) stresses the quality itself which results from the action.
The English equivalent will usually Ье а present tense or present perfect construc-
tion.
Using the verbal adjectives with the past tense puts more stress on the action
than the resultant quality (as is particularly true if the time of the action is men-
tioned). The English equivalent will generally Ье an English simple past or past
perfect construction.
Past passive verbal adjectives are formed Ьу means of the suffixes: -н-, -ен-, -т-.
458
ЗО.lа Most first conjugation verbs with stems in -ай- or -а- have the suffix -н-. If
the accent in the infinitive is on -ать 1-ять the accent of the verbal adjective will
normally Ье one syllaЬle nearer the beginning of the word. Compare:
с-дел-а-й+ -сделан but на-nис-а-ть-напИсан, о-сн-ов-а-ть-основан,
про-чит-ай+ -прочИтан, по-тер-Яй+ -потерян, за-каз-а-ть-заказан, по
каз-а-ть- поюiзан.
However when the stem of the verb (without prefix) is only one syllaЬle long
the accent should Ье learned separately (note that it may move to а prefix, may
always Ье on the ending, or may Ье on а prefix except for the feminine form): по
сл-а-ть-послан, послана; дать-дан, дана, дано, данЫ; про-дать-про
дан, продана, продано, проданы; пере-дать-передан, передана, передано,
переданы.
Упражнения 30.la
а. Образец: Письмо нужно послать сегодня.- Письмо уже послано.
\. Эту работу нужно сделать сегодня. 2. Билеты нужно заказать сегодня.
3.Ваш лИшний билет нужно продать. 4. Этот торт нужно передать сегодня.
5.Эту книгу нужно прочитать сегодня. 6. Письмо нужно написать сегодня.
7.Эти фотографии нужно сделать сегодня. 8. ОткрЬпки нужно послать се
годня. 9. Эти вещи нужно передать Игорю Владимировичу сегодня. 10. Эти
стихи нужно прочитать сегодня. 11. Все билеты нужно продать сегодня.
б. Complete the sentences with short forms о/ past passive verbal adjectives.
Кем была (написать) книга «Война и мир»? 2. Эти проекты очень хоро
1.
шо (сделать). 3. Когда был (основать) ваш университет? 4. Я думаю, что эти
деньги были (потерЯть) или Максимом, или Ниной. 5. Я хочу купить книгу
со стихами, которые были (прочитать) вчера на концерте художественной са
модеятельности. 6. Интересно, кем (сделать) этот проект? 7. К счастью, би
леты на новый балет уже (заказать) Володей. 8. Будьте добрЫ, объявИте по
радио, что в буфете кем-то (потерЯть) ключ. 9. Мне очень понравились фото
графии, которые были (показать) профессором Виноградовым во время лек
ции. 10. К сожалению, все билеты на завтра уже (продать).
ЗО.lб Most stems in -и-ть form the past passive verbal adjectives Ьу means of the
suffix -еи- (-ён if accented). Consonant mutations which occur in second-
conjugation verbs occur also in the past passive verbal adjectives. If the accent
shifts in the present 1future tense, it wil1 also shift onto the stem in the verbal adjec-
tive. If the accent is on the ending throughout, it will Ье on the gender or plural
ending (except, of course, in the masculine, which has zero ending).
по-стро-и-ть- построен куп-И-ть- куплен
конч-и-ть -кончен по-луч-И-ть- полУчен
при-готов-и-ть- приготовлен по-лож-И-ть- положен
по-став-и-ть- поставлен
от-прав-и-ть- отправлен
при-глас-И-ть- приглашён, приг лашена, приглашенЬ1
о-сн-ов-а-ть р.
459
Упражнение ЗО.lб
Образец: Этот проект сделал молодой архитектор.- Этот проект был сде
лан молодым архитектором.
1. Эти белые туфли купила Елена Кирилловна. 2. Екатерина Петровна
отправила денежный перевод. 3. Ужин сегодня приготовила Нина. 4. Лена
получила это письмо вчера. 5. Этот дом построил мой дедушка. 6. Игорь
Сергеевич кончил эту работу~ 7. Студенты пригласили этих детей на концерт
художественной самодеятельности.
ЗО.lв Verbs with infinitives in -ыть, the verb начать, and those based on the root
НИМ (-ня-) take the suffix -т-. Accent will generally Ье as in the past tense.
от-крЬ1-ть-открЬп, открЬпа, открЬ1то, открьпы (past открьша)
за-крЫ-ть-закрЫт, закрЫта, закрЫто, закрьпы (past закрЬша)
на-ча-ть-начат, начата, начато, начаты (past начал, начала, начали)
взя-ть-взЯт, взята, взЯто, взЯты (past взял, взяла, взЯли)
при-нЯ-ть-прИнят, принята, прИнято, прИняты (past прИнял, приняла,
прИняли)
за-нЯ-ть-занят, занята, занято, заняты (past занял, заняла, заняли)
Упражнение ЗО.lв. Coтplete the sentences with short forms of past passive verbal
adjectives.
1. ХотЯ окно было (закрьпь), мне было холодно. 2.- Нина, закрой, по
жалуйста, дверь.-Она уже (закрьпь). 3.-Вы слышали, что Оля (принЯть)
в МГУ?-Да, слышал. Что вы удивляетесь, она всегда прекрасно училась.
4.Родители Бори очень довольны: они сегодня узнали, что он (принЯть)
в Петербургский университет. 5. -Эту работу надо начать сегодня же.
-Работа уже (начать). 6. Эти места свободны?-Нет, они (занЯть).
7.-Наталья Павловна, вы не хотите пойти с нами на вьiставку?-Спаси
бо, сегодня я (занЯть). 8.-Говорят, что здесь будут строить новую библио
теку.- Да, архитектор нам сказал, что проект уже (начать).
б. Coтplete the sentences with short j'orтs of past passive verbal adjectives.
13. Когда были (построить) эти павильоны? 14. Здесь так холодно, поче
му (открьпь) окно? 15. Кем был (сделать) этот удивИтельный проект?
16. В кассе сказали, что на сегодня все билеты уже (продать). 17. К сожа-
460
лению, было уже девять часов, и почта была (закрьпь). 18. Когда был (ос
новать) Петербург? 19. Не волнуйтесь, Вова обязательно будет (принЯть) в
консерваторию. 20. Скоро начало концерта. Почему стулья ещё не (поста
вить)? 21. Когда была (получить) эта телеграмма? 22. Когда была (напи
сать) эта книга? 23. Это место не (занЯть)?
на прошлой неделе.
в ноябре.
в вбсемьдесят первом году.
в апреле восемьдесят первого года.
23-го февралЯ восемьдесят первого года.
осенью восемьдесят первого года.
в восемьдесят первом году, кажется, в иЮне.
в восемьдесят первом году, весной.
Unless а date is involved when is generally expressed in the accиsative case with
units а day or shorter in length, in the prepositional case with longer units of time
(remember that неделя is used with на). А date when something occurs is ex-
pressed in the genitive case. In any event, when more than one measure of time is
involved, each one requires the genitive case of the following unit (unless, as in
the last two examples, the shorter unit occurs second, somewhat as an after-
thought).
Вот около окна сидИт серьезная девушка в очках. которая, кажется. ниче
го не видит кроме книги. Один студент помогает новому пассажиру взять биле
ты. Другой студент объяснЯет каким-то иностранным турИстам. как попасть
в музей-заповедник .. Коломенское". Оказывается. они сели не
на тот автобус, и он им советует пересесть на метро.
Когда я вышел из автобуса, я увидел у шофера учебник английского язы
ка и вспомнил слова .1евушки: «Наш автобус учится».
463
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
На улице
Разговор об экзаменах
На экзамене в школе.
- Теперь я хочу задать вам несколько вопросов. Кто и когда основал Моск
ву?
- Москву основал Юрий Долгорукий в 1147 (тЫсяча сто сорок седьмом) го-
ду.
464
- Ломоносов.
- Правильно. МихаИл Васильевич Ломоносов. Поэтому мы говорим: Мо-
сковский университет Имени Ломоносова.
Покупаем сувенИры
В магазине «Подарки»
465
30-1022
Упражнения
30.8 - Мне кажется, что эта шкатулка очень оригинальная. А вы как счи
таете? (народное искусство)
- Не знаю, я ничего не понимаю в народном искусстве.
- Я думаю, что этот молодой композИтор написал хороший концерт .
... ?(современная музыка)
30.12 l. Какие курсы лекций вы слушаете в этом году? Какой ваш самый
любИмый курс? Кто ваш самый любИмый профессор (преподава
тель)?
2. Вы лЮбите сдавать экзамены? Какое у вас настроение в день экза
мена? Вы всегда готовы к занятиям (экзаменам)? Как вы себя чув
ствуете, когда вы не готовы к занятиям (экзаменам)? Какие экзаме
ны у вас будут в этом году? Когда вы будете сдавать последний
экзамен?
3. Какие у вас планы на канИкулы?
4. Когда у вас день рождения? Когда день рождения вашего папы (ма
мы, сестры, брата)?
5. Вы любите покупать подарки своим роднЫм? Вам легко или трудно
покупать подарки? Если бы вы были в РоссИи, что бы вы купили на
память об РоссИи?
466
30.13 Word Study
3НаЧОК - 3НаЧИТ
настроение- строить. расстрс)енный
очкИ-окно
ПаМЯТЬ ·IIOMHИTb
по-втор-Яй + второй
последний- следующий
Declension
You now know the complete declension, singular and plural, of nouns, modifiers (adjectives and
special modifiers), pronouns, and surnames in -ов and -ин. (Cf. taЬies оп рр. 494-500.)
Nouns
You know which fill vowels to add in forming the genitive plural of nouns: normally insert е: се
стра- сестёр. But: окно- окон, марка-· марок, девочка- девочек, полка·- полок.
Уou know that in the pluгal the accusative foгm fог animate nouns of all genders is the same as the
genitive pluгal foгm: Мы уже знаем зтих девушек.
You know the indeclinaЬie neuter noun менЮ. You know the noun канИкулы (gen. канИкул),
which has no singular. You know the noun Яблоко, which has the nominative plural foгm Яблоки.
Case Usage
You know the use of the instгumental case as complement of the vегЬ быть in cquational sen-
tences (except in the present tense and in cases гefeгring to nationality). You also know the use of this
case in complement with verbs meaning 'to become':
Его отец был днрижёром, и он, наверно, тоже будет дирнжёром.
Клава говорит, что интересно быть крановщИцей.
Вы слышали, что Лена стала балерИной?
Кем становитек молодые люди, которые кончают этот институт?
You know the use of the instrumental case to express the agent in а passive construction: Эта кни
га была напИсана велИким русским писателем ТолстЫм.
You know the use of the instгumental case with заннматьси, увлекаться and гордИться and as
"second complement" with the vегЬ звать 1на-:
Каким вИдом спорта вы занимаетесь?
я увлекаюсь марками. я очень горжусь своей коллекцией марок.
Нашего нового соседа сразу назвали чудаком.
You know the formation of the comparative degгee of adjectives and adverbs:
интересный 1интересно-- интереснее, 1
вкусный вкусно--- вкуснее
1 1
молодой- моложе, дорогой дорого- дороже, жаркий жарко- жарче, часто- чаще. де
1
шёвый дёшево- дешевле
редкий 1редко- реже
and the irregulars:
1
большой много- больше старый-- старше
1
маленький мало- меньше рано-раньше
1
хороший хорошо- лучше 1
поздно-- позже позднее
1
плохой плохо- хуже далеко- дальше
468
You also know four forms with full endings for use as attributive adjectives: лучший, худший,
младший, старший.
У ou know the use of the comparatives of adjectives and adverbs, with the second item of the
comparison in the genitive case: Таня красИвее Оли. But if the first of the compared items is not in
thc nominative case, чем must Ье used: У мен• больше марок, чем у вас. В Москве сегодня жарче,
чем в Киеве.
You know how to express 'even' and 'much' with comparatives and to express the amount Ьу
which the compared items differ:
Оля красивая, а Таня ещё красИвее.
1
Таня намнОго ropi:щo красИвее Оли.
Нина на 6 лет старше Максима.
Modifien
You know that а predicate adjective will Ье in the short form if the subject is всё or это: Всё было
очень интересно. Это очень красиво.
You know that весь is а modifier and does not require genitive case, while 'one of must Ье
expressed Ьу одИн из with the genitive plural: Ира взяла все вещи, которые были на столе. Лена
01~на из наших самых лучших молодых балерИн.
You know how to use the modifier многие (which may also Ье used without а noun) and the quan-
t!fier MHOI'O:
You know the use of the past passive verbal adjectives with the verb быть in passive constructions:
Работа сделана хорошо. Работа была сделана хорошо. Работа будет сделана хорошо.
VerЬs
You know the verb желать which requires the genitive case ofwhat is wished someone: Желаем
вам счастья и дальнейших успехов.
469
You know the verЬs of putting: клад-Ут (класть)/положИть, стiвнтьfпо-.
You kпow the verbs принИть (приму, прнмеwь; прниил) and по-сл-а-ть (пошлЮ).
You kпow that оросить/ по- сап Ье used iп two types of coпstructioп: \. Мама попросила Нину
поставить чашки на стол. 2. Мама попросила, чтобы Нина поставила чашки на стол.
You kпow the related questioп form: О чем мама попросила Нину?
You kпow the construction used with verbs of perception: Мы с удовольствием слушали, как
Миша исполнЯл концерт Паганини.
You kпow that wheп the subject is ап expressioп of quaпtity (except for олнн) the verb should Ье
neuter апd siпgular: На столе лежало 7 Яблок.
You kпow that есть is пormally поt used iп such seпtences as У меня сегодня экзамен. У меня
сейчас лекция. У меня сегодня физика и математика.
You know that the constructioп with у is not normally used as an equivalent of 'have' when the
subject is iпaпimate: В нашей квартире три комнаты.
Numerals
You know the cardinal numerals 40-1,000 and the ordinal (adjective numerals) 40-90:
сорок, сороковой СТО
:- 1
Сколько там было людеii человек?
- Там было очень мноrо народу. По-моему, там было пить тЫсвч человек.
Time Expressions
У ou kпow how to express the time of day оп the half hour: Игорь приехал в половИне питого.
You have reviewed tke meaпs of expressiпg the time when somethiпg occurred (cf. р. 462).
'Тhе wroog•••'
You kпow how to express the equivaleпts of 'the wroпg .. .' апd 'somebody else's.. .' Ьу comblпiпg
the пegative particle with demoпstrative proпouпs, adjectives, adverbs апd with свой: Вы не так смо
трите. Вы ие туда идете. Вы сидИте не на том месте. Вы купили не такой хлеб. Вы взяли не свой
nортфель.
470
Writing Letters
У ou know that the address is written in reverse order from that used in America, and that the ad-
dressee's name is in the dative case.
Conversational Expressions
You know the additional expressions for use when speaking on the telephone:
Слушаю вас. Будьте добрЫ, позовИте, nожалуйста, к телефону, ...
Передайте ... , пожалуйста, что звонил ...
УПРАЖНЕНИЯ
471
ция) об (Александр Сергеевич Пушкин). 30. Кто это там танцует с (Юра
Виноградов)? 31. Я сегодня не готов (к занятия).
2. Review of Genitive P1ural and Animate Accusative Plural. Comp/ete the sen-
tences with appropriate forms of words given in parentheses.
1. Желаю Вам (дальнейшие успехи) в работе! 2. У меня нет (часЬ1). Вы не
скажете, который сейчас час? 3. Это один из (самые интересные значкИ)
в моей коллекции. 4. Эдвард купил несколько (матрёшки) на память о Моск
ве. 5. После (занятия) я пойду в магазин. У нас дома нет ни (овощи), ни
(фрукты). 6. Пока у меня не будет (полки), мне нужно будет оставлять книги
здесь на столе. 7. Не все студенты получают стипендию. Это завИсит от
(успехи) студента. 8. Мы только что вернулись с юга, где мы провелИ пять
очень (приятные недели). 9. ПлатИте в кассу 27 (рубль) 75 (копейка). 10. Как
насчёт (Ивановы)? Они сегодня будут у нас? 11. Во время (канИкулы) мы
многокупалисьи загорали. 12. В нашем городе несколько (прекрасные орке
стры). 13.-Сколько (человек) было сегодня на вЬ1ставке?-Говорят, что
было десять тЬ1сяч (человек). Многие из (посетИтели) были иностранные ту
рИсты. 14. С Дальнего Востока приехал на десять (день) наш старый знако
мый. 15. Вы уже знаете (наши дочери)? 16. Сегодня я видел (ваши сыновья).
17. У Вадима н~т (братья), но у него есть пять (младшие сёстры). 18. Максим
уже знает много (старые народные песни). 19. Дайте мне, пожалуйста, во
семь (марки) за шесть (копейка). А как насчёт (коллекционные марки)? Что
нибудь новое у вас есть? 20. У меня осталось так мало времени. Я боюсь, что
я должен буду вернуться домой без (подарок). 21. Я всегда встаю в семь (час)
утра и ложусь спать в одиннадцать (час) вечера. 22. У нее в комнате несколь
ко (большие окна). 23. До (экзамены) мне нужно прочитать еще восемь
(больши~ книги). 24. Сколько в вашем университете (общежИтия)? 25. На
столе лежало несколько (ручки) и (карандашИ). 26. В моей коллекции есть
марки из (многие) (страны). 27. Почему здесь так много (палатка)?
28. Сколько в Москве (техникумы)? 29. За эти новые стулья я заплатИл
439 (рубль) 45 (копейка).
3. Complete the sentences with forms of comparative degree of adjectives and ad-
verbs.
1. Мы часто отдыхали на Оке, но еще мы бывали на Волге. 2. На вЫ-
ставке сегодня было (много) взрослых, чем детей. 3. Я плаваю еще плохо, но
всё-таки я плаваю (хорошо) Антона. 4. Мы редко встречаемся с Сергеевыми,
а с Петровыми мы встречаемся еще 5. Я сегодня опоздал на лекцию,
а Ира пришла меня. 6. Днем на улице обычно (мало) людей, чем утром,
когда все идут на работу. 7. Зина очень интересно рассказывает о своей рабо
те, но ее брат Олег рассказывает еще... 8. Нам будет гораздо (легко), если
мы будем помогать друг другу. 9. Боря на три года (старый) своего младше
го брата Саши. 10. Как только будет немного (тепло), мы поедем отдыхать
в Эстонию. 11. Если бы вы пришли (рано), вы могли бы познакомиться
с известным артИстом Николаевым. 12. в ЭТОМ году мы живем (далеко) от
университета, чем в прошлом году. 13. Этот телевизор гораздо (дешёвый)
нашего. 14. Все считают, что Оля гораздо (способная) Ани. 15. Этот урок
намного (трудный) двадцать девятого. 16. Максим на шесть лет (молодой)
472
своей сестры Нины. 17. Ваня бегает (б:Ь1стро) Вити, но он плавает (плохо)
его. 18. Климат на севере гораздо (холодный), чем в Москве.
5. Comp/ete the senteпces with short forms of past passive verbal adjectives.
1. Наши соседи очень довольны. Они сегодня узнали, что их дочь Галя
(принЯть) в университет на филологический факУ.льтет. 2. В Аэрофш·те мне
сказали, что все билеты на рейс NQ 315 в Нью-Йорк уже давно (пJJодать).
3. Если эта работа не будет (кончить) вовремя, профессор будет недоволен.
4. Это говорит Петров. Передайте, пожалуйста, товарищу Сергееву, что де
нежный перевод был (отправить) вчера. 5. Ты не знаешь, когда был (осно
вать) Санкт-Петербург? 6. Я чуть не забыла тебе сказать, что в пятницу ве
чером мы (пригласить) к Ивановым. 7.-Обед сегодня был (приготовить)
Антоном.- Вот почему он такой невкусный! 8. К сожалению, Аня не сможет
прийти завтра. Она будет (занять). 9. Когда я пришел на почту, она была
уже (закр:Ьпь). 10. Приглашаем вас встречать Новый год вместе с нами. Сто
лик в ресторане уже (заказать). 11. Кем был (сделать) проект этого заме
чiпельного павильона? 12. Письмо и фотографии уже давно были (по
слать) Мэри в Вашингтон. 13. Шампанское к Новому году уже (купить).
14. Говорят, что рЯдом с нашим домом скоро будет (построить) новый ре
сторан. 15. Валя вчера позвонИла и сказала, что деньги уже (получить).
16. Вы не знаете, когда будет (откр:Ьпь) эта новая станция метро? 17. Ни
на, твоя работа по истории уже (написать)?
Supplementary Lessons
LESSONS 31-34
The following lessons contain no new grammar structures which are vital for
use in the spoken 'language. The new points covered in these lessons are generally
used only in а bookish style. In schools which have time it is suggested that these
lessons Ье covered, but without the stress on active oral use which has been applied
in the main portion of the textbook. Also, students who are learning Russian
mainly for use in reading in other subject matters, will find it useful to work
through these lessons independently.
Even if Lessons 31-32 are not covered, the readings of Lessons 33 and 34 pro-
vide а very suitable culmination for the course and сап Ье read without difficulty.
УРОК .N2 31 (ТРИДЦАТЬ ОДИН)
-ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК
Verbal Adverbs
lmperfective Perfective
чит-ай+ чита-я
говор-И-ть говор-Я
да-вай+ дава-я
ид-ут ид-Я
про-чит-ай+ прочита-в
сказ-а-ть сказа-в
да-ть да-в
прид-ут прид-Я
уч-И-ть-ся уча-сь
475
Эта девочка на сцене- птИца. Балетная школа.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
476
Упражнение 31.1
Образец: Читая письмо, Антон вспоминал своих друзей.- Когда Антон чи
тал письмо, он вспоминал своих друзей.
1. Учась в балетной школе, Лена занималась у замечательной балерИны
Галины Улановой. 2. ГулЯя в парке, матери говорят о своих детях. 3. Читая
книги об Улановой, Лена мечтала стать балерИной. 4. Обедая, Виктор обыч
но читает газету. 5. Играя в шахматы, Антон часто курит. 6. Отдыхая, мои
·друзья смотрят телевизор. 7. Рассказывая о походе, наш сосед показывал
фильм. 8. ГулЯя в парке, подруги говорили о музыке. 9. Танцуя, Лена никог
да не улЬ1бается. 10. ИдЯ на работу, я встретил Ларису. 11. Отдыхая на юге,
Вадим хорошо загорел. 12. СИдя во дворе, бабушка смотрела, как играли де
ти.
For the great majority of verbs the perfective verba1 adverb is formed Ьу ad-
ding to the stem the suffix -В (or you may occasionally see -ВШИ): прочитав, ска
зав, дав. For verbs with the suffix -си one must add -ВШИСЬ to form the verbal
adverb: вернувшись.
А very few verbs form the perfective verbal adverb in the same manner as they
do the imperfective verba1 adverbs, with the suffix -А: придЯ, подойдИ, уйдЯ,
найдЯ. There will Ье no confusion, however, since such verbal adverbs are based
on perfective stems.
Perfective verbal adverbs describe coтplete actions, usually occurring before
the action of the main verb takes place (whatever the tense of the latter may Ье):
Кончив работу, я сел смотреть телевизор. 'Havingfiпishedwork .. .' Узнав, что
Василий Николаевич болен, мы пошли к нему. 'Haviпg learned that Vasily Ni-
kolaevich is ill, .. .'
Упражнение 31.2
Образец: Прочитав газету, Антон начал смотреть телевизор.- Когда Антон
прочитал газету, он начал смотреть телевизор.
1. Хорошо отдохнув на Волге, мы вернулись домой. 2. Кончив школу,
Клава поехала работать на дальний Восток. 3. Узнав, что Алексей Фёдоро
вич nлавает зимой в Москве-реке, мы все удивИлись. 4. ВойдЯ в комнату, Аня
открьша окно. 5. ПридЯ к нам, Вадим передал нам торт от наших знакомых
в Киеве. 6. Написав на конверте адрес, Оля пошла на почту. 7. Пообедав,
Иван Иванович пошел к соседу играть в шахматы. 8. Кончив читать лекцию,
профессор спросил, есть ли вопросы. 9. Вернувшись домой, я лег на десять
минут отдохнуть. 10. КупИв билеты в театр, Вадим позвонИл Ларисе и при
гласил ее на спектакль. 11. Рассказав иностранным гостЯм о Москве, журна
лнет начал отвечать на вопросы. 12. УвИдев в ГУМе эту пластинку, я сейчас
же решил купить ее.
477
31.3 The Preposition в Used with Nouns Referring to an Activity
Вадим говорит, что он знаком с артИстами, которые играют в этом филь
ме.
Лена уже не танцует в спектаклях.
Уou are accustomed to using на with nouns referring to events or activities (на
спектакле, на концерте). Note, however, that with such nouns one uses в when re-
ferring not to the spectators but to the performers.
В нашем доме есть свои знаменИтые люди. Вы, наверно, помните, что
в девятнадцатой квартире живет мать-героиня Нина Николаевна. Ее стар
шая дочь- балерИна. Год назад Лена кончила знаменИтую балетную школу
Большого театра и теперь танцует в Большом театре. О балете Лена мечта
ла всю жизнь, и теперь она балерИна. Лена еще совсем молодая- ей только
восемнадцать лет, но она уже танцует во многих балетах. А ведь стать бале
рИной довольно трудно-это знают все. У Лены не только большой талант,
она всегда прекрасно училась. И теперь она много работает. Спекпiкли кон
чаются поздно, но в девять часов утра Лена должна уже быть на репетИции
в театре.
478
Задание. Прочитайте текст о том, как училась знаменИтая русская
балерИна Галина Уланова.
Когда Гале было семь лет, она начала учиться в балетной школе. Галя
всё время плакала: она не хотела жить в школе, не хотела видеть маму толь
ко один раз в день (ее мама-балерИна-учила девочек танцевать).
Однажды Галя заболела. Доктор сказал, что она должна лежать. В ком
нате вместе с Галей лежала еще одна девочка, которую звали Ася. Ночью
Галя услышала, как Ася плачет.
- Что с тобой?- встав с кровати, спросила Галя.
Продолжая плакать, Ася рассказала, что она хотела стать балерИной,
но у нее болИт нога. Теперь врачи сказали, что она никогда не будет тан
цевать.
- Знаешь,--сказала Галя,- если у тебя будет болеть нога, ты сможешь
быть моряком. Я видела моряка, у которого болели две ногИ!
- Я не хочу быть моряком! Я хочу быть балерИной!- продолжая пла
кать, говорила Ася.
Через несколько дней Ася ушла домой. А маленькая Галя, думая об
Асе, о ее жИзни, в первый раз поняла, что быть балерИной- большое
счастье!
479
УРОК N! 32 (ТРИДЦАТЬ ДВА)
-ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК
Это художник.
ГРАММАТИКА И УПРАЖНЕНИЯ
художник artist
480
shifting accent have the accent on the same syllaЬle as the infinitive
(кур-И-ть- курЯщий).
Such verbal adjectives from verbs with the suffix -си always have -си (never
-сь), no matter what the preceding sound may Ье: увлекiuоlцнйсR, увлекiuоlцнсR,
увлекЗющиеси.
Like the verbнl adverbs, the active verbal adjectives are generally not used in
the spoken language.
Active verbal adjective constructions can Ье used to replace adjective clauses in-
troduced Ьу который. Like the equivalent clauses, they are always separated from
the rest of the sentence Ьу commas.
Active verbal adjectives always agree with the noun modified in gender, num-
Ьer and case. Уou will rememЬer that который agrees in gender and number with
the noun to which it refers, but has its own function and therefore its own case in
its clause. (See the examples at the beginning of this section.)
А few present active verbal adjectives have come to Ье used as regular adjec-
tives: настоЯщий, следующий, будущиii.
Упражнение 32.1
Образец: Мальчика, играющего во дворе, зовут Максим.- Мальчика, кото
рый играет во дворе, зовут Максим.
1. Девушку, nокушiющую марки, зовут Зина. 2. К молодому человеку,
стоЯщему в зале кИевского аэропорта, подходит какая-то незнакомая жен
щина. 3. Она попросила его передать торr ее знакомым, жив:Ущим в столИце.
