Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Cambridge University Press and Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland are collaborating with
JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the Royal Asiatic Society.
http://www.jstor.org
DAVID H. SICK
Ifwith all these openings there had been no exchange whatever between East and West in their
time.. -1
Those words come from one ofMax M?llers last essays 'Coincidences', in which he listed
the many of contact between East and West in the period after Alexander the Great's
points
invasion of Bactria and the Indus valley. M?ller thought
a translation of a literary work from
Greek or Latin to Sanskrit or Pali or vice versa be the key to the numerous
might resolving
similaritieshe had found in themyths of East andWest, particularly in the sacred texts of
Buddhism and Christianity. In fact, according to his son, the collection of these parallels was
the project on which M?ller was working at his death.2 Had the fatherof the SacredBooks
of theEast lived another half century,he would have had his translation,but, I believe, he
would have been disappointed with the profit accrued so far from the discovery.
The translations we now have are Greek versions of portions of Asoka's monumental
found in Kandahar after the second world war, in one of the lulls
inscriptions, infrequent
in Afghanistan's tumultuous A continuous text of the end of rock edict XII and the
history.
beginning ofXIII came to light in 1963, and a compilation of theminor rock edictswas
found in 1957. The latter was rendered in both Greek and Aramaic. To be certain, M?ller
would have for much more; these we have rescued 300
hoped through inscriptions only
words of Greek from the multicultural world of Hellenistic India, and, to be certain, neither
is actually a literal translation but more of a paraphrasing or summary. Their initial discovery
much interest, since so little direct evidence exists from Hellenistic India and
especially
Bactria. Much effortand skillhave been used in deciphering, editing, and publishing these
texts.3 I believe we can now move studies and commentaries to use Asoka's
beyond linguistic
1
EM. M?ller, Last Essays (FirstSeries) (New York, 1901), p. 269.
2
Ibid., p. vi.
3
For the initial discovery, seeL. Robert, "S?ance du 20 Juin", GRy4J(i958), pp. 189-191, andD. Schlumberger,
"Une nouvelle inscription Grecque d'A?oka", CRAI (1964), pp. 126-140. Fuller treatments can be found in G.
Pugliese Carratelli, G. Garbini, and U. Scerrato, A bilingual Graeco-Aramaic Edict byAsoka (Rome, 1964); this
is a revised version in English of G. Pugliese Carratelli, G. Levi Delia Vida, and U. Scerrato, Un editto bilingue
greco-aramaicodiAsoka (Rome, 1958); D. Schlumberger, L. Robert, and A. Dupont-Sommer, "Une bilingue gr?co
aram?enne d'Asoka", JA CCXLVI (1958), pp. 1-48; and E. Benveniste, "Edits d'Asoka en traduction grecque",
JRAS, Series3, 17, 3 (2007), pp. 253-278 ? The Royal Asiatic Society 2007
doi: 10.1017/S1356186307007249 Printed in theUnited Kingdom
those few lines, we can trace it in two directions, both to the east and to the west.
The fact that Asoka chose to use one of his major to the
proclamations (XII) prescribe
manner of discussions to be held between members of different schools or
philosophical
orders is significant. It is striking that a ruler, even one such as Asoka with an
religious
interest in religion, would use a to instruct or monks,
public proclamation philosophers
"to accept each other's The recommendations are laden with the
teachings".5 emperor's
ecumenism for which he became famous. He and his government will "honour all sects"6
schools nor too harshly criticizing others.7 Criticism and adulation "should be light on
any occasion",8 for it is in the interaction between sects that their are best
respective goals
achieved.
Those acting in thisway will become better educated, providing for each other as much as each
knows.9
It is to our advantage that a Greek version of the brief treatise on public discussion was made
JA CCLII (1964), pp. 137-157. Some linguistic studies include S. Shaked, "Notes on the new Asoka inscription
from Kandahar", JRAS (1969), pp. 118-122; K.R. Norman, "Notes on the Greek Version of Asoka's Twelfth
and Thirteenth Edicts", JRAS (1972), pp. 111-118; A. Christol, "Les edits grecs d'Asoka: ?tude linguistique", JA
CCLXXI (1983), pp. 25?42. For the Asokan edicts more generally, more recent developments, and bibliography,
see ER. Allchin and K.R. Norman, "Guide to the Asokan Inscriptions", South Asian Studies I (1985), pp. 43-50;
and R.Thapar, Asoka and theDecline of the Mauryas, rev. ed. (Oxford, 1997), pp. 228-238, 250-266.
4
In keeping with the goals ofM?ller, E Adrados, "Asoka's Inscriptions and Persian, Greek and Latin Epigraphy",
inAmrtadh?r?: Prof.R.N. Dandekar Felicitation Volume, ed. S.D. Joshi (Dehli, 1984), pp. 1-15, traces the style used
inAsokan inscriptions through theHellenistic period and into Augustan monumental proclamations.
5
XII.8:... T<x?cAAf|Aarv ?i??yu-CXTCX 7tap<x??xecr0ai... (The eighth line according to the editions of
Benveniste and Schlumberger.)
6
XII.A: Devanampriyo Priyadrasi raya savra-prasamdani... pujeti... The edition and system of citation is that
of E. Hultzsch, The InscriptionsofAsoka (Corpus Inscriptionum Indicarum I) (Oxford, 1925). The laterworks of J.
Bloch, Les InscriptionsdAsoka (Paris, 1950) and P.K. Andersen, Studies in theMinor Rock Edicts ofAsoka (Critical
Edition I) (Freiburg, 1990) are also very helpful. I am citing from the edicts found at Sh?hb?zgarhi unless stated
otherwise. These are, of the extant Prakrit versions, the closest geographically to Kandahar. It should be noted,
however, that the last incomplete line of theGreek, Kcxi oTi ?v Tol?; ?9veoTV elairv..., seems to be setting up
a sentence similar to one found atK?ls? XIII.J. I have not corrected suspected errors nor added presumed diacritical
marks. In discussing specificwords, I have, however, standardised forms and added markings.
See sections D-H in the Prakrit and 11.3-8 in the Greek.
8
XII.D:... lahuka va siya tasi tasi prakara[n]e |
9
XII.9-10: TOCUTCt 6? 7TOlo?vire?; 7To?uu-(x9?oTepoi ?aovToa, 7rapoc?i??vTec; oc\\f[\oi? ?cra
?Koccrzo? o?tc?-v ?nicrzocroa.
vexing questions: what of Greece is there in theMilindapa?ha and what of India is there in
the gymnosophists of the classical tradition?
I. Methodology
Before to source criticism and our final I must sound a few about
turning goals, warnings
the methods that have been used in the past to sort similar and those that
through questions
I intend for this study. Many attempts have been made to describe Greek sources, literary
or otherwise, extant or which influenced the Milindapa?ha, or, conversely, to
hypothetical,
prove that the text is almost completely Indie in inspiration. Famously, W. W. Tarn claimed
to Indian types if not actual individuals, while the more circumspect have argued that the
the king and his counsellors discuss the number of companions the monk should be allowed
to bring with him to the One Sabbadinna is insistent that the monk
palace. advisor, by name,
ten companions, the king license to bring as many as
bring only although gives N?gasena
he likes.12 To Tarn, the number ten is significant because it is the number of Indian sages
that were questioned by Alexander. It puts the Milindapa?ha squarely in the Greek
literary
tradition, although Milinda, by rejecting that number, transforms the tradition.13 Gonda
however, to these arguments with evidence from the Indian cultural tradition.
responded
10
W.W. Tarn, The Greeks inBactria and India, 3rd ed. (Chicago, 1997), pp. 414-436. J.Gonda, "Tarn's Hypothesis
on the Origin of theMilindapa?ha", Mnemosyne II (1949), pp. 44-62. See also Y. Vasilkov, "Did East andWest
reallyMeet inMilinda's Questions," Petersburg Journal ofCultural Studies I (1993), pp. 62-77, who has gathered many
of the early attempts to prove influence.
11
R. Stoneman, "Naked Philosophers: The Brahmans in the Alexander Historians and the Alexander
Romance", JHS CXV (1995), pp. 99-114. T. Brown, Onesicritus (Berkeley, Ca., 1949), pp. 24-53; B. Berg,
"Dandamis: an Early Christian Portrait of Indian Asceticism", C & M XXXI (1970), pp. 269-305. Not allwork,
of course, falls easily into one of two camps: A. J. Festugi?re, "Trois rencontres entre la Gr?ce et l'Inde", RHR
CXXV (1942-3), pp. 32-57 at 40, sees the toposof amonarch questioning the sage as amulticultural product, with
"un aspect oriental et un aspect grec".
12
Mil. 2.1.3. I am following the citation system of T.W Rhys Davids, The Questions ofKing Milinda (Sacred
Books of theEast, vol. 35-36) (Oxford, 1890-1894) 2 vols., since it ismost commonly available. This system does
not correspond to that used in the edition in Pali with a Sanskrit translation of J. Pathak (Delhi, 1964) nor that of
V Treckner, The Milindapan?ho (London, 1880).
13
Tarn, p. 433.
multi-cultural environment.
