You are on page 1of 152

-GRAMMAR »

E
x 3

ul Introducing yourself Ml Fonética


, Bl-Meeting people +. . V El verbo to be-(ser o estar)
El Talking about the family Bl Adjetivos posesivos
¿HB On the phone . er Pronombres personales
"a Describing people. “A El artículo
Bl Talking about the house. Bl El plural de los sustantivos
KA Telling the time | El verbo to have (got) (tener)
El Expressing likes and dislikes. El El genitivo sajón
: (The saxon genitive)
'a Talking about what people do
- M1 Asking and giving directions * , El There ¡s/There are. -
Los pronombres demostrativos
M Asking and-talking abóut
present actions
-E El tiempo presente
Agreeing and disagreeing - Ml Preposiciones
[El Inviting and suggesting IE Palabras interrogativas
Leisure time |: eating out y E Adjetivos
El El verbo can (poder)
Leisure time Il: going to the cinema * *. 3

Leisure time dl: flying | | Mel imperativo os


Los pronombre objeto
Leisure time IV: travelling by train
hs Sustantivos contables
IB Leisure time V: booking a hotel e incontables
Leisure time VI: doing sport y Adjetivos cuantitativos
2 Talking about the weather A IB El tiempo presente continuo
Health > Ñ H
[E Los comparativos
2 Expressing similarities and differences Adverbios
El Going shopping Question tags
Making complaints El futuro
El Remembering the past (1) El Conjuncionés
e

a Remembering the past (11) El pasado de to be


. KA Contrasting past and present El pasado de los verbos
Narrating and linking past events ' regularese irregulares.
EZ Surfing the het El pasado continuo
Taking about-our planet

Ta
Índice

SB
Primera Part

dr
VOCABULARY O? COMPREHENSION

Family E El inglés ya está aquí


Bab

Food El Personal information


Countries, nationalities Is this your ticket?
and languages El Reading maps
Professions Home sweet home
BEAGBABBABEAEDEADODDDO

Colours Which line?


Sports Bl Who is who and memory game
Clothes Making new friends
Dates, months, seasons Bl Attending a conference
Personal items El Finding the way
Personal traits [ what do they do?
The house Ml Advertisements
The city Messages
The office [E What do yoy think?
Animals A table for two, please
Music [E An evening out
Restaurants E A visit to a museum
ld The cinema The pleasures of travelling
Cars and driving KB Single or double?
Travelling and holidays E Fiction or non-fiction?
BOE

Vehicles El How fit are you?


The weather El Come rain or shine
The human body An apple a day...
Health El Flat hunting
The hospital What size do you take?
Shopping Traditions
Kl Historical events Past experiences
Computers Whatever will be will be
El The environment
Í
¿e
ndice .
D egunda Parte

A
E WORDS 8 GAMES
M Transport Ml Alquilar un coche
Weather and scenery Objetos perdidos
0

El Aches and pains El Transportes

El Hello and Goodbye El alojamiento


El TV Programmes Cambiar moneda

Purchases and complaints El ¿Dónde está?


Exercising En el restaurante
El Eating disorders Bl Paseo por la ciudad

Traditions El Divertirse
[E Bookworms Viajes
[Ea] Planet Earth Hl Por teléfono

Business Compras
El Technology El En correos

The Press Ml Tiempo libre


Personal traits Salud

[ Accidents Bl En la farmacia
British and American En la comisaría

E Idioms En la peluquería

Music Religión

Flora and Fauna El Nuevas amistades

Advertising and marketing Bl Pesos y medidas

Relationships El Relojes y calendarios

ED
e ET ATA q =D ED e A a za
A

Segunda Parte
A e a A ns nd o a
ERA

LET'S TALK.
El Going away El What is sucess?
Out and about El Money, money, money
A,

a Singing in the rain El Got an e-mail?


e A

El what a place! Ed The smile on your face


Bl How do you feel?
o y A

The front page


El That was a splendidi meal!
El Let's celebrate
Getting acquainted
El Dark and hansome
e

a Workaholics
El Feelings
What's on tonight?
a+.

El Be careful!
[ Hot news <
America, Ámerica
ul

Ml On sale now
Language matters .
yu

| want to make a complaint


Keep in touch
m

Ed Mind your wallet! |


E The sound of music
El Keeping fit
The animal world
mm

The doctos says


[l Weight watchers Plants and trees
mm

j When in Rome... El Splash washes clean

ll Haven't we met before? El Launching the product

[2 Pulp fiction a Marriage and divorce


a

El It's all in the stars


SAA

Paradise lost,

El Save the planet Yes, you can do iu


Time for a joke El And so goodbye
q

Ñ ' De i E
MES
Imagínese que tiene que asistir a una fiesta interna-
cional. Evidentemente tendrá que presentarse. Vea- - CÓMO SE SALUDA
mos cómose hace. Generalmente se empieza dando
Losingleses cuando se *
el nombre (name) y apellido (surname): encuentran, para decir
'hola' usan el hello! (tam-
My nameis... .El nombre también puede llamarse first ma- bién se escribe hallo y
me, forename o Christian name y el apellido family name hullo, pero siempre se
o last name. Esta es la terminología que se encontrará cuan- pronuncia de la misma
do tenga que rellenar un impreso con sus datos. Sin em- forma), mientras que los
bargo, para presentarse, name sirve para indicar nombre y americanos suelen pre-
apellido. ferir el rápido hi. Al des-
pedirse dicen goodbye
(nuestro adiós) o, más en
confianza, bye-bye o
sencillamente bye.
Luego están los saludos
más formales, que va-
rían según la hora del día:
good morning (buenos
días) se usa por la ma-
ñana, good afternoon
(buenas tardes) por la
tarde y, desde el atarde-
cer hasta la noche, good
evening (buenas no-
ches). Por último, good
night es el buenas no-
ches de despedida.
a)

RT know? |
Observe el siguiente diálogo: "Whatever your na-
tionality, by the time
-Hi, my name's Alecos Marcou. l'm from Greece.
-Hello, I'm Ann Miller. l'm from the USA. you are 50, you will
-My name's Teresa Blanco. I'm Spanish. have spent 3 years of
your life eating”
Como ocurre en español, no se usa el artículo ante el nombre
del país. Existen, sin embargo, algunas excepciones, como Cualquiera que sea su na-
por ejemplo: I'm from the USA y I'm from the Netherlands. cionalidad, cuando llegue
USA es the United States of America y the Netherlands son alos50años habrá pasa-
los Países Bajos, alos que, aveces, se llama simplemente Ho- do 3 años de su vida co-
lland, Holanda. En este último caso no se utiliza artículo. miendo,

ojo,
(70) SITUATIONS 1

RINES
Ahora que ha aprendido a preguntar el nombre a una per-
sona (What's your name?), también puede preguntarle en Sres. y Sras.
qué trabaja: What's yourjob? Job significa trabajo. La for-
Salvo alguna excepción,
mulación de la respuesta es muy sencilla porque debe utili- los ingleses no tienen la
zarsólo el verboto be (ser): l'm a doctor (soy médico), y acor- costumbre de acompa-
darse siempre de usar el artículo indeterminado: a o an. ñar el nombre con títulos
o calificaciones profe-
sionales y simplemente
usan los términos señor
(mister, siempre abre-
viado Mr), señora (Mrs,
abreviatura de mistress,
una palabra que, escrita
sin abreviatura, ha adop-
tado otros significados)
y señorita (Miss).

- Hi! My names Julia. Where are you from?


- ¡Hola! Me llamo Julia. ¿De dónde eres?
- Good evening. - Hello! I'm from Scotland, Edinburg.
- Buenas noches. Where are you from?
- Good evening. - ¡Hola! Soy de Escocia, de Edimburgo.
- Buenas noches. ¿Dedóndeerestú?
- My name's Dermot O'Toole. - 'm from Los Angeles. What's your job?
Pleased to meet you. - Soy de Los Ángeles. ¿A qué te dedicas?
- Me llamo Dermot O'Toole. - 1'm a businessman. And you?
Encantado de conocerla. - Soy un hombre de negocios.
¿Y tú?
- And I'm Ingrid Fischer. Pleased -l'm a secretary.
to meet you. Where are you from? - Soy secretaria.
- Y yo soy Ingrid Fischer. Encantado - Are you thirsty?
de conocerlo. ¿De dónde es usted? - ¿Tienes sed?
- 'm American. I'm from New York. - Yes, l am.!'d like a cocktail, please.
Are you Austrian? - Sí. Me gustaría tomar un cóctel, por favor.
- Soy americano. Soy de Nueva York. - Okay. Two cocktails, please.
¿Es usted austriaca? - Muy bien. Dos cócteles, por favor.
- No, l'm not. I'm German, from Berlin. - Thank you. Mr... What's your name?
.Vm a teacher. What's your job? - Gracias. Sr.... ¿Cómo se llama?
- No. Soy alemana, de Berlín. - 1'm Robert Cromwell, Julia.
| Soy profesora. ¿Usted a qué se dedica? - Me llamo Robert Cromwell, Julia.
- man actor, - And lam Mrs, Cromwell!
- Soy actor. - ¡Y yo soy la Sra. Cromwell!
SIN ONES
Meeting people
En los diálogos que se incluyen en esta sección podrá ob- También le presentamos
servar cómo se hacen las presentaciones tanto formales una serie de expresiones
como informales. En ellos se utilizan distintas formas in- útiles para que su con-
terrogativas y expresiones que ya ha aprendido en las sec- versación suene más na-.
tural: Excuse me (perdo-
ciones de GRAMMAR y VOCABULARY.
ne/perdona), expresión
que se utiliza para diri-
Para presentar a alguien, usamos Thisis ... seguido del nombre
girse o interrumpir a al-
o y/o una referencia a su ocupación o relación con nosotros. La res- guien. Well ( bien/bue-
puesta es: Nice to meet you o Pleased to meet you (encanta- no/ vale). Really? (¿en se-
do/a de conocerle/la). How do you do? (encantado/a). Estas ex- rio?/ ¿ah sí?/ ¿de ver-
presiones se utilizan en situaciones formales, mientras que in- dad?). see (ah, ya veo).
formalmente se dice normalmente: Hi o Hello. S y

[ to
There are three faithful friends.
An old wife, an old dog and ready money.
(B. Franklin)
Hay tres amigos fieles: una anciana esposa,
un viejo perro y el dinero en metálico.

Dos adolescentes conversan a la salida del ins-


tituto acerca de la nueva profesora de francés.
) A - Hi, Sharon, how are you?
AT | k — -Fine, thanks, Bob. How are you?
- 'm OK. Listen. who's that girl?
El jefe de ingenieros se presenta y presen- - Girl? What girl?
ta asu ayudante al nuevo encargado de - That girl in the corner.
planta. - Oh, that. She's not a girl. She's a woman.
- Excuse me, are you the new plant - Well, who is she? |
manager? -She's our new French teacher.
- Yes, lam. Who are you? - Really? Where's she from?
- My name's Jeff Granger. I'm the chief - She's Canadian, from Montreal.
engineer. And this is my assistant -| see. She's very pretty, isn'tshe?'
Bob Horn. - Yes, she is. And very nice, too.
- Nice to meet you, Jeff, Bob. - Well, see you later, Sharon.
- Nice to meet you, too. - Bye, bye.
== , ———_—— 7 7

ED
N===————— ES xr ñ——_eee——m— .
(25 MT)
| 7) SITUATIONS 2

Meeting people
En estos diálogos verá la pregunta Who are you? (¿quién es
usted?/¿quién eres tú?). Observe que para respondera una
disculpa o para devolver las gracias se puede utilizar!t's all
righto That's all right.

Continuando con las fra- BESOS Y APRETONES


ses útiles, hemos incluido: DE MANOS
Can | ask you some ques- Para nosotros, saludar
tions? (¿Puedo hacerle
estrechando la mano es
unas preguntas?), of cour-
un gesto habitual y de
se (por supuesto), Thanks
buena educación. Sin
for your help (gracias por
embargo, esta costum-
su ayuda).
bre no está radicada en-
How old...? (¿Cuántos
tre el pueblo anglosa-
años...?) Le recomenda-
jón, muy reservadoy po-
mos consultar la sección
co propenso a las efu-
GRAMMAR.
siones. Hasta hace po-
co, el saludo entre dos
r —- personas que acaba-
ban de conocerse se li-
Una asistente social vísita
mitaba a cumplidos
ala señora Anderson por
verbales. Actualmente,
primera vez.
los americanos, más
- Excuse me, are you Mrs Anderson? expansivos, han adop-
- Yes, lam. Who are you? tado esta costumbre;
- My name's Jane Alsop.!l'm a social worker. incluso los ingleses, si
- Oh, yes. How do you do? bien más reacios, se han
- How do you do. Can | ask you some questions? acostumbrado, pero to-
davía podemos encon-
- Yes, ofcourse.
trar a algún 'tradiciona-
- Are you married?
lista” que nos salude só-
- Well, divorced. lo verbalmente.
- How old are you, Mrs Anderson? A propósito de los besos:
- 67. nuestros dos besos, uno
- What's your job? en cada mejilla, son una
-l'm an office worker. But I'm retired now. exageración, tanto para
- | see. Are your children here now? los ingleses como para
- No, they're atwork. los americanos. En cier-
- How old are they? tos ambientes juveniles
-30,26and 23.
americanos se ha pues-
to de moda un tipo de
- What are theirjobs?
saludo informal consis-
- My son's a policeman, and my daughters are shop as-
tente en batir las palmas
sistants. de las manos contra las
- Well, thanks for your help. del amigo emulando a
-That's all right. Good-bye. los jugadores de balon-
| - Good-bye. cestoy de voleibol.
lo
Talking about the family
SITUATIONS

Para hablar de la familia empezaremos por la pareja, esposa (wife) y marido (hus-
band) que, al formar una familia serán madre (mother) y padre (father) tal vez de un
hijo (son) y de una hija (daughter). Los padres (parents) no llamarán a sus hijos sons,
que se refiere sólo a los hijos en masculino, sino children. Y esto, aunque parezca ra-
ro, se mantiene cuando los hijos crecen: también los padres centenarios llamarán a.
sus hijos, posiblemente octogenarios, children.

La forma más sencilla de hablar


de los parientes es usar el ver-
boto have goto, siseencuen-
traen Estados Unidos, to have.
Sise confunde no se preocupe,
los ingleses y los americanos
se entienden muy bien entre
ellos. Así puede formular pre-
guntas de este tipo: Have you
got any sisters? Para pregun-
tar cómo se encuentra una per-
sona diremos: How are you?
(¿Cómo está/estás?). Se con-
testa fine o well o OK, thank
you (bien, gracias) o Not very
well, thank you (no muy bien,
gracias). En este caso la res-
puesta más común es l'msorry
to hear that (Siento oír eso).

(gr

Dos amigas están mirando un álbum de fotos. y


ve
- ... and here's my daughter with her husband. - Oh, yes. And sixty-two sisters,
- ... y aquí está my hija con su marido. forty-one uncles, three hundred
- ooh... and thirty-six aunts...
- Oooh... - Oh, sí. Y sesenta y dos hermanas,
- Yes. He's got seven. cuarenta y un tíos, trescientas
- Sí. Tiene siete. treinta y seis tías...
- Seven? - You're joking!
- ¿Siete? - ¿Bromeas?
- Mmm. - No, |
- Mmm. - No, |
- Seven wifes? - What's his name?
- ¿Siete esposas? ¿Cómose llama?
-Yes. And fifty-three brothers. - Sheik Abdul al-Kwharimi,
- Sí. Y cincuenta y tres hermanos. Sheik Abdul al-Kwharimi.
-Fifty-three brothers! - Oh,
- Oh.
| - ¡Cincuenta y tres hermanos!
Sn EA : . E y)

ojo,
|) SITUATIONS 3

ESE AN
En los siguientes diálogos observará que aparece el
Saxon genitive (genitivo sajón), que es una de las formas
de expresar posesión en inglés. Le recomendamos con-
sultar la sección GRAMMAR. Itisa wise father that
knows his own child.
(W. Shakespeare)
El padre inteligente
conoce a su hijo.

"The joy of motherhood is


what a mother experien-
ces when all the children
arein bed."
El placer de la maternidad es
lo que experimenta una ma-
dre cuando todos sus hijos
estánen la cama.

Michael's family: Sue's family


- Do you have any brothers or sisters, Michael? - Nowit's your turn, Sue.
- ¿Tienes hermanos o hermanas, Michael? You've got one sister called Sally.
- Yes, l've got two brothers, John and - Te toca ati, Sue. Tienes una hermana
Michael, and one sister, Kim. que se llama Sally.
- Sí, tengo dos hermanos, John y Michael, - Right. She's married to an Italian.
y una hermana, Kim. - Exacto. Está casada con unitaliano.
- How old are they? - No brothers?
- ¿Cuántos añostienen? - ¿No tienes hermanos?
- John's 30, Michael's 27 and Kim's 16. - No, no brothers.
- John tiene 30, Michael 27 y Kim 16. - No, no tengo hermanos.
- Are they married? - And have you got any aunts
- ¿Están casados? oruncles?
- Well, John is. His wife's name's Bridget. - ¿Y tienes tíoso tías?
He's got two children, Paul and Lucy. - Oh yes, two aunts and six cousins.
- Bueno, John sí. Su mujer se llama Bridget. Tiene - Sí, dos tías y seis primos.
dos hijos, Paul y Lucy. - Ok, I've got your family tree now.
-So you have a nephew and aniece. - Ok, ya tengo tu árbol genealógico.
- Entonces tienes un sobrino y una sobrina.
- Yes, that's right.
- 5/, exacto,
A
Los diálogos que le presentamos a continuación le serán útiles cuando tenga que hacer
una llamada telefónica.

Una persona llama a un


número equivocado. |
- Hello. Is that 306 32 75?
- No, I'm afraid you've got
the wrong number.
- Sorry.

Paul llama a su amiga Meg.

Meg: 97372 68.


| Paul: Isthat Meg?
Meg: Yes, whoisit,
please? |
Paul: It's me, Paul.
| Paul Hahn. |
Meg: Oh, hello, Paul.
X __—— == —

Nuestros 'oiga' y diga" corres-


ponden al hello. Si llama a una
vivienda, le contestarán dele-
treando el número de teléfono;
le da-
si llamaa un local público,
rán el nombre del estableci- Y para decir quién es usted, adjetivo double seguido del
miento. Cuando llame a una vi- ¿cómo se presenta porteléfo- número. Si llama a un número
vienda, pedirá hablar con la per- no? De una forma muy senci- equivocado le dirán: I'm afraid
sona deseada: lla: David hereo This is David you've gotthe wrong number
(aquí David, o.soy David). (me temo que se ha equivoca-
Could | speak to Paul, please? do) y si tiene que esperar le di-
¿Podría hablar con Paul, ¿Cómo se da un número por rán: Hang on. Sinoreconocen
porfavor? teléfono? Los números no se su voz le preguntarán: Who is
leen de uno en uno, sino que it? Sitiene problemas para en-
En este caso el verbo hablar va normalmente se agrupan de tender un nombre, deberá pe-
seguido de la preposición to. dosen dos, El cero se lee como di que lo deletreen: Can you

Sies él, le responderá: spea sifuese la letra o. EnEstados Uni spell it, please? Finalmente, si
king, que en la práctica equi dos, encambio, oliráoózero. 51 ha de volver a llamar dirá: 1'11
vale a'soy yo. dos cifras son iguales, usará el call you back.

Sp
1) SITUATIONS 4,

On MT
Como puede observar el poder deletrear los nombres en inglés le será muy útil en una
conversación telefónica.

Difrjiejepo

Una persona llama a una compañía para in-


teresarse por una oferta de empleo.

- Alderson Limited. Can | help you?


- Anderson Limited. ¿Qué desea?
- Yes. l'mphoning about a job as electrician.
-Sí. Llamo para el empleo de electricista.
- Yes. That's extension 223.
Ask for Mr Roberts.
-Sí.Esla extensión 223.
Pregunte por el Sr. Roberts.
- Thank you. Extension 223?
- Gracias. ¿La extensión 223?
- Yes.
Una persona llama a la oficina de información - SÍ
para averiguar un número de teléfono. - Could | speak to Mr Roberts, please?
- ¿Puedo hablar con el Sr. Roberts, por favor?
- Directory Inquiries. Which town, please?
- Justa second. Hang on.
- Información. ¿Qué ciudad desea, por favor?
- Un segundo. Espere.
- Dufton.
- Jack Roberts speaking. Who is it?
- Dufton.
- Jack Roberts al habla. ¿Quién es?
- Can you spell it, please?
-1'm calling about thejob as electrician.
- ¿Puede deletrearlo, por favor?
- Llamo para el empleo como electricista.
- Yes. That's D-U-F-T-0-N.
- Oh, yes. Just give me your name and
- Sí. Es D-U-F-T-O-N.
address, please.
-The name of the people? - Ah sí. Deme su nombre y su dirección,
- ¿El nombre de la persona? porfavor.
-Allbright, initials J.F. - My name's John Ripley, and my address
-Allbright, sus iniciales son J.F. is 22 Barbizon street.
- Allbright, J.F., 32 Market Road? - Me llamo John Ripley y mi dirección
- ¿Allbright, J.F. Market Road 32? es calle Barbizon 22.
- Yes, that's right. - What's your phone number, please?
- Sí, exacto. - ¿Cuál es su número de teléfono?
- The number's Dufton 336 925. - The number's 3720076.
-El número de Dufton es 336 925, -Elnúmeroes 3720076,
-Thank you. Goodbye. -Right.I'llcallyou back.
-Gracias. Adios, - Bien. Ya le llamaré.
eNON
MIST ">
Para describir a una persona, generalmente hablamos de su estatura (tall /alto, short
/bajo), talla (slim / delgado, fat / gordo, thin / bastante delgado) y también menciona-
mos el color o el largo de su pelo (hair), y sus ojos (eyes). Finalmente, hacemos al-
gún comentario general: es atractivo/a (attractive), simpático/a (nice), etc.

George is Judy's husband. He's


middle-aged, not very tall and -
dark. He's got a beard and a
moustache. He's quite good-
looking. Helen's a
young girl,
she's 15.She's
got long dark
hairand
glasses.

George's gota brother,


Tim, anda sister, Helen.
Tim's short and fat and not
very handsome.
This is Judy. She's tall, slim
and quite attractive, with
blue eyes and short fair hair.

Dos amigos hablan de Helen. Dos amigas hablan del marido de Judy.

- Who isthe young girl with darkfair - Do you know Judy's husband?
hair and glasses. - ¿Conoces al marido de Judy?
- ¿Quién es la chicajoven con el pelo - Mmm... What's his name?
oscuro y gafas) - Mmm... ¿Cómo se llama?
- Oh, that's Judy's sister, Helen.She's - George. George Brent.
15 years old, and very intelligent. - George. George Brent.
- ¡Ah! Aquélla es la hermana de Judy, -1shea dark fellow with a beard and a moustache?
Helen. Tiene 15 años y es muyinteli- -¿Esuntipo moreno con barba y bigote?
gente, - Yes, exactly. He isn't very tall, but he's quite
-She's also pretty, isn't she? attractive,
- También es guapa, ¿no? - S(, exacto, No es muy alto, pero es bastante atractivo.
K— aaa e]
SITUATIONS 5)

ANS
También podemos preguntar porel aspecto de una per-
sona. Observe la forma que se utiliza en inglés: What...
like? yelverboto be. Osea, que para preguntar cómo
es Alicia diremos: What's Alice like?
El nuevo profesor de gim-
Si preguntáramos directamente a una persona, diríamos: What nasia.
are you like? (¿Cómo es usted?). Esta pregunta se puede referir
al aspecto físico o al carácter de una persona: nice (simpático, -What's the new gym
agradable), friendly (simpático, cordial, agradable), indepen- teacher like?
dent (independiente), determined (decidido/a). También he- - ¿Cómo es el nuevo pro-
mos mencionado la palabra weight (peso). Finalmente, para fesor de gimnasia?
preguntar por la altura de alguien utilizaremos la frase interro- - Well, he's athletic, of
gativa How tall y el verbo to be. Ejemplo: How tall are you? course, but very short.
¿Cuánto mides? (literalmente, ¿cómo eres de alto?). - Bueno, es atlético, por
supuesto, pero muy bajo.
- Really? How tall is he?
Dos publicistas hablan - ¿De verdad? ¿Cuánto mi-
de una aspirante a modelo. de?
- More or less one metre
- What's her name? sixty.
- ¿Cómo se llama? - Más o menos un metro
- Alice Grant. sesenta.
- Alice Grant. - That's not very short.
- What's her job? l'm 1,60, too.
- ¿Aqué se dedica? - Eso no es ser muy bajo.
- She's an actress. Yo también mido 1,60.
- Es actriz. - OK. And he's very nice
- How old is she? . and friendly.
- ¿Cuántos años tiene?
- Bueno. Él también es
- Twenty. muy simpático y agrada-
- Veinte. ble.
- How tall is she? -|s he married?-
- ¿Cuánto mide?
- ¿Está casado?
- One metre eighty.
- Yes, and he's got two
- Metro ochenta.
children.
- Weight?
- Sí, y tiene dos hijos.
- ¿Peso?
- What are they like?
-Sixty kilos.
- ¿Qué aspecto tienen?
- Sesenta kilos.
- Blond, with blue eyes.
- What 's she like?
- Rubios, con los ojos azu-
- ¿Qué aspecto tiene?
les.
- She's gotlong black hair, brown eyes, and she's very
- And short?
determined.
- ¿Y bajos?
- Tiene el pelo negro y largo, ojos marrones y es muy
-Well, they're very young
decidida,
- Then she's probably very independent, too. now.
- Entonces probablemente es bastante independiente, - Bueno, son muy jóvenes
|también. o 3) todavía.
GÁ___ A
nd

SITUATIONS
UE AS TES
¿CÓMO ESTUCASA?
Entremos en casa y veamos algunas palabras y construcciones que hay que conocer pa-
ra poder hablar de ella.
En la ficha anterior usamos What... like? para Un interior designer es un interiorista. En los
preguntar cómo es una persona. Ahora usare- diálogos encontrará también varias frases pre-
mos esta misma forma para pedir la descripción posicionales: at the back of (en la parte de
de una casa, piso o habitación. What's your atrás de), in front of (delante de), next to
(new) house like?: ¿Cómo es tu (nueva) casa? (al lado), between (en medio), near (cerca).

Continuamos con las fra-


ses útiles que podrá usar
también en otras situa-
" ciones: you know (¿sa-
bes?), Come, I'll show
you the flat (ven, te mos-
traré el piso), Have a look
(mira, echa un vistazo),
I'm not surprised (no
me sorprende). La frase
Quite big, isn'tit? se tra-
duce: Bastante grande,
¿verdad? Más adelante le '
Una amiga le muestra a
explicaremos los usos de
esta pregunta. otra su nuevo piso.

- What a fantastic flat! - La sala de estar está en la


- ¡Qué apartamento tan parte trasera del piso. Es
fantástico! muy tranquila.Y el come-
| - Well, you see, John, my dorestá al lado.
husband, is a designer. - Lovely! Where are the |
- Bueno, verás, John, mi bedrooms?
Una persona pregunta a |
marido, es diseñador. - ¡Encantador! ¿Dónde es-
| otra por su nueva Casa. |
-1s he? tán los dormitorios?
| - ¿De verdad? - Here. There are two, and
| -What's your new house
| - Yes, he's aninterior there's a bathroom in
like?
- Well, it's gotthree
designer. Come, !'Il show between.
you the flat. - Aquí. Hay dos, y en medio
' bedrooms, aliving-
| - Sí, esinteriorista. Ven, te hay un cuarto de baño,
room, adining-room,a
| mostraré el piso. -|Is there a terrace, too?
large kitchen, a bathroom
- OK. - ¿Hay también una
andatoilet.Thereisn'ta
Bien. terraza?
' gardenin frontoratthe
-The sitting-roomisatthe - Yes, Have a look.
"back, but there's a park
back of the flat. lUs very Sí, Echa un vistazo,
very near. Very conve-
nientfor the children,
| quiet, And the dining- - Quite big, isn'tit?
o

you know. room is nextto lt, - Bastante grande, ¿verdad?


a 4
fr

ojo
) SITUATIONS 6)

ESE TES
En el diálogo, una pareja
intenta alquilar una casa.
Para saber cuántas habi-
taciones hay preguntan:
How many rooms are
there?. La pareja emplea
una forma muy cortés
para pedir ver (see) el
aseo: Could we see the
toilet?. Finalmente,
cuando ven el televisory
la cocina preguntan: Does
_ itwork? (¿funciona?).

House, home y cottage


Lostérminos house y home
tienen para los ingleses
un significado bastante
diferente; house es el edi-
-Thisis the house. Nice, - Aquí. Hay una cama, un ficio de la casa, mientras
isn't it? tocador... que home es el lugar de
- Esta es la casa. Bonita, - Mmm. Where's the kit- los afectos familiares
¿verdad? chen? (hogar). Estas dos pala-
- Mmm... How many rooms - Mmm. ¿Dónde está la co- bras también tienen otros
are there? cina? significados: en Inglaterra,
- Mmm... ¿Cuántas habita- -|n here. There's a cooker. The House indica colo-
ciones hay? - Aquí. Hay una cocina. quialmente la Bolsa y, the
- There are three rooms. - Does it work? House of God es la iglesia,
- Hay tres habitaciones. - ¿Funciona? En cambio, the Home
-Here'sthe living room. - Well, yes... Counties son los conda-
- Aquí está el salón. - Bueno, sí... dos de los alrededores de
- Oh! There's a television! - Could we see the toilet? Londres. La típica casa de
Does it work? - ¿Podríamos ver el lava- campo se llama cottage.
-¡Oh, hay un televisor! bo? Su techo suele estar recu-
¿Funciona? - Yes. It'sinthe garden. bierto de paja y recibe el
- No... but there's a sofa, - Sí. Está en el jardín. nombre de thatch. La
armchairs and a table. -Inthe garden? What's the persona que se ocupa de
- No..., pero hay un sofá, si- rent? su construcción y man-
llones y una mesa. - ¿En el jardín? ¿Cuánto tenimiento se llama that-
| -Mmm.Where's the cuesta el alquiler? cher. La gran importan-
- Ahoundred poundsa cia y cariño que brindan
bedroom?
week. ala casalos anglosajones
- Mram., ¿Dónde está el dor-
mitorio? - Cien libras a la semana. se manifiesta también en
- You're joking! la famosa frase home,
-In here, There's abed, a
¿Bromea?
sweet home (hogar, dul-
dressing table...
ce hogar).
K=
7 El) 7 AA j
AP
1
¿

A de
i
á E

Ll
¡ e y a Y
| A
A

En esta situación encontrará información útil sobre las horas en inglés.


Empecemos con las horas exactas: ¿Cómo sedice “las nueve”? Muy sen-
cillo: después del número, en este caso nine, añadiremos la expresión
o'clock, que es una abreviación de of the clock (literalmente, del
reloj). Así, las nueve en punto son nine o'clock.
Para nombrar las fracciones de horas, tenemos que recordar dos pa-
labras: past y to. Past se usa cuando la aguja de los minutos
(minutes) se encuentra a la derecha mirando el cuadran-
te del reloj, mientras que to se emplea cuando está a la
izquierda.
Ahora intentemos decir que son las ocho y veinte:
empezamos por los minutos, twenty, luego aña-
dimos past y por último espe-
cificamos la hora, eight:
twenty past eight. SO!
¿Y cuando la agujaestá "]()
alaizquierda?Bastacon |
sustituir past porto: si
faltan diez minutos para Q
la una, diremos ten to one.

Entremos en detalles. Tam- para decir que eslaunayme- las partículas past
y to. Así,
bién en inglés existen las ex- dia diremos half past one,y por ejemplo, la una
y cuarto
presiones 'media hora' (half) las diez
y media half past ten. será
a quarter past one.
y 'un cuarto de hora' (a quar- Mientras que para los cuartos También podemos usar tér-
ter). Veamos unos ejemplos: de hora deberemos retomar minos como 'cerca de'
(about) o 'casi' (nearly o al-
most): por lo tanto, para decir
"casi las nueve y media' dire-
mos nearly half past nine,
mientras que 'cerca de las
ocho' es about eight o'clock.
Para no confundir las ocho de
la mañana.-con las ocho de la
noche, los ingleses usan las
expresiones in the morning,
in the afternoon, in the eve-
ning y at night (de la maña-
na, de la tarde, última hora de
la tarde y de la noche).
También utilizan abreviacio-
nes simples: a. m. y p. m. (del
latín ante meridiem y post me-
ridiem).
(1) SITUATIONS 7

Telling the time


¿Cómo preguntamos qué hora es?:
f

-What's the time, please?


o What timeisit, please?
-It's half past three.
-Thanks. -Excuse me, what's the time?
- It's ten to two.
-Thank you.

-Excuse me, can you tell me


the time?
-Yes. It's five o'clock.
-Thank you.
-You're welcome.
y
Observará que el primer diálogo se desarrolla entre dos perso- f 3)
has que se conocen y la situación es mas bien informal aunque -Kill time (matar
seutilice la fórmula de cortesía please, que, como sabe es de el tiempo) 3)
uso corriente en la lengua inglesa; thanks es la forma coloquial -Time flies! (el tiempo
de thank you. En los otros dos diálogos las personas no se co- vuela)
nocen y el lenguaje utilizado es más formal; así observamos -As time goes by
que se utiliza la expresión Excuse me para dirigirse a alguien (a medida que pasa el
que no se conoce y Can you tell me ... ?implica cortesía y se tiempo)
utiliza muy frecuentemente en las preguntas en inglés para -It's a waste of time (es
pedir algo, en esta ocasión, la hora. Entre las expresiones cu- una pérdida de tiempo)
riosas hemos incluido. You're welcome, que, como habrá po- -From time to time
dido observar, es una de las frases que se utilizan para corres- | (de vezen cuando)
G y)
ponder cuando le dan las gracias.

CUARTA

Picadilly Circus
Para los londinenses Piccadilly Circus es the hub of D
the world (el eje del mundo): del tráfico, de la ani-
mación, del gentío. Un caos continuo provocado por
la confluencia de cinco grandes arterias. En el centro '
hay una fuente, construida en memoria del conde
de Shaftesbury, con la estatua del Ángel de la cari-
dad cristiana, extrañamente llamado Eros. La plaza
debe su nombre a un sastre del siglo XVII, especialis-
taen la confección de los piccadilly (las gorgueras).
Expressing likes and dislikes
SUN

¿Cuáles son sus gustos e intereses?


En esta situación le presentaremos algunas de las formas básicas para expresar sus
gustos e intereses. Al hablar de símismo o de otra persona, es muy normal que surja el
tema de los intereses o hobbies. También puede ocurrir que cuando le pregunten infor-
mación personal, tenga que incluir sus intereses y gustos. Por ejemplo, en el siguiente
formulario se incluye un apartado para indicar las cosas o actividades que le gustan.

