You are on page 1of 6

图兰朵

Nessun dorma https://www.bilibili.com/video/BV1B4411t7EG/?


spm_id_from=333.788.videocard.3

https://www.bilibili.com/video/BV1VW411Y7E5?
from=search&seid=15116082875365788761

第一幕
宫殿前
传令官宣读法令:“任何要想娶图兰朵公主的王子必须正确地回答她的三个谜语。如果回答
错误,一律斩首示众。而在月亮升起时,波斯王子将被斩首。” 大家听到消息后,民众涌向
宫门,侍卫粗暴地推开他们,一个瞎眼的老翁被推倒在地上,老翁的女仆柳儿为了救老翁
喊叫起来。一个年青人听到她的呼叫声马上过来帮忙,并且认出那位老翁就是他失踪已久
的父亲。老翁是流亡在中国的鞑靼国王帖木儿,那个年轻人也就是鞑靼王子卡拉富。卡拉富
见到父亲仍活着,他非常高兴。王子要求父亲不要透露他的名字,因为害怕征服多国的中
国统治者知道。国王帖木儿告诉王子说,鞑靼国宫廷里的仆人中只有柳儿对国王仍旧忠心
耿耿。王子问柳儿为什么还是那样忠心,她回答说,因为很久以前,王子曾向她微笑...... 月
亮升起了,民众看到年轻英俊的波斯王子将要被斩首了,民众请求图兰朵公主能够饶恕波
斯王子。可是公主仍下令斩首。而图兰朵公主的出现引起了鞑靼王子对公主的爱慕。当他情
不自禁地呼叫公主名字的时候,波斯王子被斩首了,民众则在恐慌中尖叫着。 鞑靼王子被
公主的美貌深深打动。他决定要向公主求婚,当他走向铜锣并要敲打三下表示要娶图兰朵
公主的时候,三位中国大臣平、庞、彭挖苦他说:“你还是好好保住你的人头,趁早回到你
的国家去吧。皇家坟墓已满,我们不要再有笨笨的外邦人了。”鞑靼国王帖木儿也劝告儿子
打消这个念头。暗恋着王子的女仆柳儿也认为王子不该去冒回答公主谜语的风险。对柳儿的
忠心王子很感动,王子对柳儿说:如果他不能答对公主的谜语而被斩首,希望柳儿继续效忠
父亲,减少流亡的痛苦。虽然三位大臣、帖木儿、柳儿多次劝告王子,但是王子已经下定心,
任何人都劝说不了。王子三次大叫公主图兰朵的名字。他冲向宫殿门前的铜锣,敲打了三下,
宣布了向公主求婚。 在宫殿阳台上观看的图兰朵公主接受了王子的挑战。

第二幕
第一景:宫中凉亭。日出前。
三位大臣(平、庞、彭)对自己的工作作出抱怨:每天要阅读很多文书,主持无数宫廷内的
各种仪式,还要筹备盛大婚宴或者丧事。大臣平突然想念他在湖南的自然风景:他家旁边
有湖,湖周围长满竹子。大臣彭想念他家乡的果园。大臣庞回忆他老家的花园。虽然三位大
臣可以怀念他们的家乡,但是他们必须回到冷漠无情残酷的现实当中。他们不得不执行一
些年青人的死刑,他们永远记得这些年青人的恐怖命运。宫廷里的乐器响起来了,皇帝将
驾临,三位大臣作好迎接准备。

图兰朵之公主咏叹调:祖先的屈辱(意大利语:In questa Reggia)的选段曲谱


第二景:宫廷。白天。
皇帝阿儿顿,图兰朵公主的父亲,坐在御座上。他力劝那位求婚的王子撤回他的求婚决定
可是王子还是一意孤行。图兰朵出来对众人自述她对于先人的不幸所感到的仇恨,说:她
的祖先罗玉铃太后抵抗男人的霸道,把国家治理得很好,人民老百姓过着安居乐业的生活
直到有一天有一个入侵的外国王子强暴她,并且杀死她。
长大后的图兰朵公主发誓要为祖先报仇,她憎恨所有向她求婚的男人。图兰朵公主劝告王
子收回决定,但是王子对公主的爱意已定,无法收回。 于是图兰朵公主讲出了第一个谜语:
“什么东西在晚上出生,而在黎明死去?”王子正确回答:“希望。”
公主感到很惊讶地讲出了第二个谜语:“什么东西红如火,暖如火,又非火?”王子想了一
会儿说:“热情。”
公主听后更加震惊了,民众对王子的聪明自信喝彩,更加激怒了公主,公主接着讲出了第
三个谜语:“什么东西冷如冰,烧起来热如火?” 正当王子思考的时候,公主很得意地逗弄
著王子,以为王子肯定回答不了而被斩首,王子突然大声说:“这就是你图兰朵公主!”
民众立即欢腾起来呼唤著王子的胜利,公主随即跪在皇帝面前,哀求父王不要把她嫁出去
皇帝却坚持誓约是“神圣不可侵犯”,认为公主一定要按照誓约嫁给王子。正当公主悲痛万分
之时,王子向公主提出了一个谜语:“如果在日出前图兰朵能说出王子的名字,你就可以处
死我。”图兰朵公主接受这个猜谜提议。皇帝也向众人宣告希望王子在天亮时能成为他的驸
马。

