You are on page 1of 4

LOCATION MEANING NOTE When the indoor temperature is lower than -5°C NOTE This equipment has been

ower than -5°C NOTE This equipment has been tested and found to comply
POSIZIONE SIGNIFICATO Per cambiare la visualizzazione del sensore: POUR COMMENCER
(23.0°C), the screen displays LL.L. When the temperature with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part Premete .
Sensor batteries are low is higher than 50°C (122.0 °C), the screen displays HH.H. 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide Batterie sensore scariche INSERTION DES PILES
reasonable protection against harmful interference in a Batterie unità principale Per fare una scansione automatica dei sensori: 1. Retirez délicatement le couvercle du compartiment à
Main unit batteries are low
To toggle sensor display: residential installation. scariche Premete ripetutamente fino a che l’unità mostra piles.
This equipment generates, uses and can radiate radio . I dati su ogni sensore sono visualizzati per 3 secondi.
NOTE Replace the batteries when displays, or when
Press . Stazione metereologica Station Météo Alizé
2. Insérez les piles, en respectant les indications de
Alizé Weather Station the display / backlight is dim.
frequency energy and, if not installed and used in NOTE Sostituire le batterie quando si visualizza ,o Premete di nuovo per spegnere la auto scansione,
polarité (+/-).
accordance with the instructions, may cause harmful Alizé (Versione avanzata) quando l’illuminazione/controluce è bassa. l’icona si spegne.
(Version Avancée)
(Advanced Version) To auto-loop between sensors: interference to radio communications. However, there 3. Appuyez sur RESET (REINITIALISATION) après
is no guarantee that interference will not occur in a Modello: BAR268HG Modèle: BAR268HG
Model: BAR268HG REMOTE SENSOR Press repeatedly until the unit displays . The
particular installation. If this equipment does cause harmful ENSORE REMOTO NOTE Il sensore visualizza in ordine ascendente. Se non chaque changement de piles. L’appareil s’allume
data on each sensor displays for 3 seconds. Press tutti i 5 sensori sono presenti, l’unità principale salta il
The main unit can collect data from up to 5 sensors. again turn off the auto-loop, the icon turns off. interference to radio or television reception, which can be L’unità principale può ricevere dati fino a 5 sensori. sensore assente ed avanza al prossimo sensore presente. automatiquement.
Manuale utente Mode d’emploi
User Manual To set up the sensor: determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
Per impostare il sensore:
Per passare tra le registrazioni MAX / MIN e quelle POSITION SIGNIFICATION
1. Open the battery compartment. NOTE The sensor displays in ascending order. If all five 1. Aprite il compartimento batterie.
of the following measures: correnti tra l’unità principale e i sensori selezionati: Le niveau de la pile du
sensors are not present, the main unit skips the absent IT
EN 2. Insert the batteries, matching the polarities (+/-). 2. Inserite le batterie, rispettando le polarità (+ / -). Premete ripetutamente MEM. FR capteur est faible
sensor and advances to the next present sensor. • Reorient or relocate the receiving antenna.
3. Select a channel then press RESET. PANORAMICA 3. Selezionate un canale quindi premete RESET. VUE D’ENSEMBLE Le niveau des piles de l’unité
OVERVIEW • Increase the separation between the equipment and Per cancellare le registrazioni MAX / MIN:
4. Close the battery door. VISTA FRONTALE 4. Chiudete il coperchio delle batterie. principale est faible
To toggle MAX / MIN and current records between the receiver. VUE AVANT
FRONT VIEW Tenete premuto MEM. Tutti i dati MAX / MIN della
Place the sensor within 30 m (98 ft) of the main unit using main unit and the selected sensors: 5. Mettete il sensore entro 30 m (98 piedi) dall’unità
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different 1 temperatura interna / esterna e l’umidità interna / esterna NOTE Remplacez les piles lorsque s’affiche ou
the table stand or wall mount. Press MEM repeatedly. 1
2 principale usando il supporto da tavolo oppure il saranno cancellati e inizia a registrare le letture correnti. lorsque la luminosité de l’affichage ou du rétroéclairage
1 from that to which the receiver is connected. 2
montaggio a parete. diminue fortement.
2 • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
TIP Ideal placements for the sensor would be in any location To clear the MAX / MIN records: ALLARME GELO
3
on the exterior of the home at a height of not more than
Press and hold MEM. All MAX / MIN data of indoor / outdoor
for help. TIP Le posizioni ideali per il sensore sarebbero qualsiasi Se la temperatura del sensore del canale 1 scende ad un 3 CAPTEUR SANS FIL
3 1.5 m (5 ft) and which can shield it from direct sunlight or
temperature and indoor/outdoor humidity will be cleared and This Class B digital apparatus complies with Canadian posizione all’esterno della casa ad un altezza 1.5 m (5 piedi) valore tra 3°C e -2°C (tra 37°F e 28°F), l’indicatore LED L’unité principale peut collecter des données jusqu’à
wet conditions for an accurate reading. 4
starts to record the current readings. ICES- 3(B)/NMB-3(B) ed al riparo dalla luce solare diretta o dall’umidità per una lampeggerà, e smetterà di lampeggiare una volta che 4
4 lettura accurata. la temperatura sia al di fuori di questo intervallo. Tenete 5 capteurs.
5 premuto - per spegnere l’allerta ghiaccio. Pour régler le capteur:
DECLARATION OF CONFORMITY 5
ICE WARNING
5 1. Ouvrez le compartiment à piles.
If the channel 1 sensor temperature falls between 3 °C to The following information is not to be used as contact for NOTE L’allerta ghiaccio si accende di nuovo quando la
1. Indicatore allarme ghiaccio temperatura scende all’interno dell’intervallo di temperatura. 2. Insérez les piles en respectant les indications de polarité
-2 °C (37 °F to 28 °F), LED indicator will flash, and will stop support or sales. Please call our customer service number 1. Indicateur d’alerte de gel
1. Ice alert indicator flashing once the temperature is out of this range. Press and (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on 2. + - Premete per aumentare le impostazioni, tenete (+/-).
FASE LUNARE 2. + - Appuyez pour augmenter la valeur des réglages,
2. + - Press to increase settings, press and hold to increase hold – to turn off the ice warning alert. the warranty card for this product) for all inquiries instead. premuto per aumentare rapidamente le impostazioni.
maintenez appuyé pour augmenter la valeur des 3. Sélectionnez un canal et appuyez sur RESET
We Il Calendario deve essere impostato affinché questa
settings rapidly. 3. - Premete per passare in successione tra orologio, (REINITIALISER).
NOTE The ice warning alert turns on again when the caratteristica funzioni (vedere la sezione Impostare réglages rapidement.
Name: Oregon Scientific, Inc. calendario, o le fasi della luna per data. Tenete premuto manualmente l’orologio).
3. - Press to toggle between the clock, calendar, or the temperature falls into the temperature range. 4. Refermez le compartiment à piles.
3. - Appuyez pour obtenir l’affichage alterné de l’horloge
Address: 10778 SW Manhasset Dr. per entrare in modalità impostazione.
moon phase by date. Press and hold to enter the setting Placez le capteur dans les 30m (98ft) autour de l’unité
et du calendrier, maintenez appuyé pour entrer dans le
Tualatin, Or 97062 USA 4. MEM – Premete per passare in successione tra le Luna nuova Luna piena principale en utilisant le support table ou la fixation murale.
mode. MOON PHASE mode de réglage.
Telephone No.: 1-800-853-8883 registrazioni della temperatura attuale / massima /
4. MEM – Press to toggle the current / maximum / minimum The Calendar must be set for this feature to work (see Set ASTUCE Le positionnement idéal pour le capteur se trouve
4. MEM – Appuyez pour obtenir l’affichage alterné des
the clock manually section). Declare that the product minima interna / esterna e umidità interna / esterna, Luna crescente Luna calante
indoor / outdoor temperature and indoor / outdoor en tout lieu à l’extérieur de la maison à une hauteur de 1,5m
1.5m(5ft) relevés de la température courante / maximum /
humidity records, press and hold to clear the
Product No.: BAR268HG tenete premuto per cancellare le registrazioni MAX / MIN. 1.5m(5ft) (5 pieds) et protégé de la lumière directe du soleil ou de
minimum,maintenez appuyé pour effacer les relevés de
Product Name: Alizé Weather Station 5. – - Premete per diminuire le impostazioni, tenete Primo quarto Ultimo quarto
MAX / MIN records. l’humidité pour une lecture précise.
New Moon Full Moon température Max / Min.
(Advanced Version) premuto per diminuire rapidamente le impostazioni.
5. – - Press to decrease settings, press and hold to
Gibbosa 5. – - Appuyez pour diminuer la valeur des réglages,
Manufacturer: IDT Technology Limited Tenete premuto per spegnere l’allerta ghiaccio. Gibbosa crescente
decrease settings rapidly. Press and hold to turn off the
Waxing Crescent Waning Gibbous calante maintenez appuyé pour diminuer rapidement la valeur
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
ice alert.
des réglages. Maintenez appuyé pour désactiver l’alerte
Phase 1, 41 Man Yue St.,
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and consumer First quarter Third quarter VISTA DALL’ALTO NOTE Usate batterie alcaline per il normale funzionamento NOTE La fase lunare appare in orientamento opposto se de gel.
grade lithium batteries in temperatures below freezing. Hung Hom, Kowloon,
TOP VIEW e batterie al litio per temperature rigide e / o al disotto dello siete nell’emisfero meridionale.
Waning Hong Kong 1 2 3 4 5 zero.
Waxing Gibbous VISTA DALL’ALTO
Crescent Per passare in rassegna la fase lunare per data:
1 2 3 4 5
SENSOR DATA TRANSMISSION TRASMISSIONE DATI DEL SENSORE
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 1. Premete due volte . La visualizzazione della fase
1 2 3 4 5
To search for a sensor: NOTE The moon phase displays in opposite orientation if Come ricercare un sensore:
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Alizé Weather lunare lampeggia.
Press and hold . you are in southern hemisphere.
Station (Advanced Version) (model: BAR268HG) is in 1. SENSOR – Premete per passare in sequenza Tenete premuto . 2. Premete +/- per cambiare la data.
The sensor reception icon in the remote sensor area shows compliance with the essential requirements and other tra sensore interno ed i canali da 1 a 5, o per attivare o L’icona di ricezione del sensore nell’area del sensore
1. SENSOR – Press to toggle between indoor sensor the status: To review the moon phase by date: relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the RETROILLUMINAZIONE
disattivare l’autoscansione. Tenete premuto per ricercare remoto mostra lo stato:
signed and dated Declaration of Conformity is available on 1. SENSOR (CAPTEUR) – Appuyez pour obtenir
and channel 1-5, turn on or off auto-loop. Press and 1. Press twice. The moon phase display flashes. Premete per accendere la retroilluminazione. La 1.5m(5ft)
request via our Oregon Scientific Customer Service. i sensori su tutti i canali. Icona Descrizione l’affichage alterné des canaux 1 à 5, et pour activer /
hold to search for the sensor for all channels. Icon Description 2. Press +/- to toggle the date. retroilluminazione si accenderà per 5 secondi.
2. LIGHT – Premete per accendere la retroilluminazione désactiver l’affichage en boucle. Maintenez appuyé pour
2. LIGHT – Press to turn on the backlight. Ricerca del / i sensore / i PRECAUZIONI
Searching for sensor(s) 3. RCC – Premete per attivare e selezionare la funzione faire une recherche du capteur pour tous les canaux.
3. RCC – Press to turn on and toggle EU / UK / US RCC BACKLIGHT • Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
RCC tra EU / UK / US e tenete premuto per disattivare Sensore trovato 2. LIGHT (LUMIERE) – Appuyez pour activer le rétro-
Sensor is found Press to turn on the backlight. The backlight will be sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.
function, press and hold to turn off RCC function.
on for 5 seconds. la funzione RCC. Sensori non trovati • Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido éclairage.
4. °C / °F - Press to toggle the desired temperature unit. Cannot find sensors
4. °C/°F – Premete per selezionare l’ unità di misura della sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno 3. RCC – Appuyez pour obtenir l’affichage alterné de REMARQUE Utilisez des piles alcalines pour une durée
5. RESET – Press to reset all settings to default. NOTE La portata di trasmissione può variare in funzione di morbido e liscio. d’utilisation supérieure et des piles au lithium pour la
TIP The transmission range may vary depending on many PRECAUTIONS temperatura.
molti fattori. Potreste dover provare con diverse posizioni la fonction RCC EU / UK / US, maintenez appuyé pour
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. consommation lors de températures inférieures au gel.
factors. You may need to experiment with various locations • Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, 5. RESET – Premete per ripristinare tutte le impostazioni per ottenere i risultati migliori. désactiver la fonction RCC.
temperature or humidity. • Non manomettere i componenti interni. In questo modo
BACK VIEW to get the best results. di default si invalida la garanzia. 4. °C/°F - Appuyez pour choisir votre unité de mesure de
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,
OROLOGIO TRANSMISSION DES DONNÉES DU CAPTEUR
dry it immediately with a soft, lint-free cloth. • Oregon Scientific declina ogni responsabilità per la température.
CLOCK eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento Pour rechercher un capteur:
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. VISTA POSTERIORE RICEZIONE OROLOGIO 5. RESET (REINITIALISATION) – Appuyez pour
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le Maintenez appuyée la touche .
CLOCK RECEPTION • Do not tamper with the unit’s internal components. This Questo orologio è progettato per sincronizzarsi réinitialiser tous les réglages par défaut.
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
invalidates the warranty. automaticamente con un segnale orario radiocontrollato. L’icône de réception du capteur dans la zone du capteur à
This clock is designed to synchronize its clock automatically informazioni.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old Premete per accendere e selezionate la regione distance indique les états suivants :
with a clock signal. Press to turn on and select the • Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
desired region (EU / UK / US). batteries. desiderata (EU / UK / US). VUE ARRIÈRE
• Il contenuto di questo manuale non può essere Icône Description
Region Signal • Images shown in this manual may differ from the actual Regione Segnale ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
display. Recherche de capteur(s)
EU DCF EU DCF • Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
1 2 • When disposing of this product, ensure it is collected nuove con batterie vecchie.
