You are on page 1of 217

Intensywny kurs w 30 lekcjach

dla początkujących
• Książka + audio CD
• Aktualna i nowoczesna tematyka
• Żywe dialogi
• Rozumienie ze słuchu

wydawnictwo LINGO
Małgorzata Szczepanik

HISZPAŃSKI raz a dobrze


Intensywny kurs języka hiszpańskiego
w 30 lekcjach

Konsultacja językowa:
W.D. Juan
Projekt okładki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
Projekt makiety i opracowanie graficzne: Studio 27, biuro@studio27.pl
Zdjęcie na okładce: Stockxpert
Redakcja i korekta: Paweł Pokora
Lektorzy: Ana Fornet, W.D. Juan, Miłogost Reczek

© Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2009

www.WydawnictwoLingo.pl

ISBN: 978-83-60287-22-4

Skład i łamanie: Studio 27


Druk i oprawa: Pozkal
Spis treści
Słowniczek

Wstęp 6 Lección 5 40
En taxi – W taksówce.
Tworzenie rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej
Lección 1 8 przymiotników, użycie también, tampoco,
El encuentro por coincidencia –
przyimek de, czasowniki pedir, reir, servir.
Przypadkowe spotkanie.
Zaimki osobowe, odmiana czasowników
w presente, odmiana czasowników zwrotnych,
Lección 6 46
odmiana czasownika ser, estar, ir, rodzaj Sprawdź się!
męski i żeński rzeczowników.
Lección 7 48
Lección 2 16 ¡Vamos al Rastro! – Idziemy
Control de pasaportes – Kontrola na Rastro!
paszportów. Czasownik ir i przyimki en, de i a, konstrukcja
Konstrukcja peryfrastyczna estar + gerundio,
tener + que, czasownik haber, czasowniki
tworzenie gerundio, odmiana czasowników tener,
nietypowe conocer, traducir, merecer.
coger, tworzenie przeczenia, użycie nada, ningún,
nadie, nunca, rodzajniki określone i nieokreślone,
tworzenie liczby mnogiej rzeczownika. Lección 8 54
¡Qué rico! – Jakie pyszne!
Lección 3 24 Dopełnienie bliższe i dalsze, zdania
En el hotel – W hotelu. wykrzyknikowe, odmiana czasownika saber,
Zaimki wskazujące, zaimki dzierżawcze, czasowniki liczby porządkowe.
nietypowe volver, dotmir, acostarse, costar,
podawanie godzin, liczby.
Lección 9 62
Correo electrónico – Poczta
Lección 4 32
elektroniczna.
Llamada telefónica – Rozmowa
telefoniczna. Czasowniki nietypowe empezar, pensar,

Tworzenie pytań, użycie czasowników entender, itd., dni i miesiące, podawanie daty,
parecer/gustar, konstrukcja stopniowanie przymiotników, użycie muy,
ir a+bezokolicznik, czasowniki poder, querer. i mucho, przyimek a.

www.WydawnictwoLingo.pl 3
Spis treści

Lección 10 70 Lección 15 104


Vamos de compras – Idziemy Invitación – Zaproszenie.
na zakupy. Czas preterito imperfecto de indicativo,
Przyimek en, czas przeszły preterito określniki czasu, które łączą się z imperfecto,
perfecto, tworzenie participio, czasownik tworzenie przysłówków od przymiotników,
nieregularny caber, tworzenie stopnia użycie czasownika przy opisywaniu pogody,
najwyższego absolutnego poprzez końcówkę pory roku.
-ísimo, kolory.
Lección 16 110
Lección 11 78 En la estación de trenes –
El cine – Kino. Na stacji kolejowej.
Zaimki używane z przyimkami, przyimek por Czasownik pensar z przyimkami en i de, użycie
i para, tryb rozkazujący, czasowniki zwrotne bueno, bien, czas futuro imperfecto, zdanie
w trybie rozkazującym. warunkowe I stopnia, określniki czasu, spójnik.

Lección 12 86 Lección 17 116


Sprawdź się! En la comisaría – Na komisariacie.
Tryb łączący subjuntivo, przeczenie
Lección 13 88 w trybie rozkazującym, użycie subjuntivo,
Un día corriente – Zwyczajny opis wyglądu przy pomocy czasownika
dzień. ser, opis wyglądu przy pomocy
Czas przeszły preterito indefinido, użycie czasownika estar.
czasownika hacer do określenia przedziału
czasu, użycie tan, tanto, konstrukcja acabar Lección 18 124
+ bezokolicznik. Sprawdź się!

Lección 14 96 Lección 19 126


Nuevo trabajo – Nowa praca. Vamos a la playa – Idziemy
Konstrukcja haber que, użycie zaimka na plażę.
mismo, czasowniki ser i estar przy Użycie subjuntivo w zdaniach wyrażających
podawaniu zawodów, dejar de życzenie, pragnienie, użycie subjuntivo
+ bezokolicznik, konstrukcja a lo mejor, przy wyrażaniu emocji, użycie przyimków,
Curriculum Vitae. desde, hasta i sobre.

4
Spis treści

Lección 20 132 Lección 26 168


La familia – Rodzina. Nuevo ordenador – Nowy komputer.
Czas preterito pluscuamperfecto de indicativo, Czas przeszły perterito pluscuamperfecto de
użycie rodzajników określonych i nieokreślonych, subjuntivo, potencial pompuesto,
el, la, los, las, un, una, unos, unas, część II. zdania warunkowego III typu.

Lección 21 140 Lección 27 174


De visita – W odwiedzinach. De visita al médico – Wizyta
Czas przeszły preterito perfecto de subjuntivo, u lekarza.
użycie subjuntivo w zdaniach wyrażających Użycie aunque, użycie salvo que, a menos
nakaz, prośbę, użycie subjuntivo w zdaniach que, excepto que, konstrukcja seguir
wyrażających radę, użycie subjuntivo w zdaniach + gerundio, części ciała.
wyrażających wątpliwość, pasiva refleja.
Lección 28 180
Lección 22 146 En el banco – W banku.
En el bar – W barze. Mowa niezależna i mowa zależna, tabela
Czas przeszły preterito imperfecto de subjuntivo, zmiany czasów.
potencial simple, zdanie warunkowe II typu.
Lección 29 186
Lección 23 154 Cómo nos conocimos – Jak się
Despedida – Pożegnanie. poznaliśmy.
Użycie subjuntivo po czasownikach i konstrukcjach Mowa zależna II część Subjuntivo, mowa
wyrażających osąd, użycie w zdaniach przeczących. zależna i tryb imperativo, tworzenie pytań
w mowie zależnej.
Lección 24 160
Sprawdź się! Lección 30 192
Sprawdź się!
Lección 25 162
Piso compartido – Wspólnie
wynajmowane mieszkanie. Tabele gramatyczne 194
Użycie trybu subjuntivo i indicativo po cuando,
użycie antes de, użycie después de, futuro perfecto,
użycie subjuntivo w zdaniach przeczących. Słowniczek 203

www.WydawnictwoLingo.pl 5
Wstęp

Na­ucz się raz a do­brze!

J eśli chcesz samodzielnie poznać język


hiszpański w stopniu umożliwiającym po-
rozumiewanie się w zakresie codziennych zda-
K  siążka dzieli się na trzydzieści lekcji.
Jednostka lekcyjna składa się z dialogu
lub czytanki wraz z tłumaczeniem, słownic-
rzeń i sytuacji, „HISZPAŃSKI raz a dobrze” jest twa, objaśnień gramatycznych i językowych
książką właśnie dla Ciebie! („Jak to działa?”) oraz ćwiczeń wraz z klu-
A może już kiedyś uczyłeś się hiszpań- czem. Ćwiczenia najlepiej rozwiązywać po
skiego, a teraz wydaje Ci się, że wszystko za- zapoznaniu się z dialogiem, słownictwem
pomniałeś, albo wstydzisz się mówić w języku i częścią poświęconą gramatyce. Najpełniej
obcym w obawie przed popełnieniem błędu? wykorzystasz ćwiczenia wykonując je zarówno
Dzięki naszej książce przekonasz się, jak wiele ustnie jak i pisemnie.
zostało Ci jednak w głowie i wreszcie pójdziesz Po przerobieniu pięciu regularnych jed-
dalej, osiągając poziom pozwalający na swo- nostek lekcyjnych masz szansę samodzielnie
bodną komunikację (zakres materiału odpowiada sprawdzić swoje postępy. Lekcja powtórkowa
poziomom A1, A2 i przygotowuje do poziomu B1 („Sprawdź się!”) ćwiczenia na rozumienie
zgodnie ze skalą poziomów kompetencji języko- ze słuchu, obszerny test wyboru z zagadnień
wej Rady Europy). językowych i gramatycznych przedstawionych
Proponowany przez nas kurs jest inten- w poprzednich lekcjach, a na koniec krzyżówka,
sywny, co znaczy, że ucząc się z nami nie tra- żebyś się trochę rozerwał.
cisz czasu i możesz robić szybkie postępy nie-
zależnie od tego, czy po raz pierwszy stykasz się
z językiem, czy jest to już Twoje kolejne podej-
ście. O tempie i sposobie nauki decydujesz jed-
N  ieocenioną pomocą w przyswajaniu pra-
widłowej wymowy czy nauce rozumienia
ze słuchu są umieszczone na płycie audio CD
nak samodzielnie, zależnie od własnych potrzeb, nagrania, dokonane przez rodowitych
możliwości i chęci. Ułatwia to struktura całego Hiszpanów. Naukę słownictwa z pewnością uła-
kursu, jak i poszczególnych lekcji. twi Ci to, że słówka czytane są najpierw przez

6
Wstęp

polskiego, a potem hiszpańskiego lektora, dzięki sposoby nauki z wykorzystaniem komputera


czemu łatwo można je sobie powtarzać, słucha- (dotyczy pełnego pakietu multimedialnego z dołą-
jąc nagrań choćby w samochodzie. Przy wszyst- czoną płytą CD-ROM; jeśli kupiłeś wersję z samą
kich fragmentach książki, które zostały nagrane, płytą audio, CD-ROM możesz zamówić w interne-
umieściliśmy symbole 02 z numerami odpo- cie na stronie http://www.WydawnictwoLingo.pl).
wiadających im ścieżek – wreszcie nie musisz
skakać po płycie w poszukiwaniu właściwego
nagrania.
Symbole odsyłają do towarzyszące-
N  ajważniejsze jednak jest to, że korzy-
stając z naszego kursu poznajesz żywy
język, czytasz i słuchasz dialogów na aktual-
go książce programu multimedialnego, który ne tematy, uczysz odnajdywać się w życio-
poszerza możliwości kursu o interaktywne wych sytuacjach.

Z życzeniami sukcesów w nauce


Zespół autorów i redaktorów Lingo

www.WydawnictwoLingo.pl 7
1.  E
 l encuentro
El encuentro por coincidencia

01
por coincidencia
02 Juan: Buenos días,
Ania: Buenos días,
Juan: Estoy aquí por mis documentos, hoy es mi último día en el
trabajo.
Ania: De acuerdo. ¿Cómo se llama usted?
Juan: Me llamo Juan Gutierrez, soy profesor de español.
Ania: Un momento, por favor... Ah, aquí están sus documentos.
Juan: Muchas gracias.
Ania: Entonces, ¿hoy es su último día en nuestra escuela?
Juan: Sí, me voy de Polonia.
Ania: Ah. ¿Y adónde se va usted?
Juan: Voy a España, a mi ciudad natal.
Ania: ¿Ah sí? Yo también voy a España este verano. ¿Y de dónde es usted?
Juan: Soy de Madrid.
Ania: Ah, entonces usted es madrileño.
Juan: Sí, exacto. ¿Y usted, cuando se va a España y adónde exactamente?
Ania: Pues, el viernes por la mañana tomo el avión a Madrid
y luego el tren al Escorial.
Juan: ¿Ah, sí? Entonces tomamos el mismo avión.
Ania: ¡Qué coincidencia!
Juan: Bueno, como viajamos juntos, ¿me puede decir cómo se llama?
Ania: Sí, por supuesto, me llamo Anna Nowak, pero puede llamarme
Ania.
Juan: Encantado de conocerte Ania. Y yo soy Juan.
Ania: Igualmente Juan.
Juan: Y, ¿ por qué el Escorial...?

03 Słownictwo
buenos días – dzień dobry mis documentos – moje dokumenty
¿Cómo se llama usted? – Jak się hoy – dziś
pan nazywa? mi último día –
me llamo – nazywam się mój ostatni dzień
estoy aquí por... – jestem tu po... de trabajo – pracy

8
Lección 1

un momento por favor – ¿Cuándo se va usted? – Kiedy


moment pani wyjeżdża?
soy profesor de español – jestem por la mañana – rano
nauczycielem języka el viernes – w piątek
hiszpańskiego tomar – mieć, brać
muchas gracias – bardzo dziękuję el avión – samolot
nuestra escuela – nasza szkoła el tren – pociąg
me voy de Polonia – wyjeżdżam viajar – podróżować
z  Polski juntos – razem
¿A dónde se va usted? – Dokąd el mismo – ten sam
pan jedzie? ¡Qué coincidencia! – Co za
me voy a España – jadę zbieg okoliczności!
do Hiszpanii simplemente – zwyczajnie
este verano – w to lato el nombre – imię
la ciudad natal – rodzinne por supuesto – oczywiście
miasto encantado de conocerte – miło
¿De dónde es usted? – Skąd pan mi cię poznać
jest? me puedes decir... – możesz mi
soy de Madrid – jestem z Madrytu powiedzieć...
madrileño – madrytczyk igualmente – mnie również
entonces – a więc pues por qué – więc dlaczego
exacto/exactamente – dokładnie

Tłumaczenie
Przypadkowe spotkanie. J: Dzień dobry. A: Dzień dobry. J: Przyszedłem
odebrać moje dokumenty, dziś jest mój ostatni dzień w pracy. A: Dobrze,
jak się pan nazywa? J: Nazywam się Juan Gutierrez, jestem nauczycielem
języka hiszpańskiego. A: Moment... ach, tutaj są pańskie dokumenty.
J: Bardzo dziękuję. A: A więc dzisiaj jest pana ostatni dzień w naszej szkole.
J: Tak, wyjeżdżam z Polski. A: Ach, i dokąd pan jedzie? J: Jadę do Hiszpanii,
do mojego rodzinnego miasta. A: Ach tak? Ja też jadę do Hiszpanii w to lato.
A skąd pan jest? J: Jestem z Madrytu. A: A więc jest pan madrytczykiem.
J: Tak, dokładnie. A pani kiedy jedzie do Hiszpanii i gdzie dokładnie? A: Otóż,
w piątek rano mam samolot do Madrytu, a potem pociąg do Eskurial. J: Ach
tak? A więc, lecimy tym samym samolotem. A: Co za zbieg okoliczności! J: No
cóż, skoro mamy razem podróżować, może mi pani powiedzieć jak się nazywa?
A: Tak, oczywiście. Nazywam się Anna Nowak, ale może mnie pan nazywać
Ania. J: Miło mi cię poznać Aniu. A ja jestem Juan. A: Mnie również, Juan.
J: I dlaczego Eskurial...?

www.WydawnictwoLingo.pl 9
El encuentro por coincidencia

Więcej słówek i zwrotów


buenas tardes – dzień dobry (popołudniu)
buenas noches – dobry wieczór/dobranoc
hola – cześć
hasta luego – do zobaczenia
hasta pronto/hasta hora – do szybkiego zobaczenia
Adiós – żegnaj
te presento a... – przedstawiam ci...
a mi amigo Juan – mojego kolegę Juan
soy polaco – jestem Polakiem
vivo en... – mieszkam w...
en un pueblo cerca de... – w miasteczku blisko...
soy estudiante... – jestem studentem...
estudio en la universidad – studiuję na uniwersytecie
trabajo en ... – pracuję w...
en la oficina – w biurze

Jak to działa?

n Zaimki osobowe

yo – ja nosotros – my
tú – ty vosotros – wy
él – on ellos – oni
ella – ona ellas – one
usted – pani/pan ustedes – panie/panowie

W języku hiszpańskim przy odmianie czasownika zazwyczaj opuszczamy


zaimki osobowe, ponieważ, tak jak w języku polskim, odmienione formy
czasownika posiadają rożne końcówki dla każdej osoby. Zaimki są używane,
gdy chcemy podkreślić, że chodzi nam o konkretną osobę:

Soy yo, no tú. (Ja jestem, nie ty.)

10
Lección 1

n Odmiana czasowników w czasie presente

W języku hiszpańskim czasowniki dzielimy na trzy typy koniugacji:


I – czasowniki, które w bezokoliczniku mają końcówkę -ar, II – czasownik
z końcówką -er, III – czasowniki z końcówką -ir. W zależności od tego, do któ-
rej grupy należy dany czasownik, jest on odmieniany w następujący sposób:

hablar (mówić) comer (jeść) vivir (mieszkać)


hablo como vivo
hablas comes vives
habla come vive
hablamos comemos vivimos
habláis coméis vivís
hablan comen viven

n Odmiana czasowników zwrotnych

Przy odmianie czasowników zwrotnych należy pamiętać, że zaimek zwrotny,


który również jest odmieniany, stawiamy przed czasownikiem.

llamarse se llama se llaman


me llamo nos llamamos
te llamas os llamáis

n Odmiana czasownika ser (być)


soy somos
eres sois
es son

Czasownika ser, który jest nieregularny, używamy do określenia cech sta-


łych, pochodzenia oraz przynależności osoby lub przedmiotu. W przypadku
osoby określamy też zawód oraz cechy charakteru.

Soy español. (Jestem Hiszpanem.)


La taza es de China. (Filiżanka jest z Chin.)

www.WydawnictwoLingo.pl 11
El encuentro por coincidencia

La mesa es redonda. (Stół jest okrągły.)


Las llaves son de Juan. (Klucze są Juana.)
Soy profesor. (Jestem nauczycielem.)
Juan es nervioso. (Juan jest nerwowy.)

n Odmiana czasownika estar (być, znajdować się)

estoy estamos
estás estáis
está están

Czasownika estar, używamy do określenia lokalizacji przedmiotu lub osoby


oraz stanów emocjonalnych osoby:

Estoy aquí para recoger mis documentos. (Jestem tutaj, aby ode­


brać moje dokumenty.)
Aquí están. (Tutaj są.)
Estoy muy nerviosa. (Jestem bardzo zdenerwowana.)

n Odmiana czasownika ir (iść)

voy vamos
vas vais
va van

n Rodzaj żeński i męski rzeczowników

W języku hiszpańskim istnieją tylko dwa rodzaje: męski i żeński. Niektóre rze-
czowniki mogą występować w dwóch rodzajach, co powoduje zmianę ich zna-
czenia. Rodzaj żeński tworzymy poprzez dodanie odpowiednich końcówek:

W przypadku rzeczowników rodzaju męskiego zakończonych na spółgłos­kę


dodajemy końcówkę -a.
el profesor la profesora (nauczyciel, nauczycielka)
12
Lección 1

W przypadku rzeczowników rodzaju męskiego zakończonych na samogłoskę


-o zamieniamy wspomnianą końcówkę na -a.
el amigo la amiga (kolega, koleżanka)

Niektóre rzeczowniki z końcówką -e lub -a mają tylko jedną formę dla obu
rodzajów.
el estudiante la estudiante (student, studentka)
el artista la artista (artysta, artystka)

Istnieją wyjątki:
el elefante la elefanta (słoń, słonica)

Niektóre rzeczowniki posiadają różne formy dla obu rodzajów.


el padre la madre (ojciec, matka)

Ćwiczenia

1. Ułóż wypowiedzi w odpowiedniej kolejności tak, aby tworzyły dialog.

a. Y yo soy Juan.

b. ¿Cómo te llamas?

c. ¿De dónde eres?

d. Encantado de conocerte Ania.

e. Me llamo Ania. ¿Y tú?

f. Igualmente Juan.

g. Soy de Madrid.

h. Y yo de Cracovia.

www.WydawnictwoLingo.pl 13
El encuentro por coincidencia

2. Uzupełnij zdania czasownikami w odpowiedniej formie.

a. ....... ................. Ania.

b. ................. de Polonia.

c. ................ en Kraków.

d. ................... en la universidad.

e. ................... en la oficina.

f. ....... ................... a mi amigo Juan.

g. Juan y yo ................... a España este verano.

h. Juan .............. de Madrid.

i. Él ....... madrileño.

3. Dopasuj zaimki osobowe z pierwszej kolumny do form czasownika z drugiej


kolumny.

a. tú 1. comemos
b. nosotros 2. se llama
c. ellos 3. vivís
d. él 4. eres
e. vosotros 5. estudia
f. ella 6. voy
g. yo 7. son

4. Utwórz rodzaj żeński dla następujących rzeczowników.

a. el profesor .......................... c. el estudiante ......................

b. el gato ............................... d. el señor ..............................

14
Lección 1

e. el padre ............................. g. el cantante . .......................

f. el artista . ........................... h. el elefante ..........................

5. Przetłumacz na język hiszpański.


a. Juan jest Hiszpanem.
b. Rano lecę do Madrytu.
c. Uczę się na uniwersytecie.
d. Juan jest nauczycielem języka hiszpańskiego.
e. Przedstawiam ci mojego kolegę Juana.
f. Mieszkam w Krakowie.
g. Pracuję w biurze.

Język hiszpański
Język hiszpański, zwany też kastylijskim, jest trzecim językiem na świe-
cie pod względem liczby osób, które nim się posługują. Obecnie po hisz-
pańsku mówi około 500 milionów osób. Oprócz tego, że język hiszpański
jest używany i uznawany jako język państwowy w prawie całej Amery-
ce Południowej i Środkowej, oraz oczywiście w Hiszpanii, duża grupa lu-
dzi, bo aż 38 milionów, w Stanach Zjednoczonych posługuje się kasty-
lijskim. Właśnie w Ameryce Północnej rozwija się tzw. Spanglish, pew-
nego rodzaju „mieszanka” hiszpańskiego i angielskiego, uznana za jeden
z fenomenów współczesnego językoznawstwa. Na Półwyspie Iberyjskim, obok
języka hiszpańskiego, używane są również galicyjski, kataloński i baskijski.

Klucz do ćwiczeń
f) Vivo en Kraków. g) Trabajo en la oficina.
a Madrid. c) Estudio en la universidad. d) Juan es profesor de español. e) Te presento a mi amigo Juan.
e) la madre, f) la artista, g) la cantante, h) la elefanta 5. a) Juan es español. b) Por la mañana tengo el vuelo
h) es, i) es. 3. a-4, b-1, c-7, d-2, e-3, f-5, g-6. 4. a) la profesora, b) la gata, c) la estudiante, d) la señora,
1. b), e), d), a), f), c), g), h) 2. a) me llamo, b) soy, c) vivo, d) estudio, e) tengo, f) te pre­sento, g) vamos,

www.WydawnictwoLingo.pl 15
2.  Control de pasaportes
Control de pasaportes

04 Juan: Hola Ania. ¿Qué tal?


Ania: Hola Juan. Pues, estoy muy nerviosa. ¿Y tú?
Juan: Muy bien, ¿Por qué estás nerviosa?
Ania: Estoy pensando sí tengo todas mis cosas.
Juan: Tranquila, mujer. Seguramente lo tienes todo.
Ania: ¡Ah!, ¡no encuentro mi pasaporte!
Juan: ¿No está en el bolso?
Ania: A ver... ¡Uf! Sí, está aquí con el billete.
Juan: Bueno... ¿Nos acercamos al mostrador para facturar el equi­paje?
Ania: De acuerdo.
Juan: Aquí nos dan la tarjeta de embarque y luego pasamos al
punto de control de pasaportes.
Ania: Vale. ¿Y dónde está el punto de control de pasaportes?
Juan: Está aquí al lado.
Ania: ¡Uf, mucha gente!
Juan: Sí, es verdad, pero todavía tenemos tiempo así que no pasa nada.
Ania: Antes de subir al avión ¿vamos a la tienda libre de impuestos?
Juan: Sí, es buena idea.
Ania: Una cosa, ¿en el aeropuerto de Madrid también pasamos por
el punto de control?
Juan: Pues, después de bajarte del avión enseñas el pasaporte, espe­
ras a tu equipaje y nada más.
Ania: Vale. Entonces no tordamos mucho. Y, ¿dónde está la estación
de trenes?
Juan: Para llegar a la estación coges el metro...de todas formas yo te
ayudo. El Escorial está al lado, cojo mi coche y te llevo direc­
tamente al hotel.
Ania: Gracias, eres muy amable.
Juan: De nada.

05 Słownictwo
¿Qué tal? – Jak się masz? tener – mieć
muy bien – bardzo dobrze la cosa – rzecz
estoy pensando si... – właśnie się tranquila, mujer – spokojnie,
zastanawiam, czy... kobieto

16
Lección 2

seguramente – na pewno la tienda libre de impuestos 


todo – wszystko – sklep wolnocłowy
encontrar el pasaporte – znaleźć antes de – przed
paszport buena idea – dobry pomysł
el bolso – torba subir – wsiadać
con el billete – z biletem el aeropuerto – lotnisko
acercarse – zbliżyć się nada más  – nic więcej
el mostrador (de facturación de después de – po
equipaje) – punkt odpra­ bajarse – wysiadać
wy bagażowej enseñar – pokazać
dar la tarjeta de embarque  esperar – czekać
– dać kartę pokładową no tardamos mucho – nie stracimy
pasar al punto de control de pasa- dużo czasu
portes – przejść do punktu llegar a la estación de trenes – doje­
kontroli paszportowej chać do stacji kolejowej
al lado – obok coger el metro – wsiąść w metro
mucho – dużo de todas formas yo te ayudo –
la gente – ludzie w każdym razie ja ci pomogę
es verdad, pero... – to prawda, ale... el coche – samochód
tiempo – czas directamente al hotel – prosto
no pasa nada – nic się nie dzieje do hotelu
eres muy amable – jesteś bardzo
miły
Tłumaczenie
Kontrola paszportów. J: Cześć Ania. Jak się masz? A: Cześć Juan. No cóż, jestem
bardzo zdenerwowana, a ty? J: Bardzo dobrze. Dlaczego jesteś zdenerwowana?
A: Właśnie się zastanawiam, czy mam wszystkie rzeczy. J: Spokojnie, dziewczyno,
na pewno masz wszystko. A: Ach! Nie mogę znaleźć mojego paszportu. J: Nie
jest w torebce? A: Zobaczmy... Uf! Tak, jest tutaj z biletem. J: Dobra... Idziemy
do punktu odprawy bagażowej? A:  Jasne. J:  Tu nam dadzą kartę pokładową,
a  później idziemy do punktu odprawy paszportowej. A:  Dobra. A  gdzie jest
punkt kontroli paszportów? J: Jest tu obok. A: Ale dużo ludzi! J: Faktycznie,
ale mamy jeszcze dużo czasu, więc nic się nie dzieje. A: Czy przed wejściem do
samolotu idziemy do sklepu wolnocłowego? J: Tak, to świetny pomysł. A: Jedna
sprawa, na lotnisku w  Madrycie też przechodzimy przez punkt kontroli
paszportowej? J: A więc, po wyjściu z samolotu pokazujesz paszport, czekasz
na swój bagaż i nic więcej. A: Dobrze. A więc nie stracimy dużo czasu. I gdzie
jest stacja kolejowa? J:  Musisz wsiąść w  metro, żeby dojechać do stacji...
w każdym razie ja ci pomogę. El Escorial jest blisko, mogą wziąć mój samochód
i zawieźć cię prosto do hotelu. A: Dziękuję, jesteś bardzo miły. J: Nie ma za co.

www.WydawnictwoLingo.pl 17
Control de pasaportes

Więcej słówek i zwrotów


salida de emergencia – wyjście ewakuacyjne
el pasajero – pasażer
la azafata – stewardesa
el piloto – pilot
el equipaje de mano – bagaż podręczny
poner el cinturón – zapiąć pas
desabrochar el cinturón – rozpiąć pas
apagar el móvil – wyłączyć telefon
¿A qué hora llegamos a...? – O której będziemy w...?
el vuelo nacional/internacional – lot krajowy/międzynarodowy
abra la maleta – proszę otworzyć walizkę
¿ Cuál es el motivo de su visita? – Jaki jest powód pańskiej/pani wizyty?
el visado de turista/de estudiante – wiza turystyczna/studencka
sobrepeso de equipaje – nadwaga bagażu
sacar los objetos de metal – wyjąć metalowe przedmioty
el vuelo cancelado/retrasado – lot opóźniony/odwołany
He perdido mi maleta. – Zgubiłem swój bagaż.
la escala – międzylądowanie
el asiento – miejsce/fotel

Jak to działa?

n Konstrukcja peryfrastyczna estar + gerundio

Konstrukcja peryfrastyczna estar + gerundio jest używana do wyrażenia


czynności, która jest realizowana w momencie mówienia.

Estoy pensando si tengo todo. (Zastanawiam się, czy mam wszystko.)


Estoy comiendo el pastel. (Jem ciasto.)

n Tworzenie gerundio

Czasowniki zakończone w bezokoliczniku na -ar otrzymują końcówkę -ando.

pensar pensando

18
Lección 2

Czasowniki zakończone w bezokoliczniku na -er i -ir otrzymują końcówkę -iendo.

comer comiendo
vivir viviendo
uwaga!
ir yendo
dormir durmiendo

n Odmiana czasowników nieregularnych tener i coger

tener coger
tengo cojo
tienes coges
tiene coge
tenemos cogemos
tenéis cogéis
tienen cogen

n Tworzenie przeczenia

W języku hiszpańskim tworzymy przeczenie poprzez partykułę no, którą sta-


wiamy przed czasownikiem.

No encuentro mi pasaporte. (Nie znajduję mojego paszportu.)

n Użycie nada, ningún, nadie, nunca (nic, żaden, nikt, nigdy)

W języku hiszpańskim możemy również utworzyć przeczenie za pomocą wyrazów


nada, ningún, nadie, nunca, które stawiamy przed czasownikiem.

Nada más tienes que hacer. (Nic więcej nie musisz robić.)


Nadie hay en casa. (Nikogo nie ma w domu.)
Nunca tienes razón. (Nigdy nie masz racji.)
Ningún problema es esto. (To nie jest żaden problem.)

Jeżeli stawiamy nada, nadie, ningún nunca za czasownikiem, wówczas ko-


nieczne jest dodanie partykuły no przed czasownikiem.

www.WydawnictwoLingo.pl 19
Control de pasaportes

Esto no es ningún problema. (To nie jest żaden problem.)


No hay nadie en casa. (Nikogo nie ma w domu.)
No tienes razón nunca. (Nie masz nigdy racji.)
No tienes que hacer nada más. ( Nic więcej nie musisz robić.)

Uwaga! Ningún jest formą skróconą od ninguno, która występuje bezpośrednio


przed rzeczownikiem rodzaju męskiego, z kolei ninguno funkcjonuje samodzielnie
w zdaniu.

 odzajniki określone i nieokreslone (el, la, los, las, un,


nR
una, unos, unas). Część I

W języku hiszpańskim istnieją dwa typu rodzajników:

ƒƒokreślone (el, la, los, las), których używamy przy przedmiotach lub osobach zna-
nych przez rozmówców, albo o których już wcześniej była mowa.

El profesor va de vacaciones. (Profesor jedzie na wakacje.)

Rodzajniki określone z przyimkiem de, a

   de + el = del a + el = al
ale  de + la = de la ale  a + la = a la

ƒƒnieokreślone (un, una, unos, unas), których używamy przy przedmiotach i oso-
bach nieznanych lub nieokreślonych przez rozmówcę.

Un señor pregunta por Ana. (Jakiś pan pyta o Anię.)

n Tworzenie liczby mnogiej rzeczowników

Rzeczowniki, które kończą się na samogłoskę nieakcentowaną lub na -e


w liczbie pojedynczej, otrzymują końcówkę -s w liczbie mnogiej.

el documento los documentos

20
Lección 2

Rzeczowniki, które kończą się na samogłoskę akcentowaną lub na spółgłoskę


w liczbie pojedynczej, otrzymują -es w liczbie mnogiej.

el avión los aviones

Ćwiczenia

1. Dopasuj odpowiedzi do konkretnych sytuacji:

a. He perdido mi maleta.


b. Por favor, puede enseñarme el pasaporte.
c. Por favor, puedo ver su tarjeta de embarque.
d. Lo siento pero su vuelo está cancelado.
e. ¿A qué hora llegamos a Madrid?
f. ¿Cuál es el motivo de su visita?

1. Zapytanie o czas przylotu.


2. Odwołanie lotu.
3. Wejście na pokład samolotu.
4. Zapytanie o cel wizyty.
5. Odprawa paszportowa.
6. Zgłoszenie zaginięcia bagażu.

2. Uzupełnij zdania.

a. Esto no es ....... problema.


b. No hay .............. en casa.
c. ............... pasajero está aquí.
d. ................ se puede encontrar.
e. .................. está en casa.
f. ............. tienes razón.
g. No tengo .............. de dinero.

www.WydawnictwoLingo.pl 21
Control de pasaportes

3. Ułóż zdania z podanych wyrazów.

a. ¿trenes dónde de estación está la?

b. ¿avión perder puedo el no?

c. estación a la el coges trenes para de metro el llegar

d. nerviosa hoy muy estoy

e. momento pensando en el sobre este estoy en viaje

f. me ayudar nadie puede

g. puedo maleta encontrar mi no

h. pastel comiendo el estoy

4. Odmień czasowniki w odpowiedniej formie.

a. Ahora .................. en el examen. (pensar, yo)

b. ......................... el tren para llegar a Varsovia. (coger, vosotros)

c. .............. el viaje a Japón. (tener, nosotros)

d. ...................... hacerme el favor?(poder, tú)

e. No ............. ayudarte porque ..............(poder, estudiar, yo)

f. Ahora.............. la música (escuchar, ellos)

g. ........... el billete en el aeropuerto. (comprar, vosotros)

h. ............. 20 años. (tener, yo)

22
Lección 2

5. Zamień na liczbę mnogą.

a. el bar .................................. e. la flor .................................

b. el trabajo ............................ f. el arista ...............................

c. el cantante . ........................ g. la escuela . ..........................

d. la clase................................. h. la madre .............................

Bilety komunikacji miejskiej


Chcąc korzystać z komunikacji miejskiej w Hiszpanii, warto wiedzieć, jakie bile-
ty oferuje dane miasto. Oczywiście najbardziej popularne są: bilet jednorazowy,
billete sencillo, który upoważnia do pojedynczego przejazdu w obrębie jednej
strefy, oraz bilet miesięczny zwany el abono. Jest również do nabycia bilet na
dziesięć przejazdów, billete de diez viajes, bilet jednorazowy na wszystkie stre-
fy, billete combinado, oraz (w przypadku metra w  Madrycie) billete sencillo
suplemento, bilet, który pozwala na przejazd na lotnisko, nawet jeżeli będziemy
zmuszeni po drodze do wyjścia z metra. Bilety na metro można nabyć w okienku
po wejściu do metra, jednak w przypadku pierwszego kupna el abono, najpierw
należy się zgłosić do kiosku (el estanco) ze zdjęciem i dokumentem tożsamo-
ści w celu wyrobienia karty. Istnieje też bilet turystyczny abono turístico, który
można kupić na jeden, dwa, trzy, pięć czy siedem dni w jakimkolwiek biurze
informacji turystycznej, w metrze lub kiosku.

Klucz do ćwiczeń
c) los cantantes, d) las clases e) las flores, f) los artistas, g) las escuelas, h) las madres.
edes, e) puedo, estoy estudiando, f) estoy escuchando, g) compráis, h) tengo. 5. a) los bares, b) los trabajos,
puedo encontrar mi maleta. h) Estoy comiendo el pastel. 4. a) Estoy pensando, b) cogéis, c) tenemos, d) pu-
d) Estoy muy nerviosa. e) En este momento estoy pensando sobre el viaje. f) Nadie me puede ayudar. g) No
de está la estación de trenes? b) No puedo perder el avión. c) Para llegar a la estación de trenes coges el metro.
1. a,6) b,5) c,3) d,2) e,1) f,4). 2. a) ningún, b) nadie, c) ningún, d) nada, e) nadie, f) nunca, g) nada. 3. a) ¿Dón-

www.WydawnictwoLingo.pl 23
3.  En el hotel
En el hotel

06 Juan: Ya estamos. Éste es tu hotel.


Ania: Juan, eres muy amable, gracias por llevarme hasta el hotel.
Juan: De nada, ha sido un placer para mí. Te ayudo con la maleta.
Ania: Gracias.
Juan: Venga, entramos en el hotel.
Ania: Vale. Buenas tardes.
Recepcionista: Buenas tardes y bienvenidos a nuestro hotel.
Ania: Gracias, Tengo una reservación en su hotel. Me llamo Anna
Nowak.
Recepcionista: ¿Su DNI por favor?
Ania: Por favor, aquí tiene.
Recepcionista: Gracias, señorita, Nowak. ¡Ah! Usted es polaca, enton­
ces bienvenida a España.
Ania: Gracias.
Recepcionista: Es una habitación simple para dos semanas, ¿sí?
Ania: Sí.
Recepcionista: Bien. Aquí tiene la llave. Su habitación está en la pri­
mera planta, al lado de la escalera, número 10.
Ania: Gracias. ¿A qué hora es el desayuno?
Recepcionista: A las ocho y el restaurante está aquí al lado. Aquí tiene
los folletos del Monasterio de El Escorial. Vale la pena
visitarlo, además mañana se puede entrar gratis.
Ania: Ah. Muchas gracias, es muy interesante. Una cosa más. ¿Me
puede despertar a las 7 de la mañana?
Recepcionista: Por supuesto, en la habitación tiene el teléfono, le
llamo a las siete en punto.
Ania: Muchas gracias.

