You are on page 1of 141

EL PAIS C O N T E N ID O S

AGUILAR

P re sen tació n 6 m e se s d e l a ñ o 41
© D e e sta e d ició n : 2 0 0 9 e sta cio n e s 42
S a n tilla n a E d ic io n e s G e n e ra le s, S .L . E L ID IO M A 7
fe ch a s e sp e cia le s 42
T o rre la g u n a 6 0 . 2 8 0 4 3 M a d rid . e l d ía 42
T e lé fo n o 9 1 7 4 4 9 0 6 0 G U ÍA D E P R O N U N C IA C IÓ N 7
tie m p o 43
w w w .e lp a isa g u ila r.e s G R A M Á T IC A 15 la h o ra 43
situ a ció n 44
T e rce ra e d ició n , m a rzo 2 0 1 1 p ro n o m b re s p e rso n a le s 15 n ú m e ro s ca rd in a le s 45
p ro n o m b re s re fle xivo s 16 n ú m e ro s o rd in a le s 47
d e te rm in a n te s p o se sivo s 16 co lo re s 48
C o o rd in a ció n e d ito ria l: C a rm e n G . B a rra g á n d e te rm in a n te s d e m o stra tivo s 17 m e d id a s 49
D ise ñ o d e cu b ie rta e in te rio re s: M . M e rce d e s S á n ch e z e l a rtícu lo 17
T e xto s: L a u ra V id a l e l su sta n tivo 18
E d ició n : N u ria E ste b a n e l g e n itivo sa jó n 22 L L E G A D A Y D E S P L A Z A M IE N T O S 5 1
Ilu stra ció n d e c u b ie rta : X im e n a M a ie r e l a d je tivo 23
F o to g ra fía d e c u b ie rta : Jo sé M a D a lm a u /lb e rim a g e a d ve rb io s y p ro n o m b re s AL LLEG AR 51
in te rro g a tivo s 25 le tre ro s d e u tilid a d 51
ca n tid a d e s in d e fin id a s 26 vo ca b u la rio g e n e ra l 53
co n ju n cio n e s 27 ve rb o s d e u tilid a d 54
p re p o sicio n e s 28 lle g a d a e n a vió n 55
e l ve rb o 31 lle g a d a e n b a rco 56
IS B N : 9 7 8 -8 4 -0 3 -5 1 0 7 5 -3 lle g a d a e n tre n 56
D e p ó sito le g a l: M -7 9 6 2 -2 0 1 1 situ a ció n 57
P rin te d in S p a in - Im p re so e n E sp a ñ a p o r O rym u , S . A ., E L IN G L É S IM P R E S C IN D IB L E 39 ca m b io d e m o n e d a 71
P in to , (M a d rid )

vo ca b u la rio g e n e ra l 39
e xp re sio n e s h a b itu a le s TRANSPORTES 76
39
p re g u n ta s h a b itu a le s 40 e n a u to b ú s 76
a l te lé fo n o 41 e n a vió n 78
d ía s d e la se m a n a 41 le tre ro s d e u tilid a d 79
EN EL RESTAURANTE 1 15 |
en b a rco 8o ro p a (m u je r, h o m b re, n iñ o s) 17 0 letre ro s d e u tilid a d 19 2
en b ic icle ta 82 vo cab u la rio g e n eral 11 5 ca lzad o 17 2 p ren sa 19 4
letre ro s d e u tilid a d 83 ve rb o s d e u tilid ad 11 7 ac ceso rio s 17 2
en co ch e 83 ex p resio n es h a b itu ale s 11 8 eq u iv alen cia d e talla s 174
letre ro s d e u tilid a d 83 letre ro s d e u tilid a d 11 9 lib ro s, m ú s ica, cin e 17 6 SALUD 195
en m e tro 87 g lo sa rio g a stro n ó m ico 12 8 en el s u p erm ercad o 177 letre ro s d e u tilid a d 19 5
en tax i 89 la carta 13 6 letre ro s d e u tilid a d 17 8 en la farm ac ia 19 6
en tren 90 en el p u b 14 6 en el m ercad illo 179 en la c o n su lta d el m éd ico 19 8
letre ro s d e u tilid a d 91 el té 147 ele ctró n ica 18 1 en el d en tista 20 3
b e b id as 147 o b jeto s d e recu erd o 18 2
co n n iñ o s 14 8 E M E R G E N C IA S 20 5
A L O JA M IE N T O 93 letre ro s d e u tilid a d 20 5
G U IA P R Á C T IC A 151 em erg en cia s m éd ic as 20 6
letre ro s d e u tilid a d 94 ■O C IO Y C O M P R A S 151 p a rtes d el c u erp o 20 7
vo cab u la rio g e n eral 94 S E R V IC IO S 18 3 o tra s em erg en cia s 20 8
ve rb o s d e u tilid ad 95 T IE M P O L IB R E 15 1 en el b an co 18 4
en el h o tel 95 tu ris m o 15 1 letre ro s d e u tilid a d 18 5
in stru cc io n es p ara u sar el letre ro s d e u tilid a d 153 co rreo s 18 7 M IN I D IC C IO N A R IO S 21 5
te léfo n o 97 en el m u s eo 155 in tern et 19 0
en el b ed & b rea kfas t 10 3 cin e, teatro , m ú sic a 157 letre ro s d e u tilid a d 19 1 E S P A Ñ O L -IN G L É S 21 5
IN G L É S -E S P A Ñ O L 24 9
en el c ám p in g 10 5 letre ro s d e u tilid a d 15 8 te léfo n o s 19 1
letre ro s d e u tilid a d 10 6 d e co p as 16 1
en u n a ca sa letre ro s d e u tilid a d 16 2
p a rticu lar 10 7 en la d isc o te ca 16 4
letre ro s d e u tilid a d 10 9 d e p o rte s 16 5

co n n iñ o s 110
via jero s D E T IE N D A S 16 7

d iscap acitad o s 11 2 vo cab u la rio g e n eral 16 7


letre ro s d e u tilid a d 11 2 ve rb o s d e u tilid ad 16 8
letre ro s d e u tilid a d 16 8

4 5
Presentación E L ID IO M A __________ G U ÍA D E P R O N U N C IA C IÓ N

Esta guía contiene todo lo que se necesita para d e s e n v o l­ El alfabeto inglés consta de 26 letras, que sirven para representar
v e rs e e n in g lé s durante el viaje en esas circunstancias entre 42 y 48 sonidos distintos, dependiendo de la región en que se
en las que no se necesita decir demasiado, sino decir lo que hable. La variedad de sonidos vocálicos en inglés es considerablemen­
importa. Facilita aquellas fra s e s im p re s c in d ib le s (con te mayor que en castellano, una misma vocal puede tener variantes
su correspondiente pronunciación) que permitirán al viajero breve y larga -una distinción que puede resultar de gran importancia
comunicarse en situaciones habituales y, además, recibir el a la hora de hacerse entender- y una misma grafía vocálica puede
aprecio de las personas que valorarán su esfuerzo por expre­ corresponder a sonidos diferentes. Así, por ejemplo, la grafía a tiene
sarse en un idioma que ellas dominan. sonido de “a” breve en Hat (jat), de “a” larga en father (fáade)y de “ei"
en late (leit).
El libro empieza con una guía sucinta a la p ro n u n c ia c ió n
inglesa, un re s u m e n g ra m a tic a l y un breve m a n u a l Asimismo hay sonidos consonánticos que, por no existir en castellano,
d e in g lé s b á s ic o . Les siguen distintos bloques temáticos pueden resultar de especial dificultad para los castellanohablantes. Es
pensados para resolver distintas situaciones según avanza el el caso del sonido representado por la grafía j de jeans (yins), que no
viaje: lle g a d a a l p a ís de destino, d e s p la za m ie n to s , equivale exactamente a nuestra “y”, sino que se encuentra a medio ca­
a lo ja m ie n to , re s ta u ra n te s , o c io o c o m p ra s . Cada mino entre ésta y la “ch”, o de la “h” sonora de house (jáus), un sonido
una de las secciones incluye una lista de v o c a b u la rio im­ parecido a nuestra “j” pero notablemente más suave y aspirado.
prescindible y expresiones habituales, las palabras y frases
básicas para cruzar una aduana, tomar o alquilar un medio de En inglés además, los diptongos y triptongos no corresponden siem­
transporte o realizar un cambio de moneda. Inglés para viajar pre a la combinación de dos o tres vocales gráficas. Por ejemplo, en la
también tiene en cuenta las circunstancias adversas que pu­ palabra ice(áis), la vocal i representa el diptongo ai.
dieran presentarse; por esa razón se han incorporado dos ca­
pítulos para cuando es necesario recurrir a un s e rv ic io d e Por último, en inglés británico la r al final de palabra no se pronuncia,
s a lu d o se presenta cualquier situación de e m e rg e n c ia . a no ser que venga seguida de una palabra que empiece por vocal:
Para hacer el viaje más placentero, las frases y palabras en es­ a car a cáa un coche
pañol y su correspondencia en inglés servirán para estimular pero, the car is here de car is jía el coche está aquí
la capacidad de improvisación del viajero y hacerle capaz de
sorprender a su interlocutor hablando en su idioma. En inglés americano, sin embargo, la “r” se pronuncia en todos los casos.
Lamentablemente, no hay unas reglas infalibles que se puedan aplicar
La guía concluye con dos m in id ic c io n a rio s , e s p a - para lograr una acertada pronunciación inglesa; las excepciones son in­
ñ o l-in g lé s e in g lé s -e s p a ñ o l, con vocabulario de uso numerables y en muchos casos la pronunciación de una palabra viene
habitual en la comunicación diaria. marcada por su etimología. La ortografía del inglés no se basa, como
E n jo y y o u r trip ! la del castellano, en la idea de correspondencia entre sonido y letra,
de manera que, en la mayoría de los casos, no queda más remedio que

6 7
p ro n u n cia ció n
g u ía d e

aprender por separado cómo se escribe una palabra y cómo se pronun­ a Equivale al diptongo ei en palabras como table (téibol), baby
cia. Por este motivo es una de las grandes dificultades en la adquisición (béibi).
de la lengua inglesa, incluso para los hablantes nativos, y continuo obje­
to de debate, pues no son pocos quienes abogan por su simplificación. Equivale más o menos al diptongo ea en palabras como air (éa)
Además la pronunciación varía significativamente en función de las re­ o dare (déa).
giones y los países de habla inglesa.
Está cerca de la “o” castellana en palabras como walk (uók).
En este manual, sin embargo, se ha tratado de ofrecer al viajero una
transcripción aproximada de la pronunciación más empleada en Gran e Se pronuncia como la “e” castellana de “ven” en palabras como
Bretaña y que le ayudará a lograr una comunicación efectiva. Para red (red), ten (ten).
conseguirlo, se recomienda prestar atención a las sílabas acentuadas
y tratar de pronunciar las palabras de un tirón, evitando las pausas y Suena como una “i” castellana antes de consonante: before (bi-
dilaciones intersilábicas. fóo) o, cuando es doble: three (zríi).

Aunque no siempre, en palabras de uso frecuente como “por favor” Se pronuncia “íe” en here (jíe) e “iu” en newspaper (niúspeipe).
(please), se ha tratado de reflejar que incluye un sonido largo. Para ello
se ha acentuado la primera i y se ha añadido una segunda para recordar al Suele ser muda cuando va a final de palabra: love (laf), have(jaf),
usuario su duración: plíis. De nuevo, es conveniente tratar de pronunciar suitcase (sútkeis).
la palabra de un tirón, evitando separar las sílabas y segmentarla.
i Se parece a la “i” castellana en palabras como fish (fish) o chips
Los ejemplos incluidos a continuación para que sirvan de guía al via­ (chips).
jero siguen la pronunciación británica. En su gran mayoría se trata de
palabras de uso muy frecuente que aparecen en los distintos capítulos Se parece a la “e” castellana en first (ferst), third (zerd).
de este manual.
Se pronuncia “ai” en palabras como like (Iáik), arrive (aráif),
bike (báik).

VOCALES o Equivale a la “o” castellana en hot (jot), not (not).


Aunque el alfabeto fonético inglés reconoce hasta 12 sonidos vo­
cálicos distintos, aquí se incluyen únicamente los más cercanos al Se pronuncia como la “u” castellana en palabras como do (du),
castellano y que bastarán al viajero para cubrir sus necesidades de who (ju) y cuando es doble: book (buk), too (túu), aunque hay
comunicación más elementales. excepciones, como en door (dóo), floor (flóo).

a Suena como la “a” castellana de “casa” en palabras como hat (jat) En women (plural de woman, wúman) se pronuncia como una
o after (áfte). “i”: wimen.

8 9
u Es similar a la “u” castellana en pull (pul), put (put). c Se pronuncia como la “c” castellana en cup (cap), cat (cat), com­
plaint (compléint). Se pronuncia como la “s” castellana en city
Se pronuncia como la “a” castellana en vocablos como but (bat), (síti) o circus (sérkes).
much (mach).
c h Es igual que en la “ch” castellana en chair (chée) o cheque (chek).

Se pronuncia “k” en Christmas (krísmas) o chemist’s (kémists).


D IP T O N G O S

Los diptongos ingleses que se relacionan a continuación son fonéti­ d Es como la “d” castellana: drink (drink), danger (déinye).
cos; es decir, sonidos que no se corresponden necesariamente con
grafías de diptongo, como ocurre en castellano. Aunque en total son
8, los principales y que más utilizará el viajero son: f Similar a nuestra “f” en flower (fláue), film (film).

ei Puede tener la grafía “a”, como en take (téik), o “ai”, en wait (uéit).
g Equivale a nuestras “g” o “gu” en get (guet), go (góu), garden
ai Puede adoptar las grafías “i” en inside (insáid) o flight (fláit) e (garden).
“y” en why (u á i).
Tiene un sonido cercano a nuestra “y” en gentleman (yéntelman)
oi Grafías “oy” en boy (bói) y “oi” en boil (bóil). o gin (yin).

ou Suele corresponder a la grafía “o”: no (nóu), open (óupen). Casi no se pronuncia a final de palabra cuando va después de “n”:
morning (mórnin), king (kin).
au Puede tener la grafía “ou”, house (jáus), y también “ow”, now (náu).
h Puede ser muda, como en castellano, en hour (áue), honesty
ie Grafías “e”, here (jíe), y “ea” near (níe). (ónesti).

Cuando es sonora debe pronunciarse como nuestra “j”, pero mu­


cho más suave y aspirada: have (jav), hello (jelóu).
CO NSO NANTES

Aunque hay un total de 24 sonidos consonánticos, a continuación se j Se pronuncia más o menos como nuestra “i” en January (iánuari)
detallan los que necesitará el viajero para su comunicación diaria. y como la “y” en journey (yérni) o jacket (yáket).

b Es similar a la castellana en boat (bóut) o cabbage (cábech). Es muda k Se pronuncia como la k castellana en palabras como king (kin)
en algunas palabras, como cuando va delante de “t”, debt (det), o key (kíi), pero es muda en otras como en knee (níi) o knife (náif).
doubt (dáut), o en palabras como bomb (bom) o thumb (zám).

10 11
p ro n u n cia ció n
g u ía d e

l Es muda en palabras como half (ja f) o walk (u ó k ). t Similar a nuestra “t”: heat (jit), aunque algo aspirada cuando va a
principio de palabra, tíme (tá im ).

En el resto de los casos, sea o no doble, traveller (tr á b e le ) y sell


(s e l) , equivale a la “I” castellana. El grupo th puede equivaler a nuestra “d”, the (d e ), there (d é e ), o
a nuestra “z”, theatre (z íe te ), thousand (z á u s e n d ).

m Tenga o no doble grafía, equivale a la “m” castellana: money


(m á n i), swímming-pool (s ú im in -p u l). v El inglés sí establece diferencias de pronunciación entre “b” y
“v”, y esta última tiene un sonido vibrante y más fuerte, a medio
n Tenga o no doble grafía, equivale a la “n” castellana: monument camino entre nuestra “b” y nuestra “f”: very (v é ri), veterinary
(m ó n iu m e n t) , tennis (té n is ). (v é tre n ri). Seguida de “e” al final de palabra se pronuncia como
una “f”: have (ja f).

p Tenga o no doble grafía, equivale a la “p” castellana: people (p í-


p o l) , pepper (p é p a ) . w Se pronuncia como “u” en window (u ín d o u ), wallet (u á le t). Se
pronuncia como la “w” en el nombre propio Wendy, en palabras
q Seguida de “u”, equivaldría a nuestra “cu”: quiet (c ú a ie t), queen como wood (w u d ).
(c u ín ).
X Equivale a nuestra “x” en taxi (ta x i) o relax (r ilá x ).
Cuando forma grupo consonántico con “c”, como en racquet
(r á k e t) , o con “k”, pocket (p ó k e t) , se pronuncia como nuestra “k”.
y Puede tener sonido consonántico, yellow (y é lo u ), yatch (y a t) o
r Nunca es fuerte, como en “ratón” o “carro”, sino débil, como en vocálico, lovely (lá fli) , cherry (c h é ri). En ambos casos tiene una
“claro” o “para”. Ejemplos: rain (r é in ), carrot (c á ro t) . pronunciación similar a una “i” castellana.

En inglés británico la “r” final no se pronuncia, o es prácticamen­ z Se pronuncia parecida a nuestra “s”, pero más vibrante: zoo (s ú u ),
te imperceptible -Peter (p íta ), tower (tá u e ) -, a no ser que esté zebra (s íb ra ) .

seguida de una palabra que empieza por vocal.

En inglés americano, en cambio, la “r” se pronuncia siempre.


S ÍL A B A S T Ó N IC A S Y Á T O N A S

s Puede ser muda, como en aisle (á il) , o sonora, como en Sunday En palabras de más de una sílaba siempre habrá una tónica, es decir,
(s á n d e i) . acentuada. Es la sílaba donde recae el acento principal de la palabra
y que en las transcripciones de este manual viene señalada con una
Cuando forma grupo consonántico con la “h” se pronuncia como tilde ortográfica. Así por ejemplo, la palabra intelligent se transcribe
en la palabra de origen japonés “sushi”, es decir mucho más sua­ intéliyent, con un acento en la e para indicar que el golpe de voz recae
ve que nuestra “ch”: shoe (s h u ), cash (c a s h ). en la segunda sílaba.

12 13
p ro n u n ciac ió n
g u ía d e

En palabras largas suele haber además un acento secundario, que en _____________________________ G R A M A T IC A


las transcripciones de este manual no figura, para no complicar de­
PRONOM BRES PERSONALES
masiado al lector. Lo más importante a la hora de pronunciar es reco­
nocer el acento principal de una palabra y marcarlo correctamente al A diferencia del español, los pronombres personales no deben omitir­
decirla. De lo contrario es muy posible que a nuestro interlocutor le se nunca en inglés, pues en muchos casos son el indicador del género
resulte difícil entendernos. y el número del sustantivo al que sustituyen. La primera persona del
Por último, en inglés hay palabras de ortografía muy similar que sig­ singular se escribe siempre en mayúscula: I (ái). Además no hay distin­
nifican cosas distintas según la sílaba en que recaiga el acento. Es el ción entre tú y usted, en ambos casos se emplea you (yu).
caso de desert (d é s e rt) y dessert (d e s é rt). La primera significa “desier­
to”; la segunda, “postre”. Los pronombres en inglés tienen 3 casos gramaticales: sujeto, com­
plemento y caso reflexivo, que varían según las personas y según
sean singular o plural, masculino o femenino.

E N T O N A C IÓ N

En inglés, igual que las palabras tienen sílabas tónicas y átonas, dentro
de una frase o segmento de discurso hay palabras que van “acentuadas” P R O N O M B R E S P E R S O N A L E S (SUJETO)

y otras que no. Cuando esto sucede las vocales de las sílabas átonas I ái yo
tienden a acortarse sistemáticamente (son los sonidos vocálicos breves you yu tú
a los que se alude al principio). Además, el tono de voz tiende a ascen­ he ji él
der, caer o permanecer invariable según los tipos de frases y oraciones. she shi ella
it it ello (género neutro)
En líneas muy generales, podemos decir que en inglés las oraciones we uí nosotros/as
interrogativas y exclamativas tienen una entonación ascendente, you yu vosotros/as
mientras que oraciones afirmativas y negativas tienen una entona­ they déi ellos/ellas
ción descendente. El acento principal de la oración (es decir, la parte
de la oración que se pronuncia con mayor intensidad) suele recaer en
la palabra que concentra el sentido de lo que se quiere decir, por lo
común un sustantivo, un adjetivo o un verbo.
P R O N O M B R E S P E R S O N A L E S (COMPLEMENTO)

Puede decirse que la entonación es “la música de una lengua”. Puesto me mi a mí, me
que el castellano es un idioma más bien monótono en este sentido, you yu a ti, te
dar la entonación correcta a las frases en inglés puede suponer una him jim a él, lo, le
dificultad adicional para quien lo practica, teniendo en cuenta ade­ her jée a ella, la, lo
más que, en dicho idioma, una entonación plana suele ser indicativa it it a ello, lo, le
de aburrimiento o incluso de sarcasmo.

14 15
gramática

us as a nosotros/as, nos your yor vuestro/a, vuestros/as


you yu a vosotros/as, os their dée su, sus
th e m dem a ellos/ellas, los, les, las

N o ta : n o va ría n m o rfo ló g ica m e n te s e g ú n se a n co m p le m e n to d ire cto ,


in d ire cto o p re p o sicio n a l.

D E T E R M IN A N T E S D E M O S T R A T IV O S

A diferencia del castellano, en inglés los determinantes demostrativos no


hacen distinción de género, únicamente entre singular y plural. De hecho,
P R O N O M B R E S R E F L E X IV O S son los únicos determinantes en los que se da esta concordancia. This, en
m y s e lf m a is é lf me singular y these en plural indican cercanía respecto a quien los emplea. Por
y o u r s e lf y o rs é lf te el contrario that, para el singular y those, para el plural, expresan lejanía.
h i m s e lf jim s é lf se
h e r s e lf je rs é lf se this d is este/a
it s e lf its é lf se these dns estos/as
o u r s e lv e s a u e rs é lfs nos that dat ese/a, aquel/aquella
y o u r s e lv e s y o rs é lfs os those dóus esos/as, aquellos/aquellas
t h e m s e lv e s d e m s é lfs se

Al igual que en castellano, los determinantes demostrativos pueden tener


función pronominal; es decir, pueden sustituir al sustantivo. Ejemplos:

D E T E R M IN A N T E S P O S E S IV O S this is my hotel d is is m á i jó u te l éste es mi hotel


Se utilizan en masculino, femenino o neutro, plural o singular en fun­ those are my suitcases d ó u s a r m á i s ú tk e is e s ésas/aquéllas son
ción del género de lo poseído. Es decir, “sus gafas” (de ella) sería her mis maletas
glasses (jé e g lá s e s ), pero “su coche” (de él) sería his car (jis c a r) y “el
restaurante de un hotel” sería its restaurant (its ré s to ra n t).

my m ái mi, mis
tu,tus E L A R T ÍC U L O
your yor

his jis su,sus Los artículos en inglés no concuerdan ni en género ni en número con el
her jé e su,sus sustantivo al que preceden y son: the (el, la, los, las), a y an (un, una).
its its su,sus The es el artículo definido y se usa delante de sustantivos en singular
our áue nuestro/a, nuestros/as y en plural, masculinos o femeninos. Delante de consonante se pro­
nuncia de y delante de vocal se pronuncia d i.

16 17
gramática
gramática

S IN G U LA R PLURAL boy bói niño/chico


the boy (de bói) the boys (de bóis) girl gerl niña/chica
the taxi (de táxi) the taxis (de taxis)
the newspaper (de niúspeipe) the newspapers (de niúspeipers)
the apple (de ápel) the apples (di ápels) El género neutro, que no existe propiamente dicho en español, se
the hour (di ádue) the hours (di áuers) utiliza para referirse a cosas y animales principalmente:

car cáa coche


El artículo determinado (the) en plural se emplea menos que en es­ cat cat gato
pañol, y no se usa delante de sustantivos en plural cuando están sin
determinar. Así, por ejemplo, la frase “soy alérgico a las fresas” se diría
en inglés: l’m allergic to strawberries. Hay algunos aspectos a tener en cuenta:
- las mascotas a menudo son masculinas o femeninas; es decir, se
A (o an, si el sustantivo empieza por vocal o “h” muda) es el artículo utilizan los pronombres personales he o she para referirse a ellas,
indefinido. Se emplea cuando el sustantivo es singular, independiente­ especialmente por sus dueños.
mente del género: - también es frecuente usar el femenino para coches, barcos y aero­
planos
a horse (a hóos) an apple (an ápel) an hour (an áue) - los países son normalmente femeninos
- los bebés son normalmente it.

Además hay sustantivos que se aplican tanto al masculino como al


femenino. Ejemplos:
E L S U S T A N T IV O

Los sustantivos en inglés se reconocen porque normalmente van pre­ parent pérent padre/madre
cedidos de los determinantes: the, a o an. cousin cásen primo/prima

GÉNERO DEL SUSTANTIVO La formación en femenino en inglés se hace:


Los sustantivos en inglés pueden ser masculinos, femeninos o neu­ - añadiendo el sufijo -ess: actor - actress (ákto - áktres), waiter -
tros. La distinción entre masculino y femenino viene motivada por el waitress (uéite-uéitres), host - hostess (jóust -jóustes)
género al que hacen referencia: - anteponiendo el adjetivo male (méil) o female (fímeil), que sig­
nifican “macho” y “hembra” respectivamente, al nombre: male
man man hombre teacher (méil tíche, profesor) o female teacher (fímeil tíche, pro­
woman wúman mujer fesora).

18 19
g r a m á tic a

g r a m á tic a
- con una palabra distinta: man (man) - woman (wúman), bride En los sustantivos terminados en s, ss, sh, ch, x y z se añade -es:
(bráid, novia) - bridegroom (bráidgrum, novio)
- con los pronombres personales de sujeto he (hi) y she (shi). asparragus - asparraguses (aspárragues - aspárragueses)
boss - bosses (bos - bóses)
fish - fishes (fish - fishes)
NÚMERO DEL SUSTANTIVO sandwich - sandwiches (sandwich - sandwiches)
Hay algunas palabras, como spaghetti (spaguéti) o luggage (láguech) box - boxes (box - boxes)
que, aunque tienen significado de plural (espaguetis, muebles) son
singulares (incontables) en inglés. Por eso el verbo que las acompaña
debe ir en singular: Muchos sustantivos terminados en vocal también forman el plural
con -es:
the spaguetti is ready de spaguéti is rédi
los espaguetis están listos tomato - tomatoes (toméito - toméitos)
my luggage has been lost mai láguech jas bin lost potato - potatoes (potéito - potéitos)
me han perdido el equipaje mosquito - mosquitoes (moskítou - moskitous)

Asimismo hay sustantivos que tienen significado plural aunque no


adopten ninguna de sus terminaciones: people (pípel), police (polís). PLURALES IRREGULARES
Ambos deben llevar siempre el verbo en plural: Algunos sustantivos tienen idéntica forma para singular y plural:

people are having fun pípoI ar jávin fan sheep - sheep (shíip - shíip)
la gente se divierte fish - fish (fish - fish)
the police are searching for my car de polís ar sérchin fóo salmon - salmon (sámon - sámon)
la policía está buscando mi coche mái cáa aircraft - aircraft (ércraft - ércraft)

Por lo demás, el plural de los sustantivos en inglés se forma añadien­ Otros cambian ligeramente al pasar a plural:
do una -s al singular:
woman - women (wuman - uimen)
hotel - hotels (joutéI - joutéIs) child - children (cháild - children)
stamp - stamps (stamp - stamps) tooth - teeth (tuz - tíiz)
boat - boats (bout - bouts) foot - feet (fut -fíit)
penny - pence (péni - pens)

20 21
gramática

No existen reglas exactas para estos plurales irregulares y por tanto London’s history lóndons jístori la historia de Londres
no hay más remedio que memorizarlos si se quiere utilizarlos correc­ yesterday’s meeting yesterdéis mitin la reunión de ayer
tamente. five minutes’ rest fáif mínits rest descanso de cinco
minutos
Por último, hay sustantivos terminados en -s que son singulares y
por tanto deben llevar un verbo en singular:
Si el poseedor está en plural y éste es regular, el genitivo sajón se
politics is complicated pólitiks is cómplikeited forma sin la “s”, únicamente con el apóstrofo:
la política es complicada
I don’t like mathematics ái dóunt láik mázmatics my parents’ house mái pérents jaús la casa de mis padres
no me gustan las matemáticas

Si se trata de un plural irregular, el genitivo se forma normalmente:

the children’s books de childrens buks los libros de los niños


E L G E N IT IV O S A J Ó N

El caso gramatical posesivo o genitivo se emplea para expresar una


relación de propiedad o posesión. En inglés este caso se forma de Por último, en sustantivos terminados en “s” se añade sólo el apóstrofo:
dos maneras:
James’s car yéimses cáa el coche de James
Mediante la preposición of (of de), que se utiliza normalmente cuan­
do el poseedor es un ente inanimado.
Así, “el nombre de la calle” se diría en inglés the name of the street
(de néim of de strit) y “el fondo del vaso” the bottom of the glass (de
bótom of de glas). E L A D J E T IV O

El adjetivo calificativo suele ir delante del sustantivo al que acompa­


Cuando el poseedor es un ente animado se emplea una forma cono­ ña y no concuerda con él ni en género ni en número, pues es invaria­
cida como genitivo sajón (saxon genitive o ‘s genitive), que recibe su ble. En inglés siempre van en mayúsculas los adjetivos que indican
nombre de su origen histórico. En el genitivo sajón se añaden un após­ nacionalidad, los meses del año y los días de la semana.
trofo y una “s” ('s) al poseedor.
my new car mái niú cáa mi coche nuevo
De este modo, “el coche de mi hermano” sería my brother’s car (m á i your old shoes yor óuld shus tus zapatos viejos
bróders cáa) y “el nombre del perro”, the dog’s name (de dogs néim). I am Spanish ái am spánish soy español/a
El genitivo sajón también puede emplearse con nombres de países, today is Wednesday tudéi is uénsdei hoy es miércoles
ciertas expresiones de tiempo, espacio, distancia, peso, etcétera:
22 23
COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS Por último, algunos adjetivos forman el comparativo y el superlativo
En la mayoría de los casos el comparativo de superioridad se forma con los determinantes more (más) y the most (el/la/lo más).
añadiendo -er a la forma absoluta y el superlativo añadiendo -est:
A B S O LU T O C O M P A R A TIV O S U P E R LA TIV O
A B S O LU T O C O M P A R A TIV O S U P E R LA TIV O im portant m ore im portant the m ost im portant
dark (dark) darker (dárke) darkest (darkest) (important) (móo important) (de móust important)
old (óuld) older (óulde) oldest (óuldest) intelligent m ore intelligent the m ost intelligent
cheap (chíip) cheaper (chípe) cheapest (chípest) (intéliyent) (móo inteliyent) (de móust intéliyent)
fast (fast) faster (fáste) fastest (fastest) expensive m ore expensive the m ost expensive
early (érli) earlier (érlie) earliest (érliest) (expénsif) (mor expénsif) (de móust expensif)

E jem plo: El com parativo de inferioridad se form a con less:

m y son is older than yours m i hijo es m ayor que el tuyo less expensive les expénsif menos caro
mái son is óulde dan yors

y el superlativo de inferioridad con the least:


Sin embargo, un buen número de adjetivos de uso común son irregulares:
the least expensiveve de list expénsif el menos caro
A B S O LU T O C O M P A R A TIV O S U P E R LA TIV O
good (gud) better (beta) best (best)
bad (bad) w orse (uers) w orst (uerst)
far (fáa) further/farther furthest/farthest
(férde/fárde) (férdest/fárdest)
E sta subclase de palabras es im portante, pues con ellos se form an al
gunas de las preguntas básicas de la com unicación diaria. S on:
Ejemplo:
w ho? ju? ¿ quién?
this is the worst hotel I have ever been to w hen? uen? ¿ cuándo?
dis is de uerst jóutel ái jaf éve bin tu w here? uée? ¿ dónde?
es el peor hotel en el que he estado w hat? uát? ¿ qué?
w hich? uich? ¿ cuál?
how ? jáu? ¿ cóm o?