UK MSF UK MSF
separately for special treatment. Capteur trouvé
1. Battery compartment US WWVB • Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla
US WWVB • Placement of this product on certain types of wood Impossible de trouver un
1 2 nota relativa in allegato.
2. Battery compartment cover may result in damage to its finish for which Oregon capteur
1. Compartimento batterie Indicatore ricezione segnale orario: • Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto
Clock signal reception indicator: Scientific will not be responsible. Consult the furniture
2. Coperchio compartimento batterie indifferenziato. È necessario che questo rifiuto venga
manufacturer’s care instructions for information. Icone Descrizione
LCD DISPLAY SCREEN Icons Description smaltito mediante raccolta differenziata per essere ASTUCE La portée de transmission peut varier en fonction
• The contents of this manual may not be reproduced L’unità principale sta trattato in modo idoneo. 1 2 de nombreux facteurs. Vous devrez peut-être essayer
Main unit is searching without the permission of the manufacturer. rilevando l’intensità del • Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs résultats.
for clock signal strength SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI 1. Compartiment à piles
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal segnale orario le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
Main unit is searching waste. Collection of such waste separately for special L’unità principale sta del primo utilizzo. 2. Couvercle du compartiment à piles HORLOGE
(flash) for clock signal treatment is necessary. cercando il segnale
• Please note that some units are equipped with a (lampeggiante) RÉCEPTION DE L’HORLOGE
No clock signal orario NOTE Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto AFFICHAGE DE L’ÉCRAN LCD
battery safety strip. Remove the strip from the battery L’horloge est conçue pour se synchroniser automatiquement
Nessun segnale orario del manuale per l’utente possono essere modificati senza
compartment before first use. avec un signal d’horloge. Appuyez sur pour activer et
preavviso.
NOTE It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If sélectionner une région (EU / UK / US).
the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive
NOTE The technical specifications for this product and the NOTE Ci vogliono da 2 a 10 minuti per ricevere il segnale PECIFICHE Région Signal
a valid signal.
contents of the user manual are subject to change without orario. Se il segnale è debole, ci potrebbero volere fino a EU DCF
notice. UNITÀ PRINCIPALE
24 ore per ricevere un segnale valido. UK MSF
You may turn off the clock signal reception and set the clock
manually. 176 x 96,2 x 19 mm US WWVB
SPECIFICATIONS Potete spegnere la ricezione del segnale orario ed Lu x La x H
impostare l’orologio manualmente. (6,9 x 3,8 x 0,7 pollici) Indicateur de réception du signal d’horloge:
1. Weather forecast display
MAIN UNIT 1. Visualizzazione previsione del tempo Per disabilitare la ricezione del segnale:
2. MAX / MIN temperature indicator To disable signal reception: Peso 212 g (7,5 once) Icônes Description
2. Indicatore temperatura MAX / MIN Tenete premuto . L’icona si spegne. L’unité principale est à
3. Outdoor sensor low battery display Press and hold . The icon turns off. 176 x 96.2 x 19 mm da - 5°C a 50°C
LxWxH Intervallo misurazione la recherche d’un signal
3. Visualizzazione batteria esaurita sensore esterno
4. Remote sensor reception indicator (6.9 x 3.8 x 0.7 in) temperatura (da 23°F a 122°F)
NOTE La ricezione del segnale si accende dopo ogni d’horloge d’intensité
4. Indicatore ricezione sensore remoto
5. Temperature auto-loop indicator NOTE The signal reception is on after each reset or battery RESET o sostituzione batterie. suffisante
Weight 212 g (7.5 oz) Risoluzione 0,1°C (0,2°F) 1. Affichage des prévisions météo
replacement. 5. Indicatore auto-scansione temperatura L’unité principale est à
6. Outdoor sensor channel number 2. Indicateur de température MAX / MIN
-5°C to 50°C 6. Numero canale sensore esterno IMPOSTARE MANUALMENTE L’OROLOGIO Misurazione umidità la recherche d’un signal
7. Indoor / outdoor temperature Temperature range 5% RH - 95% RH 3. Affichage de pile faible du capteur extérieur (flash)
SET THE CLOCK MANUALLY (23°F to 122°F) 7. Temperatura interna / esterna relativa [RH] d’horloge
8. Main unit low battery display 1. Tenete premuto per disabilitare la ricezione del
4. Indicateur de réception du capteur sans fil
1. Press and hold to disable signal reception. 8. Visualizzazione batteria scarica unità principale 2 x batterie UM-4 Pas de signal d’horloge
9. Temperature trend indicator Resolution 0.1°C (0.2°F) segnale. Alimentazione
(AAA) da 1,5 V 5. Indicateur d’auto-scan de la température extérieure
2. Press and hold . The screen displays ZONE and the 9. Indicatore tendenza temperatura
10. Indoor / outdoor temperature unit display (°C/°F) 2. Tenete premuto . Lo schermo mostra ZONE ed il
Relativehumidity 6. Numéro de canal du capteur extérieur
number flashes. 25% RH - 95% RH 10. Visualizzazione unità di misura (°C/°F) temperatura REMARQUE l faut de 2 à 10 minutes pour recevoir le signal
11. Humidity trend indicator measurement numero lampeggia. UNITÀ REMOTA (THGN132N) 7. Température intérieure / extérieure d’horloge. Si le signal est faible, cela pourra prendre jusqu’à
3. Press once or press and hold +/- to adjust the setting. interna / esterna
12. Humidity reading display 2 x UM-4 (AAA) 3. Premete una volta o tenete premuto +/- per regolare 24 heures pour recevoir un signal valide.
Power 8. Affichage de pile faible de l’unité principale
For EU / UK, the time-zone offset sets the clock up to 1.5 V batteries 11. Indicatore tendenza umidità 96 x 50 x 22 mm
13. Date / month format display (date: month/month: date) l’impostazione. Per EU / UK, la compensazione del Lu x La x H 9. Indicateur de tendance de la température Vous pouvez désactiver la réception du signal d’horloge et
+/- 23 hours from the received clock signal time. For US, 12. Visualizzazione lettura umidità (3,78 x 1,97 x 0,87 pollici)
14. Time / Calendar fuso orario imposta l’orologio fino a +/- 23 ore dall’ora régler l’horloge manuellement.
50 g (1,76 once) senza 10. Unité de l’affichage de la température intérieure (°C/°F)
the time-zone setting is 0(P), 1(M), 2(C), 3(E). 13. Visualizzazione formato data / mese (data: mese / Peso
15. AM / PM REMOTE UNIT (THGN132N) del segnale orario ricevuto. Per US, l’impostazione del batterie Per disabilitare la ricezione del segnale:
11. Indicateur de tendance du taux d’humidité
4. Press to confirm. mese: data)
16. Moon phase display fuso orario è 0(P), 1(M), 2(C), 3(E). Portata di 30 m (98 piedi) senza Maintenez appuyée la touche . L’icône s’éteint.
12. Affichage du taux d’humidité
5. Press once or press and hold +/- to adjust the 96 x 50 x 22 mm 14. Orario / Calendario
17. RCC Clock reception signal indicator LxWxH 4. Premete per confermare. trasmissione ostruzioni 13. Format d’affichage de la date / du mois (date: mois / REMARQUE La réception du signal est activée après
setting for 12 / 24h hour format, hour, minute, year, (3.78 x 1.97 x 0.87 in) 15. AM / PM chaque réinitialisation ou changement de piles.
18. Weekday display 5. Premete una volta o tenete premuto +/- per regolare Intervallo misurazione -da 20 °C a 60 °C mois: date)
calendar format (month-day/day-month), month, date, 50 g (1.76 oz) without 16. Visualizzazione fase lunare
Weight l’impostazione per il formato 12/24h, ore, minuti, anno, temperatura
batteries (da -4°F a 140°F) 14. Heure / Calendrier RÉGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE
language and hemisphere option for moon phase 17. RCC Indicatore ricezione segnale orologio
30 m (98 ft) formato di calendario (mese-giorno/giorno-mese), 15. AM / PM
REMOTE SENSOR (THGN132N) Transmission range Misurazione umidità 1. Maintenez appuyée la touche pour désactiver la
(NOR / SOU). unobstructed 18. Visualizzazione giorno della settimana 25% RH - 95% RH
mese, data e lingua e opzione emisfero per le fasi della relativa [RH] 16. Affichage des phases de la lune réception du signal.
6. Press to confirm each setting. -20 °C to 60 °C luna (NOR / SOU).
Temperature range Frequenza segnale 433 MHz 17. Indicateur du signal de réception de l’horloge RCC 2. Maintenez appuyée la touche . L’écran affiche
(-4 °F to 140 °F)
SENSORE REMOTO (THGN132N) 6. Premete per confermare ogni impostazione.
NOTE The language options are English (ENG), Spanish Relative humidity 1 x batteria UM-3 (AA) 18. Affichage des jours de la semaine ZONE et un chiffre clignote.
25% RH to 95% RH Alimentazione
(SPA), Italian (ITA), French (FRE) and German (GER). measurement da 1,5 V 3. Appuyez une fois ou maintenez appuyé +/- pour
NOTE Le opzioni della lingua sono Inglese (ENG), Spagnolo
Signal frequency 433 MHz (SPA), Italiano (ITA), Francese (FRE), Tedesco (GER). CAPTEUR SANS FIL (THN132N) ajuster les réglages. Pour EU / UK, la fonction fuseau
When the unit is in idle mode, you may choose the display INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Quando l’unità è in pausa, potete scegliere le opzioni di horaire règle l’horloge à +/- 23 heures de l’heure du
mode options. 1 x UM-3 (AA) 1.5 V
Power modalità di visualizzazione. Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientific,
batteries signal d’horloge reçu. Pour US, les réglages de la
visitate il nostro sito web www.oregonscientific.com.
To select the display mode: Per selezionare la modalità di visualizzazione: fonction fuseau horaire sont 0(P), 1(M), 2(C), 3(E).
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio
Press to select between clock, date and moon phase ABOUT OREGON SCIENTIFIC Premete per selezionare tra visualizzazione orario, data Clienti all’indirizzo info@oregonscientific.com. 4. Appuyez sur pour confirmer.
display. Visit our website www.oregonscientific.com to learn more o fase lunare. Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il 5. Appuyez une fois ou maintenez appuyé +/- pour
about Oregon Scientific products. diritto di interpretare e definire eventuali contenuti, termini ajuster les réglages du format 12/24h, de l’heure, des
1. LED status indicator PREVISIONI DEL TEMPO e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente
WEATHER FORECAST For any enquiry, please contact our Customer Services at minutes, de l’année, du format du calendrier (mois
2. Wall mount hole Questo prodotto dà le previsioni del tempo per le prossime e di modificarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi
This product forecasts the next 6 hours of weather within a info@oregonscientific.com.
momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero - jour / jour- mois), du mois, de la date, de la langue et
3. Battery compartment 19-31 mile (30-50 km) radius. 6 ore per un raggio di 19-31 miglia (30-50 km).
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the 1. Indicatore LED di stato incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre de l’option d’hémisphère pour les phases de la lune
4. RESET hole right to interpret and construe any contents, terms and Schermo Descrizione lingue, farà fede la versione in inglese.
Screen display Description provisions in this user manual and to amend it, at its sole 2. Foro di montaggio a parete (NORD/SUD)
5. CHANNEL switch discretion, at any time without prior notice. To the extent 3. Compartimento batterie Sole DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’UE 6. Appuyez sur pour confirmer chaque réglage.
Sunny that there is any inconsistency between the English version 1. Indicateur LED
4. Foro per RESET Con la presente Oregon Scientific dichiara che Stazione
NOTE The sensor included in this package can search and any other language versions, the English version shall 2. Trou de fixation murale
prevail. 5. Switch per selezionare il CHANNEL (CANALE) Nuvole metereologica Alizé (Versione avanzata) (Modello: REMARQUE Les options de langue sont l’anglais (ENG),
channels 1, 2 and 3. To search all 5 channels, you may Cloudy 3. Compartiment à piles l’espagnol (SPA), l’italien (ITA), le français (FRE) et
BAR268HG) è conforme ai requisiti essenzialied alle altre
purchase additional sensors. Visit www.oregonscientific. NOTE l sensore incluso in questa confezione può operare sul 4. Trou pour le RESET (RÉINITIALISATION) l’allemand (GER).
FCC STATEMENT disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
com for more about accessory sensors. canale 1, 2 o 3. Per operare sui canali 4 e 5 , potete comprare Pioggia
Rainy Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità 5. Sélecteur CHANNEL (CANAL)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. sensori aggiuntivi. Visitate il sito www.oregonscientific.com Lorsque l’appareil est en mode veille, vous pouvez choisir
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Operation is subject to the following two conditions: (1) This per saperne di più sui sensori/accessori. l’option de mode d’affichage.
GETTING STARTED Oregon Scientific. REMARQUE Le capteur inclus peut chercher les canaux
Snowy device may not cause harmful interference, and (2) This Neve
1,2 et 3. Pour chercher les 5 canaux, vous pouvez Pour sélectionner le mode d’affichage:
INSERT BATTERIES device must accept any interference received, including COME INIZIARE
interference that may cause undesired operation. acheter des capteurs supplémentaires. Visitez www.
Appuyez sur pour sélectionner l’affichage de l’heure ou
INSERIRE LE BATTERIE TEMPERATURA E UMIDITÀ oregonscientific.com pour plus d’informations concernant
de la date.
1. Gently pull the battery compartment cover apart from les capteurs supplémentaires.
TEMPERATURE AND HUMIDITY 1. Rimuovete il coperchio del compartimento batterie Per cambiare l’unità di misura della temperatura:
the unit. WARNING Changes or modifications not expressly
To toggle temperature unit: approved by the party responsible for compliance could void dall’unità. Premete °C / °F all’interno del comparto batterie.
