You are on page 1of 107

Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

18/05/2004 Техничке спецификације 1 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

E ПРЕДХОДНИ РАДОВИ, ЗЕМЉАНИ РАДОВИ, ОДВОДЊАВАЊЕ

E PRELIMINARY WORKS, EARTHWORKS & DRAINAGE

18/05/2004 Техничке спецификације 2 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

E.1 ПРЕДХОДНИ РАДОВИ

E.1 PRELIMINARY WORKS

18/05/2004 Техничке спецификације 3 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.1 ГЕОДЕТСКО ОБЕЛЕЖАВАЊЕ E.1.1 SETTING OUT

Опис радова Description of the Works

Обележавање осовине пута треба да укључи сва Alignment staking shall include all survey, intended to
мерења са циљем преноса података из пројекта на transfer Design data to the ground, as well as basic
терен, као и осигурање, обнављање и одржавање alignment making safe, restoring and maintenance of
тачака успостављених на терену током читавог marks, staked on the terrain during all construction
периода грађења, односно до предаје радова period, i.e. till the work transfer to the Employer.
Ивеститору.

Предаја осовине пута и пријем Alignment delivery and acceptance

Инвеститор ће предати Извођачу оперативни The Employer shall deliver to the Contractor the
полигон и сталне тачке (репере) са свим потребним operational polygon and benchmarks with all necessary
подацима у форми цртежа, скица, табела и слично. data in the form of drawings, sketches, tables and
Предаја и пријем података о оперативном полигону similar things. Operational polygon and benchmarks
и сталним тачкама треба да буде у писаној форми data delivery and acceptance shall be recorded in
коју ће потписати представници Инвеститора и written, which shall be signed by Employer and
Извођача. Приликом примопредаје осовине пута Contractor representatives. Employer shall deliver to
Инвеститор треба да преда Извођачу следеће Contractor the following alignment drawings on the
цртеже: occasion of alignment delivery/acceptance:
• Ситуациони план, размера 1:1000 (1:2000 или • Layout, scaled 1:1000 (1:2000 or otherwise), basic
слично), са приказаном осовином пута. Везе alignment marked. Without layout, links of all
свих главних ознака осовине са оперативним principal alignment marks to the operational
полигоном треба да буду нацртане укључујући polygon shall be drawn, all necessary data for
и све неопходне податке за исколчавање; staking out inclusive;
• Прорачун основних ознака, или у случају • Calculation of principal marks, or, where
електронског прорачуна, координате основних electronic computation, principal marks and
ознака и тачака за осигурање, укључујући recovery pegs coordinates, chainage included, as
стационаже као и координате кривих; well as curve coordinates;
• Списак полигоних тачака и координата темена, • List of polygon marks and apexes coordinates,
укључујући и топографске тачке; those marks topography inclusive;
• Списак висинских ознака, нагиба укључујући и • List of elevation marks-bench marks, elevation and
нагибе терена; topography of bench marks inclusive;
• Скица полигоних и тригонометријских тачака. • Sketch of polygonal and trigonometric marks;

Контрола током извођења Check during construction

Извођач ће редовно контролисати обележену The Contractor shall regularly check staked alignment
осовину пута, путне профиле, сталне тачке (репере) axis out, as well as staked road profiles, benchmarks
и полигоне тачке. Извођач ће обновити сваку and polygon marks. The Contractor shall restore any
уништену или оштећену ознаку о свом трошку. missing or damaged marks at his own expense.
Надзорни орган ће контролисати тачност Engineer shall control accuracy of restored marks.
обновљених ознака.

Предаја и пријем по завршетку посла Delivery and acceptance after Work completion

Извођач ће обновити осовину пута, стационаже, Contractor shall restore road alignment, chainages,
полигоне тачке и сталне тачке на захтев polygon marks and benchmarks on Employer's request,
Инвеститора, по завршетку свих радова на путу и after all work on road completion, but before technical
18/05/2004 Техничке спецификације 4 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

предати их Инвеститору пре техничког пријема. work acceptance, and shall deliver to Employer. The
Прописна белешка о пријему/предаји треба да appropriate record of delivery/acceptance shall be
постоји. written about.

Инвеститор је овлашћен да захтева нивелманску The Employer is authorized to require leveling book of
књигу о траси новог пута приликом техничког new road route on occasion of technical work
пријема. acceptance.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина, према горњем опису, ће бити плаћена у The quantity, as described above, shall be paid at the
збирној цени чије је плаћање предвиђено у складу sum price, which price and payment shall include for
са захтевима из поглавља 1.1 (Обележавање) compliance with the requirements of Sub-clause 1.1
Услова Уговора укључујући осигурање осовине, (Setting out) of the Conditions of Contact, all making
одржавање и обнављање осовине и осталих ознака, alignment safe, maintenance and restoring of alignment
потребних за квалитетне радове, као и сав and other marks, necessary for work quality, as well as
материјал и транспорт. all material and transportation.

Збирна цена за обележавање укључује сва The setting out sum price shall include all necessary
неопходна мерења за све обилазне путеве, surveying for all detours, regulations, approach roads,
регулације, приступне путеве, паралелне путеве, parallel roads, spoils and other, during the work and
депоније и слично, током извођења радова и technical acceptance, so Contractor shall not be
техничког пријема, тако да Извођач нема право на awarded with any separate payment for such work. The
било коју одвојену исплату за овај рад. Сума такође sum shall also include for, concurrently with the initial
укључује у фази обележавања нултог стања помоћ setting out, assisting and attending upon the Engineer
и подршку Надзорном органу у припреми in preparing a digital terrain model of the site,
дигиталног модела терена, пренос података transferring the alignments of the Works into a
осовине трасе у програмски пакет за пројектовање Highway Design Software package and re-measuring
и поновно мерење захтеваних радова водећи рачуна the required works, taking account of any amendments
и о сваком захтеву који може бити придодат у that may have been made in the process of correctly
процесу правилног сагледавања радова. positioning the Works.

18/05/2004 Техничке спецификације 5 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.2 ОДСТРАЊИВАЊЕ ГРМЉА И E.1.2 REMOVAL OF TREES AND SHRUBS


ДРВЕЋА

Опис радова Description of the Works

Чишћење или откопавање површина садржи Surface clearance or excavation comprise site clearance
чишћење површина од дрвећа, шибља, отпадака и from trees, brush, waste, and all oversized material and
свег прекомерног биљног материјала и мора да must include stumps and roots excavation and removal
обухвати ископавање пањева, корења и of all harmful material, which remained after removal
одстрањивање свег штетног материјала, који је of shrubs, trees and stumps.
остао при одстрањивању грмља, стабла и пањева.

Овај рад обухвата одстрањивање грмља до 10 цм This Work includes removal of shrubs up to 10cm
дебљине, сечу стабала свих дебљина (са кресањем thick, cutting of trees of every thickness (with arms lop,
грања, резање стабла на прописну дужину...), stems etching to regular length....), excavation, heaving
ископ, извлачење и премештање пањева нових и and relocation of stumps of newly and earlier cut trees
раније посечених стабала и све остале радове, који and all other works required for surface preparation.
су потребни за припрему површине. Површине, Surfaces, that should be cleaned or excavated must be
које треба очистити или откопати, морају бити shown in drawings, or should be instructed by Engineer
приказане у нацртима, или ће их одредити before the works commencement.
надзорни орган пре почетка радова.

Извођење Execution of the Works

Одстрањивање грмља, стабала и пањева треба Removal of shrubs, trees and stumps shall be done at
извести на свим приказаним односно одређеним all shown or determined surfaces, as well as on
површинама, као и на појединим местима која particular locations for particular trees and stumps
надзорни орган одреди за поједина стабла и instructed by Engineer.
пањеве.

Стабла која одреди надзорни орган, а која морају Some trees, determined by Engineer, must remain and
остати, не смеју се оштетити. Да би се спречила may not be damaged. To prevent damage of remaining
штета на стаблима која остају, остала стабла треба trees, other trees should be cut to avoid damages on
сећи тако да се спречи штета на другим стаблима other trees or on property, (trees should be cut carefully
или на власништву, (стабла пажљиво сећи од врха from the top to the bottom). On surfaces excavated for
на доле). На површинама ископаним за пут треба road all stumps and roots to the depth of 50cm under
одстранити све пањеве и корење до дубине од 50 finally graded surface, should be removed, except on
цм испод коначно изравнате површине, осим на rounded cut areas, where may be cut at ground level.
заобљеним површинама засека, где се могу
одрезати у истој висини са тлом.

На површинама темељног тла, са којих треба On foundation soil surfaces, where is necessary to
одстранити неносиве слојеве темељног тла, или на remove layers of foundation soil with poor bearing
површинама темељног тла, које је потребно capacity, or on foundation soil surfaces, where
збијати, потребно је одстранити све пањеве и compaction shall be required, it is necessary to remove
корење до дубине од најмање 20 цм испод висине all stumps and roots to the depth of at least 20cm
будућег уређеног темељног тла, односно најмање bellow level of prospective settled foundation soil,
50 цм испод доњег строја. apropos 50cm bellow road base at least.

На површинама испод будућих насипа треба рупе On areas bellow prospective embankments, holes made
настале вађењем пањева и корења испунити during stump and roots removal must be backfilled by
земљаним материјалом и добро набити. Посечена earth material and well compacted. Cut trees and
стабла и пањеве треба депоновати на stumps should be disposed on appropriate locations
одговарајућим местима уз трасу, тако да не сметају along route so they will not disturb execution of other
извођењу радова и количински предати надзорном works and should be submitted by quantities to the

18/05/2004 Техничке спецификације 6 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

органу, или другом лицу одређеном од Engineer, or the other person nominated by the
инвеститора. Employer.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количине одређене у претходном тексту плаћају се Quantities determined in Sub-Clause above are paying
по уговореној јединачној цени по ару (100м2) according to contracted unit price per ar (100m2) and
уређене површине из погодбеног предрачуна и та that price shall be full compensation for all labour,
цена представља пуну надокнаду за све радове, equipment and material necessary to complete the
опрему и материјал потребне за завршетак посла. work.

18/05/2004 Техничке спецификације 7 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.3 УКЛАЊАЊЕ ШУТА И ОТПАДАКА Е.1.3 REMOVAL OF WASTES AND DEBRIS

Опис радова Description of the Works

Ова позиција обухвата уклањање шута и отпадака This item of works includes removal of wastes and
који могу ометати извођење радова из путног debris from right a way that may obstruct execution of
појаса. works.

Извођење радова Execution of the Works

Чишћење терена треба извршити на обележеним Terrain clearance shall be done on marked or
или одређеним површинама, као и на издвојеним determined surfaces, as well as on separated spots,
местима која одређује Надзорни орган, где је determined by Engineer, where is clearance required to
чишћење потребно спровести ради извођења provide execution of other works or to provide
других радова, или ради побољшања околине пута. improvement of road surrounding.

Извођач одређује организацију посла уз примену Contractor determines method of works with respect of
безбедносних мера и спречавања штете на safety measures on works and prevent of any damage
оближњим објектима или власништвима. Сва on neighbouring structures and properties. All damage,
штета настала током рада иде на рачун Извођача. produced during work shall be at Contractor's
expenditure.

Извођач обезбеђује депонију о свом трошку са Contractor provides disposal at his own expenditure
свом потребном документацијом за њено with all necessary documentation required for
коришћење. disposal's use.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање је у кубним метрима (м3) Measurement and payment shall be in cubic metres
утовареног и одвезеног материјала на депонију (m3) of loaded and hauled material to Contractor's
Извођача. disposal.

18/05/2004 Техничке спецификације 8 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.4 РУШЕЊЕ ПОСТОЈЕЋИХ Е.1.4 REMOVAL OF EXISTING KERBS


ИВИЧЊАКА

Опис радова Description of the Works

Ова позиција укључује преглед постојећих This item of works comprises existing kerbs inspection,
ивичњака, рушење, чишћење, контролу димензија, demolishing, cleaning, dimension control, removal, and
уклањање и слагање исправних ивичњака ради stocking of regular kerbs for possible re-use. Hauling
њихове могуће поновне уградње. Утовар и and transport of damaged kerbs to the spoil is also
транспорт оштећених ивичњака на депонију је included in this item of Works.
такође укључено у ову позицију.

Извођење радова Execution of the Works

Постојећи ивичњаци треба да се пажљиво уклањају Existing kerbs shall be carefully removed, using
уз примену одговарајућих алата и пнеуматских appropriate tools and pneumatic hammers and taking
чекића, водећи при томе рачуна да суседни care to preserve neighbouring kerbs against damage.
ивичњаци не буду оштећени.

Уклоњене ивичњаке треба разврстати. Оштећени се Removed kerbs shall be sorted. Damaged ones shall be
одвозе на депонију по налогу Надзорног органа, а hauled to spoil as directed by Engineer, and kerbs that
неоштећени ивичњаци се чисте челичним четкама are not damaged shall be steel-brushed and placed with
и уграђују на место одређено Пројектом. structure vicinity, as determined in Design.

Бетонски темељ треба уклонити, подлогу очистити, Concrete bedding should be removed, base should be
а шут одвести на депонију. cleaned, and debris should be hauled to spoil.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина која се плаћа по јединичној цени из Quantity to be paid for at the contract unit price shall
Уговора је број дужних метара (м1) уклоњених be the number of linear meter (m1) of removed kerbs.
ивичњака.

Ова јединична цена је пуна компензација за сав The above unit price shall be full compensation for all
рад, транспорт, материјал, алате и опрему и све што labour, transport, material, tools and equipment,
је неопходно за квалитетан завршетак посла. incidentals, and other necessary for work completion.

18/05/2004 Техничке спецификације 9 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.5 РУШЕЊЕ ПОСТОЈЕЋИХ КАНАЛЕТА E.1.5 REMOVAL OF EXISTING CHANNELS


И РИГОЛА AND GUTTERS

Опис радова Description of the Works

Постојеће каналете и риголе које по пројекту треба The existing channels and gutters that should be
уклонити потребно је поломити на комаде removed according to the Drawings shall be
прикладне за утовар и транспорт. demolished in smaller pieces appropriate for loading
and hauling.

Извођење радова Execution of the Works

Порушене каналете и риголе утоварити у возило и Removed channels and gutters shall be loaded onto a
транспортовати до депоније и сложити у правилне vehicle and transported to a dumping area and arranged
фигуре. Шут настао приликом рушења каналета и as figures. Debris made during both channel and gutter
ригола такође треба утоварити у возило и превести removal shall be also loaded in to a vehicle and
до депоније, истоварити и распланирати по transported to a dumping area, unloaded and levelled
депонији. Након уклањања каналета и ригола on spoil's area. After channels and gutters removal,
подлогу очистити од комада бетона и припремити base shall be cleaned from concrete pieces and
за извођење нових каналета и ригола. prepared for new channels and gutters placing.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање се врши по метру дужном (м1) Measurement and payment shall be in linear meters
уклоњених каналета и ригола. Плаћање такође (m1) of channels and gutters removed. Payment shall
укључује сав рад, материјал и транспорт, а према also include all work, material and transport, as
горњем опису тако да Извођач нема право да described above, and the Contractor shall not be
захтева никакву додатну надокнаду. entitled to claim any additional compensation.

18/05/2004 Техничке спецификације 10 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.6 РУШЕЊЕ ПОСТОЈЕЋЕГ Е.1.6 DEMOLISHING OF EXISTING


ФЛЕКСИБИЛНОГ КОЛОВОЗА FLEXIBLE PAVEMENT

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата рушење, ископ, This item of work consists of demolishing, excavation,
утовар и транспорт постојећег коловоза у ширини и loading and hauling of existing pavement structure in
дебљини по пројекту на депонију Извођача, као и road width and pavement thickness as designed to the
рушење саобраћајних острва и пешачких Contractor's disposal, as well as demolishing of traffic
платформи на аутобуским стајалиштима у складу islands and pedestrian platforms on bus stations in
са Пројектом. accordance with Design.

Извођење радова Execution of the Works

Рушење постојећих коловоза, острва и тротоара Demolishing of existing pavement, islands and
треба извршити тако да не дође до прекида у pedestrian platform must be done without traffic
саобраћају. Одстрањивање ивичњака, рушење interruption. Kerbs removal, removal of fences and
ограде и сличних препрека, треба извршити тако, similar obstacles must be done in that manner to
да се наведене препреке потпуно одстране и не provide removal of mentioned obstacles completely
сметају градњи, квалитету радова, нити естетском and without disturbance of progress and quality of the
изгледу пута и околине. works or environment aesthetic.

Сав материјал потребно је одвести на депонију коју All material should be hauled to disposal provided and
обезбеђује извођач. determined by the Contractor.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Рушење коловоза, острва и тротоара се мери и Measurement and payment shall be in unit Contract
плаћа се по јединичној цени за кубни метар (м3) price per cubic metre (m3) of demolished pavement,
порушеног коловоза (према површини коловоза и (according to demolished pavement and pedestrian
дебљини слоја). У цену су укључени сви радови pavement area and thickness). This price comprises all
предвиђени у овој позицији за рушење, ископ, works on demolishing, excavation, loading, transport
утовар, транспорт и ускладиштење ископаног and disposal of excavated material, as well as
материјала као и уређење депоније. arrangement of disposal.

18/05/2004 Техничке спецификације 11 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.7 РУШЕЊЕ ПОСТОЈЕЋЕГ E.1.7 DEMOLISHING OF EXISTING SEMI


ПОЛУКРУТОГ КОЛОВОЗА RIGID PAVEMENT

Опис радова Description of the Works

Након уклањања асфалтних слојева, постојећи After removal of asphalt layers, existing damaged rigid
оштећени крути слој (бетонски коловоз или layer (concrete pavement or material stabilized with
цементом стабилизован материјал) мора да се cement) must be removed. Works shall be done in
уклони. Радове треба извршити у складу са accordance with drawings from Design and Engineer's
цртежима из Пројекта и упутствима Надзорног instructions.
органа.

Извођење радова Execution of the Works

Постојећи асфалтни слојеви треба да се исеку у Existing asphalt layers should be cut into designed
пројектованој ширини са одговарајућом опремом, width with appropriate equipment, additionally
додатно уситне, а материјал утовари у возила и fragmented, while material should be loaded into
транспортује на депонију Извођача. Током сечења vehicles and transported to Contractor's disposal.
и уклањања постојећег крутог слоја треба обратити During cutting and removing of existing rigid layer,
пажњу да непричвршћени комади крутог слоја не attention should be paid that not fixed pieces of rigid
остану испод асфалтног слоја. Уколико је ширина layer should not remain bellow asphalt layer. If width
уклоњеног крутог слоја већа од пројектоване of removed rigid layer is larger than designed it is
потребно је проширити и горње асфалтне слојеве. necessary to wide upper asphalt layers also.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мери се број кубних метара (м3) крутог слоја пре The number of cubic metres (m3) of rigid layer before
рушења. demolishing shall be measured.

Количина која ће се одредити на горе описан начин The quantity, determined as provided above, shall be
се плаћа по јединичној цени из уговора по јединици paid for at the contract unit price per unit of
мере и овај износ представља пуну компензацију за measurement, which price and payment shall be full
сав транспорт, рад, опрему, алате и остало compensation for all transport, labour, equipment, tools
потребно за квалитетно извођење претходно and incidentals necessary to perform the work
описаних радова. prescribed in this Section.

Уклањање асфалтних слојева се посебно Removal of asphalt layers should be measured and paid
обрачунава и плаћа. separately.

18/05/2004 Техничке спецификације 12 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.8 РУШЕЊЕ ПОСТОЈЕЋЕГ E.1.8 DEMOLISHING OF EXISTING


БЕТОНСКОГ КОЛОВОЗА CONCRETE PAVEMENT

Опис радова Description of the Works

Ломљење бетонског коловоза (фрагментација) се Demolishing of concrete pavement (fragmentation)


врши механичким путем, под условима које на shall take place mechanically, in accordance with
градилишту предложи Извођач, и прихвати proposals that should be offered on site by Contractor,
Надзорни орган. and accepted by Engineer.

Све везе између плоча треба укинути, односно сви All joints between slabs should be suppressed, apropos
можданици и котве треба да буду исечени пре all dowels and anchorages should be cut before work
отпочињања радова. commencement.

Извођење радова Execution of the Works

Пробно ломљење са одговарајућом опремом треба Test breaking with appropriate equipment shall take
извршити пре отпочињања радова, како би се place before work commencement, as to determine the
одредила могућност да се постојећи бетонски possibility of existing concrete pavement fragmentation
коловоз уситни на комаде величине до 50х50цм. to 50*50 cm fragments.

Висину пада ударног чекића треба подесити тако Breaking hammer falling height should be adjusted in
да обезбеди ломљење бетонске плоче на делове conformity with slab split to get fragments of required
потребних димензија. Да би се обезбедила боља dimensions. То provide better support between
веза поломљеног коловоза са подлогом, потребно је demolished pavement and support on sub-base, heavy
тешким ваљцима ваљати поломљене плоче. rollers shall roll broken plates.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина која се плаћа је број квадратних метара The quantity to be paid for shall be the number of
(м2) коловоза, фрагментисаног и примљеног како је square meters (m2) of pavement, broken, fragmented
описано, и та количина ће се плаћати по јединичној and accepted as determined above, and that quantity
цени из Уговора и представља пуну компензацију shall be paid at the contract unit price, which price and
за сав рад, завршен и прихваћен на начин како је payment shall be full compensation for all work,
описано. completed and accepted as described above.

18/05/2004 Техничке спецификације 13 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.9 УКЛАЊАЊЕ ПОСТОЈЕЋЕ КАМЕНЕ E.1.9 DEMOLISHING OF EXISTING STONE


КОЦКЕ SET

Опис радова Description of the Works

Ова позиција обухвата уклањање и утовар у возила This item of works includes demolishing and loading
постојећег слоја камене коцке. Уклоњена камена into vehicles existing course of stone set. Removed
коцка се одвози на депонију коју одређује stone set should be hauled to dumping area determined
Надзорни орган. and instructed by Engineer.

Извођење радова Execution of the Works

Рушење се врши механичким путем у складу са Demolishing shall be done mechanically in accordance
упутствима Надзорног органа на лицу места. with Engineer's instruction on site. Loading shall be
Утовар се врши механички без ометања саобраћаја. done mechanically and without traffic disturbance.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање је у квадратним метарима (м2) Measurement and payment shall be per square metres
уклоњене, утоварене и одвезене камене коцке на (m2) of demolished, loaded and hauled stone set
зато одређену депонију до 10 км. material for pre-determined disposal up to 10km.

У случајевима да се депонија налази на удаљености In case of disposal that exceeds 10 km distance,


већој од 10 км, уклањање камене коцке се мери и removal of stone set should be measured and paid per
плаћа у квадратним метрима, а за утовар и одвоз square metres (m2) of removed stone set, and item
камене коцке примењује се позиција “Транспорт и “Hauling of removed pavement material” of this
превоз скинутог коловоза“ ових техничких услова. Technical Specifications shall be applied.

18/05/2004 Техничке спецификације 14 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.1.10 ПРИПРЕМА ПОСТОЈЕЋЕ ПОДЛОГЕ E.1.10 PREPARATION OF EXISTING BASE


НАКОН УКЛАЊАЊА ДЕЛА AFTER PARTIAL REMOVAL OF
КОЛОВОЗНЕ КОНСТРУКЦИЈЕ PAVEMENT

Опис радова Description of the Works

Ова позиција обухвата припрему слоја од невезаног This work shall comprise course of unbound stone
каменог агрегата након уклањања дела коловозне aggregate preparation, after removal of pavement
конструкције и подразумева следеће активности: structure and comprises the following activities:

• Додавање потребног материјала; • Addition of required material;


• Риперовање постојећих слојева од невезаног • Ripping of existing layers made of unbound stone
каменог агрегата; aggregate;
• Збијање до постизања потребне носивости. • Compacting to achieve necessary bearing capacity.

Овај рад се односи на делове коловоза где This work relates to pavement parts where pavement
рехабилитација коловоза укључује следеће rehabilitation comprises the following activities:
операције:
• Уклањање асфалтних слојева или делова старог • Asphalt courses removal or parts of old cement
цементног коловоза; pavement;
• Припрему подлоге од невезаног каменог • Bedding preparation made of unbound stone
материјала; material;
• Израду нових слојева коловозне конструкције • New asphalt courses construction.

Извођење радова Execution of the Works

Риперовање постојећих слојева од невезаних Ripping of existing courses made of unbound stone
камених материјала се изводи након што је aggregate shall take place after partial (layer) removal of
уклоњен део (слој) старог коловоза. Укупна old pavement. Total depth to be ripped should be d=30
дебљина риперовања треба да буде д=30цм. cm.

Постојећи материјал не може садржати више од Existing material may not contain more than 12% of
12% зрна мањих од 0.1мм. У случају да је овај grains smaller than 0.1 mm. In case that this percentage is
проценат већи потребно је кориговати larger, it is necessary to correct grading composition with
гранулометријски састав додавањем крупног coarse aggregate adding.
агрегата.

Возила са блатом и прљавим точковима не смеју се Vehicles with mud and dirt on wheels may not circulate
кретати преко разастртог или збијеног материјала. over spread or compacted material.

Збијање треба извршити уз примену одговарајућих Compaction shall take place using appropriate
средстава. Коте, ширина и нагиб збијеног слоја equipment. Compacted course formation shall be
треба да одговарају пројектованим вредностима. shaped to levels, width and grade as designed.

Контролно испитивање уграђеног слоја Placed course control testing

За одређивање носивости збијеног слоја примењује Bearing capacity of compacted course shall be tested
се опит плочом. Модул стишљивости треба да буде by plate test. Compression modulus should be Ms > 45
Мs > 45 MPa. и контролише се на сваких 20 до 25 MPa and frequency of this testing should be at each 20
м1. to 25m1.

18/05/2004 Техничке спецификације 15 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Гранулометријски састав се контролише на сваких Grading composition shall be controlled at each


1000 м2. 1000m2.

Коте завршеног слоја не смеју одступати од Levels of completed course may not deviate from
пројектованих за више од ±20мм ни у једној тачки. designed for more than ± 20 mm at any spot.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина која се плаћа је број квадратних метара The quantity to be paid for shall be the number of square
(м2) припремљене и збијене подлоге, измерене и metres (m2) of prepared and compacted sub-base course,
прихваћене на лицу места. measured and accepted on site.

Количина која ће се одредити на горе описан начин The quantity, determined as provided above, shall be
се плаћа по јединичној цени из уговора по јединици paid for at the contract unit price per unit of
мере и овај износ представља пуну компензацију за measurement, which price and payment shall be whole
сав рад, опрему, алате и остало потребно за compensation for all labour, equipment, tools and
квалитетно извођење претходно описаних радова. incidentals necessary to perform the work prescribed in
this Section.

18/05/2004 Техничке спецификације 16 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

E.2 ЗЕМЉАНИ РАДОВИ

E.2 EARTH WORKS

18/05/2004 Техничке спецификације 17 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.1 РИПЕРОВАЊЕ, НАСИПАЊЕ И E.2.1 SCARIFICATION, FILLING TO


НАБИЈАЊЕ БАНКИНА GRADE AND RE-COMPACTION OF
SHOULDERS

Опис радова Description of the Works

Овај рад се састоји од риперовања, омекшавања и This work shall consist of scarification and softening
разбијања постојеће хумусне банкине до просечне of the existing humus shoulder to an average depth of
дубине од 20 цм, насипања изриперованих банкина 20 cm, spreading of topsoil on scarified shoulders,
хумусом, лаког набијања и планирања до lightly compacting and trimming to profile, seeding,
захтеваног профила, засејавања травом, ђубрења и fertilizing, and watering as required.
заливања ако је потребно.

Сви радови морају се извести према детаљним All works shall be performed in accordance with the
нацртима из пројектне документације, или према detailed drawings from Design, or as instructed by the
инструкцијама Надзорног органа. Engineer.

Извођење Execution of the Works

Ново изрипероване банкине биће насуте хумусом Newly scarified shoulders shall be covered with
тачно према пројектованом профилу из пројектне topsoil in accordance with the Drawings to the
докумантације, с посебним надвишењем због specified profile, applying sufficient material to allow
збијања. Збијање извести ваљком тежине 3 тоне. for compaction. A roller weighing 3 tons shall perform
Хумузирање вршити одмах након риповања и the compaction. Topsoiling shall be performed
омекшавања постојеће банкине. immediately after scarification and loosening of the
existing shoulder.

Одступање изведених кота коначне површине Deviations of final levels of the shoulder surface shall
банкина су ±1 цм у односу на пројектоване be within the limit of ± 1 cm of designed surface as
површине, приказаним у нацртима из пројекта. shown in the Drawings.

