Professional Documents
Culture Documents
Hiszpanski Raz A Dobrze Ebook LINGO PDF
Hiszpanski Raz A Dobrze Ebook LINGO PDF
dla początkujących
• Książka + audio CD
• Aktualna i nowoczesna tematyka
• Żywe dialogi
• Rozumienie ze słuchu
wydawnictwo LINGO
Małgorzata Szczepanik
Konsultacja językowa:
W.D. Juan
Projekt okładki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
Projekt makiety i opracowanie graficzne: Studio 27, biuro@studio27.pl
Zdjęcie na okładce: Stockxpert
Redakcja i korekta: Paweł Pokora
Lektorzy: Ana Fornet, W.D. Juan, Miłogost Reczek
www.WydawnictwoLingo.pl
ISBN: 978-83-60287-22-4
Wstęp 6 Lección 5 40
En taxi – W taksówce.
Tworzenie rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej
Lección 1 8 przymiotników, użycie también, tampoco,
El encuentro por coincidencia –
przyimek de, czasowniki pedir, reir, servir.
Przypadkowe spotkanie.
Zaimki osobowe, odmiana czasowników
w presente, odmiana czasowników zwrotnych,
Lección 6 46
odmiana czasownika ser, estar, ir, rodzaj Sprawdź się!
męski i żeński rzeczowników.
Lección 7 48
Lección 2 16 ¡Vamos al Rastro! – Idziemy
Control de pasaportes – Kontrola na Rastro!
paszportów. Czasownik ir i przyimki en, de i a, konstrukcja
Konstrukcja peryfrastyczna estar + gerundio,
tener + que, czasownik haber, czasowniki
tworzenie gerundio, odmiana czasowników tener,
nietypowe conocer, traducir, merecer.
coger, tworzenie przeczenia, użycie nada, ningún,
nadie, nunca, rodzajniki określone i nieokreślone,
tworzenie liczby mnogiej rzeczownika. Lección 8 54
¡Qué rico! – Jakie pyszne!
Lección 3 24 Dopełnienie bliższe i dalsze, zdania
En el hotel – W hotelu. wykrzyknikowe, odmiana czasownika saber,
Zaimki wskazujące, zaimki dzierżawcze, czasowniki liczby porządkowe.
nietypowe volver, dotmir, acostarse, costar,
podawanie godzin, liczby.
Lección 9 62
Correo electrónico – Poczta
Lección 4 32
elektroniczna.
Llamada telefónica – Rozmowa
telefoniczna. Czasowniki nietypowe empezar, pensar,
Tworzenie pytań, użycie czasowników entender, itd., dni i miesiące, podawanie daty,
parecer/gustar, konstrukcja stopniowanie przymiotników, użycie muy,
ir a+bezokolicznik, czasowniki poder, querer. i mucho, przyimek a.
www.WydawnictwoLingo.pl 3
Spis treści
4
Spis treści
www.WydawnictwoLingo.pl 5
Wstęp
6
Wstęp
www.WydawnictwoLingo.pl 7
1. E
l encuentro
El encuentro por coincidencia
01
por coincidencia
02 Juan: Buenos días,
Ania: Buenos días,
Juan: Estoy aquí por mis documentos, hoy es mi último día en el
trabajo.
Ania: De acuerdo. ¿Cómo se llama usted?
Juan: Me llamo Juan Gutierrez, soy profesor de español.
Ania: Un momento, por favor... Ah, aquí están sus documentos.
Juan: Muchas gracias.
Ania: Entonces, ¿hoy es su último día en nuestra escuela?
Juan: Sí, me voy de Polonia.
Ania: Ah. ¿Y adónde se va usted?
Juan: Voy a España, a mi ciudad natal.
Ania: ¿Ah sí? Yo también voy a España este verano. ¿Y de dónde es usted?
Juan: Soy de Madrid.
Ania: Ah, entonces usted es madrileño.
Juan: Sí, exacto. ¿Y usted, cuando se va a España y adónde exactamente?
Ania: Pues, el viernes por la mañana tomo el avión a Madrid
y luego el tren al Escorial.
Juan: ¿Ah, sí? Entonces tomamos el mismo avión.
Ania: ¡Qué coincidencia!
Juan: Bueno, como viajamos juntos, ¿me puede decir cómo se llama?
Ania: Sí, por supuesto, me llamo Anna Nowak, pero puede llamarme
Ania.
Juan: Encantado de conocerte Ania. Y yo soy Juan.
Ania: Igualmente Juan.
Juan: Y, ¿ por qué el Escorial...?
03 Słownictwo
buenos días – dzień dobry mis documentos – moje dokumenty
¿Cómo se llama usted? – Jak się hoy – dziś
pan nazywa? mi último día –
me llamo – nazywam się mój ostatni dzień
estoy aquí por... – jestem tu po... de trabajo – pracy
8
Lección 1
Tłumaczenie
Przypadkowe spotkanie. J: Dzień dobry. A: Dzień dobry. J: Przyszedłem
odebrać moje dokumenty, dziś jest mój ostatni dzień w pracy. A: Dobrze,
jak się pan nazywa? J: Nazywam się Juan Gutierrez, jestem nauczycielem
języka hiszpańskiego. A: Moment... ach, tutaj są pańskie dokumenty.
J: Bardzo dziękuję. A: A więc dzisiaj jest pana ostatni dzień w naszej szkole.
J: Tak, wyjeżdżam z Polski. A: Ach, i dokąd pan jedzie? J: Jadę do Hiszpanii,
do mojego rodzinnego miasta. A: Ach tak? Ja też jadę do Hiszpanii w to lato.
A skąd pan jest? J: Jestem z Madrytu. A: A więc jest pan madrytczykiem.
J: Tak, dokładnie. A pani kiedy jedzie do Hiszpanii i gdzie dokładnie? A: Otóż,
w piątek rano mam samolot do Madrytu, a potem pociąg do Eskurial. J: Ach
tak? A więc, lecimy tym samym samolotem. A: Co za zbieg okoliczności! J: No
cóż, skoro mamy razem podróżować, może mi pani powiedzieć jak się nazywa?
A: Tak, oczywiście. Nazywam się Anna Nowak, ale może mnie pan nazywać
Ania. J: Miło mi cię poznać Aniu. A ja jestem Juan. A: Mnie również, Juan.
J: I dlaczego Eskurial...?
www.WydawnictwoLingo.pl 9
El encuentro por coincidencia
Jak to działa?
n Zaimki osobowe
yo – ja nosotros – my
tú – ty vosotros – wy
él – on ellos – oni
ella – ona ellas – one
usted – pani/pan ustedes – panie/panowie
10
Lección 1
www.WydawnictwoLingo.pl 11
El encuentro por coincidencia
estoy estamos
estás estáis
está están
voy vamos
vas vais
va van
W języku hiszpańskim istnieją tylko dwa rodzaje: męski i żeński. Niektóre rze-
czowniki mogą występować w dwóch rodzajach, co powoduje zmianę ich zna-
czenia. Rodzaj żeński tworzymy poprzez dodanie odpowiednich końcówek:
Niektóre rzeczowniki z końcówką -e lub -a mają tylko jedną formę dla obu
rodzajów.
el estudiante la estudiante (student, studentka)
el artista la artista (artysta, artystka)
Istnieją wyjątki:
el elefante la elefanta (słoń, słonica)
Ćwiczenia
b. ¿Cómo te llamas?
f. Igualmente Juan.
g. Soy de Madrid.
h. Y yo de Cracovia.
www.WydawnictwoLingo.pl 13
El encuentro por coincidencia
b. ................. de Polonia.
c. ................ en Kraków.
d. ................... en la universidad.
e. ................... en la oficina.
a. tú 1. comemos
b. nosotros 2. se llama
c. ellos 3. vivís
d. él 4. eres
e. vosotros 5. estudia
f. ella 6. voy
g. yo 7. son
14
Lección 1
Język hiszpański
Język hiszpański, zwany też kastylijskim, jest trzecim językiem na świe-
cie pod względem liczby osób, które nim się posługują. Obecnie po hisz-
pańsku mówi około 500 milionów osób. Oprócz tego, że język hiszpański
jest używany i uznawany jako język państwowy w prawie całej Amery-
ce Południowej i Środkowej, oraz oczywiście w Hiszpanii, duża grupa lu-
dzi, bo aż 38 milionów, w Stanach Zjednoczonych posługuje się kasty-
lijskim. Właśnie w Ameryce Północnej rozwija się tzw. Spanglish, pew-
nego rodzaju „mieszanka” hiszpańskiego i angielskiego, uznana za jeden
z fenomenów współczesnego językoznawstwa. Na Półwyspie Iberyjskim, obok
języka hiszpańskiego, używane są również galicyjski, kataloński i baskijski.
Klucz do ćwiczeń
f) Vivo en Kraków. g) Trabajo en la oficina.
a Madrid. c) Estudio en la universidad. d) Juan es profesor de español. e) Te presento a mi amigo Juan.
e) la madre, f) la artista, g) la cantante, h) la elefanta 5. a) Juan es español. b) Por la mañana tengo el vuelo
h) es, i) es. 3. a-4, b-1, c-7, d-2, e-3, f-5, g-6. 4. a) la profesora, b) la gata, c) la estudiante, d) la señora,
1. b), e), d), a), f), c), g), h) 2. a) me llamo, b) soy, c) vivo, d) estudio, e) tengo, f) te presento, g) vamos,
www.WydawnictwoLingo.pl 15
2. Control de pasaportes
Control de pasaportes
05 Słownictwo
¿Qué tal? – Jak się masz? tener – mieć
muy bien – bardzo dobrze la cosa – rzecz
estoy pensando si... – właśnie się tranquila, mujer – spokojnie,
zastanawiam, czy... kobieto
16
Lección 2
www.WydawnictwoLingo.pl 17
Control de pasaportes
Jak to działa?
n Tworzenie gerundio
pensar pensando
18
Lección 2
comer comiendo
vivir viviendo
uwaga!
ir yendo
dormir durmiendo
tener coger
tengo cojo
tienes coges
tiene coge
tenemos cogemos
tenéis cogéis
tienen cogen
n Tworzenie przeczenia
www.WydawnictwoLingo.pl 19
Control de pasaportes
określone (el, la, los, las), których używamy przy przedmiotach lub osobach zna-
nych przez rozmówców, albo o których już wcześniej była mowa.
de + el = del a + el = al
ale de + la = de la ale a + la = a la
nieokreślone (un, una, unos, unas), których używamy przy przedmiotach i oso-
bach nieznanych lub nieokreślonych przez rozmówcę.
20
Lección 2
Ćwiczenia
2. Uzupełnij zdania.
www.WydawnictwoLingo.pl 21
Control de pasaportes
22
Lección 2
Klucz do ćwiczeń
c) los cantantes, d) las clases e) las flores, f) los artistas, g) las escuelas, h) las madres.
edes, e) puedo, estoy estudiando, f) estoy escuchando, g) compráis, h) tengo. 5. a) los bares, b) los trabajos,
puedo encontrar mi maleta. h) Estoy comiendo el pastel. 4. a) Estoy pensando, b) cogéis, c) tenemos, d) pu-
d) Estoy muy nerviosa. e) En este momento estoy pensando sobre el viaje. f) Nadie me puede ayudar. g) No
de está la estación de trenes? b) No puedo perder el avión. c) Para llegar a la estación de trenes coges el metro.
1. a,6) b,5) c,3) d,2) e,1) f,4). 2. a) ningún, b) nadie, c) ningún, d) nada, e) nadie, f) nunca, g) nada. 3. a) ¿Dón-
www.WydawnictwoLingo.pl 23
3. En el hotel
En el hotel
07 Słownictwo
éste – ten nuestro – nasz
ha sido un placer para mi – to la reservación – rezerwacja
była dla mnie przyjem DNI (documento nacional de
ność identidad) – dowód toż
la maleta – walizka samości
entrar – wejść reservar una habitación – zare
bienvenidos – witamy zerwować pokój
24
Lección 3
Tłumaczenie
W hotelu. J: Już jesteśmy, to jest twój hotel. A: Juan, jesteś bardzo miły, dziękuję,
że przywiozłeś mnie do hotelu. J: Nie ma za co, to była dla mnie przyjemność.
Pomogę ci z walizką. A: Dziękuję. J: No, wchodzimy do hotelu. A: Dzień dobry. R:
Dzień dobry, witamy w naszym hotelu. A: Dziękuję, mam rezerwację w państwa
hotelu, nazywam się Ania Nowak. R: Mogę prosić o pani dowód? A: Proszę bardzo.
R: Dziękuję panno Nowak. Ach! Jest pani Polką, a więc witamy w Hiszpanii. A:
Dziękuję. R: To jest pokój jednoosobowy na dwa tygodnie, tak? A: Tak. R: Dobrze. Tu
jest pani klucz. Pani pokój jest na pierwszym piętrze, koło schodów, numer 10. A:
Dziękuję. O której jest śniadanie? R: O ósmej rano. Restauracja jest tutaj obok. Tutaj
są foldery Klasztoru Eskurial. Warto go zwiedzić. Jutro można wejść za darmo. A: Ach!
Bardzo dziękuję, to bardzo interesujące. Jeszcze jedna rzecz. Mogę zamówić budzenie
na siódmą rano? R: Oczywiście. W pokoju jest telefon, zadzwonię do pani o siódmej.
A: Bardzo dziękuję.
www.WydawnictwoLingo.pl 25
En el hotel
Jak to działa?
n Zaimki dzierżawcze
26
Lección 3
vuelvo volvemos
vuelves volvéis
vuelve vuelven
n Podawanie godzin
www.WydawnictwoLingo.pl 27
En el hotel
Odpowiedź:
A la una/a las dos... (O pierwszej/drugiej...)
n Liczby
1 un/uno 11 once
2 dos 12 doce
3 tres 13 trece
4 cuatro 14 catorce
5 cinco 15 quince
6 seis 16 dieciséis
7 siete 17 diecisiete
8 ocho 18 dieciocho
9 nueve 19 diecinueve
10 diez 20 veinte
28
Lección 3
Ćwiczenia
a. 12.30 �����������������������������������������������������������������������������������������������
b. 18.15 �����������������������������������������������������������������������������������������������
c. 23.45 �����������������������������������������������������������������������������������������������
d. 9.20 �������������������������������������������������������������������������������������������������
e. 14.57 �����������������������������������������������������������������������������������������������
f. 21.43 ������������������������������������������������������������������������������������������������
g. 6.10 �������������������������������������������������������������������������������������������������
h. 7.12 �������������������������������������������������������������������������������������������������
www.WydawnictwoLingo.pl 29
En hotel
4. Przetłumacz na hiszpański.
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
30
Lección 3
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Muzea w Hiszpanii
Bez wątpienia Hiszpania może się poszczycić wieloma muzeami znanymi na
całym świecie, takimi jak El Prado, Guggenheim czy El Reina Sofia, które gro-
madzą największe dzieła sztuki hiszpańskiej i europejskiej. Codziennie są one
odwiedzane przez setki turystów, którzy przyjeżdżają z wszystkich kontynen-
tów, aby podziwiać na żywo dzieła Picassa, Velazquesa, Miró czy też Salvadora
Dali. Aby móc oglądać obrazy znanych artystów, trzeba niekiedy poświęcić
parę godzin na stanie w kolejce po bilet. Niektóre muzea wyznaczają jeden dzień
w tygodniu, kiedy turyści mogą wejść gratis i jeden dzień, w którym placówka
jest zamknięta dla zwiedzających.
Klucz do ćwiczeń
g) No tenemos las habitaciones disponibles.
c) ¿ A qué hora es la cena? d) La ducha está rota. e) Ya me ocupo de esto. f) ¿Puedo pedir una manta?
h) su. 4. a) He reservado una habitación doble. b) ¿Me podría despertar a las siete de la mañana?,
d) ese, e) estos, f) este, g) aquellas. 3. a) mis, b) vuestra, c) su, d) tu, e) mío, f) nuestro, g) vuestro.
menos tres, f) las diez menos diecisiete, g) las seis y diez, h) las siente y doce. 2. a)esa, b) esta, c) ese
1. a) las doce y media, b) las seis y cuarto, c) las doce menos cuarto, d) las nueve y veinte e) la una
www.WydawnictwoLingo.pl 31
4. Llamada telefónica
Llamada telefónica
08 Ania: ¿ Sí?
Juan: Hola Ania.
Ania: ¿Sí, Juan? No te oigo.
Juan: Sí soy Juan. ¿Y ahora?
Ania: Ahora bien.
Juan: ¿Cómo estás?
Ania: Bien.
Juan: Bueno, no te llamo al telefóno fijo porque no sé el número de tu
hotel.
Ania: No pasa nada, si quieres, te lo digo. ¿Tienes algo para apuntar?
Juan: Sí, ¿Cuál es el número de teléfono de tu hotel?