SURNAME...............! O OA FIRSTNAME UA a cnccccccanaccncannoecnneno


A da NATIONALITY .........: LES
ADDRESS 22..Clifton Road, BRISTOL, UK TELEPHONE ..0.1.683.8633 Li.

MOE dre Attach


photograph here

COLQUROF HAIR... AA ccccancoccocionccrcninnnincomeenerrceecd


COLQUR OF EYES
OCCUPATION .......... O ros
INTERESTS .. Languages. music, Japanese food

Así, podemos decir que Ju- ticular que proviene del latín. diríamos:
She (Julia) likes
lia's interests/hobbies are: El sujeto se expresa con una languages.
languages, music and Japa- forma pronominal diferente: Le recomendamos consultar
nese food. . el 'me' (a mí) de 'me gusta'in- la ficha de GRAMMAR que
Otra manera de expresargus- dica la persona sobre la que trata sobre la conjugación
tos e intereses es usando el recae la acción. Así, la frase: del Simple Present.
verbo to like (gustar). Este "Me gustan los idiomas! sería
verbo en inglés es mucho en inglés: like languages.
más sencillo que en español. a Ju-
Para referirnos
El verbo gustar en español re- lia (del ejemplo
quiere una construcción par- del formulario)

Seguramente le resultará familiar este


simbolo:
Se traduciría por: Me encanta Nueva York, ya
que el corazón representa el verbo to love,
que utilizamos cuando queremos decir que
algo nos gusta mucho. Si el objeto es una
persona, se traduciría por querer o amar, co-
mo sería en la frase | love you (te quiero).

ojo,
SITUATIONS 8

on
Aprenda ahora a través de los ejemplos que le presentamos a continuación, a expresar
sus preferencias sobre el arte, las personas y la naturaleza:

-Do you like this picture? (¿Te gusta este cuadro?) -Does he like the violin?
| do. (Sí.)
-Yes, ¿Le gusta el violín?
-No, he doesn't (No). He
hatesit. (Lo odia).
Observe que para formular la pregunta con el verbo to like
hemos utilizado la partícula do, que es un verbo auxiliar que
se usa en la forma interrogativa y que carece de significado En esta ocasión hemos
formulado la pregunta en
cuando preguntamos. Le recomendamos de nuevo repasar
tercera persona del singu-
la ficha de GRAMMAR sobre el Simple Present. En la res-
lar y hemos utilizado la
puesta observará que basta con utilizar el auxiliar do para
responder afirmativamente. tercera persona del singu-
lar del Simple Present del
verbo to do: does. En la
respuesta corta también
-Do your children like dogs? (¿A tus hijos les gustan los la hemos utilizado: doesn't
perros?/¿Les gustan los perros atus hijos?) (forma contracta de does
-Yes. They love them. (Sí. Les encantan.) not); esta forma de expre-
sar algo que no nos gusta
es menos “fuerte” que el
verbo to hate, que es mu-
cho más rotundo.

-Do you like reading?


(¿Te gusta leer?)
-Yes. | love it. (Sí. Me en-
canta.)

Cuando expresamos inte-


rés por ciertas actividades
que realizamos de una
manera habitual, se utili-
za la forma del gerundio:
-ing después de los verbos
to like, to love, to hate.

-l like Paul. Para finalizar, incluimos cómo expresar o pedir


- Yes, he's nice. una opinión

-What do you think of classical music? (¿Qué


El adjetivo nice es uno de los más
opinas de la música clásica?)
utilizados en inglés para decir que
-llove it(Me encanta), ol don't like it. | prefer
algo nos gusta, Sirve tanto para per-
rock music (No me gusta. Prefiero al rock.)
sonas como para animales
o cosas,
A A
SENA
SUN

¿AQUÉTE DEDICAS?

Hablaremos aquí de las


ocupaciones habituales:
el trabajo, la rutina
diaria, nuestros há-
bitos. En inglés, el
tiempo verbal que
6 seusaporlogene-
ral para expresar
actividades 'habi-
tuales es el Simple
Present.

Le recomendamos la
consulta de la ficha
correspondiente de
GRAMMAR. El verbo trabajar
es to work, que puede ir se-
guido de diversas preposicio-
nes, las más habituales de en- Mr Thurber habla de las
tre ellas son las siguientes: in, profesiones de sus herma-
si hablo del lugar en general; nos.
at, si preciso más; on, con farm - It's near London. Maria isa
(granja), ship (barco) y oil rig - How many brothers and nurse.
(plataforma petrolífera), y for, sisters have you got? - Does she workin an
siindico la empresa para la - Four brothers and two hospital?
que trabajo. La pregunta ha- sisters. - No, she works in a old
bitual es What do you do? - What do they do? people's home.
(¿Qué haces?), aunque tam- - Jeremy's a pediatrician. -Oh.
bién se suelen emplear What's - Yes. - And Douglasisa
your job? y What's your oc- - Cecilia is a teacherina clergyman at St. Giles in
cupation?, preguntas que primary school. Stourbridge.
ya se mostraron en la ficha - Does she live near here? - Oh! Your family hasn't got
SITUATION 2. - No. She lives in. Birming- any problems. Pediatrician,
ham. Jeffrey is a doctor. primary school teacher,
*- Does he workina family doctor, secondary
hospital? school teacher, nurse and
- No, he doesn't. He'sa clergyman. Have you gotan
family doctor. Frederick undertaker in the family as
All work and no play teachesina secondary well?
makes Jacka dull boy school in East Cheam. - Yes. I'm an undertaker,
- Where's East Cheam?
Hay que dejar tiempo
para el esparcimiento.
/*[ Y) SITUATIONS Y

Talking about what people do


Hablaremos ahora de nuestra rutina diaria. Por tratarse de acciones habituales, a me-
nudo usamos adverbios tales como always (siempre), never (nunca), generally (gene-
ralmente), often (a menudo), sometimes (a veces), occasionally (en ocasiones).

También preguntamos por la frecuencia de una acción: How often


(¿con qué frecuencia?) - How often do you go to the cinema?
(¿Con qué frecuencia va al cine?) ..
En la respuesta usamos expresiones como on-
ce (una vez)/ twice (dos veces)/ three, four,
etc., times (tres, cuatro, etc. veces) a week
(por semana), a month (por mes), etc. La
pregunta How long? se refiere a la dura-
ción de una actividad: How long do
you work? (¿Cuánto tiempo / cuántas
horas trabaja?)

IG Anel |
It matters not how a man "E

dies, but how he lives.


Lo que importa no es
cómo muere un hom-
bre, sino cómo vive.

Samuel Johnson
Lexicógrafo inglés

Ea
ps

Una periodista entrevista a un hombre en la


calle.

- Excuse me, can | ask you some questions? - Eight hours or more, but of course we
- Of course. stop for lunch.
| -Whatdo you do? - What do you do at
- work on an oil rig. weekends?
- Really? Tell me, what time do you get up? -ltdepends. We often go to the nearest
- | get up very early, at five. town, other times we drive into the
- And what do you do then? country, and occasionally we stay on the rig.
- Well, l usually have a bath, shave, dress, - Does your family ever cometo visit you?
and then have breakfast with my - Well, no, never, We go to see them, but
| workmates. We are always ready to start not very often. Once or twice a year.
work at 6. - Mm, I'm sureiit's a hard life.
- How long do you work? - Yes, ¡tis. But l like it.
qu
Asking and giving directions
SITUATIONS

Visitar una ciudad, en coche o a pie, siguiendo las señales viarias, pedirinformación y en-
tender la respuesta: éste es el objetivo de esta situación que le presentamos.
Estamos preparados para ir de paseo por la ciudad. Empezaremos por darle algunas
pistas sobre las preposiciones de lugar que utilizaremos en nuestros diálogos. Recuerde
que puede encontrar más información sobre preposiciones en la ficha correspon-
diente de GRAMMAR.

Cuando damos información sobre una dirección, tomamos co-


mo referencia monumentos, edificios o lugares conocidos, es lo
que se denomina en inglés landmarks. Veamos un ejemplo en
el que incluimos la pregunta y posibles respuestas:

Fr a

| -Excuse me, is there an gl dl sa o di

underground station PTE


nearby/near here? (Per-
done, ¿hay una estación de pital. (Sí. Está enfrente del
metro por aquí/cerca de hospital.)
aquí?) - Yes. It's near the supermar-
- Yes. It's just past the next ket. (Sí. Está cerca del super-
traffic lights. (Sí. Está justo mercado.)
después del siguiente se- -Yes.It'sbehind the bank. (Sí.
máforo.) Está detrás del banco.)
- Yes.It'soppositethehos- -Thankyou.
GS Y

Veamos a través del siguiente diálogo otros términos que le se-


rán útiles a la hora de entender las indicaciones viarias y saber-
las transmitir de forma correcta.

Building. Take the first tur-


There is no wayto peace, ning on the left. Itisatthe
peaceisthe way. -Excuse me, how can | get end on the right.
No hay un camino hacia to Times Square, please? - Continúe recto hasta que lle- |
la paz, la paz es el camino. -Perdone, ¿cómo puedo gue al Empire State Building. |
ir/llegar a Times Square, Coja la primera calle a la iz-
A.J. Muste, 1885-1967 por favor? quierda. Está al final, a la de-
Pacifista americano - Go straight ahead till you recha,
get to the Empire State - Thank you.
GS

¿D
/ SITUATIONS 10)

SERRA
En el siguiente diálogo hemos
incluido otras expresiones: on >
foot (a pie), a long way (lejos),
for a walk (para dar un paseo), - Yes. It'sa nice day for a walk.
que le serán también de mucha - OK. Straight on till you get
utilidad para expresarse en si- to the traffic lights. Then
tuaciones similares a las que se - Excuse me, could you tell turn leftinto Charing Cross
presentan en los diálogos. me the way to Trafalgar Road. Trafalgar Squareis at
Square, please? the end on the right.

[—prowero|
- Perdone, ¿me podría decir - OK. Continúe hasta el semá-
cómo llegar/ir a Trafalgar foro. Después gire a la ¡z-
Square, por favor? quierda en Charing Cross Ro-
- Yes, of course. It's along ad. Trafalgar Square está al
All roads lead to Rome
way, madam. Are you on final,a la derecha.
Todos los caminos lle-
foot? - Thank you.
van a Roma

Algo para recordar


CAISL N CNAPÓG
Le recomendamos agrupar
Di kNAPPOGUE CASTLE las expresiones que tienen
el mismo significado, como
porejemplo:

Go alongthis street
turn at the first street on
the left/right
MN rl e
cal:
NOWEN
Cro RING FOR Go straight on
e take the first turning on
the left/right

Otros ejemplos que le servirán


Dialogos SN cuando haya decidido utilizar
el coche y quiera desplazarse
- Thanks very much. fuera de la ciudad. Hemos in
- Could you tell me the way cluido la palabra roundabout
to Thurso, please? (rotonda). Of course y certainly
-Excuse me, could you tell -Certainly. Go along this son algunas de las expresiones
me the way to Oxford, ple- streetandatthefirst traffic que utilizamos para enfatizar
ase? light turn right. Take the nuestra respuesta afirmativa y
-Of course. Go straight on. ring road and turn left at the que traducimos por “natural-
At the first roundabout turn second roundabout. It's mente” Otra novedad que en-
left. That's the A40, Itgoes about ten miles, contrará es la palabra ring
straight to Oxford. - Thank you, road: cinturón de ronda, carre-
tera de circunvalación.
NS ST Te TL LS Lilo
srruarionss about present actions
Nos referiremos ahora a situaciones que están sucediendo en el momento de hablar, o
en un período de tiempo actual. Para ello usamos el Present Continuous (tiempo pre-
sente continuo), que se forma con el verbo to be (estar) y el participio de presente del ver-
bo que queremos usar.

La señora del primer diálogo emplea el verbo to peel


(pelar) y dice: I'm peeling onions (Estoy pelando
cebollas). Este tiempo también se usa para
expresar planes inmediatos. Por ello,
su marido dice:
So we're not going
out to dinner
tonight (Entonces
no vamos a cenar
fuera esta noche),
y ella responde:
No, we're having
dinner at home
(No, cenamos en
casa).

Otra frase útil que


incluimos en este
diálogo es: What's
the matter? (¿Qué
(te) pasa?), y tam-
bién un término
cariñoso: honey
(literalmente,
miel), pero que
traducimos como
“querida; “cariño”

— —
fp

El señor Forrester llega a su casa después del trabajo.


-Hi, honey! Where's every- - Betsy and her classmates.
body? They're learning a new
- Your mother's sleeping song for the school party. dinner tonight.
upstairs, your father's - You're crying! What's the - No, we're having dinner at
matter? home.
watching TV, and Paul is
working at his computer - 1t's just that I'm peeling - Good. | like your dishes.
inhis room. onions. You're an excellent cook.
l - Who's singing outside? - So we're not going out to
== = - Ly
=

ojo
CSS ENS E

Particular no significa particular, privado,


sino concreto, especial, específico:in this
particular case (en este caso específico). -
En cambio, si hablamos de clases particu-
lares diremos private classes. También
private affairs (asuntos privados), priva-
te school (escuela privada) y otros.
de

En este diálogo encontrará ejemplos de los tres prin-


cipales usos del tiempo presente continuo: para
acciones que ocurren en este momento (ej: I'm
calling), para acciones que tienen lugar dentro
de un período de tiempo actual (ej: I'm
working) y para planes futuros
(We're having a little party tonight).

Jane recibe una llamada limpiando la casa. Hare-


desde Finlandia de su mos una pequeña fiesta .
amiga Sharon. esta noche, ¿sabes?
- Great! What's the weather - Not bad. Actually, I'm
- Hi, Jane. It's me, Sharon. like? working with very nice
-Hola, Jane. Soy yo, Sharon. - ¡Qué bien! ¿Qué tal está el people, and the bossis
- Oh, hullo, Sharon. Nice to tiempo? Ok. Everybody is very
hear you. How are you? - Lovely! patient with me.
- Oh, hola, Sharon. Me ale- - ¡Fabuloso! - No está mal. En realidad,
gro de oírte. ¿Cómo estás? - |t's snowing here, as usual. trabajo con gente muy
- Fine, thanks. I'm just ca- - Aquí nieva, como siempre. agradable y el jefe está
lling to say Happy Birth- - - Typical! How are the bien. Todos son muy
day! children? pacientes conmigo.
- Bien, gracias. Te llamo para - Típico. ¿Cómo están los - Are you learning the
desearte feliz cumpleaños. niños? language?
- Oh, thatis very kind of you. - Fine. They're playing in - ¿Estás aprendiendo la
- Eres muy amable. the garden, making a lengua?
- Are you doing anything snowman. - Yes. I'm taking private
special today? - Bien. Están jugando en el lessons, but Finnish is
- ¿Haces algo especial hoy? jardín, haciendo un muñe- not easy.
- Well, at the moment I'm co de nieve. - Sí, tomo clases particula-
cleaning up the house. - Tell me, Sharon, how's res, pero el finlandés no
We're having a little party your newjob? es fácil.
-inthe evening, you know. - Dime, Sharon, ¿qué tal tu -Poorthing!
- Bueno, de momento estoy nuevo trabajo? - ¡Pobrecilla!
AAA >
Hoy le presentaremos cómo pedir una opinión a alguien y cómo expresar la suya. El verbo
tothink (creer) nos servirá para empezar nuestro diálogo. Otros verbos que encontrará en
los diálogos son los que indican estar de acuerdo (to agree) o en desacuerdo (to disagree).
Hemos incluido también una palabra que oirá muy a menudo en conversaciones: really?,
que en esta ocasión significa: ¿en serio?/¿de verdad?

Imagínese que se encuentra en una galería de arte (art gallery).


Observa un cuadro en compañía de otras dos personas y no to-
dos tienen la misma opinión:

- What do you think of


this picture?
- ¿Qué opinas de este cua-
dro?
¡| -Tloveit. Ithinkit's very
good.
- Me encanta. Creo que es
muy bueno.
-l agree. | like it very
much.
- Estoy de acuerdo. Me
gusta mucho.
- Really? | don't like it. |
thinkit's very bad.
- ¿De verdad? A mí no me
gusta. Yo creo que es
Una muchedumbre se agolpa a las puertas de un estadio, don- muy malo.
de está a punto de celebrarse un concierto de las Spice Girls. - Oh, | disagree. | think it's
Un periodista hace algunas preguntas a los padres que acom- terrific.
pañan a sus hijos adolescentes. Observe los adverbios too (tam- - No estoy de acuerdo! Yo
bién) y quite (muy, bastante). La frase He seems to be back in creo que es genial/estu-
fashion se traduciría por: Parece pendo.
que está de moda otra vez. - Well, there's no accoun-
ting for taste.
2] - Bueno, sobre gustos no
W hay nada escrito.
- Really?
- Oh, yes. Their songs are
- What's your opinion of beautiful. Then, who's
the Spice Girls? your favourite singer?
' -Oh, | don't like them very - Bob Dylan. He's great. And
much but my daughter young people like him,
Terrifices un adjetivo fa-
thinks they are wonder- too.
vorable y que no significa
ful. - Yes, that's right. He
terrorífico, sino genial o
- | quite agree with her. | seems to be backin
estupendo. Para decir
think they are very fashion again.
terrorífico, decimos
exciting. My son and | go - Well, thank you and
horrifying o horrific.
to all their concerts. enjoy the concert.

Gp
1/0) SITUATIONS 12

LUCE RAEE T:
En esta ocasión asistimos a una conversación sobre el tema de la violencia en televisión
(violence on TV):
r A

- What do you think about teaches children aboutlife.


violence on television? - Are you joking? Those
- | think there's too much programmes make them
violence on TV. There are a more violent. - Well, Idisagree. | thinkit
lot of programmes about - No, | don'tthinkso. My causes alot oftoday's crime.

e
crime, war and death. daughter and | watch -|thinkthatthe cause is
- | don'tagree with you.| them and we are very not TV but indifferent
think that violence on TV peaceful people. parents.
GS

Algo para recordar


¿Cómo pedimos una opinión?: ¿Cómo expresamos desacuerdo?:
Television has
brought back murder - What do you think - con el verbo to disagree
into the home-whereit of/about...? -el negativo not to agree
belongs. - What's your opinion -la expresión | don't think so
of/about...?
La televisión ha traído el
Le recomendamos consultar la
asesinato a casa, que es
¿Cómo expresamos acuerdo?: ficha de GRAMMAR sobre ad-
adonde pertenece. - utilizando el verbo jetivos para ver cuáles son los
Alfred Hitchcock toagree que tienen un significado fa-
The Observer, -eladverblo too vorable y los que se usan con
19 de diciembre de 1965, -la expresión IHthink so un sentido desfavorable.
SE
SITUATIONS
ao

¿QUIERES IR A LA PLAYA?
Veremos ahora diversas formas de hacer invitaciones en inglés.
Evidentemente, tanto la invitación como la respuesta pueden ser más
o menos formales, según la situación. Recuerde que en inglés las
fórmulas de cortesía son muy importantes, y por lo tanto hay que
tenerlas en cuenta a la hora de aceptar o rechazar una invitación.

Aquí tiene dos invitaciones. La última es algo más formal.


Do you want to goto the disco? ¿Quieres ira la discoteca?
Would you like to come with me? ¿Te gustaría venir conmigo?

Algunas respuestas afirmativas:


Yes, l'd like to /love to. Thanks.
Sí, me gustaría / me encantaría.
Gracias.
Yes, allright/ OK/ Great! Thanks.
Sí, bien, OK, fabuloso. Gracias.
Yes, that'Il be nice. Thanks.
Sí, será agradable. Gracias.

Y otras negativas:
Vd like to but I'ma bit tired.
Butthanks, anyway.
Me gustaría, pero estoy algo
cansado. Gracias de todas
maneras.
Next time, maybe.
La próxima vez, tal vez. John quiere salir con
'm afraid l've got something on. Olivia, pero ella evidente-
Me temo que tengo algo mente no. |
que hacer.
- Would you like to go out
l'm awfully sorry.
to dinner tonight,
Lo siento muchísimo.
Olivia?
- Sorry, but I'm afraid l've
got something on.
A - What about tomorrow?
- Well, l've gota lot of
work to do.
- Yes, great! - Oh, really? Er..., do you
Una invitación entre - Alex, do you want to want to goto the beach
compañeros de clase. come, too? on Saturday?
- Vd like to, but I'm a bit - 'm awfully sorry, but I'm
- We're goingtothe disco tired, | think I'll go straight terribly busy these days.
after class. Do you want home. But thanks, anyway. Thanks, anyway.
to come with us? - Next time, maybe. Another time, maybe.
A
AS - == “Y

ojo,
0) SITUATIONS 13

e
Veremos ahora cómo hacer sugerencias. De nuevo, la forma
Cd US AT alo| puede ser más o menos formal.

La lista comienza por la menos


Large no significasl largo si- formal:
no grande, amplio: a large Let's go to Italy. Vamos a
house (una casa grande). Italia
También estamos familia-
What about renting a car?
rizados con Large como
¿Y si alquilamos un coche?
talla grande. Largo es
Shall we visit Venice?
long, como en a long dis-
¿Visitamos Venecia?
tance call (una llamada de
Why don't we fly to
larga distancia)
Sicily? ¿Por qué no vola-
E mos a Sicilia?
Stranger no significa
extranjero sino el sustanti-
Y algunas respuestas:
vo extraño: He's a stranger
Good idea / Great!/ OK.
in this town (es un extraño
Buena idea / ¡Fabuloso! /
en este pueblo). En el caso
delel adjet
aajetivo extra
ivo extra no,ño,
di dire- da
Yes, let's doit
/ Sí, hagá-
.
mos strange, como en moslo
The strange case of
l'm not (so) sure. No es-
Dr Jekill and Mr Hyde (E/
toy (tan) seguro.
extraño caso del doctor (No), | don't think we
Jekill y el señor Hyde). should. (No), no creo
Existen E dos palabras
: para que de-
extranjero. Sies un sustan- bamos!
tivo diremos foreigner,
pero si es adjetivo foreign.
Por ejemplo: foreigners
are welcome (los extranje-
¿[Tosson bienvenidos), a fo-
reign language (una len-
gua extranjera).

Una pareja planea sus próxi- -Shall we visit Venice?


mas vacaciones. - Yes, let's. Everybody says
| it's beautiful.
| - Let's go to Italy this - How shall we travel? fly, you don't really see
summer. - What about renting a car? the country.
'- Good idea! | love Italy. -Idon'tthink we should. - Yes, but Italy is very |
"Where do we start? I don't like driving
in a large, and... |
¡-Rome, | suppose. And then foreign country. - What are you saying?
Florence, Pisa, and the - Why don't we fly? Italy very large? What a
l Como Lake. -l'm not so sure. When you strange idea!
A — - )
. a = A
SETA
SS Fay Ts! Ta

ESTA NOCHE SALIMOS A CENAR

Puede que haya llegado el momento de hacer una parada más tranquila. ¿Y qué más plá-
cido que una velada en el restaurante? Para esta SITUATION, le recomendamos consultar
las fichas correspondientes de VOCABULARY y de COMPREHENSION

Ahora imagínese que entra en un restauran-


te y pide una mesa, precisando cuántos
son. Hay varias formas de hacerlo:
Vd like a table for two, please.
Quisiera una mesa para dos, por fa-
vor. '
Have you got a table for two, plea-
se? Por favor, ¿tiene una mesa para
dos?
Could | have a table for two,
please? Por favor, ¿podría
darme una mesa para dos?

Alo que le responderán:


Certainly sir/madam. This
way, please. Sí señor/a.
Por aquí, por favor.
Yes sir/madam. Over
here, by the window. Sí
señor/a. Aquí, al lado de la ventana.
I'm sorry, we're fully booked. Lo siento. Estátodo completo. (/ y
e

conti ión le le
A continuación pr presentamos una secuencia de diálogos :
La idea E
ambientados en a de un restaurante. En la primera de Sandwich a
conversación una pareja we
pide el primer plato ¿Quién ennobleciólo que '
(starter): en realidad era el modes-
-Excuse me, to almuerzo diario de los
could l have albañiles? La leyenda
the menu, dice que fue el inglés
please? John Montague, conde
-Certainly, de Sandwich, un apasio-
madam. What nado de las cartas
y de los
would you like dados, que vivió en el si-
for starters? glo XVIIl. Paranoabando-
-Mmm... lll have a nar la mesa de juego, el '
prawn cocktail, please. conde se hacía preparar |
-One prawn cocktail. And you, sir? unos bocadillos que, sin
-Could | have the vegetable soup, please? que él lo supiera, recibie-
-l'm sorry, sir, there's no more soup. ron su nombre.
-Then I'll have a green salad. — AI ))

ojo,
The average American
éats 104 hotdogs, 95
hamburgers,31 kilos of
steak and 10 kilos of
pop corn annually.
Un estadounidense co-
me por término medio,
cada año, 104 perritos ca-
lientes, 95 hamburgue-
sas, 31 kilos
de carne y 10
kilos de palomitas.

Ha llegado el momento de
pedir elsegundo plato o plato
principal (main course):
-For your main course?
-Mmm. lll havea steak.
-Rare, medium or well-
done?
-Medium, please.
-And I'll have the grilled salmon.
-One medium steak and one grilled salmon.
Would you like some wine with your meal?
-Yes, please.
-Red or white?
-Red, please. And could you bring
) ussomewater, please?
-Of course, sir.

Y para finalizar, ¿qué quieren de postre?


-Will you have dessert?
-Have you gotany
cheesecake? To eat well in England
-Yes. Strawberry, cherry you should eat break-
orlemon? fast three times a day.
-Mmm. Lemon, please. Para comer bien en
-Certainly. And you, sir? Inglaterra hay que
-1ll have some chocolate desayunar tres veces
ice cream. al día.
-Would you like some
coffee? W, Somerset Maugham,
-No, thank you. Could autor británico.
you bring us the bill, please?
-Yes, sir,
q
¿QUÉ PELÍCULA VAMOS A VER?
Vayamos al cine hoy. Los diálo-
gos que le presentamos inclu-
yen una serie de expresiones
básicas relacionadas con
este tema. Por ejemplo:
What's on?/What are they
showing? (¿Qué dan?),
Where's it on? (¿Dónde la
hacen?), Who's in it?
(¿Quién trabaja?), What
kind of film is it? (¿Qué
tipo de película es?). Las
críticas (reviews) nos dan in-
formación sobre la película (film
o movie en EE.UU.).

En el siguiente texto
presentamos un
diálogo en el que una
Exit no significa éxito sino emergency exit: salida de amiga invita a Otra al cine;
salida. Así encontrará esta emergencia. Para decir ambas son admiradoras
palabra en cines, teatros, éxito usamos success: His de Harrison Ford:
estaciones, hoteles, etc. latest filmis a tremendous
También verá Fire exit: success (Su última película -Are you doing anything
salida de incendios, o es un gran éxito) this evening?
-Mmm, not really. Why?
-They're showing a good
film at the Rex, with
Harrison Ford. Would
TRUCTI
IA
> IDDIADYVY | you like to come
] CINCA
with me?
-Oh, yes. | love him,
Yes, that would be nice.
What time does it start?
-There's a programme
at 7.00 and another at
9,20.
-Seven's OK with me.
-All right. Let's meet
outside the cinema.
-Good. And thanks for
the invitation.
02) srruarIoNs 15

SETA OA UE
Ahora dos amigos hablan del tipo de películas que les gustan
y deciden qué van a ira ver.

-Are you fond of the cinema? “Movies should have a


-Yes, very much.
beginning, a middle
-What kind of films do you like? and an end,” remarked
-All kinds: thrillers, romantic films, westerns, musicals.
French film maker
-Do you wantto go the cinema on Saturday?
Georges Franju...
-Good idea. What would you like to see?
“Certainly” replied
-What about Deconstructing Harry? The reviews
Jean-Luc Godard.
say ¡it's very good.
“But not necessarily
-Is that the new Woody Allen film? Who's in it? in that order.”
-Woody Allen, of course.
-Mmm, | like him. He's very funny. Where's ton? “Las películas debieran |
-It's on at the Odeon. | tener un principio, una
-Shall we go to the matinée? parte central y un final”;
-Yeah. And then we can go fora señaló el director francés
drink. Georges Franju...
-OK. Where shall we meet? “Ciertamente; respondió
-At the ticket office. Be << N el famoso director fran-
punctual. AA cés Jean-Luc Godard.
-Don't worry. I'll be there : “Pero no necosariamely
az US, SÍ er teeneseorden.”
(Time,
14th September, 1981)

OURAN

Laurence.
co. Sería nomina-
Olivier do al Óscar como
Actor británico, mejor actor por
nació en 1907 en sus interpreta-
Dorking y falleció | ciones en
en Steyning en Cumbres borras-
1989. Laurence cosas, Rebeca,
Kerr Olivier ha sido Enrique V (por la que
uno de los intér- recibió un Óscar espe-
pretesy cineastas “cial como director y pro-
más relevantes de ductor), Ricardo lll, Otelo,
la historia del cine. - Elanimador, La huella
Fue,a partir de los veinte esta foto, en una interpre- y Los niños del Brasil.
años, primera figura de la tación de Hamlet) y, a partir Conseguiría el Óscar, preci-
escena, especialista en de los veintitrés, un consu- samente, como actor prin-
obras de Shakespeare (en mado actor cinematográfi- cipal de Hamlet.
SETA
SITUATIONS El
ABRÓCHENSE LOS CINTURONES
Hoy viajaremos en avión. Es conveniente confirmar (confirm) tele-
fónicamente el vuelo (flight). To check in (facturar), departure
time (hora de salida), boarding card/pass (tarjeta de embarque)
and delay (retraso) son algunos delos térmi-
nos básicos que necesita. Entre las nuevas
expresiones encontrará at least (al me-
nos/como mínimo).

Lea el siguiente diálogo:


-Good morning. Europe
Travel. Can | help you?

fi AS
-Yes.l'd like to confirm my

$
5) flight, please.
-Which flight isit, sir?
It's flight BA 642 to Rome.
-Yes, that's fine. Could you
check in at least one and a
half hours before departure
¡MÁ

time?

Estamos en el aeropuerto. Usted va a facturar su equipaje.


Familiarícese con lo que seguramente le dirán: IO) | (3 alo!

Can | have your ticket, please?


Do you have any excess baggage? Destination es el lu-
Smoking or no smoking? gar de destino en un
Your seat numberis E16. Here's your boarding pass/card. viaje, o de una carta o
e 'm afraid there's a delay on that flight. de un trabajo, pero no
nuestro destino, nues-
tro sino como perso-
nas. En ese caso ha-
Pero ¿qué dicen?
blaremos de destiny o
British Airways announce the departure of flight BA fate: Destiny is often
642 for Rome. cruel (el destino es a
British Airways anuncia la salida del vuelo ... a Roma. menudo cruel).
Flight BA 642 is now boarding at Gate 6.
Los vuelos nacionales
El vuelo ... está embarcando en la puerta ....
se denominan do-
Passengers in transit for Milan, please go to the
departure lounge.
mestic flights y no
Se ruega alos pasajeros en tránsito hacia Milán dirigirse national ilights. En
ala sala de embarque. cambio sí hablamos
Flight BA 642 has been cancelled. de international
El vuelo... ha sido cancelado. flights.
0) SITUATIONS 16

Leisure time III: flying


Una vez en el avión, la azafata (air hostess)
6, a le preguntará seguramente si desea
algo de beber, o si quiere comprar
algún artículo libre de impues-
tos (duty-free goods). Al con-
testar, recuerde que es muy
importante en inglés utili-
zar las fórmulas básicas de
cortesía: please, thank
you. Aquí le presentamos
un ejemplo:
-Would you like
something to drink?
-Yes. Could | have a cup of
coffee, please?
-Of course. And you,
sir/madam?
-Ithink I'll have a glass of wine.
-Here you are.
-Thank you.

El oficio y la astucia
Los hovercraft son vehícu- lo general a la de tipo ma-
los que gracias a un colchón nual: de aquí derivan los tér-
En este diálogo aparece de aire 'vuelan' sobre las minos craftsman y crafts-
una nueva pregunta: aguas. To hover significa manship, respectivamente
What's the allowance on quedar suspendido o flotan- 'artesano' y 'maestría, 'habi-
spirits?: ¿Qué cantidad do en el aire. ¿Y craft? lidad"
de bebidas alcohólicas ss Craft es una palabra que El tercer significado de craft
permites . aparece en muchos com- es astucia, y de aquíel adje-
e pas Y puestos, y tiene tres signifi- tivo crafty, que quiere decir
bar ¿he cados básicos. En primer lu- astuto! Las tres acepciones
O WAnce o pinits? gar, como en el caso que derivan de un término del
NS lítre! acabamos de citar, designa noruego antiguo, que signi-
ica bottle un tipo de vehículo:
en esta ficaba
of whisky? acepción lo encontramos en fuerza!
-Well, a litre of... costs aircraft (avión) o 5 nes
eight pounds fifty. craft (nave espacial).
-OK. Could | have one En segundo lugar, craft
bottle, please? puede querer decir técni-
-Certainly. ca, habilidad; aplicada por
-Can | pay in pesetas?
-Yes, of course.
2)
SAT NA
SUS ll Y dle
Estamos a punto de realizar un viaje en tren. Lo primero es comprar un billete que puede ser
single (one-way ticket en EE.UU.): de ida, o return: de ida y vuelta. Observe que no es nece-
sario decir ticket después de estas dos expresiones. ¿Qué tren cogemos? Los más rápidos
son los expresos (express trains o direct trains), que sólo se detienen en las ciudades más
importantes. Los trenes sú-
perrápidos se llaman inter-
city. Luego están los trenes
directos (through trains),
que se detienen en más
centros urbanos, y por últi-
mo los de cercanías (local,
slow o stoppingtrains).

- V'd like a single to


London, please.
-It'sthree pounds forty.

- Could l have a return to


Boston, please?
- That's ten dollars.

LLANFAIRPWLLGWYNGYLLGO- He aquí un diálogo


GERYCHWYRNDROBWYLLANTYSI- pidiendo información:
LIOGOGOGOCH
- Excuse me.
-Yes?
Esta serie de 59 letras Es un nombre gaélico,
que se lee (es un decir) pertenecientea la len- - What time's the next
arriba, no es un error ti- gua de las antiguas po- train to Oxford?
pográfico sino una pala- blaciones celtas que - There's one at five
bra entera, que existey empezaron a ocuparla fifteen, arriving
es el nombre de una pe- isla británica desde el atnine.
queña ciudad al norte 5000 a.C. -Isitan express or
de Gales, cuya estación alocal train?
ferroviaria se enorgulle-
- lts an express.
ce de tener el rótulo
más largo de Reino - And what platform
Unido y tal vez del mun- does it leave from?
do entero. - Platform eighteen.
AAA,
9) srruarioNs 17

SEA AMENA
Otra buena fuente de información es el altavoz. Si
su tren ya se encuentra en la estación, escu-
chará un anuncio de este tipo:
The train now standing at platform nine
isthe ten twenty for Springfield calling
at Holyoke and Persley.
(El tren que se encuentra en el andén 9 es
el de las 10.20 para Springfield, con para-
da en Holyoke y Persley.)

