Professional Documents
Culture Documents
Gefyres PDF
Gefyres PDF
www.kanep-gsee.gr/
Ε-mail: info@kanep-gsee.gr
https://www.facebook.com/kanep.gsee
Ευχαριστούμε τον Περικλή Μεράκο και τη Nensi Bogdani για την ευγενική
παραχώρηση των φωτογραφιών τους (σελ. 21, 48, 49).
Μεταφράσεις: ΜΕΤΑδραση
Δράση για τη Μετανάστευση και την Ανάπτυξη
Email: info@metadrasi.org
www.metadrasi.org
ISBN: 978-618-5006-27-3
هدفُ األداة هو أن يُساعِ دكم على تغطية احتياجاتكم األساسيَّة في التواصِ ل خالل الفترة األولى من إقامتكم في
أنفسكم ,وأن تطرحوا أسئلتكم ومشا ِك َلكم ت بسيط ٍة ,وأنْ ُتقدموا َ ت وإرشادا ٍ اليونان :أي أن تتمكنوا من َف ِ
هم عِ بارا ٍ
والعمل واإلقامة ,وأنْ تقرأوا
ِ والتعليم
ِ َ
والطعام والتسوُّ ق اليومي والصح ِة ِ َّ
تتعلق ِبمواضيع التنقل ُ و َمطالِ َبكم التي
ت (طلبات) بسيط ٍة مثل إقرار (تصريح /بيان /إعالن) ً
بسيطة ,وأنْ تقومُوا ِبتعبئة اِستِمارا ٍ وتفهموا ُنصوصا ً
ً
توضيحية ُوس َيحوي صُوراً ت يومي ٍة مُفيد ٍة مُترجم ٍة إلى لغتكم ,وعلى قام ٍ رسمي .األداة تحتوي على عبارا ٍ
ت بسيطة لِلتدريب. وتمرينا ٍ
ت وكذلك ترجمتها من اليُونانية إلى لغتِكم ث عن كلما ٍ ُوس إلكتروني مع إمكانية البح ِ األداة َمصحُوبة ِبقام ٍ
وبالعكس.
التابع لالتحاد العام لل ُعمَّال في اليُونان
ِ َّة
ي عليمتَ ال ةياس
السِ ِ تطوير ركز م
ِ َ ِ ِبل ق من 6102 العام في األداة تم إنشا ُء
دعم الِندماج الِجتماعي للمُهاجرين والالجئين. ت التي يُنمِّيها ِبهدفِ ِ من إطار النشاطا ِ ضِ َ
تمَّت ترجم ُة األدا ِة إلى لُغتِكم من ِق َب ِل مُنظم ِة ميتاذراسي.
«پلها» یک ابزار پشتیبانی دوزبانه جهت پناهندگان ،متقاضیان پناهندگی و مهاجرینی که تا حدودی و یا اصالً
آشنایتی به زبان یونانی ندارند ،می باشد .هدفش کمک به شما می باشد تا در دورۀ اولیه اقامت خود در یونان
بتوانید برقراری ارتباط تان را پوشش دهید؛ بتوانید متوجه مفهوم عبارات ساده و دستورالعمل ها بشوید،
بتوانید خودتان را معرفی نمایید ،بتوانید سواالت ،مشکالت و درخواستهایتان را در موارد جابجایی ،خوراک،
خریدهای روزمره ،بهداشت ،آموزش ،کار و اقامت ابراز نمایید ،بتوانید بخوانید و متن های ساده را متوجه
شوید ،بتوانید فرمهای اصلی را پُر نمایید همانند پر کردن یک فرم تعهدنامۀ رسمی .شامل جمالت روزمرۀ
مفید ترجمه شده به زبان تان ،واژه نامۀ مصور و فعالیت های آموزشی ساده می باشد.
ب ه همراه فرهنگ لغت الکترونیکی با جستجوگر کلمات وترجمه هایشان از زبان یونانی به زبانتان و برعکس
می باشد.
تهیه شده در سال ۶۱۰۲در چارچوب اقدامات در حال توسعه برای حمایت ورود مهاجرین و پناهندگان به
جامعه ،توسط مرکز توسعۀ سیاست آموزشی کنفدراسیون عمومی کارگران یونان.
ترجمۀ آن به زبان شما توسط متادراسی انجام پذیرفته است.
