Professional Documents
Culture Documents
EUI
2014
DDNX334B(ES)
Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn
Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödliche
Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie sofort
einen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores,
tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar la
piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel,
consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.
Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injection
under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel
documents.
Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux
provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous
haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas
d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de
santé et de sécurité du gazole.
Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,
specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione
possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare
immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralen
onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder
hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als
de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon-
dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z
Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentos
mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte
or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.
Aangepaste veiligheidshandschoenen
Usen guantes adecuados.
dragen.
INTRODUCCIÓN I
DESMONTAJE II
MONTAJE FINAL V
© Delphi
PRUEBAS VI
APÉNDICE VII
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Funcionamiento.............................................................................................................................................................1-1
1.2 Generalidades................................................................................................................................................................1-3
1.3 Identificación de los cambios de diseño.....................................................................................................................1-4
1.4 Correspondencias de números de referencia y tipos de unidades...........................................................................1-7
1.5 Desmontaje y reinstalación del inyector.....................................................................................................................1-7
1.6 Procedimiento de servicio del Inyector de Unidad Electrónica.................................................................................1-8
1.7 Recomendaciones de limpieza.....................................................................................................................................1-8
1.7.1 Almacenamiento de los componentes.......................................................................................................1-8
1.7.2 Área de trabajo.............................................................................................................................................1-8
1.7.3 Durante el desmontaje y reinstalación de componentes.......................................................................1-10
1.7.4 Condiciones de seguridad.........................................................................................................................1-10
© Delphi
ÍNDICE
2. DESMONTAJE
2.1 Generalidades..............................................................................................................................................................2-11
2.1.1 Identificación del inyector.........................................................................................................................2-11
2.2 Conjunto del muelle y el conector del actuador.......................................................................................................2-12
2.3 Tuerca ciega de la tobera y cápsula de la tobera.....................................................................................................2-17
2.4 Conjunto del actuador................................................................................................................................................2-20
© Delphi
ÍNDICE
ÍNDICE
© Delphi
ÍNDICE
5. MONTAJE FINAL
5.1 Montaje del conector de actuador, el cuerpo de inyector EUI y el conjunto del resorte......................................5-37
5.1.1 Conector y retenes de actuador................................................................................................................5-37
5.1.2 Émbolo........................................................................................................................................................5-39
5.1.3 Conjunto del muelle...................................................................................................................................5-40
5.1.4 Actuador .....................................................................................................................................................5-42
5.1.5 Cápsula de la tobera al cuerpo del EUI....................................................................................................5-43
© Delphi
ÍNDICE
© Delphi
ÍNDICE
8. APÉNDICE
8.1 Herramientas...............................................................................................................................................................8-61
8.1.1 Herramientas especiales............................................................................................................................8-61
8.1.2 Herramientas de serie................................................................................................................................8-62
8.2 Pares de apriete...........................................................................................................................................................8-62
8.3 Valores de prueba.......................................................................................................................................................8-62
8.4 Esquema de vista despiezada....................................................................................................................................8-63
8.5 Abreviaturas utilizadas en este manual....................................................................................................................8-64
© Delphi
ÍNDICE
© Delphi
INTRODUCCIÓN
1.1 Funcionamiento
En un inyector-bomba electrónico EUI, los dispositivos
de bombeo y de inyección se encuentran combinados en
un dispositivo único. Cada inyector EUI suministra a un
solo cilindro, estando los inyectores accionados por el
árbol de levas del motor. El EUI comprende cuatro
subconjuntos: Tobera /Tuerca ciega, Embolo/Cuerpo,
Conjunto del resorte y Actuador.
La construcción y el diseño físico puede variar
ligeramente entre unidades para motores diferentes,
pero el principio de funcionamiento es el mismo.
INTRODUCCIÓN
Cuando el resorte de retorno eleva el émbolo, comienza
el ciclo de llenado.