24 25
Ejemplos: a few coins a fiú cóins unas pocas monedas

who’s calling? jus cólin?


¿quién llama? (al teléfono) Little, a littley much se emplean con sustantivos incontables; es decir,
when does the plane leave? uén das de pléin líif? que no se pueden contar, como money, milk, time... Ejemplos:
¿a qué hora sale el avión?
where is the bus stop? uér is de bas stop? how much money have you got? jáu mach máni jaf yu got?
¿dónde está la parada del autobús? ¿cuánto dinero tienes?
what is your name? uát is yor néim? I’ll have a little milk, please áil jaf a lítel milk, plíis
¿cómo se llama usted/cómo te llamas? tomaré un poco de leche, por favor
which bus do I take? uich bas du ái téik?
¿qué autobús debo coger?
how do you do? jáu du yu du?
¿cómo está usted?
C O N J U N C IO N E S
Las conjunciones (palabras que sirven para unir vocablos o partes de la
oración) más utilizadas en inglés son:

C A N T ID A D E S IN D E F IN ID A S and and y/e


Hay una serie de determinantes que se emplean para expresar cantidades but bat pero
indefinidas (algunos, un poco, varios, mucho...). Los más comunes son: or or o/u

a lot a lot mucho, muchos/as


enough ináf bastante, suficiente Ejemplos de uso:
few/a few fiú/a fiú pocos/as, unos/as pocos/as
little/a little lítel/a litel poco/un poco I like football and tennis ái láik fútbol and ténis
many méni muchos/as me gustan el fútbol y el tenis
much mach mucho I can play tennis, but not very well ái kan plei ténis, bat not
several séveral varios/as sé jugar al tenis, pero no muy bien beri uel
some sam algo, algunos/as would you like tea or coffee? wud yu láik tíi or cófi?
¿quieres/e té o café?

Few, a few y many se emplean con sustantivos contables, como car,


friend, house... Ejemplo:

26 27
Otras conjunciones comunes, en este caso subordinadas, son: Preposiciones más comunes:

also ó ls o u también above abáf por encima de, sobre


because b ic ó s porque across a c ró s al otro lado de
if if si against agénst contra
while u á il mientras behind b ijá in d detrás, detrás de
however ja u é v e no obstante below b iló u bajo, por debajo de
yet ie t sin embargo beside b is á id junto a, al lado de
therefore d é rfo o por lo tanto between/among b itu ín /a m ó n entre
beyond b iy ó n d más allá de
by bái por, de
Ejemplos: during d iú rin durante
except exépt excepto
I love coffee but I also like tea for fó o para
ái la f c ó fi b a t á i ó ls o u lá ik tíi from/since fro m /s in s desde
me encanta el café pero también me gusta el té in/on/at in /o n /a t en
I’ll go if you go inside in s á id dentro, dentro de
á il g ó u if y u g ó u of/from/by o f/fro m /b á i de
iré si tú también vas outside á u ts a id fuera, fuera de
through zru a través de
to tu a
towards tu á rd s hacia
under ándee bajo, debajo de
P R E P O S IC IO N E S until, till á n til, til hasta
Las preposiciones son quizá una de las grandes dificultades del inglés, up ap arriba, hacia arriba
pues no es fácil emplearlas correctamente (la preposición at, por ejem­ with u iz con
plo, tiene hasta 17 usos distintos si se consulta un diccionario) y en without u izá u t sin
muchos casos la traducción directa del español no sirve. Además, hay
determinadas palabras y expresiones que no están completas o cam­
bian de significado según vayan o no acompañadas de una preposición IN,ON, AT
determinada, y éstas forman parte de las formaciones llamadas p h ra s a l En inglés hay también hay preposiciones diferentes con un uso muy
v e rb s o verbos con partícula, de uso muy frecuente. Ejemplo: look at similar; es el caso de in, on y at, que merecen una atención especial:
significa “mirar (a)”, look into “investigar” y look for “buscar”. No exis­ Como preposición de tiempo, in se emplea para los meses, el año, las
ten demasiadas reglas para el uso adecuado de las preposiciones, por lo estaciones y partes del día. Decimos:
que se debe aprender cada expresión separadamente.
28 29
in August in ógost en agosto ln, on y at también son preposiciones que indican lugar y dirección, un
in 2007 in 2007 en 2007 uso que puede presentar problemas para el castellanohablante, pues en
in winter in úinte en enero la mayoría de los casos la traducción es idéntica: “en”.
in the morning in de mórnin por la mañana
in the afternoon in di afternún por la tarde Ejemplos:

in bed in bed en la cama


Sin embargo decimos: in the street in de strit en la calle
in London in lóndon en Londres
on Tuesday morning on tiúsdei mórnin on television on télevishon en la televisión
el martes por la mañana on the wall on de uuól en la pared
on Tuesday afternoon on tiúsdei afternún on the plane on de plain en el avión
el martes por la tarde (a bordo del avión)
at the hospital at de jóspital en el hospital
at my grandmother’s at mái grándmoders en casa de mi abuela
On también se usa para referirse a los días de la semana, a una fecha at the airport at di érport en el aeropuerto
concreta y para fechas señaladas o festivas:

on Monday on mándei el lunes


on the 1 st of July on de ferst of yulái el primero de julio
EL VERBO
on Easter Sunday on íste sándei en domingo de Pascua
El sistema verbal inglés es morfológicamente muy sencillo, sobre todo
comparado con el español.
Utilizamos at en las expresiones:
Por regla general, delante de los verbos en inglés no se puede omitir
at night at náit por la noche (como en español) el pronombre personal correspondiente.
at noon at núun a mediodía
at midnight at mídnait a medianoche
EL INFINITIVO
Se forma con la preposición to:
y para indicar la hora:
to be tu bi ser, estar
at two o’clock at tu óu clok a las dos to sleep tu slip dormir
at half past three at jaf past zri a las tres y media to fly tu flái volar

30 3 1
gramática

EL PRESENTE EL FUTURO
Excepto en algunos verbos irregulares, en presente todas las formas El futuro se puede expresar con varias formas del presente y también
son iguales a la del infinitivo sin el to, salvo la tercera persona del sin­ con el verbo modal will (wil):
gular (he/she/it), en la que hay que añadir una -s.
I will look ái wil luk miraré
Así, el verbo to look (tu luk, mirar) se conjuga en presente: you will look yu wil luk mirarás
he/she/it will look ji/shi/it wil luk mirará
I look ái luk miro we will look uí wil luk miraremos
you look yu luk miras you will look yu wil luk miraréis
he/she/it looks ji/shi/it luks mira they will look déi wil luk mirarán
we look uí luk miramos
you look yu luk miráis
they look déi luk miran que también tiene forma abreviada:

I’ll look áil luk miraré


you’ll look yul luk mirarás
EL PASADO he/she/it’ll look jil/shil/itl luk mirará
El pasado regular se forma añadiendo -ed al infinitivo en todas we’ll look uil luk miraremos
sonas: you’ll look yul luk miraréis
they’ll look déil luk mirarán
I looked ái lukt miré
you looked yu lukt miraste
he/she/it looked ji/shi/it lukt miró
we looked uí lukt miramos FORMAS COMPUESTAS
you looked yu lukt mirásteis Las formas compuestas se forman, como en español, con los verbos to
they looked déi lukt miraron be (to bi) y to have (tu jaf):

I am ái am soy
Hay bastantes verbos que, como en español, tienen un pasado y un you are yu ar eres
participio irregulares. Para utilizarlos correctamente no hay más re­ he/she/it is ji/shi/it is es
medio que aprender las formas de memoria. Al final de esta minigra­ we are uí ar somos
mática se ofrece una lista de los más comunes y de mayor utilidad para you are yu ar sois
el viajero. they are déi ar son

32
33
gramática
T O H A V E I have ái jaf he F O R M A IN T E R R O G A T IV A F O R M A N E G A TIV A
(HABER) you have yu jaf has do I? du ái? I do not ái du not
he/she/it has ji/shi/it jas ha do you du yu? you do not yu du not
w e have ui jaf hemos does he/she/it? das ji/shi/it? he/she/it does not ji/shi/it das not
you have yu jaf habéis do w e? du uí? w e do not uí du not
they have déi jaf han do you? du yu? you do not yu du not
do they? du déi? they do not déi du not
Nota: cuando no funcionan como verbos auxiliares, to be y to have
significan, respectivamente, “ser, estar” y "tener".

Aunque para las construcciones negativas es más frecuente emplear


Los verbos to be y to have se usan muy a menudo -especialmente en la forma abreviada:
inglés hablado- en sus llamadas “formas cortas o abreviadas”, que son
el resultado de la contracción del pronombre personal y la forma verbal I don’t ái dóunt
correspondiente. you don’t yu dóunt
he/she/it doesn’t ji/shi/it dásent
we don’t uí dóunt
FORMAS ABREVIADAS you don’t yu dóunt
they don’t déi dóunt
TO BE TO HAVE
I’m áim I’ve áif
you’re yor you’ve yuf Ejemplos de frases interrogativas:
he/she/it’s jis/shis/its he’s/she’s/it’s jis/shis/its
we’re uír we’ve uif do you speak English? du yu spíik ínglis? ¿habla/s inglés?
you’re yor you’ve yuf does she like bier? das shi laík bíe? ¿le gusta la cerveza?
they’re déir they’ve déif

Ejemplos de frases negativas:


Para las formas interrogativas y negativas se utiliza el verbo auxiliar
to do (tu du), que cuando no es auxiliar significa “hacer” y se conjuga: I don’t understand ái dóunt anderstánd no entiendo
we don’t need a guide uí dóunt nid a gáid no necesitamos
TO DO un guía
I do ái du w e do uí du
you do yu du you do yu du
he/she/it does ji/shi/it das they do déi du El participio presente se forma añadiendo la terminación -ing a la raíz
del verbo:
34 35
looking lúkin mirando hacer do (du) did (did) done (dan)
hacer make (méik) made (méid) made (méid)
ir go (góu) went (uént) gone (gon)
El participio pasado es igual que la forma de pasado simple en los ver­ nadar swim (suím) swam (suám) swum (suóm)
bos regulares: oír hear (jíe) heard (jerd) heard (jerd)
pagar pay (péi) paid (péid) paid (péid)
looked lúkt mirado pensar think (zink) thought (zot) thought (zot)
perder lose (lúus) lost (lost) lost (lost)
quemar burn (bern) burnt (bernt) burnt (bernt)
Verbos irregulares más comunes: robar steal (stíil) stole (stóul) stolen (stóulen)
romper break (bréik) broke (bróuk) broken (bróuken)
saber know (nóu) knew (niú) known (noun)
aprender learn (lern) learnt (lernt) learnt (lernt) sentarse sit (sit) sat (sat) sat (sat)
beber drink (drink) drank (drank) drunk (drank) sentir feel (fíil) felt (felt) felt (felt)
coger catch (cach) caught (cot) caught (cot) ser, estar be (bi) was/were been (bin)
coger, tomar take (téik) took (tuk) taken (téiken) (uós/uée)
comer eat (íit) ate (eit) eaten (íten) tener have (jaf) had (jad) had (jad)
comprar buy (bái) bought (bot) bought (bot) tomar, coger get (get) got (got) got (got)
comprender/ understand understood understood traer bring (brin) brought (brot) brought (brot)
entender (anderstánd) (anderstúd) (anderstúd) vender sell (sel) sold (sóuld) sold (sould)
conducir drive (draif) drove (dróuf) driven (dríven) venir come (cam) came (kéim) come (cam)
cortar cut (cat) cut (cat) cut (cat) ver see (síi) saw (so) seen (síin)
costar cost (cost) cost (cost) cost (cost)
dar give (gif) gave (géif) given (given)
dejar leave (líif) left (left) left (left)
doler hurt (jert) hurt (jert) hurt (jert)
dormir sleep (slíip) slept (slept) slept (slept)
elegir choose (chúus) chose (chóus) chosen
(chóusen)
empezar begin (bigín) began (bigán) began (bigán)
enviar send (send) sent (sent) sent (sent)
escribir write (ráit) wrote (rout) written (ríten)
hablar speak (spíik) spoke (spóuk) spoken
(spóuken)

36 37
E L IN G L É S IM P R E S C IN D IB L E

■ V O C A B U L A R IO G E N E R A L

abierto open óupen


adiós goodbye gudbái
allí there/over there dée/óuve dée
aquí here jíe
bastante/suficiente enough ináf
bien well uel
bueno good gud
caliente hot jot
cerrado closed clóusd
día festivo bank holiday bank jólidei
frío cold cóuld
grande big big
hola hello/hi jelóu/jái
malo bad bad
muchos many méni
muy very véri
no no nóu
pequeño small smól
pocos few/a few fiú/a fiú
sí yes ies
tal vez perhaps/maybe perjáps/méibi
vacaciones holiday jólidei

E X P R E S IO N E S H A B IT U A L E S

bien, gracias fine, thanks fáin, zanks


buenos días good morning gud mórnin
buenas tardes good afternoon gud afternún
buenas tardes good evening gud ífnin
(a partir de las 18.00-19.00)

39
marzo March march a mediodía at noon/at midday at nun/at mid déi
abril April éipril por la tarde in the afternoon/ in de afternún/
mayo May méi evening ífnin
junio June yun por la noche at night at náit

im p re scin d ib le
im p re scin d ib le

julio yulái a medianoche at midnight at mídnait

e l in g lé s
July
e l in g lé s

agosto August ógost


septiembre September septémbe
octubre October octóube
noviembre November novémbe
diciembre December disémbe
ahora now náu
antes early on/earlier érli on/érlie
antes de before bifó
anteayer the day before yesterday de déi bifó yésterdei
después later on/later léite on/léite
primavera spring sprín día day déi
verano summer sáme entre semana weekday wíkdei
otoño autumn ótom fin de semana weekend wíkend
invierno winter uínte hora hour áue
minuto minute mínit
pasado mañana the day after tomorrow de déi afte tumórou
quince días fortnight fortnáit
segundo second sécond
F E C H A S E S P E C IA L E S semana week wik
Año Nuevo New Year's Day niú yíers déi todo el día all day long ol déi lon
Semana Santa Easter íste todos los días every day évri déi
Nochebuena Christmas Eve krismas íif
Navidad Christmas krísmas

L A H O R A ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Para decir la hora en inglés se emplean la expresión o’clock y también


E L D ÍA ■ las abreviaturas am (éi em, ante meridiem), hasta las 12.00 y pm (pi em,
por la mañana in the morning ín de mórnin post meridiem) a partir de las 12.00:

42 43
¿qué hora es...? son las dos de la tarde
what time is it? it’s two o’clock in the afternoon/ 0 nought, zero
u á t tá im is it? it’s 2 am 1 one
its tu o k ló k in d e a fte rn ú n /its tu é i e m 2 two
3 three
4 four
Para las medias horas se emplea la expresión half past (ja f p a s t): 5 five
6 six
son las dos y media it’s half past two its ja f p a s t tu 7 seven
8 eight
9 nine
Para los cuartos se usa quarter past (c u ó te p a s t): 10 ten
11 eleven
las tres y cuarto quarter past three c u ó te p a s t zri 12 twelve
las cinco menos cuarto quarter to five c u ó te tu fá if 13 thirteen
14 fourteen
15 fifteen
“Un cuarto de hora” se dice quarter of an hour (c u ó te o f a n á u e ) y “me­ 16 sixteen
dia hora” se dice half an hour (ja f a n á u e ). 17 seventeen
18 eighteen
19 nineteen
20 twenty
21 twenty-one
a la derecha on the right 30 thirty
a la izquierda on the left 40 forty
abajo down 50 fifty
allí there 60 sixty
aquí here 70 seventy
arriba up 80 eighty
cerca near/close by 90 ninety
¿dónde está/están...? where is/are...? 100 one hundred
lejos far/a long way 101 one hundred and one
155 one hundred and fifty
200 two hundred

44 45
202 two hundred and two H undred, thousand y m illion son invariables:
250 two hundred and fifty
300 three hundred 200 pounds tu jándred páunds 200 libras
400 four hundred
500 five hundred
6oo six hundred excepto cuando se em plean com o sustantivos:
700 seven hundred
800 eight hundred hundreds of people jándreds of pípol cientos de personas
900 nine hundred

Delante del millar se emplea coma y no punto, como en español:


■ N Ú M E R O S O R D IN A L E S

1,ooo one thousand uán záusend prim ero first


segundo second
tercero third
A partir de 1.000 no se emplea and entre el millar y las centenas, sólo cuarto fourth
entre las centenas y las decenas: quinto fifth
sexto sixth
1,552 one thousand five hundred and fifty-two séptim o seventh
uán záusend fáif jándred and fífti tu octavo eighth
noveno ninth
décim o tenth
Sí se emplea and cuando no hay centenas: undécim o eleventh
vigésim o tw entieth
1,050 one thousand and fifty uán záusend and fífti vigésim o prim ero tw enty-first
vigésim o segundo tw enty-second
vigésim o tercero tw enty-third
Para separar el millón de los millares de centenas también se pone una
coma:
P ara decir la fecha en inglés se em plean los num erales ordinales. A sí,
1,000, 000 one million el 25 de diciem bre sería on D ecem ber 25th (on disémbe tuénti-fifz) o
2,000, 000 two million bien on the 25th of D ecem ber (ónde tuélf of disémbe).
Los siglos tam bién se dicen con núm eros ordinales: el siglo xx I es the
21st century (de tuénti ferst sénturi).
46 47
■ M E D ID A S
En los números de teléfono el cero se dice como la letra o: óu. Así, el
número 2071635057 se leería en voz alta: tu-óu-séven-uán-siz-zri-fdif- En Gran Bretaña no se usa apenas el sistema métrico decimal, por lo
oú-fáif-séven. que la siguiente tabla de equivalencias puede resultar de utilidad:

LONGITUD

■ COLORES 1 kilómetro (kilometre) = 0,62 millas (miles)


amarillo yellow 1 milla (mile) = 1,61 kilómetros (kilometres)
azul blue 1 yard (yard) = 0,91 metros (metres)
blanco white 1 metro (metre) = 0,91 yardas (yards)
gris grey 1 pulgada (inch) = 2,54 centímetros (centimetres)
marrón brown 1 centímetro (centimetre) = 0,39 pulgadas (inches)
morado purple
naranja orange
negro black PESO
rojo red
rosa pink 1 gramo (gram) = 0,035 onzas (ounzes)
verde green 1 onza (ounze) = 28,35 gramos (grams)
1 kilo (kilo) = 2,2 libras (pounds)
1 libra (pound) = 0,45 kilos (kilos)
Para diferenciar entre claro y oscuro se emplean, respectivamente, los
adjetivos light (láit) y dark (dark):
LÍQUIDOS
azul claro light blue Iáit blu
azul oscuro dark blue dark blu 1 pinta (pint) = 0,54 litros (liters)
1 galón (gallon) = 4,55 litros (liters)

Como ocurre con la mayoría de los adjetivos, también los colores pre­
ceden al sustantivo al que acompañan: ALGUNAS CONVERSIONES

un vestido azul oscuro a dark blue dress a dark blu dres grados centígrados 0° 5° 15° 20° 25° 30 o 38 o
grados farenheit 32º 41° 68°

50
77° 86° 100º

48 49
L L E G A D A Y D E S P L A Z A M IE N T O S AL LLEGAR

Viajar a Estados Unidos o a Gran Bretaña no entraña ninguna dificul­


tad. Al ser nudos fundamentales del tráfico aéreo, numerosas com­
pañías disponen de vuelos a las principales ciudades, bien directos
o con escalas.

A Gran Bretaña se puede llegar también en otros medios de trans­


porte. Hay transbordadores que enlazan el norte de España con el
suroeste británico y autobuses desde diversas ciudades españolas a
Londres. Si se viaja en tren, autobús o coche hay que cruzar el canal
de la Mancha, ya sea en transbordador o a través del Eurotúnel.
Para entrar en Gran Bretaña los españoles necesitan el DNI o el pasa­
porte en regla. En el caso de Estados Unidos es imprescindible relle­
nar un cuestionario en internet al menos 72 horas antes de acceder al
avión y poseer un pasaporte de lectura mecánica.

L E T R E R O S D E U T IL ID A D

Arrivals Llegadas
Baby Changing Facilities Cambiadores
Baggage Enquiries Información de equipajes
Baggage Reclaim Recogida de equipajes
Border Crossing Paso de la frontera
Bureau de Change Cambio de moneda
Car Hire Alquiler de coches
Car Park Aparcamiento
Cash Facilities Cajeros automáticos
Caution Precaución
Closed Cerrado
Customer Service Atención al cliente
Customs Aduana

51
V O C A B U L A R IO G E N E R A L
Danger Peligro
Entrance Entrada agente de aduanas customs officer
Flight Connections Conexión de vuelos agente de immigration
Food and Drink Cafeterías/Restaurantes inmigración officer
Free/Vacant Libre agencia de viajes travel agency
Goods to Declare Algo que declarar agente de policía police officer/
Information Desks Mostradores de información constable
Insert a Coin Insertar moneda coche car
Internet Access Acceso a Internet banco bank
Left Baggage Consigna billetes tickets
Lost Baggage Office Oficina de reclamación de equipaje bolso/a bag
Lost Property Office Oficina de objetos perdidos bolso de mano handbag
Medical Help Dispensario carné de conducir driving licence
Mind the Step Cuidado con el escalón carné de identidad (national) identity
No Entry No pasar card
Nothing to Declare Nada que declarar carro portaequipajes trolley
Occupied Ocupado cartera wallet
Open Abierto centro de la ciudad city/town centre
Passaport Control Control de pasaportes cola queue
Phones and Fax Teléfono y fax ciudad city/town
Pull Tirar consigna left luggage office/
Push Empujar locker
Security Control Control de seguridad dinero en metálico cash
Shops Tiendas equipaje luggage/baggage
Slippery Floor Superficie resbaladiza equipaje de mano hand luggage/
Toilets/Restrooms Aseos baggage
Tourist Information Información turística estación de metro underground
Way Out/Exit Salida station
Wet Floor Suelo mojado estación de tren railway station
Worship Capilla fila line
gratuito free
horario timetable
huelga strike

52 53
maleta suitcase cancelar to cancel
maleta rígida hard-shell suitcase cerrar to close
maleta blanda soft-shell suitcase coger/tomar to take
metro underground comprar to buy/to purchase
monedero purse confiscar to confiscate
mostrador desk contestar to answer
mostrador de information encontrar to find
información desk enseñar to show
mozo portaequipajes porter esperar to wait
nacionalidad nationality ir to go
objetos a declarar goods to declare llegar to arrive
parada de autobús bus stop marcharse to leave
parada de taxis taxi rank necesitar to need
pasajero passenger pedir ayuda to ask for help
pasajeros en tránsito transit passengers perder to lose
pasaporte passport preguntar to ask
perdido lost protestar to complain
punto de encuentro meeting point recoger to collect
reserva de hoteles hotel booking salir to depart
retraso delay traer to bring
ruedas (de maleta) rolling wheels
tarjeta turística tourist pass
titular del pasaporte passport holder
ventanilla window
L L E G A D A E N A V IÓ N
visado visa
aeropuerto airport
ascensor lift
aterrizar to land
avión plane
V E R B O S D E U T IL ID A D cambiar de avión to change planes
abrir to open cinta transportadora conveyor belt
alquilar to hire/to rent compañía aérea airline
ayudar to help desembarcar to leave the plane
caminar to walk destino destination

54 55
mostrador de pasajeros flight connections red ferroviaria railway system
en tránsito centre revisor inspector
número de vuelo flight number tren train
pasajeros en tránsito transit passengers vagón carriage
pista de aterrizaje landing strip/
landing-line
etiqueta localizadora claim baggage
de equipaje ticket
terminal terminal building S IT U A C IÓ N
tránsito transit a bordo on board
vuelo flight a cubierta on deck
vuelo internacional international flight a la derecha de to the right of
a la izquierda de to the left of
vuelo nacional domestic flight a la vuelta de la around the corner
esquina
allí there/over there
aquí here
cruzando la calle/ across the road
LLEGADA EN BARCO
carretera
Canal de la Mancha English Channel desde aquí from here
capitán captain dentro inside
desembarcar to disembark en la primera/ on the first/
muelle dock/quay segunda planta second floor
puerto harbour/port frente a in front of/opposite
ruta de transbordador ferry route fuera outside
transbordador ferry junto a next to
tripulación crew justo aquí right here
justo detrás just behind
justo enfrente just opposite
muy cerca really close
no lejos de aquí not far from here
LLEGADA EN TREN
todo seguido straight ahead
andén platform
Eurotúnel Eurotunnel

56
57
S i n e c es ita ay u d a e l v ia je ro d ic e ... P a ra in fo rm a rs e e l v ia je ro p re g u n ta ...

No hablo Inglés ¿Cómo se pronuncia esta Perdone, ¿puede ayudarme? Hay autobuses al centro de la
I don’t speak English palabra? Excuse me, can you help me? ciudad...?
Ái dóunt spik ínglish How do you pronounce this Exkiús mi, can yu jelp mi? Are there buses to the city
word? centre?
Hablo un poco de inglés Jáu du yu pronáuns dis word? ¿Qué debo hacer ahora? Ar dée báses tu de síti sénte...?
I speak a little English What shall I do now?
Ái spik a litel ínglish ¿Qué significa esa palabra? Uát shaI ái du náu? ¿Está lejos de aquí la estación
What does that word mean? Victoria?
¿Habla usted español? Uát das dat werd min? ¿Estoy en la terminal correcta? Is it far from here to Victoria
Do you speak Spanish? Am I in the right terminal? Station?
Du yu spik spánish? Necesito ayuda Am ái in de ráit terminal? Ísit fáa from jíe tu victoria
I need help stéishon?
¿Me entiende usted? Ái nid jelp ¿Voy bien para...?
Do you understand me? Is it this way to...? ¿Dónde está la oficina de infor­
Du yu understand mi? Me he perdido Ísit dis uéi tu...? mación turística?
I am lost Where’s the Tourist Information
Lo siento, no le entiendo Ái am lost ¿Dónde puedo conseguir mo­ Office?
Sorry. I don’t understand nedas para el carro? Uérs de túrist infoméishon ófis?
Sori. Ái dóunt anderstánd No sé dónde estoy Where can I get some coins for
I don’t know where I am the trolley? ¿Dónde puedo comprar un
Perdone, ¿podría hablar más Ái dóunt nóu uer ái am Ué can ái get sam cóins fóo de London Pass?
despacio? tróli? Where can I purchase a London
Sorry, could you speak more ¿Tiene cambio? Pass?
slowly? Have you got change? ¿Cómo puedo ira...? Uée can ái pércheis a lóndon pas?
Sory, cud yu spik mor slóuli? Jaf yu got chéinch? How do I get to...?
Jáu du ái get tu...? ¿Qué atracciones turísticas
¿Podría repetir, por favor? He perdido la conexión de mi incluye el London Pass?
Could you repeat, please? vuelo con... ¿Cuál es la mejor manera de ir What tourist attractions does
Cud yu ripít, plis? I’ve lost my connecting flight hasta el centro de Londres? the London Pass include?
to... Which is the best route to get to Uát túrist atrákshons das de
¿Me lo puede deletrear? Áif lost mái conéctin fláit tu... central London? lóndon pas inclúd?
Can you spell it? Uich is de best uéi tu get tu
Can yu spel it? séntral lóndon?