In proving influences on texts, particularly those that have been to many cultural
exposed
traditions, such an for proof is not It is not to influence,
approach possible. possible disprove
or, to state the proposition to prove no influence. The latter requires the proving
positively,
of a negative, a The to these would, of course, be
logical impossibility. exception principles
situations of chronological, or other As a student of mine once
geographical, impossibility.
wrote "Cicero little of Christianity", and he stumbled upon the truth,
dubiously, thought
since the famous Latin orator of the first century BCE thought very little of Christianity
indeed.
to the
J. Duncan M. Derret? has shown, with regard question of the transfer of ideas
Scholars as optimistic as or positive for the Indian side asWinternitz cannot be sure that the
gospel texts are not derivative (and therefore false), or are incapable of showing that they are
not derivative; meanwhile New Testament scholars have abdicated interest in the question as
The abundance of negatives in that short quotation should reveal the essence of the problem.
In order to prove a cross-cultural influence, one is also asked to prove the absence of the
structure in the Judaic or Hellenic traditions. New Testament scholars, ifwe accept Derret?s
view of the situation, ignore ihe claims of Indologisis, because they have formulated their
14
Gonda, p. 53. He does not, however, explain why Milinda allows formore than ten bhikkus, contrary to the
tradition often representing completeness.
15
J. Duncan M. Derrett, "Greece and India: theMilindapa?ha, the Alexander-romance and the Gospels",
Zeitschriftf?r Religions-und GeistesgeschichteXIX (1967), pp. 33-64 at 37. Derrett himself has made progress in this
area through careful scrutiny of each proposed connection. See also "An Indian metaphor in St. John's Gospel",
JRAS IX (1999), pp. 271-286; "Consolation and a parable: two contacts between Ancient Greece and Buddhists",
BSOAS LXV (2002), pp. 518-528; "The Picnic, The Buddha, and St.Matthew", JRAS XIV (2004), pp. 75~79
their only viable means of proof. Derrett, for example, dates the Milindapa?ha much later
than many other scholars, and this dating at 150 CE allows him to claim that it contains
may allow us to rethink our traditional notion of borrowing.18 For even when we have direct
evidence of the transference of an idea between cultures, we will find that this transference
not exist between cultures; or the names of persons and realia would
certainly technologies
involve less negotiation, but, the history of scholarship on the Greeks in Bactria and
given
northwest India, it is time for a corrective.19 As a classicist, I am somewhat disheartened that
Iwill not be able to sharemy listof Graecisms in theMilindapa?ha by this approach. A facile
list of cultural is alluring but of minimal value. We will resort to this tactic
borrowings only
when we can discuss a matter from both sides and locate itwithin both the Graeco-Roman
Text A: the Greek and Aramaic found in 1957, some of the themes of
inscription addressing
the first minor rock edict.
Text B: theGreek text redacted from rock edictsXII and XIII found in 1963.
One claim often repeated in Asokan studies is that ev?'e?eioc 'piety' is used in the Greek
versions as a synonym for Pr?k. dhamma-/Skt. dharma- 'moral order'.20 Let us our
begin
close this claim, for it will allow us to note the sort of cultural
reading by examining
16
Derrett, "Greece and India", at pp. 40-43, 57-63.
17
Pugliese Caratelli et alii, p. 29; D.D. Kosambi, "Notes on theKandahar Edict ofAsoka", Journal of theEconomic
and Social History of theOrient II (1959), pp. 204-206; Benveniste, p. 146.
18
We should also keep inmind theAramaic version; theGreek and Aramaic show a degree of similaritywhich
would best be explained through the derivation from a common third source, not by direct borrowing from one
to another. Pugliese Carratelli et alii, pp. 5, 42.
As pointed out by Frank Holt in his preface to Tarn's third edition, pp. iii-v, a division has existed from
almost the inception of themodern study.There are thosewho approach the culture as an Indie phenomenon and
thosewho describe it inHellenistic terms.Note the titles of the first twomajor works in English: Tarn's The Greeks
inBactria and India versus A.K. Narain's The Indo-Greeks (Oxford, 1957). Later studies depend heavily on these two
works because of their comprehensive accumulation of data.
20
R. Thapar has disseminated most widely the proposed connection between euae?eicx and dharma. See
Decline of theMauryas, p. 276; "Epigraphic Evidence and Some Indo-Hellenistic Contacts during theMauryan
Period", in Indological Studies: Prof. D.C Sircar Commemoration Volume, ed. S.K. Maity and U. Thakur (Delhi,
that had to occur in translating Asoka's edicts into Greek. We must be careful
negotiation
in accepting the proposition. Asoka's dhamma, which is actually written as dhrama- in some
Pali. One assumes that the connection between dhamma and was after
evae?eia suggested
comparing Text A, which opens with the line "... ?ocai\ei)c nio?dcfJOT|c; evde?eiOc[y]
'?bei?^ev Tole; orvOpdmoic;..." and then lists several results of the king's demonstration of
piety, with loci from the edicts which also describe the positive outcomes of the emperor's
institution o? dhamma. The results of the establishment of the Greek and Indie are
concepts
very similar in several instances. For Text A claims that after Piodasses21 showed
example,
piety, the people refrainedfrom harming living things and obeyed theirparents and elders.
We find similar outcomes to Asoka's of dhamma in the second minor rock edict.
application
What is remarkable about this equation is that at no point in the Greek are
evcre?eiot or
words from the same root used as a direct translation for dhamma or related terms; words
with the root are used six times in the Greek.
evae?-
Those with a basic knowledge of Greek and Indian philosophy and ethicswill recognize
that evue?eioc is wholly as a translation for dhamma. As Kosambi out,
inadequate points
even numerous Indo-Greek chose instead derivatives of 6lkt| as an
kings justice' equivalent
on their ev de?eioc defines a respect or awe or other
coinage.22 by humans toward the gods
1987), pp- 15-19 at 17-18; but also Pugliese Carratelli et alii, pp. 32-33, Schlumberger et alii, p. 6, Benveniste,
p. 147, Adrados, pp. 12-13.
nio?dcaon?;, which transliterates Piyadassi- or Priyadrasi-, appears to be a coronation name or other title;
the name Asoka is used in the edicts only atMaski and Gujarr?. See D.C. Sircar, Asokan Studies (Calcutta, 1979),
PP- 53?54, 87-88; Pugliese Carratelli et alii, p. 5, Benveniste, pp. 142-146, R. Thapar, Decline of the
Mauryas, pp. 6,
226-227.
22
Kosambi, p. 204, and A.L. Basham, "The Rise of Buddhism in itsHistorical Context", Asian Studies IV
(1966), pp. 395-411 at 405n.42. See Tarn, pp. 262-263, for a discussion of the coinage.
23 can be applied to those in a superior political or social position, such as a ruler,
By transference eucre?eiot
parent, or elder, but by the classical period it ismore and more restricted to the divine. See D. Kaufman-B?hler,
"Eusebeia", Reallexikon f?r Antike und ChristentumVI, pp. 985-1022, andW. Foerster, "f eucre?fic;, f eixre?eicx,
t eucre?etu", Theological Dictionary of theNew TestamentVW, pp. 175-178.
24
Euthyphro is in a sense hyper-pious to the point of the ridiculous, and, as one might expect, Socrates
undermines the knowledge and conduct of the supposed expert. We can assume, however, that the ideas of
Euthyphro represent a trend of thought at Athens. Plato would be unlikely to confront them otherwise. The
sections mentioned above are 4a, 5d, 13b, I4b-c.
25
Since dharma is an important concept in Indian philosophy and religion from the Vedic to the modern
period, the bibliography is immense. A few places to startwould include R.C. Zaehner, Hinduism (Oxford, 1966),
pp. 102-124; G. Flood, An introductiontoHinduism (Cambridge, 1996), pp. 51-71; and the introduction byW.
Doniger and B.K. Smith of the Laws of Manu (New York, 1991), pp. xxxviii-xl, liv-lviii, lxxvi-lxxvii; the text itself
is crucial to understanding dharma in the classical period.
supposed Steyas?straeven outlined the dharma for thieves, for if one was destined to be a
thief, one must well the duties of a thief.27 There would be religious duties owed
perform
to the and in the form of rituals, but all of one's social obligations would
gods performed
also be defined by dharma.
At at least one in Text B, the translator realizes that evcre?eioc is inadequate to
point
convey the complexities of dhamma. At section I, after the authorial voice has repeatedly
recommended that respect be shown between sects, he concludes with the phrase "they
should both hear and listen to one another's dhamma".28 In this context, the meaning of
As we mentioned, Text A opens with a demonstration of piety on the part of the emperor.
or
piety to the but, ifwe read that verb in its most basic meaning and
explaining people,
26
BG 18.47; the translation comes fromK.W. Bolle, The Bhagavad G?ta (Berkeley, 1979).