INTRODUCCIÓN
Una vez que la válvula de la tobera se levanta del asiento,
el combustible es forzado a pasar a través de los orificios
de inyección a la cámara de combustión donde tiene
lugar la combustión. Cada uno de los parámetros críticos
de rendimiento relacionados con el funcionamiento del
inyector EUI (dosificación de combustible, regulación,
presión máxima de inyección) debe cumplir
características precisas para que el motor funcione
correctamente
1.2 Generalidades
Normalmente se puede detectar una avería en el inyector EUI al observarse uno o varios de los siguientes síntomas:
• Sobrecalentamiento del motor.
• Marcha irregular.
• Detonación en el cilindro.
• Pérdida de potencia.
• Exceso de gases de escape.
• Aumento del consumo de combustible.
• Arranque dificultoso.
Los inyectores recibidos para reparación deberán limpiarse externamente con un disolvente no acuoso.
Puede utilizarse un cepillo de alambre de latón para limpiar el conjunto del resorte, el cuerpo y la tuerca ciega del EUI,
pero no la tobera. A continuación debe inspeccionarse el inyector para ver si está dañado.
PRECAUCIÓN
No se debe emplear el cepillo de alambre de latón para limpiar la tobera del inyector EUI.
Después de la inspección, se desecharán todas las piezas defectuosas que no sean reparables. Efectúe todas las
operaciones de servicio empleando los equipos de pruebas recomendados (Sección 4 ) y procedimientos de ajuste
recomendados (Sección 5 ).
Siempre que necesite piezas de repuesto o información técnica, remítase a las referencias que se encuentran sobre el
conector del actuador. Consulte la Sección 2.1.1 y, en caso necesario, compare el número de pieza del fabricante del
vehículo con la referencia correcta de Delphi.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Durante la producción de la gama E1 de unidades EUI se han realizado una serie de modificaciones en el diseño, algunas
de estas unidades eran adecuadas y funcionalmente intercambiables, por lo que el número de pieza del cliente impreso
sobre las unidades se ha mantenido igual. No obstante, con la introducción del programa de reparación de inyectores
EUI tipo E1 se hace necesario poder identificar las variantes de diseño que puedan repararse por completo y las variantes
(de diseños anteriores) que solo puedan repararse parcialmente.
Ha habido dos versiones de diseño principales del EUI E1 que pueden presentarse bajo un mismo número de pieza del
cliente, estas son las que comúnmente se describen como variantes de "salida lateral" y de "salida frontal". La principal
diferencia entre estos diseños es la posición de los orificios de vertido empleados para la descarga de combustible de
la unidad cuando la válvula del actuador se abre.
Generalmente la identificación inicial puede hacerse examinando la tuerca ciega de la tobera; en la versión de "salida
lateral" la tuerca ciega tiene una serie de agujeros taladrados en su circunferencia, mientras que la de "salida frontal"
no tiene estos agujeros. Además de esto, el diseño de "salida frontal" tiene dos orificios de vertido en el cuerpo justo
encima de la cabeza de la tuerca ciega. Es posible que algunas de las variantes posteriores llevaran la tuerca ciega que
llevaban al pr incipio, pero no a la inversa.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Diseño inicial de "salida lateral" con agujeros en la tuerca ciega.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Diseño posterior de "salida frontal" sin agujeros en la tuerca ciega y con agujeros en el cuerpo.
Los recambios para todos los componentes estarán disponibles para las unidades de "salida frontal", pero solo habrá
un número limitado de piezas disponibles para unidades de "salida lateral". Consulte las correspondientes listas de
piezas para determinar los componentes disponibles de cada unidad.
AVISO
Algunas piezas no son intercambiables entre las unidades de salida lateral y las unidades de salida frontal. Consulte las
listas de piezas para poder identificar la pieza correcta. El banco de pruebas puede sufrir graves daños, que pueden llevar
a un alto riesgo de lesiones personales si se utiliza el actuador erróneo, por ejemplo.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Los componentes del motor se deben desmontar según lo indicado en el manual de servicio del motor. La pared interior
del EUI de la culata se debe limpiar a fondo y eliminar todos los residuos, prestando especial atención a la zona inferior.
Se deberá tener gran cuidado de evitar el ingreso de contaminantes en la cámara de combustión y en el cilindro. Todas
las juntas tóricas y juntas de estanqueidad se deben sustituir por otras nuevas y lubricar antes de montarlas en el motor.