07 Słownictwo
éste – ten nuestro – nasz
ha sido un placer para mi – to la reservación – rezerwacja
była dla mnie przyjem­ DNI (documento nacional de
ność identidad) – dowód toż­
la maleta – walizka samości
entrar – wejść reservar una habitación – zare­
bienvenidos – witamy zerwować pokój

24
Lección 3

la habitación simple – pokój el restaurante – restauracja


jednoosobowy el folleto – folder
para dos semanas – na dwa el monasterio – klasztor
tygodnie vale la pena visitarlo – warto
todo está bien – wszystko jest go zwiedzić
w porządku interesante – interesujące
la llave – klucz me puede despertar a las... 
la planta pimera – pierwsze – może mnie pani
piętro obudzić o...
la escalera – schody por supuesto – oczywiście
el número – numer el teléfono – telefon
¿A qué hora? – O której? le llamo – zadzwonię do pani
el desanuyo – śniadanie en punto – punktualnie
a las ocho – o ósmej

Tłumaczenie
W hotelu. J: Już jesteśmy, to jest twój hotel. A: Juan, jesteś bardzo miły, dziękuję,
że przywiozłeś mnie do hotelu. J: Nie ma za co, to była dla mnie przyjemność.
Pomogę ci z walizką. A: Dziękuję. J: No, wchodzimy do hotelu. A: Dzień dobry. R:
Dzień dobry, witamy w  naszym hotelu. A: Dziękuję, mam rezerwację w  państwa
hotelu, nazywam się Ania Nowak. R: Mogę prosić o pani dowód? A: Proszę bardzo.
R: Dziękuję panno Nowak. Ach! Jest pani Polką, a  więc witamy w  Hiszpanii. A:
Dziękuję. R: To jest pokój jednoosobowy na dwa tygodnie, tak? A: Tak. R: Dobrze. Tu
jest pani klucz. Pani pokój jest na pierwszym piętrze, koło schodów, numer 10. A:
Dziękuję. O której jest śniadanie? R: O ósmej rano. Restauracja jest tutaj obok. Tutaj
są foldery Klasztoru Eskurial. Warto go zwiedzić. Jutro można wejść za darmo. A: Ach!
Bardzo dziękuję, to bardzo interesujące. Jeszcze jedna rzecz. Mogę zamówić budzenie
na siódmą rano? R: Oczywiście. W pokoju jest telefon, zadzwonię do pani o siódmej.
A: Bardzo dziękuję.

Więcej słówek i zwrotów


el hostal – hostel
lo siento pero no tenemos habitaciones disponibles – nie mamy
wolnych pokoi
el precio incluye el desayuno – w cenę wliczone jest śniadanie
reservar por internet – zarezerwować przez internet
¿Puede deletrear su apellido​? – Może pan/pani przeliterować swoje
nazwisko?

www.WydawnictwoLingo.pl 25
En el hotel

la habitación doble – pokój dla dwóch osób


con vistas al mar – w widokiem na morze
¿Podría llamar a un taxi? – Może pan/pani zadzwonić po taksówkę?
la habitación con el baño – pokój z łazienką
en la habitación no hay luz – z pokoju nie ma światła
ya me ocupo de esto – zajmę się tym
la ducha está rota – prysznic jest zepsuty
la cena – kolacja
la comida – obiad
¿Puedo pedir una manta? – Mogę prosić o koc?

Jak to działa?

n Zaimki wskazujące este, ese y aquel (ten, tamten)

Zaimki wskazujące dzielimy na:


ƒƒeste/esta gdy odnosimy się do przedmiotu lub osoby znajdującej się blisko mów-
cy, lub gdy przed chwilą wspomniano o tej osobie/przedmiocie,
ƒƒese/esa
 gdy odnosimy się do przedmiotu lub osoby, która znajduje się bliżej słu-
chacza niż mówcy, lub też przed chwilą słuchacz o niej wspomniał,
ƒƒaquel/aquella
 gdy odnosimy się do przedmiotu lub osoby znajdującej się w dużej
odległości od mówcy i słuchacza.

Zaimki wskazujące funkcjonujące samodzielnie w zdaniu mają akcent graficzny:


éste/ésta ése/ésa aquél/aquélla

n Zaimki dzierżawcze

Odmiana zaimków dzierżawczych w przypadku, gdy wstawiamy je przed rzeczownikiem:


lp. lm.
mi (mój) mis (moje)
tu (twój) tus (twoje)
su (jego, jej) sus (jego, jej)
nuestro/a (nasz) nuestros/as (nasze)
vuestro/a (wasz) vuestros/as (wasze)
su (ich) sus (ich)

26
Lección 3

No puedo encontrar mi pasaporte (Nie mogę znaleźć mojego


paszportu.)

Odmiana zaimków dzierżawczych w  przypadku, gdy funkcjonują samodzielnie


w zdaniu:
lp. lm.
mío/a míos/as
tuyo/a tuyos/as
suyo/a suyos/as
nuestro/a nuestos/as
vuestro/a vuestros/as
suyo/a suyos/as

¿Dónde está tu pasaporte?. El mío está aquí. (Gdzie jest twój


paszport? Mój jest tutaj.)

n Czasowniki nietypowe volver, dormir, acordarse, costar itd.

Istnieje grupa czasowników częściowo nieregularnych, u których występuje


oboczność o:ue podczas odmiany. Oboczność nie występuje w 1 i 2 os. lm.

vuelvo volvemos
vuelves volvéis
vuelve vuelven

Odmiana czasowników nietypowych – patrz: tabela na końcu książki.

n Podawanie godzin

O godzinę pytamy w następujący sposób:


¿Qué hora es? (Która jest godzina?)
Odpowiedzi:
1:00 – Es la una. (Jest pierwsza.)

www.WydawnictwoLingo.pl 27
En el hotel

2:00/3:00/4:00 – Son las dos/tres/cuatro/... (Jest druga/trzecia/


czwarta.)
1:15/1:30 – Es la una y cuarto/y media. (Jest kwadrans po
pierwszej /wpół do drugiej.)
12:45 – Es una menos cuarto. (Jest za kwadrans pierwsza.)
12:00 – Son las doce en punto. (Jest punkt dwunasta.)

O godzinę pytamy również:


¿A qué hora ....? (O której...?.)

Odpowiedź:
A la una/a las dos... (O pierwszej/drugiej...)

n Liczby

1 un/uno 11 once
2 dos 12 doce
3 tres 13 trece
4 cuatro 14 catorce
5 cinco 15 quince
6 seis 16 dieciséis
7 siete 17 diecisiete
8 ocho 18 dieciocho
9 nueve 19 diecinueve
10 diez 20 veinte

28
Lección 3

Ćwiczenia

1. Podaj godzinę wyrażoną cyframi.

a. 12.30 �����������������������������������������������������������������������������������������������

b. 18.15 �����������������������������������������������������������������������������������������������

c. 23.45 �����������������������������������������������������������������������������������������������

d. 9.20 �������������������������������������������������������������������������������������������������

e. 14.57 �����������������������������������������������������������������������������������������������

f. 21.43 ������������������������������������������������������������������������������������������������

g. 6.10 �������������������������������������������������������������������������������������������������

h. 7.12 �������������������������������������������������������������������������������������������������

2. Wstaw odpowiedni zaimek wskazujący.

a. .............. casa está al lado (tamten).

b. .............. casa es de Juan (ten).

c. .............. chico que está con Ania, es muy simpatico (tamten).

d. .............. bolso que tiene María es bonito (tamta).

f. ............... documentos son de Laura (te).

g. .............. coche es bueno (ten).

h. .............. maletas que están a tu lado, son de Luisa (tamte).

www.WydawnictwoLingo.pl 29
En hotel

3. Uzupełnij zaimkami dzierżawczymi.

a. ............... amigos viven en Polonia. (moi)

b. ¿Dónde están ............. hermana? (wasza)

c. ............padre trabaja en una oficina (jej)

d. ¿Dónde está ....... bolso (twoja)?

e. El ......... está aquí (moja).

f. ............ equipaje es muy grande (nasz).

g. El ........... también (wasz).

h. ............ maleta está en el hotel (ich).

4. Przetłumacz na hiszpański.

a. Zarezerwowałem jeden pokój dwuosobowy.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

b. Mogę zamówić budzenie na siódmą rano?

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

c. O której jest kolacja?

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

d. Prysznic jest zepsuty.

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

30
Lección 3

e. Zaraz się tym zajmę.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

f. Mogę prosić o koc?

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

g. Nie mamy wolnych pokoi.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Muzea w Hiszpanii
Bez wątpienia Hiszpania może się poszczycić wieloma muzeami znanymi na
całym świecie, takimi jak El Prado, Guggenheim czy El Reina Sofia, które gro-
madzą największe dzieła sztuki hiszpańskiej i europejskiej. Codziennie są one
odwiedzane przez setki turystów, którzy przyjeżdżają z wszystkich kontynen-
tów, aby podziwiać na żywo dzieła Picassa, Velazquesa, Miró czy też Salvadora
Dali. Aby móc oglądać obrazy znanych artystów, trzeba niekiedy poświęcić
parę godzin na stanie w kolejce po bilet. Niektóre muzea wyznaczają jeden dzień
w tygodniu, kiedy turyści mogą wejść gratis i jeden dzień, w którym placówka
jest zamknięta dla zwiedzających.

Klucz do ćwiczeń
g) No tenemos las habitaciones disponibles.
c) ¿ A qué hora es la cena? d) La ducha está rota. e) Ya me ocupo de esto. f) ¿Puedo pedir una manta?
h) su. 4. a) He reservado una habitación doble. b) ¿Me podría despertar a las siete de la mañana?,
d) ese, e) estos, f) este, g) aquellas. 3. a) mis, b) vuestra, c) su, d) tu, e) mío, f) nuestro, g) vuestro.
menos tres, f) las diez menos diecisiete, g) las seis y diez, h) las siente y doce. 2. a)esa, b) esta, c) ese
1. a) las doce y media, b) las seis y cuarto, c) las doce menos cuarto, d) las nueve y veinte e) la una

www.WydawnictwoLingo.pl 31
4.  Llamada telefónica
Llamada telefónica

08 Ania: ¿ Sí?
Juan: Hola Ania.
Ania: ¿Sí, Juan? No te oigo.
Juan: Sí soy Juan. ¿Y ahora?
Ania: Ahora bien.
Juan: ¿Cómo estás?
Ania: Bien.
Juan: Bueno, no te llamo al telefóno fijo porque no sé el número de tu
hotel.
Ania: No pasa nada, si quieres, te lo digo. ¿Tienes algo para apuntar?
Juan: Sí, ¿Cuál es el número de teléfono de tu hotel?
Ania: Pues el prefijo 91y luego 3862903.
Juan: Gracias. Gracias. Ania te llamo para preguntar si tienes algún
plan para hoy.
Ania: Bueno, nada especial. A lo mejor me voy al monasterio.
Juan: Es que quiero proponerte un paseo por Madrid. ¿Qué te parece?
Ania: ¿Por Madrid?, ¿por qué no? ¡Me parece fenomenal!
Juan: Perfecto. ¿A qué hora te puedo recoger?
Ania: No Juan, yo vengo a Madrid. La estación de trenes está aquí al
lado y tu vas a tardar mucho con estos atascos.
Juan: Vale, Entonces te voy a esperar en Madrid, en la Plaza Santa Ana.
Ania: Muy bien. ¿A qué hora quedamos?
Juan: ¿Cuánto tiempo necesitas para llegar aquí?
Ania: Pues, en dos horas estoy en Madrid.
Juan: Vale. Entonces quedaremos alrededor de las 11.00.
Ania: De acuerdo. Te mando un mensaje después de salir del tren.
Juan: Bien. Entonces hasta hora.
Ania: Hasta hora.

09 Słownictwo
oír – słyszeć el prefijo – kierunkowy
perdoname que... – przepra­ no pasa nada – nic się stało
szam, że... si – jeśli
el teléfono fijo – telefon stacjo­ apuntar – zapisać
narny

32
Lección 4

¿Cuál es el número de teléfono recoger – odebrać


de...? – Jaki jest numer venir – przyjeżdżać
telefonu...? vas a tadar mucho – stracisz
preguntar – zapytać dużo czasu
el paseo – spacer atasco – korek uliczny
los planes – plany llegar – przychodzić
hoy – dzisiaj quedarse – spotykać się (również
nada especial – nic specjalnego pozostawać)
a lo mejor – może ¿Cuánto tiempo nencesitas
irse – iść para...? – Ile czasu
proponer – zaproponować potrzebujesz, żeby...?
¿Qué te parece? – Co o tym en dos horas – w dwie godziny
myślisz? alrededor de – około
fenomenal – fantastycznie mandar un mensaje – wysłać
perfecto – super sms-a

Tłumaczenie
Rozmowa telefoniczna. A: Tak? J: Cześć Aniu. A: Juan , Nie słyszę cię. J: Tak, to ja Juan,
a teraz? A: Teraz dobrze. J: Jak się masz? A: Dobrze. J: No cóż, nie dzwonię do ciebie na
stacjonarny, bo nie znam numeru telefonu twojego hotelu. A: Nic nie szkodzi. Jak chcesz
to ci go powiem, masz gdzie zapisać? J: Tak, jaki jest numer telefonu do twojego hotelu?
A: Więc, kierunkowy 91 i potem 3862903. J: Dziękuję. Aniu, dzwonię do ciebie, żeby się
zapytać czy masz jakieś plany na dzisiaj. A: Nic specjalnego. Może pójdę zwiedzić klasztor.
J: Więc chcę ci zaproponować spacer po Madrycie, co o tym myślisz? A: Po Madrycie,
czemu nie? Twój pomysł jest fantastyczny. J: Super. O której mam po ciebie przyjechać?
A: Nie Juan, przyjadę sama. Dworzec kolejowy jest tutaj obok, a ty stracisz dużo czasu
w tych korkach. J: Dobrze, w takim razie będę czekał na ciebie w Madrycie, na placu Santa
Ana. A: Dobrze. I o której się spotykamy? J: A ile czasu potrzebujesz, żeby tutaj dojechać?
A: W dwie godziny jestem w Madrycie. J: Dobrze. A więc spotykamy się około 11. A: Dobrze.
Wyślę ci sms-a po wyjściu z pociągu. J: Dobrze. To do zobaczenia. A: Do zobaczenia.

Więcej słówek i zwrotów


el (teléfono) móvil – telefon komórkowy
recoger el telêfono – odebrać telefon
colgar – odłożyć słuchawkę
recargar – zasilić konto telefonu na kartę
el cargador – ładowarka
equivocarse de número – pomylić numer

www.WydawnictwoLingo.pl 33
Llamada telefónica

¿De parte de quién? – Kto mówi?


Ahora se pone – Już podchodzi
el teléfono está ocupado – zajęty
Puedo hablar con... – Chciałem rozmawiac z...
Sí, soy yo. – Jak to ja.
¿Desea dejarle un mensaje? – Chce pan/pani zostawić jakąś wiadomość?
la cabina telefónica – budka telefoniczna
la teletarjeta – karta telefoniczna
el número de la policía – numer policji
de ambulancias – pogotowia ratunkowego
de bomberos – straży pożarnej
de embajada – ambasady

Jak to działa?
n Tworzenie pytań

W języku hiszpańskim, podobnie jak w  języku polskim, możemy tworzyć


pytania poprzez inwersję, czyli zmianę szyku zdania, gdzie orzeczenie stawia-
my przed podmiotem:

Juan viene a España durante estas vacaciones. 


(Juan przyjeżdża do Hiszpanii podczas tych wakacji.)
¿Viene Juan a España durante estas vacaciones? 
(Czy Juan przyjeżdża do Hiszpanii podczas tych wakacji)?

Na takie pytania odpowiadamy: Sí lub No.

Możemy też tworzyć pytania za pomocą: Cómo, Cuánto (Cuántos), Qué,


Cuál (Cuáles), Por qué, Dónde (Adónde), Quién (Quienes), Cuándo.

¿Cómo te llamas? (Jak się nazywasz?)


¿Cuántos años tienes? (Ile masz lat?)
¿Qué hora es? (Która jest godzina?)
¿Cuál es tu número de teléfono? (Jaki jest twój numer telefonu?)
¿Por qué vas a Madrid? (Dlaczego jedziesz do Madrytu?)
¿Dónde vives? (Gdzie mieszkasz?)

34
Lección 4

¿Adónde vas? (Dokąd idziesz?)


¿Quién está en tu casa? (Kto jest w twoim domu?)
¿Cuándo nos encontramos? (Kiedy się spotykamy?)

W języku hiszpańskim istnieje możliwość utworzenia pytania w określonych


sytuacjach, tylko poprzez zmianę intonacji, bez inwersji.

Yo tengo este libro (Nie mam tej książki.)


¿Tú tienes este libro? (Masz tą książkę?)

n Użycie czasownika parecer/gustar

Czasowniki typu parecer/gustar zawsze występują z zaimkiem oso­bowym.

Me parece buena idea. (Wydaje mi się, że to dobry pomysł.)


Te gustan las flores. (Podobają mi się kwiaty.)
Me gusta comer. (Lubię jeść.)

Uwaga: w tych zdaniach podmiotem jest buena idea i las flores, comer
(a nie yo). Orzeczenie zawsze musi się zgadzać w liczbie z podmiotem.

Czasowniki parecer/gustar łączą się z następującymi zaimkami:


me mi nos nam
te tobie os wam
le jej, jemu les im
Uwaga: patrz lekcja 8.

n Konstrukcja ir a + bezokolicznik

Konstrukcji ir a + bezokolicznik używamy do wyrażenia czynności przyszłej


względem mówienia. Czynność, o której mowa, jest pewna, zaplanowana.

Te voy a esperar en Madrid (Będę na ciebie czekał w Madrycie.)


Mañana voy a comprar el billete de avión (Jutro pójdę kupić
bilet lotniczy.)
W tej konstrukcji czasownik ir odmieniamy w czasie teraźniejszym (patrz: lekcja 1).

www.WydawnictwoLingo.pl 35
Llamada telefónica

n Czasowniki poder, querer (móc, chcieć)

poder querer
puedo quiero
puedes quiere
puede quiere
podemos queremos
podéis queréis
pueden quieren

Po czasownikach typu poder i querer zazwyczaj występuje bezokolicznik innego


czasownika:

Puedo recogerte a las ocho. (Mogę przyjechać po ciebie o ósmej.)


Quiero proponerte algo. (Chcę ci coś zaproponować.)

Ćwiczenia

1. Wstaw czasowniki w odpowiedniej formie.

a. No ............... perder el tren (poder, yo).

b. ¿ .................. ayudarme con esta maleta (poder, tú)?

c.  .................... decirte algo (querer, ella).

d.  .................... comer el pastel (querer, nosotros).

e.  .................... comprar el billete de avión (poder,vosotros).

f.  . ................... salir de casa (querer, ellos).

g.  .................... irme de aquí (querer, yo).

36
Lección 4

2. Utwórz pytania do zdań.

a. Tengo 20 años.
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

b. Me voy a Polonia.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

c. Vivo con mis padres en Wrocław.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

d. Es mi amigo Juan.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

e. Es el 670357293.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

f. Son las tres menos cinco.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

g. A las dos y media.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

h. Porque estoy cansada.

www.WydawnictwoLingo.pl 37
Llamada telefónica

3. Przekształć zdania na czas przyszły.

a. Hoy me encuentro con Juan.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

b. Te espero en la Plaza Santa Ana.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

c. Llamo a Juan a las tres.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

d. Ania llega a Madrid.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

e. El viaje tarda mucho.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

f.  Compro este libro.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

g. Tengo un nuevo piso.

4. Uzupełnij zdania.

a.  ........................ bien tu idea (parecer, yo).

b.  ........................ comer mucho (gustar, ella).

38
Lección 4

c. Esta casa ......... barata. (parecer, nosotros)

d.  ........................ las flores. (gustar, ellos)

e.  ........................ España.(gustar, vostros)

f. Los polacos . ..... amables (parecer, tú)

Telefonowanie w Hiszpanii
W Hiszpanii oprócz znanych nam powszechnie budek telefonicznych, z  któ-
rych można dzwonić za pomocą karty telefonicznej lub monet, istnieją miejsca
zwane locutorio, gdzie zamawia się rozmowę międzynarodową. W niektórych
locutorio można też skorzystać z internetu. Aby dzwonić swobodnie poza grani-
ce Hiszpanii, można też nabyć w najbliższym kiosku z gazetami specjalną kartę
telefoniczną, przeznaczoną tylko do rozmów międzynarodowych.

Klucz do ćwiczeń
nuevo piso. 4. a) me parece, b) le gusta, c) les gustan, d) os gusta, e) te parecen.
d) Ania va a llegar a Madrid. e) El viaje va a tardar mucho. f) Voy a comprar este libro. g) Voy a tener un
voy a encontrarme con Juan. b) Voy a esperarte en la Plaza Santa Ana. c) Voy a llamar a Juan a las tres.
f) ¿ Qué hora es?, g) ¿ A qué hora viene Juan? h) ¿Por qué no te encuentras con nosotros? 3. a) Hoy
tienes?, b) ¿Adónde vas?, c) ¿Dónde vives?, d) ¿ Quién es?, e) Cuál es tu número de teléfono?,
1. a) puedo, b) puedes, c) quiere, d) queremos, e) podé, f) quieren, g) quiero. 2. a) ¿cuántos años

www.WydawnictwoLingo.pl 39
5.  En taxi
En taxi

10 Ania: Uf...por fin un taxi. Buenos días.


Taxista: Buenos días. ¿Adónde vamos?
Ania: A Plaza Santa Ana.
Taxista: Vale. ¿Es su primera visita a Madrid?
Ania: Sí. Estoy de vacaciones en España.
Taxista: Entonces, ¿me permite contarle un poco de la ciudad?
Ania: Sí por supuesto. Eso quería pedirle.
Taxista: Bien. Ahora estamos yendo por la calle Castellana, este
edificio grande de enfrente es El Prado y aquí el museo
Reina Sofia.
Ania: Bonito.
Taxista: Aparte de los museos aquí también puede encontrar
muchas tiendas con recuerdos.
Ania: ¿Y restaurantes?
Taxista: No, en esta calle no va a encontrar restaurantes ...y tampo­
co bares.
Ania: De acuerdo.
Taxista: ¡Ah! ¡Qué atasco veo por delante! Le llevo por otra calle
que también es interesante.
Ania: Me parece bien ¿Y cuál es su sitio preferido de Madrid?
Taxista: Pues, me gusta mucho el parque del Buen Retiro, pero
también El Palacio Real con sus jardines.
Ania: Interesante.
Taxista: Bueno, y ya estamos.
Ania: ¿Cuánto es?
Taxista: 10 euros...Gracias. Hasta luego.
Ania: Gracias. Hasta luego.

11 Słownictwo
por fin – wreszcie me permite contarle un poco
la ciudad – miasto de... – pozwoli mi pani/
la capital – stolica pan opowiedzieć trochę
la primera visitaa – o...
pierwsza wizyta la calle – ulica

40
Lección 5

aparte – oprócz pedir – prosić


el recuerdo – pamiątka atasco – korek uliczny
el edificio – budynek el sitio preferido – ulubione
grande – duży miejsce
enfrente – przed nami el parque – park
el restaurante – restauracja el jardín – ogród
el bar – bar ¿Cuánto es? – Ile się należy?
llevar – zawieźć, zaprowadzić

Tłumaczenie
W taksówce. A: Uf... Wreszcie jakaś taksówka. T: Dzień dobry, dokąd jedziemy?
A: Na Plaza Santa Ana. T: Dobrze, to pani pierwsza wizyta w Madrycie? A: Tak,
spędzam wakacje w Hiszpanii. T: A więc pozwoli pani, że opowiem trochę o tym
mieście? A: Oczywiście, o to chciałam panią poprosić. T: Dobrze. Teraz jedziemy
ulicą Castella, ten duży budynek naprzeciwko to El Prado, a  tutaj to muzeum
La Reina Sofia. A: Ładne. T: Oprócz muzeów, może pani również znaleźć tutaj
wiele sklepów z pamiątkami. A: A restauracje? T: Nie, na tej ulicy nie znajdzie pani
restauracji... ani barów. A: Dobrze. T: Ach, co za korek przed nami. Zawiozę panią
inną ulicą, która też jest interesująca. A: Dobrze. A jakie jest pani ulubione miejsce
w  Madrycie? T: Więc lubię park El Buen Retiro i  Pałac Królewski z  ogrodami.
A: Interesujące. T: No cóż,  już jesteśmy. A:  Ile się należy? T: 10 euro. Dziękuję,
do zobaczenia. A: Dziękuję, do zobaczenia.

Więcej słówek i zwrotów


No tengo cambio – nie mam jak wydać/nie mam drobnych
¿ Se puede pagar con tarjeta? – Można płacić kartą?
sólo en efectivo – gotówką
¿ Está lejos el parque...? – Czy park jest daleko?
¿Me puede dejar aquí? – Mogę tutaj wysiąść?
¿Cuánto cuesta el viaje a...? – Ile kosztuje przejazd do...?
¿Cómo llegar a...? – Jak dojść do...?
¿Se puede parar aquí? – Może się pani/pan tutaj zatrzymać?
en la esquina de la calle... – na rogu ulicy...
en otro lado de la calle – po drugiej stronie ulicy
¿Dónde quiere usted pararse? – Gdzie się chce pani/pan zatrzymać?
ahí pregunte por la calle... – tam proszę się zapytać o ulicę...
está prohibido pararse aquí – nie wolno się tutaj zatrzymywać

www.WydawnictwoLingo.pl 41
En taxi

Jak to działa?

n Tworzenie rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej przymiotników

W języku hiszpańskim przymiotnik zgadza się w liczbie i rodzaju z rzeczownikiem,


któremu towarzyszy:

ƒƒPrzymiotniki zakończone na -o w rodzaju żeńskim otrzymują końcówkę -a.


simpático simpática

ƒƒPrzymiotniki zakończone na -or, -án, -on, -és, -ín też otrzymują końcówkę -a,
ale w formie żeńskiej nie stawiamy już akcentu.
alemán alemana

ƒƒPrzymiotniki zakończone na spółgłoski (oprócz -r -n) oraz na samogłoski -a, -e,


-í, -ú nie ulegają zmianie.
un hombre feliz una mujer feliz
un chico maroquí una chica maroquí

ƒƒliczbę mnogą tworzymy za pomocą końcówki -s lub w przypadku przymiotników


zakończonych na spółgłoskę lub samogłoskę akcentowaną -es.
simpáticos
maroquíes

n Użycie también i tampoco

También i tampoco oznacza w języku polskim „również”, „też”. También uży-


wamy w zdaniach twierdzących, a tampoco przy przeczeniach.

Le llevo por otra calle que también es interesante. 


(Zawiozę panią inną ulicą, która też jest interesująca.)

No, en esta calle no va a encontrar restaurantes... y tampoco bares. 


(Nie, na tej ulicy nie znajdzie pani restauracji... ani też
barów.)
42
Lección 5

n Przyimek de

Przyimka de używamy, gdy mówimy o:

ƒƒpochodzeniu, narodowości
Soy de Madrid.
La taza es de China.

ƒƒprzynależności
El libro es de Juan.

ƒƒdystansie
De aquí a la tienda son cinco kilómentros.

ƒƒokresie
De ocho a cinco estoy en la oficina.

ƒƒgdy podajemy, z czego jest dany przedmiot


El edificio es de cristal.

n Czasowniki nietypowe pedir, reir, servir itd.

Czasowniki z obocznością e:i odmieniamy w następujący sposób:


pido pedimos
pides pedís
pide piden

Odmiana czasowników nietypowych – patrz: tabela na końcu książki.

Ćwiczenia

1. Uzgodnij liczbę i rodzaj przymiotnika z rzeczownikiem.

a, amable, chicos c. feliz, estudiantes

b.  español, chica d. marroquí, profesores

www.WydawnictwoLingo.pl 43
En taxi

e. grande, edificios g. belga, oficinas

f. alemán, chicas h. mujer, alto

2. Uzupełnij zdania w miejscach, gdzie jest to konieczne.

a. Juan es ......... Madrid.

b. Este edificio es ......... cristal.

c. Soy ............ Polonia.

d. Luisa es.......... española.

e. ........... mi casa a la tienda es un km.

f. Trabajo ....... las ocho ........ a las cuatro.

g. Vivo............. en Varsovia.

3. Uzupełnij zdania używając: también i tampoco.

a. No tengo dinero. Yo �������������������������������������������������������������������������

b. He comprado el libro. Yo �����������������������������������������������������������������

c. No quiero ir a la fiesta. Yo ��������������������������������������������������������������

d. No me gusta esta canción. A mi ������������������������������������������������������

e. Me voy de vacaciones. Yo ����������������������������������������������������������������

f. No puedo ir a casa de Juan. Yo �������������������������������������������������������

g. Me voy de aquí. Yo �������������������������������������������������������������������������

44
Lección 5

4. Odmień czasownik w odpowiedniej osobie.

a. La llave ..... para abrir las puertas. (servir).

b. Juan me ...... el favor. (pedir).

c. Ania ............... mucho. (reirse).

d. Carlos nunca les ........... la ayuda. (pedir).

e. Esta información no ............. para nada.

Zwiedzanie Madrytu
Madryt jest jednym z  miast najchętniej odwiedzanych przez turystów.
Leży w samym centrum Półwyspu Iberyjskiego, na terenie pustynnym
i  daleko od morza. Jednak szczególnie w  okresie letnim przyciąga
wielu amatorów hiszpańskiej kultury. Odwiedzając stolicę, oprócz już
wcześniej wspomnianych muzeów, trzeba koniecznie zwiedzić Pałac
Królewski, Pałac Senatu, Pałac Kongresowy, katedrę ­A lmudena, kościół
San Pedro el Real i  San Isidoro el Real. Obok zabytków należy też
wspomnieć słynny stadion Santiago Bernabéu, gdzie rozgrywa swoje
mecze Real Madrid, oraz Vincente Calderón stadion Atlético. Na placu
Ventas znajduje się największa w Hiszpanii arena Las Ventas, na której
odbywają się walki byków.

Klucz do ćwiczeń
f) tampoco, g) también. 4. a) sirve, b) pide, c) se ríe, d) pide, e) sirve.
b) de, c) de, d) Ø e) de, f) de, Ø, g) Ø. 3. a) tampoco, b) también, c) tampoco, d) tampoco, e) también,
1.a) amables, b) española, c) felices, d) maroquí, e) grandes, f) alemanas, g) belgas, h) alta. 2. a) de,

www.WydawnictwoLingo.pl 45
6. Sprawdź się!
Sprawdź się

12  ozumienie ze słuchu Po wysłuchaniu dialogów zdecyduj, które zdania


1. R
są prawdziwe (V - verdadero), a które nie (F - Falso).

Dialogo 1
1. Ania y Juan viajan juntos.
2. Ania tiene el avión el viernes por la tarde.
3. Juan se va mañana por la tarde .

Dialogo 2
1. En el hotel no tienen habitaciones libres.
2. Ania reserva una habitación doble.
3. Ania reserva una habitación simple con el cuarto de baño .

Dialogo 3
1. Ania y Juan quedan a las seis.
2. Ania y Juan quedan a las cinco en la plaza Santa Ana.
3. Ania y Juan quedan a las cinco en la plaza Santa María .

2. Test Wybierz właściwą odpowiedź.

1. ¿............ dónde eres?


a. de b. en
c. a d. Ø

2. ¿Juan ............ en Malaga?


a. vivo b. vive
c. vives d. viven

3. ¿Las llaves ............ en la mesa?


a. es b. son
c. están d. está

4. ............ viene a la fiesta de Juan.


a. ningún b. nunca
c. nadie d. nada

46
Lección 6

3. Krzyżowka.

1
2
3
4
5
6

1. Soy ...........de Filología.


2. ¿Qué hora...?
3. ¿............... vas a Polonia?
4. ¿........vas?
5. Juan es .....Vive en Madrid.
6. ............la maleta, por favor.

Klucz do ćwiczeń
Krzyżówka. hasło: España (estudiante, es, por gue, adonde, español, abra)
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 2, Dialog 2, 3, Dialog 3, 2, 2. Test 1, a, 2, b, 3, b, 4, c, 3.

www.WydawnictwoLingo.pl 47
7.  ¡Vamos al Rastro!
¡Vamos al Rastro!

13 Juan; ¡Hola Ana!, ¿qué tal?


Ania: ¡Hola Juan, muy bien, gracias! ¿Qué planes tenemos para hoy?
Juan: Pues, quiero llevarte al Rastro.
Ania: No lo conozco. ¿Qué es?
Juan: Es un tipo de mercado que organizan cada domingo en Madrid.
Ania: ¡Perfecto!, ¡vamos de compras!
Juan: Sí, compramos algunos regalos para tus amigos de Polonia. Allí
puedes encontrar de todo: pendientes, camisetas, bolsos, abanicos.
Ania: ¿Y no es caro allí?
Juan: No, en el Rastro todo es muy barato... además siempre puedes
regatear.
Ania: De acuerdo. ¿Y cómo vamos al Rastro en metro o en cercanías?
Juan: No, vamos a pie porque está muy cerca. Empieza en la calle Tirso
de Molina que está al lado. Pasamos al otro lado de esta calle,
cogemos la primera a la izquierda y ya estamos.
Ania: Muy bien, ¿y luego vamos al restaurante para comer algo, no?
Juan: Exacto, después del Rastro nos encontramos por Huertas con una
amiga mía, Laura, y comemos algo juntos.
Ania: Vale.
Transeúnte: Oiga, perdón ¿Sabe si hay una farmacia por aquí cerca?
Ania: Pues...
Juan: Sí, hay una muy cerca de aquí. Tiene que ir todo recto hasta el
cruce, luego tiene que girar a la derecha y allí a la izquierda,
enfrente de la parada del autobús, tiene la farmacia.
Transeúnte: Muchas gracias, muy amable.
Juan: De nada.

14 Słownictwo
organizar – organizować la camiseta – podkoszulka
tipo – rodzaj el abanico – wachlarz
cada – każdy allí – tam
el mercado – targowisko a la izquierda – po lewej
saber – wiedzieć, znać a la derecha – po prawej
el regalo – prezent al lado – obok
el pendiente – kolczyk enfrente – naprzeciwko

48
Lección 7

ir de compras – idziemy por aquí – tutaj w pobliżu


na zakupy haber – znajdować się
caro – drogo, drogi el restaurante – restauracja
barato – tanio, tanie la farmacia – apteka
regatear – targować się tener que – musieć
las cercanías (RENFE) – kolej girar – skręcać
podmiejska comer – jeść
está cerca – jest blisko el cruce – skrzyżowanie
coger la calle – skręcać w ulicę todo recto – cały czas prosto
pasar – przejść hasta – do
Oiga, perdón – Przepraszam la parada de autobús – przysta­
panią/pana... nek autobusowy
encontrarse con – spotkać się

Tłumaczenie
Idziemy na Rastro! J: Cześć Aniu, jak się masz? A: Cześć Juan, bardzo dobrze,
dziękuję. Jakie plany mamy na dzisiaj? J: A więc chcę cię zabrać na Rastro. A: Nie
znam tego. Co to jest? J: To jest rodzaj targowiska, które organizują w Madrycie
w każdą niedzielę. A: Doskonale, idziemy na zakupy! J: Tak, kupimy jakieś prezenty
dla twoich znajomych z Polski. Tam możesz znaleźć wszystko: kolczyki, koszulki,
torebki, wachlarze... A: I nie jest tam drogo? J: Nie, na Rastro wszystko jest bardzo
tanie... oprócz tego zawsze możesz się targować. A: Zgoda. Jak jedziemy na Rastro,
metrem czy kolejką podmiejską? J: Nie, idziemy na piechotę, ponieważ jest bardzo
blisko. Zaczyna się na ulicy Tirso de Molina, która jest obok. Przechodzimy
na drugą stronę ulicy, skręcamy w pierwszą na lewo i jesteśmy na miejscu. A: Dobrze.
A potem idziemy coś zjeść do restauracji, nie? J: Dokładnie, po Rastro spotykamy się
w dzielnicy Huertas z moją koleżanką, Laurą i idziemy coś zjeść razem. A: Dobrze.
T: Przepraszam, wie pan czy jest tu jakaś apteka w pobliżu? A: A więc... J: Tak, jest
jedna blisko stąd. Musi pan iść prosto aż do skrzyżowania, potem musi pani skręcić
w  prawo i  tam po lewej, naprzeciwko przystanku autobusowego ma pan aptekę.
T: Bardzo dziękuję, bardzo pan miły. J: Nie ma za co.

Więcej słówek i zwrotów


al fondo – w głębi
en medio de – na środku
al principio – na początku
detrás de – za czymś
delante – przed

www.WydawnictwoLingo.pl 49
¡Vamos al Rastro!

al final – na końcu
lejos – daleko
entre – między
¿Dónde está...? – Gdzie jest...?
el barrio – dzielnica
el supermercado – supermarket
el correo – poczta
el cine – kino
el ayuntamiento – ratusz
el palacio – pałac
la información turística – punkt informacji turystycznej
el banco  – bank
la policía – policja

Jak to działa?

n Czasownik ir i przyimki en, de i a

ƒƒCzasownik ir łączy się z przyimkiem en, gdy podajemy środek lokomocji:


Ir en tren (jechać pociągiem)
Ir en coche (jechać samochodem)
Ir en metro (jechać metrem)
Wyjątek:
Ir a pie. (Idziemy na piechotę.)

ƒƒCzasownik ir łączy się z przyimkiem de, gdy wyrażamy cel:


Ir de compras (iść na zakupy)
Ir de vacaciones (iść na wakacje)

ƒƒCzasownik ir łączy się z przyimkiem a, gdy podajemy kierunek.


Voy al cine. (Idę do kina.)
Vamos al restaurante. (Idziemy do restauracji.)

50
Lección 7

n Konstrukcja tener + que

Konstrukcji tener + que używamy do określenia konieczności. Czasownik


tener jest odmieniany przez osoby, a bezokolicznik wyraża czynność.

Tiene que ir todo recto (Musi pani iść cały czas prosto.)

n Czasownik haber

Czasownik haber, który oznacza w  języku polskim „być, znajdować się”


(podobnie jak czasownik estar), ma tylko jedną formę dla czasu teraźniejsze-
go hay. Haber używamy, jeżeli mówimy o osobie lub przedmiocie nieznanym
lub bliżej nieokreślonym.

En la calle hay mucha gente. (Na ulicy jest dużo ludzi.)


Pedro está en la calle. (W przeciwieństwie do haber, estar używamy, gdy
mówimy o określonej osobie lub przedmiocie.)
(Pedro jest na ulicy.)

ƒƒHaber używamy również, gdy pytamy o ilość:


¿Cuántos libros hay en la mesa? (Ile książek jest na stole?)

n Czasowniki nietypowe conocer, traducir, merecer itd.