За насипање додатног хумусног материјала For spreading of additional topsoil, the material
употребљава се материјал добијен из позајмишта. obtained from borrows pits shall be used. An active
Употребити активни хумусни материјал, који humus material shall be used that guarantees the long-
гарантује трајност растиња. Одабрати такву врсту lasting life of vegetation. The chosen grasses and grass
семена, мешавине траве и детелине, која одговара mixes shall match the environmental conditions of the
еколошким условима и осигурава трајност раста. roadway and ensure permanent growth. Grassing shall
Засејавању се приступа при повољном времену, be carried out in fine weather, after rain and in the
после кише, на следећи начин: following way:

По косинама разбацати вештачко ђубриво, First, slopes shall be fertilized by Thomas phosphor
Томасово фосфорно брашно у количини од 400 flour in the quantity of 400kg/ha and potassium salt at
кг/ха и калијумову со 200 кг/ха. После ђубрења 200 kg/ha. After fertilization preparation of soil for
врши се обрада и припрема земљишта за сејање. grassing shall be carried out. Grass seed shall be
Сејање се врши ручно, а површина се затим applied and then rolled by wooden manual roller so
поваља дрвеним ручним ваљком, тако да се семе that the seed adheres to the soil.
учврсти у земљи.

По извршеном сејању и ваљању треба разбацати After placement of seed and rolling, nitromoncal in the
100 кг/ха нитромонкала, а после ницања траве још quantity of 100 kg/ha should be added, after grass
100 кг/ха. У случају сушног времена Извођач је growth another 100 kg/ha. In case of dry weather the
обавезан да засејане површине прска водом, јер се Contractor shall water the seeded area since only fully
мере и плаћају само затрављене површине. Избор grassed areas shall be measured for payment. The
врсте семена, према карактеристикама земљишта, Contractor based upon expert advice, according to the
врши Извођач на бази савета одговарајућег soil properties, shall decide choice of the seed.
стручњака.
18/05/2004 Техничке спецификације 18 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање се врши у метрима квадратним Measurement and payment shall be in square meters
(м2) обрађене банкине, како је приказано у (m2) of shoulder fully covered with grass, calculated
попречним профилима у нацртима из пројекта и на from the cross-sections shown on the Drawings, and
основу стварно извршеног рада сходно according to actual works completed according to
спецификацијама. У уговорној цени морају бити specifications. In the contracted price all works related
укључени сви радови у вези с набавком хумусног to humus material provision, transportation, placing,
материјала, транспортом, уграђивањем, levelling, rolling, applying fertiliser, seeding, rolling
планирањем, ваљањем, ђубрењем, засејавањем и and watering shall be included as well as other items
заливањем и све остало што је потребно за потпуно necessary for the completion of work, so that the
довршење радова, тако да Извођач нема право да Contractor shall not be entitled to any additional
захтева никакву посебну надокнаду. compensation.

18/05/2004 Техничке спецификације 19 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.2 РЕПРОФИЛИСАЊЕ ПОСТОЈЕЋИХ E.2.2 REPROFILING OF EXISTING


БАНКИНА SHOULDERS

Опис радова Description of the Works

По изради слојева коловоза постојеће банкине After construction of pavement layers, existing shoulders
треба испланирати и изнивелисати до should be graded and levelled to designed levels.
пројектованих кота.

Извођење Execution of the Works

Постојеће банкине треба риперовати до дубине од Existing shoulders shall be roughed to the depth of
15 цм, потом надоградити уз додавање потребног 15cm, then upgraded with adding of required material
материјала и по завршетку хабајућег слоја коначно and finally reprofiled with compaction after completion
репрофилисати и збити. Додатни материјал мора of pavement wearing course. Additional material must
имати исте карактеристике као материјал постојеће have the same properties as material of existing shoulder.
банкине. Ако постоји вишак материјала на If there is over plus of material on shoulders, it must be
банкинама он се мора уклонити. Да би се removed. Shoulders wetting shall take place before
остварило лакше извођење радова и боља веза reprofiling and compaction to provide easier execution
између старог и новог материјала, банкине треба of works and better bound between old and new
квасити пре репрофилисања и збијања. material.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање је у квадратним метрима (м2) Measurement and payment shall be in square metres
испланиране банкине, укључујући сав материјал и (m2) of graded shoulder, including all material and
рад потребан за ову позицију радова, као и labour required for this item of works as well as eventual
евентуалан утовар и транспорт вишка материјала loading and hauling of over plus material to Contractor's
на депонију Извођача. disposal.

18/05/2004 Техничке спецификације 20 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.3 ОТКОП ХУМУСА E.2.3 EXCAVATION OF TOP SOIL

Опис радова Description of the Works

Рад обухвата површински откоп хумуса извршеног This Work comprises surface humus excavation during
код ископа у широком откопу на траси и у bulk excavation on route location or in borrows pit, as
позајмишту, као и испод насипа, дебљине која је well as excavation below embankment of designed
пројектом предвиђена, с транспортом или гурањем thickness with hauling, or by machinery dozing to side
машинским путем у депонију са стране у појасу disposals, located in right a way and humus storing.
путног земљишта и чување хумуса. Просечна Average thickness of removed humus is 20cm.
дебљина уклоњеног хумуса је 20 цм.

Сав рад мора бити изведен у складу са пројектом и All Work must be done in accordance with Design and
овим техничким условима. these technical specifications.

Извођење Execution of the Works

Сав ископани материјал треба депоновати уз трасу All excavated material should be disposed near route
изван површине подтла, тако да каснија употреба и location and out of subsoil surfaces, so that later use
приступ до њега буде неометан. Транспорт, and access of that material should be not obstructed.
односно гурање материјала у депонију мора бити Transport, or dozing of excavated material to disposal,
пажљиво извршено ради очувања квалитета must be done carefully to provide quality of excavated
ископаног хумуса за касније потребе при уређењу humus for later use during arranging of embankment
косина и зелених површина, тако да не дође до slopes and grass areas and to prevent mixing of this
мешања тог материјала са другим нехумусним material with some other, unsuitable material.
материјалом.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Потписивањем записника о примопредаји трасе и By route delivery record ratification and by bill of
оформљењем обрачунских попречних профила, quantities cross-section completion, and later changes
као и каснијим изменама у њима, предмер се of them, bill of quantities can be considered as
сматра дефинитивним. Дебљина слоја се не мери definite. Layer thickness is not measuring separately,
посебно већ се само контролише да ли је посао but only controlling if work is done according to
обављен у дебљини предвиђеној пројектом, thickness determined by Design, or according to
односно измени уредно наређеној од стране instruction properly ordered by Engineer.
Надзорног органа.

Плаћање се врши по квадратном метру (м2) Payment shall be in square metre (m2) of natural
самониклог хумуса мерено у обрачунским humus measured per cross-sections for quantification.
профилима.

Када је ископ хумуса испод насипа веће или мање In cases where humus excavation depth bellow
дубине од пројектоване, вишак или мањак embankment is deeper or shallower than designed,
ископаног хумуса се обрачунава на основу humus excavation surplus or shortage shall be
нивелманског записника. calculated according to data from levelling book.

18/05/2004 Техничке спецификације 21 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.4 ИСКОП ХУМУСА НА БАНКИНАМА E.2.4 EXCAVATION OF TOP SOIL ON


SHOULDERS

Опис радова Description of the Works

Рад обухвата ископ хумуса са банкина, с утоваром This Work includes humus excavation on shoulders
и транспортом или гурањем машинским путем у with hauling or with machinery dozing to side
депонију са стране у појасу путног земљишта и disposals, located in right a way and humus storing.
чување хумуса. Просечна дебљина уклоњеног Average thickness of removed humus is 20cm.
хумуса је 20 цм.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Дебљина слоја се не мери посебно већ се само Layer thickness is not measuring separately, but only
контролише да ли је посао обављен у дебљини controlling if work is done according to thickness
предвиђеној пројектом, односно измени уредно determined by Design, or according to instruction
наређеној од стране Надзорног органа. properly ordered by Engineer.

Плаћање се врши по квадратном метру (м2) Payment shall be in square metre (m2) of natural
самониклог хумуса мерено у обрачунским humus measured per cross-sections for quantification,
профилима укључујући ископ, сав транспорт и including excavation, all transport and loading.
утовар

18/05/2004 Техничке спецификације 22 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.5 ИСКОП ХУМУСА НА БЕРМАМА E.2.5 EXCAVATION OF TOPSOIL ON


BERMAS

Опис радова Description of the Works

Рад обухвата ископ хумуса са берми, с утоваром и This Work includes humus excavation on bermas with
транспортом или гурањем машинским путем у hauling or with machinery dozing to side disposals,
депонију са стране у појасу путног земљишта и located in right a way and humus storing. Average
чување хумуса. Просечна дебљина уклоњеног thickness of removed humus is 20cm.
хумуса је 20 цм.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Дебљина слоја се не мери посебно већ се само Layer thickness is not measuring separately, but only
контролише да ли је посао обављен у дебљини controlling if work is done according to thickness
предвиђеној пројектом, односно измени уредно determined by Design, or according to instruction
наређеној од стране Надзорног органа. properly ordered by Engineer.

Плаћање се врши по квадратном метру (м2) Payment shall be in square metre (m2) of natural
самониклог хумуса мерено у обрачунским humus measured per cross-sections for quantification,
профилима укључујући ископ, сав транспорт и including excavation, all transportation and loading.
утовар.

18/05/2004 Техничке спецификације 23 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.6 ШИРОКИ ОТКОП E.2.6 BULK EXCAVATION

Опис радова Description of the Works

Рад обухвата све широке откопе, свих врста This work shall comprise all bulk excavation in all
земљаних материјала који су предвиђени soils, determined with Design, hauling to spoil or
пројектом, заједно са одвозом, односно гурањем dozing of excavated material to embankment,
ископаног материјала у насипе, депоније за разне disposals for different needs according to material
потребе према намени, како ће се материјал suitability, how shall be material used included. In this
употребљавати при извођењу радова. У те радове works are included all cut and side cut excavation,
укључени су сви откопи засека, усека, проширења road widening, borrow pits, surface water correction
коловоза, позајмишта, корекција водотока, and road deviation excavation, as well as bulk
девијација путева, као и широки откопи при excavation during structure construction.
извођењу објекта.

Извођење Execution of the Works

Све ископе треба извршити према профилима, All excavation shall be done according to cross-
уписаним котама, пројектом прописаним sections, written levels, slopes determined by Design,
нагибима, узимајући у обзир захтеване особине за taking into account required properties for proper use
наменску употребу ископаног материјала, а по of excavated material, according to this Technical
овим техничким условима. Specifications.

Откоп мимо пројекта (мањи или већи) може се Excavation, different than designed (greater or
вршити само по налогу Надзорног органа. smaller) shall take place only if ordered by Engineer.
Трошкови за отклањање штета насталих због Engineer shall charge Contractor with all expense for
одроњавања или прекопавања мимо пројекта, damage possibly arose due to slip down or
односно уредног налога Надзорног органа, падаће over/excavation that are not in accordance with Design
на терет Извођача. or not instructed.

Ископ треба обављати употребом одговарајуће Excavation shall be executed using appropriate
механизације и других средстава зависно од врсте equipment and other resources, depending on soil
тла. Треба узети у обзир, такође, механичко category. Mechanical dozing, material loading, hauling
гурање, односно утовар материјала, те превоз до to location of works, as well as hauling to disposal
места употребе, односно до депоније са истоваром. with disburden shall be taken into account All
Сав материјал из ископа мора бити прилагођен excavated material from cut must be in conformity
захтевима наменске употребе према пројекту и with appropriate use according to Design and this
овим техничким условима Technical Specification.

При извођењу ископа треба спровести потребне All necessary protective measures shall be followed
заштитне мере за потпуну сигурност при раду и during excavation, as to achieve full security of labour
сва потребна осигурања постојећих објеката и and existing facilities and communication.
комуникација.

У свакој фази рада мора бити омогућено ефикасно Efficient draining must be provided at each works
одводњавање. Отежан рад због појаве воде при stage. All hard work by the reason of water appearance
копању неће се посебно плаћати. during excavation shall not be paid additionally.

Нагибе косина у ископу треба урадити по пројекту, Inclines slopes during excavation shall be done
односно по захтеву Надзорног органа. Тај рад according to Design, and to Engineer's instructions.
захтева такође чишћење свих неприкладних места This work also includes clearance of all inappropriate
у земљаним материјалима, која изискују посебна spots in soil materials that needs separate protective
заштитна сигурносна решења, услед чега Извођач and safety measures, and Contractor has no right to
нема право на измену уговорених јединичних цена. change Contacted unit price for this part of work.

18/05/2004 Техничке спецификације 24 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

При извођењу радова треба пазити да не дође до Full attention shall take place to avoid drifts, natural
поткопавања, поремећаја равнотеже или оштећења balance disturbance or designed slope damage during
косина ископа, које су пројектом предвиђене. excavation. Such incident shall be repaired as directed
Сваки такав случај Извођач је дужан накнадно by Engineer, having on mind that no claim shall be
санирати по упутствима Надзорног органа, с тим considered for damages, or greater, or non-foreseen
да не може захтевати било какву одштету или work.
признање плаћања за већи или непредвиђени рад.

У случају прекопавања планума, забрањује се In case of road base over-dig, any repair trough layer
свака поправка враћањем и сабијањем слоја, већ се backfilling and compacting shall be forbidden; the
мора планум формирати на нивоу прекопа, roadbase shall be instead shaped at over-dig level,
дренаже по потреби продубити, а доња подлога drainage shall be deepened (as necessary), and lower
израдити у повећаној дебљини с тим да вишкови sub base shall be constructed in enlarged thickness,
рада изазвани прекопавањем падају на терет having on mind that produced over plus of works shall
Извођача. not be paid by Employer.

Пре и за време рада треба на свим променама у Before and during the works, every variation in
ископу односно квалитету материјала узети excavation quantity or material quality must be
одговарајуће узорке за испитивање употребљивости sampled by appropriate samples proving material
материјала за намену за коју ће се употребљавати. suitability.

Позајмишта и депоније Borrow pits and Spoil tips

Извођач према општим условима обезбеђује According to General Specification, Contractor


локацију за позајмиште и депонију са свим provides locations for borrow pit and spoil tips with all
пратећим документима и сагласностима. Пре necessary documents and approvals. Before excavation
почетка експлоатације позајмишта Извођач је in borrow pits, Contractor shall submit to Engineer
дужан поднети Надзорном органу (Инвеститору) (Employer) proposal, containing layout and cross
на увид предлог експлоатације позајмишта са свим sections of intended borrow pit excavation, for
потребним доказима о квалитету материјала. approval, unless anticipated with design.

Материјал за који се докаже да је неподобан за Material inappropriate for road construction must be
израду трупа пута мора се одстранити. Извођач је removed. Contractor must establish spoil tips at his
дужан да формира депонију о свом трошку. own expenditure. Spoil tips must be formed to avoid
Депонију треба тако формирати да не дође до land sliding, and after works completion spoil tips
клизања терена, а по завршетку радова треба их must be graded and arranged according to Engineer's
испланирати и уредити према захтеву Надзорног instructions.
органа.

За позајмишта и депоније одређене на предлог For borrow pits and spoil tips proposed by Contractor
Извођача све трошкове за откуп, одштету, и сл. и and in accordance with Design, all costs for design,
све повезане трошкове услед могуће измене approval, ransom, compensation and relating costs of
локација сноси Извођач. relocation are at Contractor's expenditure.

Место за одлагање хумуса и другог неприкладног The spot for humus and other unusable material
материјала треба назначити на ситуационом плану. deposit shall be marked with layout.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Нема посебног мерења у трупу пута, већ се само No particular measurement shall take place within road
врши контрола завршеног рада, при чему је body, but only the control of work complete. Accuracy
тачност кота ископа на траси и у позајмиштима of levels for excavations on route and in borrow pits
±5цм а на коти подтла ±3цм. shall be ±5cm, while at subsoil level shall be ±3cm.

Плаћање се врши по метру кубном (м3) аутохтоног The quantity to be paid for shall be the number of
тла обрачунатог у исказници мере грађевинске cubic meters (m3) of autochthon soil, by categories, as
књиге а са површинама установљеним у registered with measurement book, where surfaces are
18/05/2004 Техничке спецификације 25 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

обрачунским профилима за труп пута. as in measurement profiles.

Количина која ће се одредити на горе описан начин Quantities, as determined above, shall be paid at he
се плаћа по јединичној цени из уговора по contract unit price for unit of measurement, which
јединици мере и овај износ представља пуну price and payment shall be full compensation for all
компензацију за сав рад, опрему, алате и остало labour, equipment, tools and incidentals, necessary to
потребно за квалитетно извођење претходно complete the work as prescribed with this section.
описаних радова.

18/05/2004 Техничке спецификације 26 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.7 ИСКОП ТЕМЕЉА ЗА ОБЈЕКТЕ E.2.7 EXCAVATION OF STRUCTURE


FOUNDATION

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата ископ земљаног или This work of item includes excavation of earth or
каменог материјала од коте терена до коте дна stone material from terrain level to bottom level of
основе, односно носећег слоја или изравнавајућег base, apropos base course or levelling course,
слоја, како је предвиђено Пројектом. Одвоз на determined in Design. Hauling to disposal or in
депонију или у насип (ако је материјал погодан) је embankment (if material is suitable) is included in this
обухваћен овом позицијом. item of Work.

Извођење Execution of the Works

Пре почетка радова, Извођач мора обележити Before beginning of works, Contractor must stake
ивице темељне јаме на прописани начин. foundation pits edges in some appropriate way. Staked
Обележене ивице одобрава Надзорни орган након edges shall be approved by Engineer, afterwards the
чега се може отпочети са ископом. excavation may begin.

За ископ се користи одговарајућа механизација и Appropriate machines and tools shall be applied for
алати укључујући и гарнитуру за бушење. Зависно excavation, including hammer drills also. Based on
од врсте и састава стенске масе из бушотина се пре type and composition of rock mass from drill hole,
отпочињања ископа евентуално може размотрити eventual blasting shall be considered before beginning
минирање. У случају минирања, Извођач мора of excavation. In case of blasting, design of blasting
припремити пројекат минирања и заштите темељне and preservation of foundation pit, neighbouring
јаме, суседних објеката и већ извршених радова structures and already executed works must be
који одобрава Надзорни орган. По достизању prepared By Contractor and approved by Engineer.
пројектних кота, дно темељне јаме треба After overhauling of designed level, bottom of
изнивелисати према Пројекту. У случају да то није foundation pit shall be levelled in accordance with
могуће, јаму треба продубити на критичним Design. In case that it is not possible, excavation shall
местима (10-30 цм), и створени међупростор be deepened (10-30cm) on critical spots, and provided
испунити са бетоном МБ15. У случају појаве воде, interspaces shall be filled with concrete MB15. In case
уграђивање бетона извршити под водом. Ако овај of water presence, concrete placing shall be done
изравнавајући слој није предвиђен Пројектом, under water. If this levelling course is not planned in
неравно дно темељне јаме треба поравнати на Design, uneven bottom of foundation pit shall be
следећи начин: ископ извршити тако да је највиша levelled in following way. Excavation shall be done so
тачка дна јаме једнака пројектованој коти дна, док that the highest spot of pit bottom is equivalent to
се вишак простора испуњава бетоном током designed level of bottom, while surplus space shall be
бетонирања или темељења. У случају да се темељ filled with concrete during concreting of footing. In
армира у доњој зони треба применити претходно case that footing shall be reinforced in lower zone, the
описану процедуру израде изравнавајућег слоја. procedure of levelling course construction shall be
Изравнавајући слој или бетон за темељење плаћа applied, as pre-described. Levelling course or footing
се Извођачу посебно, као и ископ до стварне concrete shall be paid to Contractor separately, as well
дубине али само онда ако продубљење темељне as excavation to the actual depth, but only if deepening
јаме испод пројектоване коте темеља није резултат of foundation pit bellow designed foundation level is
грешке Извођача. Неопходно је током изградње not result of Contractor's mistake. It is necessary to
контролисати слојеве тла и упоређивати их са control soil layers during excavation, and compare
геолошким профилом. them with geological profile.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

За извршене радове према претходно описаној For executed work according to appropriate Item of
позицији Извођач се плаћа по уговореној works and pre-described section, Contractor shall be
јединичној цени за кубни метар (м3) ископаног paid per Contract Unit price number of cubic metres
природног тла, измереног од просечне коте тла на (m3) of excavated natural soil, measured from medium

18/05/2004 Техничке спецификације 27 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

површини темељења, односно елемената за ground level on base foundation area, apropos
темељење. Шире ископани делови настали услед foundation elements. Wider excavated parts made by
грешке Извођача, као и обрушени делови темеља Contractor's mistake, as well as sloughed parts of
неће се платити. Уколико Извођач својом грешком foundation shall not be paid. If Contractor by his own
ископа темељ више него што је пројектовано, он mistake excavated foundation deeper than designed, he
мора испунити простор између ископаног дна и must fill space between excavated bottom and
пројектоване коте са материјалом који одреди designed level with material as ordered by Engineer.
Надзорни орган.

За количину ископаног материјала, одређену на For quantity of excavated material, determined on pre-
претходно описан начин, Извођач се плаћа по described way, Contractor shall be paid per Contract
јединичној цени из Уговора која представља пуну Unit price which is full compensation for all
надокнаду за сав рад на ископу, укључујући и excavation work, including material and labour on
материјал и рад на заштити и подграђивању protection and foundation pit bracing, with water
темељне јаме, заједно са црпљењем воде и одвозом pumping and hauling of excavated material to
ископаног материјала на депонију Извођача или у Contractor's disposal or in road embankment, if
насип пута, уколико је материјал погодан. material is suitable.

18/05/2004 Техничке спецификације 28 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.8 ИСКОП ЗА ИЗРАДУ ГАБИОНА Е.2.8 EXCAVATION FOR GABION


CONSTRUCTION

Опис Description of the Works

Ова позиција радова обухвата ископ земљаног или This item of works includes excavation of earth or
каменог материјала како је предвиђено Пројектом, stone material as presented in Design for the purpose
а за потребе израде габионских конструкција у of gabion structures construction in the shoulder of
банкини постојећег пута. existing road.

Извођење Execution of the Works

Ископ постојеће банкине треба урадити Excavation of existing shoulder should be done
вертикално до пројектоване коте. Хоризонтални vertically to designed level. Before gabion
део ископа пре израде габиона треба поравнати и construction, horizontal part of excavation shall be
набити механичким путем, при чему треба levelled and compacted mechanically to provide
обезбедити стабилност засеченог трупа пута и stability of cut road body and pavement and safety
коловоза и безбедно одвијање саобраћаја. traffic.

Збијеност подлоге габионске конструкције Compaction of gabion structure should be controlled at


контролисати сваких 20-25 м1 по критеријумима за each 20-25m1 in accordance with criteria for
израду насипа, односно планума пута embankment construction, apropos road base.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Ископ се обрачунава у кубним метрима (м3). За Excavation shall be paid in cubic metres (m3). For
извршене радове према претходно описаној quantity of excavated material, determined on pre-
позицији Извођач се плаћа по уговореној described way, Contractor shall be paid per Contract
јединичној цени за кубни метар (м3) ископаног Unit price for cubic metre (m3) of excavated material,
материјала и та цена представља пуну надокнаду за which is full compensation for all excavation work,
сав рад на ископу, укључујући и материјал и рад на including material and labour on protection and
заштити и подграђивању и одвозом ископаног foundation pit bracing and hauling of excavated
материјала на депонију Извођача или у насип пута, material to Contractor's disposal or in road
уколико је материјал погодан. embankment, if material is suitable.

18/05/2004 Техничке спецификације 29 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.9 УРЕЂЕЊЕ ТЕМЕЉНОГ ТЛА Е.2.9 FOUNDATION SOIL (SUBSOIL)


(ПОДТЛО) TREATMENT

Опис Description of the Works

Уређење подтла укључује припрему темељног тла Subsoil treatment includes foundation soil preparation
за грађење насипа, након извршеног ископа и for embankment construction, after completed
одвоза плодног тла и хумуса и обухвата: excavation and hauling of fertile soil and humus and
involves:
• грубо планирање и • Rough grading and
• збијање површине темељног тла у дубини од • Compaction of surface of foundation soil to the
30-50цм (према Пројекту). depth of 30-50cm (as required in Design).

Квалитет материјала Quality of materials

Употребљивост темељног тла треба утврдити Following preliminary testing shall prove subsoil
претходним испитивањима: material suitability:
• природне влажности ЈУС.У.Б1.012 • Natural moisture content JUS.U.B1.012
• оптималне влажности при стандардном • Optimal moisture content in
Прокторовом опиту ЈУС.У.Б1.038 Standard Proctor's test ЈUS.U.B1.038
• границе конзистенције ЈУС.У.Б1.020 • Atterberg's consistency limits ЈUS.U.B1.020
• учешће хумусних и органских материја • Participation of humus and organic materials
ЈУС.У.Б1.039 ЈUS.U.B1.039

Ова геомеханичка испитивања потребно је вршити This geo-mechanical testing should be applied at least
најмање једном на сваких 1000м2, као и за сваку once at each 1000m2, as well as in cases of any change
промену материјала. of materials.

Ове вредности треба упоредити са оним добијеним These values should be compared with values obtained
претходним геотехничким истраживањима у from preliminary geo-technical examinations in Main
Главном пројекту. На основу ових резултата, Design. Based on those results, Engineer shall approve
Надзорни орган ће дати сагласност за даље further work.
извођење радова.

Локално тло које има функцију подтла треба да Local soil, which has subsoil function, should have the
има физичко механичка својства иста као и same physical-mechanical properties as materials used
материјали од којих се гради насип (водећи рачуна for embankment construction (embankment height
о висини насипа). must be considered).

За израду и збијање подтла, материјал мора бити To be used for construction and compaction of subsoil,
доведен у следеће стање: material must fulfilled following conditions:

• влажност при збијању мора бити блиска • Moisture content during compaction must be close
оптималној влажности при стандардном to optimal moisture content of Standard Proctor's
Прокторовом опиту, како би се омогућило добро test, to provide good compactness and achieved
збијање и постигла захтевана густина и носивост, required density and bearing capacity,
• уклањање свих хумусних и органских • Elimination of all humus and organic components.
састојака. Највећа дозвољена количина The greatest allowed quantity of humus or organic
хумусних или органских примеса (маx.6%) при components (max.6%) according to Abrams-
калориметријском испитивању по Абрамс- Harder colours natrium liquor in dark red.
Хардеру, боји растопину натријума тамно Engineer can apply some other, appropriate
црвено. Надзорни орган може применити и methods of testing.
друге, одговарајуће методе испитивања.

18/05/2004 Техничке спецификације 30 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Извођење Execution of the Works

Површину темељног тла (подтла) треба, након Depending on solution from Main Design, foundation
извршеног површинског или широког ископа soil (subsoil) surface shall be, after completed surface
(зависно од решења Главног пројекта) грубо or bulk excavation, roughly graded to provide required
планирати, тако да се у датим теренским условима cross fall for surface water drainage.
обезбеди потребан попречни пад, за одводњавање
површинских и атмосферских вода.

Збијање подтла Subsoil compaction

Природно подтло треба по извршеном планирању After grading completion, natural subsoil shall be
збити у пуној ширини одговарајућим средствима за compacted in full width with appropriate equipment
збијање. Употребљивост средстава за збијање и for compaction. Engineer shall approve suitability of
технолошки поступак збијања одобриће Надзорни equipment for compaction and technology according
орган на основу резултата пробне деонице дужине to results from trial section with length of 70m. At the
око 70 м. Материјал у подтлу мора на почетку very beginning, material in subsoil must have moisture
имати толику влажност да се збијање може content, which shall provide successful compaction.
успешно обавити.

Слабо носиви материјал (неквалитетни материјал) Material with low bearing capacity (weak material) in
у подтлу замењује се другим материјалом, који има subsoil shall be replaced with other material with
повољне геомеханичке особине. favourable geo-mechanical properties.

Квалитет грађења Quality of construction

Збијеност Compaction

Контрола збијености се спроводи најмање једном Compaction control shall be at least once at each 20-
на 20-25 м1 обрађеног подтла, а врши се 25m1 of treated subsoil, by determining of dry volume
утврђивањем суве запреминске масе по ЈУС weight according to JUS U.B1.016. Subsoil to the
У.Б1.016. Подтло до дубине од 30 цм мора бити depth of 30cm must be compacted in accordance with
збијено по истим критеријумима који важе за први the same criteria as for first layer of embankment.
слој насипа.

Носивост Bearing capacity

Извођач мора доказати резултатима текућих Achieved bearing capacity must be proved with
испитивања и постигнуту носивост подтла regular testing results and by Stiffness modulus Ms
мерењем модула крутости Мs. Ова мерења не measuring by Contractor. (These measurements don't
искључују испитивања збијености. Захтеване exclude examinations of compactness). Required
вредности модула крутости Мs не могу бити, на values of deformation modulus Ms may not be, at any
било ком месту мање од Мs = 15 Мpа при spot, less then: Ms= 15 MPa while optimal moisture
оптималној влажности. Испитивања се обавњају на content. Frequency of testing shall be at every 1000
сваких 1000 м2. m2.