Α, α αεροδρόμιο
Β, β βιβλίο
Γ, γ γάλα
Δ, δ δέντρο
Ε, ε ένα
Ζ, ζ ζακέτα
Η, η ήλιος
Θ, θ θρανίο
Ι, ι ιατρείο
Λ, λ λάμπα
Μ, μ μολύβι
Ν, ν νερό
Ξ, ξ ξύστρα
Ο, ο ομπρέλα
Π, π πόρτα
Ρ, ρ ρόδα
Τ, τ τετράδιο
Υ, υ υδρόγειος
Φ, φ φάκελος
Χ, χ χάρτης
Ψ, ψ ψωμί
Ω, ω ώρα
ΟΥ, ου ουρανός
ΝΤ, ντ ντομάτα
ΓΚ, γκ γκολ
Α α Ι Ρ
Β Κ Σ
Γ Λ Τ
Δ Μ Υ
Ε Ν Φ
Ζ Ξ Χ
Η Ο Ψ
Θ Π Ω
ΣΠΙΤΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
σπίτι
ΔΡΟΜΟΣ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ
ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Ι, ι Ε, ε
Η, η ΑΙ, αι /e/
Υ, υ
ΕΙ, ει /i/
ΟΙ, οι
ΥΙ, υι
Ο, ο
Ω, ω /o/
αι /e/ αίτηση
οι /i/ οικονομία
ει /i/ εισιτήριο
ου /u/ ουρανός
αυ + κ, π, τ, φ, θ, χ, /af/ αυτοκίνητο
σ, ξ, ψ
αυ + β, γ, δ, ζ, λ, ρ, /av/ αυγό
μ, ν
ή /a, e, i, o,
u/
ευ + β, γ, δ, ζ, λ, ρ, /ev/ ευρώ
μ, ν
ή /a, e, i, o,
u/
μπ /b/ μπάσκετ
/mb/
ντ /d/ ντους
/nd/
γκ , γγ /g/ γκολ
/ng/
τσ /ts/ τσαγιέρα
τζ /dz/ τζαμί
Γράψτε με μικρά.
-Χρειάζομαι ένα διερμηνέα. أحتاج ُمترجم. - به یک مترجم احتیاج دارم. -
- Εντάξει. Περιμένετε. حسنا ً .اِنتظر. - صبر کنید. -
;- Από πού είσαι من أین أنتَ ؟ - -از کجا هستی؟
;- Από το Αφγανιστάν. Εσύ من أفغانستان .وأنتَ ؟ - -از افغانستان .تو؟
- Από τη Συρία. من سوریة. - -از سوریه.
;- Έχετε τηλέφωνο ك هاتف؟ -هل لدی َ -تلفن دارید؟
- Μάλιστα. 6978897654. -نعم.6978897654 . -بله۲۸۸۹۹۸۸۲۹۶ .
;- Είστε παντρεμένος -هل أنتَ ُمتزوج ( ُمتأهِّل)؟ متأهل هستید؟ -
- Όχι, είμαι ελεύθερος. عازب.
-ال ،أنا ِ نه خیر ،آزاد (مجرد) هستم. -
;- Είσαι εδώ μόνη σου ك هنا؟
ت وحد ِ
هل أن ِ - اینجا تنها هستی؟ -
- Όχι, με την οικογένειά μου. Ο ال ،أنا مع عائلتي .زوجي هو - نه خیر ،با خانواده ام .شوهرم احمد -
άντρας μου είναι ο Αχμέτ. Αυτός أحمد .هذا هو اِبنُنا وهذه هي است .این پسرمان است و این
είναι ο γιος μας και αυτή η κόρη اِبنَتُنا. دخترمان.
μας.
;Αυτός είναι ο αδερφός σου هل هذا أخوكَ؟ این برادرت است؟
- Ναι / - Μάλιστα -نعم - /صحیح ـ آره /ـ بله
- Όχι -ال ـ نه خیر
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΛΗΜΕΡΑ
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΝΤΙΟ
Η οικογένειά μου
©Περικλής Μεράκος
ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
(άρθρο 8 Ν.1599/1986)
(1)
ΠΡΟΣ :
Ο – Η Όνομα: Επώνυμο:
Ημερομηνία γέννησης(2):
Τόπος Γέννησης:
.
(Υπογραφή)
Αριθμός Ταχυδρομικός
Κώδικας
Διεύθυνση Υπογραφή
ηλεκτρονικού
ταχυδρομείου
1. Καλημέρα. Τι κάνεις;
α. Καλημέρα. Κι εγώ. β. Έτσι κι έτσι.
2. Πώς σε λένε;
α. Χουσεΐν Ραφίκ. β. Ναι, εγώ είμαι.
3. Πού μένεις;
α. Από τη Δαμασκό β. Στη Θεσσαλονίκη
5. Έχεις τηλέφωνο;
α. Ναι, ευχαριστώ. β. Ναι, γράφετε;
7. Μιλάτε ελληνικά;
α. Όχι, μια χαρά. β. Ε, ναι.
التنَّقُل جابجایی
;- Πώς σε λένε ك؟ما اِسم ِ - ـ اسمت چیه؟
- Με λένε Φατιμέ. اِسمي فاطمة. - ـ اسمم فاطمه است.
;- Πού πηγαίνεις ت ذاهبة؟ أین أن ِ - ـ کجا میروی؟
ذاهبةٌ للطعام. - ـ برای غذا می روم.
- Πηγαίνω για φαγητό.
ت إلى هنا؟
متى أتی ِ - ـ کی اینجا آمدی؟
;- Πότε ήρθες εδώ قبل أسبوع. - ـ یک هفته قبل.
- Πριν από μία εβδομάδα.
;- Είναι μακριά το σχολείο هل المدرسة بعیدة؟ - ـ مدرسه دوره؟
- Όχι, είναι κοντά. Πάμε με τα ال ،إنها قریبة .فلنذهب - ـ نه خیر ،نزدیکه .پیاده بریم.