Se deberá insp eccionar y sustituir las juntas y camisas térmicas afectadas por el desmontaje de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante del vehículo. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del motor. Un
montaje incorrecto puede resultar en el sobrecalentamiento de la tobera y el consecuente fallo prematuro.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Condiciones Ambientales
• Intervalo de temperatura: -30 °C a +60 °C.
• Humedad: 0 a 80%.
Campos magnéticos
• No se debe situar el inyector EUI en un campo magnético superior a 400 A/m.
Embalaje
• Todo componente del sistema deberá sellarse herméticamente en una bolsa de plástico y estar protegido
con tapones correspondientes. El número de referencia de la pieza deberá estar claramente indicado en el
exterior del envoltorio de manera que se pueda identificar fácilmente la pieza sin necesidad de abrir el
envoltorio. De esta manera se evita toda contaminación innecesaria.
INTRODUCCIÓN
Se recomiendan herramientas sin revestimientos metálicos, ya que las herramientas revestidas (cromado,
niquelado, etc.) son susceptibles de desprender partículas durante uso. En caso de utilización de herramientas
neumáticas, el fluido del motor deberá estar en conformidad con ISO4406 14/08.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
C) Operario
La ropa de trabajo del operario deberá estar limpia.
Esto significa que no deberá ser portadora de polvo o partículas metálicas susceptibles de contaminar el sistema
de inyección con fibras, por lo que no se recomienda el uso de guantes de lana.
Los operarios deberán lavarse las manos antes de iniciar el trabajo y durante el mismo siempre que sea necesario.
Se recomienda el uso de guantes de látex sin polvo y de gafas de protección.
Se prohíbe terminantemente fumar en el taller donde se efectúan trabajos en el sistema de inyección.
PELIGRO
Chorro de combustible a alta presión puede causar lesiones graves.
PELIGRO
Juntas fluoroelastoméricas de Viton: El caucho de fluorocarbono es un material sintético normalmente utilizado
en la fabricación de juntas, juntas tóricas y juntas de estanqueidad de distintos tipos, y aunque VITON es el
fluoroelastómero más conocido, existen otros que utilizan nombres comerciales como "Fluorel" y "Technofllon".
Las juntas de estanqueidad, juntas tóricas y juntas fabricadas de este material se utilizan de forma generalizada
en equipos DDS, especialmente cuando las aplicaciones tienen que soportar altas temperaturas.
Si se utilizan tal y como han sido diseñadas, estas juntas son perfectamente adecuadas y seguras.
No obstante, en las unidades herméticamente cerradas expuestas a temperaturas de 315 °C o superiores, el
material no se quema sino que se descompone formando un compuesto carbonizado, negro y pegajoso. Esta
descomposición puede contener, entre otros productos, ÁCIDO FLUORHÍDRICO. Este ácido es muy agresivo y
difícil de eliminar una vez que ha contaminado la piel.
NO TOQUE NADA que se encuentre cerca de cualquier material descompuesto sin consultar previamente.
Durante todos los pasos del proceso debe protegerse convenientemente las manos hasta que el material
descompuesto haya sido identificado y/o descontaminado.
Es fundamental que los receptores de las Notas de Instrucciones de Servicio (SIN) se aseguren de que TODO EL
PERSONAL esté familiarizado con el contenido de todos los números de las notas correspondientes aplicables
a este asunto.
LAS JUNTAS DEBEN DESECHARSE EN UN VERTEDERO Y NO SER INCINERADAS.
© Delphi
DESMONTAJE
2.1 Generalidades
Nota:
A diferencia del diseño tipo A del EUI en el que el actuador está colocado en el lateral del cuerpo del inyector, en el
inyector E1 el actuador se encuentra alojado en línea dentro del cuerpo del inyector y se encuentra disponible como un
conjunto de pieza de repuesto independiente.
Para inspeccionar y probar el funcionamiento del actuador, consulte la Sección 3.1.4
Nota:
Compare el número de referencia del Equipo Original con la referencia correspondiente de Delphi en las
publicaciones de Delphi.
© Delphi
DESMONTAJE
© Delphi
DESMONTAJE
- Con las pinzas para arandelas, retire la arandela
de retención y colóquela en una bandeja limpia
para las piezas desmontadas.