4. Мой друг, работающий на севере, пишет мне интересные письма. 5. Ху
дожники, делающие такие шкатулки, живут в Палехе. 6. Люди, стоЯщие
у киоска, покупают газеты и журналы. 7. Вы уже знакомы с девушками, ра
ботающими в этом магазине? 8. Дома, находЯщиеся в этом районе, были по
строены совсем недавно. 9. Молодые люди, играющие в теннис, мои друзья.
1О. Клава раССIСазывала о своих подрjтrах-крановщitцах, работающих вместе
с. ней на дальнем Востоке. 11. Вот идут маленькие девочки, учащиеся в ба
летной школе Большого театра. 12. Иностранец, покупающий хохломскую
вазу, турИст из Америки. 13. Вы знаете молодых людей, говорЯщих по
английски? 14. Лена завидовала балерИнам, танцУющим в спектаклях Боль
шого театра.
РУССКИЕ СУВЕНИРЫ
Сегодня утром Эдвард и Антон пошли
в магазин «Подарки». Эдвард хочет ку
пить сувенИры на память о Москве. В ма
газине он говорит:
- Девушка, что вы мне посоветуете
купить? Я хочу купить русские сувенИры.
- Вот очень интересная палехская
шкатулка.
- Да, красивая вещь. А что такое «па-
лехская»?
-палех-это деревня, где живут художники, делающие эти шкатулки.
- Как? Их делают только в Палехе?
- Да, такие шкатулки только в Палехе. Это оригинальное народное
искусство.
-Очень интересно.
Эдвард, а вы ниtсоrда не слышали о Палехе и его художниках?-
-
спрашивает Антон.
482
-Я видел такие шкатулки, но не знал, что их делают в Палехе.
-Если у вас будет время, можно поехать в Палех. Там есть музей на-
родного искусства.
- По-моему, эти шкатулки были на международных вЫставках, да?
- Конечно. И получали дипломы.
- О, тогда я обязательно куплю эту шкатулку.
- Пожалуйста, платИте в кассу две тЫсячи рублей.
Когда Антон и Эдвард вЬ1шли из магазина, Эдвард продолжал спраши
вать Антона. Его всегда интересовало народное искусство. Антон рассказал,
что народные художники работают не только в Палехе, но и в Федоскине,
Хохломе, Мстёре. Но в каждой деревне свой оригинальный стиль. Наnри
мер, в Федоскипе и Мстёре тоже делают шкатулки, но они· не похожи на па
лехские. А в Хохломе делают игрушки и деревЯнную посуду.
Антон и Эдвард договор:И:лись в воскресенье поехать в Федоскино. Там,
оказывается, есть и музей народного искусства и школа, где учатся будущие
художники.
В магазине
483
31*
УРОК N2 33 (ТРИДЦАТЬ ТРИ)
- ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК
.....-:f-
;!~(: .·
-=~
Несколько лет назад наш дом был новым, как и весь ЩiШ район. Метро
еще не было; не было и стадиона, бассейна.
А сейчас это один из самых красивых и современных районов Москвы.
Вот станция метро, построенная недавно, а рЯдом уже лес. В нашем районе
очень удобная планировка. Дома, магазины, детские садЪ1 и школы- всё
рЯдом.
В нашем доме есть и детский сад, и магазин, и почта. Во дворе сейчас на
стоящий сад. Мария Владимировна из третьей квартиры вместе с детьмИ на
шего дома сажает во дворе цветьr. А рЯдом детская площадка, где игра
ют самые маленькие дети.
Алексей Фёдорович и другие любИтели спорта построили во дворе ма
ленький стадион: здесь можно играть в футбол, в волейбол, в теннис. А зи
мой во дворе-большой каток, где с удовольствием катаются и взрослые, и
дети.
Задание. Review al/lessons and compile information known about а// of the inhabl-
tants we have met in Наш дом.
Упражнении
487
- А как Игорь?
- Игорь скоро едет на дальний Воет/ж.
(Таня- в Москву, Антон- в Англию, Наташа- в Африку, Вера
в Новосибирск)
МОСКВА
Моя Москва
МОСJСва, МОСJСва... Люблю теби, как сын, как
русеtсий,-снльно, пламенно и нежно.
(М. Ю. Лермонтов)
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
В МОСКВЕ
На Красной площади
М эр и: Наконец я
- вижу знаменИтый Царь ЦарнсОлокол Czar Вell
колокол и Царь-пушку. Мне говорили, что Цapнljwu Czar Can-
non
Царь-КОЛОКОЛ весит больше двухсот ТОНН.
Это правда'?
..._n.
тоаа
to weigh
Ир И н а: - Да, правда. А теперь посмотрИте сюда.
Это колокольня «Иван ВелИкий». ICO.IIOICOльa Ьell tower
На ТверскОй улице
Около метро
492
НикИтекие ворбта. а теперь ворот нет, оста
лись только названия.
В воскресенье
На стадионе
Word Study
•·лавный--•·оло.а
маменно·- name
nо-втор-ilй +-торой
еердцс-hеаn. cardias. core
со60р. со6рйние--со-6ир-аii + ся
CO-elUIII·RЙ +~дин
y-кpaw-aii + -tерасивыii
493
Grammatical TaЬies
NOUNS
MASCULINE Singular
(Remember the spelling rules!)
Plural
Stem Ваs. Hard Hard Soft Vowel+l
Case End. Anim. Inanim. .
Nom. -Ы мальчики столЫ портфели трамваи
Асс. мальчиков столЫ портфели трамваи
Gen. 1 мальчиков столов портфелей трамваев_
Prep. -АХ О МаЛЬЧИIСах о столах о портфещх о трамваях
Dat. -АМ мальчикам столам портфелям трамваям
Instr. -АМИ мальчиками столами портфелями трамваями
NEUTER Singular
Case End.
1 See lesson 28~ sections 28, \-4, conceming the genitive plural.
494
Plural
Stem ~s.
End.
Hard Soft. Cons. + i Vowel+i .....
Case
FEMININE Singular
49S
Plural
Stem Вasic
Ending
·нard Soft ... мать
(дочь)
Case
PRONOUNS
Stem Вasic Cons. +i н+l
Ending Case lnterrogative
Case
Case Personal
Nom. .и ты он она он б
Асс. менЯ тебЯ ЕГО её ЕГО
Gen. менЯ тебЯ ЕГО (у неrб) её (у неё) ЕГО (у неrб)
Prep. обо мне о тебе он~М о нЕЙ он~М
Dat. мне тебе ЕМУ (к нему) ЕЙ (к ней) ЕМУ (к нему)
Instr. мной тобОй ИМ (с ним) ЕЙ (с ней) ИМ (с ним)
1 See Lesson 28, sections 28. 1-4, conceming the genitive plural.
496
Case Personal Reflexive
Note: An н- is prefixed to the forms of the third-person pronouns whenever they are govemed Ьу any
preposition (but not to er6, ei!, вх in their possessive function ('his, her, its, their').
ADJECTIVES
Вasic
Ending
Ending Ending
Case Accented Unaccented
497
32-1022
NEUТER
Вasic
Ending
Ending Ending
Case Accented Unaccented
FEMININE
Dasic
Ending
Ending Ending
Case A«ented Unaccented
~}
Prep.
Dat. какой -ОЙ новой последвей русской большОй хорошей
Instr.
PLURAL
Stem Hard Soft ...., -к, -х -ж, ..... -ч, -ш, ....
Basic
Ending
Ending Ending
Case Accented Unaccented
498
SPECIAL MODIFIERS
(Nominative and accusative cases have noun-type endings, other cases have adjec-
tive-type endings.)
MASCULINE
NEUTER
.
Nom моё 1 наше 2 Это то всё ОДНО чьё третье
Асс. моё наше Это то всё одно чьё третье
lnanim
Асс. моего нашего Этого того всего одного чьего третьего
Anim.
Gen. моего нашего Этого того всего ОДНОГО чьего третьего
Prep. моём нашем Этом том всём одном чьём третьем
Dat. моему нашему Этому тому всему одномУ чьему третьему
Instr. моИм нашим Этим тем всем однИм чьим третьим
FEMININE
Gen.
Prep. }
моей нашей Этой той всей одной чьей третьей
Dat.
lnstr. .
1 Тhе special modifiers твоi and своi decline like моi.
2 Тhе special modifier ваш declines like наш.
499
32°
PLURAL
(Тhе horizontallines within the chart indicate the division Ьetween noun-type and
adjective-type endings.)
Петровым
} Петровой
Петровых.
Петр6вым
Петровыми
500
VERBS
\
я читаю жду пишУ говорЮ люблЮ прошу
ты читаешь ждёшь пИшешь говорИшь лЮбишь прбсишь
читает ждёт пИшет говорИт лЮбит прбсит
он
Past
Masc. читал ждал пиci!J.I гоВорИл любИл просИл
Fem. читала ждала писала говорИла любИла просИла
Pl. читали ждали писали говорИли любИли просИли
Future Present
я буду хочу ем дам
Past.
Masc. бЫл хотел ел дал
Fem. была хотела ела дала
Neut. бЫло хотело
Pl. бЫли хотели ели
. дали
1 Consonant mutation: т/ч, д/ж, cfm, э/ж, к/ч, гfж, хfш, nfщ,
ofu(•), б/6.11(•), ф/tл(•), вfu(ь), мfмл(•).
501
NUMERALS
Cardinal Ordinal (Adjeetive) Cardinal
1 одИн первый 100 сто
2 два (fem. две) второй 200 двести
3 три третий 300 трИста
4 четЬrре четвёртый 400 четЫреста
5 пять пЯтый 500 пятьсот
6 шесть шестой 600 шестьсот
7 семь седьмой 700 семьсот
8 ВОсеМЬ восьмой 800 восемьсот
9 девять девЯтый 900 девятьсот
10 десять десЯтый 1.000 тЫсяча
11 одИннадцать одИннадцатый
12 двенадцать двенадцатый
13 тринадцать тринадцатый
14 четЬrрнадцать четЬrрнадцатый
15 пятнадцать пятнадцатый
16 шестнадцать шестнадцатый
17 семнадцать семнадцатый
18 восемнадцать восемнадцатый
19 девятнадцать девятнадцатый
20 двадцать двадцатый
21 двадцать одИн двадца,ть первый
30 трИдцать тридцатый
40 сорок сороковой
50 пятьдесЯт пятидесЯтый
60 шестьдесЯт шестидесЯтый
70 семьдесят семидесЯтый
80 восемьдесят восьмидесЯтый
90 девяносто девяностый
Vocabularies
INTRODUCТION ТО VOCABULARIES
The vocabularies include all words and set expressions included in the textЬook except for per-
sonal names, most patronymics and some non-Russian place and personal names.
А \esson numЬer is given for the first occuпence of each word. If some special explanation or com-
ment is given concerning that word, this will Ье indicated together with the lesson numЬer: 3.2 means
that an explanation is given in section 2 ofLesson 3; 3-12 indicates а reference to this word onpage 12
of Lesson 3. Review Iessons are preceded Ьу R and are expressed in Roman numerals (e.g. R IV).
Whenever the stress falls on а capitalized \etter, the accent is not marked.
Nouns: Nouns are given in the nominative singular form (nominative plural if the noun has no
singular or ifthe singular is not used in the textbook). Gender is indicated only when it is not clear from
the endings of the nominative singu]ar form; nouns ending in -ь are feminine unless the name of
а month, unless the noun has the suffix -тел•, or un\ess the noun is specifically marked as Ьeing mascu-
line (т.).
Forms which the student cannot readily predict are given, as are shifting accent pattems. If
а masculine noun with zero ending in the nominative singular has the accent always on the ending
whenever there is an explicit ending, this is indicated: стоп (gen. с:топа).
Masculine nouns with the accented ending -у for location normally have the accent on а\1 plural
eпdings: сад (в саду)-еадW, еадОв, садам, etc.
Masculine nouns with а shift of accent to the ending in the masculine plural normally have the
accent on а\1 plural endings: орофеееор8-орофеееор0в, врофеееор8м, etc.
А fill vowel in the nominative singular form wi\1 Ье indicated as follows: -от8ц-отца, crrцW, etc.
When а noun is used with the preposition ва but does not refer to а vehicle or an activity, this will
Ье indicated: завод (на).
The student should rememЬer that some words used as nouns are adjectives in form and decline as
adjectives: у>lёныl, в8внав.
In the case of nouns of profession which have а feminine equivalent, this will Ье indicated:
yчiтeJu./-tiiЩII.
ProiiOUII!I: Pronouns are, as а rule, given only in the nominative case. Refer to the grammatical tab-
les, рр. 496-497, for the full declension.
Adjeetives and Speeial Modifiers: Normally only the masculine·nominative singular form is given.
Accent in long form adjectives is always constant. In short form adjectives the accent often shifts. If
the accent is on the stem except for the feminine form, this will Ье indicated with the grave accent mark
( · ): врiв-врава, пpUw. Other accent pattems will Ье explicitly indicated: д6ткев, дотпа, дOJDICIIW.
Comparative forms which are used in the text are given in parentheses with the Ьasic adjective
form: дороrой (дорОже).
То indicate that an English equivalent is an adjective, а hyphen is sometimes used following the
word: у11118еревтnекd 'university-'.
Adverlls formed from adjectives of quality and ending in -о are given separately from the adjective
only if there is а shift of accent: wюx6ii (unoxo).
VeriJs are given in an exploded form (по-кув-81 +) in order to impress upon the student the com-
ponent parts of the word, and are presented in the basic form in keeping with the presentation in the
textbook. Infinitives are, however, given ifthe formation is not obvious from the basic form. Such in-
finitives are listed separately and are cross-referenced. to th~ Ьasic form: мочь-сf. м6r-ут.
50~
Unless specifically marked р. (perfective), а single verb listed is to Ье understood as imperfective. If
both memЬers of an imperfective 1perfective pair are given, they ате not marked with respect to aspect,
but the imperfective is always placed to the left of the slash (/), the perfective to the right. When а per-
fective is formed Ьу means of prefixation, only the prefix may Ье given to the right of the slash: ro-
т0-8-11-n. / nрв-.
ln а very few cases verbs are not presented in an exploded form. This happens when the prefix has
fused with the stem, such as in вWiд-ут.
Students are expected to understand the one-stem verb system sufficiently to Ье аЬiе to form pre-
sent 1future forms, past tense, imperative and infinitive from the ·Ьasic form. The acute accent mark
( · ) on а basic form indicates afixed accent, either on the stem or on the endings of the present 1future;
а grave accent mark ( ' ) indicates an accent which shifts one syllaЬie toward the front of the word in the
present 1future except in the first-person singular form:
rовор-(1-ть -rоворJЬ, roaoploш., rоворiт
с-орос-11-ть- спрошу, cnp6cвuu., eop6arr
If the past tense· accent is on the stem except in the feminine form, the grave accent .mark will Ье
used: ..Ш-1ICIIJI, ...,.,, .Uв. Other accent patterns will Ье specifically indicated.
А similar use will Ье made ofthe accent marks to indicate the stress in short form past passive par-
ticiples:
lфшев-lфшев, куалеu, lфuleнo, 1фuемы
:liвii'J'- :Jiвп, :1анпi, :Jilurro, :liнiiТЫ
If а verb occurs in the textЬook with or without the particle -е•, this will Ье indicated as follows:
ICOII'I-il + (cw).
VerЬs which lose the suffix -ву- in the past tense are indicated as follows: oo-ric-(•y)-n.-aoric.
Where the case govemed Ьу а verb is not easily predictaЬle, this is indicated Ьу using an appropri-
ate form of что or tСТО: nо-мог-О+ кому.
Prepositlons are entered with the case governed indicated in the same manner as verb govemment:
le:l чего. .
Аа Бб Вв Гr ДдЕе ~ё ЖжЗз Ии Йй Кк Лл
Мм Ни Оо Пп Рр Се Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш
506
бы-вай+ to Ье (repeated/y), to visit, frequent воэьм-Ут (вэiл, вэ11л8, вэilлн; вэать) р. (iтр.
8.19, 11.11 бер-jт) to take 13.5; 13.17
бЫстрый (бЫстро) quick, fast 20, 29.4 войд-ут (воwёл, вошла, воwлй; войтИ) р. (iтр.
быть-сf буд-ут 1 1
в-ход-И-ть) to enter соте go in 18, 30.7
IV, 25; бюр6 дОбрых ycлjr
бюр6 indec/. office война: «Война и мир» War and Реасе 21
bureau of good services, domestic services вокэал (на) (train) station, terminal 26
bureau 25 вОJПI-Ов-а-ть-са to Ье concemed, worried 18
вон там (way) over there 16
вопр6с question 13.17; от-веч-ай + •а вопр6сы
в to answer questions 13
восемнадцатый eighteenth 18
в во что into, to 11, 7.1, 7.2, 22.1; в чём in, at 3.6, восемнадцать eighteen 18
3.17, 7.1, 7.2, 22.1, 31.3; (раэ) в во что per, вОсемь eight 8.19
а 17.4 вОсемьдеСRТ eighty 27.2
вагон (train) car 26 восемьсОт eight hundred 27.2
ваэа vase 11, 30 воскресенье Sunday 8
ваннаа adj. used as noun bathroom 9.9 восток (на) the east 26.17; дальний Вост+к the
ваш (ваша, uwe, ваwн) pol. or р/. your 1yours V, Far East 26 \
4 восьмндесiтый eightieth 27.2
вдруr suddenly 20 восьмОй eighth 8.19
ведь partic/e you know, after all 7.10, 7.17 1
вот here there is 1are 11, 2; Вот хорошо! Fine!
век century 34 That's great! 6; Вот что расскаэывает ... This is
велИкий great 28 what... 16, 19.7
велосиnед Ьicycle 29. J7. впечатление impression 24
вер-нj-ть(а) р. [imp. воэ-вращ-ай + (с11)] to re- впр6чем however, but then, incidentally 26
turn, to come back 14 врач (gen. врача) physician, doctor 12, 22.11.
весел-И-ть to amuse 31 времи neut. time 7, 10, 19.10, 20.2; СкОлько (сей-
.весёлый (весело) merry, cheerful 30; весело кому час) времени? What time is it? 7, 11; Сколько
it's jolly; to have а good time, to enjoy oneself време. (ехать)? How long does it take to ...?
21 11.6; всё времи all the time, constantly 11,
весной in the spring(time) 15 11.11: времена rода seasons of the year 16;
весь all, all of, the whole 11.2, 11.22; lkero xop6- в Это времи at this 1that time 20; в наwе времи
wero! Good-bye! V-65, 22 in our days 24; во времи чего during 23
вечер (р/. вечера) evening 11, 21.4 все everybody, all 7.10, 7.17, 10, 11.2
вечерний evening- 10.6, 18 всё everything, all 9.19, 11.2, 27.5; всё равнО all
вечером in the evening 4, 21.4; ceroдu вече~м the same, nevertheless 9, 18.11
tonight 10; вчера вечером yesterday evenшg, всеrда always 7.17, 11.7
last night 10 всеrо in all, only 16-276; Всего xop(lmel:o! Good-
вещь (gen. р/. вещей) thing V, 13 bye! V-65, 22
вэр6слый grown up, adult 15.12, 15.26; вэр6слые веё-такн neverthe1ess, in spite of that, all the
adults 15.12 same 18.11
вэать- cf воэьм-Ут вс-по-мин-аi + 1вс-пО-мн-и-ть to recall 24.9
вид sort, kind 29; вид с:пОрта а sport 29 вста-ваi + 1ветn-ут (встать) to get up, stand
вИден (вндU, внднЬl) visiЬie 34 up, rise 14.9, 14.10, 14.24
вИд-е-ть (вiiДIIТ) to see 9.19, 10.4, 21.8, 26.4 встреч-ай+ Jвстрет-и-ть to meet (encounter)
винО wine 25 25.29; встречать Новыi rод to see in the Ne:w
вкУсный delicious, tasty 12 Year 25
1
вместе с кем чем together 6, 27 встреч-ай + с•/ встрет-и-ть-са с кем to meet
вместо чего instead of 25.18 (encounter, gather) 25
винмание attention 29.17 вторинк Tuesday 8. 19
внук grandson 23 вторОй second 2.12
внУчка granddaughter 23 вход куда entrance of 11, 28; вход бесплатный
вовремll on time 21 admission is free 24
во времн чего during 23 1
в-ход-И-ть войд-Ут (воwёл, воwла, аошлв; воi-
вода (асс. вОду) water 9.19 тй) 3.17, 30.7
воэ-вращ-ай +
(а) (р. вер-нj-ть-са) to retum входiпе, пожалуйста come in, please 3
16.20 вчера yesterday 10.19
воэдух air 34 вы ро/. you III, IV, 3.3
в6эраст age 29.17; Это в моём-то в6эрасте! At вЫ...-л11д-е-ть (вЫrлИДIIТ) to look (appear) 29
my age! 29 вЫйд-ут (вЫшел, вWшла. вblшml; вЬliтн) отку-
501
да to go out. exit. get off (transportation) 20: д
IIWin Jiм)'8 J8 коlо to get married (о/ и
ll'omun) (imp. aw-xo.LНi-n.) 33 118 yes. 111. 2: Да! (оп phone) Hello! 25: (Идht.)
............... + ia.:н.e-an.: ..........,.. ra:.e- д8? ОК? 10
тw to suЬscriЬe to newspapers 10.19: .....r.a..- ...-. + /.iii.II-Yr (~1; .1111.11-Yr> to give 17.7: д-а.
un.loлWIIi._... .1111еТ to give а sick-leave cer- (те) (110n180piм)l Let's (talk)! 1. 7. 8. 14.11
tificate 22 JI88IIO (for) а long time. since а lon" timc ago 8.5.
вW-аиот (..._,.: ........_) р. to drink 21.6 11.7 · е
• ..,..._ expression 17 ..uд-Yr (({ /3.6 щ р. 50/: :WJ. J18JI8. дал.; зifm)
вiWсnвка exhibition. display 27: ВВЦ р. fimp. дa-UI +) to givc 13.6. 13. 17. 18.1:
(ВсероссМйс::кий ~с:rавоч••wй центр) - Дi11те uм 3118n..•• Let us know ... 24
AII·Russla Exhlbllion Cenler ..u.eeven 10
BW<Тyn-il + to perfonn, appear 8.19 дi.olee: • так дUее (• т. д.) ctc. R Vl
вwстуа8n. ао тe.ileaiaopy to tppevr on ТV 8 JIL'IIICO (...,...._) far 7. 29.4
aw-f'нaai + 1.W.rн-n. to leam, memorizc .............. funher 27: желаем Вам JIILIIWIЫi-
IV, 30 -x усаехн. We wish you funher success. 27
вЫход omкvдtl exit 11 дUwae farther. further 29.4
lbl•XOJI-ti•n j abllд•yr (aWwe.ll, ablwJia. ..:am.; ....,....n./110- что к_o.~t.i· to give as а gift 30
,. . m.. nt!lll., две./. IWO 2.12, 11.11, 20.6
вbltn) OI'N(.VtNl to exit, go out, get о1Т20; - :аi
му.к Ju к016 to get married (о/ а woman) .II88JIIIiтwl twentieth 20
33 . . . .n. twenty 15
~.f. two 11.1·1. 20.6
дм'11 6 11118тыl twelfth 12
г
.1111r11611Q8n. twelve 12.13. 12.20
J11e111o door 30
raJ gas (in ки.fetiU.f .ftate) 11. 9.9 Jl8knl two hundrcd 27.2
raJПa newspaper 111. IV. 1 дaiF-al + Cll intrun.v. 10 move 31
raWnn.di: raИпwlкlllм:к newsstand 10
•·Uстук (neck)tie 4
•·apiw Скеп. гapawil garage V. 7.10
.uop•
J180P (gen. дворi) yard. courtyard 15.12
(gen . ...,...) palac:e 34: Бo.'lltUIOI Kpe-
МJihcni .aaopeu 34: Дворец аЮр-rа 34: Kpt~·
,._. where 111. 1. 4.16 м.llha.-.i ,tворёа 34
rne-тo somewhere 14. 25.3 деаоо.ка (little) girl V. 19
•·eO.IJor gcologist 11 ..И.ув.а girl 7
repoiunJ heroinc 19: мan.-repoiunJ heroine зеnвОсто ninety 27.2
mother 19 дe•IIIIOnwl ninctieth 27.2
repbli hero 34 дen'l'lli.IUiaтwl nineteenth 19
8'080p-il-n. ,. ке.11 to talk. spcak. say V. 5.20. 12. де811Т11iдцаn. nineteen 19
23.10 (р. c-кaJ-i·n.): 3то roeoplrr... This is...
(оп pl1one) 6
год (в Лом году; gen.pl. лет) year 11.5. 18.8
•8n.
~*'-'~ ninth 9
nine 9
·
дe8ll1'loC{rr nine hundred 27.2
rOJIOВi (U('(', гОлову) head 22 дедушка m. grandfather 9, 23.10
•·opi (U('('. гОру; р/. гОры. ropix) hill. mountain дekninuiWIO really. indeed 15·12. 15.26
28 дек86р1. (gen. декабрi) DecemЬer 24
ropiuo much (11·it/1 comparatives) 29.4 дМ-а1 +/с· to do, make 2.11
I'Opд-il-n.-c~~ че.\1 to Ье proud (of) 27. 28 дело (pl. дел8) affair. matter 18 ..20: Как зе.1i?
гОрод (р/. горо.!16) city. town. 9.19 How are things? 18: В 'liм дело? What·s the
I'Opirull hot (/(1 t/1e /(IU('/1) 9. 15.12 matter? дело • том, что... Тhе reason
Г0С'Тi18ца hotcl 28 (fact/proЫem) is that ... 21: У мelli мнОго дел.
гость (гостёi, гоетiх) guest 25.18. 26: в r6e'n (to l'm very busy. 33
go) visiting, calling 25: • roc'lix (to Ье) visiting. ~-n.-ct~ to Ье shown 21
c-ctlling 25 .........1: .-....... nrpe80д money order 23
госудiрет.-ыl state· 18 дав. (gen . .DII) т. day 8.19. 21.4: Д6брыl дe~~lt!
готОв к че.11.i· rcady 30 Good day! / Hello! IV. 1S-258: Z 'IКil .1118 2 р. m.
roтlннt-n./ apll-(a) что к чe.wi· to prepare: to 21.4
cook 12.8 · де..n tm~\' р/. (gen. дeiJrr) money 20
rpiдyc degree 15.13 де11У'1iт deputy (representative) 26
..,._ grippe. flu 22 ..".._.. wooden. of wood 32
rpjC'I'8d (ГрУСТIIО) sad 31 "..,_.. village 9.9: • дере.е in the country 9.9
J'fJНil + to stroll. Ье out playing 1out walking Jieciтwl tenth 8. 1О
2.12. 6.1 д6CIIn. ten 8. 10.19
S08
.:am (зетЬli, дn•м> children 2 Е
;IПCICIIй зiтсnй с:а;а kindergar-
children·s V. 7:
tcn 7: :аmка• кОмната nurscry 20: «дhc:кllii Eapilaa Europe 28
мир» Clli/Jt'f!n ·., Wor/J tstore) 20; детс:кнi .10м еrё his. its IV-52. 2
orphanuge :!3: ,1nс:каа IIJiowliJuca playground с,1-ут (exan) to ride. drive. go 0 11. 6.1. 17.3:
33 Едем вмеет,! Lct"s go together! 14.11
зеwёвЫi (дi!wево: дcweane) chcup 29.4 ед...П (een. irregulur, c:t:
р. 50/) to cat 11. 21.7.
:18в8н couch 111. :!4 21. 23. 22.6: хочУ een l"m hungry 25
;аilктор <IПI1ouncer 8 её her. its 2
ЗНIIJioм diploma. ccrtificute 32 eJ.'НI-Tio \0 ride, drive. gO 0 mu/tiJir. 17.3. 25.1
•1Нреnор tp/. :1Нректор8) dircctor 11~( iщtitlllimr) ecJIII(ёсли 6w in amJitionu/ t:tlllStriiC"tiOIIS) 15.6•
IV. 23 25.4: если••• не unless 15.6
;анрнжi!р conductor lmusicl 24 ecn. to eat щ: ед-liт)
:.t.'la чn1i tor trш• o!'i purpщe ol) 23 ecn. therc is ·ure V.9.1. 9.19. 10.7. 19.3. 22.10.