πόδια. مشیا ً على األقدام.
- Πώς μπορώ να πάω στο كیف یُمكنني الذهاب إلى - ـ چطور می توانم به مرکز شهر
مركز المدینة؟ برم؟
;κέντρο
تأخذ الحافلة (الباص) حتى - ـ تا اِلِنیکو با اتوبوس میری و از
- Παίρνεις το λεωφορείο μέχρι إلینیكو ومن هُناك تأخذ اونجا با مترو.
το Ελληνικό και από εκεί το المیترو.
μετρό.
- Με συγχωρείτε… Ψάχνω το اِعذرني ....أبحث عن - ـ منو ببخشید....دنبال ایستگاه مترو
محطة المیترو. میگردم.
σταθμό του μετρό.
ـ بله ...مستقیم برید و دومین چراغ
- Ναι… Πηγαίνετε ευθεία και نعمِ ...سرْ بشكل ُمستقیم - راهنمایی به سمت چپ بپیچید ،تو
στο δεύτερο φανάρι στρίβετε وعند إشارة المرور الثانیة خیابان ُولیا ْغ ِمنی .ایستگاه در سمت
αριστερά, στη λεωφόρο اِنحرف یساراً ،في شارع راستتان
Βουλιαγμένης. Ο σταθμός είναι فُولیَاغمینِیس .ستج ُد می باشد.
στο δεξί σας χέρι. المحطة على یمینك.
πάω με τα πόδια
μηχανή τρένο
αεροπλάνο εισιτήριο
τραμ τρόλεϊ
δρόμος φανάρι
διασταύρωση πλατεία
ευθεία δεξιά
αριστερά λεωφόρος
;- Συγνώμη. Τι ώρα είναι عفوا .كم الساعة اآلن؟ - ـ معذرت می خواهم .ساعت چنده؟
- Είναι εννιά και μισή. إنها التاسعة والنِصف. - ـ نه و نیم است.
;- Τι ώρα θα φάμε في أي ساعة سنأكل؟ - ـ چه ساعتی غذا می خوریم؟
- Στις εννιά το βράδυ. عند التاسعة لیالً. - ـ در ساعت نه شب.
;- Πότε ήρθες εδώ متى أتيت هنا؟ - ـ کی اینجا آمدی؟
- Προχτές. قبل البارحة. - ـ پریروز.
- Χτες. البارحة. - ـ دیروز.
- Πριν μια εβδομάδα. قبل أسبوع. - ـ یک هفته قبل.
- Πριν έναν μήνα. قبل شهر. - ـ یک ماه قبل.
- Σήμερα. الیوم. - ـ امروز.
- Πότε θα πάτε στην متى ستذهب إلى الشرطة؟ - ـ کی پيش پليس خواهيد رفت؟
;Αστυνομία غداً. - ـ فردا.
- Αύριο. بعد غد. - ـ پس فردا.
- Μεθαύριο. بعد أسبوع. - ـ یک هفته دیگه.
- Σε μία εβδομάδα. بعد شهر. - ـ یک ماه دیگه.
- Σε έναν μήνα.
η ώρα είναι εφτά και δέκα η ώρα είναι οχτώ και μισή
η ώρα είναι εφτά παρά δέκα η ώρα είναι δέκα παρά τέταρτο
Διαβάστε τα τηλέφωνα
6934112133: εξήντα εννιά τριάντα τέσσερα έντεκα δώδεκα τριάντα τρία
6974512987
6955012341
6932112499
6945661294
Αντιστοιχίστε
1. Περιμένω το λεωφορείο Α. στο εκδοτήριο
2. Αγοράζω εισιτήρια Β. στο αεροδρόμιο.
3. Παίρνω το τρένο Γ. με τα πόδια.
4. Περιμένω το πλοίο Δ. στη στάση.
5. Το αεροπλάνο φεύγει στις Ε. τα φανάρια.
8:00. Πρέπει να είμαι στις
7:00
6. Έχει πολλή κίνηση. Μάλλον Στ. από το σταθμό του ΟΣΕ.
είναι χαλασμένα
7. Το σχολείο είναι κοντά. Ζ. στο λιμάνι.
Πηγαίνω πάντα
ِغذاء تغذیه
- Έχουμε φαγητό; Πεινάω. هل ِعندنا طعام؟ أنا جائِع. - -غذا داریم؟ گرسنه ام.
- Όχι, δεν είναι έτοιμο. ال ،الطعام لیس جاهزاً. - -نه ،حاضر نیست.
- Ναι. نعم. - -بله.
- Δεν τρώω χοιρινό. أنا ال آكل لحم ِخنزیر. - ـ گوشت خوک نمی خورم.
- Δεν τρώω αυτό το φαγητό. أنا ال آكل هذا الطعام. - ـ این غذا را نمی خورم.
- Θα ήθελα ένα τσάι. أری ُد شاي. - ـ یک چای می خواستم.
- Θα ήθελα έναν καφέ. أری ُد قهوة. - ـ یک قهوه می خواستم.