58 59
¿Incluye entradas a museos? ¿Es gratuito? Quisiera un hotel económico ¿Me lo puede mostrar en el
Does it include free entrance to Is it free? en el centro de Londres mapa?
museums? Is it fri? I’d like to book a budget hotel in Can you show me on the map?
central London Can yu shóu mi on de map?
¿Dónde se coge el autobús Áid Iáik to buk a báchet joutél in
tren/metro? séntral lóndon ¿Cuánto me costará un taxi
¿Cuánto dinero me ahorro? Where do I take the bus/train, desde aquí?
How much money do I save? underground? ¿Cuál es el precio por noche? How much will a taxi cost from
Uée du ái teik the bas/tréin/ How much does it cost per here?
ándergraund? night? Jáu mach wil a táxi cost from jíe?
¿Puedo comprar aquí también Jáu mach das it cost per náit?
un bono transportes? ¿Dónde puedo encontrar un taxi? ¿Puede darme los horarios de
Can I buy here a travelcard too? Where can I get a taxi? ¿Tengo que pagar una señal? tren?
Uée can ái get a táxi? Do I have to leave a deposit? Could I have a train timetable?
Du ái jaf tu lif a deposit? Cud ái jaf a tréin táimteibol?
Quisiera un London Pass para ¿Dónde puedo alquilar un coche?
tres días Where can I hire a car? ¿Puede darme información ¿Me puede escribir la dirección?
PI like a three-day London Pass Uée can ái jáir a cáa? sobre establecimientos bed Can you write down the address
& breakfast en Londres? for me, please?
¿Dónde recojo el coche? Could you give me information Can yu ráit dáun di adrés fóo
¿Dónde puedo encontrar...? Where do I pick up my car? about bed & breakfasts in mi, plis?
Where can I find...? Uée du ái pik ap mái cáa? London?
Cud yu gif mi informéishon abáut ¿Dónde están los cajeros auto­
¿Dónde puedo hacer una reser­ bed and brékfasts in lóndon? máticos?
¿Donde puedo conseguir un va de hotel? Where are the cash facilities/
plano de Londres? Where can I book a hotel room? ¿Me puede hacer la reserva? dispensers?
Where can I get a map of Uée can ái buk a joutél rum? Can you book it for me? Uéer ar de cash fasílitis/
London? Can yu buk it fóo mi? dispénsers?
¿Me puede recomendar
un buen hotel cerca de la ¿Cómo puedo ir a la estación Tengo que dar de comer a mi
¿Viene con rutas de autobús/ estación? de Waterloo? bebé. ¿Dónde voy?
metro? Can you recommend a good How can I get to Waterloo I need to feed my baby. Where
Does it have bus/underground hotel near the station? Station? do I go?
routes? Can yu ricoménd a gud joutél nía Jáu can di get tu wáterlu Ái nid to fíid mái béibi. Uée du
de stéishon? stéishon? ái góu?

6o 61
¿Dónde puedo comer algo? Quisiera contratar un mozo Let me check the computer Take the lift and go to the first
Where can I get something to portaequipajes Let mi chek de compiúte floor

eat? I’d like to hire a porter Déjeme que consulte en el Téik de lift and góu to de ferst
Uée can ái get sámzin tu it? Áid láik tu jáir a pórtee ordenador flóo
Coja el ascensor y suba al
¿Hay servicio de portaequi­ ¿Puedo dejar mi equipaje en You have to go to Terminal 1 and primer piso
pajes? algún sitio? take the bus...
Is there porter service? Is there a place where I can Yu jaf tu góu tu términal uán and You are here
Is dée pórte sérvis? leave my baggage? téik de bas... Yu ar jíe
Is der a pléis uer ái can lif mái Tiene que ir hasta la terminal 1 Usted está aquí
báguech? y tomar el autobús...
Go to the Lost Baggage Office
I’m afraid that flight has been Góu tu de lost báguech ófis
cancelled Vaya a la oficina de pérdida de
P ara d ar la s g ra cia s e l v ia je ro d ic e ... Áim afréid dat fláit jas bin equipajes
cánseled
Gracias por su ayuda Es usted muy amable Me temo que ese vuelo ha sido It’s easy
Thanks for your help It’s very kind of you cancelado Its ísi
Zanks fóo yo jeIp Its véri káind of yu Es fácil
There are no more flights until
Gracias por todo Me ha sido de gran ayuda tomorrow They will help you there
Thanks for everything You’ve been very helpful Der ar nóu mor fláits ántil Déi wil jelp yu déa
Zanks for évrizin Yuf bin véri jélpful tumórou Allí le ayudarán
No hay más vuelos hasta
mañana There’s a taxi rank outside quay
númber 5
E n el m o s trad o r d e in fo rm a c ió n e l e m p le a d o d ic e ... Take the shuttle train to Ders a táxi rank áutsaid ki námbe
Terminal 2 fáif
May I help you Sir/Madam? Is there anything I can do for you? Téik de shátel tréin tu términal tu Hay una parada de taxis salien­
Méi ái jelp yu, sée/mádam? Is der énizin ái can du fóo yu? Tome el tren lanzadera hasta la do del muelle número 5
¿Puedo ayudarle, señor/se- ¿Qué puedo hacer por usted? Terminal 2
ñora? Follow the signs
Go to desk 2 You’re in the wrong place Fólou de sáins
Góu tu desk tu Yor in de rong pléis Siga los letreros indicadores
Vaya al mostrador número 2 Aquí no es

62 63
I’ll write it down for you I’m sorry. I don’t have that Is this child yours? How long are you staying in
Áil ráit it dáun fóo yu information here Is dis cháild yors? the UK?
Se lo escribiré Lo siento, pero no tengo esa ¿Es hijo suyo este niño? Jáu long ar yu stéin in the yu kéi?
información aquí ¿Cuánto tiempo va a quedarse
You’re welcome/not at all Áim sóri. Ái dóunt jaf dat Does your child have a en el Reino Unido?
Yor uélcam/not at ol informéishon jía passport?
De nada/no hay de qué Das yor cháild jaf a pásport? Where are you staying?
Try at your airline office ¿Tiene su hijo/a pasaporte? Uer ar yu stéin?
I’m afraid I can’t help you Trái at yor érlain ófis ¿Dónde va a alojarse?
Áim áfreid ái cant jelp yu Pruebe en el mostrador de su
Me temo que no puedo ayudarle compañía aérea

E n e l c o n tro l d e p a s a p o rte s e l v ia je ro d ic e » .

E n el c o n tro l d e p a s a p o rte s e l a g e n te d e p o lic ía d ic e ... Vengo de vacaciones Me alojo en el hotel Claridge


I’m on holiday I’m staying at the Claridge hotel
This way, please May I see you passport/identity Áim on jólidei Áim stéiin at de clárich joutél
Dis uéi, plis card, please?
Por aquí, por favor Méi ái si yor pásport/aidéntiti Estoy en viaje de negocios Mi hijo/a aparece en mi pasa­
card, plis? I’m on a business trip porte
Wait here, please ¿Me enseña su pasaporte/car- Áim on a bisnes trip My child is included in my
Uéit jíe, plíis net de identidad, por favor? passport
Espere aquí, por favor Soy ciudadano de la UE Mái cháild is included in mái
Where are you travelling from? I am an EU citizen pásport
One at a time, please Uer ar yu trávelin from? Ái am an i yu sítisen
Uán at a táim, plíis ¿Desde donde viajan? No tiene pasaporte individual
Pasen de uno de uno, por favor Venimos de Valencia, España He/she hasn’t got an individual
Is this your first time in the UK? We’re travelling from Valencia, passport
Stay in a line, please Is dis yor ferst táim in de yu kéi? Spain Ji/shi jásent got an individual
Stéi in a Iáin, plíis ¿Es la primera vez que viaja al Uir trávelin from valénsia, spéin pásport
Hagan una fila, por favor Reino Unido?

You can go now Are you an EU C itizen ?


Yu can góu náu Ar yu an i yu sítisen?
Ya puede pasar ¿Es usted ciudadano de la UE?

64 65
E n la a d u an a e l a g e n te d e p o lic ía d ic e ...__________ Esa bolsa no es mía Estos artículos son de uso
That bag isn’t mine personal
Any goods to declare? You cannot bring this article Dat bag ísent máin These articles are for private
Éni guds tu diclée? into the UK use
¿Algo que declarar? Yu cánot bring dis ártikel íntu de ¿Hay algún problema? Diis artikels ar fóo práivet yus
yu kéi Is there a problem?
Are these your bags? Este artículo no se puede in­ Is der a problem? No lo sabia
Ar díis yor bags? troducir en el Reino Unido I didn’t know that
¿Son éstas sus maletas? ¿Abro la maleta? Ái dídent nóu dat
Your vehicle documents, please Shall I open my suitcase?
Open this bag, please Yor véikel dókiuments, plíis Shal ái óupen mái sútkeis?
Óupen dis bag, plis Los documentos de su vehícu­
Abra esta bolsa, por favor lo, por favor

It’s all right, thank you No smoking in here C u a n d o tie n e u n p ro b le m a e l v ia je ro d ic e ...


Its olráit, zénkiu Nóu smóukin in jíe
Está bien, gracias No se puede fumar aquí Me he olvidado unas bolsas en Me han estropeado la maleta
el avión/en el barco My suitcase has been damaged
You can close your bag now Do not leave luggage or l’ve left some bags on board Mái sútkeis jas bin dámechd
Yu can clóus yor bag náu personal belongings Áif left sam bags on bord
Ya puede cerrar la bolsa unattended Lo siento, pero esto es inacep­
Du not líif láguech óo pérsonal ¿Cómo puedo recuperarlas? table
bilóngins anaténded How can I get them back? Sorry, this is unacceptable
No pierdan de vista su equipa­ Jáu can ái get dem bak? Sóri, dis is anakséptabel
je ni sus objetos personales
Me han perdido la maleta/el Llevo esperando tres horas
equipaje I’ve been waiting for three
E n la a d u an a e l v iaje ro d ic e ... My suitcase/luggage has been hours
lost Áif bin uéitin fóo zri áuers
No tengo nada que declarar Esa maleta es mía Mái sútkeis/láguech jas bin lost
Nothing to declare That suitcase is mine
Názin tu diclér Dat sútkeis is máin

66 67
P ara d e s c rib ir s u e q u ip a je e l v ia je ro d ic e ... Can you describe your suitcase? It will be here in a few hours
Can yu discráib yor sútkeis? It wil bi jíe in a fiú áuers
Es azul, rígida y con ruedas Es una bolsa grande de color ¿Puede describir su maleta? Llegará en unas horas
It’s blue, hard-shell and it’s got rojo, con asas
rolling wheels It’s a big red bag, with handles You need to file a report In which hotel are you staying?
Its blu, jard-shel and its got róulin Its a big red bag, uiz jándels Yu nid to fail a riport In uich joutél ar yu stéein?
uiíls Debe usted presentar una ¿En qué hotel se aloja?
Es una bolsa pequeña, de cuero queja por escrito
Es grande, negra, blanda y sin marron Sorry for the inconveniences
ruedas It’s a small brown leather bag Here’s your claim number Sóri fóo de inconvínienses
It’s a big, black, soft-shell Its a smól bráun léde bag Jíers yor kleím námbe Sentimos las molestias
suitcase, with no wheels Éste es su número de
Its a big, blak, soft-shel sútkeis, It’s got my name and adress reclamación You’ll have your suitcase sent to
uiz nóu uiíls on it your hotel
Ist got mái néim and adrés ónit We have tracked your luggage YuI jaf yor sútkeis sent tu yor
Lleva escritos mi nombre y mi Uí jaf trákd yor láguech jóutel
dirección Hemos localizado su equipaje Su maleta le será enviada a su
hotel
It was sent to the wrong airport
It uos sent tu de rong érport It will be there before tomorrow
E l e m p lea d o d ic e... Ha sido enviado al aeropuerto It wil bi déa bifó tumórou
equivocado Llegará antes de mañana
May I see your claim ticket? What’s your flight number?
Méi ái si yor kléim tiket? Uáts yor fláit námbe?
¿Me enseña su localizador de ¿Cuál es su número de vuelo?
equipaje? F o rm u la rio d e re c la m a c ió n d e p é rd id a d e e q u ip a je
What’s your ferry route?
First name Nombre
You have to fill out a lost Uáts yot féri rut?
Last name Apellido
luggage form ¿Cuál es su ruta de
Street Address Dirección
Yu jaf tu fílaut a lost láguech transbordador?
Town or City Ciudad/Población
form
Postcode Código postal
Tiene que completar este Name and address, please
Country País
formulario de reclamación Néim and adrés, plíis
Telephone number Número de teléfono
por pérdida de equipaje Nombre y dirección, por favor
Date lugagge was lost Fecha de la pérdida de equipaje

68 69
Departure Airport Aeropuerto de salida
¿Sale hoy algún vuelo para ¿De qué terminal sale?
Airline Compañía aérea
Dublin? What terminal does it depart from?
Flight Number Número de vuelo
Are there any flights to Dublin Uát términal das it dipárt from?
Destination Airport Aeropuerto de destino
today?
Number of checked-in bags Número de maletas
Ar der éni fláits tu dáblin tudéi? ¿Cómo hago para cambiar de
facturadas
terminal?
Number of bags collected Número de maletas ¿Cuándo es el próximo vuelo? How do I transfer terminals?
on arrival recogidas al llegar When is the next flight? Jáu du ái tránsfer términals?
Bagagge Tag Receipt Number Número de identificación de Uén is de next fláit?
la maleta/tique de equipaje
Necesito ir a la terminal 2
Size of bag Tamaño de la maleta ¿Dónde puedo comprar los I need to go to terminal 2
Colour and style Color y tipo billetes? Ai nid tu góu tu términal tu
Approximate purchase cost Coste de compra aproximado Where do I purchase the tickets?
Signature Firma Uée du ái pércheis de tíkets? ¿Puedo ir caminando?
Date Fecha Can I walk?
¿Cuánto cuesta cada billete? Cánai uok?
How much is each ticket?
Jáu mach is ich tíket? ¿Tiene un plano del aeropuerto?
E l v iaje ro e n trá n s ito d ic e ... Have you got an airport map?
Jaf yu got an érport map?
Soy pasajero en tránsito He perdido mi conexión con el
I’m a transit passenger vuelo...
Áim a tránsit pássenche I’ve lost my connexion to flight...
Áif lost mái conékshon tu fláit... C A M B IO D E M O N E D A
¿Dónde puedo informarme billetes banknotes/notes bánknouts/nóuts
de cuándo llega mi vuelo de Mi vuelo de conexión ha sido cambiar to change tu chéinch
conexión? cancelado cambio change chéinch
How can I check what time the My connecting flight has been dinero money máni
flight I am meeting arrives? cancelled divisas currency cárensi
Jáu can ái chek uát táim de fláit Mái conéctin fláit jas bein cánseld dólares americanos american dollars américan dólars
ái am mítin aráifs? euros euros yuros
¿Lleva retraso el vuelo...? firma signature sígnachor
Voy a Edimburgo Is flight number... on time? firmar to sign tu sáin
I’m going to Edinburgh Is fláit námbe... on táim? libra esterlina sterling pound/pound stérlin páund/páund
Áim góin tu édinborg

7 0 71
monedas coins coins How much money would you Would you like large or small
monedas de baja small change smól chéinch like to change? notes?
denominación Já mach máni wud yu Iáik tu Wud yu Iáik larch or smól nóuts?
recibo receipt risít chéinch? ¿Quiere billetes grandes o
¿Cuánto dinero desea cambiar? pequeños?

The exchange rate is... Here you are


E n la o fic in a d e d e c a m b io d e m o n e d a e l v ia je ro d ic e ...
Di exchéinch réit is... Jíe yu ar
La tasa de cambio es... Aquí tiene
¿Cuál es la tasa de cambio? ¿Puedo cambiar dinero con la
What is the exchange rate? tarjeta de crédito? The commission is... Sign here, please
Uát is the exchéinch réit? Can I change money with my De comíshon is... Sáin jíe, plíis
credit card? La comisión es... Firme aquí, por favor
Quisiera cambiar 1oo euros a Cánai chéinch máni uiz mái
libras crédit card?
I would like to change 100 euros
into pounds ¿Puede darme billetes más
Ai wud Iáik to chéinch uán pequeños?
jándred yuros íntu páunds Could you give me smaller
notes?
¿Cuál es la comisión? Cud yu gif mi smóle nóuts?
What is the commission?
Uát is de comíshon ? ¿Y alguna moneda también?
And some coins, too?
¿Hay un mínimo/máximo? And sam coins, túu?
Is there a minimum/maximum?
Is der a mínimom/mdximom?

E n la o fic in a d e c am b io d e m o n e d a e l e m p le a d o d ic e ...

How can I help you? Which currency?


Jáu can ái jelp yu? Uich cárensi?
¿En qué puedo ayudarle? ¿Qué moneda?

72
La mayor empresa de autocares del país es National Express. El viaje
suele ser más barato que en tren, pero la duración es mayor y los ser­
vicios a las zonas rurales apartadas son caros y escasos, por lo que en
estos casos puede resultar más recomendable alquilar un coche. Si elige
esta opción, la dificultad estriba en conducir por la izquierda. Las auto­
pistas (motorway) llevan la letra M y un número que las identifica. Las
carreteras principales, normalmente autovías de dos carriles (carriage
way), llevan la letra A, y las carreteras secundarias la B.

La compañía ferroviaria British Rail conecta todo el país, y es una boni­


ta forma de recorrerlo. Se aconseja comprar el billete con antelación.
El avión es recomendable para trayectos largos, como puede ser de
Londres a Escocia.
Si se desea visitar la ciudad en autobús hay que Informarse de los abo­
nos existentes, que se adquieren en los Newsagents, donde venden
prensa.
Londres, Glasgow y Newcastle cuentan con una red de Metro. El taxi
es otra alternativa, más cara pero cómoda, aunque puede resultar ren­
table para grupos de 4 o 5 personas.

Más de una docena de compañías aéreas ofrecen vuelos nacionales.


Una opción para conseguir buenas ofertas son los cupones de prepa­
go Visit USA (VUSA), sobre todo si se van a realizar entre 3 y 10 vuelos
nacionales. Se compran antes de llegar al país y se canjean en la mis­
ma compañía con la que se ha realizado el vuelo internacional.

Si se opta por el coche, muchas compañías aéreas y agencias de viajes


ofrecen paquetes fly & drive, que combinan los vuelos y el alquiler del
coche, y el precio conjunto resulta más barato.

75
La compañía de autobuses Greyhound Lines cubre todas las ciudades ¿Dónde está la parada del Voy a Picadilly Circus
importantes del país que reciben vuelos nacionales e internacionales, autobús número 5? l'm going to Picadilly Circus
así como numerosas localidades más pequeñas. Where is number 5 bus stop? Áim góin tu picadíli sérkes
Uér is námbe fáif bas stop?
En Estados Unidos cada vez se utiliza menos el tren. Aun así, Amtrak, ¿Hemos pasado ya Leicester
la red ferroviaria nacional, ofrece una pequeña y agradable red de ru­ ¿A qué hora es el próximo Square?
tas de largo recorrido. A pesar de las limitaciones y los horarios, reali­ autobús para...? Have we passed Leicester
zar un viaje en un tren panorámico es una experiencia inolvidable. What time is the next bus to...? Square?
Uát táim is de next bas tu...? Jaf uí pasd léste skué?

¿Para en...? ¿Puede decirme dónde tengo


Does it stop in...? que bajarme?
autobús bus Das it stop in...? Can you tell me where to get
asiento seat off?
autocar coach ¿Qué autobuses van a West­ Can yu tel mi uée to get of?
autobús de dos pisos double decker bas minster?
bajar to get off Which buses go to ¿Puede avisarme cuando
billete bus ticket Westminster? lleguemos a...?
bonobús Bus & Tram pass Uich báses góu tu wéstminste? Can you please tell me when we
conductor driver arrive at/to...?
revisor conductor Dos billetes, por favor Can yu plis tel mi uén uí aráif
ruta/trayecto bus route Two tickets, please at/tu...?
parada bus stop Tu tikets, plíis
tarifa fare

E l c o n d u c to r/re v is o r d ic e ...

Buses 3, 11 and 45 go to Where to? Where are you


E l v iaje ro d ice ... Westminster going?
Bases zri, iléven and fórti fáif góu Uée tu? Uér ar yu góin?
¿A qué hora sale el autobús ¿Qué autobús va a...? tu wéstminste ¿Dónde va?
para...? Which bus goes to...? Los autobuses 3, 11 y 45 van a
What time does the bus for... Uich bas góus tu...? Westminster
leave?
Uát táim das de bas fóo... lif?

77
Tickets, please I haven’t got any change vuelo cancelado cancelled flight
Tíkets, plis Ai jávent got éni chéinch vuelo retrasado delayed flight
Billetes, por favor No tengo cambio

This ticket isn’t valid You’re in the wrong bus


Dis tiket ísent valid Yor in de rong bas
Este billete no sirve Se ha equlvocado usted de L E T R E R O S D E U T IL ID A D
autobus
Get off at the next stop Arrivals Llegadas
Gétof at de next stop Boarding Gates P uertas de em barque
Bájese en la próxima parada Connection C onexión
Check-in Facturación
Departures S alidas

aeropuerto airport érport


asiento de pasillo aisle seat áil síit
asiento de ventana window seat úindou síit E l v ia je ro d ic e ...
avión plane/aircraft pléin/ércraft
azafata stewardess stiúedes ¿Cómo puedo ir al aeropuerto? Querría un asiento de ventana/
cinturón de seguridad safety belt/belt séifti belt/belt How can I get to the airport? pasillo
compañía aérea airline érlain Jáu can ai get tu di érport? I’d like a window/aisle seat
condiciones weather uéde condíshons Aid Iáik a úindou/áil síit
meteorológicas conditions ¿Cuánto retraso lleva el vuelo?
facturación check-in chek in How long will the flight be ¿Dónde puedo facturar para el
mostrador desk desk delayed? vuelo...?
número de asiento seat number síit námbe Jáu long uil de fláit bi diléid? Where can I check-in for
pantallas electrónicas information screens informéishon skríns flight...?
piloto pilot páilot ¿Cuál es la puerta de embarque Uée can ái chek in fóo fláit...?
puerta de embarque boarding gate bórdin géit para el vuelo 505?
sala de espera waiting room uéitin rum Which (boarding) gate for flight
tarjeta de embarque boarding card bórdin card number 505?
tripulación crew cru Uich (bórdin) guéit fo fláit námbe
vuelo flight fláit fáif óu fáif?

78 79
E l a u x ilia r d e v u e lo d ic e ... mar sea
muelle dock/quay
How many bags/suitcases? Passengers for flight number paseo en barco boat cruise/trip
Jáu méni bags/sutkéises? 242 to Edimburgh, please popa stern
¿Cuántas maletas lleva? proceed to gate number 10 proa bow
Pásenchers fóo fláit námbe tu fóo puente bridge
Any hand luggage? tu tu édimberg, plis prosíid tu puerto port/harbour
Éni jand Iáguech? guéit námbe ten río river
¿Lleva equipaje de mano? Pasajeros del vuelo 242 con Támesis Thames
destino a Edimburgo, por travesía Crossing
Window or aisle seat? favor embarquen por la
Úindou or éil síit? puerta 10
¿Asiento de ventana o de
pasillo? This fight has been delayed/
cancelled
E l v ia je ro d ic e ...
Please fasten your seat belt Dís flált jas bin diléid/cánseld
Plis, fásen yor síit belt Este vuelo lleva retraso/se ha ¿Hay paseos en barco por el ¿A qué hora sale el barco
Por favor, abróchese el cancelado río? para...?
cinturón Are there boat cruises/trips on What time does the boat to...
the river? leave?
Ar dée bóut crúses/trips on de Uát táim das de bóut tu... líif?
rive?
¿Tiene algo contra el mareo?
ancla anchor Quisiera alquilar una barca Have you got something for sea
bodega hold I'd like to hire a boat sickness?
camarote cabin Áid Iáik tu jáie a bóut Jaf yu got sámzin fóo si síknes?
crucero cuise
cubierta deck Querría un camarote de ¿De qué muelle salen los bar­
desembarcar to disembark primera clase, por favor cos para...?
embarcadero pier I'd like a first-class cabin, please What quay do boats for... sail
embarcar to board Aid Iáik a ferst clas cábin, plíis from?
escalas port calls Uát kíi du bóuts fóo... séil from?
hamaca deck chair
lago lake

80 81
E l e m p le a d o /m ie m b ro d e la trip u la c ió n d ic e...

You have to be at the port two Boats leave from pier 7 every Cycle Track/Lane Carril bici
hours before departure half hour Bike Rental Alquiler de bicicletas
Yu jaf tu bi at de port tu áuers Bóuts líif from píe séven évri jaf
bifóo depárche due
Tiene que estar en el puerto Los barcos salen del embarca­
dos horas antes de la salida dero n° 7 cada media hora
E l v ia je ro d ic e ...
We're about to heave anchor Mind your step
Uír abáut to jif ánke Máind yor step Quisiera alquilar una bicicleta Se me ha pichado una rueda
Estamos a punto de levar anclas Cuidado al bajar/al subir l’d like to rent/hire a bike I've had a puncture
Áid láik tu rent/jáie a báik Áif jad a pánkche
We're coming into the harbour I’ll show you to your cabin
Uír cáming íntu de járbo Áil shóu yu tu yor cábin ¿Este precio es por hora o por ¿Tienen asientos para niños?
Estamos entrando en puerto Les acompaño a su camarote día? Have you got child seats?
Is this price per hour or per day? Jaf yu got cháild síits?
Is dis práis pe áue o pe dái?

cadena chain
casco helmet
frenos brakes acelerador accelerator pedal
luces traseras/ front/rear lights aparcamiento car park
delanteras asiento del conductor driver’s seat
manillar handlebar asiento del copiloto passenger’s seat
marchas gears asiento trasero back seat
peatón pedestrian atasco traffic jam
pinchazo puncture autopista motorway
rueda wheel autovía carriageway
timbre bell bajar/subir la roll down/up
ventanilla the window
caja de cambios transmission
calle street/road

83
callejero street map test de alcoholemia breath test
carnet de conducir driving license tráfico traffic
ceder el paso to give way tubo de escape exhaust pipe
cruce crossroads velocidad speed
depósito fuel tank ventanilla window
embrague clutch volante steering wheel
espejo retrovisor rear view mirror
exceso de velocidad speeding
faros headlights
freno brake
gasoil diesel
gasolina petrol
gato jack All Directions Todas las direcciones
grúa breakdown van Bad Surface Firme en mal estado
Intermitente indicator Bends in the next 10 miles Curvas en las 10 millas siguientes
límite de velocidad speed limit Bypass Circunvalación
llave key CarWash Lavado automático
luces de emergencia hazard warning lights Caution Precaución
marcha atrás reverse gear Danger Peligro
marcha gear Diversion Desvío
motor engine Keep to the right Manténgase a la derecha
multa fine No entry Prohibido el paso
pagar to pay No overtaking Prohibido adelantar
papeles del coche car documents No parking Prohibido aparcar
paso a nivel level crossing One way traffic Dirección única
paso de peatones pedestrian crossing Petrol/Service station Gasolinera/Estación de servicio
peaje toll Restricted parking Zona de estacionamiento limitado
pinchazo flat tyre Road closed Carretera cortada
rotonda roundabout Switch on/off lights Encienda/apague las luces
rueda wheel Toll Peaje
rueda de repuesto spare wheel Yield Ceda el paso
seguro Insurance policy
semáforo traffic light
tarifa fee

84 85
El viajero dice... El empleado dice...

Quisiera alquilar un coche Lleno, por favor Take the second turning on We have to send for spare parts
I’d like to hire/rent a car Fill it up, please your left Uí jaf tu send fóo spée parts
Aid láik tu jái/rent a cáa Fílit ap, plis Téik de second térnin on yóo left Tenemos que pedir las piezas
Tome el segundo desvío a la de repuesto
¿Cuál es la tarifa por día/se- ¿Puedo aparcar aquí? izquierda
mana? Can I park here? Your car is repaired
What is the day/week rate? Can ái park jíe? Keep straight on Yor car is ripérd
Uát is de déi/uik réit? Kíip stréit on Su coche ya está arreglado
Se me ha averiado el coche Siga recto
¿Está incluido el seguro? My car has broken down There's an oil leak
Is insurance included? Mái cáa jas bróuken dáun Turn right on the next crossroad Ders an óil lik
is inshórans included? Tern ráit on de next crósroud Está perdiendo aceite
Se me ha pinchado una rueda Gire a la derecha en el próximo
Por favor, ¿para ir a ...? I have a flat tyre cruce
Please, how do I get to...? Ái jaf a flat táir
Plíis, jáu do ái get tu...?
Me he quedado sin gasolina
¿Cuál es la mejor ruta para ir I’ve run out of petrol E l a g e n te d e p o lic ía d e trá fic o d ic e ...
a...? Áif ran aút of petrol
Which is the best way to get Pull over here, please May I see your driving licence/
to...? Me he quedado sin batería Pul óuve jíe, plis insurance certificate?
Uích is de best uéi tu get tu...? The battery is flat Detenga el coche, por favor Méi ái si you dráivin Iáisens/
De báteri is flat inshórans sertifikeit?
¿Donde está la próxima gaso­ ¿Me enseña su carnet de con­
linera? No me arranca el coche ducir/los papeles del seguro?
Where is the next petrol/filling My car won’t start
station? Mái cáa wóunt start
Uér is de next pétrol/fílin
stéishon?
andén platform plátform
descuentos travel discounts tráve l d íscau n ts
escaleras mecánicas escalator es calé itó o

86 87
E l e m p le a d o d ic e ...
estación de metro underground/
tube station
horario timetable Go to platform 6 Mind the gap
línea (de metro) line Góu tu platform six Máind de gap
metro underground/tube Vaya al andén número 6 Cuidado con la distancia entre
metrobús travel card el tren y el ánden
parar to stop Next stop, Charing Cross
picar/validar el to validate the Next stop, chárin cros Line 3 is suspended between...
billete ticket Próxima parada, Charing Cross Lain zri is sespénded bituín...
retraso delay El trayecto de la línea 3 está
torniquete turnstile suspendido entre las estacio­
túnel tunnel nes de...

E l v iaje ro d ic e ..._______ conductor driver


libre vacant
¿Qué línea va a... ¿Tengo que hacer transbordo? ocupado occupied
Which line goes to...? Do I have to change trains? parada taxi taxi rank
Uich lain góus tu...? Du ái jaf tu chéinch tréins? propina tip
recibo recept
Dos billetes para la Zona I, por ¿Puede darme un plano del taxi taxi/cab
favor metro? taxímetro meter
Two tickets for Zone I, please Can I have a tube/underground
Two tíkets fóor sóun I, plíis map?
Can ái jaf a tiúb/ánderground
¿Cuál es la próxima estación, map?
E l v ia je ro d ic e ...
por favor?
Which is the next station, Dos bonobuses, por favor
please? Two travelcards, please A Oxford Circus, por favor ¿Cuál es la tarifa para el aero­
Uich is de next stéishon, plíis? Tu trávelcards, plíis To Oxford Circus, please puerto de Heathrow?
Tu Oxford sérkes, plíis What is the fare to Heathrow
Airport
Uát is de fée to jízrou erpórt?