;Uiiм in the duvtimen1t'ternoon 4.16. :!1.~ 30.3: у коrо ССТiо кнilra? Who has а ЬОоk"! 9
.10 Чt'o'fi iiS lar iiS. Up IO. ЬсiОГС 211.24. :! 1; До Нче exan- t{ ед-ут
ра! Ti\1 cven1ng! 24 еwё still 3. 9: еwё не. нет ещё • еwё нет not vct 3.9:
.106pt.,~ii: ДОбрый .1ен~о! Good duy! / Hello! 1V. 15: Кто 1 Что еwё? Who; What clse'! 6. 10: еwё
ДОброе y·rpo! Good morning! IV. 15: ДОбрый o.:utи another Cone more) 17.12: еwё paJ again.
аечер! Good C\'CПing! !i: буд~оте .:.аобрЫ please. oncc more 21.15
Ье. so kind 25
:ао.О:м:н. ;аоаОл~она че.11 ; Чllltl ... sutisficd. huppy ж
22
довiм~оно quitc. r;tther 15 *8Л1о ~<t1.11i· that's а pity/too Ьаd. (l'm) sorry
зo-roaop-il-тllrCtl t' ке.u р. to comc to an agrcc- 10.19 .
ment. agree. make а datc to ... 32 .apni (.арке; .а,..) hot (~/·11·euther) 15.12,
.'IHд-yl· (Jаоехат~о) р. (imp. дo-eJ•·ii + ) to go 15.26. 29.4
us far us. rcach 20: Как доеха'l'~о до че.•о.~ How жд-а-n (*Аут; •дiл, •дала. •дiли) to wait for.
сап 1 !.!CI to'! 20 ~xpect 24: Жду таоеrо пне~омi. 1"11 Ье waiting
,1оехат1о (/ до-е./1-ут tor your letter. :!7
..
.:IO*JIIo 1,1{1.'11. Jlcмдill т. rain 15; ндiт до-.. it"s :IICe [emphutic- partit-le] 2
raining 15: поwёл до•а it star~cd to rain жел-ii + К1шi· чс•го to \\r'ish 27.11
;аоктор tp/. дoarropil doctor IV. 22.11 а.-ена lpl. жёнi.а) \\r'ifc 2
.1Олrо llor) а long timc 11.7. 11.22 жeн-li-n-ca (аtа~Юс~о• .ениun.са) imp. р. to gct
.IOmlc\:H, :IO.'IIКHi, iiOЛIКHW must. hU\'C \О 12.3. married tof' и munl 33
13.1. 19.4 жёиuанна womun 10
.1ом tp/. .:аомаl house. building 1. 1: .J.ом ку.'l~отj·- ж..ОТ t.~ell. жuoтill stomuch Cahdomcn) 22.18
ры МГУ club section ol" MGU 28 жD-y·r (•Ил; ЖIIJia, •ilли: жит~о) to livc 3: Как
.lOMB Ul homc 1. 2 Жlllliтe? How are you-:a 9
;аомОi hon1e(wardl 11. 6 ..... life 27
ao-uycк-ii +са: дети ;ао 16 мr • доnускают Жll'l'lo·-c·t: ...п
са. Children ure not admitted. 21.23 •ур~~iл magazirie. journal
,1ороrой (;aoporo; зо,О.С) deur: expensive 27. журалilст journalist 27
29.4
До ca~~:uнn! Good-bye! IV. 7
з
.1остна.-енне achievement.
дu'llo (р/. дочери. t"j: р. 495) daughter 2.12, 5.5 Ja чт11 for (in excltunge .for: c·uuse) 21: ИJВaиirre
друr (р/. дpyJ~oil) (close) friends 17.12 п 6ecnotc0icпo. Pardori mc l"or Ьothering you.
друr друrа (Jipyr дрjту, etc.) each othcr, onc 17; IIЛBT-ii-Tio 1 ]8• J8 Ч/JШ tO рау lor 21; Марка
another 23.7 Ja 6 кооiек а six-kopcck stamp 27: aw-
другОй anothcr (diffcrcnt), other (not this опе) 8. xoд-li-n (аыхсму, awx6.t18111o) /аwiд-ут Ji.
17. 12, 23. 1О; o.IUIIi ••• дpyrile ••• somc ... othcrs му. J8 KtNti to gct marricd 1111" и lt·omun) 33
... 30 Ja че.11 for (to gct) 24.6
дум-ай + 1по- to think S; Как вы думаете? п-бол-ёi + /uболёт~оl р. to Ьесоmе Ш. sick 31
What do you think? 5; думаю, что 118/нет. п-6у,1-ут- с{ п-бwa-iti +
1 think so 1not. S; Не думаю. 1 don't think so. Ja-бwa-81 + 1Jа-6уд-ут (J86Wn.) to forget 13.5.
11 13.17
дil/18 m. unclc IV, 2, 23.10 п-ailд-oa-a·n Kfl.lli· to envv 19.17
Ja-lllic-e-т~o (JUiм:lri-) от че.·~i to depend upon 28
паiщ (на) plunt. factory 7.2
509
:Jiвтра tomorrow 12.20; :Jiвтра jтром (вечером) :1Иак6мwi, :IRакомав an acquaintance IV, 16.10,
tomorrow moming (evening) 12 16.20
:Jiвтрак breakfast 12.20, 21.7; на :1Ьтрак for :IRaмeиirrыi famous 31
breakfast 12 Звачп, ... So, ... 8
:1Ьтрак-d + /по- ·to have f eat breakfast 4.2, :IИачок (gen. :~Качка) souvenir pin, badge 30.14
4.16, 21.7 :108-уУ cf :111-а·ТЬ
:1a-rop-ii + / :lа-rо.Н-ть (:1aгopirr) to sunЬathe, :~убнав щётка toothbrush 13
get а suntan 14.15, 14.24
:~а-да-ваi + 1:1а-дад-tr (cf дад-tr; :1iдал (:1ада- и
л8, :Jiдалв): - вопрОсы to ask questions 26.6
:Jад6нне assignment 1 и and, too, a1so 11, 1.4, 7.10, 17.8; [eтphatic par-
:lадiча proЫem (math., chess) 30 ticle] 12; и••• в••• both ... and ... 9; и••• иеfиет
:~а-ка:~оwвd + 1:~а-ка:~-8-ть (:~акажУ, :~ака- neither, not ... either 9
жепu., :1акiжут) to order 21 игр-н + 1cыrp-ai + во что to р1ау (а game) 6,
:~а-кр61 +- cf :~а-кры-во + 8.12
:18-кpw-вii +f:~а-крОi +
(:1акрЬlть) to c1ose 30 игрушка toy 27
:IВJI auditorium 21.23 вд-Ут (wёл, шла; идтИ) to walk, go л unidir. 11, 111,
:~а-меч-аi +1:1а-мn-в-ть to notice 28 6.1, 7.10, 12.5, 12.11, 16.7; Идём. Let's go. 8;
:~амеча~выi remarkaЫe, wonderfu1 28 Вот вдёт••• Here comes 1There goes... 6.1; вдiт
:liмуж: вw-ход-i-ть (выхожУ, вwх6Д11111Ь) 1 (фильм, конгресс, зк:~iмеи) to Ье going on, in
вbliд-yr Цмуж за кого to get married (о/ а progress 21.15, 28, 34
woman) 33 B:l чего from (inside оЛ 22.1
:~а-нвм-ii + es че.м to study (do one's 1essons и:lllkrвwi well-known 27.19
13.17, 18.20, 23.8; :181111Матьеs спортом to en- в:~ввив(те)! pardon, forgive me IV, 17
gage in, go out for sports 29.5 H:l-мeR-Ii-YЬ-CJI (H:IMCRIOcЬ, RЗMeaИWЬctl) р.
:lliiUIТ (:1анпа, :liвпw) busy 26.17, 30.1 intrans. to change (Ье altered) 33
:~аиiтнв neut. pl. c1asses, "schoo1" 7 и:1-уч-8й + что to study, leam (subject тatter, in
:1а-иiть (:1dму; :~liиu, :1анuа, :18илв) р. to oc- depth) V, 5.20, 11.11, 23.8
cupy 30.1 ми or V, 2, 14.12; Вли ••• ми... either... or ... 16
:liQaд (на) west 26 Вмеив-сf Ими ·
:Jiпaдиwi westem 28 Нмв (р/. имена) (cf р. 495) (first) name V, 19.10
:18-D.IIaт-li-ть (381111ачj, :laiiJiiтвwь) за что р. to iмеив: Библиотека вмени (им.) лен•• Lenin
рау for 21 Library, Library named for Lenin 20,30; Пo:~д
:~а-о6Jпнl..ть р. to fil1 in, comp1ete 2 pЬьтe(ero)oтмoeri»ilмeив.Congratulate(him)
:~арiдка по pl. calisthenics 29.6, 29.17; дe for me. 33; иазwваютсв именами are named
JI-IIi + :~арiдку to do calisthenics 29 for 34
:~а-хот-е-ть р. (cf р. 501) (to Ьegin) to want IIIDICeaep · engineer V, 6, 12; пжеиер-строИтель
:~а-хот-е-ть-ев ко.мj р. impers. ( cf р. 501) to Ьe construction engineer, civil engineer 26
gin to fee1 like 18.7 иногда ~ornetirnes 15. 26
:~ачем why (what for) 10.9, 10.19 иностранец (gen. пострiица) 1-ка а foreigner 20
в-а-ть (:10вjт; Dliл, uала)fпо- to саП III, 20; инострiниыi foreign 17.21
Как (вас) :10вtr? What's (your) name? III, инститУт institute V, 3
8-161, 10.9, 11.4; МенИ :10вtr••• Му name is... витерее interest 26; с ввтерkом with interest 26;
19.8 1. Интересно, .... ? 1 wonder, ... 12; 2. ввтересuо
вои-8-тьfпо- ко.мj, куда to phone, саП 21, ко.мj iCs interesting to 15
22.11; МЬ.Во повонim. от вас? Мау 1 use ввтерkвый interesting 8
your phone? 22 181терес-ов-i-ть кого to interest 28.15
вук а sound (language, etc.) 11 искУсство art 17
:Jда.е bui1ding 28 IICIIiнeц 1-ка а Spaniard 23
:.десь here IV-53, 1 IICIIaиcкиi Spanish 5; по-мспiиски in Spanish 5
:1дор6вwi (:.дор6в) wеП (healthy) 22.18, RV не-полн-а + to perforrn (а musical composi-
:.дрiвствуi(те) hеПо IV-50, 6 tion) 24
:IИмi winter 15 IICТOpilчecквi historica1 18, 24
:IRМOi in the winter (time) 15.26 истОрии history, story 30
:IRd + (:1вать) to know 4 итальilиец f -ка an Italian 24
:1Rак6м (:1вак6ма, :1Иак6мw) с ке.м acquainted RТIIJIЬtiиcкиi Italian 5; IIO-IIТ8JIIoiвcки in Ita-
(with) 24 lian 5
:1Rак6м-в-ть /по- кого с ке.м to introduce 28 их their, theirs 2
:1Rак6м-в-ть-ев /по- с ке.м to meet, get ac- ..Ьль July 24
quainted (with) 1, 23 · 111Ьнь June 24
:1Иак6мwi fami1iar, one (1) know 17.12, 24.9
510
к жественной самоде."rельностн amateur con-
cert 24 .
к чему, кому to, toward 16.6, 22.1 ковч-ай + (св)/кОнч-н-ть(с.) to end, finish 8.2,
ка.дый each, every 14.4 11; к011'111Ть шкОлу (IIIICТIIТ)'т) to graduate
кUсетсв кому it seems 14 from school (institute) 11, 18; У вас к0н
1
ка:t-8-ть-св (кажусь, к&жетс.) по- чем to seem, 'IIIJIC8 кОфе. We've run out of coffee. 13.9
appear 24.5 конькИ ice skates; ка-тiй +св на коньках to
как how, as Il, IV, 4.3, 15.3; Как по-русски (no- skate 29.6
aiD"лidk:кв)•••? How do you say in Russian ... (in коп(:йка kopeck (100 to а rouЬle) 20
English)? 1; Как вima семь*? How's your корабт. m. ship 27
family? 1i; К. (хО.оодво)? What do you mean космИческий spaee-, cosmic 27
("co1d")?15; Как?! What?! 16:, Как насчёт че космонавт cosmonaut (Soviet astronaut) 27.11
го? How /What about ...? 28; как тОт.ко as кОсмос cosmos, outer space 27.11
soon as 26 костЮм suit 13
какОй what kind of, What а ... ! ll, 4.16, 7, 15.3 кoтOpwii rel. adj. which, who 7.17, 10.3, 13.2,
кавНкуJJЫ оп/у pl. (gen. кан{uсул) school vaca- 15.5; КотОрьdi час? What time is it? 7.17; В ко
tion 30 тОром час)'? At what time? 8
карандilп (gen. каравдашi) penci1 23 к6фе m. indecl. coffee 12
к8сса Ьох office, ticket office, ticket window 1Сра110В-1Цi1к (gen. ICpaiiOВIЦIIICM) / -щilца crane
21, 26; DJI8тiтe в dccy рау at the cash desk operator 2~
30 крас:iвы1 Ьeautiful; handsome 7
1С8СТр1Ь.1U1 pot, (sauce)pan 12.20 кр8свь1i red
кат-81 + с. to ride (for pleasure) 29.6; ка кремJJhсквй Kremlin- 26, 34
т-ай + С8 на лЫжах 1коньках to ski 1skate Кремль (gen. KpeМJJil) m. the Kremlin 28
29 кровать f
bed 25
каток (gen. катка) (ice) rink 33 кр6ме чего except for 21 .
кафе indecl. caf(: 11 кто who II-23, 1, 2.3, 10.1,10.3; Кто он? What IS
квартИра apartment, flat 1.2 he? (ofoccupation) IV, 3.1; Кто Это такОйjта
кilевсквii of Кiev 28 кu /такИе? Just who is that? 2-90; rel. pron.:
кнв6 indecl. the movies IV, 10.12 все кто 34
кнвохсурнiл newsreel 21.14 кудА where dir. 11, 6
кинотеатр movie theater 11 культtра culture 27; Дом культУРы МГУ c1ub.
киОск: газетный кв6ск newsstand 1О sect10n of MGU 28
клад-Ут (клu; uасть) (р. по-лож-И-ть; DOJJoar)', куп-аi + св to bathe 14, 29.6
пол6хсншь) to Jay, rut in 1ying position 28.13 куп-И-ть (куПJJЮ, к)'пНПiь)р. (imp. no-кyo-ii +)
uассilческвй c1assica 17 to buy 12.6, 12.8
uасть- cf клад-Ут курс (на) 1eve1 of study (in higher education)
клИмат climate V, 15 18.10; слjmать курс to take а course 30; чв
uуб club 24 тать курс to teach 1give а course 30
КJIЮЧ (gen. КJIЮЧа) от чего key 28 кур-И-ть (курЮ, кjрппь) to .smoke IV, 22
кнйrа book III, 1; киn на русском (анrлйй к)'хнв kitchen 9.19
ском) в:в.псе books in Russian (English) 17 .12;
кнйrв по (нск)'с:ству) (art) Ьooks 17.12
л
К11ЙХа1Ь1i: квDснwi мara:JU Ьookstore. 17.12
коrдi when, whi1e, after 4.16, 9.2, 12.4 лаборатОрn 1aЬoratpry 28
ICOJIJRn m. colleague 28 JJёncвi (JJei"'CC; л{:rче) easy, 18.20, 29.4
~ м8ркв stamps for collectors 23 леаr-i-ть (леаrат) to Ье lying j to stay in Ьеd 22.8,
КOJJJJ&cцн. collection 23 22.18; леаrать в больнiще to Ье in the hospital
ICOJIЬQO: СадОвое - Garden Ring 34 (as а patient) 22
комната room 9 лекарство medicine 22
компо3iпор composer (music) 24 MICЦIUI 1ecture 7.2, 7.10
кооерт envclope 23 лeiiiiiiCкнi of Lenin, named for Lenin 20
КОIП"ресс congress, conference IV, 28; ндёт кон- лес (в лес)'; pl. леса) forest, woods 9, 11
гресс а congress is in session 28 лет-сf год
коиёк (gen. ICOIIidca) cf ковькй лет-е-тi. (летRт) to fly unidir. 29
конеЧно of course 9.19 лето summer 15
консернатОрив conservatory 18 летом in the summer (time) 14
контрол~р ticket-taker 27 лечь -cf 8-ут
ковтр6льнu рабОта test, quiz ли [interr.particle] 5.10, 14.12, 15.6; Не хотйте ли
концерт concert, concerto 21, 24; концерт худ6- •••
вы ? Wouldn't you like to ... ? 28.15
•
511
..-ервтjра literature 17; худ6жеетвевва mrre- М1111jта (мввjточка) minute 6, 11; Подождiпе
paтtpa fiction and poetry 17 Мlllljтoчкy. Wait just а minute 6.26
-tт elevator/lift 14; ма .-...е Ьу the 1ift/e1ev- М11р 1 : «детскп Мllp» Chi/dren's Wor/d 20
ator; бе1 лiфта ,without the lift f e1evator 14 мвр 2 : «Воiна в мир» War and Реасе 21
JIIIQ6 {р/. лiща) face 31 мniдmd younger 26.17
пimundi: Jlimondi бнпет extra ticket 24 многие· many, many of 15, 28.9
пOfll...iJ-~1 пiг-ут (пёr, лerni; лilrre!; лечt.) to мв6rо (бОльше) 12, 13.9, 28.9
lie down 25.10; пOfll.irrьcx в бот.вВцу to go to мвоrоувuсiемыi much esteemed (letter sa/uta-
the hospital (as а patient) 22; пOfll.irrьcx сnать tion) 27
to go to Ьеd 25 мОг-ут (моr, могла; мочь) е-f to Ье аЬlе to (can)
луч (gen. пуча) ray 34 21.8, 21.23, 22.2, 24.8
nj'IUie Ьetter 9, 20, 29.4; даваl лУчше let's rather мОда fashion 1, 19; в мОде fashionaЬ\e 19
14 модеm. mode1 27
лj'чшвi Ьetter, Ьest 29.4 мОжет быть mауЬе, perhaps 9.19; Не мОжет
Jlblжa ski 16, 29.6; кат-ii +св/ход-И-ть на пW- быть! It can't bel 11
жах to ski 29.5 м6:11С110 ко.мj one can, may 21.23, 22.2
mобймыi favorite, Ьe1oved 23 моi (моИ, моё, моi) my, mine 11, 4
mобilтель amateur, 1over of 24.19, 33 молодец (gen. моподца) [terт of praise] 24.9
тоб-11-ть (тобmЬ, лЮбишь) to 1ove, like 16.20, молод6i (молОже) young 10.9, 29.4; молодоi че-
17.12, 19.2; бОльше любirrь to 1ike Ьetter 17.12 ловек- young таn 10.9
лЮди (JDOдei, тОдим) реор1е 6.6; молодЫе лЮ мопоко mi1k 25
ди young men 10.9 монтёр e1ectrician 24.19
лiг-ут (nёr, пеrлi; лilrre!; печь) (imp. JIOfll.-il- море {р/. морi, gen. мореi) sea 11.22; на мОре
~) to lie down 22.8, 22.18, 25.10; лечь to f at the seashore 11
в бопьнiцу to go to the hospita1 (as а patient) морОженое ice cream 21.1 5
22; печь спать to go to Ьеd 25 морiк (gen. MOpiiiCa) sailor 31
Москвi-рекi Moskva River 28
м москвИч/ -ка (gen. моекввчi) а Muscovite 8.12
мocкoiiCIOII Muscovite, of Moscow 10
мara:Jiul store 7 мочь cf. м6r-ут
маi Мау 11, 24 муж {р/. мухсьil) husЬand 2
мaneiiЬICIIЙ (м&п.ше) little, small 9.17, 29.4 мухсск6i masculine Rl
мiло (меньше) little (not enough) 13.9, 13.17, 29.4 мужчИна т. man 10.9
мiлi.чвк (little) Ьоу V, 19 му:йl museum 17
мiма mama J, 11-34, 2.6 муJЫКа music III, 2
мiрка (postage) stamp 23; марка ]8 6 копеек six- муJЫКiт.выi musica1 24
kopeck stamp 27 муJЫкiвт musician III, 24
марr March 24 муm.тфiльм animated cartoon film 21
матемаТIОС mathematician 11 мы we 11, 3
матемiТIIIСа mathematics 30 мiео meat 12
матрfшка nested wooden doll 30
мать {р/. матерв) (cf. р. 496) mother 2.12, 5.5
маwiва car V, 6 н
МГУ -МоскОвсui госудiрствевньdi )'llllllep-
cпh Moscow State University 18.11 на что onto, to 7.2, 22.1; на (веде.Jiю) for а week
меднцiнсui medical 28 (старше) на (1 гОда) 2 years older 29; на
22.5;
медленно s1ow1y 20 чё.м on, at 111, 3.6, 7.2, 22.1, 31.3
междувар6дныii international 23.17 наверно probaЬly 7.17
ateпO'III trifles, 1itt1e things 16 u-де+тьси (надею'rеи) to hope 22
мелочь (по pl.) smal1 change (money) 20 вiдо кому one must, needs to 13.1, 13.8, 18.7
мевыве less 29.4 маJ8д ago 16.5; недеJПО нuiд а week ago 16
место {р/. места) р1асе, seat, Ьerth v,
16.20, 26; ва-D-i-ть (cf. :JВ-а-ть) to name 19.8; НаJВать ко-
ма (в8шем) месте if 1 were (you) 29 · го ке.м to call somebody... 29.5
мескц month 14. 111.8 ва-JЫВ-ii +си to Ье called, named (of а thing)
метрО indec/. subway, metro, underground 6 10.9, 10.19, 19.8; Как на1ывiетС11? What's
мечт-ii + to dream (hope, aspire) 2З called? 10
МIIJI.Jiиlнoo.di millionth 27 наи1усть Ьу heart TV
мilмо past, Ьу 1О найд-Ут (вашёл, 118111J1a,
вiiiWiil; вaiiтil) р.
мiвус Ьelow zero 15; мiвус ZO градусов 20 Ьe (iтр. на-ход-И-ть, вaxOfll.y, ВПОД11111Ь) to find
low zero 20.17
512
иа..-онёц at last. liш1lly ~ 1.:.' _ . ....... aot nice (о/ о репt~~~) 7
на.1сво lM 1>n thc lcl"t :!'.1 ........,_ several, а few 28
IIIIMHOI"O tiшch \'fllit/1 C"lllllpurlffii"C'.~I ~9.4 весовремённwl old-fashioaed 12
H8-IIIIC•a··l Ь (H881МIIy, 118HIIwy·r) р. ( illlfl. IIIIC-A•I.ЬI ~ not calm. aot peac:eful 4, IS
IO v.·rilc 15.К нет no 111. 2
на••раво to 1on thc right :!9 wr (lli &.uo. • будет) 11ez6 [u.red 10 express non-
111111рнмiор l"or cxamplc 11 possession and aЬ.rence) there isn't/areo't 17,
llllpO,I pcoplc 1na\i(щ 1 _: 1: ~IНOI О IIDpO.IY 111Ш1у 20.4, 20.5, 21.1
pcoplc .: I.:!J. :!!<. :\ нехор6wмl Ьаd 27
llllpOAIIЫii fo1k 30 llt'licтo infrequently 11
нapiiAifOe ис~ folk an 30 . _ n... neither... nor... 17
нac:тoiluiИi rea1. genuine 17.21 -абуд~о (ptlrlicl~ which ~xpruнs itu/eflnileмss)
наС'I')IОiние mood 30.14 25.3
наС'Iёт: Как II8C"Iiт wzo? How/What aЬout ... ? ~~~rJii (не) nowhere loc. 7
28 н.U (не) in no way 25
наУка science, 1eaming 27.19 IIIIКOI'д:i (не) never 7
нa-y'Н\-ТitCII (нау<~jа.. нay..u.u.c.) + inf. р. ....mt (ве) noЬody 7
(imp.y'Н\-тlrcll) to leam to 23.8 ннкуд:i (не) nowhere dir. 7
на-ход-8-n. (нах.,.У. нах6.1111WЬ) /нai.II-Yт (на нн....О (не) 1 nothing, not ... anything 10; бUьwе /
•U.. ....М. II8IWiil; ..,.....) to find 20 ....-6 nothing more 10; llll'ler6 ll68aro lle't"
нa-~0.11-i-n.-ctl (нахо.усь, нахо~) to Ье there's nothing new 17 •
(satuated, located) 17.12 Н.....ОJ. ОК, so-so 11; Тhat's ОК, don't men-
H81111011UЬIIOC:Тit nationality V. 23.9; Кто (он) по tion it. Never mind. Тhat d6esn't matter. 17, 20
нa-iлldiOCТII? What's his nationality? 23 но but 5.3. 9.6
начiло Ьeginnins 21 . новосн6i1~1 of NovosiЬirsk 25
нa-ч:i-n.(e~~)-cj: на-чнн-:ii +
(CII) IJ6awi new 111, 7.17; H68Wi rод Ncw Year 25;
нa-'11111-:ii + (сн) /нa-'li-n.(CII) (на•Уr; d'IU. С Н6еwм r6дом! Нарру New Year! 25: к HO-
началсi; нa'l:iТitCII) с ч~zо to Ьegin, start 8.2, ВOIIIY r6ду for the New Year's 29; Что н6аоrо?
11, 12.10. 21 What's new? 26; нн....О н6воrо нет thcre's
Н8UI (аааа. н8аuе, dUiн) our/ours 4 nothing new 17
не not IV, 2, 3.7. 7.8 нor:i (н6гу; н6n, нorix) foot, 1eg 22.11
нсбольuЮi sma\1 R IV. 22 ноль (g~n. IIOJiiJ) m. zero 15
t~C~Wao not very well, so-so 29 н6мер (р/. номерi) (identifying) numЬcr 1: room
нсвкjснwi not tasty R Vl (in tJ hot~l} 28
нед:iвно recently. 12 норм:iльнwl normal 22
не.~~&~~екО от чel{J near, close to 7.21 ночь night 21.4, 21.23; Cnoк6ill0i нОчи! Good
иедiлн week 14.24 nightl 22
недов6л • (недов6льна) dissatisfied 28 нОчью at night 21.4 •
нсд6лrо not (for) long 11 ноiбрь (g~n. 110116~) NovemЬer 24
.-... tenderly 34 Н~ ICOMY (М8е,- И Т. д.) imp. (1, they,
нс:~~~ак6мwl unfamiliar 25 etc.) 1ike 19.2
~~е~~нтерfснwl uninteresting 8 Ну Well.... 9; Ну, '1Т0 • ! Well, what ofit? 17
Исоторwе somc (Ьиl 1101 al() 19 нjwlu.ll necessary 28
нeчac:ii8WI unattractive 7 нj-. • (н)'811:i. н)'8СНЫ) ~еомj necessary (1 need ... )
нелепснА (нелеnс6) difficult 18 26
нe.lllt3i ~eo:wj one mustn't, may not 22.2 н)'жно (lliдo) ~еомj one aeeds to. it's necessary
нiм cu/ немка а German 28 13.1. 13.8, 15.4, 18.7; Htao смотрin. вот
немnквt Gennan 5; nо-немёцn in Gennan 5 Т81С. You need to look this way. 13
ве111Н6nе few, not many (people) 15
вeмlllaro а little V, 5, 13.9"
невормiлЬIIЬII abnormal 22
нeo&ano.e.нwl unusual 27 ()
11е11110х61 (вea.IIOxo) not bad 11, 1S
неаодвiаlснwl immoЬile, motion1ess 31 CJ/00/1100 •ti'.ll otbOUI. 1:\.'11CCfl1iЩ_! 5.6. 16.1
неnр88.118 а lie 14 IKtC.I Ui1111CГ 1~: Ч·ш 118 оое;а"! \Vh;tt'!> t"tlf dil\11cr"!
неарi..,.... incorrect(ly) 28 1~
нeapuil'lllwl indecent 29 · OOё.a-aii /••о- ''' c:ttfhot\'C dinncr. dinc 4.:!. 4.9.