- Διψάω. Πού μπορώ να βρω أشعر بالعطش .أین یمكنني أن أجد ما ًء صالحا ً - ـ تشنه ام .کجا می توانم آب قابل
;πόσιμο νερό لل ُشرب؟ آشامیدن پیدا کنم؟
- Πού μπορώ να βρω γάλα για ً ُ
أین یُمكنني أن أجد حلیبا لألطفال؟ - ـ کجا می توانم شیر برای بچه ها پیدا
;τα παιδιά أین یُمكنُني أن أطبخ؟ - کنم؟
;- Πού μπορώ να μαγειρέψω أن یُمكنُني أن أُس ِّخن شیئا ما؟
ً - ـ کجا می توانم آشپزی کنم؟
;- Πού μπορώ να ζεστάνω κάτι هل یُوجد ثالجة /براد؟ - ـ کجا می توانم یک چیزی داغ کنم؟
;-Υπάρχει κανένα ψυγείο ـ هیچ یخچالی هست؟
- Δε μου αρέσει το φαγητό. -ال یُعجبني الطعام. ـ از غذا خوشم نمیاید.
- Γιατί; Εμένα μου αρέσει. Καλό -لماذا؟ إنه یُعجبُني .إنه جید. ـ چرا؟ من دوست دارم .خوبه.
είναι.
;- Τι ώρα είναι το πρωινό -في أي ساعة الفطور؟ ـ صبحانه چه ساعتی هست؟
;- Τι ώρα είναι το μεσημεριανό -في أي ساعة الغداء؟ ـ نهار چه ساعتی هست؟
;- Τι ώρα είναι το βραδινό -في أي ساعة العشاء؟ ـ شام چه ساعتی هست؟
;- Πού είναι η κουζίνα -أین المطبخ؟ ـ آشپزخانه کجاست؟
- Εδώ είναι. -إنه هُنا. ـ اینجاست.
- Εκεί είναι. -إنه هُناك. ـ اونجاست.
- Απέναντι από το ιατρείο. -إنه ُمقابل العیادة. ـ روبروی مطب دکتر.
- Πίσω από αυτό το κτίριο. -إنه خلف المبنى. ـ پشت این ساختمان.
Χαφσά: Πόσο έχουν τα حفصة :ك ْم ِسع ُر البُرتقال الیوم؟ حفیظه :امروز پرتقال چنده؟
;πορτοκάλια σήμερα بائعةُ ال ُخضار والفوا ِكه (البقَّالة)ِ :سعر الكیلو 04سنت. میوه فروش (زن) :کیلویی پنجاه سنت.
Μανάβισσα: Πενήντα λεπτά το
إنها حُلوة جداً. خیلی شیرینه.
κιλό. Είναι πολύ γλυκά.
Χαφσά: Βάλτε μου τρία κιλά. حفصة :ضع لي ثالثة كیلوجرامات .واِثنان كیلو جرام حفیظه :سه کیلو برام بزارید .و دو کیلو
Και δύο κιλά μήλα. تُفاح. سیب.
Μανάβισσα: Εντάξει. Έτοιμη.
بائعةُ ال ُخضار والفوا ِكه (البقَّالة) :حسنا ً .إنها جا ِهزة. میوه فروش (زن) :اوکی .آماده.
;Χαφσά: Πόσο κάνουν όλα
Μανάβισσα: Τρία ευρώ. حفصة :كم سعرُها جمیعاً؟ حفیظه :رویهم چقدر میشه؟
Χαφσά: Ορίστε. بائعةُ ال ُخضار والفوا ِكه (البقَّالة) :ثالثة یورو. میوه فروش (زن) :سه یورو.
;Μανάβισσα: Ψιλά δεν έχετε
حفصة :تفضَّل. حفیظه :بفرمایید.
Χαφσά: Δυστυχώς όχι.
…Μανάβισσα: Μισό λεπτάκι بائعةُ ال ُخضار والفوا ِكه (البقَّالة) :ألیس لدیك فكة نقود؟ میوه فروش :پول خرد ندارید؟
Ορίστε τα ρέστα σας. حفصة :لِسُوء الحظ ال. حفیظه :متأسفانه نه.
Χαφσά: Ευχαριστώ πολύ. Γεια بائعةُ ال ُخضار والفوا ِكه (البقَّالة) :اِنتظري قلیالً... میوه فروش (زن) :یک لحظه...
σας.
Μανάβισσα: Στο καλό. تفضلي باقي الحساب. بفرمایید الباقی پولتان.
حفصةُ :شكراً جزیالً .مع السالمة. حفیظه :خیلی ممنونم .خدانگهدار.
بائعةُ ال ُخضار والفوا ِكه (البقَّالة) :مع السالمة. میوه فروش (زن) :به سالمت.