2. Insert the batteries, matching the polarities (+/-). the user’s authority to operate the equipment.
Press °C / °F inside the battery compartment. 2. Inserite le batterie, rispettando le polarità (+ / -).
3. Press RESET after each battery replacement. The main NOTE Quando la temperatura interna è inferiore a PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
3. Premete RESET dopo ogni sostituzione delle batterie. -5°C (23,0 °F), lo schermo visualizza LL.L. Quando la
unit turns on automatically. Tutti I Paesi UE, Svizzera
L’unità principale si accende automaticamente. temperatura è superiore a 50 °C (122,0 °F), lo schermo
visualizza HH.H. e Norvegia
RÉVISIONS MÉTÉO CAPTEUR SANS FIL (THN132N) VORBEREITUNG ZUM EINSATZ HINWEIS Die Sprachenoptionen sind Englisch (ENG), TECHNISCHE DATEN NOTA Reemplace las pilas cuando aparezca o NOTA La pantalla mostrará los sensores en orden
Spanisch (SPA), Italienisch (ITA), Französisch (FRE) und cuando la pantalla / retroiluminación se atenúe. ascendente). Si no están presentes los cinco sensores, la
Ce produit donne les prévisions météo sur les 6 prochaines BATTERIEN EINLEGEN BASISGERÄT
96 x 50 x 22 mm Deutsch (GER). unidad principal obviará los sensores ausentes y saltará
heures, sur un rayon de 19-31 miles (30-50 km). LxWxH
(3.78 x 1.97 x 0.87 in)
1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung vorsichtig vom SENSOR REMOTO hasta el siguiente sensor disponible.
Während das Gerät im Ruhemodus funktioniert, können Sie LxBxH 176 x 96.2 x 19 mm
Affichage Description Gerät ab. La unidad principal puede recoger datos de hasta 5 sensores.
50 g (1.76 oz) sans les die Optionen für den Anzeigemodus auswählen. Para cambiar los registros MAX / MIN y actuales entre la
Poids 2. Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Gewicht 212 g Cómo instalar un sensor:
piles unidad principal y los sensores seleccionados:
Ensoleillé Alizé Wetterstation Polarisierungsangaben (+/-) ein.
Auswahl des Anzeigemodus: Estación Meteorológica 1. Abra el compartimento de las pilas.
Plage de 30 m (98 ft) sans Temperaturbereich -5°C bis 50°C Pulse MEM reiteradamente.
transmission obstacle (Erweiterte Version) 3. Betätigen Sie die RESET –Taste, nach jedem
Betätigen Sie , um entweder die Anzeige für die Uhrzeit, Alizé (Versión Avanzada) 2. Inserte las pilas haciendo coincidir el sentido de la
Nuageux oder das Datum auszuwählen. polaridad (+/-). Para borrar los registros MAX / MIN:
Auflösung 0.1°C
Plage de température
-20 °C à 60 °C Modell: BAR268HG Batteriewechsel. Das Gerät schaltet sich automatisch ein. Modelo: BAR268HG 3. Seleccione un canal y pulse RESET. Mantenga pulsado MEM. Todos los datos MAX / MIN de la
Pluvieux (-4 °F à 140 °F) WETTERVORHERSAGE Messbereich Relative 4. Cierre la tapa del compartimento de las pilas. temperatura interna / externa y la humedad interna/externa
LAGE BEDEUTUNG 25% RH - 95% RH
Mesure d’humidité Luftfeuchtigkeit serán borrados y la unidad comenzará los registros con la
relative
25% RH to 95% RH Bedienungsanleitung Sensorbatterien sind Dieses Gerät kann das Wetter für die nächsten 6 Stunden in
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V
Manual de usuario 5. Coloque el sensor a 30 m (98 pies) de la unidad principal
lectura actual.
einem Umkreis von 30 bis 50 km (19 – 31 Meilen) anzeigen. Stromversorgung utilizando la pata de apoyo o montándolo en la pared.
Neigeux schwach Batterien
Fréquence du signal 433 MHz Batterien der Basiseinheit ES CONSEJO Para obtener una lectura precisa, procure
DE Anzeigesymbol Beschreibung ALERTA DE HELADA
sind schwach colocar el sensor en un lugar al aire libre a una altura a
Alimentation 1 x UM-3 (AA) 1.5 V BERSICHT EXTERNE SENSOREN (THGN132N) DESCRIPCIÓN GEN 1,5 m (5 pies) y donde esté protegido de la luz directa del Si la temperatura del sensor del canal 1 cae entre 3 °C y -
TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ Sonnig 2 °C (37 °F y 28 °F), el indicador LED parpadeará hasta que
HINWEIS Wechseln Sie die Batterien aus, wenn der VISTA FRONTAL sol o la lluvia.
Pour choisir l’unité de température:
ANSICHT VON VORNE la temperatura esté fuera de este rango. Mantenga pulsado
Indikator für schwache Batterien erscheint, oder LxBxH 96 x 50 x 22 mm
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC wenn die Anzeige / Anzeigebeleuchtung schwächer wird. Bewölkt – para desactivar la alerta de helada.
Appuyez sur °C / °F à l’intérieur du compartiment à piles. 1 1
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific Gewicht 50 g ohne Batterien 2
2 NOTA La alerta de helada se activará de nuevo si la
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
REMARQUE Lorsque la température intérieure est
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service
EXTERNER SENSOR Regen
Übertragungsreichweite 30 m unbehindert temperatura cae de nuevo en dicho rango de temperatura.
inferieure à -5 °C (23.0 °C), l’écran affiche LL.L. Lorsque 3 Die Basiseinheit kann Daten von bis zu 5 Sensoren 3
client expert à info@oregonscientific.fr.
la température est supérieure à 50 °C (122.0 °C), l’écran
affiche HH.H.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve empfangen. Schnee Betriebstemperaturbereich -20 °C bis 60 °C FASE LUNAR
le droit d’interpréter tout contenu, termes et provisions 4 4 El día del mes debe estar ajustado para que se pueda
du présent manuel de l’utilisateur et de les amender à sa Vorbereitung der Sensoren: Relative Luftfeuchtigkeit 25% RH bis
Pour choisir l’affichage du capteur: utilizar esta función (vea la sección titulada Ajuste manual
seule discrétion, n’importe quand et sans avis préalable. 1. Öffnen Sie das Batteriefach. TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT Messbereich 95% RH del reloj).
5 5
Appuyez sur . Dans la mesure où des incohérences sont constatées entre
2. Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Umschalten der Temperatureinheit:
la version anglaise et les versions traduites en langues Übertragungssignalfrequenz 433 MHz
Pour effectuer un auto-scan des différents capteurs: Polarisierungsangeben für (+/-) ein. Luna nueva Luna llena
étrangères, la version anglaise prévaudra. 1. Eisalarm-Indikator Betätigen Sie die Taste °C / °F im Batteriefach. 1. Indicador de alerta de helada
1 x UM-3 (AA)
Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce l’appareil 3. Wählen Sie einen Kanal, und betätigen Sie die RESET Stromversorgung
2. + - Betätigen, um Einstellungen vorwärts vorzunehmen; 1.5 V Batterien 2. + - Pulse este botón para incrementar los valores Luna nueva Luna gibosa
affiche . Les données de chaque capteur s’affichent
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Rücksetztaste. HINWEIS Wenn die Innentemperatur unter -5 °C (23.0 °F)
de los parámetros, o manténgalo pulsado para
1.5m(5ft) visible menguante
pendant 3 secondes. Appuyez de nouveau sur gedrückt halten, um schnell vorwärts einzustellen. sinkt, dann erscheint in der Anzeige LL.L. Wenn die
Par la présente Oregon Scientific déclare que Station 4. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Temperatur über 50 °C (122.0 °F) ansteigt, dann erscheint incrementarlos con más rapidez. Cuarto
pour désactiver l’auto-scan. L’icône s’éteint. 3. - Betätigen, um zwischen Uhr- und Kalender ÜBER OREGON SCIENTIFIC Cuarto creciente
Météo Alizé (Version Avancée) (Modèle : BAR268HG) 5. Platzieren Sie den Sensor nicht weiter als 30 m (98 Fuß) HH.H in der Anzeige. 3. - Pulse este botón para seleccionar el reloj, la menguante
est conforme aux exigences essentielles et aux autres umzuschalten; gedrückt halten, um den Einstellmodus Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.com,
vom Hauptgerät entfernt, und den Sensor mittels des fecha, o la fase lunar en base a la fecha. Manténgalo Luna gibosa Luna menguante
REMARQUE Les capteurs s’affichent dans l’ordre dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une Umschalten der Sensoranzeige: um mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu
croissant. Si les 5 capteurs ne sont pas tous présents,
aufzurufen. pulsado para acceder al modo de ajustes. creciente Luna creciente
copie signée et datée de la déclaration de conformité est Tischständers aufstellen, oder mittels der Öffnung and erfahren.
l’unité principale saute le capteur absent et affiche le 4. MEM – Umschalten der Anzeige für Aktuell / Maximum / Betätigen Sie die -Taste 4. MEM - Pulse este botón para alternar entre la
disponible sur demande auprès de notre Service Client. er Rückseite an der Wand befestigen. NOTA Utilice pilas alcalinas para un uso más prologando, o
capteur suivant. Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Minimum-Temperaturspeicheranzeige; gedrückt halten, temperatura actual/máxima/mínima interna y pilas de litio para temperaturas bajo cero. NOTA La fase lunar se muestra en la orientación opuesta
Automatischer Anzeigedurchlauf der Sensormesswerte: Kundendienst unter info@oregonscientific.com.
externa, y los registros de humedad interna y si se encuentra en el hemisferio sur.
um MAX / MIN-Speicherwerte zu löschen. TIPP Der ideale Ort für die Platzierung eines Sensors Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das
Pour obtenir l’affichage alterné des mesures MAX / befindet sich an einem Ort im Freien, in einer Höhe von Betätigen Sie wiederholt , bis in der Anzeige externa. Manténgalo pulsado para borrar los
5. “–“ - Betätigen, um Einstellungen abwärts vorzunehmen; Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen TRANSMISIÓN DE LOS DATOS DEL SENSOR
MIN, ainsi que des mesures en cours des capteurs erscheint. Die Messwerte von den einzelnen Sensoren registros máximos y mínimos. Cómo comprobar la fase luna por fecha:
1,5m (5 Fuß) über dem Boden, und an einer Stelle, wo in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und
sélectionnés: gedrückt halten, um schnell abwärts einzustellen. werden nun jeweils 3 Sekunden lang durchlaufend Para buscar un sensor:
dieser gegen direkte Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit 5. – - Pulse este botón para reducir los valores de los 1. Pulse dos veces. La fase lunar parpadeará en la
angezeigt. Betätigen Sie nochmals, um den auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen
Gedrückt halten, um den Eisalarm abzuschalten. geschützt ist, um eine zuverlässige Ermittlung der parámetros, o manténgalo pulsado para reducirlos Mantenga pulsado . pantalla.
Appuyez de manière répétée sur MEM. ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es
Messwerte zu gewährleisten. automatischen Anzeigedurchlauf abzuschalten, und der con más rapidez. Manténgalo pulsado para El icono de recepción de la señal del sensor remoto
irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen 2. Pulse +/- para cambiar de fecha.
-Indikator erlischt. mostrará su estado:
Pour effacer les enregistrements des mesures MAX/MIN: PAYS CONCERNÉS RTT&E Version und den Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die desactivar la alerta de helada.
ANISICHT VON OBEN englische Version maßgebend.
Tous les pays Européens, la Suisse HINWEIS Die angeschlossenen Sensoren werden Icono Descripción LUZ DE FONDO
Maintenez appuyée la touche MEM. Tous les
VISTA SUPERIOR
enregistrements des données MAX / MIN de la température 1 2 3 4 5 aufsteigend nach deren Kanalnummer angezeigt. Wenn Pulse para activar la luz de fondo. La luz de fondo
intérieure / extérieure seront effacés et de nouveaux
et la Norvège
nicht alle 5 Sensoren angeschlossen sind, dann überspringt
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Buscando sensor(es).
1 2 3 4 5 permanecerá iluminada durante 5 segundos.
enregistrements seront pris en compte. das Gerät die Kanäle ohne angeschlossene Sensoren und Hiermit erklärt Oregon Scientific, Alizé Wetterstation
Se ha encontrado el
zeigt den jeweils nächsten, angeschlossenen Sensor an. (Standard-Version) (Modell: BAR266) oder mit den
sensor. PRECAUCIÓN
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
ALERTE DE GEL 1. SENSOR – Drücken, um zwischen Kanal Umschalten zwischen MAX/MIN-Anzeige und Anzeige Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine No puede encontrar • No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
Si la température du capteur du canal 1 descend entre des aktuellen Messwertes für einen ausgewählten Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen sensores. polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
1 – 5 umzuschalten; Ein- oder Ausschalten des 1. SENSOR – Pulse este botón para seleccionar el
3 °C et -2 °C (37 °F to 28 °F), l’indicateur LED se mettra à Sensor: Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
Anzeigedurchlaufs. Gedrückt halten, um nach Sensoren sensor interno o uno de los canales del 1 al 5, o bien CONSEJO El alcance de la transmisión puede variar en • No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
clignoter, et s’arrêtera de clignoter lorsque la température Betätigen Sie wiederholt die MEM -Taste. unseren Oregon Scientific Kundendienst.
para activar/desactivar la visualización cíclica de los función de muchos factores. Pruebe a colocar el sensor líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y
remontera en dehors de cette zone. Maintenez appuyé – auf allen Kanälen zu suchen.
datos de los sensores. Manténgalo pulsado para en varios lugares hasta que obtenga unos resultados sin electricidad estática.
pour désactiver l’alerte gel. Löschen der MAX / MIN-Einträge:
2. LIGHT – Gedrückt halten, um die Anzeigebeleuchtung buscar el sensor de cada uno de los canales. satisfactorios.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
REMARQUE L’alerte de gel se déclenchera à nouveau einzuschalten. 1.5m(5ft) Drücken und halten Sie die MEM -Taste. Alle gespeicherten
2. LIGHT – Pulse este botón para activar la luz de RELOJ corrosivos.
si la température redescend dans la zone de température MAX / MIN- Innen- und Außentemperaturwerte sowie die
mentionnée ci-dessus.