27
For the evidence for the existence of the Steyasastra, see R.P. Das, "The Science of Stealing (Steyasastra)
in Ancient India and its Study", in Tohfa-e-Dil. FestschriftHelmut Nespital, ed. Dirk L?nne (Reinbek, 2001) I,
pp. 167-175, and earlier A. Hillebrandt, "Zur Charakteristik der Sarvilaka in der Mrcchatik?. Spuren eines
f?r Indologie und Iranistik I (1922), pp. 69-72.
Steyasastra?", Zeitschrift
... a?ama?asa dhramo sruneyu ca susruseyu ca...
I base this claim on my search of the Thesaurus Linguae Graecae. A few of themore easily accessible later
examples would include Athan. Ar. 26.321.28, Corp. Herrn. 4.7.3, Eutrop. (Paeanius' translation) 8.23.12, Joseph.,
4/10.50.2, Orig. Cels. 7.51.22.
30
11. 15-16:... OTiou?frv Te Kai c?)VTa?,LV neriovryzoii ne?A evcre?eiocc. The stone itself reads
O?xvtocE,w, but many accept the emendation ?irvTCtaiv proposed by L. Robert. See Schlumberger, "Nouvelle
Inscription", p. 131 and Benveniste, p. 138. In this expression our text comes closest to a direct equivalency between
dhamma and euere ?eicx. See section C of the Prakrit version.
learn that there are to be and social manifestations of it. One in essence can "do
personal
piety".
Francisco Adrados has noted a similar of piety in funerary of
prominence inscriptions
Antiochus I of Commagene (ca. 69?34 BCE) and theRoman emperor Augustus. He
goes so far as to an Asokan influence.31 We also see a of e?cre?eia
posit concretizing
in Antiochus' inscription. At 11. 11-14, the king calls ei)0"e?ei(X both the most steadfast
it as both a witness and representation of his piety The Greek terms used for 'witness'
([i?pT?c) and 'representation' (T?7toc;) both imply physical action; in the former case, a
witness is one who has seen and can report an event, and, in the latter case, a
representation
is an imprint made through physical The link between Asoka's Bactria and
pressure.32
Antiochus' would be the Seleucid I have not found
Commagene certainly empire, although
a which have served as the vehicle to convey this emphasis on and
specific inscription might
Greek translation as evidence for determining the meaning of Asokan dhamma, that
arguing
to all and thus Asoka is ecumenical in outlook.33 We now move
piety would apply religions
on to another which receives at least as much attention as evae?eioc/dhamma
concept
in the Asokan and for which the evidence for Indie influence on the Greek
inscriptions
tradition ismore definite.
Self-control or eyK porreta is an interest of three of the four major Greek found
inscriptions
to date in This in an Indie context should not be surprising. Ascetism
Afghanistan.34 emphasis
has been a part of Indian culture as far back as the extant evidence allows us to trace it.35
31
Adrados, pp. 11-14.
32
For the so-called nomos inscription ofAntiochus I, see D. H. Sanders, ed., Nemrud Dagi (Winona Lake, 1996)
II, pp. 206-224, and earlierW. Dittenberger, Orientis Graeci InscriptionesSelectae (Hildesheim, i960) I, pp. 591?603.
The lines pertient to euae? Clocare 11-14, 26-27, 51-53, 212-217.
33
Basham, p. 405; Thapar, "Epigraphic Evidence", pp. 17-18.
34
The exception is the thanksgiving offering of the son Aristonax also found at Kandahar. P.M. Fraser, "The
Son of Aristonax at Kandahar", Afghan Studies II (1979), pp. 9-21; W. Peek, "Hellenistiches Weihgedicht aus
Baktrien", ZPE 60 (1985), pp. 76. See R. Merkelbach and J. Stauber, Steinepigramme aus dem griechischenOsten
(Munich, 2001) III, pp. 6?8 for a collection of the Greek texts from the region.
P.S. Jaini, "Sramanas: theirConflict with Brahmanical Society", in Chapters in Indian Civilization, ed. Joseph
Elder (Dubuque, la., 1970) I, pp. 1-81 at 44-47, provides background on ascetism in India before the rise of the
sramans, but see also the introductory chapter inW. Doniger O'Flaherty, Ascetism and Eroticism in the Mythology of
Siva (Oxford, 1973), pp. 40-110.
Several seals from theHarrapan civilization depict an individual seated in a pose typical of
meditation, with legs crossed and extended armsbalanced gently on theknees. The individual
is sometimes represented with three faces, wears a horned headdress, and is surrounded by
wild animals.36 In Vedic literature we find mention of various ascetic characters: munis, yatis,
and inner heat or is the long
parivr?ts, vr?tyas cultivate their tapas through austerity. Famous
haired, naked muni of RV 10.136 who flies through the air in an ecstatic state.37 Ascetism,
however, becomes more common and in India with the rise of the sramans in the
systematic
sixth centuryBCE. Buddhism and theBuddha himselfwere just one particularly successful
constituent group of this movement. Sramanism was a reaction to traditional
inspired by
as in the Upanisads. means to
brahmanist culture represented by the Vedas and reformed One
sramans the most were those who lived in the forest and subsisted on leaves and
respected
wild fruit.39We thus find Asoka in themiddle of this debate, and perhaps through his
edicts and their ideas about self-control and ahimsa 'non-violence' he is even in conversation
with such conservative documents as the Gita.40 In addition to his famous in edict
palinode
XIII against the war with Kalimga and the frequent and scattered references to his refusal
36
The most famous seals come fromMohenjo-Daro; see J.Marshall, ed.,Mohenjo-Daro and theIndus Civilization
(London, 1931) I, pp. 53, III, p. 17 and E.J.H. Mackay, Further Excavations atMohenjo-Daro (Dehli, 1937-8) I,
p. 335, II, pp. 222, 235, 420. The interpretation of the figure as a yogi of some type continues today; see G.L.
Possehl, The Indus Civilization: a Contemporary Perspective (Dehli, 2002), pp. 141-144.
37
See P. Koskikallio, "Baka D?lbhya: a Complex Character inVedic Ritual Texts, Epics and Pur?nas," Electronic
Journal of Vedic Studies I (1995) http://wwwi.shore.net/~india/ejvs/issues.html; T. J. Elizarenkova, Language and
Style of theVedicRsis, ed.W. Doniger (Albany,N.Y., 1995), pp. 15?16, 67?70, for a discussion of the "inner vision"
of the poets; and J.Gonda, The Vision of theVedic Poets (The Hague, 1963), pp. 289?301, his discussion of dhy?nam
or 'meditation.'
38 In
addition to Jaini, see G.C. Pande, Sramana Tradition: Its History and Contribution to Indian Culture
(Ahmedabad, 1978) and A.K. Warder, Indian Buddhism (Dehli, 1970), pp. 28-42. For early Buddhist practice,
seeM. Wijayaratna, BuddhistMonastic Life according to theTexts of theTherav?da Tradition, transs.C. Grangier and S.
Collins (Cambridge, 1990), pp. 1-17.
39
See Strabo 15.1.60, which cites Megasthenes; the terms used in this section are BpctXU?rve^ and
Tapuorve?-.
I. Selvananyagam, "Asoka and Arjuna as Counterfigures Standing on the field of Dharma", HR XXXII
(1992), pp. 59-75; C.-A. Keller, "Violence et dharma, chez Asoka et dans la Bhagavadgita", Asiatische Studien XXV
(i97i),pp. 175-291.
41 seeXIII.O, Dehli-Topra
In addition toVII.B and VILE, IVO, and the version of the firstminor rock edict
from Gujarr? at line I. There may also be a mention atXILD but the text is in dispute. See Sircar, p. 38n.7 and
K.R. Norman, "Lexical Variation in theAsokan Rock Edicts", TPS (1970), pp 121-136 at p. 133.
the traditional Greek virtue aa>4>poOTrvr], which is also often translated 'self-control' or
by
the same human as the result of a physical rather than
'temperance', by describing activity
a mental It is significant that our translator chose the former term over the latter.
ability.
ao)(J)poo"?vr| is a mental state which relieves the holder of excessive desires related to sex,
eating, and the consumption of alcohol. The physical control of these desires is?yK porte la.
'
For at 430e Plato terms CU(j)pocrtrvr| a K?O"|?oc; or 'order which allows
example, Republic
the superior part of the soul to control the inferior,
while Aristotle derives ?yKporte loefrom
the verb KpocTetv 'to conquer' at Nicomachean Ethics 7.7.4 In with
(ii50a35).42 keeping
this line of Aristotle, in the same work at 7.2.6 and 7.9.6
reasoning, (ii46aio) (ii52ai),
contends that the temperate (o acbc^parv) have no desires overwhich control (?y Kporreicx)
is necessary; a of the soul to reason results in an absence of excess
perfect ordering according
desire, and, thus, the temperate have no desires to
improper struggle against.
In Text A, the voice of the emperor paradoxically suggests that in his new order, established
by evoe?eioc or dhamma, "if there are anywithout inner strength (?cKpotTel?;), theyhave
ceased from their lack of inner strength (Tf|?; ?tKpaom?;) through power." The physical
quality of theword is emphasized with the idiosyncratic phrase KOCT?c?trvotuT'V 'through
as ?trvajxic; can even a The statement is unclear, however,
power', imply physical ability.
with regard to the exact nature of the power, themeans bywhich it is to be applied, and the
of the wielder. We see here the broad context of dhamma, in that its sphere of
identity perhaps
influence extends beyond Greek ewe?eia into that traditionallyallotted to aci)(|)pocn3'VT|.