Ania: Pues el prefijo 91y luego 3862903.
Juan: Gracias. Gracias. Ania te llamo para preguntar si tienes algún
plan para hoy.
Ania: Bueno, nada especial. A lo mejor me voy al monasterio.
Juan: Es que quiero proponerte un paseo por Madrid. ¿Qué te parece?
Ania: ¿Por Madrid?, ¿por qué no? ¡Me parece fenomenal!
Juan: Perfecto. ¿A qué hora te puedo recoger?
Ania: No Juan, yo vengo a Madrid. La estación de trenes está aquí al
lado y tu vas a tardar mucho con estos atascos.
Juan: Vale, Entonces te voy a esperar en Madrid, en la Plaza Santa Ana.
Ania: Muy bien. ¿A qué hora quedamos?
Juan: ¿Cuánto tiempo necesitas para llegar aquí?
Ania: Pues, en dos horas estoy en Madrid.
Juan: Vale. Entonces quedaremos alrededor de las 11.00.
Ania: De acuerdo. Te mando un mensaje después de salir del tren.
Juan: Bien. Entonces hasta hora.
Ania: Hasta hora.
09 Słownictwo
oír – słyszeć el prefijo – kierunkowy
perdoname que... – przepra no pasa nada – nic się stało
szam, że... si – jeśli
el teléfono fijo – telefon stacjo apuntar – zapisać
narny
32
Lección 4
Tłumaczenie
Rozmowa telefoniczna. A: Tak? J: Cześć Aniu. A: Juan , Nie słyszę cię. J: Tak, to ja Juan,
a teraz? A: Teraz dobrze. J: Jak się masz? A: Dobrze. J: No cóż, nie dzwonię do ciebie na
stacjonarny, bo nie znam numeru telefonu twojego hotelu. A: Nic nie szkodzi. Jak chcesz
to ci go powiem, masz gdzie zapisać? J: Tak, jaki jest numer telefonu do twojego hotelu?
A: Więc, kierunkowy 91 i potem 3862903. J: Dziękuję. Aniu, dzwonię do ciebie, żeby się
zapytać czy masz jakieś plany na dzisiaj. A: Nic specjalnego. Może pójdę zwiedzić klasztor.
J: Więc chcę ci zaproponować spacer po Madrycie, co o tym myślisz? A: Po Madrycie,
czemu nie? Twój pomysł jest fantastyczny. J: Super. O której mam po ciebie przyjechać?
A: Nie Juan, przyjadę sama. Dworzec kolejowy jest tutaj obok, a ty stracisz dużo czasu
w tych korkach. J: Dobrze, w takim razie będę czekał na ciebie w Madrycie, na placu Santa
Ana. A: Dobrze. I o której się spotykamy? J: A ile czasu potrzebujesz, żeby tutaj dojechać?
A: W dwie godziny jestem w Madrycie. J: Dobrze. A więc spotykamy się około 11. A: Dobrze.
Wyślę ci sms-a po wyjściu z pociągu. J: Dobrze. To do zobaczenia. A: Do zobaczenia.
www.WydawnictwoLingo.pl 33
Llamada telefónica
Jak to działa?
n Tworzenie pytań
34
Lección 4
Uwaga: w tych zdaniach podmiotem jest buena idea i las flores, comer
(a nie yo). Orzeczenie zawsze musi się zgadzać w liczbie z podmiotem.
www.WydawnictwoLingo.pl 35
Llamada telefónica
poder querer
puedo quiero
puedes quiere
puede quiere
podemos queremos
podéis queréis
pueden quieren
Ćwiczenia
36
Lección 4
a. Tengo 20 años.
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
e. Es el 670357293.
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
www.WydawnictwoLingo.pl 37
Llamada telefónica
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
4. Uzupełnij zdania.
38
Lección 4
Telefonowanie w Hiszpanii
W Hiszpanii oprócz znanych nam powszechnie budek telefonicznych, z któ-
rych można dzwonić za pomocą karty telefonicznej lub monet, istnieją miejsca
zwane locutorio, gdzie zamawia się rozmowę międzynarodową. W niektórych
locutorio można też skorzystać z internetu. Aby dzwonić swobodnie poza grani-
ce Hiszpanii, można też nabyć w najbliższym kiosku z gazetami specjalną kartę
telefoniczną, przeznaczoną tylko do rozmów międzynarodowych.
Klucz do ćwiczeń
nuevo piso. 4. a) me parece, b) le gusta, c) les gustan, d) os gusta, e) te parecen.
d) Ania va a llegar a Madrid. e) El viaje va a tardar mucho. f) Voy a comprar este libro. g) Voy a tener un
voy a encontrarme con Juan. b) Voy a esperarte en la Plaza Santa Ana. c) Voy a llamar a Juan a las tres.
f) ¿ Qué hora es?, g) ¿ A qué hora viene Juan? h) ¿Por qué no te encuentras con nosotros? 3. a) Hoy
tienes?, b) ¿Adónde vas?, c) ¿Dónde vives?, d) ¿ Quién es?, e) Cuál es tu número de teléfono?,
1. a) puedo, b) puedes, c) quiere, d) queremos, e) podé, f) quieren, g) quiero. 2. a) ¿cuántos años
www.WydawnictwoLingo.pl 39
5. En taxi
En taxi
11 Słownictwo
por fin – wreszcie me permite contarle un poco
la ciudad – miasto de... – pozwoli mi pani/
la capital – stolica pan opowiedzieć trochę
la primera visitaa – o...
pierwsza wizyta la calle – ulica
40
Lección 5
Tłumaczenie
W taksówce. A: Uf... Wreszcie jakaś taksówka. T: Dzień dobry, dokąd jedziemy?
A: Na Plaza Santa Ana. T: Dobrze, to pani pierwsza wizyta w Madrycie? A: Tak,
spędzam wakacje w Hiszpanii. T: A więc pozwoli pani, że opowiem trochę o tym
mieście? A: Oczywiście, o to chciałam panią poprosić. T: Dobrze. Teraz jedziemy
ulicą Castella, ten duży budynek naprzeciwko to El Prado, a tutaj to muzeum
La Reina Sofia. A: Ładne. T: Oprócz muzeów, może pani również znaleźć tutaj
wiele sklepów z pamiątkami. A: A restauracje? T: Nie, na tej ulicy nie znajdzie pani
restauracji... ani barów. A: Dobrze. T: Ach, co za korek przed nami. Zawiozę panią
inną ulicą, która też jest interesująca. A: Dobrze. A jakie jest pani ulubione miejsce
w Madrycie? T: Więc lubię park El Buen Retiro i Pałac Królewski z ogrodami.
A: Interesujące. T: No cóż, już jesteśmy. A: Ile się należy? T: 10 euro. Dziękuję,
do zobaczenia. A: Dziękuję, do zobaczenia.
www.WydawnictwoLingo.pl 41
En taxi
Jak to działa?
Przymiotniki zakończone na -or, -án, -on, -és, -ín też otrzymują końcówkę -a,
ale w formie żeńskiej nie stawiamy już akcentu.
alemán alemana
n Przyimek de
pochodzeniu, narodowości
Soy de Madrid.
La taza es de China.
przynależności
El libro es de Juan.
dystansie
De aquí a la tienda son cinco kilómentros.
okresie
De ocho a cinco estoy en la oficina.
Ćwiczenia
www.WydawnictwoLingo.pl 43
En taxi
g. Vivo............. en Varsovia.
44
Lección 5
Zwiedzanie Madrytu
Madryt jest jednym z miast najchętniej odwiedzanych przez turystów.
Leży w samym centrum Półwyspu Iberyjskiego, na terenie pustynnym
i daleko od morza. Jednak szczególnie w okresie letnim przyciąga
wielu amatorów hiszpańskiej kultury. Odwiedzając stolicę, oprócz już
wcześniej wspomnianych muzeów, trzeba koniecznie zwiedzić Pałac
Królewski, Pałac Senatu, Pałac Kongresowy, katedrę A lmudena, kościół
San Pedro el Real i San Isidoro el Real. Obok zabytków należy też
wspomnieć słynny stadion Santiago Bernabéu, gdzie rozgrywa swoje
mecze Real Madrid, oraz Vincente Calderón stadion Atlético. Na placu
Ventas znajduje się największa w Hiszpanii arena Las Ventas, na której
odbywają się walki byków.
Klucz do ćwiczeń
f) tampoco, g) también. 4. a) sirve, b) pide, c) se ríe, d) pide, e) sirve.
b) de, c) de, d) Ø e) de, f) de, Ø, g) Ø. 3. a) tampoco, b) también, c) tampoco, d) tampoco, e) también,
1.a) amables, b) española, c) felices, d) maroquí, e) grandes, f) alemanas, g) belgas, h) alta. 2. a) de,
www.WydawnictwoLingo.pl 45
6. Sprawdź się!
Sprawdź się
Dialogo 1
1. Ania y Juan viajan juntos.
2. Ania tiene el avión el viernes por la tarde.
3. Juan se va mañana por la tarde .
Dialogo 2
1. En el hotel no tienen habitaciones libres.
2. Ania reserva una habitación doble.
3. Ania reserva una habitación simple con el cuarto de baño .
Dialogo 3
1. Ania y Juan quedan a las seis.
2. Ania y Juan quedan a las cinco en la plaza Santa Ana.
3. Ania y Juan quedan a las cinco en la plaza Santa María .
46
Lección 6
3. Krzyżowka.
1
2
3
4
5
6
Klucz do ćwiczeń
Krzyżówka. hasło: España (estudiante, es, por gue, adonde, español, abra)
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 2, Dialog 2, 3, Dialog 3, 2, 2. Test 1, a, 2, b, 3, b, 4, c, 3.
www.WydawnictwoLingo.pl 47
7. ¡Vamos al Rastro!
¡Vamos al Rastro!
14 Słownictwo
organizar – organizować la camiseta – podkoszulka
tipo – rodzaj el abanico – wachlarz
cada – każdy allí – tam
el mercado – targowisko a la izquierda – po lewej
saber – wiedzieć, znać a la derecha – po prawej
el regalo – prezent al lado – obok
el pendiente – kolczyk enfrente – naprzeciwko
48
Lección 7
Tłumaczenie
Idziemy na Rastro! J: Cześć Aniu, jak się masz? A: Cześć Juan, bardzo dobrze,
dziękuję. Jakie plany mamy na dzisiaj? J: A więc chcę cię zabrać na Rastro. A: Nie
znam tego. Co to jest? J: To jest rodzaj targowiska, które organizują w Madrycie
w każdą niedzielę. A: Doskonale, idziemy na zakupy! J: Tak, kupimy jakieś prezenty
dla twoich znajomych z Polski. Tam możesz znaleźć wszystko: kolczyki, koszulki,
torebki, wachlarze... A: I nie jest tam drogo? J: Nie, na Rastro wszystko jest bardzo
tanie... oprócz tego zawsze możesz się targować. A: Zgoda. Jak jedziemy na Rastro,
metrem czy kolejką podmiejską? J: Nie, idziemy na piechotę, ponieważ jest bardzo
blisko. Zaczyna się na ulicy Tirso de Molina, która jest obok. Przechodzimy
na drugą stronę ulicy, skręcamy w pierwszą na lewo i jesteśmy na miejscu. A: Dobrze.
A potem idziemy coś zjeść do restauracji, nie? J: Dokładnie, po Rastro spotykamy się
w dzielnicy Huertas z moją koleżanką, Laurą i idziemy coś zjeść razem. A: Dobrze.
T: Przepraszam, wie pan czy jest tu jakaś apteka w pobliżu? A: A więc... J: Tak, jest
jedna blisko stąd. Musi pan iść prosto aż do skrzyżowania, potem musi pani skręcić
w prawo i tam po lewej, naprzeciwko przystanku autobusowego ma pan aptekę.
T: Bardzo dziękuję, bardzo pan miły. J: Nie ma za co.
www.WydawnictwoLingo.pl 49
¡Vamos al Rastro!
al final – na końcu
lejos – daleko
entre – między
¿Dónde está...? – Gdzie jest...?
el barrio – dzielnica
el supermercado – supermarket
el correo – poczta
el cine – kino
el ayuntamiento – ratusz
el palacio – pałac
la información turística – punkt informacji turystycznej
el banco – bank
la policía – policja
Jak to działa?
50
Lección 7
n Czasownik haber
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen
www.WydawnictwoLingo.pl 51
¡Vamos al Rastro!
Ćwiczenia
b. muy amable
e. oiga, perdón
g. muchas gracias
52
Lección 7
Rastro
El Rastro, to nazwa targowiska organizowanego na wolnym powietrzu w zabytko-
wej części Madrytu. Oznacza ona w języku hiszpańskim ślad, pochodzi od plam
krwi pozostawionych na chodniku. Przed wielu laty na jednej z ulic, gdzie dziś
jest el Rastro, Ribera de Curtidores, znajdowały się garbarnie, które zaopatry-
wały się w towar w pobliskiej rzeźni w okolicach rzeki Manzanares. Podczas
transportu skóry zwierząt były wleczone po ulicy, pozostawiając na niej ślady
krwi. Według innej legendy była to krew skazańców, zabijanych na oczach ga-
piów na pobliskim placu.
Klucz do ćwiczeń
d) en, e) en.
1. e),d),a), c), f), g), b). Cz .2. a) hay, b) hay, c) está, d) está, e) está, f) está. Cz. 3. a) a, b) de, c) en,
www.WydawnictwoLingo.pl 53
8. ¡Qué rico!
¡Qué rico!
16 Słownictwo
tener hambre – być głodnym la paella – danie z ryżu, warzyw,
el toro – byk owoców morza i kurczaka
sonar – brzmieć, przypominać la persona – osoba
54
Lección 8
Tłumaczenie
Jakie pyszne! J: Cześć Laura, jak się masz? Przedstawiam ci moją koleżankę z Polski
Anię. L: Cześć Aniu, jestem Laura. A: Cześć Laura, miło mi cię poznać. J: Dobra,
idziemy jeść? Jestem bardzo głodny. L: Tak, idziemy, restauracja jest tutaj, nazywa
się „El Toro”. Znasz ją Juan? J: Nie wiem, nic mi to nie mówi. Jakie mają ceny? L: No
cóż... porcja paelli na cztery osoby kosztuje trzydzieści pięć euro. J: Super! L: Jesteśmy
na miejscu. C: Dzień dobry. L: Dzień dobry, prosimy stolik na trzy osoby. C: Proszę za
mną... Czego sobie państwo życzą? L: Dla mnie menu dnia i woda niegazowana. A ty
Aniu co zamawiasz? A: Cóż... na pierwsze danie gazpacho, na drugie dorsz i na deser
ciasto czekoladowe. C: I do picia? A: To samo, woda niegazowana. C: A dla pana? J: Na
pierwsze chcę sałatkę, na drugie filet z wołowiny z frytkami i na deser budyń. Ach...
i jedno piwo. C: Zaraz państwu przyniosę. L: Aniu, lubisz kuchnię hiszpańską?
A: Tak, bardzo. Moje ulubione danie to gazpacho i paella. Lubię też owoce morza.
L: Ach tak, dobrze. C: Smacznego. J: Dziękujemy. A: Ach... Jakie pyszne!
www.WydawnictwoLingo.pl 55
¡Qué rico!
Jak to działa?
56
Lección 8
n Zdania wykrzyknikowe
www.WydawnictwoLingo.pl 57
¡Qué rico!
n Liczebniki
20 veinte 30 treinta
21 veintiuno 31 treinta y uno
22 veintidós 40 cuarenta
23 veintitrés 50 cincuenta
24 veinticuatro 60 sesenta
25 veinticinco 70 setenta
26 veintiséis 80 ochenta
27 veintisiete 90 noventa
28 veintiocho 100 cien
29 veitinueve 151 ciento cincuenta y uno
Cuarenta y cinco.
Noventa y séis.
n Liczby porządkowe
1 primero/a 6 sexto/a
2 segundo/a 7 séptimo/a
3 tercero/tercera 8 octavo/a
4 cuarto/a 9 noveno/a
5 quinto/a 10 décimo/a
58
Lección 8
Ćwiczenia
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
www.WydawnictwoLingo.pl 59
¡Qué rico!
a. 51 ..................................................................................................
e. 100...................................................................................................
60
Lección 8
Kuchnia hiszpańska
Z pewnością hiszpańska kuchnia jest różnorodna. Wśród najbardziej znanych
tradycyjnych dań wymienia się głównie paella, czyli danie z ryżu, warzyw
i owoców morza, tortillę, rodzaj zapiekanki z jajek i ziemniaków oraz gazpacho
czyli chłodnik z tartych pomidorów, ogórków, papryki i czosnku. Jednak każdy
region wyróżnia się wyjątkowymi daniami. Na przykład w Galicji można zjeść
pulpo a la gallega, czyli ośmiornicę po galicyjsku. Oprócz wspomnianych dań
w Hiszpanii popularne są tapas – przekąski serwowane w specjalnych barach.