Равност површине подтла Subsoil surface evenness

Контрола равности се врши на било којем месту по Surface evenness shall be controlled at any spot
избору Надзорног органа, а најмање са selected by Engineer with frequency at least at every
учесталошћу опитних места на сваком designed cross-section profile. Deviation of subsoil
пројектованом попречном профилу. Одступање surface evenness measured bellow 4m long straight
површине подтла мерена под летвом од 4м edge placed parallel with road axis may not be greater
постављеном паралелно са осовином пута не сме then ±3 cm.
бити већа од ±3 цм.

Висински положај Level position


18/05/2004 Техничке спецификације 31 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Контрола кота површине подтла се врши на било Subsoil surface levels shall be controlled at any spot
којем месту по избору Надзорног органа, а најмање selected by Engineer with frequency at least at every
са учесталошћу опитних места на сваком designed cross-section profile. Subsoil surface levels
пројектованом попречном профилу. Површина on measuring spot may not deviate from designed
темељног тла не сме на мереном месту одступити levels more than ±3 cm.
од пројектованих кота за више од ±3 цм.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Плаћа се по метру квадратном (м2) обрађеног Payment shall be per square metres (m2) of treated
подтла укљујући сав потребан рад и материјал. subsoil, including all labour and material.

При санацији подтла додатни ископ плаћа се по During repair of subsoil, additional excavation shall be
позицији ископа материјала а материјал који је paid in accordance with item for excavation of material,
коришћен за санацију подтла плаћа се по м3 као while material used for repair of subsoil shall be paid per
материјал насипа са увећањем за 20%. m3 as embankment material with multiplication of 20%.

18/05/2004 Техничке спецификације 32 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.10 ИЗРАДА НАСИПА E.2.10 EMBANKMENT CONSTRUCTION

Опис радова Description of the Works

Тај рад обухвата насипање, разастирање, грубо Embankment construction shall comprise filling,
односно фино планирање, сушење или квашење и spreading, rough and fine planning, wetting and
збијање материјала у насипу према димензијама compacting embankment material in conformity with
одређеним у пројекту. Сав рад мора бити изведен у dimensions, as determined with Design. All works
складу са Пројектом и Стандардом ЈУС У.Е1.010 – shall be carried out in conformity with Design, these
Земљани радови при изградњи пута. Specifications and standard JUS U.E1.010-Earthwork
for Road Construction.

Материјал Material

За израду насипа употребиће се неоргански For embankment construction all non-organic material
материјал прописаних квалитета. of quality prescribed shall be applied.

У насип се не могу уградити органски отпаци, Organic debris, roots, sods, shall not be placed into
корење, бусење, односно материјал који би embankment, being materials that would alternate their
временом због биохемијског деловања променио physical-mechanical properties during the time, for
своје физичко – механичке особине. bio-chemical action.

Материјал за израду насипа може се добити из Materials for embankment may be obtained from cut
усека на траси или из позајмишта. along the alignment, or from borrow pits.

Камени материјал може бити материјал добијен Stone material shall comprise material obtained by
минирањем и просејавањем или шљунковити mining and stone scree or gravel materials that is not
материјал под условом да није осетљив на practically sensitive to water presence.
присуство воде

Контрола квалитета материјала Material quality control

Прописи којима се врши контрола квалитета Regulation on Material Quality Control is described by
материјала (ЈУС): following standards (JUS):

У.Б1 010-узимање узорака U.B1.010-Sampling


У.Б1 012-одређивање влажности тла U.B1.012-Determination of Moisture Content in Soil
У.Б1 014-одређивање специфичне тежине U.B1.014-Determination of Specific Weight
У.Б1 016-одређивање запреминске тежине U.B1.016-Determination of Soil Volume Weight
У.Б1 018-одређивање гранулометријског састава U.B1.018-Determination of Grading Composition
У.Б1 020-одређивање граница конзистенције U.B1.020-Determination of Liquid and Flattening Limit
У.Б1.024-садржај сагорљивих и органских материја U.B1.024-Determination of Burnable and Organic
Mater Contents in Soil
У.Б1 038 - одређивање оптималног садржаја воде. U.B1.038-Determination of Optimal Water Contents

Одређивање садржаја органских и сагорљивих Determination of organic and burnable maters, and soil
материјала, као и промену запремине тла вршити volume mass shall be controlled in specific
само код специфичних случајева (сумњиви circumstances only (doubtful materials).
материјали).

Класификација материјала Material classification

За класификацију материјала за израду насипа Consistent methodology as with USCS and AASHTO
употребљаваће се јединствена терминологија по and Casagrande's plasticity diagram shall be applied
класификацији USCS и AASHO и Kасаграндеов for embankment material classification.

18/05/2004 Техничке спецификације 33 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

дијаграм пластичности.

Претходна испитивања материјала за насипе Embankment material preliminary testing

Код испитивања подобности земљаних материјала All material from cut and borrow pit, containing
за израду насипа треба извршити испитивања свих coherent soils, including coherent component with
материјала из усека и позајмишта са кохерентним mixed material, shall be tested to establish soil
тлом, укључујући и кохерентне компоненте у material applicability for embankment construction.
мешаним материјалима. Потребно је извршити The following tests shall be carried out:
следећа испитивања:

1. Испитати Прокторовим поступком суву 1. Proctor's test shall be applied to determine dry
запреминску тежину, оптималну влажност и volume weight, optimal moisture contents, and
стварну влажност. actual moisture.
2. Испитати гранулометријски састав и степен 2. Grading composition and non-uniformity degree.
неравномерности.
3. Испитати Атербергове границе конзистенције, 3. Atterberg's consistency limits, liquid limit,
границе течења, границе пластичности, индекс flattening limit, plasticity index and Casagrande's
пластичности и проверити осетљивост на freezing criterion.
дејство мраза (Kасаграндеов критеријум)
4. Утврдити групни индекс (Ig). 4. Determine Group Index (Ig).
5. Утврдити Калифорнијски индекс носивости 5. Determine California Bearing Ratio (CBR) as per
тла (CBR) по ЈУС-у У.Б1 042. JUS U.B1.042.

Критеријуми за оцену квалитета материјала Criteria for material evaluation before placing
пре уграђивања

• Влажност материјала треба да је таква да се • Moisture shall be of such intensity, to enable


може при сабијању постићи прописани required quality during compaction (close to
квалитет (блиска оптималној); optimum);
• Минимална запреминска тежина остварена у • Minimal volume weight, achieved with
лабораторији са енергијом Е = 60 МPм /м3 laboratory, applying E=60MPm/m-3 energy, shall
треба да износи: be equal:
- За постељицу 16,5 KN/m3 . За некохерентне - For subgrade 16.5 kN/m3. For non-coherent
материјале чија је запреминска тежина мања materials, with volume weight bellow
од 16,5 KN/m3 морају се извршити додатна 16.5kN/m3, additional evaluation must be
испитивања. applied.
- за насипе до 3м мерено од коте површине - For embankment up to 3m, measured from
коловоза 15,5 KN/m3 pavement surface level 15.5 kN/m3
- за подтло и насипе преко 3м мерено од коте - For embankment over 3m, measured from
површине коловоза 15,0 KN/m3 pavement surface level 15.0 kN/m3
• Оптимална влажност мања од 25%; • Optimal moisture contents Wopt<25%;
• Граница течења мања од 65%; • Liquid limit Wl<65%;
• Индекс пластичности мањи од 30%; • Plasticity index Ip<30%;
• Степен неравномерности "U" не мањи од 9; • Non-uniformity degree "U" above 9;
• Садржај органских материја мањи од 10%; • Organic mater contents less than 10%;
• Ако се насип ради од некохерентног • When embankment constructed of non-coherent
материјала крупноћа зрна не сме бити већа од material, grain size shall not be above 30cm, but
30 цм, а највише 10% величине до 40 цм; maximum 10% grains up to 40cm;
• За насипе се могу употребити они материјали • Only material of proven stability when with road
код којих је доказана стабилност трупа пута. body shall be used for embankment.

Код испитивања подобности земљаних материјала Testing shall take place for material from every cut
за израду насипа, извршити испитивање материјала and borrow pit, and with every material alternation.
из сваког усека и позајмишта као и код сваке Tests shall be done at minimum two samples for each
промене материјала. Опите треба обавити на material type.

18/05/2004 Техничке спецификације 34 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

најмање два узорка за сваку врсту материјала.

Наведена испитивања треба обавезно извршити и All testing, listed above, shall take place nevertheless
уколико постоје геомеханичка испитивања дата у the presence of geo-technical investigation within
Пројекту. Design.

Материјал за израду насипа V и VI категорије Material for embankment construction of V and VI


треба да задовољи следеће захтеве: category shall meet following requirements:

• гранулометријски састав материјала треба да • Material grading shall satisfy the condition that
задовољи услов да је степен неравномерности non-regularity coefficient U=d60/d10 would be
"U" не мањи од 4; above 4;
• максимална величина зрна мора бити мања од • Maximal grain size shall remain bellow layer half-
половине дебљине слоја, али мања од 40цм thickness, but bellow 40cm (where 15% of grains
(где се 15 % зрна величине до 50 цм може up to 50cm will be tolerated).
толерисати).

Довожење и насипање Hauling and placing

Довожење и насипање материјала на припремљено Hauling and placing material on previously prepared
темељно тло или на већ изграђени слој насипа subsoil, or on already constructed embankment course,
може почети тек по преузимању доњих слојева од shall commence when Engineer has approved lower
стране Надзорног органа. courses.

Сваки поједини слој мора бити разастрт у Each particular course shall be spread horizontally in
подужном смеру хоризонтално или највише у longitudinal sense, or inclined as to conform to
нагибу једнаком пројектованом уздужном нагибу. gradient designed. Each particular coarse shall be
У попречном смислу сваки поједини слој мора spread in transverse sense shall be inclined both-side
имати двострани или једнострани нагиб од 2 - 5% or one-side, between 2 and 5% to enable surface water
ради одвођења атмосферске воде evacuation.

Сваки поједини слој мора бити насипан према Each particular course shall be placed in conformity
пројектованом попречном профилу. При навожењу with cross section designed. Vehicles, when
прелази транспортних средстава морају бити што circulation over the course, shall be distributed
равномерније распоређени по читавој ширини uniformly on the entire formation width.
планума.

Висина појединог разастртог слоја мора бити у Height of each particular spread course shall conform
складу са ефектом збијања по дубини to equipment compacting effectiveness through the
употребљеног средства за збијање, врстом depth, material type and segregation occurrences and it
насипаног материјала и сегрегацијским појавама should not be greater then 30cm in lax condition.
али не већа од 30 цм у растреситом стању.

Уколико постоје захтеви и могућности за If any request or possibility arise for embankment
уграђивањем насипа у слојевима дебљим од 30 цм construction in courses thicker than 30cm, Engineer's
онда Надзорна служба може тај захтев одобрити staff should accept such request, when Contractor
уколико Извођач испуни следеће услове: на meets following conditions: on trial section, 30-50m
пробној деоници 30 - 50 м уз употребу механичких long, using compacting equipment, layer thickness
средстава којима се врши сабијање насипа, definition, type of mechanical equipment, number of
утврђује се дебљина слоја, врста механичких passes, moisturized material properties, shall all be
средства, број пролаза , особине материјала са determined on five spots, when at least two spots
влажношћу и збијености слоја на пет места од within lower course half.
којих минимум два у доњој половини слоја.

Цели процес усвајања дебљине путем пробне The entire procedure of course thickness on trial
деонице ради заједничка комисија у којој су section shall be carried out by mutually by Engineer
представник Надзорне службе и представник and Contractor representatives. On the basis of results,
18/05/2004 Техничке спецификације 35 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Извођача. На основу резултата Надзорни орган Engineer shall prepare conclusions necessary and shall
уноси потребне налазе и даје налог кроз дневник issue order in site log. All trial section work costs shall
изградње. Ванредни трошкови рада на пробној be on Contractor's expense, and the course
деоници падају на терет Извођача, као и изведени constructed, when within alignment and when
слој, с тим што се изграђени слој насипа уколико је compaction satisfying, shall be accepted as constructed
на траси и ако збијеност задовољава, сматра као embankment.
изведени део насипа.

Насипи од камених материјала се изводе у Embankments of stone material shall be constructed in


слојевима уобичајене дебљине 30-50цм, али се layers; generally thick 30 to 50cm, but the actual
стварна дебљина разастртог слоја насипа доказује thickness of spread embankment layer shall be
на пробној деоници. determined with trial section.

Поменути материјали се збијају вибрирајућим Above material shall be compacted by vibrating rollers
ваљцима (самоходним или вученим), (self-propelled and pulled behind), vibrating tampers
виброплочама и компакторима, зависно од and compactors, depending on material applied.
примењених материјала.

За сваку врсту материјала, који се уграђује у насип, Trial section material test and equipment acceptance
потребно је извршити испитивање на пробној shall take place as described above for each material
деоници и усвајање механизације по напред type that shall be placed in embankment.
наведеном поступку.

Набијање Compaction

Сваки слој насипа мора бити набијен у пуној Each course shall be compacted on entire width, using
ширини одговарајућим механичким средством, при appropriate equipment. Compacting shall commence at
чему збијања треба у начелу изводити од ивице edge and progress towards the middle.
према средини.

Сва неприступачна места за механизацију или All spots, non-accessible for machines, or spots where
места где би употреба тешких средстава за use of heavy machines would be unfavourable for
набијање из других разлога била неприкладна other reasons (backfill behind structures, retaining
(насипање иза објекта, потпорних зидова, итд.) walls etc.) shall be compacted by other appropriate
треба набијати другим погодним средствима или equipment, or use other methods, upon Engineer's
методама, чију ће употребу одобрити Надзорни approval.
орган.

Пре почетка збијања материјал сваког слоја мора Each course shall be wetted or dried, before
бити уситњен, измешан , овлажен или просушен до compaction commencement, to the optimal moisture in
влажности која је у складу с предходним conformity to previous investigations, when material
испитивањем и код које се употребљена врста used might be compacted to the required compaction.
материјала да набити до захтеване збијености. Besides, each embankment course shall be fragmented
Уколико се након набијања и контроле квалитета mechanically, if the next course would not be laid
не наставља одмах с насипањем следећег слоја, већ immediately after compaction and quality control of
се наставља с насипањем после дужег временског the previous one, but the next course would be laid
периода, пре насипања треба поново контролисати after a longer period of time, under different weather
квалитет збијености већ изведеног слоја. С conditions. Before next fill, compaction shall be then
збијањем се у том случају може почети тек онда controlled again. The work shall continue under
када је испитивањем доказан квалитет збијености. condition that compaction is proven again by tests.

У случају када би за насип био употребљен When coherent material prevails and weather
претежно кохерентни материјал а временске condition prevents its appliance, other procedures for
прилике би онемогућиле његову употребу, embankment construction might be applied,
дозвољено је употребити друге поступке при stabilization for example, material processing, or
изради насипа као на пр. стабилизацију, обраду replacing, which should be requested and approved by
или замену материјала који ће захтевати, односно Engineer. Expense shall charge Contractor, without
18/05/2004 Техничке спецификације 36 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

одобрити Надзорни орган, с тим да ове трошкове compensation.


сноси Извођач.

Када у току дана прети опасност од кише Надзорни When rain might be expected during the day, Engineer
орган ће према потреби одредити обустављање даљег shall order work interruption, without compensation to
рада на насипима, без надокнаде трошкова. На Contractor. The coherent embankment course top
насипу од кохерентног материјала треба испланирати surface shall be flattened and than rolled by
и уваљати горњу површину слоја лаганим глатким lightweight roller (3-5t), as to provide cross fall 2-5%
ваљком (3 - 5 тона) тако да површина буде у нагибу oriented towards one edge. The surface shall be flat,
од 2 до 5% ка ивици, да буде глатка и без удубљења у without any depression where precipitation might
којима би се могла сакупљати атмосферска вода. Пре collect in. Such surface shall be rugged, as to attain the
насипања новог слоја потребно је овако заглађену best possible connection between courses. The same is
површину охрапавити ради постизања што боље везе valid for any other longer interruption of work (for end
међу слојевима. Ово важи и код других већих of construction season, etc).
прекида радова на изради насипа (због престанка
сезоне грађења и сл.).

Рад на насипању ће се прекинути у свако доба кад Filling shall be interrupted in any time when
није могуће постићи задовољавајуће резултате, satisfactory results may not be achieved, particularly
нарочито због кише, високих подземних вода или for rain, storms, or high underground water. No
неких других атмосферских непогода. По овом additional costs compensation to Contractor is
основу Извођач нема право на било какву накнаду. provided for above reasons. Embankment material
Материјал насипа се не сме уградити на смрзнуте shall not be placed over frozen surface, or over snow
површине, нити се сме уградити на снег и лед. and ice.

Када је нагиб терена од 20 до 30%, мора се вршити Where the ground is inclined from 20% to 30%, step
степенасто засецање терена приликом израде cuts iof terrain during embankment constructioned
насипа и то у ширини од 1 – 1,5 м. Стране shouldl take place, in width of 1 to 1.5m. Side surfaces
степенастих засека треба да буду у нагибу 2:1. of step cuts shall be sloped 2:1.

Када је нагиб терена већи од 30%, степенасте When the ground is inclined more than 30% step cuts
засеке изводити непрекидно, а када је нагиб терена shall be executed without space between them, and
између 20% и 30% треба обезбедити 1м when the inclination is between 20% and 30%, 1m of
међупростора. Попречни нагиб степенастих засека interstices shall be reserved. Cross fall in step cuts
треба да износи 3% низ падинску страну. shall be 3% off hillside.

Завршни слој земљаног насипа у дебљини од 30 - Top embankment course, 30-50cm thick, shall be
50 цм треба по могућности израдити од камених possibly constructed from stone or gravel material of
или шљунковитих материјала из позајмишта, а borrow pit, when ordered by Engineer. In case that
према упутству Надзорног органа. У случају да pavement structure is not dimensioned for
коловозна конструкција није димензионирана са embankment top course of stone material, and
завршним слојем од каменитих материјала, а possibility of more economical design is evident,
постоји могућност економичнијег димензионисања, Employer is awarded to carry necessary adjustments
Инвеститор има право извршити потребне измене, out, and Contractor shall follow the altered design
а Извођач је дужан поступити по измењеном (balancing of earthworks and elevation).
решењу (распоред маса и нивелета).

Контрола квалитета уграђивања Applicable standards

Прописи по којима се врши контрола (ЈУС): Regulation on Material Quality Control is described by
following standards (JUS):

У.Б1 010-узимање узорака U.B1.010-Sampling


У.Б1 012-одређивање влажности тла U.B1.012-Determination of Moisture Content in Soil
У.Б1 016-одређивање запреминске тежине тла U.B1.016-Determination of Soil Volume Weight
У.Б1 046-одређивање модула стишљивости кружном U.B1.046-Determination of Stiffness Modulus by Round
плочом. Plate
18/05/2004 Техничке спецификације 37 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Критеријуми за оцену збијености кохерентних Criteria for evaluation of compacted coherent


материјала са додатком од највише 20% material and material with 20% max of stone added
каменог агрегата

Опис Захтевана збијеност Description Required minimal %


по of density as per
стандардном Standard Proctor's
Проктору test E=60MPm/m3
Е = 60 МPм /м3
a) Слојеви насипа до 3м a) Courses with embankment
мерено од коте 100 % up to 3m, measured from 100%
површине коловоза pavement surface level.
b) Слојеви насипа испод b) Courses with embankment
3м мерено од коте 95 % over 3m, measured from 95%
површине коловоза pavement surface level.

Критеријуми за оцену збијености кохерентних Criteria for quality evaluation of compacted coherent
материјала са додатком више од 20% каменог material and material with more than 20% of stone
агрегата added

Минимална захтевана вредност модула крутости Minimal required value of Stiffness Modulus (Ms) for
(Ms) за некохерентне материјале и различито non-coherent material of different grading shall be
учешће каменитих материјала одређује се опитом determined by plate Ø 30cm while optimal moisture,
плочом ∅30цм при оптималној влажности, према in accordance with following criteria:
следећим критеријумима:

• мешани материјал, 20-35% каменог агрегата • Mixed material, 20-35% of stone Ms=25-30MPa
Ms = 25-30 МРа
• мешани материјал, 30-50% каменог агрегата • Mixed material, 30-50% of stone Ms=30-35MPa
Ms = 30-35 МРа
• мешани материјал, више од 50% каменог агрегата • Mixed material, more than 50% of stone material
при оптималној влажности, или влажности by optimal moisture, or moisture close to optimal.
блиској оптималној Ms = 40 МРа Ms=40MPa

За грубо зрнасте дробљене камене материјале и For coarse-grained crushed material and mixed
мешане материјале, контрола збијености може се material, density control may be carried out using
по потреби вршити и запреминским методама, volume methods.

Обим текућих контролних испитивања Frequency of regular control testing

Збијеност слојева насипа испитује се на сваких 50 - Course compaction shall be controlled at each 50-
100 м са два опита у непосредној близини који дају 100m, by two tests in neighbourhood, giving the same
један резултат. За насипе дужине мање од 50 м result. The above shall be applicable for embankments,
важи исто. shorter than 50m.

Влажност материјала испитује се свакодневно. Moisture in material shall be daily controlled. Next
Изради следећег слоја се не може приступити док course may be constructed only when the previous
се не докаже захтевани квалитет предходног слоја. course required quality would be prove.

У случају да Надзорни орган при контролним When Engineer would establish greater results
испитивањима утврди већа одступања резултата од deviation than prescribed during control testing,
прописаних, може обим испитивања накнадно testing size might be changed afterwards. Alternate
променити. Споразумно с Надзорним органом recognized methods may be used with Engineer's
може се одредити квалитет уграђених слојева и по approval. In that case, criteria for placing quality
другим признатим методама. У том случају, у criteria as well as size of testing and testing method

18/05/2004 Техничке спецификације 38 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

сагласности са Надзорним органом морају бити and volume shall be also presented to Engineer, for
наведени такође и критеријум квалитета approval.
уграђивања као и начин и обим испитивања.

Пријем уграђеног материјала Acceptance of placed material

Пријем сваког слоја насипа извршиће Надзорни Engineer shall accept each embankment course, in
орган према прописаним критеријумима. conformity with present specifications.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и обрачун је по метру кубном (м3) насипа The quantity to be paid for shall be the number of
мерено на лицу места у оквиру количина из cubic meters (m3) embankment, measured on site
Пројекта, без хумуса а укључујући језгро банкине. within quantities of Design, without humus, and
including shoulder core.

Горе описане количине се плаћају по јединичној Quantities as determined above, shall be paid at the
цени из уговора по јединици мере уграђеног contract unit price per unit of measurement of placed
материјала за насип. embankment material.

Јединична цена је пуна надокнада за сав рад на Unit price shall be full compensation for all work for
разастирању, квашењу и сушењу, збијању, изради spreading, wetting or drying, compacting, step cut
степенастих засека, планирању косина насипа и construction, flattening embankment slopes and
банкина (са тачношћу ± 5цм у односу на shoulders, all within ±5cm tolerance against levels
пројектоване косине насипа) и сав други рад из designed, and all other work with this section, all
овог описа, радна снага, материјал и превоз од labour, material and transportation from borrow pit to
позајмишта до места уграђивања, те Извођач нема placing location included, so Contractor will not claim
права да захтева никакав додатак за израду насипа. any additional payment for embankment construction.

18/05/2004 Техничке спецификације 39 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.11 ИЗРАДА НАСИПА ОД ГАБИОНА E.2.11 CONSTRUCTION OF GABION


EMBANKMENT

Опис радова Description of the Works

Габион се изводи тако да се жичано плетиво Wire mesh shall be spread and edges connected
разастре и ивице споје у облику сандука са жицом, together as to form wire mesh box, which shall be
а затим се формирани габионски сандук испуни filled with stone blocks. Coarse blocks shall be placed
каменом. Крупнији комади камена слажу се поред in touch to visible surfaces but small blocks shall be
видљивих површина, а ситнији унутра, с тим да не placed inside. Block shall be greater than mesh
могу бити мањи од величине окаца мреже. openings. Filled box shall be closed and edges shall be
Испуњени сандук се затвори и повеже жицом. wire connected. Wire shall be of iron, twice
Жица за габионе мора бити гвоздена, два пута galvanized. Gabion boxes may be constructed of some
поцинкована. Габионски сандуци могу да се изведу other material, if approved by Employer.
и од неког другог материјала уколико то одобри
Надзорни орган.

Пре израде габионских конструкције, мора се Bearing capacity of existing terrain against additional
проверити носивост постојећег терена на додатно loading shall be controlled before placing gabions.
оптерећење.

После постављања и испуна габионских сандука After placing and filling gabion boxes in conformity
према пројекту, треба их засути хумусом и with design, gabions shall be covered by humus and
банкину поравнати према детаљу. planned as directed in plans.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Рад се мери и плаћа у кубним метрима (м3) This work shall be measured in cubic metres (m3), and
габиона по јединичној цени из Уговора у коју payment shall take place at the Contract Unit Price,
улази сав рад, транспорт и набавка потребног which price includes all work, transport and
материјала. procurement of necessary material.

18/05/2004 Техничке спецификације 40 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.12 УРЕЂЕЊЕ ПЛАНУМА ПУТА Е.2.12 ROAD BASE PREPARATION

Опис радова Description of the Works

Рад обухвата: уређење планума пута у проширењу This item of include: preparation of road base in
коловоза, усецима, насипима и засецима са грубим и widening, cuts, embankments and side cuts with rough
финим планирањем и збијањем, санације појединих and fine grading and compacting, repair of particular
мањих нехомогених места, квашење, односно smaller non-homogeny spots, wetting, drying with
просушивање земље уз збијање до прописане compaction to providing predetermined level of
збијености. compaction level.

Описане радове треба изводити до кота Described works shall be done according to levels
предвиђених у Пројекту по целој ширини планума determined in Design, in full road width and according
и у складу са овим техничким условима. to this Technical Specifications.

Предходна испитивања материјала на коти Preliminary testing of materials at the subgrade level
планума извршити на начин као код претходних shall be done in same way as in preliminary testing for
испитивања материјала за насипе. embankments.

Критеријум за оцену квалитета материјала пре Criteria for material evaluation before placing
уграђивања

• Влажност материјала треба да је таква да се може • Moisture shall be of such intensity, to enable required
при сабијању постићи прописани квалитет (ближа quality during compaction (close to optimum);
оптималној);
• Максимална запреминска тежина остварена у • Maximal volume weight, achieved with laboratory,
лабораторији са енергијом Е = 60 МНм/м3 треба applying E=60MPm/m3 energy, shall be greater than
да је већа од 16,5 KN/m3; 16.5 kN/m3;
• Оптимална влажност мања од 20%; • Optimal moisture contents Wopt<20%;
• Граница течења мања од 40% а индекс • Liquid limit Wl<40%, plasticity index Ip<20%;
пластичности мањи од 20%;
• Степен неравномерности "U" не мањи од 9 и да • Non-uniformity degree "U" above 9, and the largest
највеће зрно у том слоју није веће од 60 мм (10% grain in that layer not greater than 60 mm (10% up to
до 70 мм); 70 mm);
• Калифорнијски индекс носивости CBR већи или • Bearing capacity CBR greater or equal than ≥5% for
једнак од 5% и то за све материјале који се all materials placed in embankment road base and road
уграђују у планум насипа и усека. base in cut.

У усецима с кохерентним материјалима потребно In cuts with coherent materials it is necessary to


је пре сабијања извршити разривање површинског scarify surface layer before compaction in thickness of
слоја у дубини од 20 цм.
20cm.

Извођење и квалитет радова Construction and Quality control

Целокупна ширина планума према Пројекту мора Whole road base width must be mechanically or
бити механички или хемијски стабилизована. chemically stabilized according to Design.

Ископани или насути и разастрти материјал за Excavated or filled and placed material for road base
планум мора се одмах набити. must be compacted immediately.

У случају да је већ збијен планум дуже време In case that already compacted road base is exposed to
изложен временским непогодама или на неки други bad weather conditions or damaged in some other way,
начин оштећен, Извођач је дужан да је поново Contractor has obligation to re-establish subgrade

18/05/2004 Техничке спецификације 41 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

доведе у стање захтевано овим техничким условима. according to this Technical Specifications. Filled and
Насипани и изравнати материјал на плануму који је graded material on road base that is planned for later
предвиђен за каснију хемијску стабилизацију мора chemical stabilization must be also mechanically
бити исто тако одмах механички збијен да се спречи compacted as soon as possible to prevent surface water
процеђивање оборинске воде кроз припремљену seepage through prepared road base surface.
површину планума.

