Professional Documents
Culture Documents
1. Express my emotions.
Literature:
● From Gal’s (1979) point of view, code-switching can sometimes be used to
signal the speaker’s attitude, communicative intentions, and emotions to convey
linguistic and social information
● Crystal (1987) says language alternation occurs when bilingual speakers want to
convey their attitude or emotions to each other
References:
Gal, S. (1979). Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria.
New York: Academic. George, D., & Mallery, P. (2003). SPSS for Windows step by step: A
simple guide and reference. 11.0 update (4th ed.). Boston: Allyn & Bacon.
Crystal, D., 1987. The cambridge encyclopaedia of language. Cambridge: Cambridge University
Press
2. Express my feelings.
Literature:
● It was observed that the teachers switched from the target language to the native
language and sometimes also expressed themselves in the target language (English
language) while expressing their feelings of pleasure and displeasure (Gulzar, 2010).
References:
Gulzar, M. (2010). Code-switching: Awareness about its utility in bilingual classrooms. Retrieved
from http://pu.edu.pk/images/journal/ier/PDF-FILES/2-Malik Ajmal Gulzar.pdf
3. Give tasks
Literature:
• This qualitative research used the methods for ethnography of communication. The
techniques and procedures for data collection used observation, recordings and transcriptions.
Based on data analysis, the use of code switching in the ESL classroom was used to facilitate
interactions when learning was taking place. Based on the analysis, the functions of code
switching of the lecturer when interacting with her in the class are: (1) clarification, (2) reiteration
or repetition, (3) explanation, (4) asking, (5) translation, (6) checking for understanding, (7)
emphasizing a language element, (8) making inferences, (9) developing vocabulary, (10) class
discussions of student tasks, (11) giving feedback, (12) aiding memorization, (13) class
management and (14) entertainment and general communications
References:
Fachriyah, E. (2017). The functions of code switching in an English language classroom.
Studies in English Language and Education, 4(2), 148-156.
4. Give instruction.
Literature:
● Teachers, across learning contexts, report (Macaro, 2000a) that the areas in which they
use code-switching include giving complex procedural instructions for carrying out an
activity
References:
Macaro, E. (2000a). Issues in target language teaching. In K. Field (Ed.), Issues in modern
foreign language teaching. London: Routledge. 17 1 - 189.
References:
Barathi, C & Naveen, Mr. (2017). PREFERENCE OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING
METHODS AND TECHNIQUES OF PROSPECTIVE TEACHERS IN KONGUMANDALAM
REGION. International Journal of Research - GRANTHAALAYAH. 5. 14-24.
10.5281/zenodo.852402.
References:
Barathi, C & Naveen, Mr. (2017). PREFERENCE OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING
METHODS AND TECHNIQUES OF PROSPECTIVE TEACHERS IN KONGUMANDALAM
REGION. International Journal of Research - GRANTHAALAYAH. 5. 14-24.
10.5281/zenodo.852402.
17. I feel more comfortable when I communicate with my students in language other
than English.
Literature:
● A study of an EFL class in Chitwan attempts to determine the preference of L1 (1st
language) in both students and teachers and its findings indicate that both students
and teachers prefer to use L1 for a number of reasons, including: explaining difficult
words, explaining grammar, improving student-teacher relationship, ease of
communication, etc.
References:
Sharma, K. (2006). Mother tongue use in English classroom. Journal of NELTA, 11(1-2), 80-87.
18. I feel more comfortable when I communicate with my students in English.
Literature:
● This study takes the initiative to test a model of L2 communication that examines the
potential connections among willingness to communicate in English (L2WTC), three
individual differences (shyness, motivation, communication self-confidence) and one
situational variable (teacher immediacy). The findings revealed significant positive
paths from motivation and communication self-confidence to L2WTC, from immediacy
to motivation and from motivation to self-confidence and negative paths from shyness
to self-confidence and motivation and from teacher immediacy to shyness. Further, it
was shown that shyness and teacher immediacy could indirectly affect L2WTC through
the mediation of self-confidence and motivation. The implications are discussed.
References:
Fallah, N. (2014). Willingness to communicate in English, communication self-confidence,
motivation, shyness and teacher immediacy among Iranian English-major undergraduates: A
structural equation modeling approach. Learning and Individual Differences, 30, 140-147.