нenpнirrнwil unpleasant R 11, 1S 1::!.6. :!1.7
..........,.... indecisive 26 сlб-р:i.а-ов-а-·•·ь~• 1' limp. pi..a-oa-a-t·ь-n) t~ •·с·
нeceploiuwl lacking seriousness 7 juicc 27
33-1022
обраХц (gen. oбpa:)Qi) model, sample 1 отдwпе division (section) 18; вечернее отделе
обрат-И-ть ВIIIIМiнкe на что р. to note, tiЩl at- не (на) the evening division 18
tention to 32 от-дох-нУ-ть р. cf от-дых-81 +
o&цe.irrвe donnitory 28.25 Отдых rest 4; дом отдыха rest home, resort vaca-
o61.-a.л-ii + (ew) 1о61.-п-i-ть(еw) to announce tion center 4.9
20.24, 29 от-дых-81 + 1от-дох-ну-ть to rest, vacation 4.2,
оСh.-!к:в-81 + 1oCh.-ticн-i-ть to explain 30 13
о&.uсвовеввwi usual, ordinary 27 отец father (gen. O'I'Q8) 2
обЫчно usually 8 от-крw-в81+(ен)/от-кр0i+(еw) (открЫть) to
обtlэатет.но for sure, for certain, without fail, open 21.5
oЫigatщily 15· открЫтка post card 23.17
OIIOIQII pl. (gen. овощей) vegetaЬies 12 от-крЫть- cf от-кры-в81 +
огр6мвыl huge 31 откjда from where, how 15.12, 22; ОткУда вы
одiн (одвi, однО, oJUii) one, а; alone 1, 6.6, 11.2, и8ете? How do you know? 15
14.13, 20.6, 28.1; од8r мо1 знакiJмы1 а fiiend of oт-npuл-ii + 1от-врU-в-ть to send 23
mine, one of my friends 16.10, 26.6; одiн вэ Отпуск 1eave (vacation) 18.20
one of 28; ещё одiв another (one more) 17.12; отсЮда from here 17
в однОм дОме in the same bouse 24 оттj'да from there 26, 34
oJUii... другИе••• some... otbers 30 Отчество patronymic V-5, 19.17
одiнвадцатыi e1eventh 11 оф11Q118нт 1-ка waiter 1waitress 26
одiивадцать eleven 11.22 Очень very, very much 4, 7.10, 13.9, 14.2
одвUщы once (upon а: time) 29 очкИ (gen. очкОв) (eye)glasses 30; в очках wear-
ока3Ь18аетеtl it tums out 21.23 ing glasses 30
окнО (pl. Окна) window, windowsiiiiii, 5.20; смо
треть в окно to look out of the window 6; на п
окне on. the windowsill 13
Около чего near 28 IUIIUШ..OН pavilion 27
октiбрь (gen. октибрi) OctoЬe.r 10, 24 палатка tent 16
ОН Ье, it 1, 1.2, 9.3 . 118J1Ьт0 indecl. (over)coat 4
она she, it, 1, 1.2, 9.3 п8м11ТН11К кому monument 24, 34
оП tbey III, 1.2, 9.3 пам.ть memory; на пiмнть о чём as а memento
онО it neut. Ш, 1.2, 9.3 of 30.14
о-паэд-ываl + 1о-поэд-аi + куда to Ье 1ate 4.2, папа т. рара 1, 11-34, 2.6
4.9, 7.2, 14.20 Пapila Pans 5
Опера opera IV, 34 парк park IV, 1
ооер8цвн operation (surgical) 22; делать 1е- oue- пiспорт (pl. паспорта) passport IV, 23.9
p8auoo кому to operate on 22 1
naceaжilp -ка passenger 5
о-nоэд-81 + cf о-п&эд-ываl + педаrоrНчееквl ped!igogica1 18
опiть again 12, 21.15 оевеа pension 3; на nенс:нв retired 3
opвr88m.вwi original 30 первwi first 1; он первый••• he was the first to ...
оркестр orchestra 25 27.11
Осень autumn, fall 28; 6сеныо in the autumn, in пере-вед-Ут (перевfл, перевел&; перевестИ) р. to
the fall 15 trans1ate; ПереведИте на руеекнl н:П:.К. Trans-
см:м8тр-паl + 1о-емсrrр+ть (осмотtnЬ, ое- late into Russian.
мОтрвшь) кого to examine (а patient) 22 перевОд: денехсвыi перевод money order 23.17
о-ев-ов-8-ть р. to found 30 пере-да-вИ+ fпере-д8ть (cf дать, р. 501) to
oeO&uo especial1y, particularly 17 transmit, broadcast, tell, infonn that 24, 26;
о-ета-в8i + еwfо-етiн-ут:е• (оетатьен) to re- Перед81те кому привет. Give... my regards.
main, stay 21.23 28
~ + / о-етU-и-ть кого, что trans. to передача broadcast, program 8
leave 25.18 пере-niе-ываl + ew с кем to correspond (ex-
оетат.нЬlе the rest, remaining 34.7 change letters) 15.27
о-етанов-i-тье• (оетаноuЮеь, оетанОВВШЬеt~) пере-е8-вваl + 1
си пере-еiд-ут (перееел; пере
р. intrans. to stop to stay, put up (find accom- сесть) куда to transfer (to another vehicle)
modations) 28.25, 31.4 20.10
оетавОвка stop (bus, etc.) 6 пере-еесть cf пере-еiдут
о-ет&в-утеw-- cf о-ета-ваi + ew пере-еiд-ут (перееЬ; nepeekrь) куда to transfer
от чего (away) from 21.23, 22.1 (to another vehicle) 20.10
от-веч-81 + 1от-вет-и-ть кому на что to answer пеен. (gen. pl. песен) song 16, 28.2
5, 13.4; от-веч-81 +урОк to recite 30 петь- t;{. noi +
514
пешком on foot 6.1 noжiлyi perhaps 25 .
....,Ожвое pastry 25 ooж8JJyicтa 1. pleaseV, 3; Don't mention it. 1.
писатель writer, author 17, 30 You're welcome. 3,.10; 3. Here (you are). 5; 4.
пис-8-ть (lllllllj, u.un.)jвa- to write 15.8 That's ОК, don't mention it." 7
пйcьмeiiiiЪii written 1 п~Oii elderly 10.9, 10.19
IIIICЬMO (pl. оDма) letter 1 по-зв-а-ть (по:ювjт; по3118л, П0388Jia, DO:J88JJR)
пить-сf. пь-ют р. (imp. •-а-ть) to call (summon) 20
OJJU-ai + to swim тultidir. 29.6 по-:J80В-il-ть р. (imp. :J80В-й-ть) кому куда to
ПJJuанве swimming 34 phone, call 21.11
о.Wс-а-ть (плачут) to cry 31 поздНо (поэжеjпоэднее) late 21, 29.4
ПJJ8менво ardently 34 поэдравИтельваи телеграмма congratulatory
плав plan 30; map (of а city) 33 telegram 29
плаввр6вка plan, layout (о/ а city) 33 oo-эдp88JI-ii + 1оо-эдрu-в-ть кого с чем to
IIJUICТЙJIКa (phonograph) record 17 congratulate 19, 25.7; Поэдрuьте ... от (мое
плат-И-ть (ПJJa,.Y, платвmь)/эа- что за что to ..0) ilмe1111. Congratulate... for (me). 33
рау 21 по-3Вак6м-и-ть р. (imp. 3В8к6м-и-ть) кого, кого
олохоi (ПJJ6xo; хУже) Ьаd, poor (quality) 5, 7 с кем to introduce (make acquainted) 28
площадка: детасак ПJJощ8дка playground 33 по-3Вак6м-и-ть-си с кем: По3Вак6мьтесь. Meet.
11.1161ц8дь (gen.pl. 11.1101Ц8дей) (city) square 20 (Get acquainted.) V, 1-79
OJUOC above zero 15 oo-иcoaiiCICII in Spanish 5
IIJUIЖ Ьеасh 14 по-итальiвски in ltalian 5
оо чему along, around (over the surface оЛ 28; noi +(петь) to sing 11, 16.10
кнйrн оо (муэыке) (music) books, books on пойд-Ут (пошёл, пошла, ПOWJJBj пoiiтil) р. to go,
(music) 17 set out for л 12.5, 12.7, 16.7; пoiтil в шкОлу/
по-авглййски in English v. 1, 5 учiпьси 1рабОтать to go to (start) school, to
осМiлаrо-дар-И-ть р. (imp. благо-дар-И-ть) кого start studying, working 15, 18
за что to thank 26 пока не until 28
осМiыв-81 +где, у кого р. to visit, spend а short по-каэ-ыааi + jоо-каэ-8-ть (покажУ, оокi
time 11 жеwь) to show 9.19, ll
0011e3JJO кому iтpers. was lucky 24 по-каэ-8-ть-сil (оокаж:Уа., покажеmьеи) кем 1
повтореиве review 30 чем р. (iтр. каз-а-ть-си) to seem 24.5
оо-втор-8й + 1оо-втор-11-ть to repeat, review 1
по-куп-аi + куп-И-ть (куптЬ, lфwwь) to buy,
30.14 shop for 10, 12.6
оо-rас-(ву)-ть р. to go out, Ье extinguished 24.7 пw311Wi useful 27
по-говор-И-ть р. to talk а Ьit, chat 1 пoJIIIICJIЙIIикa clinic 22
погОда weather 15; в хорОшую погОду in good п6Jiка shelf 28
weather 16.10 половИва half 25; ООJJовйва шеетОго (it's) 5:30
по-.-ул-П + р. to Ье out walking/playing (for 25.5; в половйве шестОго at 5:30 25.5
а Ьit), to take а walk по-лож-И-ть (ПОJJОжат) р. (imp. клад-jт) что ку
по-дар-И-ть (подарЮ, оод8р11111Ь) p.-cf. дарiпь да to put, lay 12, 22.18; положИть в больвiщу
подарок gift, present 30 to send to the hospital (as а patient) 22; ПОJJо
под-ним-аi +си to go up, rise 14.24 жiть спать to put to Ьеd 25
подо-жд-8-ть (подождут) р. (iтр. жд-а-ть) ко- по-луч-81 +1 по-луч-И-ть (полу,.У, ПОJJУчишь) to
1
го что to wait (for) 6, 24 receive 13, 27.6; получИть денежиыii перевОд
подоiд-Ут (noдOUii!JI, noдOWJJ8, noдOWJJii; оодой to cash а money order 23
тii) р. (iтр. под-ход-И-ть) к чему to go up to, по-мн-и-ть to remember 13.17, 21.8, 24.9
approach 32 по-моr-81 +/по-мог-ут (помОг, помоrлi; по-
подрfrа girl friend (of а girl) 24.9 мочь) кому to help 12.2, 12.20, 25
по-дум-аi + р. (i:1;p. дjм-аi +) to think 18, 24.9; по-м6ему in my opinion, 1 think 12
Подумать тОлько! Just think of it! 26 по-мочь- cf. по-мог-ут
под-ход.И-ть (подхожу, подходишь)jподоiд-ут поведеЛЬIUП( Monday 8.19
(подоwёл, пoдoWJJa, пoдoWJJir; noдoiiтil) к че по-иемецки · in German 5
му to approach, go up to 32 1
по-вим-81 + по-вi-ть (поймУт; поиИJJ, повИJJа,
пнд-ут (nоехать) (ооезж81те!) р. to go, set out п6вИJJи) to uderstand 5, 31; Ничеr6 ие пони
for 7, 13, 14.11, 17.3 маю в чём 1 don't know the first thing about ...
oo-eд-irr (cf. есть, р. 501) р. (i/ there is а direct 30
object it will Ье in partitive genitive) to eat 22.6 по-ирВв-и-ть-си р. (imp. ирiuн-ть-си) кому to like
п6е:щ (pl. ооеэдi) train 26 (Ье pleasing to) (the Ьeginning of the iтpression)
по-есть- cf. пo-eд-irr 19.2
nо-ехать- cf. по-ед-ут по-вil-ть- cf. по-ним•iй + 31
515
зз•
оо-ООед-аi + р. (imp.• o&eд-lli +) to eatlhave по-чjвст-ов-а-ть eeбil р. (iтр. чjвств-ов-а-ть) to
dinner 12 feel (of hea/th) 22
поniсть: Как nomicть куда? How сап one get IIOIIJJII0т- cf. ПОСJJаТЬ
to ... ? 28 поЭт poet 34
по-орое-i-ть (попрошу, поnрiк:нwь) р. (irnp. поЭтому therefore 8.19
nрое-i-ть) 1. кого + inf. 1чт6бw to ask, re- прав, npau, npiвw right (in one's opinion) 8.7
quest (someone to do somethiпg) 17.6, 28.10; 2. прiвда: «Прiвда» "Truth" 1, 10.9; Правда,
кого о чём: О чём Вы попроdшв Максilма? 'ПО•••? ls it true tbat ...? 19; Прiвда? lsn"t tbat
Wbat did you ask Maxim to do? 28.1 О; 3; 3. so? 25
что у кого to ask (soтeone for soтethiпg) 17 .6; пpuRJJьнo correct 28
Пonpoeirre к телеtQну••• Са11 to tbe pbone ... прiздввк holiday 25; С прi:щаком! Нарру holi-
26 day! 25
портфель т. briefcase 4.16 пред-ла-rii +/пред-лож-И-ть (предложj, nред
по-русски in Russian V, 1.5 лО.НWЬ) что кому, кому+ inf. to offer, sug-
порilдок: всё в порjдке everything's ОК, in order gest 27.19
23.17 прекрасный (прекрiсно) fine, excel\ent 13
по-ад-i-ть (посажj, посiдишь) р. (iтр. ca- преподаватель/ -пца instructor, teacher V-66,
ж-lii + ) to p1an~ 33 2, 3
посадка кудО Ьoarding (plane) 29; пpoiтil на по п,..ет greeting(s) 28.25; передiть nрRВет кому
садку to proceed for boarding 29 to give... greetings, regards 28
посетiпель т. visitor 27 11)111-ВЫК-аi + fпрв-вЬlк-(ну)-ть к чему to get
по-сл-i-ть (поuш.ЬТ) р. (iтр. по-сыл-iй +) to used to, become accustomed to 25
send 27.7 прв-глаw-аi + /ори-глас-И-ть кого куда to in-
пОсле чего after 21 vite 14, 20, 21
пос:Мдннi 1ast (iп series) 30.14 при-готОв-и-ть р. (imp. готОв-и-ть) 1. to prepare;
по-слjш-аi + р. to listen (а blt) 17 2. to cook 12.~
по-смотр-е-ть (посм6трп) р. (iтр. смотр-е-ть. прнд-jт (прнwёл, пришла, прнwлli; прнiтИ) р.
смотрЮ, смОтрвшь) 1. что to look, watch 8, (imp. при-ход•И-ть, прихожу, првх6днwь) ку
12; 2. на что to look at (turn attention to) да to arrive, come л 12.5, 12.7
25.10; 3. что где to look up (as in dictionary) 1
прн-еэж-аi + при-ед-ут (пр!Rхать; прнеэжаi-
12, 17 те!) куда to arrive, come 11, R 111, 20, 26.5
по-совет-ов-а-ть р. (imp. совет-ов-а-ть) кому при-ехать- с/ при-еэж-ай +
+ irif.
to advise 15.7 прийтИ- Lj: прид-Ут
по-спеш-И-ть р. to burry off, set off in а hurry прилИчный decent 29
25.10 1
при-ним-ай + при-нИть (приму; прИнu, п~нв
по-став-в-ть р. (imp. стiв-н-ть) что куда to ла, прйнилн) to rcceive, acccpt; take (medtcine)
stand, put (iп standing positioп) 28.13 22.18, 27.6
по-ст,О-н-ть р. (imp. стрО-и-ть) to build 11 при-нос-И-ть (прниоwу, приносиwь) to bring 34
1
no-cтyn-iii + оо-ступ-i-ть (nостуiШЮ, nocтj при-нiть ({ прн-ним-аi +
DIМIIЬ) кудО to enter (enroll in at) 18.11, 1
при-ход-И-ть аарнд-ут (прнwёп, npиwna, пpи
18.20 WJJit; прийтИ) куда to come, arrive л 8.6; 8.19,
nocyдit оп/у siпg. dishes 32 12.5
no-cыл-lii + /nо-сл-а-ть (пошлЮт) to send 27 приilтныйpleasant 15; Очень прнilтно. Pleased to
по-тан-це-в-8-ть р. to dance (а blt) 14 meet you. 4
no-тep-ii + (CII) р. (imp. тep-ili + (CII) to 1ose 20 1
про-вод-И-ть про-вед-jт (провёл, провела; про
потОм then (afterwards) 5, 12, 13 вестИ): проводИть свобОдное времи to spend
потому 'ПО Ьecause 4 free time 1О, 16
no-j'ж8в-aii + р. (imp. jжu-lli +) to have / eat программа program (schedu1e) IV, 9
supper 14 про:-да-вай +/nро-дад-ут (({дать, р. 501; прО-
....,аНQj:м:кн in French 5 дал, продала, п,Одалн) to sell 17.7
поход hike, walking tour, trip 16; идтИ в поход to про-долж-ай + to continue 2, 31.4
go on а hike 16 nроект design, plan 21
но-хо.ц-i-п. (похожj, походнwь) р. to wa1k про-нэ-вод-И-ть 1
(проиэв6двт) про-нэ-вед-jт
around (а blt) R V (проиэвёл, произвела; проиэвестИ): пронэво
похОж на кого to look Iike, resemЬie 19.10, 19.17 дИть впечатление to make an impression 24.19
почему why 4.16, 10.9; Вот почему... That's пройд-ут (проwёл, прошла, прошлИ; npoiiтia) р.
wby ... 29 to go, pass through 29, 33; npom на посiдку
по-чiст-н-ть р. (iтр. чiк:т-н-ть) to clean 12.8 to proceed for boarding 29
пОчта (на) post office 23.17; на почте Ьу mail 23 промЬlшленность siпg. оп/у industry 27
почтИ a1most 15 прОпуски Ьlanks (to fi/1 iп) 2
516
орос-Н-ть (орошу, орОсвоо.) 1во- 1. кого + ра3-I'Овар-нваi +to converse, talk 21
inf./ чтОбы to ask, request (soтeone to do раэrовОр conversation 3.17; pii]I'OIIOp во телефО
something) 17.6, 28.10; 2.. кого о чём О чём вы ну phone conversation(s) 3
ooopociwl Макейма? What did you ask pu-мeв-uai + 1pa:нreв-idi + to change (break
Maxim to do? 28.10; 3. что у кого to ask топеу down into sтaller denominations) 30
(soтeone for something) 17 .6, 28.10 pli:JRыii various, different (not the same) 23.10
орск:пект avenue 11 раэ-реw-i-ть р. кому+ inf. to permit, allow 14;
оростй(те)! pardonjforgive me IV-51, 7 Pa1pewiтe вае opнrJiaeim.. Allow me to invite
прОсто simply 31 you. 14
орОсьба (gen. pl. оросьб) request 26.6; У мевi раi6в district 28
к вам орОсьба • .1 have а request to make of pliнo (pliныue) early 18, 29.4
you. 26.6 pliвьwe earlier, former1y, previously 10, 29.4
орофееенов8лыю-технilческое y'liuouцe (ПТУ) pae-nilc-ывai + f е• pae-ne-8-тloCJI (раеоВшутеll)
vocational school 18.10, 18.11 to sign (one's пате in receipt of something) 23
орофесаюнiл•ныi professional 24 рае-с-ка1-ываi +1 рае-с-каэ-i-п. (paeetcaжj,
орофессор (pl. орофесеора) professor V-66, 3 раеекажеw•) to tell, narrate 5.20, 11
opo-'IIIТ·iii + р. (imp. чит-ай +) to read 11 раестр6енныii upset 29.17
opiнwu.di last, past 16.20 раст-ут (рос, росла; раетй) to grow intrans. 33
opilмo straight (ahead) 29 ре6ёнок (р/. дm) ЬаЬу, chi1d 19
отНца Ьird 31 реВОJIЮцва revo1ution V, 28, 30
ПТУ- cf. орофессионU.но-технiческое учИ- редкиi (редко, рЬrе) rare, infrequent 11, 17,29.4
лище режвееёр (theatrica1 director) (film, stage) 31
пусть let ... , have ... 13.7 peie (schedu1ed) flight 29
оутёвка vacation pass 13-7 река (р/. рекв, реках) river 9
путь- cf. Счастлilаоrо oyтil! peneтilцiUI rehearsa1 31
u.-ют (OИJI; оить)/вы- to drink 21.6; хотеть ресторан restaurant IV, 12
оит• to Ье thirsty 25 pew-lii + /реш-И-ть to decide 16
oiiТIIДecirrыi fiftieth 27.2 pewirreJI•ныii decisive, determined, resolute,
niiТнliдцатый fifteenth 15 strong-willed 26
ВIIТНiiдцап. fifteen 15 реw-В-ть р. (iтр. pe111-ii +) to decide 16
oi'nulцa Friday 8.19 рие-ов-а-ть to draw (art) 34
ойтыi fifth 5 рис)'нок drawing, design 32
niiТ• five 5.20 род gender R1
оат•десйт fifty 27.2 poдirreJiн (gen. poдirreJieii) parents 2
11111'1оС0т five hundred 27.2 род-11-ть-еа р. to Ье Ьorn 19.7
роднОi: роднОi а1Ык native language 23.10; род
р ноi гОрод home town 34; роднЫе c1ose re1a-
tives 30; роднОй (брат) brother (related Ьу
рабОта work, job; paper, composition 3; кон h/ood) 23
тр0лЬl18а рабОта test, quiz 2; на рабОте at рожден.е: день рожденn Ьirthday 30; на день
work 3 рождении кому for Ьirthday 30
рабОт-ай + 1. кем to work (as) 3, 24.5; 1. где to poJI• f. ro1e 31
work at, in 3 Роеейа Russia 28
равнО: веё равнО all the same 9, 18.11 рубашка shirt 4
рад (рада, рады) glad 21 рубль т. (gen. pyбJii) rouЬle 19
раднU.аа оJiанвр0вка radial layout 34 рука (асс. руку,р/. р)'кв, руках) arm, hand 22.11
радио indecl. radio 2.6, 27.11; по радио on the ra- руеекнii: русскиi а1Ык the Russian language V,
dio RII, 27.11 5; руееквi, руеекu а Russian V, 5; оо-руеекн
paднoJiю6irreJI• т. radio amateur, ham radio in Russian V, 2, 5
operator 27 руееко-анrJIЙЙеквi Russian-English 17
рад11011рвёмвнк radio receiver 27.11, 27.19 р)'чка реп (for writing) 23.17
рliд-ов-а-ть-с• /об- to rejoice 27 рЫба frsh 12
радостно joyfully, glad1y 31 • р11Д (в раду) row 21
ра1 time (occasion) 16; одИв ра1 once 16; ра1 рiщом с чем alongside, close at hand, nearby,
В (ведеаю) ОПСС а (week) 17.4; nервЫЙ р81/В next to 20, 23
вервыi ра1 (for) the first time 19.2, 20, 31; ещё
ра1 again, once more 21.15; к{аждыl ра1 с
each 1every time 25; в следуiОIЦИi ра1 the next
time 25 f
е чего кого from (down from, off of) 22.1, 22.18;
ра1ве really?! 15.12 СкМ.ко е нае? How much do we owe? 19
517
с 1\e.ll
v.·itlt (together withl 21. :!3.5: Что с вами? мени? (который час?) What time is it'! (lor how
What"s the matter with you'! 22-357; мы с же long'!) 7. 11; СкОлько времени (ехать)? How
ной my wifc and 1 25.2 long does it take to .. .'! 11.6: СкОлько с нас?
сад (в саду) garden. orchard 11. 7. 10. 9.9; дет How much do we owe? 19
ский сад kindergarten 7 скоро (скорее) soon 18
салiпесь! sit down! 24 ск)'чно taш.i· it's boring 21
саж-ай + ••o-ca;t-li-ть (11ос:ажу, пос:адиuп.) to с:ледуюwий follov.·ing. ncxt 20
plant 33 с:..1iпuком too (excessively) 16
салат v. :!5 с,1оварь т. (l(en. c:.~toвapill dictionary 17
сам, сама. са~·· -sclf (empllUticJ 25.6 словник word list 1
самовар ~amovar IV. 30 слово (р/. слова) word 17
СаМОitеательнос:-rь: конuерт ХVJIОЖеСТвенНОЙ са с.1учай incidcnt 31.4
~IОдеаТС:ЛЫЮСТИ am:.ltcur COПCCft 24 c-лy'l-li-1'ь-ca р. to happc:n 20
самолёт airplane 5 C:..'lyw-aii + чmu to listcn to 1. :!. :!6.4: С.1уwаю!
СаМЫЙ 1/JI!J tojimn .Шpl'l'/atil'l' t/l!,lfГ/!1! u/udje('(ii'I!S Hello! (оп phonel S
the most 19.5 слWш-а-ть (с:.1Ыwат) to hear 10.4. 10.19. 21.8.
сахар sugar :!5 26.4
свет on~1· .~iпк. light(s) 24 сме-И-ть-са (смеЮтса) to laugh 19
свобiыныii t'rcc. unoccupicd. vacunt 10: своОО;~ен с-мОг-ут (с:моr, с:мОI"ла; смочь) р. (imp. мiк'-ут)
25 to Ье аЫе to 24.8
свой onc's own 13.3. 16.3, 17.9; не свой some- смотр-е-ть (смотрЮ, смотриw•> 1110- 1. что to
body clsc's 30.4 look, watch 6.3. 7. 10.4: 12: 2. ""что to look
с-да-вай + ж1амен to take an exam 18.11 at. glance at (turn attention to) 25.10: 3. чти
с-дад-ут р. и: сдать. р. 501): сдать жJ8меи to ,•де to look up (U.f in а dictionary) 17
pass an exam 1&.11 с:моч• - 1:( с-мО..-ут
с;tача change (j'rom tl rransиL·tiиll) 26.17 сначала first. at first 8.19
c-:te.'l-aй + р. (imp. :teл-ai + ) to do. muke 11 с:неr (на сиеrу) ~now 15: 31. IIJU!T снеr it's
сеанс showing (о/' иЛ/т) 21.14 snowing 15
cc:бti t'e/lexil'l' prmr. oпcself :!:!. 7. 22.18. :!5.6 с:о-бер-ут(собрiл,собрL1а,с:обрiли;собрать)р.
сеаер (на) north 13 (imp. со-бир-ай +) 10 collect. gather 17
CC:I'OJlHR toduy 7.17: Cei'OiiНR вечером tonight. this со-бер-у·r:.Си (coбpiJtca. с:оора.1ась. с:обралiи:ь)
c\·eninl! 10 to mc:et. gather. assemЫe 21
СС:IIЬМОЙ ~~venth 7 со-бир-аi + (са): ео-бер-ут(с:и) (с:обрiщ со
сейчас поw: just nov.·: right away. immcdiately 2. брать) to gathcr. collcct 17. 21: со-бир-ай + са
10.9 + il!f: to рlав. intcnd to 25
секрет secret V. 12. :!1 со-6рать(са) · ..ct: co-бeP.-y·r-tca\
сельское: xoэiliic1·вo шzricult urc 27 c:olh~в-a-n.J••o- ко.wу + inf. to ad\'ise 15.7.
СС:МН,1с:с:i1ТЫЙ SC\'CПticth 27 15.26
сс:мнадttатыii seventeenth 17 совiтс:кнi Sovict 1О .
семна;щать scvcnteen 17 современный contemporary, modern 11.22
семь sc\·cn 7 совсем quite. completely 12: совсем не not at all
CC:\IЬilet'RT ~С\'СП!V 27.:! 15
семьс6'1' sc,·cn hundrcd :!7.2 cor.18CCJJ с ке.w in agreement, agree 24
семьil familv 3 co-e.!lин-ili + to connect, join 34-7
сентilбрь (.~;·п. еентwбрil) Seplcmber 24 сожаnенне regret; к сожалению unfortunately
сер:ще hcнrt 34 16.20
серьё1ный scrious 7 сок juice 21
сестра lp/. сёстры, сес-rёр, сёс:rрах) sistcr V. :!.12 to.uir soldier 34
сес·rь - с/: сiщ-п LoOpoiC forty 27.2
cнt·ape·ra cigarctic IV. 1; Сигареты, noжiлyiicтa. с:ороковОi fortieth 27.2
Would you likc cigurettcs'? 5 c:od.a (pl. сос:iди, c:oc:iдeii) 1c:oc:iJIICa neighbur 3
снгна,1 signal v. 27 со-став-и-ть р.: Состiаt.те JlllanOr. Make up
сн.'lое-·rь (сндilт) to Ьс sitting 24 а dialog. 13
симпатИчный on~1· ~!' lil'iiiK hei11g.~ nicc 7 caacilбo thank you; no, thank you 1V. 3. 14;
сннеt·.1а1ый Ыue-eved 30 liom.wOe c:nac:ilбo. Тhank you very much. 13
с-каэ-а-·rь (скажут) р. (imp. •·овор-й-·rь) to tell. сtt-а-ть (cmrr; c:niл, c:naлi, спiли) to slecp 25.11!;
say V. 5. 12: Вы не скажете•••.? Plcase tell mc. хотеть соать to Ье sleepy 25; ложirrьс:а/ лечь
12: СкажИте, tюжiлуiста ... Tell me. please ... c:nan. to go to Ьеd 25; клад-Ут JIIOJIOIICiin.