Istnieje grupa czasowników częściowo nieregularnych, u których występuje


podczas odmiany oboczność c:cz. Oboczność występuje tylko w 1 lp.

conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen

www.WydawnictwoLingo.pl 51
¡Vamos al Rastro!

Ćwiczenia

1. Ułóż wypowiedzi w kolejności.

a. sí, está por aquí cerca

b. muy amable

c.  tiene que girar a la izquierda

d. hay un supermercado por aquí cerca

e. oiga, perdón

f. y al lado de la farmacia está el supermercado

g. muchas gracias

2. Uzupełnij zdania odpowiednim czasownikiem.

a. ¿..........................un correo por aquí cerca?

b. En la calle .............................. mucho coches.

c. Pablo .............................. en el parque con Alicia.

d. El libro .............................. encima de la mesa.

e. ¿Dónde ............................... mi camiseta roja?

f. El gato .............................. en el jardín.

52
Lección 7

3. Użyj odpowiednich przyimków.

a. Vamos ........................... pie al estadio.

b. La semana que viene vamos ........................... vacaciones.

c. Vamos ........................... tren al campo.

d. Vamos ........................... coche a casa de mi abuela.

e. Vamos ........................... avión a Rusia.

Rastro
El Rastro, to nazwa targowiska organizowanego na wolnym powietrzu w zabytko-
wej części Madrytu. Oznacza ona w języku hiszpańskim ślad, pochodzi od plam
krwi pozostawionych na chodniku. Przed wielu laty na jednej z ulic, gdzie dziś
jest el Rastro, Ribera de Curtidores, znajdowały się garbarnie, które zaopatry-
wały się w towar w pobliskiej rzeźni w okolicach rzeki Manzanares. Podczas
transportu skóry zwierząt były wleczone po ulicy, pozostawiając na niej ślady
krwi. Według innej legendy była to krew skazańców, zabijanych na oczach ga-
piów na pobliskim placu.

Klucz do ćwiczeń
d) en, e) en.
1. e),d),a), c), f), g), b). Cz .2. a) hay, b) hay, c) está, d) está, e) está, f) está. Cz. 3. a) a, b) de, c) en,

www.WydawnictwoLingo.pl 53
8.  ¡Qué rico!
¡Qué rico!

15 Juan: Hola Laura, ¿qué tal? Te presento a mi amiga polaca, Ania.


Laura: Hola Ania, soy Laura.
Ania: Hola Laura, encantada de conocerte.
Juan: Bueno, ¿vamos a comer? Tengo mucha hambre.
Laura: Sí, vamos, el restaurante está aquí, se llama „El Toro”.
¿Lo conoces Juan?
Juan: No sé, no me suena. ¿Qué precios tienen?
Laura: Bueno...una paella para cuarto personas cuesta treinta y cinco
euros.
Juan: ¡Qué bien!
Laura: Ya estamos.
CAMARERO: Buenos días,
Laura: Buenos días, una mesa para tres personas por favor.
CAMARERO: Pasen...¿Qué quieren tomar?
Laura: Para mi el menú del día y agua sin gas. ¿Y tú Ania, qué tomas?
Ania: A ver...de primero el gazpacho, de segundo el bacalao y de
postre tarta de chocolate.
CAMARERO: ¿Y de beber?
Ania: Lo mismo, agua sin gas.
CAMARERO: ¿Y para Usted?
Juan: De primero quiero la ensalada, de segundo el filete de ternera
con patatas fritas y de postre las natillas. A...y una cerveza.
CAMARERO: Se los traigo en seguida.
Laura: Ania, ¿te gusta la cocina española?
Ania: Sí, mucho. Mis platos preferidos son el gazpacho y la paella.
Me gustan también los mariscos.
Laura: ¿Ah, sí?, que bien.
CAMARERO: Buen provecho.
Juan: Gracias.
Ania: Ah...!Qué rico!

16 Słownictwo
tener hambre – być głodnym la paella – danie z ryżu, warzyw,
el toro – byk owoców morza i kurczaka
sonar – brzmieć, przypominać la persona – osoba

54
Lección 8

la mesa – stolik, stół la ensalada – sałatka


tomar – jeść, brać el filete – filet
el menú del día – menu dnia de ternera – z wołowiny
el agua – woda las patatas fritas – frytki
sin gas – niegazowana las natillas – rodzaj budyniu
de primero – na pierwsze la cerveza – piwo
el gazpacho – chłodnik andalu­ traer – przynosić
zyjski en seguida – już, zaraz
el segundo – drugie la cocina – kuchnia
el bacalao – dorsz el plato preferido – ulubione
el postre – deser danie
la tarta de chocolate – ciasto los mariscos – owoce morza
czekoladowe buen provecho – smacznego
beber – pić, do picia ¡Qué rico! – Jakie pyszne!
lo mismo – to samo

Tłumaczenie
Jakie pyszne! J: Cześć Laura, jak się masz? Przedstawiam ci moją koleżankę z Polski
Anię. L: Cześć Aniu, jestem Laura. A: Cześć Laura, miło mi cię poznać. J: Dobra,
idziemy jeść? Jestem bardzo głodny. L: Tak, idziemy, restauracja jest tutaj, nazywa
się „El Toro”. Znasz ją Juan? J: Nie wiem, nic mi to nie mówi. Jakie mają ceny? L: No
cóż... porcja paelli na cztery osoby kosztuje trzydzieści pięć euro. J: Super! L: Jesteśmy
na miejscu. C: Dzień dobry. L: Dzień dobry, prosimy stolik na trzy osoby. C: Proszę za
mną... Czego sobie państwo życzą? L: Dla mnie menu dnia i woda niegazowana. A ty
Aniu co zamawiasz? A: Cóż... na pierwsze danie gazpacho, na drugie dorsz i na deser
ciasto czekoladowe. C: I do picia? A: To samo, woda niegazowana. C: A dla pana? J: Na
pierwsze chcę sałatkę, na drugie filet z wołowiny z frytkami i na deser budyń. Ach...
i jedno piwo. C:  Zaraz państwu przyniosę. L:  Aniu, lubisz kuchnię hiszpańską?
A: Tak, bardzo. Moje ulubione danie to gazpacho i paella. Lubię też owoce morza.
L: Ach tak, dobrze. C: Smacznego. J: Dziękujemy. A: Ach... Jakie pyszne!

Więcej słówek i zwrotów


¿Puedo pedir la cuenta? – Mogę prosić rachunek?
¿Tienen una mesa libre? – Czy mają państwo wolne stoliki?
el pescado – ryba
el atún – tuńczyk
el salmón – łosoś

www.WydawnictwoLingo.pl 55
¡Qué rico!

la trucha – pstrąg el café – kawa


la carne – mięso el vino – wino
el cerdo – wieprzowina la verdura – warzywa
el pollo – kurczak el tomate – pomidor
el cordero – jagnięcina las judías verdes – fasola szparagowa
la bebida – napój el pepino – ogórek
el zumo – sok las espinacas – szpinaki
el té – herbata la lechuga – sałata

Jak to działa?

n Dopełnienie bliższe i dalsze

Przy zamianie dopełnienia bliższego i dalszego stosujemy zaimki osobowe przed-


stawione w poniższych tabelach. Zaimki zawsze stawiamy przed czasownikiem.
ƒƒZaimki osobowe używane przy określaniu dopełnienia bliższego:
me nos
te os
lo/la los/las

Conozco este bar (Znam ten bar.)


Lo conozco (Znam go.)

ƒƒZaimki osobowe używane przy określaniu dopełnienia dalszego:


me nos
te os
le les

Traigo a Usted en seguida. (Zaraz panu przynoszę.)


Le traigo en seguida. (Zaraz panu przynoszę.)
Invito a vosotras, chicas. (Zapraszam was dziewczyny.)
Os invito en seguida. (Zapraszam was.)

Dopełnienie dalsze w języku hiszpańskim jest stosowane zazwyczaj podwójnie.

A mí me gusta este restaurante. (Podoba mi się ta restauracja.)

56
Lección 8

Gdy w zdaniu występują dopełnienie bliższe i dalsze, najpierw stawiamy


zaimek dopełnienia dalszego.

Te compro el libro. (Kupuję ci książkę.)


Te lo compro. (Kupuję ci ją.)

Gdy obok siebie występują zaimki dopełnienia bliższego i  dalszego 3 os lp.


lub lm. le i les zmieniamy na se.

Le traigo los platos en seguida.  (Zaraz panu przynoszę dania.)


Se los traigo en seguida. (Zaraz je panu przynoszę.)
Les digo la verdad. (Mówię wam prawdę.)
Se la digo. (Mówię ją wam.)

n Zdania wykrzyknikowe

Zdanie wykrzyknikowe tworzymy za pomocą partykuły que, którą stawiamy


przed przymiotnikiem, przysłówkiem czy rzeczownikiem.

¡Qué rico! (Ale pyszne!)


¡Qué bien! (Ale dobrze!)
¡Qué coche! (Ale samochód!)

n Odmiana czasownika saber


sé sabemos
sabes sabéis
sabe saben

n Odmiana czasownika traer


traigo traemos
traes traéis
trae traen

www.WydawnictwoLingo.pl 57
¡Qué rico!

n Liczebniki
20  veinte 30  treinta 
21  veintiuno 31  treinta y uno
22  veintidós 40  cuarenta
23  veintitrés 50  cincuenta
24  veinticuatro 60  sesenta
25  veinticinco 70  setenta
26  veintiséis 80  ochenta
27  veintisiete 90  noventa
28  veintiocho 100  cien
29  veitinueve 151  ciento cincuenta y uno

Liczebniki od 31 tworzymy za pomocą spójnika y:

Cuarenta y cinco.
Noventa y séis.

n Liczby porządkowe

1  primero/a 6  sexto/a
2  segundo/a 7  séptimo/a
3  tercero/tercera 8  octavo/a
4  cuarto/a 9  noveno/a
5  quinto/a 10  décimo/a

Liczebniki porządkowe odmieniają się przez rodzaje.

58
Lección 8

Ćwiczenia

1. Zamień dopełnienie bliższe na odpowiedni zaimek.

a. Hoy me compro el libro.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

b. Mañana te doy la información.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

c. Laura nunca dice la verdad.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

d. Juan hace la cena para su familia.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

e. Lorena quiere viajar mucho.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

f. El camarero trae la comida.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

g. Ana limpia los platos.


�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

www.WydawnictwoLingo.pl 59
¡Qué rico!

2. Uzupełnij zdania odpowiednim zaimkiem.

a. ........... gusta este libro (yo). 

b. Hoy ........... traigo el bolso (tú).

c. A ella no ........... gusta el bacalao.

d. Juan ........... dice la noticia (ella).

e. Sus padres ........... llaman todos los dias (ellos).

f. A vosotros ........... gusta la comida española.

g. Juan ........... invita a la cena (ella).

3. Podaj nazwy liczebników po hiszpańsku.

a. 51 ..................................................................................................

b.  23 ...................................................................................................

c.  34 ...................................................................................................

d.  78 ...................................................................................................

e.  100...................................................................................................

f.  39 ...................................................................................................

g.  21 ...................................................................................................

60
Lección 8

4. Wstaw odpowiednią formę czasownika.

a. Lorena no ............ de esto (saber).

b. Juan ............ la comida (traer).

c. Ellos ............ inglés (saber).

d. Te ............ mis documentos (traer).

e. No ............ dónde está to bolso (saber, yo).

f.  ............ tus cosas (traer, nosotros).

Kuchnia hiszpańska
Z pewnością hiszpańska kuchnia jest różnorodna. Wśród najbardziej znanych
tradycyjnych dań wymienia się głównie paella, czyli danie z  ryżu, warzyw
i owoców morza, tortillę, rodzaj zapiekanki z jajek i ziemniaków oraz gazpacho
czyli chłodnik z tartych pomidorów, ogórków, papryki i czosnku. Jednak każdy
region wyróżnia się wyjątkowymi daniami. Na przykład w Galicji można zjeść
pulpo a la gallega, czyli ośmiornicę po galicyjsku. Oprócz wspomnianych dań
w Hiszpanii popularne są tapas – przekąski serwowane w specjalnych barach.
Zazwyczaj są to nabite na wykałaczki kawałki mięsa lub tortilli, smażona pa-
pryka, oliwki czy też owoce morza, które mogą być podane z lampką wina lub
piwem.

Klucz do ćwiczeń
b) trae, c) saben, d) traigo, e) sé, f) traemos.
y uno, b) veintitrés, c) treinta y cuatro, d) setenta y ocho, e) cien, f) treinta y nueve, g) veintiuno. 4. a) sabe,
quiere, f) el camarero la trae, g) Ana los limpia. 2. a) me, b) te, c) le, d) le, e) les, f) os, g) le. 3. a) cincuenta
1. a) me lo compro, b) Mañana te la doy, c) laura nunca la dice, d) uan la hace para su familia, e) Lorena lo

www.WydawnictwoLingo.pl 61
9.  Correo electrónico
Correo electrónico

17 Juan: Ya estamos, aquí tienes el cibercafe. Pienso que a esta hora no
hay nadie.
Ania: Y ¿cuánto cuesta?
Juan: Quince minutos cuesta un euro. Pero esto depende porque una
hora cuesta tres euros.
Ania: Pero no sé cuanto tiempo voy a tardar. ¿Se puede pagar después
de terminar?
Juan: Bueno, pide una hora y si terminas antes se lo dices a la chica
que te atiende. De todas formas pregúntaselo a ella.
Ania: Entiendo... gracias, necesito llamar a casa por skype y escribir
algunos mails. Es muy importante.
Juan: Sí, ya les echas de menos, ¿no?
Ania: Sí, claro. Además hoy mi hermana tiene cumpleaños, y quiero
felicitarla.
Juan: ¿Ah, sí?, ¿cuántos años cumple?
Ania: Quince años, es mi hermana pequeña, pero es más alta que yo.
Juan: ¿Tienes más hermanos?
Ania: Sí, tengo un hermano más. Se llama Tomek y es el mayor. Y tú,
¿tienes hermanos?
Juan: Sí, dos hermanas, Maite y Ana.
Ania: ¿Qué edad tienen?
Juan: Maite es la menor, tiene quince años y Ana, el viernes cumple
veintinueve años.
Ania: Muy bien. ¿Qué día es?
Juan: El cinco de agosto. Bueno, entra y yo te espero aquí.
Ania: Vale, no tardo mucho.
Juan: Tranquila mujer...

18 Słownictwo
el cibercafe – kafejka internetowa la chica – dziewczyna
pensar – myśleć atender – obsługiwać
cuánto cuesta – ile kosztuje de todas formas – w każdym
esto depende – to zależy... razie
terminar – kończyć entender – rozumieć
pedir – prosić echar de menos – tęsknić
antes – wcześniej la hermana – siostra
62
Lección 9

el hermano – brat ¿Qué edad tienen?  – W jakim


los cumpleaños – urodziny są wieku?
felicitar – złożyć życzenia el mayor – najstarszy
¿Cuántos años cumple? – Ile lat la menor – najmłodsza
kończy? ¿Qué día es? – Jaki to dzień?

Tłumaczenie
Poczta elektroniczna. J: Jesteśmy na miejscu, tutaj masz kafejkę internetową. Myślę,
że o tej porze nie będzie nikogo. A: I ile kosztuje? J: Piętnaście minut kosztuje jedno
euro. Ale to zależy, ponieważ godzina kosztuje trzy euro. A: Ale nie wiem, ile czasu
potrzebuję, można zapłacić po zakończeniu? J:  No cóż, zapłać za godzinę i  jak
skończysz wcześniej, to powiesz o tym dziewczynie z obsługi. W każdym razie się jej
o to zapytaj. A: Rozumiem... dziękuję, potrzebuję zadzwonić do domu przez skype
i napisać parę maili. To bardzo ważne. J: Już za nimi tęsknisz, tak? A: Tak, oczywiście.
Oprócz tego dzisiaj moja siostra ma urodziny, więc chcę jej złożyć życzenia. J: Ach tak,
ile lat kończy? A: Piętnaście lat, to moja malutka siostra. J: Masz więcej rodzeństwa?
A: Tak, mam jeszcze jednego brata. Ma na imię Tomek i jest najstarszy. A ty masz
rodzeństwo? J: tak, dwie siostry, Maite i Ana, tak jak ty. A: W jakim są wieku? J: Maite
jest najmłodsza, ma piętnaście lat,  Ana w  piątek kończy dwadzieścia dziewięć lat.
A: Super, a jaki to dzień? J: Piąty sierpnia. Dobra, wchodź do kafejki, a ja na ciebie
tutaj poczekam. A: Dobrze, nie zajmie mi to dużo czasu. J: Spokojnie, dziewczyno...

Więcej słówek i zwrotów


el correo electrónico – adres internetowy
el ordenador – komputer
no funciona – nie działa
¿Puedo imprimir algo?  –Mogę coś wydrukować?
A qué hora cierran?  – O której państwo zamykacie?
el ratón – mysz
el teclado – klawiatura
la pantalla – monitor
escanear – skanować
bajar de internet – ściągać z internetu
guardar en el disco duro – zapisywać na twardym dysku
el portador de datos – nośnik danych
No tengo cambio – nie mam drobnych.
¿Hay un ordenador libre? – Jest jakiś wolny komputer?

www.WydawnictwoLingo.pl 63
Correo electrónico

Jak to działa?

n Czasowniki nietypowe pensar, empezar, entender, itd.

Istnieje grupa czasowników częściowo nieregularnych, w  których występuje


oboczność e-ie podczas odmiany. Do tej grupy należą między innymi czasow-
niki takie jak: pensar, empezar, entender, prefiero, cerrar itd. Oboczność nie
występuje w 1 i 2 os. lm.

pensar pensamos
pienso pensáis
piensas piensan
piensa

n Dni i miesiące
lunes poniedziałek enero styczeń
martes wtorek febrero luty
miércoles środa marzo marzec
jueves czwartek abril kwiecień
viernes piątek mayo maj
sábado sobota junio czerwiec
domingo niedziela julio lipiec
agosto sierpień
septiembre wrzesień
octubre październik
noviembre listopad
diciembre grudzień
n Podawanie daty
ƒƒO datę pytamy w następujący sposób:
¿Qué día es hoy?
lub ¿A qué día estamos hoy?

Odpowiedź:
Hoy es jueves, 5 de enero de 2008.
Estamos a jueves, 5 de enero de 2008.

64
Lección 9

ƒƒPrzy podawaniu daty omijamy rodzajnik. Z kolei w  przypadku gdy informujemy,


że danego dnia ma miejsce jakieś wydarzenie, stawiamy rodzajniki.

El concierto es el jueves, el 5 de enero de 2008.


(Koncert jest w czwartek, 5 stycznia 2008.)

n Stopniowanie przymiotników

ƒƒPrzymiotniki stopniuje się opisowo w następujący sposób:

stopień równy stopień wyższy stopień najwyższy


alto más alto el más alto

ƒƒ Przymiotniki bueno, malo posiadają własne formy w stopniu wyższym i najwyższym:

stopień równy stopień wyższy stopień najwyższy


bueno mejor el mejor
malo peor el peor
grande mayor el mayor

ƒƒ Gdy porównujemy dwie cechy osoby lub przedmiotu, używamy konstrukcji más ... que:
Mi hermana es más alta que yo. (Moja siostra jest wyższa ode mnie.)
Mi hermana es la más alta de todos. (Moja siostra jest najwyż­
sza ze wszystkich.)

n Użycie muy i mucho

Pomimo że muy i mucho mają takie samo znaczenie (bardzo), inaczej ich używamy:

ƒƒmuy określa przysłówek lub przymiotnik


muy bien
muy grande;

www.WydawnictwoLingo.pl 65
Correo electrónico

ƒƒmucho określa czasownik i rzeczownik


muchos coches
Ana come mucho.

n Przyimek a

Przyimka a używamy:

ƒƒprzy podawaniu godziny


a las 8 de la mañana (o ósmej rano)

ƒƒgdy mówimy o danym okresie 


De ocho a cinco estoy en la oficina. (Od ósmej do piątej jestem
w biurze.)

ƒƒgdy podajemy kierunek


Me voy a España.  (Jadę do Hiszpanii.)

ƒƒprzed dopełnieniem bliższym gdy dotyczy osoby


Espero a Ana.  (Czekam na Anę.)

ƒƒprzed dopełnieniem dalszym, gdy dotyczy osoby


A mí me dan el libro.  (Dają mi książkę.)

ƒƒgdy podajemy dystans


De aquí a la tienda son cinco kilometros. (Od tego miejsca
do sklepu jest pięć kilometrów.)

ƒƒprzy konkretnych wyrażeniach takich jak na przykład:


a la izquierda (po lewej)
al lado (obok)

66
Lección 9

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. De mi casa ........ la tienda son dos km.


1) de, 2) a, 3) por, 4) y.

b. .......... mi me gusta la comida española.


1) a, 2) de, 3) en, 4) para.

c. ....... las ocho me voy al cine.


1) de, 2) a, 3) en, 4) Ř

d. El año que viene me voy ...... Francia.


1) en, 2) a, 3) por, 4) de.

e. La farmacia está ..... derecha.


1) por, 2) para, 3) de, 4) a.

f. Juan espera ........Ania.


1) en, 2) por, 3) a, 4) de.

2. Wpisz odpowiednie słowo.

a. Tengo ................. hambre.

b. Juan viaja .............

c. La comida es ..........buena.

d. El tigre corre ............rápido.

e. En la calle hay ...........coches.

www.WydawnictwoLingo.pl 67
Correo electrónico

f. Tenemos .............trabajo.

g. Juan es ..............simpatico.

3. Przetłumacz.

a. Jutro jest 5 kwietnia.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

b. Którego dzisiaj mamy?

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

c. Urodziny Juana są 3 stycznia.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

d. Lorena zaczyna studia 1 października.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

e. W piątek jest 1 lutego.

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

f. Moja siostka przyjeżdza 5 grudnia.


�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

68
Lección 9

4. Uzupełnij kolumny.

a. bueno .............. ...........................

b. ............... más alto.................

c. malo ................. .........................

d. grande ............. ........................

e. bonito ................. ......................

f. .............. ................el más simpático.

Urodziny
W Hiszpanii, podobnie jak w  innych krajach, bardzo hucznie obchodzi się
urodziny, ale za to imieniny nie są okazją do świętowania. Nie obchodzi się
również Dnia Dziadka, Babci, Kobiet czy Dziecka. Tylko w niektórych domach
najmłodsi dostają prezenty 6 grudnia, na Mikołajki. Prezenty rozdawane są
w Święto Trzech Króli.

Klucz do ćwiczeń
el más bonito, f) simpático, más simpático.
diciembre. 4. a) mejor, el mejor, b) alto, el más alto, c) pero, el peor, d) mayor, el mayor, e) más bonito,
Lorena empieza los estudios el 1 de octubre. e) El viernes es el 1 de febrero, f) Mi hermana llega el 5 de
muy. 3. a) Mañana es el 5 de abril. b) Que día es hoy? c) El cumpleaños de Juan es el 3 de enero. d)
1. a) 2, b) 1, c) 2, d) 2, e) 4, f) 3. 2. a) mucha, b) mucho, c) muy, d) muy, e) muchos, f) mucho, g)

www.WydawnictwoLingo.pl 69
10.  ¡Vamos de compras!
¡Vamos de compras!

19 Juan: B ueno, ¿qué quieres comprar?


Ania: Ya lo he pensado y necesito algunos jerseys, camisetas y
sobre todo zapatos porque estos son los únicos que tengo.
Juan: Entiendo, yo también siempre olvido algo. Entonces pienso que
mejor empezar por la Gran Vía, ahí hay un montón de tiendas
de ropa. Tienes suerte porque estamos en la temporada de
rebajas.
Ania: Bien, espero encontrar algo interesante.
Juan: A ver, ¿entramos aqui?
Ania: Sí, en el escaparate he visto unos zapatos muy bonitos.
DependientA: Buenos días, ¿Qué desea?
Ania: En el escaparate he visto unos zapatos muy bonitos. Estos
negros, de tacón...
DependientA: ¿Qué talla tiene?
Ania: el 37.
Dependiente: Voy al almacén para mirar si tenemos su talla.
Ania: Gracias. Juan ¿qué te parece este jersey verde?
Juan: Bonito, ¿por qué no te lo pruebas?
Ania: Vale, me lo pruebo. Ya viene el dependiente con mis zapatos.
Juan: Aquí están los probadores.
Ania: Sí, ya voy...
Juan: ...Y ¿cómo te quedan los zapatos?
Ania: Los zapatos me quedan bien, me los llevo, pero el jersey es
un poco estrecho. Parece que he engordado aquí en España
y ahora no quepo en nada.
Juan: ¿Qué dices?, estás guapísima en este jersey y no estás gorda.
Ania: No sé, no me siento muy cómoda en él.
Dependiente: Y ¿qué tal?
Ania: Me llevo sólo estos zapatos, son muy bonitos. ¿Puedo pagar
con tarjeta?
Dependiente: Lo siento, no se admiten tarjetas de crédito en nuestra
tienda.
Ania: No pasa nada, pago con efectivo. ¿Hay un cajero por aquí
cerca?

70
Lección 10

20 Słownictwo
el jersey – sweter verde – zielony
los zapatos – buty probar – przymierzyć
la camiseta – koszulka la dependienta – sprzedawczyni
único – jedyne el probador – przymierzalnia
olvidar – zapomnieć ¿Cómo te queda...? – Jak pasu­
empezar – zacząć je...?
un montón –mnóstwo me los llevo – biorę je
la tienda de ropa – sklep estrecho – za mały
z ubraniami engordar – przytyć
la suerte – szczęście caber – mieścić się
la temporada – okres, sezon gordo – gruby
la rebaja – obniżka cen sentirse – czuć się
el escaparate – wystawa cómodo – wygodny, wygodnie
negro – czarne lo siento – przykro mi
de tacones – z obcasami no se admiten tarjetas de crédi-
¿Qué talla tiene? – Jaki ma to – nie przyjmujemy
pani/pan rozmiar? kart kredytowych
el almacén – magazyn el cajero – bankomat

Tłumaczenie
Idziemy na zakupy! J: Dobra, co chcesz kupić? A: Już to przemyślałam
i potrzebuję jakichś swetrów, koszulek i przede wszystkim butów, ponieważ to są
jedyne buty jakie przywiozłam do Hiszpanii. J: Rozumiem, ja też zawsze czegoś
zapomnę. A więc myślę, że lepiej zacząć od ulicy Gran Via, tam jest mnóstwo
sklepów z  ubraniami. Masz szczęście, bo mamy teraz okres wyprzedaży.
A: Dobrze, mam nadzieję znaleźć coś ciekawego. J: No, wchodzimy tutaj?
A: Tak, na wystawie są bardzo ładne buty. D: Dzień dobry, w czym mogę pomóc?
A: Widziałam bardzo ładne buty na wystawie. Takie czarne, na obcasie...D: Jaki
rozmiar ma pani? A: 37. D: Idę do magazynu zobaczyć, czy mamy pani rozmiar.
A: Dziękuję. Juan co myślisz o tym zielonym swetrze? J: Ładny, dlaczego go
nie przymierzysz? A: Dobrze, przymierzę go. Już idzie sprzedawczyni z moimi
butami. J: Tu masz przymierzalnie. A: Tak, już idę... J: I jak, pasują ci buty?
A: Buty pasują, biorę je, ale sweter jest trochę za mały. Wygląda na to, że
przytyłam tutaj w Hiszpanii i teraz w nic się nie mieszczę. J: Co ty mówisz,
wyglądasz ślicznie w  tym swetrze i  nie jesteś gruba! A: Nie wiem, nie czuję
się w  nim wygodnie. D: I  jak? A: Biorę tylko te buty, są bardzo ładne. Mogę
zapłacić kartą? D: Przykro mi, nie można płacić kartą w naszym sklepie. A: Nic
nie szkodzi, zapłacę gotówką. Jest tutaj w pobliżu jakiś bankomat?

www.WydawnictwoLingo.pl 71
¡Vamos de compras!

Więcej słówek i zwrotów


de seda – z jedwabiu
de algodón – z bawełny
de piel – ze skóry
liso – głaski
de lana – z wełny
a rayas – w paski
estampada – ze wzorki
ancho – szerokie
los vaqueros – dżinsy
la falda – spódnica
el vestido – sukienka
la chaqueta – kurtka
la bufanda – szalik
el gorro – czapka
los calcetines – skarpetki
¿De qué color? – Jakiego koloru?
demasiado grande/pequeño – za duże/za małe

Jak to działa?

n Przyimek en

Przyimka en używamy:
ƒƒprzy określaniu czasu (rok, miesiąc, pora roku, epoka)
En el siglo XXI , en 2008, en julio, en verano voy a España;
(w XXI wieku, w 2008, w lecie jadę do Hiszpanii.)

ƒƒprzy określaniu miejsca


Estoy en casa. (Jestem w domu.)

ƒƒgdy mówimy o okresie, w którym trwa dana czynność


Lo hago en minutos. (Zrobię to w pięć minut.)

ƒƒgdy mówimy o ubraniu


Estoy en zapatillas. (Jestem w kapciach.)

72
Lección 10

n Czas przeszły preterito perfecto

Odmiana
hablar hemos hablado
he hablado habéis hablado
has hablado han hablado
ha hablado

Czas preterito perfecto, który tworzymy za pomocą czasownika posiłkowego


haber i  imiesłowu biernego (participio), wyraża czynności przeszłe w  prze-
dziale czasowym, który jeszcze nie upłynął (ten tydzień, ten rok).Tego czasu
używamy również do wyrażenia czynności przeszłej, której skutki są aktualne
w momencie mówienia, oraz gdy dana czynność nigdy się nie wydarzyła.

He visto unos zapatos muy bonitos en el escaparate. 


(Właśnie widziałam śliczne buty na wystawie.)
Estoy cansado porque no he podido dormir durante toda la noche.
(Jestem zmęczony, ponieważ nie mogłem spać całą noc.)
¿Has estado alguna vez en Japon? (Czy byłes kiedyś w Japonii?)

n Tworzenie participio

W przypadku czasowników zakończonych na -ar zamieniamy końcówkę


na -ado, i czasownikow z końcówką -er, -ir zamieniamy na -ido.

hablar hablado
tener tenido
vivir vivido

ƒƒImiesłów niektórych czasowników jest nieregularny:


escribir escrito (pisać)
decir dicho (mówić)
ver visto (widzieć)

www.WydawnictwoLingo.pl 73
¡Vamos de compras!

ƒƒCzas preterito perfecto zazwyczaj łączy się z następującymi określeniami czasu:


todavía, ya, aún:

Todavía no ha llegado a casa. (Jeszcze nie dojechał do domu.)


Ya lo he pensado. (Już o tym pomyślałam.)
No ha salido aún. (Jeszcze nie wyszedł.)

n Czasownik nieregularny caber


quepo cabemos
cabes cabéis
cabe caben

n T worzenie stopnia najwyższego absolutnego


poprzez końcówkę -ísimo
Stopień najwyższy absolutny to forma, która oznacza duże natężenie danej
cechy. Do tematu przymiotnika dodajemy końcówkę -ísimo. Należy pamiętać,
że przymiotnik musi zgadzać się w liczbie i rodzaju z rzeczownikiem.

el chico guapo el chico guapísimo


la falda cara la falta carísima

ƒƒNiektóre przymiotniki nie tworzą formy poprzez końcówkę -ísimo. W takim przy-
padku tworzymy formę opisowo.
los zapatos bonitos los zapatos muy bonitos

n Kolory colores

blanco biały marrón brązowy


amarillo żółty azul niebieski
naranja pomarańczowy gris szary
verde zielony negro czarny
rojo czerwony claro jasny
rosa różowy oscuro ciemny

74
Lección 10

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. Esta camiseta es ...................

1) de seda, 2) gordo 3) liso 3) ancho.

b. Lorena ha comprado .....................muy bonito.

1) un jersey, 2) estampada, 3) una falda, 4) cómodo

c. Me quedan bien estos ..................

1) la chaqueta, 2) la falda, 3) los zapatos, 4) rayas

d. Esta falda es demasiado ............. no quepo en ella.

1) gorda, 2) estrecha, 3) ancha, 4) a rayas

e. Este gorro es ..................

1) amarilla, 2) de seda, 3) ancha, 4) de lana

2. Utwórz stopień najwyższy absolutny od następujących przymiotników.

a. guapo �����������������������������������������������������������������������������������������������

b. grande����������������������������������������������������������������������������������������������

c. largo ������������������������������������������������������������������������������������������������

d. alto ��������������������������������������������������������������������������������������������������

e. bonito ����������������������������������������������������������������������������������������������

f. caro ��������������������������������������������������������������������������������������������������

www.WydawnictwoLingo.pl 75
¡Vamos de compras!

3. Odmień czasowniki w czasie przeszłym.

a. ...................... un coche (comprar ellos).

b. ........................el hotel (reservar, yo).

c. Todavía no .............. en España (estar, tú).

d. Ya ...............a Madrid (llegar, vosotros).

e. Este mes ................una carta (escribir, ellos).

f. No .......................a nadie (ver, yo).

g. Nunca ......................en Francia (vivir, ella).

76
Lección 10

Pieniądze
W języku hiszpańskim istnieje wiele kolokwialnych określeń pieniądza.
Wśród najbardziej znanych można wymienić pasta, plata, pelas czy duro.
Dwa ostanie wyrażenia wiążą się z  dawną monetą hiszpańską, pesetą, do
której Hiszpanie są nadal przywiązani. Najbardziej popularne zwroty związane
z pieniędzmi to: pobre como una rata (biedny jak mysz), echar la casa por la
ventana (ponieść duże koszty).

Klucz do ćwiczeń
escrito, f) he visto, g) ha vivido.
bonito, f) carisimo, 3. a) han comprado, b) he reservado, c) has estado, d) habeis llegado, e) han
1. a) 1), b) 1), c) 3), d) 2), e) 4), 2. a) guapisimo, b) grandisimo, c) larguisimo d) altisimo, e) muy

www.WydawnictwoLingo.pl 77
11.  El cine
El cine

21 Laura: A ver, ¿qué hacemos?


Juan: ¿Qué os parece el cine?
Ania: H e leído esta mañana que hoy en Calderón empieza la sema­
na del cine francés. ¿Os gustan las peliculas francesas?
Laura: Bueno, no conozco mucho el cine francés, por eso podemos
ver qué es. El cine Calderón está aquí al lado.
Juan: Sí, es buena idea. Y ¿qué tipo de película nos interesa?,
¿policíaca, comedia, o de suspense?
Ania: No sé, podemos ver una comedia.
Laura: Para mí una comedia está bien.
Juan: Para mí también está bien. Bueno, vosotras quedaos aquí, yo
me voy a por los billetes.
Laura: Vale, toma el dinero y nosotras te esperamos aquí.
Juan: De acuerdo. Vuelvo en seguida.
Laura: Veo que te gustan las películas francesas.
Ania: Sí, son buenas y a ti ¿qué cine te gusta?
Laura: No voy mucho al cine... prefiero el teatro. Una vez por
semana voy con una amiga mía a ver un espectáculo.
Ania: Juan me ha dicho que vas a una escuela de baile.
Laura: Sí, me he inscrito en una escuela de baile y tengo clases dos
veces por semana.
Ania: Y ¿qué tipo de baile es?
Laura: Salsa y merengue.
Ania: Me gusta mucho la salsa.
Laura: Perfecto, algún día vamos juntas a la escuela y eliges las
clases.
Ania: Con mucho gusto.
Laura: Muy bien.
Ania: Mira, Juan ya viene con nuestras entradas...

22 Słownictwo
el cine – kino la policíaca – kryminał
la pelicula – film la comedia – komedia
conocer – znać de suspense – dreszczowiec
buena idea – dobry pomysł quedar – pozostać

78
Lección 11

el billete – bilet la clase – lekcje


volver – wrócić salsa – salsa
el teatro – teatr bailar – tanczyć
el espectáculo – spektakl elegir – wybrać
la escuela de baile – szkoła tańca mirar – patrzeć
decir – mówić la entrada – wejściówka
inscribirse – zapisać się

Tłumaczenie
Kino. L: Co robimy? J: Co myślicie o kinie? A: Rano czytałam, że dzisiaj w kinie
Calderón zaczyna się tydzień kina francuskiego. Lubicie filmy francuskie?
L: No coż, nie znam za bardzo kina francuskiego, dlatego możemy zobaczyć, co to
jest. Kino Calderón znajduje się zaraz tutaj obok. J: Tak to dobry pomysł. I jaki
film was interesuje, kryminał, komedia, czy dreszczowiec? A: Nie wiem, możemy
zobaczyć komedię. L: Komedia mi pasuje. J: Mi też pasuje komedia. Wy zostajecie
tutaj, a ja idę po bilety. L: Dobra, bierz pieniądze, a my czekamy na ciebie tutaj.
J: Dobra, zaraz wracam. L: Widzę, że lubisz francuskie filmy. A: Tak, są dobre,
a ty jakie filmy lubisz? L: Nie chodzę dużo do kina... wolę teatr. Raz w tygodniu
chodzę z moją koeżanką, żeby zobaczyć jakiś spektakl. A: Juan mi powiedział,
że chodzisz do szkoły tańca. L: Tak, zapisałam się do szkoły tańca i mam zajęcia
dwa razy w tygodniu. A: A jaki rodzaj tańca to jest? L: Salsa i merengue. A: Bardzo
lubię salsę. L: Super, któregoś dnia pójdziemy razem do szkoły i  wybierzesz
zajęcia, które ci się podobają. A: Z  przyjemnością. L: Bardzo dobrze. L: Patrz,
Juan idzie z naszymi biletami.

Więcej słówek i zwrotów


el estreno – premiera
el doblaje – dubbing
la opera – opera
el personaje – bohater
la taquilla – kasa biletowa
poner la película – wyświetlać film
la película para mayores de 18 años – film dla dorosłych
ser aficionado al teatro/fútbol – być miłosnikiem teatru/piłki nożnej
el concierto de rock/de jazz – koncert muzyki rockowej/jazzowej
me encanta –uwielbiam

www.WydawnictwoLingo.pl 79
El cine

Jak to działa?

n Zaimki używane z przyimkami

mí nosotros/as
ti vosotros/as
él, ella ellos/as

Es para ti.
Por ti hemos venido aquí.