Dhamma, as acuc^poovvr], diminishes the need for physical power; its presence allows
just
those who are weaker to succeed in self-control. In Text B, the emperor promotes
physically
the growth ofeyKporreia and evae?eioc among all the sects or schools (biocipi?oci).
The two terms seem to be used as a synonym for the Prakrit s?lavadhi-
together 'growth
of the essential', ifwe compare the beginning of edict XII, we cannot be certain,
although
for the beginning of the Greek has been lost.43 The same edict is particularly
proclamation
concerned with control of speech and argues that control of speech requires the greatest
inner of all.
strength
The third Afghani Greek text concerned with?y Kporreicx comes from a rather remarkable
site; its discovery demonstrated the full extent of Greek settlement in Bactria. In 1966
a was uncovered in the t?menos of a hero in a Greek in
dedicatory inscription colony
northern on the river Oxus. There, a certain Klearchos, the Peripatetic
Afghanistan perhaps
philosopher from Soli inCyprus, dedicated a listofDelphic sayings to the hero Kineas. We
can reconstruct a list of 150 such maxims from other sites, but at A? Khanoum on
nearly
the Oxus, five survive. the extant "As a young
only Among phrases isrj?cb'V ?yKpaTTj?;
42
(TGu4>poOirvr) is the subject of discussion of Plato's Charmides, while Xenophon, Mem. 1.5 ei a/its,emphasises
Socrates' physical abilities with regard to?yicpaTeux See H. Chadwick, "Enkrateia," Reallexikon f?r Antike und
ChristentumV, pp. 343-365; H. North, SOPHROSYNE: Self-Knowledge and Self Restraint inGreek Literature (Ithaca,
N.Y., 1966), pp. 125-132; M. Vorwerk, "Plato on Virtue: Definitions of ZQOPOZYNH in Plato's Charmides and
Plotinus Enneads 1.2 (19)", AJPCXXll (2001), pp. 29-47.
43
Norman, "Notes on the Greek Version", pp. 111-113, posits that the opening lines of the Prakrit versions
have been summarized and conflated in theGreek and insightfullynotes some problems with the usual interpretation
of s?lavadhi-. He suggests further that?yicp?Teicx and eucre?e tocare given as examples of this term. The fact
that the two Greek concepts are in the nominative case, however, and thus the subject of themissing verb would
argue that they are rather a translation of s?lavadhi-,which is in a similar syntactic position in the Prakrit, whatever
the latter termmay mean.
man, be strong within".44 Valerie-P. Yailenko first noticed the link between the dedication
the sequence of time in the internal narrative, Yailenko claimed that the Greek versions
Many are familiarwith thewords inscribed upon the temple of Apollo atDelphi: yvco0i
cjotVT?v 'Know and [ir\8?v ?yocv too much'. Asoka's authors do tend
yourself 'Nothing
toward this structure, albeit in dependant, infinitive phrases, but the Indie Greek also employs
a related form of sentence: the gnomic truth, expressed in the third person. Thus we read in
44
The Delphic maxims of A? Khanoum appear to be related to an inscription dating to 300 BCE found in
Asia Minor, a papyrus in the collection of theUniversity of Athens, and a list attributed to Sosiades but found in
theworks of Stobaeus. All the collections contain variations on a basic list. See L. Robert, "De Delphes ? l'Oxus",
CRAI(i?68), pp. 415-457 at 421-457; Iohannis Stobaei Anthologii Libri duo Posteriores, ed. Otto Hense (Berlin, 1894),
pp. 125-128; F.W Hasluck, "Inscriptions from theCyzicus District, 1906",JHSXXVII (1907), pp. 61-67 at 62-63;
A.N. Oikonomides, "The Lost Delphic Inscription with the Commandments of the Seven and P. Univ. Athen.
2782," ZPE XXXVII (1980), pp. 179-183.
45
V.-P. Yailenko, "Les maximes Delphiques d'A? Khanoum et la formation de la doctrine du dhamma d'Asoka,"
Dialogues d'histoire ancienneXVI (1990), pp. 239-256; see p. 250 for his reconstruction of the date.
46
The influence of classicism on Buddhist art has long been recognised. For a full treatment of theGandharan
movement, including a description of important recent discoveries from the Swat valley in Pakistan, seeD. Faccenna,
P. Callieri, A. Filigenzi, "At theOrigin of Gandharan Art", Ancient Civilizations from Scythia to Siberia IX (2003),
PP. 277-380.
Yailenko, p. 244. The syntactic parallel again does not prove the precedence of theGreek; we would expect
our translator to fall into customary, comfortable patterns of speech.
48
Orat. 145: prudentia hominibus grata est, lingua suspecta.
49 v.
850: sa ve v?c?yato muni || See G.F. Allen, The Buddha's Philosophy (London, 1959), pp. 51-54, for a
collection of proverbs and anecdotes which express a similar attitude toward silence.
source of the proverb used in the Greek edict is an intriguing one, since it is not a direct
of the relevant section in the Prakrit of edict XII, which reads, "The root of
equivalent
(the growth of the essential) is the control of Did our multi-cultural translator
speech".50
transpose an Indie into Greek, or did he borrow a clever from the Greek
expression saying
tradition? The answer is not but we can follow the words into
immediately apparent, put
the mouth of Asoka forward in time into Greek and Roman cultural history.
M. Philonenko has traced the Asokan to several loci in classical literature,
expression noting
a discussion in the third chapter of the New Testament letter of James. 3.8
particularly James
reads: Tryv b? y?cocraocv o?>?etc; boc\x?o\bv-vocn?cvQp n v, ?cKaTaaTcnw kock?-v,
jaeaTT] loo ?ccvaTricjxSpol). "No mortal is able to tame the tongue, the most erratic of evils,
scholars have suggested, although often only in passing, that the Pythagorean doctrine of
of the soul was learned from Indians whom the holy man encountered in
transmigration
The Asokan rule for yAcuo~OT|c; eyKpcnreiot a concrete connection
Babylon.54 provides
between the Pythagorean and Buddhist orders.55
50XII.D: tasa tu iyomu?a yam vacaguti... The demonstrative tasa refersback to salavadhi, and here Norman's
interpretation of the term as 'mutual knowledge' does aptly fit the sense. See again his "Notes on the Greek
Version", pp. 111-113 for the difficulties of text and interpretation.
51
M. Philonenko, "Un ?cho de la pr?diction d'Asoka dans l'?p?tre deJacques"', in J.Bergman, K. Drynjeff, H.
Ringen, ed., Ex Orbe Religionum: Studia Geo Widengren Oblata (Leiden, 1972) I, pp. 254-265 at 262-265. Derrett,
"An Indian metaphor", (n. 15 above) at pp. 276-277, proposes a Buddhist interpretation for James 3:5-6.
52
lam., VP 17.72, and 31.195: '... to control the tongue, this ismore difficult than othermatters of self-control.'
53
Philostr., VAi.r. TXnXkocyocp Qei? Te Kcxi(XTt?ppr|Taf?Kouo'V, ?rv Kpccrelv x<xAe7tcrv rrv... For
Apollonius' silence, see 1.14-15.
54
K. V. Fritz, review of "J.A. Philip Pythagoras and Early Pythagoreanism", Gnomon XL (1968), pp. 6-13 at
8-9; W. Burkert, Lore and Science inAncient Pythagoreanism, trans.E.L. Minar, Jr. (Cambridge, Mass., 1972), p. 133;
M.L. West, Early Greek Philosophy and theOrient (Oxford, 1971), pp. 61-62. J. Ferguson, ed., Clement ofAlexandria
Stromateis, Books One toThree (Washington, 1991), p. 75 n329. Alexander Polyhistor, according to Clement of
Alexandria Strom. 1.15.70, believed that Pythagoras actually met with brahmans. C.H. Kahn, Pythagoras and
thePythagoreans (Indianapolis, 2001), p. 19; C. Riedwig, Pythagoras: Leben, Lehre, Nachwirkung (Munich, 2002),
pp. 17-18, 96-97. K. Karttunen, India in Early Greek Literature (Helsinki, 1989), pp. 112-115, provides a more
extensive yet skeptical treatment of the evidence.