Zazwyczaj są to nabite na wykałaczki kawałki mięsa lub tortilli, smażona pa-
pryka, oliwki czy też owoce morza, które mogą być podane z lampką wina lub
piwem.
Klucz do ćwiczeń
b) trae, c) saben, d) traigo, e) sé, f) traemos.
y uno, b) veintitrés, c) treinta y cuatro, d) setenta y ocho, e) cien, f) treinta y nueve, g) veintiuno. 4. a) sabe,
quiere, f) el camarero la trae, g) Ana los limpia. 2. a) me, b) te, c) le, d) le, e) les, f) os, g) le. 3. a) cincuenta
1. a) me lo compro, b) Mañana te la doy, c) laura nunca la dice, d) uan la hace para su familia, e) Lorena lo
www.WydawnictwoLingo.pl 61
9. Correo electrónico
Correo electrónico
17 Juan: Ya estamos, aquí tienes el cibercafe. Pienso que a esta hora no
hay nadie.
Ania: Y ¿cuánto cuesta?
Juan: Quince minutos cuesta un euro. Pero esto depende porque una
hora cuesta tres euros.
Ania: Pero no sé cuanto tiempo voy a tardar. ¿Se puede pagar después
de terminar?
Juan: Bueno, pide una hora y si terminas antes se lo dices a la chica
que te atiende. De todas formas pregúntaselo a ella.
Ania: Entiendo... gracias, necesito llamar a casa por skype y escribir
algunos mails. Es muy importante.
Juan: Sí, ya les echas de menos, ¿no?
Ania: Sí, claro. Además hoy mi hermana tiene cumpleaños, y quiero
felicitarla.
Juan: ¿Ah, sí?, ¿cuántos años cumple?
Ania: Quince años, es mi hermana pequeña, pero es más alta que yo.
Juan: ¿Tienes más hermanos?
Ania: Sí, tengo un hermano más. Se llama Tomek y es el mayor. Y tú,
¿tienes hermanos?
Juan: Sí, dos hermanas, Maite y Ana.
Ania: ¿Qué edad tienen?
Juan: Maite es la menor, tiene quince años y Ana, el viernes cumple
veintinueve años.
Ania: Muy bien. ¿Qué día es?
Juan: El cinco de agosto. Bueno, entra y yo te espero aquí.
Ania: Vale, no tardo mucho.
Juan: Tranquila mujer...
18 Słownictwo
el cibercafe – kafejka internetowa la chica – dziewczyna
pensar – myśleć atender – obsługiwać
cuánto cuesta – ile kosztuje de todas formas – w każdym
esto depende – to zależy... razie
terminar – kończyć entender – rozumieć
pedir – prosić echar de menos – tęsknić
antes – wcześniej la hermana – siostra
62
Lección 9
Tłumaczenie
Poczta elektroniczna. J: Jesteśmy na miejscu, tutaj masz kafejkę internetową. Myślę,
że o tej porze nie będzie nikogo. A: I ile kosztuje? J: Piętnaście minut kosztuje jedno
euro. Ale to zależy, ponieważ godzina kosztuje trzy euro. A: Ale nie wiem, ile czasu
potrzebuję, można zapłacić po zakończeniu? J: No cóż, zapłać za godzinę i jak
skończysz wcześniej, to powiesz o tym dziewczynie z obsługi. W każdym razie się jej
o to zapytaj. A: Rozumiem... dziękuję, potrzebuję zadzwonić do domu przez skype
i napisać parę maili. To bardzo ważne. J: Już za nimi tęsknisz, tak? A: Tak, oczywiście.
Oprócz tego dzisiaj moja siostra ma urodziny, więc chcę jej złożyć życzenia. J: Ach tak,
ile lat kończy? A: Piętnaście lat, to moja malutka siostra. J: Masz więcej rodzeństwa?
A: Tak, mam jeszcze jednego brata. Ma na imię Tomek i jest najstarszy. A ty masz
rodzeństwo? J: tak, dwie siostry, Maite i Ana, tak jak ty. A: W jakim są wieku? J: Maite
jest najmłodsza, ma piętnaście lat, Ana w piątek kończy dwadzieścia dziewięć lat.
A: Super, a jaki to dzień? J: Piąty sierpnia. Dobra, wchodź do kafejki, a ja na ciebie
tutaj poczekam. A: Dobrze, nie zajmie mi to dużo czasu. J: Spokojnie, dziewczyno...
www.WydawnictwoLingo.pl 63
Correo electrónico
Jak to działa?
pensar pensamos
pienso pensáis
piensas piensan
piensa
n Dni i miesiące
lunes poniedziałek enero styczeń
martes wtorek febrero luty
miércoles środa marzo marzec
jueves czwartek abril kwiecień
viernes piątek mayo maj
sábado sobota junio czerwiec
domingo niedziela julio lipiec
agosto sierpień
septiembre wrzesień
octubre październik
noviembre listopad
diciembre grudzień
n Podawanie daty
O datę pytamy w następujący sposób:
¿Qué día es hoy?
lub ¿A qué día estamos hoy?
Odpowiedź:
Hoy es jueves, 5 de enero de 2008.
Estamos a jueves, 5 de enero de 2008.
64
Lección 9
n Stopniowanie przymiotników
Gdy porównujemy dwie cechy osoby lub przedmiotu, używamy konstrukcji más ... que:
Mi hermana es más alta que yo. (Moja siostra jest wyższa ode mnie.)
Mi hermana es la más alta de todos. (Moja siostra jest najwyż
sza ze wszystkich.)
Pomimo że muy i mucho mają takie samo znaczenie (bardzo), inaczej ich używamy:
www.WydawnictwoLingo.pl 65
Correo electrónico
n Przyimek a
Przyimka a używamy:
66
Lección 9
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
www.WydawnictwoLingo.pl 67
Correo electrónico
f. Tenemos .............trabajo.
g. Juan es ..............simpatico.
3. Przetłumacz.
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
68
Lección 9
4. Uzupełnij kolumny.
Urodziny
W Hiszpanii, podobnie jak w innych krajach, bardzo hucznie obchodzi się
urodziny, ale za to imieniny nie są okazją do świętowania. Nie obchodzi się
również Dnia Dziadka, Babci, Kobiet czy Dziecka. Tylko w niektórych domach
najmłodsi dostają prezenty 6 grudnia, na Mikołajki. Prezenty rozdawane są
w Święto Trzech Króli.
Klucz do ćwiczeń
el más bonito, f) simpático, más simpático.
diciembre. 4. a) mejor, el mejor, b) alto, el más alto, c) pero, el peor, d) mayor, el mayor, e) más bonito,
Lorena empieza los estudios el 1 de octubre. e) El viernes es el 1 de febrero, f) Mi hermana llega el 5 de
muy. 3. a) Mañana es el 5 de abril. b) Que día es hoy? c) El cumpleaños de Juan es el 3 de enero. d)
1. a) 2, b) 1, c) 2, d) 2, e) 4, f) 3. 2. a) mucha, b) mucho, c) muy, d) muy, e) muchos, f) mucho, g)
www.WydawnictwoLingo.pl 69
10. ¡Vamos de compras!
¡Vamos de compras!
70
Lección 10
20 Słownictwo
el jersey – sweter verde – zielony
los zapatos – buty probar – przymierzyć
la camiseta – koszulka la dependienta – sprzedawczyni
único – jedyne el probador – przymierzalnia
olvidar – zapomnieć ¿Cómo te queda...? – Jak pasu
empezar – zacząć je...?
un montón –mnóstwo me los llevo – biorę je
la tienda de ropa – sklep estrecho – za mały
z ubraniami engordar – przytyć
la suerte – szczęście caber – mieścić się
la temporada – okres, sezon gordo – gruby
la rebaja – obniżka cen sentirse – czuć się
el escaparate – wystawa cómodo – wygodny, wygodnie
negro – czarne lo siento – przykro mi
de tacones – z obcasami no se admiten tarjetas de crédi-
¿Qué talla tiene? – Jaki ma to – nie przyjmujemy
pani/pan rozmiar? kart kredytowych
el almacén – magazyn el cajero – bankomat
Tłumaczenie
Idziemy na zakupy! J: Dobra, co chcesz kupić? A: Już to przemyślałam
i potrzebuję jakichś swetrów, koszulek i przede wszystkim butów, ponieważ to są
jedyne buty jakie przywiozłam do Hiszpanii. J: Rozumiem, ja też zawsze czegoś
zapomnę. A więc myślę, że lepiej zacząć od ulicy Gran Via, tam jest mnóstwo
sklepów z ubraniami. Masz szczęście, bo mamy teraz okres wyprzedaży.
A: Dobrze, mam nadzieję znaleźć coś ciekawego. J: No, wchodzimy tutaj?
A: Tak, na wystawie są bardzo ładne buty. D: Dzień dobry, w czym mogę pomóc?
A: Widziałam bardzo ładne buty na wystawie. Takie czarne, na obcasie...D: Jaki
rozmiar ma pani? A: 37. D: Idę do magazynu zobaczyć, czy mamy pani rozmiar.
A: Dziękuję. Juan co myślisz o tym zielonym swetrze? J: Ładny, dlaczego go
nie przymierzysz? A: Dobrze, przymierzę go. Już idzie sprzedawczyni z moimi
butami. J: Tu masz przymierzalnie. A: Tak, już idę... J: I jak, pasują ci buty?
A: Buty pasują, biorę je, ale sweter jest trochę za mały. Wygląda na to, że
przytyłam tutaj w Hiszpanii i teraz w nic się nie mieszczę. J: Co ty mówisz,
wyglądasz ślicznie w tym swetrze i nie jesteś gruba! A: Nie wiem, nie czuję
się w nim wygodnie. D: I jak? A: Biorę tylko te buty, są bardzo ładne. Mogę
zapłacić kartą? D: Przykro mi, nie można płacić kartą w naszym sklepie. A: Nic
nie szkodzi, zapłacę gotówką. Jest tutaj w pobliżu jakiś bankomat?
www.WydawnictwoLingo.pl 71
¡Vamos de compras!
Jak to działa?
n Przyimek en
Przyimka en używamy:
przy określaniu czasu (rok, miesiąc, pora roku, epoka)
En el siglo XXI , en 2008, en julio, en verano voy a España;
(w XXI wieku, w 2008, w lecie jadę do Hiszpanii.)
72
Lección 10
Odmiana
hablar hemos hablado
he hablado habéis hablado
has hablado han hablado
ha hablado
n Tworzenie participio
hablar hablado
tener tenido
vivir vivido
www.WydawnictwoLingo.pl 73
¡Vamos de compras!
Niektóre przymiotniki nie tworzą formy poprzez końcówkę -ísimo. W takim przy-
padku tworzymy formę opisowo.
los zapatos bonitos los zapatos muy bonitos
n Kolory colores
74
Lección 10
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
a. guapo �����������������������������������������������������������������������������������������������
b. grande����������������������������������������������������������������������������������������������
c. largo ������������������������������������������������������������������������������������������������
d. alto ��������������������������������������������������������������������������������������������������
e. bonito ����������������������������������������������������������������������������������������������
f. caro ��������������������������������������������������������������������������������������������������
www.WydawnictwoLingo.pl 75
¡Vamos de compras!
76
Lección 10
Pieniądze
W języku hiszpańskim istnieje wiele kolokwialnych określeń pieniądza.
Wśród najbardziej znanych można wymienić pasta, plata, pelas czy duro.
Dwa ostanie wyrażenia wiążą się z dawną monetą hiszpańską, pesetą, do
której Hiszpanie są nadal przywiązani. Najbardziej popularne zwroty związane
z pieniędzmi to: pobre como una rata (biedny jak mysz), echar la casa por la
ventana (ponieść duże koszty).
Klucz do ćwiczeń
escrito, f) he visto, g) ha vivido.
bonito, f) carisimo, 3. a) han comprado, b) he reservado, c) has estado, d) habeis llegado, e) han
1. a) 1), b) 1), c) 3), d) 2), e) 4), 2. a) guapisimo, b) grandisimo, c) larguisimo d) altisimo, e) muy
www.WydawnictwoLingo.pl 77
11. El cine
El cine
22 Słownictwo
el cine – kino la policíaca – kryminał
la pelicula – film la comedia – komedia
conocer – znać de suspense – dreszczowiec
buena idea – dobry pomysł quedar – pozostać
78
Lección 11
Tłumaczenie
Kino. L: Co robimy? J: Co myślicie o kinie? A: Rano czytałam, że dzisiaj w kinie
Calderón zaczyna się tydzień kina francuskiego. Lubicie filmy francuskie?
L: No coż, nie znam za bardzo kina francuskiego, dlatego możemy zobaczyć, co to
jest. Kino Calderón znajduje się zaraz tutaj obok. J: Tak to dobry pomysł. I jaki
film was interesuje, kryminał, komedia, czy dreszczowiec? A: Nie wiem, możemy
zobaczyć komedię. L: Komedia mi pasuje. J: Mi też pasuje komedia. Wy zostajecie
tutaj, a ja idę po bilety. L: Dobra, bierz pieniądze, a my czekamy na ciebie tutaj.
J: Dobra, zaraz wracam. L: Widzę, że lubisz francuskie filmy. A: Tak, są dobre,
a ty jakie filmy lubisz? L: Nie chodzę dużo do kina... wolę teatr. Raz w tygodniu
chodzę z moją koeżanką, żeby zobaczyć jakiś spektakl. A: Juan mi powiedział,
że chodzisz do szkoły tańca. L: Tak, zapisałam się do szkoły tańca i mam zajęcia
dwa razy w tygodniu. A: A jaki rodzaj tańca to jest? L: Salsa i merengue. A: Bardzo
lubię salsę. L: Super, któregoś dnia pójdziemy razem do szkoły i wybierzesz
zajęcia, które ci się podobają. A: Z przyjemnością. L: Bardzo dobrze. L: Patrz,
Juan idzie z naszymi biletami.
www.WydawnictwoLingo.pl 79
El cine
Jak to działa?
mí nosotros/as
ti vosotros/as
él, ella ellos/as
Es para ti.
Por ti hemos venido aquí.
80
Lección 11
Istnieją tylko dwie formy własne trybu rozkazującego: 2 os. lp. oraz 2 os. lm.
Reszta używanych form w trybie rozkazującym są formami trybu subjuntivo
(patrz: rozdział 15).
n Czasowniki nieregularne
www.WydawnictwoLingo.pl 81
El cine
Uwaga: W przypadku 2 os. lm. opuszczamy końcówkę ad, z kolei przy 1 os. lm.
opuszczamy końcówkę s:
Lavaos. (Umyjcie się.)
Vámonos. (Chodźmy.)
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
1) en 2) por 3) para 4) de
1) por 2) para 3) a 4) de
82
Lección 11
1) por, 2) en, 3) a, 4) en
1) para, 2) por, 3) a, 4) en
1) en, 2) por, 3) a, 4) de
(tú).
www.WydawnictwoLingo.pl 83
El cine
(nosotros).
(ella).
(vosotros).
(tú).
(ellos).
(levantarse, tú).
(abrir, vosotros).
(comprar, tú).
84
Lección 11
(hacer, vosotros).
(salir, tú).
Kino hiszpańskie
Kino hiszpańskie, które ma długoletnią historię, jest doceniane na arenie
międzynarodowej. Najbardziej znani reżyserzy Półwyspu Iberyjskiego to
kontrowersyjny Pedro Almodovar, twórca takich filmów jak „Wszystko o mojej
matce”, „Złe wychowanie” czy „Volver”, Alejandro Amenábar („Inni”), Antonio
Mercero („Czwarte piętro”), Fernando Leon de Aranoa („Księżniczki”). Do klasyków
należą: Carlos Saura („Nakarmić kruki”) i Luis Buñuel („Pies andaluzyjski”).
Co roku w Hiszpanii odbywa się międzynarodowy festiwal filmowy „Goya”.
Również kino latynoamerykańskie cieszy się ogromną popularnością w innych
krajach. Jego najbardziej znani przedstawiciele to Guillermo del Toro (Meksyk),
Alejandro Gonzalez Inarritu (Meksyk), Matias Bize (Chile).
Klucz do ćwiczeń
f) ti, g) ellos, 3. a) levantate, b) abrid, c) compra, d) haced, e) sal.