Para el tren y el autocar hay ciertas expresio-


nes que conviene recordar: connection (enla-
ce), via (pasando por/vía) y el verbo to get seguido
poruna preposición:
to get to (llegar a), to get on (subir) y to get off (bajar).
Si su viaje es más bien largo, quizás sea mejor coger un tren noc-
turno (overnight train o overnight sleeper) con camas o literas,
que en inglés se llaman igual que en francés: couchette. El vagón
de pasajeros se llama passenger carriage o passenger coach.
La palabra station se re-
fiere a una estación de
metro, ferrocarril, auto- A continuación, una serie de frases que le serán útiles a la hora de
bús, pero no a una esta- viajar:
ción del año. En este caso This train goes to London via Manchester.
hablaremos de season: Ithink there's a connection at Chester at 9.25.
spring is my favourite Thisisthe terminus. You have to get off here.
First class passengers have to get on the first and second coaches.
season (la primavera es
l'm goingto catch the overnight train to Milan.
mi estación preferida). l'd like a couchette on the train for Washington.
SENA
SUIS ooo 9 Lp Ts leo]

¿ME DA MI LLAVE, POR FAVOR?

En las SITUATIONS anteriores ha habido bastante


movimiento: un viaje en avión y otro en tren.
Ahora detengámonos y es-
cojamos un hotel donde alo-
jarnos. La primera persona
que encontrará al llegar al
hotel es el receptionist,
que le dirá: Can | help
you? (¿En qué puedo ser-
virle?). Sino tiene reserva
(reservation) pedirá una
habitación: 1d like a room,
please o Have you got
a room forthe night/two
nights/...?

El siguiente diálogo le servirá de modelo:


-Good afternoon, madam. Can | help you? El hotel del
-Good afternoon. !l'd like a room for two nights, please.
exembajador
-Single or double?
-Single, please. Waldorf-Astoria, un mito
-With shower or bathroom? que se remonta a finales
-Bathroom, please. Could | have a room on the top floor? del siglo pasado, cuando
-Of course, madam. Could | have your passport, please? el señor William Astor de-
-Here you are. cidió contruir un gran ho-
-Thank you. tel. Astor era un hombre
muy rico. Había interveni-
do en política en el estado
de Nueva York y después
fue embajador en Italia,
(a

Construyó el hotel por


Si usted ya tiene una reser- donde hoy pasa la Quinta
va, observe el diálogo que ñ Avenida
y decidió cambiar
le presentamos a continua- with bathroom. Could un poco el nombre de la
ción: you sign here, please? ciudad alemana
- Certainly. | (Walldorf) de la que pro-
- Good evening, sir. Can| -Room 351 on the third cedían sus abuelos, así
help you? floor, Mr Holiday. Here's creó el nombre destinado
- Good evening. My na- your key. a hacerse histórico,
me's Holiday. l've gota - Thank you. En 1929, el Waldorf-
reservation. - The porter will take your Astoria fue demolido y Sn
- Ah, yes.
A double room luggage to the room. su lugar se construyó el
) Empire State Building.

GD
S1?
n=
ES
y

C SITUATIONS 18
f

SET ATTE

Quotation |
EE A E PRAT

El siguiente diálogo es una conversación telefónica en la


que una clienta del hotel llama al servicio de habitacio-
nes (room service) para que le traigan el desayuno y un et
periódico. Puede escoger entre el típico desayuno inglés hoteles ;
(English breakfast) o un desayuno continental (conti- gio qu ibera de la
nental breakfast), que consiste en té o café con tostadas vida familiar.
| O Una pasta. Para más información consulte la ficha de
Bernard Shaw
VOCABULARY sobre Food. (1856-1950)
- Good morning, madam. Room service speaking. Can |
help you?
- Yes. l'd like breakfast in my room, please. Imagínese que llaman a su
- Certainly, madam. puerta para traerle el desa-
- English or continental breakfast? yuno:
- English breakfast, please. -Whoisit?
- Very well, madam. What's your room number, please? ¿Quién es?
- 633, Could | have a copy of The Guardian, please? - Room service,
- Of course, madam.
madam. l've got
- Thank you very much. your breakfast.
- You're welcome. Servicio de
ps
habitaciones,
señora. Le traigo
el desayuno.
- Come in.
Adelante.

Sir € Madam
El personal de hoteles y
restaurantes o los de-
pendientes de las tien-
das usan dos términos
especiales para dirigirse
alos clientes cuando no
conocen el nombre: Sir
(señor) y Madam (seño-
ra). Recuerde que Mr. y
Mrs. sólo preceden a los
nombres propios,
Leisure time VI:
domg sport
¿JUEGAS AL TENIS?

SÓ 7)
e

En las postrimerías del siglo XX observamos que el


deporte es un tema que nos interesa cada vez más,
ya sea como espectadores pasivos, o bien com
activos practicantes de algún deporte.

En esta situación le presentamos dos diálogos


en los que usted aprenderá a mantener
una conversación
sobre este tema,
tan de actualidad,
ya que estamos
rodeados por pro-
gramasy publicidad
en los quese nos
invita a mantener-
nos en forma (to
Mr
keep fit). Para am-
pliar su vocabulario
sobre deportes,
consulte la ficha
de VOCABULARY
correspondiente.

- What sports do you do? Aquí tiene algunas expre-


- In winter | skiand in spring siones que debe recordar:
En este diálogo, dos ami-
and summer | do some
gos hablan del tema:
windsurfing. How do you keep fit?

- How do you keep fit?


- Windsurfing? That's the ¿Cómo te mantienes en
most difficult sport for me. forma?
- Well, | jog for an hour
Listen, can you play ten- To be good / bad at...: ser
every morning and at
nis? bueno/ malo en ...
weekends!go mountain
- Yes, but I'm not very good To do sport/ to play
climbing.
atit. Why? sport: hacer deporte
-Ithinkjogging is boring.
-|don'tagree. You can lis- - We could play a match one To play football, tennis,
day. etc: jugara(l)...
ten to music or just look
- OK. You'll probably beat To exercise: hacer ejercicio
around while you're jog-
me, To beat: derrotar
ging.
I prefer other Who? Me? Impossible! 'm Can you play ...?
- Mmm... ¿Sabes jugara ....?
a terrible tennis player.
sports.

dp
EN

(7) srruarIoNs 19
Leisure time VI: doing sport
Continuamos con el tema del deporte. Esta vez se
trata de una encuesta sobre el deporte más
popular (the most popular sport).
Observe la frase to earn too much
money: ganar demasiado
dinero;el uso del ver-
bo can en conexión
con este tema y con
el significado de sa-
ber hacer algo (l can
swim); y finalmente,
el uso del verbo
should: debería/de-
biera. Le recomenda-
mos con-sultar la fi-
cha de GRAMMAR del
verbo can.

El parque para Una periodista está hacien-


todas las edades do una encuesta sobre el
deporte
Las 840 ha que conforman
Central Park eran, antes de - Excuse me, could l ask - Well, no, because they can
1870, prados para las ove- you a few questions only play for a few years.
jas. Fue en 1856 cuando about sport? - What other sports do you
los neoyorquinos decidie- - Certainly. like watching?
ron dedicar este espacio al - In your opinion, which is - Basketball, athletics,
esparcimiento. Se planta- the most popular sport and Formula One racing.
ron 25.000 árboles, y se in our country? That's my favourite.
proyectaron prados y coli- - Football. - Finally, do you play
nas; el resultado es un par- - Mmm. Do you watch it any sport?
que para todos los públi- onTVordo you gotothe - No, I'm very bad at them.
cos en el corazón de la stadium? | can swim, but not very
ciudad, Aquí se puede - When | can, | prefer to go well. My doctor tells me
practicarjogging o equi- to the stadium. Ishould exercise, but
tación, tomar el solen los - Do you think football Inever have time,
amplios espacios abiertos players earn too much - Thank you for your help.
o visitarel zoo. money? - That's all right. 2)
Wo . a o PA
Talking about
SNE MA
Ifyou don't like the weather, wait a moment: si no le gusta el tiempo, es-
pere un momento. Este dicho inglés revela la característica más eviden-
te del tiempo meteorológico en las islas británicas: su inestabilidad. Y
también demuestra la importancia que le dan los británicos, ya que lo
usan para iniciar una conversación, para hacer un comentario trivial o
para entablar una amistad. Por lo tanto, es muy útil saber hacer algún
d comentario sobre este tema.

Para tener información sobre el tiempo


escuchamos o leemos el weather re-
port (boletín meteorológico) o el weat-
her forecast (pronóstico del tiempo), o
preguntamos: What's the weather like? y
(¿Cómo está el tiempo?) Seguramente
recuerda esta frase interrogativa
(what...like?) que se usa con el verbo to E
be. La usamos anteriormente en la Sl- y
TUATION 5 para pedir la descripción de —y
personas O Cosas. S
Como el tiempo es impersonal, nos re- Es
el pronombreit.
a él usando
feriremos s
Observe el uso del tiem-
po futuro para hacer
predicciones en
conexión con el
tiempo meteo-
rológico: the we-
lar

ather forecast
saysit'llsnow (el 7/
pronóstico del
tiempo dice
que lloverá).

E
(0 Dee )
Dos vecinas se encuentran forecast says it'll snow.
en el ascensor. - Oh, really? We're having a
terribly cold winter, don't
- Nice weather, isn't it? you think? - Sunny? Oh, dear, 'm
- Yes, lovely. - Yes, awful. I'm afraid we'll carrying my umbrella.
- What's the temperature? have a very hot summer. - Well, you never know with
- Twenty-two degrees. -| quite agree. this English weather. It'Il
Lovely spring weather!
- What's the weather like probably rain in the
- Mm.... Look at those
this morning? afternoon.
clouds! It's going to rain.
- Well, it's a bit cold, but sunny, - Yes, probably.
- Actually, the weather
MW o

dp
0 8 SITUATIONS 2()
E

SEE
Seguimos hablando del tiempo, que a
menudo condiciona nuestras activi-
dades, especialmente de ocio.
Este diálogo contiene ejem-
plos de las diferentes for-
mas verbales empleadas
en inglés para expresar la
7 idea de futuro. Observe
el uso del tiempo pre-
sente continuo para ac-
tividades futuras ya
planeadas u organiza-
das: My parents-in-
law are coming on
Saturday (mis suegros
vienen el sábado).
También hemos incluido
la forma to be + going to
para expresar algo que nos
proponemos hacer en el futuro:
What are you going to do this
weekend? (¿qué vas a hacer este fin
de semana?) y nuevamente hemos incluido
el futuro simple: It'1l be warm and sunny (el tiem-
po será caluroso y soleado) para predicciones.
Proverbs Le recomendamos consultar la ficha de GRAMMAR correspon-
diente al tiempo futuro.

Every cloud has a silver


lining (literalmente,
cada nube tiene un (7
forro de plata): no hay
mal que por bien no Dos amigas hablan de sus
venga. planes para el fin de semana.
are coming on Saturday.
lt never rains but it - What are you going to do Inthe morning we're
pours (literalmente, no this weekend, Marcia? going to take them to the
llueve sin que diluvie): - Um thinking of going to old castle on the hill, and
las desgracias nunca the beach. The weather after that we"ll probably
vienen solas. forecast says it'll be warm goto the flower show. In
and sunny. the evening we're going
Make hay while the
- Make hay while the sun to have dinner in the new
sun shines (literalmen-
shines, right? Indian restaurant in Main
te, hacero secar el
- Exactly. What about you? Street. You know how they
heno mientras brilla
Have you got any plans love exotic food.
el sol): la ocasión la
for the weekend? - That'll be nice. l'm sure
pintan calva.
- Well, my parents-in-law they'll enjoy it.
WM
SIN UNE

En esta ocasión hablaremos de la bue-


na y la mala salud. Si quiere informar-
sesobre la salud de alguien, puede pre-
guntarle How are you? (Recuerde que
esta fórmula también se usa como sa-
ludo cuando se encuentra a un co-
nocido).

Una segunda forma de preguntar es uti-


lizando el verbo to feel: How do you
feel?/ How are you feeling? (¿Cómo te en-
cuentras?).
En caso de que la respuesta no sea positiva,
puede profundizar preguntando: What's
wrong? What's troubling you? (¿Qué
pasa? o ¿Qué va mal?). Hay que recor-
dar que el inglés no exige el uso del ar-
tículo delante de las partes del cuerpo,
pero sí el uso del adjetivo posesivo: l've
gota pain in my leg (Tengo un do-
lor en la pierna). Para ampliar sus
conocimientos sobre este
tema, consulte las fichas
correspondientes de la sec-
ción VOCABULARY,
>

- Good morning.
- Good morning, doctor.
Or maybe a sore throat?
- How are you?
- No, she hasn't.
- Well, I'm fine, but my - Mmm... Hasshe gotany Este diálogo tiene lugar tam-
daughter Susieisn't bién en un consultorio médi-
feeling very well. school examinations?
- Examinations? Yes, co. Observará que la medida
- What's wrong? de la temperatura está dada
actually, she's got a lot
- Well, she's got red spots en grados Farenheit: los 98.4
ofexams this week.
on her arms and face. que aparecen en el diálogo
- Uhhuh. Well, Mrs
- Mmm. Has she gota corresponden a unos 36.8
Pringle, just wash Susie's
temperature?
face and arms. She isn't grados centígrados. La frase
- No, it's 98.4,
illatall. She just doesn't She isn'till at all se traduciría
- Has she got any aches por: no está enferma ni mu-
like examinations.
or pains? )) cho menos.

ojo,
(y) SITUATIONS 21

Si queremos ser más precisos en nuestras respuestas, a me-


nudo es necesario añadir algún matiz. Para hacerlo, debe-
mos usar algunos adverbios.
En estos diálogos hemos utilizado very and terribly.
Consulte la ficha de GRAMMAR correspondiente sobre
los adverbios para más información.

FLORENCE
STA
NIGHTINGALE
La profesión de enfermería Aprenda a informarse so-
se enorgullece de sus pio- bre la salud de los demás y
neros y de sus héroes: fi- a describir su estado físico
guras románticas como a través de estos peque-
Florence Nightingale, que ños diálogos:
pertenece a esta categoría.
La llamaron 'Florence' en
recuerdo de su ciudad na- - How are you?
tal, Florencia, que en el si- -mfine /OK/, thanks.
glo XIX era la meta de losin-
- How do you feel?/ How
gleses enamorados de
are you feeling?
Italia. Pero también el ape-
llido tiene un valor poético, -1'm ill / 1'm feeling bad /
porque en inglés significa Ifeel terrible.
ruiseñor” -What's wrong?
Desde joven se entregó a
su vocación de enfermera: -l've got a temperature /
en 1854 siguió al ejército a headache / flu.
inglés a Crimea, donde or-
ganizó un eficiente hospi-
tal de campaña. Según la
leyenda, los soldados la lla-
maban the lady with the
lamp (la dama de la lám- Ahora usted se encuentra
para), como reconoci- en la consulta médica:
miento asu constante pre- - Hullo, doctor. I've got a
sencia junto a sus camas,a - Good morning, Mr Hill. very bad cough again.
cualquier hora del día o de What can | do for you to-
la noche, - Good evening, Mabel.
day?
De regreso asu país fundó - Good morning, doctor. | And what's troubling
una escuela de enfermeras can't sleep and | feel te- you?
y luchó por la creación de rribly tired, - Good evening. It's my sto-
normas internacionales en mach, doctor. | believe
defensa de los heridos de - Hullo, Mrs Smythe, What's
l've gota touch of indi-
guerra, wrong? gestion.
= == Y
SES
SITUATIONS and differences

En esta situación observará que el tema de


conversación en los dos diálogos es ex-
presarla opinión acerca de la cerveza,
la comida y los coches en Gran
Bretaña. Le servirá de consolidación
de los comparativos que usted ha
visto en la ficha de GRAM-
MAR. Además, le amplia-
€: mos el tema ya que in-
cluimos el comparativo
deigualdad: as... as (tan
.-. COMO).

En este primer
diálogo que
presenta-
mosa conti-
nuación,
Barbara,
profesora
de la Universi-
dad de Bristol,
habla con Susa- (í
na, una estu-
| Barbara: What do you
diante española que está
trabajando como auxiliar de | think of English beer?
conversación en dicha Susana: Oh, | like it, be- expensive than other
universidad. | cause it's notas strong as
dishes. Anyway, | haven't
Spanish beer. The only got much time to cook.
problem lfindis that they
| don't serve it very cold; Barbara: In that case the
l always find it too warm. quickest and easiest
Q Odo)
|
| Barbara: Really? And what
solution is to buy take-
away food.
' aboutourfood? Do you
The way to a man's Susana: Yes, but it's not so
agree with what they say
heartis through his tasty.
about English food?
stomach. | Barbara: I'm going to take
| Susana: Well, it's not as
you to one of the most
La mejor forma de lle- | bad as people say but,
honestly, it's not the best, famous restaurants in
gar al corazón de un London. You need to try
de either. | love roast beef cO vr.
ed través
a and Yorkshire pudding, other English specialities.
forinstance. The only Susana: Oh, that sounds
Fanny Fern problem is that ittakes nice, Let me discover the
Escritora longer to prepare, and good things about
estadounidense of course, lt's more English food,
S a]

ojo,
Continuamos con el te-
ma de los comparati-
vos. En este diálogo,
dos amigos hablan so-
bre el coche que uno
de ellos quiere
comprar.
Aparecen pala-
bras nuevas co-
mo safe (seguro),
reach (alcanzar),
geta loan
(conseguir
un présta-
mo) y la ex-
presión you're
right there (en
eso tienes razón).
Dialogos MM
ON

- Do you know which car


you're going to buy?
- Well, no, don't. | can't
e nhelpiyos Geoge Washington, primer tael30 de abrilde 1789. Fue
Which cars are you presidente de EE. UU., en una reelegido en 1792 y, en 1796,
pintura de; Peale conservada rehusó un tercer mandato.
thinking of?
| - AVolvo or a Honda. en la National Portrait Gallery Durante su presidencia creó
- Mmm... they're very | de la capital estadouniden- lasbases del nuevo Estadoy
[| different. The Honda se. Después desalirvictorio- fue el árbitro en el conflicto
| looks more modern, so en la guerra de lainde- entre las dos grandes ten-
of course. pendencia, proclamadael4 dencias políticas del mo-
- Yes. But the Volvo is | de julio de 1776, tuvo que lu- mento, federa-
A faster | char aún contra los ingleses, y “Ta listas yrepu-
hasta la capitulación de blicanos. -
| e or Cornwallis el 19 de octubre de, e
Ita? de 1781.Despuésdeunpe- (pH
- Yes, of course. lt'sone | ríodo de anarquía, en 1787 AS
of the safest carsin the fue elegido presidente
de la hug
Il market. And one of Asamblea y favoreció el
[| the best, too. | compromiso que permi-
- Then, why don't you tió la constitución de
buy jt? los Estados Unidos el
- Unfortunately it's also
27 de septiembre.
one of the most
expensive. No inauguraría su
- Well, you can always get mandato como
aloan, can't you? presidente has-
| -Yes, you're right there,
ae ARE y
_ a
IES > e
- / qa e dl

¿01ng shopping LJ
) .. : | : y E JN "

>

Una de las actividades más desarrolladas entre los turistas que visitan una ciudad es ir
de compras (go shopping), o simplemente curioseary mirar escaparates (do some win-
dow shopping).

Aprenderá a pedir información


sobre el precio y la calidad de
una mercancía y a tra-
tar otro tipo de cues-
tiones relacionadas
con las compras. En la
ficha de VOCABULARY
correspondiente en-
contrará una gran ayu-
da para ampliar sus co-
nocimientos sobre
este tema.

Observe el diálogo que le presentamos a continuación:


- Can | help you, madam? [
- Yes, 'd like to buy some perfume. [|
- Certainly, madam. This is very nice.
- Mmm... itis nice. And what's that in the blue bottle? Pequeño diálogo en una
- That's the newest eau de toilette by Chevalier. ' frutería (fruit shop/
- Can |try it? greengrocer's). l|
- Yes, of course. | Para el uso de how |
- Ooh!... love this. How much does it cost? [| much/how many/some |
- Twenty-five pounds, madam. and any, ver GRAMMAR de ||
- OK, I'll take it. ¡los adjetivos cuantitativos. |
- Could you pay at the cash desk, please? | |

- Excuse me, how much |


|
do those apples cost?
- Ninety p. a pound (p:
pence, peniques)
- Could | have two
pounds, please? Have |
you gotany |
strawberries?
| -1l'm sorry, we haven't
gotany.
- And pineapples?
Yes. How many do you
want?
| -Justone, please.
SITUATIONS 23

TN
Continuamos ofreciéndole ayuda para poder desenvolverse
en otras situaciones cuando vaya de compras. Encontrará otras Frases comunes en es-
frases útiles: What size do you take? (¿Qué número/talla usa?); tetipo de situación:
Size 12 fits me (El número /La talla12 me va bien).
Can ! help you? (¿En
qué puedo servirle?)
ld like to buy ...
(Querría comprar ...) o
Have you got ...
(¿Tiene ...?)
Can | try it? (¿Puedo
probarlo?). Pero si se
trata de probarse ropa,
añadiríamos la prepo-
sición on: Can 1 try (it
/them) on, please?
How much doesit
cost? o How muchis
it? (¿Cuánto cuesta?)

DAT

Fabric no significa fábrica,


sino tejido: there are
many artificial fabrics
(hay muchos tejidos artifi-
ciales). Una fábrica es a
factory.

Es MIRTA
Y
S

Supposedly, the num-


ber “5” in Coco Chanel's - Can | help you?
famous perfume (Cha- | - Yes. l'd like a pair of
nel 5) represents the
sneakers, please. - That's strange. Inthe
number of attempts
| - Certainly. What size do States size 12 fits me.
made before achieving
you take, sir? - Ah, in the USA your / :
the final product.
- Size 12. shoe size is 12 )
Aparentemente, el nú- - Do you like these, butin
mero 5 del famoso per- sir? Great
fume de Chanel (Chanel - Yes. Can | try them on? Britain €
5) representa el número
- Of course, its 11,
de pruebas llevadasa ca- - Oh, yes! Nowl
| - They're too big. Are they
bo antes de conseguir el remember! You English
size 127
producto final,
a | - Yes, sir. have small feet!
==
Sr
SITUATIONS

Puede no resultar agradable, pero a veces no queda más remedio que


protestar por algo que se ha comprado. Para hacerlo en inglés, ha de
aprender un sustantivo, complaint (reclamación/queja), y un verbo,
to complain (reclamar/quejarse).

Dado que el inglés es una


lengua que siempre intenta
“endulzar la píldora nor-
malmente comien-
za la frase con la ex-
presión I'm afraid
that...: Me temo
que... La frase que
normalmente utili-
zará para expresar
su queja será: I'm
afraid | want to
makea complaint
ol'd like to com-
plain. Si desea es-
pecificar con pos-
terioridad por qué
causa hace la reclamación,
deberá emplear la preposi-
ción about. Por ejemplo: 'd rr

like to complain about this


watch. En este diálogo un cliente
Encontrará palabras nuevas hace una reclamación en
como last week | bought (la unos grandes almacenes.
semana pasada compré),a Unfortunatelly we
refund (devolución del dine- - l'm afraid | want to make haven't got any Medium
ro) y receipt (recibo). a complaint. atthe moment.
- What's the problem, sir? - In that case l'd like a
- Well, last week | bought refund.
this shirt here. But it's far - Certainly, sir. Have you
too big. The bag says got the receipt?
Medium but the shirt - Well, no. l'mafraid | can't
inside is X-Large. findit.
-Can!|see the shirtand - l'm terribly sorry, sir.
the bag, sir? Ican't give you a refund
- Of course, here they are. without a receipt. These
- Mmm ... you're right, sir, are the rules.
ÑO

Gp
SY" sIrUATIONS 24

Making complaints
Road,
22 Clapham
Clapham
El cliente del diálo- 13th June 1998
go anterior no que-
dó satisfecho con la
respuesta que le die- Tailor
The London
ron tanto el depen- et
diente como 23 Regent Stre
334 N
el encargado de London sw,
la sección de los ch
Dear Sirs, f r o m th e C lapham brabran
grandes almacenes s int um,
(department store). sth, Tboughta in a ba g marked Medi
shirt dewa s , the
Le presentamos la car- C
of yo company: The 111 yester day. To my surprise
$ urS ; not
ta que escribió which] did notopen E e. Unfortunate ly 1 could
a la Sección de was size
shirt inside
t.
Reclamaciones.
find the rece1p of
Encontrará que hemos
to th e C l a pham branch
back told
utilizado el tiempo ok the shirt
st an t an d t he manager
both the assi the
pasado, que no le resul-
r company,
oua a re fu nd as 1 did not have
tará difícil entender ya not give me
que la situación y los me they could
verbos le son familiares. receipt. e ser”
Le servirá de introduc- very di sa pp vinted with th
I must say th
at la m
be gr at eful ¡f you could
ción a las próximas situa- oul d
shop, an d 1 w
ciones, en las que apare- vice in your
about it.
cerá dicho tiempo verbal. do something
Observe también que le
ly,
servirá de modelo para Yours faithful
escribir una carta formal.
erson
Richard Pj

Fashion is something
which goes out of style
assoon as everyone
has one.

La moda es algo que pasa


cuando
todo el mundo la
sigue, ra o

o
Remembering
NONE the past (1)
Tal vez recuerde el título de
una película protagoniza
por Barbra Streisand y
NN
Robert Redford, The way
we were, quese traduci-
Ñ
ría por: Tal como éra-
mos. Pe

Para que pueda hablar


del mismo tema, le pre-
sentamos esta situación
en la que dos personas
recuerdan sus primeros 4...
PS

años de escuela. Le recomendamos ...

consulte la ficha de GRAMMAR sobre


el pasado del verbo to be.

Algo para recordar


Algunas fechas famosas:

- 1616: Shakespeare and


Cervantes died.
- 1881: Pablo Picasso was
born.
- 1914: The First World
War started.
- 1939: The Spanish Civil
War finished.
- 1969: Man landed on
the moon.

- Were you a happy child?


Quotation - Oh yes, | was.l have very
good memories of my - They were very naughty.
The past is a foreign childhood and especially -They? What about you?
country: they do things of my school days. - Well, | wasn't that bad.
differently there. - Mmm... What was the - Who was your best
name of your favourite friend?
El pasado es un país ex- teacher? - Junichi Nagashi. He was |
tranjero: allí hacen las co- - Her name was Miss born in Japan but they
sas de una manera dife- Smythe. She was very were living in England at |
rente. kind to us. the time. Well, now it's
L.P. Hartley (1895-1972) - What were your your turn, isn'tit? Come
Novelista inglés classmates like? on, tell me about yourself,

OJO
/ SITUATIONS 25

SI EA
En este diálogo, una persona tiene que escribir una redacción sobre “ED
el famoso cantante británico Sting, y pregunta a un compañero ¿E
que tiene información sobre el tema. Le recomendamos que
consulte la ficha correspondiente de GRAMMAR para revisar
el Simple Past (tiempo pasado).

- Can you help me fill in


| thisquestionnaire
about Sting?
- Yes, of course. What do
you want to know?
- Where was he born?
| - He was bornin
Wallsend, England.
- When did he learn to
play the guitar?
- He learnt when he was
achild.
- When did he and his
two friends create The
Police?
- -They created the
group in 1978.
- What were their main
hits?
| - Message in a Bottle and
Every Breath You Take.
- How long did they play
together?
- Well, let me see... They
started in 1978 and
splitin 1984,so they
played together for 6
years.
- - When did he start to
sing on his own?
-|can'tremember but1
think he did as soon as
|
they split. - Yes, butin my opinion - Thanks for your help. |
- And he also appeared in he isa better singerthan l've gotenough
some films, didn't he? actor. information now. |
SS Rememberin [e] le
SITUATIONS ala past qe 1) E [a hd

Continuamos ofreciéndole diálogos en los que se usan verbos en el pasado, bien sean re-
gulares o irregulares, y que le servirán de modelo para practicar en situaciones similares
alas que le presentamos.

= Y
==

- Oh, real|ly?found the : . A


Saturday night film very e IS NIGka
il : Ma o
ood.
| o ompanerosaetraba: - Which one? The Prince of MBR h
an
| jo hablde su fin de se- Tides? You know |'m not
mana. very fond of Barbra
| -Didyou have a good Streisand.
| weekend? - What about Sunday?
| -Well, it wasn't bad. - | painted my room.
| -What did you do? - Did your flatmate help
| -On Saturday | went to you?
| the beach with Sue and - No. Whil e painting
| was
| Dennis,andinthe he was sunbathing in
evening |stayed at the balcony. Now tell me
home and watched TV. about your weekend.
| - Did you see anything -| didn't do anything
| interesting? special. | justtookthe
| -Well, no, notreally. | didn't children to the zoo and
[ like the programmes then to a fast food
| they were showing. restaurant.

Localidad junto a Los Ángeles,


Hollywood es el centro de la industria
cinematográfica estadounidense. Su
existencia como núcleo urbano, que
tiene su arteria principal en el
Hollywood Boulevard, data de 1903. El
primer film fue rodado en 1911 por la
Nestor Company, pero no empezaria
a gozar de renombre hasta 1913, cuan-
dose establecieron en el lugar Cecil B.
de Mille y Jesse L. Lasky para rodar The
$quaw Man, A partir de los años vein-
te, la supremacía industrial de
Hollywood, convertida en meca del ci-
ne, fue ya incuestionable,
E E SITUATIONS 26

UI MEA
En este diálogo un inspector de policía interroga a un testigo de una pelea
que ha tenido lugar fuera de un bar, y en la que la víctima ha sido atacada
por dos desconocidos.

Observe el uso del past conti-


nuous tense (tiempo pasado
Next, they were hitting contínuo) en contraposición
him hard. con el simple past (pasado
- What were you doing - Why didn't you help simple).
outside the pub? him? Le recomendamos consulte la
- | was waiting for a friend. - Well, as you can ficha de GRAMMAR sobre el Ss
-So you saw the fight, imagine, | was afraid. pasado contínuo.
didn't you? But | called you as soon
- Yes, | did. as they left. <> LT E
- How did it start? - Were there any other
- Well, this man was people around?
getting into his car - No, there wasn't Courage was defined as
when two big fellows anybody else. And the artof being the only
approached him and nobody came out one who knows you're
apparently said ofthe pub. scared e death.
something to him. - Sorry to trouble you
- And what happened next? but you'll have to Alguien dE inió el coraje
- The man tried to push identify the two como el arte de ser
el úni-
them and drive away, suspects. cooen creo 10está
but they didn't let him. - All right. 'muer
==
| p— Á E, —
ES Z SAA = = s —_ As ===
A AAA
e Vi la =

SITUATIONS ES e
En esta ocasión vamos a hacer un poco de historia. Le ofrecemos unos
textos que se refieren al pasado y le invitamos a que usted mismo/a
los contraste con el presente. ¿Hay algo que permanece? ¿Qué hacam-
biado?

Ancient
Greece
Like the
Chinese, the
Greeks believed in balance. Disease
was the result of the lack of balance
between the four humours or fluids
in the body: blood, phlegm, yellow
bile and black bile. Iftheir methods
failed, the Greek doctors advised
their patients to visit a temple dedi-
cated to Asklepios, the patron god of
physicians.
Itwas about 420 BC that
Hippocrates, the greatest of all the
doctors of ancient Greece, was
born. He established methods with
which we are now familiar. He re-
cognised the importance of collec-
ting information about the patient
to discover what the medical pro-
blem was.

Ancient China
Chinese medicine was originally
connected with religion and ma-
gic, but around the year 400 BC it
was in the hands of professional
Chinese doctors. These doctors tried to cure disease by restoring harmony and balance
between the five basic elements: earth, water, fire, wood and metal. They also tried to
restore harmony and balance between two
opposing but complementary forces: yin and
yang. Yin was the dark moist female aspect,
and yang was the bright, dry, masculine one.
The Nei Ching, a kind of manual of medicine
which was compiled between the years 479
and 300 B.C. contains ample information
about Chinese medicine, especially about
acupuncture, a system to cure disease by
allowing energy to get into -or out of- the
body by the insertion of fine needles atone
of 365 points along meridians.
£
(
Y [ Y) sTTUATIONS 27
A

Contrasting past and present


En estos tres textos le presentamos el origen de tres palabras muy habituales hoy día.
Lea los textos e intente comprender la procedencia de estos términos actuales.

AEROBICS JACUZZI
The adjective “aerobic” Often the word for a familiar object comes fromthe name of
means living on the oxy- the man who inventedit. Thisisthe case with the jacuzzi, the
gen of the air and comes hot tub (bañera) used for relaxation and leisure from the 1960s.
from the Greek words for Candido Jacuzzi (who died at 83 in 1986) was not the inven-
“air” and “life” Aerobics is tor of the jacuzzi as we know it now. What he did was to ma- $
the name of the physical ke a portable pump (bomba) so that his baby son could be Y
fitness programme crea- treated in the bath at home for rheumatoid arthritis so that
ted by doctor Kenneth he did not have to go to a public pool.
Cooper, an ex-USAF flight In 1968, another member of the family saw the commercial
surgeon (cirujano aero- possibilities ofusing the pump to make a whirlpool bath (ba-
naútico), who invented ño de hidromasaje).
the phrase for a book ca-
lled Aerobics, first published
in March 1968.
TAXI
The taximetre, from taxe, meaning tariff, and metre, meaning
meter, was a French word for the device (artefacto) invented
around 1988 for measuring the cost of taking a taxi. The ab-
breviation “taxi” forthe vehicle was soon used (around 1907)
and English speakers adopted it from the French.
Narrating =pÍe
NUNES SERA
En esta ocasión le presentamos modelos de conversación en los que se cuentan anécdo-
tas de viaje que han vivido las personas que intervienen. Observe cómo se relatan y re-
lacionan entre sí los distintos hechos ocurridos en el pasado.
En estas ocasiones, a menudo es ne- a

cesario usar otro tiempo pasado: past


perfect (pretérito pluscuam-
perfecto), que encon- (019);
trará en la frase l'd
NS
(l had) evidently | 5
au
left itathome or
lost it:
Evidentemente lo /
había dejado en
casa o lo había
perdido.