55
Robert, "Une bilingue gr?co-aram?enne d'Asoka", pp. 14-15, finds a few terms from Pythagorean
vegetarianism (ocTtexecrGcxi TGO^?u^?XC?'V) used in Text A, although he argues that the Greek terminology
developed prior to theAsokan edicts.
also describes some cultural differences between the Greeks and the brahmans, whom the
text seems to consider a distinct race, both and for are described
ethnically ethically, they
as a sort of community of philosophers: ?-vope?/'E??rrve?; Bpayix?rva? '?yycvTe, {?c??'
ol>K As is often the case in this topos, it turns out that the naked, simple
e7t?y^C?Te}.57
are, in truth, more than the military conqueror, for they have
won
philosophers powerful
the battle within, while are concerned with externals and are often their
kings conquered by
desire for such. In the terminology of Asokan Greek, the brahmans have great ?yKporre ta,
while humans generally and kings and Greeks especially do not: ? (\>lhoo~o(\>o?y?p ot>
?eoTt?Cem?, &??? 6eo7ro?ei, a-v0pamoc;y?p cxvtov ov Kponrel.58Note the presence
of the same root KpcxT- in the verb KpotTerv 'to rule, be in power'. Brahmans need no
clothes, drink water from the river Tiberoboam, eat fruit from the forest, and say very
only
little; kings, on the other hand, are to numerous ethical conditions and diseases:
subject
quarrelling".59
The is developed further; it is not a of the
point concerning quarrelling only question
in which conversations are conducted; the problem lies not in the fact that Alexander
spirit
as a ismean-spirited or violent, but that Alexander as a Greek talks too much.
king simply
For you (Greeks) saywhat is fitting to do and do the things not fitting to say, and no philosopher
among you knows something unless he says it. For your mind is your tongue and your thoughts
are on your
lips.60
56 am
I using the text ofW. Berghoff, Palladius De Gentibus Indiae etBragmanibus (Meisenheim am Glan, 1967).
See J.Duncan M. Derret?, "The History of 'Palladius on theRaces of India and the Brahmans'", C & M XXI
(i960), pp. 64?135 for another reconstruction. A portion of the text has been found on a second century CE
papyrus. Both Berghoff and Derret? thoroughly review the manuscript tradition, and Berg (above n.n) neatly
summarizes.
57 2. =
4 Berghoff, p. 16: "You Greek men know of theBrahmans, but you do not understand them".
2.3 = Berghoff, p. 14: "For the philosopher is not ruled but rules, for humans do not rule themselves".
59
2.6 = Berghoff, p. i6:?m9vu-ica, <?iAoxpu.u-aTiai, cJuAuooViai, ?oAoc{xrv?ai, {jcuu-cxtou.l?,?cxi},
4>ovo KToVim, 4>ei?tuA?oa, ?ixocrrao?ai...
60 2.8 = a ?ei 7totelv, Kai 7toie?Te a uri 6el A?yeiv-
Berghoff, p. i8:?\xel? 6? A?yexe Trap' ?u-Iv
6? o??eic; ctnAocr?4>arv o??ev?t?cv, ?ocv \xr\ AcxAfiacuCTtv-6u?uv y?p ? vou^?ciTtVTi yAwacra Kai
?n? Tol? xeiAecrt ai (\>?)?rve?.
might provide. Their objective is indeed not to find the truthbut to impress a handsome
in the locker room of a and are not serious
boy gymnasium.62 Euthydemus Strepsiades
of abuse of dialectic method; are comic characters, frivolous in their use
examples they
of argument, but the humour results from their relation to serious movements in Greek
philosophy. Aristotle labels thosewho cheat in argument "eristic" (?plOTlKo?) and charges
that many sophists employ eristic methods for personal The role of rhetoric and
profit.63
part from the impudent thingshe said toAlexander theGreat, believed boldness of speech
to be the best thing in human society65
We should contrast this zeal for with the recommendations for control of the
speech
tongue which were in ethical treatises of the Hellenistic and later. Aesop
expressed period
advises his adopted Babylonian son iir?V\? be y?d)TTr|? ?yKpaTrj?; y?'Vov" in a long list
of ethical truisms in theLife ofAesop,66 and Plutarch agreeswith Asoka that control of the
is very difficult if not unless, in Plutarch's estimation, one
tongue impossible, applies practice
care ((xeAeTrj), and patience ((^1X0710^1 <x)in the undertaking.67He makes the
(?<JKT\(Ji?),
same elsewhere a memorable anecdote about the Scythian Anacharsis, who,
point by using
it seems, sleptwith one hand over his mouth and one over his genitals, "eyKpotTeoTepou
y?p ?eTo xoc?i^o? oeia?oci rryv yAcoTTOcv."68 Philo69 and G. Musonius Rufus70 argue
independently that there must be three objects of eyKpcrreioc: the genitals, the stomach,
and the mouth, while St Anthony, from his cave in the desert, sees the stomach and
only
the tongue as threats.71
The range of thinkers is noteworthy?Jew, Christian, Pythagorean, Stoic- yet they all tend
toward topics of religion and ethics, and more remarkably, of all the similarly constructed
61
Ar., Nu. 97-98, etc.
62 At
275e Dionysodorus whispers to Socrates that the young interlocutor will be refutedwhatever way he
may answer, and at 272b, Socrates claims that the two can refute any argument, be it true or false.
63
Arist., SE 11 (i7ib-i72a).
64
Some good sources to consult on the importance of argument in Athenian society and the philosophical
schools include K.J. Dover, Aristophanes Clouds (Oxford, 1968), pp. xxxv-xliv; H.D. Rankin, Sophists, Socratics,
and Cynics (London, 1983); D. O'Regan, Rhetoric, Comedy, and theViolence ofLanguage inAristophanes' (<Clouds"
(Oxford, 1992), pp. 9-21; L.E. Vaage, "Like Dogs Barking: Cynic Parr?sia and Shameless Asceticism", Semeia LVII
(1992), pp. 25-39; G. Vlastos, SocraticStudies, ed. Myles Burnyeat (Cambridge, 1994).
65
D.L. 6.69:'Epc?TT|9eic; t? Ka??iOTo~v?v ?cvQp?moic, ?cjrn, "Ttappnaicx."
66
Vita Aesopi (Westermanniana) 109.14; see Fran?ois de Blois, "The Admonitions of ?durb?d and their
Relationship to theAh?qar Legend", JRAS (1984), pp. 41-53, forNear Eastern borrowings in the Life ofAesop.
67
Plu., De Cap. (Mor.) 90B.
Plu., De Garr. (Mor.) 505A: "... for he believed the tongue needed amore powerful restraint..."
69
Philo, De Congressu 80 and De Spec. Leg. II. 195.
70
Muson., Dissertationum a Lucio Digestarum Reliquiae, Discourse 16.72.
7
Apophthegmatapatrum 77.13.
use him
pleasures, yet he might anyone who argued with however he wished75." According
to skill in dialectic is a matter for display, almost to the of the abuse
Xenophon's logic, point
of one's opponent; it is not a for the ?y Kporreicx of the previous clause.
subject
The treatmentof the issue by theChristian Platonist Clement ofAlexandria also deserves
closer examination. Clement seems to have had access, no doubt from the great to
library,
sources on India, He is, in fact, the only extant Greek
important including Megasthenes.
tomention is alleged to have
author the Buddha by title,76 and his teacher Pantaenus travelled
A possible exception, Arist. HA 536b, ismentioned by Philonenko, p. 263, but the usage is of a different
sort. Aristotle describes how young children are unable at first to control their tongues, just as they are unable
to control their bodies in general. Only as they grow and train in the needed skills do they become linguistically
adept. yAc?aOTi^eyKp?TeLais amatter of physiology not morality in this instance.
73
Thersites, the most shameful man (aiGXL?"To^avf]p) to come to Troy in Homer's estimation, is
interminable in speaking (au-eTpoeTiri^), and his mind is full of many, disordered words (?7tea aKocru? Te
7toAA? Te). See //.2.212?6.
74
Chadwick, p. 343: "Nach dem Bericht Xenophons, der vor allem den Vorwurf widerlegen m?chte,
Sokrates habe die Jugend verdorben, legte Sokrates gro?en Wert auf die Kontrolle der sinnlichen Leidenschaften
u(nd) erkl?rte die E(nkrateia) als die Grundlage der Tugend u(nd) der Religion."
75
X. Mem. 1.2.14: T??ecrav ?e Ea;KpaTT)v...Tcbvri6ovc?v 6? 7taacbv?yKpaT?crTaTov ?vto, tol?
6? ?iaAeyou-?voic; a?T?j n?cn xp?Jfxevov ?rv Tole; A?yotc bn ? ?ouAoiTo.
76
See Strom. 1.15.71; the earlier portions of this section almost certainly come fromMegasthenes, since it
follows Str. 15.1.60. Strabo does not refer to o Bo?TTO, however. There are some occurrences of the title in
material culture. See, for example, J. Cribb, "Kanshika's Buddha image coins revisited", Silk Road Archaeology VI
(1999?2000), pp. 151-189. BOAAO is inscribed on various series of Kushan coins.
77
Euseb. HE 5.10.
78 See
Clem. Strom. 1.70.1, 1.130.3, 3.60.2, collected in Jacoby, FGrHist 3A273.
79
See Plut. Alex. 64.1 and Clem. Strom. 6.4.38.
speech.