Nota:
Si sujeta el patín de empuje, fíjese durante el desmontaje
en la orientación de la pieza para volver a colocarla en la
misma posición cuando monte de nuevo el EUI. En caso
de duda observe las marcas indicadoras que hay sobre
la superficie el patín desde el émbolo.
© Delphi
DESMONTAJE
- Fije el compresor del resorte (YDT386) en la parte
superior del conjunto del resorte y apriete con una
llave hexagonal de 6,0 mm en dos posiciones.
Asegúrese de que la placa de comprensión quede
colocada en el centro sobre el reborde de guía del
resorte.
© Delphi
DESMONTAJE
- Comprima el resorte con un vaso de 11 mm y un
mango en T.
DESMONTAJE
- Suelte el resorte aflojando el compresor de
resorte y retirándolo de la fijación.
- Retire la guía del resorte y el resorte de retorno
del émbolo. Colóquelos en una bandeja limpia
para las piezas desmontadas.
Nota:
El rodamiento de bolas que retiene el émbolo está ahora
libre y puede caerse del inyector.
Nota:
La carcasa de conexión del actuador de repuesto se entrega en blanco para que el mecánico pueda grabar en él la
información del código de ajuste para permitir el correcto funcionamiento del EUI.
© Delphi
DESMONTAJE
Nota:
Delphi recomienda sustituir la tobera y, por tanto, la cápsula en su totalidad durante la reparación. No obstante, si desea
volver a utilizar la tobera y la cápsula debe procurar no perder los componentes al desmontar el conjunto. Aconsejamos
sustituir la tuerca ciega ya que los filetes ceden al apretarla, y tras varios montajes y desmontajes, la deformación de
las roscas puede que se aplique un par de apriete de tuerca ciega poco preciso en el montaje. El continuo montaje y
desmontaje también puede hacer que la tobera se separe de la cara coincidente de la tuerca ciega, haciendo que la
tobera rompa los pasadores de centrado de la placa adaptadora.
Si no se va reemplazar la tuerca ciega, se aconseja marcar la tuerca ciega y el cuerpo para poder volver a apretarla en
su posición original.
Nota:
Para obtener información detallada sobre el
funcionamiento de la herramienta de extracción de la
tuerca ciega, consulte el boletín de técnico de Hartridge
TIB230/23.
© Delphi
DESMONTAJE
- Apriete la tuerca de la herramienta con un par de
25 Nm.
Nota:
Es esencial que la herramienta no resbale sobre la tuerca
ciega, ya que ello podría producir partículas metálicas
que pudieran contaminar el inyector.
© Delphi
DESMONTAJE
- Desenrosque la tuerca ciega de la tobera y con
cuidado eleve el conjunto de la tobera para
sacarlo y colóquelo en la bandeja para las piezas
desmontadas. Los componentes de la cápsula de
la tobera se dejarán alienados.
Nota:
Debe tenerse cuidado en esta fase ya que el conjunto
contiene piezas sueltas y pueden salirse del cuerpo del
inyector.
DESMONTAJE
Nota:
No se debe emplear el cepillo de alambre de latón para limpiar la tobera del inyector EUI.
Se podrán limpiar los componentes en un baño de ultrasonidos, pero deberán enjuagarse inmediatamente en aceite de
pruebas con el fin de prevenir su corrosión.
© Delphi
3.1.3 Cuerpo
3.1.4 Actuador
Inspección
- Inspeccione visualmente las superficies de
presión para ver si se han formado canales
de fugas, o han sufrido daños, cavitación o
erosión. Debe prestarse atención especial al
inserto de plástico que hay en la cara inferior
de la guía de la válvula de vertido. Cualquier
evidencia de daño o desgaste significará que
hay que remplazar el conjunto del actuador
(bobina).
- Con un dispositivo de ayuda adecuado, por
ej., una lente de aumento, inspeccione
visualmente el estado de la válvula de
vertido y en caso de daños tendrá que
sustituirse el conjunto del actuador.
- Compruebe que ninguno de los dos
terminales del estator estén rotos o
doblados.