Захтеви квалитета за планум пута Quality criteria for road base

Равност Evenness

Површина завршног слоја пута (планум) мора бити Surface of finishing layer (road base) must be graded
изравната тако да се дозвољавају максимална with allowed maximum deviation of -30mm at any
одступања од мерне равни -30 мм. Равност се мери spot from measuring plane. Evenness is measuring
крстовима или канапом у сваком профилу у свим with crosses or ropes in each profile and in all
правцима (упоредни, подужни и дијагонални). directions (comparative, longitudinal and diagonal).

Коте површине Surface levels

Коте површине завршног слоја планума на било Surface levels of road base top layer may have
ком месту могу одступати од пројектованих maximal deviation of -30mm compared with designed
највише за -30 мм. levels.

Коте појединих мерних места треба одредити Levels of particular measuring spots shall be
нивелмански, а места ће одредити надзорни орган determined by levelling, by Engineer choice at each
по слободном избору, а обавезно на сваком cross-section shall determine spots.
попречном профилу.

Попречни и уздужни нагиби планума морају се Cross-section and longitudinal subgrade slopes must
извести према пројекту. be constructed according to design.

Ниже изведен планум допуњава се на терет In case that finishing layer is lower than designed, it
извођача, материјалом за доњи носећи слој. Више will be filled with material for base course at
изведен планум мора се уклонити до пројектоване Contractor's expenditure. In case that finishing layer is
коте. higher than designed, it should be removed to designed
level.

Контрола квалитета уграђивања Quality control during construction

Прописи по којима се врши контрола квалитета Regulation on Quality Control during construction is
уграђивања (ЈУС): described by following standards (JUS):

• У.Б1 010 - узимање узорака • U.B1.010 – Sampling


• У.Б1 012 - одређивање влажности тла • U.B1.012 - Determination of Moisture Content in
Soil
• У.Б1 016 - одређивање запреминске тежине тла • U.B1.016 - Determination of Soil Volume Weight
• У.Б1 046 - одређивање модула стишљивости • U.B1.046 - Determination of Stiffness Modulus by
методом кружне плоче. Round Plate

Критеријум за оцену квалитета уграђивања Criteria for quality evaluation during construction

За планум од збијеног кохерентног материјала и For road base made of compacted coherent material
мешаног материјала до 20% каменитих материјала, and mixed material with 20% max of stone added,
захтевана збијеност треба да је већа од 98% од required compactness must be greater of 98% of
збијености по модификованом Прокторовом опиту. Modified Proctor’s compactness.

18/05/2004 Техничке спецификације 42 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

За планум од некохерентног и мешаног материјала For road base made of compacted coherent material
са више од 20% камених материјала захтева се and material with more than 20% of stone added,
минимална вредност модула стишљивости Мs, minimal required value of Stiffness Modulus (Ms)
добијена опитном плочом пречника 30цм према shall be determined by plate Ø 30cm, in accordance
следећем: with following criteria:

• за мешане материјале са 20 - 35% каменитих • Mixed material, 20-35% of stone Ms=30 MPa
материјала Мs = 30 MPa
• за мешане материјале са 35 - 50% каменитих • Mixed material, 35-50% of stone Ms=35 MPa
материјала Мs = 35 MPa
• за мешане материјале са више од 50% • Mixed material, more than 50% of stone material
каменитих материјала Мs = 40 MPa Ms=40 MPa
• за некохерентне материјале Мs = 50 MPa • Non-coherent materials Ms=50 MPa

Наведена испитивања се врше при оптималној Mentioned examinations are performing by optimal
влажности или њој блиској. moisture, or moisture close to optimal.

Обим текућих контролних испитивања Frequency of regular control testing

• Испитивање збијености или носивости вршити • Course compactness or bearing capacity shall be
на сваких 20-25 м са два опита у непосредној controlled at each 20-25m, by two tests in
близини који дају исти резултат; neighbourhood, giving the same result.
• CBR опит радити за сваки усек и насип као и • CBR test must be performed for each cut and
за сваку промену материјала. embankment, as well as each material change.

Преузимање радова Acceptance of the Works

Пријем планума врши Надзорни орган непосредно Engineer shall accept road base, directly before next
пре следеће фазе извођења радова. stage of Works.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање се врши по квадратном метру Measurement and payment shall be in square metres
(м2) уређеног планума пута по пројектним (m2) of constructed road base according to designed
количинама. quantities.

18/05/2004 Техничке спецификације 43 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.13 ОБРАДА ПОДТЛА НА БАНКИНАМА E.2.13 SUBSOIL TREATMENT ON


SHOULDERS

Опис радова Description of the Works

У случају кад се банкина изводи од невезаних In case that shoulder shall be made of unbound
материјала, подтло за нове банкине је површина materials, the subsoil for shoulders shall be the ground
терена добијена након уклањања хумусног слоја са achieved after humus layer removal of new shoulders
банкине (на местима предвиђеним Пројектом), до (where proposed with Design), meaning that subsoil
кота дефинисаних пројектом, односно подтло је will be the surface, over which the material for
површина преко које ће се вршити насипање stabilized shoulder shall be placed.
материјала за банкину.

Извођење Execution of the Works

Позиција обухвата фино планирање према котама This Item shall include fine soil planning, in
и нагибима датим у пројекту и збијање тла до conformity with designed levels and grades, and soil
захтеване збијености. Позиција такође обухвата и compaction as to achieve the required density Drying
евентуално просушивање површинске зоне тла of surface zone by ripping, crushing, mixing and by
методом риповања, ситњења, мешање и излагања exposing to evaporation, is also included.
евапорацији.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Извршени рад, претходно контролисан и примљен The work completed, previously controlled and
од стране Надзорног органа, обрачунава се и плаћа accepted by Engineer, shall be measured and paid in
у метрима квадратним (м2) обрађеног подтла square meters (m2) of treated subsoil of shoulder.
банкине.

18/05/2004 Техничке спецификације 44 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.14 ХУМУНИЗИРАЊЕ КОСИНА И E.2.14 TOPSOILING ON SHOULDERS AND


БАНКИНА SLOPED SURFACES

Опис радова Description of the Works

На косинама усека и насипа извршити припрему за This item of Works include preparation of cut's and
наношење слоја хумуса а слој испод банкине embankment's slopes for humus layer placing, while
довести на пројектоване коте па затим нанети слој layer bellow shoulder levelling to designed level,
хумуса у пројектом предвиђеној дебљини, humus placing in designed layer thickness, grading of
испланирати га и извршити збијање на банкини. that layer and shoulder compaction.

Извођење Execution of the Works

Хумузирање треба вршити одмах након завршетка Humus placing shall take place immediately after cut
насипа или усека. or embankment completion.

Пре него што се приступи изради хумузирања, By the reasons of stability, before humus placing is
потребно је за постизање стабилности остварити necessary to achieve following basic conditions:
следеће основне услове:
• Површинска вода сливног залеђа мора бити • Surface water must be controlled received and
контролисано прихваћена и одведена. evacuated;
• Косине насипа, а нарочито усека, треба грубо • Embankment slopes and cut slopes especially,
испланирати да се оствари одговарајућа must be rough graded to provide appropriate
храпавост, која осигурава повезаност с roughness, which provides better connection with
вегетативном заштитом. vegetative protection;
• Након завршеног наношења и обраде хумусног • After placing and treatment of topsoil, seeding
материјала извршити сејање траве. shall take place.

Одступање изведених кота коначне површине Deviations of final levels of the shoulder surface shall
банкина су ±1 цм у односу на пројектоване be within the limit of ± 1 cm of designed surface
површине, приказаним у нацртима из Пројекта. shown on the Drawings.

За насипање хумусног материјала употребљава се For spreading of topsoil, the material obtained from
материјал добијен из позајмишта. Треба borrows pits shall be used. An active humus material
употребити активни хумусни материјал, који shall be used that guarantees the long-lasting life of
гарантује трајност растиња. Одабрати такву врсту vegetation. The chosen grasses and grass mixes shall
семена, мешавине траве и детелине, која одговара match the environmental conditions of the roadway
еколошким условима и осигурава трајност раста. and ensure permanent growth. Grass seeding shall be
Затрављивање сејањем, на хумузираним carried out on a finely prepared topsoil layer. Grassing
површинама, извести квалитетно. Засејавању се shall be carried out in fine weather, after rain and in
приступа при повољном времену, после кише, на the following way:
следећи начин:

По косинама разбацати вештачко ђубриво, First, slopes shall be fertilized by Thomas phosphor
Томасово фосфорно брашно у количини од 400 flour in the quantity of 400kg/ha and potassium salt at
кг/ха и калијумову со 200 кг/ха. После ђубрења 200 kg/ha. After fertilization preparation of soil for
врши се обрада и припрема земљишта за сејање. grassing shall be carried out. Grass seed shall be
Сејања се врши ручно, а површина се затим applied and then rolled by wooden manual roller so
поваља дрвеним ручним ваљком, тако да се семе that the seed adheres to the soil.
учврсти у земљи.

По извршеном сејању и ваљању треба разбацати After placement of seed and rolling, nitromoncal in the
100 кг/ха нитромонкала, а после ницања траве још quantity of 100 kg/ha should be added, after grass
100 кг/ха. У случају сушног времена Извођач је growth another 100 kg/ha. In case of dry weather the
обавезан да засејане површине прска водом, јер се Contractor shall water the seeded area since only fully

18/05/2004 Техничке спецификације 45 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

мере и плаћају само затрављене површине. Избор grassed areas shall be measured for payment. The
врсте семена, према карактеристикама земљишта, Contractor based upon expert advice, according to the
врши Извођач на бази савета одговарајућег soil properties, shall decide choice of the seed.
стручњака.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање се врши по квадратном метру Measurement and payment shall be per square metre
(м2) хумузиране површине пројектоване дебљине, (m2) of treated surface with designed thickness,
укључујући сав рад и материјал потребан за including all labour and material necessary for humus
хумузирање и планирање. placing and grading.

18/05/2004 Техничке спецификације 46 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.15 ИЗРАДА СТАБИЛИЗОВАНИХ E.2.15 CONSTRUCTION OF STABILIZED


БАНКИНА SHOULDERS

Опис Description of the Works

Ово позиција обухвата израду банкинe покривене This item shall comprise shoulder construction,
песком шљунком или каменом ситнежи дебљине и covered by sand, gravel or stone grit, thick and wide as
ширине према Пројекту. Минимална дебљина designed. Minimal thickness of finishing layer is 10
завршног слоја износи 10 цм. cm.

Материјал Material

Са обе стране коловоза, до нивелете доњег носећег On both sides of pavement down to gravelled blanket
слоја, банкина се ради од истог материјала у истој course levels, the shoulder shall be constructed of same
дебљини као доњи носећи слој. material and in same thickness as sub base course.

За израду тела банкине изнад нивелете доњег For shoulder construction above lower base course
носећег слоја користи се материјал који одговара shall be applied material, complying with requirements
условима за материјале намењене изради завршног for materials intended for top course on embankment,
слоја насипа према овим техничким условима as defined with present specifications.

За израду завршног слоја банкине може се For spreading sand or stone grit on shoulders, the sand
применити песак крупноће 0/8мм чији је квалитет 0/8 mm may be used, the quality of which compiles to
одређен стандардом ЈУС У.Е9.020, или шљунак и JUS U.E9.020, or gravel and stone grit shall be graded
камена ситнежи крупноће 0/30мм. 0/30 mm.

Извођење и квалитет радова Construction and Quality

Сви радови морају се извести према детаљним All construction shall take place as presented in plans,
нацртима из Пројектне документације, уколико if not otherwise directed within the present
овим условима није другачије одређено. specifications.

Материјал за завршни слој банкине мора бити Filled material shall be compacted. Generally,
збијен. У начелу, треба се придржавати прописа из regulation of present specifications shall be followed.
ових техничких услова.

Површина насутог слоја мора бити израђена с Surface of filled layer shall be constructed with grade
попречним и уздужним нагибом према пројекту, с тим and cross-fall as designed, where elevation lowering
да се узме у обзир снижење нивелете (за дебљину (compacted sand thickness, gravel and stone grit) shall
збијеног слоја песка шљунка и камене ситнежи). be considered.

Посипање банкина намењеним материјалима у Spreading intended material on shoulder within


пројектованој дебљини треба извршити тачно designed thickness shall take place exactly as
према пројектованом профилу, с посебним determined with profile designed; shoulders shall be
надвишењем због збијања. super-elevated for compaction.

Хоризонталне ивице банкина морају бити изведене Horizontal edges of shoulders shall be constructed as
према пројекту. Одступања од пројектованих designed. Deviation of lines designed will be allowed
линија дозвољена су само утолико да не дође до only when visual disturbance would not appear.
визуелних сметњи.

Коте коначне површине банкина дозвољене су у Levels of finished shoulder surface shall be considered
оквиру 1 цм испод пројектоване површине. acceptable when lower for maximum 1cm than surface
designed.

18/05/2004 Техничке спецификације 47 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Одступање дебљине нанесеног слоја у збијеном Thickness of layer, placed and compacted, compared
стању, у односу на пројектовану, дозвољено је у to design thickness, will be accepted within tolerance
границама ±1 цм. ± 1 cm.

У погледу равности, збијања и дебљине важе Requirement of appertained present work specification,
услови из припадајућих позиција ових техничких related to flatness, compacting and thickness should be
услова (завршни слој насипа, доње носећи слој considered in force (finishing layer of embankment,
коловозне конструкције). lower base course of pavement structure).

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количине за обрачун одређују се у квадратним Quantities shall be measured in square metre (m2) of
метрима (м2) пројектоване дебљине завршног finishing layer with designed thickness completed on
слоја на основу стварно извршеног рада у оквиру the basis of actually executed work as directed with
Пројекта. Design.

У уговорену цену морају бити укључени сви All works relating to provision of material, transport,
радови у вези с набавком материјала, транспортом, placing and everything else required for work
уграђивањем и све остало што је потребно за completion must be incorporated in Contract price, so
потпуно довршење радова, тако да Извођач нема Contractor has no right to claim any additional
право да захтева никакву надокнаду. payment.

Количине одређене из ових техничких услова, Quantities determined from this Technical
плаћају се по јединичној уговореној цени. Specifications shall be paid per Contract Unit Price.

Језгро банкине изнад доње носећег слоја се мери и Shoulder core above lower base course shall be
плаћа као насип, а језгро банкине са обе стране measured and paid as embankment, and shoulder cores
коловоза до коте доњег носећег слоја се мери и on both pavement sides up to levels of lower base
плаћа у склопу количине доњег носећег слоја. course shall be measured as lower base course
quantities.

18/05/2004 Техничке спецификације 48 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.16 ИЗРАДА СТАБИЛИЗОВАНИХ БЕРМИ E.2.16 CONSTRUCTION OF STABILIZED


BERMAS

Опис радова Description of the Works

Ово позиција обухвата израду берме покривене This item shall comprise berma construction, covered
песком шљунком и каменом ситнежи дебљине и by sand, gravel and stone grit, thick and wide as
ширине према Пројекту. designed.

Материјал Material

За насипање дела берме изнад коте ископа треба For berma construction above excavation level, the
употребити материјал који одговара условима за material, complying with requirements for materials
израду завршног слоја насипа према овим intended for top course on embankment, as defined
техничким условима. with present specifications, should be applied.

За завршни део берме користити песак или камену For spreading sand or stone grit on bermas, the sand
ситнеж крупноће 0/8мм чији је квалитет одређен 0/8 mm may be used, the quality of which compiles to
стандардом ЈУС У.Е9.020, или шљунак и камену JUS U.E9.020, or gravel and stone grit shall be graded
ситнеж крупноће 0/30мм. 0/30 mm.

Извођење и квалитет радова Construction and Quality

Сви радови морају се извести према детаљним All construction shall take place as presented in plans,
нацртима из Пројектне документације, уколико if not otherwise directed within the present
овим условима није другачије одређено. specifications.

Материјал за завршни слој берме мора бити збијен. Filled material shall be compacted. Generally,
У начелу, треба се придржавати прописа из ових instructions from this technical specifications should
техничких услова. be followed.

Површина насутог слоја мора бити израђена с Surface of filled layer shall be constructed with grade
попречним и уздужним нагибом према пројекту, с and cross-fall as designed, where elevation lowering
тим да се узме у обзир снижење нивелете (за (compacted sand thickness, gravel and stone grit) shall
дебљину збијеног слоја песка шљунка и камене be considered.
ситнежи).

Посипање берми намењеним материјалима у Spreading intended material on berma within designed
пројектованој дебљини треба извршити тачно thickness shall take place exactly as determined with
према пројектованом профилу, с посебним profile designed; bermas shall be super-elevated for
надвишењем због збијања. compaction.

Хоризонталне ивице берми морају бити изведене Horizontal edges of bermas shall be constructed as
према пројекту. Одступања од пројектованих designed. Deviation of lines designed will be allowed
линија дозвољена су само утолико да не дође до only when visual disturbance would not appear.
визуелних сметњи.

Одступања коте коначне површине берми Deviation of levels of finished berma surface shall be
дозвољене су у оквиру ±2 цм у односу на considered acceptable when lower for ±2cm than
пројектоване коте. designed level.

Одступање дебљине нанесеног слоја у збијеном Thickness of layer, placed and compacted, compared
стању, у односу на пројектовану, дозвољено је у to design thickness, will be accepted within tolerance
границама ±2 цм. ± 2 cm.

18/05/2004 Техничке спецификације 49 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количине за обрачун одређују се у квадратним Quantities shall be measured in square metre (m2) of
метрима (м2) пројектоване дебљине на основу surface with designed thickness completed on the basis
стварно извршеног рада у оквиру Пројекта. of actually executed work as directed with Design.

Количине одређене из ових техничких услова, Quantities, as determined above shall be paid for at the
плаћају се по јединичној уговореној цени. У contract unit price for unit of measurement. Contract
уговорену цену морају бити укључени сви радови price shall be full compensation for all works relating
у вези с ископом и транспортом, набавком to excavation and transport, construction of berma
материјала, транспортом, израдом тела берме и body and top layer and all other necessary for work
завршног слоја и све остало што је потребно за completion, so Contractor could not claim any
потпуно довршење радова, тако да Извођач нема additional payment.
право да захтева никакву додатну надокнаду.

18/05/2004 Техничке спецификације 50 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.2.17 ПРОШИРЕЊЕ БАНКИНА E.2.17 WIDENING OF SHOULDERS

Опис радова Description of the Works

Проширење – формирање банкине захтеване Widening-forming of shoulder with required width


ширине се примењује на свим местима где је shall take place at all locations where existing shoulder
ширина постојеће банкине недовољна услед has insufficient width by the reasons of pavement
надоградње коловоза. На таквим местима се таква upgrading. Existing shoulders on those locations shall
банкина мора уклонити и извести нова банкина be demolished and widening of shoulder shall be
како је предвиђено цртежима и детаљима из constructed, as determined in drawings and details
Пројекта from Design.

Извођење Execution of the Works

На постојећим банкинама и косинама потребно је Excavation shall take place on existing shoulders and
извршити ископ да би се оформила основа за slopes to form base for widening construction. This
извођење проширења. Ова позиција радова обухвата item of work encloses construction of shoulder 1m
извођење банкине ширине 1м у форми wide in form of gravity wall or construction of
гравитационог зида или израду ојачане банкине improved shoulder. Quality of used concrete and
Квалитет примењеног бетона и песковитог шљунка sandy-gravel must be in conformity with actual
мора бити у складу са важећим прописима. regulations. Concreting of gravity wall or concrete
Бетонирање гравитационог зида, или бетонски layers on shoulder shall be with interruptions max. 4m.
слојеви на банкинама треба извести са прекидима All joints shall be sealed with joint sealing compound
највише 4м. По завршетку бетонирања сви спојеви after concreting completed. Concrete must have
се морају залити масом за заливање спојница. Бетон improved properties and must be resistance to ice and
мора имати побољшана својства и мора бити salts. If concrete is not resistant, surface coating shall
отпоран на дејство мраза и соли. Уколико бетон није be required. Joint between pavement and shoulder
отпоран потребно је извршити премазивање concrete must be sealed with joint sealing compound.
површине. Спој између коловоза и бетона банкине
мора бити заливен масом за заливање спојница.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање се врши по дужном метру (м1) Measurement and payment shall be per linear metre
проширене банкине, односно по кубном метру (м3) (m1) of widened shoulder, apropos per cubic metre
уграђеног бетона. Уговорена јединична цена (m3) of placed concrete. Contract Unit price shall
укључује сав рад и материјал за припрему подлоге, include all labour and material for base preparation,
израду песковито – шљунковитог слоја, бетон и све construction of sandy-gravel layer, concrete and all
остале активности потребне за комплетно other activities necessary for completion of this Item
извршење ове позиције радова. of work.

18/05/2004 Техничке спецификације 51 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

E.3 ОДВОДЊАВАЊЕ

E.3 DRAINAGE

18/05/2004 Техничке спецификације 52 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.1 ЧИШЋЕЊЕ И ОПРАВКА E.3.1 CLEANING AND REPAIR OF


ПОСТОЈЕЋИХ ПРОПУСТА EXISTING CULVERTS

Опис радова Description of the Works

Ова позиција обухвата све радове на чишћењу This item of work includes all works on cleaning of
постојећих пропуста као и потребне оправке existing culverts, as well as required repairs of
пропуста. culverts.

Извођење Execution of the Works

Чишћење се има извршити за то погодним и Removal shall be done with appropriate and available
расположивим средствима, како би се пропуст resources to provide basic culvert function. Work on
вратио у првобитну функцију. Рад на овој позицији this item shall include removal of sediments and waste
састоји се од одстрањивања наноса и одпадака из materials from culverts with loading on a carriage,
пропуста са утоваром у колица, превозом и утовар transportation and loading into a truck and
у камион и превоз на депонију. transportation to dumping areas.

Након чишћања пропуст треба испрати водом под After cleaning, culvert should be flushed with water
притиском у целој дужини. under pressure in full length.

Поправка постојећег пропуста подразумева Repair of existing culvert comprises repair of culvert's
поправку улазне и излазне главе, поправку и inlet and outlet, repair and correction of culvert's
корекцију дна пропуста, поправку пукотина и bottom, repair of cracks and smaller distresses and
мањих оштећења и поправку канала и јаркова у repair of channel and ditch in length of 5m in front of
дужини од 5м испред улаза и излаза. Ове поправке inlet and outlet. These repairs have to provide basic
треба да обезбеде основну функцију пропуста – culver function-safe and free flow water.
безбедан и слободан проток воде.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по броју комада (ком.) Measurement and payment shall be per number (nr) of
стварно очишћених и оправљених пропуста, actually cleaned and repaired culvert, including
укључујући и ископ, утовар и одвоз материјала, excavation, material loading and hauling, repair and
оправку и за то потребан материјал као и све друге material required for repair and all other activities
активности потребне за обезбеђење основне required for basic culvert function providing.
функције пропуста.

18/05/2004 Техничке спецификације 53 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.2 ПРОДУЖЕЊЕ ПРОПУСТА НА E.3.2 EXTENSION OF CULVERTS ON


ПРОШИРЕЊИМА WIDENING

Опис радова Description of the Works

На местима где се врши проширење коловоза је It is necessary to extend existing structures in roadbed
неопходно продужити постојеће објекте у трупу on spots where widening of pavement shall be done.
пута.

Извођење Execution of the Works

Потребно је уклонити завршне елементе (улаз или It is necessary to remove ending elements (inlet,
излаз) постојећих објеката и формирати место outlet) on existing structure and form spot of joining.
настављања. Сви радови се изводе према пројекту All works shall be done according to Design and
и упутствима Надзорног органа. За нове делове Engineer's instructions. For new parts of structure,
објекта потребно је применити позицију Е.3.3 item E.3.3 named “Prefabricate pipe culverts” of this
“Префабриковани цевасти пропусти” из ових Technical Specifications shall be applied. Location of
техничких услова. Место састава старог и новог joint between old and new structure shall be treated so
објекта треба обрадити тако да се избегну to avoid possible consequences of non-uniform
последице неравномерих слегања. Ако није settlement. If it is not different determined in Design,
другачије предвиђено Пројектом пожељно је да се it is desirable to construct joint between old and new
састав између старог и новог објекта изведе као structure by construction of moonlit reinforced
прстен од монолитног армираног бетона са concrete ring with strengthened foundation.
ојачаним темељом.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење се врши у дужним метрима (м1) од места Measurement shall be in linear metres (m1) from joint
састава до краја пуног профила објекта. Улазно spot to end of full profile of structure. Outlet-inlet part
излазни делови продужења се не мере. Плаћањем of extension shall not be measured. Payment shall be
се обухвата сав рад и материјал на продужењу in accordance for all labour and material for extension
објекта, припрема и израда састава, чишћење of structure, preparation and construction of joint,
старог објекта и израда улазно излазних елемената. cleaning of old structure and construction of inlet-
outlet element.

18/05/2004 Техничке спецификације 54 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

E.3.3 ПРЕФАБРИКОВАНИ ЦЕВАСТИ Е.3.3 PREFABRICATED PIPE CULVERTS


ПРОПУСТИ

Опис радова Description of the Works

Рад обухвата набавку, транспорт, и уграђивање This item of works includes provision, transport, and
префабрикованих монтажних бетонских цевастих placing of prefabricated concrete pipe culverts, fully in
пропуста у свему према пројекту. accordance with Design.

Материјал Material

Израда цеви се мора обављати у специјализованим Pipe production must be in specialized enterprises,
предузећима, централним погонима или на central plants or on site, and must be in accordance
градилиштима, а мора одговарати условима with requirements of appropriate YU standards. Pipes
дефинисаним одговарајућим ЈУ стандардима. quality must be proved with appropriate certificates
Квалитет цеви мора се доказати одговарајућим and control testing
атестима и контролним испитивањима.

Извођење Execution of the Works

Полагање бетонских цеви за пропусте, односно Placing of concrete pipes for culverts, apropos placing
стављање појединих делова цеви на свежу of particular pipe parts on green concrete substratum
бетонску подлогу МБ15 почиње се на низводној MB15 begins on downstream side, and on preliminary
страни, а на предходно припремљеној подлози prepared substratum according to Design, with
према пројекту, уз обавезан пријем од стране obligatory acceptance by Engineer.
надзорног органа.

Уграђивање напуклих цеви и оштећених елемената Placing of damaged pipes and elements is not allowed.
није дозвољено. Кад су цеви положене, после When pipes are placed, after preliminary cleaning and
предходног чишћења и квашења водом врши се wetting, treating of joints on external and interior side
обрада састава изнутра и споља као и облагање and pipe lining with concrete MB20 shall take place, if
цеви бетоном МБ20, уколико је то пројектом designed.
предвиђено.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање се врши по метру дужном (м1) Measurement and payment shall be per linear metre
монтираног пропуста а према спецификацији из (m1) of mounted culvert, according to specification
грађевинске књиге и погодбеним ценама. У ову form working book and Contract Unit Price. This
дужину не улазе и главе пропуста (улазне и length does not include culvert's ends (entering end
излазне). Јединична цена обухвата комплетну exiting). Unit price includes complete culvert
израду пропуста (ископ темеља, сва бетонирања, construction (foundation excavation, all concrete, steel
армирање, изолацију и све друге радове placing, isolation and all other works determined in
предвиђене пројектом), са израдом улазно- Design), as well as culvert's end elements construction.
излазних елемената цевастих пропуста.

18/05/2004 Техничке спецификације 55 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.4 ИСКОП РОВОВА ЗА ДРЕНАЖНЕ E.3.4 EXCAVATION OF ROWS FOR


ЦЕВИ DRAINAGE PIPES

Опис радова Description of the Works

За потребе постављања дренажних цеви неопходно For the purpose of drainage pipes placing, it is
је извршити ископ рова ширине и дубине по necessary to excavate row wide and deep as designed
Пројекту или упутствима Надзорног органа. or instructed by the Engineer.

Извођење Execution of the Works

Ископ ровова обухвата и могуће разупирање Row excavation shall include possible row strutting,
ровова потребно за осигурање од зарушавања као и necessary for security against earth fall as well as
евентуално црпљење воде . eventually water pumping.

Материјал из ископа треба одвозити на депонију Excavated material from rows shall be hauled to the
Извођача, или одлагати у близини места ископа у Contractor's disposal or place near excavation spot,
зависности од будуће намене коришћења depending of further usage of that material.
материјала.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање ископа се врши у кубним Excavation shall be measured in cubic meters (m3) of
метрима (м3) стварно извршеног рада, у actually completed work, in natural soil, according to
природном тлу, у складу са пројектованим designed dimensions, i.e. according to alterations
димензијама, односно према изменама које је ordered by Engineer and this price is full
наложио Надзорни орган и та цена представља compensation for all work (excavation, bracing, water
пуну надокнаду за сав рад (ископ, разупирање, pumping....), material and transport.
црпљење воде...), материјал и транспорт.