- What happened then? - What did the attendant


- When larrived at the do?
- Did | tell you what check-in desk, | gave the - Well, she told me to
happened to methe last attendant my ticket and move aside because the
time | travelled to then looked for my people in the queue were
Buenos Aires? passport in my bag. To my getting impatient.
- No, | don'tthink so. surprise, it wasn't there. Sol did.
- Well, l arrived atthe - How awful! And what did -And?
airport early and l you do? - Well, | phoned home but
started to queue up at -Yes, terrible. Well, first | there was nobody in.
the check-in. lt was the looked for itin my bag And | did not have
31stof July and... again, then | took out all enough time to go back
- Don't tell me, | know. the contents, nextl and return to the airport.
There were lots of people searched in all my - Don't tell me you missed
around. pockets, and finally | had the plane!
-Exactly. Sol had to wait to admit that I'd - Yes, did. Fortunately
inthe line for over an evidently left itathome there was a later flight.
hour. orlostit. lll never forget that day!
S
-lalso have a funny
anecdote.
- Tell me. - What did you do next? We come out of the
-Thisis when l last took -|banged and shouted darkand go into the
the night train to Paris. | and finally there was a dark again, and in
got on and went straight knock on the outside. between lie the
to my compartment. - The conductor, | experiences of our life.
After locking the door,| imagine.
undressed and gotinto - Yes. He opened the door Venimos de la oscuri-
bed. But | couldn't sleep with a special key. | was dad y volvemos a la
so at about two in the furious and shouted: oscuridad, y entretanto
morning | decided to go "There's something tienen lugar las expe-
fora drink. wrong with the door.” riencias de nuestra
- And? And he answered: “No, vida.
-When | tried to open the thereisn't. I'll show you
door, | couldn't. | tried how itworks.”
Thomas Mann
again. Nothing, After - And did itwork?
German novelist
that, | rang the bell but Yes, of course, l've never
(18275 1955)
nobody came. feltso silly in my life.
St
SINN
MN 29
En esta SITUATION, un presentador de televisión interroga a la audiencia de su progra-
ma sobre la experiencia que tienen en la utilización de ordenadores.

y)
- l'm computer- literate. courses sol know the
- Welcome to our Iknow a lot about the basics but | still consider
programme on subject but | cannot call myselfa computer
computers. Before myself an expert. novice.
introducing our guests - | regularly use a word - l'malittle bit sceptic
'd like to know your processor, work with about these machines. If
opinion about CD-ROMS alot, and| your computer hasa
computers. Please, raise often play games on my virus orsomething goes
your hand to answer. Is PE wrong without any
anybody here a l use them for work and warning, you lose the
computer buff, thatis, an entertainment. whole document.
expert on computers? -| can see they are -lonly find advantages in
- Yes, lam. |'m very keen extremely useful but in them. They are
on computers. I'm totally my case | can manage user-friendly (easy to
dependent on them. very well without them. use), your work looks
Actually | couldn't live - l attended several more attractive, and you
without my PC. computer training save alotof time,
"y srruarions 29
Surfing the Net
En el diálogo siguiente le facilitaremos terminología básica para que usted pueda mo-
verse en el mundo de Internet, que ha despertado tanto interés en los últimos tiempos.

- The first question we'd


like to answeris
addressed to those who
are computer novices.
We'd like to explain that
Internet (the Net) isa
system for linking
computers together to
share data, thats,
information.
- Somebody asked the
meaning of WWW or
Web. lt means World
Wide Web, which is the
most popular part ofthe
Internet, because it gives
you access to all kinds of
information: text,
pictures, audio, video,
etc., from all over the
world.
- In connection with this,
we want to clarify what a
site orweb site is. ltisa
page or series of pages
on the Net. Most Internet
providers allow you to Netscape Navigator and course. It's much faster
create your own site. A Microsoft's Internet and cheaper than
providerisa company Explorer. ordinary mail or the |
thatallows access to the - Somebody asked us to telephone. l
Net, Well, you'll have to explain about e-mail - With this we have
pay for this service, of addresses. Well, e-mail answered your main
course, means electronic mail. If questions. As you can
- Another person wants to you have an e-mail see, when you surf the |
know what a browser is. address you can send Net, a whole world of |
You need a browserto. and recelve electronic infinite possibilities
see web pages. The most messages around the opens up before you. Try
famous ones are world, via Internet, of itand you won't regretit.

AA A.
Talking about
NONE NET
A continuación leerá algunas recomendaciones elaboradas
por varios expertos que participan en un Congreso sobre
Medio Ambiente

- If you burn less oil,


coal, wood, or
gasoline, there will
be less greenhouse
gases emitted into
the atmosphere.
- Stop or recycle junk
mail (unwanted
paperand
advertising you
receive in the mail). If
a million people did
this, we could save
some 1.5 million
trees every year.
- Use alittle less
detergent, a
phosphate-free
detergent, ora
substitute. When
phosphates go into
the water, they fer-
tilise algae which then They attack the ozone completely. They often
consumethe oxygen layer. end upinthe ocean and
needed by other plants - Recharge batteries or do kill marine animals.
and marine life to survive. notthrow them away Paper bags are not
- Don't leave the water with the garbage. ecollogically cheap,
running when you shave, Batteries contain heavy either: you need one
shower, brush your metals, mainly mercury, 20-year-old tree to make
teeth, wash dishes and a highly toxic substance paper for only 700
so on. You could save up thatis a major contami- supermarket bags.
to 80,000 litres of water nant. - Planta tree, By
per year. - Paper or plastic? None. consuming CO,, trees
- Don't buy aerosols Use a cloth bag when you mitigate the greenhouse
containing CFCs go shopping. Plastic effect, and also reduce
(chlorofluorocarbons). bags don't disappear ambient air temperature.
WM o

ojo,
IPD

Esta última situación le servirá como resumen


de las actividades que ha realizado hasta
ahora en las diferentes secciones que le
hemos presentado.

Así, aqui encontrará algunas noticias


relacionadas con el congreso del
que hablábamos enla

e N
página anterior.

NA
ON

- Good evening.
This is nine o'clock news.
The experts working together
inthe World Conference on
the Environment have agreed
that the greatest threats to
the planet are global
warming -also called the
greenhouse effect-,
mainly caused by high
levels of carbon dioxide
and other gases and
pollutants produced by
- the developed countries,
and by the burning of
tropical forests in the less
developed world.

Ur ]
Nature never did Another
betray /the heart that threatisthe
loved her. millions of tons of
human and industrial waste extinguished every day.
La naturaleza nunca produced every year. Atthe moment the experts
traicionó al corazón They have also mentioned are discussing the impact of
que la quería, the extinction of plant and world population
animal life through the growth on the future of
William Wordsworth destruction of forests and our planet.
English poet other habitats. Itis estimated And now we pass on to
(1770-1850) that 100 species of plant and some national news.
animal life are The explosion in the port ...
IT
y

er »
A .
E
NIT
e
El inglés consta de 26 letras y 45 sonidos. Muchos de los
sonidos en inglés resultan especialmente difíciles porque
no sólo no existen en español, sino que raramente existe
una correspondencia exacta entre el spelling de una pa-
labra (es decir, las letras que forman una palabra) ysu pro- pronunciación
nunciación. Mn
ES

Las siguientes indicación h


nes sólo sirven como nor-
LAU : mas generales ya que en:
inglés son muchas lasex=
cepciones a las reglas: de -
[a:] amuylarga: heart, start
pronunciación. Asimismo, E
lee] sonido abierto, entre la a y la e: mad, cat
existen diferencias entre la
[ai] sonido como en aire: dive, my pronunciación del inglés y
lau] sonido como en Laura: out, crown británico y la del inglés
[a] e cerrada: famous, about americano. En cualquier
[e] eabierta: friend, let caso, todo buen dicciona-
[ei] eiconlae cerrada como en ley: plain, say rioincluye la transcripción *
[ea] eacomo en pelea: care, bear fonética. La siguientelis-
[i] ¡ muy breve: is, fit ta le ayudará a identificar
[i:]. ¡larga: bee, eat
los sonidos.
lia] ¡acon la acasi muda:fear, beer
pb] o breve: what, lot ,
[ou] ou:vote, boat
b:] olarga: more, short
[bi] oiconlao abierta como en soy: boy, noise
[u] ubreve: put, look
[u:] ularga: blue, moon
[ua] uacon la a casi muda: sure, tour
la] «*,sonido entre la e y la o: turn, learn
[A] amuybreve: club, love

CULTURE CORNER
difundido demasiado. En Es-
Cricket, tados Unidos, el cricket (o una
el juego del grillo de sus variantes) llegó en el si-
glo XVIII, pero al poco tiempo es bastante complejo. Sólo alos
Cricket quiere decir “grillo; pe- cambió sus reglas para dar ori- ingleses auténticos les resulta
ro tamblén'es uno de los de- gen al baseball. sencillo y entretenido.
portes más tradicionale s
y aris- El juego original, basado en el El nacimiento de la primera or- A

tocráticos que se practican en 'duelo' entre bateadores arma- ganización oficial (el London
Gran Bretaña. Es el juego más dos de bate y lanzadores ar- Cricket Club) se remonta a
típicamente inglés y no se ha mados con una pelota durísima, 1743.

Gp
A
<-—57 GRAMMAR 1

Fonética

ESOO

La pronunciación de las consonantes en inglés difiere


de la del español en los siguientes casos:

e La bes muda en el grupo bty mb: debt, lamb.


e lacsuena:
- s delante de e, ¡, y: cellar, city, cyder.
Además,
- (ce, cci suenan kse, ksi: accent, accident.
- Ch suena k seguida de consonante: Christmas; suena
ch suave en palabras de origen francés: machine. Otros sonidos
- tch suena como ch: match.
e Lag suena como una g fuerte al final de palabra: egg, leg. En los grupos gua, gue, gui,
Además, build y cuit, la ues muda:
- ge y gi corresponden al sonido catalán de Gemma. guard, building, biscuit.
Corresponden a un sonido fuerte en palabras de origen El grupo ough se pro-
germánico: give, get. nuncia:
- gh al final de palabra o seguida de tes muda: high, - afen enough, tough,
weight. rough *
- la g de gn es muda si las dos letras pertenecen - au en plough y bough
a la misma sílaba: sign. -ouen dough ythough
- el grupo dge se pronuncia como una g suave: bridge. -uen through
-oen brought
e Lahinicial siempre es aspirada: hat, horse.
y thought
Son excepciones: hour, heir, honour, honest, donde
-of encoughytrough
la hes muda.
Los grupos ci, sci, si, ti, xi
e Lajesuna semivocal y suena siempre como Jordi en cata-
seguidos de vocal suenan
lán:job, jam. com la sh de pedir silen-
e La kes muda delante de n: knee, know. cio: social, tension,
e Losgrupos ong e ing tienen un sonido particular en el attention.
que la g apenas suena: song, ring. En los grupos finales sion
e Lap, enel grupo ph, cuando las dos letras forman parte y sure, la s suena a menu-
de la misma sílaba, se pronuncia f. photo, philosophy; do como lajfrancesa:
es muda en el grupo inicial psy: psychology. occasion, measure.
e Lases muda en las palabras: island, isle, aisle, viscount. Los grupos finales sten y
Además, el grupo consonántico stle suenan respectiva-
- sc suena s cuando va seguido de e, í, y: scene, science. mente como sny si:
- sh suena como el sonido para pedir silencio: shh..... listen, whistle.
e Elsonido th se pronuncia con la lengua entre los dientes. El grupo final ture se re-
Es sordo como una zen thing, o sonoro como una den this. duce a un único sonido
e |Lawesunasemivocal y se pronuncia como una u: west, correspondiente a la ch
low, Seguida de r, es muda: write.
española, seguido de una
-e apenas perceptible:
e laxalprincipio de palabra se pronuncia como una s:
xylophone; al final de palabra suena cs: six.
furniture, adventure.
ml|
Ú mí a
Pl
Nas Verbo Lo b e (sero estar)

En la sección SITUATIONS hemos encontrado la frase My


nameis...Enesa construcción se utiliza la tercera per- sr Podrá
sona del singular del verboto be. He aquí la conjugación observar que:
completa: - en inglés no hay distin-
ción entre 'tú' y 'usted' Pa-
lam yo soy / estoy we are nosotros somos / ra el tratamiento más for-
youare túeres/estás estamos mal se emplea la misma
he is éles / está youare vosotros sois/ forma que para el trata-
: : estáis miento más coloquial. Pa-
she is ella es
/ está ,
cae E they are ellos son
/ están ra decir “usted es' o 'uste-
itis ello es
/ está
des son' se emplea siempre
you are. La distinción vie-
ne dada por el contexto.
A E TA Ill, B
rkn 7? mn , %yA
La forma abreviada de Lt verbo LO Ot O€

En el inglés hablado y, muy a menudo en el escrito, el verbo CULTURE CORNER


to be se usa en la forma apocopada, más rápida y expediti-
va. He aquí la conjugación: El Parlamento
'm yo soy/estoy we're nosotros somos británico
You're túeres/estás /estamos
he's éles/está you're vosotros sois Parcialmente recons-
she's ellaes/está ne / os truido según el proyec-
it's ello es/está they're ellos son to original después de
/están los bombardeos de la úl-
tima guerra, Westmins-
ter Palace alberga aún
En la forma abreviada, la vocal inicial del verbo desaparece y se
hoy el Parlamento britá-
sustituye por el apóstrofo. La forma apocopada también se usa
nico, igual que en los si-
con otros verbos y en las oraciones negativas e interrogativas. El
alos anteriores. Algunas
verbo to be también se usa en la forma contracta con sujetos dis-
partes de la construcción,
tintos de los pronombres, por ejemplo con los nombres. Por eso
intactas desde 1907, las
decimos John's a pilot (John es piloto), Marilyn's a film star (Ma-
usaban originariamente
rilyn es una estrella de cine), etc.
los reyes y sus consejeros.
Ñ En honor de la tra-
dición se respetan
antiguas costum-
bres; por ejemplo,
i los escaños de los
% ministros y de los
i' diputados están se-
A parados por dos ra-
A yas rojas, por una
Í singular norma de,
seguridad; queim-*
ponía dos largos de
espada.
> GRAMMAR 2
<—y7

El verbo to be (ser o estar)


CULTURE CORNER +“;
Uso particular de to be

Para hablar
deánimo:
del estado de salud y del estado Big Ben
How are you? ¿Cómo estás? La campana de la fa-
'm fine thanks. Estoy bien, gracias. mosa Clock Tower
How's your wife? ¿Cómo está tu mujer? (Torre del Reloj) del
She's very well. Ella está muy bien. Parlamento británi-
coseconocefami- »
Para preguntar
la edad
liarmente como
1
How old are you? ¿Cuántos años tienes? Big Ben, es decir
l'm twenty five. Tengo veinticinco. “Ben, el Grande:
Hay varias teo-
Para hablar de la procedencia de una persona utili- rías sobre el ori-
zamos la preposición from: gen del nombre
(que se extendió
'm from Spain. Soy de España. a la torre), pero
parece que es el
Fíjese que en español usamos otros verbos en cier-
diminutivo de sir
tassituaciones:
Benjamin Hall,
l'm hot and thirsty. Tengo calor y sed. quien, en el siglo
l'm cold and hungry. Tengo frío y hambre. pasado, dirigió la
l'm afraid of spiders. Me dan miedo las arañas. reconstrucción
We're in a hurry. Tenemos prisa. deesteimponen-
| The kids are sleepy. Los niños tienen sueño. te edificio.

La forma interrogativa y negativa del verbo to be

| La forma interrogativa del verbo to be se obtiene invirtiendo la posición del verbo y el sujeto.
La forma negativa se obtiene colocando la partícula not después del verbo. En la lengua ha-
| blada, normalmente se contrae (existen dos formas). La forma interrogativa, en cambio, no
se contrae.

Aml? lam not (l'm not)


Are you? You are not (you're not/you aren't)
Is he? Heis not (he's not/he isn't)
Is she? She is not (she's not/she isn't)
Is it? Itis not (it's not/itisn't)
Are we? We are not (we're not/we aren't)
Are you? You are not (you're not/you aren't)
Are they? They are not (they're not/they aren't)
AE
NIN

En inglés, estos adjetivos concuerdan con la persona y


no con la cosa poseída. Respecto a los adjetivos posesi- This 1s
vos, descubrirá pronto que ocho palabritas inglesas son
suficientes para expresar muchas más que en español. my ticket.
Los adjetivos Corresponden
posesivos alos pronombres
son: personales:

my (mi, mis) I (yo)


your (tu, tus, su, sus) You (tú)
his (su, sus; de poseedor masculino) He (él)
her (su, sus; de poseedor femenino) She (ella)
its (su, sus; el poseedor es un animal It (ello)
o un objeto inanimado)
our (nuestro, nuestra, nuestros, nuestras) We (nosotros)
your (vuestro, vuestra, vuestros, You (vosotros)
vuestras, su, sus)
their (su, sus; poseedor plural) They (ellos)

Dos preposiciones
to
expresa acercamiento:
es el lugar adónde.

from
expresa alejamiento:
es el lugar de dónde.

CULTURE CORNER
Oxford
y Cambridge tan, para los ingleses, el sím- mo siempre ha gozado de
bolo mismo de la instrucción gran aceptación. Una de las
Oxford, Cambridgey Eton universitaria, hasta el punto competiciones de remo
son complejos educaciona- que se ha querido acuñar un más conocidas es la 'Boat
les que gozan en el Reino sólo nombre para ambas Race”, que se disputa cada
Unido de una fama que se ha universidades: Oxbridge. año por Pascua entre los
mantenido durante siglos. Entre las escuelas superio- equipos de Oxford y Cam-
Los dos primeros represen- res y en la universidad, el re- bridge.

Gp
<= > 5 GRAMMAR 3

NS
CULTURE CORNER
Derby
A finales del siglo XVIIl,
Eduard Stanley, conde de
Derby, instituyó en Epsom
and Ewell una carrera de ca-
ballos reservada a potros de
tres años. La carrera anual,

0
quese llamó precisamente
Derby, adquirió rápida-
mente fama en muchos
países de todo el mundo.
EII AE El día del Derby se convirtió
en una jornada tan popular
My corresponde a las dos formas españolas: mi y mis, así que incluso los comercios
como your a tu y tus. Observe los ejemplos siguientes: cerraban y el Parlamento
suspendía las sesiones.
my ticket mi billete
my tickets mis billetes fr y
your house tu casa
your houses tus casas
Se Advertirá que el
adjetivo posesivo
inglés:
Ñ
LOS ADJETIVOS: Reglas y excepciones - precede al sustantivo;
| -€esinvariable en género
Los adjetivos tienen dos re- bie el género hungry man; y número.
glas generales. La primera hungry woman; hungry
es que siempre se colocan children. | Estas observaciones va-
antes que el sustantivo (the Pero hay una única excep- ¡len para todos los adje-
green door, the happy fa- ción a esta regla. Los adje-
|
tivos posesivos (su, nues-
mily)(la puerta verde, la fa- tivos demostrativos this tro, etc.), que presenta-
milia feliz). Ello no vale, por (esto/a) y that (eso/a) tie- remos más adelante.
descontado, cuando se tra- nen plural: these (estos/as) Y
ta de una oración copula- y those (esos/as); por ejem-
tiva<con to be, en que for- plo: this house; that hou-
zosamente el adjetivo se se; these houses; those Recuerde que:
coloca después del verbo: houses.
the dooris green, the fa- También los adjetivos po- - todos los adjetivos son
mily is happy (la puerta es sesivos my, your, his, her, invariables en género y
verde, la familia es feliz). its, our, your
y theirobede- número. '
La segunda regla dice que cen a una regla principal:
no cambian su forma: concuerdan con el posee- - a diferencia de lo que
hungry (hambriento) siem- dor. Así, his car sería el co- ocurre en español, no con-
pre es hungry, aunque el che de él y her car el coche cuerdan con la cosa pose-
|
| sustantivo sea plural o cam- de ella. ída, sino con el poseedor,
A
| Á
GRAMMAR

Construir una frase:

Tomemos como ejemplo la frase | love you, 'te amo;


Traducida literalmente sería: yo (1) amo (love) te (you).
Los elementos gramaticales que la componen son tres:

- el sujeto | (que realiza la acción):


- el verbo love (la acción);
- el complemento you (que recibe la acción).

En inglés el pronombre personal que realiza la función de com-


plemento siempre sigue al verbo. El pronombre personal que
realiza la función de sujeto, a diferencia del español, siempre ha
de estar explicitado.
Examinemos por separado los tres elementos de la frase 'modelo”

EL SUJETO. ¡
He aquí el esquema de los pronombres personales sujeto,
singularesy plurales:

| yo it ello we nosotros, nosotras


you tú he él you vosotros, vosotras
she ella they ellos, ellas

El pronombre personal | (yo) se escribe siempre en mayús- El número 10 de esta


cula, incluso en medio de una frase, no sólo al comienzo. calle es un edificio
muy parecido a tantas
You setraduce porlos pronombres personales españoles tú otras viviendas. Es, sin
y vosotros, es decir que vale tanto para el singular como pa- embargo, la residencia
ra el plural; además sustituye a nuestro usted, que se emplea oficial del primer mi-
como fórmula de respeto en lugar del tú.
nistro del Reino Unido.
Loes desde 1732, cuan-
He es masculino, she femenino, it neutro. En inglés existe el
género neutro, usado para los animales y las cosas (con po- do Jorge Il donó el pa-
quísimas excepciones, que veremos más adelante). lacete a Robert Walpo-
le, elen aquel entonces
EL VERBO. jefe del gobierno. En el
El infinitivo español se distingue por las terminaciones en número 11 de la misma
-ar, -er, «ir. En cambio, el infinitivo inglés se reconoce porque calle reside el canciller
va precedido de la partícula to. Poreso amar, en infinitivo, es del Tesoro, que es el mi-
to love, nistro de Hacienda.
— GRAMMAR db

Pronombres personales

LOS PRONOMBRES Los pronombres


Los pronombres personales sujeto y objeto son los siguientes:
one y ones
primera persona del singular | me Oneletal
segunda persona del singular you you bre e aia
tercera persona masculina del singular he him un E
tercera persona femenina del singular she her ha sido mencionado
tercera persona neutra del singular it it y por tanto está so-
primera persona del plural we us breentendido. One y
segunda personal del plural you you su forma plural, ones,
tercera persona del plural they them se usan a menudo
con los adjetivos de-
Los pronombres de la segunda persona del singular y plu- mostrativos:
ral (you) y de la tercera persona del singular neutra (it) tie- A
nen la misma forma como sujeto y objeto. Los pronom- Do you want this
bres objeto me, him, her, us y them pueden ser comple- cake or that one?
mentos objeto de un verbo o de una preposición: ,
Would you like
You are ateacher. He helps you. these apples or
Itisa black cat; | like it. those ones? á
l love her. Susan likes them.
I do it for him. He's walking with them.

CURA

La Coca-Cola
RUFF- MNGE2:
En 1855 un farmacéutico de Atlanta (Esta-
dos Unidos) creó la Coca-Cola. Desde el pri- cambio, la palabra Cola se refiere al extracto
mer momento se promocionó como bebi- de la nuez de cola, el ingrediente amargo
da refrescante, estimulante y saludable. Al que se halla también en otras bebidas del
principio se dijo que contenía una pizca de mismo tipo, como la Pepsi-Cola.
cocaína. Durante la Segunda Guerra Mundial, el
El nombre mismo, y el gran secreto que los ejército norteamericano consumió tantas
fabricantes mantenían sobre la fórmula, botellas de Coca-Cola que desde entonces
alimentaba las sospechas. En realidad, es- esta marca se ha difundido por todas par-
ta bebida gaseosa contenía 'algo' deriva- tes. Incluso el nombre Coke (así se llama
do de la planta de coca, pero esta sustan- comúnmente en inglés) se convirtió en una
cía no tenía nada que ver con la droga, En marca.
NN
ad
LOS ARTÍCULOS INDETERMINADOS URANO
Hay dos artículos indeterminados en inglés: a y an (un o Stonehenge
una). El primero se usa delante de los sustantivos que em-
piezan por consonante: En el centro del conda-
do de Wessex, se levan-
ta el impresionante
a man a mother ahouse complejo de Stonehen-
ge, un conjunto de ele-
mentos monolíticos
En cambio, el segundo se usa delante de los que empiezan que se han convertido
porvocal: en el monumento
prehistórico más famo-

an assistant anengineer an airport

El artículo indeterminado siempre se emplea delante de los nom-


bres de profesiones, pero nunca delante de los sustantivos plu-
rales y tampoco con los sustantivos no contables.

He's a doctor. I'm an architect.


They're doctors. We're architects.
There's water on the floor.

so de Europa. Se cree
que fue contruido en di-
No existen artículos indeter- versas etapas entre el
minados de forma plural (unos, 3000 y el 1000 a.C. Al
unas). En estos casos, normal- parecer originariamen-
mente se usa some (varios/as, te existían más de 162
algunos/as). Cuando se gene- monolitos, pero mu-
raliza, en inglés normalmente chos de ellos desapare-
se pone el sustantivo en plural cieron expoliados por
y sin artículo. (Compare con el los habitantes de la zo-
español, que siempre lleva ar- na, que utilizaban aque-
tículo). llas piedras como ma-
terial de construcción.
Su orientación hacia el
noreste ha llevado a
Young girls like romantic films
pensar que posible-
(Alas jóvenes les gustan las películas románticas) mente se hubiese utili-
Dogs and cats are not very good friends. zado como templo de
(Los perros y los gatos no son muy buenos amigos) culto al Sol.
<=; GRAMMAR 5

ad
EL ARTÍCULO DETERMINADO
En inglés, el artículo determinado siempre es the, sin excepciones, tanto en masculino
como en femenino, y tanto en singular como en plural.

The girlis 10 years old Algunos usos del artículo determinado


and the boy is seven. Los usos del artículo deter- - se usa para hacer referencia a
minado the son, en algunos alguien o a una cosa precisa,
The children are in the casos, diferentes de los del es- ya mencionada anterior-
garden. pañol. He aquí sus usos más mente:
frecuentes:

There isa man


Omisión del artículo determinado atthe door.
- delante de los pronombres posesivos: The man is carrying
This is mine. (Éste es mío o el mío) asuitcase,

- los nombres de los deportes: - también delante


He likes basketball (Le gusta el baloncesto) de los nombres
geográficos formados
- con los sustantivos incontables cuando se hacen generaliza- por un adjetivo más un
ciones: sustantivo:
Money rules the world (El dinero gobierna el mundo)
the United Kingdom
- con los sustantivos contables plurales cuando éstos se usan en the Sahara desert
sentido general:
Men like football matches, women prefer films - delante de los nombres de
(A los hombres les gustan los partidos de fútbol, los instrumentos musicales:
las mujeres prefieren las películas)
He plays the guitar.
- delante del nombre de ciertos cargos (sus equivalentes en es-
pañol sí lo utilizan):
- delante de un objeto, plane- 0
General Preston (el general Preston)
ta, etc., que es Único:
President Ford (el presidente Ford)

- con muchos nombres geográficos que constan de una sola palabra: the Earth (la Tierra)

Africa Mount Kilimanjaro the Sun (el Sol)

- con los nombres de calles, avenidas, plazas, parques, etc.: - seguido de ciertos adjetivos,
Carnaby Street Madison Avenue para indicar todas las perso-
Trafalgar Square London Bridge nas de las mismas caracterís-
ticas o nacionalidad:
-en algunas expresiones compuestas de preposición + sustantivo:
athome (en casa) atschool! (en la escuela) therich (losricos)
on time (a la hora) the sick (los enfermos)
the Irish (los irlandeses)
MN
GRAMMAR

REGLAS GENERALES
Salvo pocas excepciones, el plural de los -peroenlos sustantivos que terminan en con-
sustantivos ingleses se forma añadiendo — sonante +y, la y se convierte en ¡seguida de es.
unas final.
lady / ladies hobby / hobbies
Ejemplo:
- algunos sustantivos que acaban en fo fefor-
mother / mothers house / houses man el plural cambiando las dos últimas letras
por ves
Añadir las comporta, a veces, unas shelf / shelves wife /wives
transformaciones sencillas:
- los sustantivos que terminan en la letra o,
-las palabras que terminan en s, ss, x, z, sh o pueden agregars
ch forman el plural con es (que se pronuncia Ñ A
como la tercera persona del singular del ver- piano / pianos
boto be: is)
- o también es
bus/buses box/boxes boss/bosses tomato/tomatoes potato /potatoes

se agregas. malmente sólo pasa al plural la segunda parte.

boy /boys play / plays school bus / school buses

Ada
Béisbol

Uno de los motivos de


orgullo de los estadou-
nidenses es el juego del
béisbol, cuya invención
ha sido durante mucho
tiempo disputada por
los ingleses. Hay quien
sostiene que este juego
deriva del cricket; otros. dosfundadores deljue- Alexander). Cartwright,
defienden su completa go en versión moderna: fundador del primer
originalidad. Paraponer losamericanos Abner club, los Knickerbockers,
finala duda, en 1907se Doubleday, quien ideó cuyo nombre proviene
creó una comisión ofi- el campo en forma de de los pantalones bom-
cial que identificó a los rombo en 1839, y bachos.

¡OJO
GRAMMAR 6

INMERSO AS

PLURALES IRREGULARES Observe


Hay sustantivos que tienen plurales irregulares, o sea, que no
el plural de los
agregan s sino que cambian una vocal o la terminación.
miembros de la familia
man / men woman/women foot/feet que llevan la partícula

naturalmente, sus compuestos mantienen esta característica: -in-law


fireman /firemen policewoman
/ policewomen brother-in-law
brothers-in-law
-también hay otros plurales irregulares que no cambian deforma :
mother-in-law
fish /fish sheep / sheep mothers-in-law

OTROS CASOS
Hay algunos sustantivos que sólo tienen plural: Recuerde
que para hablar de
- algunas palabras de uso corriente que acaban en s más de uno de estos obje-
a tos normalmente se usa la
clothes regards stairs .
palabra pair
- herramientas
SS y prendas de vestir que constan de dos partes two pairs of glasses
y que acaban en s
scissors pyjamas trousers Colectivos como police o
people (observe que no lle-
- Finalmente, también hay nombres de algunos deportes, jue- van s, y que en español son
gos y asignaturas que acaban en s pero son singulares, y que singulares), que por ser plu-
por lo tanto llevarán el verbo en singular rales llevarán el verbo en

economics mathematics plural:


Physics is difficult
People like the cinema.
The police areinthe streets.

La palabra news también


siempre termina en s y es
singular
What's the news?

UA RAN:

La gran manzana
Nueva York, la gran metrópoli, jazzbands, para definira Nue- nightclub del barrio de Harlem,
esconocida mundialmenteco- vaYork, la ciudad musicalmen- Cincuenta años más tarde, en
mo The Big Apple (la Gran te más rica de Estados Unidos. 1970, el relanzamiento de
Manzana). La expresión apare- Tuvotanto éxito que con el Nueva York como metrópoli
ce por primera vez en los años nombre de 'Big Apple' se bau- cultural se organizó bajo la en
veinte, en el ambiente de las tizaron un nuevo baile y un seña de la 'Gran Mmanzana.
|
| j.
|

| (de IAN
E

l
1

i
Ñl
MN

)
l
El verbo to have (tener), cuando indica posesión, está re- AURA
forzado en el inglés británico por la partícula got. En la
lengua hablada have se contrae y se convierte en “ve. El El Capitolio
verbo tiene la misma
forma en la primera
yen la segunda per-
sona del singular y
en todas las perso-
nas del plural.

He aquí la conjugación
del presente de indica-
tivo (forma entera y
contracción, excluída
la tercera persona del
singular):

Il have (got)
you have (got)
we have (got)
you have (got) El Capitolio se halla en
they have (got) Washington, capital de
los Estados Unidos de
l've got América. Situado sobre
you've got una colina y rodeado
por un parque, está uni-
we've got
do a la Casa Blanca por
you've got
Pennsylvania y el Was-
they've got hington Mall. Es sede
del Senado y de la Cá-
mara de Representantes.
He aquí también la forma interrogativa y la negativa. La primera Washington se cons-
se construye poniendo en primer lugar have, luego el sujeto de truyó ex profeso para al-
la frase y por último got; para la segunda basta con añadir not bergar la capital federal,
después de have. La forma interrogativa no se contrae. En cam- según una decisión to-
bio, la negativa de have not se transforma en haven't:
mada por el Congreso
de Filadelfia en 1790.5e
have | got? Il haven't got encuentra sobre la ori-
have you got? you haven't got lla izquierda del río Po-
tomac, en un territorio
have we got? we haven't got
autónomo llamado Dis-
have you got? you haven't got
trito de Columbia, abre-
have they got? they haven't got viado D.C.
< 37 GRAMMAR 7

El verbo to have (tener)


El verbo tener inglés y americano.
El verbo tener
E O a to Para hablar de los parientes puede utilizar el verbo
ave (tener) es un ver-
bo corriente que se an
conjuga así: Ahora completemos la conjugación introduciendo la tercera
have persona del singular: has got. Naturalmente, en la lengua ha-
blada, se emplea la forma contracta; la frase She has got two
you have sisters será She's got two sisters.
he/she/it has Como ve, la contracción de has es igual a la de is: no confun- 6
we have diremos los dos verbos gracias al uso de got. >
you have To have got se emplea en Gran Bretaña; en cambio, en Esta-
e dos Unidos se usa sólo to have, razón por la cual no se con-
trae. En la lengua hablada, por consiguiente, oirá decir: She
Como ya hemos men- has two sisters.
cionado, la forma inte-
rrogativa se construye en
Gran Bretaña conside-
rando have como auxi-
liar: have you got? En
cambio, en Estados Uni-
dosto have se considera
un verbo corriente y por
eso necesita de la partí- “

10
y
cula do /does para la for- qu
a
ja'
ma interrogativa (y na- Ju
"
"
turalmente también para
la negativa): Do you ha-
ve? / You don't have.
Le recomendamos con-
sultar la ficha GRAMMAR
del Simple Present.

CULTURE CORNER

Sydney
Hasta mediados delos asumió este papel em- lasvoces críticas con-
años sesenta, elsímbo- blemático.Elproyectodel traelnovedoso diseño
lo arquitectónico de danés Jorn Utzon preveía y los elevados costes
Sydney era el puente remodelar el área desti- de construcción, Con el
de hierro forjado quese nadaaldepósito detran- tiempo, el edificio ha
construyó en el puerto, — vías, para convertirla en acabado convirtiéndo-
Sinembargo,en 1973 — el punto neurálgico de seenuno de los tem-
la nueva Opera House PortJackson.
No faltaron plos de la música.
NN
El genitivo sajón
La lengua inglesa posee una construcción especial de la
frase para expresar la posesión de un objeto: el genitivo COS Observe
sajón. Se emplea cuando el poseedor es una persona, un
animal, una organización y, a veces, un vehículo. En cam- St. Paul's Cathedral's old
bio, normalmente no se usa con objetos inanimados, aun- (la catedral de San Pablo
que más adelante veremos algunas excepciones. es antigua).
La primera 's es clara-
El genitivo sajón se construye poniendo primero el nombre mente el genitivo sajón,
dado que es imposible
del poseedor, seguido por un apóstrofo y la letra s, y a con-
que se trate de la forma
tinuación el nombre de la persona o la cosa poseída.
contracta de is: la frase
St. Paul is Cathedral no
Veamos algunos ejemplos. Si queremos hablar del libro de John, tiene sentido. Por otro la-
añadimos una 's a John seguido de book: John's book.
do, la segunda 's sólo pue-
de ser la forma contracta
Si queremos decir que Londres es la capital de Inglaterra:
London is England's capital. No faltan ejemplos también en de is, porque, como he-
la ciudad: así, la catedral de San Pablo de Londres se llama mos visto, el genitivo sa-
St. Paul's Cathedral. jón no se usa con las cosas.
También hay una sencilla
regla de ortografía que se
debe seguir. Para evitar
dos letras 5 seguidas, es
decir -5's, cuando el sus-
tantivo es un plural que
acaba en s, oes un nom-
bre que termina con la le-
tra s, el genitivo sajón
puede indicarse sólo con
el apóstrofo:
the tourists'* map.