5-1:!4 caan. to put to Ьеd 25
сколько how .much 1how many 7: Сколько вре- сnектiкль т. perf~rmance (theatrieal) 31
511!
с-nета.- с]: c-noi + с-чит-8i1'+ что... to consider (that... ); коzо хем
с:nециiльнос:ть occupation 26; Кто ... по с:nе- to consider somebody 8.19, 24.5
ЦIIiльиос:ти? What's ... occupation? 26 США U.S.A. 15
c-new-il-ть /(.vда to hurry 7.1 С"Ь-ед-iп (nоесть; cf есть, р. SOJ) р. to eat 21.7,
c:nilчкa match 13 22.6
c-noi (спеть) р. (imp. пой +) to sing 32 C:W'JJI congress, convention 34
сnокойный (CIIOKOЙHO) calm. peaceful4, 15; Спо- а.ес:ть- cf. а.-ед-liт
кОйной нОчи! Good night! 22 c-wrp-ii + р. (imp. иrp-ai +) to play 8, 14.11
с:nорт оп/у sing. spon(s) IV, 10, 16.10; вид спорта сы• (р/. сыиоа ..8) son 2.12
а sport 29 сюдi here dir. 10
сnос:Обиый саrаЫе 24 аiд-ут (сел; сесть) куда р. to sit down; to get on
сnравочное бюрО information office. Ьooth 26 (vehicle) 28, 30
с-nраш-ивай + 1с-nрос-И-ть (cпpowj·, с:nрОс:иш~о)
кого to ask ifor information) 5. 12.2. 12.8. 17.6
с:njтинк sputnik. satellite 27
cpaJy at uncc, immc:diatcly 22
среда (в срезу) Wednesday 8 т
срел1шй род ncutcr gcnder Rl
став-н-т~о ,1 110- что куда to put (in stumliщ: po.ti-
rion) 28.13. 28.25 ·гак thu~. ~u !!.19. 15.3; не так thc wrong \\'ау 13.
стадион (на) stadium 33
30.4; не 1·ак, как not the same way as 15. :!5
стакан (drinking) glass 21 такой ~uch. ~1rch u 15.3; Что i1·o такОе? Just
стаиов-И-ть-са (становлЮсь, с·rаиовнw~о- \Vhilt is th;lt'! 1-79. !!.19; Kro i·ro такой та
са) 1стан-р (с:-rать) /(f!.ll to hi..'Comc :!6.1 ка•· такИе? Ju~t who is thut'? :!-90. 8.19; не ·га
станuи11 (на) station 20 кой-. как diiT.:r.:rtt l·rom. 1101 lik.: 15; IIC ·rакой
стар-ей + to grow old(er) 33 the \\·пшg kind 30.4
старИнный aпcicnt 11 таксИ щ•ш. iщleti taxi 111. 1'1
старwс:- ,.,: c:т:ipыii 1а:1ан·1·· talc11t .~ 1
старший oldcr, uldest 26 r·a:\1 thcrc /о,·. 1. 11-.~0. 1. 1Ч
старыii (с1·аршс:) old 7, 10.9. 29.4 1'81111-eR·U•'Ib 110· IO tlallCC 1~.~~
с·1·ать- с( СТIШОВ·Н-l'Ь-1:11 1·а•·ар11Н \fJ/. 1:mipы1 1алiрка а Гatar 23.9
статыi article (piec(' oj' ~t•riting) 111 J"a·rapcк11ii Tatar :!J
стиль т. stvlc 32 1вoii (твоИ, 1·ноё. •вонl your yours /imr. 11. 3. ~
с·rи11ёшшli st<tte grant 28 rсатр thcatcr 1\'. 11
стихИ (р/. ст11Хов) vcrscs. poctry IV, 2 J'C8Tpli,lloHhiЙ tl1ca 1rici\1 1К
c·ro huпdrcd :!7.2. 27.19 1·с.1свiоор tclc\·isiot1 (~~~~ !1; cмo·rpe·r~o ·rc.1eвtiюp
t:тО-и-ть (сто11) to cost 20.7 to w;ltch TV Х; 110 I'CJIC:вit·юpy 011 TV К
(.'ТОЛ (gl!/1. СТОЛа) tаЬ\е 9; В СТО..1ё in the taЬJc 'IC:Iel·pa~l!\18 tclcgr;нn \i. :!3
drawcr 9 ·1·е:!Сф0и t.:lcphone V. 3; paJJ·oac)pы 110 ·rе.lефОн,·
сто.1Ица capiшl (city) 26 phonc COI1\'CfSiltiOП(S/ ); телефОн-ав·rома·r fliiY
сто,lйчныii: ••Столйчиы(!)• сигареты Stolichniyc phone 29; rе.1с:ф0н = HOI'IIC:p ·rе.1еф0иа рhопс
(/ir...CapitaП cigarettes 1 r1umhcr :!6
сто-И-т~о (cтoirr) to Ье standing 11.11. 11.22 rсм11ература tcmpcraturc V. 2:!.1 О
страна (р/. страны) country (nation) 26.17 ri:нннс tcпnis :!9. 6
строitтс.11о construction worker 3 rс11ёр~о 11<1\\' 10.9 .
строitте.'l~оный construction- 18 ·rёn.'lhiЙ ('l'eDЛO, ГCIL.lee) WUrm 14.24. l-'
стрО-и-ть 111о- to build, construct 11 rep-liii + (cw) 1to- to losc lg.:t lostl 20
стрОйка (на) construction sitc 26 ·rё-r11 auпt 1\'. 1. 23.10
cтyJltlrт, ~а ~tudent luni••f'r.ritl' le•'C/) 111. V-66. 1·ехннкv1'11 tcchnical ~ondary school 18.1 О
, -rсхнй..«киii: t1рофессиоиа.1ьио-·1·схнн'lfl:кос
ст;л (р/. стуль11) chair 10 \'ЧH.'Iнllle ,·oc;ltioпal school 18
стюардесса stewardess IV. 5.11 то: а ro ur telscl 2U
-то [tlt:Пnire pal'ticlt•] 25.3; [t>mplшril' pшticlt•) 29
суб(Юта Saturday 8.19
·rовариw comrade 26
сувенИр souvenir IV. 27
cyn soup Н. 12
ro.-.'18 then (ul that timc. iп thut casc) 12-:!16.
12.:!0
с•.Сна stage. sccne 31
rоже iilso. too 2. 17.8
cчacтлilвwii happy, fortunate 29; Cчacтnil801-o
rО.11око only. just S: не только ••• но и ... not only ...
nyтil! Bon ,voyage! 29.17 but also 1О; как ·п)л~око us soon "~ 26; то.1ько
счас:ты happiness, luck, good fortune 27,31;
ЧТО just (ПOWI 15
к счастью fonunate1y 24
519
торr cake 25 + 1
y-лwб-ii Cll у-пwб-ву-ть-СII to smile 7, 12
тот, та, то, те (cf. р. 499) that (one) 30.4; не тот yuвepciln.ныl маrа:.ВН department store 30
the wrong (one) 30.4 ~ university V, 7; ~ 11
1"(t8М88i streetcar 6 ~exercise 1
трiнспорr transport R IV урОк 1esson 1, 1, 7.10
тphd (треп.а, трhье) (cf. р. 499) third 3, 17.2 ycn)'ra: бюр6 дОбрых ycn)'r domestic services
трв three 3, 20.6 bureau 25
трвдцаты!i thirtieth 24 y-cnblw-a-ть (yc:nWmaт) р. to hear (suddenly,
трИдцать thirty 14 unexpectedly) 27.11
'I'р11118дцатыi thirteenth 13 успех success 27 .19; Жепiем Вам дапьвеiwвх
тринадцать thirteen 13 усnехов. We wish you further success. 27
трИста three hundred 27.2 у-ста-вii + / у-стiн-ут (устать) to Ьесоmе tired,
тро.плеiбус trolleybus 6 tire, get tired 14.9, 14.10, 14.24
трудвыii (труднее) difficult, hard 18, 29.4 утро moming 21.4; 6 час6в утрi 6:00a.m. 21.4;
туuет toilet 9 ДОброе УтРо! Good moming! IV, 15
туда there dir. 13; не туда the wrong way (direc- УтРом in the-moming 4.16, 21.4
tion) 30.4 у-ход-i-ть (yxoaj', yxoДIIUII.) 1уiд-Ут (уmёл,
турiст tourist IV, 30 ywni, yuшi; yiтit) to go away, depart л 8.6,
тут here 1, 11-30 8.19
туфли shoe 13 уче&ппс textbook 30
ты (cf. р. 496) (/am. you) V, 3.3 учебныi год schoo1 year 18
тblCtiЧa thousand 27.2, 27.19, 28.7 ученИк (gen. уче1111Ка) 1ученИца pupil (grades
1-11) V-66 ·
у
учёныi scho1ar, scientist 11.22
учИлище schoo1 18.12
у чего at, Ьу V, 2, 9.1, 16.7, 20.8, 22.1, 28.12; у учИтель (р/. учителi) 1учitтепьн11ца teacher 3.9
кого есть.•• (who) has... V, 9.1; у в в кОмвате у-чИ-ть (уч)', )'чншь) to study, 1eam (subject
in her room 9.1; у вас here, in our country 15 matter, in depth) 12, 23.8
yвurieмыi esteemed (letter salutation) 27 )"Нi-ть-са· (учусь, jчвwьса) где, как to study
yaure-e esteem; С ува.е-ем... Sincere1y (Ье а pupil / student) 11.11, 11.22, 23.8
yours ... 27 )"Нi-тЬ-СR (уч)'сь, )'чlnuЬCII) 1на- + inf. to 1eam
у-вilд-е-ть (увiжу, увiдит) р. to catch sight of; to ... 23.8
see (suddenly, unexpectedly) 20.10
у-влек-аi + Cll чем to Ье crazy about, Ье carried ф
away Ьу, very interested in 29.5, 29.17
увлечевне hobby, passion 17 факт fact 11
удивИтельный amazing 24 фaмilmla 1ast name, sumame V, 19
у-дивл-81 + Cll / у-двв-Н-ть-е~~ to Ье surprised фантастика fantasy R V
16, 29 Фapellliiт: по Фapellliiтy Fahrenheit 15.13
уд6бныi comfortaЬle, convenient 33 феврiпь (gen. февра.л6) February 24
удовОт.ствие p1easure 9; с удовОлытанем with фit:JIIк physicist IV, 3
p1easure 9; с бол11о1116м удов6т.стввем with t':JJIICa physics 11
great p1easure 24 . .:Jiчeacd physica1, physics-18
у-е:ас-81 + ty-e/J:'yт (уехать) to go away, 1eave ф11.1юлоriческd phi1o1ogica1 (of modern /an-
22, 26.5 guages and literature) 18
уасе a1ready 3.9, 8.5, 11. 7; уже не no 1onger 3.9 ФНЛЬJW movie, film V, 9; фuьм-бuет ballet film
jжвв supper 12, 21.7; на рви for supper 12 24
Ужнв-аi +/по- to eat/have supper 4.2, 4.9, 21.7 фoiie inde.cl. 11, 21
у-эн81 + р. to find out, 1eam 7.17 фонетика phonetics 1
уilд-Ут (уwё.л, ушла, ywnit; yiтit) р. (imp. фотоаппарат camera V
у-ход-Н-ть,ухож)', yxoДIIIIIЬ) to go away, de- фотоrрiф•• (на) photograph IV, 11
part л 12 фраэа phrase IV
УкраИна (ва) Ukraine 23 Фpiвцlnl France V
украИнец 1-ка а Ukrainian 23 француэ 1францУженка Frenchman, French
yкpaitiiCICIIii Ukrainian 23; по-украitнскн in woman 5
Ukrainian 23 tpuцj':JCICВI French 5; ....равцj':JСIСВ in French
y-кpam-ii + to adom, Ьeautify 34 5
уJJНЦа street 6; ва улице outside, outdoors /ос. 15; фрукты (gen. фруктов) fruit 12
ва улицу outside, outdoors dir. 15 футбОл soccer 12
520
х date? 24; Kaкilrn 'IIICJii•••? On what date ...? 24
1
ЧЙС"Т-и-1"1> ( ч8щу, "1i1стнuп.) по- to clean 12.8
хар8ктер character (personality) 26 чит-ii + f про- to read 1, 2
xilмllк chemist IV Ч1"О what 1, 4.3, 4.16, 10.1; Чrо Это 1"ак6е? Just
xliмнtl chemistry 11 what is this? 1-79; Ч1"О ещё what else 1О; А Ч1"0?
хлеб bread 12.20 Why do you ask? 14; Ч1"о (вы yДИII.IIieтecl.)?
ход-в-ть (хожу, ходишь) to go, walk multidir. Why (are you surprised)? 18; Чrо вы! What do
16.6, 17.3, 22.3, 25.1 you mean! 24; Что Это 3&•••? What kind of...?
xo3ilik:твo economy 27; сет.ское хо1iiство agri-
28
culture 27 Ч1"0 conj. that 4.3
xoкdl hockey IV, 15
Ч1"0 rel. pron. that, which 13.2
холодвыi (хОлодно) cold 9.19, 15
Ч1"66ы [conditional conj.] 18.4, 22.4, 28.10
xoplwndl (хорошО, JJ)rчwe) good; well 5, 7, 29.4; ч)rвс"rв-ов-а-1"~> /по- ce6il to feel (о/ one's hea/th)
Хорошо. Well, ОК. 8; Вот хорошО! Wonder-
22.7
ful! 6; 8cel"6 хор6wего! Good-bye! V-65, 22 чудiк (gen. чудака) an eccentric (person) 29
хот+ть ( + inf) (cf. р. 501) to want IV, 8, 14.2,
чуть не almost 21.15
28.10; хотел 6ы would like to 21
хот+1"ь-сt~ кому impers. Мне x6чe"ral. 1 feellike.
18.7
m
xcni although 22 1118М118иское champagne 25
хохломскОi of Khokhloma 30 wixм81"ЬI (gen. wiхмат) chess, chess set 8.11,
xyдOжecneloo.ll: худ&кеспевнаа лll"l"epllтj'pa 8.1~; .-pin а wixмa11o1 to play chess 8.12
fiction and poetry 17 wестидесiпыi sixtieth 27.2
xyдundi worse, worst 29 wестнiдцатыi sixteenth 16
хУже worse 29.4 wестиiдцать sixteen 16
wecтol sixth 6
ц wест~о six 6
wест~одесЬ sixty 27.2
цветОк (р/. цве1"W, цветОв) flower 33 wестl>сОт six hundred 27.2
1
цел-оа-8-ть по- to kiss 27; Целую. Love. (letter wка1"улка decorative Ьох 30
closing) 21 шкОла school (grades 1-11) V, 3, 7.2
целый а whole 16. 1О wофёр driver (professional) V, 3
центр center, downtown (area) 7.17 ш)rмвыi noisy 30
цирк circus 33
щ
ч щётк:а brush 13
чай tea 12.20; чаю some tea 12. 22.6
э
час (а ••• часа) hour 7.17; КО1"6рый час? What
time is it? 7; В ко1"6ром часу •••? At what 3К3амеи examination V, 18.11; эк1iмев куда en-
time ...? 8 trance exam 18.11
чicro (чаще) frequently, often 11, 29.4 хтов-ец /-ка an Estonian 23
часЫ (оп/у pl.. gen. час6а) watch, clock 25 ЭстОииа Estonia 23
чiwка cup 21 xтOIICICIIii Estonian 23
чеi (чь-. чьё, чьи) (cf. р. 499) interr. whose V, :rriж (gen. :rraжi) floor (story) 14
4.1, 4.16, 11.1, 17.2 Это pron. this/that/these/those, it 1, 1.1, 9.3,
'leJIOIIiк (pl. cf. ЛIOJUI) person 10.9; молод6i че- 11.1, 19.6, 27.5
ловек young man 10.9 Этот, Эта, Это, Эт8 (cf. р. 499) this/that 11.1
чем than 29.4
чемодiн suitcase 13 ю
чере3 что across; in (after) 14.1, 20, 34; черn не
делю in а week 14.1; orepe3 Z осrан6аки at the юr (на) south 13
third stop 20 Юго-3inацвыi south-west 28
чёриый black 14; Чёрное море Black Sea 14
чnнрг (gen. четверга) Thursday 8.19 я
чепёр1"Ыi fourth 4
чe-rblpe four 4, 20.6 а (cf. р. 496) 11, III-45, 3.9, 9.8
че-rЬlреста four hundred 27.2 iб.rюко (pl. i6локв) apple 26.17
че-rЬlрнадца"I"Ьii fourteenth 14 8WIC (gen. 83ЫКа) Janguage, tongue V, 5.11; квВ
че-rЬlрвадцать fourteen 14 I"В на •••anoce books in ... 17.12
'IIICJIO date (when) 24; КакОе 'IIICJio? What's the аиаiр~о (gen. аиаарi) January 24
521
ENGLISH-RUSSIAN VOCABULARY
А airplane самолёт 5
airport аэропорт (в аэропорту) 29
•1 an одИн (gеп. одного) (cf р. 499) 1, 11.2, аП (the whole) весь (cf р. 499) 10, 11.2, 11.22,
Ьу word orderJ
16.10; (expressed 9.1"; (per) раз 16.1.0, 28.8; (everyЬody) все 7.10, 7.17, 11.2;
в неделю 17.4 (everything) всё 9.19, 11.2, 27.5; аП thesame всё
аЬdоmев живот (gеп. живота) 22.18 равно 9, 18.11; not at аП совсем не 15
аЬiе, to Ье мог-ут (мог, могла; мочь· по imper. aDow, to раз-реш-И-ть р. 14
по imp.fut.)/C·!-fOГ·yт 21.8, 21.33.'22.2, 24.8• almost (поt quite) почтИ 15, 21.15: (something
abnormal ненормальный 22 averted or avoided) чуть не 21.15
aЬout (eonceming) о/ об/ обо чём 5.6, 16.1; How alone одИн (cf р. 499)
aЬout•••? Как насчёт чего 28 along (over the surface оЛ по чему 28
аЬоvе над чем 34 alongside рЯдом с чем 20
academic year учебный год 18 already уже 3.9, 8.5, 11.7
academy академИJJ 27 aJso:(too)тoжe2, 17.8;(inaddition)иll, 1, 17.18;
accept, to при-ним-ай + 1при-нiть (приму; также 34; not only... Ьut also... не только ... но
прИнu) 22.18, 27.6; прИват 30
и ... 10
aeross через что 34 although хотЯ 22
aeeustomed, to get при-вЫJI:-ай +/nри-вЫк- always всегда 7
(ну)-ть к чему 25
аеЬе, to бол-е-ть (болh") у кого 22.10
amateur любИтель 24.19; amateur eoncert кои·
церт художествеиной самодеятельности 24;
aehievement достижение 27
aequaiat, to знаком-и-ть/ по- кого, кого с кем amateur radio operator, radio amateur радио
любИтель 27
28; to get aequainted зваком-и-ть-ся 1по
с кем 1.4, 16, 23 amazing удивИтельный 24
aequaintance знuомый 1знакомаи IV, 16.1 О, Ameriean, an американец 1-ка 5
16.20 Amer:can adj. американский 15
aequainted знаком с кем 24 an-cf а
addition, in- cf also anclent старИнный 11
address 1щрес (pl. адреса) 23 and и 11-30, 1.3, 7.10, 17.8; (coпtrastive) а 1,
admission is free вход бесплатный 24.20 11-30, IV-55, 1.3, 2-90, 5.3, 9.6
adшitted, to Ье до-пусж-ай + ся 21.23 announce, to объ-•вл-ilй(с•) 1объ-•в-н-ть(с•)
ad81t adj. взрОслый 15.12, 15.26; adalts взр6- 20.24, 29
слые 15.12, 15.27 announcer дИктор 8
advise, to совет-ов-а-ть 1по- кому + inf 15. 7 another (diПerent one) друr6й 8, 17.12, 23.10·
15.24 ' (one more) ещё одИн 11.8, 17.12; one anothe;
aJYair деnо (pl. дела) 18.20 друг друга 23.7
afraid, to Ье бо-Я-ть-си (боiтси) J8 answe'r, to от-веч-ай + 1от-вет-и-ть кому JUJ
after пбсле чего 21; (when) когда 12.4; after аП что 5, 13.4
particle ведЬ 7.10, 7.17 answering device автомат 21
aftemoon, in tЬе днём 4 any-cf 25.3
afterwards потом 5 anything: not ... anything ничег6 (не) 10
again оnЯть 12; ещё раз 21.15 anyway, аП the same всё равн6 9, 18.11
age возраст 29; At my age! Это в моём-то воз• apartment (Oat) квартИра 1.4
расте! 29
appear, to (perform) вы-ступ-ай+ 8.19; (seem)
ago назад (неделю назад) 16.6 каз-а-ть-си (кажутс•) 1по- кем 24.5
acree (ln agreenaent widl) согласен с кем 24 appendidtis аппендицИт V, 22
agree, to (make а date) до-говор-И-ть-си р. appetite аппетИт 25; Вов appecit! Приilтного ап
петИта! 25
с кем + i/'1{. 32
agrieulture dльсжое хозiйство 27 apple ilблоко (pl. ilблоп) 26.17
aid, to по-мог-liй + 1nо-м6г-ут (помог по- app~ach, to П~?д-ход-И-ть 1подойд-Ут (nодо-
могл&; помочь) кому 12.2, 12.20 ' шел, подошла, подошлИ; подойтИ) к чему 32
air в6здух 34 April апрель 24
air maU, Ьу авиапочтой 23; air maU enve1ope an:hitect архитепор 21
авиаконверт 23; air maU letter авиаписьмо 23 architecture архитектУра 34
arm рука (p}'lcy; руки, руках) 22.11
522
Armenian, an армянИн (р/. армЯне) 1армЯнка нет чего 17, 20.4, 20.5, 21.1; to Ье situated, lo-
23.1 cated на-ход-И-ть-ся 17.12; сто-i-ть (стоП)
Armenian adj. армЯнский 23; in Armenian по 11.11, 11.22; леж-а-ть (лежат) 22.8, 22.24; if
армЯнски 23 1 were (you)... на (вашем) месте Jl бы. 29 00
523
Ьuild, to стр6-и-тьfпо- 11; пострОен 28, 30.1 daeap дешёвый (дёшево, дешевле) 29.4
Ьuilding дом (р/. -а) 1, 1; здание 28 check out Ьооk&, to бер-)'т / возьм-:Ут кнИги в би-
Ьureau (office) бюр6 ilidec/. 25; Ьureau of do- блиотеке (cf. бер-ут) 13.9
mestie semces бюро добрых услУг 25 cЬeerful весёлый (вСсело) 30
llus автОбус 6 chemist хИмик IV
Ьusy зiнит 26.17; I'm Yery Ьusy. У менЯ: много chemistry хИмии 11
дел. 33 chess (game, set) шахматы (pl. оп/у; gеп. шах-
Ьut· (coпtrast) а 1, 11, 1.3,. 5.3, 9.6; (restrictЮп, мат) 8.11, 8.19; 12.12
coпtradictioп) но 5.3, 9.6; not only••• Ьut -also••• chikl ребёнок (pl. дСти, детей, детим) 2, 19
не т.Олыю ... но и ... 10; Ьut tЬen (howпer)
впрочем 26
children's детский 7
cigarette сигарСта IV, 1
Ьuу, to по-хуп-ай + /Еуn-И-ть 10, 12.6, 12.8; ку
circus цирк 33
плен 30; (to buy а ticket оп риЬ/iс transport)
бер-Ут 1возьм-ут билет (cf. бер-Ут) 20.12
city город (р/. города) 9, 9.19
Ьу (p8St) мИмо 10; (at) у чего V, 2, 9.1, 20.8, 22.1
ciYil eвgiDeer инженСр-строiпель 26
class (grades /-10) J:Ласс 18.10; (higher educ.)
курс (на) 18.10; classes ("schoo\") занR:тии
с (neut. pl.; gеп. занR:тий) (на) 7
ciUIII'OOIII аудитории 28
cafe кафе iпdecl. 11 classical классИчеаий 17
cake торт 25 cleu, to чИст-и-ть/по- 12.8
calistllenics зарR:дка оп/у sing. 29 dimate клИмат 15
caU, to (sиттоп) зв-а-ть (зовут; звliл) 1по- 20; diпic- cf. polycliпic
(phone) звон-И-ть/nо- кому, куда 21, 22.11; clock часЫ (р/. оп/у; ~еп. часов) 25
Wllat is this e811ed? Как Это назывliетси? 10.9, dose (near) недалеко от чего 1; (aloogside)
m1~1~8 · рilдом с чем 20, 23; close to около чего 28
caUiвg ('fisiting), to go ид-Ут 1пойд-Ут в гОсти d-, 1
to за-кры-вай + за-в:р6й + (закрЫть)
(cf. идУт) к кому 25; to Ье out calling (оп) быть 30; за11:рЫт 30.1
в гостR:х у кого 25 club J:луб 24
calm спокойный 4, 15 coat (o'fercoat) пальто indecl. 4
сап (Ье аЬiе) мог-ут (могУ; мог, могла; мочь 1 cofl"ee кОфе т. indecl. 12
с-) по imp. fut. 21.8, 21.23, 22.2, 24.8; lt cu't
cold холодный (холодно, холоднее) 9.19, 15,
Ье! Не может быть! 11; опе сап можно кому
29.4
21.23, 22.2; опе c8DDOt нельзЯ: кому 22.2 colleagoe коллега т. 28
canoe байдарu 16 collect, to со-бир-ай + 1со-бер-Ут (собрал; со
брать) 17
сараЬiе спос6бный 24
collection коллещин 23; stamps for coUectious
capital (city) столИца 26
коллекционные марки 23
car машИна 6; train car вагон 26
carried away, to Ье (Ье crazy aЬout) COI8e, to:
у-влек-ай+ си чем 29.5, 29.17 1
л при-ход-И-ть приД-Ут (nришёл, пришла,
Celsius (... градусов) по Цельсию 15 пришлИ; прийтИ) куда 8.6, 8.19;
center центр 7.17 1
0 при-езж-ай+ при-Сд-ут (приехать; при-
central центральный 28 езжайте!) куда 20, 26.5
century век 34 Here comes.•• Вот идёт /едет ... 6.1; to come in
certain, а -cf. а в-ход-И-ть/ войд-Ут (вошёл, вошла, вошлИ;
certificate (diploma) диплом 32; (medical) боль- войтИ) 3.17; 30.7; to come back-cf. return; to
нИчный лист 22 come up to (approach) под-ход-И-ть/ по
chair стул (pl. ст)'льи) 10 дойд-Ут (подошёл, подошла, подошлИ; по
champagпe шамm!наое adj. in forт 25 дойтИ) к чему 32
chaoge (smaU) мелочь по pl. 20; ifroт а transac- comfortaЬie удОбный 33
tioп) сдАча 26.17 composer композИтор 24
to chaoge: comnмle товарищ 26
1.(Ье altered) из-мен-И-ть-си р. 33; concerпed, to Ье (worried) волн-ов-а-ть-си 18
2.(топеу iпto sтa/ler deпoтinations) раз conceming о/об/обо чём 5.6, 16;1
1
мен-ивай + раз-мен-R:й + 30; C:Oncert КОИЦ~ 21
3. (transfer to а differeпt vehicle) пере concerto концерт 24
саж-ивай + си/ пере-еИд-ут (пересМ; пере conductor (тиSiс) дкрижёр 24
сСсть) куда 20.13 conferenee в:онгрСсс 28; съезд 34
character (personality) харИтер sing. оп/у 26 congratulate, to по-здравл-Ий + 1по-здрав-и-ть
chat, to по-говор-И-ть р. 1 кого с чем 19, 25.7; Congratulate... for me.
chaufl"eur шофёр 3 Поздравьте ... от моего Имени. 33
524
congress Jсонгресс 28; съезд 34 degree (of teтperature) градус 15.13
connect, to со-един-Яй + что, что с чем 34 delicious вкусный (вкуснее) 12, 29.4
conservatory консерватория 18 depart, to- cf to go away
consider, to с-чит-ай+ 1. кого кем; 2. -,что ... department (higher education) факультет (на)
8.19, 24.5 18.10
constant1y всё время 11. 7, 11.17 department store универсальный магазИн 30
construct, to стр6-и-ть 1по- 11; постр6ен 28, depend on, to за-вИс-е-ть (завИсит) от чего 28
30.1 deputy (representative) депутат 26
construction- строИтельный 18 deslgn (p1an) пpoeitr 21; (picture) рисУнок 32
construction worker строИтель 3 determined (strong-willed) решИтельный 26
construction engineer инженер-строИтель 26 dictionary словарь т. (gen. словарЯ) 17
construction site стройка (на) 26 different (not tЬis one) другой 8, 17.12, 23.10;
contemporary современный 11.22 (various) разный 23.10; (not tЬе same as)
continue про-долж-ай + 31 не такой, как 15
convenient удобный 33 difficult трудный (труднее) 18, 29.4
convention (conference) конгресс 28 dine, to обед-ай + 1по- 4.2, 4.9, 21.7
conversation разговор 3 dinner обед 12, 21.7; for dinner на обед 12; to
converse, to раз-говар-ивай + с кем 21 eat/bave dinner обед-ай+ /по- 4.2, 4.9, 21.7
cook, to готов-и-ть 1при- 12.8; приготовлен dip1oma диплом 32
30.1 director (of organization) диреnор (р/. директо-
correct правильный 28 ра) 23; (theatrical) режиссёр 31
comspood, to (exchonge /etters) пере-пИс-ывай disheS посуда (sing. оп/у) 32
+ ся с кем 15.27 display вЫставка (на) 27
cosmic космИческий 27 dissatisfied недоволен (недовольна) 28
cosmonaut космонавт 27.11 district район 28
COSIIIOS КОсМОС 27.11 divan диван 24
cost, to сто-и-ть (стоят) что 20.6 diversion увлечение 17
coucb диван 24 division (section) отделение 18; evening division
country ( i' city), in tЬе в деревне 9.9; (nation) вечернее отделение (на) 18
страна (р/. страны) 26.17 do, to дел-ай + 1с- 2, 11
course (higher educ.) курс 18.10; to take а course doctor врач (gen. врача) 12, 22.1 1; доnор (р/.