η απόδειξη το περίπτερο
η λαϊκή ο χασάπης
τσουρέκι κρουασάν
κουλούρι κριτσίνια
ντομάτα αγγούρι
πιπεριά κρεμμύδι
καρότο κολοκυθάκι
πατάτα μελιτζάνα
μήλο αχλάδι
καρπούζι πεπόνι
φράουλα κεράσι
σταφύλι λεμόνι
μπανάνα μανταρίνι
σύκο ακτινίδιο
αυγό τυρί
φέτα ελιά
λάδι μακαρόνια
γάλα ρύζι
Στην κουζίνα
πιάτο ποτήρι
κουτάλι πιρούνι
τηγάνι ταψί
ψησταριά μπρίκι
Διαλέγω το σωστό
أسواق خرید
;Ζαΐντ: Γεια σας. Μήπως έχετε εισιτήρια زید :مرحبا ً .هل لدیك تذاكر؟ زید :سالم .بلیط دارید؟
;Περιπτεράς: Μάλιστα. Πόσα θέλετε صاحبُ ال ِكشك :نعم .كم ترید؟ دکه دار :بله .چند تا می خواهید؟
Ζαΐντ: Δύο. زید :اثنتان. زید :دو تا
;Περιπτεράς: Ορίστε. Κάτι άλλο صاحب ال ِكشك :تفضَّل .أ ُّ
ي شي ٍء آخر؟ دکه دار :بفرمایید .چیز دیگه ای؟
;Ζαΐντ: Κι έναν αναπτήρα. Πόσο κάνουν زید :قداحة ( َو َّالعة) .كم سعرهم؟ زید :و یک فندک .چقدر میشه؟
Περιπτεράς: Τέσσερα ευρώ. صاحب ال ِكشك :أربعة یورو. دکه دار :چهار یورو
Ζαΐντ: Ορίστε. غارییال :تفضل. زید :بفرمایید
Περιπτεράς: Ευχαριστώ. صاحب ال ِكشكُ :شكراً. دکه دار :تشکر
;Πωλήτρια: Γεια σας. Θέλετε βοήθεια البائعة :مرحبا ً .هل تریدون ُمساعدة؟ فروشنده (زن) :سالم .کمک می خواهید؟
Αμπίντ: Θα ήθελα αυτήν την μπλούζα, σε عَبید :أرید هذه البُلوزة ،قِیاس میدیوم عابد :این بلوز را می خواستم ،اندازۀ مدیوم.
medium. (وسط). فروشنده (زن) :چه رنگی را ترجیح می
Πωλήτρια: Σε τι χρώμα προτιμάτε; Την البائعة :ما اللون الذي تُفضله؟ لدینا دهید؟ رنگهای سبز ،قرمز و سفید داریم.
έχουμε σε πράσινο, κόκκινο και άσπρο. أخضر ،أحمر ،أبیض. عابد :سبز را ترجیح می دهم.
Αμπίντ: Προτιμώ το πράσινο. عبید :أفضل األخضر. فروشنده (زن) :بفرمایید ...چیز دیگری هم
;Πωλήτρια: Ορίστε… Θέλετε κάτι άλλο البائعة :تفضَّل ...ترید شیئا ً آخر؟ می خواهید؟
;Αμπίντ: Όχι, εντάξει είμαι. Το ταμείο عبید :ال ،صُندوق الدفع؟ عابد :نه ،اوکی ام .صندوق (کجاست)؟
Πωλήτρια: Εκεί είναι, στο βάθος. البائعة :إنه هُناك .في الداخل (في العمق). فروشنده (زن) :اونجاست ،در انتها.
Αμπίντ: Ευχαριστώ. عبید :شكراً. عابد :تشکر
άσπρο
μαύρο
κόκκινο
πράσινο
κίτρινο
μπλε
πορτοκαλί
γαλάζιο
καφέ
γκρι
μοβ
ροζ
μπεζ
σαπούνι αφρόλουτρο
σαμπουάν βούρτσα
οδοντόβουρτσα οδοντόκρεμα
χαρτοπετσέτες απορρυπαντικό
παντελόνι μπλούζα
φούστα φουστάνι
σακάκι κοστούμι
παλτό μπουφάν
εσώρουχα καπέλο
σκούφος κασκόλ
γάντια σόρτς
παπούτσια πέδιλα
μπότες μποτάκια
πουκάμισο γραβάτα
μαντήλι φόρμα
©Περικλής Μεράκος
©Nensi Bogdani
Τι χρειάζονται;
©Nensi Bogdani
صحة بهداشت
Άννα: Τι έχεις; Δε σε βλέπω καλά. آنَّا :ما بِك؟ ال أراك تبدو بخیر. آنا :چته؟ خوب نمی بینمت.
Γιάλντα: Δε νιώθω καλά. یالدا :أشعر بأني لست بخیر. یلدا :احساس خوبی ندارم.
Άννα: Μήπως έχεις πυρετό. آنا :شاید تب داری.
آنَّا :هل لدیك حُمى؟
Γιάλντα: Νομίζω ναι. Και πονάει یلدا :فکر کنم آره .و سرم خیلی درد
πολύ το κεφάλι μου. Έχω κάνει δύο یالدا :أعتقد ذلك .ویؤلموني رأسي كثیراً .لقد تقیَّأت مرتین می کنه .از صبح دو بار استفراغ
…φορές εμετό από το πρωί في الصباح. کردم...