CULTURE CORNER

Gales
Con cerca de tres millones ñas dimensiones, sobre to- rior de esta región es fre-
de habitantes, es la región do en el interior, El paisaje cuente encontrar ruinas de
menos poblada de Gran de Gales (en inglés Walesy castillos, testimonios de la
Bretaña y posee, como me- en galés Cymru) es bastan» agitada historia vivida por
dia, poblaciones de peque- te accidentado. En el inte- sus habitantes. |

dp
GRAMMAR 8

El genitivo sajón
Pero, ¿qué forma usamos cuando el objeto pertenece a dos lr

o más personas y queremos mencionar sus nombres? En Como ejemplo del geni- |
ese caso ponemos la's con el último nombre: tivo sajón, he aquí algu-
nas obrasfamosas que lo
This is Paula, Tom and Bill 's car utilizan:
Éste es el coche de Paula, Tom y Bill
A Midsummer Night's
En las expresiones de lugar también se emplea el genitivo sajón,
omitiendo a menudo la palabra que se refiere al lugar en sí: The
Dream:
El sueño de una noche
de verano,
|
doctor's por the doctor's surgery (la consulta del médico), at
Susan's por at Susan's house (en casa de Susan). de W, Shakespeare.

Gulliver's Travels:
De la misma manera en los nombres de las tiendas se utiliza a
Los viajes de Gulliver,
menudo esta forma. Por ejemplo: una carnicería es a butcher's
de D. Defoe.
(a butcher's shop), una panadería a baker's (shop).
Lady Chatterley's Lover
También los nombres de las tiendas y de los grandes almacenes
El amante de Lady
más famosos de Londres, Selfridge's, Harrod's (originalmente,
Chatterley, |
ahora Harrods), y de Nueva York, como Macy's y Bloomingda- de D.H. Lawrence.
le's, terminan todos con la del genitivo sajón. Antes, todas esas |
tiendas pertenecían a personas concretas. Harrod's, por ejem- The French Leutenant's |
plo, era la mantequería de un tal Henry Harrod. De nuevo vemos Woman:
este truco de la lengua inglesa para indicar posesión y también La mujer del teniente
para acortar las frases. francés,
de J. Fowles.
Para preguntar de quién es algo, necesitamos la palabra inté-
rrogativa whose (¿de quién? o ¿de quiénes?). Luego podemos
organizar la pregunta de dos maneras distintas: CULTURE CORNER

Támesis
Fr o
Whose isthis bag? (Whose + to be + objeto)
Whose bagisthis? (Whose + objeto + to be) Londres ha nacido y creci-
do junto al Támesis: su
primera gran vía de comu-
nicación, la arteria vital a
través de la cual han aflui-
do, en el curso de los siglos,
hombres y acontecimien-
tos. El Támesis (Thames)
nace en las colinas de Cost-
wold, tiene 336 km de lar-
go y, después de atravesar
Londres, dividiéndola prác-
ticamente en dos partes
iguales, alcanza el mar del
Norte, en el que desembo-
ca por un estuario de 16
km de ancho.
Laexpresión 'hay; que en castellano es invariable, tiene en
CULTURE CORNER
inglés dos formas. En el singular es there is, que, como ve,
seforma añadiendo a la palabra there la tercera persona
Los comedores del verbo to be. En la lengua hablada, esta forma se con-
de carne de buey trae:there's.
La Torre de Londres es La forma del plural se construye del mismo modo: a la palabra
there se añade la tercera persona del plural del verbo to be (are),
una fortaleza con 900
y así resulta there are. En este caso el verbo no se contrae por-
años; en el centro hay un
que la a va seguida de la letra r. Ahora puede practicar forman-
castillo normando lla-
do frases sencillas para describir su casa.
mado White Tower (la to-
rre blanca), rodeado de Por ejemplo:
sólidas murallas unidas
por 12 torreones. La To-
There isa wardrobe in my bedroom.
rre de Londres fue resi-
dencia real hasta 1625. There are two TVs in the house.
Los yeomen, o guardia- There's a toilet on the first floor.
nes de la torre, son asi-
mismo conocidos como There are any telephones in the rooms.
beefeaters, una palabra

Para las preguntas, basta


invertirla palabra there
y el verbo:

Isthere a bathroom on
the second floor?

Are there any chairs in


the living room?

Is there a table in the


kitchen?

Are there any


telephones in the
rooms?

A
compuesta por beef (car-
La forma negativa es la misma del verbo to be:
ne de buey) y por el ver-
bo to eat (comer). Por
tanto, comedores de car- There is not /There isn't
ne de buey. There are not / There aren't

Gp
77 SRAMMAR Q

ER RENE
Este es nuestro tren: Thisis ourtrain! Y estos son nuestros CULTURE CORNER
asientos: These are our seats. Y he aquí los pronombres
demostrativos, este, ese, aquel, y sus femeninos y plurales. Tower Bridge
Como ya hemos visto para los artícu- El Tower Bridge (puente
los the y a, el inglés no gusta de- de la Torre) atraviesa el
masiado de las distinciones Támesis en el extremo
entre masculino y feme- oriental de Londres.
nino, y lo mismo suce- Cuando se construyó,
de para 'este' 'ese' y en 1984, fue conside-
“aquel that,
this y”: rado una obra maes-
sin distinciones tra de ingeniería,
de género.¿Y los comparablea la ya
plurales? These famosa torre Eiffel,
corresponde a inaugurada en Pa-
nuestros 'estos' y rís sólo cinco años
“esos, mientras antes. Un mecanis-
que those corres- mo de vapor muy
ponde a nuestro potente regulaba la
“aquellos. apertura del tramo
central y permitía el
Exponemos aquí algu- (_ paso delos barcos mer-
nas oraciones que le per- cantes. Actualmente, el
mitirán comprobar cómo se antiguo dispositivo se ha
usan en la práctica: sustituido porunains-
talación eléctrica mo-
derna, pero el mecanis-
This is my seat. These are your tickets. mo original aún funciona
Those are our cases.
perfectamente.
Thatis ourtrain.

Y cuando that se usa con is, naturalmente podemos abreviar


usando la contracción: That's our train. ¿Y si queremos usar es- Como en español, estos
tos pronombres en las preguntas? Muy sencillo: basta con apli- pronombres pueden ser
car las mismas reglas para la formación de las oraciones inte- también adjetivos. Y he aquí
rrogativas. Veamos algunos ejemplos: una excepción bastante sor-
prendente, dado que los
Is this my seat? Are these your tickets? demostrativos son los úni-
cos, entre los adjetivos, que
Is that our train? Are those our cases? cambian según el sustanti-
vo. No en el género (puesto
que no existe en inglés), pe-
Ahora veamos otros ejemplos, esta vez de oraciones negativas:
ro sien función del número
(singular o plural):
This isn't my seat. These aren't your tickets. this seat, these seats;
That isn't our train. Those aren't our cases. that seat, those seats.
El presente de indicativo es muy parecido al infinitivo. En la frase | love you (yo te amo),
love es igual al infinitivo to love, pero sin la partícula to.

¿Conoce la canción de Los Beatles She loves you (Ella te ama)?


En esta frase, love adquiere una -s final. En efecto, en todos los CULTURE CORNER
verbos, la tercera persona singular del presente de indicativo re-
quiere una -s final. Lamontaña
del desierto
ET La conjugación completa del presente
She loves de indicativo del verbo regular to love es En un paisaje desérti-
you!! la siguiente: co de colores rojizos,
en Australia, se divisa
llove yo amo de repente un peñas-
you love tú amas co solitario de cima
he loves él ama plana y contornos si-
she loves ella ama nuosos: es Ayers Rock.
itloves ello ama Este lugar es visitado
we love nosotros amamos por miles de turistas ca-
you love vosotros amáis da año, y tiene un sig-
they love ellos aman nificado sagrado y má-
gico para los aborí-
El complemento. genes. La fisonomía de
El tercer elemento de la oración es la persona o el objeto, es
la roca evoca, inevita-
decir, quién o qué recibe la acción. Observemos las oraciones
blemente, la presencia
siguientes:
de una huella sobre-
natural.
lloveyou yoteamo shelovesyou ella
te ama
La singularidad de es-
te paisaje ha hecho
Aquíla palabra you es el objeto y es igual, como puede ver, al you
que sirva de escenario
sujeto. Pero no todos los otros pronombres personales comple-
mento son iguales a los sujetos respectivos, como verá en otra fi- natural en bastantes
cha. películas norteameri-
canas. Con la
puesta de sol,
los tonos cro-
máticos del
rojo varían
sensiblemen-
te hasta que,
por la noche,
el matiz ma-
rrón cede su
espacio al gris
uniforme.
<——=7 GRAMMAR 1

EL TIEMPO PRESENTE Y EL VERBO TO DO


La formación de la terce-
Después de conocerla conjugación del presente de to be rapersona delsingularde
y deto have, aprenderá ahora cómo se forma este tiem- los verbos sigue las reglas
po con los otros verbos. válidas para el plural
- delos nombres. Consulte
El tiempo presente se usa para describir, entre otras cosas, ac- laficha de GRAMMAR:'El
ciones habituales que se cumplen regularmente: para hablar plural de los sustantivos.
del propio trabajo, por ejemplo, para decir dónde vivimos o a Poresoel verbo to teach
qué hora nos levantamos por la mañana. (enseñar), por ejemplo,
que termina en -ch, for-
La formación del presente no es tan compleja como en es- mará la tercera persona
pañol; en la mayoría de los verbos, el presente equivale al in-
del singular añadiendo
finitivo del verbo (sin la partícula to) para todas las personas
-es:heteaches.
excepto para la tercera del singular, en que se añade una -s.

Así, sitomamos por ejemplo


el verbo to live (vivir), la pri-
mera persona será l live; en
cambio, la tercera persona
del singular será he lives o
she lives.

La tercera persona del verbo


to do (uno de los verbos que
traduce el espanol “hacer”)
se convierte en he does, co-
mo el plural de esos nombres
que terminan en -o (tomato,
potato).

CULTURE CORNER

El Golden Gate
La península de San Ma-
teo, donde se halla la ciu-
dad de San Francisco, cie-
rra casicompletamentela uno delos más largosen- deservicio por cierre des-
bahía, y el brazo de mar tre dos soportes. En elin- de 1963, estuvieron re-
que queda está atravesa- terior de la bahía aparece cluidos famosos crimina-
do por el Gol-den Gate otrosímbolodelaciudad: lescomoAl Capone y no se
Bridge. Realizadoen 1937, laislade Alcatraz, conoci- tiene noticia de ningún in-
es el mayor puente col- daporsuutilizacióncomo tento de fuga que acabara
gante de Estados Unidosy penal. Enesacárcel, fuera con éxito.
INS
Preposiciones
Hemos incluido una lista bastante completa de las preposiciones inglesas que irá apren-
diendo a lo largo del curso. A medida que aparezcan en las fichas de SITUATIONS, le re-
cordaremos que las repase.

Preposiciones de lugar CULTURE CORNER


en dónde.

Las principales son: on, in, Mount Rushmore Representan a cuatro de


los más significados pre-
at, near, next to, close to,
En el estado de Dakota del sidentes de los entonces
opposite, at the end of. En
Sur llaman la atención es- jóvenes Estados Unidos:
el cuadro se han añadido sig-
tas gigantescas efigies George Washington, Tho-
nificados y ejemplos. He aquí
que el escultor estadouni- mas Jefferson, Abraham
algunas reglas y excepciones.
dense Gutzon Borglum Lincoln y Theodore Roo-
esculpió en las paredes sevelt. Los trabajos dura-
La preposición in se usa para
del Mount Rushmore, a ron catorce años, de 1927
referirse a un punto en un área
1.830 metros de altitud. a 1941,
extendida pero cerrada, con
límites bien definidos, por
ejemplo, un país, una ciudad,
un jardín; en cambio, en Esta-
dos Unidos se emplea on pa-
ra hablar de las situaciones en
la calle.
La preposición at se emplea
para referirse a un punto pre-
ciso, como la casa, la estación,
etcétera.

A menudo la preposición va
seguida por el nombre al que
se refiere; en ciertos casos es-
to no sucede, por ejemplo,
cuando el sustantivo se en-
cuentra al principio de la frase
ose ha eliminado. La preposi-
ción se coloca al final de la fra-
seen las preguntas que em-
Significados
piezan con where, what, how
much y how many: on en, sobre, encima de nextto juntoa
in en, dentro
de opposite frentea
Where are you from? at en, attheendof al final de
¿De dónde eres? near cerca de infrontof delante de
closeto muy cerca de, atthe backof alfondo de
What floor are you on?
¿En qué piso estás? allado de behind detrás de

ojo)
7 GRAMMAR 11

Preposiciones
Preposiciones de lugar a dónde.
CULTURE CORNER
Las principales preposiciones que
expresan un movimiento a un lu-
gar son: to, from, over, under, The White House
down, along, straight on y
straight ahead, into y onto. Conocida hasta el
Su uso no presenta grandes año 1902 bajo el
dificultades. En el cuadro nombre de Execu-
hallará ejemplos y signifi- tive Mansion, la
cados. Hay que destacar Casa Blanca esla
dos diferencias de uso en- residencia oficial,
tre el inglés británico y el
en Washington, del
americano: en Gran Bretaña
presidente de Esta-
se emplea la expresión
straight on, en Estados Unidos
dos Unidos. Fue pro-
se sustituye on por ahead.Y, en lu- yectada por el irlandés
gar de into,
los americanos usan onto. James Hoban, que inició
su construcción en 1792,
e inaugurada en 1800
Significados y ejemplos por el presidente John
to a, hacia, hasta Tom is goingto Liverpool. Adams. El arquitecto
plasmó, en este magní-
from de, desde He's cycling from London
fico edificio de dos pisos
to Edinburgh.
pintado de blanco y
over sobre, porencimade Go overthe bridge.
con un pórtico jónico—,
under bajo, pordebajode Gounder the bridge. sintetizando, el estilo
down abajo Go down this road. georgiano irlandés e in-
along alolargo de Go along Fifth Avenue. glés de la época. El com-
straight on, Go straight on for three miles. plejo fue ampliado con
varias dependencias en
straightahead todo recto Go straight ahead for one mile.
unas reformas efectua-
into, onto adentro, hacia Turn into Park Lane. das entre 1949 y 1953.

Preposiciones de tiempo
Significados
Las preposiciones que se utilizan pa- y ejemplos
ra expresarel tiempo (y que conoce-
on en, el
mos hasta ahora) son tres:
on Monday,
on ín at. in en, por
in the morning,
On se emplea delante de los días y las
fechas; in sirve para los períodos del día; at at a(las), por
precede a las horas y la noche, Para su uso, véase atnine o'clock
el cuadro, con significados y ejemplos ilustrativos,
Palabras interrogativas
NIN

Quién (who), qué (what), cuándo (when), dónde (whe- CULTURE CORNER
re) y por qué (why) son algunas de las palabras que
hemos utilizado para formular muchas de las pregun-
tas que se han presentado, tanto en los diálogos de William
las SITUATIONS como en los textos empleados en la sec- Shakespeare
ción de COMPREHENSION.

A estas palabras se las conoce en inglés como


wh-words, es decir, palabras que empiezan preci-
samente por estas dos letras, wh. Cuando formu-
lamos este tipo de preguntas, esperamos infor-
mación sobre algo que no sabemos, no sólo sío no
como respuesta.

Las vamos a agrupar en tres categorías según sus


funciones: pronombres interrogativos (interro-
gative pronouns), adjetivos interrogativos (inte-
rrogative adjectives) y adverbios interrogativos
(interrogative adverbs).

Poeta dramático inglés


Interrogative pronouns (n. Stratford-on-Avon,
Who? Whose? 1564 -id. 1616). Marchó
El pronombre who'puede Seusacuando queremos sa- a Londres durante su ju-
utilizarse como sujetooco- beraquién pertenece algo. ventud. Durante los
mo objeto de una frase. Ob- -Whose is this book? años de peste en la ca-
serve los ejemplos que in- -¿De quién es este libro?
pital inglesa (1593-
cluimos con el verbo to bey -It's mine.
con un verbo normal, en es- -Es mío. 1594) escribió dos lar-
te caso to work. gos poemas: Venus y
-Who is (Who's) he? What? Adonis, y La violación de
-¿Quién es? Se utiliza para preguntar so- Lucrecia; de la misma
-Who works at seven? bre alguna cosa, no persona.
época son sus Sonetos.El
-¿Quién trabaja a las siete? -What are you reading?
-¿Qué lees? período de mayor pro-
-Who are they?
- ¿Quiénes son? -A magazine. ducción abarca desde el
-Who does he work for? -Una revista. final de la peste hasta
-¿Para quién trabaja? 1613; en este lapso se
Which?
dedica a escribir casi en
Recuerde que también se Se utiliza en lugar de what o
usa para preguntar “¿Quién who cuando la elección de exclusiva para el teatro.
es?” a alguien que llame a personas o cosas es limitada. Entre sus obras destacan
la puerta. -Which of these carsis Romeo y Julieta, El rey
Y así diríamos: yours? Lear, El mercader de Ve-
-Whoisit? - ¿Cuál de estos coches es
necia y La tempestad,
-11's me, Peter, el tuyo?

OJO,
<= GRAMMAR 12

Palabras interrogativas
Interrogative adverbs O AA
Los principales adverbios interrogativos son: when (cuán-
do), where (dónde), how (cómo) y why (por qué). He aquí Actual no significa actual
algunos ejemplos que ya le resultarán familiares: sino real, verdadero: the
actual owner (el verdadero
How are you? propietario). e.
Where are you from? / Where do you come from? De la misma manera, el ad-
When are you going? | verbio actually significa en
realidad, y no actualmente: |
Cuando queremos saber el motivo o la causa de algo utili- actually, | never watch TV
zamos why y, en la respuesta, because. Por ejemplo: (en realidad, nunca miro la
tele). Para decir actual
-Why are there so many people here? normalmente diremos pre-
-¿Por qué hay tanta gente aquí? sent: the present circums-
tances (las circunstancias .
-Becauseit's a holiday today. actuales) y para actualmen-
-Porque es fiesta hoy. | te, at present, nowadays: |
She's living in England at
Más adelante encontrará otras palabras interrogativas que present (ella vive en Ingla-
aquí le presentamos muy brevemente: how long (cuánto terra actualmente).
tiempo), how often (cuántas veces), how much/how many
(cuántos/as).

How long does the journey take? PS 2


- ¿Cuánto tiempo dura el viaje?)
How often do you go to the cinema?
- ¿Cuántas veces vas al cine?
How much does it cost? -¿Cuánto cuesta?
How many “pesetas” is a dollar?
- ¡Cuántas pesetas es un dólar?

CULTURE CORNER

Catedral de San Patricio


Exteriores de la catedral de nó afines del
San Patricio, St. Patrick's siglo XIl y a
Cathedral, en Dublín. La principios del siglo XIIl se plo se restauró a fondo. En
primera iglesia se constru- convirtió en catedral al eri- la actualidad está dedica-
yó en este lugar, donde ya girse en la ciudad la sede da al culto protestante, al
san Patricio tuvo una pe- episcopal. Poco después igual que la segunda cate-
queña capilla. La construc- fue renovada en estilo gó- dral de Dublín, la Christ
ción de la iglesia se termi- tico, En el siglo XIX el tem- Church Cathedral.
NN
Adjetivos
Ya hemos visto cómo son los adjetivos posesivos. Otra clase de adjetivos es la de los de-
mostrativos (demonstrative adjectives o determiners: this, that, these, those). Lere-
sultarán familiares, ya que los pronombres demostrativos tienen la misma forma (this,
that, these, those).
, La única diferencia es que cuando funcionan como adjetivos
van seguidos de un sustantivo. This y that se utilizan con sus-
tantivos en singular, y these y those con los sustantivos en plural.
Por ejemplo:

-This house has got nice views.


-These people live opposite the station.
-That colour suits you.
-Those dates are OK.

Veamos ahora otro tipo de adjetivos, los calificativos que, co-


mo su nombre indica, sirven para calificara los sustantivos. Los
adjetivos calificativos siguen dos reglas fundamentales:
1, Preceden al sustantivo al que se refieren. Por ejemplo: fast train,
big house. Pero cuando se usan con el verbo to be, se
colocan después del verbo y se puede no incluirel sus-
tantivo, como por ejemplo: Michael is Irish. Recuerde
quelos adjetivos que se refieren a nacionalidades van
ho" y

5
siempre en mayúscula.
2. Conservan siempre la misma forma, es decir que
se mantienen invariables tanto en el singular como
en el plural, y en el masculino como en el femenino
(como hemos visto a propósito de los posesivos). Por
ejemplo, el adjetivo hungry siempre es hungry, aun-
que el sustantivo al que califique sea plural, o se re-
fiera a un hombre o a una mujer: hungry man,
hungry woman, hungry children.

AURA 2
Buffalo Bill ae
Militar, aventurero
y cazador Buffalo le vie-
estadounidense, Buffalo Bill, ne desde que,
cuyo verdadero nombre era debidoa su fa-
William Frederick Cody, en- made excep- a AAA > py
carna uno delos mayoresmi- cional caza- E E
tos del viejo Oeste. Nacidoen dor, fue ]
1846
y fallecido en 1917, par- contratado por la Kansas City la construcción del ferroca-
ticipó en la guerra de Pacific Railroad para abas- rril. Después montó un es-
Secesión al lado de loscon- tecerdecarnedebúfaloalas pectáculo propio con el que
federados. El nombre de brigadas que trabajaban en recorrió América y Europa.
a
<—y7 SRAMMAR 13
PEA

Adjetivos
Veamos ahora cómo se forman algunos adjetivos.

CULTURE CORNER Adjetivos derivados de sustantivos


: Como el español, también el inglés usa sufijos y prefijos para
Escocia transformar los verbos en sustantivos (llegar-llegada), los ad-
jetivos en adverbios (rápido-rápidamente) o los sustanti-
vos en adjetivos (idea-ideal).

Uno delos sufijos más comunes en inglés es la letra -y, que


se añade al final de los sustantivos para formar su adjeti- £
vo. Por ejemplo, la palabra rain; al añadir una -y, se con-
vierte en el adjetivo rainy: lluvioso. Cuando el sustantivo
acaba con una consonante precedida por una vocal y otra
consonante, la última letra se duplica. Por ejemplo: sun,
sunny; fog, foggy.

r
Adjetivos con sentido positivo y con
sentido negativo.

POSITIVOS NEGATIVOS
intelligent dull
interesting boring
terrific terrible/awful
El gaitero es un personaje beautiful ugly
típico de un país donde las
bandas de gaitas son con-
sideradas un elemento de Adjetivos derivados de los participios
identificación nacional, de Al igual que el español, el inglés usa los participios presente (ter-
ES e es de E minados en -ing) y pasado (terminados generalmente en -ed)
en cualquier
cia obligada Aye A Eo y
ps o a como adjetivos. Atención: mientras el participio pasado expre-
/ : sa un estado, el
se precie. E Adquiere especial p participio presen
pio presente ¡ió
expresa la acción. Observe
el ejemplo:
relevancia en la rememora-
ión de los Highlands : p
ia antiguas dl e This manisbored Este hombre está aburrido
A COP
É cadaS POHÍOS This man is boriring ¡
Este hombre es aburrido
o fami-
¡efes de los clanes, . .
JE pa He aqui otros verbos que funcionan de una manera similar:

-to interest (interesar): interes-


Tele | ted (interesado) e interesting
(interesante)
sim
Experience is r the ly
pname we give to our mistakes.
La expe es i sime nte
plemen abre que le damos a
celinom -to disappoint (decepcionar):
nuestros errores. disappointed (decepcionado) y
disappointing (decepcionante).
)scar Wilde Dramaturgo irla ndés
Elverbo can (poder) pertenece a una categoría de verbos auxiliares especiales que se de-
nominan modales. Hoy hablaremos de cuatro de ellos: can y su pasado could, que co-
rresponden aproximadamente al verbo español poder; must y should, que expresan las
ideas de obligación o recomendación. Ya ha encontrado algunos de estos verbos en dife-
rentes SITUATIONS. Ahora pasaremos a describirlos brevemente.

CULTURE Los verbos modales poseen tres características fundamentales:


CORNER
- tienen la misma forma para todas las personas, es decir que no
La libra esterlina requieren la sen la tercera persona del singular del presente del
Billete de 5 libras esterlinas indicativo:
con la imagen de la reina he /she / it can, could, must, should
Isabel llimpreso por el Ban-
- van seguidos por un verbo en infinitivo, pero sin la partícula to:
co de Inglaterra en 1990. La
libra esterlina es la unidad We can go / they could come / you must stay
monetaria del Reino Unido -funcionan como auxiliares y, por lo tanto, construyen la formas
de la Gran Bretaña e Irlan- interrogativa y negativa como el verbo to be, o sea que no utili-
da del Norte desde 1707 y, zan el auxiliar to do.
desde 1804 hasta 1921, lo
fue también de la Repúbli-
Can you swim? Could you tell me the time?
We mustn't smoke here.
ca de Irlanda, que tras su
She couldn't understand the film.
proclamación adoptó una
libra propia (la libra irlan-
EL VERBO CAN
desa). La libra esterlina se
Básicamente corresponde al verbo podery se utiliza para:
define como equivalentea
- decir que alguien es Capaz de hacero sa-
be hacer algo.
They can speak English. Hablan inglés.
Can he drive? ¿Sabe conducir?
| can'topen this bottle. No puedo abrir
esta botella.

- decir que algo es posible:

You can communicate with the rest


of the world via Internet.
e 0 cu a Y 0 Se puede comunicar con el resto del
mundo através de Internet.
2,13281 gramos de oro fi- - pedir, dar o negar permiso para hacer algo:
no y sedivide, desde 1971,
en 100 peniques, ya que és- Can | use the phone? Yes, you can.
ta fue la fecha en que el Rei- ¿Puedo usar el teléfono? Sí, puede.
no Unido adoptó el siste- You can't park here. No (se) puede aparcar aquí.
ma decimal aplicado a su Observe la forma negativa de can: cannot, que forma una sola
sistema monetario, aunque palabra con la partícula not, y su contracción: can't,
hasta fechas posteriores no
lo generalizó.
L He RT Ú can't understand us. él no nos A
<= GRAMMAR 14

El verbo can (poder)


Veamos ahora muy brevemente otros verbos auxiliares modales.

EL VERBO COULD
Es el pasado de can, o sea que significa podía, podías, etc. Pero también es la forma condicional o
potencial de can, que significa podría, podrías. Sólo el contexto dirá si hay que traducir could por
el pasado o el condicional. Veamos algunos de sus usos:

Como pasado de can, en el sentido de saber o ser capaz de hacer LOS PELIGROS DE CAN
algo. En español, cuando existe la
posibilidad de que ocurra al-
| could swim very well when | was young. go, decimos: “te puedes/ po-
Sabía nadar muy bien cuando era joven. drías caer; “se puede romper”
“puede llover etc. En inglés,
Para pedir algo (es más cortés que can y se traduce como podría).
can nosirve para expresar es-
Could you tell me the time? ¿Me podría decir la hora? ta posibilidad. Debemos usar
Yes, of course. It's ten. Sí, por supuesto. Son las diez. could u otros dos verbos mo-
dales: may (puede) o might
Como condicional. (podría):
We could finish this report for tomorrow. pouimightfalk
Podríamos acabar este informe para mañana lecouldlBrcal
It may rain.
LOS VERBOS MUST Y SHOULD
Haremos ahora una referencia a estos dos verbos modales que expresan la idea de obligación:
MUST, que traducimos como debo, debes, etc.
You must study more. Debes estudiar más. Must | come tomorrow? ¿Debo venir mañana?
SHOULD, que normalmente tra-
ducimos como debería, debiera,
etc., y que expresa una menor obli-
gatoriedad, o una recomendación:

He should go to the doctor.


Debería ir al médico.
You shouldn'tsmoke so much.
No deberías fumar tanto.

UA RAN
La caza del zorro
La tradicional “caza del zorro”
representada en numerosos
cuadros, empezó a tomar car-
ta de naturaleza a principios alta sociedad británica. En es- procurar que acorralen las pie-
del siglo XV, En su versión mo- ta modalidad de caza, la jau- zas. El anfitrión, terminada la
derna fue desarrollada en el si- ría de perros debe estar siem- cacería, regala los trofeos a los
glo XIX por Hugo Meynell, pre controlada por las voces invitados que, según su crite-
considerado el padre de este delos cazadores, cuya misión rio, más han destacado en su
“deporte” y adoptada por la es impedir que se dispersen y cometido.
El imperativo en inglés tiene la misma forma del infinitivo pero sin la partícula to. Por
ejemplo: Go straight on (Siga recto). La forma negativa se construye con el verbo prece-
dido de do not o su contracción don't: Don't worry (No te preocupes).
Recuerde que el imperativo mantiene la misma forma en singular y plural, y en lenguaje coloquial
o formal. En los ejemplos que siguen sólo encontrará la traducción de la forma coloquial singular.

USOS DEL IMPERATIVO

- Para dar órdenes: - Para dar instrucciones:


Be quiet! (¡Cállate!). En este tipo de situaciones Por ejemplo: Turn right (Gira a la derecha); en
expresamos enfado o autoridad; para mitigarlo recetas de cocina: Boil the potatoes (Hierve las
se utilizaría please. patatas), etc.

- Para pedir algo: - Para avisar:


Don't be late (No llegues tarde). A menudo se Rótulos como: Mind the step (Cuidado con el
acompaña de please: Don't be late, please (No escalón), Keep left (Continúe en la izquier-
llegues tarde, por favor). Pass me the salt, please da/Manténgase a la izquierda).
(Pásame la sal, por favor). Otra forma más cortés
de pedir un favor en inglés es usando could; así, - También podemos utilizar el imperativo para
en este último ejemplo, en una situación más for- hacer una sugerencia. Para ello utilizamos la for-
mal, se diría: Could you pass (me) the salt, plea- ma let's (contracción de let us) . Por ejemplo:
se? (¿Podría pasarme la sal, por favor?). Let's go to the cinema (Vayamos al cine).
Aquí tiene algunas expresio-
nes que le pueden ser útiles:
Don't be silly (No seas tonto)
Keep calm (Calma/Mantente
en calma/Tranquilo)
Be reasonable (Sé razonable)
Take iteasy (Tómatelo con
calma)
Don't give up (No abandones)
Come on! (Vamos/Venga)

UR AS
Yellowstone
National Park
volcánica se manifiesta aún
Parque Nacional de Estados tañas Rocosas. Con una ex- por manantiales y géiseres
Unidos desde 1872, se ex- tensión de 9.000 kilómetros que expulsan chorros de agua
tiende porlos estados de Wyo- cuadrados, es el parque na- muy caliente mezclada con va-
ming, Montana e Idaho, en un cional más grande de Estados por; estos gélseres acostum-
altiplano volcánico situado a Unidos. Alberga una rica fau bran (sobre todo los mayores
2,500 metros de altitud, do- na y una vegetación esencial- y más potentes) a brotar en
minado en parte porlas Mon- mente forestal, La actividad períodos horarios fijos.
<—y7 GRAMMAR 1 5
a

IEA ACA
Los pronombres personales de objeto o complemento tienen la función de sustituir un
sustantivo cuando está en posición de complemento objeto.
En inglés, la segunda persona (tanto singular como plural) y la tercera persona singular
neutra tienen la misma forma, tanto para los pronombres personales sujeto como para
los pronombres objeto. Los pronombres objeto de las otras personas toman una forma
diferente que la de los pronombres personales sujeto.
Véalos ambos en el esquema siguiente:
E
[E los pro usos de
los pronombres
Pronombres personales objeto
o comple-
sujeto objeto meno:
: -después de verbo:
14 del singular | me Could you tell me ...? /1
22 del singular you you like your brother, | re-
3? del singular (masculino) he him ally like him.
32 del singular (femenino) she her después de preposi-
32 del singular (neutro) it it Ene A Look
12 del pl ere'sthe map. Look at
ía dd me it/ These books are for
22 del plural you you your daughter;
they are
32 del plural they them tornar

CULTURE CORNER

Lago Ness
Lago del norte de Escocia,
tiene una longitud máxima
de 36 kilómetros, 2 kiló-
metros de ancho y 238 me-
tros de profundidad. Algu-
nos cronistas lo consideran
el refugio de un monstruo
de época prehistórica: el
monstruo del lago Ness. A
partirde 1950 se organiza-
ron, sin éxito, diversas ex-
pediciones científicas para
detectar la presencia de
Nessie, nombre con el que
es conocido popularmen-
te ese imaginario mons-
truo que ha dado pie a diversas creaciones literarias y cinematográficas. Son famosas algunas
imágenes borrosas, en blanco y negro, en las que se puede adivinar un cuerpo emergiendo
del agua. Aunque nunca se haya podido demostrar la presencia de tal criatura, esta leyenda
ha servido para hacer de este lago un foco de atracción turística,
A a > = < == AAA

| A AS usta nmA Y )s ( a
NIN
PA A
e al TIC CC ed ls0
a A h P

A A LAA +

Al hablar de los sustantivos o nombres en inglés, hay que entender un concepto básico :
su división en contables y no contables. Sucede lo mismo que en español; por ejemplo, la
leche (milk), como elemento líquido, no se puede contar (no podemos decir una leche, dos
leches, etc.).
Es decir, no se trata de algo que pueda separarse en unidades cla-
RAT: ramente distinguibles, por lo tanto, milkes un sustantivo incon-
table. En cambio, si hablamos de cerezas (cherries), sí podemos
YOSEMITE NATIONAL contarlas y separarlas; cherries es un sustantivo contable.
PARK Resulta importante comprender este concepto por dos motivos:
Este parque tiene una ex- primero, porque algunos sustantivos susceptibles de ser nume-
tensión de 2.914 km?. Su te- rados en español no lo son en inglés, y viceversa; segundo, por-
rritorio está constituido por que el uso del artículo y las expresiones de cantidad dependen
una región de gran varie- precisamente de esta diferencia.
dad orográfica, connume-
Las reglas que rigen el uso de los sustantivos contables y no con-
rosos valles, lagos, monta-
tables son tres:
ñas elevadas, cañones pro-
fundos y espectaculares - los sustantivos contables tienen forma plural, mientras que los
cascadas. En laimagen ve- no contables carecen de ella:

mos las impresionantes se- contables:books houses letters


cuoyas, árboles de varios no contables: weather, furniture, y rubbish.
metros de diámetro.
- los sustantivos contables pueden llevar el artícu-
lo indeterminado a o an, los no contables no:

a house an apple a telephone


— water —rice — smoke
| -los sustantivos contables pueden ir acompaña-
E dos del verbo en singular o plural, dependiendo de
la cantidad a la que nos refiramos; los no contables
siempre llevan el verbo en singular:

There is a large house on the hill.