88 89
¿E stá el equipaje incluido en el ¿C uánto es?
precio? How much is it?
Is luggage included in the price? Jáu mach ís it? B uffet C afetería
Is láguech included in de práis? D epartures S alidas
Q uédese con el cam bio E m ergency B rake Freno de em ergencia
¿P uede parar aquí, por favor? Keep the change P latform A ndén
Can you let me off here, please? Kíip de chéinch S ubw ay P aso subterráneo
Can yu létmi of jíe, plíis?
¿M e da un recibo?
¿P uede esperar un m om ento, Can I have a receipt?
por favor? Cán ái jav a risít?
Can you wait a moment, please?
E l v ia je ro d ic e ...
Can yu uéit a moment, plíis?
U n billete de ida para ¿Hay vagón restaurante/
C am bridge, por favor cafetería?
A single ticket to Cambridge, Does it have a buffet
please car?
billete de ida y vuelta return ticket A síngel tíket tu kémbrich, plíis Das it jaf a buféi cáa?
billete sencillo/de single/one way
¡da ticket Q uisiera una litera individual ¿P uede despertarm e antes de
estación de cercanías rail station l’d like a single berth que lleguem os a...?
inspector inspector Áid láik a síngel berz Can you wake me up before we
litera berth arrive at...?
m áquinas de venta de ticket vending ¿E ste tren va directo? Can yu uéik mi ap bifór uí aráif
billetes electrónica machine Is this train direct? at...?
tren con coche cam a sleeper Is dis tréin dairékt?
tren de alta velocidad high speed train ¿S alen de aquí los trenes para
tren de cercanías local train ¿A qué hora llega a...? S tansted?
vagón restaurante/ buffet car At what time does it arrive in Do trains to Stansted leave
cafetería Liverpool? from here?
At uát táim das it aráif in Du tréins from stánsted líf from
líverpul? jíe?

9 0 9 1
La oferta es amplia, desde los grandes hoteles de lujo en las principa­
les ciudades a los Bed & Breakfast, casas de propiedad familiar que
ofrecen una habitación confortable, pero sin lujos, y desayuno.
No hay que olvidar las Inn (posadas), que abundan en todo el país.
Generalmente son edificios históricos con decoración tradicional y un
ambiente agradable y tranquilo.
Para los que prefieran la acampada, existen numerosos cámpings y
aparcamientos para caravanas, que suelen abrir de Semana Santa a
octubre.
Una opción que cada vez cuenta con más adeptos es el alquiler de
casas completas en unos entornos paradisíacos. Hay una gran oferta
en internet.

Existen numerosas alternativas. Las mejores cadenas hoteleras In­


ternacionales se encuentran en las ciudades más importantes. Las
posadas históricas son también una opción de lujo; suelen estar em­
plazadas en casas o mansiones antiguas restauradas con esmero.
La mayoría de los moteles suelen estar ubicados junto a las princi­
pales autopistas. Disponen de menos servicios que los hoteles, pero
resultan más económicos y con frecuencia cuentan con piscina, res­
taurante y zona de juegos infantiles.
Los Bed & Breakfast alquilan habitaciones por noche, con desayuno
incluido.
Una opción económica son los albergues, ubicados en el centro de las
ciudades más Importantes, y la mayoría pertenecientes a Hostelling
International (Hl). No hay que olvidar los cámpings, cuyas tarifas de­
penden de la ubicación, las instalaciones y la temporada.

93
abrir to open
Do not disturb No molestar alojarse to stay
Pets allowed/not allowed Se admiten/no se admiten mascotas bajar to go down
Reception Recepción comprobar to check
No Vacancies Completo conectar to connect
Vacancies Plazas/habitaciones libres confirmar to confirm
Reserved for customers only Reservado para clientes dejar (el hotel) to check-out
Staff Only Sólo personal del hotel dormir to sleep
Toilets/Restrooms Aseos enchufar tu plug in
estropearse to break down
funcionar to work
llevar to carry
marcar (teléfono) to dial
molestar to disturb
alojamiento accomodation reservar to book/tu make a
cama bed reservation
cuarto de baño bathroom subir to go up
económico budget telefonear to phone
estancia stay traer to bring
habitación con baño room with en-suite
bathroom
habitación con ducha room with private
shower
habitación doble double room
habitación individual single room agua caliente hot water
huésped guest agua fría cold water
IVA VAT aire acondicionado air conditioning
media pensión halfboard almohada pillow
pensión completa full board almuerzo lunch
pensión guesthouse aparcamiento parking
precio price/charge ascensor lift
queja complaint bañera bath
reclamación claim bidé bidet

95
botones silencioso/a
calefacción terraza
caja fuerte toalla
cama vestíbulo
cama supletoria vistas
camarera (de hotel)
carta
cena
cuenta
desayuno ■ IN S T R U C C IO N E S P A R A U S A R E L T E L É F O N O
director
Dial 9 for room service
ducha
Para el servicio de habitaciones marque el 9
enchufe
garaje
Dial 1 to call the reception
grifo
Para recepción marque el 1
lavabo
llave/tarjeta
For outside calls dial o and wait for the tone
llegada
Para llamadas externas marque el 0 y espere señal
manta
piscina
To call another room dial 2 followed by the room number
piscina al aire libre
Para llamar a otra habitación marque el 2 seguido del número
piscina cubierta
de habitación
climatizada
planta
recepción
recepcionista
ruido A I h a c e r la re s e rv a e l v ia je ro d ic e ...
ruidoso
salida Quería reservar una habita­ Quería una habitación doble
salón ción doble con baño con dos camas
secador de pelo I’d like to book a double room I'd like a twin room
servicio de with en-suite bathroom Aid Iáik a tuín rum
habitaciones Aid láik tu buk a dábel rum uiz
silencio ansuít bázrum

96 97
Quería una habitación doble ¿Está incluido el desayuno?
Would you like a twin or a Yes, breakfast is included
de matrimonio y cama Is breakfast included?
double room? Yes, brékfast is included
supletoria is brékfast included?
Wud yu Iáik a tuín or a dábel Sí, el desayuno está incluido
I’d like a double room with an rum?
extra bed ¿Este precio es con o sin IVA?
¿Prefiere cama de matrimonio Would you like half or full
Aid Iáik a dábel rum uiz an extra Is this price with or without
o dos camas? board?
bed VAT?
Wud yu Iáik jaf or ful bord?
Is dis práis uiz or uizáut vat?
The charge per night is 98 ¿Desea media pensión o pen­
Querría una habitación con pounds sión completa?
vistas al río ¿Hay pensión completa?
De charch per náit is náinti éit
I'd like a room with views to Is full-board possible?
pounds I’m sorry. We don't allow pets
the river Is ful bord pósibel?
El precio por noche es de 98 Aim sori. Uí dóunt aláu pets
Aid Iáik a rum uiz viús to de ríve libras Lo siento. No se admiten
¿Admiten mascotas?
mascotas
Para dos noches Do you allow pets?
Plus VAT
For two nights Du yu aláu pets?
Plas vat
Fóo tu náits Mas IVA
¿Hay conexión inalámbrica a
¿Cuánto cuesta la habitación internet?
por noche? Is there wireless internet
What is the charge per night? access? A I lle g a r a l h o te l e l v ia je ro d ic e ...
Uát is de charch per náit? Is dée uáirles internet ákses?

¿Tienen habitaciones libres? ¿Tienen camas supletorias?


Have you got any vacancies? Is it possible to have an extra
jaf yu got éni véicansis? bed?
E l e m p lea d o d e l h o te l d ic e ...
ísit pósibel tu jaf an éxtra bed?
Tengo una reserva a nombre de
I'm sorry. We have no vacancies For how many nights? Fernández ¿Tiene caja fuerte la habitación?
Aim sori. Uí jaf no véicansis Fóo jáu méni náits?
I’ve got a reservation. The name Has the room got a safe?
Lo siento. No tenemos ¿Para cuántas noches?
is Fernández Jas de rum got a séif?
habitaciones libres Aif got a reservéishon. De néim is
What kind of room would you fernandez ¿A qué hora es el desayuno?
For how many people? like?
At what time is breakfast
Fóo jáu méni pípol? Uát káind of rum wud yu Iáik?
served?
¿Para cuántas personas? ¿Qué tipo de habitación quiere?
At uát táim is brékfast servd?
99
¿Hay servicio de habitaciones? ¿Puede darnos otra llave/tarje- The porter will show you to Have a pleasant stay
Is there room service? ta para la habitación? your room Jaf a plésant stéi
Is dée rum sérvis? Can we have an extra key/card De portee uil shóu yu tu yor rum Les deseamos una feliz
for the room? El botones les acompañará a su estancia
¿Puede alguien llevar nuestro Can uí jaf an extra ki/card fóo habitación
equipaje a la habitación? de rum?
Can somebody carry our
luggage to our room? ¿El hotel cierra por la noche?
Can sámbodi cári áue láguech tu Does the hotel close at night?
áue rum? Das de jóutel clóus at náit?
¿Es el servicio de habitaciones? ¿Sería posible cambiar de
Is this room service? habitación?
Is dis rum sérvis? Would it be possible to change
rooms?
Quisiera un sándwich club y Wud it bi pósibel tu chéinch
Welcome to the Carlton Hotel Can you sign here? una cerveza, por favor rums?
Uélcam tu de cárlton joutél Can yu sáin jíe? I’d like to order a sandwich club
Bienvenido/a al hotel Carlton ¿Puede firmar aquí? and a bier, please No hay agua caliente en la
Áid láik tu órde a sánduich clab habitación
May I have you passport and a Check-out is before noon and a bíe, plíis There’s no hot water in my room
credit card, please? Chékaut is bifóo nun Ders nóu jot uáta in mdi rum
Méi ai jaf yor pásport and a El día de su marcha deberán Quisiera otra almohada/manta
credit card, plíis? dejar la habitación antes de Can I have an extra pillow/ No funciona el aire acondicio­
Necesito su pasaporte y una las 12 blanket? nado
tarjeta de crédito, por favor Cánai jav an extra pilou/blánket? The air conditioning isn’t
Breakfast is served between working
Write down your full name and 6 am and 9 am Mi habitación es demasiado Di ea condísionin ísent uérkin
address here, please Brékfast is servd bituín six ei em ruidosa
Ráit dáun yor ful néim an adres and náin éi em My room is too noisy ¿Puede enviar a alguien a
jíe, pliis El desayuno se sirve entre las Mái rum is tu nóisi arreglarlo?
Escriba aquí su nombre com­ seis y las nueve Can you send somebody to
pleto y dirección, por favor Esto no es lo que habíamos fix it?
Here’s you key/card reservado Can yu send sámbodi tu fix it?
Jíers yor ki/card This is not what we had booked
Aquí tiene su llave/tarjeta Dis is not uát uí jad bukd
100 1 0 1
No me han hecho la habitación ¿Hay algún mensaje para mí? ¿Nos puede llamar un taxi? Vamos al aeropuerto
hoy Are there any messages for me? Can you call us a taxi? We're going to the airport
My room hasn't been cleaned Ar der éni mésaches fóo mi? Can yu coi as a taxi? Uír góin tu di érport
today
Mái rum jásent bin clíind tudéi ¿Pueden subirme el desayuno
a la habitación?
Quisiera que me despertaran Can I have breakfast In my
a las 8.00 room?
I’d like a wake up call at 8 am, Cánai jaf brékfast in mái rum? Anything from the minibar Ha llegado su taxi
please today? Yor taxi is jíe
Áid láik a wéikap col at éit ei em, Énizin from de minibár tudéi? Your taxi is here
plíis ¿Ha tomado algo de minibar
hoy? Thank you and have a nice trip
home
Here’s your bill Zénkiu and jaf a náis trip jóum
Jíers yor bil Gracias y feliz viaje de regreso
Aquí tiene la cuenta
Nos vamos mañana ¿Me da la cuenta, por favor?
We're leaving tomorrow I’d like to check out
Uír lívin tumórou Aid láik to chek áut

¿Podría prepararme la cuenta ¿Sería posible dejar la habita­ anfitrión host


para mañana a primera hora? ción más tarde? anfitriona hostess
Can I have the bill first thing In Would It be possible to check champiñones mushrooms
the morning? out later? comedor dining/breafkast room
Cánai jaf de bil ferst zing in de Wud it bi pósibel to chek áut desayuno a la carta breakfast on demand
mórnin? léite? desayuno continental continental breakfast
huevos fritos fried eggs
¿Puede bajar alguien mis ¿Podemos dejar aquí el equi­ huevos revueltos scrambled eggs
maletas? paje hasta que salga nuestro mantequilla butter
Can somebody bring down my avión? mermelada jam
suitcases? Can we leave our luggage here salchichas sausages
Can sámbodi brin dáun mái until our flight leaves? tostadas toast
sútkeises? Can ui lif áue Iáguech jíe ántil
áue fláit líifs?

102 103
Y es, w e accept credit cards H ere’s the key to you room
Yes, uí aksept crédit cards Jíers de ki tu yor rum
B&B B ed and B reakfast S i, aceptam os tarjetas de A quí tiene la llave de su habi­
E n-S uite B edroom s H abitaciones con cuarto de baño privado crédito tación
S tandard B edroom H abitaciones con cuarto de baño com partido
Y ou need to pay a one night W hen w ould you like breakfast?
deposit Uén wud yu láik brékfast?
Yu nid to péi a uán náit deposit ¿A qué hora le gustaría desa­
Tiene que pagar una noche yunar?
com o fianza

Q uisiera una habitación para ¿P uedo pagar con tarjeta de


dos noches crédito?
I’d like a room for tw o nights C an I pay w ith a credit card?
Aid láik a rum fóo tu náits Cánai péi uiz a crédit card? abrelatas can-opener
acam par to cam p
¿Tiene cuarto de baño la habi­ P agaré en m etálico agua potable drinking w ater
tación? I’ll pay cash alfom brilla aislante ground sheet
D oes the room have en-suite Ail péi cash barbacoa barbecue
bathroom ? basura rubbish
Das de rum jaf ansuít bázrum? A quí está la llave de la habi­ cám ping cam ping
tación caravana caravan
¿P odem os ver antes la habi­ H ere’s the room key carbón charcoal
tación? Jíers de rum ki colchón m attress
C an w e see the room first? lavadora w ashing m achine
Can uí si de rum ferst? lavandería launderette
linterna torch
luz light
m ochila backpack
nevera portátil portable cooler
pilas batteries
H ow m any beds? H ow w ould you like to pay? plancha ironing facilities
Jáu meni beds? Jáu wud yu láik tu pei? plaza site
¿C uántas cam as? ¿C om o va a pagar? saco de dorm ir sleeping bag

104
105
secadora spin drier
E l e m p le a d o d e l c á m p in g d ic e ...
tienda tent
We have no free sites left We will return your deposit
Uí jaf nóu fri sáits left when you check-out
L E T R E R O S D E U T IL ID A D No nos quedan plazas libres UÍ wil ritérn yor deposit uen yu
chek áut
Drinking/non drinking water Agua potable/no potable You have site number 46 Le devolveremos la fianza al
Entrance Entrada Yu jaf sáit námbe fórti six marcharse
Showers Duchas Su plaza es la número 46
Toilet blocks Aseos How would you like to pay?
No camping here Prohibido acampar You must leave the site before Jáu wud yu láik tu péi?
Washing facilities Lavadero noon ¿Cómo va a pagar?
Kitchen Cocina Yu mast líif de sáit bifó nun
Waste disposal Contenedores Deben dejar su plaza antes de Bonfires are not allowed
mediodía Bónfairs ar not aláud
Está prohibido hacer fuego
alojamiento

You must leave 25 pounds as a


deposit
E l v iaje ro d ice ... Yu mast lif tuénti fáif pounds as
a deposit
¿Hay algún camping cerca? ¿Dónde están las duchas/los Debe dejar 25 libras como
Is there a camping nearby? aseos? fianza
Is der a cámpin níabai? Where are the shower/toilet
facilities?
¿Se puede acampar aquí? Uér ar de sháue/tóilet fasílities?
Can we camp here?
Can uí camp jíe? ¿Dónde puedo tirar la basura? adosada semi-detached
Where do I dump my waste? agencia agency/state agent
¿Cuál es el precio por persona/ Uée du ái damp mái ueist? alquilar to rent
por tienda de campaña/por apartamento apartment
caravana? ¿Dónde puedo comprar pilas? ático attic
What do you charge per person/ Where can I buy some batteries? calefacción heating
per tent/per caravan? Uée canai bái sam báteris? calentador de agua water heater
Uát du yu chárch pée person/pée campo countryside
tent/pée caravan?
10 6 107
casa house L E T R E R O S D E U T IL ID A D _________________________
casera landlady
casero landlord For Rent Se alquila
céntrico central For Sale Se vende
chalé detached house Serviced Apartments Aparthotel
cocina americana kitchenette
cocina kitchen
congelador freezer
cubertería cutlery
dormitorio bedroom E l v ia je ro d ic e ...________
habitación room
inquilino tenant ¿Cuántas habitaciones tiene? ¿Está el apartamento cerca de
jardín trasero backyard How many bedrooms has it got? la playa?
jardín garden Jáu méni bédrums jas it got? Is the apartment close to the
lavaplatos dishwasher beach?
nevera fridge ¿Cuántas camas tiene? Is di apartment clóus tu de bich?
alojamiento

pinzas (para ropa) clothes pegs How many people can sleep in?
piso apartment/flat jáu méni pípol can slip in? ¿Es céntrico?
plancha iron Does it have a central location?
playa seaside ¿Cuánto cuesta el alquiler por Das it jaf a séntral lokéishon?
ropa de cama linen un mes/por una semana?
salón living room What’s the rate for a month/a ¿Hay una estación de metro/
servicio de lavandería laundry service week? autobus cerca?
tabla de planchar ironing board Uáts de réit fóo a manz/a uik? Is there a bus/tube station
tendedero clothes line nearby?
terraza balcony ¿Cuánto es la fianza? is der a bas/tiúb stéishon níabai?
toallas towels How much Is the deposit?
utensilios de cocina kitchenware Jáu mach is de deposit? ¿Cuántos pisos tiene?
vajilla dishes How many floors are there?
Quisiera alquilarlo por dos jáu méni flors ar dée?
semanas
I’d like to rent it for two weeks/a ¿Tiene vistas al campo?
fortnight Has it got views to the
Áid láik tu rent it fóo tu uiks/a countryside?
fórtnait Jas it got viús tu de cáuntrisaid?
1 0 8 1 0 9
¿Es luminoso? ¿Hay vajilla/cubiertos/utensi-
menú infantil kid’s menu
Is it bright? lios de cocina?
niños bienvenidos children friendly
Is it bráit? Are/ls there dishes/cutlery/
parque infantil playground
kitchenware?
piscina infantil children’s pool
¿Tiene jardín? Ar dée díshes/cátleri/kíchenwee?
servicio de canguro babysitting/child
Has it got a garden?
minding service
Jas it got a garden? ¿Tiene calefacción/aire acondi­
silla alta high chair
cionado?
¿Tiene lavadora? Has it got heating/air
Has it got a washing machine? conditioning?
Jas it got a uóshin mashín? Jas it got Jítin/ea condísionin?
E l v ia je ro d ic e ...
¿Tiene televisión? ¿Están la luz y el gas incluidos
Is there a tv set? en el precio?
Viajo con dos niños pequeños Necesito una cuna
Is der a ti vi set? Are electricity and gas included
I'm travelling with two small I need a cot
alojamiento |

in the price?
children Ái nid a cot
¿Hay sábanas/ mantas/toallas? Ar elektrísiti and gas included in
Áim trávelin uiz tu smól children
Are there sheets/blankets/ de práis? ¿Puede llamarme a un canguro
towels?
¿Tienen tarifas especiales para para esta noche?
Ar dée shits/blánkets/táuels? ¿Me puede explicar cómo
niños? Can you call me a babysitter for
funciona el calentador? this evening?
Do you have special rates for
¿Tengo que llevar mi ropa de Can you explain how the water
children? Can yu col mi a béibisite fóo dis
cama? heater works?
Du yu jaf spéshal réits fóo ífnin?
Do I have to bring my own Can yu expléin jáu de uáta jíte
children?
linen? uérks? Mi hijo está enfermo. ¿Pueden
Du ai jaf tu brin mái óun línen?
¿Tienen servicio de canguro? llamar a un médico?
Is there babysitting service? My child is sick. Can you call a
Is dée béibisitin sérvis? doctor?
Mái cháild is sik. Can yu col a
¿Hay parque infantil en el ho- dókto?
biberón bottle
tel/cerca del apartamento?
canguro babysitter
Is there a playground In the
cuna cot
hotel/near the apartment?
instalaciones para niños children facilities
Is dér a pláigraund in de joutél/
nía di apártment?
110
111
E l v ia je ro d ic e ...
accesibilidad accessibility
discapacitado disabled V iajo con una persona disca­ ¿H ay ascensor?
discapacitados auditivoshearing impaired pacitada Is there a lift?
discapacitados visualesvisually impaired I’m travelling with a disabled Is der a lift?
escaleras stairs person
escalón step Áim trávelin uiz a diséibeld ¿H ay ram pas de acceso?
grúa elevadora hoist person Is there ramp access?
m uletas crutches Is dée ramp ákses?
necesidades especiales special needs N ecesitaré ayuda a m i llegada
perro guía guide dog I will need some help on my ¿H ay grúa elevadora para sillas
planta baja ground floor arrival de ruedas?
ram pa de acceso access ramp Ai wil nid sam jelp on mái aráivaI Is there a hoist for wheelchairs?
silla de ruedas wheelchair Is der a jóist fóo uílchers?
usuario de silla de wheelchair user ¿Tienen instalaciones para
ruedas
alojam ien to

viajeros discapacitados? V iajo con perro guía


viajeros con disabled travellers Is this hotel disabled friendly? I'm travelling with a guide dog
discapacidad Is dis jóutel diséibeld fréndli? Áim trávelin uiz a gáid dog

Q uerría una habitación en la ¿H abrá algún problem a?


planta baja, por favor Will there be any problem?
I’d like a room in the ground Wil der bi éni próblem?
L E T R E R O S D E U T IL ID A D floor, please
Áid Idik a rum in de gráund flóo,
B lue B adge P arking A parcam iento para discapacitados plus
S tep Free A ccess A cceso sin escaleras
W heelchair Friendly/ A daptado para sillas de ruedas
W heelchair A ccesible

112
113
Tanto Gran Bretaña como Estados Unidos albergan todo tipo de res­
taurantes. No hay cocina que no se pueda degustar en estos países:
italiana, francesa, española, china, tailandesa, japonesa... Toda la gas­
tronomía en los numerosos establecimientos que se encuentran, de
manera especial, en sus grandes ciudades.
En Gran Bretaña el servicio suele estar incluido, y si no fuera así, con­
viene dejar un 15% de propina. En el caso de Estados Unidos el ser­
vicio no está incluido, se suele dejar desde un 10% en las cafeterías
hasta un 20% o incluso más en los establecimientos más elegantes.

Conviene saber que dinner (d ín e ) es la comida principal del día, ya se


tome por la tarde (hacia las 6.00) o por la noche, mientras que supper
(s á p e ) es la última comida del día, generalmente más ligera.

almuerzo lunch
aperitivo snack
baguette baguette
bandeja tray
bar bar
bebidas beverages
bollo de pan bun/roll
botella bottle
brindar to make a toast
brindis toast
camarero/a waiter/tress
cambio change
carne meat
carrito de postres sweet trolley
carta de vinos wine list

115
carta menu plato (recipiente) plate
celiaco celiac propina tip
cenicero ashtray pub pub
cereales cereal ración portion
cerillas matches régimen diet
chef chef restaurante restaurant
comedor dining room sabor taste/flavour
comida food servilleta napkin
comida baja en low-calory food silla chair
calorías suficiente enough
cubertería cutlery taza cup
cuchara spoon tenedor fork
cuchillo knife tortilla omelette
cuenta bill trigo wheat
demasiado too vaso/copa glass
desayuno breakfast vegano vegan
entrante starter/appetiser vegetariano vegetarian
fideos noodles velas candle
fruta fruit verduras vegetables
grande (ración) large
en el restaurante

huevos eggs
jarra jug/pitcher
maíz corn
mantel tablecloth
marisco seafood aliñar to dress
media botella half a bottle comer to eat
mesa al aire libre outside table compartir to share
mesa table cortar to cut
mucho a lot/very much dejar propina to leave a tip
palillos tooth picks disfrutar to enjoy
pequeño small gustar to like
pescado fish invitar to invite
platillo saucer oler to smell
plato (comida) dish pagar to pay

116 117
pedir (comida 0 bebida) to order ¿Quieres probar? Would you like to
pedir (la cuenta) to ask for taste?
pelar to peel ¿Quieres que comparta- Would you like to
preparar to prepare mos un postre? share a dessert?
probar to taste ¿Quieres repetir? A second helping?
servir to serve Sírvete, por favor Please, help yourself
trinchar to carve Soy vegetariano I'm a vegetarian

Está demasiado caliente It’s too hot


Está demasiado It’s too greasy Open Abierto
grasiento Bar Bar
Está demasiado picante It’s too spicy Breakfast Only Sólo desayunos
Está demasiado seco It’s too dry Bufet Bufé
Está frío It’s cold Café Café
Está muy sabroso This is really tasty Children Welcome Niños bienvenidos
Esto no me gusta I don’t like this Children’s Menu Menú infantil
Esto tiene buen aspecto This looks good/ Chilled Drinks Bebidas frías
delicious Closed Cerrado
Estoy a régimen I'm on a diet Dish of the Day Plato del día
Huele muy bien It smells good Licensed Restaurant Se sirven bebidas alcohólicas
No como carne I don’t eat meat Open Abierto
No me gusta el pescado I don’t like fish Pub Fare Comida típica de pub
No puedo comer esto I can’t eat this Self-service Autoservicio
No puedo comer más I can't eat anything Set Menu Menú turístico/Menú del día
else Smoking/Non Smoking Fumadores/No fumadores
No sabe bien It does't taste good Snack Bar Bebidas y aperitivos
Nunca como alimentos I never eat raw Takeaway Comida para llevar
crudos food Todays’s Special/s Especialidad/es del día
¿Puede pasarme la sal? Could you pass Toilets/Restrooms Aseos
the salt Unlicensed Restaurant No se sirven bebidas alcohólicas

118 119
¿Nos puede recomendar un Un restaurante económico Quisiera reservar una mesa Querríamos un reservado
buen restaurante? A budget restaurant para dos personas para esta We’d like a booth
Can you recommend a good A báchet réstorant noche Uíd láik a buz
restaurant? I’d like to book a table for two
Can yu ricoménd a gud réstorant? Un restaurante romántico for tonight ¿Puede darnos una mesa tran­
A romantic restaurant Aid láik tu buk a téibol fóo tu fóo quila, por favor?
Me gustaría probar cocina A romantic réstorant tunait Could you give us a quiet table,
típica británica please?
I’d like to try typical British food Algún sitio donde tomar un Para las 8.00 Cud yu gif as a cuáiet téibol, plíis?
Áid láik tu trái típicaI brítish fúud almuerzo ligero For eight pm
Someplace to have a light lunch For éit pi em ¿Tienen platos vegetarianos?
Prefiero cocina internacional Sámpleis tu jaf a Iáit lanch Do you serve vegetarian dishes?
I prefer International cuisine ¿Tienen mesas al aire libre? Du yu serf veyetéirian dishes?
Ái prifée internáshonal cuisín Un sitio donde comer algo Are there outdoor tables?
rápido Ar der áutdoo teibols?
¿Y un buen restaurante indio? Someplace to grab a quick bite
And what about a nice Indian Sámpleis tu grab a cuik bait
restaurant?
E l e m p le a d o d ic e ...
en el restaurante

And uát abáut a náis Indian Un restaurante para ir con


réstorant? niños
A child-friendly restaurant Sorry, we’re full tonight Very well. Name, please?
Un restaurante de comida sana A cháild fréndli réstorant Sóri, uir ful tunait Veri uel. Néim, plíis?
A healthy food restaurant Lo siento, esta noche estamos Muy bien. ¿A nombre de quién,
A jélzi fúud réstorant Con mesas al aire libre completos por favor?
With outdoor tables
Un restaurante de moda Uiz áutdoo téibols For how many people? Your reservation is made
A trendy restaurant Fóo jáu méni pípol? Yor reservéishon is méid
A tréndi réstorant ¿Para cuántas personas? Queda reservada la mesa

No demasiado caro
Not too expensive
Not tu expénsif

1 2 0
121
E n el res ta u ra n te e l v ia jero d ic e ... ¿Cuál es la especialidad de la Quisiéramos pedir ya
casa? We'd like to order now
Buenas noches, he reservado ¿Puede darnos una mesa lejos What’s the special? Uid Iáik tu órdee náu
una mesa para cuatro perso­ de la cocina/de los cuartos Uáts de spéshial?
nas a nombre de Méndez de baño? Querría...
Good evening. I have booked Could we have a table away ¿Qué nos recomienda? I’d like...
a table for four people. The from the kitchen/toilets? What do you recommend? Aid Iáik...
name is Méndez Cud uí jaf a téibol auéi from de Uát du yu ricoménd?
Gud ífnin, ái jaf bukd a téibol kíchen/tóilets? Voy a tomar...
fóo fóo pípol. De néim is ¿Tienen menú del día? I’ll have...
méndez ¿Puede darnos una mesa junto Have you got a set menu? Ail jaf...
a la ventana? jaf yu got a set méniu?
Buenas tardes. No tenemos Could we have a table by the ¿Tienen vino de la casa?
reserva window? ¿Qué es cottage pie? Have you got a house wine?
Good afternoon. We haven’t Cud uí jaf a téibol bai de uindóu? What is cottage pie...? Jaf yu got a jáus uain?
made a reservation Uát is cótech pái...?
Gud afternún. Uí jávent meíd a ¿Nos da la carta? ¿Sirven vino por copas?
reservéishon Can we see the menu? ¿Es un plato frío o caliente? Do you serve wine by the glass?
Can uí si de méniu? Is it a cold or a hot dish? Du yu serf uáin bái de glas?
¿Tenemos que esperar mucho? ísit a could or a jot dish?
en el restaurante