3. RCC – Drücken, um die Funkuhrsignalfunktion fondo. • No manipule los componentes internos. De hacerlo
Innen-/Außen-Luftfeuchtigkeitswerte werden gelöscht, RECEPCIÓN DE LA HORA
einzuschalten, und um die RCC-Funktion zwischen den und die Aufzeichnung beginnt erneut mit den aktuell 3. RCC – Pulse este botón para seleccionar la función se invalidaría la garantía.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Este reloj está diseñado para sincronizar la hora con la
Systemen für EU(DCF) / UK / US umzuschalten; gemessenen Werten. RCC para EU, UK o US. Manténgalo pulsado para • Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas
PHASES DE LA LUNE Alle Länder der EU, Schweiz señal horaria automáticamente. Pulse para activar la
desactivar la función RCC. con pilas nuevas.
Le calendrier doit être réglé pour que la fonction phases gedrückt halten, um die RCC-Funktion zu deaktivieren. función y seleccionar una región (EU/UK/US).
und Norwegen 4. °C/°F - Pulse este botón para seleccionar la unidad
de la lune puisse fonctionner correctement (voir la section 4. °C/°F – Drücken, um zwischen den Temperatureinheiten EISWARNUNG Región Señal • Las imágenes de esta guía para el usuario pueden
Réglage manuel de l’horloge). HINWEIS Verwenden Sie stets nur Alkaline-Batterien de temperatura deseada. ser distintas al producto en sí.
umzuschalten. wegen deren längerer Lebensdauer, und verwenden Sie Wenn die vom Sensor auf Kanal 1 gemessene Temperatur EU DCF
zwischen +3°C bis -2°C (37 °F to 28 °F) liegt, dann blinkt 5. RESET – Pulse este botón para resetear todos los • Cuando elimine este producto, asegúrese de
5. RESET – Drücken, um alle Einstellungen auf die kommerziell erhältliche Lithium-Batterien für den Betrieb UK MSF
Nouvelle Lune Pleine Lune der LED-Indikator, und der Indikator hört auf zu blinken, ajustes a los valores predeterminados de fábrica. que no vaya a parar a la basura general, sino
Werksvorgaben zurück zu stellen. bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. US WWVB
wenn die Temperatur wieder außerhalb dieses Bereichs separadamente para recibir un tratamiento especial.
Ménisque liegt. Gedrückt halten “–“, um die Eiswarnung abzuschalten. VISTA TRASERA
Déclin gibbeux Indicador de recepción de la señal horaria: • La colocación de este producto encima de ciertos
croissante
ANSICHT VON HINTEN ÜBERTRAGUNG DER SENSORDATEN
HINWEIS Die Eiswarnung wird automatisch wieder Iconos Descripción tipos de madera puede provocar daños a sus
Suche nach Signalen von installierten Sensoren: aktiviert, sobald erneut Temperaturen in dem angegebenen acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará
Premier quart Troisième quart La unidad principal está
Drücken und halten Sie die Taste . Temperaturbereich gemessen werden. detectando la intensidad de dichos daños. Consulte las instrucciones de
Gibbeuse Déclin du Das Empfangssignal im Anzeigefeld für die externen de la señal horaria cuidado del fabricante para obtener más información.
ménisque croissant Sensordaten zeigt den Empfangsstatus nun wie folgt an: MONDPHASEN-ANZEIGE La unidad principal está • Los contenidos de este manual no pueden
buscando una señal reproducirse sin permiso del fabricante.
Symbol Beschreibung Der Kalender muss eingestellt sein, damit diese Funktion (parpadeando)
REMARQUE Les différentes phases de la Lune s’affichent horaria • No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
korrekt funktionieren kann (beachten Sie den Abschnitt:
dans l’orientation opposée lorsque vous trouvez dans Sucht nach Signal von Manuelle Einstellung der Uhr). No se ha encontrado Es necesario desecharlas separadamente para
1 2
l’hémisphère sud. Sensor(en) una señal horaria poder tratarlas.
1 2 Sensorsignal wurde 1. Compartimento de las pilas
Pour visualiser les phases de la Lune par date: • Tenga en cuenta que algunas unidades disponen
gefunden Neumond Vollmond 2. Tapa del compartimento de las pilas NOTA La recepción de la señal puede tardar de 2 a
1. Batteriefach de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la
1. Appuyez deux fois sur . L’affichage des phases de la 10 minutos en establecerse. Si la señal es débil, puede
2. Batteriefachabdeckung Sensorsignal kann nicht cinta de compartimento para pilas antes de usarlo
Lune clignote. Sichelmond Sichelmond PANTALLA LCD tardar hasta 24 horas en recibir una señal válida.
gefunden werden
zunehmend abnehmend por primera vez.
2. Appuyez sur +/- pour faire défiler les dates. Si lo desea, también puede desactivar la recepción de la
LCD-DISPLAY TIPP Die Übertragungsreichweite hängt von vielen Erstes Viertes Drittes Viertel señal horaria y ajustar el reloj manualmente.
Einflussfaktoren ab. Es kann sein, dass Sie verschiedene NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
RÉTRO ÉCLAIRAGE Orte für die Sensoranbringung testen müssen, bevor Sie Para desactivar la recepción de la señal: de este manual de usuario pueden experimentar cambios
Sichelmond Sichelmond
Appuyez sur pour activer le rétro éclairage. Le rétro einen optimalen Empfang erzielen. Mantenga pulsado el botón El icono desaparecerá sin previo aviso.
zunehmend abnehmend
éclairage restera allumé pendant 5 secondes. de la pantalla.
UHR ESPECIFICACIONES
HINWEIS Die Mondphasenanzeige zeigt die NOTA La recepción de la señal se activará cada vez que
PRECAUTIONS ZEITSIGNAL-EMPFANG entgegengesetze Orientierung an, wenn Sie sich in der resetee la unidad o le cambie las pilas. UNIDAD PRINCIPAL
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au südlichen Hemisphäre befinden.
Die Uhr kann die Zeitanzeige automatisch mit einem AJUSTE MANUAL DEL RELOJ 176 x 96.2 x 19 mm
choc, à la poussière, aux changements de température
Funkuhrsignal synchronisieren. Betätigen Sie die mit Anzeige der Mondphasen für ein Datum: La. x An. x Al.
ou à l’humidité. 1. Mantenga pulsado el botón para desactivar la (6.9 x 3.8 x 0.7 in)
bezeichnete Taste, um die Funktion zu aktivieren, und
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez 1. Betätigen Sie zweimal. Die Mondphasen-Anzeige recepción de la señal.
wählen Sie die Einstellung für Ihren jeweiligen Aufenthaltsort Peso 212 g (7.5 oz)
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec (EU / UK / US) aus. 2. Mantenga pulsado el botón La pantalla mostrará
blinkt. 1. Pronóstico meteorológico De -5 °C a 50 °C
un tissu doux. ZONE y los dígitos parpadearán.
L’horloge est conçue pour se synchroniser automatiquement 2. Betätigen Sie +/- , um das Datum umzuschalten. 2. Indicador de temperaturas MAX/MIN Rango de temperatura
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs 3. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsados, los botones (de 23 °F a 122 °F)
avec un signal d’horloge. Appuyez sur pour activer et 3. Icono de pilas bajas del sensor externo +/- para ajustar los dígitos del reloj. Para EU / UK, la
ou abrasifs. 1. Wettervorhersage-Symbol Resolución 0.1 °C (0.2 °F)
sélectionner une région (EU / UK / US). compensación del huso horario permite ajustar la señal
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela 2. MAX / MIN Temperaturanzeige ANZEIGEBELEUCHTUNG 4. Icono de la recepción de la señal del sensor externo
invalidera votre garantie. Region Signal horaria en un rango de +/- 23 horas. Para US, el ajuste Rango de humedad
Betätigen Sie die -Taste, um die Anzeigebeleuchtung 25% RH - 95% RH
3. Schwache Batterien im Außentemperatursensor 5. Indicador de visualización cíclica de las temperaturas del huso horario es el siguiente: 0 (P), 1 (M), 2 (C), relativa
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des EU DCF einzuschalten. Die Anzeigebeleuchtung bleibt jeweils
piles neuves et usagées. 4. Empfangsstärke-Indikator für externen Sensor 6. Número de canal de sensor externo 3 (E). 2 pilas UM-4 (AAA)
UK MSF 5 Sekunden lang eingeschaltet. Alimentación
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect 5. Temperaturanzeige Auto-Scan Anzeigedurchlauf- 7. Temperatura interna y externa 4. Pulse para confirmar. 1.5 V
US WWVB 5. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsados, los botones
réel du produit. 8. Icono de pilas bajas de la unidad principal
Indikator VORSICHTSMASSNAHMEN +/- para ajustar el formato de hora (12/24h), las horas,
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, 9. Indicador de la tendencia de la temperatura UNIDAD REMOTA (THGN132N)
6. Kanalnummer-Anzeige für externen Sensor Unkuhrsignal-Empfangsindikator: los minutos, el año, el formato del calendario (mes-día /
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung 10. Icono de la unidad de temperatura interna/externa
Symbole Beschreibung día-mes), el mes, la fecha, el idioma y el hemisferio para
traitement adapté. 7. Innen-/Außen-Temperatur und keinen Stößen aus, und halten Sie es von (°C/°F) 96 x 50 x 22 mm
la fase lunar (NOR / SOU). La. x An. x Al.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut 8. Schwache Batterie im Basisgerät Basiseinheit versucht übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. 11. Indicador de la tendencia de la humedad (3.78 x 1.97 x 0.87 in)
6. Pulse para confirmar cada parámetro.
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific Funkuhrsignal-Stärke • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine 12. Lectura de la humedad
9. Temperaturtrend-Indikator Peso 50 g (1.76 oz) sin pilas
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises zu ermitteln Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
10. Innen-/Außentemperatur Anzeigeeinheit (°C/°F) 13. Indicador del formato del día del mes/mes (día del NOTA Los idiomas disponibles son: inglés (ENG), español
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples Basiseinheit sucht nach sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. Alcance de la 30 m (98 ft) sin
informations. mes : mes; mes : día del mes) (SPA), italiano (ITA), francés (FRE) y alemán (GER).
11. Luftfeuchtigkeit-Trendindikator (blinkt) Funkuhrsignal • Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder transmisión obstrucciones
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit 14. Hora/fecha Cuando la unidad está en modo inactivo, se puede elegir
12. Luftfeuchtigkeit-Anzeige ätzenden Mitteln. De -20 °C a 60 °C
sans la permission du fabriquant. Kein Funkuhrsignal 15. AM/PM unos de los modos de pantalla. Rango de temperatura
13. Datum / Monat Formatanzeige (Datum:Monat / • Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers 16. Fase lunar (de -4 °F a 140 °F)
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Para seleccionar el modo de pantalla:
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces Monat: Datum) HINWEIS Es dauert ca. 2-10 Minuten, um das Funkuhrsignal Garantie führen kann. 17. Indicador de la recepción de la señal horaria RCC Rango de humedad
Pulse para seleccionar entre la pantalla del reloj, la De 25% RH a 95% RH
ordures pour un traitement adapté si nécessaire. 14. Zeit / Kalender vollständig zu empfangen. Wenn das Signal schwach ist, relativa
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie 18. Día de la semana fecha o la fase lunar.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont kann der Empfang eines gültigen Funkuhrsignals bis zu keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam. Frecuencia de la señal 433 MHz
15. AM / PM (Vormittag / Nachmittag)
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du • Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen SENSOR REMOTO (THGN132N)
16. Mondphasen-Anzeige 24 Stunden dauern. PRONÓSTICO DEL TIEMPO Alimentación 1 pila UM-3 (AA) 1.5 V
compartiment des piles avant la première utilisation. können sich vom Original unterscheiden.
Sie können den Funkuhrsignalempfang ausschalten, und • Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Esta unidad puede pronosticar el tiempo en las 6 horas
17. RCC Funkuhrsignalstärke-Indikator
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce die Uhrzeit manuell einstellen. Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür siguientes dentro de un radio de 30-50 km (19-31 millas). SOBRE OREGON SCIENTIFIC
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à 18. Wochentag-Anzeige
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Pantalla Descripción Visite nuestro sitio web www.oregonscientific.com para
modifications sans préavis. Funkuhrsignalempfang deaktivieren: Ihrer Gemeinde erfragen können. obtener más información sobre los productos de Oregon
EXTERNER SENSOR (THGN132N) Drücken und halten Sie die -Taste. Der -Indikator • Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt Scientific.
Sonnig
PECIFICHE erlischt. wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
UNITÀ PRINCIPALE servicios al cliente en info@oregonscientific.com.
HINWEIS Der Signalempfang ist nach jeder Rücksetzung Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Nublado
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers. Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el
oder nach einem Batteriewechsel wieder aktiviert.
176 x 96.2 x 19 mm • Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos
LxWxH Lluvioso y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a
(6.9 x 3.8 x 0.7 in) Herstellers nicht vervielfältigt werden.
UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN su discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Poids 212 g (7.5 oz) Nevoso hubiese alguna divergencia entre la versión en inglés y las
1. Drücken und halten Sie die -Taste gedrückt, um Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
1. Indicador LED de estado versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
-5°C à 50°C bzw. Sondermüll ab.
den Funkuhrsignalempfang zu deaktivieren. 2. Agujero para instalación en pared
Plage de température • Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
(23°F à 122°F) 2. Drücken und halten Sie gedrückt. In der Anzeige Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem 3. Compartimento de las pilas TEMPERATURA Y HUMEDAD EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Résolution 0.1°C (0.2°F) erscheint die Meldung „ZONE“ und die Nummer der ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem 4. Agujero de reseteo (RESET) Para seleccionar una unidad de temperatura: Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
Batteriefach ziehen. 5. Selector de canal (CHANNEL) Estación Meteorológica Alizé (Versión Avanzada) (Modelo:
Mesure d’humidité Zeitzone blinkt. Pulse el botón °C / °F situado en el interior del compartimento
25% RH - 95% RH de las pilas. BAR268HG) cumple con los requisitos esenciales y
relative 1. LED Betriebsindikator 3. Drücken Sie +/- einmal, oder halten Sie die Taste NOTA El sensor incluido con la unidad puede buscar los
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
2 piles UM-4 (AAA) gedrückt, um die Einstellung vorzunehmen. Für Zone canales 1, 2 y 3. Vd. puede comprar sensores adicionales NOTA Cuando la temperatura interna sea inferior a -5 °C la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia
Alimentation 2. Gehäuseöffnung für Wandaufhängung und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne para buscar los 5 canales. Visite www.oregonscientific.com
1.5 V EU / UK, können Sie eine Zeitzonenverschiebung Benachrichtigung geändert werden. (23.0 °F), la pantalla mostrará LL.L. Cuando la temperatura firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela
3. Batteriefach para más información acerca de los sensores accesorios. interna sea superior a 50 °C (122.0 °F), la pantalla mostrará al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
4. RESET Rücksetzen-Schalter zwischen +/- 23 Stunden bezüglich des empfangenen HH.H.
5. CHANNEL Übertragungskanalwahlschalter Zeitsignals einstellen. Für die US-Zeitzone stehen die GUÍA DE INICIO
Para cambiar de sensor en la pantalla:
Einstellungen 0(P), 1(M), 2(C), 3(E) zur Auswahl. INSTALACIÓN DE LAS PILAS
HINWEIS Der in dieser Lieferpackung enthaltene Sensor Pulse el botón .
kann die Kanäle 1, 2 und 3 belegen. Um alle Kanäle zu 4. Betätigen Sie die Taste , um die Einstellung zu 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas con cuidado.
belegen, können Sie zusätzliche Sensoren zukaufen. 2. Inserte las pilas haciendo coincidir las polaridades (+/-).
bestätigen. Para mostrar los datos de los sensores en secuencia
Besuchen Sie bitte www.oregonscientific.com für weitere 3. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas. La unidad cíclica:
5. Betätigen Sie die Taste einmal, oder drücken und halten principal se enciende automáticamente. PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Informationen zu den erhältlichen Sensoren.
Sie +/- gedrückt, um die Einstellung für die Anzeige Pulse reiteradamente hasta que la unidad
Todos los países de la UE, Suiza
UBICACIÓN SIGNIFICADO muestre . Los datos de cada sensor se mostrarán
des 12/24h-Stundenformats, der Stunden, Minuten, das y Norue
durante 3 segundos. Pulse de nuevo
Jahr, das Kalenderformat (Monat-Tag/Tag-Monat), den Las pilas del sensor están
bajas para desactivar la visualización cíclica (el icono
Monat, das Datum und die Anzeigesprache auszuführen. desaparecerá).
Las pilas de la unidad princi-
6. Betätigen Sie , um die Einstellungen jeweils zu pal están bajas
bestätigen.
NOTA Substitua as baterias quando for apresentado, Para alternar entre MÁX / MÍN e os registos atuais entre REMOTE SENSOR REMARQUE De weergave van de sensor is in oplopende FJÄRRSENSOR
ou quando a tela / retroiluminação estiver apagada. a unidade principal e os sensores selecionados: volgorde. Als niet alle vijf sensoren aanwezig zijn, worden Huvudenheten kan samla in data från upp till 5 sensorer.
Het hoofdtoestel kan gegevens verzamelen van maximaal
Pressione MEM repetidamente. de afwezige sensoren overgeslagen en gaat het apparaat
5 sensoren. För att konfigurera sensorn:
SENSOR REMOTO naar de volgende sensor.
Para limpar os registos MÁX / MÍN: De sensor instellen: 1. Öppna batterifacket.
A unidade principal pode recolher dados de até 5 sensores. Schakelen tussen MAX / MIN en de huidige gegevens
Pressione e mantenha MEM. Todos os dados MÁX / MÍN da 1. Open de batterijhouder. van het hoofdtoestel en de geselecteerde sensor: 2. Sätt i batterierna och se till att polariteterna (+/-)
Para configurar o sensor: temperatura interior / exterior e umidade interior / exterior
Estação Meteorológica Alizé 1. Abra o compartimento das baterias. serão apagados e é iniciada a gravação das leituras atuais. Alizé Weerstation 2. Plaats de batterijen en let daarbij op de polariteit (+/-). Druk herhaaldelijk op MEM .
Alizé väderstation överensstämmer.
Alle MAX / MIN gegevens wissen: 3. Välj en kanal och tryck sedan på RESET.
(Versão Avançada) 2. Insira as baterias, correspondendo as polaridades (+/-). (Geavanceerde versie) 3. Selecteer een kanaal en druk op RESET.
(avancerad version)
4. Sluit de batterijhouder. De toets MEM ingedrukt houden. Alle MAX / MIN-gegevens 4. Stäng batteriluckan.
Modelo: BAR268HG 3. Selecione o canal e depois pressione RESET. AVISO DE GELO Model: BAR268HG van de binnen - en buitentemperatuur en binnen- en Modell: BAR268HG 5. Placera sensorn inom 30 m (98 fot) från huvudenheten
5. Installeer de sensor binnen 30 meter van het hoofdtoestel buitentemperatuur worden gewist en de huidige temperatuur
4. Feche a porta da bateria. Caso o canal 1 do sensor de temperatura desce até entre med hjälp av bordsstället eller väggfästet.
met gebruik van de tafelstandaard of wandmontage. wordt opgenomen.
3 °C a -2 °C (37 °F a 28 °F), o indicador LED irá piscar,
Manual do Usuário 5. Coloque o sensor a menos de 30 m (98 pés) da unidade
e deixará de piscar assim que a temperatura esteja fora Gebruikershandleiding Bruksanvisning TIPS Idealiska placeringar för sensorn skulle vara på en plats
principal utilizando o suporte de mesa ou de parede. ASTUCE Ideale plaatsing voor de sensor is een locatie
deste intervalo. Pressione e mantenha – para desligar o på utsidan av hemmet på en höjd 1,5 m (5 fot) och som kan
alerta de gelo. buitenshuis op een hoogte van maximaal 1,5 meter die VORSTWAARSCHUWING
POR DICA A colocação ideal para o sensor será em qualquer NL skydda den från direkt solljus eller våta förhållanden för en
niet blootstaat aan direct zonlicht of vocht. Dit zorgt voor de SWE
local no exterior da casa a uma altura 1.5 m (5 pés) e que Als de temperatuur van kanaal 1-sensor daalt naar 3°C exakt avläsning.
OVERZICHT meest accurate meting.
VISTA GERAL possa protegê-lo da exposição solar direta ou condições NOTA O aviso de gelo liga-se novamente quando a tot -2°C (37°F tot 28°F), gaat de LED-indicator knipperen. ÖVERSIKT
úmidas de forma a obter uma leitura precisa. temperatura desce até ao intervalo de temperatura. Het knipperen stopt zodra de temperatuur buiten dit bereik
VISTA FRONTAL VOORZIJDE FRAMIFRÅN
is. Ingedrukt houden – om de vorstwaarschuwing uit te
schakelen.
1 FASE DA LUA 1
1
2 2
O Calendário deve ser definido para que esta funcionalidade REMARQUE De vorstwaarschuwing wordt opnieuw 2
funcione (consulte a secção Definição manual do relógio). ingeschakeld wanneer de temperatuur in het
3 3 temperatuurbereik valt. 3
Lua Nova Lua Cheia MAANFASE
4 4
4
Lua Minguante Voor deze functie moet de kalender worden ingesteld (zie
Lua Crescente De klok handmatig instellen).
5 Convexa 5
5
Primeiro Terceiro
1. Indicador de alerta de gelo trimestre trimestre 1. Vorstwaarschuwing-indicator Nieuwe maan Volle maan
1.5m(5ft) 1. Isvarningsindikator 1.5m(5ft)
2. + - Pressione para aumentar as definições, pressione Lua Crescente Minguante 2. + - Indrukken om instellingen te verhogen, ingedrukt
1.5m(5ft) houden om instellingen snel te verhogen
Wassende halve Afnemende 2. + - Tryck för att öka inställningar, tryck och håll inne för
e mantenha para aumentar as definições rapidamente Convexa Crescente att öka inställningar snabbt
maan maan
3. - Pressione para alternar entre o relógio, calendário, 3. - Indrukken om te schakelen tussen de klok, kalender, 3. - Tryck in för att växla mellan klockan, kalendern
ou a fase da lua por data. Pressione e mantenha para NOTA A fase da lua é apresentada na orientação oposta of maanfase op datum. Ingedrukt houden om de Eerste kwartier Derde kwartier eller månfasen efter datum. Tryck in och håll inne för att
entrar no modo de configuração caso esteja no hemisfério sul. instellingmodus te activeren komma in i inställningsläget
4. MEM – Pressione para alternar os registos de temperatura 4. MEM – Indrukken om te schakelen tussen de huidige/ Afnemend
Para rever a fase da lua por data: REMARQUE Gebruik alkaline batterijen voor langdurig Wassende maan 4. MEM – Tryck in för att växla mellan den aktuella/högsta/
atual/máxima/mínima interior/exterior e umidade interior / maximale/minimale binnen/buiten temperatuurgegevens halve maan NOTERA Använd alkaliska batterier för längre användning
gebruik en lithium batterijen bij temperaturen onder het lägsta inomhus-/utomhustemperaturen och inomhus-/
exterior, pressione e mantenha para limpar os registos NOTA Utilize baterias alcalinas para uma utilização 1. Pressione duas vezes. A apresentação da fase da en binnen/buiten vochtigheidgegevens; ingedrukt houden och litiumbatterier av konsumentkvalitet i temperaturer
vriespunt. utomhusfuktighetsregistreringar, tryck och håll inne för
MÁX / MÍN mais longa e baterias de lítio de nível de consumidor em lua pisca. om de MAX/MIN gegevens te wissen. REMARQUE De maanfase wordt in tegenovergestelde under fryspunkten.
att rensa MAX/MIN-registreringarna
5. – - Pressione para diminuir as definições, pressione e temperaturas abaixo do congelamento. 5. + - Indrukken om instellingen te verlagen, ingedrukt richting getoond als u op het zuidelijk halfrond bent.
2. Pressione +/- para alternar a data. 5. “–“ - Tryck för att minska inställningar, tryck och håll inne
houden om instellingen snel te verlagen. Ingedrukt VERZENDEN VAN SENSORGEGEVENS SENSORDATAÖVERFÖRING
mantenha para diminuir as definições rapidamente. för att minska inställningar snabbt. Tryck och håll inne för
Pressione e mantenha para desligar o alerta de gelo TRANSMISSÃO DOS DADOS DO SENSOR houden om de vorstwaarschuwing uit te schakelen De maanstand op datum bekijken: För att söka efter en sensor:
Naar een sensor zoeken: att stänga av isvarningen
RETROILUMINAÇÃO Tryck in och håll inne .
Para procurar por um sensor: De toets ingedrukt houden. 1. Druk twee keer op De maanfase-display knippert.
VISTA SUPERIOR Pressione para ligar a retroiluminação. A BOVENZIJDE
Pressione e mantenha . 2. Druk op +/- om de datum te schakelen. OVANIFRÅN Sensormottagningsikonen i fjärrsensorområdet visar statusen:
retroiluminação ficará ligada durante 5 segundos. Het sensorontvangst-pictogram in de remote sensor-locatie
1 2 3 4 5 O ícone de recepção do sensor na área do sensor remoto 1 2 3 4 5 toont de status: Ikon Beskrivning
1 2 3 4 5
apresenta o estado:
PRECAUÇÕES VERLICHTING
Pictogram Beschrijving Söker efter sensor(er).
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, De toets ingedrukt houden om de
Ícone Descrição poeiras, oscilações de temperatura ou umidade. achtergrondverlichting in te schakelen. De
Zoeken naar sensor(en). achtergrondverlichting blijft 5 seconden branden. Sensor hittad.
1. SENSOR – Pressione para alternar entre o sensor interior A pesquisar sensor(es). • Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 1. SENSOR – Indrukken om te schakelen tussen binnensensor 1. SENSOR – Tryck för att växla mellan inomhussensor och
e o canal 1-5, ligue ou desligue o ciclo automático. nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que en kanaal 1-5, auto-loop in of uitschakelen. Ingedrukt Sensor gevonden. kanal 1-5, koppla på eller av auto-rotering. Tryck och håll Kan inte hitta sensorer.
Pressione e mantenha para pesquisar pelo sensor em O sensor foi encontrado. não solte fiapos. houden om te zoeken naar de sensor voor alle kanalen WAARSCHUWINGEN inne för att leta efter sensorn för alla kanaler
todos os canais • Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. Kan geen sensoren vinden. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
Não é possível localizar 2. VERLICHTING – Ingedrukt houden om de 2. LIGHT– Tryck för att koppla på bakgrundsbelysningen
2. LIGHT – Pressione para ligar a retroiluminação sensores. • Não altere os componentes internos da unidade. Isso achtergrondverlichting in te schakelen schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. TIPS Överföringsräckvidden kan variera beroende på
3. RCC– Tryck för att koppla på och växla funktionen EU/
3. RCC – Pressione para ligar e alternar a função EU / UK / invalidará sua garantia.
3. RCC – Ingedrukt houden om te schakelen tussen EU/UK/ ASTUCE Het zendbereik kan variëren en is afhankelijk van • Dompel het product nooit onder in water. Als u water många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
UK/US RCC, tryck och håll inne för att stänga av RCC-
US RCC, pressione e mantenha para desligar a função DICA A distância de transmissão pode variar dependendo de • Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas US RCC-functie; ingedrukt houden om de RCC-functie verschillende factoren. U moet wellicht experimenteren met over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af funktionen
platser för att få de bästa resultaten.