слуш-ай + курс 30; to give а course чит-ай + доктора) 22.1 1
курс 30; of course конечно 9.19 doll, nested wooden матрёшка 30
crane operator крановщИк 1крановщИца 26 don't••• не надо 13.8
crazy aЬout, to Ье (passionately interested in) door дверь f 30
у-влек-ай+ ся чем 25.9, 25.17 dormitory общежИтие 28.25
cry, to плак-а-ть (плачут) 31 downtown (area) центр 7.17
cu1ture культура 27 draw, to рис-ов-а-ть 34
cup чашка 21 drawer: in tЬе taЬie drawer в столе 9
drawing рисунок 32
D dream, to (aspire) мечт-ай + 23
drink, to пь-ют (пИл; пейте!; пить)lвы- 21.6
dance, to танц-ев-ать (по-р. а blt) 14.24 drive, to intrans .. unidir. ед-ут (ехать; поезжай-
date (of тonth) число (р/. чИсла) 24; Wbat's tЬе те!) куда 11-30, 6.1, 17.3; тultidir. i:зд-и-ть 17 .3,
date? Как6е число? On wbat date•.•? Какого 25.1
числа ...? 24 drlver (professional) шофёр 3
date: to make а date to... до-говор-И-ть-ся during во время чего 23
р. + i'!f. 32
daughter дочь (р/. дочери, cf р. 495) 2.12, 5.5 Е
day день т. (gen. дня) 8.19, 21.4; Good day!
ДОбрый день! IV, 15; in our days в наше еасЬ каждый 14.4; еасЬ otЬer друг друга 23.7
время 24 early рано (р3ньше) 18, 10, 29.4
daytime, in tЬе днём 4 east восток (на) 26.17
dear дорогой (дорого, дороже) 27, 29.4; (in of- easy лёгкий (легко, легче) 18.20, 29.4
ficia/letter) (Много)уважаемый 27 eat, to ед-Ят (есть, cf р. 501) / съ- (to eat up), пo
DecemЬer декабрь (gen. декабрЯ) 24 (without dir. obj. or with partitive genitive) 21.7,
decent прилИчный 29 21.23, 22.6
~ve решИтельный 26 eccentric, an (person) чудак (gen. чудака) 29
dedde, to реш-ай + 1реш-И-ть 16 economy хозЯйство 27
decorative Ьох шкатулка 30 eight ВОсеМЬ 8
525
eighteen в<х:емна,:цать 18 Exeuse me! ПростИте! IV-51. 7: ИзвинИте! 17
eighteenth восемнадцатый 18 exercise упражнение 1
eighth восьмой 8 exhihit, exhihition вЫставка (на) 27
eight hundred восемьсОт 27.2 exit. to ВЫ·ХОд·Н·ТЬ / ВWЙд-ут (вЫшел. BЫW.'Ia.
eightieth восьмидесЯтый 27.2 вЫшли; вЫйти) u:J чеzо 20
eighty в6сс:мьдес11т 27.2 expensive дорогОА (дороrо, дороже) 29.4
either: not either и ... не IV. 9; elther••• or••• ir.1и ... explaia, to об'Ь-IIСН·RЙ + / Об'Ь•RСН·И·ТЬ чт" ltO·
Н.lИ ... 16 . .11v 30
elderly пожилой 10.9. 10.19 extiiaguished, to Ье по-гас-(ну)-ть р. 24
electri!=ian монтёр 24.19 extra .1ЙШ11ИЙ 24
elevator .1ифт 14
eleven одИннадцать 11
eleventh одИннад11атый 11
else: Who else? Кто ещё'! 6; What else? Что ещё'?
1О; or else а то 20; someЬody else's не свой 30.4 F
· (t-mplrutic purti(·/es): же 2; .111 26; -то 29
encounter, to- ('(. meet face .1ицо (pl . •1нца) 31
+
end. to конч-ай (са) 1конч-и-ть-(са) 8.2. 11 factory эавод (на) 7.2
engage in sports, to за-ним-аiй + Cll спортом 29.5 fact факт 11; Тhе faet is that ••• Де.1о в том. что ...
englneer 11ижеиер 12 21
EnglisЬ англИйский· 5; in EnglisЬ по-анг.1ЙЙ· Fahrenheit: ( ... градусов) по Фаренгейту 15.13
ски V. 1; English-Russian анг.1о-русский 30 fail: widюut fail обаз8те.1ьно 15
Englishman анг.1ичанин (р/. анг.1ичане) 23.1 fall (autumn) 6сснь 28; in the fall (autumn)
Entllshwoman англичанка 23 6сенью.15
enjoy OIK.'self, to весело /Ш.IIj' impers. 21 famlly ссмьi 3 .
enroll in, to ПО-<."ТуП·аЙ + i ПС>-СТУП·Н·ТЬ 1(1'00 f81110U знаменитый 31
18.11. 18.20 far: Far East Дli..1ьний Восток (на) 26: far (from)
enter, to В·ХОД·Н·ТЬ/ВОЙд·уТ (ВОШё..1. ВОШЛа. ..:ш.:rеко (дU.1ьшс1 cmr че,•сi 7. 29.4
вош.1И: войтИ) 1\\'t>U 3.17. 30.7; ('/: also to enmll fare-Ьox касса 20.12. 20.27
in · · fasllion мода 19
entire: an entire ш:.1ый 16.11: the entire ВL'СЬ (t:t: р. fashionaЬie. in fashion в моде 19
499) 11.2. 11.22. 16.10. 28.1! father от\:n. (g(•n. оща 1 2
entirely соВ<.-i:м 12 favor (request) пр6сьба (ll('/1. 111. просьб) 26.6:
entrance, entry в~од 1(\'t'ci 11. 24 1 have а request to make of you. 1 have а favor to
en\-elope конверт 23 ask of you. У менi к вам просьба. 26.6
envy, to 1а-внд-ов-а-ть tm.11_i· 19 favorite .1юбймый 23
especially особенно 17 fear, to бо-i-ть-си tбoiтcll) 18
~eemed уважаемый 27: muc:h esteemed много- FeЬruary фсврli.1ь (Jll!~. февра.1i) 24
уважаемый 27 feel. to (t,(tme's 111.'(//tlr) чувств-ов-а-ть себi ·по-
Estoaia Эстонка 23 22.7
Estonian, an хтон~"U 1-ка 23 few, 8 НСсКО,1ЬКО 28
Estonian uq;. хтонский 23; ln Estonian по- faction and poetry художественна• .1итсратура
хтонски 23 17
Europe Европа 28 flfteen патнадцать 15
even даже 10: (ll'itlr ct,mpurutil'es) ещё 29.4 flfteenth патнадцатый 15
evening вечер (р/. вечера) 11, 21.4; thiseveningce- fiftla пiтый S
гo,'lнa вечером 10: ln the evening вечером 4: fiftleth патидесiтый 27.2
Good eveniq! Добрый· вечер! 1!. 15 fifty питьдесiт 27.2
evening· вечерний 10 film (movie) фи.1ьм 9: а Пlm is showlng; playlng
every каЖ,1ЫЙ 14.4 ИдёТ фИ.1ЬМ .21.1 5
everyЬody вес 7.10. 7.17. 11.2 finally наконец 21.23
C\'erything В'-"ё 9.19. 11.2. 27.5: everything that всё. fiDII, to на-ход-И-ть найд-ут (наш\:.1. н~ш.1а.
чтn 13.2 наш.1н: найтИ) 20
examination (in) ')Кзамен "" че.11i· 18.11: entrance fincl out, to у-знай + р. 7.17
exam )Кзамен ю·дu 18 · fine! 11рекрасно! 13
examine, to (а patient) о-сматр-ивай + Пnish, to конч-ай + (са) /конч-и-ть-( са) 8.2. 11
1о-смотр-е-ть IUNo 22 flrst первый 1; (at) tirst сначада 8.19; Не was the
example: for example например 8 Пnt to••• Он первый ... 27.11
excellent прекрасньrй 13 Пsh рЫба 12.12
except for кроме чстj 21 flve пить 5.20
526
five hundred пятьсот 27.2 G
Oat (apartment) квартИра 1
Oight (schedulecl) рейс 29 garage гараж (gen. гаража) 7
Ooor (story) этаж (gen. этажа) 14 garden сад (в саду) 11, 7.10, 9.9
Oower цвет6к (gen. цветка; р/. цветЬ1, цветов) garden- садовый 34
33 gas (in gaseous state) газ 9.9
Ou грипп 22 gate(s) ворота (neut. р/.; gen. ворот) 34
Пу, to unidir. лет-е-ть (летЯт) 29 gathe~, to со-бир-ай+ /со-бер-ут _(собрiл; со
folk- народный 30 брать) 17; intrans. со-бир-ай+ си/со
following следующий 20 бер-ут~~ (собраnс~; собраться) 17, 21;
foot нога (асс. ногу; р/. ноги, ногах). 22.11; оп ветреч-аи + ся /встрет-и-ться с кем 25
foot пешком 6.1 gay, it's вi:село кому iтpers. 21
football- cf soceer genuine настоЯщий 17.21
for-cf dative case (in exchangefor) за что 17, geologist геолог 11
21; ifor the use of. purpose оЛ для чего 23; (to 1
German, а немец немка 28
get) за чем 24.6; for dinner на обед 12; Con- German немецкий 5; in German nо-немецки 5
gratulate••• for me. Поздравьте ... от моего get, to (~ive) по-луч-ай+ /по-луч-И-ть 13,
Имени. 33 27.6; получен 30.1; to get оп (Ьoard) сЯд-ут
foreign иностранный 17.21 (сел; сесть) куда 30; to get off (vehicle) вы
foreigner иностранец 1-ка 20 ход-И-ть/вЫйд-ут (вЫшел, вЬ1шла вЫшли·
forest лес (в лесу; р/. леса) 9, 11 вЬ1йти) откуда 20; to get to (reac'b) р. до:
forget, to за-быв-ай+ /за-буд-ут (забЫть) 13.5 1
езж-ай + до-ед-ут (доехать) 20; попасть р.
13.17 ' 1
куда 28; to get up (rise) вста-вай + встан-ут
Forglve me! ПростИте! IV-51, 7; ИзвинИте! (встать) 14.9, 14.10, 14.24
IV-51, 17 gift nодарок (gen. nодарка) 30
former1y раньше 10, 29.4 gir1 (little) девочка V, 19; девушка 7; girl friend
fortieth сороковой 27.2 (о/ а girl) nодруга 24.9; (о/ а Ьоу) знакомая
fortune: good fortune счастье 27 девушка 17 .12, 24.9
fortunately к счастью 24 to give да-вай+ /дать (cf р. 501) 13.6, 13.17,
forty сорок 27.2 17.7, 18.1; дан, дана, дано, данЫ 30.1; (to give
. found, to о-сн-ов-а-ть р. 30; основан 28 1
as а gift) дар-И-ть по- что кому 30; to give up
four четЫре 4 1
(yield) у-стуn-ай + у-ступ-И-ть что кому
four hundred четЬ1реста 27.2 30.14; to give а course чит-ай+ курс 30
fourteen четЫрнадцать 14 glad рад 21
-fourteenth четЫрнадцатый 14 glance at, to смотр-е-ть/ по- на что 25.1 О
fourth четвёртый 4 glass (drinking) стакан 21
foyer фойе indec/. 21 glasses (еуе-) очкИ (gen. очков) 30; wearing
free (IIROCCupled) свободный 10; свободен 25; glasses в очках 30
free (of charge) бесплатный 24.19 go, to:
French французский 5; in French по-французски л unidir. ид-ут (шёл, шла, шли; идтИ) Il, 6.1,
5 7.10, 12.5, 12.11, 16.8; тultidir. ход-И-ть 16.7,
Frenchman / Frenchwoman француз 1францу- 17.3, 22.3, 25.1; (to set outp.) пойд-Ут (пошёл,
женка5.•.
nошла, пошлИ; nойтИ) 12.5, 12.7, 16.8;
frequent, to быв-ай + где Н .11 0 unidir. ед-ут (ехать; nоезжайте!) Il, 6.1,
frequently часто (чаще) 11, 29.4 17.3
Friday пЯтница 8 тultidir. езд-и-ть 17.3, 25.1; (to set out р.) по
friend друr (pl. друзьЯ) 17.12 (c.f a/so acquaint- ед-ут (поехать) поезжайте! 7, 13, 14.11,
ance); girl friend (о/ а girl) noдp}'ra 24.9; (о/ 17.3
а Ьоу) знакомая девушка 17.12, 24.9 Тhere goes... Вот идёт /едет ... 6.1
friendship дружба 17.12 to go away л у-ход-И-ть/уйд-ут (ушёл, ушла,
from: from inside из чего 22.1; from off of с чего ушлИ; уйтИ) 8.6, 12; 0 у-езж-ай+ /у-ед-ут
22.18; away from от чего 21.23, 22.1; from (уехать) 22, 26.5 ·
where откуда 22; from here отсЮда 17; from to go back- cf retum
there оттуда 34 to go in л в-ход-И-ть/ войд-ут (вошёл, во
front: in front of перед чем 34 шла, вошлИ) 3.17, 30.7
fruit фрукты (gen. фруктов) 12.12 to go out л вы-ход-И-ть/выйд-ут (вЬiшел,
fun: it's fun, to have fun; весело кому iтpers. вЬ1шла, вЫшли; вЫйти) 20
21 to go out (Ье extinguished) р. nо-гас(ну)-ть
further-cf success 24.7
future adj. будущий 11.22 to go up nод-ним-ай + си 14.24
527
to go up to л под-ход-И-ть/ подойд-Ут (по Ьeart сердце 34
дошёл, подошла, подошлИ; подойтИ) к чему ЬеПо! эдравствуй(те)! IV, 6; (оп phone) Алло! V,
32 21; Слушаю! 5; Да! 25
to go to sdtool (Ье&iв sdtool) пойд-Ут (по help, to 1
по-мог-ай + по-мог-ут (помогу; по
шёп, пошла, пошлИ; пойтИ) в ШJСолу 15 мог, помочь) кому 12.2, 12.20, 25
to go to tЬе hospital (a.s а patient) ло her poss. pron. её 2
ж-И-ть-ся/ лiг-ут (лёг, леrла; лечь) в боль Ьеrе /ос. эдесь IV, 1; тут 1; dir. сюдi 10; from
нИцу 22 Ьеrе отсЮда 17; Ьеrе is/are вот 11, 2
to go to Ьеd лож-И-ть-ся/ лiг-ут (лёг, лег hero герой ;34
ла; лечь) спать 25 heroiвe героИни 19; Ьeroi..-mother мать
good хороший (хорошо, лучше) 5, 9, 29.4; Good героИни 19.Щ 20.10
IIIOI'IIiвg! Доброе :Утро! IV, 15-258; Good day! Ьike поход 16; to go оп а bike ид-ут/пойд-ут
Добрый день! IV, 15-258; Good епвlвg! в поход 16
Добрый аечер! 15-258; Good вightl Спо hiU: tЬе Leвin HiUs Ленинские горы 28
койной ночи! 22 Good-Ьye! До свидliних! IV, Ьis poss. pron. его IV, 2
7; Всего хорошего!· V, 22 historical исторИческий 24
grade (in sclroo/, 1-JJ) класс 18.10 bistory истории 30
graduate ftom, to конч-ай+ /конч-и-ть (школу, ЬоЬЬу увлечение 17
etc.) 11, 18 Ьосkеу хоккей 15
graduate studeвtаспирант 1-ка V ЬoUday праздник 25; Парру boUday! С прliэдни
graвddaughter внУчка 23 ком! 25
graвdfather дедушка т. 9, 23.10 Ьоmе (cf Ьouse): (at) Ьоmе дома 1, 2; bome(ward)
graвdmother бабушка 6.6, 23.10 домой 11, 6
graвdsoв внук 23 hope, to на-дС-х-ть-сх (надеются) 22
graвt, стипендии 28
state bospital больнИца 22; to go to tЬе Ьospital (as
great (distiвpislaed) велИкий 28 а patient) лож-И-ть-ся/ лiг-ут (лёг, легла;
greetlвgs привет 28.25; Pass оп my greetiвgs to••• лiгте!; лечь) в болыdщу 22; to put 1в the Ьos
Передliйте привет кому 28 1
pital клад-Ут (клал; класть) по-лож-И-ть
grow, to intrans. раст-Ут (рос, росла; растИ) 33 в больнИцу 22
growв-up взрОслый 15.13, 15.27; growв-ups bot (to the touch) горiчий 9, 15.12; (о/ weather)
взрОслые 15.13 жаркий (жiрче) 15.12, 15.27, 29.4
guest гость (gen. р/. гостей) 25.18 botel гостИница 28
GUM ГУМ (Государственный универсальный Ьour час (2-3-4 часа, в ... час:f) 7.17
магазИн) 30 bouse дом {р/. дома) 1, 1
bow как 11, 4.16, 15.3; How's your family? Как ва
н ша семьi? 11, How do you kuow? Откуда вы
знаете? 15; How aЬout•••? Как насчёт чего? 28
balfполовИна 25; it's Ьalf past ове половИна Ьowever впрбчем 26.
вторбго 25.5; at balf past ове в половИне вто buge огрОмный 31
рого 25.5 bumauities гуманитарные науки 28
bam radio operator радиолюбИтель 27 bundred сто 27.2
band рука (асс. руку; р/. р:fхи, руках) 22.11 bungry, to Ье хот-е-ть есть (cf есть р. 50/) 25
baпdsome красИвый 7 Ьurry, to спеш-И-ть кудiJ 7.1
bappen, to р. с-луч-И-ть-си 20 burt, to (асЬе) бол-С-ть (болiт) у кого 22.10
happiness счастье 27 bushand муж {р/. мужьi) 2
Ьарру (satisfied), that••• довОлен (довольна), что
22 1
bard (difficult) трудный (труднее) 18, 29.4; не
лёгкий (нелегко) 18 1 и (cf. р. 496) 11, 3
Ьап, to у кого есть V, 9.1, 9.19, 10.7, 19.3, 22.10, ice cream морбженое 21.1 5
30.3 ice rink каток (gen. катка) 33
[with inanimates-cf 28.12] ice skate конёк ~en. конька) 29
Have (Ьim do it). Пусть (он Это сделает). 13.7 ice skate, to хат-ай + си на коньках 29.6
Ьаvе to, to need to должен (должна) + inf 12.3, if (whether) ли 5JO, 14.12, 15.6; (conditional)
13.1, 19.4 Сели 15.26, 25.4; ifl were you на вашем месте
Ье он (cf р. 496) l, 1 и бы ... 29
head голова (асс. голову) 22 Ul бОлен (больна) 22; to Ье iU бол-Сй + 29.6; to
Ьealthy здорбв 22.18 Ьесоmе Ш за-бол-ей + р. 31
Ьеаr, to слЫш-а-ть (слЫшат)/у- 10.4, 10.19, immediately сейчас 12; срiзу 22
21.8, 26.4, 27.11 immoЫie неподвИжный 31
528
lmpressioa впечатление 24; to make аа impres- ldss, to цел-ов-а-ть 27
sion ов про-из-вод-И-ть/про-из-вед-Ут klteheD кУхни 9.19
(произвёл, произвела; произвсстИ) впечат Ьоw, to эвай+ V, 3; yon Ьоw [particle] ведь
ление 24.19 7.10, 7.17; 1 doв't Ьоw the fint thiвg aЬout•••
iD /ос. в чём 3.6, 3.17, 7.1, 7.2, 22.1, 31.3 я ничего не понимаю в чём 30 .
dir. в (во) что Il, 3, 7.2, 22.1; iв аа hour (after kopeek копейка 20
an hour has passed) ч(:реэ Час 14.1; iD Rllllliaa KremiЬt, the Кремль т. 28
по-русски V, 1.5
iDeideвt случай 31-5 L
IDcideвtaПy впр6чем 26
iDeorrect неправильный 28 laЬontory лаборатории 28
iDdeceDt неприлнчный 29 laDguage иэЬlв: (gen. изыв:а) V, 5
iDdeecl действИтельно 15-258, 15.27 large большОй (бОльше) 9.19, 29.4
iDdustry промЬlшленность sing. оп/у 27 last (in series) последний 30.14; (past) прошлый
iDexpeDSiYe дешёвый (дёшево, дешевле) 29.4 16.20; last ваше фамИлии V, 19; at 18st нако
iDflueDza грипп 22 нец 21.23
illform tltat, to пере-да-в&й +/пере-да-дут (cf. 1
late пОздно (пОзже позднее) 21, 29.4; to IJe late
дать р. 501) 26 о-пазд-ывай+ /о-позд-ай+ куда 4.2, 4.9,
illformatioa Ьooth 1oflice справочное бюр6 26 7.2, 20
iDfreqaelltly р(:що (р(:же) 11, 29.4 laugh, to сме-il-ть-си (смеЮтся) 19
illstead: (Let's look) i.tead. (Дав&йте) лУчше lay (put), to клад-Ут (в:лал; в:ласть)/по
(посмОтрим). 14.11 лож-И-ть что куда 12, 22.18, 28.13
iвstead of вместо чег6 25 layout (plaa) планир6вв:а 33
iвstitute инетиф V, 3 leam, to:
iDteDd, to со-бир-ай+ си + inf 25 (subjeet, matter) из-уч-ай+ что V, 5.20,
iDterest интер(:с 26; with (great) iвterest с (боль 11.11, 23.8; уч-И-ть что 12, 23.8;
шИм) интер(:сом 26 (memorize) уч-И-ть + 1вЫ-уч-и-ть что 30;
iDterest, to интерес-ов-а-ть ког6 28.15 (leam to•••) уч-И-ть-си/ на- + inf 23.8;
iuterested: to IJe Yery iвterested iD у-влек-ай+ си (flod oat) у-знай+ р. 7.17
чем 29.5, 29.17 leave (vaeatioв) отпуск 18.20
iDterestiвg интер(:сный 8 leave (go away), to:
iDte1'118tioвal междунар6дный 23.17 1
л. у-ход-И-ть уйд-Ут (ушёл, ушла, ушлИ; уй
iDYite, to при-глаш-ай+ /при-глас-И-ть 14, 21; ти) 8.6, 12;
приrлашён, приглашсна 30.1 0 у-езж-ай+ fу-С:д-ут (уехать) 22, 26.5;
it он/она/оно/онИ 1, 1, 1.1, 9.3; Это 1.1, 9.3, (transitive) о-ставл-ilй + 1о-ст&в-и-ть что
19.6; "empty it" 9.3, 15.3 25.18
1ecture лев:ции 1.1 о
lecture ЬаU аудитории 28
J left: to the left налево 29
leg нога (асс. ногу; pl. ноги, ногах) 22.11
Jaвuary инварь инварil) 24
(gen. less меньше 29.4
joiD (couect), to со-един-ilй + 34 lessoв урок (grades 1-JJ) 1, 7.10; лекции (higher
joly весёлый (вl:село) 21, 30 educ.) 7.10; lessoвs (classes) заиПни (neut.pl.)
joDJDa!_ журнал 1 7
joUI'DaiiSt журналнет 27 let, to (permit) раз-реш-И-ть кому + inf..p. 14;
joytidly радостно 31 Let (him do it). Пусть (он Это сдl:лает). 13.7;
juice СОХ 21 Let's (talk). Дав&йте (поговорИм 1говорИть).
July иЮль 24 1, 14.11; Let's воt (talk). Давайте не будем
June иЮнь 24 (говорИть). 14.11
jast (oaly) ТОЛЫО 5; jast DOW толыо что 15 letter 1. (alphallet) бУква 11; 2. (epistle) письмо
(pl. пИсьма) 1
UЬnry библиотека 3.17; to take oat Ьooks from
к
the Ubrary бер-Ут 1возьм-ут кнИги в библио
key ключ (gen. ключа) от чег6 28 теке (cf берут) 13.9
Кhokhloma- хохломскОй 30 Ue dowв, to лож-И-ть-ся/лиг-Ут (лёr, легла;
kiDd (sort) вид 29; what kiпd оfв:ав:ой 11, 4.16, 7, Ште!; лечь) куда 22.8, 22.18, 25.10
15.3; Что Это за ...? 28 lie (UDtrutЬ) неправда 14
kiDd (good): Ве so kiDd,••• Будьте добрЫ, ... 25 lie, to (Ье in lying position) леж-а-ть (лежliт) 22.8,
kioderprteв дl:тсв:ий сад (в дl:тском саду) 7 22.18
kiosk в:иОсв: 10 Ufe жизнь 27
529
34-1022
Uft лифт 14 Мау май 24
Ught(s) свет по pl. 24; it's light (Ьright) светло 34 may: one may можно кому 21.23, 22.2; one may
Uke, to нрав-и-ть-си/по- кому 19.2 (cf a/so to not нельзЯ кому 22.2
love); l'd Uke to.•• я хотел бы ... 21 mауЬе может быть 9.19; пожаn.rй 25
Uke: not Uke не тав:ой, кu: 15 mean, to (signify): 1Ьаt means.... Значит, ... ? 8;
Usten, to слуш-ай+ (р. по- а blt) 11m0 2, 17, 26.4 What do you mean, ("cold'')? Как, (холодно)!