Will we have to wait long? ¿Tienen la carta en español? Tomaré una copa de vino blan-
Wil uí jaf tu uéit long? Do you have the menu in ¿Viene con patatas fritas? co/tinto de la casa
Spanish? Does it come with chips/fries? I’ll have a glass of house white/
¿Está libre esta mesa? Do yu jaf de m é n iu in S p a n is h ? Dásit cam uiz chips/fráis? red wine
Is this table free? Ail jaf a glas of jáus uáit/red uáin
Is dis téibol fri? Perdone, ¿dónde está el baño? ¿Lleva ajo este plato?
Excuse me, where are the Does this dish have garlic in it? Queremos media botella de vino
¿Podemos sentarnos aquí? restrooms? Das dis dish jaf garlic in it? We’d like half a bottle of wine
Can we sit here? Exkiús mi, uér áa de réstrums? Uíd Iáik jaf a bótel of uáin
Can uí sit jíe? ¿Tienen pescado fresco?
¿Nos trae la carta de vinos? Have you got any fresh fish? Tomaré la ensalada, pero sin
Mesa para dos, por favor Can we see the wine list? Jaf yu got éni fresh fish? cebolla
Table for two, please Can uí si de uáin list? I’ll have the salad, but without
Téibol fóo tu, plíis onion
Ail jaf de salad, bat uizáut onion
122
¿Puede traerme más aliño para Soy alérgico a.. S i n e c e s ita re c la m a r e l v ia je ro d ic e ...
la ensalada? I'm allergic to...
Could I have more salad Áim alérgic tu... ¿Cuánto tiempo más tenemos Perdone, pero de guarnición
dressing? que esperar? he pedido la ensalada, no las
Cud ái jaf mor salad drésin? Quisiera un helado. ¿Qué How much longer will we have verduras
sabores tienen? to wait? I’m sorry but I ordered the side
Una jarra de agua, por favor I’d like an ice cream. What Jáu mach lónge wil uí jaf tu uéit? salad, not the vegetables
A jug of water, please flavours have you got? Aim sóri bat ai órderd de sáid
A yag of uáta, plíis Aid Iáik an áis crim. Uát fléivors Ya llevamos una hora salad, not de véyetabels
jaf yu got? It’s been an hour already
Necesito otro vaso Its bin an áuer ólredi Me temo que hay un error en
I need another glass ¿Tienen fruta fresca? la cuenta
Ái nid anáde glas Have you got any fresh fruit? ¿Puede llevarse este plato? I’m afraid there’s a mistake on
Jaf yu got éni fresh frut? Está crudo the bill
¿Me puede traer otro cuchillo/ Can you take this back? It’s raw Aim afréid ders a mistéik on de
tenedor? No queremos postre, gracias Can yu téik dis bak? Its róo bil
Could you bring me another No dessert, thank you
knife/fork? Nóu disért, cenkiu Esto no es lo que hemos pedido Sólo hemos pedido una botella
Cud yu bring mi anóde náif/fork? This is not what we ordered de vino
Sólo café, por favor Dis is not uát uí órderd We only ordered a bottle of
en el restaurante

Quiero la carne poco/muy hecha Just coffee, please wine


I’d like my meat rare/well done Yast cófi, plíis La sopa está fría Uí óunli órderd a bótel of uáin
Aid Iáik mái mit rer/uel dan The soup is cold
¿Me trae otro café, por favor? De sup is cóuld ¿Hay un libro de reclamaciones?
No demasiado picante Can I have another coffee, Is there a complaints book?
Not too spicy please? Este pescado está malo Is der a compléints buk?
Not tu spáisi Cánai jaf anáde cofi, plíis? This fish is off
Dis fish is of Quiero hablar con el encargado
¿Lleva gluten este plato? ¿Nos trae la cuenta, por favor? I want to speak to the manager
Is there gluten in this? Can we have the bill, please? Disculpe, este bistec está muy Ái wont tu spik tu de mánache
Is dée gluten in dis? Can uí jaf de bil, plíis? hecho, lo pedí poco hecho
Excuse me, this steak is
Soy celiaco ¿Está incluido el servicio? overdone, I ordered rare
I'm a celiac Is service included? Exkíus mi, dis stéik is óuverdan, ái
Aim a síliac Is sérvis included? órderd rée
124 125
E n el re s ta u ra n te e l ca m a re ro d ic e ... This is your table Sorry. We haven’t got that on
Dis is yor téibol the menu
Ésta es su mesa Sóri. Uí jávent got dat on de
Name, please? Sorry. We're about to close
Néim, plíis? méniu
Sóri. Uír abáut tu clóus
Can I take your coats? Lo siento, no tenemos eso en
¿Nombre, por favor? Lo siento, estamos a punto de
Cánai téik yor cóuts? la carta
cerrar
¿Me dan sus abrigos?
Would you like an indoor or an
outdoor table? How would you like your meat:
The kitchen’s already closed
What would you like to drink? rare, medium or well done?
Wud yu Iáik an indoor or an De kíchens ólredy clóusd
Uát wud yu Iáik tu drink? Jáu wud yu Iáik yor mit: réer,
áutdoo téibol? La cocina ya ha cerrado
¿Qué quieren beber? mídium óo uel dán?
¿Quieren mesa dentro o fuera?
¿Cómo quiere la carne: poco
We don’t serve any more meals
Would you like to hear today’s hecha, en su punto o muy
This way, please Wi dóunt serf éni mor míils
Dis uéi, plíis specials? hecha?
Ya no servímos comidas
Wud yu Iáik tu jíe tudéis
Por aquí, por favor
spéshials? Any side dishes?
Your table will be ready in 10
¿Quieren que les diga los Éni sáid dishes?
I’ll show you to your table minutes
platos del día? ¿Alguna guarnición?
ÁiI shóu yu tu yor téibol Yor téibol wil bi rédi in ten mínits
Les llevaré a su mesa Su mesa estará lista en 10
Are you ready to order? Anything else?
minutos
Ar yu rédi tu órdee? Énizin els?
en el restaurante

Follow me, please


Fólou mi, plíis ¿Les tomo nota ya? ¿Algo más?
You can wait at the bar
Síganme, por favor Yu can uéit at de báa
The roast chicken is very good Would you like some bread?
Pueden esperar en el bar
De róust chiken is véri gud Wud yu Iáik sam bred?
I'm sorry. You can’t sit there
El pollo asado está muy bueno ¿Tomarán pan?
Aim sóri. Yu cant sit déa Would you like to have a drink
Lo siento, pero ahí no pueden in the meantime?
sentarse The roast lamb is our specialty Have a nice meal/Enjoy!
Wud yu láik tu jaf a drink in de
De roust lam is áue spéshialti Jaf a náis míil/Enyói!
míntaim?
El asado de cordero es nuestra ¡Que aproveche!
That table is reserved ¿Quieren beber algo mientras
Dat téibol is risérfd especialidad
esperan?
Esa mesa está reservada Is everything all right?
Is évrizin ol ráit?
Will you be four?
¿Todo bien?
Wil yu bi fóo?
¿Van a ser cuatro?
1 2 7
1 2 6
Anything wrong with you food? Any dessert? champiñón mushroom
Énizin rong uiz yorfud? Éni disért? col cabbage
¿No le ha gustado? ¿Hay algún ¿Tomarán algo de postre? coles de bruselas brussel sprouts
problema? coliflor cauliflower
Would you like coffee? espárrago asparragus
I’m sorry about that, I’ll bring Wud yu laík cófi? espinaca spinach
you another one ¿Tomarán café? guisantes peas
Áim sóri abáut dat, áil bring yu hoja de roble oak-leaf lettuce
anáder uán Here’s the bill judías verdes green beans
Le pido disculpas, le traeré Jiérs de bil lechuga lettuce
otro Aquí está la cuenta lentejas lentils
patata potato
Can I bring you anything else?, Coffee is on the house pepinillo gherkin
Cánai brin yu énizin else? Cófi is on de jáus pepino cucumber
¿Desean tomar algo más? AI café les invita la casa pimiento rojo red pepper
pimiento verde green pepper
Have you finished? Here’s your change puerro leek
Jaf yu finíshd? Jíers yor chéinch rábano radish
¿Han terminado? Aquí tiene el cambio remolacha beetroot
tomate tomato
rúcula rocket salad
en el restaurante

zanahoria carrot

aceituna olive
aguacate avocado
ajo garlic
alcachofa artichoke
alubias beans beicon bacon
apio celery bistec steak
berenjena aubergine buey beef
brócoli broccoli carne picada minced meat
calabaza pumpkin cerdo pork
calabacín courgette chuletas chops
cebolla onion codorniz quail

128 129
conejo rabbit cangrejo crab
cordero lamb/moutton gamba prawn
faisán pheasant langosta lobster
filete de cadera rump steak lenguado sole
filete de lomo tenderloin steak lubina sea bass
filete de solomillo sirloin steak mejillón mussel
gallina hen merluza hake
ganso goose ostra oyster
hígado liver pescadilla whiting
jamón ham pulpo octopus
lengua tongue salmón salmon
liebre hare salmonete red mullet
morcilla blackpudding sardina sardine
pato duck trucha trout
pavo turkey
perdiz partridge
pichón pidgeon
pollo chicken
riñones kidneys
salchichas sausages
entrecot ribeye steak albaricoque apricot
en el restaurante

ternera veal almendra almond


avellana hazelnut
cereza cherry
ciruela plum
frambuesa raspberry
fresa strawberry
abadejo pollack frutos rojos berries
almeja clam garbanzos chick peas
anchoa anchovy grosella gooseberry
arenque herring higo fig
atún tuna judías verdes green beans
bacalao cod kiwi kiwi
calamar squid lima lime

1 3 0
131
limón lemon menta mint
manzana apple mostaza mustard
melocotón peach nuez moscada nutmeg
melón melon orégano oregano
mora blackberry perejil parsley
naranja orange pimentón paprika
nuez walnut pimienta pepper
pasas currant romero rosemary
pera pear salvia sage
pina pineapple tomillo thyme
piñones pine nuts vinagre vinegar
plátano banana vinagreta vinaigrette
pomelo grapefruit
sandía water melon

a la parrilla chargrilled
a la plancha grilled
aceite oil ahumado smoked
en el restauran te

aceite de oliva olive oil asado roasted


albahaca basil cocido boiled
alcaparras capers crudo raw
aliño para ensalada salad dressing demasiado hecho overdone
canela cinnamon empanado in breadcrumbs
cebollino chive en rodajas/rebanadas sliced
cilantro coriander en su punto medium
clavo clove estofado stewed
curry curry frito fried/deep-fried
especias spices grasiento greasy/oily
estragón tarragon gratinado browned
jengibre ginger marinado marinated
laurel bay muy hecho well done
mayonesa mayonnaise/mayo poco hecho rare

1 3 2 133
salteado sautéed/stir-fried pastelería pastry
seco dry plato principal main course
sin nada, sin aderezo plain postre dulce pudding
postre dessert
primer plato first course
queso cheese
queso curado mature cheese
queso rallado grated cheese
arroz rice rancio stale
azúcar sugar rebanada slice
azúcar moreno brown sugar relleno stuffed
caliente hot sal salt
casero homemade salero saltcellar
congelado frozen salsa sauce
cubito de hielo ice cube sopa soup
edulcorante sweetener sorbete sherbet
encurtidos pickles templado warm
ensalada salad tentempié snack
entrantes starters
entremeses hors d’oeuvres
fresco fresh
en el restaurante

frío cold
galleta biscuit
gelatina jelly agridulce sweet and sour
guarnición side dish agrio sour
hielo ice amargo bitter
salsa/jugo gravy dulce sweet
malo/en mal estado off picante hot/spicy
mantequilla butter sabroso tasty
molinillo de pimienta pepper mill salado salty
pan bread soso flavourless
pan blanco white bread suave mild
pan integral whole bread
pasta pasta

134 13s
Severn & wye oak smoked salmon
STARTERS - PRIMEROS PLATOS salmón ahumado con alcaparras y berros servido en pan de centeno
baked beans on toast
alubias guisadas con tomate sobre tostada de pan spicy bean soup
sopa picante de alubias
baked field mushroom stuffed with blue Stilton and herbs
champiñones silvestres al horno rellenos de queso azul stilton stuffed aubergines
y hierbas berenjenas rellenas

black pudding on a potato cake with apple sauce turnip and bacon soup
morcilla sobre pastel de patata y servida con puré de manzana sopa de nabos y beicon

cauliflower soup
sopa de coliflor

char-grilled vegetables marinated in extra virgin olive oil,


sundried tomatoes and pesto MAIN COURSES - PLATOS PRINCIPALES
verduras a la parrilla marinadas en aceite de oliven virgen extra, baked hake with parsley sauce
tomates desecados y pesto merluza al horno con salsa verde
en el restaurante

chicken broth beef carpaccio with rocket, olive oil, lemon juice and parmesan
caldo espeso de pollo shavings
carpaccio de buey con rúcula, aceite de oliva, zumo de limón y
courgette and lentil gratin virutas de parmesano
gratinado de calabacines y lentejas
beef stew with mushrooms
deep-fried potato skins with cheese, bacon and sour cream estofado de ternera con champiñones
pieles de patata fritas con queso, beicon y crema agria
braised beef
duck confit terrine ternera estofada
tarrina de confit de pato
broiled duck
red orange and endive salad pato al horno
ensalada de endivias y naranja sanguina

136 137
bubble and squeak grilled hake
carne de cerdo con patatas y col merluza a la plancha

char-grilled tiger king prawns with garlic butter and tomato & grilled ribeye steak
chilli sauce entrecot a la plancha
langostino tigre a la parrilla con mantequilla de ajo y salsa de
tomate picante herb-roasted beef tenderloin con with bordelaise sauce served
with herb roasted new potatoes and a ragout of summer squash
char-grilled tuna with tomatoes, feta and black olives, lime & filete de lomo de buey asado a las hierbas servido con salsa de
oregano dressing tuétano, patatas nuevas y menestra de verduras de verano
atún a la parrilla aderezado con tomates, queso feta, aceitunas
negras y un aliño de lima y orégano lamb casserole
estofado de cordero
chicken and mushroom pie
pastel de pollo y champiñones lamb cutlets marinated in lemon, garlic, olive oil and rosemary
chuletas de cordero marinadas en limón, ajo, aceite de oliva y
chicken cordon bleu served with a potato gratín and mustard romero
cream sauce
pollo empanado y relleno de jamón y queso servido con gratén pesto chicken strips served with aromatic cous-cous and marina­
de patatas y salsa cremosa de mostaza ted grilled tomatoes
tiras de pollo al pesto servidas con cuscús aromatizado y tomates
en el restaurante

curried chicken with sauteed onions and diced tomatoes served marinados y asados
with coconut rice
pollo al curry con cebollas salteadas y dados de tomate servido pork tenderloin stuffed with red pepper, spinach and goat cheese
con arroz al coco served with sweet potatoes and braised red cabbage
filete de lomo de cerdo relleno con pimiento verde, espinacas y
fillet of sea bass with steamed mussels queso de cabra y servido con batatas y col roja estofada
filete de lubina con mejillones al vapor
roast beef with yorkshire pudding
fish pie rosbif con pastel de yorkshire
pastel de pescado
smocked mackerel
grilled Dover sole caballa ahumada
lenguado de Dover a la plancha

138 139
steamed fillet of whiting bramley & cinnamon tiramisu
filete de pescadilla al vapor tiramisú de manzanas bramley, canela y queso mascarpone

stewed lamb with spring onions carrot pie with custard sauce
cordero guisado con cebolleta tarta de zanahoria con salsa de natillas

champagne fruit jelly filled with fresh berries & presented with a
kiwi fruit syrup
terrina de frutas al champán rellena con frutos rojos y servida con
sirope de kiwi
SIDE ORDERS ■ GUARNICIONES
brown rice arroz integral cheese board
buttered green beans judías verdes salteadas con mantequilla tabla de quesos
chips/fries patatas fritas
green salad ensalada verde cheesecake
jacket potato patata asada tarta de queso
mashed potatoes puré de patatas
minted new potatoes patatas nuevas a la menta chocolate mille feuille
mixed leaf salad ensalada variada milhojas de chocolate
sautéed vegetables verduras salteadas
creme brulée with mixed seasonal berries
crema catalana con frutos rojos de temporada

dark chocolate mousse


mousse de chocolate negro
DESSERTS POSTRES
apple crumble fruit salad
compota de manzana con costra de migas y mantequilla macedonia de frutas

apple tart hot chocolate pudding with white chocolate cream


tarta de manzana tarta de chocolate caliente con salsa de chocolate blanco

assorted fresh fruits hot crêpes served with sliced strawberries and cream
surtido de fruta fresca crepes calientes servidos con rodajas de fresa y nata

140 141
ice cream sundae aubergine schnitzel
helado de vainilla con chocolate caliente tarta de berenjena

lemon cream tart with fresh strawberries and clotted cream coconut tofu cheesecake
pastel de crema de limón con fresas frescas y nata espesa tarta de queso con tofu de coco

lemon sherbet courgette and goat’s cheese parcel


sorbete de limón envuelto de calabacín y queso de cabra

rhubarb pudding elixir salad: oak-leaf lettuce, cress, grilled tomatoes, artichoke
pastel de ruibarbo hearts, feta cheese and roasted pine nuts with a balsamic vinai­
grette
sherry trifle ensalada elixir: hoja de roble, berros, tomate asado, corazones
bizcocho borracho cubierto de jalea, fruta, natillas y nata de alcachofa, queso feta y piñones tostados con una vinagreta
balsámica
strawberries and cream
fresas con nata leek and gruyere quiche
quiche de puerros y queso gruyère
treacle pudding
pudín de bizcocho al baño maría con sirope y natillas organic ice cream selection
selección de helados orgánicos
vainilla ice cream
helado de vainilla pumpkin and ricotta ravioli with sage butter
raviolis de calabaza y queso riccota con mantequilla a la salvia

roast vegetable tartlet with balsamic vinegar & herb marinated


courgette, aubergine, peppers, tomato and red onion; served
with rocket salad
V E G E TA R IA N D IS H E S - PLATOS VEGETARIANOS tartaleta de verduras al horno: calabacín, berenjena, pimientos
artichokes stuffed with walnuts, lemon, parsley on a bed of cara­ tomate y cebolla roja servida con ensalada de rúcula
melised baby onions
alcachofas rellenas de nueces, limón y perejil sobre un lecho stir-fried vegetables in sesame oil with marinated tofu
de cebollas caramelizadas verduras salteadas en aceite de sésamo con tofu marinado

142 143
stuffed green pepper with rice, leek and courgettes ham and cheese sandwich
pimientos rojos rellenos de arroz, puerro y calabacín sándwich mixto

thyme risotto with grate parmesan and sliced walnuts hummus and sun-dried tomato
risotto al tomillo con parmesano rallado y nueces troceadas sándwich de humus y tomates deshidratados

tomato salad with fresh herbs milano salami with buffalo mozzarella
ensalada de tomate a las hierbas sándwich de salami con mozarella de búfala

vegetable casserole Portuguese tuna with mayonnaise


estofado de verduras sándwich de atún portugués con mayonesa

vegetable sausage served with celeriac mashed, braised cabbage prosciutto drizzled with olive oil, lemon and black pepper
and rosemary red wine gravy sandwich de jamón aliñado con aceite de oliva, limón y
salchicha vegetariana servida con puré de apio, col guisada y pimienta negra
salsa de vino tinto al romero
royal beef burger served on a bun with lettuce, sliced tomato
warm beetroot, hazelnut and spinach salad with marinated feta and onion
ensalada templada de remolacha, avellanas y espinacas con hamburguesa de buey servida en bollo de pan con lechuga,
queso feta marinado rodajas de tomate y cebolla
en el restaurante

salt beef with horseradish and mustard


sándwich de carne de buey en salazón con salsa picante de
rábanos y mostaza

SANDWICHES - BOCADILLOS y SÁNDWICHES Scottish salmon with lemon and black pepper
brie and black grapes sándwich de salmón escocés con limón y pimienta negra
sándwich de queso brie y uvas tintas
vegetarian focaccia
Cheddar with apricot & ginger chutney pan rústico relleno de verduras y aliñado con aceite de oliva y
sándwich de queso cheddar con chutney de albaricoques y jengibre hierbas

goat’s cheese & herbs Wiltshire ham with hot english mustard
sándwich de queso de cabra a las hierbas sándwich de jamón curado con mostaza inglesa caliente

14 4 145
PUB FARE - EN EL PUB TEATIME - EL TE
bangers and mash assorted tea sandwiches emparedados variados
salchicha con puré de patatas black tea té negro
cakes pasteles
Cambridge ham sandwich clotted cream nata espesa para untar
bocadillo caliente abierto con jamón, champiñones y queso cream nata
cucumber sandwiches emparedados de pepino
cottage pie egg salad sandwiches emparedados de huevo duro con
pastel de carne de res con puré de patatas mostaza y mayonesa
fruit preserves frutas en conserva
devonshire green tea té verde
pechuga de pavo salteada y fileteada servida en un pan abierto jam mermelada
cubierta de beicon y queso fundido y acompañada de salsa lemon curd crema de limón para untar
milk leche
filet mignon steak sandwich with horseradish sauce scones/crumpets bollitos redondos para tomar con
bocadillo de bistec de ternera acompañado de tomate, cebolla y mantequilla y mermelada 0 nata espesa
salsa de rábanos picantes tea room salón de té
tea with lemon té con limón
fish & chips tea with milk té con leche
filete de bacalao rebozado y frito con patatas fritas teapot tetera
en el restaurante

watercress sandwiches emparedados de berro


ploughman's lunch
almuerzo del labrador (pan crujiente, queso cheddar y encurtidos
con ensalada)
afrutado (vino) fruity
shepherd’s pie agua water
pastel del pastor (cordero picado y horneado con puré de patatas) agua con gas sparkling water
agua del grifo tap water
steak and kidney pie agua sin gas still water
pastel de carne de ternera con riñones en salsa beber to drink
bebidas alcohólicas alcoholic drinks
steak and mushroom pie bebidas no alcohólicas
pastel de carne de ternera, champiñones y queso café coffee

146 147
café con hielo iced coffee E l v ia je ro d ic e ...
café con leche white coffee
café sólo black coffee/expresso ¿Tienen menú para niños? ¿Sirven medias raciones?
cerveza beer Have you got a children’s menu? Do you serve half portions?
champán champaign Jaf yu got a childrens méniu? Du yu serf jaf pórshons?
cóctel cocktail
descafeinado decaffeinated/decaff ¿Tienen hamburguesas? ¿Son muy grandes las raciones?
dulce (vino) sweet Do you serve burgers? Are the portions very big?
leche desnatada low fat/skimmed milk Du yu serf bérgers? Áa de pórshons véri big?
leche milk
manzanilla camomille tea ¿Podrían prepararle un plato ¿Tienen pizzas?
agua mineral mineral water de pasta? Do you serve pizzas?
refrescos soft drinks Can he have a pasta dish? Du yu serf pítzas?
seco (vino) dry Can ji jaf a pasta dish?
té tea ¿Nos trae una pajita?
té helado iced tea ¿Tienen sillas altas? Can you bring us a straw?
vino wine Have you got high chairs for Can yu brin as a stróo?
vino blanco white wine children?
Jaf yu got jái chers fóo children? ¿Me trae otra servilleta, por
favor?
en el restaurante

¿Podría calentarme esto? Could you bring me another


babero bib Can you heat this up for me, napkin, please?
batido milkshake please? Cud yu bring mi anáde napkin, plíis?
batido de frutas smoothie Can yu jit dis ap fóo mi, plíis?
biberón baby’s bottle Van a compartir el...
bola (de helado) scoop Tomará una hamburguesa, They’re going to share the...
calentar to heat up pero sin pepinillo ni tomate Déir góin tu shée de...
compartir to share She’ll have a burger, but without
hamburguesa hamburger gherkins or tomato ¿Tienen cambiador?
hamburguesa con queso cheeseburger Shil jaf a bérger, bat uizáut Have you got baby changing
helado ice cream gérkins óo toméito facilities?
ingredientes de pizza pizza toppings Jaf yu got béibi chéinyin fasilitis?
lasaña lasagna No muy picante, por favor
pajita straw Not too spicy, plíis
Not tu spáisi, plíis
148 149
O C IO Y C O M P R A S
CHILDREN’S MENU - MENÚ INFANTIL
bbq ribs La fuente de información más actualizada se puede encontrar en los
costillas con salsa barbacoa periódicos, en las revistas especializadas y en las oficinas de informa­
ción turística. En los hoteles también proporcionan información.
char-grilled beef burger with fries or salad
hamburguesa de carne de buey al grill con patatas fritas o ensalada Siempre hay ofertas y descuentos para asistir a determinados espec­
táculos, conciertos, teatros... por lo que es conveniente informarse
chicken wings antes de adquirir las entradas.
alitas de pollo

chocolate eclairs
pasteles de chocolate
abadía abbey
crispy fried pollack & chips arqueológico archeological
filete crujiente de abadejo rebozado y acompañado de patatas fritas arquitecto architect
arquitectura architecture
fish fingers artista artist
barritas de pescado rebozadas y fritas ayuntamiento town hall
campana bell
en el restaurante

fresh fruit salad campanario belfry


macedonia de frutas frescas capilla chapel
castillo castle
fruit juices catedral cathedral
zumos de frutas cementerio cemetery
ciudad vieja old town
grilled cheese sandwich claustro cloister
sándwich de queso fundido cueva cave
cúpula dome
homemade free range chicken nuggets edificio building
nuggets caseros de pollo de corral estatua statue
excursión trip
hot dog with fries exposición exhibition
perrito caliente con patatas fritas fachada façade

150
151
folleto brochure L E T R E R O S D E U T IL ID A D _______________
guía de viaje guidebook
guía turístico guide Admission Free Entrada libre
horario timetable Closed to the public Cerrado al público
iglesia church Currently under restoration En restauración
mármol marble Entrance Entrada
medieval medieval No Photographs Prohibido sacar fotografías
monasterio monastery Visiting Hours Horario de visitas
monumento monument Way Out Salida
murallas walls
museo museum
oficina de turismo tourist office
palacio palace
parlamento parliament E l v ia je ro d ic e ...
parque park
pasear to walk/to stroll ¿Dónde está la oficina de Para esta tarde
paseo walk turismo? For this afternoon
patio courtyard Where’s the tourist office? F ó o dis afternú n
piedra stone U érs de tú rist ófis?
plaza square ¿Hay excusiones interesantes
puente bridge ¿Hay visitas guiadas en por los alrededores?
recorrido por la ciudad city tour español? Are there any interesting trips
recorrido turístico sightseeing tour Are there guided visits in to the surroundings?
renacimiento renaissance Spanish? A r de r én i ínte restin trips tu de
romanticismo romanticism A r dé e gáided visits in S pa nish? saráun dings?
ruinas ruins
sala room Quisiera hacer una reserva ¿Qué lugares nos recomienda
tiempo libre

siglo century para una visita guiada a la visitar?


sitios de interés places of interest/ abadía What sites do you recommend?
sites I’d like to book a guided visit to U át sá its du yu ricom énd ?
torre tower the abbey
visita guiada guided tour A id láik tu buk a gáided visit tu ¿Está muy lejos?
visitar to visit di ábi Is it far away?
ísit fa r au éi?

1 5 2 153
¿Me lo puede señalar en el ¿Abre los lunes? ¿Nos puede recomendar un ¿Hay tienda de recuerdos/
mapa? Is it open on Monday? buen sitio para comer? regalos?
Can you show it to me on the ísit óupen on mándei? Can you recommend a nice Is there a souvenir/gift shop?
map? place to eat? Is der a súvenir/gift shop?
Can yu shóu it tu mi on de map? ¿Cómo se va al castillo? Can yu rícomend a náis pléis
How do I go to the castle? tu it?
Quisiera reservar una excur­ Jáu du ái góu tu de cásel?
sión de un día a Canterbury
I’d like to book a one day trip to ¿Está abierto al público?
Canterbury Is it open to the public?
Aid láik to buk a uán déi trip to ísit óupen tu de páblic? abstracto abstract
cánterburi antiguo antique
¿Cuándo se puede visitar la ala wing
Para dos personas iglesia? arte art
For two people When can we visit the church? bronce bronze
Fóo tu pípoI Uén can uí visit de cherch? catálogo catalogue
clásico classic/classical
¿Está incluido el almuerzo en ¿Hay que pagar entrada? cobre copper
el precio? Is there an entrance fee? colección permanente permanent collection
Is lunch included in the price? Is der an éntrans fi?
Is lanch included in de práis? contemporáneo contemporary
¿Hay acceso para minusváli­ cuadro painting
¿A qué hora sale el autobus? dos? escultor sculptor
What time does the bus leave? Is there disabled access? escultura sculpture
Uát táim das de bas líif? Is dée diséibeld ákses? exposiciones temporary
temporales exhibitions
¿Podríamos contratar un guía? ¿Se pueden hacer fotos? famoso famous
tiempo libre

Can we hire a professional Can we take photographs? flamenco flemish


guide? Can uí téik fótografs? galería gallery
Can ui jáir a proféshonal gáid? grandes maestros great masters
¿Se va por aquí al claustro? grabado engraving
¿A qué hora abre el museo? is it this way to the cloister? marco frame
What time does the museum Is it dis uéi tu de clóiste? moderno modern
open? obra de arte work of art
Uát táim das de miusíam óupen?