1. a) 3, b) 2), c) 2. d) 3, e) 2, f) 1, g) 2, h) 2, 2. a) contigo, b) mi, c) nosotros, d) ella, e) vosotros,
www.WydawnictwoLingo.pl 85
12. Sprawdź się!
Sprawdź się
Dialogo 1
1. Juan toma el despacho y la ensalada.
2. Ania toma el filete de ternera.
3. Juan toma el filete de ternera .
Dialogo 2
1. Ania ha comprado una falda.
2. Ania ha comprado un vestido.
3. Ania no ha comprado nada.
Dialogo 3
1. Ania y Juan van a ver una película policíaca.
2. Ania y Juan van a ver la comedia francesa.
3. Ania y Juan van a ver la película americana de acción.
86
87 www.WydawnictwoLingo.pl
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 3, Dialog 2, 1, Dialog 3, 3, 2. Test 1, d, 2, b, 3, c, 4, b, 3. Krzyżówka
hasło: compras ( cine, ayuntamiento, información turística, policía, correo, banco, supermercado).
Klucz do ćwiczeń
7. supermarket
6. bank
5. poczta
4. policja
3. punkt informacji turystycznej
2. ratusz
1. kino
7
6
5
4
3
2
1
3. Krzyżówka
Lección 12
13. Un dia corriente
Un dia corriente
24 Ring, ring...
Juan: ¿Sí?
Laura: Hola Juan, soy Laura. ¿Te he despertado?
Juan: Hola Laura. Sí, pero no pasa nada. ¿Qué hora es?
Laura: Ah, perdóname. Ya son las doce. Y tú ¿qué haces a esta hora
en la cama?
Juan: Uf, ya es tan tarde. Es que me acosté muy tarde. Ayer estuve
en la fiesta de un amigo mio.
Laura: Una fiesta, ¿entre semana? ¡Que vida llevas!
Juan: Y tú ¿nunca te encuentras con tus amigos durante la
semana?
Laura: Bueno sí, pero siempre me levanto a las 7.00, como la mayoría
de la gente, ¿no crees? Ademas todos los días antes del trabajo
corro media hora y hago las compras.
Juan: Ah, eres tan dura conmigo. Acabo de volver a España y
todavía no trabajo, así que me levanto más tarde que tú.
Laura: Pero ¿estás buscando trabajo?
Juan: Claro, hace dos días tuve una entrevista, pero todavía no me
han llamado.
Laura: Y ¿por qué no vienes a nuestra oficina para ver los anuncios
que tenemos?
Juan: Es una buena idea. ¿Mañana tienes tiempo?
Laura: Sí, podemos encontrarnos mañana a la una.
Juan: De acuerdo. Así que mañana me levanto más temprano,
voy al gimnasio, limpio la casa y voy a tu oficina.
Laura: Vale. En realidad te llamo para preguntarte si te gusta jugar
al tenis, porque necesito pareja.
Juan: Uf, hace un año una amiga mía me propuso clases de tenis
y fuimos unas veces, pero al final lo dejé.
Laura: Bueno ,que pena...a mí me gusta jugar al tenis tanto que me
he inscrito a clases. Y conoces a alguien que...
88
Lección 13
25 Słownictwo
la cama – łóżko la entrevista – rozmowa o pracy
acostarse – położyć się spać el anuncio – ogłoszenie
la fiesta – impreza el gimnasio – siłownia
encontrarse – spotkać się limpiar – sprzątać
a mediados – w środku en realidad – właściwie
llevar la vida – prowadzić życie la pareja – partner
duro – twardy, ostry hace un año – rok temu
acabo de – dopiero co proponer – zaproponować
buscar – szukać dejar – rezygnować, zostawiać
jugar al tenis – grać w tenisa pena – szkoda
Tłumaczenie
Zwyczajny dzień. J: Tak? L: Cześć Juan, to ja Laura. Obudziłam cię? J: Cześć Laura.
Tak, ale nic się nie stało. Która jest godzina? L: Ach, przepraszam. Jest już dwunasta.
A co ty robisz o tej porze w łóżku? J: Uf, jest już tak późno. No więc położyłem się
bardzo późno. Wczoraj byłem na imprezie u mojego kolegi. L: Impreza w środku
tygodnia? Ale życie prowadzisz! J: A ty nigdy się nie spotykasz ze znajomymi w ciągu
tygodnia? L: No tak, ale zawsze wstaję o siódmej, jak większość ludzi, nie uważasz?
Oprócz tego codziennie przed pracą biegam pół godziny i robię zakupy. J: Ach, jesteś
bardzo ostra w stosunku do mnie. Dopiero co wróciłem do Hiszpanii i nie mam jeszcze
pracy, a więc wstaję później niż ty. L: Ale szukasz pracy? J: Jasne, dwa dni temu byłem
na rozmowie o pracę, ale jeszcze do mnie nie zadzwonili. L: I dlaczego nie zgłosisz
się do naszego biura, żeby zobaczyć, jakie mamy ogłoszenia. J: To dobry pomysł.
Masz jutro czas? L: Tak, możemy się spotkać jutro o pierwszej. J: Zgoda. A więc jutro
wstaję wcześnie, idę na siłownię, sprzątam mieszkanie i przychodzę do twojego biura.
L: Dobra. Właściwie dzwonię do ciebie, żeby zapytać czy interesują cię lekcje tańca,
ponieważ potrzebuję partnera. J: Uf, rok temu moja koleżanka zaproponowała mi
lekcje tańca i poszliśmy parę razy, ale w końcu zrezygnowałem, bo nie podobało mi
się. L: No cóż, szkoda... ja tak bardzo lubię tańczyć, że zapisałam się na zajęcia dwa
razy w tygodniu. A znasz kogoś kto...
www.WydawnictwoLingo.pl 89
Un dia corriente
Jak to działa?
Odmiana:
hablar comer vivir
hablé comí viví
hablaste comiste viviste
habló comió vivió
hablamos comimos vivimos
hablasteis comisteis vivisteis
hablaron comieron vivieron
90
Lección 13
Hace dos días, tuve una entrevista, pero todavia no me han llamado.
(Dwa dni temu byłem na rozmowie o pracę, ale jeszcze
do mnie nie zadzwonili.)
i często łączy się z okolicznikami czasu, takimi jak: ayer, anteayer, la semana
pasada, el año pasado, anoche. itp.
Czasownik hacer, oprócz wcześniej poznanego znaczenia robić, może również być
używany wtedy, gdy mówimy, że jakiś czas temu miało miejsce dane wydarzenie.
www.WydawnictwoLingo.pl 91
Un dia corriente
Tanto, tan oznacza w języku polskim tak wiele, tyle. Forma tanto może być
używana po czasowniku lub przed rzeczownikiem, z którym zgadza się
w rodzaju i liczbie. Z kolei tan występuje przed przymiotnikiem i przysłówkiem.
92
Lección 13
Ćwiczenia
(estar, yo).
(volver).
(encontrar).
(comprar).
(comer, nosotros).
www.WydawnictwoLingo.pl 93
Un dia corriente
(aprobar, irse).
(aprobar, estudiar).
numero de telefono
(llamar, perder).
94
Lección 13
Klucz do ćwiczeń
visto, se fue, f) estuvisteis, os habeis ido, 3. a) 2, b) 3, c) 1, d) 1, e) 2, f) 1.
sté, he podido levantarme, b) aprobó, se fue, c) ha aprobado, estudió, d) ha llamado, perdió, e) hemos
1. a) estuve,b) volvió, c) me levanté, me lavé, salí, d) escontró, e) compró, f) comimos. 2. a) me aco-
www.WydawnictwoLingo.pl 95
14. Nuevo trabajo
Nuevo trabajo
27 Słownictwo
el departamento de personal consistir en – polegać, opierać się
– dział kadr sentarse – usiąść
puntual – punktualny el Curriculum – życiorys
seguro – na pewno traer – przynieść
96
Lección 14
Tłumaczenie
Nowa praca. J: Dzień dobry, Szukam pani Laury Garcia. R: Dzień dobry, pani Garcia
pracuje w dziale kadrowym, który jest na prawo. J: Bardzo dziękuję. L: Cześć Juan, ale
jesteś punktualny. Co słychać? J: Cześć Laura, Na pewno masz dla mnie czas? L: Jasne,
moja praca polega na szukaniu kandydatów do naszego biura. Siadaj i popatrzymy co
mamy dla ciebie. Przyniosłeś swoje CV? J: Nie i nie macie w biurze jakiś specjalnych
formularzy do wypełnienia. L: Oczywiście mamy formularze, w których trzeba napisać
jakie masz wykształcenie i doświadczenie, ale możesz również zostawić swoje CV.
Wyślę ci nasz formularz mailem i wypełnisz go sobie spokojnie w domu. Ach i trzeba
też przygotować list motywacyjny. J: Dobrze, bardzo dziękuje. L: Dobra, przestajemy
gadać i przechodzimy do ofert. Powiedź, jaka praca cię interesuje? J: Wiesz, że jestem
ekonomistą, więc co możesz mi zaproponować? L: Patrz, tutaj mamy nasze oferty. Może
znajdziesz coś dla siebie? J: Bardzo dziękuję. L: Nie ma za co. Poczekaj wydrukuję ci
je. J: Dobrze. L: Ach i, później przynieś swoje dokumenty do biura nr 5. J: Dobra,
zostawiam cię, bo zabrałem ci już dużo czasu. Jeszcze dzisiaj do ciebie zadzwonię,
żeby skomentować oferty. L: Dobra. Porozmawiamy po południu.
www.WydawnictwoLingo.pl 97
Nuevo trabajo
Jak to działa?
n Użycie mismo
Zaimek mismo używany jest w konstrukcji por sí mismo, która oznacza „sam
z siebie, samemu”.
Lo ha hecho por sí mismo. (Sam to zrobił.)
98
Lección 14
n Dejar de + bezokolicznik
www.WydawnictwoLingo.pl 99
Nuevo trabajo
n Curriculum Vitae
Formación (wykształcenie)
2000–2000 Licenciatura en (facultad) en la Universidad de
(Wrocław, Warszawa etc.) (Magister [wydział] na uni
wersytecie [wrocławskim, warszawskim, itp.])
Adicionales (dodatkowe)
2000–2000 (tipo de cursos). (rodzaj kursów)
Lenguas (języki)
(ingles, frances, espanol etc.) el nivel (bilingüe, medio, intermedio, ini-
cial) (angielski, francuski, hiszpanski itp.) poziom (bar
dzo wysoki, średni, średniozaawansowany, początkowy)
Intereses (zainteresowania)
100
Lección 14
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
www.WydawnictwoLingo.pl 101
Nuevo trabajo
102
Lección 14
System edukacji
W Hiszpanii obowiązek nauki trwa do 16 roku życia. Edukacja jest podzielona
na kilka etapów. W szkole podstawowej uczą się dzieci od 6 do 12 roku ży-
cia. Potem następuje szkoła średnia (E.S.O.), do której uczęszcza młodzież
w wieku 12–16 lat. Dla nastolatków kolejnym etapem może być nauczanie
zakończone maturą. Potem można wybrać: nauczanie zasadnicze zawodo-
we, nauczanie wyższe zawodowe lub uczelnie wyższe. Żeby ubiegać się
o miejsce na uczelni albo w szkołach nauczania wyższego zawodowego,
niezbędne jest świadectwo maturalne. W przypadku uczelni wyższej nale-
ży zdać egzamin wstępny, tak zwany prueba de acceso, który zazwyczaj
składa się z serii testów prowadzonych przez kolejne trzy dni. Oprócz wy-
mienionych szkół, w Hiszpanii istnieje jeszcze nauczanie specjalistyczne, tj.
szkoły artystyczne i językowe.
Klucz do ćwiczeń
1, d) 1, e) 1.
1. a) 2, b) 2, c) 2, d) 1, e) 1, f) 1, 2. a) soy, b) es, c) es, está, d) está, e) están, 3. a) 1, b) 1, c)
www.WydawnictwoLingo.pl 103
15. Invitación
Invitación
¡Hola Juan!
¿Cómo estás? Espero que todo bien. Y ¿cómo pasas el tiempo con Ania?
¿Le gusta España? No te imaginas como os echo de menos. ¿Por qué no
venís a visitarme?, aquí en casa de mis padres hay mucho sitio. Además
el tiempo es fantástico. Hace mucho calor y todos los días tomo el sol en
la playa. Y lo más importante, aquí están muchos de nuestros amigos de
la juventud. ¿Recuerdas a nuestra vecina Maite?, ¿que cada año venía
con sus padres a la costa? Pues, imagínate que está aquí con su novio.
Maite vive ahora con su novio Tomás en Francia, pero de vez en cuando
viene a la costa. Mañana queremos enseñar a Tomás la ciudad porque es
la primera vez que está aquí. Le llevaremos a la pendiente donde siempre
montábamos en bicicleta y donde tuviste el accidente. Aparte de Maite está
aquí Jaime que vivía en la calle Romeros. Ayer cuando hacía las compras
me lo encontré y fuimos a tomar un café. El domingo Jaime hace una fie-
sta de cumpleaños y vienen muchos de nuestros amigos. Por eso tenéis que
venir aquí. Sé que buscas trabajo, pero aquí se llega fácilmente así que en
cada momento puedes volver a Madrid. Pues organízate rápidamente con
Ania y os espero aquí. Y no quiero oír excusas. Bueno, te dejo porque me
voy con Maite a la playa.
Muchos besos,
Laura
29 Słownictwo
la costa – wybrzeże enseñar – pokazać
cuando – kiedy la pendiente – wzgórze
el niño – dziecko montar en bicicleta – jeździć na
la playa – plaża rowerze
el tiempo – pogoda el accidente – wypadek
la juventud – młodość la fiesta de cumpleaños
la vecina – sąsiadka – impreza urodzinowa
los padres – rodzice invitar – zaprosić
imaginarse – wyobrażać sobie el chalé – domek
el novio – chłopak, narzeczony el verano – lato
104
Lección 15
Tlumaczenie
Zaproszenie. Mail od: Laura Garcia lgarcia@yahoo.es
Mail do: Juan
Cześć Juan!
Jak się masz? Mam nadzieję, że wszystko w porządku u Ciebie. I jak spędzasz
czas z Anią? Podoba jej się Hiszpania? Nie wyobrażasz sobie, jak za wami
tęsknię. Dlaczego nie przyjedziecie do mnie, w domu moich rodziców jest dużo
miejsca. Oprócz tego jest fantastyczna pogoda. Jest bardzo ciepło i spędzam
całe dnie na plaży. I co najważniejsze, jest tutaj pełno znajomych z naszych
młodych lat. Pamiętasz naszą sąsiadkę Maite, co przyjeżdżała co roku z swoimi
rodzicami na wybrzeżę? A więc wyobraź sobie, że jest tutaj z swoim chłopakiem.
Maite mieszka teraz ze swoim chłopakiem Tomasem we Francji, ale od czasu
do czasu przyjeżdża na wybrzeże. Jutro chce pokazać Tomasowi miasto, bo to
jego pierwszy raz na wybrzeżu. Zabierzemy go na wzgórze, gdzie jeździliśmy
na rowerze i gdzie miałeś wypadek. Oprócz Maite, jest tutaj Jaime, który mieszkał
na ulicy Romeros. Wczoraj, gdy robiłam zakupy, spotkałam go i poszliśmy na
kawę. W niedzielę Jaime organizuje imprezę z okazji urodzin i przyjdzie mnóstwo
naszych przyjaciół. Dlatego musicie przyjechać. Wiem, że szukasz pracy, ale
tutaj dojeżdża się łatwo, więc w każdym momencie możesz wrócić do Madrytu.
A więc organizujcie się szybko i czekam na was tutaj. I nie chcę słyszeć żadnych
wymówek. Dobra, kończę, bo muszę iść z Maite na plażę. Całusy. Laura
www.WydawnictwoLingo.pl 105
Invitación
Jak to działa?
ser ir
era iba
eras ibas
era iba
éramos íbamos
erais ibais
eran iban
W zestawieniu z czasem indefinido czas imperfecto stosowany jest jako tło
do danej akcji wyrażonej w przeszłości:
106
Lección 15
Imperfecto jest również stosowany do wyrażania przyczyny danego wydarzenia
z przeszłości:
Imperfecto jest używany do opisu wyglądu i zwyczajów wyrażonych w przeszłości:
www.WydawnictwoLingo.pl 107
Invitación
Ale – uwaga: Está nublado, llueve i nieva. (Jest zachmurzenia, pada deszcz,
pada śnieg)
Pytanie: ¿Qué tiempo hace? (Jaka jest pogoda?)
Ćwiczenia
b. rápido d. correcto
108
Lección 15
Turystyka w Hiszpanii
Hiszpania jest jednym z najatrakcyjniejszych krajów zachodnioeuropej-
skich, który co roku przyciąga tysiące turystów z całego świata. Najczę-
ściej odwiedzane miasta to przede wszystkim Madryt, który znajduje się
w samym sercu kraju, oraz Toledo, Avila i Salamanka z regionu Kastylia
Leon. Turyści spragnieni wypoczynku na plaży wybierają ośrodki położo-
ne wzdłuż wybrzeża śródziemnomorskiego, w regionach Katalonii: pięk-
ną Barcelonę, Walencję, Murcję; wyspy Majorkę i Minorkę oraz Wyspy
Kanaryjskie leżące tuż koło Afryki. Również plaże Kraju Basków, Kantabrii
czy Galicji są doceniane przez plażowiczów. Hiszpania to także atrakcyj-
ne ośrodki spor tów zimowych usytuowane głównie w regionie Andora,
Nawarra y Katalonia. Miłośnicy sztuki flamenco oraz wielkiej architektury
arabskiej odwiedzają Andaluzję i jej główne miasta, takie jak: Grenada,
Kordoba, Sewilla i Kadyks.