18/05/2004 Техничке спецификације 56 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.5 ДРЕНАЖНЕ ЦЕВИ E.3.5 DRAINAGE PIPES

Опис радова Description of the Works

Ова позиција обухвата набавку, транспорт, This item includes provision, transport, bedding
припрему подлоге и уграђивање дренажних (полу- preparation and placing of drainage (semi-performed)
перфорираних) цеви према Пројекту. Цеви морају pipes as described in Design. Pipes must be in
бити у складу са Стандардима за ову врсту радова. accordance to Yugoslav standard for this type of
works.

Припрема подлоге за полагање цеви Pipe Bedding

За цеви треба извести бетонску или глинену Concrete or clay bedding under and around pipes shall
подлогу у складу са цртежима из Главног пројекта. be constructed as directed with plans of Final Design;
Подлога треба да буде у нагибу од страница рова bedding shall be inclined from trench sides to the pipe
ка осовини цеви. Подлога може бити од бетона или axis. Bedding may be of concrete or clays with high
високо пластичних глина. plasticity.

Подлогу треба извести по изради рова у пуној Bedding shall be constructed after drain ditch full-
дужини. Пријем подлоге врши Надзорни орган, length completion, and after being accepted by
при чему се контролишу коте и подужни нагиб Engineer, particularly in the sense of levels and
који морају одговарати пројектованим longitudinal gradients, which shall correspond to
вредностима.  values as designed.

Марка бетона подлоге је одређена пројектом. Concrete class for bedding was determined with
Design.

Глиновити материјал треба да има својства високо Clayed material shall have properties of high-plastic
пластичних глина, а влажност материјала clay, and material moisture during placing shall remain
приликом уграђивања треба да остане у границама within ±2% limits of optimal moisture as per Proctor's
±2% оптималне влажности по Прокторовом опиту. test. Clayed material shall be placed in 10cm thick
Глиновити материјал треба уграђивати у слојевима layers, and shall be compacted up to 95% of
дебљине 10цм и збијати до збијености од 95% од compaction as per Proctor's test.
Прокторовог опита.

Врсте цеви Type of pipes

Пре извођења радова, Извођач мора обезбедити све Before commencement of the Works, Contractor must
атесте о захтеваном квалитету цеви, након чега submit all certificates about required quality of pipes;
Надзорни орган одобрава њихову примену. afterwards the Engineer approves their appliance.

Цеви могу бити бетонске или пластичне. Врсте Pipes may be of concrete or plastic. Pipe type and
цеви и димензије су одређене у Главном пројекту. dimensions are determined with Final Design.
Дренажне цеви треба да буду перфориране на Drainpipes shall be perforated at upper perimeter half,
горњој половини цеви, и у случају да перфорација and if possibly perforation would not be sufficient,
није довољна, Надзорни орган може захтевати Engineer shall request additional perforating.
додатно перфорирање.

Полагање цеви Installation Of Pipes

Дренажне цеви и спојеви у које улазе и излазе цеви Drainpipes and joints, collecting and take off pipes
полажу се преко припремљене подлоге, коју је shall be placed over prepared bedding, previously
претходно примио Надзорни орган. Цеви се accepted by Engineer. Pipes shall be placed as
полажу по Пројекту при чему је доњи део presented in Design. Lower part of drainage pipe must

18/05/2004 Техничке спецификације 57 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

дренажне цеви читавом дужином постављен у be placed in concrete or high plasticity clay bedding at
подлози од бетона или високо пластичне глине. the whole length.

Крајеви комада дренажних цеви (састави) се не Ending parts of drainage pipes shall not be sealed,
заливају, осим на улазу у шахте и слично. Крајеве except where entering shafts and similar. Ending parts
цеви на улазу у шахте треба повезивати where entering shafts should be connected by
одговарајућим елементима за саставе или connectors, or by sealing joints as determined with
заливеним спојевима како је предвиђено Главним Main Design.
пројектом.

Цеви треба полагати тако да се спречи задржавање Pipes shall be placed as to prevent mud deposit into
муља у већ уграђеним цевима. already placed pipes.

Испуст цеви за истицање воде из прихватних Take off pipes for water evacuation from collecting
дренажних цеви или шахти, треба извести у складу drainpipes or manholes, shall be placed in conformity
са детаљима из Главног пројекта (димензије и with details of Final Design (dimensions and
подужни нагиб). Испуст цеви из трупа пута longitudinal gradients). Take off from road body shall
укључује и обавезну израду главе испуста. include and obligatory construction of outlet head.

У изузетним случајевима, када се дренажа изводи у When exceptionally drainage shall be constructed in
сегментима, а не у пуној дужини, мора се прецизно segments, but not full-length, elevation for each
одредити подужни нагиб сваког сегмента. segment shall be established precisely.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по дужном метру (м1) Measurement and payment shall be per linear metre
положене цеви укључујући сав рад и материјал за (m1) of placed pipe, including all materials and labour
набавку, транспорт и уграђивање цеви заједно са for provision, transport and pipe placing together with
израдом подлоге и излазне главе испуста. bedding and construction of culvert's outlet end.

18/05/2004 Техничке спецификације 58 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.6 КАНАЛИЗАЦИОНЕ ЦЕВИ E.3.6 SEWERAGE PIPES

Опис радова Description of the Works

Ова позиција обухвата набавку, транспорт, This item of works includes provision, transport,
припрему подлоге и уграђивање канализационих bedding preparation and placing of sewerage pipes
(бетонских или пластичних) цеви у складу са (concrete or plastic) in accordance with details and
детаљима и димензијама из Пројекта и упутствима dimensions in Design and Engineer's instructions.
Надзорног органа.

Извођење Execution of the Works

Пре извођења радова, Извођач мора обезбедити све Before commencement of the Works, Contractor must
атесте о захтеваном квалитету цеви, након чега provide all certificates about required pipe quality,
Надзорни орган одобрава њихову примену. Цеви after what Engineer approves their usage. Pipes shall
се полажу на припремљену подлогу од шљунка be placed on prepared gravelled or concreted base,
или бетона, а у свему према Пројекту и fully in accordance with Design and standards for this
стандардима за ову врсту радова. Све радове type of the works. Pipe bottom must be placed
извести према стандардима и пројектом according to Design. All works must be done with
захтеваном квалитету за поједине материјале required quality for particular materials (gravel,
(шљунак или бетон). concrete) determined in standards and Design.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Мерење и плаћање се врши по дужном метру (м1) Work shall be measured in linear metre (m1) of placed
положене цеви укључујући све трошкове за pipe, and paid in accordance with Unit price which
набавку и транспорт цеви, уграђивање, материјал, includes costs of pipe provision and transport, placing,
израду подлоге и све остало потребно за извођење material and everything else necessary for completion
ове позиције радова. of this item of Works.

18/05/2004 Техничке спецификације 59 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.7 ДРЕНАЖНИ СПОЈЕВИ E.3.7 DRAINAGE JOINTS

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова укључује израду свих спојева This item of work includes construction of all smaller
од бетона запремине до 1м3. Сви радови трeба да joints of concrete with internal volume up to 1 m3. All
буду изведени у складу са Пројектом и овим works must be done in accordance with Design and
техничким условима. Уз одобрење Инвеститора, this Technical Specification. With Employer's
Извођач може побољшати и изменити извођење approval, Contractor can improve and update
ових радова, али не може мењати уговорену цену execution of this works, but may not vary contracted
израде објекта. price for structure completion.

Материјали Materials

Бетон Concrete

Бетон мора задовољити услове дефинисане Concrete must meet criteria determined in Regulations
Прописима и пројектом односно мора да испуни and Design, apropos the following criteria must be
следеће критеријуме: met:

• најмања притисна чврстоћа бетона мора бити • Minimal compressive strength of concrete must be
МБ20; MB-20;
• најмања вредност водонепропустљивости V-2; • Minimal waterproof value V-2;
• отпорност на мраз; • Frost resistance;
• отпорност на соли • Salt resistance.

За сва остала својства треба применити прописе For all other properties, regulation which determine
који одређују следеће карактеристике: the following properties shall be applied:
• материјали за бетон, • Materials for concrete
• квалитет бетона, • Quality of concrete
• бетонске базе, • Concrete plants
• контрола свежег бетона, • Control of green concrete
• уграђивање свежег бетона и • Placing of green concrete and
• контрола квалитета очврслог бетона. • Quality control of aged concrete

Арматура Reinforcing

Арматура мора испунити критеријуме описане у Reinforcing must meet criteria described in item E.4.3
позицији Е.4.3.“Арматура” ових техничких услова. named “Reinforcing” of this Technical Specifications.

Извођење Execution of the Works

Ревизиона окна се изводе од префабрикованих Revision manholes shall be constructed of pre-cast


бетонских елемената или бетонирањем на лицу concrete elements or with in situ concreting, according
места, према детаљима из Главног пројекта. Ови to details from Main Design, and work includes:
радови укључују: ископ, подграђивање, црпљење excavation, bracing, water pumping, forms placing,
воде, израду оплате, израду филтерских слојева и construction of filter layers and drainages, clay, gravel
дренажа, израду подлоге од глине, шљунка и and concrete base construction, concrete production
бетона, производње бетона и бетонирања, and concreting, isolations, hauling, provision and
изолације, превоза, набавке и постављања placing of manhole's covers and backfilling with
поклопаца шахти и затрпавање, као и целокупну complete provision of material and all other necessary
набавку материјала и свега осталог потребног за for work completion. Pre-cast elements shall be placed
извршење посла. Префабриковани елементи се with required separators by position and dimensions to
уграђују са готовим отворима како би се избегло avoid later drilling. If later drilling must be applied,
накнадно бушење. Ако се накнадно бушење мора joints must be done correctly as well. Foundation

18/05/2004 Техничке спецификације 60 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

радити, спојеви се морају правилно извести. elements of pre-cast manholes shall be placed on
Елементи за темељење шахти од префабрикованог concrete base, and joining of particular elements shall
бетона се уграђују на бетонску подлогу, а be at tongue and groove, while other joints shall be
повезивање појединачних елемената се врши по sealed by joint compound.
споју на перо и жљеб, док се остали спојеви
заливају масом за заливање.

Ископ се врши према Пројекту и упутствима Excavations shall be done according to Design and
Надзорног органа, док облик ископа мора бити Engineer's instructions, while shape of excavation
прилагођен детаљима из Пројекта и условима на must be adjusted to details from Design and on site
терену. Ископи укључују и све додатне радове, као conditions. Excavations include all additional works,
што су: as follows:
• подграђивање, • Bracing,
• црпљење воде, • Water pumping,
• снижавање нивоа подземне воде, • Lowering of underground water level,
• одвоз ископаног материјала у депонију и • Hauling of excavated material to spoil and
• затрпавање око објекта. • Backfilling around structure.

Пре уграђивања слојева подлоге од бетона, глине, Before placing of base layers made of concrete, clay,
шљунка и песка, Извођач мора обновити коте, gravel and sand, Contractor must re-establish levels,
локацију и облик темељне јаме, док Надзорни location and shape of foundation pit, while Engineer
орган прихвата радове и одобрава даље accepts the work and approves further activities.
активности.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Објекти који су дати по броју комада (ком.) Structures that are given per number (nr.) shall be paid
плаћају се према јединичној цени из уговора. in accordance with Contracted Unit price. No payment
Плаћање непредвиђених радова није предвиђено. shall be for unexpected works.

Мерење и плаћање није планирано за превоз, Measurement and payment are not planned for
подграђивање, црпљење воде, оплату, ојачање, transport and hauling, bracing, water pumping, forms,
израду спојева, облагање, рад под водом, или било strengthening, joints construction, lining, work in wet
који други рад и материјал потребан за завршетак and water or any other work and material required for
посла. Мерење се не предвиђа ни за арматуру и work completion. No measurement for steel works and
армирачке радове, јер су они већ укључени у reinforcing because they are already included in Unit
јединичну цену бетона. price of concrete.

18/05/2004 Техничке спецификације 61 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.8 ИСПУНА ДРЕНАЖНИХ РОВОВА E.3.8 BACKFILLING OF DRAINAGE ROWS

Опис радова Description of the Works

Филтерски материјал се уграђује изнад дренажних Filter material shall be placed above drainage. Type
цеви. Врсте и квалитет материјала су одређене and material quality are determined with appropriate
Стандардима. JUS.

Извођење Execution of the Works

Филтерски слој изнад дренажних цеви се изводи Filter material above drainpipes shall be constructed in
према цртежима из Главног пројекта. accordance with plans from Final Design. Filter
Гранулометријски састав зависи од врсте material grading composition shall depend on material
материјала око рова и треба потпуно да задовољава around drain trench and shall completely meet criteria
критеријуме који важе за филтерске слојеве (ЈУС that are valid for filtering layers (JUS U.C4.062).
У.С4.062). Извођач може предложити друго Contractor may propose other solution. Quality of
решење. Квалитет материјала који се уграђује material placed shall comply with standards and
треба да буде у складу са Стандардима и present specifications for particular filter materials.
постојећим условима за поједине филтерске
материјале.

Филтерске слојеве за одводњавање треба збијати Drain filter layers shall be compacted by light
лаким средствима до постизања збијености од 70% compacting devices up to 70% of density according to
по Прокторовом опиту, при чему се дренажне цеви Proctor's standard, without any damage to drainpipes,
не смеју оштетити или померати. and without any movement of them.

Различите филтерске материјале уграђивати у Different filtering materials shall be placed in layers,
слојевима према димензијама датим пројектом. according to dimensions, determined with Design.

Испуна рова Fill

Испуна дренажног рова започиње по завршетку Backfilling of drainage rows begins after filtering
израде филтерског слоја и након што је филтерска layer construction and shall be executed as directed
испуна прихваћена од стране Надзорног органа. with Design, after filtering filling acceptance by
Камен за испуну треба да буде постојан и у складу Engineer. Backfill stone shall be stable and shall
са прописима. comply with regulations.

Израда слоја од глине Clay Closure Construction

Слој глине се изводи по потреби изнад дренаже у Clay closure shall be constructed when needed above
складу са детаљима из пројекта. Затварање се врши drainage in accordance with details designed. Closure
локалним глиновитим материјалима који се могу shall be constructed with local clay materials that may
уградити на задовољавајући начин (лес, глине be satisfactory placed (clays of medium plasticity,
средње пластичности, ...). Збијање се врши у loess etc.). It shall be compacted in layers 20-30cm
слојевима дебљине 20-30цм, ручним или thick, manually or mechanically, up to 90% of natural
механичким путем до постизања 90% природне material volume weight. Testing shall be at each 30-50
запреминске масе материјала. Испитивање се врши longitudinal metres (m1) of row.
на сваких 30-50 дужних метара (м1) рова

Мерење и плаћање Measurement and payment

Филтерски материјал и материјал испуне се мере и Filter material and backfilling material shall be
плаћају у кубним метрима (м3) по завршеном measured and paid in cubic meters (m3), when
збијању. Слој глине је укључен у цену испуну и не compacted. Clay course is included in backfill price
мери се и не плаћа се посебно. and shall not be paid separately.

18/05/2004 Техничке спецификације 62 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Извршени рад се плаћа по јединичној цени из The work complete shall be paid for at the contract
уговора и та цена представља пуну надокнаду за unit prices for particular work, respectively, which
сав рад, набавку и транспорт материјала тако да price and payment shall be full compensation for all
Извођач нема право на додатну надокнаду. labour, material supply and transport, so Contractor
shall no claim for any additional payment.

18/05/2004 Техничке спецификације 63 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.9 ЧИШЋЕЊЕ ПОСТОЈЕЋЕГ E.3.9 CLEANING OF EXISTING DRAINAGE


ДРЕНАЖНОГ СИСТЕМА SYSTEM

Опис рада Description of the Works

Овај рад састоји се у чишћењу и испирању This work consists of cleaning and rinsing of drainage
елемената система за дренирање са циљем да се system elements, aimed to assure future basic
овај оспособи за вршење своје основне функције performance.
убудуће.

Извођење Execution of the Works

Пре почетка радова надзорни орган и иѕвођач ће Engineer and Contractor shall inspect the section before
заједно обићи деоницу и установити на којим work commencement and determine on which elements
елементима дренажног система и у коме обиму and within which extent the work shall take place.
треба извршити радове.

По утврђивању локација и обима радова, извођач After location and work extent determination, the
ће приступити радовима коришћењем воде под Contractor shall commence the work, using water under
одговарајућим притиском из аутоцистерни у appropriate pressure from mobile water tanks combined
комбинацији са другим механичким средствима. with other mechanical devices. Debris, mud and other
Испирањем се уклањају отпаци, муљ и други alien objects shall be removed during the rinsing.
страни предмети.

Чишћењем ће се отпадни материјал депоновати на Cleaning shall produce waste accumulation on some
отвореним деловима система. Отпадни материјал opened parts of drainage system. When waste deposit is
ће се утоварити у камионе и одвести у депонију. formed, it shall be loaded into trucks and transported to
Отпадни материјал не сме се избацивати у spoil. Waste shall not be unloaded to surface water
површинске водотоке. У случају да није могуће flows. In case that it is not possible to clean closed
очистити затворене системе због загушења drainage systems by the reasons of clogging, it is
неопходно је утврдити место загушења и necessary to determine clogging spot, to open pipe
интервенцијом споља отворити цев, очистити through external intervention, to eliminate clogging and
загушење, санирати цев и терен изнад ње. to repair pipe and terrain above pipe.

Након чишћења обавезно проверити исправност It is necessary to verify drainage system propriety after
система за дренирање. cleaning completion.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Количина која се мери су метри дужни (м1) The quantity to be measured for shall be the number of
очишћене цеви, мерено на лицу места и linear meters (m1) of structure or pipe, measured and
прихваћено од стране надзора. accepted on site by the Engineer.

Количина, одређена на претходни начин, плаћа се The quantity, determined as provided above, shall be
по јединичној уговореној цени за јединицу мере, и paid for at the contract unit price per unit of
она представља пуну надокнаду за сав рад, measurement, which price and payment shall be whole
утрошену воду, и други материјал, опрему и оруђе compensation for all labour, water consumed, and other
и све остало потребно за извршење рада претходно material, equipment, tools and incidentals necessary to
описаног у овој позицији. perform the work prescribed in this item.

18/05/2004 Техничке спецификације 64 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.10 ВИСИНСКО РЕГУЛИСАЊЕ E.3.10 VERTICAL ALIGNMENT OF GULLIES


СЛИВНИКА AND MANHOLES

Опис Description of the Works

Постојећи сливници, који својим висинским Existing gullies and manholes, whose vertical position
положајем не одговарају новопројектованим is not in accordance with newly designed levels,
котама потребно је подићи или спустити на should be upraised or lowered to the designed levels.
пројектовану коту.

Извођење Execution of the Works

Постојећи сливници се уклапају у нову нивелету Existing gullies shall be vertically aligned by
уз одговарајуће издизање-спуштање рама од appropriate raising or lowering of steel frame, with
метала, уз рушење или израду бетонског јастука demolishing and construction of concrete ground
испод рама. Сав отпадни материјал настао овим bellow frame. All material made by this job shall be
послом утоварити у возило, транспортовати на loaded onto vehicle, hauled to disposal according to
депонију по упутству Надзорног органа, Engineer's instructions, unloaded and graded.
истоварити и распланирати.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Обрачун изведених радова врши се по комаду Measurement and payment shall be per number (nr) of
регулисаног сливника, за сав рад и материјал, а aligned gullies or manholes, including all material and
према горњем опису. labour, according to above description.

18/05/2004 Техничке спецификације 65 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.11 ЧИШЋЕЊЕ ПОСТОЈЕЋИХ РИГОЛА E.3.11 CLEANING OF EXISTING CHANNELS


И КАНАЛА AND GUTTERS

Опис Description of the Works

Ова позиција радова обухвата радове на чишћењу This item of works includes cleaning of existing
бетонских ригола и канала од нанетог земљаног channels and gutters from deposited earth material,
материјала, муља, грања, шибља, шута, кабастих mud, arms, shrubs, wastes and all other materials that
материјала и свих других нечистоћа које disable unobstracted water flow.
онемогућавају несметан проток воде.

Извођење Execution of the Works

Чишћење се има извршити за то погодним и Cleaning shall be done with appropriate and available
расположивим средствима одобреним од стране resources previously approved by the Engineer, to
надзорног органа, како би се постојећим риголима provide to existing channels and gutters their basically
вратила првобитно пројектована функција и designed function and efficiency.
ефикасност.

Евентуалне санације спојница или мење оштећених Eventual repairs of joints or slightly damaged surfaces
површина ригола или канала извршити по налогу of channels or gutters shall be done in accordance with
надзорног органа Engineer's instructions.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Плаћање се врши по метру дужном (м1) очишћеног Payment shall be in linear metre (m1) of cleaned and
и у првобитну намену враћеног ригола односно in basic function restored channel, apropos gutter.
канала.

18/05/2004 Техничке спецификације 66 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.12 БЕТОНСКЕ РИГОЛЕ E.3.12 CONCRETE GUTTERS

Опис Description of the Works

Овај рад укључује израду бетонских ригола This work shall include concrete gutter construction,
одређеног типа према Пројекту . or placing pre-cast gutter, type as designed.

Извођење Execution of the Works

Бетон за риголе треба да буде притисне чврстоће Concrete for gutter construction shall be of
МБ30 и отпоран на дејство мраза и соли. Тип compressive strength MB 30 class and should be frost
ригола треба да буде како је приказано на and salt resistant. Gutters shall be constructed in
цртежина, на подлози од механички збијеног conformity with details of Design, on mechanically
каменог материјала. Подлога ригола треба да буде compacted bedding of grained stone material. Bedding
збијена до минималне вредности Мs=80МН/м2, shall be compacted to min. Ms = 80 MN/m2, measured
мерено кружном плочом ∅30цм. Подлога треба да by round plate Ø 30 cm. Bedding shall be even and
буде равна са геометријским елементима shall have geometrical elements as designed, with
приказаним у цртежима са дозвољеним maximum tolerable deviation ± 2 cm.
одступањима која нису већа од ±2цм.

Бетонске риголе могу се изводити на лицу места у Concrete gutter shall be constructed on site
пуном профилу, префабрикованим елементима на completely, or using pre-cast curb and plate
подлози од бетона или са бетонским ивичњацима constructed on site. Construction shall take place in
и плочом бетонираном на лицу места. Треба их segments, with lengths as designed, usually 3 to 5
изводити у кампадама према пројекту, обично на meters. Joints shall separate segments. When the
дужинама од 3 до 5м. Кампаде се раздвајају segment length 3 meters, joints shall be executed using
разделницама. На дужинама од 3м разделнице се roofing paper, but when the length longer than 3m
раде са кровном лепенком која ту трајно остаје, а joints shall be executed using padding 10 mm wide,
за дужине веће од 3м изводе се 10мм широке which shall be removed after concrete hardening.
разделнице које се након очвршћавања бетона Sealing of connections shall take place using sealing
уклањају. Заливање разделница се врши масом за compound (JUS U.M3.095).
заливање (ЈУС У.М3.095).

Уколико се риголи раде у претходно израђеној When gutter is constructed in previously prepared
оплати, она мора бити укрућена и отпорна на form, the form shall be stiffened and resistant to
витоперење. Бетон се у оплату уграђује warping. Concrete shall be compacted by vibrations.
вибрираењем. Површина бетона мора бити равна. Concrete surface shall be flat.

Дозвољено одступање равности површине, мерено Allowed deviation of surface evenness shall be within
4м дугачком равњачом износи 5 мм. limits 5 mm, measured by 4 m long straight edge.

Контрола квалитета Quality Control

Извођач је дужан предати Надзорном органу сва Contractor should submit to the Engineer all
претходна испитивања за материјале и производе preliminary testing for materials and products that
који ће се употребити код израде ригола, ради should be applied during gutter construction to provide
добијања сагласности за употребу. Бетон и approval for use. Quality of concrete and concrete
производи од бетона морају одговарати квалитету elements must be in accordance with requirements
предвиђеном стандардима за ову врсту радова. determined in standards for this type of works.

Мерење и плаћање Measurement And Payment

Овај рад се мери у дужним метрима (м1) за This work shall be measured in linear meters (m1),
изабрану ширину и тип риголе посебно. Плаћа се separately for each gutter selected width and type.
по уговореној јединичној цени за дужни метар Payment shall take place in Contract Unit Price for

18/05/2004 Техничке спецификације 67 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

готовог ригола, а у цену је укључен сав потребан linear meter (m1) of complete gutter, that price and
рад и материјал за израду подлоге и ригола, као и payment shall include all necessary material and work
за евентуални додатни ископ или насипање, сви for bedding and gutter construction, as well as possible
превози, заштита и нега бетона, као и све остало additional excavation or backfill, all transport, curing
потребно за потпуни завршетак радова. concrete and protection during aging, and everything
else required for work completion.

18/05/2004 Техничке спецификације 68 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.13 ИЗДИГНУТИ ИВИЧЊАЦИ E.3.13 ELEVATED KERBS

Опис Description Of The Works

Овај рад обухвата уградњу издигнутих ивичњака, This work shall comprise construction of elevated
на путевима кроз насељена места, на kerbs on roads trough populated places, within
раскрсницама, на високим насипима и на junctions, on high embankments, and on structures.
објектима.

Извођење Execution of the Works

Рад се састоји од полагања бетонских ивичњака This item of work shall include inlay of concrete kerbs
димензија према Пројекту. Облик нових ивичњака of dimensions as designed. Shape of new kerbs must
треба да одговара постојећим ивичњацима. be in accordance with existing kerbs. Kerbs shall be
Ивичњаци се постављају на припремљену бетонску placed on to the prepared concrete base of MB20, and
подлогу квалитета МБ20 према цртежима из according to the Drawings. Details related to
Пројекта. Детаљи који се односе на ископе, excavations, concrete base, concrete placement,
бетонску подлогу, уграђивање бетона, заливање sealing of joints and other items of work shall be as
спојница и остале позиције радова, треба да буду specified in the Drawings. Sealing of joints 1cm wide
приказане у цртежима. Заливање спојева ширине shall be carried out by cement mortar, produced in the
1цм врши се цементним малтером са односом 1:3. ratio 1:3. Height and location of kerbs shall be as
Ивичњаци треба да буду од бетона марке МБ40 и specified in the Drawings. Kerbs shall be made of
отпорни на дејство мраза и соли и за њих је concrete class MB40, frost and salt resistant and
потребно обезбедити атесте. Дозвољено је attestations shall be provided for them. Only sound
уграђивати само целе и неоштећене ивичњаке. and undamaged kerbs shall be inlayed.

Префабриковани бетонски ивичњаци треба да буду Pre-cast concrete kerbs shall be of concrete class
марке бетона МБ40, отпорни на со и мраз са MB40, frost and salt resistant, followed by attest on
атестима о захтеваном квалитету и њихову quality required, and Engineer shall approve their use.
употребу одобрава Надзорни орган.

Израда повремених отвора за испуштање воде на Construction of sporadic water discharge openings on
високим насипима са ивичњацима је такође high embankments with kerbs shall also be included
укључена у ову позицију. with this work.

Ивичњаци и испусти за воду се изводе према Kerbs and water discharges shall be constructed as
детаљима из Пројекта. presented with details of Design.

Ископ, израда бетонске подлоге, постављање Excavation, concrete bedding, placing kerbs, filling of
ивичњака, испуна спојница и друго треба извести joints and other, shall be executed as presented with
према детаљима из Пројекта. Нагиб и коте морају designed detail. Elevation and layout shall comply
одговарати Пројекту. with Design.

Потребно је преузети све мере за успешно All measures for regular work shall take place,
извођење посла, што значи: ископ извршити meaning that: excavation shall be executed correctly,
правилно, стручно припремити подлогу, bedding subsoil prepared professionally, pre-cast
префабриковане елементе квасити и све спојеве element wetted, and all joints executed to assure
извести тако да се обезбеди адхезија између adhesion between kerb and concrete bedding. Only
ивичњака и бетонске подлоге. Могу се уграђивати non-damaged elements, and elements with minor
само неоштећени елементи и елементи са damages that should not be visible after work
оштећењима која неће бити видљива по завршетку completion shall be placed. All protective measures
посла. Треба предузети све мере заштите против against wind, sun and freezing action shall be taken.
ветра, сунца и дејства мраза.

Ивичњаке треба потпуно очистити по завршетку Kerbs shall be completely cleaned after all work

18/05/2004 Техничке спецификације 69 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

посла и Извођач треба да отклони оштећења completion, and possible damages, arose during other
настала приликом извођења других радова на work execution, shall be replaced by Contractor, using
начин који је одобрио Надзорни орган. Тамо где је a method approved by Engineer. New ones shall
неопходно, оштећене ивичњаке треба заменити replace damaged kerbs where necessary.
новим ивичњацима.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Плаћање се врши у дужним метрима (м1) The quantity to be paid for shall be the number of
уграђених ивичњака мерено на месту уграђивања. linear meters (m1) of kerbs, measured on site.