Uwaga: Gdy zaimek mí, ti poprzedza przyimek con, piszemy go razem:


conmigo, contigo.

n Przyimek por i para

Przyimka por używamy:

ƒƒgdy mówimy o porze dnia


Por la tarde vamos de compras. (Po południu idziemy na zaku­
py.)

ƒƒgdy wskazujemy miejsce bliżej nieokreślone


Por ahí tienes un montón de tiendas. (Tutaj jest mnóstwo sklepów.)

ƒƒgdy mówimy o poszczególnych okresach roku


Por navidad me voy a casa. (Na święta jadę do domu.)

ƒƒgdy określamy przyczynę


Por ti hemos venido aqui. (Dla ciebie przyszliśmy tutaj.)

ƒƒgdy określamy sposób


Me lo ha enviado por email. (Wysłał mi to mailem.)

ƒƒgdy wskazujemy cel


Voy por el billete. (Idę po bilety.)

80
Lección 11

Przyimka para używamy:

ƒƒprzed dopełnieniem dalszym


Es para ti. (Jest dla ciebie.)

ƒƒgdy określamy cel, przeznaczenie


Estoy aquí para ayudarte. (Jestem tutaj, żeby ci pomóc.)

ƒƒgdy mówimy o zakończeniu jakiegoś okresu


Termino el trabajo para diciembre. (Kończę pracę w grudniu.)

ƒƒz różnego rodzaju wyrażeniami


No estoy para bromas. (Nie jest mi do śmiechu.)

n Tryb rozkazujący Imperativo

Istnieją tylko dwie formy własne trybu rozkazującego: 2 os. lp. oraz 2 os. lm.
Reszta używanych form w trybie rozkazującym są formami trybu subjuntivo
(patrz: rozdział 15).

comprar beber vivir


2 os. lp. compra bebe vive
2 os. lm. comprad bebed vivid

n Czasowniki nieregularne

decir – di, decid


hacer – haz, haced
oír – oye, oíd
venir – ven, venid
ir – ve, id
salir – sal, salid
tener – ten, tened
traer – trae, traed
poner – pon, poned

www.WydawnictwoLingo.pl 81
El cine

n Czasowniki zwrotne w trybie rozkazującym

Odmieniony zaimek stawiamy po czasowniku i piszemy go łącznie


z czasownikiem.

Antes de salir a la escuela lávate y péinate. (Przed wyjściem


do szkoły umyj się i uczesz.)

Uwaga: W przypadku 2 os. lm. opuszczamy końcówkę ad, z kolei przy 1 os. lm.
opuszczamy końcówkę s:

Lavaos. (Umyjcie się.)
Vámonos.  (Chodźmy.)

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. Juan y Lorena han ido ............. Francia.

1) en 2) por 3) para 4) de

b. Hemos venido ........... ayudarte.

1) por 2) para 3) a 4) de

c. Ana, por que estas triste? No, no estoy .............. bromas.

1) por, 2) para, 3) en, 4) de

82
Lección 11

d. c) Quédate aquí yo me voy a..............los billetes.

1) en, 2) de, 3) por, 4) para

e. Este regalo es ............ Lorena.

1) por, 2) para 3) a 4) en

f. Te envio las fotos .......... mail.

1) por, 2) en, 3) a, 4) en

g. Voy al cine ........ la tarde.

1) para, 2) por, 3) a, 4) en

h. Mira, ............ahí tienes muchas tiendas.

1) en, 2) por, 3) a, 4) de

2. Wstaw odpowiedni zaimek.

a. Quiero ir al cine con ..................

(tú).

b. A ..............no me gusta el teatro.

www.WydawnictwoLingo.pl 83
El cine

c. Juan ha venido aquí por ....................

(nosotros).

d. Hoy he comprado el bolso para ...................

(ella).

e. Tengo una buena noticia para .............

(vosotros).

f. Por ................ hemos tenido problemas

(tú).

g. El libro es para ................

(ellos).

3. Podaj poprawną formę czasownika w trybie rozkazującym.

a. ..........................., ya son las ocho

(levantarse, tú).

b. ................... la puerta, ya vienen los chicos

(abrir, vosotros).

c. Por favor, ............................ el pan en la vuelta a casa

(comprar, tú).

84
Lección 11

d. ................. la comida esta tarde

(hacer, vosotros).

e. .................. de casa ahora mismo

(salir, tú).

Kino hiszpańskie
Kino hiszpańskie, które ma długoletnią historię, jest doceniane na arenie
międzynarodowej. Najbardziej znani reżyserzy Półwyspu Iberyjskiego to
kontrowersyjny Pedro Almodovar, twórca  takich filmów jak „Wszystko o  mojej
matce”, „Złe wychowanie” czy „Volver”, Alejandro Amenábar („Inni”), Antonio
Mercero („Czwarte piętro”), Fernando Leon de Aranoa („Księżniczki”). Do klasyków
należą: Carlos Saura („Nakarmić kruki”) i Luis Buñuel („Pies andaluzyjski”).
Co roku w  Hiszpanii odbywa się międzynarodowy festiwal filmowy „Goya”.
Również kino latynoamerykańskie cieszy się ogromną popularnością w innych
krajach. Jego najbardziej znani przedstawiciele to Guillermo del Toro (Meksyk),
Alejandro Gonzalez Inarritu (Meksyk), Matias Bize (Chile).

Klucz do ćwiczeń
f) ti, g) ellos, 3. a) levantate, b) abrid, c) compra, d) haced, e) sal.
1. a) 3, b) 2), c) 2. d) 3, e) 2, f) 1, g) 2, h) 2, 2. a) contigo, b) mi, c) nosotros, d) ella, e) vosotros,

www.WydawnictwoLingo.pl 85
12. Sprawdź się!
Sprawdź się

23  ozumienie ze słuchu Po wysłuchaniu dialogów zdecyduj, które zdania


1. R
są prawdziwe (V - verdadero), a które nie (F - Falso).

Dialogo 1
1. Juan toma el despacho y la ensalada.
2. Ania toma el filete de ternera.
3. Juan toma el filete de ternera .

Dialogo 2
1. Ania ha comprado una falda.
2. Ania ha comprado un vestido.
3. Ania no ha comprado nada.

Dialogo 3
1. Ania y Juan van a ver una película policíaca.
2. Ania y Juan van a ver la comedia francesa.
3. Ania y Juan van a ver la película americana de acción.

2. Test Wybierz właściwą odpowiedź.

1. En la calle ............ mucha gente.


a. está b. son
c. es d. hay

2. Me ............ puedes traer?


a. le b. lo
c. les d. te

3. A que dia ............ hoy?


a. es b. somos
c. estamos d. está

4. Todavia no ............ a casa.


a. llega b. ha llegado
c. va a llegar d. está llegando

86
87 www.WydawnictwoLingo.pl
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 3, Dialog 2, 1, Dialog 3, 3, 2. Test 1, d, 2, b, 3, c, 4, b, 3. Krzyżówka
hasło: compras ( cine, ayuntamiento, información turística, policía, correo, banco, supermercado).
Klucz do ćwiczeń
7. supermarket
6. bank
5. poczta
4. policja
3. punkt informacji turystycznej
2. ratusz
1. kino
7
6
5
4
3
2
1
3. Krzyżówka
Lección 12
13.  Un dia corriente
Un dia corriente

24 Ring, ring...

Juan: ¿Sí?
Laura: Hola Juan, soy Laura. ¿Te he despertado?
Juan: Hola Laura. Sí, pero no pasa nada. ¿Qué hora es?
Laura: Ah, perdóname. Ya son las doce. Y tú ¿qué haces a esta hora
en la cama?
Juan: Uf, ya es tan tarde. Es que me acosté muy tarde. Ayer estuve
en la fiesta de un amigo mio.
Laura: Una fiesta, ¿entre semana? ¡Que vida llevas!
Juan: Y tú ¿nunca te encuentras con tus amigos durante la
semana?
Laura: Bueno sí, pero siempre me levanto a las 7.00, como la mayoría
de la gente, ¿no crees? Ademas todos los días antes del trabajo
corro media hora y hago las compras.
Juan: Ah, eres tan dura conmigo. Acabo de volver a España y
todavía no trabajo, así que me levanto más tarde que tú.
Laura: Pero ¿estás buscando trabajo?
Juan: Claro, hace dos días tuve una entrevista, pero todavía no me
han llamado.
Laura: Y ¿por qué no vienes a nuestra oficina para ver los anuncios
que tenemos?
Juan: Es una buena idea. ¿Mañana tienes tiempo?
Laura: Sí, podemos encontrarnos mañana a la una.
Juan: De acuerdo. Así que mañana me levanto más temprano,
voy al gimnasio, limpio la casa y voy a tu oficina.
Laura: Vale. En realidad te llamo para preguntarte si te gusta jugar
al tenis, porque necesito pareja.
Juan: Uf, hace un año una amiga mía me propuso clases de tenis
y fuimos unas veces, pero al final lo dejé.
Laura: Bueno ,que pena...a mí me gusta jugar al tenis tanto que me
he inscrito a clases. Y conoces a alguien que...

88
Lección 13

25 Słownictwo
la cama – łóżko la entrevista – rozmowa o pracy
acostarse – położyć się spać el anuncio – ogłoszenie
la fiesta – impreza el gimnasio – siłownia
encontrarse – spotkać się limpiar – sprzątać
a mediados – w  środku en realidad – właściwie
llevar la vida – prowadzić życie la pareja – partner
duro – twardy, ostry hace un año – rok temu
acabo de – dopiero co proponer – zaproponować
buscar – szukać dejar – rezygnować, zostawiać
jugar al tenis – grać w tenisa pena – szkoda

Tłumaczenie
Zwyczajny dzień. J: Tak? L: Cześć Juan, to ja Laura. Obudziłam cię? J: Cześć Laura.
Tak, ale nic się nie stało. Która jest godzina? L: Ach, przepraszam. Jest już dwunasta.
A co ty robisz o tej porze w łóżku? J: Uf, jest już tak późno. No więc położyłem się
bardzo późno. Wczoraj byłem na imprezie u  mojego kolegi. L: Impreza w  środku
tygodnia? Ale życie prowadzisz! J: A ty nigdy się nie spotykasz ze znajomymi w ciągu
tygodnia? L: No tak, ale zawsze wstaję o siódmej, jak większość ludzi, nie uważasz?
Oprócz tego codziennie przed pracą biegam pół godziny i robię zakupy. J: Ach, jesteś
bardzo ostra w stosunku do mnie. Dopiero co wróciłem do Hiszpanii i nie mam jeszcze
pracy, a więc wstaję później niż ty. L: Ale szukasz pracy? J: Jasne, dwa dni temu byłem
na rozmowie o pracę, ale jeszcze do mnie nie zadzwonili. L: I dlaczego nie zgłosisz
się do naszego biura, żeby zobaczyć, jakie mamy ogłoszenia. J: To dobry pomysł.
Masz jutro czas? L: Tak, możemy się spotkać jutro o pierwszej. J: Zgoda. A więc jutro
wstaję wcześnie, idę na siłownię, sprzątam mieszkanie i przychodzę do twojego biura.
L: Dobra. Właściwie dzwonię do ciebie, żeby zapytać czy interesują cię lekcje tańca,
ponieważ potrzebuję partnera. J: Uf, rok temu moja koleżanka zaproponowała mi
lekcje tańca i poszliśmy parę razy, ale w końcu zrezygnowałem, bo nie podobało mi
się. L: No cóż, szkoda... ja tak bardzo lubię tańczyć, że zapisałam się na zajęcia dwa
razy w tygodniu. A znasz kogoś kto...

www.WydawnictwoLingo.pl 89
Un dia corriente

Więcej słówek i zwrotów


nunca – nigdy
a veces – czasami
una/dos veces al mes/año – raz/dwa razy na miesiąc/rok
a menudo – często
pocas veces – rzadko
el tiempo libre – czas wolny
hacer el deporte – uprawiać sport
jugar al baloncesto – grać w koszykówkę
jugar al futbol – grać w piłkę nożną
jugar al balonmano – grać w piłkę ręczną
jugar al ajedrez – grać w szachy
el gimnasio – siłownia
entrenar – trenować
nadar – pływać
esquiar – jeździć na nartach
salir de copas – wyjść na drinka
acudir a las clases – uczęszczać na zajęcia
tocar el piano/ la guitarra – grać na pianinie/ gitarze
descansar – odpoczywać

Jak to działa?

n Czas przeszły preterito indefinido

Czas preterito indefinido wyraża czynności przeszłe dokonane i nieaktualne


w momencie mówienia.

Odmiana:
hablar comer vivir
hablé comí viví
hablaste comiste viviste
habló comió vivió
hablamos comimos vivimos
hablasteis comisteis vivisteis
hablaron comieron vivieron

90
Lección 13

Odmiana niektórych czasowników nieregularnych:

decir hacer ir poner tener querer venir


dije hice fui puse tuve quise vine
dijiste hiciste fuiste pusiste tuviste quisiste viniste
dijo hizo fue puso tuvo quiso vino
dijimos hicimos fuimos pusimos tuvimos quisimos vinimos
dijisteis hicisteis fuisteis pusisteis tuvisteis quisisteis vinisteis
dijeron hicieron fueron pusieron tuvieron quisieronvinieron

W porównaniu do czasu preterito perfecto, czas indefinido odnosi się


do okresu zamkniętego.

Hace dos días, tuve una entrevista, pero todavia no me han llamado.
(Dwa dni temu byłem na rozmowie o pracę, ale jeszcze
do mnie nie zadzwonili.)

i często łączy się z  okolicznikami czasu, takimi jak: ayer, anteayer, la semana
pasada, el año pasado, anoche. itp.

Ayer estuve en la fiesta de un amigo mío.


(Wczoraj byłem na imprezie u mojego kolegi.)

n Użycie czasownika hacer do określenia przedziału czasu

Czasownik hacer, oprócz wcześniej poznanego znaczenia robić, może również być
używany wtedy, gdy mówimy, że jakiś czas temu miało miejsce dane wydarzenie.

Hace una semana me fui a Granada. (Tydzień temu pojechałem


do Granady.)
Hace dos años terminé los estudios. (Dwa lata temu skończyłem
studia.)

www.WydawnictwoLingo.pl 91
Un dia corriente

ƒƒJeżeli zdanie jest utworzone w czasie preterito indefinido, to pomimo że czasow-


nik hacer odnosi się do wydarzenia z przeszłości, jest on odmieniany w czasie
teraźniejszym presente.

Hace un mes estuve en Polonia (Miesiąc temu byłem w Polce.)

n Użycie tan, tanto

Tanto, tan oznacza w języku polskim tak wiele, tyle. Forma tanto może być
używana po czasowniku lub przed rzeczownikiem, z którym zgadza się
w rodzaju i liczbie. Z kolei tan występuje przed przymiotnikiem i przysłówkiem.

Le gusta comer tanto. (Bardzo lubi jeść.)


En la calle hay tantos coches. (Na ulicy jest tyle samochodów.)
Estos zapatos son tan bonitos. (Te buty są takie ładne.)
Juan corre tan rapido. (Juan biega tak szybko.)

n Konstrukcja acabar de + bezokolicznik

Konstrukcja acabar de + bezokolicznik wyraża czynność, która niedawno się


wydarzyła. Czasownik acabar jest odmieniany, a bezokolicznik wyraża czynność.
Konstrukcja ta jest używana w czasie presente i imperfecto.

Acabo de volver a España. (Dopiero co wróciłem do Hiszpanii.)

92
Lección 13

Ćwiczenia

1. Odmień czasownik w czasie preterito indefinido.

a. Ayer ......................................... en el concierto de Santana

(estar, yo).

b. Hace dos años Juan .................a España.

(volver).

c. Ayer ..................., ..................... y ................... al trabajo

(levantarse, lavarse, salir, yo).

d. Lorena .................................. el nuevo trabajo

(encontrar).

e. María .................................. dos libros

(comprar).

f. La semana pasada ......................................... en este restaurante

(comer, nosotros).

2. Wstaw odpowiednią formę czasownika w  czasie preterito perfecto


lub idefinido.

a. Ayer .................muy tarde y por eso no ................por la mañana.

(acostarse, poder levantarse, yo).

www.WydawnictwoLingo.pl 93
Un dia corriente

b. Juan .................... el examen y .................... de vacaciones

(aprobar, irse).

c. Lorena no .................... el examen porque no ..................... nada

(aprobar, estudiar).

d. Lorena no me ................................ porque .......................... mi

numero de telefono

(llamar, perder).

e. Todavía no ........................ a Laura, porque ................. a Malaga

(ver, nosotros, irse, ella).

f. El año pasado .......... a Francia, y este año todavía no ..............

a ningún pais extranjero.

(estar, irse, vosotros).

3. Uzupełnij zdania używając tan, tanto.

a. En la calle hay .......... gente.

1) tanto, 2) tanta, 3) tan, 4) tantas

b. Ellos comen ........ dulces que luego se sienten mal.

1) tanto, 2) tantas, 3) tantos, 4) tanta

94
Lección 13

c. Lorena habla ...... rapido que no se la entiende.

1) tan, 2) tanto, 3) tanta, 4) tantos

d. Estos zapatos son ......... bonitos que tengo que comprarlos.

1) tan, 2) tanto, 3) tanta, 4) tantos

e. En la escuela hay ............ alumnos que no recuerdo sus nombres.

1) tanto, 2) tantos, 3) tan, 4) tanta

f. Este libro es ......... caro, que al final no lo compro.

1) tan, 2) tanto, 3) tantas, 4) tantos

Godziny pracy w Hiszpanii


Hiszpanie najczęściej zaczynają pracę o  godzinie 8.30-9.00 i  kończą o  18.00.
W zależności od regionu, około godz. 13.00 lub 14.00 zaczyna się przerwa obia-
dowa, podczas której działają jedynie restauracje. Banki, podobnie jak różnego
rodzaju urzędy, otwierane są o godz. 8.30, a zamykane o 14.00 i tylko niektóre
czynne są ponownie w godzinach popołudniowych. Z kolei w sklepach można
zrobić zakupy od 10.00 do 14.00 i po południu od 17.00 do 20.00 albo 21.00.

Klucz do ćwiczeń
visto, se fue, f) estuvisteis, os habeis ido, 3. a) 2, b) 3, c) 1, d) 1, e) 2, f) 1.
sté, he podido levantarme, b) aprobó, se fue, c) ha aprobado, estudió, d) ha llamado, perdió, e) hemos
1. a) estuve,b) volvió, c) me levanté, me lavé, salí, d) escontró, e) compró, f) comimos. 2. a) me aco-

www.WydawnictwoLingo.pl 95
14.  Nuevo trabajo
Nuevo trabajo

26 Juan: Buenos días, busco a la señora Laura García.


Recepcionista: Buenos días, la señora García trabaja en el
departamento de personal que está a la derecha.
Juan:  uchas gracias.
M
Laura: Hola Juan, ¡qué puntual eres! ¿Qué tal?
Juan: Hola Laura. ¿Seguro que tienes tiempo para mí?
Laura: Claro, mi trabajo consiste en buscar candidatos para nuestra
oficina. Siéntate aquí y miramos que tenemos para ti. ¿Has tra­
ído tu Curriculum?
Juan: No, y ¿en la oficina no tenéis algunos formularios especiales
para rellenar?
Laura: Bueno, por supuesto tenemos formularios en los que hay que
escribir qué formación y experiencia tienes, pero también
puedes dejar tu Curriculum. Te envío nuestro formulario por
email y lo rellenas tranquilamente en casa, ¿vale? Ah, y tambi­
én hay que preparar una carta de presentación.
Juan: Vale, muchas gracias.
Laura: Muy bien, Vamos a ver qué ofertas tenemos. Dime, ¿qué traba­
jo te interesa?
Juan: Sabes que soy economista, entonces ¿qué me puedes proponer?
Laura: Mira, aquí tienes nuestras ofertas. A lo mejor encuentras algo
para ti.
Juan: Muchas gracias por la ayuda.
Laura: De nada. Espera, te las imprimo.
Juan: De acuerdo.
Laura: Ah, y luego, trae tus documentos a la oficina no 5.
Juan: Bueno, te dejo porque ya te he quitado mucho tiempo. Hoy
mismo te llamo para comentar las ofertas.
Laura: Vale. Hablamos por la tarde...

27 Słownictwo
el departamento de personal  consistir en – polegać, opierać się
– dział kadr sentarse – usiąść
puntual – punktualny el Curriculum – życiorys
seguro – na pewno traer – przynieść

96
Lección 14

el formulario – formularz pasar a las ofertas – przejść do


especial – specjalny ofert
rellenar – wypełniać el economista – ekonomista
enviar – wysłać imprimir – drukować
preparar – przygotować quitar – zabrać
la carta de presentación – list la experiencia – doświadczenie
motywacyjny comentar – komentować

Tłumaczenie
Nowa praca. J: Dzień dobry, Szukam pani Laury Garcia. R: Dzień dobry, pani Garcia
pracuje w dziale kadrowym, który jest na prawo. J: Bardzo dziękuję. L: Cześć Juan, ale
jesteś punktualny. Co słychać? J: Cześć Laura, Na pewno masz dla mnie czas? L: Jasne,
moja praca polega na szukaniu kandydatów do naszego biura. Siadaj i popatrzymy co
mamy dla ciebie. Przyniosłeś swoje CV? J: Nie i nie macie w biurze jakiś specjalnych
formularzy do wypełnienia. L: Oczywiście mamy formularze, w których trzeba napisać
jakie masz wykształcenie i  doświadczenie, ale możesz również zostawić swoje CV.
Wyślę ci nasz formularz mailem i wypełnisz go sobie spokojnie w domu. Ach i trzeba
też przygotować list motywacyjny. J: Dobrze, bardzo dziękuje. L: Dobra, przestajemy
gadać i przechodzimy do ofert. Powiedź, jaka praca cię interesuje? J: Wiesz, że jestem
ekonomistą, więc co możesz mi zaproponować? L: Patrz, tutaj mamy nasze oferty. Może
znajdziesz coś dla siebie? J: Bardzo dziękuję. L: Nie ma za co. Poczekaj wydrukuję ci
je. J: Dobrze. L: Ach i, później przynieś swoje dokumenty do biura nr 5. J: Dobra,
zostawiam cię, bo zabrałem ci już dużo czasu. Jeszcze dzisiaj do ciebie zadzwonię,
żeby skomentować oferty. L: Dobra. Porozmawiamy po południu.

Więcej słówek i zwrotów


estar en la plantilla – być na etacie
estar en paro – być bezrobotnym
las vacaciones – urlop
el sueldo – wynagrodzenie
la oficina de trabajo – biuro pośrednictwa pracy
el empleado  – pracownik
¿A qué te dedicas? – Czym się zajmujesz?
¿Qué profesión tienes? – Jaki masz zawód?
el ascenso – awans
el jefe – szef
el jubilado – emeryt

www.WydawnictwoLingo.pl 97
Nuevo trabajo

el justificante – zwolnienie lekarskie


estar de baja – być na zwolnieniu lekarskim
el impuesto sobre la renta – podatek dochodowy
el seguro social – ubezpieczenie społeczne
la experiencia – doświadczenie
manejar el ordenador – obsługiwać komputer
dispuesto a viajar – gotowość do podróży służbowych

Jak to działa?

n Konstrukcja haber que

Konstrukcja haber que, wyraża konieczność i powinność. W przeciwieństwie do


tener que , która ma podobne znaczenie, haber que posiada tylko jedną formę
w 3 os. lp.: hay que i jest tłumaczona na język polski jako „trzeba”.

Hay que escribir qué formación tienes y a qué te dedicas. (Trzeba


napisać, jakie masz wykształcenie i czym się zajmujesz.)

n Użycie mismo

Mismo w połączeniu z rodzajnikiem określonym jest tłumaczony


na język polski jako „ten sam”. Z kolei gdy występuje po rzeczowniku
lub zaimku oznacza „we własnej osobie”.

El mismo profesor nos enseña el español. (Ten sam profesor uczy


nas hiszpańskiego.)

ƒƒZaimek mismo może również występować z okolicznikiem czasu, wzmacniając go.


Hoy mismo te llamo. (Jeszcze dzisiaj zadzwonię do ciebie.)

ƒƒZaimek mismo używany jest w  konstrukcji por sí mismo, która oznacza „sam
z siebie, samemu”.
Lo ha hecho por sí mismo. (Sam to zrobił.)

98
Lección 14

n Czasowniki ser i estar przy podawaniu zawodów

Obydwa czasowniki ser i  estar mogą być używane do określania zawodów,


jednak istnieję różnice w ich znaczeniu. Czasownik ser jest stosowany, gdy mó-
wimy o zawodzie stałym, wyuczonym.

Soy economista. (Jestem ekonomistą.)

ƒƒCzasownik estar jest stosowany gdy mówmy o czasowym zatrudnieniu.

Soy economista, pero estoy de camarero. (Jestem ekonomistą,


ale pracuję jako kelner.)

Należy pamiętać, że przy podawaniu zawodu nie stawiamy rodzajnika.

n Dejar de + bezokolicznik

W poprzedniej lekcji poznalismy czasownik dejar, który funkcjonuje samodzielnie


w  zdaniu, jednak ten czasownik może również łączyć się z  innym czasownikiem.
Przy połączeniu z czasownikiem po dejar występuje przyimek de. Konstrukcja dejar
de+ bezokolicznik oznacza „zaprzestać coś robić”.

Dejamos de hablar. (Przestajemy rozmawiać.)

n Konstrukcja a lo mejor

Konstrukcja a lo mejor używana jest do wyrażenia przypuszczenia i w odróż-


nieniu od innych wyrażeń o tym samym znaczeniu, łączy się wyłącznie z try-
bem indicativo.

A lo mejor encuentras algo para ti. ( Może znajdziesz coś


dla siebie.)

www.WydawnictwoLingo.pl 99
Nuevo trabajo

n Curriculum Vitae

Datos personales (dane osobowe)


Nombre y apellido: (imię i nazwisko)
Fecha de nacimiento: (data urodzenia)
Dirección: (adres)
Teléfono: (telefon)
Correo electrónico: (mail)

Formación (wykształcenie)
2000–2000 Licenciatura en (facultad) en la Universidad de
(Wrocław, Warszawa etc.) (Magister [wydział] na uni­
wersytecie [wrocławskim, warszawskim, itp.])

Adicionales (dodatkowe)
2000–2000 (tipo de cursos). (rodzaj kursów)

Experiencia profesional (doświadczenie zawodowe)


2000–2000 (Nombre de empresa, puesto de trabajo, descripción de
deberes) (nazwa firmy, stanowisko, opis obowiązków)

Experiencia adicional (dodatkowe doświadczenie)


2000–2000 (Nombre de empresa, puesto de trabajo, descripción de
deberes) (nazwa firmy, stanowsko, opis obowiązków)

Lenguas (języki)
(ingles, frances, espanol etc.) el nivel (bilingüe, medio, intermedio, ini-
cial) (angielski, francuski, hiszpanski itp.) poziom (bar­
dzo wysoki, średni, średniozaawansowany, początkowy)

Conocimiento de programas informáticos (znajomość progra­


mów informatycznych)
Tipo de programas (rodzaj programów)

Intereses (zainteresowania)

100
Lección 14

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. Voy a la librería, ............................ encuentro el libro que busco.

1) dejo de, 2) a lo mejor, 3) hay que que, 4) Ø

b. ........................................ limpiar la casa, hoy vienen mis padres.

1) a lo mejor, 2) hay que, 3) dejamos de, 4) Ø

c. ....................................... hablar de esto, no quiero oir nada más.

1) a lo mejor, 2) dejamos de, 3) hay que, 4) Ø

d. .......................................... nadie viene a la fiesta.

1) a lo mejor, 2) dejo de, 3) hay que 4) Ø

e. ........................................ volver a este tema.

1) hay que, 2) dejas de, 3) a lo mejor, 4) Ø

2. Podaj odpowiedni czasownik (ser, estar).

a. .................................. economista y trabajo en un banco.

b. Carlos .................................. medico en un hospital de Madrid.

c. Laura ......................... filologa, pero ........................ de camarera.

d. Lorena estudia la filosofia y ................................. de secretaria.

e. Mis amigos .................................... de asistentes en esta empresa.

www.WydawnictwoLingo.pl 101
Nuevo trabajo

3. Wstaw odpowiednie słowa.

a. Mi ...........................siempre tiene mal humor.

1) jefe, 2) candidato, 3) profesión, 4) jubilado

b. No tengo ...........................por eso no quieren darme el trabajo.

1) experiencia, 2) profesión, 3) trabajo, 4) seguro social

c. ¿Qué ..................................tienes? Soy profesora de inglés.

1) profesión, 2) experiencia, 3) formación, 4) conocimiento

d. Desde el lunes tengo ...............................

1) las vacaciones, 2) el sueldo, 3) el seguro social, 4) un ascenso

e. No trabajo, estoy .......................................

1) en paro, 2) de vacaciones, 3) en casa, 4) en el departamento de


personal

102
Lección 14

System edukacji
W Hiszpanii obowiązek nauki trwa do 16 roku życia. Edukacja jest podzielona
na kilka etapów. W szkole podstawowej uczą się dzieci od 6 do 12 roku ży-
cia. Potem następuje szkoła średnia (E.S.O.), do której uczęszcza młodzież
w wieku 12–16 lat. Dla nastolatków kolejnym etapem może być nauczanie
zakończone maturą. Potem można wybrać: nauczanie zasadnicze zawodo-
we, nauczanie wyższe zawodowe lub uczelnie wyższe. Żeby ubiegać się
o  miejsce na uczelni albo w  szkołach nauczania wyższego zawodowego,
niezbędne jest świadectwo maturalne. W przypadku uczelni wyższej nale-
ży zdać egzamin wstępny, tak zwany prueba de acceso, który zazwyczaj
składa się z serii testów prowadzonych przez kolejne trzy dni. Oprócz wy-
mienionych szkół, w Hiszpanii istnieje jeszcze nauczanie specjalistyczne, tj.
szkoły artystyczne i językowe.

Klucz do ćwiczeń
1, d) 1, e) 1.
1. a) 2, b) 2, c) 2, d) 1, e) 1, f) 1, 2. a) soy, b) es, c) es, está, d) está, e) están, 3. a) 1, b) 1, c)

www.WydawnictwoLingo.pl 103
15.  Invitación
Invitación

28 Mail de: Laura Garcia lgarcia@yahoo.es


mail a: Juan

¡Hola Juan!
¿Cómo estás? Espero que todo bien. Y ¿cómo pasas el tiempo con Ania?
¿Le gusta España? No te imaginas como os echo de menos. ¿Por qué no
venís a visitarme?, aquí en casa de mis padres hay mucho sitio. Además
el tiempo es fantástico. Hace mucho calor y todos los días tomo el sol en
la playa. Y lo más importante, aquí están muchos de nuestros amigos de
la juventud. ¿Recuerdas a nuestra vecina Maite?, ¿que cada año venía
con sus padres a la costa? Pues, imagínate que está aquí con su novio.
Maite vive ahora con su novio Tomás en Francia, pero de vez en cuando
viene a la costa. Mañana queremos enseñar a Tomás la ciudad porque es
la primera vez que está aquí. Le llevaremos a la pendiente donde siempre
montábamos en bicicleta y donde tuviste el accidente. Aparte de Maite está
aquí Jaime que vivía en la calle Romeros. Ayer cuando hacía las compras
me lo encontré y fuimos a tomar un café. El domingo Jaime hace una fie-
sta de cumpleaños y vienen muchos de nuestros amigos. Por eso tenéis que
venir aquí. Sé que buscas trabajo, pero aquí se llega fácilmente así que en
cada momento puedes volver a Madrid. Pues organízate rápidamente con
Ania y os espero aquí. Y no quiero oír excusas. Bueno, te dejo porque me
voy con Maite a la playa.
Muchos besos,
Laura

29 Słownictwo
la costa – wybrzeże enseñar – pokazać
cuando – kiedy la pendiente – wzgórze
el niño – dziecko montar en bicicleta – jeździć na
la playa – plaża rowerze
el tiempo – pogoda el accidente – wypadek
la juventud – młodość la fiesta de cumpleaños 
la vecina – sąsiadka – impreza urodzinowa
los padres – rodzice invitar – zaprosić
imaginarse – wyobrażać sobie el chalé – domek
el novio – chłopak, narzeczony el verano – lato

104
Lección 15

la capital – stolica esperar – czekać


facilmente – łatwo la excusa – wymówka
organizarse – organizować się

Tlumaczenie
Zaproszenie. Mail od: Laura Garcia lgarcia@yahoo.es
Mail do: Juan

Cześć Juan!
Jak się masz? Mam nadzieję, że wszystko w porządku u Ciebie. I jak spędzasz
czas z  Anią? Podoba jej się Hiszpania? Nie wyobrażasz sobie, jak za wami
tęsknię. Dlaczego nie przyjedziecie do mnie, w domu moich rodziców jest dużo
miejsca. Oprócz tego jest fantastyczna pogoda. Jest bardzo ciepło i  spędzam
całe dnie na plaży. I  co najważniejsze, jest tutaj pełno znajomych z  naszych
młodych lat. Pamiętasz naszą sąsiadkę Maite, co przyjeżdżała co roku z swoimi
rodzicami na wybrzeżę? A więc wyobraź sobie, że jest tutaj z swoim chłopakiem.
Maite mieszka teraz ze swoim chłopakiem Tomasem we Francji, ale od czasu
do czasu przyjeżdża na wybrzeże. Jutro chce pokazać Tomasowi miasto, bo to
jego pierwszy raz na wybrzeżu. Zabierzemy go na wzgórze, gdzie jeździliśmy
na rowerze i gdzie miałeś wypadek. Oprócz Maite, jest tutaj Jaime, który mieszkał
na ulicy Romeros. Wczoraj, gdy robiłam zakupy, spotkałam go i  poszliśmy na
kawę. W niedzielę Jaime organizuje imprezę z okazji urodzin i przyjdzie mnóstwo
naszych przyjaciół. Dlatego musicie przyjechać. Wiem, że szukasz pracy, ale
tutaj dojeżdża się łatwo, więc w każdym momencie możesz wrócić do Madrytu.
A więc organizujcie się szybko i czekam na was tutaj. I nie chcę słyszeć żadnych
wymówek. Dobra, kończę, bo muszę iść z Maite na plażę. Całusy. Laura

Więcej słówek i zwrotów


la lluvia – deszcz la tormenta – burza
el viento – wiatr hacer calor – jest ciepło
la nieve – śnieg el arco iris – tęcza
la tempetura – temperatura la nube – chmura
5 grados bajo cero – minus está despejado – niebo jest
pięć stopni bezchmurne
hay escarcha – jest szron la luna – księżyc
tronar – grzmieć la niebla – mgła
precipitaciones – opady

www.WydawnictwoLingo.pl 105
Invitación

Jak to działa?

n Czas preterito imperfecto de indicativo

Preterito imperfecto de indicativo jest tłumaczony na język polski jako czas


przeszły niedokonany, ponieważ wyraża on czynności, które trwały w prze-
szłości przez jakiś czas lub powtarzały się. Używając tego czasu podkreślamy
proces trwania czynności, a nie jej zakończenie.

Cuando era joven, jugaba al baloncesto. (Jak był młody, grał


w koszykówkę.)

ƒƒOdmiana czasowników regularnych

hablar comer vivir


hablaba comía vivía
hablabas comías vivías
hablaba comía vivía
hablábamos comíamos vivíamos
hablabais comíais vivíais
hablaban comían vivían

ƒƒOdmiana czasowników nieregularnych

ser ir
era iba
eras ibas
era iba
éramos íbamos
erais ibais
eran iban

ƒƒW zestawieniu z  czasem indefinido czas imperfecto stosowany jest jako tło
do danej akcji wyrażonej w przeszłości:

Cuando salía de casa, sonó el teléfono. (Kiedy wychodziłam


z domu, zadzwonił telefon.)

106
Lección 15


ƒƒImperfecto jest również stosowany do wyrażania przyczyny danego wydarzenia
z przeszłości:

Ayer me acosté temprano porque estaba muy cansada. (Wczoraj


położyłem się wcześnie, bo byłem bardzo zmęczony.)


ƒƒImperfecto jest używany do opisu wyglądu i zwyczajów wyrażonych w przeszłości:

Tenía barba y llevaba las gafas. (Miał brodę i nosił okuary.)

ƒƒCzas preterito imperfecto de idicativo jest również używany w zwrotach grzecz-


nościowych:

Quería pedirte un favor. (Chciałem cię prosić o pomoc.)

n Określniki czasu, które łączą się z imperfecto

Czas imperfecto łączy się najczęściej z określnikami czasu cuando i mientras.

Cuando era joven, jugaba al baloncesto. (Kiedy był młody, grał


w koszykówkę.)
Mientras limpiaba, Juan cocinaba. (Podczas gdy ja sprzątałam,
Juan gotował.)

n Tworzenie przysłówków od przymiotników

Przysłówki sposobu tworzymy na podstawie przymiotnika, dodając końcówkę -mente.

fácil facil-mente fácilmente


rápido rapida-mente rápidamente

www.WydawnictwoLingo.pl 107
Invitación

n Użycie czasownika hacer przy opisywaniu pogody

Oprócz wcześniej wspomnianych znaczeń i funkcji, czasownik hacer jest używany


również przy opisywaniu pogody:
Hace sol. ( Świeci słońce.) Hace frío. (Jest zimno.)
Hace calor. (Jest ciepło.) Hace viento. (Wieje wiatr.)

Ale – uwaga: Está nublado, llueve i nieva. (Jest zachmurzenia, pada deszcz,
pada śnieg)
Pytanie: ¿Qué tiempo hace? (Jaka jest pogoda?)

n Pory roku temporadas del año

la primavera (wiosna) el otoño (jesień)


el verano (lato) el invierno (zima)

Ćwiczenia

1. Utwórz przysłówek od następujących przymiotników.

a. fácil c. simple e. normal

b. rápido d. correcto

2. Uzupełnij zdania czasownikiem odmienionym w czasie imperfecto


lub indefinido.

a. Cuando ..................., .......................a Juan (salir, encontrar, yo).

b. Mientras yo ............., Juan ...............la casa (cocinar, limpiar).

c. Cuando .............pequeño, ...................a la pelota. (ser, jugar, yo).

d. .......................pedirte favor. (querer)

e. Ayer ...................pronto, porque ............mal (acostarse, sentirse, ellas)

108
Lección 15

3. Wstaw odpowiednie słowa.

a. Hoy .................................. mucho sol.