There are some old houses by the river.
There is some water on the floor.
Rice comes in packets.

He aquí algunos ejemplos de nombres no conta-


bles que porlo tanto sólo tienen singular:

time (tiempo), furniture (mobiliario), information


(información), news (noticias), progress (progre-
so), rubbish (tontería, basura), homework (debe-
res), advice (consejo), accomodation (alojamien-
to), traffic (tráfico), work (trabajo), behaviour
(comportamiento), experience (experiencia), etc.

Como habrá podido observar, no todos estos sus-


tantivos son incontables en español.

Gb
<= GRAMMAR 1 6

Sustantivos contables e incontables


Algunos de estos sustantivos no contables pueden convertirse, en ocasiones, en contables. Pero
en este caso cambia ligeramente su significado. He aquí dos ejemplos opuestos; en el primero, el
nombre wine (vino) no es contable:

Wine is red, white or rosé. El vino es tinto, blanco o rosado.


CULTURE CORNER
En la siguiente frase, sin embargo, wine se emplea como sus-
tantivo contable: EL PARLAMENTO DE
IRLANDA DEL NORTE
Sherry is a wine from Spain. El jerez es un vino español. Sede del Parlamento de Ir-
En este caso, wine indica un tipo de vino, no la bebida en general. landa del Norte, conocido
como el Stortmont, donde
los católicos han estado
Otros ejemplos:
siempre en minoría desde
Her hairis beautiful. Su pelo es hermoso. que, en 1921, el acuerdo
There's a hair in my soup! Hay un pelo en misopa. angloirlandés dejara en el
seno del Reino Unido seis
de los nueve condados del
Es frecuente usar palabras como the, some y any (algo de), much
Norte que forman el Ulster,
(mucho/a), this (este/a), that (ese/a), y los adjetivos posesivos
de mayoría protestante. La
(my, your, etc) delante de los sustantivos no contables:
creación del Ejército Repu-
blicano Irlandés (IRA)
y sus
What's the weather like? ¿Qué tiempo hace? acciones terroristas, con
She's not carrying much luggage. No lleva mucho equipaje. respuestas represivas de
This coffee is decaffeinated. Este café es descafeinado. los protestantes, crearon a
I don't like their behaviour. No me gusta su comportamiento. lo largo de estos años un
clima de tensión en la zona
que parece haber llega-
EL USO DE HOW MUCH Y HOW MANY do a su término con el
Los adjetivos interrogativos how much y how many se traducen acuerdo de paz firmado en
al castellano como cuánto/a, y mayo de 1998.
cuántos/as respectivamente. La
expresión how much se usa con
los sustantivos no contables pa-
ra pedir una cantidad. Así, por
ejemplo:

How much milk do you


need?
¿Cuánta leche necesita?

La fórmula how many se usa


por el mismo motivo con los
sustantivos contables plurales:

How many bottles of milk


will you buy?
¿Cuántas botellas de leche
comprarás?
RS
INS cuantitativos
Este tipo de adjetivos hace referencia a cantidades que van desde mucho a nada.
Seguramente recuerda la diferencia entre sustantivos contables y no contables,
y que las expresiones how much y how many dependen de este concepto. Los
dos adjetivos más importantes y más comunes son sin duda much (mucho) y
many (muchos), que ya conoce: tienen el mismo significado y las ocasiones en
que se usan son las mismas que las expresiones how much y how many. Así
much acompaña alos sustantivos no contables y many a los conta-
bles plurales.
Pero hay un detalle que debe tener en cuenta: los adjetivos much
y many se usan principalmente en frases negativas e interrogativas.
Por ejemplo:

-How much time have we got? (¿Cuánto tiempo tenemos?)


y 7 Well, there isn'tmuch time. (Bueno, no hay mucho tiem-

-Are there many tourists in the square? (¿Hay muchos turis-


tas en la plaza?)
% -No, there aren't many tourists today. (No, no hay muchos tu-
ristas hoy.)

Cuando nos referimos a grandes cantidades, la ex-


presión que más se usa en las frases afirmativas es
alotof. Se emplea tanto con los sustantivos no con-
tables como con los contables en plural. Por ejem-
plo:

-There is a lot of room in the new house. (Hay mu-


cho sitio en la casa nueva.)
-We've got a lot of apples in the fridge. (Tenemos
muchas manzanas en la nevera.)

CULTURE CORNER

Estatua de la libertad
A o —
" Bartholdi entre la cabeza de la estatua, con-
y WE) 1874y1886 y erigi- vertida en símbolo de la ciu-
da en la rada de dad de los rascacielos. En
La Libertad iluminando al Nueva York en este último 1889, sobre el puente de
mundo. Ofrecida por Francia año. La altura de la estatua es Grenelle, en París, se empla-
a Estados Unidos, esta esta- de 46 metros sobre un zóca- zó una reducción de esta es-
tua fue realizada por el escul- lo de 47 metros. Es posible su- tatua, regalo de Estados
tor francés Frédéric Auguste bir hasta la corona que cubre Unidos al pueblo de Francia.

SD
7 GRAMMAR 1 7

NSERIES
Veamos ahora cómo se expresan cantidades más pequeñas:

- a little (un poco) se usa this classroom. (Hay unas tanto con sustantivos con-
con sustantivos no conta- pocas/algunas sillas en esta tables, como con inconta-
bles. clase.) bles, para referirse a un nú-
- a few (unos/as pocos/as), Generalmente, a little
y a few mero o cantidad no
con los contables plurales. no se emplean en las pre- especificada:
-There's a little sugar here. guntas nien las frases nega- -There's some coffee left.
(Hay un poco de azúcar tivas. (Queda algo de café.)
aquí.) -some (algo/algunos/as) se -| need some photographs.
-There are a few chairs in usa en frases afirmativas (Necesito algunas fotos.)

QUAN

Rugby
Cuna del nacimientoy
expansión de varios
deportes modernos,
Gran Bretaña inven-
tó también el rugby,
que tenía sus antece-
dentes más inmediatos
en el fútbol. Toma su
nombre de la tradición se- bleci-
gún la cual, en 1823, un das en
alumno del colegio de gan- 1863, cuan-
Rugby, pequeña localidada doal balompié, do se separaron
cien kilómetros de Londres, recorrió el campo y lo de- las federaciones de fútbol y
tomó el balón entre sus positó en la portería con- de rugby, y en 1871 se creó
manos mientras estaba ju- traria. Sus reglas fueron es- la Rugby Football Union.

También se puede utilizar en preguntas cuando se espera


que la respuesta sea afirmativa, como por ejemplo cuando
se trata de una invitación o de una petición:
-Would you like some coffee? (¿Le gustaría un café?) “Man learns little from
-Could you bring me some glasses, please? (¿Podría traer- success, but much from
me algunos vasos, por favor?) failure”

Any se usa en frases negativas: “El ser humano aprende


Il haven't got any experience. (No tengo experiencia.) poco de los éxitos pero
También se usa en frases interrogativas cuando no se sabe si mucho de los fracasos.”
la respuesta será afirmativa o negativa: ”

Is there any good news today? (¿Hay alguna noticia buena (J.M.Barrie) e
hoy?)
ole
crammar presente continuo
En español, si vamos por la calle y alguien nos pregunta sobre la acción que estamos
realizando en ese momento, seguramente responderemos; “voy a... busco... camino...”
etc. Osea, usamos el presente de indicativo.

El tiempo presente conti- CULTURE


nuo se forma con el ver- CORNER
bo to be seguido por el
participio de presente Grand
del verbo a conjugar. Por
ejemplo, la conjugación Canyon
del verbo to go:
El Grand
lam going
Canyon es el
You are going
nombre que
He/She/Iltis going
reciben las
We are going
gargantas del Colorado, cional en 1919, tiene una
You are going
en Arizona, aguas abajo extensión de 2.610 km2.
They are going
del Little Colorado. Tiene La grandeza agreste de
El verbo to be actúa co-
una longitud de 350 kmy sus paisajes
lo ha conver-
mo auxiliar y las formas
una anchura que varía en- tido en uno de los desti-
negativa e interrogativa
tre los6 y los 29 km. nos obligados del turismo
serán iguales a las de di-
Declarado parque na- internacional.
cho verbo: lam not
going, are you going?,
En inglés existe una forma mucho más precisa, el presente con-
etc. Del mismo modo, se
tinuo (present continuous tense), para indicar la acción que se
usa la forma contractua-
da: we're going, she's está desarrollando en el momento en que hablamos: l'm going
to... (literalmente, estoy yendo a...), I'm looking for... (estoy
not /sheisn't going.
buscando....), I'm walking... (estoy caminando).

ANA O
El present continuous tense pero no necesariamenteenel Whatare you doingthis
se usa para describir activida- mismo momento en quese weekend?
des que habla: ¿Qué haces este fin
- están sucediendo en el pre- l'm reading “Don Quixote” desemana?
ciso momento en que se ha- Estoy leyendo “El Quijote”:
bla: They're not going to school
What are you doing? this month.
¿Qué haces? ¿Qué estás ha- No van a la escuela este mes,
ciendo?
l'm reading the paper. - corresponden a planes para
Leo / estoy leyendo el diario. un futuro cercano. En este ca-
so, normalmente va acompa-
-están sucediendo dentro de ñado por una expresión de
un período de tiempo actual, tiempo futuro:
GRAMMAR 18

JN MINAS

INIA
El participio de presentese tohit-hitting - cuando el verbo acaba en una
forma con el infinitivo (sinto) torun-running -e muda, ésta desaparece:
+ ing: speaking, calling, etc. to drive - driving
La construcción del participio -cuandoel verbo tiene dos o to love - loving
de presente puede llevara mássílabas, y acaba en una -sila -e es sonora, permanece:
cambios en la grafía: sola vocal seguida de conso- tobe-being
nante, se dobla la consonan- toagree-agreeing
- cuando el verbo es monosi- te si la última sílaba es acen-
lábico, y tiene una sola vocal tuada fonéticamente. -la-I final después de una so-
seguida de una consonante, la vocal siempre se dobla:
siempre se dobla la conso- to begin - beginning to travel - travelling
nante: to prefer- preferring to cancel - cancelling

Una mirada CULTURE CORNER


. atenta al
tiempo presente Cambio de Guardia
Ahora ya sabe que el inglés
utiliza dos tiempos para ha-
blar del presente. La dife-
rencia de uso de estos dos
tiempos es muy importan-
te. Para entenderla mejor,
haremos una comparación
con el español. En español,
el presente se usa para des-
cribir acciones que se rea-
lizan en el momento de ha-
blar, pero también para las
que se realizan habitual-
mente. El inglés diferencia
las dos formas de presente.
Así, usa el presente simple Hay siete cuerpos diferen- metros de largo y de estilo
para describir las acciones tes de guardias reales britá- clasicista, nose creó hasta
que se realizan habitual- nicos. Aquí, cambio de 1913, Cuando la reina reside
mente: | travel to London guardia en el Buckingham en Londres, el estandarte
on Mondays. En cambio, Palace, residencia real. real ondea en el mástil,
para describirla acción que Construida en 1705 por el Entonces, el cambio de
se realiza en este momen- duque de Buckingham yad- guardia tiene lugar cada día
to usa el presente continuo: quirida por el rey Jorge 11 alas 11:30 horas. Durante
Vm travelling to London en 1762, fue ampliada por los meses de septiembre a
now;it's 7 and he's getting John Nash entre 1824 y marzo, sólo se efectúa cada
up. 1830,La fachada, de 120 dos días.
Formular juicios y comentarios sobre las cosas lleva inevitablememnte a hacer compa-
raciones. En esta ficha le introducimos en el mundo de los comparativos, que ya iremos
ampliando a medida que aparezcan en los textos de otras fichas.

COMPARATIVO DE SUPERIORIDAD CUM RANN

El comparativo sirve para comparar una persona (o una cosa) con Polo
otra; en especial se comparan con respecto a una cualidad de-
terminada. Cuando están presentes dos de los ele- El polo lo descubrieron
mentos que comparamos, la cons- los británicos en el
trucción de la frase es la siguiente: se “íbet. La pala-
pone el primer término seguido por el bra proviene
adjetivo (que puede sufrir
transformaciones como ve-
remos más adelante), por'
la partícula than (que) y por
el segundo término de la
comparación. En particular
en el comparativo de su-
perioridad, cuando el adje-
tivo es una palabra larga, es
decir, compuesta general-
mente por más de dos síla-
bas, va precedido por el ad-
verbio more:

The train is more comfortable than the bus. "pelota". Sus reglas ac-
(El tren es más cómodo que el autobús.) tuales fueron estableci-
das por el Hurlingham
Si, en cambio, el adjetivo es corto (una o dos sílabas), se añade la Club hacia 1869, cuando
desinencia -er: ya era popular entre la
aristocracia y los militares.
The plane is faster than the train.
(El avión es más rápido que el tren)

Cuando un adjetivo es muy y otra consonante, doblan la


breve, su comparativo se for- última letra: big, bigger. Los
mará añadiendo la desinen- adjetivos breves que terminan
It's quality that counts, cia -er: con una e muda, sólo añaden
not quantity. / A fly lays long, longer; fast, faster. una r: nice, nicer.
more eggs than a hen. Los adjetivos breves que aca- Los otros adjetivos (los más lar-
ban con una consonante más gos) se mantienen inalterados,
Lo que cuenta es la cali- la letra y, cambian esta última pero van precedidos por mo-
dad, no la cantidad. / letra por í: easy, easier, noisy, re para formar su comparati-
Una mosca pone más noisier. vo: interesting, more interes-
huevos que una gallina, 5| terminan con una conso ting; comfortable, more
nante precedida por una vocal comfortable.
<=—y7 SRAMMAR 19

HERAS
CULTURE CORNER
EL SUPERLATIVO
Cuando los términos de la el artículo determinado the. Torre de Londres
comparación son más de dos, Además se añade la desinen- La Torre de Londres es en
el grado de comparación es el cia -est
al final de los adjetivos realidad una fortaleza pri-
denominado cualidad en gra- que exigan la desinencia -er mitiva, erigida en 1606 por
do superlativo. En inglés se for- para formar el comparativo: Guillermo el Conquistador
ma anteponiendo al adjetivo She's the prettiest girl. junto al Támesis. Tuvo fun-
ciones de resi-
Ñ . dencia real hasta
á 1625.Ensufaceta
de prisión estatal,
tuvo presos muy
famosos; de entre
ellos, se destacan
Jacobo | de Esco-
cia, Tomás Moro,
Ana Bolena y, en
los últimos tiem-
pos, Rudolf Hess,
lugarteniente de
Hitler.

Vea en el siguiente cuadro las formas comparativa y superlativa Cuando usamos el superlati-
de algunos adjetivos: vo, si queremos hacer re-
ferencia al ámbito o al nivel en
fast faster the fastest que se efectúa la compara-
big bigger the biggest ción, usaremos la preposición
nice nicer the nicest in: She's the most beautiful
ugly uglier the ugliest girlinthe world.
Sila comparación se hace entre
intelligent more intelligent the most intelligent un grupo de personas, de ob-
beautiful more beautiful the most beautiful jetos, oen un período de tiem-
important more important the mostimportant po, se usa of: She's the most
beautiful girl ofthe three.

Comparativos y superlativos irregulares


E
AO

Aligual que en español, también hay adjetivos, por otra parte muy comunes, que tienen una
forma comparativa y superlativa irregular. En el siguiente cuadro hemos incluido las formas
A

de estos adjetivos irregulares más comunes:

good (bueno) better (mejor) the best (el mejor)


po (malo) worse (peor) the worst (el peor)
far (lejano) farther/further (más ¡5ja909)$ the farthestithofufurthast (el más lejano) |
E LINO PETER IDR Aa.
NS

Usted ya conoce los adverbios interrogativos, pero en esta ocasión le vamos a mostrar
otro tipo de adverbios.
En general, podemos decir que los adverbios añaden información a la frase, ya que responden a las
preguntas de cómo, dónde o cuándo se realizó una acción. También pueden modificar a los adje-
tivos o a otros adverbios. Las formas comparativas de los adverbios siguen en general las mismas
reglas que para los adjetivos. Le recomendamos consultar la ficha correspondiente de GRAMMAR
para revisar los comparativos.

Adverbios de modo (Manner) CULTURE CORNER


Son los que responden a la pregunta de cómo (how?). Beatles
Generalmente se forman añadiendo -ly a un adjetivo. En el si-
guiente cuadro le presentamos algunos ejemplos que siguen Los componentes de los
la regla, y también observará otros que son excepción ya que, o Beatles, el más famoso
mantienen la forma del adjetivo, o bien la cambian usando una conjunto vocal de música
palabra distinta: ligera. De izquierda a de-
recha, Paul McCartney,
adjetivo adverbio Ringo Starr, John Lennon
y George Harrison. El gru-
bad badly (He sings badly.) po inició sus actividades
polite politely (Her children behave politely.) en un local de Liverpool
happy happily (She is happily married.) (The Cavern), y en 1962
slow slowly (That train goes slowly.) empezó a actuar en los
mejores locales de Gran
good well (I'm not well.) Bretaña, hasta ser recla-
hard hard (We work hard.) mado en todo el mundo.
fast fast (They walk fast.) La popularidad del con-
junto entre los jóvenes se
convirtió en un fenómeno
Adverbios de lugar social sin prece-
dentes, y sus
Responden a la pregunta ¿dónde? o ¿adónde? (where?). Los canciones han
más comunes son here y there; upstairs y downstairs son seguido cauti-
otros dos ejemplos. Su posición es también al vando a las
final de la frase: I'm here; Leave ¡t there; siguientes
There are two bedrooms upstairs. genera-
ciones.
Adverbios de tiempo

Responden a las preguntas:


¿cuándo? (when?). He aquí al-
gunos de los más comunes:
yesterday, today, tomorrow,
the day after tomorrow, this
week, next week, now, then.
La posición más común de estos
adverbios es también la final.
> GRAMMAR 2 ()

Como habrá podido observar, estos adverbios van generalmente en posición intermedia, entre el
sujeto y el verbo; con el verbo to be van siempre detrás del verbo. Sometimes también puede ir
al final o al principio de la frase.

Para finalizar, le presentamos los adverbios y locuciones de cantidad (degree):

too demasiado This shirtis too small.


much excesivamente This caris much too expensive.
far excesivamente These underpants are far too small.
a bit un poco This is a bit big.
a little bit un poquito Aren'tthose shoesa little bit too small?
fairly bastante I'm feeling fairly well.
rather más bien She's ratherill, I'm afraid.
very muy You're very beautiful
really realmente This pudding is really nice.
extremely extremadamente He's extremely bad.
enough suficiente, bastante Thisjacketisn't big enough.

¿con qué frecuencia? (how often?). A esta categoría pertene-


cen los llamados adverbios de frecuencia( frequency) y los
más comunes son:

never: | never watch TV


sometimes: Sometimes | feel tired, | feel tired someti-
mes, | sometimes feel tired
often: She often goes to the cinema
usually: He usually gets up at 7
always: They are always tired

AT]
The sooner, the better:
Cuanto antes, mejor.

Better late than never:


Más vale ta rde que nunca.

UA

Enrique VIII
Enrique VIII, rey de Inglaterra entre 1509 y 1547,
en un cuadro del alemán Hans Holbein, con-
servado en la Galería Nacional de Arte
Antiguo, Roma, En 1529, el papa Clemente VIl se negó a concederle la anulación de su matri-
monio con Catalina de Aragón, Esta negativa exasperó al rey, quien, ante su nueva pasión por
Ana Bolena, decidió romper definitivamente con Roma en 1533, creando un cisma que sería
responsable de la creación de la Iglesia anglicana, de la que se autoproclamó jefe supremo.
AE MIES
crammar regulares e irregulares
En la ficha anterior usted aprendió el tiempo pasado del
verbo to be; ahora veamos el tiempo pasado de otros ver- Algo para recordar
bos. En primer lugar, debe saber que los verbos ingleses se
— Losverbos que terminan
dividen en regulares e irregulares. en e muda sólo añaden
la letra d: to like- liked.
VERBOS REGULARES - Losverbos que terminan
en una consonante se-
El simple past (pretérito indefinido/pretérito imperfecto) de guida de una vocal y otra
los verbos regulares se forma añadiendo la desinencia -ed al in- consonante y tienen el
finitivo del verbo sin to. Por ejemplo: to paint - painted. Los acento en la última síla-
verbos regulares tienen el pretérito y el participio igual: ba, duplican la última le-
tra: to prefer - preferred.
- Losverbos que acaban en
paint painted painted y precedida por una con-
sonante cambian la y por
-unai:to carry -carried.
Este tiempo verbal, a diferencia del presente de indicativo, tie-
ne una sola forma para todas las personas:
AURA ANNA
| painted
You painted
He/She/lt painted
We painted
You painted
They painted

VERBOS IRREGULARES

Al igual que los verbos regulares, los verbos irregulares se man- Union Jack
tienen invariables en todas las personas pero forman el pasado
de una manera distinta a los regulares. He aquí algunos ejem- La bandera británica, co-
plos: nocida con el nombre de
Union Jack, y cuyo último
diseño oficial data de
come came come 1801, ha adoptado la cruz
take took taken de San Jorge siguiendo
have had had una costumbre muy arrai-
gada en la Europa de la
Edad Media y del Renaci-
miento. Gracias al Imperio
ESTRATEGIAS británico, la mayoría de
Le sugerimos se haga sus propias listas con los verbos re- banderas de los países de
gulares eirregulares que vaya descubriendo en las fichas la Commonwealth tienen
rasgos comunes con la de
que le presentamos.
su antigua metrópoll.
<—7
E] GRAMMAR 2 B,

El pasado de los verbos regulares e irregulares


LAS FORMAS INTERROGATIVAS Y NEGATIVAS

Se construyen con el auxiliar to do en pasado:


did. El verbo principal se mantiene en infini- Alfred Hitchkock
tivo (sin to). En la forma negativa se añade
además not, que en la lengua hablada se Considerado el "mago del
contrae en n't. Ejemplos: suspense", este cineasta
nacido en Londres en
1899, creador de un esti-
Did you see them?
They didn't like the film lo cinematográfico de
gran complejidad, jamás
llegóa obtener un Oscar
como mejor
LAS RESPUESTAS BREVES director, a
pesar de que
En las respuestas a preguntas que po- fue nomina-
drían contestarse con un Yes o un No, do en cuatro
los ingleses acostumbran a repetir el su- ocasiones.
jeto y el verbo auxiliar de la pregunta: Inició su ca-
rrera en Gran
- Did Shakespeare write Romeo Bretaña, aun-
and Juliet? que sus tí-
- Yes, he did. tulos más fa-
mosos se
realizaron en
tierras esta-
A LITTLE BIT OF ADVICE
dounideses,
adonde se
Le aconsejamos que escuche grabaciones
trasladó en
en las que aparezcan tanto verbos regu-
lares como irregulares para acostumbrar- 1939 para ro-
E O dar Rebeca
se desde el principaiosu correcta p pronunciación. (1940).Su obra perma-
nece como la de un clási-
Aquí tiene la conjugación completa del tiempo pasado de un
co, un maestro del climax
verbo regular:
y del ritmo que ha sido
imitado sin suerte.
ad EW ONk De entre su abundante
AA obra cabe resaltar 39 es-
You worked You didn't work calones (1935), Recuerda
He worked He didn't work (1945), Extraños en un tren
She worked She didn'twork (1951), La ventana indis-
lt worked lt An WwOrk creta (1954, De entre los
iS muertos (1957), Psicosis
We worked We didn'twork (1960), Los pájaros (1962),
You worked You didn'twork Frenesí(1972), La trama
They worked They didn'twork (1976).
NN
El pasado continuo
Como usted recordará, el tiempo presente continuo se forma con el verbo to be seguido
por el participio presente del verbo a conjugar. Es fácil deducir que el pasado continuo
(past continuous tense) se formará de la misma manera, sólo que con el auxiliarto be
en pasado.

A continuación hemos incluido la conjugación del verbo to work.

Iwas working Iwas not/wasn't working Was | working?


You were working You were not/weren't working Were you working?
He/She/lt was working He/She/ltwas not/wasn'tworking Was he/she/it working?
We were working We were not/weren't working Were we working?
You were working You were not/weren't working Were you working?
They were working They were not /weren't working - Were they working?

Observe que, en los dos primeros ejemplos, se ha traducido el


What was she doing pasado continuo inglés por el español, pero en el tercero se ha
in the manager's office? utilizado el imperfecto.
¿Qué estaba haciendo La razón es bien sencilla: el español tiene tres tiempos pasados
en la oficina del gerente? para los dos del inglés:
Sorry, | wasn't listening.
Perdón, no estaba Pretérito indefinido. Simple Past
escuchando. Viajaron al Brasil. They travelled to Brazil.
They were driving Pretérito imperfecto
Usd fast. ad Viajaban al Brasil. Past Continuous
Conducían demasiado hey wetetravelling
Pasado continuo
E ñ to Brazil.
Estaban viajando al Brasil.

CULTURE CORNER

Barras y estrellas
Inspirada en la bandera de Las estrellas representan los presentan el origen de la
Gran Bretaña, con los colo- 50 estados actuales de la Unión, formada por las tre-
res azul, blanco y rojo, su úl- Unión. Las siete franjas ro- ce colonias iniciales de Gran
timo diseño data de 1960, jas más las sels blancas re- Bretaña en Norteamérica.

ojo]
=> GRAMMAR 2 6

El pasado continuo
Al observar el cuadro de la página anterior, habrá notado que hay una correspondencia clara en-
tre el simple past y el pretérito indefinido, y entre el past continuous y el pasado continuo en los
dos idiomas. El problema su rge con el imperfecto. ¿A qué equivale? Evidentemente todo depen-
de del contexto y de la idea que queremos expresar. Si nos referimos a un hecho ya acabado en el
pasado, o si la idea de actividad repetida no es importante, usaremos el simple past.

CULTURE CORNER
SNS ANO
Dublín
El pasado continuo se usa habitualmente en oraciones com-
puestas y en conexión con:

a) otro past continuous, para indicar que las dos acciones


se desarrollaban simultáneamente.
En este caso, normalmente se
Usa la conjunción
while (mientras).
While was cooking, he was laying
the table.
Mientras yo cocinaba, él ponía la mesa.
(O también: He was laying
the table while was cooking.)
Were you listening while
the teacher was explaining
the lesson?
Estabas escuchando / escuchabas mientras
el profesor explicaba la lección?
Puerta de Dublín, de esti-
lo georgiano. Los vikingos
construyeron la primera b) el simple past. En este caso, el pasado continuo expres
a
ciudad amurallada en un una acción en progreso que es interrumpida por otra
lugar que dominaba el ac- (expresada en el pasado simple). Generalmente se usa la
ceso al puerto, y el danés conjunción when para enlazar las dos acciones.
Olav el Blanco estableció When they arrived, we were having dinner.
allíla capital de un peque- Cuando llegaron estábamos cenando.
ño reino comercial en 852. (O también: We were having dinner when they arrived)
En 1172 Enrique ll se apo-
deró de ella y la convirtió The helicopter was
en colonia de Bristol. Al
flying low when it
hit the tower.
proclamarse en 1922 el
Estado Libre de Irlanda, se El helicóptero volaba
convirtió en la capital, con- / estaba volando
dición que mantuvo cuan- bajo cuando chocó
do en 1936 el Estado pasó con la torre.
a llamarse Eire
y cuando en
1949 se proclamó la Observe que while y when pueden ir al principio o en el me-
República de Irlanda, dio de la oración.
He aquí una serie de vocablos que se refieren a la familia.
Recuerde que la r final casino se pronuncia:

|
| family familia mother-in-law suegra Y no confunda
¡| sister hermana son-in-law yerno | alos padres con
| wife esposa father padre | los parientes:
|
| daughter-in-law nuera daughter hija |
mother madre father-in-law suegro | parents padres
| brother hermano
| | relatives parientes

En cambio en la pronunciación inglesa de “abuelo;


“abuela; 'nieto” y 'nieta; no se pronuncia la letra d, o sólo
(
se pronuncia una, como sucede en la última palabra:
> Y he aquí un sustantivo
i
| que tiene plural irregular:
| grandfather abuelo grandson nieto
| grandmother abuela granddaughter nieta |
child niño, niña
children niños, niñas
grandfather abuelo J mother madre
grandmother abuela son hijo
father padre 3 daughter hija
=== VOCABULARY 1

Ahora pasemos a los nombres ingleses de los tíos, de los


sobrinos y de los primos:

uncle tío nephew sobrino cousin primo, prima


aunt tía niece sobrina

La familia de la Aa la Z

UN POCO 9
DE CORTESÍA Sa

Para dar las gracias


los ingleses utilizan
thank you. Tanto
para pedir algo,
como para aceptar
se usa please (por
favor). A menudo
se encontrará con
aunt tía husband esposo la palabra thanks,
brother hermano married casado
brother-in-law cuñado
una forma abrevia-
mother madre
child (children) hijo, niño mother-in-law suegra
da de thank you,
cousin primo nephew sobrino y con la expresión
daughter hija niece sobrina excuse me, que
daughter-in-law nuera parents padres significa disculpe
divorced divorciado/a relative pariente y se usa cuando se
family familia sister hermana reclama la atención
father padre son hijo
de una persona para
father-in-law suegro son-in-law yerno
granddaughter nieta uncle tío
dirigirle la palabra.
grandfather abuelo widow viuda
grandmother abuela widower viudo
grandson nieto wife esposa

TS —

- Are you married? - ¿Estás casado?


- Yes, lam. - Sí,
-1s this your wife? - ¿Esésta tu esposa?
- Yes, this is Laura. - Sí, ésta es Laura.
- Have you got any children? - ¿Tenéis hijos?
- Yes, two. One girl and one boy. - Sí, dos, Una niña y un niño,
(qq
WWwWew

ON UNS
Food
- Who is it?
La primera comida (meal) del día empieza con el break- E Me da
fast (desayuno). Si se encuentra en un hotel podrá elegir g0-Y 4 ,
entre el continental breakfast (desayuno continental)o - Oh yes. Come in;
el English breakfast (tradicional inglés):

¿De qué está compuesto el desayuno continental?


Tea or coffee. Té ocafé.
French toast or croissants. Tostadas o croissants.

Pero es mucho más rico y apetitoso, y más caro, el desayuno


tradicional inglés.

Fruit juice, coffee, or tea with milk. Zumo de fruta, café o té con leche.
Toast, butter and marmalade. Tostadas, mantequilla y mermelada.
Eggs and bacon. Huevos y bacon.
Cereals: cornflakes with milk and sugar. Cereales: copos de maíz con leche y azúcar.

Imagine que tiene que pedir el desayuno por teléfono. El bananas plátanos
Éstas son algunas de las frases que le ayudarán: El melon melón
pp
El pineapple piña.
Room service, please. Servicio de habitaciones, por favor. EJ letuce lechuga
Vd like breakfastin my room. Me gustaría tomar el desayuno en El pepper pimiento
mi habitación. [3 celery apio :
English breakfast, please. Desayuno inglés, por favor. onions cebollas
Continental breakfast, please. Desayuno continental, por favor. [E tomatoes tomates
nd EJ mushrooms
a champiñones
S el [1 apples manzanas
E kiwi kiwi
[Bl oranges naranjas
grapes uvas
re, VOCABULARY 2

La comida del mediodía se


toma entre las 12.00y la 1.00. Para beber
Para el lunch (almuerzo) es fre-
Lo primero que debe re-
cuente acudir al pub para tomar alguna de las sugeren-
cordar es que el agua es
cias del día. Suele tratarse de un plato único en el que hay water. Si desea agua fría
meat (carne) ofish (pescado) y vegetables (verduras) co- tendrá que pedir cold wa-
mo guarnición, side order. En Inglaterra es también fre- ter. Si quiere saciar la sed
cuente tomar una ración de fish and chips (pescado con también puede beberice
patatas fritas). En cambio en Estados Unidos saciaremos tea (té con hielo). En un
el apetito con cualquier tipo de burger (hamburguesa) restaurante puede elegir
acompañada de salad (ensalada). wine (vino) en la wine-list
(carta de vinos), pero si
A la hora de la cena (dinner) volveremos a encontrarnos desea tomar una cerveza
con un ágape más abundante. puede utilizar la frase
En los últimos años se ha puesto de moda unir, los días fes- Have you got any beer?
tivos, el desayuno y el almuerzo. Para esta comida los es-
tadounidenses se inventaron el término brunch que es el”
resultado de la combinación de desayuno (breakfast) y del
almuerzo (lunch). e

La comida delaAalaZ

beef carne de buey egg huevo


beer cerveza espresso café expreso
bill cuenta (GB) fastfood comida rápida
boiled hervido fish pescado melon melón
bread pan milk leche
breakfast desayuno mixed mezclado, mixto
brunch almuerzo-comida (É mushroom seta
butter mantequilla omelette tortilla
cake pastel fork tenedor pineapple piña
check cuenta (USA) fried frito plate plato
grilled a la parrilla pork carne
de cerdo
half medio rare poco hecho
ham jamón roast asado
hamburger hamburguesa soup sopa
hot caliente spinach espinacas
hotdog salchicha spoon cuchara
ice-cream helado steak bistec
cheese queso jam mermelada strawberry fresa
cherry cereza knife cuchillo sugar azúcar
chicken pollo lamb cordero sweet dulce
coffeeshop cafetería lunch almuerzo tea té
cold frío meal comida toast tostada
dessert postre meat carne well-done muy hecho
dinner cena medium normal wine vino
W Www

Countries, nationalities
DEA RUENR and languages

Cuando conozca a una persona, una de las primeras co- EN Spain España
sas que le preguntarán será Where are you from? (¿De
France Francia
dónde eres?). Recuerde que para responder deberá utili-

0500
zarelverboto be y la preposición from: I'm from Spain. Portugal Portugal
Andorra Andorra
Great Britain
Gran Bretaña
Turkey Turquía
Italy Italia

ODO
Belgium Bélgica
Netherlands
Países Bajos
Germany Alemania

AROAda
Denmark Dinamarca
Russia Rusia
Greece Grecia
Luxemburg
Luxemburgo
Ireland Irlanda
Switzerland Suiza
Poland Polonia
AAA

Morocco Marruecos
Veamos ahora la forma de hablar de la nacionalidad. He
Sweden Suiza
aquíalgunos países y las nacionalidades correspondientes:
Norway Noruega
Finland Finlandia
Britain
- British England -English Spain-Spanish Hungary Hungría
Ireland - Irish Scotland - Scottish
Rumania Rumanía
Austria Austria
Los anteriores adjetivos de nacionalidad terminan todos
de la misma forma. Se forman añadiendo la partícula -ish.
Éstos son ]|
Observe ahora este grupo: SS
del uno al diez:
Canada - Canadian Belgium - Belgian 1 e
Germany - German India - Indian 2 e |
United States of America - American Italy - Italian 3 three |
4 four
an ñ 5 five
Y a continuación un tercer grupo. En esta ocasión la síla- 6 six
ba final se prolonga a la hora de pronunciar el nombre: 7 seven
AS 8 eight
! 9 nine
Portugal - Portuguese China-Chinese Japan- Japanese 10 ten
Se VOCABULARY 3

ESE METERTE
Para hablar de los idiomas de cada país, a menudo se utiliza
el mismo adjetivo que para la nacionalidad. Fíjese que em- O AI Td |
plearemos el verbo speak (hablar). Para decir que hablamos
español diremos: | speak Spanish (Yo hablo español). Una de las excepciones
que pueden inducir a
Observe este diálogo en el que hemos incluido algunas error es el caso de
expresiones muy útiles cuando se empieza a hablar inglés: Holanda. En este caso
se emplea el adjetivo
dutch. Un holandés di-
- Where are you from? rá I'm from Holland,
- ¿De dónde es? pero cuando hable de
- Excuse me. | don't speak English very well. suidioma dirá | speak
Can you repeat, please? Dutch. No hay que con-
- Perdone. No hablo inglés muy bien. ¿Puede repetir? fundir esta palabra con
- Oh! I'm sorry. Where are you from? el alemán, German.
-¡Oh, perdone! ¿De dónde es?
- 1'm from Spain, and you?
- Soy español, ¿y usted?
- l'm from Brighton, a city in the south of England.
- Soy de Brighton, una ciudad en el sur de Inglaterra.
- Pleased to meet you.
- Encantado de conocerle.
AA - a a —

Los días
de lasemana
Es habitual sorprenderse
la primera vez que se ve un
calendario en inglés. Para
ellos la semana (week) em-
pieza en domingo, Sun-
day. Day (día) termina con
O
la letra y; pero como está
precedida por una vocal,
en plural no sufre ninguna
transformación, y por eso
Francés French Austriaco Austrian se convierte en days. *
Italiano Italian Griego Greek
Español Spanish Noruego Norwegian Monday lunes
Portugués Portuguese Sueco Swedish Tuesday martes
Británico British Danés Danish
Wednesday miércoles
Escocés Scottish Finlandés — Finn
Thursday jueves
Alemán German Canadiense Canadian
Belga Friday viernes
Belgian Americano American
Suizo Swiss Irlandés Irish Saturday sábado
Holandés Dutch Ruso Russian Sunday domingo
VOCABULARY
MSN
Ahora que ya ha aprendido a preguntarle el nombre a una
persona (What's your name), también puede pregun-
tarle en qué trabaja:

What's your job?