Klucz do ćwiczeń
2, c) 2, d) 1, e) 2.
me encontré, b) cocinaba, limpiaba, c) era, jugaba, d) quería, e) se acostaron, se sentían, 3. a) 2, b)
1. a) fácilmente, b) rápidamente, c) simplemente, d) correctamente, e) normalmente, 2.salí,
www.WydawnictwoLingo.pl 109
16. E
n la estación
En la estación de trenes
de trenes
30 Ania: Bueno, ¿a qué hora queremos salir mañana?
Juan: A ver, qué opciones tenemos...mira, aquí está el horario de llegadas
y salidas.
Ania: Si vamos por la mañana, tenemos el tren a las 8 y a las 11 y
si vamos por la tarde, podemos ir a las 4 o a las 6 de la tarde.
Entonces, ¿qué piensas de estos horarios?
Juan: Si vamos por la mañana, no tendré tiempo para arreglar mis cosas.
Ania: Está bien. Entonces vamos por la tarde. ¿A las 4 o las 6?
Juan: Éste a las 4 va directamente y éste a las 6 tiene trasbordo.
Ania: Vale, entonces iremos a las 4. ¿A qué hora llega a Valencia?
Juan: Estaremos para la cena.
Ania: Perfecto. Cenaremos e iremos de paseo. Ah, y yo haré los
bocadillos para el viaje.
Juan: No, no hace falta porque el tren tiene coche restaurante, comemos
allí.
Ania: De acuerdo. Y ¿cuándo volvemos?
Juan: No sé. ¿La semana que viene te parece bien?
Ania: Sí, claro. Y ¿cómo llegamos a casa de Laura?
Juan: Por supuesto Laura nos recoge. ¿Vamos por los billetes?
Ania: Sí, y ¿sabes cuánto cuesta el billete?
Juan: De ida y vuelta será más o menos 50 euros. ¿Te parece bien?
Ania: Sí, el precio es bueno. Y ¿hay tarifa reducida para los estudiantes
universitarios?
Juan: Sí, seguro. ¿Nos acercamos a la ventanilla?
Ania: Sí, vamos.
31 Słownictwo
la opción – opcja va directamente – jedzie bezpo
el horario de llegadas średnio
y salidas – rozkład jazdy el trasbordo – przesiadka
el tren – pociąg el bocadillo – kanapka
arreglar las cosas – załatwić no hace falta – nie trzeba
sprawy
110
Lección 16
Tłumaczenie
Na stacji kolejowej. A: Dobra, o której chcemy jutro jechać? J: Zobaczmy,
jakie mamy opcje... tutaj mamy rozkład jazdy. A: Jeżeli jedziemy rano, mamy
pociąg o 8 i 11, a jeśli jedziemy po południu to możemy jechać o 4 lub
o 6. A więc co myślisz o tym rozkładzie? J: Jeżeli pojedziemy rano, nie będę
miał czasu na załatwienie moich spraw. A: Dobrze, a więc jedziemy po południu.
O 4 czy o 6? J: Ten o 4 jest bezpośredni, a ten o 6 ma przesiadkę. A: Dobra, a więc
jedziemy o 4. O której przyjeżdża do Walencji? J: Będziemy na kolację. A: Super.
Zjemy kolację i pójdziemy na spacer. Ach, a ja zrobię kanapki na drogę. J: Nie,
nie trzeba, w pociągu jest wagon restauracyjny, zjemy tam. A: Zgoda, a kiedy
wracamy? J: Nie wiem. Przyszły tydzień ci pasuje? A: Tak, jasne. A jak dojedziemy
do domu Laury? J: Oczywiście Laura nas odbierze. Idziemy po bilety? A: Tak,
a wiesz ile kosztuje bilet? J: Bilet w tą i z powrotem kosztuje mniej więcej
50 euro, może być? A: Tak, cena jest dobra. A są zniżki dla studentów? J: Tak, na
pewno. Podchodzimy do okienka? A: Tak idziemy.
www.WydawnictwoLingo.pl 111
En la estación de trenes
Jak to działa?
Bueno i bien są tłumaczone na język polski jako dobry, jednak istnieje różnica
w ich użyciu.
Odmiana czasowników
hablar
hablaré hablaremos
hablarás hablaréis
hablará hablarán
n Określniki czasu
www.WydawnictwoLingo.pl 113
En la estación de trenes
n Spójnik y
Spójnik y zmienia się na e, gdy stoi przed słowem zaczynającym się na samo-
głoskę i-.
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
vosotros).
encontrarse, ella)
Podróżowanie po Hiszpanii
W Hiszpanii jest dość dobrze rozwinięta infrastruktura drogowa i kolejowa, co
powoduje, że wszyscy chętnie podróżują autobusami oraz pociągami. Kolej
jest najszybszym środkiem lokomocji, ale niestety też najdroższym. Nato-
miast autobusy kursują we wszystkich kierunkach i są tańsze. W każdym
regionie działa inna firma przewozowa, co powoduje, że ceny mogą być zróż-
nicowane, pomimo tej samej odległości. Każdy bilet autobusowy i kolejowy
można kupić lub zarezerwować przez internet i odebrać na dworcu lub na-
być bezpośrednio w kasie. Nie praktykuje się sprzedaży biletów u kierowcy.
W przypadku kupna biletu w obie strony cena jest zazwyczaj niższa niż przy
nabyciu dwóch osobnych biletów.
Klucz do ćwiczeń
3. a) buena, b) bien, c) bueno, d) bien, e) bueno, d) buen.
permiten, se encontrara. 2. a) fuimos, b) vimos, saliamos, c) visitaran, d) hago, e)sabran, f) recogeran,
1. a) hace, me iré, b) tiene, compraré, c) estudiais, aprobareis, d) tenemos, iremos, e) ire, llamas, f)
www.WydawnictwoLingo.pl 115
17. En la comisaría
En la comisaría
116
Lección 17
33 Słownictwo
la comisaría – komisariat describir – opisać
enfadado – zły alto – wysoki
vigilar – pilnować moreno – brunet
robar – okraść la barba –broda
exagerar – przesadzać las gafas – okulary
ocurrir – zdarzyć się estar nervioso – być zdenerwo
el ladrón – złodziej wanym
tener ciudado – uważać comprobar – sprawdzić
la cartera – portfel quizás – może
el robo – kradzież firmar – podpisać
la sala de espera – poczekalnia la denuncia – zeznanie
desaparecer – zniknąć devolver – zwrócić
Tłumaczenie
Na komisariacie. J: Patrz, tu obok jest komisariat. Nie przejmuj się, wszystko będzie
dobrze. A: Ach, jestem zła, ponieważ zawsze pilnuję swoich rzeczy. Nie wiem, jak ktoś
mógł mnie okraść. J: Nie przesadzaj, to mogło się zdarzyć komukolwiek. Na stacji
kolejowej jest mnóstwo złodziei, dlatego trzeba uważać. A więc wchodzimy? A:Tak,
zobaczymy, czy policja nam pomoże. J: Dzień dobry. Przyszliśmy tutaj, ponieważ
okradli moją koleżankę. E: Dzień dobry. Jak się pani nazywa i co pani ukradziono?
A: Nazywam się Ania Kowalska, jestem z Polski. Ukradli mi portfel z dokumentami:
dowód tożsamości, legitymację studencką, prawo jazdy i jakieś 20 euro. E: I gdzie panią
okradli? A: Myślę, że na stacji kolejowej w Madrycie, ponieważ tam było dużo ludzi.
E: I kiedy zdała sobie pani sprawę, że ją okradziono? A: W pociągu, kiedy wyciągałam
bilet. Ale na stacji kolejowej, kiedy byłam w poczekalni jakiś dziwny typ, który
siedział obok mnie, cały czas się na mnie patrzył i potem nagle zniknął. E: Może go
pani opisać? A: Tak, był wysokim brunetem. Miał brodę i okulary. E: I co miał na sobie?
A: Miał czerwona kurtkę i dżinsy... i był bardzo zdenerwowany. E: Na stacji kolejowej
mamy kamery, a więc to sprawdzimy. J: I Może znajdzie się twój portfel, Aniu. E: Teraz
proszę o podpisanie pani zgłoszenia. Proszę się przejmować, może ktoś znajdzie pani
dokumenty i odda je na komisariat. Zadzwonimy do pani. A: Bardzo dziękuję.
www.WydawnictwoLingo.pl 117
En la comisaría
asaltar – napaść
secuestrar – porwać
forzar la cerradura – wyłamać zamek
huir – uciec
atacar – zaatakować
pegar – pobić
hablar con el abogado – rozmawiać z adwokatem
la estafa – oszustwo, wyłudzenie
traficar con drogas – handlować narkotykami
la cárcel – więzienie
prestar la declaración – zeznawać
Jak to działa?
118
Lección 17
n Użycie subjuntivo
www.WydawnictwoLingo.pl 119
En la comisaría
120
Lección 17
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
(poder, yo).
(oír, nosotros).
(terminar, tú).
(escribir, ella).
(ir, yo).
www.WydawnictwoLingo.pl 121
En la comisaría
(preocuparse, tú).
(ir vosotros).
(abrir, ella).
(buscar, ellos).
(devolver, tú).
122
Lección 17
Bezpieczeństwo w Hiszpanii
W porównaniu z resztą Europy, Hiszpania jest w miarę bezpiecznym krajem,
jednak warto pamiętać o zachowaniu ostrożności. Oczywiście najwięcej prze-
stępstw zdarza się w dużych miastach, takich jak Madryt czy Barcelona, gdzie
można znaleźć najliczniejszą grupę ludzi z całego świata. Popełniane wykrocze-
nia to przez wszystkim kradzieże dokonywane na turystach, głównie w metrze,
na ulicach, restauracjach i plażach. Podobnie jak w innych krajach Europy nu-
mer alarmowy to 112.
Klucz do ćwiczeń
te preocupes, b) vayais, c) abra, d) busquen, e) devuelvas, f) grites.
1. a) pueda, b) oimos, c) termines, d) escriba, e) vaya, 2. a) alto, b) baja, c) guapa, d) feo,e) gordo. 3. a)
www.WydawnictwoLingo.pl 123
18. Sprawdź się!
Sprawdź się
Dialogo 1
1. Laura viene a la oficina a las ocho.
2. Laura empieza el trabajo a las siete y media.
3. Laura no trabaja.
Dialogo 2
1. Juan compra un billete de ida y vuelta para los estudiantes.
2. Juan compra un billete normal de ida y vuelta.
3. Juan compra un bilete de ida.
Dialogo 3
1. El amigo de Ania, es rubio, alto y lleva gafas.
2. El amigo de Ania, es moreno alto y lleva barba..
3. El amigo de Ania, es alto y lleva gafas.
124
Lección 18
3. Krzyżowka
1
2
3
4
5
6
7
Klucz do ćwiczeń
3. Krzyżówka. hasło: Trabajo (tren, grados, alto, habla, reserva, ojos, verano)
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 1, Dialog 2, 3, Dialog 3, 3, 2. Test. 1, b, 2, d, 3, c, 4, a,
www.WydawnictwoLingo.pl 125
19. Vamos a la playa
Vamos a la playa
36 Słownictwo
precioso – śliczny lamentar – skarżyć się
alegrarse – cieszyć się el parque acuático – park wodny
encantar – zachwycać ante – przed
la excursión – wycieczka extenderse – rozlegać się
el campo – wieś, pole la vista – widok
el taller – warsztat el mar – morze
126
Lección 19
Tłumaczenie
Idziemy na plażę. J: Ale ślicznie jest tutaj! L: Tak, to prawda. Jak się cieszę,
że tutaj jesteście! J: Ja też. Obym nie musiał szybko wracać do stolicy. I tobie,
Aniu, podoba się tutaj? A: Tak, oczywiście. Cudowne jest to miejsce. L: No więc
co chcecie dzisiaj robić? J: Myślałem, żeby pokazać Ani miasto albo też zrobić
wycieczkę i pojechać na wieś. L: Ach, od wczoraj mój samochód jest w warsztacie.
Jutro go odbieram. J: A więc pospacerujemy po mieście lub pójdziemy na plażę.
L: No cóż żałuję, że nie pojedziecie na wieś, ale mam dobry pomysł. Co myślicie
o aquaparku? J: Dla mnie super, ale przede wszystkim musimy zapytać Anię,
co chce robić. A: Tak, to świetny pomysł. L: Wspaniale! Stamtąd rozpościera się
przepiękny widok na morze. Będzie ci się podobać Aniu. J: A jutro poserfujemy,
dobra? A: Dlaczego nie?! Od małego chciałam tego spróbować, a potem
popływamy. L: Ach, do czwartku nasi znajomi są w mieście, więc możemy się
z nimi spotkać. J: Więc jutro wieczorem idziemy na drinka. Dobra, jesteśmy
gotowi do wyjścia? L: Tak, tylko nie mogę znaleźć kluczy. J: Są na stole.
www.WydawnictwoLingo.pl 127
Vamos a la playa
Jak to działa?
128
Lección 19
w konstrukcji ante todo, która jest tłumaczona na język polski jako „przede wszystkim”
Ante todo hay que pensarlo bien. (Przede wszystkim trzeba to przemyśleć.)
Użycie sobre:
www.WydawnictwoLingo.pl 129
Vamos a la playa
Ćwiczenia
130
Lección 19
sabe.................... .
Hiszpańskie święta
Hiszpania kojarzona jest zarówno z pięknymi krajobrazami, jak i z liczny-
mi świętami obchodzonymi przez mieszkańców poszczególnych miast
i regionów. W marcu w Walencji organizowane są fallas, w czasie któ-
rych można oglądać kukły przypominające znane postacie i fikcyjnych
bohaterów. Pali się je na znak pożegnania zimy i przywitania wiosny.
Kolejne popularne święto to San Fermin, obchodzone w lipcu w Pam-
pelunie. Jest kojarzone z ulicznymi encierros polegającymi na ucieczce
przed rozszalałymi bykami. Z kolei Andaluzja w kwietniu obchodzi święto
flamenco. 28 grudnia przypada Los Santos Inocentes, czyli odpo-
wiednik naszego prima aprilis. Wśród świąt religijnych należy wspo-
mnieć przede wszystkim Semana Santa, Wielki Tydzień, pod-
czas którego odbywają się sławne procesje z figurą Matki Boskiej.
Także Święto Trzech Króli jest obchodzone w sposób widowiskowy. Przez
miasto maszerują barwne orszaki królewskie. W ten dzień hiszpańskie
dzieci dostają prezenty.
Klucz do ćwiczeń
3. a) bañador, b) montañas, c) bosque, d) nadar, e) gafas de sol.
o, c) me gusta/ me alegro/ es fantastico, d) lamento/es una pena, e) deseo, f) es fantastico/ me alegro,
1. a) hasta, b) desde, hasta, c) desde, d) ante, e) sobre, f) ante, 2. a) ojalá, b) me alegro/es fantastic
www.WydawnictwoLingo.pl 131
20. La familia
La familia
38 Słownictwo
la librería – księgarnia los hermanos – rodzeństwo,
acompañar – towarzyszyć bracia
la entrevista – rozmowa los tíos – wujostwo, wujkowie
o pracę los abuelos – dziadkowie
organizar – organizować la familia – rodzina
la fiesta familiar – rodzinna la ocasión – okazja
uroczystość la hermana – siostra
132
Lección 20
Tłumaczenie
Rodzina. A: Juan, dziękuję że mnie wziąłeś nad morze. Bardzo dobrze się
bawiłam. J: Nie ma za co. To była dla mnie przyjemność spędzić z tobą wakacje.
A: O której będziemy w Madrycie? J: Za dwie godziny będziemy w domu.