1) hay 2) hace, 3) está, 4) es

b. ....................................... empieza el 21 de marzo.


1) el verano,2) la primavera, 3) el otoño, 4) el invierno

c. En Polonia en invierno hay mucha ..................................


1) lluvia, 2) nieve, 3) precipitaciones, 4) viento

d. Mira, hay muchas .................................. va a llover.


1) nubes, 2) viento, 3) lluvia, 4) precipitaciones

e. Hoy he tomado ................................... en la playa.


1) el viento, 2) el sol, 3) la niebla 4) la nube

Turystyka w Hiszpanii
Hiszpania jest jednym z  najatrakcyjniejszych krajów zachodnioeuropej-
skich, który co roku przyciąga tysiące turystów z całego świata. Najczę-
ściej odwiedzane miasta to przede wszystkim Madryt, który znajduje się
w samym sercu kraju, oraz Toledo, Avila i Salamanka z regionu Kastylia
Leon. Turyści spragnieni wypoczynku na plaży wybierają ośrodki położo-
ne wzdłuż wybrzeża śródziemnomorskiego, w  regionach Katalonii: pięk-
ną Barcelonę, Walencję, Murcję; wyspy Majorkę i  Minorkę oraz Wyspy
Kanaryjskie leżące tuż koło Afryki. Również plaże Kraju Basków, Kantabrii
czy Galicji są doceniane przez plażowiczów. Hiszpania to także atrakcyj-
ne ośrodki spor tów zimowych usytuowane głównie w  regionie Andora,
Nawarra y Katalonia. Miłośnicy sztuki flamenco oraz wielkiej architektury
arabskiej odwiedzają Andaluzję i  jej główne miasta, takie jak: Grenada,
Kordoba, Sewilla i Kadyks.

Klucz do ćwiczeń
2, c) 2, d) 1, e) 2.
me encontré, b) cocinaba, limpiaba, c) era, jugaba, d) quería, e) se acostaron, se sentían, 3. a) 2, b)
1. a) fácilmente, b) rápidamente, c) simplemente, d) correctamente, e) normalmente, 2.salí,

www.WydawnictwoLingo.pl 109
16.  E
 n la estación
En la estación de trenes

de trenes
30 Ania: Bueno, ¿a qué hora queremos salir mañana?
Juan: A ver, qué opciones tenemos...mira, aquí está el horario de llegadas
y salidas.
Ania: Si vamos por la mañana, tenemos el tren a las 8 y a las 11 y
si vamos por la tarde, podemos ir a las 4 o a las 6 de la tarde.
Entonces, ¿qué piensas de estos horarios?
Juan: Si vamos por la mañana, no tendré tiempo para arreglar mis cosas.
Ania: Está bien. Entonces vamos por la tarde. ¿A las 4 o las 6?
Juan: Éste a las 4 va directamente y éste a las 6 tiene trasbordo.
Ania: Vale, entonces iremos a las 4. ¿A qué hora llega a Valencia?
Juan: Estaremos para la cena.
Ania: Perfecto. Cenaremos e iremos de paseo. Ah, y yo haré los
bocadillos para el viaje.
Juan: No, no hace falta porque el tren tiene coche restaurante, comemos
allí.
Ania: De acuerdo. Y ¿cuándo volvemos?
Juan: No sé. ¿La semana que viene te parece bien?
Ania: Sí, claro. Y ¿cómo llegamos a casa de Laura?
Juan: Por supuesto Laura nos recoge. ¿Vamos por los billetes?
Ania: Sí, y ¿sabes cuánto cuesta el billete?
Juan: De ida y vuelta será más o menos 50 euros. ¿Te parece bien?
Ania: Sí, el precio es bueno. Y ¿hay tarifa reducida para los estudiantes
universitarios?
Juan: Sí, seguro. ¿Nos acercamos a la ventanilla?
Ania: Sí, vamos.

31 Słownictwo
la opción – opcja va directamente – jedzie bezpo­
el horario de llegadas średnio
y salidas – rozkład jazdy el trasbordo – przesiadka
el tren – pociąg el bocadillo – kanapka
arreglar las cosas – załatwić no hace falta – nie trzeba
sprawy

110
Lección 16

el coche restaurante – wagon más o menos – mniej więcej


restauracyjny la tarifa reducida – zniżka
la semana que viene – przyszły estudiantes universitarios 
tydzień – studenci
recoger – odebrać la ventanilla – okienko
el billete de ida – y vuelta
– bilet tam i z powrotem

Tłumaczenie
Na stacji kolejowej. A:  Dobra, o  której chcemy jutro jechać? J:  Zobaczmy,
jakie mamy opcje... tutaj mamy rozkład jazdy. A:  Jeżeli jedziemy rano, mamy
pociąg o  8 i  11, a  jeśli jedziemy po południu to możemy jechać o  4 lub
o  6. A  więc co myślisz o  tym rozkładzie? J:  Jeżeli pojedziemy rano, nie będę
miał czasu na załatwienie moich spraw. A: Dobrze, a więc jedziemy po południu.
O 4 czy o 6? J: Ten o 4 jest bezpośredni, a ten o 6 ma przesiadkę. A: Dobra, a więc
jedziemy o 4. O której przyjeżdża do Walencji? J: Będziemy na kolację. A: Super.
Zjemy kolację i pójdziemy na spacer. Ach, a ja zrobię kanapki na drogę. J: Nie,
nie trzeba, w  pociągu jest wagon restauracyjny, zjemy tam. A:  Zgoda, a  kiedy
wracamy? J: Nie wiem. Przyszły tydzień ci pasuje? A: Tak, jasne. A jak dojedziemy
do domu Laury? J:  Oczywiście Laura nas odbierze. Idziemy po bilety? A:  Tak,
a  wiesz ile kosztuje bilet? J:  Bilet w  tą i  z powrotem kosztuje mniej więcej
50 euro, może być? A: Tak, cena jest dobra. A są zniżki dla studentów? J: Tak, na
pewno. Podchodzimy do okienka? A: Tak idziemy.

Więcej słówek i zwrotów


el billete normal – bilet normalny
el billete con asiento reservado – bilet ulgowy
el andén – peron
el billlete con asiento reservado – bilet z rezerwacją miejsca
el billete de primera/segunda clase – bilet pierwszej/drugiej klasy
reservar una litera – rezerwować kuszetkę
sacar el billete – kupować bilet
el revisor – kontroler
la consigna – przechowalnia bagażu
la sala de espera – poczekalnia
¿Por dónde se va a los andenes? – Którędy idzie się na perony?
¿Dónde están los servicios? – Gdzie są toalety?
¿Cuál es la mejor comunicación con...? – Jakie jest najlepsze połączenie z...?
¿A qué hora sale el siguiente tren? – O której odjeżdża następny pociąg?

www.WydawnictwoLingo.pl 111
En la estación de trenes

el tren pasa por – pociąg przejeżdża przez


reservar por internet – rezerwować przez internet
¿Dónde está la salida de la estación? – Gdzie jest wyjście z stacji?
el portaequipajes – półka na bagaże
el compartimiento –przedział

Jak to działa?

n Czasownik pensar z przymkami en i de

Czasownik pensar łączy z przyimkiem en i jest tłumaczony na język polski jako


„myśleć o”
Todos los días pienso en ti. (Całymi dniami myślę o tobie.)
z kolei w połączeniu z przyimkiem de oznacza „sądzić, opiniować”.
¿Qué piensas de esto? (Co o tym myślisz?)

n Użycie bueno, bien

Bueno i bien są tłumaczone na język polski jako dobry, jednak istnieje różnica
w ich użyciu.

ƒƒBueno jest odmieniany przez osoby i rodzaje: bueno/buena/buenos/buenas


i łączy się z czasownikiem ser:
La sopa es buena. (Zupa jest dobra.)

ƒƒGdy stawiamy bueno przed rzeczownikiem, traci on końcówkę o:


Buen chico. (Dobry chłopiec)

ƒƒBien występuje w funkcji przysłówka i łączy się z czasownikiem estar:


Está bien. (Jest dobrze.)

n Czas futuro imperfecto

Futuro imperfecto jest czasem przyszłym. W porównaniu z konstrukcją ir a + bezoko-


licznik, która też wyraża przyszłość, futuro imperfecto wyraża czynność niezaplanowaną.

Estaremos para la cena. (Będziemy na kolacji.)


112
Lección 16

ƒƒCzas futuro imperfecto wyraża również przypuszczenie:


Serán 50 euros. (Kosztuje około 50 euro.)

ƒƒOdmiana czasowników
hablar
hablaré hablaremos
hablarás hablaréis
hablará hablarán

ƒƒOdmiana czasowników nieregularnych


decir – diré querer – querré
hacer – haré saber – sabré
haber – habrá salir – saldré
poder – podré tener – tendré
poner – pondré venir – vendré

n Określniki czasu

Czas przyszły łączy się z następującymi określnikami czasu: mañana, pasa-


do mañana, la próxima semana, el año que viene

La semana que viene iremos de vacaciones. (W przyszłym tygo­


dniu jedziemy na wakacje.)

n Zdanie warunkowe I stopnia

Zdania warunkowe I stopnia wyrażają czynności możliwe do realizacji


w przyszłości.

ƒƒStuktura zdania warunkowego I stopnia jest następująca


Si presente, futuro.
Si tengo tiempo, iré de compras.

Uwaga: Nigdy nie stawiamy czasu futuro po si.

www.WydawnictwoLingo.pl 113
En la estación de trenes

n Spójnik y

Spójnik y zmienia się na e, gdy stoi przed słowem zaczynającym się na samo-
głoskę i-.

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. Si mañana ...................buen tiempo , ..............................de paseo.

(hacer, irse, yo)

b. Si ..................... dinero, .................... el coche (tener, comprar, ella).

c. Si ................... mucho, ................. el examen (estudiar, aprobar

vosotros).

d. Si ............... tiempo, ............... al cine (tener, ir. nosotros).

e. No ............ a la fiesta, si no me ............... (ir, llamar, tú)

f. Si mis padres no ..............., no ................... con amigos. (permitir,

encontrarse, ella)

2. Wstaw odpowiedni czas.

a. La semana pasada ................al cine. (ir, vosotros)

b. Hoy ............a Carmen, cuando ............de casa. (ver, salir, nosotros)

c. El mes que viene nos ..............mis padres. (visitar)

d. Por la tarde ..........la cena con mis amigos. (hacer, yo)


114
Lección 16

e. Mañana ..............los resultados del examen. (saber, ellos)

f. La semana que viene Juan y Ana ................a Lorena (recoger)

3. Podaj odpowiednie słowo bueno/a, bien.

a. La cena es muy ......................

b. Está ..................nos vamos a las 7.

c. Este libro es .....................

d. Hoy estoy muy ....................

e. El pescado es .................. para la salud.

f. Juan es un ................... amigo mio.

Podróżowanie po Hiszpanii
W Hiszpanii jest dość dobrze rozwinięta infrastruktura drogowa i kolejowa, co
powoduje, że wszyscy chętnie podróżują autobusami oraz pociągami. Kolej
jest najszybszym środkiem lokomocji, ale niestety też najdroższym. Nato-
miast autobusy kursują we wszystkich kierunkach i  są tańsze. W  każdym
regionie działa inna firma przewozowa, co powoduje, że ceny mogą być zróż-
nicowane, pomimo tej samej odległości. Każdy bilet autobusowy i kolejowy
można kupić lub zarezerwować przez internet i odebrać na dworcu lub na-
być bezpośrednio w kasie. Nie praktykuje się sprzedaży biletów u kierowcy.
W przypadku kupna biletu w obie strony cena jest zazwyczaj niższa niż przy
nabyciu dwóch osobnych biletów.

Klucz do ćwiczeń
3. a) buena, b) bien, c) bueno, d) bien, e) bueno, d) buen.
permiten, se encontrara. 2. a) fuimos, b) vimos, saliamos, c) visitaran, d) hago, e)sabran, f) recogeran,
1. a) hace, me iré, b) tiene, compraré, c) estudiais, aprobareis, d) tenemos, iremos, e) ire, llamas, f)

www.WydawnictwoLingo.pl 115
17.  En la comisaría
En la comisaría

32 Juan:  ira aquí al lado esta la comisaría. Y no te preocupes


M
más, todo estará bien.
Ania: Ah, estoy enfadada porque siempre vigilo mis cosas.
No sé como alguien ha podido robarme.
Juan: No exageres, esto le podía ocurrir a cualquier persona.
En la estación de trenes hay muchos ladrones por eso
hay que tener cuidado. Venga, ¿entramos?
Ania: Sí, a ver, si me ayuda la policía.
Juan: Buenas tardes. Hemos venido aquí porque han robado
a mi amiga.
El policía: Buenas tardes. ¿Cómo se llama Vd.?. y ¿qué le han roba­
do exactamente?
Ania: Me llamo Ania Kowalska, soy de Polonia. Me han roba­
do la cartera con mis documentos: el DNI, la tarjeta de
estudiante, el carné de conducir y unos 20 euros.
El policía: Y ¿dónde le han robado?
Ania: Pues creo que en la estación de trenes en Madrid porque
allí había mucha gente.
El policía: Y ¿cuándo se ha dado cuenta del robo?
Ania: En el tren, cuando sacaba el billete. Pero en la estación
de trenes, cuando estaba en la sala de espera, un tipo
raro que se sentaba a mi lado, todo el tiempo me miraba
y luego de repente desapareció.
El policía: ¿Podría describirle?
Ania: Sí, era alto, moreno. Tenia la barba y gafas.
El policía: Y ¿qué llevaba puesto?
Ania: Llevaba una chaqueta roja y vaqueros...y estaba muy
nervioso.
El policía: En la estación de trenes tenemos cámaras así que lo com­
probaremos.
Juan: Y quizás tu cartera se encuentre, Ania.
El policía: Ahora por favor firme la denuncia. No se preocupe,
quizás alguien encuentre sus documentos y los devuelva
a la comisaría. Le llamamos.
Ania: Muchas gracias.

116
Lección 17

33 Słownictwo
la comisaría – komisariat describir – opisać
enfadado – zły alto – wysoki
vigilar – pilnować moreno – brunet
robar – okraść la barba –broda
exagerar – przesadzać las gafas – okulary
ocurrir – zdarzyć się estar nervioso – być zdenerwo­
el ladrón – złodziej wanym
tener ciudado – uważać comprobar – sprawdzić
la cartera – portfel quizás – może
el robo – kradzież firmar – podpisać
la sala de espera – poczekalnia la denuncia – zeznanie
desaparecer – zniknąć devolver – zwrócić

Tłumaczenie
Na komisariacie. J: Patrz, tu obok jest komisariat. Nie przejmuj się, wszystko będzie
dobrze. A: Ach, jestem zła, ponieważ zawsze pilnuję swoich rzeczy. Nie wiem, jak ktoś
mógł mnie okraść. J: Nie przesadzaj, to mogło się zdarzyć komukolwiek. Na stacji
kolejowej jest mnóstwo złodziei, dlatego trzeba uważać. A więc wchodzimy? A:Tak,
zobaczymy, czy policja nam pomoże. J: Dzień dobry. Przyszliśmy tutaj, ponieważ
okradli moją koleżankę. E: Dzień dobry. Jak się pani nazywa i co pani ukradziono?
A: Nazywam się Ania Kowalska, jestem z Polski. Ukradli mi portfel z dokumentami:
dowód tożsamości, legitymację studencką, prawo jazdy i jakieś 20 euro. E: I gdzie panią
okradli? A: Myślę, że na stacji kolejowej w Madrycie, ponieważ tam było dużo ludzi.
E: I kiedy zdała sobie pani sprawę, że ją okradziono? A: W pociągu, kiedy wyciągałam
bilet. Ale na stacji kolejowej, kiedy byłam w  poczekalni jakiś dziwny typ, który
siedział obok mnie, cały czas się na mnie patrzył i potem nagle zniknął. E: Może go
pani opisać? A: Tak, był wysokim brunetem. Miał brodę i okulary. E: I co miał na sobie?
A: Miał czerwona kurtkę i dżinsy... i był bardzo zdenerwowany. E: Na stacji kolejowej
mamy kamery, a więc to sprawdzimy. J: I Może znajdzie się twój portfel, Aniu. E: Teraz
proszę o podpisanie pani zgłoszenia. Proszę się przejmować, może ktoś znajdzie pani
dokumenty i odda je na komisariat. Zadzwonimy do pani. A: Bardzo dziękuję.

Więcej słówek i zwrotów


amenazar – grozić
asesinar – zamordować
la victima – ofiara

www.WydawnictwoLingo.pl 117
En la comisaría

asaltar – napaść
secuestrar – porwać
forzar la cerradura – wyłamać zamek
huir – uciec
atacar – zaatakować
pegar – pobić
hablar con el abogado – rozmawiać z adwokatem
la estafa – oszustwo, wyłudzenie
traficar con drogas – handlować narkotykami
la cárcel – więzienie
prestar la declaración – zeznawać

Jak to działa?

n Tryb łączący Subjuntivo

W języku hiszpańskim obok trybu oznajmującego indicativo istnieje tryb


łączący subjuntivo, który występuje w różnych czasach przeszłych i te-
raźniejszych. Tryb ten łączy się z określonymi czasownikami, wyrażeniami
i spójnikami w zdaniach pojedynczych i złożonych, które będą omawiane
w kolejnych lekcjach.

ƒƒOdmiana czasowników presente de subjuntivo

hablar comer vivir


hable coma viva
hables comas vivas
hable coma viva
hablemos comamos vivamos
habléis comáis viváis
hablen coman vivan

ƒƒOdmiana niektórych czasowników nieregularnych

decir –  diga, digas, diga, digamos, digáis, digan


hacer –  haga, hagas, haga, hagamos, hagáis, hagan

118
Lección 17

ir –  vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan


oir –  oiga, oigas, oiga, oigamos, oigáis, oigan
poder –  pueda, puedas, pueda, podamos, podáis, pueden
poner –  ponga, pongas, ponga, pongamos, pongáis, pongan
saber –  sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan
salir –  salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan
ser –  sea, seas, sea, seamos, seáis, sean
tener –  tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan
venir –  venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan

n Przeczenie w trybie rozkazującym

Formy subjuntivo są również formami trybu rozkazującego (oprócz 2 os.


lp. i lm.).

Por favor, firme la denuncia. ( Proszę, niech pani podpisze zeznanie.)


oraz w przeczeniu
No te preocupes. (Nie przejmuj się.)

n Użycie subjuntivo

W tej lekcji poznamy użycie subjuntivo po wyrażeniach wyrażających


przypuszczenie, prawdopodobieństwo, takich jak: quizás, posiblemente,
tal vez lub probablemente.

Quizás tu cartera se encuentre. (Może twój potfel się znajdzie.)


Posiblemente tu cartera se encuentre.
Tal vez tu cartera se encuentre.

ƒƒTryb subjuntivo występuje również w zdaniach złożonych po konstrukcji wyraża-


jącej prawdopodobieństwo: puede que

Puede que venga Lorena. (Może Lorena przyjdzie.)

www.WydawnictwoLingo.pl 119
En la comisaría

Uwaga: W  lekcji poznaliśmy wyrażenie a  lo mejor, które również wyraża przy-


puszczenie, jednak łączy się ono wyłącznie z trybem oznajmującym indicativo.

A lo mejor viene Lorena. (Może przyjdzie Lorena.)

n Opis wyglądu przy pomocy czasownika ser

alto – wysoki moreno – brunet


bajo – niski joven – młody
guapo – ładny viejo – stary
feo – brzydki gordo – gruby
rubio – blondyn delgado – szczupły
pelirrojo – rudy

ƒƒPrzy opisie cech stałych wyglądu używamy czasownika ser.

Era alto y moreno. (Był wysokim brunetem.)

n Opis wyglądu za pomocą czasownika tener

ƒƒZ czasownikiem tener łączą się następujące słówka

el pelo largo/corto – mieć długie/krótkie włosy


el pelo rizado/liso – mieć kręcone/proste włosy
los ojos azules/marrones/verdes – oczy niebieskie/brązowe/zielone
la nariz grande/pequeña – duży/mały nos
las pecas – piegi
la barba – broda
las patillas – baki
bigote – wąsy

120
Lección 17

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. Quizás ..............venir mañana.

(poder, yo).

b. A lo mejor............. la noticia

(oír, nosotros).

c. Posiblemente................ mis deberes

(terminar, tú).

d. Tal vez .................... la carta a mi hermana

(escribir, ella).

e. Puede que ................ a las clases de baile

(ir, yo).

2. Podaj prawidłowe słowo.

a. Juan es ..........., mide 190cm.

b. Lorena es más ........... que yo y mide solo 160 cm.

c. Maite es muy ............, les gusta a todos.

d. Carlos tiene complejos y cree que es ........... .

e. Jaime es muy ..........., tiene que practicar el deporte.

www.WydawnictwoLingo.pl 121
En la comisaría

3. Utwórz przeczenie w trybie rozkazującym.

a. No ............ todo estara bien

(preocuparse, tú).

b. No ........... a la tienda, tenemos todo en casa

(ir vosotros).

c. No ........ la ventana, hace frio

(abrir, ella).

d. No .......... las llaves, porque Juan las ha cogido

(buscar, ellos).

e. No me ........... el dinero, eso era un regalo para ti

(devolver, tú).

f. No me ............. porque no te ha hecho nada malo (gritar).

122
Lección 17

Bezpieczeństwo w Hiszpanii
W  porównaniu z  resztą Europy, Hiszpania jest w  miarę bezpiecznym krajem,
jednak warto pamiętać o zachowaniu ostrożności. Oczywiście najwięcej prze-
stępstw zdarza się w dużych miastach, takich jak Madryt czy Barcelona, gdzie
można znaleźć najliczniejszą grupę ludzi z całego świata. Popełniane wykrocze-
nia to przez wszystkim kradzieże dokonywane na turystach, głównie w metrze,
na ulicach, restauracjach i plażach. Podobnie jak w innych krajach Europy nu-
mer alarmowy to 112.

Klucz do ćwiczeń
te preocupes, b) vayais, c) abra, d) busquen, e) devuelvas, f) grites.
1. a) pueda, b) oimos, c) termines, d) escriba, e) vaya, 2. a) alto, b) baja, c) guapa, d) feo,e) gordo. 3. a)

www.WydawnictwoLingo.pl 123
18. Sprawdź się!
Sprawdź się

34  ozumienie ze słuchu Po wysłuchaniu dialogów zdecyduj, które zdania


1. R
są prawdziwe (V - verdadero), a które nie (F - Falso).

Dialogo 1
1. Laura viene a la oficina a las ocho.
2. Laura empieza el trabajo a las siete y media.
3. Laura no trabaja.

Dialogo 2
1. Juan compra un billete de ida y vuelta para los estudiantes.
2. Juan compra un billete normal de ida y vuelta.
3. Juan compra un bilete de ida.

Dialogo 3
1. El amigo de Ania, es rubio, alto y lleva gafas.
2. El amigo de Ania, es moreno alto y lleva barba..
3. El amigo de Ania, es alto y lleva gafas.

2. Test Wybierz właściwą odpowiedź.


1. En verano hace mucho ............
a. lluvia b. sol
c. viento d. frío

2. Cuando ............ de trabajo, me llamó Juan.


a. ha salido b. sale
c. salió d. salía

3. Quizás mañana ............ buen tiempo.


a. haya b. hace
c. haga d. va a hacer

4. Si ............ , te incitaré a la cena.


a. me ayudas b. me ayudes
c. me ayudarás d. me vas a ayudar

124
Lección 18

3. Krzyżowka

1
2
3
4
5
6
7

1. El ...........pasa por Madrid.


2. Son 5 .......bajo zero.
3. Juan mide 195cm, es muy ....
4. Lorena ..............ingles muy bien.
5. Juan .........el billete por internet.
6. Ana tiene .....azules.
7. En .............hace mucho sol.

Klucz do ćwiczeń
3. Krzyżówka. hasło: Trabajo (tren, grados, alto, habla, reserva, ojos, verano)
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 1, Dialog 2, 3, Dialog 3, 3, 2. Test. 1, b, 2, d, 3, c, 4, a,

www.WydawnictwoLingo.pl 125
19.  Vamos a la playa
Vamos a la playa

35 Juan: ¡Qué precioso es aquí!


Laura: Sí, es verdad. Como me alegro de que estéis aquí.
Juan: Yo también. Ojalá no tenga que volver pronto a la capital.
¿Y a ti Ania te gusta aquí?
Ania: Sí, por supuesto. Me encanta este sitio.
Laura: Bueno, ¿qué queréis hacer hoy?
Juan: Pensaba enseñar la ciudad a Ania o también hacer una
excursión e ir al campo.
Laura: Ah, desde ayer mi coche está en el taller. Mañana lo recojo.
Juan: Pues paseemos por la ciudad o vayamos a la playa.
Laura: Bueno, lamento que no vayáis al campo, pero tengo buena
idea. ¿Qué os parece el parque acuático? En el centro coge­
mos el autobús que nos deja ante el parque acuático.
Juan: Para mí, fenomenal, pero ante todo tenemos que preguntar
a Ania qué quiere hacer.
Ania: Sí, es una buena idea.
Laura: ¡Perfecto! Desde allí se extiende una vista preciosa al mar.
Te va a gustar Ania.
Juan: Y mañana haremos el surf, ¿vale?
Ania: ¿Por qué, no? Desde pequeña he querido intentarlo y luego
nadaremos.
Laura: Ah, hasta el jueves nuestros amigos están en la ciudad así
que podemos encontrarnos con ellos.
Juan: Vale, mañana por la noche salimos de copas. Bueno, ¿esta­
mos listos para salir?
Laura: Sí, sólo que no puedo encontrar las llaves.
Juan: Están sobre la mesa.

36 Słownictwo
precioso – śliczny lamentar – skarżyć się
alegrarse – cieszyć się el parque acuático – park wodny
encantar – zachwycać ante – przed
la excursión – wycieczka extenderse – rozlegać się
el campo – wieś, pole la vista – widok
el taller – warsztat el mar – morze

126
Lección 19

hacer el surf – serfować estar listo – być gotowym


nadar – pływać sobre – na

Tłumaczenie
Idziemy na plażę. J:  Ale ślicznie jest tutaj! L:  Tak, to prawda. Jak się cieszę,
że tutaj jesteście! J: Ja też. Obym nie musiał szybko wracać do stolicy. I tobie,
Aniu, podoba się tutaj? A: Tak, oczywiście. Cudowne jest to miejsce. L: No więc
co chcecie dzisiaj robić? J: Myślałem, żeby pokazać Ani miasto albo też zrobić
wycieczkę i pojechać na wieś. L: Ach, od wczoraj mój samochód jest w warsztacie.
Jutro go odbieram. J: A więc pospacerujemy po mieście lub pójdziemy na plażę.
L: No cóż żałuję, że nie pojedziecie na wieś, ale mam dobry pomysł. Co myślicie
o aquaparku? J: Dla mnie super, ale przede wszystkim musimy zapytać Anię,
co chce robić. A: Tak, to świetny pomysł. L: Wspaniale! Stamtąd rozpościera się
przepiękny widok na morze. Będzie ci się podobać Aniu. J: A jutro poserfujemy,
dobra? A:  Dlaczego nie?! Od małego chciałam tego spróbować, a  potem
popływamy. L: Ach, do czwartku nasi znajomi są w mieście, więc możemy się
z  nimi spotkać. J:  Więc jutro wieczorem idziemy na drinka. Dobra, jesteśmy
gotowi do wyjścia? L: Tak, tylko nie mogę znaleźć kluczy. J: Są na stole.

Więcej słówek i zwrotów


las montañas – góry
escalar – wspinać się
el bosque – las
el lago – jezioro
la piscina – basen
el socorrista – ratownik
ahogarse – topić się
el muelle – molo
alquilar el coche – wynająć samochód
bañarse – kąpać się
tomarse el sol – opalać się
el bañador – strój kąpielowy
las gafas de sol – okulary słoneczne
navegar – żeglować
el parque de atracciones – wesołe miasteczko

www.WydawnictwoLingo.pl 127
Vamos a la playa

Jak to działa?

 życie Subjuntivo w zdaniach wyrażających życzenie,


nU
pragnienie
Tryb subjuntivo używany jest również w zdaniach wyrażających życzenie,
pragnienie przy użyciu następujących wyrażeń:

Deseo que vengas pronto. (Chcę, żebyś szybko wrócił.)

ƒƒWyrażenie Ojalá + presente de subjuntivo


Wyrażenie Ojalá, (które pochodzi z arabskiego) + presente de subjuntivo
(preterito perfecto de subjuntivo (patrz: lekcja 18), plusquamperfecto de
subjuntivo, imperfecto de subjuntivo)

Ojalá no sea grave. (Oby to nie było poważne.)

ƒƒW konstrukcji que + presente de subjuntivo preterito perfecto de subjuntivo


(patrz: lekcja 18)

¡Qué vivan los novios! (Niech żyją nowożeńcy!)

n Użycie subjunivo przy wyrażaniu emocji

Tryb subjuntivo występuje w zdaniach podrzędnych po czasownikach i wyra-


żeniach wyrażających uczucia typu alegrarse, extrańar, lamentar, encantar,
gustar, es fantástico que, es bueno que, es una pena que, itd.

Me alegro que estéis aquí. (Cieszę się, że jesteście tutaj.)


Lamento que no podamos ir a la playa. (Żałuję, że nie możemy
iść na plażę.)
Me gusta que estéis aquí. (Cieszę się, żę jesteście tutaj. )
Es fantástico que estéis aquí. (To fantastycznie, że jesteście tutaj.)
Es una pena que no podamos ir a la playa. (Szkoda, że nie
możemy iść na plażę.)

128
Lección 19

n Użycie przyimków ante, desde, hasta i sobre

Przyimka ante (ozn. „przed”) używamy:

ƒƒprzy określaniu położenia


Nos deja ante el parque acuático. (Wysiądziemy przed parkiem wodnym.)

ƒƒ w konstrukcji ante todo, która jest tłumaczona na język polski jako „przede wszystkim”
Ante todo hay que pensarlo bien. (Przede wszystkim trzeba to przemyśleć.)

Przyimka desde używamy:

ƒƒprzy określaniu położenia (ozn. „od, stąd”)


Desde allí se extiende una vista preciosa al mar.
(Stąd rozpościera się przepiękny widok na morze.)

ƒƒprzy określaniu przedziału czasowego (ozn. „od”)


Desde ayer mi coche esta en el taller. (Od wczoraj mój samo­
chód jest w warsztacie.)

Przyimka hasta („do”) używamy:

ƒƒprzy określaniu granicy przestrzennej


Hasta la playa son 5 km. (Do plaży jest 5 km.)

ƒƒprzy określaniu przedziału czasowego


Hasta el jueves nuestros amigos están en la ciudad.
(Do czwartku nasi koledzy są w mieście.)

Użycie sobre:

ƒƒprzy określeniu położenia na powierzchni (ozn. „na”)


Las llaves están sobre la mesa. (Klucze są na stole.)

ƒƒprzy określaniu położenia nad powierzchnią (ozn. „nad”)


El cartel está sobre la cama. (Plakat jest nad łóżkiem.)

www.WydawnictwoLingo.pl 129
Vamos a la playa

ƒƒprzy określaniu danej informacji


El libro es sobre el amor. (Książka jest o miłości.)

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania odpowiednim przyimkiem.

a. Me quedo contigo ................. las seis y luego me voy.

b. ............ mi casa .............. la playa son 5 km.

c. ................pequeña quería ser profesora.

d. ............ todo hay que consultar el problema.

e. ...............que se cumplan mis sueños.

f. ........... la puerta hay un hombre raro.

2. Wstaw odpowiednie wyrażenie lub czasownik.

a. ................ venga María a la fiesta.

b. ............... que puedas venir a visitarme.

c. ............... que compréis el piso.

d. ................. que Juan no tenga trabajo.

e. ............... que se cumplan mis sueños.

f. ....................... que Jaime organice la fiesta.

130
Lección 19

3. Podaj odpowiednie słowo.

a. No puedo ir a la piscina porque no tengo ...................... .

b. Vamos a las ................para esquiar.

c. Todos los domingos van al .............. para buscar las setas.

d. Jaime nunca viene con nosotros a la piscina porque no

sabe.................... .

e. Ana siempre lleva las ................................, incluso en invierno.

Hiszpańskie święta
Hiszpania kojarzona jest zarówno z pięknymi krajobrazami, jak i z liczny-
mi świętami obchodzonymi przez mieszkańców poszczególnych miast
i  regionów. W  marcu w Walencji organizowane są fallas, w czasie któ-
rych można oglądać kukły przypominające znane postacie i fikcyjnych
bohaterów. Pali się je na znak pożegnania zimy i  przywitania wiosny.
Kolejne popularne święto to San Fermin, obchodzone w  lipcu w  Pam-
pelunie. Jest kojarzone z  ulicznymi encierros polegającymi na ucieczce
przed rozszalałymi bykami. Z kolei Andaluzja w kwietniu obchodzi święto
flamenco. 28 grudnia przypada Los Santos Inocentes, czyli odpo-
wiednik naszego prima aprilis. Wśród świąt religijnych należy wspo-
mnieć przede wszystkim Semana Santa, Wielki Tydzień, pod-
czas którego odbywają się sławne procesje z  figurą Matki Boskiej.
Także Święto Trzech Króli jest obchodzone w sposób widowiskowy. Przez
miasto maszerują barwne orszaki królewskie. W  ten dzień hiszpańskie
dzieci dostają prezenty.

Klucz do ćwiczeń
3. a) bañador, b) montañas, c) bosque, d) nadar, e) gafas de sol.
o, c) me gusta/ me alegro/ es fantastico, d) lamento/es una pena, e) deseo, f) es fantastico/ me alegro,
1. a) hasta, b) desde, hasta, c) desde, d) ante, e) sobre, f) ante, 2. a) ojalá, b) me alegro/es fantastic

www.WydawnictwoLingo.pl 131
20.  La familia
La familia

37 Ania: J uan, gracias por llevarme al mar. Me he divertido


muchísimo.
Juan: De nada. Ha sido un placer pasar las vacaciones contigo.
Ania: ¿A qué hora estaremos en Madrid?
Juan: Dentro de dos horas estaremos en casa. ¿Qué quieres hacer
mañana?
Ania: Pensaba ir a la librería. Ayer me llamó una amiga mía que
había conocido en las clases de español para preguntar si
podía comprarle un libro. ¿Quieres acompañarme?
Juan: Me llamaron de la empresa de la que te había hablado el
jueves y mañana a las 10 tengo una entrevista con ellos...
pero luego podemos ir a la librería si quieres. Ah, una cosa,
mañana por la tarde en casa de mis padres organizamos una
fiesta familiar y quería invitarte a esta fiesta. Vienen mis
hermanos, tíos y abuelos así que podrás conocer a mi familia.
Ania: Muchas gracias por la invitación, por supuesto que voy.
¿Qué celebráis?
Juan: Mi hermana está embarazada y queremos festejarlo.
Ania: ¡Qué bien!, serás tío. ¿Hay que traer algo?
Juan: No hace falta, gracias. En casa habrá mucha comida y
bebida porque mi abuela, mi madre y mis tías van a cocinar
juntas todo el día. La fiesta empieza a las seis de la tarde,
pues te recojo a las cinco y media, ¿está bien?
Ania: Sí, claro. Por primera vez veré como se festeja en España.

38 Słownictwo
la librería – księgarnia los hermanos – rodzeństwo,
acompañar – towarzyszyć bracia
la entrevista – rozmowa los tíos – wujostwo, wujkowie
o pracę los abuelos – dziadkowie
organizar – organizować la familia – rodzina
la fiesta familiar – rodzinna la ocasión – okazja
uroczystość la hermana – siostra

132
Lección 20

está embarazada – być w ciąży la tía – ciocia


el tío – wujek los primos – kuzynostwo

Tłumaczenie
Rodzina. A:  Juan, dziękuję że mnie wziąłeś nad morze. Bardzo dobrze się
bawiłam. J: Nie ma za co. To była dla mnie przyjemność spędzić z tobą wakacje.
A:  O  której będziemy w  Madrycie? J:  Za dwie godziny będziemy w  domu.
Co chcesz jutro robić? A: Myślałam, żeby pójść do księgarni. Wczoraj zadzwoniła
do mnie koleżanka, którą poznałam na lekcjach hiszpańskiego, żeby zapytać
czy mogłabym kupić jej książkę. Chcesz iść ze mną? J:  Zadzwonili do mnie
w  czwartek z  firmy, o  której ci mówiłem, i  jutro o  10 mam rozmowę o  pracę
z  nimi...ale potem możemy iść do księgarni, jeśli chcesz. Ach, jedna rzecz,
jutro po południu w  domu moich rodziców organizujemy imprezę rodzinną
i  chcę cię zaprosić na tą uroczystość. Przyjedzie moje rodzeństwo, wujkowie
i dziadkowie, a więc będziesz mogła poznać moją rodzinę. A:  Bardzo dziękuję
za zaproszenie, oczywiście przyjdę. Jaka to okazja? J:  Moja siostra jest w ciąży
i  chcemy to uczcić. A:  Super, będziesz wujkiem. Coś trzeba przynieść? J:  Nie
trzeba, dziękuję. W domu będzie dużo jedzenia i picia, ponieważ moja babcia,
moja mama i moje ciocie będą gotowały wspólnie cały dzień. A:  A  ile masz
rodzeństwa? J:  Dwie siostry i  jednego brata. A  ty? A:  Jesteście dużą rodziną.
Ja mam tylko jedną siostrę, ale mam wielu kuzynów, którzy mieszkają blisko.
J: Impreza rozpoczyna się o szóstej, więc przyjadę po ciebie o piątek trzydzieści,
dobrze? A: Tak, oczywiście. Po raz pierwszy zobaczę, jak się bawi w Hiszpanii.