;Άννα: Θέλεις να πάμε στο γιατρό آنا :می خواهی بریم پیش دکتر؟
آنَّا :هل ترید أن نذهب إلى الطبیب؟ إنه هنا إلى األسفل قلیالً.
Είναι εδώ πιο κάτω. اینجاست یه کم پایین تر.
;Γιατρός: Πείτε μου. Τι πρόβλημα έχετε الطبیب :قلي .ما ُمشكلتك؟ دکتر :بفرمایید .چی مشکلی دارید؟
Εζρά: Πονάει πολύ το αυτί μου. عزرا :أذني تؤلمني كثیراً. عزا :گوشم خیلی درد می کنه.
;Γιατρός: Από πότε الطبیب :منذ متى؟ دکتر :از کی؟
Εζρά: Από προχτές. عزرا :منذ أول البارحة. عزا :از پریروز
Γιατρός: Ελάτε από εδώ να σας εξετάσω. الطبیب :تعال هنا حتى أفحصك. دکتر :تشریف بیارید اینجا معاینه اتان کنم.
Έχετε λίγο συνάχι, ε;. لدیك بعض السیالن في األنف ،ألیس یه کمی سرماخوردگی دارید ،ها؟
;Εζρά: Τι έχω كذلك؟ عزا :چی دارم؟
…Γιατρός: Να, η μύτη σας είναι βουλωμένη عزرا :ماذا لديّ؟ دکتر :ببین ،بینی تان گرفته ...
Ανοίξτε το στόμα σας. Κάντε ααα. الطبیب :نعم أنفك ُمحتَقِنَة ( َمسدُودَة).... دهان تان را باز کنید .بگویید اَ اَ اَ اَ
Εζρά: Αααα. اِفتح فمك ،قل آآآ. عزا :اَ اَ اَ اَ
Γιατρός: Βήξτε τώρα. عزرا :آآآآ دکتر :حاال سرفه کنید.
Εζρά: Γκουχ… Γκουχ.. الطبیب :اِسعُل اآلن. عزا :اوهن ...اوهن..
Γιατρός: Μάλιστα... Γυρίστε λίγο να δω το عزرا :اح ...اح... دکتر :بله ...یه کم برگردید تا گوش تان را
αυτί σας. .. Εντάξει… Δεν είναι κάτι σοβαρό. الطبیب :حسنا ً ...اِستدر قلیالً حتى أرى ببینم ..اوکی ...چیز مهمی نیست.
Πάρτε ένα αντιβηχικό σιρόπι και βάλτε σπρέι أذنك ...حسنا ً ...لیس شیئا ً خطیراً .تناول یه شربت ضد سرفه بگیرید و سه بار در
στη μύτη τρεις φορές τη μέρα. Εδώ σας ض ْع ب َّخاخا ً في أنفك
شرابا ً ُمضاداً لِل ُس َعال و َ روز در بینی تان اسپری بزنید .اینجا
γράφω τη συνταγή. ثالثة مرات في الیوم .سأكتب الوصفة هنا. نسخه تان را می نویسم.
ασθενοφόρο βήχω
νοσοκομείο συνάχι
γυναικολόγος οφθαλμίατρος
φαγούρα πυρετός
φαρμακείο χάπια
ένεση επίδεσμος
αντιβιοτικά πιεσόμετρο
έγκυος
Διαλέξτε το σωστό.
التعلیم تعليم
…Αϊσέ: Καλημέρα عائشة :صباح الخیر... عایشه :روز بخیر...
Διευθυντής: Καλημέρα σας. المدیر :صباح الخیر .اِجلسي... مدیر :روزتان بخیر .بشینید...
…Καθίστε عائشة :أرید أن أُس ِّجل اِبني في عایشه :می خواهم فرزندم را در
Αϊσέ: Θέλω να γράψω το παιδί μου المدرسة .هل ستُخبرني ما أحتاجه؟ مدرسه ثبت نام کنم...
στο σχολείο… Ε… θα μου πείτε τι المدیر :بالطبع. اِ ...بمن می گویید که چی احتیاج
;χρειάζεται هست؟
…Διευθυντής: Βεβαίως مدیر :البته...
Χασάν: Καλησπέρα. Πότε αρχίζουν τα حسن :مساء الخیر .متى تبدأ حسن :عصر بخیر .کی درس ها
;μαθήματα ال ُدرُوس؟ شروع می شوند؟
;Γραμματέας: Ποια μαθήματα السكرتیر :أیة ُدرُوس؟ منشی :کدام درس ها؟
Χασάν: Θέλω να κάνω ελληνικά. حسن :أرید أن أتعلّم الیونانیة. حسن :می خواهم یونانی بخوانم.
Γραμματέας: Ωραία. Ξεκινάει ένα السكرتیر :عظیم .أحد األقسام ستبدأ منشی :خب .در چهارشنبه آینده یک
τμήμα την άλλη Τετάρτη. Κάθε في األربعاء القادم .كل یوم أربعاء بخش شروع
Τετάρτη και Παρασκευή 5-7 το وجمعة من الخامسة حتى السابعة می شود .چهارشنبه ها و جمعه ها از
απόγευμα. مسا ًء. ساعت ۹تا ۸بعداز ظهر.