Количина одређена на описани начин се плаћа по The quantity, as determined above shall be paid for at
уговореној јединичној цени, а у цену је укључен the contract unit price, which price and payment shall
сав потребан рад, алат и опрему, транспорт, be full compensation for all labour, tools and
материјал, као и све остало потребно за потпуни equipment, transport, material and other necessary to
завршетак радова према овим условима. complete work as determined with this work
specifications.

18/05/2004 Техничке спецификације 70 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.14 РИГОЛЕ ОД АСФАЛТА E.3.14 ASPHALT GUTTERS

Опис радовa Description of the Works

Риголе од асфалта имају исту сврху као и бетонске Asphalt gutters have same purpose as concrete gutters
риголе и оне се изводе као комбинација and they are placed as combination of monolith kerbs
монолитних ивичњака димензија према Пројекту и with dimensions as designed and asphalt layer. All
асфалтног слоја. Сви радови се изводе према works shall be done in conformity with Design or
Пројекту и упутствима Надзорног органа. Engineer's instructions.

Материјали Materials

Следећи материјали се користе за израду ригола од The following materials shall be used for asphalt
асфалта: gutters construction:
• монолитни бетонски или ивичњаци од камена, • Monolith concrete or stone kerbs
• бетонска подлога и • Base concrete
• асфалт бетон 0/11мм са повећаном количином • Asphalt concrete 0/11mm with enlarged quantity
битумена. of bitumen

Квалитет Quality

Ивичњаци и бетонска подлога морају бити у Kerbs and base concrete must be in accordance with
складу са прописима за ову врсту производа. regulations for this kind of products. Asphalt concrete
Асфалт бетон 0/8 мора бити у складу са 0/8 must be in conformity with standard JUS U.E4.014
стандардом ЈУС У.Е4.014 са промењеним with changed criteria about air voids content (air voids
критеријумом за садржај шупљина испуњених content may not exceed max. 2.5%). Percentage of
ваздухом (не сме бити већи од 2.5%). Учешће stone voids filled with bitumen shall be 86-94%.
шупљина у каменом материјалу испуњених Compactness of this layer must be 96% at least.
битуменом треба да буде 86 - 94%. Збијеност овог Quality of executed works should be tested at each
слоја мора бити најмање 96%. Квалитет изведених 500m1.
радова се контролише на сваких 500 м1.

Извођење Execution of the Works

Ови радови се изводе у складу са детаљима из This works shall be executed in accordance with
Пројекта, а редослед активности подразумева да се details from Design, and order of activities comprises
риголе од асфалта изводе на крају. that asphalt gutters shall be constructed at the end.

Подлога ригола треба да буде збијена до Bedding shall be compacted to min. Ms = 80 MN/m2,
минималне вредности Мs=80МН/м2, мерено measured by round plate Ø 30 cm. Bedding shall be
кружном плочом ∅30цм. Подлога треба да буде even and shall have geometrical elements as designed,
равна са геометријским елементима приказаним у with maximum tolerable deviation that are not greater
цртежима са дозвољеним одступањима која нису than ± 2 cm.
већа од ±2цм.

Веза између асфалтног слоја и површине коловоза Bound between asphalt layer and pavement surface
се остварује по врућем поступку (температура shall be realized by hot procedure (temperature shall
мора износити најмање 140оС). Ако је веза између be 1400C at least). If bound between layers is made by
слојева изведена по хладном поступку, неопходно cold procedure, it is necessary to treat joint by hot
је обрадити место споја врућим битуменом, или bitumen or emulsion coating. The same procedure
премазом емулзије. Исту процедуру треба shall be followed to provide bound with kerb. Joint
спровести ради обезбеђења везе са ивичњаком. between kerb and asphalt gutter shall be sealed with
Спој између ивичњака и риголе од асфалта треба sealing compound after work completion.
залити масом за заливање спојница по завршетку
посла.

18/05/2004 Техничке спецификације 71 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по дужном метру (м1) Measurement and payment shall be in linear metre
изведене риголе од асфалта према јединичној (m1) of constructed asphalt gutter in accordance with
уговореној цени, укључујући сав транспорт, Contract Unit price, including all transport, material
материјал и рад потребан за припрему подлоге и and labour for bedding preparation and gutter
израду риголе. construction.

18/05/2004 Техничке спецификације 72 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.15 ОБНОВА И НАДГРАДЊА E.3.15 REHABILITATION AND UPGRADING


ПОСТОЈЕЋИХ РИГОЛА OF EXISTING GUTTERS

Опис радова Description of the Works

Постојећи риголи који остају нижи након Existing gutters that remained lower after pavement
надградње коловоза морају се надградити upgrading must be upgraded with asphalt layer or
асфалтним или бетонским слојем пројектоване concrete layer of designed thickness or in accordance
дебљине, или у складу са упутствима Надзорног with Engineer's instructions.
органа.

Осим дна ригола на појединим деоницама је због Except gutter's bottom, gutter's kerb must be upgraded
корекције нивелете потребно надградити и on some sections by the reasons of level correction.
ивичњаке ригола. Овај рад се изводи у складу са This works shall be done in accordance with Design
Пројектом и упутствима Надзорног органа. and Engineer's instructions.

Извођење Execution of the Works

Пре почетка радова постојеће риголе треба опрати Existing gutters shall be washed with pressured water
водом под притиском и након сушења издувати and blasted with compressed air after drying before
компримованим ваздухом. Сва оштећења бетона works commencement. All concrete distresses of old
старог ригола треба оправити уклањањем gutter shall be repaired by removal of damaged parts
оштећених делова или заливањем цементним or by sealing with cement mortar or joint sealing
малтером, или масом за заливање спојница compound (also joints and larger cracks must be
(претходно се такође морају очистити спојеви и cleaned previously).
веће пукотине).

На припремљену подлогу уграђује се асфалтни Asphalt layer or concrete layer of required thickness
слој или слој бетона захтеване дебљине. shall be placed over prepared base.

Ако се ради асфалтни слој онда се на подлогу If asphalt layer should be constructed, base prepared in
припремљену на описан начин прска емулзија, described way shall be sprayed with emulsion, than
затим се чека да вода испари и коначно се уграђује wait for water evaporation and finally placing of
асфалтни слој захтеване дебљине. Асфалт се ваља asphalt layer of required thickness should take place.
одговарајућим ваљцима до постизања захтеване Asphalt shall be rolled with appropriate rollers to
збијености. По завршетку израде асфалтног слоја provide required compaction. Additional sealing of
треба извршити додатно заливање спојева између joint between concrete kerb of gutter and new asphalt
ивичњака риголе и новог асфалтног слоја и спојева layer and joint between pavement asphalt and gutter (if
између асфалта коловоза и риголе (уколико се не it is not constructed by hot procedure) shall take place
изводи по врућем поступку). Извођење асфалтних after asphalt layer construction. Execution of asphalt
радова на риголи и квалитет радова мора бити у works in gutter and works quality must be in
складу са захтевима описаним у позицији “Израда accordance with requirements described in item
ригола од асфалта” ових техничких услова. “Construction of asphalt gutters” of this Technical
Specifications.

Ако се ради слој од бетона онда се преко If concrete layer should be constructed, placing of
предходно припремљене подлоге поставља оплата form over previously prepared base and base spraying
и врши прскање подлоге цементним млеком. Бетон with cement mortar should take place. Concrete shall
се уграђује первибраторима са посебном обрадом be placed with vibrators with careful treatment of
површине бетона. Сегменти су дужине до 4 м и concrete surface. Segments are 4m long and they
бетонирају се наизменично. Нове спојнице риголе should be concreted respectively. New gutter's joints
морају одступати од постојећих за најмање 0.5 м1. must deviate from existing at 0.5m1 at least. Joints and
Након уклањања оплате спојнице као и контакт са contact with gutter's kerb should be treated with joint
ивичњаком риголе се обрађују масом за заливање. sealing compound after form removal. Quality of
Квалитет бетона мора одговарати прописима за ову concrete must meet criteria from regulations for this

18/05/2004 Техничке спецификације 73 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

врсту радова. type of works.

У случају кад је потребно надградити ивичњак In cases when is necessary to upgrade gutter's kerb
риголе потребан је обавити и додатни ископ у additional excavation shall be required in accordance
складу са пројектним решењем. Површина старог with Design. Surface of old concrete shall be cleaned
бетона треба да се очисти и охрапави пре and roughened before concreting to provide better
бетонирања како би се остварила боља веза између bound between old and new concrete.
старог и новог бетона.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по дужном метру (м1) Measurement and payment shall be in linear metre
извршеног посла на претходно описан начин (m1) of completed work as described above, including
укључујући сав материјал и рад потребан за all material and labour required for work completion.
завршетак посла.

18/05/2004 Техничке спецификације 74 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.16 ОБЛАГАЊЕ ОДВОДНИХ КАНАЛА E.3.16 LINING OF DRAINAGE CHANNELS


ПРЕФАБРИКОВАНИМ WITH PRE-CAST ELEMENTS
ЕЛЕМЕНТИМА

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата ископ канала, израду This item of works includes excavation of channel,
подлоге, набавку или производњу bedding construction, provision or production of pre-
префабрикованих бетонских елемената попречног caste concrete elements with cross-section, quality and
пресека, квалитета и марке према Пројекту, њихов class according to Design, their transport to site and
транспорт на место уграђивања и постављање у their placing in designed position.
пројектовани положај.

Материјали Materials

Сви примењени материјали морају бити у складу All used material must be in accordance with
са Стандардима и овим техничким условима. Yugoslav rules and standards and this Technical
Specifications.

Извођење Execution of the Works

Пре полагања елемената, потребно је ископати ров Before elements placing, channel with shape
који по облику одговара попречном пресеку канала correspondent to cross-section of channel and slope
и одговарајућег подужног нагиба, и који је inclination shall be excavated, with depth sufficient for
довољно дубок за израду шљунковитог слоја и gravel layer and concrete elements placing. All
полагање бетонских елемената. Све површине excavated areas, both bottom and slope, must be
ископа, како дно тако и косине морају бити равне и constructed flat and according to required slopes to
према захтеваним нагибима како би се спречило avoid water retaining or earth falling.
задржавање воде или зарушавање тла.

Сав ископани материјал (механичким или All excavated material (mechanically or with
машинским путем) треба користити за насипе или machinery) shall be used for embankments or other
друге поједине радове или одвести на депонију particular works, or hauled to Contractor's disposal.
Извођача.

У случају да временски или климатски услови In case that weather or climate conditions affects
угрожавају површине ископа, њихово облагање је excavated areas, their lining must be done as soon as
потребно извршити што је пре могуће. Евентуални possible. Surplus of works eventually produced in that
вишак радова настао на тај начин се не признаје way shall not be admitted as surplus or additional
као вишак или додатни рад. work.

Извођење се врши у складу са детаљима из Construction shall be done in accordance with details
Пројекта. Квалитет бетона и бетонских елемената from Design. Quality of concrete and concrete
мора бити у складу са важећим Стандардима. elements must conform ruling standards.

Полагање елемената отпочиње од најниже тачке, Elements placing begins from the lowest spot,
армирањем првог елемента који се читавом reinforcing of first element shall be sunk with all
дужином полаже у свеж бетон МБ20 и обликује length in green concrete MB20 that shall be shaped in
према попречном пресеку канала, чиме се на неки accordance with cross-section of channel and in this
начин врши темељење. Темељне стопе се изводе у way some kind of footing shall be made. Core walls
складу са Пројектом. shall be done according to Design.

Бетонски елементи се уграђују на слој песка или Concrete elements shall be placed on sand or gravel
шљунка, и међусобно се морају повезати. Спојеви layer and their joining must be provided. Joints shall
се заливају масом за заливање спојница. be sealed with joints compound sealing.

18/05/2004 Техничке спецификације 75 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Контрола квалитета Quality control

Све изведене површине канала морају бити у All completed channel's surfaces must be in
складу са Пројектом и захтеваним подужним accordance with Design and required longitudinal
падовима, попречним нагибима и површинама. slopes, cross-falls and areas. Function of drainaging
Мора се обезбедити функција одводњавања па се must be provided, so unevenness that can disturb water
не дозвољава неравност која може ометати evacuation or provide settlements of materials are not
отицање воде или изазвати слегање материјала. allowed.

По завршетку посла, потребно је извршити After work completion, functioning probe must be
хидрауличку пробу уз контролу евентуалног done with controlling of eventually lateral water
бочног истицања воде при дотоку воде од 1-2л/сек outflow that shall be in quantity of 1-2 l/sec rained on
на улазном елементу. inlet element.

Дебљина различитих слојева подлоге и облоге Thickness of separate layers of base and line must be
мора бити у складу са димензијама из Пројекта и in accordance with measures from Design and this
ових техничких услова, и одступања нису Technical Specifications, and variances are not
допуштена. allowed.

У случају да квалитет није остварен Надзорни If required quality is not obtained, Engineer shall halt
орган ће обуставити радове и захтевати њихову works and ask for their correction. Testing shall be
поправку. Контрола се врши на сваких 250м. done at each 250m1.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење се врши по дужном метру (м1) потпуно Measurement shall be per linear metre (m1) of fully
завршеног и обложеног канала. constructed and lined channel.

Количине се плаћају по јединичној уговореној Quantities shall be paid according to Contract Unit
цени за посебне позиције радова. Такође, у price for separate items of Works. Also, in Unit price
јединичну цену облагања са префабрикованим of concrete lining with pre-cast elements are included
бетонским елементима је укључена израда construction of core walls (excavation and concreting).
темељних стопа (ископ и бетонирање). Јединична Unit price includes all particular works that are
цена укључује и све поједине радове који су (directly or indirectly) attached for completion of
(посредно или непосредно) у функцији завршетка works, e.g. all material, transport, displacement and
радова, односно сав материјал, транспорт, others for work completion, so Contractor shall not
измештање и остало потребно за завршетак посла, claim any additional payment.
тако да Извођач нема право ни на какву додатну
надокнаду.

18/05/2004 Техничке спецификације 76 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е3.17 ОБЛАГАЊЕ ОДВОДНИХ ЈАРАКА E.3.17 DRAINAGE DITCH LINING


БЕТОНОМ

Опис Description of the Works

Одређени одводни јаркови морају се бетонирати Particular concrete ditches must be concreted in
према решењу датом у пројекту accordance with solution presented in Design.

Израда Execution of the Works

Ископ јарка за потребе израде подлоге бетонске For the purpose of construction of bedding of concrete
облоге извршити према пројекту при чему се мора lining, excavation should be done in accordance with
обезбедити у свим условима правилно Design, with permanent provision of water evacuation
одводњавање. Шљунчану подлогу извести према in all conditions. Gravelled base must be constructed
мерама из пројекта. Квалитет шљунка мора in accordance with dimensions from Design. Gravel
одговарати прописима за ову врсту радова. quality must be in accordance with regulations for this
Бетонирање облоге јаркова вршити према пројекту type of works. Ditch lining concreting shall take place
са остављањем радне спојнице на свака 3.0 м и as directed with Design, leaving job joint at each 3,0m
заливањем масом за заливање. Бетон треба and using sealing for water tightening. Concrete shall
набијати вибрирањем, а површина мора да је be vibro-compacted and surface shall be uniform, flat
једнолична, равна и без пора. and pore less.

Квалитет Quality

Све готове површине јарака морају се извести према All completed ditch surfaces shall conform to Design,
пројекту у захтеваним уздужним падовима, попречним i.e. to requirements on gradients, cross-falls and
нагибима и површинама. Захтева се беспрекорно surfaces. Drainage functioning and system for surface
функционисање одводњавања и система прихватања water shall be objection less, so no unevenness shall be
површинских вода, па стога нису дозвољене allowed, which could prevent water evacuation or
неравнине које би спречавале отицање воде или could result by mud deposit.
проузроковале таложење муљевитог материјала.

Слојеви подлоге и облоге морају својом дебљином Bedding and lining layer depths shall conform to
да одговарају мерама пројекта и овим техничким measures of Design and present work specifications,
условима, а одступања нису дозвољена. and no deviation shall be allowed.

Контрола квалитета Quality Control

Ако радови (геометрија, квалитет материјала...) If any work (geometry, quality of material....) does not
нису изведени према захтеваним условима, comply with quality required, Engineer shall suspend
надзорни орган ће обуставити радове и захтевати such work and request work correction.
да се недостаци поправе.

Квалитет бетона контролише се на сваких 250 м1 и Concrete quality shall be controlled at each 250m1 and
исти мора бити у скалду са прописима за ову врсту it must be in accordance with regulations for this type
радова. of the works.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Обрачун се врши у метрима дужним (м1) Quantities shall be measured in units of longitudinal
измереним на терену, изведене ширине и стварној meters (m1) measured on site, executed width and actual
дужини, у складу са Пројектом и врстом облоге. length, in conformity with Design and lining type.

Ова цена представља пуну надокнаду за сав рад и This price is full compensation for all work and
материјала неопходан за извођење ове позиције. material required for this item of works.

18/05/2004 Техничке спецификације 77 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.18 КАНАЛИ НА КОСИНАМА НАСИПА E.3.18 CHANNELS ON EMBANKMENT


SLOPES

Опис радова Description Of The Works

Бетонски канали по косинама насипа (каналете) се Concrete channels on embankment slopes (channel
изводе ради одводњавања површинских вода са units) shall be constructed for pavement surface water
коловоза као и за одводњавање воде из зеленог draining as well as for central reserve draining on
појаса код аутопутева. motorways.

Употребљавају се готови бетонски елементи Different types of pre-cast concrete elements,


разних типова, зависно од намене. depending on assignment, shall be applied.

Извођење Execution of the Works

Елементи се плажу на припремљену подлогу Elements shall be placed over previously prepared
сучељавањем, почев од дна каналете, а спојнице се base face-to-face, and joints shall be filled by cement
заливају цементним малтером. mortar.

Код уграђивања морају бити спроведене све мере All measures for correct construction shall take place
правилног извођење радова: ископ, израда подлоге with placing elements: concrete or sand bedding
од бетона или песка, фуговање спојева и друго. preparation, re-jointing and other.

Код каналета је потребно извести место улива на When using drain channels, it will be necessary to
ивици насипа, и слапиште на дну каналете. На construct inlet at embankment edge and water cushion
размаку од 4,0 м потребно је извести бетонске at the drain channel bottom. Concrete steps shall be
“прагове “, како би се спречило померање constructed at each 4,0 m as to prevent pre-cast
монтажних елемената уколико пројектом није elements movements if it is not different ordered in
другачије дефинисано. Design.

Почетни елемент каналете се повезује на систем Starting element of channel unit shall be attached with
повринског одводњавања (канали у ножици surface drainage system (channels in embankment toe)
насипа) израдом посебне конструкције (темеља) with construction of separate structure (foundation) in
према пројекту. accordance with Design.

Завршни елемент се повезује са банкинама Ending element shall be jointed with inlet segment on
испустним сегментом,. Испустни сегмент се лије shoulders, apropos on contact with road gutter. Inlet
на лицу места бетоном МБ-20, исте марке као што segment shall be constructed on site with concrete
је захтевано за сливник (апсорпција воде, MB-20, of same class as required for gutter (water
отпорност на дејство мраза и дејство соли), док absorption, frost resistance and salt resistance), while
спојеви морају бити армирани и заливених спојева. joint must be with sunk reinforcing and sealed joint.

После завршетка радова каналете очистити, Drain channels shall be cleaned after work completion
оштећена места поправити. and damaged spots shall be repaired.

Бетон за подлогу мора бити МБ25, а Bedding concrete shall be MB 25, and pre-cast
префабриковани бетонски елементи од бетона concrete for drain channels shall be made of MB 40,
МБ40 отпорног на дејство мраза и соли. frost and salt resistant.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина која се плаћа је број дужних метара (м1) The quantity to be paid for shall be the number of
одводног канала мереног од ивичњака до уливног linear meters (m1) of drain channel measured from
канала, уграђеног и примљеног у складу са kerb to inlet channel, placed and accepted in
Пројектом. conformity with Design.

Количина, одређена на претходно описан начин, The quantity, determined as above, shall be paid for at
18/05/2004 Техничке спецификације 78 Technical specifications
Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

плаћа се по јединичној уговореној цени, и та цена the contract unit price, which price and payment shall
представља пуну надокнаду за сав рад, материјал, be full compensation for all labour, material,
ископ, темељење, транспорт, опрему и све остало excavation, bedding, transports, equipment and
потребно за завршетак посла према пројекту и incidentals, necessary to complete the work as required
овим техничким условима. with Design and present specification.

18/05/2004 Техничке спецификације 79 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.19 ИСКОП И ЧИШЋЕЊЕ ПОСТОЈЕЋИХ Е.3.19 EXCAVATION AND CLEANING OF


ЈАРКОВА EXISTING DITCHES

Опис Description of the Works

Рад обухвата ископ, чишћење и продубљивање This item of Works includes excavation, cleaning and
постојећих одводних јаркова у зони пропуста, ради deepening of existing drainage ditches in culvert's
њиховог враћања у првобитну функцију са surrounding, by the reasons of re-establishing their
транспортом ископаног материјала до 500м1. Рад prior function with hauling of excavated material up to
обухвата ископ у локалном тлу, према профилима 500m1. This work includes excavation in local soil,
и подацима из пројекта. according to cross-sections and data from Design.

Израда Execution of the Works

Ископани материјал се може привремено Excavated material can be temporally disposed at the
одложити на удаљеност од једног метра са обе distance of 1m from upper ditch edge, if it is
стране горње ивице канала, ако је то с обзиром на considering terrain and other conditions possible.
теренске и остале услове могуће. Ископани Excavated material shall be hauled to disposal. After
материјал транспортовати у депонију. По excavation, ditch bottom shall be graded and arranged
извршеном ископу, дно канала изравнати и according to designed slope and levels, what shall be
дотерати према пројектованом паду и висинским reviewed and accepted by Engineer. Ditch bottom
котама, што прегледа и прима надзорни орган. slope must be in accordance with design at each
Нивелета дна канала мора одговарати пројекту у profile point, so there shall not be water repression in
свакој тачки профила, тако да не може доћи до ditch.
задржавања воде у каналу.

Рад се мора изводити тако да у случају временских Work shall be organized so, that in case of bad
непогода не дође до оштећења на обављеним weather condition, there are no damages on executed
радовима због испирања материјала. Корење, works by the reasons of material irrigation. Roots,
шипражје и сличне препреке у зони канала треба shrubs and similar obstacles around ditch shall be
одстранити без посебне наплате. removed also without separate payment.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Ископ за канал се обрачунава и плаћа по Excavation for ditches is measuring and paying
јединичним ценама за метар дужни (м1) ископаног according to Contract Unit Price per linear meter (m1)
јарка. У цену улази сав рад описан у овој тачки, са of excavated ditch. This price includes all work
чишћењем и уређењем терена у зони канала. described in this item, with cleaning and arranging of
terrain near and around ditch.

18/05/2004 Техничке спецификације 80 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.3.20 ИСКОП НОВИХ ЈАРКОВА Е.3.20 EXCAVATION OF NEW DITCHES

Опис Description of the Works

Овај рад обухвата ископе за одводне јаркове према This item of work includes excavations for drainage
детаљним нацртима из пројекта или по захтевима ditches according to detailed drawings from Design or
Надзорног органа у свим категоријама тла. Рад Engineer's instructions in all soil categories. This work
укључује и привремено депоновање ископаног also includes temporally disposal of excavated
материјала у близини одводног јарка, разастирање material near ditch, placing and grading of that
са планирањем или одвоз на предвиђено место са material or hauling of that material to disposal with
уређењем депоније. disposal arrangement.

Израда Execution of the Works

Ископ треба радити тачно према нацртима из Excavation shall be exactly according to drawings
пројекта. Све површине ископа морају бити равне from Design. All Excavation areas must be plain and
и имати прописане падове. Након извршеног with designed slopes. After completed excavation,
ископа косине и падови проверавају се контролним slopes are checking by control surveying performed by
снимањем од стране Надзорног органа . Engineer.

Ископани материјал може се употребити за израду Excavated material can be used for shoulder
банкина или друге радове. Вишак неупотребљивог construction or some other works. Over plus
материјала ће бити транспортован до депоније unfavourable material shall be hauled to Contractor's
извођача. disposal.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши у кубним метрима (м3) Measurement and payment shall be in cubic metres
ископаног јарка, укључујући сав рад и материjал. (m3) of excavated ditch, including all labour and
material.

18/05/2004 Техничке спецификације 81 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

E.4 ОСТАЛИ РАДОВИ

E.4 OTHER WORKS

18/05/2004 Техничке спецификације 82 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.1 НАДОГРАДЊА ПОТПОРНИХ E.4.1 UPGRADING OF RETAINING WALLS


ЗИДОВА

Опис радова Description of the Works

Постојеће потпорне зидове, који ће остати ниски Existing retaining wall shall remain lower after road
након рехабилитације пута, потребно је rehabilitation and it's necessary to upgrade themselves
надоградити бетоном у свему према детаљима из with concrete in fully accordance with details from
Пројекта. Design.

Извођење Execution of the Works

Пре почетка радова потребно је припремити Wall surface shall be prepared before beginning of
површину зида. Чишћење извршити водом и works. Cleaning shall be done with water and
компромованим ваздухом. Након чишћења compressed air. Surface roughening and removal of
потребно је охрапавити површину зида и уклонити all damaged concrete pieces shall take place after
све оштећене комаде бетона. Да би се обезбедила cleaning. Anchors shall be placed in accordance with
веза између старог и новог бетона потребно је Design to provide bound between old and new
уградити анкере према Пројекту. Ако није concrete. If not different ordered, steel anchors with
другачије наложено, треба применити челичне diameter 20mm and length 25cm (15cm is in old
анкере пречника 20 мм и дужине 25 цм (15 цм је у concrete and sealed with cement mortar and 10cm
старом бетону и заливено цементним малтером, а remain as joint in new concrete) shall be placed.
преосталих 10 цм је у новом бетону). Оплата која Forms that shall be placed must provide clean visible
се поставља мора обезбедити чисту видљиву concrete surfaces. Concrete must meet criteria from
површину бетона. Бетон мора испунити захтеве из Design and regulations and standards. All visible
Пројекта и Прописа и Стандарда. Све видљиве surfaces of old concrete must be repaired.
површине старог бетона морају се санирати.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши у кубним метрима (м3) Measurement and payment shall be in cubic metres
уграђеног бетона према уговореној јединичној (m3) of placed concrete in accordance with Contract
цени, укључујући сав рад и материјал потребан за Unit price, including all labour and material for work
завршетак посла. completion.

18/05/2004 Техничке спецификације 83 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.2 ИЗРАДА ПОТПОРНОГ ЗИДА E.4.2 RETAINING WALL CONSTRUCTION

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата призводњу и This item of works includes production and placing of
уграђивање бетона, армирање, израду дренаже и concrete, reinforcing, drainage construction and filters
филтерског слоја иза зида, израду бетонских канала beyond walls, construction of concrete channels and
и дренажних испуста. Радове извести према drainage outlets. Works shall be executed according to
детаљима из Пројекта и упутствима Надзорног Design, details and Engineer's instructions.
органа.

Материјали Materials

Бетон Concrete

Бетон за темеље може бити МБ 15 и МБ 20. Бетону Concrete for foundation may be MB 15 and MB 20.
за темеље може се додати камени материјал у Stone material in quantity of 30% of foundation
количини од 30% од запремине темеља. Највећа volume may be added to concrete in foundation. Stone
крупноћа зрна може бити ½ ширине темеља, а must meet criteria from appropriate JUS and must be
највише 30цм. Сав камени материјал мора бити wet before placing. Maximal stone size may be 1/2 of
заливен бетоном. foundation width and not more than 30cm. All stone
material must be sealed with concrete.

Армирање Reinforcing

Армирање мора бити у свему сагласно са захтевима Reinforcing must be in fully accordance with
из Пројекта, овим техничким условима и ЈУС requirements from Design, this Technical
стандардима за ову врсту радова. Specifications and JUS standards for this type of
works.

Оплате Forms

Оплате морају бити потпуно равне и једноличних Forms must have absolutely flat and uniform visible
видљивих површина. surfaces.

Оплате појединих делова конструкције морају Forms of construction parts must provide shape and
обезбедити такав облик и димензије елемената из dimensions of elements from drawings to remain
цртежа тако да они остану у допуштеним within allowed tolerance limits. They shall be built of
границама толеранције. Изводе се од материјала и materials and in the way as determined in Design, JUS
на начин предвиђен Пројектом, стандардима и and this Technical Specifications. Construction of
овим техничким условима. Израда оплате мора forms must provide easy removal after concrete aging
омогућити њено лако уклањање након without element distresses.
очвршћавања бетона без оштећења елемената.