Więcej słówek i zwrotów


la madre – matka
el padre – ojciec
la mujer – kobieta, małżonka
el marido – mąż
el hijo/a – syn, córka
el abuelo/a – babcia/dziadek
el nieto/a – wnuk/wnuczka
el bisabuelo/a – pradziadek/prababcia
el suegro/a – teść/teściowa
casarse – wyjść za mąż, ożenić się

www.WydawnictwoLingo.pl 133
La familia

divorciarse – rozwieść się


viudo – wdowiec
los gemelos – bliźniaki
soltero – kawaler
el matrimonio – małżeństwo

Jak to działa?

n Czas preterito pluscuamperfecto de indicativo

Czas preterito pluscuamperfecto de indicativo jest czasem zaprzeszłym i wy-


raża czynności przeszłe wcześniejsze w  stosunku do innych czynności prze-
szłych. Czas ten zbudowany jest czasownika posiłkowego haber odmienionego
w czasie imperfecto de indicativo i imiesłowu participio.

hablar comer vivir


había hablado había comido había vivido
habías hablado habías comido habías vivido
había hablado había comido había vivido
habíamos hablado habíamos comido habíamos vivido
habíais hablado habíais comido habíais vivido
habían hablado habían comido había vivido

Przykład
Ayer me llamó una amiga mía que había conocido en las clases
de español. Wczoraj zadzwoniła do mnie moja koleżan­
ka, którą poznałam na lekcjach hiszpańskiego.

 życie rodzajników określonych i nieokreślonych el, la,


nU
los, las un, una, unos, unas. Część II
Oprócz ogólnych zasad stosowania rodzajników określonych i  nieokreślonych
przedstawionych w lekcji 2, rodzajniki używane są w następujących przypadkach.

134
Lección 20

Rodzajniki określone stosujemy, gdy:

ƒƒPodajemy godzinę lub określony dzień tygodnia:

A las diez tengo una entrevista. (O dziesiątej mam rozmowę o pracę.)


Los lunes tengo clases de español. (W poniedziałki mam lekcje
hiszpańskiego.)
ale: Hoy es jueves. (Dziś jest czwartek.)

ƒƒZ następującymi wyrażeniami (señor, profesor, presidente, general, doctor) w po-


łączeniu z nazwiskiem:

El Señor García no vino. (Pan García nie przyszedł.)

ƒƒJednak, gdy się do kogoś zwracamy, omijamy rodzajnik:

Señor García, ¿quiere tomar algo? (Panie García, życzy pan


sobie coś do picia?)

ƒƒPrzy podawaniu nazw rzek, gór, mórz, oceanów i jezior:

el mar báltico, el Everest (Morze Bałtyckie, Everest)

ƒƒJednak nie używamy rodzajnika przy podawaniu nazw państw, chyba że mówimy
o okresie historycznym danego państwa:

Soy de Polonia. (Jestem z Polski.)


La España de posguerra (powojenna Hiszpania)

ƒƒUżywamy rodzajnika określonego z liczebnikami wyrażającymi wiek:

A los cinco años jugaba al balón. (W wieku pięciu lat grał w piłkę.)

www.WydawnictwoLingo.pl 135
La familia

ƒƒ Gdy rzeczownik rodzaju żeńskiego zaczyna się na a lub ha akcentowane rodzajnik la


zmieniamy na el:

el agua fría (zimna woda)


el hacha afilada (naostrzona siekiera)

ƒƒOmijamy rodzajnik, gdy podajemy zawód:

Juan es médico. (Juan jest lekarzem.)

ƒƒStawiamy rodzajnik przy podawaniu ceny:

El jersey cuesta cinco euros. (Sweter kosztuje 5 euro.)

ƒƒNie używamy rodzajnika określonego po czasowniku haber.

n Rodzajnik nieokreślony

ƒƒRodzajnik nieokreślony stawiamy po czasowniku haber:

Había una chica. (Była jakaś dziewczyna.)

ƒƒNie używamy rodzajnika nieokreślonego po słowach otro, tan, igual i cierto:

No quiero este libro, el otro me interesa. (Nie chcę tej książki,


interesuje mnie inna.)

ƒƒRodzajnik nieokreślony stawiany przed liczebnikami, oznacza „jakieś”:

Había unos cincuenta personas. (Było jakieś pięćdziesiąt osób.)

136
Lección 20

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. Me encontré con Ana y .............a tomar un café.

1) habíamos ido, 2) fuimos, 3) hemos ido, 4) vamos

b. No pude visitarte porque mis padres se .................mal.

1) habían puesto, 2) pusieron, 3) han puesto, 4) ponen

c. No aprobó el examen porque no .................nada.

1) había estudiado, 2) estudió, 3) ha estudiado, 4) estudió

d. El viernes hizo las maletas y .............de casa.

1) se había ido, 2) se fue, 3) se ha ido, 4) se va

2. Wstaw rodzajniki w odpowiednie miejsce.

a. En la calle había .............................. diez policías.

b. ......................... presidenta de Argentina se llama Cristina

Fernández de Kirchner.

c. .............................. Señor García, le llama su mujer.

d. Hoy es ........................... jueves, .......................... cinco de enero.

e. .......................... Everest es la montaña más alta del mundo.

www.WydawnictwoLingo.pl 137
La familia

Mieszkańcy Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej


Hiszpanie to naród romański zamieszkujący głównie Hiszpanię, liczący około
40 milionów ludzi. Oficjalnie do Hiszpanów zaliczani są również Baskowie, Ka-
talończycy i Galisyjczycy. Z kolei Ameryka Łacińska, ciągnąca się od Meksyku
poprzez Amerykę Centralną i kraje andyjskie, jest głównie zamieszkiwana przez
Metysów (tj. potomków rodzin mieszanych, hiszpańsko-indiańskich), Indian
(lud pochodzenia azjatyckiego, który przybył do Ameryki przez Cieśninę Beringa
podczas ostatniej epoki lodowcowej), Europejczyków, Afrykanów i Mulatów.

Klucz do ćwiczeń

1. a) 1, b) 2, c) 1, d) 1, e) 2, 2. a) la, b) o/, c) o/, d) el, e) el,

138
Lección 20

www.WydawnictwoLingo.pl 139
21.  De visita
De visita

39 Ania: J uan, tus padres son encantadores.


Juan: Gracias. Tú también les gustas mucho. Lamento que mi
prima Luisa no haya podido venir, pero la conocerás otro
día. Sube la escalera, te enseño mi habitación.
Ania: Tus padres tienen una casa preciosa. Y la localización tam­
bién es perfecta.
Juan: Me alegro que te guste. Esta es mi habitación.
Ania: ¡Me encantan las habitaciones en las buhardillas!
Juan: Mira desde aquí se ve todo el barrio. Mira, en este parque
cada domingo se organizan fiestas. Los jóvenes se ponen con
una manta en el césped y así pasan toda la tarde.
Ania: En mi país está prohibido pisar el césped.
Juan: Sí, y también está prohibido fumar en los sitios públicos.
Ania: Veo que no se te ha olvidado nada.
Juan: Mi madre también nos prohíbe que fumemos en casa.
Siempre nos ordena que vayamos al jadrín.
Ania: Estoy totalmente de acuerdo.
Juan: Lo sabía. Y aquí al lado está el despacho de mi padre.
Ania: ¡Qué grande!
Juan: Bueno, siempre he creído que estos cuartos eran más
pequeños, pero es lo normal para las casas antiguas.
Ania: Creo que mi habitación en la casa de mis padres era más
pequeña que la tuya.
Juan: Pero si bien recuerdo por las fotos, la tuya tenía balcón.
Bueno, bajamos, ¿no? ¡Ojalá mi familia no haya empezado
la cena sin nosotros!
Ania: Vale.
Juan: Una cosa, te recomiendo que pruebes la tarta de mi abuela,
es deliciosa.
Ania: Seguro que la probaré.

40 Słownictwo
encantador – uroczy buhardilla – poddasze
la localización – lokalizacja el barrio – dzielnica
el cuarto – pokój ponerse – położyć się

140
Lección 21

la manta – koc ordenar – kazać


el césped – trawa el jardín – ogród
está prohibido pisar el césped  el desapcho – gabinet
– nie wolno chodzić antiguo – stary
po trawie recordar – pamiętać
los sitios públicos – miejsca el balcón – balkon
publiczne temer – obawiać się
no se te ha olvidado nada – empezar – zacząć
niczego nie zapomniałeś recomentar – radzić
deliciosa – pyszna
Tłumaczenie
W odwiedzinach. A: Juan, twoi rodzice są uroczy. J: Dziękuję. Ty też im się podobasz.
Żałuję, że moja kuzynka Luiza nie mogła przyjść, ale poznasz ją kiedy indziej.
Wchodź do góry po schodach, pokażę ci mój pokój. A:  Twoi rodzice mają śliczny dom.
I lokalizacja jest idealna. J: Cieszę się, że ci się podoba. To mój pokój. A: Uwielbiam
pokoje na poddaszu. J: Popatrz, stąd widać całą dzielnicę. Patrz, w tym parku każdej
niedzieli organizuje się festyny. Młodzi ludzie kładą się z  kocem na trawie i  tak
spędzają całe popołudnie. A:  W moim kraju nie wolno chodzić po trawie. J:  Tam
również nie wolno palić w miejscach publicznych. A: Widzę, że nic nie zapomniałeś.
J: Moja mama również nie pozwala nam, żebyśmy palili w domu. Zawsze nam każe,
żebyśmy wychodzili do ogrodu. A:  W  zupełności popieram. J:  Wiedziałem. I  tu
z boku jest gabinet mojego ojca. A: Ale duży! J: No cóż, zawsze mi się wydawały małe
te pokoje, ale to normalne dla starych domów. A: Myślę, że mój pokój w domu moich
rodziców jest mniejszy od twojego. J:  Ale jeśli dobrze pamiętam z fotografii, twój
miał balkon. Schodzimy na dół, nie? Oby moi rodzice nie zaczęli kolacji bez nas!
A: Dobrze. J: Jedna rzecz, radzę ci, żebyś spróbowała tartę mojej babci, jest pyszna.
A: Na pewno ją spróbuję.

Więcej słówek i zwrotów


Nakazy i ostrzeżenia
atención al tren – uwaga na pociąg
prohibido el paso – zakaz przechodzenia, przejazdu
salida de emergencia – wyjście awaryjne
recién pintado – świeżo malowane
peligro de incendios – niebezpieczeństwo pożaru
zona en obras – roboty drogowe
sentido obligatorio – nakaz jazdy
se ruega no fumar – proszę nie palić
precaución – uwaga

www.WydawnictwoLingo.pl 141
De visita

Jak to działa?

n Czas przeszły preterito perfecto de subjuntivo

Czas preterito perfecto de subjuntivo wyraża czynność przeszłą względem


momentu mówienia, która jest związana z  teraźniejszością. Występuje po
wyrażeniach i czasownikach wymagających użycie trybu subjuntivo. W zda-
niach złożonych, używamy preterito perfecto de subjuntivo, gdy czasow-
nik zdania nadrzędnego wyrażony jest w czasie teraźniejszym lub przyszłym
i preterito perfecto. Czas ten tworzymy za pomocą czasownika haber, od-
mienionego w presente de subjuntivo i imiesłowu participio.

ƒƒOdmiana
comer
haya comido
hayas comido
haya comido
hayamos comido
hayáis comido
hayan comido

¡Ojalá mi familia no haya empezado la cena sin nosotros! (Oby


moja rodzina nie zaczęła kolacji bez nas!)
Lamento que mi prima Luisa no haya podido venir, pero la cono-
cerás otro día. (Żałuję, że moja moja kuzynka Luiza nie
mogła przyjechać, ale poznasz ją innym razem.)

n Użycie subjuntivo w zdaniach wyrażających nakaz, prośbę

Tryb subjuntivo występuje w zdaniu podrzędnym po czasownikach wyraża-


jących nakaz, rozkaz – ordenar, decir (w znaczeniu rozkazywać), prohibir,
exigir i prośbę – rogar, suplicar, pedir, itd.

Nos prohibe que fumemos en casa. (Zabrania nam, żebyśmy pali­


li w domu.)

142
Lección 21

Nos ordena que vayamos al jardín. (Każe nam, żebyśmy wycho­


dzili do ogrodu.)
Te ruego que vayas al jardín. (Proszę cię, żebyś poszedł do ogrodu.)

n Użycie subjuntivo w zdaniach wyrażających radę

Tryb subjuntivo występuje po czasownikach wyrażających radę,


np. aconsejar, recomendar itd.

Te recomiendo que pruebes la tarta de mi abuela.


(Radzę ci, żebyś spróbowała ciasta mojej babci.)

n Użycie subjuntivo w zdaniach wyrażających wątpliwość

Tryb subjuntivo występuje po czasownikach wyrażających wątpliwość,


np. dudar.

Dudo que hayan empezado la cena sin nosotros. (Wątpię, żeby


zaczęli kolację bez nas.)

n Pasiva refleja

Konstrukcja ta jest stosowana, gdy wykonawca czynności nie jest znany.


Występuje wyłącznie w trzeciej osobie liczby pojedynczej i mnogiej, gdy pod-
miot nie jest osobowy.

Se organizan las fiestas. (Organizuje się przyjęcia.)


Se organiza una fiesta. (Organizuje się przyjęcie.)

Należy pamiętać, że orzeczenie zawsze musi zgadzać się w liczbie z podmiotem.

www.WydawnictwoLingo.pl 143
De visita

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. .................. fumar en los sitios públicos.

1) nos ordena, 2) se prohibe, 3) nos dice, 4) te ruego

b. ................ que me ayudes arreglar mis cosas.

1) me ordena, 2) se prohibe, 3) te ruego, 4) te recomiendo

c. .............. que pruebes este vino.

1) le ordenan, 2) me dice, 3) te recomiendo, 4) os dice

d. .................. que haya estudiado suficiente para este examen.

1) te ordeno, 2) le dicen, 3) me prohibe, 4) dudamos

e.  Mi madre .............limpiar la casa.

1) me ordena, 2) nos prohibe, 3) duda, 4) te recomiendo

f. .................... el paso de los coches.

1) dudo, 2) se prohibe, 3) te recomiendo, 4) me dice

2. Utwórz odpowiednią formę czasownika.

a. ................. coches (vender).

b. ................ la casa (vender).

c. .................. las fiestas (organizar).

144
Lección 21

d. ................. el festival del cine (organizar).

e. .................. el paso (prohibir).

3. Przekształć zdania na czas preterito perfecto de subjuntivo.

a. Ojalá venga Lorena.

b. Dudo que estudia bastante para el examen.

c. Lamento que no encuentra el trabajo.

d. Me alegro que puedas conseguir resolver este problema.

e. Espero que tengas suerte en nuevo trabajo.

f. Puede que no olvide traer sus documentos.

Hiszpański dom
W języku hiszpańskim istnieje kilka określeń na dom. Najbardziej popularne
słowo la casa jest używane w przypadku budynku jednorodzinnego, ale również
pojawia się w znaczeniu ogniska domowego. Oprócz tego można połączyć je
takimi wyrazami jak: el piso (mieszkanie), el adosado (domek bliźniak) lub el
chalet (domek drewniany). Żeby opisać ciepło rodzinne, możemy także skorzy-
stać ze słowa el hogar.

Klucz do ćwiczeń
f) haya olvidado.
prohibe, 3. a) haya venido, b) haya estudiado, c) haya encontrado, d) hayas podido, e) hayas tenido,
1. a) 2, b) 3, c) 3, d) 4, e) 1, f) 2, 2. a) se venden, b) se vende, c) se organizan, d) se organiza, e) se

www.WydawnictwoLingo.pl 145
22.  En el bar
En el bar

41 Juan: Bueno, ¿qué tomamos?, ¿lo de siempre?


Laura: Sí, claro. Cuéntame como te va todo.
Juan: Pues bien, por fin tengo trabajo, me he apuntado a las clases de
alemán...
Laura: ¿Y Ania?, ¿qué tal está? Le llamé ayer pero no contestó.
Juan: Bien, muy bien. Ayer Ania estaría muy ocupada porque también
le llamé varias veces pero no me contestó en todo el día. Al final
hablamos por la noche.
Laura: Veo que te llevas muy bien con ella y no me extraña porque es
muy simpática.
Juan: Sí, Ania es amable, generosa y tan lista. Bueno, ya desde hace
mucho quería decirte que Ania me gusta.
Laura: Lo suponía porque pasáis mucho tiempo juntos. Pero estás triste,
¿Qué pasa?
Juan: La próxima semana Ania se va a Polonia. A mí me gustaría que
Ania se quedara aquí para siempre.
Laura: ¿Pero ya no vuelve?
Juan: Ojalá Ania volviera a España. El problema es que Ania todavía
no ha terminado los estudios, le queda el último año.
Laura: Bueno, veo que estás enamorado de ella.
Juan: Sí, totalmente. ¿Podrías aconsejarme qué hacer en esta situación?
Laura: Pero Juan, no veo ningún problema. Si estuviera en tu lugar,
volvería con ella a Polonia.
Juan: Si tuviera dinero, iría con ella a Polonia la próxima semana.
Laura: También podríais visitaros a menudo, los vuelos no son caros.
Muchos de mis amigos extranjeros hacen así.
Juan: No sé.
Laura: O igual Ania podría terminar sus estudios aquí. Seguramente
todo se arreglará.
Juan: Sí seguro. ¿Tomamos algo más?

42 Słownictwo
lo de siempre – to co zawsze ocupado – zajęty
extrañar – dziwić simpático – sympatyczny

146
Lección 22

generoso – szczodry triste – smutny


listo – mądry estar enamorado de... – być
me gusta – podoba mi się zakochanym w...
suponer – podejrzewać extranjero – zagraniczny

Tłumaczenie
W barze. J: Dobra, co zamawiamy –, to co zawsze? L: Tak, jasne. Opowiadaj jak tam ci
idzie wszystko. J: Więc bardzo dobrze, wreszcie mam pracę, zapisałem się na zajęcia
z niemieckiego...L:  I Ania ja się ma? Dzwoniłam do niej wczoraj, ale nie odebrała.
J:  Dobrze, bardzo dobrze. Wczoraj Ania musiała być bardzo zajęta, ponieważ też
do niej dzwoniłem parę razy, ale nie odbierała cały dzień. W końcu rozmawialiśmy
wieczorem. L: Widzę, że dobrze się dogadujecie i wcale mnie to nie dziwi, ponieważ
jest bardzo sympatyczna. J:  Tak, Ania jest miła, wielkoduszna i  tak inteligentna.
Dobra, już od jakiegoś czasu chciałem Ci powiedzieć, że Ania mi się podoba.
L:  Domyślałam się tego, bo spędzacie dużo czasu razem. Ale jesteś smutny, co się
dzieje? J:  W następny tydzień Ania jedzie do Polski. Chciałbym, żeby Ania została
tutaj na zawsze. L: Ale już nie wróci? J: Oby Ania wróciła do Hiszpanii. Problem jest
taki, że Ania nie skończyła jeszcze studiów, został jej ostatni rok. L:  No cóż, widzę,
że jesteś zakochany w niej. J:  Tak, bardzo. Mogłabyś mi doradzić co robić w takiej
sytuacji? L: Ale Juan, , nie widzę żadnego problemu. Gdybym była na twoim miejscu
, wróciłabym z nią do Polski. J: Gdybym miał pieniądze, pojechałbym z nią do Polski
w przyszłym tygodniu. L:  Również możecie się często odwiedzać, loty nie są drogie.
Dużo z moich znajomych tak robi. J:  Nie wiem. L:  Lub też Ania mogłaby kończyć
studia tutaj. Na pewno wszystko się ułoży. J: Tak, na pewno. Zamawiamy coś jeszcze?

Więcej słówek i zwrotów


tranquilo – spokojny
nervioso – nerwowy
alegre – wesoły
antipático – antypatyczny
tímido – nieśmiały
inteligente – inteligentny
tonto – głupi
sociable – towarzyski
paciente – cierpliwy

Uwaga: gdy opisujemy cechy charakteru, używamy czasownika ser, jednak gdy
mówimy o zachowaniu w danej chwili lub przedziale czasu, używamy estar.

www.WydawnictwoLingo.pl 147
En el bar

Jak to działa?

n Preterito imperfecto de subjuntivo

Preterito perfecto de subjuntivo to czas przeszły niedokonany trybu łączące-


go, który występuje po wyrażeniach lub czasownikach wymagających użycia
subjuntivo. W  zdaniach złożonych czas ten wyraża czynność wcześniejszą
lub równoczesną w stosunku do zdania głównego. Preterito imperfecto de sub-
juntivo występuje w zdaniu podrzędnym, gdy czasownik zdania głównego jest
wyrażony w  czasie imperfecto, indefinido, pluscuamperfecto lub potencial
(niekiedy łączy się również z presente i wyraża czynność przeszłą). Formy tego
czasu tworzone są od trzeciej osoby liczby mnogiej czasu indefinido, za pomocą
odpowiednich końcówek.

ƒƒHablar – odmiana w indefinido hablaron


hablara / hablase
hablaras / hablases
hablara / hablase
habláramos / hablásemos
hablarais / hablaseis
hablaran / hablasen

ƒƒComer – odmiana w indefinido comieron


comiera / comiese
comieras / comieses
comiera / comiese
comiéramos / comiésemos
comierais / comieseis
comieran / comiesen

ƒƒVivir – odmiana w indefinido vivieron


viviera / viviese
vivieras / vivieses
viviera / vivierse
viviéramos / viviésemos
vivierais / vivieseis
vivieran / viviesen
148
Lección 22

Uwaga: istnieją dwie formy tego czasu, które używane są wymiennie. Nieregular-
ności występujące w czasie indefinido pojawiają się również w czasie preterito
imperfecto de subjuntivo.

n Przykłady użycia czasu

Ojalá Ania volviera a España. (Oby Ania wróciła do Hiszpanii.)

Czas preterito imperfecto de subjuntivo po ojalá odnosi się do teraźniejszości


lub przyszłości i wyraża pragnienie, którego realizacja jest mało prawdopodobna.

Me gustaría que quedara aquí para siempre. (Chciałabym, żeby


została tutaj na zawsze.)

n Potencial simple

Potencial simple to czas prosty trybu przypuszczającego, który może pełnić na-
stępujące funkcje w zdaniu:

ƒƒwyrażanie życzenia niemożliwego do spełnienia w chwili obecnej lub przyszłości

Me gustaría que se quedara aquí para siempre.


(Chciałabym, żeby została tutaj na zawsze.)

ƒƒwyrażanie przypuszczenia odnośnie przeszłości

Ayer Ania estaría muy ocupada porque también le llamé varias veces
pero no me contestó. (Wczoraj Ania musiała być bardzo zajęta,
bo również zadzwoniłem do niej parę razy, ale nie odbierała.)

ƒƒjest używany w formach grzecznościowych

¿Podrías aconsejarme qué hacer en esta situación?


(Mogłabyś mi poradzić, co zrobić w takiej sytuacji?)

Uwaga: w  formach grzecznościowych czas potencial simple używany jest wy-


miennie z czasem imperfecto.

www.WydawnictwoLingo.pl 149
En el bar

Odmiana
hablar comer vivir
hablaría comería viviría
hablarías comerías vivirías
hablaría comería viviría
hablaríamos comeríamos viviríamos
hablaríais comeríais vivirías
hablarían comerían vivirían

Uwaga: nieregularności występujące w czasie futuro imperfecto występują rów-


nież w czasie potencial simple.

hacer hará haría


decir diré diría
tener tendré tendría
poder podré podría

n Zdania warunkowe II typu

Zdania warunkowe II typu odnoszą się do teraźniejszości i wyrażają czynno-


ści, które nie mogą być wykonane w danej chwili. Konstrukcja zdania warun-
kowego jest następująca:
Si + preterito imperfecto de subjuntivo + potencial simple.

Si estuviera en tu lugar, volvería con ella a Polonia.


(Gdybym była na twoim miejscu, wróciłabym z nią do Polski.)

Ten okres warunkowy często wyraża marzenia.

Si tuviera mucho dinero, iría con ella a Polonia la próxima semana.


W obecnej chwili nie mam pieniędzy, więc nie pojadę
do Polski. (Gdybym miał dużo pieniędzy, pojechałbym z
nią do Polski w przyszłym tygodniu.)

150
Lección 22

Ćwiczenia

1. Utwórz odpowiednią formę.

a. Me gustaría que ........................ pronto el trabajo

(encontrar, tú).

b. Lamentaba que no ..................... conocer a tus padres

(poder, ella).

c. Deseaba que Juan le .......................

(ayudar).

d. Ojalá Carlos ...................... el hotel

(reservar).

e. Nos alegrábamos que Juan ............al trabajo.

(volver).

2. Wstaw odmienioną formę czasownika.

a. ¿....................decirme cómo llegar a la estación de autobuses?

(poder).

b. Si tuviera mucho dinero, ................. nueva casa

(comprar).

www.WydawnictwoLingo.pl 151
En el bar

c. Ayer Carlos ..................... todo el día

(trabajar).

d. ............................ abrir la ventana, por favor

(poder, tú).

e. ¿.............preguntarle si tienen los sellos?

(poder, tú)

f. Yo en tu lugar, no ..................... esta casa

(vender).

3. Uzupełnij zdania.

a. Si ..............a Ana, .................con ella a la fiesta de cumpleaños de

Jaime. (conocer, ir, yo)

b. Si ....................... los estudios, ............................. el trabajo.

(terminar, buscar)

c. Si .................... en tu lugar, ....................... la cena para tus amigos

(estar, preparar).

d. Si mi hermana ............... embarazada, le .................. la ropa para

el bede (estar, comprar).

152
Lección 22

e. Si mis padres ........................, .....................muy triste.

(divorciarse, estar).

f. Si ....................... con Ana, .......... a este restaurante.

(encontrarse, ir, ellos).

Co się pije w Hiszpanii?


Hiszpania jest jednym z najważniejszych producentów wina na całym świecie.
Wśród najbardziej cenionych wymienia się głównie Ribera del Duero, Pene-
dés lub La Rioja. Popularne jest również wino musujące Cava, przypominające
swoim smakiem szampana. W rejonach takich jak Asturia pije się także napój
sidra, który jest alkoholem na bazie jabłek. Poza tym Hiszpanie piją dość dużo
piwa, zwłaszcza gdy spotykają się w barach lub dyskotekach. Wino serwowane
jest raczej w barach typu Tapas oraz w przeróżnych tawernach.

Klucz do ćwiczeń

d) estuviera, compraría, e) se divorciaran, estaría, f) se encontraran, irían.


trabajaría, e) podrías, f) vendería, 3. a) conociera, iría, b) terminara, buscaría, c) estuviera, prepararía,
1. a) encontraras, b) conociera, c) ayudara, d) reservara, e) volviera, 2. a) podrías, b) compraría, c)

www.WydawnictwoLingo.pl 153
23.  Despedida
Despedida

43 Querido Juan,

Al principio quería pedirte disculpas por no haberte escrito durante


estos días, pero desde que me enteré de que puedo estudiar en España,
no tengo tiempo para nada. Hoy estuve con mis padres en casa de mis
abuelos para despedirme de ellos y por primera vez me sentí triste.
No creía que fuera tan difícil para mí dejar mi familia y mis amigos
aquí para un año. Por supuesto no digo que no sea estupendo estu-
diar en España, pero seguramente les echaré de menos. Lo único que
me preocupa es que estaré sola en un país extranjero, pero espero que
apoyes un poco al principio. La verdad es que ya me he acostumbrado
a nuestros paseos y también echo de menos a Laura. Hoy me he com-
prado el billete de avión y he empezado hacer una lista con las cosas
más importantes que tengo que llevar conmigo. Es injusto que solamen-
te me dejen llevar una maleta, pero no hay otra opción. Espero que
pronto pueda encontrar piso en España porque mis amigos ya me han
prometido visitarme. Todos los días miro los anuncios en internet pero
por ahora no veo que haya algo interesante. Bueno, te tengo que dejar
porque ya es muy tarde y mañana me levanto muy pronto.

Cuídate mucho y nos vemos pronto.

Besos,
Ania

44 Słownictwo
querido – drogi acostumbrarse – przyzwyczaić się
al principio – na początek es injusto que – jest niespra­
pedirte las disculpas – prosić wiedliwe
o wybaczenie prometer – obiecać
enterarse – dowiedzieć się cuídate – trzymaj się
por supuesto – oczywiście nos vemos pronto – do szyb­
lo único – jedyne co kiego zobaczenia
apoyar – wspierać besos – całusy

154
Lección 23

Tłumaczenie
Pożegnanie. Drogi Juanie, na początek chciałam Cię przeprosić za to, że nie
pisałam przez ostatnie dni, ale od kiedy się dowiedziałam, że mogę studiować
w  Hiszpanii, nie mam wcale czasu. Dzisiaj byłam z  rodzicami w  domu
dziadków, żeby się z nimi pożegnać i po raz pierwszy poczułam się smutna. Nie
myślałam, że będzie mi tak trudno zostawić tutaj na rok rodzinę i przyjaciół.
Oczywiście nie mówię, że nie będzie wspaniale studiować w Hiszpanii, ale na
pewno będę za nimi tęsknić. Martwi mnie jedynie to, że będą sama w obcym
kraju, ale mam nadzieję, że na początku będziesz mnie trochę wspierał. Prawda
jest taka, że już się przyzwyczaiłam do naszych spacerów i  również tęsknię
za Laurą. Dzisiaj kupiłam bilet na samolot i zaczęłam robić listę najbardziej
potrzebnych rzeczy, które muszę zabrać ze sobą. To niesprawiedliwe, że
pozwalają mi zabrać tylko jedną walizkę, ale nie ma innej opcji. Mam nadzieję,
że szybko będę mogła znaleźć mieszkanie w Hiszpanii, ponieważ moi znajomi
już obiecali mnie odwiedzić. Codziennie oglądam ogłoszenia w internecie, ale
na razie nie widzę niczego interesującego. No cóż, muszę kończyć, ponieważ
już jest bardzo późno, a rano wcześnie wstaję. Uważaj na siebie i do szybkiego
zobaczenia. Całuję, Ania.

Więcej słówek i zwrotów


estimado señor/a – szanowny/a panie/pani
en contestación a la suya – w odpowiedzi na pana/i list
me permito informarle que – jest mi miło poinformować, że
me dirigo a Vd. a fin de... – zwracam się do pana/i
sin más, reciba un cordial saludo – pozdrawiam
esperando su pronta contestación – czekając na pana/pani szybką
odpowiedź
dándole gracias de antemano, le saludo – z góry dziękując, pozdra­
wiam
saludos cordiales – serdeczne pozdrowienia
le doy las gracias por – dziękuję za
atentamente – z poważaniem

www.WydawnictwoLingo.pl 155
Despedida

Jak to działa?

nU
 życie subjuntivo po czasownikach i konstrukcjach
wyrażających osąd
Tryb subjuntivo występuje w zdaniach po konstrukcjach: ser, estar, parecer +
+ rzeczownik, przymiotnik, przysłówek + que, wyrażających osąd typu:
es injusto que, me parece una tontería que, está mal que, es lamentable
que, es absurdo que, es lógico que, itp.

Es lógico que solamente dejen llevar una maleta.


(To logiczne, że tylko pozwalają nam wziąć tylko jedną walizkę.)
Me parece una tontería que solamente dejen llevar una maleta.
(To jest dla mnie głupota, że pozwalają nam zabrać
tylko jedną walizkę.)
Es injusto que solamente dejen llevar una maleta.
(To niesprawiedliwe, że pozwalają nam zabrać tylko
jedną walizkę.)

n Użycie subjuntivo w zdaniach przeczących

Tryb subjuntivo występuje w  zdaniach podrzędnych, gdy czasownik


lub wyrażenie pierwszego zdania występuje z przeczeniem.

Digo que es estupendo estudiar en España. (Mówię, że to jest


fantastycznie studiować w Hiszpanii.)
No digo que no sea estupendo estudiar en España. (Nie mówię,
że to nie jest fantastycznie studiować w Hiszpanii.)

Podana reguła odnosi się do czasowników i wyrażeń dotyczących:

ƒƒKomunikacji (decir, explicar, responder, itp.)

Digo que es estupendo estudiar en España.


No digo que no sea estupendo estudiar en España.

156
Lección 23

ƒƒZmysłu (ver, oír, darse cuenta, itp.)


Veo que es tan difícil para mí dejar mi familia y mis amigos aquí
por un año. (Widzę, że jest mi strasznie trudno zostawić
tutaj moją rodzinę i znajomych na rok.)
No veo que sea tan difícil para mí dejar mi familia y mis ami-
gos aquí por un año. (Nie widzę, żeby było mi trudno
zostawić tutaj moją rodzinę i przyjaciół na rok.)

ƒƒMyśli (pensar, creer, opinar)


Creía que era tan difícil para mí dejar mi familia y mis amigos
aquí por un año. (Myślałam, że będzie mi tak trudno
zostawić tutaj rodzinę i przyjaciół na rok.)
No creía que fuera tan difícil para mí dejar mi familia y mis ami-
gos aquí por un año. (Nie wiedziałam, że będzie tak mi
trudno zostawić moją rodzinę i przyjaciół na rok.)

ƒƒNiewiedzy (saber)
Sabía que fue difícil para mi dejar mí familia y mis amigos
aquí por un año. (Wiem, że będzie mi trudno zostawić
tutaj moją rodzinę i przyjaciół na rok.)
No sabía que fuera tan difícil para mí dejar mi familia y mis ami-
gos aquí por un año. (Nie wiedziałam, że będzie tak trudno
dla mnie zostawić tutaj rodzinę i przyjaciół na rok.)

ƒƒPrzekonania (es verdad, esta claro, itp.)


Es verdad que solamente nos dejan llevar una maleta.
(To prawda, że pozwalają zabrać nam tylko jedną walizkę.)
No es verdad que solamente nos dejen llevar una maleta.
(To nie prawda, że pozwalają nam zabrać tylko jedną walizkę.)

Tryb subjuntivo nie występuje po podanych wyrażeniach i czasownikach, gdy:

ƒƒCzasownik zdania głównego jest wyrażony w trybie rozkazującym


No creas que es tan difícil para mi dejar mi familia y mis ami-
gos aquí para un año. (Nie myśl, że jest mi tak trudno
zostawić tutaj moją rodzinę i przyjaciół na rok.)

www.WydawnictwoLingo.pl 157
Despedida

ƒƒW pytaniach
¿No crees que es tan difícil para mi dejar mi familia y mis
amigos aquí para un año? (Myślisz, że jest mi tak trudno
zostawić tutaj moją rodzinę i przyjaciół na rok?)

Ćwiczenia

1. Wstaw odpowiedni czasownik.

a. No creo que nos .................. salir esta noche

(dejar, ellos).

b. Creo que ................ una buena idea

(ser)

c. ¿No crees que ................. empezar a estudiar

(deber, nosotros)?

d. No injusto que nos ................. así

(tratar, ellos).

e. Digo que .................... montar la bicicleta

(poder, vosotros).

f. No sabía que ................. navegar

(querer, ellos).

158
Lección 23

2. Uzupełnij zdania.

a. ..................... que nos prohíban entrar aquí.

b. ..................... que Ana volviera a Polonia.

c. ..................... que ayer me encontré con Juan.

d. ..................... que haya una solución.

e. ..................... que no podamos llevar más cosas.

Usted, tú i vos
Według ogólnie przyjętych zasad, w  Hiszpanii i  w  Ameryce Łacińskiej
w  relacjach formalnych używamy formy usted, a  w kontaktach  niefor-
malnych formy tú. Tej drugiej formy częściej używają młodzi mieszkańcy
Półwyspu Iberyjskiego. Na Wyspach Kanaryjskich oraz w  hiszpańsko-
języcznych krajach Ameryki zamiast formy vosotros (czyli 2 os. lm.)
jest używana forma ustedes. A  w  rejonie el Rio de la Plata, to znaczy
w Argentynie, Urugwaju, Paragwaju oraz w Ameryce Środkowej zamiast
formy tú istnieje forma vos.

Klucz do ćwiczeń
d) no veo, e) me parece una tontería.
1. a) dejen, b) es, c) debemos, d) traten, e) podemos, f) quieran, 2. a) es injusto, b) no sabía, c) digo,

www.WydawnictwoLingo.pl 159
24. Sprawdź się!
Sprawdź się

45  ozumienie ze słuchu Po wysłuchaniu dialogów zdecyduj, które zdania


1. R
są prawdziwe (V - verdadero), a które nie (F - Falso).

Dialogo 1
1. Ania y Juan van a la playa para tomar el sol.
2. Ania y Juan van a la playa para nadar.
3. Juan quiere nadar.

Dialogo 2
1. Los padres de Juan festejan el embarazo de su hija.
2. La hermana de Juan festeja sus cumpleaños.
3. La hermana de Juan se casa esta tarde.

Dialogo 3
1. Juan tiene una casa con tres habitaciones.
2. Juan tiene un piso con dos habitaciones y tres cuartos de baño.
3. Juan tiene un piso con tres habitaciones.

2. Test Wybierz właściwą odpowiedź.

1. Juan compró el coche que ............ la semana pasada.


a. vemos b. hemos visto
c. vimos d. habíamos visto

2. Lamento que Maria no ............ el examen.


a. aprobó b. ha aprobado
c. aprueba d. haya aprobado

3. En la clase había ............ chico .


a. el b. un
c. cierto d. Ø

4. Si ............ en tu lugar, compraría este piso.


a. este b. estoy
c.ha estado d. estuviera

160
Lección 24

3. Krzyżówka

1
2
3
4
5
6
7

1. el día de mi Cumpleaños mis padres me organizan una...