第三幕
第一景:宫中花园。晚上。
在远处,宫廷中的传令官宣读图兰朵公主的命令:今晚北京城内所有人都不能入睡,如果
在天亮前仍然不知道王子的名字,那么全城的人都要被处死。
三位中国大臣又再去见王子,他们说只要王子能放弃娶图兰朵公主,他们就会给王子钱财
和女人。但王子仍然回绝。
接着,一群士兵拖出王子之父帖木儿和女仆柳儿。企图从他们的口中得知王子的名字,因
为有人看见他们和王子说话。图兰朵公主命令帖木儿和柳儿说出王子的名字。王子假装说他
们不会知道。柳儿却宣称只有她才知道王子的名字,但是她不会透露的。大臣平用尽各种方
法想从柳儿口中得知王子的名字,她坚持不说,于是受到拷打。
柳儿始终守口如瓶不肯透露,她的行为打动了图兰朵公主,图兰朵公主就问柳儿 “什么力量
驱使你如此坚强?”柳儿回答“是爱。”。 图兰朵公主再次命令大臣平逼供出王子名字,大臣
平便加重刑罚。柳儿没有被屈服反而对图兰朵公主说:“层层冰霜将你围住,一定会有火来
熔化,你早晚会爱上他的!” 说完后,柳儿从一个士兵的腰带拔出短剑,向自己猛刺,当
她迈步走向王子眼前的时候,众人喊着要她说出王子的名字,可她却倒地而死了。由于帖
木儿眼睛瞎了,起初不知道柳儿已死,经过旁人告诉他,他知道后在极度的痛苦中大哭起
来。帖木儿警告说这种罪行会触怒上天。众人听后带着羞耻和害怕的心情安静下来。柳儿的
尸体被抬走,悲痛的帖木儿和众人跟在后面走。当所有人都离开之后,剩下王子和图兰朵。
王子责备图兰朵公主的残酷后把她抱在怀里并且强吻了她。 王子决定以真挚的爱情去打动
图兰朵公主冷酷无情的心,他的一个吻点燃了公主心中的爱情之火,她希望王子带着这个
神秘的爱离开,再不要提出什么问题,但是王子最终却把自己的真名 “卡拉富”告诉了公主,
他的命运已掌握在公主的手中,可以随时被处死。 黎明时分已到,图兰朵公主却和卡拉富
王子一同走到皇帝面前,图兰朵公主宣布她知道王子的名字,王子的名字就叫 “爱!”
(Amore,在意大利文中即“爱”) 于是,众人齐声向这对新人欢呼鼓掌。
Lá,Sui monti dell'est, 在東方一座山上

La cicogna cantó. 鸛鳥歌唱著

Ma l'april non rifiorí, 但四月份花不會開的

Ma la neve non sgeló. 雪也不會溶化的

Dal deserto al mar non odi tu 從沙漠到海洋難道妳聽不到

Mille voci sospirar: 大家的嘆息嗎?

Principessa,scendi a me! 公主到我這裡來吧!

Tutto fiorirá, 所有的花會再度開放

Tutto splendera! Ah! 一切都會再燦爛起來的啊!


Nessun dorma! Nessun dorma!
无人得以入睡!无人得以入睡!
Tu pure, o Principessa!
你也一样,公主殿下!
Nella tua fredda stanza.
只能困守在你冰冷的寝宫
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
仰望那些因为爱与希望而闪烁的万点繁星
Ma il mio mistero è chiuso in me,
而我的秘密深藏于心
Il nome mio nessun saprà! No! No!
无人知晓我的姓名!不,不!
Sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà!
当晨光照耀时,我会在你的唇上揭晓谜底!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia.
我的吻将打破你的沉默,使你成为我的人。

(然而耳边隐约传来城中妇女凄厉的悲鸣:)
Il nome suo nessun saprà...
无人得知他的姓名
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
而我们都将难逃一死!