Uterature литератУРа 17; artistic 1imagiaadve 15; What do you тем?! Что ты 1вы! 24
Uterature (fiction and poetry) художествен meat мЯсо 12
на• литератУра 17 medical cerdficate больнИчный лист 22; to fiD
Uttle (small) маленький (меньше) 9.19; неболь out· а medlcal cerdficate вы-пис-ы
шой 22 вай + 1вЫ-пис-а-ть (вЫпишут) больнИч
Uttle: а Uttle немного V, 5, 13.9; (too) Uttle мало ный лист 22
(меньше) 9, 13.9, 13.17, 29.4; tЬе Uttle tЬings medical медицИнский 28
мелочи (gen. мелочей) 16 medicine лекарство 22
Uvё, to жив-Ут (жил; жить) 3 meet, to {get acqualnfed) ЗНаКОМ·И·ТЬ·СII 1ПО·
lobby фойе indecl. 21 с кем V, 1, 23; (to encounter) встреч-ай +
loeaW, to Ье на-ход-И-ть-си 17.12; сто-Я-ть 1ВС'I"рС:т-и-ть
когО; встреч-ай + си 1ВС'I"рС:т-и-ть
(стоЯт) 11.11, 11.22; леж-а-ть (лежliт) 22.8, си с кем 25, 29; (to gather) со-бир-ай +
22.24 1
си со-бер-Ут-си (собраnса, собралliсь;
loag (for along time) долrо 11.7, 11.22; воt (for) собратьси) 21; to meet tЬе New Year встре
~ недОлго 11; lfow long does lt tUe fоом ? ч-ай + Новый год 25
Сколько времени (ехать ...)? 11.6; along time memento: u а memento of на памить о чём 30
ago, since а long time ago давно 8.5, 11.7 1
memorize, to вы-уч-ивай + вЫ-уч-и-ть 30
longer: по longer уже не 3.9; больше не 18 mention: Don't mention it. (answering thanks) По-
look, tосмотр-С-ть (смотрит)/по- 6.3, 7, 8, 10.4, жалуйста. 3-101; (answering apo/ogy) Ничего.
12; to look at (11n attention to) см~ть 1 17
по- на что 25.10; to look out tЬе window menu менЮ indec/. 26
смотр-С-ть 1по- в окно 6; to look up (some- merry весёлый (вС:село) 21, 30
thing) смотр-е-ть/по- (слово в словаре) metro метро indecl. 6
17; to look Uke (быть) похож на кого 19.10, mllk молоко 25
19.17; (to appear) вЫ-глид-е-ть (вЫглJIДJiт) miШonth миллионный 27
29 mind: Never mind. Ничего. 21
lose, to тер-Яй + /ПО· 20 111lnas мИнус 15
Jost, to get Tep·m + CJI/ ПО· 20 minute минута (минУточка) 6, 11; Walt а minute.
·lot: • lot много 13.9, 28.9 ЬfинУточку. 26 ·
love, to люб-И-ть 16.20, 17.10, 19.2 model модель 27
lover (of something) тобiте.ль 33 Monday понедС:льник 8.19
luck счастье 27 111011еу деньги (gen. денег) 20
lucky, to Ье: •.".was lucky кому повезло impers. 24 money order денежный перевод 23
м
month месJЩ 14, 18.8
ШODUIDent (to) nамiiТНИК КОМу 34
magazine журнал 1 mood настроение 30; I'm in а good mood. У менЯ
mail:Ьу ....П по почте 23 хорошее настроение. 30
make, to деn-ай +/с- 11, 15; make an impres- more больше 10, 29.4; вotblng more больше ни
sion- cf impression чего 1Oj once more ещё раз 21.1 S; one more
mama мама 1, 2 ещё один 17; во more бОльше не 18
man (та/е) мужчИна m. 10.9; (person) человек ~утро (4 часа утра) 1s, 21.4; ш еье 11101'11-
10.9; youag man молодой человек 10.9 ing утром 4.16, 21.4
many (people) многие 15, 28.9 Moscow Москва 11, 3
March март 24 МовсОw- московский 10
married, to get (of тап) жен-И-ть-си на ком Moscow-River Моекн-река 28
imp.f р. 33; (of woman) вы-ход-И-ть 1вЫйд-ут most: the most... (cf superlative formation, 19.5)
(вЫшла; вЫйти) замуж за кого 33 most of aD больше всего 18
mateh спИчка 13 mother мать (р/. матери, cf р. 495) 2.12, 5.5.
mathematidan математик 11 mountain гора (асс. гору; р/. горы, горах)
. mathe111alics математика 30 28
matter (afl'alr) деnо (р/. деnа) 18.20; lt doesn't move, to intrans. двИг-ай+ си 31
matter. Ничего. 21; What's tЬе matter with movie (film) фильм 9; the movies кино indec/. IV,
(you)? Что с (Ими)? 22.12; What's tЬе matter? 1О; movie theater кинотеатр 11
В чём деnо? 27 mucЬ много 13.9, 28.9; very much (intensity)
530
очень 13.9, 14.2; (with comparatives) намно nintЬ девiтый 9
1
го гораздо 29.4 114) нет 111, 2
1
Muscovite, а москвИч москвИчка 8 noisy шумный 30
museшn музей 17 nor: oeither•••nor••• ни ... ни... (не) 17
musie музыка 2 normal нормальный 22
musical музыкальный 24 nortЬ север (на) 13
musieian музыкант 24 not не IV, 2
must должен (должна) +
inf 12.3, 13.1, 19.4; note, to (tum attentioв _to) обрат-И-ть внимание
(cf necessary) на что р. 32
my мой (cf р. 499) 11, 4 notlliвg ничеrо (не) 10
notiee, to за-меч-ай + 1за-мСт-и-ть 28
N NovemЬer ноilбрь (gen. ноябрИ) 24
now сейчас 2, 10.9; (imp/ying contrast with past)
ume: fint nате Ими (cf р. 494) V, 19; last ваn~е теперь 10.9 ·
фамИлия V, 19; What's (your) ва111е? Как (вас) nowhere /ос. ниrде (н~) 7; dir. никуда (не) 7
зовУт? IV, 8, 10.9; What's the вате of (yoar вumЬer (identifying) номер (р/. номера) 1;
street)? Как называется (ваша улица)? 10.9, (mathematical) число (р/. чИсла) 24
10.19, 19.8 nursery детская комната 20
Danle, to на-зв-а-ТЬ (назовут; назвал, назвала,
назвали) 19.8 о
narrate, to рас-с-каз-ывай + 1рас-с-каз-а-ть
(расскажут) 5.20, 11 obUgatorily обязательно 15
national народный 27.19 oeeasion (time) раз (gen.pl. раз) 16
nationa6ty национальность V, 23; Wbat's (Ьis) oeeupation (profession) специальность 26;
natioaality? Кто (он) по национальности? 23 What's your oeeupation? Кто вы по специаль
nath'e la111uage родной язЫк 23 ности? 26
near около чего 28; (elose to) недалеко от чего 1; oeeupied занят 26, 29.4
(alongside) рRдом с чем 20, 23 OetoЬer октЯбрь (gen. октябрИ) 10, 24
neeessary нужен (нужна, н)'жно, нужнЫ); of-cfgen. case, 20.3; of eourse конечно 9.19
нужный 26, 28; it's neeessary to••• (вееd to) offer, to пред-лаr-ай +/пред-лож-И-ть что ко-
н)'жно/надо кому+ inf 13.1, 13.8, 15.3, 18.7 му 27.19
neektie галстук 4 often часто (чаще) 11, 29.4
need, to- cf neeessary ОК Хорошо. 8; ТЬаt's ОК (to apo/ogy). Пожа
neigbЬor сосед (р/. соседи, соседей) 1соседка 3 луйста 7; Ничеrо. 17; ("How'11 your family?")
neither••• воr••• ни ... ни ... (не) 17 "ОК." Ничеrо. 11; EverytЬing's ОК. Всё в по
nested wooden doll матрёшка 30 рЯдке. 23.L7
never никогда (не) 7 old старый (старше) 7, 10.9, 29.4; to grow o1dj
nevertheless всё-таки 18.11; (all tЬе same) всё older стар-ей + 33
равно 18.11 older 1oldest старший 26, 29.4
new новый (новее) III, 7, 29.4; What's new? Что old-fashioned несовременный 12
новоrо? 26; New Year Новый rод 25; to see in on /ос. на чём III, 3.6, 7.2, 22.1, 31.3; dir. на что
tЬе New Year встреч-ай+ Новый rод 25; for 7.2, 22.1
New Year's к Новому году 29 onee одilи раз 16; однажды 29; onee more ещё
News (газета) <<ИзвестиЯ)) neut. pl. 10.9, 10.19 раз 21.15; at onee сейчас 12; сразу 22
news-, вewspaper- газетный 1О one одИн (gen. одного) (cfp. 499) 1, 6.6, 11.2,
newspaper rазСта IV, 1 14.13, 20.6, 28.7; ODe of ОДНИ ИЗ 28.15; ODe
newsreel киножурнал 21.14 anotЬer друг друга 23.7
newsstaвd газетный киоск 1О oneself ref/.pron. ceбil (cfp. 497) 22.7, 22.18, 25.6
next (foUowing) следующий 20; (вехt) будущий овlу только 5; (in all) всего 16-276
11.22 орев, to от-кры-вай + (ся) 1от-крой-(си) (от-
niee (of реор/е) симпатИчный 7 крЫть) 21.5; открЫт 28, 30.1
night ночь 21.4; at nigЬt ночью 21.4; 1ast night opera опера 34
(eveвing) вчера вечером 10; last вight (12-4/ 5 operate on, to дСл-ай + 1с- кому операцию 22
a.m.) сеГОДНЯ НОЧЬЮ 21.4 operatioв операция 22
niвe девять 9 opinion: iв my opinioв по-моему 12
nine bundred девятьсОт 27.2 or Или V, 2
nineteeв девАтнliдцать 19 or else а то 20
nineteeвtЬ девятнадцатый 19 ordJard сад (в саду) 11, 9.9
ninetietЬ девАн6стый 27.2 oreЬestra оркестр 25
ninety девян6сто 27.2 order: EverytЬing's iв order. Всё в порRдке. 23.17
531
34•
onler, to (soтething) за-хаiз-ывай + за-каз-а-ть physician врач (gen. врача) 12, 22.11; дохтор (р/.
(закажут) 21 доктора) 22.11
ordinary обыкновенный 27 physicist фИзик IV, 3
original adj. оригинальный 30 physics физика 11
originator автор чего 21.15 physics- физИческий 18
orpЬanage дСтский дом 23 pin (souvenir) значок (gen. значка) 30
other (aвother, differeot) другой 8, 17.12, 23.10; pity: it's pity жаль 10.19
eadl other друг дрУга 23.7 place место (р/. места) v, 16.20, 26; is takiog
ougЬt to-cf inf + dat. 17.5 place идёт (конгресс, экзамен) 12
our наш (cfp 499) 4 place, to клад-ут (клал; класть)/по-лож-И-ть
out of doors f outside dir. на улицу 15; /ос. на ули- что куда 12, 28.13; положен 30.1
це 15 plao (project) проехт 21; (layout) планировка 33;
over there вот там 16 (dty шар) план 34
owe: How much do we owe? Сколько с нас? 19 plan, to со-бир-ай + ся + inf 25
оwв: ooe's оwв свой (cfp. 499) 13.3, 16.3, 17.9 plane (airplane) самолёт 5
plant (factory) завод (на) 7
р plant, to саж-ай + 1по-сад-И-ть 33
play, to игр-ай + f с-ыгр-ай + 6, 8, 14.13; to play
Palekh- палехский 30 (dless) игр-ай+ (в шахматы) 14.13; to Ье out
рап (saucepao) кастрЮля 12.20 playing гул-Яй+ 2.12; а film is playiog идёт
paвts брЮки (gen. брюх) 13.17 фильм 21
рара папа 1, 2 playgrouod детская площадка 33
paper бумага 11; (newspaper) газСта IV, 1 pleasaot приЯтный 4, 15
Pardoo me! ПростИте! IV, 17; ИзвинИте! IV, 17 please пожалуйста V, 3; Будьте добрЫ .. 25;
parents родИтели (gen. родИтелей) 2 Pleased to meet you. Очень прИЯтно. 4
Parls ПарИж 5 pleasure удовОльствие 9; with (great) pleasure
park парх 1 с (большИм) удовольствием 9, 24
partkularly осОбенно 17 plus плюс 15
pass-cf vacatioo pass poet поЭт 34
pass, to (time) trans. про-вод-И-ть 1про-вед-ут poetry стихИ (gen. стихов) IV, 2
(провёл, провела; провестИ) 10, 16; to pass ав po1ycUDic поликлИника 22
exam с-дад-ут (cf дать, р. 50/) р. 18.11 poor (not goodfwell) плохой (плохо; хуже) 5, 7,
passeoger пассажИр /-ка 5 29.4
passport nаспорт (р/. паспорта) 23 post card открЫтка 23.17
past (Ьу) мИмо 10; (last) прошлый 16.20 post office почта (на) 23.17
pastry пирожное adj. in forт 25 pot (saucepan) кастрЮля 12.20
patrooymic отчество (gen.p/. отчеств) v, 19 prepare, to готов-и-ть 1при- 12.8; приготовлен
раППоn павильон 21 30.1
рау, to плат-И-ть/за- что за что 71 prepared готов к чему 30
рау phooe телефОн-автомат 29 present (gift) подарок 30
реасе мир 21 previously раньше 10, 29.4
pedagogical педагогИческий 18 probaЬly наверно 7.17
рев '( writing instrument) ручка 23.17 proЬiem (math., chess) задача 30
pencil карандаш (gen. карандаша) 23 problem: Тhе problem is that••• Дело в том, что ...
pensioв пенсия 3; ов peosion на пенсии 3 21
people лЮди (людей, лЮцх, лЮдям, людьмИ) proceed, to (for Ьoardiog) пройд-ут (прошёл,
6.6, 10.9; maoy 1few people много 1мало наро прошла, прошлИ; пройтИ) р. (на nocliдxy) 29
ду 28.3 profession- cj. occupation
per (раз) в (недеnю) 17.4 professiooal профессиональный 24
perform, to (appear) вы-ступ-ай + 8.19; (тusic) professor профессор (pl. nрофессора) V-66, 3
ис-полн-Яй+ что 24 program (Ьroadcast) nередача 8; (sdledu1e) nро-
performaвce (theatrical) спектакль т. 31 грамма 9
perhaps может быть 9.19; пож8луй 25 project проехт 21
penвit, to раз-реш-И-ть кому+ inj.p. 14 prospect (aveoue) проспехт 11
person человех 10.9 proud, to Ье горд-И-ть-ся чем 21, 28
philological филологИческий 18 pupil f
ученИк ученИца V-66
phone- cf telephone put, to (lying) клад-ут (клал; класть) 1по
phonograph record пластИнка 17 лож-И-ть что куда 12, 22.18, 22.13; (standing)
photograph фотография (на) 11 став-и-ть/nо- 28.13, 28.35; to put io the hospi-
physical физИческий 18 tal клад-Ут 1по-лож-И-ть в больнИцу 22; to
532
put to Ьеd жлад-Ут 1по-лож-И-ть спать 25; to а request to make of you. У менИ к вам прОсь
put up (stay) о-станов-И-ть-си где 28.25 ба. 26.6
request, to: 1. (somehody to...) nрос-И-тьfпо-ко
го+ iпf.fчтОбы 17.6, 28.10; 2. (something
Q froт soтebody) прос-И-ть f no- что у ког6
17.6, 28.10
question вопр6с 13.17; to ask quesdons за resemble, to (быть) похож ка кого 19.10;19.17
да-вай + {за-дад-ут (cj. дать, р. 501; задал,
resolute решИтельный 26
задала, задали) вопр6сы 26.6
resort ДОМ ОТДЫХа 4.9
quiddy бЫстро (быстрСе). 20, 29.4 Respectfully yours... С уважением ... 27
quite (rather) ДОВОЛЬНО 15; (completely) совсем rest отдых 4; rest home (resort) дом отдыха 4.9
12 rest, to от-дых+ ай 1от-дох-нУ-ть 4.2, 13
restaurant ресторан 12
R redred на пексии 3, 7.3
retum, to intrans. воз-вращ-ай+ си/
radio радио indecl. 2; Ьу f оп tЬе radio по радио вер-ну-ть-си куда 14, 16.20
15; radio receiver радноприёмннк 27.11, 27.19; review повторение R 1
radlo amateur радиолюбИтель 27 review, to по-втор-Ий + f по-втор-И-ть 30.14
rain дождь т. (gen. дождЯ) 15; it's ralning идёт revolution револЮции 30
ДОЖДЬ 15 ride, to-cf. to go (for pleasure) кат-ай+ си 29.6
rapidly бЫстро (быстрее) 20, 29.4 right (in opinions) прав, права, правы 8.7; (cor-
rare редкий (реже) 17, 29.4 rect) правильный 28; to the right направо 29;
rarely редко (рi:же) 11, 29.4 right away сейчас 12;
rather: Let's ratller... Давай лучше... 14.11; rise, to (get up) вста-аай +/встан-ут (встать)
(quite) довольно 15 14.9, 14.10, 14.25; (to go up) под-ним-ай+ си
razor брИтва (gen.pl. бри:rв) 13 14.24
reach, to (get to ар/асе) до-ед-ут (доехать) до river река (р/. реки, реках) 9
чего р. 20; попасть р. куда 28 role роль 31
read, to чи-тай + f про- 1, 2, 11 room комната 9; (in hotel) номер (pl. номера) 28
ready готов к чемj. 30 rouble рубль т. (gen. рублИ) 19
ready: to get ready готов-и-ть 1при- 12.8; приго row рид (в рЯдУ) 21
товлен 30.1 run, to тultidir. бег-ай + 29; (We have) run out of
real настоИщий 17 (coffee). (У нас) кончилеи (кОфе). 13.9
really действИтельно 15-258, 15.27; reaDy?! разве Russian русский V, 5; in Russian по-русски V, 5;
15.12 а Russian русский/ русская 5; Russian-EnglisЬ
reason: Тhе reason is that... дело в том, что ... 21 русско-англИйский 17
recaU, to вс-по-мин-ай + f вс-по-мн-и-ть 24.9
recendy недавно 12
receive, to по-луч-ай+ /nо-луч-И-ть 13, 27.6;
получен 30.1; (receive signals) при
s
ним-ай + 1при-нИ-ть (приму; прИнял, при sad. грустный 31
няла, прИняли) 27.6 salad салат 25
f
recite, to по-втор-Ий + по-втор-И-ть 30.14 same: in tЬе same hoase в одном доме 24; aU tЬе
record (phonograph) пластИнка 17 same всё равно 9, 18.11
red красный 20.24 samovar самовар 30
regards привет 28; Give my regards to... Пере- sandwich бутерброд 21.23
дайте привет комj 28 satellite спутник 27
region район 28 satisfied доволен (довольна) 22
rehearsa1 репетИции 3 1 Saturday суббота 8.19
rejoice,' to рад-ов-а-ть-си 1об- 27 saucepan кастрЮли 12.20
relate, ·to (narrate) рас-с-каз-ывай+ 1 say, to говор-И-ть/с-каз-а-ть (ск&жут) с кем V,
рас-с-каз-а-ть (расскажут) 5.20, 11 5.20, 12, 23.10
remain, to о-ста-вай + си f о-стан-ут-си (остать scene сцена 31
ся) 21.23 scholar учёный 11.22
remarkable замечательный 28 scholarship (sdpend) cf. grant 28
rememher, to по-мн-и-ть 13.17, 21.8, 24.9; (re- school (grades 1-11) школа V, 3; (studies, dalles)
call) ВС·По-МИН·аЙ + / ВС·ПО•МН·И·ТЬ 24.9 занilтии (neut. pl.; gen. занirrий) 7; school year
repeat, to по-втор-Ий +/по-втор-И-ть 30.14 учебный год 18
representadve, а депутат 26 science наука 27.19
request пр6сьба (gen. р/. просьб) 26.6; 1 have scieatist учёный 11.22
533
sea море (pl. морИ, морей) 11.22; at the seashore down сЯд-ут (сел; сесть) р. куда 28; sit down!
на море 11 садИтесь! 24
seat (place) место (pl. места) V, 16 situated, to Ье на-ход-И-ть-си 17.12
second adj. второй 2.12 six шесть 6
secondary teehnical school техникум 18.1 о six hundred шестьсот 27.2
second-lulnd llookstore букинистИческий мага- sixteea шестнадцать 16
зИн 17 sixteenth шестнадцатый 16
secret секрет 31 sixth шестой 6
see, to вИд-е-ть (вiwcr)/y- 9.19, 10.4, 20.11, sixtieth шестидесЯтый 27.2
21.8, 26.4; to go to see use just а going verb + к sixty шестьдесЯт 27.2
кому 16.6; to see in the New Year встреч-ай+ skate (ice) конёк 29; to skate кат-ай + си на
Новый год 25 коньках 29; ice skating rink каток (на) 33
seem, to каз-а-ть-ся (кliжутся) /по- кем 24.5; it ski лЫжа 16, 29.6; to ski кат-ай+ сяjход-И-ть
seems кажется кому 14 на лЫжах 29;6
seldom редко (р(:же) 11, 29.4 sleep, to сп-а-ть (спят; спал, спала, спали) 25.18
-self reflexive себЯ (cf р. 497) 22.7, 22.18, 25.6; sleepy, to Ье хот-еЪ-ть спать 25
eтphatic сам, сама, сами 25.6 slowly медленно (медленнее) 20, 29.4
1
sell, to про-да-вай + про-дать (cf дать, р. 501; small маnенысий (меньше) 9.19; 29.4
продал, продала, прбдали) 17.7; продан small change мелочь f sing. оп/у 20
30.1 smile, to у-лыб-ай + си f у-лыб-ну-ть-си 7, 12
send, toот-правл-Яй + /от-прав-и-ть 23; по smoke, to (tobacco) кур-И-ть IV, 22
сыл-ай+ /по-сл-а-ть (пошлЮт) 27.7; пОслан snack Ьаr буфет 21.14
30.1 snow снег (на снегу) 15; it's snowing идёт снег
SeptemЬer сентЯбрь (gеп. сентябрИ) 24 15
serious серьёзный 7; not serious несерьёзный 7 so (thus) так 8.1 ~. 15.3; 1 think so. думаю, .что
set out for, to: да. 5; 1 don't think so. думаю, что нет./ Не дУ
л пойд-Ут (пошёл, пошла, пошлИ; пойтИ) маю. 5, 11; ls that so? Правда? 25
куда 12.5, 12.7, 16.8; soccer футбол 12
0 по-ед-ут (поехать) куда 13, 14.11, 17.3 sofa диван 24
setting-up exercises зарЯдка siпg. оп/у 29 .6, 29.17 soldier солдат (gеп. pl. солдат) 34
seven семь 7 some: 1. (а certain) одИн; 2. ·То cf. some (people)
seven hundred семьсОт 27.2 некоторые 25.3; some•••others... однИ... дру
seventeen семнадцать 17 гИе ... 30
seventeenth семнадцатый 17 someЬody else's не свой 30.4
seventh седьмой 7 sometimes иноrда 15
seventieth семидесЯтый 27.2 son сын (pl. сыновьЯ) 2.12
seventy семьдесят 27.2 song песни (gеп. pl. песен) 16
several несколько 28 SOOD СКОрО (скорее) 18, 29.4; 85 SOOD as КаК ТОЛЬ
she она (cf р. 496) 1, 1 КО 26
shelf полка 28 sorry, (l'm) жаль кому 10.19
ship корабль т. 27 sort (type) вид 29; What sort of••• какой 11, 4.16,
shirt рубашка 4 7, 15.3; Что Это за ... ? 28
shoe туфли 13 so-so ничего 11; неважно 29
shop for, to по-куп-ай+ что 10 soщtd, а звук li
should-i'!f.+ dat. 17.5 soup суп 11, 12
show, tо.по-каз-ывай +/по-каз-а-ть (покажут) south юг (на} 13
что кому 9.19, 11; а film is showing идёт south-west adj. Юго-зiшадный 28
1
фильм фильм демонстрИруется 21 souvenir сувенИр 27; as а souvenir of на памить
showing (of а filт) сеанс 21.14
.sick бОлен (больна) 22; to Ье sick бол-ей + 29.6; Soviet adj. советский 1о
to Ьееоmе sick за-бол-ей+ р. 31 ховный Совет 26
sign, to (one's пате to iпdicate receipt) рас space космИческий 27
пИс-ывай + си/ рас-пис-а-ть-си (распИшут Spaniard испан-ец /-ка 23
си) 23 Spanish испанский 5; in Spanish по-испil.нсхи 5
signal сиrнал 27 speak, to говор-И-ть V, 5; (to appear, perform)
simply прОсто 31 вы-ступ-ай+ 8
sing, to пой+ (петь) 11, 16.10 spend, to (time} про-вод-И-ть/про-вед-ут (про·
singer артИст/ -ка 21 вёл, провела; провестИ) 10, 16
sister сестра (pl. сёстры, сестёр, сёстрах) V, 2.12 spite: in spite of that всё-тахи 18.11
sit, to (Ье sitting) сид-е-ть (сидИт) где 24.19; to sit sport(s) спорт siпg. оп/у 10, 16.10; а sport вид
534
спорта 29; to engage iD sports За•НИМ·U + СИ Suиday воскресенье 8
спортом 29 suntan, to get а за-гор-е-ть (заrорiт) р. 14
spring(time): in the spring(time) веснОй 15 supper Ужин 12; for"supper на ужин 12; to eat/
sputnik спутник 27 ha-.e 111pper Ужии-ай + 1по- 4
square (dty-) площадь/. (gen. pl. площадей) 20 Supreme So-.iet Верховный Совет 26
stadium стадион (на) 33 sure: for sure обизательно 15
stage (theater) сцена 31- sum8Die фамИлии V, 19
st8Dip (postage) марка 27 surprised, to Ье у-дивл-Яй+ си/у-див-И-ть-си
stiUICI (news-) ки6ск 10 16, 29 .
staod, to (Ье stiUICiing) сто-И-ть (стоЯт) 11.11, surprising удивИтельный 24
11.22; to stand up вста-вай + 1встан~ут swim, to (Ьatlle) куп-ай+ си 14, 29.6; verb ofmo-
(встать) 14.9, 14.10, 14.24; to stand (put) tion, multidir. плЬ-ай + 29.6
став-и-ть/nо- что куда 28.13, 28.25; по swimming pool бассейн 28
ставлен 30.1
st8r звезда (pl. звёзды) 34
т
start, to на-чин-ай + (си) f на-ча-ть(си) (нач
нУт(си); начал, началсЯ) с чего 8.2, 11, 12.10, table стол (gen. стола) 9.