RCC muitos fatores. Pode ter de experimentar em vários locais e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o uit te schakelen verschillende locaties om de beste resultaten te krijgen. met een zachte stofvrije doek.
produto. 4. °C/°F – Tryck för att växla den önskade KLOCKA
4. °C/°F - Pressione para alternar a unidade de temperatura para obter os melhores resultados. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
4. °C/°F - Indrukken om te schakelen tussen de gewenste temperaturenheten
pretendida • As imagens mostradas neste manual podem diferir da materialen.
temperatuureenheid KLOK 5. RESET – Tryck för att återställa alla inställningar till standard KLOCKMOTTAGNING
RELÓGIO imagem real. • Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
5. RESET – Pressione para repor todas as definições para 5. RESET – Indrukken om alle instellingen te resetten Klockan är utformad för att synkronisera sin klocka
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem KLOKONTVANGST garantie beïnvloeden.
os valores padrão RECEPÇÃO DE RELÓGIO ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. automatiskt med en klocksignal. Tryck på för att koppla
Deze klok is ontworpen om de tijd automatisch te • Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en BAKIFRÅN
Este relógio está concebido para sincronizar o seu relógio Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais ACHTERZIJDE på och välja den önskade regionen (EU / UK / US).
VISTA TRASEIRA synchroniseren met een kloksignaal. Druk op om de nieuwe batterijen door elkaar.
automaticamente com um sinal de relógio. Pressione de coleta apropriados, atentando para as legislações • De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
para ligar e selecionar a região pretendida (EU / UK / US). gewenste regio te selecteren (EU/UK/US).
locais. afwijken van de werkelijkheid. Region Signal
Região Sinal • A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira Regio Signaal EU DCF
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais EU DCF opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
UE DCF UK MSF
a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as UK MSF
UK MSF • Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de US WWVB
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
US WWVB laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
EUA WWVB informações.
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de Klocksignalmottagningsindikator:
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem Klokontvangstsignaal-indicator: fabrikant van het meubel voor meer informatie.
Indicador de recepção do sinal de relógio: a permissão do fabricante. 1 2
1 2 • De inhoud van deze handleiding mag niet worden Ikoner Beskrivning
Ícones Descrição • Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. Pictogrammen Beschrijving
1 2 vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. 1. Batterifack Huvudenheten söker
A unidade principal É necessária a coleta do lixo em questão de maneira 1. Batterijhouder
Hoofdtoestel zoekt naar • Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 2. Batterifackets lock efter klocksignalstyrka
1. Compartimento da bateria está a procurar pela separada para tratamento especial.
2. Klepje van batterijhouder kloksignaal-sterkte moet gescheiden verwerkt worden.
2. Tampa do compartimento da bateria intensidade do sinal de • Observe que algumas unidades estão equipadas com
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een Huvudenheten söker
relógio uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do LCD-SKÄRM
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak (blinkning) efter klocksignal
TELA LCD A unidade principal compartimento de bateria antes do primeiro uso. LCD-SCHERM Hoofdtoestel zoekt naar alvorens het apparaat te gebruiken.
está a procurar pelo (knippert) kloksignaal Ingen klocksignal
(piscar) NOTA As especificações técnicas deste produto e o
sinal de relógio
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações REMARQUE De technische specificaties van dit product
Sem recepção de sinal Geen kloksignaal en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
sem aviso prévio. NOTERA Det tar 2-10 minuter att ta emot klocksignalen.
de relógio waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
Om signalen är svag, skulle det kunna ta upp till 24
NOTA Demora 2-10 minutos para receber o sinal de ESPECIFICAÇÕES te ontvangen. Als het signaal te zwak is, kan het maximaal timmar att ta emot en giltig signal.
relógio. Caso o sinal seja fraco, pode demorar até 24 horas 24 duren om een goed signaal te ontvangen. SPECIFICATIES
UNIDADE PRINCIPAL Du kan stänga av klocksignalmottagningen och ställa in
a receber um sinal válido. HOOFDAPPARAAT klockan manuellt.
U kunt het signaalontvangst van de klok uitschakelen en de
Pode desligar a recepção de sinal de relógio e configurar o 176 x 96.2 x 19 mm klok handmatig instellen.
relógio manualmente. CxLxA 176 x 96,2 x 19 mm För att inaktivera signalmottagning:
6.9 x 3.8 x 0.7 in LxBxH
Para desativar a recepção do sinal: Signaalontvangst uitschakelen: 6.9 x 3.8 x 0.7 in Tryck in och håll inne . Ikonen stängs av.
Peso 212 g (7.5 oz)
Pressione e mantenha . O ícone desliga-se. De toets ingedrukt houden. Het pictogram gaat uit. Gewicht 212 g (7.5 oz) 1. Väderprognosdisplay
-5°C a 50°C NOTERA Signalmottagningen är påkopplad efter varje
1. Apresentação da previsão meteorológica Intervalo de temperature 1. Weersverwachting-display REMARQUE Signaalontvangst is aan wanneer u het -5°C tot 50°C 2. MAX / MIN -temperaturindikator
Temperatuurbereik återställning eller batteribyte.
NOTA A recepção de sinal é ligada após cada reset ou (23°F a 122°F) apparaat reset of de batterijen vervangt. (23°F tot 122°F)
2. MAX / MIN indicador de temperatura 2. MAX/MIN temperatuurindicator 3. Utomhussensor lågt batteriindikator
substituição de bateria. Resolução 0.1°C (0.2°F) Resolutie 0,1°C (0,2°F)
3. Indicação de bateria fraca do sensor exterior 3. Indicator voor lage batterijspanning buitensensor 4. Fjärrsensormottagningsindikator STÄLLA IN KLOCKAN MANUELLT
Medição de umidade DE KLOK HANDMATIG INSTELLEN Meting relatieve
4. Indicador de recepção do sensor remoto DEFINIÇÃO MANUAL DO RELÓGIO 25% RH - 95% RH 4. Indicator voor remote sensor-ontvangst 25% RV - 95% RV 5. Temperatur auto-roteringsindikator 1. Tryck in och håll inne för att inaktivera signalmottagning.
relative 1. De toets ingedrukt houden om signaalontvangst vochtigheid
5. Indicador de temperatura em ciclo automático 1. Pressione e mantenha para desativar a recepção 5. Temperatuur auto-loop indicator 6. Utomhussensorns kanalnummer 2. Tryck in och håll inne . Skärmen visar ZONE och
2 baterias x UM-4 uit te schakelen. 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
do sinal. Alimentação 6. Kanaalnummer buitensensor Voeding 7. Inom-/utomhustemperatur numret blinkar.
6. Número de canal do sensor exterior (AAA) 1.5 V batterijen
2. De toets ingedrukt houden. Het scherm toont ZONE
7. Temperatura de interior / exterior 2. Pressione e mantenha A tela apresenta 7. Binnen-/buitentemperatuur en het nummer knippert. 8. Huvudenhet lågt batteriindikator 3. Tryck in en gång eller tryck in och håll inne +/- för att justera
ZONE (ZONA) e o número pisca. UNIDADE REMOTA (THGN132N) inställningen. För EU / UK ställer tidszonförskjutningen
8. Indicação de bateria fraca da unidade principal 8. Indicator voor zwakke batterij hoofdtoestel 3. De toets +/- een keer indrukken of ingedrukt houden om REMOTE UNIT (THGN132N) 9. Temperaturtrendindikator
in klockan upp till +/- 23 timmar från den mottagna
9. Indicador de tendência da temperatura 3. Pressione uma vez ou pressione e mantenha +/- para 9. Temperatuur trend-indicator de instelling te wijzingen. Voor de UK / EU wordt de klok 10. Inom-/utomhustemperaturenhetsindikator (°C/°F) klocksignaltiden. För US är tidszoninställningen 0(P),
ajustar a definição. Para EU / UK, o desvio de fuso 96 x 50 x 22 mm voor tijdzonecompensatie +/- 23 uur ingesteld vanaf het 96 x 50 x 22 mm
10. .Apresentação da unidade de temperatura interior/ CxLxA 10. Indicator voor binnen/buitentemperatuur aanduiding LxBxH 11. Fuktighetstrendindikator 1(M), 2(C), 3(E).
horário configura o relógio até +/- 23 horas da hora do (3.78 x 1.97 x 0.87 pol) ontvangen kloksignaal. Voor de VS is de instelling van
(°C/°F) (3.78 x 1.97 x 0.87 in)
exterior (°C/°F) sinal de relógio recebido. Para os EUA, a definição de de tijdszone 0(P), 1(M), 2(C), 3(E). 12. Fuktighetsavläsningsdisplay 4. Tryck på för att bekräfta.
fuso horário é 0(P), 1(M), 2(C), 3(E). 50 g (1.76 oz) sem 11. Luchtvochtigheidtrend-indicator Gewicht 50 gram zonder batterijen
11. Indicador de tendência de umidade Peso 4. Druk op om te bevestigen. 13. Datum-/månadsformatindikator (datum: månad/ 5. Tryck in en gång eller tryck in och håll inne +/-  för att
baterias
4. Pressione para confirmar. 12. Vochtigheidsgraad-display Zendbereik 30 meter onbelemmerd månad: datum) justera inställningen för 12-/24-timmarsformat, timma,
12. Apresentação da leitura de umidade 5. De toets +/- indrukken of ingedrukt houden voor de
5. Pressione uma vez e mantenha +/- para ajustar a Intervalo de 30 m (98 ft) sem minut, år, kalenderformat (månad-dag/dag-månad),
13. Datum/maand formaat-display (datum: maand/maand: datum) instelling van 12/24 uur aanduiding, uur, minuut, jaar, -20 °C tot 60 °C 14. Tid/kalender
13. Apresentação do formato data / mês (data: mês / mês: definição do formato de hora 12/24h, hora, minuto, ano, transmissão obstruções Temperatuurbereik månad, datum, språk- och hemisfäralternativ för månfas
data) 14. Tijd/kalender kalenderformaat(maand-dag/dag-maand),maand, (-4 °F tot 140 °F) 15. AM / PM (NOR / SOU).
formato de calendário (mês-dia / dia-mês), mês, data, Intervalo de -20 °C a 60 °C datum en taal en wereldhalfrond-optie voor maanfase Meting relatieve
14. Hora / Calendário idioma e opção de hemisfério para fase da lua temperature 15. AM/PM 16. Månfasvisning 6. Tryck på för att bekräfta varje inställning.
(-4 °F a 140 °F) (NOORD / ZUID). 25% RV tot 95% RV
(NOR / SOU). vochtigheid
15. AM / PM 16. Maanfase-display
Medição de umidade 6. Druk op om elke instelling te bevestigen. 17. RCC-klockmottagningssignalindikator
6. Pressione para confirmar cada definição. 25% RH a 95% RH Signaalfrequentie 433 MHz NOTERA Språkalternativen är engelska (ENG), spanska
16. Apresentação da fase da lua relative 17. RCC klokontvangstsignaal-indicator 18. Veckodagsindikator
1 x UM-3 (AA) 1,5 V (SPA), italienska (ITA), franska (FRE) och tyska (GER).
Frequência do sinal 433 MHz 18. Weekdag-display Voeding
17. Indicador de recepção de sinal de relógio RCC NOTA As opções de idioma são Inglês (ENG), Espanhol REMARQUE De taalopties zijn Engels (ENG), Spaans batterijen
(SPA), Italiano (ITA), Francês (FRE) e Alemão (GER). 1 baterias x UM-3 (AA) FJÄRRSENSOR (THGN132N) När enheten är i viloläge kan du välja
18. Apresentação do dia da semana Alimentação (SPA), Italiaans (ITA), Frans (FRE) en Duits (GER).
1.5 V REMOTE SENSOR (THGN132N) visningslägesalternativen.
Quando a unidade está em modo de espera, pode Wanneer het apparaat in de ruststand staat, kunt u de OVER OREGON SCIENTIFIC
selecionar as opções de modo de apresentação. För att välja visningsläget:
SENSOR REMOTO (THGN132N) weergaveopties selecteren. Bezoek onze website www.oregonscientific.com voor meer
Para selecionar o modo de apresentação: SOBRE A OREGON SCIENTIFIC informatie over de producten van Oregon Scientific.
Tryck på för att välja mellan klock-, datum- och månfasvisning.
Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para De weergavemodus selecteren:
Pressione para selecionar entre a apresentação do
saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific.
VÄDERPROGNOS
relógio, data e fase da lua. Druk op om weergave van klok, datum en maanfase SMocht u vragen hebben, neem dan contact op met
É onze klantenservice op info@oregonscientific.com. Den här produkten förutspår de närmaste 6 timmarnas
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso te selecteren. väder inom en radie på 19-31 miles (30-50 km).
PREVISÃO METEOROLÓGICA Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço sac@ Oregon Scientific Global Distribution Limited behoudt zich
Este produto prevê as próximas 6 horas de meteorologia oregonscientific.com.br. het recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden Skärmvisning Beskrivning
num raio de 19-31 milhas (30-50 km).
WEERSVOORSPELLING
in deze gebruikershandleiding te interpreteren en deze Soligt
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Dit product voorspelt het weer voor de komende 6 uur te allen tijde naar eigen inzicht en zonder voorafgaande
Apresentação da tela Descrição Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: sac@ binnen een straal van 30-50 km. kennisgeving te wijzigen. Met dien verstande dat, indien er
oregonscientific.com.br. enige inconsistentie bestaat tussen de Engelstalige versie en
Ensolarado Scherm-weergave Beschrijving Molnigt
een versie in enige andere taal, de Engelse versie bindend is.