© Delphi
Nota:
La cápsula de la tobera es un componente individual por lo que los siguientes criterios de inspección solo deben utilizarse
a modo de guía. Delphi recomienda cambiar la tobera y la tuerca ciega durante la reparación del EUI.
3.2.1 Tobera
- Examinar el cuerpo de la tobera y asegurarse de que los orificios de las toberas y las galerías de combustible
no están bloqueados. Verifique que el cuerpo y la aguja de la tobera no tienen la coloración azul característica
del sobrecalentamiento.
- Otros defectos más evidentes que pueden ocurrir se enumeran a continuación:
A) Erosión
Esto puede estar causado por la presencia de partículas sólidas, tanto en la forma de residuos de la combustión
como de suciedad de la admisión de aire en el motor. Estas partículas, bajo la influencia de las turbulencias en
la cámara de combustión, crean un efecto de granallado en la cara externa de la tobera. Con el tiempo, la cara
externa de la tobera sufre un desgaste excesivo que la hace inoperante.
B) Rotura de la punta del cuerpo de la tobera
Esta rotura puede resultar de la obturación de los orificios de pulverización.
También de que la tobera haya sufrido un impacto, por ejemplo por una caída.
© Delphi
© Delphi
Nota:
Dado que la cápsula de la tobera solo se encuentra disponible como pieza completa, la presión de apertura de la tobera
viene ajustada de fábrica, por lo que no resultará necesario realizar otros ajustes. Si el operario desea guardar los
componentes usados de la cápsula de la tobera o desea comprobar las características de pulverización de la tobera,
debe seguir los pasos siguientes.
PRECAUCIÓN
Antes de proceder al montaje, enjuagar y lubricar todos los componentes con aceite limpio para pruebas (ISO4113).
Todas las operaciones deben realizarse en el entorno del cabina limpia.
© Delphi
Nota:
En este punto, las superficies de presión de la cámara del resorte y la placa de acoplamiento no "coincidirán" dada la
longitud libre del muelle. Esto solo ocurrirá tras la compresión del resorte.
© Delphi
Nota:
Debe tener cuidado en esta etapa con el conjunto ya que
la tobera puede inclinarse un poco.
© Delphi
Nota:
Es esencial que la herramienta no resbale sobre la
tuerca ciega, ya que ello podría producir partículas
metálicas que pudieran contaminar el inyector.
Nota:
Las piezas de la cápsula de la tobera solo se encuentran disponibles como conjunto completo por lo que la presión
de apertura de la tobera viene ajustado de fábrica y no resultará necesario realizar más ajustes. Si el operario
desea mantener los componentes usados de la cápsula de la tobera o desea comprobar las características de
pulverización de la tobera, debe seguir los pasos de prueba siguientes.
PELIGRO
LA ALTA VELOCIDAD DEL CHORRO DE EMITIDO POR UN INYECTOR EN PRUEBAS ES PELIGROSO.
Al pulverizar, se deberá orientar el inyector para no estar dirigido al operario, con el chorro apantallado y extraído
al exterior del taller mediante un ventilador de extracción.
BAJO NINGÚN CONCEPTO PUEDE EL CHORRO ENTRAR EN CONTACTO CON LAS MANOS.El chorro
tiene una alta capacidad de penetración. El líquido que entre en contacto con la piel puede causar lesiones que
DEBEN recibir tratamiento médico inmediato.
EL ACEITE EN FORMA DE CHORRO ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Un inyector en prueba no deberá nunca
tener su chorro dirigido hacia una fuente de calor o una llama.
La reparación de inyectores la deberá efectuar únicamente personal calificado de distribuidores autorizados con
conocimientos adecuados acerca de los peligros relacionados con chorros de combustible a alta presión.
El fluido de calibración a emplear será de clase ISO4113 (consultar Notas aclaratorias para los planes de pruebas
ISO de bombas para suministradores autorizados).
Se deberá realizar un mantenimiento regular de la máquina de pruebas con regularidad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, en particular con respecto a la precisión del manómetro, la regulación de la
dosificación de la máquina (ajuste del regulador) y ausencia de fugas internas.
La máquina “Testmaster” estará equipada con una tubería de alimentación de alta presión de 2 mm de diámetro
interior y entre 335 mm y 365 mm de longitud.