It is fitting to examine not only one form of self-control, that is that which concerns sexual
desires, but even that regarding the other sorts of things our souls desire decadently... Inner
a disdain over
strength entails for money, luxury, and property, power the tongue, and mastery
of base thoughts.82
In the section which follows this exhortation to a broader notion of self-control, Clement
?y Kporreicx to
speech, and in the case of Clement, this argument is made after extensive
It seems reasonable to conclude that the content of Asoka s edict if not the edict itself
why that particular aphorism resonated culturally with the Greeks: public speaking became
power, rhetoric was to abuse. We still have to address the Indie cultural
subject background.
did the emperor Asoka believe it important to express his ideas on self-control and
Why
self-control in speech in particular; we must assume his motivations to arise from an Indie
this Indie we must discuss the social conventions and institutions which arose in
perspective,
India to allow for discussion among and philosophical sects.
religious
And there is no country where there are not those categories, namely both brahman and sraman,
except among the Greeks, and there is no country where men are not members of one p?samda
or another.84
80 P.
Brown, The Body and Society:Men, Women and Sexual Renunciation in Early Christianity (New York,
1988), pp. 122-139; D.G. Hunter, "The Language of Desire: Clement of Alexandria's Transformation of Ascetic
Discourse", Semeia LVII (1992), pp. 95-111.
81
See Hippol. Haer. 8.7 and R. Stoneman, "Who are the Brahmans? Indian Lore and Cynic Doctrine in
Palladius' De Bragmanibus and itsModels", CQ XLIV (1994), pp. 500-510 at 504.
82
Strom. 3.7.59: aAAa y?p o? u?vov 7tepi?v e??oc; Trrv ?yKp?Te?av cruvop?rv 7TpoofiKei,
TovT?oTi Ta acjjpo??cria, aAA? y?p Kai 7tepi Ta ?AAa ?cxa <77taTaA?u<7a ?mOuu-e!
r\ i|n>x? r|uxbv.. .?yKpcrrei? ?crriv, apyupiov KOTacJ>povelv, TpucJ^fi?', KTrjcrecuc, Q?oc?
KaTau-eyaAoc|)povelv, (jroyiocro? KpaTelv, KVpie?eiv Aoytauxov tc?v Ttovripcov; see 3.1.4 for the
construction ?yKp?Te La Ttepi Trrv yAcoacrav.
83 I am
following Norman, pp. 111-115, in normalising and correcting the various versions of thisword in
the edicts.
84
XIII.J (K?ls?): n[a]thi c? se jan[a]pade yat? nathi ime nik?y? ?nat? Yonesu, bamhmane c? samane c?, nathi c?
kuv?pi jan[a]padasi [ya]t? n[a]thi m[a]nus?n[a] ekatalas[i] [p]i p?shadasi no n?ma pas?de |
Those words from the version of rock edict XIII at K?ls? provide a good startingpoint
for a discussion of the context inwhich the philosophical debates noted inXII were to
occur. In the Asokan world view, humans, males at any rate, divide themselves into
naturally
schools of thoughts, sects if you will. There is no without the categories of brahman
place
and sraman among the Yonas, but, even there, there are still and men attach
except p?samda,
themselves to some sect or other. Rock edict V at line J corroborates the claim, noting
1.18.9, 1.19.29, 2.4.23, 3.16.39, etc., identifies non-Vedic sects. Asoka seems to subsume
brahmans, sramans and even Greek schools of thought into the same category. The levelling
of the categories is clearer at line G of XIII, where the emperor the to
deplores injuries
The fragmentary and redacted Greek version of XIII (Text B) ends abruptlywith the
phrase "And among the rest of the nations.. .".85 The logical completion ofthat sentence,
to the K?ls? version would be, "there are sramans and brahmans, but among the
by analogy
Greeks not". Ifwe had the completion of the thought, we
might learn whether our author
for that word is used to translate elsewhere in the document see below).
p?samda- (for which
Such a claim would be false for the classical in Greece, but these schools or
simply period
modes of thought became more important vehicles for conveying simplified philosophical
concepts to the masses in the Hellenistic We therefore accept the proposition
period.86 might
that every male of the Hellenistic or Roman would himself
generally-educated period align
with an Stoic, or less mode of thought but not every aristocrat in Athens
Epicurean, popular
of the fifth century was a member of the Academy or The diverse elements of
Lyceum.
the sramana movement, in comparison to classical Greek were and
philosophers, evangelical
populist in their approach. As we have noted, they strongly opposed the philosophies and
theologies which maintained the hereditary privileges of the brahmans, and they presented
their qualms to a audience. Take, for example, the custom of uposatha a of
general day, day
the month set aside for dialogue between monks and the custom
traditionally lay people;
seems to have been borrowed sramana
by the Buddhist community from other sects.87 Asoka
himself describes his own respectful visits and conversations with the sects.88 The tradition
85
Line 22: KaioTi?v Tol?- ?Oveoiv elcruv...
86
See W Capelle and H.I. Marrou, "Diatribe", REA III, pp. 990-1009. Their focus is the so-called genre of
diatribe, but this genre, which is supposed to have been a rhetorical method for addressing a large audience, must be
related to the schools. See S. K. Stowers, The Diatribe and Paul's Letter to theRomans (Chico, Ca., 1981), pp. 48-78,
who emphasises the "scholastic social setting" of the genre, and by the same author, "Diatribe", in Greco-Roman
Literature and theNew Testament, ed. D. Aune (Atlanta, 1988), pp. 71-83.
87
G. MacQueen, A Study of theSr?manyaphala S?tra (Wiesbaden, 1988), pp. 121-13 4; see also n. 38 above.
88 In
addition to edict XIII.G = Greek 11. 16-17, see K?ls? edict XIII.J, and any version of III.D, IVA, IVC,
VIII.E, IX.G, XI.C, and theR?mp?rv? pillar text atHultzsch, p. 155.
seventeen times in edict XII, and in each instance the word is compounded in some way,
but theGreek translatorrelated it to olotTpl?f] only once. Line B reads, "The Beloved of
the Gods does not, however, value either or honours as much as the growth of the
gifts
essential of all sects".89 Konr? n?tooi? noc? OKXTpi?ac- in Text B seems to be used as a
of the genitive Yet, the voice
rough equivalent plural savra-prasamdanam. although imperial
on to discuss relations between sects, does not recur in the translation of
goes 6l<XTpl?f|
edict XII. Circumlocutions and forms of words such as 'other', 'self and were
'neighbour'
chosen instead. The verb is found, however, at line 17 where, as a nominalised
OKXTpl?eu
usage demonstrates the development of the verb. OKXTpi?cu and thewords derived from it
referred to any means of passing time in an unessential can even
originally pursuit; they imply
a waste of time. Only when the terms became associated with philosophy and those Greek
aristocrats who were not to their time in fulfillment of basic needs, did the
pressed spend
secondary meanings associated with discussion and argument develop. (In fact, p?samda- may
have a more direct association with and argument, ifwe accept the etymology
questioning
those who were accustomed to argue about
proposed by Norman and Bailey.90) Finally, when
ideas in public divided themselves into separate groups, 6l(XTpi?f| could indicate a sect or
school of or even the site where members of such a group met.91 The presence
thought
of both Kcnr? nacjoc? toc? oiorrpi?ac- and o? nepi Tryv eucre?eia-v oiaTpi?o-vTec- in
Text B would argue thatwe find theword somewhere between the second and third steps
of its development. The verb can argument and discussion but there is infrequent
imply
of the specialized of the noun. The existence in India of distinct, even
application meaning
hereditary, schools of thoughtwell before the third centuryBCE can only have furthered
any for the Greek word to mean 'sect'. The specialised meaning of 6i<XTpi?f|
tendency
found in Hellenistic India must have to other parts of the Greek-speaking world.
spread
The of East and West here in regard to attitudes and methods of
meeting might again,
In India, or
philosophy, had consequences for both. by the third century BCE, philosophers,
had assumed the duty of conveying their ideas, in a simplified form, to a
pandits, although
In Greece, a formal for philosophical debates had
general public. by the third century, system
been established within the context of a traditional education in rhetoric. The confluence
89 no cu
tatha [da]na va puja va Devanampriyo ma?ati yatha kiti sa[la]-vadhi siya savra-prasamdanam |
90
Norman, p. 113, following H.W. Bailey, "Kusanica", BSOASX1V (1952), pp. 420-434 at 427-428, derives
the term from a supposed Iranian *fras-+ -anda- 'asker, questioner'. M. Mayrhofer calls the etymology "schwerlich
vorzuziehen" (to other proposals). Kurzgefa?tes etymologischesW?rterbuch des Altindischen (Heidelberg, 1963) II,
pp. 265-266.
91
The examples given in the TLG inwhich OKXTpl?f] means a school of thought or the place where such
a group might meet are relatively late, even taken from Latin. The second century CE Latin sophist Aulus Gellius
at 17.20.4: sic enim me in principio
speaks of himself as "recently admitted into the school" of Calvenus Taurus
recens in diatribam acceptum...; see also 1.26.1 and 18.13.7. It is lamentable that so littlework has been done on
the history of theword OKXTpl?f], given the large bibliography on this genre and its use in the early Christian
community.
lingers, searches for a worthwhile pastime. There is ample time for 6lcxTpi?f|. It becomes
clear after each of the initial discussions with the pandits Pur?na Kassapa, Makkhali Gos?la,
and that the king's interest is agonistic. These conversations end with a small dance
Ayup?la
of victory byMilinda, as ifhe had just scored a touchdown in theNational Football League:
so King Milinda,...