A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o
Zonnig 1. LED-statusindikator
direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos 1. LED status-indicator Regnigt
Enevoado 2. Väggmonteringshål
e disposições neste manual do usuário, e de o modificar a
1. Indicador de estado LED 2. Opening voor wandbevestiging EU CONFORMITEITS VERKLARING
seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio. 3. Batterifack
3. Batterijhouder Bewolkt Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze (model:
2. Orifício de montagem de parede Chuvoso No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em Snöigt
inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em BAR268HG) voldoet aan de essentiële eisen en aan de 4. RESET-hål
3. Compartimento da bateria 4. RESET opening
inglês prevalecerá. Regenachtig overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. 5. CHANNEL-omkopplare
4. Orifício de RESET Nevoso 5. CHANNEL (KANAAL)-schakelaar Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits TEMPERATUR OCH FUKTIGHET
5. Interruptor CHANNEL (CANAL) REMARQUE De meegeleverde sensor kan kanalen 1, 2 en verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon NOTERA Sensorn som ingår i detta paket kan söka kanalerna
Sneeuw Scientific klanten service. För att växla temperaturenheten:
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 3 zoeken. U kunt extra sensors kopen om alle 5 kanalen 1, 2 och 3. För att söka alla 5 kanalerna kan du köpa ytterligare
NOTA O sensor incluído nesta embalagem pode pesquisar TEMPERATURA E UMIDADE sensorer. Besök www.oregonscientific.com för mer om Tryck på °C / °F inuti batterifacket.
Oregon Scientific declara que este(a) Estação Meteorológica te zoeken. Ga naar www.oregonscientific.com voor
os canais 1, 2 e 3. Para pesquisar todos os 5 canais, pode Para alternar a unidade de temperatura: tillbehörssensorer.
Alizé (Modelo: BAR268HG) está conforme com os requisitos bijzonderheden over extra sensors.
adquirir sensores adicionais. Visite www.oregonscientific.com Pressione °C / °F no interior do compartimento de bateria. TEMPERATUUR EN VOCHTIGHEID NOTERA När inomhustemperaturen är lägre än -5°C
para saber mais sobre sensores acessórios. essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma (23,0°C), visar skärmen LL.L. När temperaturen är högre
NOTA Quando a temperatura interior for inferior a -5 °C cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade VOORBEREIDING De temperatuuraanduiding instellen: KOMMA IGÅNG än 50°C (122,0°C), visar skärmen HH.H.
(23.0 °F), a tela apresenta LL.L. Quando a temperatura for está disponível para requisições através do nosso SAC. Druk op °C / °F binnenin de batterijhouder.
INÍCIO superior a 50 °C (122.0 °F), a tela apresenta HH.H.
DE BATTERIJEN PLAATSEN SÄTT I BATTERIERNA
För att växla sensorvisning:
INSIRA AS BATERIAS 1. Het klepje van de batterijhouder voorzichtig van het 1. Dra försiktigt bort batterifackets lock från enheten.
Para alternar a apresentação do sensor: apparaat verwijderen. REMARQUE Wanneer de binnentemperatuur lager is Tryck på .
1. Puxe suavemente a tampa do compartimento das dan -5 °C (23.0 °F), toont het scherm LL.L. Wanneer de 2. Sätt i batterierna och se till att polariteterna (+/-)
Pressione . 2. Plaats de batterijen en let daarbij op de polariteit (+/-). LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E För att auto-rotera mellan sensorer:
baterias para fora da unidade. temperatuur hoger is dan 50 °C (122.0 °F), toont het display överensstämmer.
3. Druk op RESET nadat u de batterijen vervangt. Het Alle EU landen, Zwitserland Tryck på flera gånger tills enheten visar . Datan
2. Insira as baterias, correspondendo as polaridades (+/-). Para ciclo-automático entre sensores: HH.H. 3. Tryck på RESET efter varje batteribyte. Huvudenheten
hoofdtoestel wordt automatisch ingeschakeld. en Noorwegen kopplas på automatiskt. på varje sensor visas under 3 sekunder. Tryck på i
3. Pressione em RESET após cada substituição de baterias. Pressione repetidamente até que a unidade De sensorweergave instellen:
igen för att stänga av auto-roteringen, ikonen stängs av.
A unidade principal liga-se automaticamente. Druk op .
apresente .Os dados de cada sensor são apresentados
LOCATIE BETEKENIS PLATS INNEBÖRD
durante 3 segundos. Pressione novamente para PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
NOTERA Sensorn visas i stigande ordning. Om alla fem
desligar o ciclo automático, o ícone desliga-se. Batterijen van sensor zijn Auto-loop tussen sensoren:
LOCALIZAÇÃO SIGNIFICADO Todos os paises da União Européia, Suíça Sensorbatterierna är låga sensorerna inte är närvarande, hoppar huvudenheten
zwak Druk herhaaldelijk op totdat het apparaat över den frånvarande sensorn och fortsätter med nästa
NOTA Os sensores são apresentados por ordem e Noruega
As baterias do sensor Batterijen van hoofdtoes- Huvudenhetsbatterierna är låga närvarande sensor.
ascendente. Se todos os cinco sensores não estiverem . weergeeft. De gegevens van elke sensor worden
estão fracas tel zijn zwak
presentes, a unidade principal salta o sensor ausente e 3 seconden weergegeven. Druk opnieuw op För att växla MAX / MIN och aktuella registreringar mellan
As baterias da unidade om auto-loop uit te schakelen. Het pictogram gaat uit.
avança para o próximo sensor presente. NOTERA Byt ut batterierna när visas, eller när huvudenheten och de valda sensorerna:
principal estão fracas NOTE Vervang de batterijen wanneer verschijnt of
wanneer het displays/backlight niet helder is. skärmljuset/bakgrundsljus är svagt. Tryck på MEM flera gånger.
För att rensa MAX / MIN-registreringarna: 警告 理想放置感應器的位置,可以是家中任何室外的地 注 如果你身處南半球,月相便會以相反的方向顯示。 远程传感器 结冰通知
方,而高度必須於1.5 米 (5 呎),並且需要避免放在陽光直
Tryck in och håll inne MEM. Alla MAX / MIN-data för inom-/ 如要根據日期來查看月相: 主装置能够最多从5个传感器中收集数据。 如果频道1探测到温度跌至3 °C 至 -2 °C (37 °F 至
接照射或潮濕的環境中,以確保得到準確的讀數 。
utomhustemperatur och inom-/utomhusfuktighet kommer att 28 °F)之间, LED指示器便会闪动,而当温度超出了这个
1. 按下 兩次,月相便會以閃動形式顯示。
rensas och registrering av de aktuella avläsningarna påbörjas. 范围,闪动便会停止 。长按 – 以关闭结冰通知功能。
2. 按下 +/- 以切換日期。 如要设置传感器:
1. 打开电池插糟。 注 如温度进入上述温度范围,结冰通知功能会再次启动。
ISVARNING
Alizé 天氣站 背光燈 Alizé 天气站 2. 以符合电极(+/-)的方式插入电池。
Om sensortemperaturen för kanal 1 faller till mellan 3°C och
-2°C (37°F till 28°F), kommer LED-indikatorn att blinka, och (進階版本) 按下 以開啟背光燈。背光燈便會維持開啟5秒。 (进阶版本) 3. 选取一条频道,然后按下RESET (重置)。 月相
kommer att sluta blinka när väl temperaturen är utanför detta
intervall. Tryck och håll inne – för att stänga av isvarningen.
型號: BAR268HG 型号:BAR268HG 4. 关上电池盖。 必须设置行事历以运行此功能 (请参阅 手动设置时钟章节)。
注意事項 5. 使用座枱支架或挂墙孔,将传感器放置于主装置的 30米
NOTERA Isvarningen stängs av igen när temperaturen faller 用戶手冊 • 不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在温差大或過於濕度 用户手册 (98呎) 范围之内。 新月 满月
inom temperaturintervallet. 的地方。
中文(繁) • 請勿將機體浸水若不慎將機體沾水,立即使用柔軟、不 渐满蛾蝞月 残月
中文(简) 提示 理想放置传感器的位置,可以是家中任何户外的地
MÅNFAS 含麻的布將之擦拭。
概覽 方,而高度必须于1.5 米 (5 呎),并且需要避免放在阳光直
Kalendern måste vara inställd för att denna funktion ska 1.5m(5ft) • 不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。 概览 接照射或潮湿的环境中,以确保得到准确的读数。
前視圖 上弦月 下弦月
fungera (se avsnittet Ställa in klockan manuellt). • 不得以硬物刮液晶體顯示屏,此舉可能導致顯示屏的 前视图
損壞。
Nymåne Fullmåne 1 凸月 渐暗蛾蝞月
2
• 不要干擾機體的內部零件。此舉將使保證失效。
1
Tilltagande • 必須使用新電池。請勿混合使用新舊電池。
2
Tredje kvarteret 注 如果你身处南半球,月相便会以相反的方向显示。
månskära 3 • 本指南所示圖像也許與實物不同。
注 長時間使用時,請使用鹼性電池,而於冰點以下溫度使 • 棄置本產品時,確認已個別將之回收。 3
Första kvarteret Drittes Viertel 用,則請安裝鋰電池。 如要根据日期来查看月相:
4 • 把產品放在某些木材表面可能會損壞其塗層。我們對此
等損壞概不負責。請諮詢傢具製造商,了解保養傢具的 1. 按下 两次,月相便会以闪动形式显示。
Tilltagande Avtagande 4
halvmåne Månskära 5 感應器資料傳輸 資訊。 2. 按下 +/- 以切换日期。
如要搜尋感應器: • 未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。丟棄 5
NOTERA Månfasen visas i motsatt riktning om du är i den 舊電池時,不得視之為不必分類的都市廢棄 丟棄舊電池
1. 結冰通知指示器。 長按 。 背光灯
södra hemisfären. 時,不得視之為不必分類的都市廢棄物。必須以特別方
2. + - 按下以增加設定,長按以快速增加數值。 在遙控感應器上的感應器接收圖示,會顯示以下狀態: 式 另行處理此等廢棄物。 1. 结冰通知指示器。 按下 以开启背光灯。背光灯便会维持开启5秒
För att granska månfasen efter datum: 3. -按下以在時鐘、行事曆及根據日期的月相之間切換, • 請注意,部份機體配備電池安全繫帶。首次使用前, 請 2. + - 按下以增加设置,长按以快速增加数值。 1.5m(5ft)
圖示 描述
1. Tryck på två gånger. Månfasvisningen blinkar. 長按以進入設定模式。 將之從電池格中拆下。 注意事项
3. - 按下以在时钟、行事历及根据日期的月相之间切
2. Tryck på +/- för att växla datumet. 4. MEM – 按下以在目前/最大/最小的室內/室外溫度及室內/ 正在搜尋感應器 • 不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮
换,长按以进入设置模式。
室外濕度記錄之間切換,長按以清除最大/最小記錄。 注 我們有權更改本產品的技術規格和本使用指南之內容,而 湿的地方。
已找到感應器 4. MEM - 按下以在目前/最大/最小的户内/户外温度及户
BAKGRUNDSBELYSNING 5. – - 按下以減少設定,長按以快速減少數值或關閉結冰 無需另行通知。 • 请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软
通知。 找不到感應器 内/户外湿度记录之间切换,长按以清除最大/最小记录。
Tryck på för att koppla på bakgrundsbelysningen.
布擦拭干净。
Bakgrundsbelysningen kommer att vara på under 5. – - 按下以减少设置,长按以快速减少数值或关闭结冰 注 长时间使用时,请使用碱性电池,而于冰点以下温度使
提示 傳輸範圍可能會受到很多因素影響。你可能需要在不
規格 • 不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
5 sekunder. 通知。 用,则请安装锂电池。
俯視圖 同的位置試驗傳輸功能,以得到最佳的效果。 主裝置 • 请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。
1 2 3 4 5 俯视图 • 不要干扰机体内部零件,以免使保修失效。
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 時鐘 176 x 96.2 x 19 毫米 传感器数据传输
長x闊x高 • 必须使用新电池。请勿混合使用新旧电池。
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, (6.9 x 3.8 x 0.7 吋) 如要搜寻传感器:
1 2 3 4 5
時鐘接收 • 本手册所示图像可能与实物有所不同。
extrema temperaturer eller fukt. 长按 。
時鐘可以自動與時鐘訊號同步。按下 來開啟及選擇適 重量 212 克 (7.5 安士) • 弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska 在远程传感器上的传感器接收图标,会显示以下状态:
1. SENSOR (感應器) – 按下以在室內感應器及頻道1-5之間 合的地區 (EU 歐洲/UK英國/US美國)。
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa. -5°C 至 50°C • 把产品放在某些木材表面可能会损坏其涂层,对此类损
切換,開啟或關閉自動循環。長按以給所有頻道搜尋感 溫度範圍
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande 地區 訊號 图示 描述 坏我们恕不负责。请咨询家具制造商,了解有关家具保
應器。 (23°F 至 122°F) 1. SENSOR (传感器) – 按下以在户内传感器及频道1-5之
material. EU (歐洲) DCF
2. LIGHT (照明) – 按下以開啟背光燈。 间切换,开启或关闭自动循环。长按以给所有频道搜寻传 正在搜寻传感器 养的详细信息。
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta UK (英國) MSF 辨識度 0.1°C (0.2°F)
kan påverka garantin. 3. RCC – 按下以開啟無線電控制時鐘功能及在EU/UK/US 感器。 • 未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容丢弃旧
US (美國) WWVB 已找到传感器
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla 間切換,長按以關閉無線電控制時鐘功能 。 相對濕度量度範圍 25% RH - 95% RH 2. LIGHT (照明) – 按下以开启背光灯。 电池时,不得将其视为不可分类废弃物,而必须以特别
batterier. 找不到传感器
4. °C/°F – 按下以切換到喜歡的溫度單位 。 時鐘訊號接收指示器: 3. RCC – 按下以开启无线电控制时钟功能及在EU / UK /US 方式另行处理。
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna 2 x UM-4 (AAA)
5. RESET (重設) – 按下以將所有設定重設回預設值 。 電源 • 请注意,部份机体配备电池安全系带。首次使用前,请
manual skilja sig från dem i verkligheten.