Co chcesz jutro robić? A: Myślałam, żeby pójść do księgarni. Wczoraj zadzwoniła
do mnie koleżanka, którą poznałam na lekcjach hiszpańskiego, żeby zapytać
czy mogłabym kupić jej książkę. Chcesz iść ze mną? J: Zadzwonili do mnie
w czwartek z firmy, o której ci mówiłem, i jutro o 10 mam rozmowę o pracę
z nimi...ale potem możemy iść do księgarni, jeśli chcesz. Ach, jedna rzecz,
jutro po południu w domu moich rodziców organizujemy imprezę rodzinną
i chcę cię zaprosić na tą uroczystość. Przyjedzie moje rodzeństwo, wujkowie
i dziadkowie, a więc będziesz mogła poznać moją rodzinę. A: Bardzo dziękuję
za zaproszenie, oczywiście przyjdę. Jaka to okazja? J: Moja siostra jest w ciąży
i chcemy to uczcić. A: Super, będziesz wujkiem. Coś trzeba przynieść? J: Nie
trzeba, dziękuję. W domu będzie dużo jedzenia i picia, ponieważ moja babcia,
moja mama i moje ciocie będą gotowały wspólnie cały dzień. A: A ile masz
rodzeństwa? J: Dwie siostry i jednego brata. A ty? A: Jesteście dużą rodziną.
Ja mam tylko jedną siostrę, ale mam wielu kuzynów, którzy mieszkają blisko.
J: Impreza rozpoczyna się o szóstej, więc przyjadę po ciebie o piątek trzydzieści,
dobrze? A: Tak, oczywiście. Po raz pierwszy zobaczę, jak się bawi w Hiszpanii.
www.WydawnictwoLingo.pl 133
La familia
Jak to działa?
Przykład
Ayer me llamó una amiga mía que había conocido en las clases
de español. Wczoraj zadzwoniła do mnie moja koleżan
ka, którą poznałam na lekcjach hiszpańskiego.
134
Lección 20
Jednak nie używamy rodzajnika przy podawaniu nazw państw, chyba że mówimy
o okresie historycznym danego państwa:
A los cinco años jugaba al balón. (W wieku pięciu lat grał w piłkę.)
www.WydawnictwoLingo.pl 135
La familia
n Rodzajnik nieokreślony
136
Lección 20
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
Fernández de Kirchner.
www.WydawnictwoLingo.pl 137
La familia
Klucz do ćwiczeń
138
Lección 20
www.WydawnictwoLingo.pl 139
21. De visita
De visita
40 Słownictwo
encantador – uroczy buhardilla – poddasze
la localización – lokalizacja el barrio – dzielnica
el cuarto – pokój ponerse – położyć się
140
Lección 21
www.WydawnictwoLingo.pl 141
De visita
Jak to działa?
Odmiana
comer
haya comido
hayas comido
haya comido
hayamos comido
hayáis comido
hayan comido
142
Lección 21
n Pasiva refleja
www.WydawnictwoLingo.pl 143
De visita
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
144
Lección 21
Hiszpański dom
W języku hiszpańskim istnieje kilka określeń na dom. Najbardziej popularne
słowo la casa jest używane w przypadku budynku jednorodzinnego, ale również
pojawia się w znaczeniu ogniska domowego. Oprócz tego można połączyć je
takimi wyrazami jak: el piso (mieszkanie), el adosado (domek bliźniak) lub el
chalet (domek drewniany). Żeby opisać ciepło rodzinne, możemy także skorzy-
stać ze słowa el hogar.
Klucz do ćwiczeń
f) haya olvidado.
prohibe, 3. a) haya venido, b) haya estudiado, c) haya encontrado, d) hayas podido, e) hayas tenido,
1. a) 2, b) 3, c) 3, d) 4, e) 1, f) 2, 2. a) se venden, b) se vende, c) se organizan, d) se organiza, e) se
www.WydawnictwoLingo.pl 145
22. En el bar
En el bar
42 Słownictwo
lo de siempre – to co zawsze ocupado – zajęty
extrañar – dziwić simpático – sympatyczny
146
Lección 22
Tłumaczenie
W barze. J: Dobra, co zamawiamy –, to co zawsze? L: Tak, jasne. Opowiadaj jak tam ci
idzie wszystko. J: Więc bardzo dobrze, wreszcie mam pracę, zapisałem się na zajęcia
z niemieckiego...L: I Ania ja się ma? Dzwoniłam do niej wczoraj, ale nie odebrała.
J: Dobrze, bardzo dobrze. Wczoraj Ania musiała być bardzo zajęta, ponieważ też
do niej dzwoniłem parę razy, ale nie odbierała cały dzień. W końcu rozmawialiśmy
wieczorem. L: Widzę, że dobrze się dogadujecie i wcale mnie to nie dziwi, ponieważ
jest bardzo sympatyczna. J: Tak, Ania jest miła, wielkoduszna i tak inteligentna.
Dobra, już od jakiegoś czasu chciałem Ci powiedzieć, że Ania mi się podoba.
L: Domyślałam się tego, bo spędzacie dużo czasu razem. Ale jesteś smutny, co się
dzieje? J: W następny tydzień Ania jedzie do Polski. Chciałbym, żeby Ania została
tutaj na zawsze. L: Ale już nie wróci? J: Oby Ania wróciła do Hiszpanii. Problem jest
taki, że Ania nie skończyła jeszcze studiów, został jej ostatni rok. L: No cóż, widzę,
że jesteś zakochany w niej. J: Tak, bardzo. Mogłabyś mi doradzić co robić w takiej
sytuacji? L: Ale Juan, , nie widzę żadnego problemu. Gdybym była na twoim miejscu
, wróciłabym z nią do Polski. J: Gdybym miał pieniądze, pojechałbym z nią do Polski
w przyszłym tygodniu. L: Również możecie się często odwiedzać, loty nie są drogie.
Dużo z moich znajomych tak robi. J: Nie wiem. L: Lub też Ania mogłaby kończyć
studia tutaj. Na pewno wszystko się ułoży. J: Tak, na pewno. Zamawiamy coś jeszcze?
Uwaga: gdy opisujemy cechy charakteru, używamy czasownika ser, jednak gdy
mówimy o zachowaniu w danej chwili lub przedziale czasu, używamy estar.
www.WydawnictwoLingo.pl 147
En el bar
Jak to działa?
Uwaga: istnieją dwie formy tego czasu, które używane są wymiennie. Nieregular-
ności występujące w czasie indefinido pojawiają się również w czasie preterito
imperfecto de subjuntivo.
n Potencial simple
Potencial simple to czas prosty trybu przypuszczającego, który może pełnić na-
stępujące funkcje w zdaniu:
Ayer Ania estaría muy ocupada porque también le llamé varias veces
pero no me contestó. (Wczoraj Ania musiała być bardzo zajęta,
bo również zadzwoniłem do niej parę razy, ale nie odbierała.)
www.WydawnictwoLingo.pl 149
En el bar
Odmiana
hablar comer vivir
hablaría comería viviría
hablarías comerías vivirías
hablaría comería viviría
hablaríamos comeríamos viviríamos
hablaríais comeríais vivirías
hablarían comerían vivirían
150
Lección 22
Ćwiczenia
(encontrar, tú).
(poder, ella).
(ayudar).
(reservar).
(volver).
(poder).
(comprar).
www.WydawnictwoLingo.pl 151
En el bar
(trabajar).
(poder, tú).
(poder, tú)
(vender).
3. Uzupełnij zdania.
(terminar, buscar)
(estar, preparar).
152
Lección 22
(divorciarse, estar).
Klucz do ćwiczeń
www.WydawnictwoLingo.pl 153
23. Despedida
Despedida
43 Querido Juan,
Besos,
Ania
44 Słownictwo
querido – drogi acostumbrarse – przyzwyczaić się
al principio – na początek es injusto que – jest niespra
pedirte las disculpas – prosić wiedliwe
o wybaczenie prometer – obiecać
enterarse – dowiedzieć się cuídate – trzymaj się
por supuesto – oczywiście nos vemos pronto – do szyb
lo único – jedyne co kiego zobaczenia
apoyar – wspierać besos – całusy
154
Lección 23
Tłumaczenie
Pożegnanie. Drogi Juanie, na początek chciałam Cię przeprosić za to, że nie
pisałam przez ostatnie dni, ale od kiedy się dowiedziałam, że mogę studiować
w Hiszpanii, nie mam wcale czasu. Dzisiaj byłam z rodzicami w domu
dziadków, żeby się z nimi pożegnać i po raz pierwszy poczułam się smutna. Nie
myślałam, że będzie mi tak trudno zostawić tutaj na rok rodzinę i przyjaciół.
Oczywiście nie mówię, że nie będzie wspaniale studiować w Hiszpanii, ale na
pewno będę za nimi tęsknić. Martwi mnie jedynie to, że będą sama w obcym
kraju, ale mam nadzieję, że na początku będziesz mnie trochę wspierał. Prawda
jest taka, że już się przyzwyczaiłam do naszych spacerów i również tęsknię
za Laurą. Dzisiaj kupiłam bilet na samolot i zaczęłam robić listę najbardziej
potrzebnych rzeczy, które muszę zabrać ze sobą. To niesprawiedliwe, że
pozwalają mi zabrać tylko jedną walizkę, ale nie ma innej opcji. Mam nadzieję,
że szybko będę mogła znaleźć mieszkanie w Hiszpanii, ponieważ moi znajomi
już obiecali mnie odwiedzić. Codziennie oglądam ogłoszenia w internecie, ale
na razie nie widzę niczego interesującego. No cóż, muszę kończyć, ponieważ
już jest bardzo późno, a rano wcześnie wstaję. Uważaj na siebie i do szybkiego
zobaczenia. Całuję, Ania.
www.WydawnictwoLingo.pl 155
Despedida
Jak to działa?
nU
życie subjuntivo po czasownikach i konstrukcjach
wyrażających osąd
Tryb subjuntivo występuje w zdaniach po konstrukcjach: ser, estar, parecer +
+ rzeczownik, przymiotnik, przysłówek + que, wyrażających osąd typu:
es injusto que, me parece una tontería que, está mal que, es lamentable
que, es absurdo que, es lógico que, itp.
156
Lección 23
Niewiedzy (saber)
Sabía que fue difícil para mi dejar mí familia y mis amigos
aquí por un año. (Wiem, że będzie mi trudno zostawić
tutaj moją rodzinę i przyjaciół na rok.)
No sabía que fuera tan difícil para mí dejar mi familia y mis ami-
gos aquí por un año. (Nie wiedziałam, że będzie tak trudno
dla mnie zostawić tutaj rodzinę i przyjaciół na rok.)
www.WydawnictwoLingo.pl 157
Despedida
W pytaniach
¿No crees que es tan difícil para mi dejar mi familia y mis
amigos aquí para un año? (Myślisz, że jest mi tak trudno
zostawić tutaj moją rodzinę i przyjaciół na rok?)
Ćwiczenia
(dejar, ellos).
(ser)
(deber, nosotros)?
(tratar, ellos).
(poder, vosotros).
(querer, ellos).
158
Lección 23
2. Uzupełnij zdania.
Usted, tú i vos
Według ogólnie przyjętych zasad, w Hiszpanii i w Ameryce Łacińskiej
w relacjach formalnych używamy formy usted, a w kontaktach niefor-
malnych formy tú. Tej drugiej formy częściej używają młodzi mieszkańcy
Półwyspu Iberyjskiego. Na Wyspach Kanaryjskich oraz w hiszpańsko-
języcznych krajach Ameryki zamiast formy vosotros (czyli 2 os. lm.)
jest używana forma ustedes. A w rejonie el Rio de la Plata, to znaczy
w Argentynie, Urugwaju, Paragwaju oraz w Ameryce Środkowej zamiast
formy tú istnieje forma vos.
Klucz do ćwiczeń
d) no veo, e) me parece una tontería.
1. a) dejen, b) es, c) debemos, d) traten, e) podemos, f) quieran, 2. a) es injusto, b) no sabía, c) digo,
www.WydawnictwoLingo.pl 159
24. Sprawdź się!
Sprawdź się
Dialogo 1
1. Ania y Juan van a la playa para tomar el sol.
2. Ania y Juan van a la playa para nadar.
3. Juan quiere nadar.
Dialogo 2
1. Los padres de Juan festejan el embarazo de su hija.
2. La hermana de Juan festeja sus cumpleaños.
3. La hermana de Juan se casa esta tarde.
Dialogo 3
1. Juan tiene una casa con tres habitaciones.
2. Juan tiene un piso con dos habitaciones y tres cuartos de baño.
3. Juan tiene un piso con tres habitaciones.
160
Lección 24
3. Krzyżówka
1
2
3
4
5
6
7
Klucz do ćwiczeń
3. Krzyżówka. hasło: familia (fiesta, hermano, madre, marido, abuelos, nieto/a, tía).
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 3, Dialog 2, 1, Dialog 3, 3, 2. Test. 1, c, 2, d, 3, b, 4. d,
www.WydawnictwoLingo.pl 161
25. Piso compartido
Piso compartido
47 Słownictwo
el piso compartido – wspólnie la vivienda – mieszkanie
wynajmowane miesz el barrio – dzielnica
kanie está bien comunicado – dobrze
la tablilla de anuncios – tablica skomunikowane
z ogłoszeniami alquilar – wynająć
encontrar – znaleźć el propietario – właściciel
bastantes – dość dużo amueblado – umeblowane
la localización – lokalizacja la cocina – kuchnia
162
Lección 25
Tłumaczenie
Wspólnie wynajmowane mieszkanie. L: Patrz Aniu, tu masz tablicę z ogłoszeniami,
zobaczmy, czy znajdziemy mieszkanie dla ciebie. A: Myślę, że tak, tutaj jest sporo
ogłoszeń. Zanim zaczniemy je czytać, powiedz mi, na co trzeba zwrócić uwagę?
L: Kiedy byłam studentką, zwracałam uwagę na lokalizację mieszkania, czy
dzielnica jest dobrze skomunikowana i oczywiście na cenę mieszkania. Jeszcze
jedna rzecz, możesz mieszkań w mieszkaniu dzielonym z innymi studentami lub
z właścicielami mieszkania. A: Odpowiada mi współwynajęcie mieszkania. I jakie
zazwyczaj są mieszkania wynajmowane w Hiszpanii? L: No cóż, niektóre mieszkania
są umeblowane, ale nie wszystkie. Gdy szukasz mieszkania, musisz zwrócić uwagę,
czy kuchnia jest wyposażona i czy mieszkanie ma ogrzewanie centralne. A: I jakie są
ceny tutaj? L: Zależy od strefy. Uważaj, bo ceny nie zawsze zawierają opłaty za gaz,
wodę i elektryczność. A: Popatrz na to ogłoszenie, co myślisz o nim? L: Wydaje mi
się dobre, zanotuj je. I te dwa też są interesujące. A: Kiedy skończymy z nim, będę
musiała iść na uniwersytet, żeby odebrać moją legitymację studencką. L: Zgoda.
Co dzisiaj robi Juan? Jeszcze jest w pracy? A: Myślę, że Juan już wrócił do domu.
Jak tylko stąd wyjdziemy, zadzwonię do niego. L: Jak dobrze znam Juana, kiedy
przyjdziemy do domu, on już będzie na nas czekał z obiadem.
Jak to działa?
n Użycie antes de
164
Lección 25
n Użycie después de
n Futuro perfecto
Czas futuro perfecto jest czasem złożonym składającym się z czasownika po-
siłkowego haber odmienionego w czasie futuro imperfecto i imiesłowu czasu
przeszłego (participio). Wyraża wydarzenie przyszłe wobec momentu mówienia,
ale przeszłe wobec innego wydarzenia z przyszłości.
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdanie.
(salir, ellos).
(llegar, nosotros).
www.WydawnictwoLingo.pl 165
Piso compartido
(buscar).
(terminar, yo).
(enterarse, ella).
(dormise, ellos).
(preparar).
166
Lección 25
(venir).
(terminar).
(limpiar).
(salir).
Hiszpańskie adresy
W Hiszpanii istnieje nieco odmienny od naszego system numerowania miesz-
kań. Gdy podajemy adres hiszpański, to po nazwie ulicy i numerze bramy
pojawia się numer piętra oraz oznaczenie mieszkania: izda (na lewo), dcha
(na prawo) cto. (na środku). W zależności od tego, ile mieszkań znajduję się
na piętrze oraz jak wygląda ich rozłożenie, w oznaczeniach mogą się jeszcze
pojawić takie określenia jak: escalera drcha (schody po prawej), escalera izda
(schody po lewej) entresuelo dcha (półpiętro po prawej), czy entresuelo ida
(półpiętro po lewej).
Klucz do ćwiczeń
c) habrá venido, d) habrá terminado, e) habrá limpiado, f) habrán salido.
de que, c) después de que, d) antes de, e) después de, 3. a) se habrán dormido, b) habrá preparado,
1. a)salieron, b) lleguemos, c) buscas, d) termine, e) se enteró, f) llamen, 2. a) después de, b) antes
www.WydawnictwoLingo.pl 167
26. Nuevo ordenador
Nuevo ordenador
168
Lección 26
49 Słownictwo
el ordenador – komputer el modelo – model
el ordenador portátil – laptop la impresora – drukarka
fijarse – zwrócić uwagę la entrega de la mercancía –
elegir – wybierać dostawa towaru
la informática – informatyka el sistema operativo – system
el puerto USB – wejście USB operacyjny
el DVD – DVD
Tłumaczenie
Nowy komputer. J: Aniu, zdecydowałaś, jakie komputer chcesz kupić? A: Gdybyś
mnie o to zapytał dwa lata temu, powiedziałabym, że jeden z normalnych
komputerów, ale dzisiaj wydają mi się zbyt duże. J: No cóż, dla ciebie wygodny
będzie laptop. A: Myślę to samo, ale nie wiem, co powinien mieć mój komputer.