Job significa trabajo. La formulación de la respuesta es


muy sencilla, porque debe utilizar sólo el verbo to be (ser):

l'm a postman (soy cartero),

o bien I'm a piloto a manager oa detective,


y acordarse siempre de usar el artículo indeterminado.

Los nombres de las profesiones pueden dividirse en tres


¿Cuál es grupos:
su profesión?
En el primero encontramos los que son iguales tanto en
femenino como en masculino:
Fíjese:
ma secretary. secretary (secretario/a) doctor (médico)
You're a mechanic. teacher (maestro/a) reporter (reportero/a)
eto Uret shopkeeper (tendero/a) mechanic (mecánico)
OS driver (conductor/a)
He's a businessman.

He a actor: ñ Otros sustantivos, que no indican profesión, se comportan


She's a housewife. de la misma forma:
We're managers.
You're policemen. student (estudiante) pensioner (pensionista)
They're pensioners. tourist (turista)

Al segundo grupo pertenecen todos los nombres que pa-


san al femenino añadiendo -ess al final de la palabra. Un
ejemplo:

actress femenino de actor, actor.

En el último grupo encontramos nombres compuestos, co-


mo businessman (hombre de negocios), que en femenino
se convierte en businesswoman, y policeman (policía) que
se transforma en policewoman; a los sustantivos como bu-
siness (negocios) y police (policía) se les ha añadido man
(hombre), o bien woman (mujer).

ojo
=== fl VOCABULARY 4

MNAE
Si quiere formular preguntas deberá prestar especial Fíjese en los números
atención a los adjetivos posesivos: del once al diecinueve:

11 eleven
What's your job? l'ma doctor. 12 twelve
What's his job? He's a policeman. 13 —thirteen
What's her job? She's a policewoman. 14 fourteen
15 fifteen
16 sixteen
17 seventeen
En las siguientes oraciones veremos el uso del plural: 18 eighteen
19 nineteen
What are yourjobs? Habrá notado que, salvo en
/'m a driver, he's a mechanic and she's a shopkeeper. los casos de eleven (once) y
twelve (doce), todos los de-
What are your jobs? más tienen la misma desi-
We are teachers. Tom and Matthew are our students. nencia: -teen. La n final de-
What are theirjobs? berecalcarse al pronunciar-
la. También se distingue
She's an actress and he's a reporter. bien en la palabra teenager.

Las profesiones dela A ala Z

greengrocer's verdulería
grocer's colmado (GB)
grocery colmado (USA)
journalist periodista
lawyer abogado
mason albañil
mechanic mecánico
miner minero
painter pintor
photographer fotógrafo
policeman policía
postman cartero
sales assistant
dependiente
secretary secretario
architect arquitecto cook cocinero student estudiante
baker panadero chemist químico tailor sastre
bank clerk empleado designer diseñador taxidriver taxista
de banca doctor médico teacher maestro
butcher carnicero electrician electricista teller cajero (USA)
carpenter carpintero fisherman pescador walter camarero
UA NUI
AE
Pintura y cuadro, en inglés, tienen el mismo nombre:
painting, del verbo to paint, pintar. Para el cuadro exis- EH colours colores
te también otra palabra, picture. EX lightblue azul claro
Los colores (colours, colors en EE UU) principales son el blanco EJ dark blue azul oscuro
(white), el negro (black), el azul (blue), el amarillo (yellow) y el ES darkgreen verde os-
rojo (red). Con estos colores primarios puede creartodos los
co- curo
lores que quiera: el naranja (orange), el verde (green), lightgreen verde
el marrón
(brown), el violeta (violet), el rosa (pink), el gris (grey).
claro
BD BoOBoaaasm yellow amarillo
orange naranja
red rojo
pink rosa
violet violeta
black negro

Si todos estos colores


le parecen demasiado os-
curos (dark), siempre pue-
de añadir un poco de blan-
co y obtener, por ejemplo
Un verde claro (light gre-
en). Si, por el contrario, le
Y tratándose de colores no podemos olvidar uno de los fenóme- pareciesen demasiado cla-
nos naturales directamente relacionado: el arco iris, en inglés ros (light), podría añadir
rainbow. Una pizca de negro para
obtener, por ejemplo, un
Como en cualquier otro idioma, en inglés los colores se utilizan azul oscuro (dark blue).
también en infinidad de expresiones que van más allá del signi-
ficado puramente cromático. Comprobará que algunas cons-
trucciones son muy parecidas a las que existen en español, pero
en ocasiones (y por razones puramente culturales) para expresar Como todos los
una misma idea se utilizan colores diferentes.
adjetivos, los colores
Es habitual asociar colores con estados de ánimo. Así por ejem-
preceden siempre
plo, si alguien está melancólico o triste en inglés usaremos la ex- alos sustantivos:
presión to feel blue (literalmente sentirse azul) o to look blue.
En cambio si se trata de envidia el color en cuestión es el verde: V've gota red car
She is green with envy (ella está verde de envidia). There's a big black
El color rojo, por su parte, se asocia con el enfado, la ira o simple- piano in their room,
mente la verguenza y el sonrojo: She has anice
to be red with anger: estar encendido de ira. blue picture in her
to see red: irritarse, salirse de sus casillas, bedroom.
to be red with shame: ruborizarse. SD
Y tratándose del rojo, no podemos olvidar que es el color
utilizado en todo el mundo para indicar que se está
endeudado. Cuando se está en números rojos,
losingleses usan la expresión to bein the red.
El color negro también se asocia en la cul-
tura anglófona con los sucesos negativos.
Cuando las cosas no pintan nada bien,
se puede oír la frase things look pretty
black (la situación es preocupante).
En negro es el color del luto, pero fí-
jese que en inglés se utiliza el verbo
to be: to be in black (estar de luto).

Esta es la secuen-
cia de las decenas,
de veintea cien.
Para no confundir
las decenas con los
números del 11 al 19,
debe marcar la desi-
nencia -ty, sin la n:
Si mezclamos el
30 iO | negro con el blanco
40 forty | (black and white) podemos
50 fifty | estarhablando de una fotografía, de la televisión en blaynco negro,
60 sixty | Obien queremos que se nos ponga algo por escrito:
70 seventy l'd like to have itin black and white. Me gustaría tenerlo por escrito.
80 eighty
90 ninety Los colores también son útiles tratándose de alimentos. Una gre-
100 ahundred en salad es una ensalada verde. Si queremos un café con leche
pediremos un white coffee y si nos hemos decidido por el vino
Con estas basesre- | tintotendremos que decir red wine.
sulta fácilentender | Enelterrenolaboral
se utilizan los colores para diferenciarlodi-
s $
los números hasta | ferentes tipos de actividad. Como los monos de trabajo suelen
noventa y nueve. De ser azules se habla de blue-collar (literalmente cuello azul) para
veintiuno en adelan-
referirse alos trabajadores de una pa
te, basta con añadir la
unidad a la decena: fábrica. En cambio los oficinistas |
serán los white-collar (cuello
21 twenty-one blanco) ya que muchos de ellos |
22 twenty-two utilizan camisas blancas.
23 twenty-three
24 twenty-four Cuando se trata de diseños o es-
25 twenty-five
26 twenty-six | tampados hay algunas expresio-
27 twenty-seven nes bastante frecuentes.
A floral
|
28 twenty-eight | pattern sería un diseño floral.
29 twenty-nine |
También hay estampados lisos
30 thirty (plain pattern) a rayas (striped
pattern) o a lunares (spotted).
VOCABULARY

Cuando añadimos la desinencia -ing a un verbo, además


de construir la forma progresiva, transformamos los ver- En el mundo del deporte,
bos en sustantivos. Veamos algunos ejemplos en el mun- muchas palabras proce-
do del deporte. den del inglés. Cuando se
habla de sport genérica-
mente, se mantiene siem-
Nadar y esquiar pre en singular; de lo con-
trario, se comporta como
Empezamos con la cualquier sustantivo, al
natación, que deriva del añadir una sal plural. Así,
verbo to swim (nadar): por ejemplo, los deportes
acuáticos se llaman wa-
al añadirle -ing se obtiene ter sports, mientras que
el sustantivo swimming (na- los de invierno se deno-
tación). Observe que la última « minan winter sports, uti-
consonante del verbosedobla. < lizando para ello la pala-
Para que esto suceda hacen falta bra winter, que significa
dos condiciones: la primera es que el ver- invierno.
bo termine con una consonante, una vocal y otra consonante
(como -wim); la segunda es que el acento recaiga en la última sí-
laba del verbo. La transformación del verbo en sustantivo se pro-
duce también con el esquí, skiing, del verbo to
ski (esquiar), o cycling (ciclismo) del verbo
to cycle (ir en bicicleta), que pierde la e fi-
nal porque es muda.
Esto sucede también con el verbo to ri-
de, cabalgar: riding.

Otra palabra inglesa que ON


muy bien es tennis.

Baloncesto
Pero no todos los nom-
En cuanto al baloncesto bres de deportes se for-
hay que precisar una man así. El fútbol, por
cuestión. La palabra bas- ejemplo, se llama football
ket, que algunos espa- o soccer. El fútbol ameri-
ñoles utilizan para hablar cano se llama American
football y el rugby se
de este deporte, en in-
mantiene igual: rugby. En
glés quiere decir sólo Estados Unidos por foot-
“cesta”: el término inglés ball se entiende el fútbol
exacto es basketball americano, y soccer es só-
(ball significa pelota). lo el fútbol.
o
Hi5 2 VOCABULARY 6

No olvidemos el atletismo, que en inglés se expresa en plural, athletics, por lo que el atletismo ligero es
light athletics; dos verbos que pueden ser de utilidad son to run (correr) y to jump (saltar).

American football (to) ride cabalgar


fútbol americano rugby rugby
athletics atletismo (to) run correr
ball pelota (to) ski esquiar
baseball béisbol skiing esquí
basketball baloncesto soccer fútbol
cricket críquet sport deporte
(to) cycle ¡ren bicicleta (to) swim nadar
cycling ciclismo swimming natación
football fútbol, team equipo
fútbol americano (USA) tennis tenis
gym gimnasio water sports
== (to) play jugar, tocar deportes acuáticos
o uninstrumento, winter sports
interpretar deportes de invierno

A continuación encontrará los números ordinales del 1 al 20. El sonido de la th


final (que se asemeja a la zespañola) es muy claro:

first primero eleventh decimoprimero


second segundo twelfth decimosegundo
third tercero thirteenth decimotercero
fourth cuarto fourteenth decimocuarto
fifth quinto fifteenth decimoquinto
sixth sexto sixteenth decimosexto
seventh séptimo seventeenth decimoseptimo
eighth octavo eighteenth decimoctavo
ninth noveno nineteenth decimonoveno
tenth décimo twentieth vigesimo

A partir de este punto todos los números ordinales se construyen de la misma ma-
nera: la decena más el ordinal de la unidad: twenty-first, twenty-second, etc...
DW

¿Hacer o jugar? Pero atención:


Si quiere practicar un deporte que acaba
¿Cómo se dice jugar en inglés? en -ing (por ejemplo, skiing), debe usar el
Lo recordará, to play. De hecho, mientras que verbo to go, que en este caso corresponde
en español existen dos verbos, 'tocar' (un ins- a nuestro 'hacer': | go swimming (hago na-
trumento) y 'jugar' en inglés les basta con tación), | go cycling (hago ciclismo). ¿Y si
uno: | play the violin and | play tennis. El ar- hace atletismo? Es fácil, lo dice como en
tículo the se usa con los instrumentos musi- español con el verbo to do (hacer): | do
cales, pero no con los deportes, athletics.
AAA a a
UU
AE
El Vamos a ver el vocabulario referido a las prendas de vestir.

. Algunos nombres se parecen vagamente al español:


por ejemplo, jacket (chaqueta), o pants (pantalones,
en EE UU). En cambio otros son totalmente diferentes:
scarf (bufanda), shirt (camisa de hombre), trousers (pan-
talones, en Gran Bretaña), shoes (zapatos),
2 socks (medias, calcetines), tie (corbata),
belt (cinturon), coat (abrigo), hat (som-
a brero) o gloves (guantes).

18]

a
B
a
a
El

11]

EJ cap gorra [Ej overcoat abrigo TE skirt falda


El shirt camisa EJ gloves guantes Bl hat sombrero
EJ tie corbata [1 trousers pantalones socks calcetines
EJ scarf bufanda. [El shoes zapatos iD) training shoes
EJ waistcoat chaleco [Fl umbrella paraguas zapatillas deportivas
[3 belt cinturón IFl blouse blusa [O cardigan jersey abierto
coat americana jacket chaqueta

ojo,
, VOCABULARY 7

Pasemos a la ropa de mujer. El nombre de la camisa para mujer


proviene del francés, blouse (pero se pronuncia de otra mane- Did you know?
ra), mientras que el vestido, dress, y la falda, skirt, son claramente
términos anglosajones.
Levi Strauss €: Co
E n Cuantoa una prenda de punto, si es abierta por delante se lla- is still the most
ma cardigan, de lo contrario es un pullover. Esta palabra no es popular brand of
del todo nueva, porque deriva del verbo to pull (tirar) y de una jeans around the
preposición que ya conoce, over. Se llama así porque, para po- world.
nérselo, hay que estirarlo por encima?
En cambio el jersey inver- : '
nal se denomina sweater, que deriva del verbo to sweat, sudar. gus ', E
Otra palabra que tiene el mismo significado que sweater esjum- endo >
:
per. En cambio, a . : E janos más conocida
en Estados Unidos, jumper es un vestido
sin man- de d
gas de mujer. SAMnoo:

Algunas frases
breves:

Excuse me, have you got


any sweatshirts, please?
Perdone, ¿tiene chándals,
por favor?

Have you
got this
pullover
in green?
¿Tiene este
jersey en verde?

V'd like a pair of training e


También la ropa deportiva puede ser interesante desde shoes.
el punto de vista lingúístico. Querría un par de
E E Md A zapatillas deportivas.
Mientras que en españolel término “zapatillas indica variosti-- LL" _"
pos de calzado, deportivo o no, el inglés es más específico. Las
más difundidas son las zapatillas para correr, training shoes: el
sustantivo training (del mismo tipo que skiing, cycling, etcéte-
ra) deriva del verbo to train, entrenar, Estas zapatillas tienen otro
nombre en Estados Unidos: sneakers.

Tracksuit (chándal) es otro nombre compuesto: track (pista) y


suit (traje, conjunto), mientras que sweatshirt (chándal) se for
ma de la unión de sweat y shirt; la T-shirt es la camiseta con man-
gas (ya que, extendida, tiene forma de 1),
WWwWyw

E O ET
NN

A diferencia del español, el inglés no usa los numerales car-


dinales (one, two, three) para indicar el día del
mes, sino los ordinales (first, second, third), a y
lavez que conserva el artículo delante del nú- /,
mero. Poreso the twentieth es el '20; the
thirty-firstes el 311 Además, en inglés
SE Úsiite siempre el término día.

Los nombres de los meses del año son muy US Preste atención al
sencillos, porque se parecen a los nuestros. acento que, como en
Los antiguos romanos los exportaron muchas palabras ingle-
alasislas británicas. He aquílos do- sas similaresa las nues-
ce, de enero a diciembre: tras, recae en una sílaba
diferente.
January enero July julio
February febrero August agosto Recueque
rde los meses
March marzo September septiembre siempre se escriben con
April abril October octubre | mayúsc
igual
ula,que los
May mayo November noviembre días de la semana.
June junio December diciembre >)

Con los días y los meses podemos


construir algunas fechas. Es posi-
ble hacerlo de dos formas. Una
consiste en poner primero el mes
y luego el día:

March the fifteenth


(el 15 de marzo);
July the twenty-third
(el 23 de julio).
En este caso, los americanos eli-
minan a veces el artículo:

March fifteenth;
July twenty-third.
La segunda forma de deciry escri-
bir las fechas es la de colocar pri-
mero el día, seguido de la prepo-
sición of y del nombre del mes:

the fifteenth of March;


the twenty-third of July.
Las estaciones y los años

He aquí los nombres de las es-


taciones: spring (primavera),
summer (verano), autumn
(otoño) y winter (invierno). Los
norteamericanos usan otro
nombre para el otoño: fall.
Para completar una fecha hay
que saber cómo se dicen los
Practique un poco
años. Los anglosajones los le- A continuación encontrará las fechas de cuatro aconteci-
en de un modo peculiar. Des- mientos de la historia británica. Intente dar la fecha com-
componen la fecha en pare- pleta de cada uno siguiendo este orden: día, mes y año.En-
jas de números: 1998 se lee contrará las soluciones al final de esta ficha: E
nineteen ninety-eight, 1779 1. Invasión normanda de Gran Bretaña: 14-5-1066.
es seventeen seventy-nine;
2. Ataque de la Armada Invencible a Inglaterra:
el año 985, de tres cifras, se di- 29-7-1588. E
vide en nine eighty-five.
3. Batalla de Waterloo: 18-6-1815.
Las fechas que marcan el ini-
4. Inicio de la Primera Guerra Mundial: 4-8-1914.
cio de un siglo se leen de otra
manera: el año 1900 es nine- A continuación hay cuatro fechas estadounidenses im-
teen hundred, el 1600 es six- portantes. Intente decir la fecha completa siguiendo este
teen hundred, etc. El decenio orden: mes, día y año.
inaugural de cada siglo, has-
5. Descubrimiento de América: 12-10-1492.
ta el noveno año, exige el uso
de la vocal o, que indica el ce- 6. Declaración de Independencia: 4-7-1776.
ro: 1701 se dirá seventeen o 7. Final de la guerra de Secesión: 9-4-1865.
one, 1804 eighteen o four, 8. Ataque japonés a Pearl Harbor: 7-12-1941.
1906 nineteen o six.

*“3U0-Á110/ U39]
-9UIU 'Y1U39A9S 3Y] 13QUIIIIN “8
'3AY
-Ápas ua31yb13 “y1uru ayy pudy 2
"XIS-ÁJUIA
-95 U39JUIADS 'YINOJ IYIÁMT O
'o0M1-AQ3uu
439110] 'YyY/9M1 341 190190 'S
'USAJINOJ
u3ajJ9ulu ISNbNY JO YIINOJ SY Lp
"u99Yy U9a)
«4619 '9unf jo y1uad1yDla dy “€
24619-A461 ua
914) AIF JO YIUIU-ÁJUIA UL
"XIS-Á1XIS
ua) 'Áey jo yiuaaj1nmoj ayi “1
UNS
CNI
En esta ficha vamos a ver cómo se llaman esos objetos ATA
que utilizamos todos los días en nuestra vida cotidiana. ¡a
Empecemos por algunas de las cosas que nos encontra- SAN
mos en el aseo: 1 0
EN Ñ

E E

EJ comb peine a sooth Pruna ¿ (1) deodorant desodorante


cepillo de dientes
El hairbrush cepillo Pp [El shower ducha
O rstlatipulser
Pp
tooth dd
pasta de dientes
[El bathrobe albornoz
[El drawer cajón
El lipstick lapizdelabios Ej glass vaso O halr-drier secador
EJ towel toalla shaver [1 soap jabón
maquinilla de afeitar [f) watch reloj

ojo
A , VOCABULARY 9

ASSOIEIAAS
Para afeitarse los hombres también utilizan shaving foam (cre- 0)
ma de afeitar). Respecto al maquillaje (make up), algunos de los
elementos más frecuentes son: la sombra de ojos (eyeshadow),
ed de ojos (eyeliner) y el rimel (mascara). Sien laduchase - | Sensible significa sen-
querido proteger el cabello habrá utilizado un shower cap, :
: sato y no sensible. A
pero siselo ha lavado habrá usado shampoo (champú). En cam- 7
bio, si lo que quiere es no despeinarse tendrá que utilizar hair- very sensible man es
spray (laca). Finalmente, para acabar con el aseo personal, utili- an hombre sensato,
zaremos la colonia y perfume. Para ambas palabras los ingleses de buen criterio. Para
usan los términos eau de decir que alguien es
cologne y perfume. sensible, en inglés se
dice que es sensitive:
a very sensitive man.

In your wallet driver licence


: carnet de conducir
money dinero
Cuando salga a la calle es pro- coins monedas ID CaroA ,
bable que lleve consigo una boob a ceidentdas
bolsa (bag), un bolso (hand- o pen bolígrafo
bag) o una billetera (wallet) en banknote billete pencil lápiz
el bolsillo. En los cuadros que cheque book agenda agenda
leerá a continuación hemos talonario de cheques
puesto diversos objetos de uso cards tarjetas
frecuente:

In your bag
address book
libro de direcciones
diary diario
calculator calculadora
tissues
pañuelos de papel
key llave
keyring llavero
glasses gafas
camera cámara
cellular phone
teléfono móvil
walkman walkman
earphones auriculares
VOCABULARY

Vamos a hacer una incursión rápida en el mundo animal. En esta página encontrará
cuatro ejemplos bien dispares: un mamífero, un reptil, un pez y un ave.

EJ eyes ojos Ej head cabeza dorsal fins aletas dorsales


ears orejas [1 shields placas gills branquias
Ej back lomo [ij carapace caparazón [Bb bill pico
Ej tail cola [A tail cola E wing ala
fur pelaje [1 claws uñas FJ nest nido
[3 legs patas [fj neck cuello Ea feathers plumas
muzzle hocico [HB scales escamas
[Ej nose nariz [BB caudal fin aleta caudal

UD
un 3
Ej
nm

Jl ñ VOCABULARY 14
o ecos
as

Los ingleses nombran a los animales domésticos (domestic animals) con un apelativo
afectuoso: pets.
En las casas es frecuente encontrar un perro (dog) o un gato (cat) y suele haber pájaros (birds) o
peces (fish). Los preferidos son el loro (parrot) y los peces de colores, que en inglés son de oro
(goldfish). Pero también puede haber animales menos habituales como la tortuga (tortoise), el
conejo (rabbit) y el ratón blanco (white mouse). Naturalmente, en las granjas (farms) encontra-
mos caballos (horses), vacas (cows) y cerdos (pigs).

También en la fauna encontramos frases hechas:

Entre los insectos más extendidos y verdaderamente más 'molestos' está la mosca (fly); al hablar
de una persona despierta e inteligente, se dice que there are no flies on him (no tiene moscas
encima). Más bonita, agradable y llena de color es la mariposa (butterfly, literalmente, “mosca
de mantequilla”), que aparece en una expresión curiosa: butterflies in the stomach, que hace
referencia al 'nudo en el estómago' que se produce ante una situación difícil o emocionante.

La avispa (wasp) nos hace entrar en


consideraciones de otro tipo. Sunom-
bre podría leerse como una sigla; en
Estados Unidos describe los requisitos
(no escritos) necesarios para formar
parte de la clase dirigente: White
Anglo-Saxon Protestant (blanco, de
origen anglosajón y de religión protes-
tante).

También los nombres de los pájaros se usan de forma original:


a bird in the hand is worth two in the bush
(un pájaro en la mano vale más que X=
dos en un arbusto), por at
GE :
ll
E BS,
Ps
:

ejemplo, es el refrán in- RU A


glés para decir 'más va-
le pájaro en mano que ciento vo- É
lando' Los dos vocablos más comunes son los que <PN0
corresponden al gorrión (sparrow) y a la paloma
(pigeon), pero en los estanques el más popular es el pato (duck). A propósito, no es aconsejable
to be a sitting duck (ser un pato sentado): quiere decir “ser un blanco fácil;

La rana (frog) se ha utilizado para indicar el “nudo en la garganta”: frog in the throat,
El lobo (wolf), por último, es el protagonista de una frase hecha que para nosotros también tie-
ne sentido: to be a wolf in sheep's clothing (ser un lobo con piel de cordero).
VOCABULARY
Music
LA ORQUESTA Y SUS INSTRUMENTOS
Los instrumentos musicales se dividen en familias y grupos según dos criterios: el mate-
rial con el que están construidos y la forma de producir los sonidos.

Hay instrumentos de viento (wind instruments), entre los que destacan el clarinete (clarinet) y la
flauta (flute). Éstos incluyen también los cobres (brass instruments; brass es precisamente cobre),
con el trombón (trombone) y el saxofón (saxophone), típico de las bandas (bands) de jazz. Entre
$ los instrumentos de cuerda (string instruments) figuran el violín (violin), el violonchelo (cello) y el
contrabajo (double bass). Una mención especial merece el órgano (organ), que por su gran poder
sonoro ha inspirado a muchos compositores (composers).

first violin primer violín [E oboe oboe [El gong gong


El secondviolin segundo violín [El cornanglais corno inglés EJ triangle triángulo
E viola viola double bass contrabajo E] glockenspiel carillón
EJ cello violoncelo horn trompa EM bells campanas
El harp arpa clarinet clarinete E big drum bombo
[A celesta celesta trumpet trompeta EJ drum caja
pue
La

piano piano trombone trombón FS small drum timbal


[3 piccolo flautín bassoon fagot FS baton batuta
o
pon

[E flute flauta tuba tuba


Resulta difícil hablar de música, de melodías (tunes) o sencilla- Y
mente de canciones (songs) sin hablar de la voz, que debería ser
afinada (in tune) y no desafinada (out of tune); las dos expre-
siones se emplean también para hablar de un instrumen-
to afinado o desafinado, como en español. Por tanto, no
es difícil recordar que el verbo to tuney su sinónimo
to tune up significan “afinar”

. Por lo que res-


RS Recuerde pecta al resto
que: de la familia lé-
xica, es muy pa-
la frase “tocar un instru- : e
recida al italiano,
mento' en inglés se cons-
: que ha dado ori-A
truye con el verbo to play: ,
gena latermino-
to play an instrument. logía interna-
cional: basta
con ver los equi-
valentes ingleses
de 'sinfonía' (symp-
hony)
y de “aria' (aria). No __
hay que confundir |
concert con concerto:
el primero describe un -
acontecimiento mu- Un conductor no es un
sical determinado,
conductor de autobús
también en el caso de
o coche, sino un direc-
la música ligera;el se-
tor de orquesta: an or-
gundo hace referencia
al género clásico, es- chestra conductor. Pa-
pecifica una composi- ra decir conductor (de
ción para un grupo de automóviles) diremos €

instrumentos de los driver: an expert driver


que uno o más son so- (un conductor experto).
listas. Así, a piano con-
certo es un concierto

Divertidas y curiosas son algunas frases hechas relacionadas con el mundo de la música: to hit
the right note, 'dar la nota justa; 'acertar; si se habla de un objeto que está en venta a un precio
inferior respecto al valor real, se dice: It's going fora song. En efecto, la expresión fora song sig-
nifica “por una miseria “por cuatro chavos'
En un momento u otro, finalmente, todo el mundo suele tener que afrontar una situación difí-
cil (to face the music), aunque mucho mejor es tener que colaborar con alguien (to play along
with someone).
NUS
AAA
Esta ficha le presenta el vocabulario básico necesario para orientarse en el mundo de los
restaurantes y de las comidas anglosajonas.
La terminología gastronómica inglesa le reservará alguna sorpresa: algunas palabras se han to-
mado prestadas del francés, casi siempre manteniendo la misma grafía, pero no la pronunciación
ni el acento.

[1] salt and pepper Dia de


>

Ey kitchen cocina
[FJ menu carta, menú sal y pimienta des canso
Ej wine vino [FI knife cuchillo l
[Jj ashtray cenicero [Ej firstcourse primer plato ña indica con closing
ay y el nombre del día.
[ soup sopa ED fork tenedor Otra fórmula es: Closed
[3 toilets, restrooms lavabos [El napkin, serviette on Mondays (El restau-
table-cloth mantel servilleta rante está cerrado los lu-
[3 glass copa bread pan nes). Closing y closed
[EJ cake pastel fruit fruta proceden del verbo to
[f spoon cuchara [1 bill, check cuenta close (cerrar).
Para pedir algo al camarero Plato principal: tipo de postre muy populares
puede utilizarla fórmula: Casi siempre carne: bistec (ste- el cheesecake (palabra com-
Could | have some tomato ak);losotrostipos son ternera puesta por cheese, queso, y ca-
soup, please? Quisiera un po- (beef), cordero (lamb) o cerdo ke, tarta), del que hay varia-
co de sopa de tomate. (pork). ciones.
Aunque si quiere algo que no Si prefiere pescado: platija Nuestra comida acabará con el
aparece en el menú, puede (plaice), salmón (salmon) o tru-
café: espresso (fuerte y corto)
emplearla fórmula: cha (trout). Una ensalada mix-
que puede beberse sin azúcar,
Have you got any vegetable ta (mixed salad) completará la
without sugar. El café cortado
soup? ¿Tiene sopa de verduras? comida. se llama white
Entrantes: Postres y café: coffee. _A
Puede escoger, por ejemplo, De los que forma parte el he- HU
>
un cóctel de gambas (prawn lado (ice-cream), el budín »

cocktail) o bolitas de melón (pudding) y también la mace-


(melon balls) conjamón (ham). donia de frutas (fruit salad). Un

La cuenta,
Imagínese que entra en un restaurante y pide una mesa, pre- por favor.
cisando cuántos son. Puede hacerlo de varias formas:
- l'd like a table for two, please. Could | have the bill,
o usando una forma interrogativa: please? Pedimos la cuenta
- Have you got a table for two, please? para pagar. El término bill
o también con una pregunta: se usa tanto en Gran Breta-
- Could | have a table for two, please? ña como en EE. UU,, donde
Siel local no está totalmente lleno, el camarero (waiter) o la también se usa la palabra
camarera (waitress) le acompañarán a su mesa, ya puesta check. Pero, atención, por-
con mantel (table-cloth), servilletas (en Gran Bretaña ser- que tiene otros significa-
viette, ala francesa, en Estados Unidos napkin), vaso (glass), dos: en inglés americano
plato (plate) y cubiertos: cuchara (spoon), tenedor (fork) y bill es un billete de banco,
cuchillo (knife). y check es un cheque.
AO

Re
HA

VOCABULARY
——

En esta ficha vamos a adentrarnos en el mundo del séptimo arte. Haremos


un repaso al vocabulario propio de los estudios de cine y de las personas
que están involucradas en los rodajes.

Una frase estándar como 'vamos al cine se puede decir: Let's go to the movies
(en EE.UU.), Let's goto the pictures (en Gran Bretaña) y, por supuesto, Let's go
to the cinema. Una vez decidida la película hay que escoger la sesión
(showing). Feature film es la película principal, acompañada a veces de una
película más corta, por lo general un documental (documentary).

a A a a E dl Ba

E MN il h
AT E
EY ra

EJ camera cámara reflector clapperboard claqueta


El base pie pantalla reflectante [O films películas
spotlight FJ track vía [E sound system
reflector orientable EJ star protagonista equip
de sonido
o
EJ boom jirafa [E director director [E make-up set
[Ej set decorado [El script guión equip
de maquillaje
o
[3 rodaje shooting can lata wig peluca
WAPFN

El rodaje
Por lo general, el productor (producer) encarga a un director
¡Los géneros
(director) que realice el guión (script) y juntos escogen el cast Elinglés distingue el género |
(reparto). cómico, en el sentido más |
Starring role es el papel del protagonista. Si un actorinterpre- amplio posible, usando el |
ta muchos papeles protagonistas, termina por convertirse en término comedy.
una estrella (film star). Las llamadas B-movies, pe-
Cuando el set está pre- lículas de serie B, rodadas
parado, el director con escasos recursos, son |
dice las famosas ¡distribuidas como comple- |
palabras: mento de películas más im- | 2

Lights! portantes. Las películas mu- |


Action! das eran las silent films. La
Roll'em! ¡llegada de las películas so- |
"Esta últi- ¡ noras (que entonces se lla-
ma es la ¡ maban simplemente talkies) |
abrevia- fue una revolución, y luego
ción de se sustituyó la película en
Roll blanco y negro (black and |
them y se ¡white film) por la película en |
refiere a la colores (in colour o, en
puesta en EE.UU., in color).
marcha de
las bobinas de
la cámara.
Recuerde que:
Finalizado el rodaje,
la película se lleva al cut- Film significa “pe-
ting room (sala de montaje), lícula' y ha pasado a de-
donde se procede a montar la película. El último paso es añadir signar la obra. Pero son
subtítulos si hace falta (subtitles) o que los dobladores (dub- frecuentes los sinónimos
bers) procedan al doblaje (dubbing). como pictureo movie.