圖示 描述 1.5 V 電池 之间切换,长按以关闭无线电控制时钟功能。 提示 传输范围可能会受到很多因素影响。你可能需要在不
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall 主裝置正在搜尋 4. °C / °F – 按下以切换到喜欢的温度单位。 同的位置试验传输功能,以得到最佳的效果。 将其从电池格中拆下。
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt 時鐘訊號強度
背視圖 遙控裝置(THGN132N) 5. RESET (重置) 按下以将所有设置重置回预设值。
restavfall. 主裝置正在搜尋 时钟 注 我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish (閃動) 時鐘訊號 96 x 50 x 22 毫米 内容,恕不另行通知。
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt 長x闊x高 时钟接收
沒有時鐘訊號 (3.78 x 1.97 x 0.87 吋) 背视图
med din möbeltillverkare för att få mer information om 时钟可以自动与时钟信号同步。按下 来开启及选择适
50 克 (1.76 安士) 规格
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon 重量 合的地区 (EU欧洲 / UK英国 / US美国)。
Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träytor (不包括電池)
注 裝置可能需要2-10分鐘來接收時鐘訊號。如果訊號太
som uppkommit på grund av kontakt med denna produkt. 地区 信号 主装置
弱,則可能需要最多24小時來接收有效的訊號。 傳輸範圍
30 米(98 呎)
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan (不受阻礙之下) EU (欧洲) DCF
你可以關閉時鐘訊號接收,並以手動方式設定時鐘。 176 x 96.2 x 19 毫米
tillverkarens medgivande. -20 °C 至 60 °C UK (英国) MSF 长x宽x高
溫度範圍 (6.9 x 3.8 x 0.7 吋)
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. 1 2 如要關閉訊號接收: (-4 °F 至 140 °F) US (美国) WWVB
Insamling av kasserade batterier måste ske separat. 長按 。 圖示便會關閉 。
相對濕度量度範圍 25% RH 至 95% RH 重量 212 克 (7.5 盎司)
• Notera att vissa enheter är utrustade med en 1. 電池插糟 时钟信号接收指示器:
注 每次重設或更換電池後,訊號接收都會開啟。
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från 2. 電池糟蓋 图示 描述 -5°C 至 50°C
batteriutrymmet innan produkten används första gången. 訊號頻率 433 MHz 1 2 温度范围
主装置正在搜寻时 (23°F 至 122°F)
LCD 顯示屏 以手動方式設定時鐘 1 x UM-3 (AA) 1.5 V 1. 电池插糟 钟信号强度 辨识度
電源 0.1°C (0.2°F)
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt 電池
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras 1. 長按 來關閉訊號接收。 2. 电池糟盖 主装置正在搜寻时
utan vidare upplysning. 2. 長按 , 畫面會顯示ZONE (區域),編號亦會閃動。 (闪动) 钟信号 相对湿度量度范围 25% RH - 95% RH

3. 按一下或長按+/-來調校設定值。對於EU(歐洲)/UK(英 没有时钟信号 2 x UM-4 (AAA)


關於歐西亞 LCD 显示屏 电源
國),時區偏移會從接收到的時鐘訊號時間,設定時鐘 1.5 V 电池
SPECIFIKATIONER 瀏覽我們的網站 www.oregonscientific.com 瞭解更多關於
最多為+/-23個小時。而對於US(美國),時區設定為0(P)、 注 装置可能需要2-10分钟来接收时钟信号。如果信号太弱,
HUVUDENHET 1(M)、2(C)、3(E)。 歐西亞的產品。 则可能需要最多24小时来接收有效的信号。
4. 按下 來確定。
远程装置(THGN132N)
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務
176 x 96,2 x 19 mm
lxbxh 5. 按一下或長按 +/- 來調校12/24小時格式、小時、分鐘、 info@oregonscientific.com。 你可以关闭时钟信号接收,并以手动方式设置时钟。 96 x 50 x 22 毫米
6,9 x 3,8 x 0,7 in 年份、行事曆格式(月-日/日-月)、月份、日期、語言以 长x宽x高
如要关闭信号接收: (3.78 x 1.97 x 0.87 吋)
及月相半球選項(NOR/SOU)的設定值。
Vikt 212 g (7,5 oz) Oregon Scientific Global Distribution Limited 保留權利,隨 长按 。 图示便会关闭。
-5°C till 50°C 6. 按下 來確定每一項設定值。 時行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶 50 克 (1.76 盎司)
手冊之任何內容、條款與條件並修該之。若英語版本與任何 注 每次重置或更换电池后,信号接收都会开启。 重量
Temperaturintervall (不包括电池)
(23°F till 122°F) 1. 顯示天氣預報 注 語言選項有英文(ENG)、西班牙文(SPA)、意大利文 其它語言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。
Upplösning 0,1°C (0,2°F) 2. MAX/MIN (最大/最小) 溫度指示器 (ITA)、法文 (FRE) 及德文(GER)。 以手动方式设置时钟 30 米(98 呎)
传输范围
3. 顯示為室外感應器電池不 當裝置處於閒置狀態時,你可以選擇顯示模式選項。 1. 长按 来关闭信号接收。 (不受阻碍之下)
Relativ
25 % RH - 95 % RH
fuktighetsmätning 4. 遙控感應器接收指示器 2. 长按 ,画面会显示ZONE (区域),编号亦会闪动。 -20 °C 至 60 °C
温度范围
5. 溫度循環顯示指示器 如要選擇顯示模式: (-4 °F 至 140 °F)
2 x UM-4 (AAA) 3. 单击或长按+/- 来调校设置值。对于EU(欧洲) / UK(英
Ström 按下 來選擇時鐘和日期的顯示方式。
1,5V-batterier 6. 室外感應器頻道編號 1. 显示天气预报 国),时区偏移会从接收到的时钟信号时间,设置时钟 相对湿度量度范围圍 25% RH 至 95% RH
7. 室內/室外溫度 2. MAX / MIN (最大/最小) 温度指示器 最多为 +/- 23 小时。而对于US(美国),时区设置为 信号频率 433 MHz
FJÄRRENHET (THGN132N) 8. 顯示為主裝置電量不足
天氣預報 3. 显示为户外传感器电池不足 0(P)、1(M)、2(C)、3(E)。 1 x UM-3 (AA) 1.5 V
此產品能預報未來6小時,於19-31哩 (30-50公里) 半徑範圍 远程传感器接收指示器 电源
9. 溫度趨勢指示器 4. 4. 按下 来确定。 电池
96 x 50 x 22 mm 內的天氣狀況。
lxbxh 10. 顯示室內/室外溫度單位(°C/°F) 5. 温度循环显示指示器 5. 单击或长按 +/-  来调教12/24小时格式、小时、分
(3,78 x 1,97 x 0,87 tum) 顯示屏顯示的畫面 描述 6. 户外传感器频道编号
11. 濕度趨勢指示器 钟、年份、行事历格式 (月-日/日-月)、月份、日期、语 关于欧西亚
50 g (1,76 oz) utan 12. 顯示濕度讀數 7. 户内/户外温度
Vikt 晴天 言以及月相半球选项(NOR/SOU)的设置值。 浏览我们的网站 www.oregonscientific.com.cn了解更多关于
batterier
13. 顯示日期/月份格式 (日期:月份/月份:日期) 8. 显示为主装置电量不足 6. 按下 来确定每一项设置值。 欧西亚的产品。
Överföringsräckvidd 30 m (98 fot) obehindrat 14. 時間/行事曆 密雲 9. 温度趋势指示器 如有任何疑问,请联络我们的客户服务
15. AM/PM (上午/下午) 10. 显示户内/户外温度单位(°C / °F) 注 语言选项有英文 (ENG)、西班牙文 (SPA)、意大利文 enquiry@oregonscientific.com.cn。
-20°C till 60°C
Temperaturintervall 16. 顯示月相 下雨 11. 湿度趋势指示器 (ITA)、法文 (FRE) 及德文(GER)。 Oregon Scientific Global Distribution Limited 保留权利,随
(-4°F till 140°F)
17. RCC 時鐘接收訊號指示器 12. 显示湿度读数 当装置处于闲置状态时,你可以选择显示模式选项。 时行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户
Relativ
25 % RH till 95 % RH 13. 显示日期/月份格式 (日期:月份/月份:日期) 手册之任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何
fuktighetsmätning 18. 顯示星期 下雪 如要选择显示模式: 其他语言版本有任何不一致处,将以英语版本为准。
14. 时间/行事历 按下 来选择时钟和日期的显示方式。
Signalfrekvens 433 MHz
遙控感應器 (THGN132N) 15. AM / PM (上午/下午)
1 x UM-4 (AAA) 溫度及濕度 16. 显示月相
Ström 天气预报
1,5V-batterier 如要切換溫度單位: 17. RCC 时钟接收信号指示器 此产品能预报未来6小时,于19-31哩 (30-50公里) 半径范围
按下在電池插糟中的 °C / °F 。 18. 显示星期 内的天气状况。
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt www.oregonscientific.se för att ta reda 注 當室內溫度低於-5 °C (23.0 °F)時,畫面會顯示LL.L。而 显示屏显示的画面 描述
på mer om Oregon Scientifics produkter. 當溫度高於50 °C (122.0 °F)時,畫面則顯示HH.H。
远程传感器 (THGN132N)
晴天
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
如要切換感應器顯示:
Kundtjänst på info@oregonscientific.se.
按下 。 密云
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserverar
sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och
如要在感應器之間循環顯示:
föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som 下雨
helst utan föregående meddelande. Om skillnader finns 重複按下 ,直至裝置顯示 。每個感應器的資料
mellan den engelska versionen och andra språkversioner, 會顯示達3秒。再次按下 以關閉循環顯示, 圖
gäller den engelska. 1. LED 狀態指示器 示便會關閉。 下雪
© 2014 欧西亚 保留所有权利
2. 掛牆孔
注 感應器會以上行次序方式顯示。如果5個感應器並非同時
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 3. 電池插糟 安裝,主裝置便會跳過不存在的感應器,並前進到下一個已
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Alizé 4. RESET (重設) 孔 安裝的感應器上。 温度及湿度
väderstation (avancerad version) (Modell: BAR268HG)
5. CHANNEL (頻道) 切換扭 如要切换温度单位:
står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav 如要在主裝置及所選定的感應器之間,切換MAX/MIN
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 注 於包裝中附帶的感應器能夠搜尋到頻道1、2及3。如要搜 (最大/最小)及目前記錄: 按下在电池插糟中的 °C / °F。
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF 尋全部5條頻道,你便需要購買額外的感應器。請瀏覽 注 当户内温度低于-5 °C (23.0 °C)时,画面会显示 LL.L。
重複按下 MEM。 1. LED 状态指示器
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter. www.oregonscientific.com 以了解更多附加感應器的資訊。 如要清除MAX/MIN (最大/最小)記錄: 2. 挂墙孔 而当温度高于50 °C (122.0 °C)时,画面则显示 HH.H。
長按 MEM,便會清除所有MAX/MIN (最大/最小) 的室內及 3. 电池插糟
開始使用 室外溫度,以及室內/室外濕度資料,並會開始記錄目前的
4. RESET (重置) 孔 如要切换传感器显示:
插入電池 讀數。
5. CHANNEL (频道) 切换扭 按下 。
1. 輕輕地將電池糟蓋從裝置中拉出。
注 于包装中附带的传感器能够搜寻到频道1、2及3。如要搜
2. 以符合電極(+/-)的方式插入電池。 結冰通知 寻全部5条频道,你便需要购买额外的传感器。请浏览 如要在传感器之间循环显示:
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET 3. 每次更換電池後都請按下RESET (重設), 裝置便會重新 如果頻道1探測到溫度跌至3 °C 至 -2 °C (37 °F 至 28 °F) 之 www.oregonscientific.com 以了解更多附加传感器的信息。
重复按下 ,直至装置显示 。每个传感器的数
Alla länder inom EU, Schweiz 啟動。 間, LED指示器便會閃動,而當溫度超出了這個範圍,閃動 据会显示达3秒。再次按下 以关闭循环显示,
便會停止 。長按 – 以關閉結冰通知功能。 开始使用 图示便会关闭。
och Norge 置位 意思
注 传感器会以上行次序方式显示。如果5个传感器并非同时
感應器電量不足 注 如溫度進入上述溫度範圍,結冰通知功能會再次啟動。 插入电池
安装,主装置便会跳过不存在的传感器,并前进到下一个已
主裝置電量不足 1. 轻轻地将电池糟盖从装置中拉出。
月相 安装的传感器上。
2. 以符合电极(+/-)的方式插入电池。
注 當顯示 或螢幕 /背面燈暗淡時,請更換電池。 必須設定行事曆以運行此功能 (請參閱 手動設定時鐘章節)。 3. 每次更换电池后都请按下RESET (重置), 装置便会重新
如要在主装置及所选定的传感器之间,切换MAX / MIN (最
启动。
遙控感應器 新月 滿月 大/最小)及当前记录:
位置 意思
主裝置能夠最多從5個感應器中收集資料。 重复按下 MEM。
如要設定感應器: 传感器电量不足
漸滿蛾蝞月 殘月
1. 打開電池插糟。 主装置电量不足 如要清除MAX / MIN (最大/最小)记录:
2. 以符合電極(+/-)的方式插入電池。 上弦月 下弦月 长按 MEM,便会清除所有MAX/MIN (最大/最小)的户内及
注 当显示 或荧幕/背面灯暗淡时,请更换电池。
3. 選取一條頻道,然後按下RESET (重設)。 户外温度,以及户内/户外湿度数据,并会开始记录目前的
4. 關上電池蓋。 凸月 漸暗蛾蝞月 读数。
5. 使用座枱支架或掛牆孔,將感應器放置於主裝置的 30米
(98呎) 範圍之內。

You might also like