Оплате спољних, видљивих површина бетонских Forms of external, visual surfaces of concrete walls (if
зидова (ако није назначено у цртежима) кора бити not required on drawings) must be even with not
равна и непоремећених састава. stressed joints.

Извођење Execution of the Works

Пре отпочињања радова, Извођач и Надзорни орган Before works commencement, Contractor and
се морају сагласити да ли су терен и тло у складу са Engineer must confirm if terrain and soil are in
Пројектом. Ако постоје неке разлике, онда accordance with postulates from Design. If there are
Пројектант ревидује полазне претпоставке. some differences, that postulates must be readjusted
by Designer.

18/05/2004 Техничке спецификације 84 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Ископ за темеље мора бити у складу са захтевима и Excavation for foundation must be in accordance with
димензијама из Пројекта. За муљевите и глиновите requirements and dimensions from Design. For silty
материјале, последњи слој дебљине 20-30 цм треба and clayed materials, last layer of 20-30cm shall be
ископати пре бетонирања како би се избегло excavated before concreting to avoid soil softening. If
размекшавање тла. Уколико је потребно треба necessary, bracing of excavated soil shall take place.
извршити подграђивање ископане јаме. По After excavation completion, Engineer must review
завршетку ископа, Надзорни орган мора прегледати foundation pit and approve further works. Foundation
темељну јаму и одобрити даље радове. Тако pit prepared in that way must be concreted
припремљена темељна јама се одмах бетонира. immediately.

Уграђивање бетона мора бити у складу са Concrete placing must be in accordance with
техничким условима за бетон. Хоризонтални specifications about concrete. Horizontal interruptions
прекиди се не дозвољавају. Уколико постоје are not allowed. If interruption exists, anchors shall be
прекиди уграђују се анкери, а спојеви се обрађују placed and joint shall be treated, as in concrete
као при повезивању бетона. Проценат армирања jointing. Reinforcing percentage on interruptions shall
треба да буде 0.3% попречног пресека бетона. be 0.3% of concrete cross-section.

Израда потпорног зида треба да се заснива на Wall construction shall be based on bay principle to
принципу неремећења равнотеже тла. avoid balance soil disturbance.

Пре бетонирања сваког елемента Надзорни орган, у Before concreting of each element, Engineer,
складу са претходним геодетским мерењем и according to previous survey control and control of
контролом геометрије елемената који се geometry of element that shall be concreted must in
бетонирају, мора у писаном облику известити о written form refer about the following items:
следећим ставкама:

• хоризонтални положај елемената и кота, • Horizontal position of elements and levels,


• димензије елемената из Пројекта, • Element dimensions from Design,
• учвршћивање оплате и • Fixing of forms,
• редослед постављања оплате. • Order of forms placing.

Оплата бетонских зидова се уклања у фазама, без Forms of concrete walls shall be removed in phases,
трешења и удара и након очвршћавања бетона. without shakes and strokes, after concrete aging. If not
Уколико није другачије наведено у Пројекту у току different mentioned in Design, regulations from
уклањања оплате треба применити прописе из Article 248, PBAB shall take place during forms
Члана 248 ПБАБ-а. Мора се уклонити сва оплата removal. All forms must be removed, no matter if
без обзира да ли се она налази изнад или испод they are above or bellow ground or water level.
нивоа тла или воде.

Избор израде и уграђивања дренажних филтера и Choice of construction and placing of drainage filters
испуста мора бити у складу са захтевима из and outlets must be in accordance with requirements
Пројекта. Гранулометријски састав мора испунити from Design. Grading composition must meet criteria
критеријуме из стандарда ЈУС У.С4.062. Дренажа from standard JUS U.S4.062. Drainage may be
се може изводити као бетонски канал или constructed of concrete flume or performed pipes,
перфориране цеви, зависно од захтева из Пројекта. depending on requirements from Design.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши у кубним метрима (м3) Measurement and payment shall be per cubic metre
уграђеног бетона. Уговорена јединична цена по (m3) of placed concrete. Contract Unit price per cubic
кубном метру (м3) завршеног потпорног зида metre (m3) of completed retaining wall includes all
обухвата све ископе, утовар, транспорт, оплату и excavations, loading, transport, form and all other
сав други материјал потребан за завршетак посла material required for work completion.

18/05/2004 Техничке спецификације 85 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.3 АРМАТУРА E.4.3 REINFORCING

Опис радова Description of the Works

Арматура се уграђује у бетонске елементе у складу Reinforcing shall be placed in concrete elements in
са цртежима из Пројекта. Радови обухваћени у accordance with drawings from Design. Works
овом поглављу техничких услова подразумевају comprised with this section of technical specifications
набавку материјала и све активности које се односе include material provision and all activities relating to
на арматуру, према условима из уговора, цртежима reinforcing steel, in accordance with conditions from
и упутствима Надзорног органа. Contract, drawings and Engineer's instructions.

Технички прописи Technical regulations

Арматура мора бити у складу са Правилником о Reinforcing steel must be in accordance with Rules
техничким нормативима за бетон и армирани бетон about technical normative for concrete and reinforced
(ПБАБ 87), упутствима за употребу и релевантним concrete /PBAB 87/, instructions for use and
Стандардима: concomitant standards:
• ЈУС Ц.К6.020, Вруће ваљани челици. Бетонски • • JUS C.K6.020 Hot rolled steels. Concrete steels.
челици. Технички услови (1987); Technical specifications (1987).
• ЈУС Ц.К6.120, Вруће ваљани челици. Бетонски • • JUS C.K6.120 Hot rolled steels. Concrete steels.
челици. Облик и димензије (1986); Shape and dimensions (1986).
• ЈУС У.М1.091, Грађевинске заварена • • JUS U.M1.091 Welded steel fabrics (1986).
арматурне мреже (1986).

Стандарди одређују облик и димензије, као и Standards determine shape and dimensions, as well as
методе испитивања квалитета предвиђених у ПБАБ testing methods for quality determined in PBAB 87.
87.

Материјали Materials

За армирање конструкција и елемената од бетона Wires and round steel bars, high tensile naturally
користе се жице и шипке од глатког челика, hardened deformed steel and steel fabric made of cold
високовредних природно тврдих ребрастих челика drawled round wire shall be used for reinforcing.
и арматурне мреже од хладно вучене глатке жице.

Глатка арматура ГА 240 / 360 Round steel reinforcement GA 240/360

Глатка арматура (ГА) се производи од меког Round steel reinforcement /GA/ is made of soft
бетонског челика квалитета 240 / 360 и израђује се concrete steel of quality 240/360 and is produced in
у облику жица и шипки. Поступак производње forms of wires and bars. Production procedure of
армираних бетонских конструкција од глатког reinforced concrete structures with reinforcement
челика кружног попречног пресека мора бити made of round steel and with round cross-section must
претходно одобрен. be approved.

Ребраста челична арматура РА 400 / 500 Deformated steel reinforcement RA 400/500

Ребраста арматура (РА) је од високовредног Deformated steel reinforcement /RA/ is made of high
природно тврдог челика квалитета 400/500 и tensile naturally hardened steel of quality 400/500 and
израђује се у облику жица и шипки. Поступак is produced in forms of wires and bars. Production
производње армираних бетонских конструкција од procedure of reinforced concrete structures with
ребрастог челика кружног попречног пресека мора reinforcement made of deformated steel and with
бити претходно одобрен. round cross-section must be approved.

Заварена арматурна мрежа МАГ 500 / 560 Welded steel fabrics MAG 500/560

Заварене арматурне мреже су од хладно вучене Welded steel fabrics are cold drawled round wires

18/05/2004 Техничке спецификације 86 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

жице од глатког челика квалитета 500/560. Ознака made of round steel of quality 500/560. Fabrics' mark,
мреже, пречници и растојање жица, толеранција и diameters and wire distances, tolerance and other are
друго су одређени стандардом ЈУС У.М1.091. determined with standard JUS U.M1.091.

Заштита материјала Material preservation

Челик за армирање мора бити заштићен од Steel for reinforcing must be protected from damages
оштећења све време. Када се уграђује у at any time. When place in construction, it must be
конструкцију мора бити без прашине, растреситих without dust, shake scales or rost, colour, oil or other
љуспи, шљаке и рђе, боје, уља или других страних forbidden materials.
материја.

Савијање Bending

Шипке за арматуру се пажљиво секу и савијају Steel bar shall be cut and bended in accordance with
према димензијама из Пројекта. Морају се савијати dimension from Design. They must be bended in cold
у хладном стању према шаблонима и по облику и condition according to patterns and may not variate
димензијама не смеју одступати од цртежа из from shapes and dimensions showed on drawings.
Пројекта. Оштро савијене делове избегавати, а Sharp bended parts must be avoided and radii may not
полупречници не смеју бити мањи од be smaller then radii shown in Table 24 PBAB-a 87.
полупречника приказаних у табели 24 из ПБАБ 87.

Уграђивање и учвршћивање Placing and fixing

Извођач мора припремити спецификацију арматуре Contractor must prepare reinforcement lists and to
коју одобрава Надзорни орган. Садржај submit them to Engineer for approval. Content of list
спецификације мора бити потпуно сагласан са must be in full accordance with drawings and
цртежима и одговарајућим условима из овог appropriate specifications of this section.
поглавља.

Сав арматурни челик се мора тачно уградити. All reinforcing steel must be precisely placed; bars at
Шипке на сваком месту укрштаја морају бити each intersection must be jointed by wire to provide
повезане жицом како би се одржао положај their position during concrete placing. Stop beads
приликом бетонирања. Граничници за спречавање between reinforcing and shutter, as well as between
контакта између арматуре и оплате као и између reinforcing rows must be made of pre-cast concrete
редова арматуре морају бити од префабрикованих cubes or other appropriate material of approved shape
бетонских коцкица или другог одговарајуђег and dimensions.
материјала одобреног облика и димензија.

Димензије бетонских коцкица морају бити такве да Concrete cubes must have dimensions to provide their
је омогућено њихово покривање бетоном. cover with concrete. Placed reinforcing shall be
Монтирана арматура се прегледа макроскопски. inspected macroscopically. Position of placed
Положај монтиране арматуре и њених појединих reinforcing and its separate parts relating to designed
делова у односу на пројектовани положај position shall be controlled with measuring on
контролише се мерењем на појединим местима. particular spots.

Допуштено одступање мора бити унутар следећих Allowed variance must be within the following limits:
граница:
• Одступање између појединих шипки • Variances between particular bars
• за стубове и гредне носаче -10 мм • For collumns and hangers - 10 mm
• за плоче и зидове -15 мм • For slabs and walls - 15 mm
• Одступање између арматурних редова по • Variances between reinforcing rows on height
висини и одступање заштитног слоја од and variance of protective layer from designed
пројектованих мера level
• за елементе конструктивне висине преко • For elements that exceeds height of 1 m
1м -10 мм - 10 mm

18/05/2004 Техничке спецификације 87 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

• за греде и плоче чија је дебљина већа од 10цм • For hangers and slabs with thickness that
-5 мм exceeds 10 cm. - 5 mm
• за плоче чија је дебљина мања од 10цм -3 мм • For slabs with thickness less than 10cm
- 3 mm
• Одступање узенгија у односу на хоризонталу • Variance of binder versus to horizontal or vertical
или вертикалу plane
• за елементе конструктивне висине преко 1м • For elements that exceeds height of 1 m.
10 мм ........ 10 mm
• за елементе конструктивне висине до 1м 5 мм • For elements with height up to 1m 5 mm
• Одступање осовинско при чеоном заваривању • Axial variance while frontal bars welding
шипки 0.10мм ..................... 0.10 mm

Настављање арматуре Jointing

Све шипке укупне дужине до 12 м испоручују се у All bars with total length up to 12m must be delivered
пуној дужини како је приказано цртежима. Шипке in full length as indicated in drawings. Bars with
чија дужина прелази 12 м могу се настављати на length that exceeds 12m may be jointed as shown in
начин приказан црежима или одређен у ПБАБ-ом, drawings or determined in PBAB, Section V.5,
поглавље V-5, односно према упутствима apropos according to Engineer's instructions. Abutting
Надзорног органа. Сучеоно заварени спојеви joints made by electronic welding must be tested
изведени електронског заваривањем морају се according to standards JUS C.A4.002 and JUS
испитати према стандардима ЈУС Ц.А4.002 и ЈУС C.A4.005.
Ц.А4.005.

Пријем радова Acceptance of works

Пре почетка бетонирања сваког елемента или Before concrete placing of each element or
конструкције мора се записанички утврдити и уз construction, it must be determinate in written form
присуство Надзорног органа потврдити да ли and Engineer's presence if placed reinforcing fulfilled
уграђена арматура задовољава следеђе the following requirements:
критеријуме:
• пречник, број шипки и геометрија уграђене • Diameter, number of bars and geometry of placed
арматуре предвиђене Пројектом, reinforcing required by Design;
• учвршћење арматуре у оплати, • Reinforcing affix in shutter;
• механичке карактеристике: граница • Mechanical properties: extension limit, breaking
развлачења, граница кидања, квалитет limit, quality of welded joints as well as
заварених спојева, као и
• чистоћа уграђене арматуре. • Order of placed reinforcing.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина која се плаћа према уговореној The quantity that shall be paid in accordance with
јединичној цени је број килограма (кг) уграђене Contract Unit price is number of kilograms (kg) of
арматуре, како је приказано у цртежима и placed reinforcing, as shown on drawings and pre-
претходно описано, односно према плановима described in specifications, apropos reinforcing plans
армирања или упутствима Надзорног органа. or instructed by Engineer.

За количину одређену на претходно одређен начин For quantity determined on pre-described way
Извођач се плаћа по јединичној Уговореној цени Contractor shall be paid according to Contract Unit
која представља пуну компензацију за рад и price that is full compensation for work and material
материјал описан у овој позицији described in this Item.

18/05/2004 Техничке спецификације 88 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.4 АРМИРАЊЕ БЕТОНСКИХ E.4.4 CONCRETE ELEMENTS


ЕЛЕМЕНАТА REINFORCEMENT

Опис радова Description of the Works

Позиција обухвата уграђивање арматуре у бетонске This item of works comprises reinforcing placing in
елементе у складу са Пројектом. concrete elements in accordance with Design.

Извођење Execution of the Works

Арматура се уграђује у бетонске елементе у складу Reinforcing shall be placed in concrete elements in
са Пројектом. Ова позиција радова такође укључује accordance with Design. This item of works also
и обезбеђење постројења за производњу, опрему, includes provision of producing plant, equipment,
материјале и радну снагу и све остале активности materials and labour and all activities relating to
везане за арматурни челик, у складу са Уговором, reinforcing steel, in accordance with Contract,
цртежима из Пројекта и упутствима Надзорног drawings and Engineer's instructions. Welded steel
органа. Примењују се заварене челичне мреже од fabrics made of round steel of quality 500/560 shall be
глатког челика и квалитета 500/560. Ознака мреже, placed. Fabrics' mark, diameters and wire distances,
пречници и растојање жица, дозвољена одступања tolerance and other are determined with standard JUS
су одређена стандардом ЈУС У.М1.091. U.M1.091.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Количина која се плаћа по уговореној јединичној The quantity that shall be paid in accordance with
цени је број квадратних метара (м2) уграђене Contract Unit price is number of square metres (m2)
арматуре, како је приказано у цртежима и of placed reinforcing, as shown on drawings and pre-
претходно описано у овим техничким условима, described in specifications, apropos reinforcing plans
односно плановима армирања или упутствима or instructed by Engineer.
Надзорног органа.

За количину одређену на претходно описан начин For quantity determined on pre-described way
Извођачу се плаћа по уговореној јединичној цени Contractor shall be paid according to Contract Unit
која обухвата набавку, позиционирање, сечење и price that includes provision, alignment, cutting and
савијање, чишћење, уграђивање, транспорт и све bending, cleaning, placing and transport and all other
остале активности потребне за завршетак посла, activities for work completion, so that Contractor shall
тако да извођач нема право да захтева било какву not claim any additional payment.
додатну надконаду.

Е.4.5 БЕТОНСКИ РАДОВИ E.4.5 CONCRETE WORKS

Опис радова Description of the Works

Ова позиција обухвата бетонске радове на This item of work includes concrete works on
постојећим оштећеним пропустима. damaged existing culverts.

Извођење Execution of the Works

Рад обухвата уклањање оштећеног бетона, Work comprises removal of damaged concrete,
нестабилних комада бетона, чишћење контактних unstable concrete pieces, cleaning of contact surfaces
површина и наношење малтера (д<3цм) или бетона and placing of remedial mortar (d<3cm) or concrete
(д>3цм). Мање шупљине и оштећења која нису (d>3cm). Smaller spaces and shallower distresses
дубока подразумевају примену малтера, док дубља comprise mortar usage, while deeper distresses
оштећења подразумевају бетон. comprise concrete.

18/05/2004 Техничке спецификације 89 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење се врши по квадратном метру (м2) Measurement shall be per square metre (m2) of
саниране површине пропуста у складу са repaired culvert's surface in accordance with Design
Пројектом или упутствима Надзорног органа. or instructions approved by Engineer.

18/05/2004 Техничке спецификације 90 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.6 ИЗРАДА ШЉУНЧАНИХ КЛИНОВА E.4.6 CONSTRUCTION OF GRAVELLED


УЗ ОБЈЕКТЕ EDGE WITH STRUCTURE

Опис радова Description Of The Works

Клинови уз објекте се изводе како би спречили Wedges beside structures shall be executed to prevent
преношење деформација са коловоза на објекат. deformations transfer from pavement to structure.

Извођење Execution of the Works

Деформације уз објекте су делимично последица Deformations beside structures are partially result of
слегања насипа, а најчешће су резултат embankment set down, but mostly as a result of
консолидације тла. Како би се остварио највећи subsoil consolidation. As to produce the greatest
износ слегања тла пре израде коловозне subsoil set down before pavement structure
конструкције, клинови се изводе у једном или два construction, wedges shall be constructed in one or
нивоа: two levels:
• када је објекат завршен пре израде насипа • When the structure would be complete before
клинови се изводе истовремено са израдом embankment construction, wedge construction
насипа, shall take place simultaneously with embankment
construction;
• када објекат није завршен, а израда насипа је у • When structure would be not complete, and
слојевима, насип се изводи што је могуће embankment construction is in course, the
ближе објекту како би се изазвала бржа embankment shall be constructed as close to the
консолидација подтла. structure as possible, to produce the faster subsoil
consolidation.

Димензије клинова зависе од висине објекта и Wedge dimensions shall depend on structure height
дужине прелазне плоче, и с обзиром на то, and transition slab length, and correspondently,
максималне димензије могу бити: висина 1,5 м, maximal dimensions may be: height 1.5m, length in
дужина у основи 2м, нагиб косине 1:1,5, а base 2.0m, slope inclination 1:1.5, and minimal
минималне димензије су: висина 0,5м, дужина у dimensions: height 0.5m, length in base 0.8m and
основи 0,8 и нагиб косине 1:1,5. slope inclination 1:1.5.

Коловозна конструкција са клином и делом у Pavement structure with wedge part, and a little
околини треба изводити што је касније могуће због further, should be constructed as later as possible, for
слегања насипа и подтла. embankment and subsoil consolidation.

Материјал Material

Материјал за клинове мора одговарати квалитету Material for wedge construction shall correspond to
материјала који је одређен за израду доње подлоге material quality as determined for pavement structure
коловозне конструкције. sub-base.

Критеријуми извођења Construction Criteria

Клинови се изводе у слојевима максималне Wedge shall be constructed in layers of maximal


дебљине 50цм. Збијање се врши по слојевима, на thickness 50cm. Compaction shall take place in
исти насип који је захтеван при збијању коловозне layers, the same way as required for pavement
конструкције. Остали материјали се збијају према structure compaction. Other materials shall be
пројекту. compacted as directed with Design.

Испитивање Testing

Збијеност клинова се испитује према упутствима из Wedge compaction shall be tested as directed with
ових техничких услова. this work specification.

18/05/2004 Техничке спецификације 91 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Критеријуми за збијање Criteria For Compaction

Најмања збијеност завршеног слоја треба да буде Minimal layer compaction with layer completed shall
70 MPa, и на сваких 50цм наниже захтевана be 70 MPa, and at each 50cm downwards, compaction
збијеност трба да буде умањена за 10 MPa. required shall be diminished for 10MPa.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по кубном метру (м3) The quantity to be paid for shall be the number of
уграђеног и збијеног материјала који се захтева за cubic meters (m3) of material placed and compacted,
насип. as required for embankment.

Количина одређена на претходни начин плаћа се по The quantity, as determined above, shall paid for at
уговореној јединичној цени за јединицу мерења и the contract unit price for unit of measurement, which
та цена представља пуну надокнаду за сав рад, price and payment shall be full compensation for all
набавку материјала, транспорт, уграђивање, labour, material supply, transport, placing and
збијање и сав завршни рад потребан за израду compacting and all final work, as for embankment
насипа. construction.

18/05/2004 Техничке спецификације 92 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.7 ИЗРАДА КАМЕНЕ ОБЛОГЕ ЗИДОВА E.4.7 COARSE MASONRY WALLS


CONSTRUCTION

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата облагање косина This item of work includes lining of slope round
кегли или насипа, што укључује обезбеђење свих heads or embankments, what includes providing of all
постројења, опреме, материјала, радне снаге и свих plants, equipment, materials and labor and all
осталих активности које се односе на производњу, activities relating to production, surface preparation
припрему површине и уграђивање слоја шљунка and placing of gravel layer over which lining shall
преко којег се врши облагање. На дну косине која take place. At the slope bottom that is treating is
се обрађује је неопходно извести бетонски темељ. necessary to construct concrete foundation. Position
Место и димензије темеља, као и квалитет бетона and dimensions of foundation as well as concrete
МБ 20 су одређени у Пројекту и овим техничким quality MB20 are determined with Design and this
условима. Technical Specification.

Материјал Material

За облагање се могу користити камен и бетонске Stone or concrete slabs with dimensions in accordance
плоче димензија према Пројекту. Ако се према to Design may be used for lining. If stone is planned
Пројекту за облагање предвиђа камен, онда тај for lining according to Design, than this stone must be
камен мора бити “свеж” (без знакова непожељних "fresh" (without any sign of unfavourable altering
процеса измене), чврст и отпоран на атмосферске processes), solid, and resistant to atmospheric
утицаје. Поједини комади камена, без обзира да ли impacts. Particular parts of stone, no matter if
је ломљен, ломљен-обрађен, цепани камен, или crushed, treated crushed, self-faced stone or ashlars
тесан морају бити компактни, односно без must be compact, e.g. without any macro scope visual
макроскопски видљивих механичких mechanical discontinuities (fissures). Compressive
дисконтинуитета (прслине). Притисан чврсоћа strength of stone may not be less than 80 Mpa.
камена не сме бити мања од 80 MPa. Квалитет Following testing shall prove quality of stone:
камена се доказује следећим испитивањима:
• ЈУС Б.Б0.001 – Природан агрегат и • JUS B.B0.001 Natural aggregate and sampling
узорковање,
• ЈУС Б.Б8.001 – Отпорност природног камена • JUS B.B8.001 Frost resistance of natural stone
на дејство мраза и испитивање, and testing
• ЈУС Б.Б8.010 – Одређивање количине воде коју • JUS B.B8.010 Determination of water content
упија природни камен, absorbed by natural stone
• ЈУС Б.Б8.012 – Одређивање притисне чврстоће • JUS B.B8.012 Determination of compressive
природног камена и strength of natural stone
• ЈУС Б.Б8.013 – Испитивање природног камена • JUS B.B8.013 Testing of natural stone exposed
изложеног атмосферским утицајима. to atmospherically impacts

Уколико се користе префабриковане бетонске If pre-cast concrete slabs or "B - T" slabs shall be
плоче или “Б-Т” плоче, квалитет и класа бетона су used, quality and class of concrete are determined in
одређени у Пројекту. Design.

Извођење Execution of the Works

Дебљина и врста облагања су одређени у Пројекту. Thickness and type of lining are determined in
Површина која се облаже мора бити обликована и Design. Surface that shall be lined must have shape
нагиба према Пројекту. Током израде насипа and slopes determined in Design. Space for lining
потребно је обезбедити простор за облагање. shall be provided during embankment construction.
Поврчина мора бити добро збијена и равна. Захтева Surface must be well compacted and even.
се збијеност од 95% по Стандардном Прокторовом Compactness of 95% per Standard Proctor's Test shall
опиту, а у случају да се насип изводи од be required, and in case of embankment construction
некохерентног материјала захтева се модул from non-coherent materials Stiffness Modulus Ms

18/05/2004 Техничке спецификације 93 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

крутости Ms=25-30MPa. Преко припремљене =25 - 30 Mpa shall be required. Gravelled base 10cm
постељице се изводи подлога од шљунка дебљине thick shall be placed over prepared subgrade; gravel
10цм; шљунак мора бити чист без органских must be clean, without organic maters, and in all
материја и у свему осталом у складу са доњим others must be in accordance with lower base course.
носећим слојем. Припремљен камен или бетонске Prepared stone or concrete slabs shall be placed over
плоче се постављају преко припремљене подлоге, а prepared base, and masonry begins from slope rounds
зидање почиње од темеља кегли. Камен треба heads foundation. Stone shall be placed so that joints
слагати тако да састави имају минималну ширину. have minimal wideness. The same shall be applied for
Исто важи и за бетонске плоче, осим за “Б-Т” concrete slabs, except for " B - T" slabs, which shall
плоче, које се користе на косинама мањег нагиба, be used on slopes with smaller inclination as well as
као и на местима на којима ће се касније вршити on location that shall be seeded later. After placing of
сејање. По уграђивању камена или бетонских stone or concrete slabs, joints shall be sealed with
плоча, састави се заливају цементним малтером у cement mortar in ratio 1:3. Before mortar placing,
односу 1:3. Пре наношења малтера састави се joints shall be wetted, and after placing cement mortar
морају поквасити, а након наношења цементног shall be wetted and preserved form moisture
малтера морају се квасити и штитити од губитка loosening during hardening.
влаге током очвршћавања.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина која се плаћа извођачу према уговореној Quantity that shall be paid to Contractor in accordance
јединичној цени је број квадратних метара (м2) with Contract Unit price is number of square metres
извршеног облагања, а према мерењу Надзорног (m2) of competed lining based on measurement
органа на градилишту. За количину одређену на executed by Engineer on site. For quantity determined
претходни начин Извођач се плаћа по уговореној on described way Contractor shall be paid per
јединичној цени и та цена представља пуну Contract Unit price and this price is full compensation
надокнаду за сву коришћену опрему, уграђени for all used equipment, placed material, as well as for
материјал, као и за сав материјал за производњу all material for lining elements production, transport
елемената за облагање, транспорт и уградњу, and placing, altogether with base and joints.
заједно са подлогом и саставима.

18/05/2004 Техничке спецификације 94 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.8 ЗАШТИТА КОСИНА НАСИПА E.4.8 EMBANKMENT SLOPES


ПОПЛОЧАВАЊЕМ PROTECTION BY PAVING

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата облагање косина This item of work includes lining of slope
кегли или насипа, што укључује обезбеђење свих embankments, what includes providing of all plants,
постројења, опреме, материјала, радне снаге и свих equipment, materials and labour and all activities
осталих активности које се односе на производњу, relating to production, surface preparation and placing
припрему површине и уграђивање слоја шљунка of gravel layer over which lining shall take place. At
преко којег се врши облагање. На дну косине која the slope bottom that is treating is necessary to
се обрађује је неопходно извести бетонски темељ. construct concrete foundation. Position and
Место и димензије темеља, као и квалитет бетона dimensions of foundation as well as concrete quality
МБ 20 су одређени у Пројекту и овим техничким MB20 are determined with Design and this Technical
условима. Specification.

Материјал Material

За облагање се могу користити камен и бетонске Stone or concrete slabs with dimensions in accordance
плоче димензија према Пројекту. Ако се према to Design may be used for lining. If stone is planned
Пројекту за облагање предвиђа камен, онда тај for lining according to Design, than this stone must be
камен мора бити “свеж” (без знакова непожељних "fresh" (without any sign of unfavourable altering
процеса измене), чврст и отпоран на атмосферске processes), solid, and resistant to atmospheric
утицаје. Поједини комади камена, без обзира да ли impacts. Particular parts of stone, no matter if
је ломљен, ломљен-обрађен, цепани камен, или crushed, treated crushed, self-faced stone or ashlars
тесан морају бити компактни, односно без must be compact, e.g. without any macro scope visual
макроскопски видљивих механичких mechanical discontinuities (fissures). Compressive
дисконтинуитета (прслине). Притисан чврсоћа strength of stone may not be less than 80 Mpa.
камена не сме бити мања од 80 MPa. Квалитет Following testing shall prove quality of stone:
камена се доказује следећим испитивањима:
• ЈУС Б.Б0.001 – Природан агрегат и • JUS B.B0.001 Natural aggregate and sampling
узорковање,
• ЈУС Б.Б8.001 – Отпорност природног камена • JUS B.B8.001 Frost resistance of natural stone
на дејство мраза и испитивање, and testing
• ЈУС Б.Б8.010 – Одређивање количине воде коју • JUS B.B8.010 Determination of water content
упија природни камен, absorbed by natural stone
• ЈУС Б.Б8.012 – Одређивање притисне чврстоће • JUS B.B8.012 Determination of compressive
природног камена и strength of natural stone
• ЈУС Б.Б8.013 – Испитивање природног камена • JUS B.B8.013 Testing of natural stone exposed
изложеног атмосферским утицајима. to atmospherically impacts

Уколико се користе префабриковане бетонске If pre-cast concrete slabs or "B - T" slabs shall be
плоче или “Б-Т” плоче, квалитет и класа бетона су used, quality and class of concrete are determined in
одређени у Пројекту. Design.