Algunas frases célebres


Play it again, Sam!
¡Tócala otra vez, Sam!
Ingrid Bergman en
Casablanca.
May the force be with
you. Que la fuerza te
acompañe.
Star Wars (La guerra de
las galaxias)
rr
CES

00
VOCABULARY
HUT AMINO
Son los historiadores (historians) quienes estudian los hechos políticos (political), so-
ciales (social) y económicos (economic) de nuestro pasado, pero nosotros haremos un
rápido repaso a la historia de Inglaterra para acercarnos al léxico histórico.

LA BRITANNIA CELTA
Habitada originariamente por
pueblos celtas, la isla británi-
ca fue invadida (to invade)
primero por los romanos
(Romans) y luego por las di-
versas tribus de los sajones
(Saxons). Esto sucedió entre
los siglos | y X (10th century)
después de Cristo (AD, que sig-
-nifica Anno Domini, en el 'año
del Señor'; 'antes de Cristo' es
BC, Before Christ). Tenga en
cuenta que el inglés nunca usa
los números romanos para indicar un siglo, a diferencia del español, sino sólo los ordinales.
Sigamos adelante. El rey más famoso de este largo período, Alfred the Great, fue el primero en uni-
ficar Inglaterra; tras lo cual la invadieron primero los vikingos (Vikings) y luego, en el 1066, los nor-
mandos (the Norman Conquest). La isla tuvo una relativa paz, el feudalismo se desarrolló y su con-
sagración fue sancionada con la firma de la Magna Charta, un documento
porel que el soberano King John concedió amplios poderes a un grupo de
25 barones (barons), que pasaron a constituir el primer parlamento inglés.

QUEEN ELIZABETH
En los tiempos de la reina Isabel | (at the time of Queen
Elizabeth1), la rivalidad entre España e Inglaterra de-
sembocó en un enfrentamiento abierto: SirFrancis ¿¿%”,
Drake logró la victoria para los británicos y derrotó ¿1
a la Armada Invencible (the Spanish Armada).
Durante el siglo XVII, estalló en Inglaterra una
guerra civil (Civil War), de la que resultaron ven- ¿
cedores los puritanos (the Puritans); su jefe Di '
fue Oliver Cromw ell,
quien instauró una E
república tras hacer cortar (to cut off) la,
a ? be |
cabeza al rey Charles |. En el siglo XVIII,
el parlamento (Parliament) adquirió ma- o (
yor poder. Se produjo la revolución in-
dustrial (Industrial Revolution) y James Watt in-
ventaba la primera máquina de vapor (steam engine),
En el siglo XIX formaron un imperio (Empire), al
frente del cual estuvo Queen Victoria.
En 1952, Isabel ll fue coronada reina de
Inglaterra.
VOCABULARY 26

METER A
Atravesamos ahora el Atlántico para pasar revista a los principales acontecimientos
(events) de la historia de Estados Unidos.

Tras el descubrimiento (discovery) del Nuevo Mundo (the New World)


por Cristóbal Colón (Christopher Columbus), América del Norte fue
colonizada (to colonize) por un grupo de colonos (colonists) pro-
cedentes de diferentes sitios de Europa. Este período se ha llama-
do "período colonial” (the colonial period). Fueron años domi-
nados por un severo puritanismo (Puritanism), llevado a esas
tierras por los padres fundadores (Pilgrim Fathers; pilgrim es e
“peregrino”), que llegaron en el año 1620 en el Mayflower.Pero
el deseo de liberarse de la tutela de Inglaterra crecía cada vez
más, hasta culminar en el famoso episodio del Boston Tea Party,
cuando los colonos, para protestar contra una ordenanza espe-
cialmente desventajosa, tiraron al mar un cargamento comple-
to de té.
Así, tuvo lugar (to take place) la guerra de Independencia (War
of Independence), en la
que se distinguieron
personajes como Benja-
min Franklin y el general
George Washington.
Pero la conquista de los
nuevos territorios también llevó a la masacre
(massacre) de los pieles rojas (Red Indians en
inglés, sólo Indians en EE.UU.). La esclavitud
(slavery) de los negros fue luego una de las
causas que hicieron estallar (to break out) la
guerra de Secesión (American Civil War).
Ganaron los del Norte contra los del Sur sien-
do presidente Abraham Lincoln, aunque
éste fue
asesinado
(assassina-
ted).A prin-
Politiciansare the same cipios del siglo XX, Estados Unidos se convirtió en una poten-
everywhere. They cia mundial (world power), pese a que la economía, en 1929,
promise to build sufrió un duro golpe con la quiebra de la Bolsa de Nueva York
bridges even where (the Wall Street Crash). La depresión (depression) que siguió
there are no rivers. sólo se superó con la política del New Deal del presidente
Los políticos son iguales Roosevelt. Por otra parte, Estados Unidos participó también
en todas partes: prome- en las dos guerras mundiales, combatiendo (to fight) junto a
ten construir puentes in- los ingleses. En los años cincuenta y sesenta, otros aconteci-
cluso donde no hay ríos. mientos importantes fueron la guerra de Corea (Korean War),
la crisis de Cuba (Cuban Crisis) y la guerra del Vietnam (Vietnam
Nikita Khruschev War), que se abrevia Nam. No podemos acabar este repaso
Former Premier USSR sin mencionar la llegada del hombre a la Luna (man landed
on the moon) en el año 1969,
ONU
y MOR
Lamentablemente, en los últimos tiempos es cada vez más frecuente oír hablar de ca-
tástrofes medioambientales, cambio climático y recuperación de residuos. En esta ficha
vamos a acercarnos al léxico propio de la ecología y el medio ambiente.

El a Bo ¡a |

3 industrial pollution waste water aguas residuales


contaminación industrial EJ fertilizers fertilizantes
deforestation deforestación [EJ pesticides pesticidas
EJ nuclear power station central nuclear [1 farm pollution contaminación agrícola
ES river pollution contaminación fluvial [XK] toxicwaste residuos tóxicos
acid rain lluvia ácida noise pollution
[3 sewage treatment plant contaminación acústica
depuradora de aguas residuales [8 oil slick marea negra

ED
La ecología (ecology) es una ciencia que investiga las
relaciones entre los seres vivos y su ambiente. En la
actualidad, ecología es sinónimo de “defensa de la na-
turaleza” y esto a causa de la grave.contaminación
(pollution) que amenaza cada vez más la Tierra (Earth).

Las personas que luchan para salvaguardar el medio


ambiente (environment) se conocen con el nombre
de ecologistas (ecologists); han creado partidos con
el nombre de Los Verdes (The Greens), o son miem-
bros de movimientos como Greenpeace (que signi-
fica “paz verde”).
+ Las causas de esta movilización el aumento de anhídrido car- bién “mundial” “del globo”) que
son bien conocidas. Diversos bónico en la atmósfera ha pro- se conoce con la
elementos contaminantes han ducido resultados (results) ca- denominación
causado (to cause) un agujero da vez más perjudiciales, entre de "efecto
(hole) en la capa de ozono (ozo- ellos las lluvias ácidas (acid inverna=
ne layer) que envuelve nuestro rains) y un recalentamiento dero” (en
planeta y lo preserva de las ra- global (global warming; glo- inglés,
diaciones solares más nocivas; bal significa “global” pero tam- greenhouse effect).

RECICLAR
Aveces nos quejamos porque el aire (air) de nuestras ciudades no se puede respirar (to breathe);
pero hay que recordar que somos nosotros los responsables de la contaminación atmosférica
(the pollution of the atmosphere o también atmospheric pollution). Esa mezcla de humos y
niebla que, en inglés, se conoce con el nombre de smog, deriva de los gases que descargan
(exhaust fumes; exhaust es el tubo de escape) nuestros automóviles. He aquí por qué haremos
bien en dotar (to equip) nuestros coches de un catalizador (catalytic convencen indispensa-
ble para circular con gasolina sin plomo (unleaded gasoline).
ANUN
ANTE
Por computer science se entiende la informática, aunque si trabaja en
el sector de los ordenadores puede decir simplemente: l'm in com-
puters. Enestecaso conocerá seguramente toda la terminología que
le presentaremos ahora, dado que se trata porlo general de vocablos
de uso internacional.

EX floppy disk diskettes [E] CD-ROM player lector de CD-ROM


El optical disk disco óptico 3 modem módem
3 remote control mando a distancia [1 mouse ratón
EJ DVD device unidad de DVD [E] video camera cámara de vídeo
3 laser printer impresora láser [E screen pantalla
[3 image scanner escáner [E loudspeaker altavoz
microphone micrófono [E keyboard teclado

ojo
222%, VOCABULARY 27

ANTES
Las nuevas tecnologías han revolucionado nuestro entorno, especial-
mente el mundo del trabajo. Primero las máquinas de escribir pasaron
a ser electrónicas (electronic typewriter), luego llegaron los procesa-
dores de textos (word processor) con monit or
y finalmente los actuales
PC (siglas de personal computer).
Hardware, que antes designaba las herramientas que se venden en una
ferretería, ahora se refiere al ordenador como máquina
(es decir a su estructura física), mientras que software
són los programas (programs). Recuerde que hard-
ware y software no son contables.

INTERNET
Net significa “red; de ahí que con frecuencia se aluda
alnternet como la 'red de redes;

WWW
Estas tres letras, iniciales de mente, una red.
World Wide Web, se están Poreso las siglas
convirtiendo en el símbolo www tendrían de las principa-
de la nueva era de las comu- como traducción les aportaciones es el co-
nicaciones. En inglés web es literal: 'red de ámbito mun- rreo electrónico (electronic
una tela de araña y, figurada- dial: mail), que se abrevia e-mail.
=== => Netscape: The British Monarchy —— ==] Sile apetece mantener una
> bl Gl-]|3 | O ES] charla con otras personas,
Find Stop di
Back |for=ar0| Home Reload | o>3== | Open
tendrá que participar en un
Location: [nttp E heee rajal apre sal Carrie Frida hit
What's Mew? | what's Coot?| Handoook | Met Search | net Directory] Software | chat ((conversación”). En es-
tas charlas es donde hay que
tener más en cuenta la neti-
quette: las normas de educa-
ción y cortesía en la red.
Pero si lo que quiere es ver lo
These peges comtín the official
que otros han puesto en la
red, tendrá que visitar los
Bi
E

Ue

distintos web sites (sitios en


la red) y para ello va a necesi-
É

tar un programa de navega-


ción, en inglés browser.
Alas

Cuando nos conectamos con


Mt
T

uno de estos “sitios; lo prime-


ro que vemos en la pantalla
esla página principal (home
page). Los sites están unidos
entre ellos mediante links
(vínculos) que nos llevan de
una web page (página en la
red) a otra.
j
RO A TA :
WN 0
e AE EN ERESAE
Ada ON

El inglés está tan extendido por todo el mundo que es di-


fícil dar un paso sin encontrarse con él.

Muchos términos y expresiones se han castellanizado


y han quedado ya incorporadas a nuestra lengua coti-
diana.

Go La prensa, la televisión y determinados profesionales


usan a diario expresiones en inglés. La concreción, la fal- - ExpressService
ta de una traducción exacta o simplemente la comodi- Market
dad en el uso han hecho que el español esté salpicado de . Ad Ñ
estas expresiones. a EN

Show
Single
Garden Center Manager
Bussiness
Marketing
da The PRIRCA of
Software WAS
Film
Bus

CULTURE CORNER
| a
En fa

Cerveza yamigos |! FRE


O

5
¡E

El pub es una institución típicamente inglesa. Aun-


que es un lugar donde se venden y consumen be-
bidas alcohólicas, no se trata exactamente de un bar.
El pub es un centro de reunión y camaradería. Allí se
encuentran los compañeros de trabajo al acabar su
jornada laboral, o se reúnen los vecinos de un barrio
para pasar un rato agradable. Es frecuente que los
pubs sirvan comidas frugales al mediodía. La bebi-
da por excelencia es la cerveza, pero sólo hasta las
once de la noche. Poco antes de que llegue esa ho-
ra se avisa alos clientes con una campana para que
se apresuren a pedir sus últimas consumiciones.

Gp
L (A COMPREHENSION 1

El inglés que ya está aquí


EL INGLÉS “MADE IN SPAIN'
Un conocimiento superficial de los vocablos ingleses que
utilizamos habitualmente puede conducir a engaño. En
efecto, en muchos casos
atribuimos a ciertas pa-
labras un significado
distinto del lingiiísti-
camente correcto.

ejemplos:

Box quiere decir caja,


recinto y muchas otras
cosas, pero un inglés
nunca lo usaría para de-
signar un lugar donde
hay coches.
Dos ejemplos más:
Los ingleses nunca utili-
zarían tampoco la palabra
En Gran Bretaña se dice camp-site y no camping, mien- mister para hablar del en-
tras que el automóvil se aparca en un car-park y no en trenador de un equipo de
un parking. e 2 fútbol, como es costum-
¡ n iga que usted prac- s
aticaje
arltootie
ng E
Para u lo que ted ha ; A ]
tes deportivos.
ceesjogging.

Al viajar por Gran Breta-


ña no busque en los ró-
tulos la palabra bar. Para
los ingleses, los bares se
llaman public houses, de
donde proviene la abre-
viatura coloquial pub. Bar
es el mostrador donde se
sirven bebidas. También
se llamaba así a la barra
que en los locales públi-
cos separaba el mostra-
dor de los parroquianos.
Ad
=Q ON
COI Ao

FAMILY NAME PERSONAL DETAILS


| Apellido. También se le llama surname. No ol- Datos personales. Todos los formularios empiezan so-
vide que en los países anglosajones sólo se | licitando los datos básicos de la persona que está relle-
utiliza un apellido y que es frecuente que las nando el impreso. Esta sección también puede llamar-
mujeres adopten el apellido del marido cuan- se Personal information.
do contraen matrimonio. Si queremos saber
el nombre de soltera debemos
PRINT
pedir el maiden name.

SSA En mayúsculas. La mayoría


a PAE "

A de formularios han de re-


llenarse con letras de im-
Personal details O (please print prenta. En inglés las letras
Please check the adress details above E revise below if necessary mayúsculas se llaman Ca-
0 Family Name o l/s Miss Ms | pital letters.
First Name First Name
Literalmente “primer nom- Home Address
bre”. Eslo que nosotros co-
| Post CODE
nocemos como nombre de ost todo ZA Country A
pila. En los cuestionarios es- Código postal. En Estados
| Nationality Date of Birth
te dato también puede apa- Unidos es frecuente encon-
Telephone No. Fax No.
recer como Christian name. trar también para esta ex-
For Insurance Purposes:
Benebcianies Relationship
presión la palabra zipcode.
En Gran Bretaña los códigos
A postales incluyen letras y
números, mientras que en
Business details 0 (please print)
METHOD OF PAYMENT
Estados Unidos el códigoin-
| Company Name cluye las iniciales del estado
Forma de pago. Puede utili- Company Address adonde se dirige la corres-
zar la tarjeta de crédito (cre- pondencia. Así, por ejemplo,
dit card), enviar un cheque Post Code Country si se envía una carta a Cali-
(bank cheque) o una letra fornia en el código postal
lept No. Fax No.
de cambio (bank draft). aparecerán las siglas CA.
Telex No. Occupation
Siempre que utilice la tarje-
ta, le pedirán que incluya la
fecha límite de validez (ex- 2 Method of payment
piry date). En Estados Uni- Please send bank cheque/draft payable to us, or charge your credit card:
dos escriben check.
A it
LEN AA AAA AA A
Month |||| Year ||| |
A A

Date |

BUSINESS DETAILS
Datos profesionales. Por lo general se trata del
nombre de la empresa (company name) y
del cargo (position) o la actividad (ocupa-
tion) que alli se desempeña.

TD
LLC) COMPREMENSION 2

IEA E

NAME OF PASSANGER DATE AND PLACE From... To


NOMBRE DEL PASAJERO OF ISSUE DESDE... A...
Meior dich Ñ | FECHA Y LUGAR z E
J o,apellidoy | oEEmisión o dos palabras se indican las
de estas
Debaj
| nombre. A veces basta ciudades de salida y destino, así como la
| sólo con las iniciales. Se indica día, mes, año, abreviatura de los nombres de los aero-
agencia, ciudad (y país) puertos respectivos, From y to son dos pre-
en los que se ha emitido posiciones: la primera indica desde dónde,
el billete. la segunda adónde (no confundircon la par-
tícula to que precede al infinitivo del verbo).

6532/926/564
ORIGIN / DESTINATION

DATE OF ISSUE BOOKING REFERENCE

ISSUED IN EXCHANGE FOR

NOT G00D FOR PASSAGE FROM CARRIER FUGHT FARE BASSIS.

CARRIER Ñ ÑN Lo STATUS
| LITERALMENTE, p A ORARIO ESTADO, CONDICIÓN
| TRANSPORTADOR, PORTADOR X Se indica la Se especifica el es-
| FARE
PRECIO, TARIFA
| En efecto, el término deriva de to carry, hora local tado en el que se $
DEL BILLETE que significa llevar. La locución indicala +, desalidadel — encuentralareser- |*
- sigla de las líneas aéreas. Cada compañía VUelo. va, es decir, siel vue-
Debajo de las pala- | tiene la suya. N | Dare lo ha sido confirma-
bras tax (tasa) y to- | NV ESA so o si está E LS
tal (total) pueden N e espera. La sigla
aparecer las cifras | E Ni Es decir, día OK indica clara-
de eventuales ta- xy mesdela mente que todo es
sas aeroportuarias Se indica la modalidad de pago, por ta- N salida. correcto.
y el importe total lón (cheque, en inglés, check en ameri-
del billete. cano) o al contado (cash), etc. FLIGHT/CLASS
VUELO Y CLASE

Es decir, número de vuelo y clase en la


que se viaja. Flight deriva de to fly, vo-
lar; class, muy parecida al español cla-
se, puede ser turista, económica, etc,
-Q
COMPREHENSION
AE EE

PLACE OF INTEREST MoTORwAY SERVICE A REA


ANturísti-
. Lugar de interés ñ las autopistas
| En Gran Bretaña, i se Área CS icio.Las
3
co.Enlos mapasloscen- | indican con la letra M seguida de gaso aaa
| tros de interés seremar- | unnúmero.El rótulo está en color man pe e
' can de alguna manera — | azul, como todas las señales de O Ea
dra B : Unido.
' nas-r
ara distinguirlos del res- autopistas del Reino
ñ de ea ó llaman snack-bar.
t , a - - Sraty
eh 9 Crieff A £B
Anveraman ll r i Eq PA < Mo La AE PR eS VAT A
a Ardiui o La: S ma a pa *Dunning E aos cta
O AS ÁS E 8 A E qe Ine
- Mark h SC

lo ¡sen
o ente
el AA DES
e
pe
9
A and-Methil

Firth of Forth
Pel nfermiine/ 2 E Sartsana
o ad ad and Railway Bridges Aberlad
nó Park ge e
dd o Ns A DS 7,

o lusselb

ON V AL Howe

Ñ 7)TEN >
om ra ge é PR
Az eb (En /
/ INS
2 6Penícuik- ed
Heriot

Moorfoot
Hills —Siow
1
les 1

MEME Places ot interes E-— uu EUROPEAN ROAD NUMBER


Ffanturgh Places of special interest Important main road Ea A

Bear Park Other points ol interest mi e A Las autopistas se numeran también con una
amping site seasonal condary rom
j a permanent — Trnkroad sigla que empieza con la letra E, seguida por
É Castle, manor = Road with four or more roads un número, según el sistema europeo. Este ti-
A E iaa po de numeración se distingue por estar mar-
a cado con color verde,

YouTH HOSTEL NATIONAL PARK CANAL


Albergue juvenil. Los habitan- Parque Nacional. En esteca- Gran Bretaña tiene una gran
tes de Gran Bretaña suelen ser so se trata del parque nacio- cantidad de canales, que in-
amantes de la naturaleza y de nal de Peak District. Actual- — clusoentiempos muy remo-
la vida al aire libre, La red de al- mente hay 10 parques nacio- — tosseutilizaban para el trans-
bergues juveniles está muy ex- nales en Inglaterra y Gales y porte de mercancias, desde
tendida. 43 en Escocia. los centros industriales has-
ta los puertos.
La COMPREHENSION 3

O ES

SQUARE
STREET Gr. CEN E '
PA, E Corresponde al español 'plaza,
Enel Reino Unido su abreviatura, | Eslaabreviatura de great, gran- pero también significa 'cua-
St,no aparece sóloenlos planos, | de.Elusodeesteadjetivoenlos | drado! Puede abreviarse 5q. Si
sino también en losrótulosdelas | nombres de calles está ligado | las plazas (tanto cuadradas co-
Calles. Otras abreviaturassonRd | alatradición y notiene nada | mocirculares) tienen un centro
| (Road),Av (Avenue) yen losEs- | queverconlaimportancia olas | enforma derotonda se llaman
| tados Unidos Blvd (Boulevard). | dimensiones della calle. circus, como Piccadilly Circus.
| E

3 AT
E á ¿oa SA 000 zE ganps es e e AÑa
z 3 % Z pa o % St. Giles per omo e 7 Lincoln's Inn
qe an a a yA An Circus 7 $ E eE Fields
o Su un e - E e
pun” e 3 £ a 0 ontord Sueet == e ¿ E Es a
2 % MARYLEBONE + £ Square o $ a S$ E
a Y oxdord su Oxford Cir A he o a É ST. /GILES -,
CE Bond Street o NS "E e 3 3 23
A A Ye,
E SOHO o
a /
oo
o Mos q ES
non Roe e,
3 E 5 4 Covent >
Pe a EN PES WEST«y END
Galden A HS
2” vena,
Square Gb en a
Eso
Gros sor suetl 6
2 sa A o IP 2 Square 6 A? O e me
¿e a s% SOY , 3 5 OS
MAYER
NEAR AL co ¿00 . > > A, a
A on toy MS a Pre % Ao Williarn IV ye Cleopatra's E
Ea . (Royal Academy) Circrs “A Gallery %
sE = Sa 67 2 ES 1ratai9a Chuaring Cr e
La SÍ se ¿ ¿EL Te E e aa > E a dE E %
EN
le e L
> 53 E e A ón a Charing. be, a mmimen pane yA
: 9 S, ST.JAME'S a $ ho
247 ne GrécaiiBark %, e e A admiratiy pa y5 SS Festival nar
%, % SHEPHERD o A Ars ES SS Y
3% MARKET y = Palaco E e? sa IS
e Aa Parade 5 - | Gardens e A
Wellington e ye St. lamo's z E E h
Hyde | Museum =” > qe Park Downing _
E ino
3 z
E
F 1 E

e y Monument Cotillon Hill a f


AN a
a > e es
Pi 5 $ y AN Las
S a añ 0 O Westminster di
2 G Queen Queen St Westminster Bridge s
ú WE Dal go e panas Otd a e ¡

ú
/ /
¡Row
|
MEMORIAL
S
T. | EMBANKMENT
Literalmente “fila Esun monumentocons- No es únicamente la Puedetraducirse por
designa una calle ca- truido para conmemo- abreviatura de street, nuestros términos
racterizada por una rarunacontecimientoo sinotambién de saint, “dique' o muelle, se-
7 . , a
actividad particular. en memoriadeunaper- comoSt.Jame'sPark. gúnloscasos. De he-
| sona. Entrelosmásim- Respecto a este ejem- cho, el tráfico fluvial
| CORNER
a portantes de Londres :
plo,recordemosqueel por el Támesis es
Literalmente significa esquina. — figuran el de la reina genitivo sajón puede equiparable al de un
El Hyde Park Corneresconoci- Victoria, delante de indicarseconelañadi- puerto marítimo.
do porque allícada domingo Buckingham Palace,y do de'so simplemen-
porla mañana numerosas per- eldelprincipe Alberto. teañadiendo un após-
sonas, pertenecientes alos más trofo. CHE
diversos grupos y tendencias CNOC 'OW CROÍ L
políticas, ejercitan sus dotes GAL LLOW S HIL
oratorias, SCENIC VIEW
Elo
dd OS
The house
Roor Artic Bow wINDOw
| |
Es el tejado. Las tejas (tiles) que | Noeselático, sino la buhardilla. En ella /-— Ventanaligeramente
lo recubren son planas y oscu- | suele encontrarse la habitación de los / curva que sobresale
ras. En general, suelen ser de pi- | niños o de los huéspedes. La ventana / de la pared.
Es un tér-
Zarra, una roca gris que se extrae | que la ilumina siempre es vertical, pe- mino compuesto por
de las canteras de Inglaterra sep- | ro empotrada sobre el techo en pen- bow (curva) y window
tentrional. | diente: tiene un nombre específico, se (ventana). Típicamen-
| llama dormer window. te anglosajona, suele
LEDGE encontrarse en las sa-
las de estar o en el dor-
O también window-
mitorio principal. Su
sill: repisa.
Por lo ge-
función primaria es la
neral, las casas in-
de aumentar la luz de
glesas notienen per-
la habitación. Este ti-
sianas. Para oscure-
cerlos ambientes se
po de ventana suele
tener, en el interior, un
ponen cortinas grue-
pequeño asiento.
sas o enrollables.

BALCONY TERRACE
_——————————
Balcón. No es un ele- | Terraza. Se encuen-
mento arquitectóni- | tran sólo en las vi-
co típico de las casas viendas más ricas de
unifamiliares. Nor- | lasgrandes ciudades,
malmente se en- | en lo alto de la
cuentra en las vivien- construcción.
das másricasoen los Para los que vi-
bloques de pisos. Dan ven en la ciu-
acceso a las puertas dad, la terraza
ventanas, que se lla- sustituye
al jar-
man, como las venta- dín, presente
nas de dos hojas, en todas las ca-
french windows. El ti- sas unifamiliares.
po de ventana más
extendido en Ingla-
terra es el de guilloti-
na, con una mitad fija
y la otra que se mue-
ve hacia arriba.

| MAINDOOR RAILING

Puerta principal. Cuando Verja o barandilla de hierro. Las


está cubierta por una mar de hierro forjado se encuen-
A man's homeis his castle. quesina se llama porch, Las tran sobre todo en muchas ca-
viviendas de la época victo sas de la época victoriana. El
La casa de un hombre es su castillo,
rlana suelen estar decoradas término deriva de rail, que sig-
Thomas W, Coke (1754-1842) con este elemento arquitec nifica “barra! durmiente; pero
tónico, enriquecido con una también 'raíl': en efecto,
Político inglés. ventanita de medio punto, railway es el ferrocarril.

Ob
L_(Q) COMPREHENSION 4

ici
HALL
Vestíbulo, recibidor, En los edificios públicos también Habitación. En inglés esta palabra es bastante
se utiliza la palabra entrance. Otro significado de hall genérica y sirve de base para hablar de muchas
es el de 'sala' donde se ofrecen, por ejemplo, concier- otras partes de la casa. Fíjese que en la mayoría
tos. Una sala muy conocida es el Royal Albert Hall. de los casos todos los nombres acaban con es-
ta palabra. Room number es el número de ha-
bitación en un hotel, pero cuando se trata del
aula de una escuela hablamos de classroom.
STAIRS . BATHROOM
Escaleras. También se emplea la», | / Cuarto de baño. El
palabra staircase. Encambio, una. .
A

nombre está formado


escalera de mano se llama ladder. por bath (bañera, ba-
ño) y room (cuarto,
habitación). Tomar un
CORRIDOR baño es to have a
bath,o bien to takea
Pasillo. bath. En un local pú- :
blico, en la puerta del
lavabo encontrará
la
KITCHEN palabra toilet.
Cocina. No hay"
que confundir el
espacio destinado BEDROOM
acocinar (kitchen)
con el aparato que Dormitorio. Bed sig-
se usa a tal efecto nifica cama. La tra-
(stove, cooker). ducción literal sería
Los elementos que pues “habitación de la
cama" Cuando se tra-
no suelen faltar en
“este espacio son:
ta de un dormitorio
F- la nevera (refrige- común, como en el ca-
A

so de un colegio o un
4 rator), el fregade-
cuartel militar, se le
ro (sink),el horno ES
llama dormitory.
(oven) y última-
mente el microon- =P GB
das (microwave :
oven). > Ja

LIvING-ROOM
D Sala de estar. Evi-
2 INING ROOM dentemente, es la
Comedor, Aquí nos encontrare- zona de la casa don-
mos una mesa (table) con algu- de se hace más vida,
nas sillas (chairs), En algunos de ahí su nombre.
comedores también hay algunos De la misma forma,
sillones (armchairs) y un sofá elespacio vitales el
(sofa). living-space.
EL MUNDO DE LAS PIRÁMIDES
Egipto: después de la muerte. Pero, por sobre todo, la impor- Los cementerios del antiguo Egipto, especialmente
tancia de la civilización del antiguo Egipto radica en los de las sucesivas capitales reales, son unos de los
una civilización fascinante la abundancia y calidad del material descubierto por más importantes e impresionantes del mundo. Los
A CIVILIZACIÓN del antiguo Egipto, que los arqueólogos, los que nos permiten tener una visión primeros cementerios de la corte estaban en el norte
mantuvo una pureza cultural inigualada por detallada sin igual de una cultura antigua. centrados en las pirámides de la ribera occidental dej
más de tres mil años, ha deslumbrado por mu- Nilo, al frente de Menfis. Luego se construyó una
cho tiempo a Occidente, tanto por sus formas arqui-
tectónicas y artísticas, únicas en su género, como
La muerte en el Nilo segunda serie de pirámides alrededor de El-Lisht
OS ANTIGUOS egipcios interpretaban el con- sede de la capital durante el Imperio Medio. Sin
porque, desde los antiguos griegos, se la ha asociado embargo, el cementerio más famoso es el de Tebas, a]
con seductoras nociones de sabiduría esotérica y po- cepto de vida y muerte en un sentido muy
literal, poreso proveían alos difuntos de objetos sur de Egipto, que se remonta principalmente al
der. Ya en tiempos de los griegos y los romanos, se Imperio Nuevo (1552-1069 a.C.), cuando Tebas era e]
estudiaba a Egipto como objeto fascinante, y fueron de uso cotidiano y artículos de lujo y decoraban las
paredes de sus tumbas con escenas de cosechas, centro de un imperio que se extendía desde el norte
la importación de objetos y estatuas egipcias, así de Siria al sur de Nubia. La riqueza generada por el
como la imitación que de sus monumentos hicieron cacerías y festines. Gracias a ellas podemos ver a los
egipcios tal como se veían o les habría gustado verse imperio permitió a los egipcios adornar Tebas orien.
los romanos —tales como el obelisco y la pirámide— las tal, la ciudad de los vivos, con los monumentales
que alimentaron el interés de los eruditos renacen- a sí mismos, mientras que los objetos dejados junto a
los muertos nos proporcionan evidencias directas de templos de Karnak y Luxor. En la ribera opuesta de]
tistas en esta misteriosa y antigua civilización. Nilo se creó una necrópolis o ciudad de los muertos
La fascinación que ejerció Egipto sobre Occidente su tecnología, artesanía y comercio. Paradójicamen-
para albergar las tumbas de los nobles, cortesanos
culminó con la campaña de Napoleón en el Nilo en te, donde más aprendemos sobre la vida diaria de los
antiguos egipcios es en los lugares en que eran sepul- personas del gobierno, y detrás, en un valle aislado
1798. Ésta tuvo como consecuencia un gran resurgi- -el Valle de los Reyes—, las tumbas de los propios
tados.
Ellos creían que el sepulcro sería, por toda la eter- faraones.
nidad, el hogar del espíritu del difunto y, por lo tanto, En busca de la eternidad, los egipcios no escatima-
debía ser prácticamente indestructible. Abundan los ban esfuerzos para conservar los cuerpos. Esta prác-
restos de tumbas y templos funerarios, y son mucho tica pudo haber surgido de la excelente conservación
más conocidos y conspicuos que las casas y los pala- de los cadáveres en la arena seca del desierto. Con la
cios. Las cámaras fúnebres generalmente eran de construcción de tumbas más grandiosas, se elimina-
roca, a diferencia delas viviendas, que no necesitaban ba el contacto directo del cuerpo con la arena y debía
durar más de una vida y se podían hacer de materia- ser conservado con medios artificiales. Los primeros
les menos sólidos, como los ladrillos de barro. cuerpos momificados datan del Imperio Antiguo —el

EL DIOS SELKET
El descubrimiento del sepulcro de de la historia del Imperio de los la-
Tutankamón en 1922 por el inglés raones. El famoso sarcófago que
Howard Caner fue uno delos hallaz contenía el cuerpo del faraón es sin
gos más importantes de la arqueo- duda lo más destacado, sin embar-
logía egipcia. Los magníficos 1eso- go, muchas fueron las riquezas ha-
ros, de invaluable riqueza, nohablan lladas, como esta representación en
sido saqueados, por lo que se pudo oro del dios Selket (arriba) que res-
reconstruir una página importante guardaba el sepulcro,

miento del interés por Egipto, anunciando el naci-


miento de la egiptología. A mediados del siglo XIX,
Egipto se había convertido en un campo de experi-
mentación para excavaciones “científicas”, las que
dieron origen a la arqueología moderna. Fue durante
este período también que la influencia egipcia pene-
tró en el arte y el diseño occidentales. Edificios públi-
cos, tales como los tribunales de justicia, fortalezas,
industrias y cementerios, reflejaban la grandeza mo-
numental de los entoncesrecién descubiertos templos
de Tebas. Asimismo, los muebles, la porcelana e
incluso el diseño de los jardines presentaban su
influjo.
La adopción de las ideas egipcias en las artes
continuó en el siglo XX. El Art Deco y los cinemató-
grafos de los años '30 usaban sus motivos de decora-
ción e incluso en los '80 la construcción de la
controvertida pirámide de vidrio frente al Louvre
demostró que esta antigua civilización no ha perdido
su permanente atractivo.
Al igual que las características externas de la civi-
lización egipcia, la vida espiritual de sus habitantes
—que se manifiesta en su compleja mitología y su
panteón de dioses, así como en su creencia pragmá-
tica en una vida después de la muerte— se ha enrai-
zado en la conciencia occidental, Sin duda, esto se
debe a sus cualidades herméticas —se trata de una
civilización “perdida”, aislada de las culturas euro-
peas occidentales más recientes por la imposición
consecutiva del dominio helenístico, romano y luego
islámico—, pero también a que se pueden encontrar
paralelos con los dioses de los panteones griego y
romano,y con la creencia cristiana de la resurrección
28
El Comerrio (E) Telefónica del Perú

You might also like