© Delphi
© Delphi
4.2.6 Ajustes de la presión de apertura de la tobera tipo E1 para un EUI tipo E1 nuevo y reconstruido
4.2.8 Sobrante
Medir, y anotar, la temperatura del líquido de calibración en la máquina de pruebas. Se recomienda realizar esta
prueba con el líquido de calibración a una temperatura de 20° C.
Incrementar la presión del manómetro a un mínimo de 180 bar, y luego despresurizar. Con el temporizador de la
máquina o con un cronómetro, medir el tiempo que tarda la presión en caer de 170 a 140 bar.
El tiempo resultante para la caída de presión deberá estar entre 3 y 31 segundos.
La no obtención del tiempo mínimo aceptable de sobrante no indica necesariamente una válvula y guía de tobera
seriamente desgastadas; puede haber una fuga en la junta de alta presión entre la tobera y el portainyector.
Antes de descartar la cápsula de la tobera, examinar las caras de la junta de alta presión por la posible presencia
de daños o virutas. Una limpieza puede ser lo único necesario para restaurar unas características de sobrante
satisfactorias.
MONTAJE FINAL
PRECAUCIÓN
Antes de volver a montar, enjuagar y lubricar todos los componentes con aceite limpio para pruebas (ISO4113).
Deben sustituirse absolutamente todas las juntas por unas nuevas.
Todas las operaciones deben realizarse dentro del ambiente de una cabina limpia.
5.1 Montaje del conector de actuador, el cuerpo de inyector EUI y el conjunto del resorte
MONTAJE FINAL
- Colocar la junta roja 7200-0077 en cada
agujero (encima del retén blanco ya
montado), asegurándose del asentamiento
debido del retén en el agujero.
- Con la herramienta YDT490 en la superficie,
presionar a mano hasta que haga tope.
- El retén rojo está ahora perfectamente
asentado en la cara superior del retén blanco.
Repetir para el otro agujero.
MONTAJE FINAL
- Montar la arandela elástica de retención,
asegurándose de que su patilla está en la
ranura del cuerpo a tope con la parte superior
del conector de actuador. Seguidamente,
poner la arandela soporte encima de la
arandela elástica.
- Lubricar el cilindro del émbolo con aceite
ISO4113 limpio.
5.1.2 Émbolo
MONTAJE FINAL
5.1.3 Conjunto del muelle.
Nota:
Asegúrese de que la bola de acero permanezca en
su lugar correspondiente en el agujero.
MONTAJE FINAL
- Asegúrese de que el émbolo y el circlip
queden correctamente asentados en la guía
del resorte y, a continuación, desatornille la
herramienta de compresión del muelle.
- Retire la herramienta de compresión.
MONTAJE FINAL
- Coloque las dos piezas en su posición
correspondiente encima del patín de empuje
con el extremo ahuecado del soporte de
empuje mirando hacia la parte más alta.
- Coloque la arandela en su posición
correspondiente asegurándose de que
quede perfectamente ajustada en su
alojamiento.
- El soporte de empuje queda así colocado
dentro del conjunto y puede deslizarse
horizontalmente tras la acción del patín de
empuje.
5.1.4 Actuador
© Delphi
MONTAJE FINAL
5.1.5 Cápsula de la tobera al cuerpo del EUI
- Se recomienda lavar las piezas de la cápsula a fondo con aceite ISO4113 antes de montarla en el cuerpo del
EUI, por lo que habrá que despiezar todos los componentes individuales del conjunto de repuesto.
- El procedimiento siguiente (parecido al montaje de la cápsula sobre el adaptador de pruebas, Sección
4.1 ) debería realizarse al montar la cápsula en el cuerpo.
- Coloque el inyector en el soporte de modo
que la bobina del actuador mire hacia arriba.
Nota:
El conjunto sólo ajustará en u n sentido, por lo que
los espárragos de centrado ajustan el montaje para
permitir que las galerías de combustible y el
actuador queden alineados.
© Delphi
MONTAJE FINAL
- Coloque los suplementos en el interior de la
cámara del muelle, asegurándose de que
queden bien asentados sobre el fondo de la
pared interior.