2. el hijo de mis padres es mi...
3. la mujer de mi padre es mi...
4. mi padre para mi madre es...
5. los padres de mis padres
6. yo para mis abuelos
7. la hermana de mi padre

Klucz do ćwiczeń
3. Krzyżówka. hasło: familia (fiesta, hermano, madre, marido, abuelos, nieto/a, tía).
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 3, Dialog 2, 1, Dialog 3, 3, 2. Test. 1, c, 2, d, 3, b, 4. d,

www.WydawnictwoLingo.pl 161
25.  Piso compartido
Piso compartido

46 Laura: Mira Ania, aquí tienes la tablilla de anuncios, a ver si encontra­


mos un piso para ti.
Ania: Creo que sí, aquí hay bastantes anuncios. Antes de que empece­
mos leerlos, dime ¿A qué hay que prestar atención?
Laura: Cuando era estudiante, miraba la localización de la vivienda, si
el barrio estaba bien comunicado y por supuesto el precio por el
alquiler. Una cosa más, puedes vivir en un piso compartido con
otros estudiantes o con los propietarios de la vivienda.
Ania: Un piso compartido me parece bien. Y ¿cómo suelen ser los pisos
alquilados en España?
Laura: Bueno, algunos pisos son amueblados, pero no todos. Cuando
buscas piso, tienes que mirar si la cocina está bien equipada y si
el piso tiene calefacción central.
Ania: ¿Y cómo son los precios de aquí?
Laura: Depende de la zona. Ten cuidado porque los precios no siempre
incluyen los gastos de gas, de agua y de electricidad.
Ania: Mira este anuncio, ¿Qué te parece?
Laura: Me parece bien, apuntalo. Y estos dos también son interesantes.
Ania: Cuando terminemos con esto, tendré que ir a la universidad para
recoger mi carné de estudiante.
Laura: De acuerdo. Y Juan ¿qué hace hoy?, ¿todavía está en el trabajo?
Ania: Creo que Juan ya habrá llegado a casa. Después de que salgamos
de aquí, le llamaré.
Laura: Como conozco bien a Juan, cuando lleguemos a casa, él ya nos
habrá hecho la comida.

47 Słownictwo
el piso compartido – wspólnie la vivienda – mieszkanie
wynajmowane miesz­ el barrio – dzielnica
kanie está bien comunicado – dobrze
la tablilla de anuncios – tablica skomunikowane
z ogłoszeniami alquilar – wynająć
encontrar – znaleźć el propietario – właściciel
bastantes – dość dużo amueblado – umeblowane
la localización – lokalizacja la cocina – kuchnia

162
Lección 25

la calefacción central – central­ el agua – woda


ne ogrzewanie electricidad – elektryczność
la zona – rejon apuntar – zapisać
ten cuidado – uważaj cuando – kiedy
incluir – zawierać recoger – zebrać
los gastos – koszty, wydatki el carné de estudiante – legity­
el gas – gaz macja studencka

Tłumaczenie
Wspólnie wynajmowane mieszkanie. L: Patrz Aniu, tu masz tablicę z ogłoszeniami,
zobaczmy, czy znajdziemy mieszkanie dla ciebie. A:  Myślę, że tak, tutaj jest sporo
ogłoszeń. Zanim zaczniemy je czytać, powiedz mi, na co trzeba zwrócić uwagę?
L:  Kiedy byłam studentką, zwracałam uwagę na lokalizację mieszkania, czy
dzielnica jest dobrze skomunikowana i  oczywiście na cenę mieszkania. Jeszcze
jedna rzecz, możesz mieszkań w mieszkaniu dzielonym z innymi studentami lub
z właścicielami mieszkania. A:  Odpowiada mi współwynajęcie mieszkania. I jakie
zazwyczaj są mieszkania wynajmowane w Hiszpanii? L: No cóż, niektóre mieszkania
są umeblowane, ale nie wszystkie. Gdy szukasz mieszkania, musisz zwrócić uwagę,
czy kuchnia jest wyposażona i czy mieszkanie ma ogrzewanie centralne. A: I jakie są
ceny tutaj? L: Zależy od strefy. Uważaj, bo ceny nie zawsze zawierają opłaty za gaz,
wodę i elektryczność. A:  Popatrz na to ogłoszenie, co myślisz o nim? L:  Wydaje mi
się dobre, zanotuj je. I te dwa też są interesujące. A: Kiedy skończymy z nim, będę
musiała iść na uniwersytet, żeby odebrać moją legitymację studencką. L:  Zgoda.
Co dzisiaj robi Juan? Jeszcze jest w pracy? A:  Myślę, że Juan już wrócił do domu.
Jak tylko stąd wyjdziemy, zadzwonię do niego. L:  Jak dobrze znam Juana, kiedy
przyjdziemy do domu, on już będzie na nas czekał z obiadem.

Więcej słówek i zwrotów


el cuarto de baño – łazienka
el pasillo – przedpokój
la cama doble – podwójne łóżko
la bañera – wanna
la ducha – prysznic
el radiador – kaloryfer
la planta baja – parter
primer/último piso – pierwsze/ostatnie piętro
la lavadora – pralka
la nevera – lodówka
el horno – piekarnik
www.WydawnictwoLingo.pl 163
Piso compartido

Jak to działa?

n Użycie trybu indicativo i subjuntivo po cuando

Cuando, które oznacza w języku polskim kiedy, łączy się z trybem


indicativo, gdy zdanie odnosi się do przeszłości lub teraźniejszości
oraz z trybem subjuntivo, gdy zdanie odnosi się do przyszłości.

Cuando era estudiante, miraba la localización de la vivienda,


si el barrio estaba bien comunicado y por supuesto el
precio por el alquiler (przeszłość.) (Kiedy byłam stu­
dentką zwracała uwagę na lokalizację mieszkania, czy
dzielnica ma dobrą komunikację i oczywiście na cenę.)
Cuando buscas piso, tienes que mirar si hay cocina esta y si tiene
la calefacción central (teraźniejszość.) (Kiedy szukasz
mieszkania, musisz zwracać uwagę na to, czy jest dobrze
wyposażona i czy mieszkanie ma centralne ogrzewanie.)
Cuando terminemos con esto, tendré que ir a la universidad
para recoger mi carné de estudiante. (przyszłość.)
(Kiedy z tym skończymy, będę musiała iść na uniwersytet,
żeby odebrać legitymację studencką.)

n Użycie antes de

ƒƒAntes de łączy się z bezokolicznikiem:


Antes de empezar leerlos, dime ¿a qué hay que prestar atención?
(Przed rozpoczęciem czytania ich, powiedz na co trzeba
zwrócić uwagę.)

ƒƒAntes de que łączy się z subjuntivo:


Antes de que empecemos leerlos, dime ¿a qué hay que prestar
atención? (Zanim zaczniemy je czytać, powiedź na co
trzeba zwrócić uwagę.)

164
Lección 25

n Użycie después de

ƒƒDespués de łączy się z bezokolicznikiem:


Después de salir de aquí, le llamaré. (Po wyjściu stąd, zadzwo­
nię do niego.)

ƒƒPo después de que wystepuje subjuntivo


Después de que salgamos de aquí, le llamaré. (Gdy stąd wyj­
dziemy, zadzwonię do niego.)

n Futuro perfecto

Czas futuro perfecto jest czasem złożonym składającym się z czasownika po-
siłkowego haber odmienionego w  czasie futuro imperfecto i imiesłowu czasu
przeszłego (participio). Wyraża wydarzenie przyszłe wobec momentu mówienia,
ale przeszłe wobec innego wydarzenia z przyszłości.

Cuando lleguemos a casa, Juan ya habrá hecho la comida.


(Juan już zrobi obiad, zanim wrócimy do domu.)

ƒƒCzas futuro perfecto używany jest również do wyrażenia prawdopodobieństwa


w bliskiej przeszłości:
Creo que Juan ya habrá llegado a casa. (Probablmente ha
llegado a casa.) (Myślę, że Juan już wrócił do domu.)

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdanie.

a. Cuando ................, se fueron directamente a casa

(salir, ellos).

b. Cuando ............... a casa, preparé la cena

(llegar, nosotros).

www.WydawnictwoLingo.pl 165
Piso compartido

c. Cuando ............. el piso, tienes que mirar los anuncios en el periódico

(buscar).

d. Cuando .............. este trabajo, me voy a cama

(terminar, yo).

e. Cuando .............. de su accidente, se fue inmediatamente al hospital

(enterarse, ella).

f. Cuando me ..............., te informaré enseguida


(llamar, ellos).

2. Wstaw odpowiednie wyrażenie.

a. ............................... llamarle, me fui a la escuela.

b. ................................ empecemos a hacer la comida, lee la receta.

c. ................................ lleguemos al hotel, te invito a la cena.

d. ................................ comer, lava las manos.

e. ................................ terminar la comida, lava los platos.

3. Podaj formę czasownika w futuro perfecto.

a. Cuando lleguemos a casa, mis padres ya .....................................

(dormise, ellos).

b. Cuando Ana termine el trabajo, Juan ya ........................ la comida

(preparar).
166
Lección 25

c. Creo que Juan ya ........................................ a casa

(venir).

d. Me parece que Carlos ya .............................. la escuela

(terminar).

e. Cuando volvamos a casa, Ana ya ............................. su habitación

(limpiar).

f. Cuando venga a la oficina, ya ................................... todos

(salir).

Hiszpańskie adresy
W Hiszpanii istnieje nieco odmienny od naszego system numerowania miesz-
kań. Gdy podajemy adres hiszpański, to po nazwie ulicy i  numerze bramy
pojawia się numer piętra oraz oznaczenie mieszkania: izda (na lewo), dcha
(na prawo) cto. (na środku). W zależności od tego, ile mieszkań znajduję się
na piętrze oraz jak wygląda ich rozłożenie, w oznaczeniach mogą się jeszcze
pojawić takie określenia jak: escalera drcha (schody po prawej), escalera izda
(schody po lewej) entresuelo dcha (półpiętro po prawej), czy entresuelo ida
(półpiętro po lewej).

Klucz do ćwiczeń
c) habrá venido, d) habrá terminado, e) habrá limpiado, f) habrán salido.
de que, c) después de que, d) antes de, e) después de, 3. a) se habrán dormido, b) habrá preparado,
1. a)salieron, b) lleguemos, c) buscas, d) termine, e) se enteró, f) llamen, 2. a) después de, b) antes

www.WydawnictwoLingo.pl 167
26.  Nuevo ordenador
Nuevo ordenador

48 Juan:  na, has decidido qué tipo de ordenador quieres com­


A
prar?
Ania: Si me lo hubieras preguntado hace dos años, te habría
contestado que uno de los ordenadores normales, pero
hoy me parecen demasiado grandes.
Juan: Bueno, para ti un portátil será más cómodo.
Ania: Pienso lo mismo, pero sé que debería tener mi propio
ordenador. ¿Me podrías aconsejar?
Juan: Sí, claro. Hace un año me compré uno, así que sé
más o menos en que fijarme. Por ejemplo cuando yo
elegía ordenador no sabía mucho de informática y no
era posible que alguien me aconsejara antes y por eso
me compré uno que no es muy bueno. Y ahora sé que
necesitaría más puertos USB.
Ania: ¡Qué pena! Y ¿nadie te ayudó en la tienda?
Juan: Me habrían ayudado, pero todavía estaba en Polonia
y no sabía nada de polaco.
Ania: Entiendo. Y ¿qué más debe tener mi ordenador?
Juan: Cómprate uno con grabadora y buen monitor.
Ania: ¿Y el DVD?
Juan: Claro, porque no. Si quieres preguntamos a la depen­
dienta qué ofrecen.
Ania: Sí, quiero saber qué precios tienen.
Juan: Perdone, buscamos un ordenador para mi novia, ¿nos
podría aconsejar?
Dependienta: Claro, aquí tienen nuevos modelos. Además
actualmente tenemos una oferta, si Ustedes compran
un ordenador de este tipo le regalamos la impresora.
Juan: ¿Y uno de estos modelos tiene DVD?
Dependienta: Los que ve aquí, no tienen DVD, pero estamos
esperando la entrega de mercancía.
Juan: Y ¿cuándo van a tenerlos?
Dependienta: Me dijeron que por la noche ya habrían venido.
Y ¿qué sistema operativo les interesa?
Ania: Pues...

168
Lección 26

49 Słownictwo
el ordenador – komputer el modelo – model
el ordenador portátil – laptop la impresora – drukarka
fijarse – zwrócić uwagę la entrega de la mercancía –
elegir – wybierać dostawa towaru
la informática – informatyka el sistema operativo – system
el puerto USB – wejście USB operacyjny
el DVD – DVD

Tłumaczenie
Nowy komputer. J: Aniu, zdecydowałaś, jakie komputer chcesz kupić? A: Gdybyś
mnie o  to zapytał dwa lata temu, powiedziałabym, że jeden z  normalnych
komputerów, ale dzisiaj wydają mi się zbyt duże. J: No cóż, dla ciebie wygodny
będzie laptop. A: Myślę to samo, ale nie wiem, co powinien mieć mój komputer.
Mógłbyś mi poradzić? J: Tak, oczywiście, rok temu kupowałem swój, więc wiem
na co zwrócić uwagę. Na przykład, jak wybierałem komputer nie wiedziałem
dużo o  informatyce i  nie było możliwe, żeby mi wcześniej ktoś poradził
i kupiłem taki, który nie jest najlepszy. I teraz wiem, że potrzebowałbym więcej
wejść USB. A: Jaka szkoda! I nikt nie mógł ci pomóc w sklepie? J: Pomogliby mi ,
ale jeszcze byłem w Polce i nie nie umiałem polskiego. A: Rozumiem. I co jeszcze
powinien mieć komputer? J:  Kup sobie z  nagrywarką i  z dobrym monitorem.
A: I DVD? J: Jasne, dlaczego nie? Jeśli chcesz, to możemy zapytać sprzedawczynię
co oferują. A:  Tak, chcę wiedzieć, jakie mają ceny. J:  Przepraszam, szukamy
komputer dla mojej dziewczyny. Może nam pani doradzić? D: Jasne, tutaj mają
państwo nowe modele. Oprócz tego mamy aktualnie ofertę, gdy zakupią państwo
jeden z tego typu komputerów, podarujemy państwu drukarkę. J: A któryś z tych
komputerów ma DVD? D: Te, które państwo tutaj widzą, nie mają, ale czekamy
na dostawę towaru. J: I kiedy będą je mieć? D: Powiedzieli mi, że do wieczora już
powinniśmy je mieć. I jaki system operacyjny państwa interesuje? A: Więc ...

Więcej słówek i zwrotów


el virus – wirus
el portador de datos – nośnik danych
la memoria – pamięć
la contraseña – hasło
el escáner – skaner
los altavoces – głośniki
grabar los datos – nagrywać dane

www.WydawnictwoLingo.pl 169
Nuevo ordenador

el archivo – folder
el teclado – klawiatura
el ratón – mysz
el monitor – monitor
el disco duro – twardy dysk
la grabadora – nagrywarka

Jak to działa?

n Preterito pluscuamperfecto de subjuntivo

Preterito pluscuamperfecto de subjuntivo jest czasem zaprzeszłym, czyli


wyraża czynność uprzednią względem innej czynności przeszłej. Czas ten
występuje głównie w zdaniach podrzędnych po wyrażeniach i czasownikach
wymagających użycia trybu subjuntivo. Preterito pluscuamperfecto de
subjuntivo tworzymy z czasownika haber odmienionego w imperfecto de
subjuntivo, + imiesłów (participio).

Odmiana
hablar comer vivir
hubiera hablado hubiera comido hubiera vivido
hubieras hablado hubieras comido hubieras vivido
hubiera hablado hubiera comido hubiera vivido
hubiéramos hablado hubiéramos comido hubiéramos vivido
hubierais hablado hubierais comido hubierais vivido
hubieran hablado hubieran comido hubieran vivido

No era posible que alguien lo hubiera dicho antes. (Nie było


możliwe, żeby ktoś mi to wcześniej powiedział.)

Pretertito pluscuamperfecto de subjuntivo łączy się również z  ojalá i  wyraża


życzenia niespełnione w przeszłości lub niemożliwe do spełnienia.

Ojalá alguien me lo hubiera dicho antes. (Gdyby ktoś mi


to powiedział wcześniej.)

170
Lección 26

n Potencial Compuesto

Czas Potencial Compuesto jest czasem złożonym, który składa się z cza-
sownika posiłkowego haber, odmienionego w  czasie potencial simple,
i imiesłowu. Czas ten używany jest do wyrażania przypuszczenia, wątpliwo-
ści wobec faktów z przeszłości.

Supuse que habría aprobado el examen. (Podejrzewałem,


że zdał egzamin.)

ƒƒCzas ten stosowany jest również do wyrażenia czynności, które się nie wydarzyły.

Me habrían ayudado, pero no sabía nada de polaco.


(Pomogliby mi, ale nie znałem polskiego.)

ƒƒCzas ten występuje, gdy w przeszłości mówimy o czynności przyszłej, ale wcze-
śniejszej względem innej czynności przyszłej.

Me comentaron que por la tarde ya habrían llegado.


(Powiedzieli mi, że po południu już dowiozą.)

n Zdania warunkowe III typu

Zdanie warunkowe III typu służy do wyrażania czynności przeszłych nierze-


czywistych, które nie wydarzyły się w przeszłości z jakiegoś powodu. Warto
pamiętać, że ten rodzaj zdań warunkowych odnosi się wyłącznie do przeszło-
ści. Struktura zdania warunkowego III typu jest następująca: si pluscuam-
perfecto de subjuntivo + potencial compuesto.

Si me lo hubieras preguntado hace dos años, te habría contesta


que uno de los ordenadores normales. (Gdybyś zapytał mnie
o to dwa lata wcześniej, powiedziałabym ci, że jeden z nor­
malnych komputerów.)

www.WydawnictwoLingo.pl 171
Nuevo ordenador

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. No era posible que ................... con mis padres (encontrarse, nosotros).

b. Dudaba que ...................... el examen (aprobar, él).

c. Era increíble que te .......................de esta forma. (tratar, ellos).

d. No creía que no ...................... el hotel (reservar, tú).

e. Me alegraba que ya ............... a casa (venir, ellos).

f. Lamentaba que no ................ el trabajo (conseguir, ella).

2. Wstaw odpowiednią formę czasownika.

a. Si .............en España, ....................española.

(hacer, ser, yo).

b. Si me ................... a tiempo, le ..................... a la estación de trenes

(llamar, él, llevar, yo).

c. Si ......................... bien la casa, no le ........................

(cerrar, ella, robar, ellos).

172
Lección 26

d. Si .......................... el libro, ............................ de que se trata

(leer, saber, ella).

e. Si ................ del trabajo a las 18.00, ................. hacer las compras

(salir, poder, ella).

Anglicyzmy
W języku hiszpańskim istnieje mnóstwo zapożyczeń z  języka angielskie-
go, zwłaszcza gdy chodzi o  słownictwo z  dziedziny technologii, informatyki
lub ekonomii. Zazwyczaj anglicyzmy przyjmują zasady ortografii i fonetyki hisz-
pańskiej, na przykład: escáner.

Klucz do ćwiczeń
do, c) hubiera cerrado, habrían robado, d) hubiera leído, habría sabido, e) hubiera salido, habría podido,
bieran venido, f) hubiera conseguido, 2. a) hubiera hecho, habría sido, b) hubieras llamado, habría lleva-
1. a) nos hubiéramos encontrado, b) hubiera aprobado, c) hubieran tratado, d) hubieras reservado, e) hu-

www.WydawnictwoLingo.pl 173
27.  D
 e visita
De visita al médico

al médico
50 Ania: J uan, muchas gracias por llevarme al médico.
Juan: Nada mujer. Se nota que estás mala.
Ania: Sí, me encuentro fatal. Me duele la garganta, la cabeza y
tengo ganas de vomitar.
Juan: Pobrecita, has cogido un resfriado muy fuerte.
Ania: Sí, y no sé dónde.
Juan: Las noches aquí ya son un poco frescas y por eso tienes
que abrigarte bien.
Ania: Ya, yo pensaba que aquí siempre hace calor.
Juan: Aunque por supuesto sigo pensado que Polonia es mucho
más fría que España, aquí también te puedes resfriar.
El médico: El siguiente por favor.
Juan: Entra Ania, yo te espero aquí.
Ania: Buenos días.
El médico: Buenos días. ¿Qué le pasa?
Ania: Bueno, no me encuentro bien. Me duele la garganta y la
cabeza.
El médico: Quítese la ropa, le voy a examinar.
Ania: De acuerdo.
El médico: ¿Le duele aquí?
Ania: Sí, mucho.
El médico: Abra la boca por favor.
Ania: Aaaa...
El médico: Bueno, Usted tiene la gripe. Le voy a prescribir unas
pastillas para dolor de cabeza y el jarabe para la gargan­
ta. ¿Tiene alergia?
Ania: No.
El médico: Muy bien. Aquí tiene la receta. Tómese las medicinas dos
veces al día, por la mañana y por la noche, durante una
semana salvo que ya no tenga fiebre.
Ania: Gracias. ¿Y puedo seguir trabajando?
El médico: Lo siento, aunque mañana haga buen tiempo, debe
quedarse en la cama.
Ania: De acuerdo. ¿Cuánto le debo?

174
Lección 27

51 Słownictwo
estar mal – być chorym vomitar – wymiotować
encontrarse – czuć się la médica – lekarka
me duele – boli mnie resfriarse /coger el resfriado
fatal – bardzo źle  – przeziębić się
examinar – przebadać la gripe – grypa
prescribir – przepisać la fiebre – gorączka
las pastillas – tabletki tener alergia – mieć alergię
el jarabe – syrop la receta – recepta
la noche fresca – zimna noc ¿Cuánto le debo? – Ile jestem
abrigarse – ubierać się winien?
la medicina – lekarstwo

Tłumaczenie
Wizyta u lekarza. A: Juan, dziękuję, że mnie przywiozłeś do lekarza. J: Nie ma za
co, widać, że jesteś chora. A: Tak, fatalnie się czuję. Boli mnie gardło, głowa i chce
mi się wymiotować. J:  Biedactwo, ostro się przeziębiłaś. A:  Tak i nie wiem gdzie.
J: Noce tutaj są już trochę zimne i musisz się ciepło ubierać. A: Tak, ja myślałam,
że tutaj zawsze jest ciepło. J: Chociaż, oczywiście uważam, że Polska jest o wielce
bardziej zimna, tutaj też możesz się przeziębić. M:  Następny proszę. J:  Aniu
wchodź, ja tu na ciebie poczekam. A: Dzień dobry. M: Dzień dobry, co pani dolega?
A:  No cóż, nie czuję się dobrze. Boli mnie gardło i głowa. M: Proszę się rozebrać,
zbadam panią. A: Dobrze. M: Boli panią tutaj? A: Tak , bardzo. M: Proszę otworzyć
buzię. A: Aaa... M: No cóż, jest pani chora ma grypę. Przepiszę pani tabletki na ból
głowy i syrop na gardło. Ma pani alergię? A: Nie. M: Bardzo dobrze. Tutaj ma pani
receptę. Proszę brać lekarstwa dwa razy dziennie, rano i  wieczorem przez cały
tydzień, chyba że nie będzie miała pani już gorączki. A:  Dobrze. A mogę nadal
chodzić do pracy? M: Przykro mi, chociaż nawet gdyby była jutro ładna pogoda,
powinna pani pozostać w łóżku. A: Dobrze. Ile jestem winna?

Więcej słówek i zwrotów


la apendicitis – zapalenie wyrostka robaczkowego
la tos – kaszel
la herida – rana
sangrar – krwawić
el calambre – skurcz
romperse – złamać sobie
la hemorragia – krwotok

www.WydawnictwoLingo.pl 175
De visita al médico

la enfermera – pielęgniarka
el cirujano – chirurg
el dentista – dentysta
estar de baja – być na zwolnieniu
la pomada – maść
el esparadrapo – plaster

Jak to działa?

n Użycie aunque

Wyrażenie aunque, tłumaczone na język polski jako „chociaż”, może łączyć się
zarówno z trybem indicativo jak i subjuntivo.

ƒƒGdy mówimy o  jakimś zdarzeniu, czynności nam znanej, która jest możliwa
do wykonania, używamy trybu indicativo:

Aunque hace buen tiempo, debe quedarse en casa. (Chociaż jest


ładna pogoda, powinna pani zostać w domu.)

ƒƒGdy mowa o zdarzeniu, czynności nieznanej, nieokreślonej, która nie jest możliwa
do wykonania, używamy subjuntivo:

Aunque haga buen tiempo, debe quedarse en casa.


(Choćby nawet była ładna pogoda, powinna pani zostac w domu.)

Ta sama zależność występuje w czasach przeszłych.

ƒƒTryb oznajmujący:
Aunque hacia buen tiempo, debía quedarse en casa.

ƒƒTryb subjuntivo:
Aunque hiciera buen tiempo, debía quedarse en casa.

Podobnie używamy również wyrażeń: a pesar de que, por más que, itd.

176
Lección 27

n Użycie salvo que, a menos que, excepto que

Wyrażenia takie jak: salvo que, a menos que, excepto que, tłumaczone na język
polski jako „chyba że”, „o ile nie”, łączą się zawsze z trybem subjuntivo.

Tómese las medicinas dos veces al día, por la mañana y por la noche,
durante una semana salvo que ya no tenga fiebre.
(Proszę brać lekarstwa dwa razy w tygodniu, rano i wieczorem,
przez cały tydzień, chyba że nie będzie miała pani gorączki.)

n Konstrukcja seguir + gerundio

Konstrukcja seguir + gerundio używana jest do podkreślenia, że dana czyn-


ność jest kontynuowana od jakiegoś czasu. Zamiast czasownika seguir mo-
żemy użyć również continuar.

Seguimos yendo por esta calle. (Nadal jedziemy tą ulicą.)


Sigo trabajando en la misma empresa. (Nadal pracuję w tej
samej firmie.)

n Odmiana czasownika seguir


sigo seguimos
sigues seguís
sigue siguen

n Części ciała El cuerpo


la cabeza – głowa el pecho – klatka piersiowa
la nariz – nos la barriga – brzuch
los ojos – oczy el estómago – żołądek
la boca – buzia las piernas – nogi
los dientes – zęby la espalda – plecy
las orejas – uszy los pies – stopy
el cuello – szyja la rodilla – kolano
las manos – ręce el tobillo – kostka

www.WydawnictwoLingo.pl 177
De visita al médico

Ćwiczenia

1. Uzupełnij zdania.

a. Aunque me ................, no voy a salir con ella (llamar, ella).

b. Aunque .................... la cabeza, no se acostó (doler, ella).

c. Aunque ................... antes de la cinco, perdieron el tren (venir, ellos).

d. Aunque .................. mucho dinero, no me compro este coche (ganar, yo).

e. Aunque le .................. todo lo que quería, no me iba a escuchar

(prometer, yo).

f. Aunque ................... cansado, no te acostabas a las ocho (estar).

2. Wstaw odpowiednie słowo.

a. Abre .............., le voy a examinar.

b. Se rompió ................ y no puede andar.

c. Se va al dentista porque le duele ...................

d. He comido demasiado y ahora me duele ..............

e. Me gustan mucho sus ....................... azules.

178
Lección 27

3. Podaj formy czasownika.

a. Salvo que no ...............,bien iré al trabajo Mañana (sentirse , yo).

b. A menos que ................ tormenta, me encontraré con Ana. (haber).

c. Excepto que mis padres no me lo ................., me haré el tatuaje.

(permitir)

d. Salvo que me.....................la cabeza, iré al concierto. (doler).

e. A menos que me lo ............, te llamaré más tarde. (prohibir, ellos).

Pomoc medyczna
Aby uzyskać pomoc lekarską, należy się udać do medico de cabecera, któ-
ry jest odpowiednikiem naszego lekarza pierwszego kontaktu. Można również
skorzystać z pogotowia (Urgencias,) gdzie są przyjmowani wszyscy pacjenci
niezależnie od miejsca zamieszkania. Jeżeli osoba chora jest w ciężkim stanie,
ma prawo wezwać pogotowie do domu. Niestety, usługi stomatologiczne nie są
refundowane przez państwo i trzeba za nie płacić z własnej kieszeni.

Klucz do ćwiczeń
d) el estómago, e) ojos, 3. a) me sienta, b) haya, c) permitan d) duela, e) prohiban.
1. a) llame, b) le dolia, c) vino, d) gane, e) prometiera, f) estabas, 2. a) la boca, b) la pierna, c) el diente,

www.WydawnictwoLingo.pl 179
28.  En el banco
En el banco

52 Por la mañana...
Ania:  uenos días.
B
EL CAJERO: Buenos días. ¿En qué puedo servirle?
Ania: Me gustaría abrir una cuenta en su banco, pero no sé qué
condiciones tienen Ustedes.
EL CAJERO: ¿Qué tipo de cuenta le interesa: una cuenta corriente o de
ahorro?
Ania: Una cuenta corriente.
EL CAJERO: Entonces sólo necesitaré su pasaporte y nada más.
Ania: Aquí está.
EL CAJERO: Gracias. Por favor lea todos estos formularios y firme aquí
abajo.
Ania: De acuerdo. ¿Cuáles son los gastos de mantenimiento de la
cuenta?
EL CAJERO: Tome, aquí tiene una tabla con la información. ¿qué tipo de
tarjeta desea?
Ania: Creo que la tarjeta clásica.
EL CAJERO: La semana pasada introdujimos un nuevo tipo de tarjeta de
débito. Se la podría ofrecer gratis si se decide abrir la cuenta.
Ania: No gracias.
EL CAJERO: De acuerdo. Su tarjeta y el número PIN se los enviaremos
por correo.
Ania: Muy bien.
EL CAJERO: Y para hacer las transferencias por internet, aquí tiene un
sobre con la contraseña.
Ania: Bien.
EL CAJERO: También le ofrecemos una cuenta de ahorro. Cuando se deci­
da, puede abrir la cuenta en cada oficina nuestra.
Ania: Gracias y hasta luego.

El mismo día por la noche...


Ring ring....
Ania: Hola Juan.
Juan: Hola, ¿qué tal el día?
Ania: Bien, abrí una cuenta en el banco y el cajero me dijo que
mi tarjeta y el número PIN me los enviarían por correo.

180
Lección 28

Juan:  uy bien, ¿te dieron la contraseña de la cuenta?


M
Ania: Sí. El cajero también djo que me ofrecían una cuenta de
ahorro.
Juan: Así que todo bien. ¿Qué planes tienes para mañana?

53 Słownictwo
las condiciones – warunki
la tarjeta de crédito – karta kredytowa
la cuenta corriente / de ahorro – konto bankowe/oszczędnościowe
el formulario – formularz
los gastos de mantenimiento de cuenta – koszty utrzymania konta
la tarjeta clásica / de débito – karta debetowa
el número PIN – numer PIN
hacer transferencia – robić przelew
la cajera – kasjerka

Tłumaczenie
W banku (Rankiem). A:  Dzień dobry. C:  Dzień dobry, w  czym mogę pani
pomóc? A:  Chciałabym otworzyć konto w  państwa banku, ale nie wiem jakie
macie państwo warunki. C: A jakie konto panią interesuje: konto standardowe
czy konto oszczędnościowe? A: Konto standard. C: A więc potrzebuję tylko pani
paszport i nic więcej. A: Jest tutaj. C: Dziękuje. Tutaj ma pani formularze, proszę
je przeczytać i podpisać u dołu. A: Dziękuję. A jakie są koszty utrzymania konta?
C:  Proszę, tutaj ma pani tabelkę z  informacją. Jaki rodzaj karty pani chce?
A: Myślę, że klasyczną. J: W zeszłym tygodniu wprowadziliśmy nowy rodzaj karty
debetowej. Mogę ją pani zaoferować gratis, jeżeli zdecyduje się pani otworzyć
konto. A: Nie, dziękuję. C: Dobrze. Kartę i PIN prześlemy pani pocztą. A: Bardzo
dziękuję. C: I do wykonywania przelewów przez internet, tutaj ma pani kopertę
z  hasłem. A:  Dobrze. C:  Również oferujemy pani konto oszczędnościowe. Jak
się pani zdecyduje, może je otworzyć w każdym naszym oddziale. A:  Dziękuję
i do widzenia. (Tego samego dnia wieczorem...) A: Cześć Juan, J: Cześć, jak tam
dzień? A: Dobrze, otworzyłam konto w banku i kasjerka powiedziała mi, że moją
kartę i  PIN prześlą mi pocztą. Ach, również powiedziała mi, że wprowadzili
nowy rodzaj karty debetowej i mogli mi ją zaoferować gratis. J: Bardzo dobrze.
I  dali ci hasło do konta? A:  Tak, kasjerka powiedziała również, że oferują mi
konto oszczędnościowe. J: A więc wszystko dobrze. I jakie masz plany na jutro?

www.WydawnictwoLingo.pl 181
En el banco

Więcej słówek i zwrotów


¿Cuál es la comisión? – Jaka jest prowizja?
¿A cuánto está el cambio de? – Jaki jest kurs?
el cajero automatico – bankomat
acceso a la cuenta por internet – dostęp do konta przez internet
sacar dinero – wyciągnąć pieniądze
los cheques – czeki
el extracto de cuenta – wyciąg z konta
los intereses de la cuenta – oprocentowanie konta

Jak to działa?

n Mowa niezależna i mowa zależna

Mowa niezależna zwana po hiszpańsku estilo directo oraz mowa zależna,


estilo indirecto, służą do przekazywania informacji wypowiedzianych przez
inne osoby.

ƒƒMowa niezależna polega na cytowaniu czyjejś wypowiedzi:

La cajera dice: „le ofrecemos una cuenta de ahorro”.


(Kasjerka mówi: „Oferujemy pani rachunek oszczędnościowy”.)

ƒƒMowa niezależna polega na przekazywaniu czyjejś wypowiedzi przy odpowiedniej


zmianie czasów. W zależności od tego, jaki czas jest używany przez nas w zdaniu
głównym, wypowiedź przekazywana jest wypowiadana w czasie wymaganym.

Gdy w  zdaniu głównym występuje czas: presente, futuro, preterito per-


fecto, moment mówienia i moment odniesienia jest ten sam, dlatego też za-
chowuje się czas użyty w wypowiedzi. Jednak należy pamiętać, że w zdaniu
zmieniane są zaimki osobowe, dzierżawcze i wskazujące, elementy określa-
jące położenie (aquí, ahí) i czasowniki (odmiana przez osoby).

182
Lección 28

La cajera dice: Le ofrecemos una cuenta de ahorro.


La cajera ha dicho que me ofrecen una cuenta de ahorro.

 przypadku gdy w zdaniu głównym orzeczenie jest wyrażone w czasie: indefi-


W
nido, imperfecto lub pluscuamperfecto, zdanie przekazywane ulega zmianie.

n Zasady zmiany czasów

presente – preterito imperfecto

La cajera dice: „le ofrecemos la cuenta de ahorro”.


(Kasjerka mówi: „Oferujemy pani konto oszczędnosciowe”.)
Dijo que me ofrecían la cuenta de ahorro.

preterito perfecto –→ pluscuamperfecto

La cajera dice: „todas las instruciones las hemos puesto en nuestra


página web”. (Kasjerka mówi: „Wszystkie instrukcje
zostały zamieszczone na naszej stronie internetowej”.)
La cajera dijo que todas las instrucciones las habían puesto en
su página web.

preterito indefinido – pluscuamperfecto

La cajera dice: „el año pasado introdujimos un nuevo tipo de


tarjeta de crédito”. (Kasjerka mówi: „W zeszłym roku
wprowadziliśmy nowy rodzaj karty kredytowej”.)
La cajera me dijo que el año pasado habían introducido un
nuevo tipo de tarjeta de crédito.

www.WydawnictwoLingo.pl 183
En el banco

futuro imperfecto – potencial simple

La cajera dice: Recibirá su tarjeta y el número PIN por correo.


(Kasjerka mówi: „otrzyma pani pocztą swoją kartę i numer PIN”.)
La cajera me dijo que recibiría mi tarjeta y el número PIN por
correo.

Uwaga: Czas preterito imperfecto i pluscuamperfecto nie ulega zmianie.

Ćwiczenia

1. Wstaw odpowiednią formę.

a. María me dijo que le .................... ayer (robar, ellos).

b. Juan dice que ...................... vernos esta tarde (querer).

c. Me comentó que no.................. sacar las entradas (conseguir,ella).

d. Lorena declaró que .................... el inglés en un año (aprender, ella).

e. Carlos preguntó si ........................ abrir la ventana (poder, él).

f. El médico me dijo que .................... gripe (tener, yo).

2. Przekształć zdania na mowę zależną.

a. Ana dice que se va a la escuela.

b. Carlos dice que ha llegado con retraso al trabajo.

c. Lorena pregunta si irán de compras por la tarde.

184
Lección 28

d. Mis padres comentan que se compraron el nuevo coche.

e. Mi jefe me promete que me sube el sueldo.

3. Uzupełnij zdania.

a. Para sacar el dinero del cajero necesito.....................

b. Hoy tengo que hacer la .................. por internet.

c. Ana hoy ha abierto la ...............................

d. Juan saca el dinero del ............................

Wymiana walut
W banku hiszpańskim oprócz standardowych operacji, takich jak założenie ra-
chunku oszczędnościowego, wypłacanie gotówki z konta lub dokonanie prze-
lewu, można wymieniać pieniądze na inną walutę. Znane nam kantory właści-
wie nie istnieją. Gdy szukamy rzadziej spotykanej waluty, której akurat nie ma
w danym banku, zazwyczaj jesteśmy dokładnie informowani o tym, w której
placówce można ją otrzymać.

Klucz do ćwiczeń
corriente, d) cajero.
e) Mi jefe me prometió que me subía el sueldo. 3. a) la tarjeta de crédito, b) transferencia, c) cuenta
si irían de compras por la tarde. d) Mis padres comentaron que se habían comprado un nuevo coche.
dijo que se iba a la escuela, b) Carlos dijo que habían llegado con retraso al trabajo, c) Lorena preguntó
1. a) habían robado, b) quería, c) habían conseguido, d) habían aprendido, e) podía, f) tenía, 2. a) Ana

www.WydawnictwoLingo.pl 185
29.  C
 ómo
Cómo nos conocimos

nos conocimos
54 Ania:  o sabes qué contenta estoy y todo gracias a ti.
N
Juan: Me alegra mucho lo que dices.
Ania: ¿Recuerdas cómo nos conocimos?
Juan: ¡Qué pregunta!, por supuesto que lo recuerdo. ¿Cómo podría
olvidar este momento tan importante para mí? Recuerdo que
me preguntaste cuándo iba a España y luego dijiste que era una
pena que me fuera tan pronto.
Ania: Claro porque quería conocerte.
Juan: Yo también quería conocerte desde el primer momento en que
te vi.
Ania: Sabes, cuando saliste de la secretaría mi compañera de trabajo
me dijo que ojalá no hubieras visto lo roja que me había puesto.
Juan: Yo también seguramente me puse rojo.
Ania: ¿Cómo quieres pasar las navidades? ¿Qué te parece si vamos a
Polonia, a casa de mis padres?
Juan: Sería guay, conocer a tus padres.
Ania: Además podríamos ir a las montañas a esquiar. Mi padre me
dijo ayer que había mucha nieve y ojalá este tiempo se mantu­
viera hasta las navidades.
Juan: Ania, ¿Qué piensas hacer después de terminar los estudios?
Ania: Voy a buscar trabajo.
Juan: ¿En Polonia o España?
Ania: Sí me aguantas, busco el trabajo en España.
Juan: ¡Qué dices! Me gusta mucho pasar el tiempo contigo.
Ania: O podemos ir juntos a otro país...¿Qué te parece Francia o
Inglaterra?
Juan: Bueno, primero termina los estudios...