Извођење Execution of the Works

Дебљина и врста облагања су одређени у Пројекту. Thickness and type of lining are determined in
Површина која се облаже мора бити обликована и Design. Surface that shall be lined must have shape
нагиба према Пројекту. Током израде насипа and slopes determined in Design. Space for lining
потребно је обезбедити простор за облагање. shall be provided during embankment construction.
Поврчина мора бити добро збијена и равна. Захтева Surface must be well compacted and even.
се збијеност од 95% по Стандардном Прокторовом Compactness of 95% per Standard Proctor's Test shall
опиту, а у случају да се насип изводи од be required, and in case of embankment construction
некохерентног материјала захтева се модул from non-coherent materials Stiffness Modulus Ms

18/05/2004 Техничке спецификације 95 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

крутости Ms=25-30MPa. Преко припремљене =25 - 30 Mpa shall be required. Gravelled base 10cm
постељице се изводи подлога од шљунка дебљине thick shall be placed over prepared subgrade; gravel
10цм; шљунак мора бити чист без органских must be clean, without organic maters, and in all
материја и у свему осталом у складу са доњим others must be in accordance with lower base course.
носећим слојем. Припремљен камен или бетонске Prepared stone or concrete slabs shall be placed over
плоче се постављају преко припремљене подлоге, а prepared base, and masonry begins from slope rounds
зидање почиње од темеља кегли. Камен треба heads foundation. Stone shall be placed so that joints
слагати тако да састави имају минималну ширину. have minimal wideness. The same shall be applied for
Исто важи и за бетонске плоче, осим за “Б-Т” concrete slabs, except for " B - T" slabs, which shall
плоче, које се користе на косинама мањег нагиба, be used on slopes with smaller inclination as well as
као и на местима на којима ће се касније вршити on location that shall be seeded later. After placing of
сејање. По уграђивању камена или бетонских stone or concrete slabs, joints shall be sealed with
плоча, састави се заливају цементним малтером у cement mortar in ratio 1:3. Before mortar placing,
односу 1:3. Пре наношења малтера састави се joints shall be wetted, and after placing cement mortar
морају поквасити, а након наношења цементног shall be wetted and preserved form moisture
малтера морају се квасити и штитити од губитка loosening during hardening.
влаге током очвршћавања.

Мерење и плаћање Measurement and Payment

Количина која се плаћа извођачу према уговореној Quantity that shall be paid to Contractor in accordance
јединичној цени је број квадратних метара (м2) with Contract Unit price is number of square metres
извршеног облагања, а према мерењу Надзорног (m2) of competed lining based on measurement
органа на градилишту. За количину одређену на executed by Engineer on site. For quantity determined
претходни начин Извођач се плаћа по уговореној on described way Contractor shall be paid per
јединичној цени и та цена представља пуну Contract Unit price and this price is full compensation
надокнаду за сву коришћену опрему, уграђени for all used equipment, placed material, as well as for
материјал, као и за сав материјал за производњу all material for lining elements production, transport
елемената за облагање, транспорт и уградњу, and placing, altogether with base and joints.
заједно са подлогом и саставима.

18/05/2004 Техничке спецификације 96 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.9 ИЗРАДА КАЛДРМЕ НА СЛОЈУ E.4.9 COBBLE PAVING ON SAND LAYER


ПЕСКА

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата набавку и This item of work includes provision and material
уграђивање материјала за доњи носећи слој као placing for lower base course as base for cobble in
подлоге за калдрму у дебљинама према thickness as designed levels and this technical
пројектованим котама и ови техничким условима. specifications.

Извођење слоја песка дебљине 10цм Construction of sand layer 10cm thick

За израду овог слоја користи се природни песак, Sand of uniform grading composition shall be used for
песак из реке или дробљени песак једноличног this layer, natural, from river or crushed, made from
гранулометријског састава, сачињен од отпорних и resistant solid grains naturally or artificially mixed
чвсрстих зрна која су природним или вештачким with maximal grain size from 3 to 5 mm (depending
путем помешани са најкрупнијом фракцијом од 3- on layer thickness, soil characteristics etc).
5мм (зависно од дебљине слоја, катактеристика тла,
итд).

Израда овог слоја започиње након што је Надзорни After Engineer inspection and approval of subgrade
орган прегледао и одобрио постељични слој (moisture, compaction, evenness, required slopes etc.)
(влажност, збијеност, равност, захтевани нагиби construction of this layer shall begin. Construction of
итд). Израда банкина као и рад на влажној подлози shoulders as well as work on wet base before
је забрањен до завршетка овог слоја. Материјал за completion of this layer is forbidden. Material for
израду носећег слоја се састоји из чврстих и construction of base course shall consist of solid and
отпорних честица, помешаних са песком, каменим resistance particles, naturally or artificially mixed
филером или другим сличним материјалом за with sand, rock filler or other similar filling materials
испуну природним или вештачким путем, како би to provide uniform mixture appropriate for
се обезбедила једнолична мешавина погодна за construction of complete and stable base.
израду комплетне и стабилне подлоге.

Након разастирања, материјал треба испланирати у After spreading, material shall be graded in
складу са попречним профилима из пројекта. accordance with profile from design. Compaction of
Збијање материјала извршити при оптималној material shall be while optimal moisture content.
влажности.

Како би се остварио захтевани квалитет током To provide required quality during layer construction,
израде слоја, лабораторија треба да спроведе laboratory shall carry out the following control tests:
следећа контролна испитивања:
• Материјал • Material
• Гранулометријски састав • Grading composition
• Садржај муљевито-глиновитих честица • Content of silt-clayed particles
• Границе конзистенције • Consistency limit
• Максимална збијеност • Maximal compaction
• Оптимална влажност • Optimal moisture content

Израда калдрме Cobble paving

Преко претходно испланиране и уваљане Sandy-gravelled material in designed layer thickness


постељице попречног нагиба 4% разастире се слој shall be spread over previously graded and rolled
песковито-шљунковитог материјала пројектоване subgrade with cross-fall of 4%. In this material, stone
дебљине. На овај материјал калдрма се полаже shall be placed manually up to depth of 7 cm.
ручно до дубине од 7 цм. Поступак полагања Procedure for stone placing is as follows: the evenness
камена је следећи: страна са равном површином се stone side shall be at the top, and check shall be

18/05/2004 Техничке спецификације 97 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

окреће на горе и потребно је извршити проверу worked out to avoid later stabilization of stone set.
како би се избегло касније слегање камена. Voids between placed stones shall be filled with
Шупљине између уграђеног камена се попуњавају applied sandy-gravelled material. After broken stone
са употребљеним шљунковито-песковитим placing, compaction with wooden sledgehammer shall
материјалом. По уграђивању ломљеног камена take place. After that, clean and sharp sand, or joint
врши се збијање дрвеним маљем. Након тога чист и sealing compound for joints in accordance with JUS
оштар песак, или масу за заливање спојница према U.M3.095 or cement mortar shall be applied for joints
ЈУС У.М3.095, или цементни малтер треба filling. Pavement shall be compacted with 10 to 12
применити за испуну спојева. Збијање коловоза се tons heavy roller.
врши тешким ваљцима тежине 10-12 тона.

Камен за израду коловоза треба да буде Stone for pavement construction should be of
пирамидалног облика и сачињен од чврсте стене pyramidal shape and made of solid rocks with
притисне чврстоће веће од 10 kN/cm2. Висина compressive strength that exceeds 10kM/cm2. Height
ломљеног камена износи 20 цм, горња површина of broken stone should be 20cm, upper surface larger
треба да је већа од 300цм2, а крупноћа then 300cm2, and grain size for sandy-gravelled
шљунковито-песковитог материјала од 0,05 до material from 0.05 to 20mm.
20мм.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по квадратном метру Measurement and payment shall be per square metre
(м2) стварно припремљеног и изведеног (m2) of actually constructed and prepared cobble
калдрмисаног коловоза са подлогом од песка pavement with sand base accepted by Engineer
примљеног од стране Надзорног органа укључујући including provision, transport and placing of all
набавку, транспорт и уградњу свих материјала. materials.

18/05/2004 Техничке спецификације 98 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.10 ЧЕЛИЧНА РЕШЕТКА НА E.4.10 STEEL GRID ON APPROACH ROADS


ПРИСТУПНИМ ПУТЕВИМА

Опис радова Description of the Works

Челична решетка се уграђује на приступним Steel greed shall be placed on approach roads to
путевима да прихвати површинске воде обављајући receive surface waters and with function of street
функцију уличног сливника. gully.

Извођење Execution of works

Челична решетка и други делови морају се извести Steel grid and other parts must be constructed
у складу са Пројектом и упутствима Надзорног according to Design and Engineer's instructions.
органа. Квалитет материјала (бетон и челик) мора Quality of materials (concrete and steel) must
испуњавати захтеве из Пројекта и важећих conform requirements from Design and actual
прописа. regulations.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по дужним метрима Measurement and payment shall be in longitudinal
(м1) уграђене решетке. У ову цену је укључен сав metre (m1) of placed grid. In this price is included all
рад и материјал потребан за постављање решетке. labour and material necessary for grid placing.

18/05/2004 Техничке спецификације 99 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.11 УГРАЂИВАЊЕ БЕЛИХ БЕТОНСКИХ Е.4.11 PLACING OF WHITE CONCRETE


ПЛОЧА МБ 20 SLABS MB20

Опис радова Description of the Works

Беле бетонске плоче 20х40х6цм се уграђују као White concrete slabs 20x40x6 cm shall be placed as
оивичење површина аутобуског стајалишта како би kerbing of bus bay area to provide better visibility of
обезбедиле његову бољу видљивост. Плоче се bus bay. Slabs shall be placed on concrete base MB20
постављају на подлогу од бетона МБ 20 дебљине 10 10cm thick, according to Design.
цм у складу са пројектом.

Материјали Materials

Беле бетонске плоче морају бити у свему сагласне White concrete slabs must be fully in accordance with
са стандардима који се односе на бели цемент (ЈУС those JUS that determine quality of white cement
Б.Ц1.009), квалитет префабрикованих бетонских (B.C1.009), quality of prefabricated concrete elements
елемената (ЈУС У.Е3.050) и отпорност на (U.Е3.050), resistance on freezing and on thawing
смрзавање и отапање и дејство соли (ЈУС У.М1.016 salts (U.М1.016 и U.М1.055).
и ЈУС У.М1.055).

Материјал који се користи за ову подлогу (агрегат, Material used for this base (aggregate, cement, water)
цемент, вода) мора бити у свему у сагласности са shall be fully in accordance with Yugoslav Standards
стандардима и прописима о техничким мерама и and Regulation about technical measures and
условима за бетон и армирани бетон. conditions for concrete and reinforced concrete.

Следећи материјали се користе за израду подлоге: The following materials shall be used for base
construction:
• песковити-шљунак “Моравац” 0/35цм у складу • Sandy gravel "Moravac" 0/35mm, according to
са ЈУС У.Е9.02/6.11 JUS.U.Е9.02/6.11.
• портланд цемент ПЦ35 према ЈУС Б.Ц1.019 и • Portland cement PC 35 according to JUS.b.c1.019
• вода (мора бити чиста, без органских и • Water (must be clear, without organic and non-
неорганских штетних материја) organic detrimental maters)

Пре отпочињања овог слоја Извођач мора Contractor shall provide attests for all materials and
обезбедити атесте за све материјале и мешавину од mixture from authorized institutions before beginning
овлашћене институције. Пробни узорци морају of this layer. Probe samples shall have mechanical
имати механичка својства захтевана за МБ 20. properties required for MB20.

Извођење Execution of works

Бетонска подлога се изводи на песковито- Concrete base shall be constructed on sandy-gravelled


шљунковитом материјалу према Пројекту и material according to Design and given details.
приложеним детаљима.

Преко фино планираног и збијеног слоја од Kraft paper shall be placed on fine graded and
невезаног каменог агрегата, претходно испитаног и compacted layer made of unbounded stone aggregate,
примљеног од Надзорног органа поставља се which has been preliminary tested and accepted by
жилава хартија. Она се подужно одмотава тако да Engineer. Kraft paper shall be rolled on in
обезбеди преклапање појединачних тзрака од longitudinal manner so to provide overlapping of
најмање 5 цм како би се спречило продирање воде particular stripes for at least 5cm to preserve water
у планум пута. На местима прекида појединачне infiltration in road base. On interruption spots,
траке се преклапају најмање 25 цм. particular stripes shall overlap at least 25cm.

Уграђивање бетона се врши вибраторима при чему Concrete placing shall be done using by vibrators with
се завршно профилисање и корекције врше уз finishing profiling and correction using by straight

18/05/2004 Техничке спецификације 100 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

помоћ равњаче. edge.

Беле бетонске плоче се постављају на висински White concrete slabs shall be placed on vertically
дотерану влажну бетонску подлогу. Нивелисање aligned wet concrete base. Levelling of placed
уграђених бетонских плоча треба извршити док је concrete slabs shall be done while concrete base is
бетонска подлога влажна и подложна still wet and liable to deformations. Slabs shall be
деформацијама. Плоче се постављају са placed with 1cm wide dilatations, which shall be
дилатацијама ширине 1 цм које се након pointed with white cement, plaster after concrete
очвршћавања бетона испуњавају белим цементом. aging.

Контрола квалитета Quality control

Контролна испитивања пробних узорака узетих из Control examination of probe samples taken from
бетонске мешавине треба вршити током израде concrete mixture shall be exerted during construction
бетонске подлоге. Ове техничке услове треба of concrete base. This technical specification shall be
применити за квалитет основних материјала, applied for quality of basic materials, concrete
производњу бетона, уграђивање, заштиту и негу production, placing, protection and cure of completed
изведене конструкције, као и за врсту и начин construction as well as for types and way of control.
контроле.

Беле бетонске плоче морају имати атест о White concrete slabs must have quality certificate. It
квалитету. Неопходно је изабрати захтеван број is necessary to select required number of slabs from
плоча из укупне количине и послати га на total quantity and send them for control testing of
контролна испитивања чвстоће и отпорности на strength and resistance to freezing and salts.
дејство мраза и соли.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење се врши по дужном метру (м1) уграђених Measurement shall be per linear metre (m1) of
плоча. Плаћање се врши по дужном метру (м1) за constructed slabs. Payment shall be per linear metre
сав рад и материјал утрошен за припрему подлоге, (m1) for all labour and material spent for base
израду подлоге и набавку и уграђивање белих preparation, base construction and provision and
бетонских плоча. placing of white concrete slabs.

18/05/2004 Техничке спецификације 101 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.12 ОПРАВКА ПЕШАЧКИХ СТАЗА E.4.12 REPAIR OF PEDESTRIAN PAVEMENT

Опис радова Description of the Works

Посојеће пешачке стазе у тунелима, на мостовима и Existing pedestrian pavements in tunnels, on bridges
пропустима треба оправити или надоградити како and culverts shall be repaired or upgraded to provide
би обезбедиле правилну и функционалну намену regular and functional function of that structures in
тог објекта у складу са Пројектом и упутствима accordance with Design and Engineer's instructions.
Надзорног органа.

Извођење Execution of the Works

Све бетонске плоче се морају уклонити. Неопходно All concrete slabs shall be removed. It is necessary to
је уклонити оштећене бетонске плоче и заменити remove damaged concrete slabs and replace them with
их новим плочама како би се обезбедила правилна new slabs to provide regular surface of pedestrian
површина пешачке стазе. Нове плоче морају имати pavement. New slabs must have same or similar shape
исти или сличан облик као и постојеће. Постојеће as existing slabs. Existing channels shall be cleaned
каналете треба очистити, а уклоњене плоче које and removed slabs that aren't damaged shall be placed
нису оштећене треба вратити. back.

На местима где се захтева надоградња плоча са On places where is required upgrading of slabs with
бетоном дебљине д=10цм потребно је прво concrete d=10cm thick is necessary to repair existing
извршити оправку стазе, а затим је надоградити pavement first and than upgrade with concrete
бетоном дебљине д=10цм у складу са Пројектом. d=10cm in accordance with Design. Concrete and
Бетон и плоче морају бити отпорне на дејство slabs must be resistance to frost and salt impacts and
мраза и соли и у складу са важећим стандардима и must be in accordance with actual Yugoslav
прописима. regulations.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење се врши по квадратном метру (м2) Measurement shall be per square meter (m2) of
оправљене пешачке стазе, а плаћање по јединичној repaired pedestrian pavement and payment shall be
уговореној цени по квадратном метру (м2), per Contract Unit price per square meter (m2),
укључујући сав рад и материјал утрошен за including all labor and material spent for preparation,
припрему, набавку, транспорт, извођење и provision, transportation, execution and quality
контролу квалитета ових радова. control of this works.

18/05/2004 Техничке спецификације 102 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.13 ИЗРАДА ПЕШАЧКЕ СТАЗЕ ОД Е.4.13 CONSTRUCTION OF ASPHALT


АСФАЛТА PEDESTRIAN PAVEMENT

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова обухвата израду пешачког This item of Works comprises construction of
тротоара од асфалт бетона у свему према детаљима pedestrian pavement made of asphalt concrete fully in
из пројекта и важећим техничким прописима, accordance with details from Design and technical
односно упутствима надзорног органа. specifications, apropos instructions made by Engineer.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење се врши по квадратном метру (м2) Measurement shall be per square meter (m2) of
изведене пешачке стазе, а плаћање по јединичној constructed pedestrian pavement and payment shall be
уговореној цени по квадратном метру (м2), per Contract Unit price per square meter (m2),
укључујући сав рад и материјал утрошен за including all labor and material spent for preparation,
припрему, набавку, транспорт, извођење и provision, transportation, execution and quality
контролу квалитета ових радова. control of this works.

18/05/2004 Техничке спецификације 103 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.15 ИЗРАДА БЕТОНСКОГ КОЛОВОЗА НА Е.4.15 IN SITU CONSTRUCTION OF


ЛИЦУ МЕСТА CONCRETE PAVEMENT

Опис радова Description of the Works

Израда бетонског коловоза са подлогом од песка Concrete pavement with sandy base construction shall
почиње на изведеној постељици одобреној од begin over constructed subgrade accepted by
стране Надзорног органа. Дебљина подлоге од Engineer. Thickness of sandy base is determined in
песка је одређена Пројектом. Сав материјал који се Design. All material that shall be applied must be
користи мора бити квалитетан и мора испуњавати valid and must full-field quality criteria from
критеријуме квалитета из одговарајућих техничких appropriate technical regulations and standards.
прописа и стандарда. Пре отпочињања радова Before beginning of works, Contractor shall provide
Извођач ће обезбедити атесте за све материјале и attests for all materials and mixture from authorized
мешавину од овлашћене институције. Бетонски institutions. Concrete pavement shall be made of
коловоз се изводи од бетона МБ 20 у пројектованој concrete MB20 in designed thickness. Portland
дебљини. За производњу мешавине се користи cement PC30, clean technical water and mineral
портланд цемент ПЦ 30, чиста техничка вода и material with gradation according to regulation's
минерални материјал гранулометријског састава requirements shall be used for mixture production.
који је у складу са захтевима из стандарда. Након After spreading of Kraft paper over preliminary
полагања жилаве хартије преко претходно constructed layer of sandy-gravelled material,
изведеног слоја од песковито-шљунковитог concrete placement can begin over Kraft paper using
материјала може се отпочети са уграђивањем by plate vibrator according to dimensions and levels
бетона преко жилаве хартије уз примену вибро- from Design. Surface layer shall be constructed using
плоча у складу са димензијама и котама из by cement plaster in thickness of 2cm, with careful
Пројекта. Површински слој се изводи применом treatment.
цементног малтера дебљине 2 цм уз пажљиву
обраду.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по квадратном метру Measurement and payment shall be per square metre
(м2) изведене површине, а уговорена јединична (m2) of constructed surface, and Contract Unit price
цена укључује све трошкове набавке и транспорта includes all costs of provision and transport of
материјала, радне снаге и негу бетона и одржавање materials, labour and concrete cure and maintenance
по завршеној изради. after construction.

18/05/2004 Техничке спецификације 104 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.16 ПЕШАЧКА ОГРАДА СА E.4.16 PEDESTRIAN STEEL GRID WITH


РУКОХВАТОМ НА ПРОПУСТИМА HANDRAIL ON CULVERTS

Опис радова Description of the Works

Пешачка ограда се поставља на пропустима да би Pedestrian steel grids shall be placed on culverts to
обезбедила безбедно кретање пешака. Она се provide safety pedestrian moving on culverts. They
производи од челика квалитета Ц.0345В у складу са shall be made of steel class C.0345V in accordance
стандардом ЈУС Ц.Б0.500 односно од челика with JUS C.B0.500, apropos of steel class C.0360
квалитета Ц.030(ЦН22А) у складу са стандардом (CN22A) in accordance with JUS C.B0.501, while
ЈУС Ц.Б0.501, док се делови кружних цеви parts of tubular pipes shall be made of steel class
производе од челика квалитета Ц1213 у складу са C1213 in accordance with JUS C.B5.021.
стандардом ЈУС Ц.Б5.021.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и плаћање се врши по квадратном метру Measurement and payment shall be in square metres
(м2) уграђене пешачке ограде укључујући сав рад и (m2) of placed pedestrian steel grid, including all
материјал потребан за завршетак посла. labour and material necessary for work completion.

18/05/2004 Техничке спецификације 105 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

Е.4.17 УГРАЂИВАЊЕ ИЗОЛАЦИОНЕ E.4.17 PLACING OF ISOLATING


МЕМБРАНЕ НА ОБЈЕКТИМА MEMBRANE ON STRUCTURES

Опис радова Description of the Works

Ова позиција радова укључује постављање This item of works includes placing of waterproofing
хидроизолације преко постојећег бетонског over existing concrete pavement (it comprises
коловоза (и обухвата набавку свих постројења, provision of all plants, equipment, material and labour
опреме, материјала, радне снаге и све активноси and all activities relating to material provision,
које се односе на набавку материјала, транспорт и transport and waterproofing placing).
уграђивање хидроизолације).

Извођење Execution of the Works

Бетонска плоча мора бити равна, сува, чиста и без Concrete slab must be even, dry, clean and without
одвојених комада. Наношење првог премаза по unbound parts. Prime coating on cold procedure shall
хладној процедури се врши преко подлоге take place in quantity of 200-250g/cm2 over prepared
припремљене као што је описано у количини од base as described. Prime coat shall meet criteria from
200-250гр/цм2. Први премаз мора испунити standard JUS.U.M3.240, and must have optimal
критеријуме из стандарда ЈУС У.М3.240 и мора content of polymer, what must be proved to Engineer.
имати оптимални садржај полимера што се Coat shall be applied on cold procedure over
доказује Надзорном органу. Премаз се наноси по previously cleaned and dried base. Coat shall be
хладној процедури на претходно очишћену и placed up to full height of pavement, apropos up to
осушену подлогу. Премаз се наноси по пуној pedestrian pavement near cornice, or instructed by
висини коловоза, односно до пешачког тротоара Engineer. Minimal external temperature is +10 C, and
ближе венцу или по упутствима Надзорног органа. weather must be dry, with relative air humidity up to
Најмања спољна температура је +10оС, а време 60%. Placed layer must have uniform thickness.
мора бити суво уз релативну влажност ваздуха до Glass-fibre fleece with openings 4x6mm shall be
60%. Уграђени слој мора имати једноличну placed after prime coat dried. It shall be placed
дебљину. Воал од стаклених влакана са отворима transverse to structure axle with overlap of 5cm in
4х6мм се поставља по сушењу првог премаза. Он се both directions to provide that fibres that rally sweated
поставља попречно у односу на осовину објекта са water shall be perpendicular to structure axle. Glass-
преклапањем од 5 цм у оба смера како би се fibre fleece shall be fixed with spot gluing mass for
обезбедило да влакна која скупљају воду буду ending waterproofing layer. Isolation coat shall be
управна на осовину објекта. Воал од стаклених placed on hot procedure with asphalt mastics that
влакана се фиксира масом за лепљење за завршни meets criteria from standard for isolation JUS
слој хидроизолације. Премаз за изолацију се U.M3.246 or isolation mass with polymer-bitumen in
уграђује по топлом поступку са асфалт мастиксом accordance with JUS U.M3.244. Heated mass shall be
који задовољава критеријуме из стандарда за spread over dried and exhausted prime coat with
изолацију ЈУС У.М3.246 или изолационом масом appropriate equipment to provide thickness of cca 4
са полимер битуменом у складу са ЈУС У.М3.244. mm or quantity of cca 8 kg/m2. External temperature
Загрејана маса се разастире преко осушеног и may not be less than +10 C. Stone grit 2/4mm in
издуваног првог премаза одговарајућом опремом да quantity of 5-8kg/m2 shall be applied over spread
би се обезбедила дебљина од приближно 4 мм или mass that have been previously cooled to temperature
количина од приближно 8 кг/м2. Спољна of 1000C. Stone grit must be dry and clean and
температура не може бити мања од +10оС. Камена without fractions bellow 2mm, and previously coated
ситнеж 2/4 мм у количини од 5-8 кг/м2 се наноси with small bitumen quantity (0.3-1%). Surface of
преко разастрте масе која се претходно охладила на constructed isolation shall be cleaned with
температуру од 100оС. Камена ситнеж мора бити compressed air before placing of further layers of
сува и чиста и без фракција мањих од 2 мм и concrete pavement to remove unbound grains from
претходно мора бити обавијена са малом grit.
количином битумена (0,3-1%). Површина изведене
изолације се мора очистити компримованим
ваздухом пре уграђивања наредних слојева
бетонског коловоза ради уклањања невезаних зрна

18/05/2004 Техничке спецификације 106 Technical specifications


Републичка дирекција за путеве Roads Directorate

ситнежи.

Заштитни слој се полаже преко изолационог слоја Protective layer shall be placed over isolating layer to
да би заштитио водонепропусни слој и ради protect waterproofing layer and function of base
изравнања подлоге. Изравнавајући слој се изводи levelling. Levelling course shall be made of asphalt
од асфалт бетона АБ11 за дебљине 3-4цм, или од concrete AB11 for thickness 3-4 cm or of asphalt
асфалт бетона АБ16 за дебљине 4-6цм при чему се concrete AB16 for thickness 4-6 cm, where bitumen
ради побољшања атхезије битумен БИТ 60 quality BIT 60 is modified with polymer and dope
модификује додавањем полимера и ДОП-а. adding to improve adhesion. Physical-mechanical
Физичко-механичка својства асфалт бетона морају properties of asphalt concrete shall meet criteria from
испунти критеријуме из ЈУС У.Е4.014/1983 за JUS U.E4.014/1983 for base course.
носећи слој.

Надзорни орган може одобрити неку другу врсту Engineer can approve some other waterproofing type
хидроизолације коју предложи извођач уколико она offered by Contractor if it fulfils basic function of
испуњава основну функцију водонепропусног waterproofing layer. For all offered materials
слоја. За све понуђене материјале Извођач мора Contractor must provide appropriate certificates.
обезбедити одговарајуће атесте.

Свака врста саобраћаја преко хидроизолационог Over waterproofing layer and before placing of
слоја и пре уграђивања асфалтног слоја је asphalt layer, any kind of traffic is forbidden.
забрањена.

Мерење и плаћање Measurement and payment

Мерење и палћање се врши у квадратним метрима Quantity that shall be paid to Contractor is number of
(м2) стварно изведене хидроизолације према square metres (m2) of actually constructed
Пројекту или упутствима Надзорног органа. За waterproofing according to Design or as instructed by
претходно одређену количину Извођачу се плаћа Engineer. For quantity pre-determined Contractor
по уговореној јединичној цени која представља shall be paid per Contract Unit price, which is full
пуну надокнаду за претходно описане радове у овој compensation for works pre-described in this item of
позицији техничких услова. Technical Specifications.

18/05/2004 Техничке спецификације 107 Technical specifications

You might also like