MONTAJE FINAL
- Coloque el lado cónico del conjunto de la
placa de acoplamiento sobre el cono del
bulón de centrado del resorte, asegurándose
de que los espárragos de centrado queden
alineados dentro de la cámara del resorte.
Nota:
En este momento, los planos de las superficies de presión la cámara del resorte y la placa de acoplamiento no
"coincidirán" dada la longitud libre del resorte. Esto ocurrirá tras la compresión del resorte.
Nota:
Hay que tener cuidado ya que la tobera quedará
ligeramente inclinada.
MONTAJE FINAL
- Comprobando que la tuerca ciega quede
colocada mirando hacia arriba, monte la
herramienta de apriete de la tuerca ciega
(NTA4710) y fíjela tal y como se indica en
la Sección 4.2.1.
- Una vez asegurada, coloque la herramienta
de modo que la parte hexagonal del soporte
quede mirando hacia el operario.
Nota:
Es esencial que la herramienta no resbale sobre la
tuerca ciega, ya que ello podría producir partículas
metálicas que pudieran contaminar el inyector.
Nota:
El par de la tuerca ciega tiene un efecto directo en
el rendimiento del E1. Es fundamental que la tuerca
ciega quede apretada al par exacto requerido.
© Delphi
© Delphi
© Delphi
© Delphi
© Delphi
• Asegúrese de que la temperatura del aceite de suministro sea la de funcionamiento normal 40 °C ±2 °C . Asegúrese
de que el aceite de suministro esté caliente antes de empezar la prueba.
• Ajuste la presión de suministro a 6 bar ± 0,5 bar . Asegúrese de que no hay fugas en el sistema.
• Asegúrese de que el captador dinamométrico tiene un suministro de aire de refrigeración >0,4 bar <0,5 bar .
• Asegúrese de que el inyector EUI está a temperatura ambiente. Las repeticiones o prolongaciones de las
pruebas afectarán los resultados debido a que el inyector EUI se calentará demasiado; esto puede provocar un
fallo del inyector EUI durante la prueba.
© Delphi
PRUEBAS
7.1.1 Mediciones
Los parámetros siguientes se miden directamente en el banco de pruebas.
- Suministro de combustible.
- Temperatura de alimentación.
7.1.2 Pruebas
Al probar un EUI, todas las pruebas se efectúan con una temperatura de alimentación de combustible de entre
38 y 42 °C.
Con el fin de poder comparar las prestaciones de inyectores EUI sometidos a pruebas en conformidad con las
especificaciones de Delphi, se necesita alcanzar esta temperatura antes de iniciar la prueba.
- Siga las instrucciones indicadas por IRIS para establecer la temperatura (velocidad, etc.).
- Dependiendo del tipo de reparación a efectuar, IRIS indica qué procedimiento de prueba debe seguirse.
- Al final de la prueba se le proporcionará un código de ajuste para el EUI. Este habrá que grabarlo en la
carcasa del conector para consultas futuras. También se recomienda anotar los resultados de las pruebas
y los datos del inyector en la etiqueta Nº DDFX226 para usarlos como referencia en el futuro.
PELIGRO
Durante las pruebas de un EUI en el banco de pruebas, la presión en el circuito puede llegar hasta 2000 bar. Se
hace pues necesario tomar todas estas precauciones con gran cuidado tanto antes como durante la operación.
PRUEBAS
© Delphi
APÉNDICE
8.1 Herramientas
La lista siguiente asume que el distribuidor está ya equipado con el banco de pruebas AVM2 PC con Magmah Plus o
una versión posterior.
Está información está sujeta a variaciones - consultar a su distribuidor Hartridge para una lista completa de los
equipos disponibles.
© Delphi
APÉNDICE
8.1.2 Herramientas de serie
Vaso 19 mm
Carraca 3 /8 "
Llave hexagonal de 6 mm
Cepillo de cerdas de latón
Fluido Careclean
Etiqueta Delphi, número de referencia DDFX226
Lápiz eléctrico grabador
Sin pelusas. Trapos sin pelusa
Pinzas largas
Destornillador de boca plana pequeña
Mazo de cuero pequeño
Barra en T
Llave dinamométrica 0 - 120 Nm
Tuerca ciega de tobera 120 ± 1 Nm para una tuerca ciega nueva; a la posición original para una
tuerca ciega usada.