;Χασάν: Μάλιστα, μπορώ να γραφτώ حسن :حسناً ،هل یُمكنني التسجیل؟ حسن :بله ،می توانم ثبت نام کنم؟
Γραμματέας: Βεβαίως. Το όνομά σας السكرتیر :بالطبع .هل یمكن أن منشی :البته .اسمتان را بهم می دهید؟
;μού δίνετε تعطیني اسمك؟
η γόμα το διοθρωτικό
το θρανίο ο χάρτης
το ντοσιέ ο φάκελος
το ποντίκι το πληκτρολόγιο
η οθόνη το γραφείο
οι εξετάσεις το διάβασμα
το πτυχίο το αμφιθέατρο
ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ
4-6 ΧΡΟΝΩΝ
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
6-12 ΧΡΟΝΩΝ
ΓΥΜΝΑΣΙΟ
12-15 ΧΡΟΝΩΝ
ΛΥΚΕΙΟ
15-18 ΕΤΩΝ
ΓΕΝΙΚΟ - ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΑ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΑ ΙΔΡΥΜΑΤΑ
العمل کار
;-Δουλεύεις -هل تعمل؟ ـ کار می کنی؟
- Όχι, δεν έχω δουλειά. Ψάχνω για -ال ،لیس لدي عمل .أبحث عن عمل. ـ نه ،کار ندارم .دنبال کار می
δουλειά. گردم.
ماذا تعمل؟ -
;- Τι δουλειά κάνεις أنا كهربائي. - ـ چیکاره هستی؟
- Είμαι ηλεκτρολόγος. ـ برقکار هستم.
ما الراتب؟ -
;- Ποιος είναι ο μισθός 004یورو صافي. - ـ حقوق چقدر است؟
- 510 ευρώ καθαρά. ـ خالص ۹۰۱یورو
ما هي األجرة الیومیة؟ -
;- Ποιο είναι το ημερομίσθιο 50یورو. - ـ حقوق روزانه چقدر است؟
- 25 ευρώ. ـ ۶۹یورو.
ما هو دوامك؟ -
;- Ποιο είναι το ωράριο من الثامنة صباحا ً حتى الرابعة عصراً. - ـ ساعت کار چطوره؟
- Οχτώ το πρωί με τέσσερις το ـ هشت صبح تا چهار بعد از ظهر.
απόγευμα. أستلم العمل في الساعة التاسعة صباحا ً
وأنتهي من العمل في الخامسة مسا ًء. از ساعت نه صبح کار را شروع
Πιάνω δουλειά στις εννέα το πρωί أعمل خمسة أیام في األسبوع. می کنم و ساعت پنج بعد از ظهر
και σχολάω στις πέντε το απόγευμα. دست از کار می کشم.
أعمل ستة أیام في األسبوع.
Δουλεύω πενθήμερο. پنج روزه کار می کنم.
عندي عطلة في یوم االثنین. شش روز در هفته کار می کنم.
Δουλεύω έξι μέρες την εβδομάδα.
این دوشنبه آف دارم.
Αυτή τη Δευτέρα έχω ρεπό. أین تعمل یا شادي؟ -
في ِمرآب (ورشة /كراج) للسیارات. -
;- Πού δουλεύεις Σάντι أنا ُمهندس. ـ سعدی کجا کار می کنی؟
- Σε ένα συνεργείο αυτοκινήτων. ممم ،أحسنت. - ـ تو یک تعمیرگاه ماشین .مکانیک
Μηχανικός είμαι. هستم.
أحسنت؟ هل تُمازحُني؟ إني أعمل من -
- Α, μπράβο. ـ آهان ،آفرین.
الصباح حتى اللیل مقابل 044یورو. ـ آفرین؟ داری باهام شوخی می
;- Μπράβο; Πλάκα μου κάνεις هل أنت جاد؟ كل یوم؟ - کنی؟ از صبح تا شب برای ۲۱۱
Δουλεύω από το πρωί ως το βράδυ ما عدا أیام األحد .أقول لك بأن الوضع - یورو کار می کنم.
για 600 ευρώ. سيء. ـ جدی؟ هر روز ،هان؟
;- Σοβαρά; Κάθε μέρα, ε ـ بجز یکشنبه ها .افتضاحه دارم
- Εκτός από τις Κυριακές. Χάλια σου بهت میگم...