Mógłbyś mi poradzić? J: Tak, oczywiście, rok temu kupowałem swój, więc wiem
na co zwrócić uwagę. Na przykład, jak wybierałem komputer nie wiedziałem
dużo o informatyce i nie było możliwe, żeby mi wcześniej ktoś poradził
i kupiłem taki, który nie jest najlepszy. I teraz wiem, że potrzebowałbym więcej
wejść USB. A: Jaka szkoda! I nikt nie mógł ci pomóc w sklepie? J: Pomogliby mi ,
ale jeszcze byłem w Polce i nie nie umiałem polskiego. A: Rozumiem. I co jeszcze
powinien mieć komputer? J: Kup sobie z nagrywarką i z dobrym monitorem.
A: I DVD? J: Jasne, dlaczego nie? Jeśli chcesz, to możemy zapytać sprzedawczynię
co oferują. A: Tak, chcę wiedzieć, jakie mają ceny. J: Przepraszam, szukamy
komputer dla mojej dziewczyny. Może nam pani doradzić? D: Jasne, tutaj mają
państwo nowe modele. Oprócz tego mamy aktualnie ofertę, gdy zakupią państwo
jeden z tego typu komputerów, podarujemy państwu drukarkę. J: A któryś z tych
komputerów ma DVD? D: Te, które państwo tutaj widzą, nie mają, ale czekamy
na dostawę towaru. J: I kiedy będą je mieć? D: Powiedzieli mi, że do wieczora już
powinniśmy je mieć. I jaki system operacyjny państwa interesuje? A: Więc ...
www.WydawnictwoLingo.pl 169
Nuevo ordenador
el archivo – folder
el teclado – klawiatura
el ratón – mysz
el monitor – monitor
el disco duro – twardy dysk
la grabadora – nagrywarka
Jak to działa?
Odmiana
hablar comer vivir
hubiera hablado hubiera comido hubiera vivido
hubieras hablado hubieras comido hubieras vivido
hubiera hablado hubiera comido hubiera vivido
hubiéramos hablado hubiéramos comido hubiéramos vivido
hubierais hablado hubierais comido hubierais vivido
hubieran hablado hubieran comido hubieran vivido
170
Lección 26
n Potencial Compuesto
Czas Potencial Compuesto jest czasem złożonym, który składa się z cza-
sownika posiłkowego haber, odmienionego w czasie potencial simple,
i imiesłowu. Czas ten używany jest do wyrażania przypuszczenia, wątpliwo-
ści wobec faktów z przeszłości.
Czas ten stosowany jest również do wyrażenia czynności, które się nie wydarzyły.
Czas ten występuje, gdy w przeszłości mówimy o czynności przyszłej, ale wcze-
śniejszej względem innej czynności przyszłej.
www.WydawnictwoLingo.pl 171
Nuevo ordenador
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
a. No era posible que ................... con mis padres (encontrarse, nosotros).
172
Lección 26
e. Si ................ del trabajo a las 18.00, ................. hacer las compras
Anglicyzmy
W języku hiszpańskim istnieje mnóstwo zapożyczeń z języka angielskie-
go, zwłaszcza gdy chodzi o słownictwo z dziedziny technologii, informatyki
lub ekonomii. Zazwyczaj anglicyzmy przyjmują zasady ortografii i fonetyki hisz-
pańskiej, na przykład: escáner.
Klucz do ćwiczeń
do, c) hubiera cerrado, habrían robado, d) hubiera leído, habría sabido, e) hubiera salido, habría podido,
bieran venido, f) hubiera conseguido, 2. a) hubiera hecho, habría sido, b) hubieras llamado, habría lleva-
1. a) nos hubiéramos encontrado, b) hubiera aprobado, c) hubieran tratado, d) hubieras reservado, e) hu-
www.WydawnictwoLingo.pl 173
27. D
e visita
De visita al médico
al médico
50 Ania: J uan, muchas gracias por llevarme al médico.
Juan: Nada mujer. Se nota que estás mala.
Ania: Sí, me encuentro fatal. Me duele la garganta, la cabeza y
tengo ganas de vomitar.
Juan: Pobrecita, has cogido un resfriado muy fuerte.
Ania: Sí, y no sé dónde.
Juan: Las noches aquí ya son un poco frescas y por eso tienes
que abrigarte bien.
Ania: Ya, yo pensaba que aquí siempre hace calor.
Juan: Aunque por supuesto sigo pensado que Polonia es mucho
más fría que España, aquí también te puedes resfriar.
El médico: El siguiente por favor.
Juan: Entra Ania, yo te espero aquí.
Ania: Buenos días.
El médico: Buenos días. ¿Qué le pasa?
Ania: Bueno, no me encuentro bien. Me duele la garganta y la
cabeza.
El médico: Quítese la ropa, le voy a examinar.
Ania: De acuerdo.
El médico: ¿Le duele aquí?
Ania: Sí, mucho.
El médico: Abra la boca por favor.
Ania: Aaaa...
El médico: Bueno, Usted tiene la gripe. Le voy a prescribir unas
pastillas para dolor de cabeza y el jarabe para la gargan
ta. ¿Tiene alergia?
Ania: No.
El médico: Muy bien. Aquí tiene la receta. Tómese las medicinas dos
veces al día, por la mañana y por la noche, durante una
semana salvo que ya no tenga fiebre.
Ania: Gracias. ¿Y puedo seguir trabajando?
El médico: Lo siento, aunque mañana haga buen tiempo, debe
quedarse en la cama.
Ania: De acuerdo. ¿Cuánto le debo?
174
Lección 27
51 Słownictwo
estar mal – być chorym vomitar – wymiotować
encontrarse – czuć się la médica – lekarka
me duele – boli mnie resfriarse /coger el resfriado
fatal – bardzo źle – przeziębić się
examinar – przebadać la gripe – grypa
prescribir – przepisać la fiebre – gorączka
las pastillas – tabletki tener alergia – mieć alergię
el jarabe – syrop la receta – recepta
la noche fresca – zimna noc ¿Cuánto le debo? – Ile jestem
abrigarse – ubierać się winien?
la medicina – lekarstwo
Tłumaczenie
Wizyta u lekarza. A: Juan, dziękuję, że mnie przywiozłeś do lekarza. J: Nie ma za
co, widać, że jesteś chora. A: Tak, fatalnie się czuję. Boli mnie gardło, głowa i chce
mi się wymiotować. J: Biedactwo, ostro się przeziębiłaś. A: Tak i nie wiem gdzie.
J: Noce tutaj są już trochę zimne i musisz się ciepło ubierać. A: Tak, ja myślałam,
że tutaj zawsze jest ciepło. J: Chociaż, oczywiście uważam, że Polska jest o wielce
bardziej zimna, tutaj też możesz się przeziębić. M: Następny proszę. J: Aniu
wchodź, ja tu na ciebie poczekam. A: Dzień dobry. M: Dzień dobry, co pani dolega?
A: No cóż, nie czuję się dobrze. Boli mnie gardło i głowa. M: Proszę się rozebrać,
zbadam panią. A: Dobrze. M: Boli panią tutaj? A: Tak , bardzo. M: Proszę otworzyć
buzię. A: Aaa... M: No cóż, jest pani chora ma grypę. Przepiszę pani tabletki na ból
głowy i syrop na gardło. Ma pani alergię? A: Nie. M: Bardzo dobrze. Tutaj ma pani
receptę. Proszę brać lekarstwa dwa razy dziennie, rano i wieczorem przez cały
tydzień, chyba że nie będzie miała pani już gorączki. A: Dobrze. A mogę nadal
chodzić do pracy? M: Przykro mi, chociaż nawet gdyby była jutro ładna pogoda,
powinna pani pozostać w łóżku. A: Dobrze. Ile jestem winna?
www.WydawnictwoLingo.pl 175
De visita al médico
la enfermera – pielęgniarka
el cirujano – chirurg
el dentista – dentysta
estar de baja – być na zwolnieniu
la pomada – maść
el esparadrapo – plaster
Jak to działa?
n Użycie aunque
Wyrażenie aunque, tłumaczone na język polski jako „chociaż”, może łączyć się
zarówno z trybem indicativo jak i subjuntivo.
Gdy mówimy o jakimś zdarzeniu, czynności nam znanej, która jest możliwa
do wykonania, używamy trybu indicativo:
Gdy mowa o zdarzeniu, czynności nieznanej, nieokreślonej, która nie jest możliwa
do wykonania, używamy subjuntivo:
Tryb oznajmujący:
Aunque hacia buen tiempo, debía quedarse en casa.
Tryb subjuntivo:
Aunque hiciera buen tiempo, debía quedarse en casa.
Podobnie używamy również wyrażeń: a pesar de que, por más que, itd.
176
Lección 27
Wyrażenia takie jak: salvo que, a menos que, excepto que, tłumaczone na język
polski jako „chyba że”, „o ile nie”, łączą się zawsze z trybem subjuntivo.
Tómese las medicinas dos veces al día, por la mañana y por la noche,
durante una semana salvo que ya no tenga fiebre.
(Proszę brać lekarstwa dwa razy w tygodniu, rano i wieczorem,
przez cały tydzień, chyba że nie będzie miała pani gorączki.)
www.WydawnictwoLingo.pl 177
De visita al médico
Ćwiczenia
1. Uzupełnij zdania.
(prometer, yo).
178
Lección 27
(permitir)
Pomoc medyczna
Aby uzyskać pomoc lekarską, należy się udać do medico de cabecera, któ-
ry jest odpowiednikiem naszego lekarza pierwszego kontaktu. Można również
skorzystać z pogotowia (Urgencias,) gdzie są przyjmowani wszyscy pacjenci
niezależnie od miejsca zamieszkania. Jeżeli osoba chora jest w ciężkim stanie,
ma prawo wezwać pogotowie do domu. Niestety, usługi stomatologiczne nie są
refundowane przez państwo i trzeba za nie płacić z własnej kieszeni.
Klucz do ćwiczeń
d) el estómago, e) ojos, 3. a) me sienta, b) haya, c) permitan d) duela, e) prohiban.
1. a) llame, b) le dolia, c) vino, d) gane, e) prometiera, f) estabas, 2. a) la boca, b) la pierna, c) el diente,
www.WydawnictwoLingo.pl 179
28. En el banco
En el banco
52 Por la mañana...
Ania: uenos días.
B
EL CAJERO: Buenos días. ¿En qué puedo servirle?
Ania: Me gustaría abrir una cuenta en su banco, pero no sé qué
condiciones tienen Ustedes.
EL CAJERO: ¿Qué tipo de cuenta le interesa: una cuenta corriente o de
ahorro?
Ania: Una cuenta corriente.
EL CAJERO: Entonces sólo necesitaré su pasaporte y nada más.
Ania: Aquí está.
EL CAJERO: Gracias. Por favor lea todos estos formularios y firme aquí
abajo.
Ania: De acuerdo. ¿Cuáles son los gastos de mantenimiento de la
cuenta?
EL CAJERO: Tome, aquí tiene una tabla con la información. ¿qué tipo de
tarjeta desea?
Ania: Creo que la tarjeta clásica.
EL CAJERO: La semana pasada introdujimos un nuevo tipo de tarjeta de
débito. Se la podría ofrecer gratis si se decide abrir la cuenta.
Ania: No gracias.
EL CAJERO: De acuerdo. Su tarjeta y el número PIN se los enviaremos
por correo.
Ania: Muy bien.
EL CAJERO: Y para hacer las transferencias por internet, aquí tiene un
sobre con la contraseña.
Ania: Bien.
EL CAJERO: También le ofrecemos una cuenta de ahorro. Cuando se deci
da, puede abrir la cuenta en cada oficina nuestra.
Ania: Gracias y hasta luego.
180
Lección 28
53 Słownictwo
las condiciones – warunki
la tarjeta de crédito – karta kredytowa
la cuenta corriente / de ahorro – konto bankowe/oszczędnościowe
el formulario – formularz
los gastos de mantenimiento de cuenta – koszty utrzymania konta
la tarjeta clásica / de débito – karta debetowa
el número PIN – numer PIN
hacer transferencia – robić przelew
la cajera – kasjerka
Tłumaczenie
W banku (Rankiem). A: Dzień dobry. C: Dzień dobry, w czym mogę pani
pomóc? A: Chciałabym otworzyć konto w państwa banku, ale nie wiem jakie
macie państwo warunki. C: A jakie konto panią interesuje: konto standardowe
czy konto oszczędnościowe? A: Konto standard. C: A więc potrzebuję tylko pani
paszport i nic więcej. A: Jest tutaj. C: Dziękuje. Tutaj ma pani formularze, proszę
je przeczytać i podpisać u dołu. A: Dziękuję. A jakie są koszty utrzymania konta?
C: Proszę, tutaj ma pani tabelkę z informacją. Jaki rodzaj karty pani chce?
A: Myślę, że klasyczną. J: W zeszłym tygodniu wprowadziliśmy nowy rodzaj karty
debetowej. Mogę ją pani zaoferować gratis, jeżeli zdecyduje się pani otworzyć
konto. A: Nie, dziękuję. C: Dobrze. Kartę i PIN prześlemy pani pocztą. A: Bardzo
dziękuję. C: I do wykonywania przelewów przez internet, tutaj ma pani kopertę
z hasłem. A: Dobrze. C: Również oferujemy pani konto oszczędnościowe. Jak
się pani zdecyduje, może je otworzyć w każdym naszym oddziale. A: Dziękuję
i do widzenia. (Tego samego dnia wieczorem...) A: Cześć Juan, J: Cześć, jak tam
dzień? A: Dobrze, otworzyłam konto w banku i kasjerka powiedziała mi, że moją
kartę i PIN prześlą mi pocztą. Ach, również powiedziała mi, że wprowadzili
nowy rodzaj karty debetowej i mogli mi ją zaoferować gratis. J: Bardzo dobrze.
I dali ci hasło do konta? A: Tak, kasjerka powiedziała również, że oferują mi
konto oszczędnościowe. J: A więc wszystko dobrze. I jakie masz plany na jutro?
www.WydawnictwoLingo.pl 181
En el banco
Jak to działa?
182
Lección 28
www.WydawnictwoLingo.pl 183
En el banco
Ćwiczenia
184
Lección 28
3. Uzupełnij zdania.
Wymiana walut
W banku hiszpańskim oprócz standardowych operacji, takich jak założenie ra-
chunku oszczędnościowego, wypłacanie gotówki z konta lub dokonanie prze-
lewu, można wymieniać pieniądze na inną walutę. Znane nam kantory właści-
wie nie istnieją. Gdy szukamy rzadziej spotykanej waluty, której akurat nie ma
w danym banku, zazwyczaj jesteśmy dokładnie informowani o tym, w której
placówce można ją otrzymać.
Klucz do ćwiczeń
corriente, d) cajero.
e) Mi jefe me prometió que me subía el sueldo. 3. a) la tarjeta de crédito, b) transferencia, c) cuenta
si irían de compras por la tarde. d) Mis padres comentaron que se habían comprado un nuevo coche.
dijo que se iba a la escuela, b) Carlos dijo que habían llegado con retraso al trabajo, c) Lorena preguntó
1. a) habían robado, b) quería, c) habían conseguido, d) habían aprendido, e) podía, f) tenía, 2. a) Ana
www.WydawnictwoLingo.pl 185
29. C
ómo
Cómo nos conocimos
nos conocimos
54 Ania: o sabes qué contenta estoy y todo gracias a ti.
N
Juan: Me alegra mucho lo que dices.
Ania: ¿Recuerdas cómo nos conocimos?
Juan: ¡Qué pregunta!, por supuesto que lo recuerdo. ¿Cómo podría
olvidar este momento tan importante para mí? Recuerdo que
me preguntaste cuándo iba a España y luego dijiste que era una
pena que me fuera tan pronto.
Ania: Claro porque quería conocerte.
Juan: Yo también quería conocerte desde el primer momento en que
te vi.
Ania: Sabes, cuando saliste de la secretaría mi compañera de trabajo
me dijo que ojalá no hubieras visto lo roja que me había puesto.
Juan: Yo también seguramente me puse rojo.
Ania: ¿Cómo quieres pasar las navidades? ¿Qué te parece si vamos a
Polonia, a casa de mis padres?
Juan: Sería guay, conocer a tus padres.
Ania: Además podríamos ir a las montañas a esquiar. Mi padre me
dijo ayer que había mucha nieve y ojalá este tiempo se mantu
viera hasta las navidades.