154 155
obra maestra masterpiece
oro gold acomodador usher
paisaje landscape acto act
pincel brush actor actor
pincelada brushstroke actriz actress
pintor painter acústica acoustics
planta baja ground floor asiento seat
plata silver ballet ballet
primera planta first floor butacas de platea (teatro) stalls
retrato portrait cantante singer
tallado carved cartelera film listings
tapiz tapestry cine cinema
técnica technique club de jazz jazz club
comedia comedy
concierto concert
críticas reviews
director director
E l v iaje ro d ice ... director de orquesta conductor
disfrutar to enjoy
¿Cuál es el horario del museo? ¿Hay descuentos para estu­ documental documentary
What are the museum's opening diantes? empezar to start
times? Are there discounts for entreacto intermission/
Uát ar de miusíams óupenin táims? students? interval
Ar dée díscaunts fóo stíudents? escena stage
¿Puede darnos un plano del espectáculo show
museo? ¿Tienen folletos en español? estreno premiere
Can you give us a museum plan? Have you got brochures in fila row
tiempo libre

Can yu gif as a miusíam plan? Spanish? función/representación performance


Jaf yu got bróushars in Spanish? función play/show
Dos entradas para la exposi­ guardarropa cloakroom
ción de Turner, por favor ¿Dónde puedo comprar el gustar to like
Two tickets for the Turner catálogo de la exposición? instrumentos musicales musical instruments
exhibition, please Where can I buy the exhibition
Tu tíkets fóo de térner éxibishon, catalogue? jazz jazz
plíis Uée can ái bái di exibíshon cátalog?
1 5 6 157
música clásica classical music E l v ia je ro d ic e ...
música en directo live music
musical musical ¿Me puede recomendar una ¿Cuántas filas hay?
músico musician película inglesa? How many rows are there?
obra play Can you recommend a British Jáu m én i róus ár d ée?
ópera opera film?
orquesta orchestra C an yu ricom én d a b ritish film ? Esos asientos están muy lejos,
palco box prefiero más cerca
pantalla screen ¿Cuáles hay en cartel? Those seats are too far back, I’d
pasillo aisle Which ones are on? rather be closer, please
película film U ich uá ns ár on ? D óus síits ar tu fáa ba k, áid ráde
programa programme bi clóuse , plíis
recital recital Me gustaría ir a la ópera
recomendar tu recommend I’d like to go to the opera Por favor, dos butacas cen­
solista solo player A id láik to gó u tu di ópe ra tradas
subtítulos subtitles Two seats/stalls in the centre,
taquilla box office ¿Quedan entradas para esta please
teatro de la ópera opera house noche? T u síits/sto ls in de sénte r, plíis
telón curtain Are there tickets left for this
temporada season evening? Dos palcos para el concierto
terminar to finish A r dé e tíkets le ft fóo dis ífnin ? del sábado, por favor
versión original original version Two boxes for Saturday’s
versión doblada dubbed version ¿A qué hora empieza/termina? concert, please
voz voice What time does it start/finish? T u boxe s fóo sáte rdeis có nsert,
U át táim da s it start/fínish? plíis

Quería una entrada para la ¿Cuánto dura la representa­


tiempo libre

sesión de las 7 ción?


L E T R E R O S D E U T IL ID A D I’d like a ticket for the seven How long does the performance
o’clock performance last?
Emergency Exit Salida de emergencia A id láik a tiket fó o de séven óu Jáu Ion das d e pe rfórm ans last?
Now showing En cartel clok p erfó rm an s
Sold Out Agotadas las localidades ¿Hay intermedio?
Ticket Box Taquillas Is there an interval?
Is d er a n inte rval?

158 159
¿P uede darm e un program a, D isculpe, ésos son nuestros
por favor? asientos barm an barm an
C an I have a program m e, E xcuse m e, those are our seats barra counter
please? Exkíús mi, dóus ar áue síits cerveza de barril draught beer
Cánai jaf a prógram, plíis? cerveza beer
coca-cola coke
cóctel cocktail
E l e m p le a d o d ic e... frío chilled
ginebra gin
W hich film ? There’re only seats in the front hielo ice
Uích film? row left la cuenta the bill
¿P ara qué película? Der ar óunli síits in de front róun licores spirits
left lim ón lem on
That perform ance is sold out S ólo quedan asientos en la m edia pinta half pint
D at perfórmans is sóuld áut prim era fila naranja orange
Las entradas para esa fundón pedir to order
se han agotado That w ill be fourteen pounds pedir la cuenta to ask for the bill
and tw enty pence, please pinta pint (568 m l)
I can offer you tw o seats in Dat wil bi fortín páunds an tuénti quedar para tom ar algo to m eet for drinks
row 20 pens, plíis ron rum
Ái can ófe yu tu síits in róu tuénti S on 14 libras y 20 peniques sidra cider
P uedo darle dos entradas para soda soda
la fila 20 tom ar una copa to have a drink
tónica tonic w ater
vaso/copa glass
vida nocturna nightlife
E l a c o m o d a d o r d ic e ... vino blanco w hite w ine
vino tinto red w ine
C an I see your tickets? These are your seats vodka vodka
Cánai si yor tíkets? Díis ar yor sits w hisky w hisky
¿M e enseñan sus entradas? É stos son sus asientos

This w ay please H ere’s the program m e


Dis uéi, plíis Jíers de program
P or aquí, por favor A quí tienen el program a
161
160
L E T R E R O S D E U T IL ID A D Tomaré un gin tonic ¿Me puede poner más hielo?
I’ll have a gin and tonic Can I have some more ice,
Beer Garden Mesas al aire libre (en los pubs) Áil jaf a yin and tónic please?
Café Café Cánai jaf sam mor áis, plíis?
Lounge Bar Bar de copas Con hielo y sin limón
Night Club/Disco Discoteca With ice, no lemon Eso es todo, gracias
Pub Pub Uiz áis, nóu lémon That will be all, thank you
Wine Bar Vinoteca Dat uil bi ol, cénkiu
¿Tienen cerveza de barril?
Have you got draught beer? ¿A qué hora cierran?
Jaf yu got draft bía? At what time do you close?
At uát táim du yu clous?
E n el b a r/p u b e l via je ro d ic e ... ¿Tienen algo de comer?
Do you serve food? ¿Cuánto le debo?
¡Salud! Quédese con el cambio Du yu serf fud? How much do I owe you?
Cheers! Keep the change Jáu mach du ái óu yu?
Chíirs! Kip de chéinch

Esta ronda la pago yo Una copa de vino blanco, por


This one's on me favor
E l b a rm a n d ic e ...
Dis uáns on mi A glass of white wine, please
A glas of uáit uáin, plíis What would you like to drink? Anything else?
Yo Invito Uát wud yu láik tu drink? Énizin els?
My treat ¿Está frío? ¿Qué quiere tomar? ¿Algo más?
Mái trit Is it chilled?
Is it child? What brand of whisky do you Last orders!
¡Qué aproveche! prefer? Last orders!
Enjoy! Tomaré lo mismo Uát brand of uiski do you prifée? Últimos pedidos (cuando el
Enyói! I’ll have the same ¿Qué marca de whisky prefiere? pub va a cerrar)
Áil jaf de séim
Otra ronda How would you like your Would you like some
Another round Dos pintas, por favor whisky? ice?
Anáde ráund Two pints, please jáu wud yu láik yor úiski? Wud yu láik sam áis?
Tu páints, plíis ¿Cómo quiere el whisky? ¿Quiere hielo?

163
162
bailar to dance alquilar to hire/to rent
conocer gente to meet people árbitro referee
divertirse to have fun bádm inton badminton
invitar to invite balón ball
m úsica music baloncesto basketball
pista de baile dancing floor bañador swimsuit (mujer)/
salir to go out trunks (hombre)
barca boat
bicicleta bycicle/bike
caballo horse
cam po de fútbol soccer filed
E l v iaje ro d ice ... cam po de golf golf course
caña de pescar fishing rod
¿H ay alguna discoteca por aquí ¿P uede decirm e dónde está el equipo team
cerca que esté bien? guardarropa? estadio stadium
Is there a nice disco/nightclub Where is the cloakroom, please? fútbol soccer
near here? Uér is de clóukrum, plíis? ganar to win
Is der a náis dísco/náitclab nía derrotar to beat
jíe? ¿Q uieres bailar? hacer footing to go jogging
Would you like to dance? hacer vela to go sailing
¿H ay que pagar entrada? Wud yu láik tu dans? hacer w indsurf to go windsurfing
D o they have adm ission fee? jugador player
Du déi jaf admíshon fi? N o, gracias m ar sea
I’m fine, thanks m ontar a caballo to go riding
¿E stán incluidas las consum i­ Aim fáin, zanks m ontar en bicicleta to go cycling
ciones? natación swimming
A re drinks included? partido match
Ar drinks inclúded? pelota ball
perder to lose
pescar to fish
pista de patinaje skating ring
pista de tenis tennis court
raqueta racquet

164 165
remar to row D E T IE N D A S
río river
velero sail boat Tanto Gran Bretaña como Estados Unidos son paraísos para los adep­
tos a las compras, de manera especial Londres y Nueva York, donde
se pueden encontrar desde grandes almacenes, tiendas con todo tipo
de ofertas e incluso mercadillos. No hay nada que no se pueda com­
prar en estos países.
E l v iaje ro d ic e ...

¿Se puede pescar aquí? Quisiera reservar una pista de


Can I fish here? tenis para mañana a las cinco
Cánai fish jíe? I'd like to book a court for barato cheap
tomorrow at five bonito pretty/beautiful/
¿Está permitido bañarse aquí? Áid láik tu buk a cort fóo lovely
Is swimming allowed here? túmorou at fáif caro expensive
Is suímin aláud jíe? color colour
¿Cuánto cuesta al día/la hora? de moda trendy
Quisiera alquilar una barca How much does it cost per day/ descuento discount
I’d like to hire a boat per hour? dinero money
Aid láik tu jáir a bóut Jáu mach das it cost pée déi/áue? dinero en metálico cash
escaparate shop window
¿Dónde puedo alquilar una ¿Está climatizada la piscina? feo ugly
bicicleta? Is the pool heated? ganga bargain
Where can I hire a bicycle? Is de pul jíted? grande big/large
Uée can ai jáir a báisikel? grandes almacenes department store
¿Cuándo es el próximo marca brand
¿Te apetece jugar un partido partido? pequeño small
de tenis? When’s the next match? probador changing/fitting
Fancy a tennis match? Uéns de next mach? room
Fánsi a ténis mach? rebajas sale
regalo gift
talla size
tique de compra receipt
tienda shop/store

166 167
Perfume Shop Perfumería
cambiar to change
Please do not touch Se ruega no tocar
cobrar to charge
Pull Tirar
comprar to buy
Push Empujar
comprobar to check
Sales Rebajas
costar to cost
Shop Tienda
devolver to return
Souvenirs Shop Tienda de objetos de recuerdo
echar un vistazo/ to browse
Special Offers Ofertas especiales
curiosear
Stationer’s Papelería
Ir de compras to go shopping
Supermarket Supermercado/hipermercado
pagar to pay
probarse to try on
regatear to bargain
vender to sell
E l v ia je ro d ic e ...

Sólo estoy mirando ¿Los tienen en otros colores?


I’m just looking Have you got them in different
L E T R E R O S D E U T IL ID A D
Áim yast lúkin colours?
Jaf yu got dem in dífrent colors?
25% off 25% de descuento
Es demasiado caro para mí
Admission Free Entrada libre
It’s too expensive for me ¿Cuál sería mi talla?
Bookshop Librería
Its tu expénsif fóo mi What would my size be?
Cashier Cajero
Uát wud mái sáis bi?
Department Store Grandes almacenes
Me gusta
Dry Cleaner’s Tintorería
I like it ¿Me lo puedo probar?
Electricals Artículos electrónicos
Ái láik it Can I try it on?
Gift Shop Tienda de regalos
Cánai trái it on?
Grocery Store Tienda de alimentación
No es mi estilo
Hairdresser’s Peluquería
It’s not my style Estoy buscando un regalo
Hand Made Hecho a mano
Its not mái stáil I’m looking for a gift idea
jeweller’s Joyería
Aim lúkin for a gift aidía
Newsagent Quiosco
Open all day/24 hour service Abierto todo el día

1 6 8
169
Quisiera devolver este bolso/ Aquí está el ticket
libro Here’s the receipt bañador swimsuit
I’d like to return this handbag/ Jíers de risít biquini bikini
book... blusa blouse
Áid láik tu ritérn dis jándbag/ braguitas panties
buk... camisón nightdress
chaqueta (punto) cardigan
chaqueta jacket
falda skirt
lencería lingerie
a cuadros checked chékd medias enteras tights
rayas/a rayas stripes/striped stráipd medias hasta la rodilla knee highs
algodón cotton cóton minifalda miniskirt
botón button baton sujetador bra
camiseta t-shirt tíshert vestido dress
cremallera zip sip
cuello neck nek
lana wool wul
largo long Ion
lino linen línen
manga sleeve slíif abrigo overcoat óuvercout
moda para hombre men’s wear ménswee calzoncillos underpants ánderpans
moda para mujer women's wear uímenswee camisa shirt shert
moda para niños children’s wear chíldrenswee chaqueta jacket yáket
ojal button hole báton jóul corbata tie tái
prendas de punto knitswear nítswee gabardina raincoat réincout
seda silk silk gemelos cuff links caf links
sin mangas sleeveles slífless pantalones trousers tráusers
vaqueros jeans yins pijama pyjamas piyamas
traje suit sut

170 171
guantes gloves
capucha som brero hat
chándal tracksuit pañuelo handkerchief
jersey pullover pendientes earrings
pantalones cortos pulsera bracelet
sudadera sw eatshirt
tirantes suspenders

E l v ia je ro d ic e ...

¿Tienen éstos en en azul? ¿Tiene una talla m ás/m enos?


botas boots/tall boots Have you got these in blue? Have you got the next size up/
botines low boots Jaf yu got díis in blu? down?
calzado shoew ear Jaf yu got de next sais ap/dáun?
chanclas flip-flops ¿M e los puedo probar?
deportivas trainers/sneakers Can I try them on? M e quedan m uy bien
par pair Cánai trái dem on? They fit great
sandalias sandals Déi fit gréit
zapatos shoes ¿D ónde están los probadores?
zapatos de hom bre m en’s shoew ear Where are the changing rooms? M e aprietan
zapatos de m ujer w om en’s shoew ear Uér ar de chéinyin rums? They fit tight
zapatos de tacón high-heeled shoes Déi fit táit
Tengo la talla 40
I am size 12 M e los llevo
Ái am sáis tuélf I’ll take them
Áit téik dem

accesorios accessories
anillo ring
bolso handbag E l d e p e n d ie n te d ic e ...
bufanda/fular scarf
cinturón belt Can I help you? What size are you?
collar necklace Cánai jelp yu? Uát sáis ar yu?
¿Puedo ayudarle? ¿Q ué talla tiene?
172 173
How do they fit? Please pay at the cash desk
Jáu du déi fit? P líis, peí at d e cash desk
¿Qué tal le quedan? Por favor, pague en caja

They suit you Would you like them gift


D éi sut yu wrapped?
Le quedan bien W ud yu láik de m gíftrapd?
¿Se los envuelvo para regalo?

174 175
E l v ia je ro d ic e ...
agenda diary
artículos de papelería stationery ¿Venden libros en español? ¿Dónde está la sección infantil?
audiolibro audiobook D o you sell books in S panish? W here is the children’s section?
autor author Du yu sel buks in Spánish? Uér Is de childrens sékshon?
banda sonora original soundtrack
calendario calendar ¿Tiene algún libro sobre histo­ ¿Este dvd viene con subtítulos
cartel poster ria de Gran Bretaña/cocina en español?
cd cd inglesa? D oes this dvd include subtitles
cuaderno notebook H ave you got books on B ritish In S panish?
dvd dvd history/E nglish cooking? Das dis dividí inclúd sabtáitels in
documental documentary Jaf yu got buks on brítish jístori/ Spanish?
editorial publishing house ínglis kúkin?
ensayo non fiction ¿Cuándo sale la segunda tem­
escritor writer ¿Ha salido ya la última novela porada?
guía de viaje travel guide de Salman Rushdie? W hen w ill S eason 2 be released?
libro book Is the latest novel by S alm an Uén wil síson tu bi rilísd?
libro de bolsillo pocket book R ushdie out yet?
libro electrónico ebook Is de léitest novel bái sáman ¿Venden discos de vinilo?
libros infantiles children’s literature ráshdi áut iet? D o you sell vynils?
marcapáginas bookmarker Du yu sel váinils?
novedades new releases
novela novel
película movie/film
recopilatorio compilations
series de televisión tv series cajera cashier
título title cajero check-out counter
vinilo vinyl carrito shopping cart
comida
docena dozen
envío a domicilio hom e delivery
estantes shelves
media docena half a dozen
pañales nappies

176 177
pasillo aisle ¿Están maduros los aguacates? ¿Dónde pago?
toallitas limpiadoras wipes Are the avocados ripe? Where do I pay?
unidad unit Ar di avokéidos ráip? Uée du ái peí?

Me llevaré cinco ¿Puedo pagar con tarjeta de


I’ll take five crédito?
Ail téik fáif Can I pay with crédit card?
Cánai peí uiz crédit card?
Querría una docena de chuletas
Dairy & Eggs Lácteos y huevos de cerdo ¿Me da otra bolsa, por favor?
Desserts Postres I’d like a dozen pork chops Can I have another bag, please?
Fairtrade & Organic Alimentos de comercio justo y orgánicos Aid láik a dósen pork chops Cánai jaf anáde bag, plíis?
Fresh Fruit Fruta fresca
Fresh Vegetables Verduras frescas ¿Están frescas esas gambas? Quiero que me lo envíen
Meat, Poultry & Game Carnes, aves y caza Are those prawns fresh I want it delivered
Ready Meals Platos preparados Ar dóus prons fresh? Ái wont it delíverd
Rice, Pasta & Dried Foods Arroz, pasta y legumbres
Snacks Aperitivos ¿Puede indicarme dónde están
Special Diet Dietas especiales los potitos?
Tinned & Canned Foods Productos enlatados Can you tell me where to find
the baby food?
Can yu tel mi uée tu fáind de béibi
fud?

E n el s u p erm e rc a d o e l v ia je ro d ic e ...

¿Me pone un kilo de manzanas, Un trozo de ese queso, por antique dealers
anticuarios
por favor? favor antigüedades antiques
I’d like two pounds of apples, A piece of that cheese, please encaje lace
please A pis of that chíis, plíis mercadillo callejero street/road market
Áid láik tu pounds of ápels, plíis food stalls
puestos de comida
¿Me lo puede cortar en lon­ puestos stalls
Para comer esta noche chas? ropa clothing
For tonight Can you slice it? segunda mano second hand
Fóo tunáit Can yu sláis it?
178
179
E n el m erc a d illo e l v ia je ro d ic e ... S orry, I don’t take credit cards W ould you like a bag?
Sori, ái dóunt téik credit cards. Wad yu láik a bag?
¿Qué precio tiene? Me gusta, pero no puedo pagar Lo siento, no puede pagar con ¿Quiere una bolsa?
H ow m uch for this? más de 10 libras tarjeta
Jáu mách fóo dis? I like it, but i can’t pay m ore
than 10 pounds
Es precioso Ai láik it but ái cant péi mor dan
It’s lovely ten paúnds
Its láfli adaptador adaptor
No estoy seguro/a cám ara de vídeo cam corder
¿Es el precio definitivo? l’m not sure cám ara fotografica cam era
Is this your last price? Áim not shóo conexión inalám brica m obile broadband
Is dis yor last práis? de banda ancha
Me lo pensaré consola console
¿No me puede hacer descuento? l'll think about it digital digital
Is there a possibility of Áil zink abáut it dvd portátil portable dvd
discount? im presora printer
Is der a posibilitity of díscount? Entonces me lo llevo/no me lo lápiz de m em oria U S B U S B m em ory stick
llevo
A ll right, l'll take it/leave it then m arco digital digital photo fram e
Olráit, áil téik it/líif it den m iniconsola portable console
navegador G P S G P S satellite
navigation device/
GPS
E l v e n d ed o r d ic e ... ordenador com puter
ordenador portátil laptop
D o you like it? It’s w orth at least 30 ratón m ouse
Du yu láik it? Its uerz at list zérti reproductor de C D C D player
¿Le gusta? Vale al menos 30 reproductor de M P 3 M P 3 player
tarjeta de m em oria m em ory card
T he price is 40 pounds A ll right, you can have it for 25. teclado keyboard
De práis is fórti páunds Last price teléfono m óvil m obile phone
Cuesta 40 libras OI ráit, yu can jaf it fóo tuénti televisor tv set
fáif. Last práis
Se lo dejo en 25. Último precio
180 181
abrecartas letter opener
bandeja de té tea tray
bandera británica union jack La moneda británica es la libra esterlina (pound). Si se necesita cambiar
bandera flag dinero, los bancos suelen ofrecer las mejores tasas de cambio. El horario
bolígrafo pen de apertura es variable, pero el tiempo mínimo es de 10.00 a 15.30 de
bolsas de regalo gift bags lunes a viernes. Algunos abren hasta más tarde e incluso los sábados.
bolsas de té tea bags Se pueden comprar sellos en todos los puntos de venta que exhiban
chocolate/bombones chocolates el cartel Stamps sold here. Las oficinas urbanas más importantes
dedal sewing thimble tienen un servicio de poste restante donde puede recogerse la co­
delantal apron rrespondencia.
dulces sweets El servicio telefónico es barato y eficiente. Las horas más económicas
hucha money box para llamar son desde las 18.00 hasta las 8.00 de lunes a viernes y
imanes de nevera fridge magnets todo el fin de semana. Los teléfonos públicos funcionan con monedas
juguete toy o con tarjeta, que se pueden adquirir en puestos de periódicos y ofi­
lápiz pencil cinas de correos.
llavero keyring En las principales ciudades se puede encontrar la edición europea de
muñeca doll El País, así como la revista Helio! (versión británica del Hola).
platos decorativos decorative plate
recuerdo souvenir
tetera tea pot

La moneda estadounidense es el dólar. Las entidades bancarias abren


de lunes a viernes de 9.00 a 16.00, algunas permanecen abiertas has­
ta las 18.00 los viernes y otras abren los sábados por la mañana.
Las oficinas de correos abren generalmente de lunes a viernes de
9.00 a 17.00 y algunas también los sábados por la mañana. El correo
se deposita, además de en las estafetas, en los buzones de color oscu­
ro en las calles y en los situados en los grandes edificios.
Existen muchas compañías que ofrecen servicios telefónicos con di­
versas tarifas. Casi todas las cabinas aceptan monedas y tarjetas de
crédito. Las llamadas internacionales resultan caras. Una buena idea
es utilizar el servicio España Directo o la Tarjeta Personal de Telefóni­
ca, que permite llamar desde cualquier teléfono público o privado del
mundo, con sólo marcar el número de identificación personal.

1 8 2 1 8 3
billete bank note
AMT C ajero autom ático
cajero autom ático cash m achine/A TM
B ank B anco
B ureau de C hange C am bio
cam bio exchange
C ashier C aja/cajero
cheque al portador carrier/bearer cheque
E nter your secret num ber M arque su núm ero secreto
cheque cheque
Insert you card Inserte su tarjeta
cobrar un cheque to cash a cheque
S avings B ank C aja de ahorros
cobrar to charge
com isión com ission
cuenta corriente checking/current
account
dinero m oney E n e l b a n c o e l v ia je ro d ic e ...
dinero en efectivo cash
firm a signature
¿Qué horario tienen los ¿Puedo sacar dinero aquí con
firm ar to sign
bancos? la tarjeta de crédito?
giro internacional international m oney
What are the banks’ opening Can I withdraw money with my
order
hours? credit card here?
horario opening hours
Uát ar de banks óupenin áuers? Cánai uizdró máni uiz mái credit
Im preso form
card jíe?
ingresar to deposit
Quería cobrar este cheque al
m oneda coin
portador ¿Hay un cajero por aquí cerca?
m ostrador desk/counter
I’d like to cash this carrier Is there a cash machine/an ATM
núm ero secreto
cheque somewhere around here?
de la tarjeta pin/code
Aid like to cash dis cáriee shek Is der a cash mashín/an ei ti em
pagar to pay
sámuer aráund jíe?
recibo receipt
Quisiera cambiar euros a libras
rellenar to fill in
I’d like to change euros Into El cajero se ha tragado mi
sacar dinero to w ithdraw /to draw
pounds tarjeta
saldo balance
Aid láik to chéinch yúros íntu The cash machine has
talonario chequebook
páunds swallowed my card
tarjeta de crédito credit card
De cash mashín jas suáloud mái
transferencia order
card
servicios

ventanilla w indow

1 8 5
184
Quisiera hacer una transferen­ Necesito cancelar mi tarjeta
cia a esta cuenta, por favor visa apartado de correos P.O. Box
I'd like to order a money I need to cancel my visa card buzón mailbox/postbox
transfer to this account, Á i níid tu cá nseI m ái visa ca rd carta certificada registered mail
please carta urgente express mail
Á id láik tu orde r a m áni tránsfe carta letter
to dis acáun t, plíis cobrar (un giro postal) to cash
cartero postman
código postal postcode
destinatario addressee
E n el b a n co e l em p le a d o d ic e ... dirección address
echar (al correo) to post
Good morning, how can I help Your bank order hasn’t arrived yet empleado de correos postal clerk
you? Y or b ank o rde r jásen t arráifd yet enviar to send
G ud m ó rnin já u cána i je lp yu? Su transferencia no ha llegado fax (aparato) fax machine
Buenos días, ¿en qué puedo todavía fax fax
ayudarle? fotocopia photocopy
How much money would you fotocopiar to photocopy
Go to cashier number 5 like to withdraw? franqueo postage
Góu tu cáshiee nám b e fáif Jáu m a ch m áni w ud yu láik tu giro postal money order
Vaya a la caja/ventanilla uizdró? lista de correos poste restante
número 5 ¿Cuánto dinero desea retirar? llegar (al destinatario) to reach
paquete parcel/package
Can I see your passport/identity How would you like your pesar to weigh
card, please? money...? poner (un giro postal) to place
C ána i si yor pá sport/aidén titi Jáu w ud yu láik yor m áni...? por avión air mail
card, plíis? ¿Cómo quiere el dinero...? postal postcard
¿Me enseña su pasaporte/ recibir to receive
carné de identidad, por In big or small notes? remitente sender
favor? In big or sm ol nóuts? sello stamp
¿En billetes grandes o pequeños? sobre envelope
You have to fill in this form telegrama wire
Y u jaf tu fil in d is form Sign here, please
Tiene que rellenar este impreso
servicios

S áin jíe, plíis


Firme aquí, por favor
186 187
Quisiera cobrar este giro postal ¿Puede enviarme este fax?
I’d like to cash this postal order Can you send this fax for me?
By Air Mail Por avión Aid láik tu cash dis póustal órde Can yu send dis fax fóo mi?
Express Urgente
Post Office Oficina de correos Estoy esperando un giro postal Sólo son dos páginas
Stamps sold here Se venden sellos de España It’s only two pages long
I’m expecting a postal order Its óunli tu péiyes long
from Spain
Aim spéktin a póustal órde from Quisiera enviar este fax a
spéin España
E n la c alle e l via jero d ic e ... I'd like to send this fax to Spain
¿Puede comprobar si ha llega­ Aid láik to send dis fax tu spéin
¿Dónde está la oficina de ¿Dónde puedo encontrar un do, por favor?
correos más cercana? buzón? Can you check it has arrived, ¿Cuánto cobran por página?
Where is the nearest post Where can I find a postbox? please? How much is it per page?
office? Uée cánai fáind a póustbox? Can yu chek it jas aráifd, plíis? Jáu mach ísit per péich?
Uér is de níerest póust ófis?
¿Hay correo para...? Aquí está el número
Is there any post for...? Here’s the number
Is der éni póust fóo...? Jiérs de námbe
E n la o fic in a d e co rre o s e l v ia je ro d ic e ...
¿Tienen fax? No sé el prefijo
¿Cuál es el horario? ¿Cuánto cuesta mandar esta Have you got a fax machine? I don’t know the dialling code
What are the opening hours? carta certificada? Jaf yu got a fax mashin? Ái dóunt nóu de dáilalin cóud
Uát ar di óupenin áuers? How much is it to register this
letter?
Quería un sello para España Jáu mach ísit to réyiste dis léta?
I’d like a stamp for Spain E n la o fic in a d e c o rre o s e l e m p le a d o d ic e ...
Aid láik a stamp fóo spéin Quisiera enviar este paquete
por avión Write here your full name and How would you like to send this
Quería enviar esta carta I’d like to send this parcel/ address, please letter/parcel?
I’d like to post this letter, please package by air mail Rait jíe yor ful néim and adres, Jáu wud yu láik tu send dis léte/
Aid láik tu póust dis léte, plíis Aid láik tu send dis pársel/pákech plíis pársel?
bái ea méil Escriba aquí su nombre, apelli­ ¿Cómo quiere enviar esta
servicios

dos y dirección, por favor carta/este paquete?

18 8 18 9
Would you like to send it by That will cost you one pound
express mail? and seven pence
Wud yu láik tu send it bái exprés Dat wil cost yu uán páund and High-Speed Internet Access Acesso a internet de alta velocidad
méil? seven pens Internet Café Cibercafé
¿Quiere enviarlo por correo Es una libra con siete peniques Wireless Internet Access Conexión inalámbrica a internet
urgente?
Here are your stamps
Where is it for? Jier ar yor stamps
Uér is it fóo? Aqui tiene sus sellos
¿Para dónde es? E l v ia je ro d ic e ..._______

I'll have to weigh it ¿Tienen acceso a internet? ¿Puedo enviar un correo elec­
Áil jaf to uéi it Have you got internet access? trónico desde aquí?
Tendré que pesarlo Jaf yu got internet ákses? Can I send an email from here?
Cánai send an ímeii from jíe?
Quisiera ver mi cuenta de
correo electrónico ¿Podría imprimir estas páginas?
I’d like to check my email Could I print these pages?
banda ancha broadband account Cud ái print díis péiyes?
buscar to search Aid láik tu chek mái ímeil acáunt
conectarse a internet to get online
cuenta de correo email account
electrónica
descargar to download
documento document cabina phonebox
hoja page guía de teléfonos phone book/
imprimir to print telephone directory
navegar to navigate Información Information
ordenador computer internacional International
ordenador portátil laptop llamada a cobro revertido reverse charge call
ratón mouse llamada local local call
teclado keyboard llamar to call
marcar to dial
servicios

número gratuito free number

190 19 1
núm ero num ber ¿Tienen guia de teléfonos? Quería hablar con...
operador operator Have you got a phonebook? I’d like to speak to...
prefijo dialling code Jaf yu got a fóunbuk? Aid láik to spik tu...
tarjeta telefónica phonecard
teléfono m óvil m obile phone ¿Cuál es el prefijo para España? Hola, soy Carmen
teléfono público payphone What is the dialling code for Hello, this is Carmen
teléfono phone Spain? Jelóu, dis is carmen
telefonear to phone/to m ake Uát is de dáialin cóud fóo spéin?
a phone call Llamo desde Londres
¿Tengo que marcar primero el I’m calling from
cero? London
Do I have to dial o first? Aim cólin from
Du ái jaf to dáial óu ferst? lóndon

H ang up C uelgue E l in te rlo c u to r/o p e ra d o r d ic e ...