…λέω عملي هو
-صعب کار من ...است
Η δουλειά μου είναι -سهل
- δύσκολη ـ سخت
ُ -مت ِعب ـ راحت
- εύκολη -خطیر
- κουραστική ـ خسته کننده
- επικίνδυνη ـ خطرناک
صاحبُ العمل (ربُّ العمل) ،صا ِحبة ُ العمل
Ο εργοδότης, η εργοδότρια – το
شرف) (ربَّةُ العمل)َ ،ریِّسْ ( ُمعلّم ُ /م ِ صاحب کار (مرد) ،صاحب کار
αφεντικό العا ِمل /العا ِملة (زن) -رئیس ،اوستا
ο εργαζόμενος / η εργαζόμενη زمیل زمیلة شاغل (مرد) /شاغل (زن)
ο / η συνάδελφος البطالة همکار
η ανεργία بیکاری
اإلضراب
η απεργία اعتصاب
الجمعیة اتحادیۀ صنفی
το σωματείο
αστυνομικός δικηγόρος
υδραυλικός ταμίας
Δουλεύεις;
Τι δουλειά κάνεις;
Πόσον καιρό κάνεις αυτή τη δουλειά;
Πώς τη βρήκες;
Σου αρέσει η δουλειά σου; Τι σου αρέσει; Τι δε σου αρέσει;
Τι δουλειά έκανες πριν;
Σου άρεσε εκείνη η δουλειά;
Είσαι άνεργη / άνεργος; Πόσον καιρό;
Η φάμπρικα δε σταματά
δουλεύει νύχτα μέρα
και πώς τον λεν το διπλανό
και τον τρελό τον Ιταλό
να τους ρωτήσω δεν μπορώ
ούτε να πάρω αέρα
إقامة اقامت
;Πού μένεις أین تُقیم؟ کجا میمانی؟
;Πού μπορώ να κοιμηθώ أین یُمكنني أن أنام؟ کجا می توانم بخوابم؟
Χρειάζομαι μια κουβέρτα. أحتاج ِغطا ًء. به یک پتو احتیاج دارم.
Χρειάζομαι σεντόνια. أحتاج شَرا ِشف. ملحفه احتیاج دارم.
Χρειάζομαι ένα sleeping bag. أحتاج كیس نوم. یک کیسه خواب احتیاج دارم.
;Πού μπορώ να φορτίσω το κινητό μου أین یُمكنني أن أشحن جوالي / کجا می توانم باطری موبایلم را شارژ
;Πώς μπορώ να συνδεθώ με το internet موبایلي؟ کنم؟
;Υπάρχει ζεστό νερό كیف یُمكنني أن أتصل باإلنترنت؟ چطور می توانم به اینترنت وصل شوم؟
;Πού υπάρχει τουαλέτα هل یوجد ماء ساخن؟ آیا آب گرم هست؟
أین یوجد توالیت /مرحاض؟ توالت کجا هست؟
- Πού μένεις, Αλί. -أین تسكن یا علي؟ -علی ،کجا میمانی؟
- Στην Αθήνα, στο κέντρο. -في أثینا ،في مركز المدینة. -در آتن ،در مرکز(شهر).
;- Μόνος σου -لِوحدك؟ -خودت تنها؟
- Όχι, με την οικογένειά μου. Μένουμε -ال ،مع عائلتي .نعیشُ في -نه ،با خانواده ام .تو یک بلوک
σε μια πολυκατοικία, στο ισόγειο. عمارة سكنیة (مجمع سكني)، ساختمانی در همکف میمانیم.
- Α, εντάξει. Πώς είναι το διαμέρισμά في الطابق األرضي. -آهان ،خب .آپارتمان تان چطور
;σας -ممم ،حسنا ً .كیف ُشقتك؟ هست؟
- Είναι ένα δυάρι. Εντάξει. Μόνο που -فیها غرفتان .حسنا ً .إال أن -یه دو خوابه است .خب .فقط اینکه
το μπάνιο έχει συνέχεια προβλήματα. الحمام فیه مشاكل على الدوام. حمام یکسره مشکالت داره.
;- Έχει θέρμανση -هل یوجد تدفئة؟ -سیستم گرمایی داره؟
- Μπα, όχι. -ال. -نه خیر.
;- Τι ενοίκιο πληρώνετε -كم تدفع آجار؟ -چقدر اجاره می دهید؟
- Διακόσια πενήντα ευρώ. Και κοντά 504 -یورو .وما یُقارب 54 -دویست و پنجاه یورو و نزدیک بیست
…στα 20 ευρώ κοινόχρηστα یورو مصاریف ُمشتركة. یورو شارژ ساختمان...
- Κι εγώ ψάχνω σπίτι. Αν δεις τίποτα أبحث عن بیت .أخبرني ُ -وأنا -من هم دنبال خانه هستم .اگر چیزی تو
στη γειτονιά σου, μου λες. إذا رأیت أي بیت في حیك. محله تون دیدی ،بهم بگو.
μονοκατοικία πολυκατοικία
μπαλκονόπορτα παράθυρο
κουρτίνα καλοριφέρ
κουζίνα ψυγείο
ντουλάπα ντουλάπι
βιβλιοθήκη κρεβάτι
κουβέρτα σεντόνι
μαξιλάρι πετσέτα
χαλί βρύση
μπανιέρα ντουζιέρα
λεκάνη νιπτήρας
σκηνή κοντέινερ
κουζίνα υπνοδωμάτιο 2
μπάνιο τραπεζαρία
υπνοδωμάτιο 1 σαλόνι
πάνες διαβατήριο
ταχυδρομείο γραμματοκιβώτιο
γραμματόσημα δέμα
πυροσβεστική λιμενικό
βρέχει φυσάει