Juan: Ania, ¿Qué piensas hacer después de terminar los estudios?
Ania: Voy a buscar trabajo.
Juan: ¿En Polonia o España?
Ania: Sí me aguantas, busco el trabajo en España.
Juan: ¡Qué dices! Me gusta mucho pasar el tiempo contigo.
Ania: O podemos ir juntos a otro país...¿Qué te parece Francia o
Inglaterra?
Juan: Bueno, primero termina los estudios...
55 Słownictwo
contento – zadowolony, szczę la compañera de trabajo
śliwy – koleżanka z pracy
desde el primer momento en ponerse rojo – zaczerwienić się
que te vi – od pierwsze las navidades – święta Bożego
go spotkania Narodzenia
186
Lección 29
guay – super
esquiar – jeździć na nartach
Tłumaczenie
Jak się poznaliśmy. A: Nawet nie wiesz, jaka jestem szczęśliwa i wszystko dzięki
tobie. J: Bardzo mnie cieszy to, co mówisz. A: I pamiętasz jak się poznaliśmy?
J: Co za pytanie, oczywiście, że pamiętam. Jak mógłbym zapomnieć o chwili tak
ważnej dla mnie. Pamiętam, że zapytałaś mnie, kiedy jadę do Hiszpanii i później
powiedziałaś, że to szkoda, że jadę tak szybko. A: Jasne, bo chciałam cię poznać.
J: Ja też chciałem cię poznać od pierwszego momentu, kiedy cię zobaczyłem.
A: Wiesz, jak wyszedłeś z sekretariatu moja koleżanka z pracy powiedziała do
mnie, że daj Boże, żebyś nie widział, jak się zaczerwieniłam. J: Ja też na pewno
się zaczerwieniłem. A: I jak chcesz spędzić święta? Co myślisz o tym, żebyśmy
pojechali do Polski, do domu moich rodziców? J: Byłoby super poznać twoich
rodziców. A: Poza tym moglibyśmy pojechać w góry, żeby pojeździć na nartach.
Mój tato powiedział wczoraj, że było dużo śniegu i oby taka pogoda utrzymała
się do świąt. J: Aniu, Co myślisz robić po skończeniu studiów? A: Będę szukać
pracy. J: W Polsce czy Hiszpanii? A: Jeżeli jeszcze będziesz chciał się ze mną
spotykać, poszukam pracy w Hiszpanii. J: Co ty mówisz? Lubię spędzać z tobą
czas. A: Albo możemy pojechać do innego kraju... co myślisz o Francji albo
Anglii? J: No cóż, najpierw skończ studia...
www.WydawnictwoLingo.pl 187
Cómo nos conocimos
Jak to działa?
Gdy w zdaniu głównym występuje czas presente, futuro lub preterito perfecto,
czas użyty w zdaniu przekształcanym nie zmienia się. Podobnie jak w przypadku
trybu indicativo, zmieniają się zaimki osobowe, dzierżawcze i wskazujące, cza-
sowniki (odmiana przez osoby) oraz elementy określające położenie.
188
Lección 29
Jeżeli zdanie główne jest utrzymane w czasie presente, futuro lub preterito
perfecto, to wypowiedź w trybie imperativo jest przekształcana podczas zmia-
ny na mowę zależną na presente de subjuntivo.
www.WydawnictwoLingo.pl 189
Cómo nos conocimos
Ćwiczenia
(ir, vosotros).
(hacer, yo).
(poder, nosotros).
(preparar, tú).
2. Uzupełnij zdania.
(tener, tú).
(ir, él).
(haber)?
190
Lección 29
(leer).
(limpiar).
Powitanie
W Hiszpanii zazwyczaj przy powitaniu całujemy drugą osobę dwa razy w po-
liczki, szczególnie gdy witamy się z kobietą. Mężczyźni przeważnie podają sobie
dłoń. Gdy mamy mieszaną grupę ludzi, to najpierw oddzielnie witają się ze sobą
panie i panowie i dopiero później mężczyźni z kobietami.
Klucz do ćwiczeń
e) había limpiado.
1. fuerais, b) hiciera, c) pudiéramos, d) prepararas, 2. a) tenías, b) iba, c) había, d) habían leído,
www.WydawnictwoLingo.pl 191
30. Sprawdź się!
Sprawdź się
Dialogo 1
1. Ania ha alquilado un piso en el barrio Vallecas.
2. Ania quiere alquilar una habitación en un piso compartido.
3. Todavía Ania no ha encontrado ningún anuncio interesante.
Dialogo 2
1. Ania ha cogido un resfriado.
2. Ania tiene hemoragia.
3. Ania está de baja.
Dialogo 3
1. Ania abre la cuenta de ahorro.
2. Ania abre la cuenta normal.
3. Ania saca el DNI.
192
Lección 30
3. Krzyżówka
1
2
3
4
5
6
7
Klucz do ćwiczeń
3. Krzyżówka. hasło: escáner (teclado, virus, altavoces, informática, ratón, impresora, archivo)
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 2, Dialog 2, 1, Dialog 3, 2, 2. Test. 1, a, 2, d, 3, c, 4, c,
www.WydawnictwoLingo.pl 193
Tabele gramatyczne
Tabele gramatyczne
n Rodzajniki i rzeczowniki
n Zaimki
zaimki osobowe
yo – ja nosotros – my
tú – ty vosotros – wy
él – on ellos – oni
ella – ona ellas – one
usted – pani/pan ustedes – panie/panowie
194
Tabele gramatyczne
zaimki dzierżawcze
mi/mío nuestro
tu/tuyo vuestro
su/suyo su/suyo
n Czasowniki
Odmiana czasowników
czasowniki zwrotne
me llamo nos llamamos
te llamas os llamáis
se llama se llaman
www.WydawnictwoLingo.pl 195
Tabele gramatyczne
Ir Oir Poder
voy vamos oigo oímos puedo podemos
vas vais oyes oís puedes podéis
va van oye oyen puede pueden
Ver
veo vemos
ves veis
ve ven
196
Tabele gramatyczne
Hablar
perfecto indefinido
he hablado hemos hablado hablé hablamos
has hablado habéis hablado hablaste hablasteis
ha hablado han hablado habló hablaron
imperfecto pluscuamperfecto
hablaba hablábamos había hablado habíamos hablado
hablabas hablabais habías hablado habíais hablado
hablaba hablaban había hablado habían hablado
futuro condicional
hablaré hablaremos hablaría hablaríamos
hablarás hablaréis hablarías hablaríais
hablará hablarán hablaría hablarían
imperfecto de subjuntivo
haya hablado hayas hablado
hayas hablado hayáis hablado
haya hablado hayan hablado
www.WydawnictwoLingo.pl 197
Tabele gramatyczne
Comer
perfecto indefinido
he comido hemos comido comí comimos
has comido habéis comido comiste comisteis
ha comido han comido comió comieron
imperfecto pluscuamperfecto
comía comíamos había comido habíamos comido
comías comíais habías comido habíais comido
comía comían había comido habían comido
futuro condicional
comeré comeremos comería comeríamos
comerás comeréis comerías comeríais
comerá comerán comería comerían
imperfecto de subjuntivo
haya comido hayamos comido
hayas comido hayáis comido
haya comido hayan comido
198
Tabele gramatyczne
Vivir
perfecto indefinido
he vivido hemos vivido viví vivimos
has vivido habéis comido viviste vivisteis
ha vivido han comido vivió vivieron
imperfecto pluscuamperfecto
vivía vivíamos había vivido habíamos vivido
vivías vivíais habías vivido habíais vivido
vivía vivían había vivido habían vivido
futuro condicional
viviré viviremos viviría viviríamos
vivirás viviréis vivirías viviríais
vivirá vivirán viviría vivirían
imperfecto de subjuntivo
haya vivido hayamos vivido
hayas vivido hayáis vivido
haya vivido hayan vivido
www.WydawnictwoLingo.pl 199
Tabele gramatyczne
Czasowniki nieregularne
indefinido
ir oir poder
fui fuimos oí oímos pude pudimos
fuimos fuisteis oíste oísteis pudiste pudisteis
fue fueron oyó oyeron pudo pudieron
ver
vi vimos
viste visteis
vio vieron
200
Tabele gramatyczne
futuro
decir diré querer querré
haber habré saber sabré
hacer haré salir saldré
poder podré tener tendré
poner pondré venir vendré
presente de subjuntivo
decir hacer ir
diga digamos haga hagamos vaya vayamos
digas digáis hagas hagáis vayas vayáis
diga digan hagan hagan vaya vayan
www.WydawnictwoLingo.pl 201
Tabele gramatyczne
imperfecto de subjuntivo
ver
viera viéramos
vieras vierais
viera vieran
participio gerundio
abrir abierto decir diciendo
decir dicho dormir durmiendo
escribir escrito ir yendo
hacer hecho perder perdiendo
morir muerto poder pudiendo
poner puesto sentirse sintiéndose
romper roto servir sirviendo
ver visto
volver vuelto
202
Słowniczek
Słowniczek
A amarillo – żółty
las ambulancias – pogotowie
el abanico – wachlarz amueblado – umeblowane
el abogado – prawnik amenazar – grozić
abrigarse – ubierać się ancho – szerokie
abrir – otwierać el andén – peron
el abuelo/a – babcia/dziadek ante – przed
los abuelos – dziadkowie antes – wcześniej
el acceso – dostęp antiguo – stary
acercarse – podejść antipático – antypatyczny
el accidente – wypadek el anuncio – ogłoszenie
acompañar – towarzyszyć apagar el movil – wyłączyć telefon
acostarse – położyć się spać aparte – oprócz
acostubrarse – przyzwyczaić się el apellido – nazwisko
acudir a las clases – uczęszczać la apendicitis – zapalenie
wyrostka robaczkowego
na zajęcia
apoyar – wspierać
Adiós – żegnaj
apuntar – zapisać
el aeropuerto – lotnisko
el archivo – folder
ser aficionado al – być miłosnikiem
el arco iris – tęcza
el agua – woda
arreglar las cosas – załatwić sprawy
ahogarse – topić się asaltar – napaść
alegrarse – cieszyć się el ascenso – awans
alegre – wesoły asesinar – zamordować
la alergia – alergia el asiento – miejsce/fotel
el algodón – bawełna atacar – zaatakować
el almacén – magazyn el atasco – korek uliczny
alquilar – wynająć atención – uwaga
el alquiler – wynajęcie atender – obsługiwać
alrededor de – około atentamente – z poważaniem
los altavoces – głośniki el atún – tuńczyk
alto – wysoki el avión – samolot
allanar la casa – włamać się el ayuntamiento – ratusz
allí – tam la azafata – stewardesa
amable – miły azul – niebieski
www.WydawnictwoLingo.pl 203
Słowniczek
B la boda – ślub
el bolso – torba
bacalao – dorsz los bomberos – straż pożarna
bailar – tańczyć el bosque – las
bajar – wychodzić buenas noches – dobry wieczór
bajo – niski buenos días – dzień dobry
el balcón – balkon la bufanda – szalik
el bañador – strój kąpielowy buhardilla – poddasze
bañarse – kąpać się buscar – szukać
el banco – bank, ławka
la bañera – wanna
el baño – pokój z łazienką
el bar – bar C
la barba – broda
barato – tani caber – mieścić się
la barriga – brzuch la cabeza – głowa
el barrio – dzielnica la cabina telefónica – kabina
bastante – dość, wystarczająco telefoniczna
la bebida – napój cada – każdy
bienvienidos – witamy el café – kawa
el billete de ida – y vuelta – bilet la cajera – kasjerka
tam i z powrotem el cajero automático – bankomat
el billete normal – bilet el calambre – skurcz
normalny los calcetines – skarpetki
el billete de precio reducido – la calefacción central –
bilet ulgowy centralne ogrzewanie
el billlete con asiento reservado – calor – ciepło
bilet z rezerwacją miejsca la cama – łóżko
el billete de primera/segunda la cama doble – podwójne łóżko
clase – bilet pierwszej/ el cambio – kurs
drugiej klasy la camiseta – koszulka
el bisabuelo/a – el campo – wieś, pole
pradziadek/prababcia la boda canonica – ślub
besos – całusy kościelny
blanco – biały la capital – stolica
la boca – buzia la cárcel – więzienie
el bocadillo – kanapka el cargador – ładowarka
204
Słowniczek
www.WydawnictwoLingo.pl 205
Słowniczek
206
Słowniczek
www.WydawnictwoLingo.pl 207
Słowniczek
208
Słowniczek
www.WydawnictwoLingo.pl 209
Słowniczek
M un montón – mnóstwo
moreno – brunet
la madre – mama el mostrador (de facturación de
madrileño – madrytczyk equipaje) – punkt odprawy
la maleta – walizka bagażowej
mandar el mensaje – wysłać sms-a mucho – dużo, bardzo
manejar el ordenador – el muelle – molo, sprężyna
obsługiwać komputer la mujer – kobieta, małżonka
las manos – ręce muy – bardzo
la manta – koc
la mañana – poranek, jutro
el mar – morze
el marido – mąż N
los mariscos – owoce morza
marrón – brązowy nada – nic
más o menos – mniej więcej nadar – pływać
el matrimonio – małżeństwo navegar – żeglować
la médico/a – lekarz/lekarka las navidades – święta Bożego
a mediados – w środku Narodzenia
la medicina – lekarstwo la nariz – nos
a lo mejor – może negro – czarny
la memoria – pamięć nervioso – nerwowy
el mercado – rynek la nevera – lodówka
el menú del día – menu dnia la niebla – mgła
a menudo – często el nieto/a – wnuk/wnuczka
mentir – kłamać la nieve – śnieg
la mesa – stolik, stół ningún – żaden
mirar – patrzeć el niño – dziecko
el mismo – ten sam la noche fresca – zimna noc
modelo – model el nombre – imię
el momento – moment el noviazgo – narzeczeństwo
el monitor – monitor el novio – chłopak, narzeczony
el Monasterio de El Escorial – la nube – chmura
klasztor El Escorial el número PIN – numer PIN
las montañas – góry el número de teléfono – numer
montar en bicicleta – jeździć telefonu
na rowerze nunca – nigdy
210
Słowniczek
www.WydawnictwoLingo.pl 211
Słowniczek
212
Słowniczek
www.WydawnictwoLingo.pl 213
Słowniczek
T timido – nieśmiały
los tíos – wujostwo, wujkowie
la tablilla de anuncios – tablica el tío – wujek
z ogłoszeniami la tía – ciocia
el tacón – obcas el tiempo libre – czas wolny
el taller – warsztat el tipo – rodzaj
la taquilla – kasa biletowa el tobillo – kostka
la tarifa reducida – zniżka
tocar el piano/la guitarra – grać
tarjeta de crédito – karta
na pianinie/gitarze
kredytowa
todo – wszystko
la tarjeta clásica/de débito –
karta klasyczna/debetowa todo recto – cały czas prosto
la tarjeta de embarque – karta tomar el sol – opalać się
pokładowa tomar – jeść, brać
la tarta – ciasto el tomate – pomidor
el teatro – teatr tonto – głupi
el teclado – klawiatura la tormenta – burza
el teléfono fijo – telefon el toro – byk
stacjonarny la tos – kaszel
el teléfono móvil – telefon traer – przynieść
komórkowy traficar con drogas – handlować
la teletarjeta – karta telefoniczna narkotykami
temer – obawiać się tranquilo – spokojny
la tempetura – temperatura el transbordo – przesiadka
la temporada – okres, sezon
transferencia – przelew
tener – mieć
el tren – pociąg
tener que – musieć
triste – smutny
el tenis – tenis
terminar – kończyć tronar – grzmieć
la ternera – wołowina la trucha – pstrąg
el té – herbata
el tiempo – pogoda, czas
la tienda de ropa – sklep
z ubraniami U
la tienda libre de impuestos –
sklep wolnocłowy el único – jedyny
214
Słowniczek
V el visado de turista/
de estudiante – wiza
las vacaciones – urlop turystyczna/studencka
a veces – czasami la vista – widok
la vecina – sąsiadka el viudo – wdowiec
vale la pena – warto la vivienda – mieszkanie
los vaqueros – dżinsy volver – wrócić
venir – przybyć vomitar – wymiotować
la ventanilla – okienko el vuelo cancelado/retrasado –
el verano – lato lot opóźniony/odwołać
la verdad – prawda el vuelo nacional/
verde – zielony internacional – lot krajowy/
la verdura – warzywa międzynarodowy
el vestido – sukienka
viajar – podróżować
la víctima – ofiara
viejo – stary Z
el viernes – piątek
el viento – wiatr los zapatos – buty
vigilar – pilnować la zona – rejon
el vino – wino zona en obras – roboty drogowe
el virus – wirus el zumo – sok
www.WydawnictwoLingo.pl 215