And clapping his hands, shouted to the Yonakas: "India is indeed an empty
as empty as chaff; there is no sraman or brahman who can confer with me to dispel my
thing,
doubts.. ."95
This declaration comes after the interlocutor is reduced to silence and unable to
respond.
It is a state to Socratic
aporia, and several Platonic arguments do result in a
comparable
similar to answer, but, of course, Plato's Socrates never in the silence of his
inability rejoices
discussants.96 To show that the exclamation is not made out of disappointment on the part
of the king, the reader is allowed to learn his inner motivation. Milinda is anxious when his
retinue seems neither embarrassed nor hesitant at the silence of the pandits, for he guesses
that the Yonakas know of yet another pandit who may challenge him still and ultimately
his doubts.97 That last sage, as one would isN?gasena.
dispel expect,
92 am
I setting aside Tarn's claim that the Pali text is based on a shorter Greek original. I view the claim as
neither proven or disproven.
93
Mil. i.io: "Is there some pandit, either sraman or brahman, a teacher of a large school or order..." See also
1.14, 1.37, 1.39.
94
Mil. i.io et aliis:... kankham pativinetum...
95
Mil. 1.39: atha kho milindo r?j?... apphotetv? ukkuttham katv? yonake etadavoca: "tuccho vata bho
jambud?po, pal?po vata bho jambud?po, natthi koci samano v? br?hmano v? yo may? saddhim sallapitum ussahati
kankham pativinetun" ti | See also 1.14.
96
See, for example, Gorgias 506b-c, when Callicles refuses to respond to the questions of Socrates on justice,
or the Protagoras at 335a, 348b, and 360e, where the namesake of the dialogue balks at Socrates' questioning, or the
final scenes of the Charmides and Euthyphrowhich end without resolution of the central question.
97
Mil 1.39.
between these two options. The Yonakas know more about the local sages,
choosing plainly
for Milinda turns to them to find the most individuals. Yet, one of the more
highly-regarded
member of Milinda s retinue, or Antiochus in the Greek, converts
prominent Anantak?ya,
within the text itself.100 The four closest advisers, who are named, should be from
separated
the nameless retinue, however; the advisers are not called Yonakas.
the word's Tarn looks to an unattested Greek form 'lorvcXKO?;, while Gonda argues
origin.
for a regular formation of Yona- from Sanskrit Yavana- and/or Old Persian Yauna-, since both
Yona- and the common secondary suffix -ka- has been added to it (as 'little regal one,
r?jaka-
?
prince' derives from Yonaka- does not mean 'Greek' but 'Grecian'. As ka
r?ja- 'king'),
is sometimes used to form a diminutive, the best translation even be
might 'Greekling'.102
Yonaka- would be the Indie term for a native individual who has Hellenised in some way and
is therefore called Hellenistic. This conjecture is also supported by the use of the term in a
the traditional liberal rules of argument among the Greeks. Even if this interpretation of
98
Mil. 2.1.1: evam vatte pancasat? yonak? ?yasmato n?gasenassa s?dhu k?ram datv? milindam r?j?nam
etadavocum "id?ni kho tvam,maharaja, sakkonto bh?sass??" |
99
Socrates and his more famous interlocutors draw a crowd in several Platonic dialogues. One assumes the
audience was eager to see a battle of undefeated champions. The discussions with the sophist Protagoras and the
rhetorican Gorgias provide the best examples. Note also Apology 23c where Socrates comments upon the following
he has developed among thewealthy youth of Athens.
100
See Mil. 2.1.4.
101
Tarn, pp. 416?8; Gonda, "Origin of theMilindapa?ha", pp. 45?47.
102
See Whitney's grammar, pp. 466?469. Sanskrit Grammar, 2nd ed. (Cambridge, Mass., 1989). Lat. Graeculus
may also show a correlation between the diminutive and Hellenisation. See Juv. 3.78 and Petr. 76.10 where the
individuals identified as Graeculi are almost certainly not native Greeks but Hellenised Easterners.
103
Tarn, pp. 254-258, believes the individual to be a citizen of a Greek colony but does not recognise the
significance of the regular formation inMiddle Indie. For the inscription itself, see Jas. Burgess, Report on the
Buddhist Cave Temples and theirInscriptions (ArchaelogicalSurvey ofWestern India, IV) (London, 1883) pp. 114?115.
Yonaka- falls short, it is important to note the fluidity of the cultural borders in theworld of
theMilinda. Individuals identified as Greek support the ideas of an Indian Buddhist instead
of those of their king, who is said to have been born in a certain Alexandria.104
The fact that the Milindapa?ha models itself in its first sections on an earlier work is also
Kesakambala, Pakudha are listed as the six pre-eminent of the day, and
Kacc?yana pandits
the used to describe these sages is nearly identical. Each of the pandits is called
language
"head of a community or order, founder of a school, famous, of great repute, respected by
in both works.106 are further common
many people ..." They distinguished by the question
atthi ko ci pandito samano v? br?hmano v? and the pat answer which follows it. These six are
the renowned (or notorious) heretics of the Buddhist tradition; their names and the schools
is introduced in a wholly distinct manner at 92. The fact that the six named
predictably
are sramans or brahmans but outside orthodox Buddhism argues that Asoka's
pandits strongly
guidelines fordialogues between sects should be applied. Lest therebe any doubt, theAj?vikas
and theJains (Niganthas) are identified as p?samda on the seventh edict found on theTopra
now at Delhi.109
pillar
In the event, Milinda, never meets the final four members of the list of
inexplicably,
pandits, and, I believe, this lacuna in the plot argues for the chronological of the
precedence
Sama??aphala Sutta. There would be little point to listing characters who do not occur in
a text; that list must therefore have some other external to the text.
significance, probably
the very similar and identical characters the audience is encouraged to
Through language
compare the discussions in the two works, and, since the sutta is older, we must assume that
it is the author or a later redactor of the Milindapa?ha who wants the audience to make this
104
For Milinda's birthplace, seeMil. 3.7.4.
105
Noted by Rhys Davids, pp. i:8n.2, ion.3. I am referring to the Pali version; it differs substantially from
the Chinese, Tibetan, and Sanskrit versions of the sutta. See MacQueen for a translation and comparison of the
differentversions.
106
Sam. 91: sa?ghi ceva gan? ca gan?cariyo ca ?ato yasass? titthakaro s?dhusammato bahujanassa. In Suttapitaka
D?ghanik?ya, ed. J.Bloch,J. Filliozat, L. Renou (Paris, 1949).Mil. 1.11: sanghino ganino gan?cariyak? ?ata yasassino
titthakar? s?dhusammat? bahujanassa (in the plural, referring to all six pandits).
107
See MacQueen, pp. 148-168; C. Vogel, The Teachings of theSix Heretics (Abhandlungenf?r die Kunde des
Morgenlande XXXIX.4) (Wiesbaden, 1970); A.L. Basham, History and Doctrine of theAj?vikas (London, 1951),
pp. 3-26, as well as Pande, Jaini, and Warder (n. 35 and n. 38 above) on the sramana movement generally.
at 1.1.14 and N?gasena later in the same section.
109?yupala
See sections Z and AA.
As I am concerned with Graeco-Indian relations generally and not theMilinda specifically, itmakes little
difference whether a redactor or the author is drawing the comparison between the two kings. Some intellectual
the two kings in an almost identical situation, with similar the author
language, emphasises
the differences. For both their quest for knowledge or argument with
example, kings begin
a comment on the beauty of the night and the famiHar to their
question companions:
day of the halfmonth, thenight of the fullmoon. As mentioned above, itwas customary for
sects to converse with the extended on this day, and itwould thus be predictable
community
that the kings speakwith pandits.We are furthered stirred to apply Asoka's guidelines for
debate, because he decreed that his own proclamation
on the pillar at S?rn?th be read by the
or on
lay followers, up?sak?, uposatha day112
At the point we have stopped in our citation above the question changes and we find
that the goals in discussion of the two kings differ. We have seen that Milinda s announced
formulaic phrase:
with a knowledge of Pali is pairing the two. The dating of theMilindapa?ha is difficult because of various lacunae
and probable insertions. The absolute terminiare the second century BCE, because of the dates of the Greek king
Menander himself, and the fifth century CE, because of a mention by Buddhagosa. The date of S?ma??aphala
Sutta depends upon its inclusion in the Buddhist canon. If one accepts the tradition of the Buddhist councils, the
suttawould fall, at the latest, in the third century BCE under Asoka. The strongest evidence for the chronological
canon differs
precedence of the sutta is theMilindapa?ha's knowledge of the canon in general, although theMilinda's
from the standard slightly.See Mil. 1.14 for a mention of the Tipitaka. M. Winternitz, A History of Indian Literature,
trans. S. Ketar and H. Kuhn (Calcutta, 1933) II, pp. 15-17, 174-178. K.R. Norman, Pali Literature (A History of
Indian Literature, vol. VII.2), ed. J.Gonda (Wiesbaden, 1983), pp. 7-8, 110-114.