55 Słownictwo
contento – zadowolony, szczę­ la compañera de trabajo 
śliwy – koleżanka z pracy
desde el primer momento en ponerse rojo – zaczerwienić się
que te vi – od pierwsze­ las navidades – święta Bożego
go spotkania Narodzenia
186
Lección 29

guay – super
esquiar – jeździć na nartach

Tłumaczenie
Jak się poznaliśmy. A: Nawet nie wiesz, jaka jestem szczęśliwa i wszystko dzięki
tobie. J:  Bardzo mnie cieszy to, co mówisz. A:  I pamiętasz jak się poznaliśmy?
J: Co za pytanie, oczywiście, że pamiętam. Jak mógłbym zapomnieć o chwili tak
ważnej dla mnie. Pamiętam, że zapytałaś mnie, kiedy jadę do Hiszpanii i później
powiedziałaś, że to szkoda, że jadę tak szybko. A: Jasne, bo chciałam cię poznać.
J:  Ja też chciałem cię poznać od pierwszego momentu, kiedy cię zobaczyłem.
A:  Wiesz, jak wyszedłeś z sekretariatu moja koleżanka z pracy powiedziała do
mnie, że daj Boże, żebyś nie widział, jak się zaczerwieniłam. J: Ja też na pewno
się zaczerwieniłem. A:  I jak chcesz spędzić święta? Co myślisz o tym, żebyśmy
pojechali do Polski, do domu moich rodziców? J:  Byłoby super poznać twoich
rodziców. A: Poza tym moglibyśmy pojechać w góry, żeby pojeździć na nartach.
Mój tato powiedział wczoraj, że było dużo śniegu i oby taka pogoda utrzymała
się do świąt. J:  Aniu, Co myślisz robić po skończeniu studiów? A:  Będę szukać
pracy. J:  W  Polsce czy Hiszpanii? A:  Jeżeli jeszcze będziesz chciał się ze mną
spotykać, poszukam pracy w Hiszpanii. J:  Co ty mówisz? Lubię spędzać z tobą
czas. A:  Albo możemy pojechać do innego kraju... co myślisz o  Francji albo
Anglii? J: No cóż, najpierw skończ studia...

Więcej słówek i zwrotów


cariño – kochanie
enamorarse de – zakochać się
seducir – uwodzić
ligar – podrywać
estar celoso por alguien – być zazdrosnym
el noviazgo – narzeczeństwo
prometerse – zaręczyć się
la boda – ślub
dar a luz – rodzić
estar embarazada – być w ciąży
desenamorarse – odkochać się
engañar a alguien – oszukać kogoś
mentir – kłamać
separarse – rozejść się
poner los cuernos a alguien – zdradzić (przyprawić komuś rogi)

www.WydawnictwoLingo.pl 187
Cómo nos conocimos

Jak to działa?

n Mowa zależna, cz. II. Tryb subjuntivo

Zdania, w którym występuje tryb subjuntivo, podczas zmiany na mowę zależną


ulegają również odpowiednim przekształceniom.

Gdy w zdaniu głównym występuje czas presente, futuro lub preterito perfecto,
czas użyty w zdaniu przekształcanym nie zmienia się. Podobnie jak w przypadku
trybu indicativo, zmieniają się zaimki osobowe, dzierżawcze i wskazujące, cza-
sowniki (odmiana przez osoby) oraz elementy określające położenie.

Ana ha ordenado que vayamos de compras. (Ania kazała, żeby­


śmy poszli na zakupy.)

Gdy w zdaniu głównym występuje czas przeszły, w zdaniu z trybem subjuntivo


czas jest odpowiednio zmieniany.

n Zasady zmiany czasów

Presente de subjuntivo –→ imperfecto de subjutivo

Dices: Es una pena que te vayas tan pronto.


(Mówisz: Szkoda, że jedziesz tak szybko.)
Dijiste que era una pena que me fuera tan pronto.
(Powiedziałaś, że to szkoda, że jadę tak szybko.)

Preterito perfecto de subjuntivo –→ pluscuamperfecto de subjuntivo

Me dice: ojalá no hayas visto la roja que me he puesto. (Mówi


mi: „Obyś nie widział jak się zaczerwieniłam”.)
Me dijo que ojalá no hubieras visto la roja que me había puesto

Czasy pluscuampefecto de subjuntivo oraz imperfecto de subjuntivo nie ule-


gają zmianie.

188
Lección 29

n Mowa zależna a tryb imperativo

Jeżeli zdanie główne jest utrzymane w  czasie presente, futuro lub preterito
perfecto, to wypowiedź w trybie imperativo jest przekształcana podczas zmia-
ny na mowę zależną na presente de subjuntivo.

Dice: Vete a casa. (Mówi: Idź do domu.)


Ha dicho que te vayas a casa.

Jeżeli zdanie główne jest wyrażone w czasie przeszłym, to podczas zmiany


na mowę zależną tryb imperativo zmienia się na imperfecto de subjuntivo.

Dice: Vete a casa.


Dijo que fueras a casa.

n Tworzenie pytań w mowie zależnej

W przypadku zamiany pytań na mowę zależną, należy pamiętać, że nie sta-


wiamy znaków zapytania. W przypadku pytań zaczynających się od: cuánto,
cómo, dónde, cuándo,por qué, para qué nie stawiamy que po czasowniku
wprowadzającym zdanie.

Pregunta: ¿Cuántos años tienes? (Pyta: Ile masz lat?)


Preguntó cuántos años tenía.

W przypadku pytań zaczynających się od czasownika, w mowie zależnej stawiamy


si po czasowniku wprowadzającym pytanie:

Pregunta: ¿Tienes este libro? (Pyta: Masz tę książkę?)


Me preguntó si tenías este libro.

www.WydawnictwoLingo.pl 189
Cómo nos conocimos

Ćwiczenia

1. Wstaw prawidłową formę.

a. Ana dijo que era una pena que ya .................................. a casa

(ir, vosotros).

b. Mis padres me ordenaron que .................................. la comida

(hacer, yo).

c. Juan me dijo que ojalá .................................. ir al concierto

(poder, nosotros).

d. Te dije que deseaba que .................................. la comida

(preparar, tú).

2. Uzupełnij zdania.

a. Ana preguntó si .............................. que levantarte pronto

(tener, tú).

b. Juan preguntó cómo se ...................................... al centro

(ir, él).

c. Pablo preguntó dónde ...............la parada de autobús.

(haber)?

190
Lección 29

d. El profesor preguntó si todos .......................................... el libro

(leer).

e. Mi madre me preguntó si .......................................... la casa

(limpiar).

Powitanie
W Hiszpanii zazwyczaj przy powitaniu całujemy drugą osobę dwa razy w po-
liczki, szczególnie gdy witamy się z kobietą. Mężczyźni przeważnie podają sobie
dłoń. Gdy mamy mieszaną grupę ludzi, to najpierw oddzielnie witają się ze sobą
panie i panowie i dopiero później mężczyźni z kobietami.

Klucz do ćwiczeń
e) había limpiado.
1. fuerais, b) hiciera, c) pudiéramos, d) prepararas, 2. a) tenías, b) iba, c) había, d) habían leído,

www.WydawnictwoLingo.pl 191
30. Sprawdź się!
Sprawdź się

56  ozumienie ze słuchu Po wysłuchaniu dialogów zdecyduj, które zdania


1. R
są prawdziwe (V - verdadero), a które nie (F - Falso).

Dialogo 1
1. Ania ha alquilado un piso en el barrio Vallecas.
2. Ania quiere alquilar una habitación en un piso compartido.
3. Todavía Ania no ha encontrado ningún anuncio interesante.

Dialogo 2
1. Ania ha cogido un resfriado.
2. Ania tiene hemoragia.
3. Ania está de baja.

Dialogo 3
1. Ania abre la cuenta de ahorro.
2. Ania abre la cuenta normal.
3. Ania saca el DNI.

2. Test Wybierz właściwą odpowiedź.

1. Antes de que ............ la cuenta bancaria, mira las ofertas.


a. abres b. vas a abrir
c. abrirás d. abras

2. Si me lo ............ antes, no habría comprado este piso.


a. has dicho b. dijiste
c. dijeras d. hubieras dicho

3. Aunque me ............ toda la verdad, no le voy a creer.


a. dice b. va a decir
c. diga d. ha dicho

4. Ania dice que ............ de compras.


a. vas b. vete
c. vayas d. irás

192
Lección 30

3. Krzyżówka

1
2
3
4
5
6
7

1. sirve para escribir en el ordenador


2. estropea el ordenador
3. sirven para oír la música del ordenador
4. la ciencia del tratamiento automático de la información
5. sirve para manejar el ordenador
6. sirve para imprimir los datos
7. ahí guardas los documentos

Klucz do ćwiczeń
3. Krzyżówka. hasło: escáner (teclado, virus, altavoces, informática, ratón, impresora, archivo)
1. Rozumienie ze słuchu. Dialog 1, 2, Dialog 2, 1, Dialog 3, 2, 2. Test. 1, a, 2, d, 3, c, 4, c,

www.WydawnictwoLingo.pl 193
Tabele gramatyczne
Tabele gramatyczne

n Rodzajniki i rzeczowniki

rodzajniki określone rodzajniki nieokreślone


el los un unos
la las una unas

Rzeczowniki zakończone na o w rodzaju męskim, w rodzaju żeńskim mają końcówkę a.


el chico, la chica

Rzeczowniki zakończone na spółgłoskę, w rodzaju żeńskim dodajemy końcówkę a.


el profesor, la profesora

Niektóre rzeczowniki posiadają dwie formy dla rodzaju męskiego i żeńskiego.


el padre, la madre

Niektóre rzeczowniki mają wspólną formę dla obu rodzajów.


el estudiante, la estudiante

n Zaimki

zaimki osobowe
yo – ja nosotros – my
tú – ty vosotros – wy
él – on ellos – oni
ella – ona ellas – one
usted – pani/pan ustedes – panie/panowie

zaimki używane przy zaimki używane przy


dopełnieniu bliższym dopełnieniu dalszym
me nos me nos
te os te os
lo, la los, las le (se) les (se)

194
Tabele gramatyczne

zaimki używane z przyimkami zaimki zwrotne


mí nosotros me nos
ti vosotros te os
él, ella ellos/ ellas se se

zaimki dzierżawcze
mi/mío nuestro
tu/tuyo vuestro
su/suyo su/suyo

n Czasowniki

Odmiana czasowników

Hablar (mówić) Comer (jeść) Vivir (mieszkać)


hablo hablamos como comemos vivo vivimos
hablas habláis comes coméis vives vivís
habla hablan come comen vive viven

czasowniki zwrotne
me llamo nos llamamos
te llamas os llamáis
se llama se llaman

czasowniki częściowo nieregularne


e:i Pedir e:ie Pensar
pido pedimos pienso pensamos
pides pedís piensas pensáis
pide piden piensa piensan

o:ue Volver c:zc Conocer


vuelvo volvemos conozco conocemos
vuelves volvéis conoces conocéis
vuelve vuelven conoce conocen

www.WydawnictwoLingo.pl 195
Tabele gramatyczne

Czasowniki nieregularne (presente)

Caber Decir Hacer


quepo cabemos, digo decimos hago hacemos
cabes cabéis, dices decís haces hacéis
cabe caben dice dicen hace hacen

Ir Oir Poder
voy vamos oigo oímos puedo podemos
vas vais oyes oís puedes podéis
va van oye oyen puede pueden

Poner Querer Ser


pongo ponemos quiero queremos soy somos
pones ponéis quieres queréis eres sois
pone ponen quiere quieren es son

Tener Traer Venir


tengo tenemos traigo traemos vengo venimos
tienes tenéis traes traéis vienes venís
tiene tienen trae traen viene vienen

Ver
veo vemos
ves veis
ve ven

196
Tabele gramatyczne

Hablar

perfecto indefinido
he hablado hemos hablado hablé hablamos
has hablado habéis hablado hablaste hablasteis
ha hablado han hablado habló hablaron

imperfecto pluscuamperfecto
hablaba hablábamos había hablado habíamos hablado
hablabas hablabais habías hablado habíais hablado
hablaba hablaban había hablado habían hablado

futuro condicional
hablaré hablaremos hablaría hablaríamos
hablarás hablaréis hablarías hablaríais
hablará hablarán hablaría hablarían

presente de subjubtivo perfecto de subjuntivo


hable hablemos hablara habláramos
hables habléis hablaras hablarais
hable hablen hablara hablaran

imperfecto de subjuntivo
haya hablado hayas hablado
hayas hablado hayáis hablado
haya hablado hayan hablado

www.WydawnictwoLingo.pl 197
Tabele gramatyczne

Comer

perfecto indefinido
he comido hemos comido comí comimos
has comido habéis comido comiste comisteis
ha comido han comido comió comieron

imperfecto pluscuamperfecto
comía comíamos había comido habíamos comido
comías comíais habías comido habíais comido
comía comían había comido habían comido

futuro condicional
comeré comeremos comería comeríamos
comerás comeréis comerías comeríais
comerá comerán comería comerían

presente de subjubtivo perfecto de subjuntivo


coma comamos comiera comiéramos
comas comáis comieras comierais
coma coman comiera comieran

imperfecto de subjuntivo
haya comido hayamos comido
hayas comido hayáis comido
haya comido hayan comido

198
Tabele gramatyczne

Vivir

perfecto indefinido
he vivido hemos vivido viví vivimos
has vivido habéis comido viviste vivisteis
ha vivido han comido vivió vivieron

imperfecto pluscuamperfecto
vivía vivíamos había vivido habíamos vivido
vivías vivíais habías vivido habíais vivido
vivía vivían había vivido habían vivido

futuro condicional
viviré viviremos viviría viviríamos
vivirás viviréis vivirías viviríais
vivirá vivirán viviría vivirían

presente de subjubtivo perfecto de subjuntivo


viva vivamos viviera viviéramos
vivas viváis vivieras vivierais
viva vivan viviera vivieran

imperfecto de subjuntivo
haya vivido hayamos vivido
hayas vivido hayáis vivido
haya vivido hayan vivido

www.WydawnictwoLingo.pl 199
Tabele gramatyczne

Czasowniki nieregularne

indefinido

andar caber dar


anduve anduvimos cupe cupimos di dimos
anduviste anduvisteis cupiste cupisteis diste disteis
anduvo anduvieron cupo cupieron dio dieron

decir estar hacer


dije dijimos estuve estuvimos hice hicimos
dijiste dijisteis estuviste estuvisteis hiciste hicisteis
dijo dijeron estuvo estuvieron hizo hicieron

ir oir poder
fui fuimos oí oímos pude pudimos
fuimos fuisteis oíste oísteis pudiste pudisteis
fue fueron oyó oyeron pudo pudieron

poner querer saber


puse pusimos quise quisimos supe supimos
pusiste pusisteis quisiste quisisteis supiste supisteis
puso pusieron quiso quisieron supo supieron

ser tener venir


fui fuimos tuve tuvimos vine vinimos
fuiste fuisteis tuviste tuvisteis viniste vinisteis
fue fueron tuvo tuvieron vino vinieron

ver
vi vimos
viste visteis
vio vieron

200
Tabele gramatyczne

futuro
decir diré querer querré
haber habré saber sabré
hacer haré salir saldré
poder podré tener tendré
poner pondré venir vendré

presente de subjuntivo

caber caer dar


quepa quepamos caiga caigamos dé demos
quepas quepáis caigas caigáis des deis
quepa quepan caiga caigan dé den

decir hacer ir
diga digamos haga hagamos vaya vayamos
digas digáis hagas hagáis vayas vayáis
diga digan hagan hagan vaya vayan

poder poner querer


pueda podamos ponga pongamos quiera queramos
puedas podáis pongas pongáis quieras queráis
pueda puedan ponga pongan quiera quieran

saber salir ser


sepa sepamos salga salgamos sea seamos
sepas sepáis salgas salgáis seas seáis
sepa sepan salga salgan sea sean

tener venir ver


tenga tengamos venga vengamos vea veamos
tengas tengáis vengas vengáis veas veáis
tenga tengan venga vengan vea vean

www.WydawnictwoLingo.pl 201
Tabele gramatyczne

imperfecto de subjuntivo

andar dar decir


anduviera anduviéramos diera diéramos dijera dijeramos
anduvieras anduvierais dieras dierais dijeras dijerais
anduviera anduvieran diera dieran dijera dijeran

estar hacer ior


estuviera estuviéramos hiciera hicieramos oyera oyeramos
estuvieras estuvierais hicieras hicierais oyeras oyerais
estuviera estuvieran hiciera hicieran oyera oyeran

poder querer saber


pudiera pudiéramos quisiera quisiéramos supiera supiéramos
pudieras pudierais quisieras quisierais supieras supierais
pudiera pudieran quisiera quisieran supiera supieran

ser tener venir


fuera fuéramos tuviera tuviéramos viniera viniéramos
fueras fuerais tuvieras tuvierais vinieras vinierais
fuera fueran tuviera tuvieran viniera vinieran

ver
viera viéramos
vieras vierais
viera vieran

participio gerundio
abrir abierto decir diciendo
decir dicho dormir durmiendo
escribir escrito ir yendo
hacer hecho perder perdiendo
morir muerto poder pudiendo
poner puesto sentirse sintiéndose
romper roto servir sirviendo
ver visto
volver vuelto

202
Słowniczek
Słowniczek

A amarillo – żółty
las ambulancias – pogotowie
el abanico – wachlarz amueblado – umeblowane
el abogado – prawnik amenazar – grozić
abrigarse – ubierać się ancho – szerokie
abrir – otwierać el andén – peron
el abuelo/a – babcia/dziadek ante – przed
los abuelos – dziadkowie antes – wcześniej
el acceso – dostęp antiguo – stary
acercarse – podejść antipático – antypatyczny
el accidente – wypadek el anuncio – ogłoszenie
acompañar – towarzyszyć apagar el movil – wyłączyć telefon
acostarse – położyć się spać aparte – oprócz
acostubrarse – przyzwyczaić się el apellido – nazwisko
acudir a las clases – uczęszczać la apendicitis – zapalenie
wyrostka robaczkowego
na zajęcia
apoyar – wspierać
Adiós – żegnaj
apuntar – zapisać
el aeropuerto – lotnisko
el archivo – folder
ser aficionado al – być miłosnikiem
el arco iris – tęcza
el agua – woda
arreglar las cosas – załatwić sprawy
ahogarse – topić się asaltar – napaść
alegrarse – cieszyć się el ascenso – awans
alegre – wesoły asesinar – zamordować
la alergia – alergia el asiento – miejsce/fotel
el algodón – bawełna atacar – zaatakować
el almacén – magazyn el atasco – korek uliczny
alquilar – wynająć atención – uwaga
el alquiler – wynajęcie atender – obsługiwać
alrededor de – około atentamente – z poważaniem
los altavoces – głośniki el atún – tuńczyk
alto – wysoki el avión – samolot
allanar la casa – włamać się el ayuntamiento – ratusz
allí – tam la azafata – stewardesa
amable – miły azul – niebieski

www.WydawnictwoLingo.pl 203
Słowniczek

B la boda – ślub
el bolso – torba
bacalao – dorsz los bomberos – straż pożarna
bailar – tańczyć el bosque – las
bajar – wychodzić buenas noches – dobry wieczór
bajo – niski buenos días – dzień dobry
el balcón – balkon la bufanda – szalik
el bañador – strój kąpielowy buhardilla – poddasze
bañarse – kąpać się buscar – szukać
el banco – bank, ławka
la bañera – wanna
el baño – pokój z łazienką
el bar – bar C
la barba – broda
barato – tani caber – mieścić się
la barriga – brzuch la cabeza – głowa
el barrio – dzielnica la cabina telefónica – kabina
bastante – dość, wystarczająco telefoniczna
la bebida – napój cada – każdy
bienvienidos – witamy el café – kawa
el billete de ida – y vuelta – bilet la cajera – kasjerka
tam i z powrotem el cajero automático – bankomat
el billete normal – bilet el calambre – skurcz
normalny los calcetines – skarpetki
el billete de precio reducido – la calefacción central –
bilet ulgowy centralne ogrzewanie
el billlete con asiento reservado – calor – ciepło
bilet z rezerwacją miejsca la cama – łóżko
el billete de primera/segunda la cama doble – podwójne łóżko
clase – bilet pierwszej/ el cambio – kurs
drugiej klasy la camiseta – koszulka
el bisabuelo/a – el campo – wieś, pole
pradziadek/prababcia la boda canonica – ślub
besos – całusy kościelny
blanco – biały la capital – stolica
la boca – buzia la cárcel – więzienie
el bocadillo – kanapka el cargador – ładowarka

204
Słowniczek

caro – drogi colgar – odłożyć słuchawkę


la carta de presentación – list la comedia – komedia
motywacyjny comer – jeść
la cartera – portfel comentar – komentować
cariño – kochanie la comida – obiad, posiłek
la carne  – mięso la comisaría – komisariat
el carné de estudiante – la comisión – prowizja
legitymacja studencka cómodo – wygodny
casarse – wziąć ślub la compañera de trabajo –
celoso – zazdrosny koleżanka z pracy
la cena – kolacja el compartimiento – przedział
cerca – blisko comprobar – sprawdzić
el cercanías (RENFE) – kolej el concierto – koncert
podmiejska la condición – warunek
cerdo – wieprzowina conocer – znać
la cerveza – piwo la consigna – przechowalnia
el césped – trawa bagażu
el chalé – domek drewniany consistir en – polegać, opierać się
la chaqueta – kurtka contento – zadowolony,
los cheques – czeki szczęśliwy
el chico – chłopak la contraseña – hasło
el cibercafé – kafejka internetowa el cordero – baranina
el cine – kino el correo – poczta
el cirujano – chirurg la cosa – rzecz
la boda civil – ślub cywilny la costa – wybrzeże
la ciudad – miasto el cruce – skrzyżowanie
la ciudad natal – rodzinne miasto el cuarto – pokój
la calle – ulica cuando – kiedy
celoso – zazdrosny el cuarto de baño – łazienka
claro – jasny el cuello – szyja
la clase – lekcje la cuenta – rachunek
el coche – samochód la cuenta corriente/de
el coche restaurante – wars ahorro – konto bankowe/
la cocina – kuchnia oszczędnościowe
coger – brać el cumpleaños – urodziny
coger la calle – skręcać el Curriculum Vitae –
la coincidencia – zbieg okoliczności Curriculum Vitae

www.WydawnictwoLingo.pl 205
Słowniczek

D divorciarse – rozwieść się


DNI (documento nacional
dar a luz – rodzić de identidad) – dowód
decir – mówić tożsamości
dejar – rezygnować, zostawiać el doblaje – dubbing
delante – przed doler – boleć
deletrear – przeliterować la ducha – prysznic
delgado – szczupły duro – twardy, ostry
delicioso – pyszny el DVD – DVD
desabrochar el cinturón –
rozpiąć pas
el documento – dokument
la denuncia – donos, oskarżenie E
desde – od
desenamorarse – odkochać się echar de menos – tęsknić
el desapcho – gabinet el economista – ekonomista
los dientes – zęby el edificio – budynek
el dentista – dentysta el efectivo – gotówka
la denuncia – zeznanie la electricidad – elektryczność
el departamento de personal – elegir – wybierać
dział kadr la embajada – ambasada
la dependiente – sprzedawczyni empezar – zacząć
el deporte – sport el empleado – pracownik
derecho – prawy enamorarse de – zakochać się
el derecho – prawo encantado – bardzo mi miło
desaparecer – zniknąć encantador – uroczy
el desayuno – śniadanie encantar – zachwycać
descansar – odpoczywać encontrar – znaleźć
describir – opisać enfadado – zły
después de – po encontrarse – czuć się
de todas formas – w każdym razie la enfermera – pielęgniarka
detrás de – za czymś enfrente – naprzeciwko
devolver – zwrócić engañar a alguien – oszukać kogoś
directamente – bezpośrednio engordar – przytyć
el disco duro – twardy dysk la ensalada – sałata
dispuesto a – dyspozycyjny, enseguida – zaraz
gotowy enseñar – pokazać

206
Słowniczek

entender – rozumieć estar mal – być chorym


enterarse – dowiedzieć się estar nervioso – być
la entrada – bilet zdenerwowany
entre – pomiędzy estar en la plantilla – być na etacie
la entrega de la mercancía – estar en paro – być bezrobotnym
dostawa towaru estampada – we wzorki
entrenar – trenować éste – ten
la entrevista – rozmowa o pracę estimado seńor/a – szanowny/a
entonces – a więc panie/pani
enviar – wysłać el estómago – żołądek
entrar – wejść estrecho – za mały, wąski
el equpaje de mano – bagaż el estreno – premiera
podręczny estudiantes universitarios – studenci
equivocarse – pomylić się exacto/exactamente – dokładnie
la escala – międzylądowanie exagerar – przesadzać
escalar – wspinać się examinar – przebadać
escalera – schody la excursión – wycieczka
el escáner – skaner la excusa – wymówka
el escaparate – wystawa la experiencia – doświadczenie
la escarcha – szron extenderse – rozlegać się
la escuela de baile – szkoła tańca el extracto de cuenta – wyciąg z konta
la espalda – plecy extranjero – zagraniczny
el esparadrapo – plaster extrañar – dziwić
especial – szczególny
el espectáculo – spektakl
esperar – czekać
las espinacas – szpinak F
esquiar – jeździć na nartach
la esquina – róg ulicy fácilmente – łatwo
la estafa – oszustwo la falda – spódnica
estar bien comunicado – mieć la familia – rodzina
dobre połączenie la farmacia – apteka
estar de baja – być na zwolnieniu fatal – bardzo źle
esta despejado – niebo jest felicitar – złożyć życzenia
bezchmurne fenomenal – fantastycznie
estar embarazada – być w ciąży feo – brzydki
estar listo – być gotowym la fiebre – gorączka

www.WydawnictwoLingo.pl 207
Słowniczek

la fiesta – impreza grabar los datos – nagrywać dane


la fiesta de cumpleaños – el grado – stopień
impreza urodzinowa grande – duży
la fiesta familiar – rodzinna la gripe – grypa
uroczystość gris – szary
fijarse – zwrócić uwagę na guapo – ładny
el filete – filet guay – super
al final – na końcu
firmar – podpisać
el folleto – folder
al fondo – w głębi H
el formulario – formularz
forzar la cerradura – wyłamać haber – znajdować się
zamek la habitación – pokój
frito – smażony la habitación simple/doble –
fumar – palić pokój jednoosobowy/
dwuosobowy
hacer surf – serfować
el hambre – głód
G hasta – do
hasta luego – do zobaczenia
las gafas de sol – okulary słoneczne hasta pronto/hasta ahora –
las gafas – okulary do szybkiego zobaczenia
el gas – gaz la hemorragia – krwotok
los gastos de mantenimiento de la herida – rana
cuenta – koszty utrzymania el hermano/a – brat/siostra
konta los hermanos – rodzeństwo, bracia
los gastos – koszty, wydatki el hijo/a – syn, córka
el gazpacho – chłodnik andaluzyjski hola – cześć
los gemelos – bliźniaki el horario de llegadas y salidas –
generoso – szczodry rozkład jazdy
la gente – ludzie el horno – piekarnik
el gimnasio – siłownia el hospital – szpital
girar – skręcać el hostel – hostel
gordo – gruby el hotel – hotel
el gorro – czapka hoy – dzisiaj
la grabadora – nagrywarka huir – uciec

208
Słowniczek

I jugar al ajedrez – grać w szachy


jugar al baloncesto – grać
la idea – pomysł w koszykówkę
igualmente – mnie również jugar al balonmano – grać
imaginarse – wyobrażać sobie w piłkę
la impresora – drukarka jugar al fútbol – grać w piłkę
imprimir – drukować nożną
el impuesto sobre la renta – juntos – razem
podatek dochodowy el justificante – zwolnienie
incluir – zawierać lekarskie
la informática – informatyka la juventud – młodość
la información turística – punkt
informacji turystycznej
injusto – niesprawiedliwy
inscribir – zapisać się L
inteligente – inteligentny
interesante – interesujące el ladrón – złodziej
los intereses de cuenta – al lado – obok
oprocentowanie konta el lago – jezioro
el invierno – zima lamentar – skarżyć się
invitar – zaprosić la lana – wełna
ir – iść la lavadora – pralka
ir de compras – iść na zakupy la lechuga – sałata
la izquierda – lewa lejos – daleko
la librería – księgarnia
ligar – podrywać
limpiar – sprzątać
J liso – gładki
listo – mądry
el jarabe – syrop la llave – klucz
el jardín – ogród llegar – przybyć
el jefe – szef llevar la vida – prowadzić życie
el jersey – sweter la localización – lokalizacja
joven – młody llamarse – nazywać się
el jubilado – emeryt la lluvia – deszcz
las judias verdes – fasola la luna – księżyc
szparagowa la luz – światło

www.WydawnictwoLingo.pl 209
Słowniczek

M un montón – mnóstwo
moreno – brunet
la madre – mama el mostrador (de facturación de
madrileño – madrytczyk equipaje) – punkt odprawy
la maleta – walizka bagażowej
mandar el mensaje – wysłać sms-a mucho – dużo, bardzo
manejar el ordenador – el muelle – molo, sprężyna
obsługiwać komputer la mujer – kobieta, małżonka
las manos – ręce muy – bardzo
la manta – koc
la mañana – poranek, jutro
el mar – morze
el marido – mąż N
los mariscos – owoce morza
marrón – brązowy nada – nic
más o menos – mniej więcej nadar – pływać
el matrimonio – małżeństwo navegar – żeglować
la médico/a – lekarz/lekarka las navidades – święta Bożego
a mediados – w środku Narodzenia
la medicina – lekarstwo la nariz – nos
a lo mejor – może negro – czarny
la memoria – pamięć nervioso – nerwowy
el mercado – rynek la nevera – lodówka
el menú del día – menu dnia la niebla – mgła
a menudo – często el nieto/a – wnuk/wnuczka
mentir – kłamać la nieve – śnieg
la mesa – stolik, stół ningún – żaden
mirar – patrzeć el niño – dziecko
el mismo – ten sam la noche fresca – zimna noc
modelo – model el nombre – imię
el momento – moment el noviazgo – narzeczeństwo
el monitor – monitor el novio – chłopak, narzeczony
el Monasterio de El Escorial – la nube – chmura
klasztor El Escorial el número PIN – numer PIN
las montañas – góry el número de teléfono – numer
montar en bicicleta – jeździć telefonu
na rowerze nunca – nigdy

210
Słowniczek

O el parque acuático – park wodny


el parque de atracciones –
la ocasión – okazja wesołe miasteczko
ocupado – zajęty el pasajero – pasażer
ocuparse – zajmować się czymś el pasaporte – paszport
ocurrir – zdarzyć się pasar – przejść
la oferta – oferta pasar al punto de control
la oficina de trabajo – biuro de pasaportes – przejść
pośrednictwa pracy do punktu kontroli
oír – słyszeć paszportowej
los ojos – oczy el paseo – spacer
olvidar – zapomnieć el pasillo – przedpokój
la ópera – opera las pastillas – tabletki
la opción – opcja las patatas – ziemniaki
el ordenador – komputer el pecho – klatka piersiowa
el ordenador portátil – laptop pedir disculpas – prosić
ordenar – kazać o wybaczenie
la oreja – ucho pegar – pobić
organizar – organizować la película – film
oscuro  – ciemny la película para mayores de 18
el otoño – jesień años – film dla dorosłych
peligro de incendios –
niebezpieczeństwo pożaru
pelirrojo – rudy
P pena – szkoda
el pendiente – kolczyk
paciente – cierpliwy, pacjent la pendiente – wzgórze
el padre – tata pensar – myśleć
los padres – rodzice el pepino – ogórek
la paella – danie z ryżu, warzyw, pequeño – mały
owoców morza i kurczaka perfecto – perfekcyjnie
el palacio – pałac la persona – osoba
la parada de autobús – el personaje – bohater
przystanek autobusowy el pescado – ryba
pararse –zatrzymywać la piel – skóra
la pareja – partner, para la pierna – noga
el parque – park el pie – stopa

www.WydawnictwoLingo.pl 211
Słowniczek

el piloto – pilot la profesión – zawód


la piscina – basen prohibido – zakazany
el piso – mieszkanie prometerse – zaręczyć się
el piso compartido – wspólnie prometer – obiecać
wynajmowane mieszkanie proponer – zaproponować
el propietario – właściciel
los planes – plany
el puerto USB – wejście USB
la planta baja – parter
en punto – punktualnie o 
la playa – plaża puntual – punktualny
la policía – policja
la policíaca – kryminał
el pollo – kurczak
la pomada – maść Q
ponerse rojo – zaczerwienić się
ponerse – położyć się quedar – pozostać
por favor – proszę quedarse – umówić się
el postre – deser querido – drogi, kochany
qué tal – jak się masz
por fin – wreszcie
quitar – zabrać
por qué – dlaczego
quizás – może
por supuesto – oczywiście
el portaequipajes – półka na
bagaż
el portador de datos – nośnik danych R
precaución – uwaga
precioso – śliczny el radiador – kaloryfer
precipitaciones – opady el ratón – mysz
preferido – ulubiony las rayas – paski
preguntar – pytać en realidad – właściwie
la rebaja – obniżka cen
preparar – przygotować
recargar – naładować kartę
prescribir – przepisać
la receta – recepta
prestar la declaración – zeznawać recién pintado – świeżo malowane
la primavera – wiosna recién – odebrać, zbierać
al principio – na początku el recuerdo – pamiątka
los primos – kuzynostwo el regalo – prezent
probar – przymierzyć el restaurante – restauracja

212
Słowniczek

recoger – zebrać salsa – salsa


recomentar – radzić saludos cordiales – serdeczne
recordar – pamiętać pozdrowienia
regatear – targować się sangrar – krwawić
rellenar – wypełniać secuestrar – porwać
resfriarse – przeziębić się la seda – jedwab
resevar – rezerwować seducir – uwodzić
reservar una litera – rezerwować seguro – na pewno
kuszetkę
el seguro social – ubezpieczenie
reservar por internet –
społeczne
rezerwować przez internet
el revisor – kontroler la semana que viene – przyszły
robar – okraść tydzień
el robo – kradzież sentarse – usiąść
la rodilla – kolano sentido obligatorio – nakaz jazdy
rogar – błagać, prosić sentirse – czuć się
rojo – czerwony separarse – rozejść się
romperse – złamać sobie si – jeśli
rosa – różowy siempre – zawsze
roto – złamany simpático – sympatyczny
rubio – blondyn simplemente – zwyczajnie
el sistema operativo – system
operacyjny
sobre – na
S sobrepeso de equipaje – nadwaga
bagażu
saber – wiedzieć
sociable – towarzyski
sacar el billete – kupować bilet
el socorrista – ratownik
sacar dinero – wyciągnąć pieniądze
sacar los objetos de metal – soltero – kawaler
wyciągnąć przedmioty sonar – brzmieć, przypominać
metalowe subir – wsiadać
la sala de espera – poczekalnia el suegro/a – teść/teściowa
la salida de emergencia – el sueldo – wynagrodzenie
wyjście ewakuacyjne la suerte – szczęście
salir de copas – wyjść na drinka el supermercado – supermarket
el salmón – łosoś suponer – podejrzewać

www.WydawnictwoLingo.pl 213
Słowniczek

T timido – nieśmiały
los tíos – wujostwo, wujkowie
la tablilla de anuncios – tablica el tío – wujek
z ogłoszeniami la tía – ciocia
el tacón – obcas el tiempo libre – czas wolny
el taller – warsztat el tipo – rodzaj
la taquilla – kasa biletowa el tobillo – kostka
la tarifa reducida – zniżka
tocar el piano/la guitarra – grać
tarjeta de crédito – karta
na pianinie/gitarze
kredytowa
todo – wszystko
la tarjeta clásica/de débito –
karta klasyczna/debetowa todo recto – cały czas prosto
la tarjeta de embarque – karta tomar el sol – opalać się
pokładowa tomar – jeść, brać
la tarta – ciasto el tomate – pomidor
el teatro – teatr tonto – głupi
el teclado – klawiatura la tormenta – burza
el teléfono fijo – telefon el toro – byk
stacjonarny la tos – kaszel
el teléfono móvil – telefon traer – przynieść
komórkowy traficar con drogas – handlować
la teletarjeta – karta telefoniczna narkotykami
temer – obawiać się tranquilo – spokojny
la tempetura – temperatura el transbordo – przesiadka
la temporada – okres, sezon
transferencia – przelew
tener – mieć
el tren – pociąg
tener que – musieć
triste – smutny
el tenis – tenis
terminar – kończyć tronar – grzmieć
la ternera – wołowina la trucha – pstrąg
el té – herbata
el tiempo – pogoda, czas
la tienda de ropa – sklep
z ubraniami U
la tienda libre de impuestos –
sklep wolnocłowy el único – jedyny

214
Słowniczek

V el visado de turista/
de estudiante – wiza
las vacaciones – urlop turystyczna/studencka
a veces – czasami la vista – widok
la vecina – sąsiadka el viudo – wdowiec
vale la pena – warto la vivienda – mieszkanie
los vaqueros – dżinsy volver – wrócić
venir – przybyć vomitar – wymiotować
la ventanilla – okienko el vuelo cancelado/retrasado –
el verano – lato lot opóźniony/odwołać
la verdad – prawda el vuelo nacional/
verde – zielony internacional – lot krajowy/
la verdura – warzywa międzynarodowy
el vestido – sukienka
viajar – podróżować
la víctima – ofiara
viejo – stary Z
el viernes – piątek
el viento – wiatr los zapatos – buty
vigilar – pilnować la zona – rejon
el vino – wino zona en obras – roboty drogowe
el virus – wirus el zumo – sok

www.WydawnictwoLingo.pl 215

You might also like