Insert coin or card Inserte una m oneda o tarjeta
Lift receiver D escuelgue Who’s calling? I’m afraid you’ve dialled the
P hone cards sold here S e venden tarjetas telefónicas Jus cólin? wrong number
R em ove card R etire la tarjeta ¿De parte de quién? Áim afréid yuv dáiald de rong
námbe
There’s no answer Me parece que se ha equivoca­
Ders nóu ánser do de número
No contestan
E l v iaje ro d ic e ...
The number you’ve dialled is
The line’s engaged out of order
¿Dónde hay una cabina, por Quisiera llamar a cobro De láins engéichd De námbe yuf dáiald is áut of órde
favor? revertido El número comunica El número marcado está fuera
Where can I find a phonebox/ I’d like to make a reverse charge de servicio
payphone, please? call, please Hold on, please
Uée cánai fáind a fóunbox/ Aid láik tu méik a rivérs chárch Jóuld on, plíis I’m putting you through
péifoun, plíis? col, plíis No cuelgue Aim pútin yu zru
servicios

Le paso

192
193
SALUD
leer to read
periódico newspaper/paper
prensa press Los residentes de la UE, siempre que presenten la Tarjeta Sanitaria
quiosco newsagent Europea en vigor, tienen derecho a tratamiento médico gratuito a
revista magazine cargo de la Seguridad Social británica (NHS). Pero es conveniente
suscribir un seguro médico particular, ya que algunos tratamientos
no están cubiertos por la Tarjeta Sanitaria Europea, ni tampoco la
repatriación.
Si cree que va a necesitar alguna medicina, pida a su médico que le
E l v iaje ro d ic e... escriba el nombre genérico del producto (no el comercial).

¿Tiene prensa española? ¿Cuánto cuesta el H e lio !, por


¿Do you sell Spanish favor?
newspapers? How much does Hello! cost, Estados Unidos no dispone de servicio sanitario público y la asis­
Du yu sel spánish niúspeipers? please? tencia médica, aunque excelente, está gestionada en su mayoría de
Jáu mach das jélou cost, plíis? forma privada, lo que eleva mucho su coste. Conviene suscribir un se­
¿Dónde puedo consultar la guro médico de viaje que cubra posibles gastos médicos ocasionados
cartelera de teatro/cine? Quisiera el T im e o u t, por favor por una enfermedad inesperada o por un accidente.
Where can I check theatre/film I’d like the Time out, please Si se está tomando alguna medicación conviene llevar la receta.
listings? Aid láik de táim áut, plíis
Uér cánai chek zíete/film lístins?

L E T R E R O S D E U T IL ID A D

Chemist’s Farmacia
Dentist Dentista
Duty Chemist’s Farmacia de guardia
GP (general practitioner) Médico de familia
Hospital Hospital
NHS (National Health Service) Servicio Nacional de Salud
servicios

194 195
receta prescription
alcohol alcohol resfriado cold
algodón cotton suero saline solution
ampolla blister supositorio suppository
analgésico painkiller tampones tampons
anticonceptivo contraceptive tapones para los oídos ear plugs
antihistamínico antihistamine tensión sanguínea blood pressure
antipirético antipyretic termómetro thermometre
ardor de estómago heartburn test de embarazo pregnancy test
aspirina aspirine tirita plaster
catarro cold tomar la píldora to be on the pill
cepillo de dientes toothbrush torcedura sprain
colirio eye-drops torticolis stiff neck
colutorio/enjuage bucal mouthwash tos cough
compresa sanitary towel
conjuntivitis conjunctivitis
dentífrico toothpaste
estreñimiento constipation
fiebre temperature/fever E n la fa rm a c ia e l v ia je ro d ic e ...
gafas de cerca reading glasses
gafas glasses ¿Puede darme algo para...? ¿Me puede tomar la tensión?
homeopatía homeopathy Can you give something for...? Can you take my blood
insomnio insomnia Can yu gif me sámzin fóo...? pressure?
jarabe syrup Can yu téik mái blad préshe?
laxante laxative ¿Necesito receta para...?
lentillas lenses Do I need a prescription for...? ¿Cómo se toma este
lentillas duras/blandas hard/soft lenses Du ái nid a preskrípshon fóo...? medicamento?
mareo travel sickness How do I take this medicine?
pañales nappies ¿Tiene algo para el insomnio? Jáu du ái téik dis médisin?
pastilla pill/tablet Have you got something for
periodo period insomnia? Soy alérgico a...
picadura bite/sting Jaf yu got sámzin fóo insomnia? I’m alergic to...
pomada ointment Áim aléyic tu...
preservativo condom
salud

196 197
¿V enden productos ¿P uedo tom arlo si estoy em ba­ dolor pain
hom eopáticos? razada? dolor de cabeza headache
D o you sell hom eopathic C an I take this if I’m pregnant? dolor de estóm ago stom ach-ache
m edicines/rem edies? Cánai téik dis if dim pregnant? dolor de garganta sore throat
Du yu sel jomeopázik médisins/ dolor de oído earache
rémedis? dolor m uscular m uscle pain
em barazada pregnant
em barazo pregnancy
enferm edad illness/disease
E l farm a cé u tic o d ic e ... enferm era nurse
enferm o ill
W hat do you usually take? S orry, w e haven’t got that escayola plaster cast/cast
Uát du yu yúsuali téik? Son, uí jávent got dat fisioterapeuta fisiotherapist
¿Qué toma usted normalmente? Lo siento, no tenemos eso ginecólogo gynaecologist
gripe flu
Y ou need a prescription for this Y ou should see a doctor hem orragia nasal nosebleed
Yu nid a preskrípshon fóo dis Yu shud si a dókto indigestión indigestion
Para esto necesita una receta Debería ir al médico infección infection
insolación sunstroke
inyección injection
m edicam ento m edicine
m édico doctor
análisis de orina urine test m ocos running nose
análisis de sangre blood test oftalm ólogo ophthalm ologist
anginas tonsilitis oreja/oído ear
antibiótico antibiotic paciente pacient
alto/a high pediatra paeditrician
bajo/a low pierna leg
asm a asthm a píldora anticonceptiva pill
desinfectar to disinfect recetar to prescribe
penicilina peniciline saram pión m easles
diabetes diabetes sarpullido rash
diarrea diarrhoea seguro m édico health insurance
doler to hurt tranquilizante tranquilizer
salud

198 199
úlcera ulcer Soy diabético Me duele cuando respiro
vacuna vaccine/shot I’m diabetic It hurts when I breathe
varicela chicken pox Aim dáibetic It jerts uén ái bríiz
venda bandage
vomitar to vomit/to be sick Necesito ver a un ginecólogo ¿Cubre este tratamiento mi
I need to see a gynaecologist seguro?
Ái nid tu síi a yinecólogist Does my insurance policy cover
this treatment?
¿Puede mandarme a un espe­ Das mái inshórans pólisi cave dis
E n la c o n su lta d e l m é d ic o e l v ia je ro d ic e ... cialista? trítment?
Can you refer me to a specialist?
Quiero pedir una cita Necesito una receta para... Can yu rifée mi tu a spéshalist?
I’d like to make an appointment I need a prescription for...
Aid láik tu méik an apóintment Ái nid a preskripshon fóo...

Tan pronto como sea posible E l m é d ic o /la e n fe rm e ra / d ic e ...


Normalmente tomo...
As soon as possible I usually take...
As sun as pósibel Ái yúshuali téik... I am your doctor/nurse Sit up, please
Ái am yor dókto/ners Sítap, plíis
No me encuentro bien Tengo tos Soy su médico/su enfermera Incorpórese, por favor
I'm not feeling well I’ve got a cough
Aim not fílin uel Áif got a cof Have you got medical What are you symptoms?
insurance? Uát ar yóo símptoms?
Me duele el estómago/la Creo que tengo indigestión jaf yu got médical inshórans? ¿Qué síntomas tiene?
cabeza/la garganta I think I’ve got indigestion ¿Tiene seguro médico?
I have a stomach-ache/ Ái zink áif got indaiyéstion Where does it hurt?
headache/sore throat Lie down please Uée das it jert?
Ái jaf a stómakeik/jédeik/sóo zróut Me ha salido un sarpullido Lái dáun, plíis ¿Dónde le duele?
I’ve got a rash Túmbese, por favor
Tengo seguro médico privado Áif got a rash I’m going to take your
I’ve got private medical Stand up, please temperature
insurance Llevo así dos días Stándap, plíis A im góin tu téik yor témpreche
Áif got práivat médical inshórans I’ve like this for two days Levántese, por favor Le voy a tomar la temperatura
Áif bin láik dis fóo tu deis
salud

200 201
I’m going to listen to your chest I’m going to prescribe... You shouldn’t travel You have to see a specialist
Aim goin tu lísen tu yor chest Aim góin tu preskráib... Yu shúdent travel Yu jaf to si an spécialist
Le voy a auscultar Le voy a recetar... No debería viajar Tiene que ver al especialista

Take a deep breath I’m going to give you an You must drink plenty of liquids This wound is infected
Téik a dip brez injection Yu mast drink plénti of líkuids Dis wund is infécted
Respire hondo, por favor Aim góin tu gif yu an inyékshon Debe beber muchos líquidos Esta herida está infectada
Le voy a poner una inyección
It’s just a cold Follow a soft diet Keep the bandage clean and dry
Its yast a cóuld This shouldn’t hurt Fólou a soft dáiet Kip de bándech clin an drái
Es un simple resfriado Dis shúdent jert Haga dieta blanda Mantenga el vendaje limpio
Esto no le dolerá y seco
I’m going to take your blood You will soon feel better
pressure Take these tablets 3 times a day Yu wil sun fíil béte
Aim goin tu téik yor blad préshe Téik díis táblets zri táims a déi Pronto se sentirá mejor
Le voy a tomar la tensión Tome estas pastillas 3 veces
al día
You’ve got high/low blood
pressure Every 6 hours
Yuf got jái/lóu blad préshe Évri six áuers abrir to open
Tiene usted la tensión alta/ Cada 6 horas abrir del todo to open wide
baja boca mouth
With every meal caries cavity
We need to do some tests Uiz évri míil cerrar to close
Uí nid tu du sam tests Con cada comida dentista dentist
Tenemos que hacerle algunas dolor de muelas toothache
pruebas You must not eat/drink/smoke empaste filling
Yu mast not it/drink/smóuk endodoncia root canal
You've got the flu/an ear No debe comer, beber, fumar funda crown
infection/measles muela del juicio wisdom tooth
Yuj got de flu/an íer infékshon/ You should stay a couple of days
míseis in bed
Tiene usted gripe/infección de Yu shud stéi a cápel of deis in bed
oídos/sarampión Debe quedarse en cama un par
de días
202 203
E n el d e n tista e l v ia je ro d ic e ...

Me duele una muela ¿Me la puede arreglar?


I’ve got toothache Can you repair them? En caso de emergencia marque el 999 para llamar a la policía, la am­
Áif got túzeik Can yu ripée dem? bulancia y los bomberos. La llamada es gratuita. En las zonas costeras,
el 999 le pone en contacto con el servicio de guardacostas: Royal Na­
Se me ha caído un empaste/ ¿Cuánto me costará? tional Lifeboat Institute.
funda How much will this cost?
I have lost a filling/crown Jáu mach wil dis cost?
Ái jaf lost a fílin/cráun
¿Me va a doler?
Se me ha roto la dentadura Will it hurt? En caso de emergencia, el número de teléfono 911 facilita servicios de
My dentures are broken Wil it jert? bomberos, policía y asistencia médica. La llamada es gratuita desde
Mái dénchurs are bróuken cualquier cabina telefónica. Traveler’s Aid Society (800 327-2700)
se ocupa de proporcionar asistencia a viajeros que se encuentren en
apuros o necesiten ayuda urgente.

E l d e n tis ta d ice ...

Open your mouth You need a filling/crown L E T R E R O S D E U T IL ID A D

Óupen yor máuz Yu nid a fílin/cráun


Abra la boca Necesita un empaste/una Emergency Urgencias
funda Emergency Exit Salida de emergencia
When was the last time you Fire Exit Salida de Incendios
went to the dentist? You need a root canal First Aid Primeros auxilios
Uén wos de last táim yu went tu Yu nid a rut canál Hospital Hospital
de déntist? Necesita una endodoncia Instructions In case of fire Instrucciones en caso de Incendio
¿Cuándo fue la última vez que Police Policía
fue al dentista? It’s your wisdom tooth Spanish Embassy Embajada de España
Its yor uísdom tuz Spanish Consulate Consulado de España
You have a cavity in your tooth Es la muela del juicio
Yu jaf a cdáviti in yor tuz
Tiene una caries en un diente

204 205
parada cardiaca heart arrest
o positivo o positive parto labour
a positivo/negativo a positive/negative peligro danger
accidente de coche car accident penicilina peniciline
accidente accident perder la consciencia to lose
alergia allergy consciousness
alérgico allergic prim eros auxilios first aid
am bulancia am bulance puntos stitches
anestesia epidural ep id u ra l an aesth es ia quem adura burn
anestesia general g e n eral an a esth esia quirófano operating room /
anestesia local local anaesthesia theatre
anestesista anaesthesist reanim ación resucitation
apendicitis appendicitis to com e around
recuperar la consciencia
ayuda help riesgo risk
b positivo b positive sangre blood
botiquín first aid kit sala de espera w aiting room
cirujano surgeon seropositivo H IV positive
colum na vertebral spine transfusión transfusion
conm oción concussion UCI IC U
consulta surgery úlcera ulcer
consulta dental dental surgery
contagioso contagious
contracciones contractions
dar de alta to discharge
darse prisa to hurry up
dolor pain abdom en abdom en
fractura fracture arteria artery
grupo sanguíneo blood group bazo spleen
herida w ound cabeza head
herido injured cadera hip
infarto heart attack cerebro brain
intoxicación alim entaria food poisoning codo elbow
náuseas nausea corazón heart
neum onía pneum onia cuello neck

20 6 20 7
dedo (de la mano) finger denunciar un delito to report a
dedo (del pie) toe crime/an offence
espalda back descripción description
frente forehead documentos documents/papers
hígado liver embajada embassy
hombro shoulder evacuación evacuation
músculo muscle formulario form
muslo thigh fuego/incendio fire
muñeca wrist inundación flood
nariz nose ladrón thief
pecho chest marca make
ojo eye modelo model
pestaña eyelid monedero purse
pulmón lung número de matrícula vehicle registration
riñón kidney (del coche)
rodilla knee oficial a cargo de Investigating office
vena vein la investigación
vejiga bladder pasaporte passport
vesícula vesicle policía police
reclamar to claim
robar to steal/ to rob
robo theft/robbery
ser testigo de to witness
sospechar to suspect
amenazar to threaten sospechosos suspects
arma weapon tener una avería en to have a
atacar to attack el coche breakdown
atracar to mug testigo witness
bomberos firemen timo/estafa swindle
cartera wallet trámites procedure
carterista pickpocket víctima victim
chocar crash violación rape
comisaría de policía police station
consulado consulate

208
209
E n la c a lle e l v ia jero d ic e ... Mi hija está enferma Soy alérgico a...
My daughter is sick I'm allergic to...
¡Ayuda! Esto es una emergencia Mái dóte is sik Áim aléryik tu...
Help! This is an emergency
Jelp! Dis is an eméryensi Estoy embarazada de 4 Mi mujer se ha desmayado
semanas My wife has fainted
¡Cuidado! Por favor, llamen a una ambu­ I’m four weeks pregnant Mái uáif jas féinted
Watch out!/ Careful! lancia Aim fóo uiks prégnant
Uacháut!/Kérfui! Please, call an ambulance
Plíis, col an ambuláns
¡Rápido, por favor!
Hurry up, please! Que alguien llame al 999
E l m é d ic o /la e n fe rm e ra d ic e n ...
Jári ap, plíis! Will somebody please dial 999?
Wil sámbodi plíis dáial náin náin Please, lie still Point to where it hurts
¿Dónde está el hospital/la náin? Plis, lái stil Point tu uér it jerts
comisaría más cercano/a? Por favor, no se mueva Señale dónde le duele
Where’s the nearest hospital/ Llamen a la policía
police station? Call the police Stay calm Does it hurt mildly, moderately,
Uérs de níerest jóspital/ Col de polís Stéi cam or severly?
polístelshon? Mantenga la calma Das ir jert máildi/moderéitli óo
sevíerli?
Roll over to your side ¿EI dolor es leve, moderado o
Rol óuve tu yor sáid intenso?
E n el s erv ic io d e u rg e n c ia s d e l h o s p ita l e l v ia je ro d ic e ... Póngase de costado
You need stitches
Necesito un médico Soy seropositivo Any allergies? Yu nid stíchis
I need to see a doctor I’m HIV positive Éni áleryis? Tenemos que darle puntos
Ái need tu si a dóckto Áim eich ai vi positif ¿Es usted alérgico a algo?
We're going to give you
He tenido un accidente Estoy sangrando Are you taking any medication? something for the pain
I’ve had an accident I’m bleeding Ar yu téikin éni medikéishon? Uir góin to gif yu sámzin fóo de
Áif jad an áksident Áim blídin ¿Toma usted alguna medica­ péin
ción? Vamos a darle algo para el
dolor

210 211
There’s risk of infection You're going to x-ray You need to fill in this form Please sign here
Ders risk of infékshon Yor góin tu íxréi Yu nid tu fil in dis form Plis, sáin jíe
Hay riesgo de infección Vamos a hacerle unas radio­ Rellene este formulario Por favor, firme aquí
grafías
You’ve got appendicitis You should go to your You need to file a complaint
Yuf got apendisáitis You’re going to the operating Embassy/Consulate Yu nid tu fáil a compléint
Tiene usted apendicitis room/theater Yu shud góu tu yor émbasi/ Deberá poner una denuncia
Yor góin tu de operéitin rum/zíete cónsieléit
Your husband is having a heart Van a llevarle al quirófano Debe acudir a su embajada/
attack consulado
Yor jásband is jávin a jártatak You need to remain in
Su marido está teniendo un observation
infarto Yu nid tu riméin in observéishon
Tiene que quedarse en obser­ E n la c o m is a ría d e p o lic ía e l v ia je ro d ic e ...
You need an operation vación
Yu nid an operéishon Disculpe, ¿puede ayudarme? A punta de pistola/cuchillo
Tenemos que operarle You need to be admitted Excuse me, can you help me? At gun/knife point
Yu nid tu bi admíted Exkiúsmi, can yu jelp mi? At gan/náif point
Your wife is in labour Tenemos que ingresarle
Yor uáif is in leíbo Me han robado el bolso/la tar­ Iban armados
Su mujer está de parto You will be discharged soon jeta de crédito/el pasaporte They were carrying weapons
Yu wil bi dischárchd sun My bag/credit card/passport Déi uée cárriin uépons
She needs a c-section Pronto le daremos el alta has been stolen
Shi nids a sisékshon Mái bag/crédit card/pásport jas He perdido mi carné de
Tenemos que hacerle una bin stóulen identidad
cesárea I've lost my identity card
Nos han robado Áif lost mái aidéntiti card
We’ve been robbed
Uif bin robd Por favor, llamen a un traductor
E l a g e n te d e p o lic ía /e l fu n c io n a rio d ic e ... Please, call a translator
Me han atracado Plis, col a transléito
How can I help you? When did this happen? I’ve been mugged
Jáu can ái jelp yu? Uén did dis jápen? Áif bin mágd Necesito un abogado
¿Qué puedo hacer por usted? ¿Cuándo ha ocurrido? I need to see a lawyer
Ái nid tu si a lóie
212 213
a to
a la derecha on the right
a la izquierda on the left
abadía abbey
abajo down
abierto open
abrelatas can opener
abrigo overcoat
abril april
abrir to open
acam par to camp
accidente accident
aceite oil
aceituna olive
acelerador accelerator pedal
aceptar to accept
acom odador usher
adaptador adaptor
adiós goodbye
aeropuerto airport
agencia de viajes travel agency
agencia agency/estate agent
(inm obiliaria)
agente de aduana customs officer
agente de policía police officer/
constable
agosto august
agradable pleasant
agua water
ahora now
aire acondicionado air conditioning
aire air

215
ajo garlic antigüedades antiques
albaricoque apricot antihistam ínico antihistam ine
alcachofa artichoke antipirético antipyretic
alcaparras capers año nuevo new year's day
alcohol alcohol aparcam iento car park
alergia allergy aperitivo snack
alérgico allergic aprender to learn
algodón cotton apretado tight
alguien som ebody aquí here
español-inglés

algunos/as som e árbol tree


alim entos groceries ardor de estóm ago heartburn
aliño para ensalada salad dressing arm a w eapon
allí there/over there arquitecto architect
alm eja clam arquitectura architecture
alm endra alm ond arriba up
alm ohada pillow arroz rice
alm uerzo lunch arte art
alquilar to hire/to rent arteria artery
alto/a high artículos de papelería stationery
alubias beans artículos electricals
am arillo yellow electrónicos
am bulancia am bulance artista artist
am enazar to threaten ascensor lift
am polla blister asiento seat
analgésico painkiller aspirina aspirine
anchoa anchovy atacar to attack
ancla anchor atasco traffic jam
andén platform aterrizar to land
anginas tonsilitis atracar to m ug
anillo ring atreverse to dare
antes early on/earlier atún tuna
anteayer the day before autobús bus
antibiótico antibiotic autocar coach
anticonceptivo contraceptive autopista m otorw ay
anticuario antique dealer autovía carriagew ay
2l6 217
avellana hazelnut bicicleta bycicle/bike
avión plane/aircraft bidet bidet
ayer yesterday billete de ida y vuelta return ticket
ayuda help billete sencillo/ single/one way
ayudar to help de ida ticket
ayuntamiento town hall billetes banknotes/notes
azafata stewardess billetes (transporte) tickets
azúcar sugar bistec steak
azul blue blanco white
español-inglés

blusa blouse
bodega hold
barbacoa barbecue bolígrafo pen
babero bib bolsillo pocket
bajar to get off bolso handbag
bajo/a low bomba bomb
ballet ballet bomberos firemen
balón ball bonobús bus & tram pass
banco bank botas boots/tall boots
banda ancha broadband botella bottle
bandeja tray botines low boots
bandera flag botiquín first aid kit
bañador swimsuit (mujer)/ botón button
trunks(hombre) botones porter
bañera bath braguitas panties
baño bathroom brindar to make a toast
bar bar brindis toast
barato cheap bueno good
barca boat buey beef
barra counter bufanda/fular scarf
bastante/suficiente enough buscar/registrar to search
basura rubbish buzón mailbox/postbox
batido milkshake
bebé baby
beber to drink caballero gentleman
biberón baby’s bottle caballo horse
2 1 8 2 1 9
cabina phonebox cangrejo crab
caja de cambios transmission canguro babysitter
caja fuerte safe caña de pescar fishing rod
caja box caravana caravan
cajera cashier carbón charcoal
cajero automático cash machine/ATM carne meat
carnet de conducir driving licence
cajero cashier carnet de identidad (national) identity
español-inglés

calamar squid card

español-inglés
calefacción heating caro expensive
calendario calendar carril lane
calentador de agua water heater carrito de postres sweet trolley
calentar to heat up carrito de shopping cart
caliente hot supermercado
calle street/road carro portaequipajes trolley
callejero street map carta certificada registered mail
calor heat carta de vinos wine list
calzado shoewear carta letter
calzoncillos underpants carta (restaurante) menu
cama bed cartel poster
cama supletoria extra bed cartelera film listings
cámara de vídeo camcorder cartera wallet
cámara fotográfica camera cartero postman
camarera (de hotel) maid casa house
camarero/a waiter/tress casco helmet
camarote cabin casero homemade
cambiar to change castillo castle
cambio (de moneda) exchange catálogo catalogue
caminar to walk catarro cold
camisa shirt catedral cathedral
camiseta t-shirt cd cd
camisón nightdress cebolla onion
campana bell cebra zebra
campo countryside ceder el paso to give way
cancelar to cancel celiaco celiac
220 221
cementerio cemetery climatizado/a heated
cena dinner cobrar un cheque to cash a cheque
cenicero ash tray cobrar to charge
centímetro centimetre coca-cola coke
central central cocina kitchen
centro de la ciudad city centre cóctel cocktail
cepillo de dientes toothbrush código postal postcode
cerca near/close by coger to catch
cerdo coger/tomar to take
español-inglés

pork

español-inglés
cereales cereal cola queue
cerebro brain colchón matress
cerrado closed collar necklace
cerrar to close color colour
cerveza beer columna vertebral spine
cerveza de barril draught beer colutorio/enjuage mouthwash
chalet cottage bucal
chanclas flip-flops comedor dining room
chándal tracksuit comer to eat
chaqueta jacket comisaría de policía police station
chaqueta (de punto) cardigan comisión comission
cheque cheque compañía aérea airline
chocar to crash compartir to share
chocolate/bombones chocolates complicado complicated
chuletas chops comprar to buy
cine cinema comprender/entender to understand
cinta transportadora conveyor belt compresa sanitary towel
cinturón belt comprobar to check
cinturón de seguridad safety belt con with
ciruela plum concierto concert
cirujano surgeon conductor driver
ciudad vieja old town congelado frozen
claro light congelador freezer
clásico classic/classical conjuntivitis conjunctivitis
claustro cloister consigna left luggage
cliente customer office/locker

2 2 2 2 2 3
consulado consulate
consulta surgery de moda trendy
consulta dental dental surgery dejar/marcharse to leave
contagioso contagious dejar propina to leave a tip
contra against demasiado too
contracciones contractions dentífrico toothpaste
corazón heart dentista dentist
corbata tie dentro inside
cordero lamb/moutton denunciar to report
español-inglés

correo urgente express mail deportivas trainers/sneakers


costar to cost depósito fuel tank
cremallera zip desayuno breakfast
cruce crossroads descansar to rest
crucero cuise descuento discount
crudo raw desinfectar to disinfect
cuaderno notebook despertar to wake up
cuadro painting después later on/later
cuarto de baño bathroom después de after
¿cuál? which? destinatario addressee
¿cuándo? when? deuda debt
cubierta deck devolver to return
cubito de hielo ice cube día day
cuchara spoon diabetes diabetes
cuchillo knife diarrea diarrhoea
cuenta bill diciembre december
cuenta corriente checking/current diez ten
account dinero money
cuenta de correo email account dinero en metálico cash
electrónica dirección address
cueva cave discapacitados auditivos hearing impaired
cuna cot discapacitados visuales visually impaired
cúpula dome docena dozen
curiosear to browse documentos documents
/papers
doler to hurt

224 225
dolor pain entremeses hors d'oeuvres
¿dónde? where? enviar to send
domingo Sunday equipaje luggage/baggage
dormir to sleep equipaje de mano hand luggage/
dormitorio bedroom baggage
ducha shower equipo team
duda doubt escalas (barco) port calls
dulce sweet escaleras stairs
español-inglés

durante during escaleras mecánicas escalator

español-inglés
escalón step
escaparate shop window
edificio building escribir to write
edulcorante sweetener escultura sculpture
elegir to choose espaguetis spaghetti
embajada embassy especias spices
embarazada pregnant espejo retrovisor rear view mirror
embarcadero pier esperar to wait
embarcar to board estación de metro underground
embrague clutch station
empaste filling estación de tren railway station
empezar to begin/to start estancia stay
empujar to push estanco tobacconist
en su punto medium estantes shelves
en venta for sale estreno premiere
en in/on/at estreñimiento constipation
enchufe socket euros euros
enero january evacuación evacuation
enfermedad illness/disease excepto except
enfermera nurse excursión trip
enfermo ill exposición exhibition
entrada entrance
entrante starter/appetiser
entre between facturación check-in
entreacto intermission/interval falda skirt

226 227
famoso famous gamba prawn
faros headlights ganga bargain
febrero february garaje garage
fecha date gasoil diesel
fianza deposit gasolina petrol
fideos noodles gato cat
fiebre temperature/fever gato (de coche) jack
fila row gente/personas people
fin de semana weekend ginebra gin
español-inglés

español-inglés
firma signature ginecólogo gynaecologist
firmar to sign giro postal money order
flor flower grande big/large
folleto brochure grandes almacenes department store
formulario form grifo tap
fotocopia photocopy gripe flu
frambuesa raspberry gris grey
franqueo postage grúa breakdown van
freno brake guantes gloves
fresa strawberry guardarropa cloakroom
fresco fresh guarnición side dish
frío (enfriado) chilled guía de teléfonos phone book/
frío cold telephone directory
frito fried/deep-fried guía de viaje travel guide
fruta fruit guía turístico guide
frutos rojos berries guisantes peas
fuego/incendio fire gustar to like
fuera outside
función/ performance
representación habitación room
fútbol soccer hablar to speak
hacer to make
hacia towards
gabardina raincoat hamburguesa hamburger
gafas glasses helado ice cream
galeria gallery herida wound
228 229
herido injured
hielo ice jamón ham
hola hello/hi jarabe syrup
hombro shoulder jardín garden
homeopatía homeopathy jarra jug/pitcher
hora hour jefe boss
horario opening hours/ jersey pullover
timetable joya jewel
jeweller’s

español-inglés
huelga strike joyería
huésped guest jueves thursday
huevos eggs juguete toy
julio july
junio june
iglesia church
importante important
impreso form kilómetro kilometre
impresora printer
imprimir to print
incluir to include ladrón thief
indigestión indigestion lago lake
infección infection lana wool
información information langosta lobster
ingresar to deposit lápiz pencil
insolación sunstroke largo long
insomnio insomnia lavabo sink
inspector inspector lavadora washing machine
intermitente indicator lavandería launderette
intoxicación food poisoning lavar to wash
alimentaria laxante laxative
inundación flood lechuga lettuce
invierno winter lejos far/a long way
invitar to invite lencería lingerie
inyección injection lenguado sole
ir to go lentillas lenses
ir de compras to go shopping libra (medida) ounze
2 3 1
230
libra esterlina sterling pound mañana morning
/pound mar sea
libre vacant marca brand/make
librería bookshop marcar (teléfono) to dial
libro book marcha gear
licores spirits marcha atrás reverse gear
limón lemon marco frame
limpiar to clean mareo travel sickness
lino linen marisco seafood

español-inglés
español-inglés

linterna torch marrón brown


lista de correos poste restante martes tuesday
litera (en el tren) berth marzo march
llamar to call mascotas pets
llave key mayo may
llavero keyring mayonesa mayonnaise/mayo
llegadas arrivals mayor/viejo old
llegar to arrive media pinta half pint
llevar to take/to carry medianoche midnight
lluvia rain medicamento medicine
luces de emergencia hazard warning lights médico doctor
luces traseras/ front/rear lights medio/mitad half
delanteras mediodía noon
lunes monday mejillón mussel
luz light melocotón peach
melón melon
mensaje message
madera wood menta mint
madre mother mercadillo callejero street/road market
maleta suitcase merluza hake
malo bad mesa table
manga sleeve metro (medida) metre
manta blanket metro (transporte) underground/tube
mantel tablecloth metrobús travel card
mantequilla butter mientras while
manzana apple miércoles Wednesday