111
Sam. 91/M1/.1.14, 1.37: raman?y? vata, bho, dosin? ratti | kam nu khavajja samanam v? br?hmanam v?. In
the sutta the two sentences are not contiguous but close together. Aj?tasattu comments on the beauty of the night
in several clauses.
112
See S?rn?th H inHultzsch, pp. 161-164.
113
M1/.1.14, 1.37:... upasankameyy?ma pa?ham pucchitum...
114
Sam. 91:... payirup?seyy?ma yan no payirup?sato cittam pas?deyya ti |
115
"So he spoke, and Aj?tasattu Vedeh?putta, the king ofM?gadha, kept his silence." At Sam. 91, repeated
after the introduction of each heretic.
Sam. 99:... samanabr?hman?nam sabbab?lo sabbam?lho |
Milinda, and the author or redactor of the Milindapa?ha encourages his audience to compare
the behaviour of the two kings the key phrase: evam vutte... tunht ahosi. In the
by repeating
Milinda, however, it is not the king who keeps silence but the pandits defeated in dialogue.
There is in fact an inversionof the formula of the plot. Once Makkhali Gos?la has apparently
been refuted he refuses to answer, and the exact same is used to describe
by Milinda, phrase
his silence at Mil. 1.13 : evam vutte Gos?lo tunh? ahosi. The of Milinda silence all
questions
the sages who remain in his even the bhikkus who in the are
city, and take refuge Himalayas
silentwhen asked to confront theking. The key phrase is in fact repeated several times in the
early sections of the dialogue.118 The author of the later text, by putting itsmain character
almost to try to understand it. The easiest comes from the obvious
compelled explanation
differencebetween the two:Milinda is a Greek, while Aj?tasattu is ethnically Indian. Greeks
behave and, to some extent, that is, the of which Asoka
differently improperly, vacaguti-
is performed the latter and not the former.
speaks by certainly
There is therefore at least one bit of Greece in the Milinda: the major Greek character in
the dialogue behaves in a way that Indians and even the Greeks themselves would
perhaps
find stereotypicallyGreek. This Greek failing, the inability to restrain speech, as if speaking
were a desire, we have now seen attested from several cultural of the
physical perspectives
period.We find the criticism in theMilinda, an Indian cultural product; we find it in a Greek
cultural product, Palladius' treaty on the brahmans, although it is put in the mouth of Indie
characters; we see also concern about it intensify in moral treatises of the Hellenistic period;
and finally we find it in a bi-cultural product, the Greek and Prakrit edicts of Asoka.
III. Conclusions
117
Sam. 94, 95, 96, 97, 98, 99: so kho aham... neva abhinandim nappatikkosim anabhinanditv? appatikkositv?
anattamano anattamanav?cam aniccharetv? tarn eva v?cam anugganhanto anikkujjento utth?y?san? pakk?mim |
118
See Mil 1.15-16 for the silence of the brahmans, sramans, and bhikkus. Also 1. 12 and 1.39 for other
variations on the recurring phrase.
public silence, did not allow for the exchange of ideas encouraged by Asoka.120 We might
an Aristotelian mean between the two, but, as are a case. Their
suggest kings, they special
discussion with the sages, as that of Alexander, is not conducted as an interaction
just
between social equals. This fact is acknowledged in theMilindapa?ha. After the initial
discussion between Milinda and N?gasena, the bhikku agrees to continue
only conditionally
the discussion: thekingmust change his goal andmethod of dialectic.Milinda has been using
a dialectic which the monk terms 'the talk of kings' but in order to continue the
r?jav?da-
discussion a dialectic termed 'the talk of sages' must be
profitably panditav?da- employed.121
The seminal difference between these two forms of speech is not found in the approach to
but the effect upon the participants. When discuss and a ismade in
dialogue pandits point
refutation, do not become angry because of it".122 N?gasena claims, however, that
"they
if an interlocutor refutes a
king, he is likely to receive a fine or even worse. Alexander's
threat to kill the gymnosophist who gave the worst response to his would be
questioning
in keeping with the customs of r?jav?da.123One wonders in fact how Asoka himself,when
he visited the sramans and brahmans on his tours for the promotion of dhamma, conducted
such
dialogues.124
Yet Milinda exceeds Alexander as a in that he agrees to continue the
philosopher,
conversation under the rules prescribed by N?gasena, but ultimately he is trapped between
the two types of dialectic, between and panditav?da. In a scene which is one of
r?jav?da
several likely candidates for the original ending of the work,125 the king and the monk
meet on the morning after a discussion. The basic tenets of Buddhism have
late-night
held sound against the questions and logical attacks of the Greek inquisitor, and both
discussants spent the remainder of the night alone reviewing the course of the argument.
119
XII.H: "For whosoever praises his own sect (or) blames other sects, -all (this) out of pure devotion to his
own sect, (i.e.) with a view to glorifying his own sect- ifhe is acting thus, he rather injures his own sect very
severely". (Hultzschs translation) Cf. Greek 6-8: Ocl 6' ?"V ?ocvrov??nocwc?CJW, To?c 6? n?Aoc? ip?ytuorv
cJnAoTiu?Tepo-v 6LCX7tp?T[T]o^T(XL, ?ou?op.e^oL 7Tap?tTo?c ?ou7io???yAau4>aL, 7to?? 6? uoc??o^
?Aa7TTOl>[CTL] eOCVToV?.
120
XII.I: "Therefore self-control (sayama-) alone ismeritorious, (i.e.) that they should both hear and obey
each other's morals (dhrama-)"'. (Hultzsch's translation) Cf. Greek 8: np?7tet ??c<A?f|?ol>?; 0ocuu??,erv Kai
T?a??fi?arv 6L6?yu.cxTa7Tapcx6?xecr0cx[i].
121
Mil. 2.1.3.
122 a distinction is
Mil. 2.1.3:... viseso pi kayirati, pativiseso pi kayirati, na ca tena pandit? kuppanti..."...
made and then a counter-distinction, and the pandits do not become angry on account of it..."
123
Plut. Alex. 64.1
124
See edict VIII and pillar textVI fromR?mpurv?.
125
Mil. 3.7.18. This iswhere both Finot, 2nd ed. (Paris, 1992) and Pathak end their editions. Such an ending
would maintain the parallel with the Sama??aphala Sutta. On the possible endings, see I. B. Homer's edition
(Oxford, 1963), pp. xxvii-xxxi.
Milinda cannot quite give himself over to panditav?da or follow the Socratic vocation
entirely. In keeping with Aj?tasattu, whom the Buddha claims would have attained the
eye of dhamma (dhammacakkhu),a significant step on the road to enlightenment, ifhe had
not killed his father to succeed to the throne,128 and Alexander, who said "If I were not
Alexander, Iwould be Diogenes",129 the Indo-Greek king claims he would be quickly killed
if he were to renounce In all
by his many enemies the world and follow N?gasena. three
the perspective of the gymnosophists, the monarchs mistake the nature of true freedom.
The which Milinda uses to describe his situation is one of the most in the
analogy poignant
dialogue:
Milinda sees the value of the life of the recluse, for it has been proven by argument, but
he is constrained to fulfilhis role as king. Although kingship has itsworldly advantages, it
prevents one from the summum bonum.
ultimately attaining
There is obviously a mean between and between and
r?jav?da panditav?da, kingship
a "middle so to One can become a a sect
monkhood, way", speak. lay follower of and
its tenets, an or 'one who sits close in the Indie context, and this status is,
up?saka, by'
in fact, the one which Asoka himself pursued. At
the beginning of the first minor rock
edict the Mauryan emperor that he has been an for two and a half years,
proclaims up?saka
and in several other he displays a close association with the Buddhist
although inscriptions
literary kings, Aj?tasattu also chooses this course,132 but the outcome for Milinda depends
on which of the work one
ending accepts.
126
Sabbam may?/Milindena ra??a supucchitam, sabbam may?/bhadantena suvissajjitan-ti.
127
Pl. Ph'd. 89d.
128
Sam. 140.
129
Plut. Alex. 15.3: 'A???c u-frveycu,' e?nev, 'el \xx\
????,cxv6po? fjurrv, /?.\Joy?^n^\?? v'Y\\xr['v.,
130
Mil. 3.7.18: seyath?... s?homigar?j? suvannapa?jare pakkhito pi bahimukho yeva hoti, evam?eva kho
'ham... ki?capi ag?ram ajjh?vas?mi, bahimukho yeva pana acch?mi.
131
See R. Thapar, "Asoka and Buddhism as Reflected in the Asokan Edicts", in Asoka 2300, ed. H.B.
Chowdhury (Calcutta, 1997), pp. 71-80. The volume also contains several essays by individuals who argue for a
more significant role forAsoka in the development of Buddhism.
132
Sam. 139.
A role for philosophy among the general public, even among the leaders of thatpublic,
may be the largestdebt western philosophy owes the East. The explosion of philosophical
schools in the Hellenistic did not create an of lamp-carrying,
period empire pot-dwelling,