Professional Documents
Culture Documents
the classroom
That being said, the purpose of this paper is to reflect on the terminology
and present how translanguaging techniques have been used in the classroom. First, I
will provide an overview of the definitions of translanguaging and the expected results of
its use in favor of bilingual individuals. I will then discuss the limited effects of those
practices regarding social changes. Finally, the reader will be offered two case studies
regarding the actual use of translanguaging in the classroom.
What is translanguaging?
Language teaching tradition holds that using the student’s mother tongue
in the classroom has negative effects as the studied language runs the risk of being
“contaminated” by their own first language. Although it is not a rule in schools, the
practice of going back and forth between two languages, known as code switching, is
largely used in additional language classes, even by teachers, to make meaning
comprehensible. Welsh scholars expanded this approach by coining the term
trawsieithu, literally translanguaging, as they saw bilingualism as an important aid in the
acquisition of an additional language and to enhance the very bilingualism. The concept
could be then defined as the deliberate pedagogic practice of changing the input and
output languages (García & Lin, 2006, p. 3).
Limited effects
Case studies
Conclusion
References
García, O., Lin, A.M. (2016). Translanguaging in Bilingual Education. In: Garcia, O., Lin,
A., May, S. (eds) Bilingual and Multilingual Education. Encyclopedia of Language and
Education. Springer, Cham.
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its
conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7),
655–670.
Tang, J. (2002, January). Using L1 in the English Classroom. English Teaching Forum,
40, 36–43.
Rubrics
Literature review final draft
10 points
Yes No Comments
Language use
YES NO Comments
Are the words used appropriate for the academic
register? 1)
.../10