232 233
mil thousand necesitar to need
minuto minute negro black
mochila backpack nevera fridge
moda para hombre menswear niña/chica girl
moda para mujer womenswear niño/chico boy
moda para niños childrenswear no no/not
moderno modern noche night
molestar to disturb nochebuena Christmas eve
monasterio monastery nombre name
español-inglés

español-inglés
moneda coin novia bride
monedero purse noviembre november
monumento monument novio bridegroom
morado purple nuez walnut
mosquito mosquito número number
mostaza mustard
mostrador de information desk
información o/u or
mostrador/barra desk/counter obra de teatro play
motor engine octubre October
muchos many ocupado occupied
muelle dock/quay oficina de turismo tourist office
mujer woman ojal button hole
muletas crutches ojo eye
multa fine ópera opera
murallas walls operador operator
museo museum ordenador computer
música music ordenador portátil laptop
muy very oreja/oído ear
oro gold
orquesta orchestra
nadar to swim oscuro dark
naranja orange ostra oyster
náuseas nausea otoño autumn
navegar to navigate
navidad Christmas
235
234
pasta pasta
paciente pacient pastelería pastry
padre father pastilla pill/tablet
padres parents patata potato
pagar to pay patinar to skate
paisaje landscape patio courtyard
pajita straw pavo turkey
palacio palace peaje toll
pedestrian

español-inglés
palco box peatón
español-inglés

pan bread pedir (comida 0 to order


pantalla screen bebida)
pantalones trousers pedir (la cuenta) to ask for
pañales nappies película film
pañuelo handkerchief peligro danger
papelería stationer’s pelota ball
paquete parcel/package peluquería hairdresser’s
par pair pemitir to allow
para for pendientes earrings
parada de autobús bus stop penique penny
parada de taxis taxi rank pensar to think
parar to stop pensión completa full board
parlamento pepino cucumber
parliament
parque park pequeño small
parque infantil playground pera pear
pasado mañana the day after perder to lose
tomorrow perdido lost
pasajero perdón sorry/excuse me
passenger
pasaporte passport periodo period
pasear to walk/to stroll pero but
paseo en barco boat cruise/trip perro guía guide dog
paseo walk personal staff
pasillo aisle pescadilla whiting
paso a nivel level crossing pescado fish
paso de peatones pedestrian crossing pescar to fish
paso subterráneo subway picadura bite/sting
237
236
picante hot/spicy ¿por qué? why?
piedra stone porque because
pierna leg postal postcard
pijama pyjamas postre dessert
pilas batteries potito baby food
piloto pilot precio price
pimienta pepper prendas de punto knitswear
pinchazo flat tyre preparar to prepare
español-inglés

pinchazo puncture preservativo condom

español-inglés
pinta pint primavera spring
pintor painter primera planta first floor
pinzas (para ropa) clothes pegs primero first
piscina swimming pool/pool primeros auxilios first aid
piso apartment/flat primo/a cousin
pista de aterrizaje landing strip/ proa bow
landing-line probador changing/fitting
plancha iron room
planchar to iron probar to taste
planta floor probarse to try on
planta baja ground floor programa programme
plata silver propina tip
plátano banana próximo next
platillo saucer puente bridge
plato (comida) dish puerro leek
plato (recipiente) plate puerta de embarque boarding gate
plato principal main course puerta door
playa beach/seaside puerto port/harbour
plaza square puestos stalls
pocos few/a few pulgada inch
policía police pulgar thumb
pollo chicken pulmón lung
pomada ointment pulpo octopus
poner tu put pulsera bracelet
popa stern punto de encuentro meeting point
por avión air mail puntos stitches
238 239
reparar to repair
¿qué? what? reproductor de CD CD player
quemadura burn reserva reservation/
quemar to burn booking
queso cheese reservar to book/to make
¿quién? who? a reservation
quiosco newsagent resfriado cold
restaurante restaurant
retraso delay
español-inglés

español-inglés
ración portion reunión meeting
rampa ramp revisor conductor
rápido fast rey king
raqueta racquet riesgo risk
reanimación resucitation riñón kidney
rebajas sales río river
recepción reception robar to steal/ to rob
recepcionista recepcionist robo theft/robbery
receta prescription rodilla knee
recetar to prescribe rojo red
recibo receipt romper to break
recital recital ron rum
reclamación claim ropa de cama linen
reclamar to claim ropa clothing/clothes
recomendar to recommend rosa pink
recorrido tour roto broken
regalo gift rotonda roundabout
regatear to bargain rueda wheel
régimen diet rueda de repuesto spare wheel
reina queen ruido noise
rellenar to fill in ruidoso noisy
(un formulario) ruta/trayecto bus route
relleno stuffed
remar to row
remitente sender sábado Saturday
remolacha beetroot sabroso tasty
240 241
sacar dinero to withdraw/ servicio de canguro babysitting
to draw servicio de room service
saco de dormir sleeping bag habitaciones
sal salt servilleta napkin
sala room servir to serve
sala de espera waiting room si if
salado salty sí yes
salchicha sausage siglo century
saldo balance silla chair

español-inglés
español-inglés

salero salt cellar silla alta high chair


salidas departures silla de ruedas wheelchair
salir to go out sin without
salmón salmon sitios de interés places of interest/
salón living room sites
salsa sauce sobre envelope
salsa/jugo gravy sólo only
salteado sautéed/stir-fried solomillo fillet steak
sandalias sandals sombrero hat
sandia water melon sopa soup
sangre blood sorbete sherbet
sarampión measles soso flavourless
sardina sardine suave mild
secadora spin drier sudadera sweatshirt
seda silk suero saline solution
segunda mano second hand sujetador bra
segundo second supermercado/ supermarket
seguro insurance policy hipermercado
seguro médico health insurance
sello stamp
semáforo traffic light tabla de planchar ironing board
semana santa easter tal vez perhaps/maybe
semana week talla size
septiembre September talonario chequebook
ser to be también also
seropositivo hiv positive tampones tampons

242 243
tapones para los ear plugs terraza balcony
oídos test de alcoholem ia breath test
taquilla box office test de em barazo pregnancy test
tarde (parte del día) afternoon tetera tea pot
tarde late ticket de com pra receipt
tarifa charge/fee tienda de cam paña tent
tarjeta de crédito credit card tienda shop/store
español-inglés

tarjeta de em barque boarding card tim bre bell


tarjeta de m em oria m em ory card tim o/estafa sw indle

español-inglés
tarjeta telefónica phonecard tintorería dry cleaner's
tarjeta card tipo type/kind
taxi taxi/cab tirantes suspenders
taxím etro m eter tirar to pull
taza cup tirita plaster
teclado keyboard título title
técnica technique toalla tow el
telefonear to phone/to m aki toallitas lim piadoras w ipes
a phone call tom ar la píldora to be on the pill
teléfono phone tom ate tom ato
teléfono m óvil m obile phone tónica tonic w ater
teléfono público payphone torcedura sprain
telegram a w ire toro bull
televisor tv set torre tow er
telón curtain torticolis stiff neck
tem plado w arm tortilla om elette
tem porada season tos cough
tendedero clothes line tostadas toast
tenedor fork traer to bring
tensión sanguínea blood pressure tráfico traffic
tentem pié snack traje suit
tercero third trám ites procedure
term inal term inal tranquilizante tranquilizer
term inar to finish tranquilo quiet
term óm etro therm om eter transbordador ferry
ternera veal transferencia order

244 245
tránsito transit vestíbulo lobby
travesía crossing vestido dress
tren train veterinario veterinary
trinchar to carve viaje trip/journey
tripulación crew viajero traveller
tubo de escape exhaust pipe viajeros con disabled travellers
túnel tunnel discapacidad
víctima victim
vida nocturna night life
español-inglés

español-inglés
uci icu viernes friday
úlcera ulcer vinagre vinegar
último last vino wine
unidad unit visado visa
uno one visita guiada guided tour
visitar to visit
vistas views
vacaciones holiday volante steering wheel
vacuna vaccine/shot volar to fly
vagón carriage volver to return
vaqueros jeans vomitar to vomit/to be sick
varicela chicken pox vuelo flight
varios/as several
vaso/copa glass
vegano vegan y/e and
vegetariano vegetarian yate yatch
vela candle
velero sailboat
velocidad speed zanahoria carrot
vena vein zapatos shoes
venda bandage zapatos de hombre men’s shoewear
vender to sell zapatos de mujer women's shoewear
ventana/ventanilla window zapatos de tacón high-heeled shoes
verano summer
verde green
verduras vegetables
246 247
MINI DICCIONARIO IN G L É S - E S P A Ñ O L

a long way lejos


abbey abadía
accelerator pedal acelerador
accept aceptar
accident accidente
adaptor adaptador
address dirección
addressee destinatario
after después de
afternoon tarde (parte del día)
against contra
agency agencia
air aire
air conditioning aire acondicionado
air mail por avión
aircraft avión
airline compañía aérea
airport aeropuerto
aisle pasillo
alcohol alcohol
allergic alérgico
allergy alergia
allow pemitir
almond almendra
also también
ambulance ambulancia
anchor ancla
anchovy anchoa
and y/e
antibiotic antibiótico
antihistamine antihistamínico
antipyretic antipirético
249
antique dealer baggage equipaje
anticuario
antiques balance saldo
antigüedades
apartment balcony terraza
apartamento
appetiser ball balón
entrante
apple manzana ball pelota
apricot ballet ballet
albaricoque
april abril banana plátano
architect bandage venda
arquitecto
architecture bank banco
arquitectura
arrivals banknotes billetes (dinero)
llegadas
arrive llegar bar bar
art barbecue barbacoa
arte
artery bargain ganga; regatear
arteria
artichoke bath bañera
alcachofa
artist bathroom baño, cuarto de baño
artista
ash tray cenicero batteries pilas
ask for be ser
pedir (la cuenta)
aspirine be on the pill tomar la píldora
aspirina
at en beach playa
ATM beans alubias
cajero
because porque
automático
attack atacar bed cama
dormitorio

inglés-español
august agosto bedroom
autumm beef buey
otoño
beer cerveza
beetroot remolacha
baby begin empezar, comenzar
bebé
baby food bell campana, timbre
potito
baby’s bottle belt cinturón
biberón
babysitter berries frutos rojos
canguro
babysitting berth litera (en el tren)
servicio de
between entre
canguro
backpack bib babero
mochila
bad malo bidet bidet
big grande

250 251
bike bici, bicicleta breakdown van grúa
bill cuenta breakfast desayuno
bite picadura breath test test de
black negro alcoholemia
blanket manta bride novia
blister ampolla bridegroom novio
blood sangre bridge puente
blood pressure tensión bring traer
sanguínea broadband banda ancha
blouse blusa brochure folleto
blue azul broken roto
board embarcar brown marrón
boarding card tarjeta de browse curiosear
embarque building edificio
boarding gate puerta de bull toro
embarque burn quemadura;
boat barca quemar
boat cruise/trip paseo en barco bus autobús
bomb bomba bus & tram pass bonobús
book libro; reservar bus route ruta, trayecto
bookshop librería bus stop parada de
boots/tall boots botas autobús
but pero

inglés-español
boss jefe
bottle botella butter mantequilla
bow proa button botón
box caja; palco button hole ojal
box office taquilla buy comprar
boy niño/chico bycicle bicicleta
bra sujetador
bracelet pulsera
brain cerebro cab taxi
brake freno cabin camarote
brand marca calendar calendario
bread pan call llamar
break romper camcorder cámara de vídeo

252 253
camera cámara fotográfica changing room probador
camp acampar charcoal carbón
can opener abrelatas charge cobrar; tarifa
cancel cancelar cheap barato
candle vela check comprobar
capers alcaparras check-in facturación
car park aparcamiento checking account cuenta corriente
caravan caravana cheese queso
card tarjeta cheque cheque
cardigan chaqueta (de punto) chequebook talonario
carriage vagón chicken pollo
carriageway autovía chicken pox varicela
carrot zanahoria childrenswear moda para niños
carry llevar chilled frío (enfriado)
carve trinchar chocolates chocolate,
cash dinero en metálico bombones
cash a cheque cobrar un cheque choose elegir
cash machine cajero automático chops chuletas
cashier cajero, cajera Christmas navidad
castle castillo Christmas eve nochebuena
cat gato church iglesia
catalogue catálogo cinema cine
city centre centro de la ciudad

inglés-español
catch coger
inglés-español

cathedral catedral claim reclamación;


cave cueva reclamar
CD CD clam almeja
CD player reproductor de CD classic/classical clásico
celiac celiaco clean limpiar
cemetery cementerio cloakroom guardarropa
centimetre centímetro cloister claustro
central central close cerrar
century siglo close by cerca
cereal cereales closed cerrado
chair silla clothes line tendedero
change cambiar clothes pegs pinzas (para ropa)

254 255
clothing/clothes ropa crossing travesía
clutch embrague crossroads cruce
coach autocar crutches muletas
cocktail cóctel cucumber pepino
coin moneda cuise crucero
coke coca-cola cup taza
cold frío; resfriado current account cuenta corriente
colour color curtain telón
commission comisión customer cliente
complicated complicado customs officer agente de aduana
computer ordenador
concert concierto
condom preservativo danger peligro
conductor revisor dare atreverse
conjunctivitis conjuntivitis dark oscuro
constable agente de policía date fecha
constipation estreñimiento day día
consulate consulado debt deuda
contagious contagioso december diciembre
contraceptive anticonceptivo deck cubierta
contractions contracciones
inglés-español

delay retraso
conveyor belt cinta transportadora dental surgery consulta dental
cost costar dentist dentista

inglés-español
cot cuna department store grandes
cottage chalet almacenes
cotton algodón departures salidas
cough tos deposit fianza; ingresar
counter barra desk mostrador
countryside campo dessert postre
courtyard patio diabetes diabetes
cousin primo/a dial marcar (teléfono)
crab cangrejo diarrhoea diarrea
crash chocar diesel gasoil
credit card tarjeta de crédito diet régimen
crew tripulación dining room comedor
256
257
dinner cena email account cuenta de correo
disabled travellers viajeros con electrónica
discapacidad embassy embajada
disease enfermedad engine motor
discount descuento enough bastante, suficiente
dish plato (comida) entrance entrada
disinfect desinfectar envelope sobre
disturb molestar escalator escaleras mecánicas
dock muelle estate agent agente inmobiliario
doctor médico euros euros
documents documentos evacuation evacuación
dome cúpula except excepto
door puerta exchange cambio de moneda
doubt duda excuse me perdón, disculpe
down abajo exhaust pipe tubo de escape
dozen docena exhibition exposición
draught beer cerveza de barril expensive caro
draw sacar dinero express mail correo urgente
dress vestido extra bed cama supletoria
drink beber eye ojo
driver conductor
driving licence carnet de conducir
dry cleaner’s famoso

inglés-español
inglés-español

tintorería famous
during durante far lejos
fast rápido
father padre
ear oreja, oído february febrero
ear plugs tapones para los fee tarifa
oídos ferry transbordador
early on/earlier antes fever fiebre
earrings pendientes few/a few pocos
easter semana santa fill in rellenar (un
eat comer formulario)
eggs huevos fillet steak solomillo
electricals artículos electrónicos filling empaste

259
258
film película fridge nevera
film listings cartelera fried/deep-fried frito
fine multa front lights luces delanteras
finish terminar frozen congelado
fire fuego, incendio fruit fruta
firemen bomberos fuel tank depósito
first primero full board pensión completa
first aid primeros auxilios
first aid kit botiquín
first floor primera planta gallery galería
fish pescado; pesca garage garaje
fishing rod caña de pescar garden jardín
fitting room probador garlic ajo
flag bandera gear marcha
flat piso gentleman caballero
flat tyre pinchazo get off bajar
flavourless soso gift regalo
flight vuelo gin ginebra
flip-flops chanclas girl niña, chica
flood inundación give way ceder el paso
floor planta glass vaso, copa
flower flor glasses gafas
gloves guantes

inglés-español
flu gripe
fly volar go ir
food poisoning intoxicación go out salir
alimentaria go shopping ir de compras
for para gold oro
for sale en venta good bueno
fork tenedor goodbye adiós
form formulario, gravy salsa, jugo
impreso green verde
frame marco grey gris
freezer congelador groceries alimentos
fresh fresco ground floor planta baja
Friday viernes

26 O 26 1
guest huésped hi hola
guide guía turístico high alto/a
guide dog perro guía high chair silla alta
guided tour visita guiada high-heeled shoes zapatos de tacón
gynaecologist ginecólogo hire alquilar
hiv positive seropositivo
hold bodega
hairdresser’s peluquería holiday vacaciones
hake merluza homemade casero
half medio, mitad homeopathy homeopatía
half pint media pinta hors d’oeuvres entremeses
ham jamón horse caballo
hamburger hamburguesa hot caliente; picante
hand luggage equipaje de mano hour hora
handbag bolso house casa
handkerchief pañuelo hurt doler
harbour puerto
hat sombrero I
I

hazard warning luces de ice hielo


lights emergencia ice cream helado
hazelnut avellana ice cube cubito de hielo
headlights faros icu UCI
identity card carnet de

inglés-español
health insurance seguro médico
inglés-español

hearing impaired discapacitados identidad


auditivos if si
heart corazón ill enfermo
heartburn ardor de estómago illness enfermedad,
heat calor dolencia
heat up calentar important importante
heated climatizado/a in en
heating calefacción inch pulgada
hello/hi hola include incluir
helmet casco indicator intermitente
help ayuda; ayudar indigestion indigestión
here aquí infection infección

262 263
information información king rey
information desk mostrador de kitchen cocina
información knee rodilla
injection inyección knife cuchillo
injured herido knitswear prendas de punto
inside dentro
insomnia insomnio
inspector inspector lake lago
insurance policy seguro lamb cordero
intermission/ entreacto land aterrizar
interval landing strip/ pista de
invite invitar landing-line aterrizaje
iron plancha landscape paisaje
iron planchar lane carril
ironing board tabla de planchar laptop ordenador
portátil
large grande
jack gato (de coche) last último
jacket chaqueta late tarde
january enero later on/later después
jeans vaqueros launderette lavandería
inglés-español

jewel joya laxative laxante


jeweller's learn aprender

inglés-español
joyería
journey viaje leave dejar, marcharse
jug jarra leave a tip dejar propina
july julio leek puerro
june junio left luggage/office consigna
/locker
leg pierna
key llave lemon limón
keyboard teclado lenses lentillas
keyring llavero letter carta
kidney riñón lettuce lechuga
kilometre Kilómetro level crossing paso a nivel
kind tipo, clase; amable lift ascensor
2 6 4 2 6 5
light claro; luz meeting reunión
like gustar meeting point punto de encuentro
limpiadoras wipes toallitas melon melón
linen lino; ropa de cama memory card tarjeta de memoria
lingerie lencería men’s shoewear zapatos de hombre
living room salón menswear moda para hombre
lobby vestíbulo menu carta (restaurante)
lobster langosta message mensaje
long largo meter taxímetro
lose perder metre metro (medida)
lost perdido midnight medianoche
low bajo/a mild suave
low boots botines milkshake batido
luggage equipaje mint menta
lunch almuerzo minute minuto
lung pulmón mobile phone teléfono móvil
modern moderno
monastery monasterio
maid camarera (de hotel) Monday lunes
mailbox buzón money dinero
main course plato principal money order giro postal
inglés-español

make hacer monument monumento


make a phone call morning mañana

inglés-español
telefonear
make a reservation reservar mosquito mosquito
make a toast brindar mother madre
many muchos motorway autopista
march marzo mouthwash colutorio, enjuage
matress colchón bucal
may mayo moutton cordero
maybe tal vez, puede mug atracar
mayonnaise/mayo mayonesa museum museo
measles sarampión music música
meat carne mussel mejillón
medicine medicamento mustard mostaza
medium en su punto
266 267
old town ciudad vieja
name olive aceituna
nombre
napkin omelette tortilla
servilleta
nappies on en; sobre;
pañales
nausea encendido
náuseas
navigate on the left a la izquierda
navegar
near on the right a la derecha
cerca
necklace one uno
coliar
need one-way ticket billete sencillo de ida
necesitar
new years day onion cebolla
año Nuevo
newsagent only solo
quiosco
next open abierto; abrir
próximo
night opening hours horario
noche
night life opera ópera
vida nocturna
nightdress operator operador
camisón
no/not no or o/u
noise orange Naranja
ruido
noisy orchestra orquesta
ruidoso
noodles order pedir (comida o
fideos
noon bebida); transferencia
mediodía
note ounze libra (medida)
billete (dinero)
notebook outside fuera
cuaderno
sobre, encima, por

inglés-español
november over
inglés-español

noviembre
now over there allí, por allí
ahora
number overcoat abrigo
numero
nurse oyster ostra
enfermera

occupied pacient paciente


ocupado
October package paquete
octubre
octopus pain dolor
pulpo
oil painkiller analgésico
aceite
ointment painter pintor
pomada
old painting cuadro
mayor, viejo;
pair par
antiguo
269
268
palace palacio pier em barcadero
panties braguitas pill pastilla, pildora
papers docum entos pillow alm ohada
parcel paquete pilot piloto
parents padres pink rosa
park parque pint pinta (de cerveza)
parliam ent parlam ento pitcher jarra
passenger pasajero places of interest sitios de interés
passport pasaporte plane avión
pasta pasta plaster tirita
pastry pastelería plate plato (recipiente)
pay pagar platform andén
payphone teléfono público play obra de teatro
peach m elocotón playground parque infantil
pear pera pleasant agradable
peas guisantes plum ciruela
pedestrian peatón pocket bolsillo
pe destria n cro ssing paso de peatones police policía
pen bolígrafo police officer agente de policía
pencil lápiz police station com isaría de
penny penique policía
people gente, personas pool piscina

inglés-español
pepper pim ienta pork cerdo (carne)
perform ance función, port calls escalas(barco)
representación port puerto
perhaps tal vez porter botones
period periodo portion ración
petrol gasolina postage franqueo
pets m ascotas postbox buzón
phone teléfono; postcard postal
telefonear postcode código postal
phone book guía de teléfonos poste restante lista de correos
phonebox cabina poster cartel
phonecard tarjeta telefónica postm an cartero
photocopy fotocopia potato patata

270 271
pound libra ramp rampa
prawn gamba raspberry frambuesa
pregnancy test test de embarazo raw crudo
pregnant embarazada rear lights luces traseras
premiere estreno rear view mirror espejo retrovisor
prepare preparar receipt recibo; ticket de
prescribe recetar compra
prescription receta recepcionist recepcionista
price precio reception recepción
print imprimir recital recital
printer impresora recommend recomendar
procedure trámites red rojo
programme programa registered mail carta certificada
pull tirar rent alquilar
pullover jersey repair reparar
puncture pinchazo report denunciar
purple morado reservation reserva
purse monedero rest descansar
push empujar restaurant restaurante
put poner resucitation reanimación
inglés-español

pyjamas pijama return devolver; regresa


return ticket billete de ida y

inglés-español
vuelta
quay muelle reverse gear marcha atrás
queen reina rice arroz
queue cola ring anillo
quiet tranquilo risk riesgo
river río
road carretera; calle
racquet raqueta road market mercadillo
railway station estación de tren callejero
rain lluvia rob robar
raincoat gabardina, robbery robo
impermeable room habitación, sala

2 7 2
273
room service servido de season temporada
habitaciones seat asiento
roundabout rotonda second segundo
row fila; remar second hand segunda mano
rubbish basura sell vender
rum ron send enviar
sender remitente
September septiembre
safe caja fuerte serve servir
safety belt cinturón de several varios/as
seguridad share compartir
sailboat velero shelves estantes
salad dressing aliño para sherbet sorbete
ensalada shirt camisa
sales rebajas shoes zapatos
saline solution suero shoewear calzado
salmon salmón shop tienda
salt sal shop window escaparate
salt cella salero shopping cart carrito de
salty salado supermercado
sandals sandalias shoulder hombro
inglés-español

sanitary towel compresa shower ducha


sardine sardine side dish guarnición

inglés-español
Saturday sábado single ticket billete sencillo de
sauce salsa ida
saucer platillo sign firmar
sausage salchicha signature firma
sautéed/stir-fried salteado silk seda
scarf bufanda, fular silver plata
screen pantalla sink lavabo
sculpture escultura sites sitios de interés
sea mar size talla
seafood marisco skate patinar
search buscar, registrar skirt falda
seaside playa, costa

2 7 4 2 7 5
sleep
dormir stationer’s papelería
sleeping bag
saco de dormir stationery artículos de
sleeve
manga papelería
small
pequeño stay estancia
snack
aperitivo, steak bistec
tentempié steal robar
sneakers
deportivas steering wheel volante
soccer
fútbol step escalón
socket
enchufe sterling pound libra esterlina
sole
lenguado stern popa
some
algunos/as stewardess azafata
somebody
alguien stiff neck torticolis
sorry
perdón sting picadura
soup
sopa stitches puntos
spaghetti
espaguetis stone piedra
spare wheel
rueda de repuesto stop parar
speak
hablar store tienda
speed
velocidad straw pajita
spices
especias strawberry fresa
spicy
inglés-español

picante street map callejero


spin drier
secadora street calle
spine
columna vertebral street market mercadillo
spirits
licores

inglés-español
callejero
spoon
cuchara strike huelga
sprain
torcedura stroll pasear
spring
primavera stuffed relleno
square
plaza subway paso subterráneo
squid
calamar sugar azúcar
staff
personal suit traje
stairs
escaleras suitcase maleta
stalls
puestos summer verano
stamp
sello Sunday domingo
start
empezar, sunstroke insolación
comenzar supermarket supermercado
starter
entrante surgeon cirujano
276
277
surgery consulta the day alter pasado mañana
suspenders tirantes tomorrow
sweatshirt sudadera the day before anteayer
sweet dulce theft robo
sweet trolley carrito de postres there allí
sweetener edulcorante thermometer termómetro
swim Nadar thief ladrón
swimming pool piscina think pensar
swimsuit bañador femenino third tercero
swindle timo, estafa thousand mil
syrup jarabe threaten amenazar
thumb pulgar
thursday jueves
table mesa ticket billete (transporte);
tablecloth mantel entrada; resguardo
tablet pastilla, tableta tie corbata
take coger; tomar; tight apretado
llevar timetable horario
tampons tampones tip propina
tap grifo title título
taste probar to a
tasty sabroso toast tostadas; brindis
estanco

inglés-español
taxi rank parada de taxis tobacconist
inglés-español

tea pot tetera toll peaje


team equipo tomato tomate
technique técnica tonic water tónica
telephone teléfono tonsillitis anginas
telephone directory guía de teléfonos too demasiado
temperature toothbrush cepillo de dientes
temperatura;
fiebre toothpaste dentífrico
ten diez torch linterna
tent tienda de tour recorrido, visita

campaña tourist office oficina de turismo


terminal terminal towards hacia
towel toalla

278 279
tower torre
town hall ayuntamiento ulcer úlcera
toy juguete underground estación de metro
tracksuit chándal station
traffic tráfico underground metro (transporte)
traffic jam atasco underpants calzoncillos
traffic light semáforo understand comprender,
train tren entender
trainers deportivas unit unidad
tranquilizer tranquilizante up arriba
transit tránsito usher acomodador
transmisión caja de cambios
travel viaje
travel agency agencia de viajes vacant libre
travel card metrobús vaccine vacuna
travel guide guía de viaje veal ternera
travel sickness mareo vegan vegano
traveller viajero vegetables verduras
tray bandeja vegetarian vegetariano
tree árbol vein vena
trendy de moda very muy
trip excursión, viaje veterinary veterinario
víctima

inglés-español
trolley carro victim
inglés-español

portaequipajes views vistas


trousers pantalones vinegar vinagre
trunks bañador masculino visa visado
try on probarse visit visitor
t-shirt camiseta visually impaired discapacitados
tube metro (transporte) visuales
tuesday martes vomit vomitar
tuna atún
tunnel túnel
turkey pavo wait esperar
tv set televisor waiter/waitress camarero/a
type tipo, clase waiting room sala de espera

280 2 8 1
wake up withdraw sacar dinero
despertar
walk without sin
caminar, pasear;
woman mujer
paseo
wallet women's shoewear zapatos de mujer
cartera
walls womenswear moda para mujer
murallas
walnut wood madera
nuez
warm wool lana
templado
wash wound herida
lavar
washing machine write escribir
lavadora
water agua
water heater calentador de
yatch yate
agua
water melon yellow amarillo
sandía
weapon arma yes sí
Wednesday yesterday ayer
miércoles
week semana
weekend fin de semana
what? cremallera
¿qué? zip
wheel rueda
wheelchair silla de ruedas
when? ¿cuándo?
where? ¿dónde?

inglés-español
which? ¿cuál?
while mientras
white blanco
whiting pescadilla
who? ¿quién?
why? ¿porqué?
window
ventana; ventanilla;
escaparate
wine vino
wine list carta de vinos
winter invierno
wire telegrama
with con
282 283

You might also like