Tornillo de fijación de la herramienta para la tuerca ciega de la tobera 25 ± 2 Nm
Nota:
La resistencia del actuador se ve muy afectada por la temperatura, de forma que las unidades pueden no pasar la
comprobación de resistencia si vuelven a probarse sin dejar que se enfríen hasta la temperatura ambiente.
© Delphi
APÉNDICE
APÉNDICE
° Grados
°C Grados Celsius
" Pulgada
Ω Ohmios
% Porcentaje
A/m Amperios por metro
AVM Medición avanzada por vídeo
cSt Centímetros por carrera
DDS Delphi Diesel Systems
EUI Inyector de unidad electrónica
ID Diámetro interior
IRIS Software IRIS. Número de referencia Delphi DDRX122
ISO Organización Internacional de Normalización
mm Milímetros
Nm Newton metros
NOP Presión de apertura de la tobera
NOP1 Presión de apertura de la tobera - primera etapa
OD Diámetro exterior
OE Equipo Original
SIN Nota de información de servicio
V Voltios
© Delphi
NOTAS
© Delphi
NOTAS
© Delphi
Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., mais
la société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement
qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-
avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.
Tous droits réservés
Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,
mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.
Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità per
eventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.
Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni
ottimali dalla sua gamma di prodotti.
Tutti i diritti riservati
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,
elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.
Aunque hemos tomado todas las precauciones necesarias al recopilar esta publicación, Delphi Diesel Systems Ltd. no acepta ninguna responsabilidad legal
por inexactitudes que puedan aparecer en la misma. En Delphi Diesel Systems Ltd. se sigue un programa intensivo de diseño e investigación el cual podría
en cualquier momento alterar la especificación de los productos. Delphi Diesel Systems Ltd. se reserva el derecho de alterar las especificaciones
sin notificación previa y siempre que esto sea necesario para asegurar el mejor funcionamiento posible de sus productos.
Todos los Derechos Reservados
No se permite copiar, almacenar en sistema recuperable ni transmitir esta publicación de ninguna forma o medio electrónico, mecánico, de fotocopia,
grabación o cualquier otro, sin autorización previa de Delphi Diesel Systems Ltd.
Bei der Zusammenstellung der in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Delphi Diesel Systems
Ltd. kann jedoch rechtlich nicht für etwaige Ungenauigkeiten zur Verantwortung gezogen werden. Delphi Diesel Systems Ltd. führt ein forlaufendes Design
und Entwicklungsprogramm durch, weshalb es möglich ist, daß sich Produkdaten ändern. Delphi Diesel Systems Ltd. behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung Spezifikationen jederzeit zu ändern, um die optimale Leistung seiner Produkte sicherzustellen.
Alle Rechte vorbehalten.
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung durch Delphi Diesel Systems Ltd. abgedruckt, in einem Datenverarbeitungssystem
gespeichert oder auf irgendeine Art und Weise, sei es auf elektronischem oder mechanischem Wege, durch Fotokopiren, Aufzeichnen oder auf sonstige Art,
übertragen werden.
Ainda que se tenha lido o máximo cuidado na compilação da informação contida nesta publicação, a Delphi Diesel Systems Ltd., não pode aceitar qualquer
responsabilidade legal por inexactidões. ADelphi Diesel Systems Ltd. tem um programa intensivo de projecto e desenvolvimento qe pode porventurau
alterar as especificações do produto. ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario
para assegurar um desempeho óptimo da sua linha de produtos.
Todos os direitos reservados.
Nenhuma parte desda publicação pode se reproduzida, armazenada num sistema de onde possa ser recuperada ou transmitida de alguma forma, ou por
quaisquer meios, electrónico, mecânico, de fotocópia, gravação ou outros, sem autorização antecipada de Delphi Diesel Systems Ltd.
delphiautoparts.com
Delphi Product & Service Solutions | PO Box 1743, Spartan Close, Warwick, CV34 6ZQ, United Kingdom
Tel: +44 (0) 1926 470000 | Fax: +44 (0) 1926 472000