21; начат (начата) 30.1 take, to (pick up) бер-Ут (брЗл, брала, бpilnи;
state- (go-.enmental) государственный 18 1
брать) возьм-ут (взЯл, взила, взЯли; взить)
StatiOD (subway) СТаНЦИJI (на) 20; (traio terminal) 13.5, 16.20; взЯт (взита) 30.1; to take out Ьooks
вокзал (на) 26 бер-Ут jвозьм-Ут milrи в библиотеке 13.9;
stay, to о-ста-вай +си/о-стан-ут-си (остатьси) How loog does it take to•••? Сколько времени
21.23; to put up о-станов-И-ть-сир. 28.25 (ехать ... )? 11.6; to take an ex8DI с-да-вай+
stewanless стюардесса 5 экзамен 18.11; to take medicine при
stiU ещё 3.9 ним-ай + f при-нi-ть (приму; прИнил) ле
stipead cf. gnшt 28 карство 22.18, 27,6; to take а course слу
stomach (aЬdomen) живот (gen. живота) 22 ш-ай + курс 30; to take place идёт (конrресс,
stop (bus-, etc.) остановка 6 экзамен) 28
stop, to о-стан-ов-И-ть-си р. 3 1.4 talent, талант 3!
store магазИн 7 talk, to говор-и-ть с кем V, 5.20, 23.10; (cen-
story (Roor) этаж (gen. этажа) 14 Yerse) раз-говар-ивай + с кем 21
straight (ahead) прiмо 29 tasty вкусный (вкуснее) 12, 29.4; not tuty не
street улица 6 вкусный 12
streetcar трамвай 6 Tatar татарский; in Tatar по-татарски 23
stroU, to гул-Яй + где 2 Tatar, а татарин (pl. татары)/ татарка 23.1,
student студент f -ка III, 10; to Ье а student 23.9
уч-И-ть-си где 11.11, 11.22, 23.8 taxi таксИ neut. indecl. 6
stutly, to: tea чай 12.20; some tea чаю 12, 22.6
1. (subject тatter) из-уч-ай + что V, 5.20, teach, to пре-по-да-вай + у, 30; to teach а course
11.11, 23.8; уч-И-ть что 12, 23.8; чит-ай+ курс 30
1. (Ье а studellt) уч-И-ть-си где, как 11.11, teacЬer (grades 1-11) учИтель (pl. учителЯ)/ учИ
11.22, 23.8; тельница 3.9; (higher education) преподава
3. (prepare lessons) за-ним-ай+ си где 13.17, тель/ -иица V, 2
18.20, 23.8 telegram телс;гр~мма 23
style мода 19; ln style в моде 19 1
telephone телефОн 3; Ьу on the telephone по те
suЬscriЬe to, to (newspapers, etc.) вы лефОну 3; Мау 1 use yonr te1ephone? Можно
пИс-ывай + f вЫ-пис-а-ть (вЫпишут) что позвонИть от вас? 22; рау telephone телефОн
10.19 автомат 29; to ·call to the phone зв-а-ть (зо
subway (metro) метро indecl. 6 1
в-ут; звал, звала, зв8ли) по- к телефону
succeвs успех 27.19; We wlsh you
furtЬer succeвs. 1
20; прос-И-ть по- к телефону 26
Желаем Вам дальнейших успехов. 27 1
telephone, to звон-И-ть по- кому, куда 21,
such а! тuОй 15.3 22.11 .
suddenly вдруг 20 tele-.ision (set)телевИзор 8; to watch tele-.ision
sugar сахар 25 смотр-е-ть (смотрит) телевИзор 8; оп tele-
suggest, to пред-лаг-ай + f пред-лож-И-ть. что Yision по телевИзору 8
кому 21.19 f
teU, to 1. говор-И-ть с-каз-а-ть (аажут) что
suit (о/ clothes) костЮм 13 кому 5.20, 12; Tell me, please••• СкажИте, по
saitcase чемодан 13 жалуйста, ... V, 5; Вы не скажете, ...? 12; 2.
summer(time) лето 15; in the summer летом 14 (narrate) 1
рас-с-каз-ывай + рас-с-хаэ-а-ть
suвЬathe, to за-гор-ай+ 14.15, 14.24 (расСJ:ажут) 5.20, 11; 3. (to con-.ey а message)
535
пере-да-вай+ /пере-дад-Ут (cf. дать, р. 501) At wЬat tlme•••? В котором час)' ...? 8; (for)
кому что 26 . а 1опа dme- cf. long; aU the dme всё времи
telllperature температуРа 22.10 11.11;
tea дСспь 8, 10.19 at this 1that dme в Это времи 20; ln ou tillle
teatЬ десИтый 1О в наше времи24; оп time вовреми21; to bave
teaderly нежно. 34 8 good tlme в6село КОМУ /ВеЪсело прово
teDDis теинис 29.6 д-Н-ТЬ времи 20
teat палiп:а 16 dme 2 (occasion) раз 16; every dme каждый раз
test-cf. examiaadon 1
25; (for) the flrst tlme первый раз в первый
textЬook учебних 30 раз 19 .2, 20, 31; the next tlme в следующий
th88 чем 29.4 pu25
thank, to блаrо-дар-И-ть/по- кого за что 26; dre, to (get dred) у-ста-вай + 1у-стiLн-ут
1Ьапk youl СпасИбо. IV, 3; БлаrодарЮ вас. (устать) 14.9, 14.10, 14.24
26; No, thank you. СпасИбо. 14; 1Ьапk you to: ("шtо) в (во) что 11, 3, 7.2, 22.1; (onto) на что
very IIIUdl. Большбе спасИбо. 13 7.2, 22.1; (to.,...., to 808lelммly's) к чему lб.б,
that (that опе) 1. Этот (cf. р. 499) 11.1; 1. тот (cf. 22.1; (Up to) ДО чего 20.27
р. 499) 30.4; 3. C(Jnj. ЧТО 4.3; 4. re/. КОТОрЫЙ today сегодни 7.17
10.3,13.2,15.5;thatis/tЬoseareЭтol,1.1,9.3, topther вместе с чем б
27.5; 'Пtat's why••• Вот почемj ... 29 to11et туалет 9
theater театр 11 tomorrow завтра 12.20
theater-, theatrieal театральный 18 tonight сегодни вечером 1о
theJr ИХ 2 too (also, iD addiilon) и 11-30,1.3, 17.8; (also) то-
же 2, 17.8; (excellllively) слИшком lб
tЬеп (afterwuds) потом 5, 12.20; (at that dme, in
toothbrusЬ зубнU щёп:а 13
that ease) тогда 12-216
there /ос. там 1, 11, 1; dir. туда 13; there is/are tourist турИст 30
towanlк чему 16.б, 22.1
(pointing out) вот 11-30, 2; 1here iв 1are (there town город (pl. города) 9.19
exists/exist)ecть V, 9.1, 9.19, 10.7, 19.3, 22.10,
toy игрушка 27
30.3; 'i'ьere is 1are not нет чего 20.4 tram трамвай б
therefore поЭтому 8 train поезд (pl. поезда) 2б
they онИ (cf. р. 497) 11, 1 transfer, to (to another vehiche) пере-Qж-и
~вещь (gen. pl. вещей) V, 13; tЬе Uttle things вай + fпере-сИд-ут (перес6л; пересСсть)
мелочи (мелочей) 16; How are things? Ках де куда 20.12
ла? 18 tnшsmit, to пере-да-вай + 1пере-дад-ут (cf.
tldnk. to дУм-ай + 1по- 5, 24.9; WЬ.t tlo у08 дать р. 501) 24, 2б
think? Как вы дУмаете? 5; 1 think so. дУмаю, triOes мелочи (gen. мелочей) lб
что да. 5; 1 don't think so. дУмаю, что нет. 5; trolleyЬus троллейбус 6
Не дУмаю. 11; Just think of it! Подумать trousers брЮки (gen. брюк) 13.17
только! 26
truth праада 10.9
third adj. тр6тий (cf. р. 499) Тuesday вторник 8.19
thirsty, to Ье хот-6-ть пить 25 tum out: it tums out that оuзываетси 21.23
thirteen тринадцать 13 ТV -cf. teletision
·thirteenth тринадцатый 13 twelfth двенадцатый 12
tblrt1etЬ тридцатый 24
twelve двенадцать 12
thirty трИдцать 14
twendeth даадцiLтый 20
this Этот (cf. р. 499) 11.11; this/that is, these/ twenty двадцать 15
those are это 1, 1.1, 9.3, 27.5; Тhls is. ••
(оп phone) Это говорИт... 6; Dis is
two два m., neut., две f. 2.12, 11.11
wbat (Ье tells). Вот что (ри рассказывает). two bundred двести 27.2
19.7
thousand тЫсича 27.2
tЬree три 3, 20.6
tЬree lnшtlred трИста 27.2 u
11aul'lllay четверг (gen. четверга) 8.19
thus так 8.19 Ukrainiaa украИнский 23; la Ukrainian по-
dcket (to) билет (куда) 10, 20.10 украннски 23
tieket om«:e касса 21.26 Ukrainian, а украirн-ецf-ка 23
ticket-taker контролёр 27 uaattraetive некрасirвый 7
tie (neck.tie) галстук 4 wк:a1m11 неспекОйно 4
dme 1 времи (pl. времена, cf.p. 494) 1, 10, 19.10, uacle дадJI IV, 2, 23.10
20.2; Wllat t1me is it? Сколько времени? 1Ко uader под чем 34
торый час? 7, 11; lllldertlroand (metro) метрО indecl. 6
536
88dentallll, to по-ннм-811 + 1 по-нil-ть (nollмYт: Wll'lll тёплыА (теn.10, теnлее) 14.24. 15. 29.4
ПОНIIЛ, ПOHimi. nOНIIЛH) 5. 31 wntdt (dock) часЫ (gen. час6а) 25
..ror...tely к сожалёнию 16.20 wnldJ. to смО"I'))+ть (смотрп)/nо- ч1110 в. 12;
............. неннтсрёс:ныll 8 Wntdl out! Смотраi(те)! 20.9
llllhenlty ун118ерС11'1ёт v.
7 . wnter вод& (U('(', вОду) 9.19
........,.. уиuСрс:итёn:аl 11 wny: .-ot the way .... не так. как 25
..._ icllll •.• ие 15.6 wny ..., dlere вон там 16 ·
a80CC8pled c:вoбO.IUIWA; свобО.аен 10, 2S .. мы и: р. 497) 11. 3
IIIIPitnnnllt иеnриiтнwА 15 ~ погода 15: ln ....... wendler в хорс)wую
uadl1. ,пр. до wгО 20.27; Uadl....._ До вi- погоду 16.10
"'lpL 24; 2. COII}. noa ... ие 28 W.._...y среда (cu't'. среду) 8
........ нenpUдn 14 week недё.11 '14.24
., ta до wгО 20.27 welc:нar. Voa're .._.. (do8't _ . . . it). По
•llllt (...,.W) рассrр6енныА 29.17 ж&луАста. 3.17. 10
U.S.Л. США IS well (healthy) 3зорс)в 22.18: odv. хорошо (,,у..
... llooЬtare бynниcтil"'eCDil мnn:~ilн 17 we) s. 29.4
_. to. to l8t npи-IIWIC-8A + 1nри-..-.к-(ну)-ть Well..•• Ну.... 9
к wмj 2s- well-kвown извСстныА 27.19
...ral nолЬныА 27 west з;iпад (на) 26
-а обWК1108СннwА 27 wllatчтo(if.p.496) I,4.10.4.16.10.1;J81wllat
...аlуобW.но8 ......, Что Тю такае? (о/ tН:CuptlliDIIS) КТО (cf.
who): WUt do J811 thlllk? Как вы думаете? 5:
Wllnt's yoar 1118е? Как аас зовУт? 111. 8-161.
10.9: WUt's J88r lalt 8118е? Как JNiwa фамй
v JIИI? 19; Wllnt!! Как....? 16: WUt niJout...? Как
насчёт чe1il 28: Whnt а...! Какой ...! 7. IS.3:
Y8C8IIt свободный: свобоLl'=н 10. 25 Whnt klnd of... Какой ...? 11. 4.6. 7. 15.3: Что
......... ОТДЫХ 4; (leate) отnуск 18.20: (ldlool iто за...? 28
vaeatlen) rанйк~лы (gen. каннку.1) 30: vaca- when кor;ui 4.16. 9.2. 12.4
tloll ceater дом отдыха 4.9: vncntloa p8ll пу where 1. ltк·. где 111. 1. 4.16: 2. dir. кy.rui 11. 6: 3.
тёвка 13.9 from where откуда IS.I3
vacalioa., to от-дых-аА + 4.2 wllerens а 1. 11-30. IV-48. 1.3. S.Э. 9.6
vnna. разный 23.10 whether .1и (purtit'le) 5.10. 14.12. IS.6
, ... ваза 30 whlda: whnt kiad of -(:t: whnt klnd: re/. udj. кото
vegetablen овощи (gen. овошсiН 12.12 рый 10.3. 13.2. 15.5: interr. whlda one который
,.,.. стихИ (gen. стихов) IV. 2 7.17
very. Yei'Y ...ch очень 4. 7.10. 13.9. 14.2 _ . 1. (...._) когда 9.2. 12.4: 2. (('nntriiSI) а 1.
'illqe деревн• 9.9 11. IV. 1.3. 5.3. 9.6
vfslt, to (to frequeat) быв-ай + · по- iде, _,. "~6 whlte бё.:tый 14
11.11 who кто (((. р. 496) 11. 2.3. 10.1. 10.3: J81t who ls
villdaa, to 10 идтИ в гОсти """·"'' 25: to Ье vlsit· dlll? Кто это такой/ таnа/ такИе? 2-90: Who
1nt быть в гостilх ,. A.'cl/6 25 · elle...? Кто ешё ...? 6: rel. odj. которwА 10.3.
vllitor посетirrе.1ь 27 13.2. 15.5 .
vocnllonal nehool nрофессионi1.1ьно-технИческое whole: the whole ~сь (c:.f. р. 499) 11.2. 11.22.
учИлище (ПТУ) 18.10. 18.11 16.10. 28.8: а whole целый 16.10
volleyllall во.r1еАбОл 29 "'-е? ...:А (cf. р. 499) V, 4.1. 4.16. 11.1, 7.2
why (for what rennoa) почему 4.16. 10.9: Что (вы
w удивлilетесь)? 18: (purpo.,e. giюl) 18чём 10.9.
10.19: nat's why... Вот почему ... 29
wait, to жд-а-ть (ждут; ж.'Ui..1. Жita.1il. жд8- wife жена (р/. жёиы) 2
•1И) 1подо- кn~i i что 6. 24. Wnlt а mlnute! По· wlndow окно (pl. окна) 5.20: to look out of the
дождИте минУточку!.' Мин)·точку! 6 wlndow смотр-С-ть Ссмотрат) 1по- в окно 6
walk, to unidir. ид-ут (wi!.:t. изтИ) кудd 11. 6.1. wladowlill: on the wlndowsill на окне 111
7.10. 12.5. 12.11. 16.7: multidir. ход-И-ть 16.7. wiвe вино 25
17.3. 22.3. 25.1: to Ье out wnlldat ry- wintel(time): iD the wlnter 'JИМОЙ 15.26
.'1-iiA +/По- iде 2.12. 6.1 wilh., to ЖС.'I•аЙ + IUI.II_ir Чt'iO 27.11
· wnlklna toar поход 16 wlth (шgetlrer ll'itlr) с че.11 21. 23.5: (Ьу meons оЛ
wnat, to хот-е-ть /за- (t'j: р. 501: р. = heginning of instr. ('ase 23.5
tlesire: по imp. fut.) IV. 8. 14.2. 28.10 withoat бе'J че~о 14. 20.6: ........ r.u обоатс.,...
wnr война 21 · но 15: widlaat -lnt-c:.t: З/.1
537
woman женщина 10 wro111 way не так 13, 30.4; the wroвg dlrectioo
woader: 1 woader.... ИнтерСсно, ...? 12 не туд& 30.4; the wroag оое не тот (cf. р. 499)
wooderful (reJDarkable) замечательный 28; Woв- 30.4; the WIOIII klod of не такой 30.4
derfull Прехр8сно! 13
woodea, of wood деревПный 32 у
woods лес (в лесу; pl. леса) 9, 11
wonl слово (pl. слов&) 17 year год (в ... году; gen. pl. лет) 11.5, 18.8; year
work работа 3 (leтel) of study (higher educ.); курс (на) 18.10
work, to работ-ай+ кем 3, 24.5; to go to work yes да III, 2
(ЬegiD а jоЬ); пойд-ут (пошёл, пошла, пошлИ; yesterday вчера 10.19
пойтИ) на работу 18 yet ещё, уже 3.9; oot yet ещё не 1нет 3.9
world мир 20 yoofam. ты (cf.p. 496) V, 3.3;ро/. вы (c.f р. 497)
worried, to Ье волн-ов-а-ть-с.и 18 III, IV, 3.3 .
wone хуже, худший 29.4 you111 молодОй (моложе) 10.9, 29.4; yoq
worst худший 29.4 man 1mea молодОй человех 1молодЫе лЮди
would: 1. for repeated action-imp. past tense; :10.9
:Z. in indirect speech-fut. tense 14.7; 3. would yoqer 1youпgest младший 26, 29.4
h"ke to хотел бы ( + inf.) 21 your fam. твой (cf. р. 499) 11, 3, 4; pol. ваш (cf.
write, to пис-а-ть (пИшут) 1на- 15.8 р. 499) v. 4
writer писатель 30; автор чего 21.15
wroвg (in opinions) не прав (права, правы) 8.7;
WЬat's wrong with уrМ! Что с в8ми? 22-357; the
z
zero ноль (gen. иолil) т. 15
INDEX
See pages 504-505 for abbreviations and symbols used. For infonnation on the use ofindividual
words, refer to the vocabularies, where reference is made to lesson numЬer and section or page.
540
greetings IV:G instr. 21.3
handwriting 11-V, 1 кто with animates 3.1, 26.1
hard sign III.C, 20.10 verb agreement 10.1
helping verb буду 14.6 interrogative words II.L, 7.9
hours: cf time telling intonation I.E
hyphenated nouns 20.9 IC-1 I.E, II.K, IV.I
immediate future 15.11 IC-2 II.L, IV.G, IV.I, V.D
imperative 9.4 IC-3 III.A, IV.H, {V.I, V.H
formation 18.1 IC-4 IV.D, V.I
accent 9.4 IC-5 7-1
third pers. imp. 13.7 contrast 1-1
Let's, Let's not ... 14.11 two syntagmas 4-1, 12-1
usage 18.2 intonation and word order, 1ogical stress 4.5,
invitations 18.2 6.4, 17.8
negated 18.2 enumerations 6-1
imperfective aspect 11.8; cf aspects alternative questions V.D
impersonal constructions 13.1, 15.4, 18.7 poli·te requests V.G
past, future 15.4, 18.7 1ong syntagmas 5-1
word order 18.7 repetition of question Ьу person addressed 29-1
нет 20.4 requestioning 28-1
with inf. 21.13 intransitive verЬs 2.4, 8.2
impossiЬility, expressions of 22.2 introductory Это 9.3
inanimate nouns 1.2, 2.4 joint action suggestions 14.11
indeclinaЫe nouns 5.5 \anguage: noWJs, adjectives and adverbs of lan-
indefinite article equivaleцts 9.1, 25.3 guage 5.2, 23.3
indefinite subject 11.4 \etter writing 27.1 О
indirect commands 18.4, 28.10 location (vs. direction) 3.6, 6.2, 7.1, 22.1
indirect object 12.2 logical stress 11.5, 4.5
indirect questions 4.3, 5.10, 14.12, 15.5 masculine gender 1.2
indirect speech 4.3, 5.10, 14.12, 15.5 -А 2.4
tense of verb 14.7 -тет. 3.2, 4. 7
infinitive 3.4, 5.1 modifiers: cf adjectives, possessive, reflexive, spe-
as dir. obj. 8.2 cial modifiers
after certain verbs 8.8 agreement with more than one noun 9.5
in impers. constr. 17.5 months 24.1, 24.2
in "douЫe direction" constr. 18.6 mood 25.4
instrumental case motion, verbs of: cf going verbs
nouns sing. 23.4, pl. 27.1 mu1tidirectional verbs 16.7, 17.3, 25.1, 26.3
pers. pron. 21.3 mutation of consonants: cf consonants
adj. sing. 24.4, pl. 27.1 mutual action 15.10
poss. modifiers sing. 24.4, pl. 27.1 mutual pronoun друr дрjта 23.7
spec. modifiers sing. 24.4, pl. 27.1 names 19.9
usage: declension of 6.5
agent in passive constructions 30.1 cf familiar forms, patronymics, sumames
instrument 23.5 nationa1ity, nouns, adjectives and adverЬs of 5.2,
complement with считать 24.5, назвать 29.5, 23.2, 26.1
рабОтать 24.5, эаНIIМатьсв, уuекатьсв 29.5 necessity, expression of 13.1, 13.3
compound subject мы с .eiiOi 25.2 negation
as complement of "to Ье" (predicate instru- negative partic1e 3.7, 7.8
mental) 26.1 in polite requests 4.4
cf preps. с, над, вод, 38 cf also aspect usage
intended time 22.5 neuter gender 1.2
intensity, adverbs of 14.2 nominative case 2.4
interrogative particle ли 5.10, 14.12, 28.15 subject 2.4
interrogative possessive modifier 4.1 pred. nom. 2.4
interrogative pronouns non-syllaЬic verb roots 19.8
declension (cf р. 496): nouns 1.2
prep. 5.6, 16.1 gender 1.2
gen. 9.1, 20.1 declension:
dat. 12.1 nom. pl. 5.5
541
асс. sing. inanim. 2.4; р1. 5.5 rep1acer pronouns 1.2, 9.3, 11.4
асс. sing. anim. 10.2; р1. 29.1 equiva1ents of 'it' 9.3
gen. sing. 20.2; р1. 28.1, 28.2, 28.3, 28.4 p1ura1 1.2
prep. sing. 3.6, 5.7, 16.10, р1. 26.2 polite address IV.G, 3.3
dat. sing. 15.1; р1. 29.3 · possession 9.1, 20.3, 20.4, 28.12
instr. sing. 23.4, р1. 27.1 negated 20.4
with suffix -1111 23.1 with inanimate subject 28.12
accent patterns 5.5, 28.1 possessive modifiers
indec1inaЫe 5.5 dec1ension:
adjective as noun 5.2 nom. sing., р1. 4.1
compound (hyphenated) 20.9 асс. sing. inanim. 11.3, р1. 4.1
numЬers 1numerals асс. sing. anim. 11.3, р1. 29.1
compound 14.13, 20.6 gen. sing. 21.1, р1. 28.6
with gen. case 20.6 prep. sing. 16.2, pl. 26.2
verb agreement 16.9, 20.6, 28.7 dat. sing. 19.1, р1. 29.3
dec1ension 21.9 instr. sing. 24.5, р1. 27.1
form of modifiers with numЬers 29.2 third-person 2.3
numeral третиi117.2 omiss1on of poss. modifier 4.1
numera1s 40-1,000 27.2 reflexive possessive 13.3, 16.3
reading decima1s 22.9 agreement with nouns 4.1
cf also ordina1 numerals with two nouns 9.5
object: cf direct, indirect interrogative possessive 4.1
ordina1 numera1s, compound 21.10 possiЬi1ity expressions: cf можно
orthography 1, III.C predicate 2.4
palatalization III, IV, V, 8.6 predicate adjective 8. 7
partic1es: cf demonstrative, emphatic, negative, predicate adverЬ 18.7
definite, indefinite predicate nominative 2.4, 3.10
вед1о 7.10 prefixes 7.17
-с• 7.6, 8,2, 15.10 of verbs 12.6
--7.8 по- 12.6
бы 25.4 BOJ- 14.24, 15.27
-то 25.3 пере- 15.27
-вdудь 25.3 со- 17.20
JJВ 14.12 вы- 20.10
passive constructions 30.1 prepositional case 3.5, 5.6
past active verba1 adj. 32.2 nouns sing. 3.6, 5.7, 16.10; р1. 26.2
past passive verЬa1 adj. 30.1, 33.1 prep. case in -у 11.9
past tense pers. pron. 16.1
formation 10.1 adj. SIПg. 17.1, р1. 26.2
accent 10.1, 19.8 spec. modifiers sing. 16.2, р1. 26.2
agreement 10.1, 16.9 prepositions:
IIOI"ie 24.7 cf individua1 prepositions in vocabu1aries
patronymics V-64, 1.3, 7.7, 10.19 в- на 7.2, 31.3
perception, expressions of 26.4 1ocation, direction, direction from 22.1
perfect tenses, equiva1ent of 8.5, 11.7 present active verЬal adj. 32.1
perfective aspect 11.8, 12.6, 12.7 present perfect tense-equiva1ent 11.7
limited action 12.6 present tense:
setting out (verbs of motion) 12.6 formation:
Ьeginning of action 14.2 first conj. 2.3, 3.4
period (use of) second conj. 5.1, 6.3
in time of day 7.4, 21.4 with suffixes:
permission, expression of: cf мoiiCIIO -ов- 14.8, 15.7
person (of verb) 2.3 -вaii + 14.9
personal pronouns -oi + f-ы 21.5
dec1ension (cf рр. 496-497): cf also mutations
асс. 8.4 immediate future 15.11
gen. 9.1, 20.1 profession, nouns of 3.1
prep. 16.1 prohibltion expression 22.2
dat. 12.1 pronouns 1.2
instr. 21.3 replacer pronouns 1.2
542
inteпogative with animate 3.1, 26.1 moЬile stress I.D
relative что 13.2 subject 2.4
equiva1ents of 'it' 9.3, 11.1 indefinite 11.4
reflexive 22.7 impersonal constr. 15.4
reflexive poss. своi 13.3 verb agreement with compound subject 3.5
emphatic еам 25.6 order of coml?ound subjects 9.8
punctuation: cf comma, dash, period, quotation subjunctive: cf 1nmrect commands
marks suЬordinate c1auses. punctuation: cf commas
purpc)se clauses 22.4 suffixes 7.17
putting, verbs of 28.13 -тет. 3.2
quantity expressions -е• 7.6, 8.2, 15.10
with genitive 20.6 (cf also numera1s) -ываi- 11.8, 12.6
questions -ов- 14.8, 15.7
intonation: cf intonation types IC-2, IC-3, IC- -ваi- 14.9
4, requestioning, altemative questions, repeti- -мчеасиi 17.20
tion of the question Ьу person addressed ---. -ск- 10.8
answerinJ questions (word order) 6.4 --23.1
cf also ind1rect questions -ость 27.9
quotation marks 5.9 suggestions for joint action 14.11, 18.3
quoted speech (word order) 5.9 superlative degree 19.5
reading rules V-K sumames
real conditions 25.4 -ов, -вн 7.7, 23.3
reflexive possessive modifier 13.3, 16.3 -tiЙ 23.3
dec1ension: cf possessive modifiers declension sing. 27 .4, р1. 30.2
reflexive pronoun 22.7 foreign sumames 23.3
relative adjective 10.3, 13.2, 15.5 Russian sumames 23.3
relative pronoun 13.2 syntagma III. А
replacer pronouns 1.1 telling time 7.4, 21.4, 25.5
requestioning IV.H divisions of the day 21.4
requests (intonation) V.G (G) cf imperative twenty-four hour clock 21.4
resultant time 22.5 tense: cf present, past, future
root 7.17, ll.22 equiva1ents of English 8.5, ll.7, ll.S, 12.7
non-syllaЬic roots 19.8 in time clauses 12.7, 15.6
second conjugation: cf conjugation in condi.tiona1 c1auses 15.6
second person 2.3 in direct speech 14.7
sentence third person 2.3
sentence stress I.D, II.K, II.L, 4.5 time clauses 12.7, 15.6
sentences with чтОбы 28.10 time expressions
elliptical sentences 27.8 time when 8.1, 18.8, 21.4, 24.2, 27.3, 30.5
short-form adjectives: cf adjectives time on the half hour 25.5
simultaneous actions 12.4 with prep. чiре:.· 14.1
singulative suffix -- 23.1 frequency of occuпence 17.4
soft consonants: cf palatalization ticket for time, day 21.11
soft sign III.C, IV. 10, 3.2, 4.7 intended/resultant time 22.5
sound system, introduction I.A cf a1so days, duration of time
special modifiers 11.1, 11.2 tit1es:
declension: capitalization 8.9, 10-182
nom. sing., pl. 11.1 declension 10.5
асс. sing. inanim. 11.3, pl. 11.1 transcription (phonetic) 1-ll
gen. sing. 21.1, pl. 28.6 transitive verЬs 2.4, 8.2
prep. sing. 16.2, pl. 26.2 transportation, nouns of use with preps. 7.2
dat. sing. 19.1, р1. 29.3 unidirectional verbs 16.7, 17.3, 26.3, 28.11
instr. sing. 24.4, pl. 27.1 unreal conditions 25.4
with numera1s 29.2 verb 2.3
spelling ru1es V.L conjugation 2.3
double letters 14.24 cf present, past, future
statement vs. topic 17.8 agreement:
stem 7.17 with кто 2.3, 23.6
hard 1soft 5.4 with что 11.10, 23.6
stress: cf accent with compound subject 3.5
543
with numera1s, quantity 16.9, 21.12, 28.7 questions with interr. word 2.5, 6.4
transitive/intransitive 2.4, 8.2 adverb 4.5, 5.8
accent pattems 6.3, 19.8 with quoted speech 5.9
cf. a1so aspect, going verbs answering questions 4.5, 6.4
verbs of 1eaming 23.8 when who1e sentence is new information 8.10
verbs of putting 28.13 equiva1ent of definitejindefinite artic1es 9.1
verЬs with the suffix -ваi- 14.9 two interrogative words 7.9
verba1 adjectives: impersonal expressions 18.7
present active 32.1 compound subjects 9.8
past passive 30.1, 33.1 writing system 11
past active 32.2 year when 27.3, 30.5
verЬal adverЬs 31.1, 31.2 zero ending 1.2
vowe1 1etters, "soft" vowe1s 111. С zero form (of the verb &.m.) 10.1
word order 4.5
544