(卡拉夫胸有成竹地唱着:)
Dilegua, o notte!
消失吧,黑夜!
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
下沉吧,星星!下沉吧,星星!
All'alba, vincerò!
黎明破晓时,我将赢得胜利!
Vincerò! Vincerò!
我将征服一切,征服一切!

Tosca
https://www.bilibili.com/video/BV1DW411u7W3?from=search&seid=9038119554324011197
https://www.bilibili.com/video/BV13s41147LN?from=search&seid=9038119554324011197
https://www.bilibili.com/video/BV1W4411s7HD/?spm_id_from=333.788.videocard.1

一开始,便是衣衫褴褛、面容惊慌的政治犯安杰洛蒂越狱潜逃,他出现在圣安德烈·瓦勒教堂,躲进了
教堂中的小礼拜堂。教堂的另一侧,画家卡瓦拉多西正在欣赏他未完成的画作,画中一位美丽的女士 ,
使他不由发出赞叹:“在各种美的事物中,有一种奇妙的和谐。我亲爱的托斯卡有一头乌黑亮丽的头
发、还有一对闪亮的黑眼睛,而画里面这位不知名的女士却是金发碧眼。我虽身在画前,心里所思所想
都只有托斯卡!”这正是著名的男高音咏叹调“奇妙的和谐”。

当画家正要提笔继续画的时候,他的身后传来一阵声响。回头一看,从小礼拜堂走出一位跌跌撞撞、狼
狈不堪的男子,卡瓦拉多西仔细打量对方之后,才认出竟然是他的好友,前罗马共和国的执政安杰洛
蒂。卡瓦拉多西毫不犹豫地把他藏了起来,却又不得不对女友托斯卡隐瞒了此事。

警察局长斯卡皮亚前来教堂搜查安杰洛蒂,在一番询问后认定是卡瓦拉多西帮助他逃走的。这时,歌
手托斯卡来教堂寻找卡瓦拉多西,斯卡皮亚本来就爱慕托斯卡的美貌,却始终不得美人芳心,他借机
利用一把女用折扇,挑起托斯卡的嫉妒和猜疑之心,以图拆散这对恋人。单纯的托斯卡果然上当了,
她决心不原谅背叛自己的男友。斯卡皮亚随后派人跟踪托斯卡,他对自己的一石二鸟之计暗自窃喜。

在警察局,斯卡皮亚的手下在一系列的追查中,虽仍未找到安杰洛蒂,却逮捕了卡瓦拉多西。他们向
他追问安杰洛蒂的下落,卡瓦拉多西拒绝回答。于是斯卡皮亚对卡瓦拉多西施加酷刑,以此要挟托斯
卡交代安杰洛蒂的下落。托斯卡实在不能忍受爱人痛苦的惨叫,被迫说出了安杰洛蒂藏匿的地点。

托斯卡请求斯卡皮亚放过卡瓦拉多西,而斯卡皮亚最后提出的条件就是得到托斯卡。托斯卡为了救出
自己的爱人,无奈答应了斯卡皮亚的“条件”,此刻托斯卡悲壮地唱出了女高音经典咏叹调“为艺术 ,
为爱情”。

在城堡的天台上,黎明来临之际,卡瓦拉多西在行刑队的押送下来到刑场,他请求刽子手将一封信交
给心爱的托斯卡。他仰望星空,面对即将到来的死亡,唱起歌颂生命最后时刻的咏叹调“今夜星光灿
烂”。这时,托斯卡赶到刑场,她告诉卡瓦拉多西,已经和斯卡皮亚达成“交易”,她让卡瓦拉多西
枪响之后到下装死,然后两个人就可以远走高飞了。

行刑队在天台上执行了对卡瓦拉多西的枪决。数声枪响过后,卡瓦拉多西倒在地上,托斯卡一边暗中
观察爱人逼真的表演,一边等待行刑的人离去。等到刑场没人的时候,托斯卡急忙跑到爱人身边,掀
起他的斗篷,她大惊失色地发现爱人身中数弹,躺在血泊之中,已经咽气。托斯卡知道自己被斯卡皮
亚欺骗了,不由悲痛欲绝。这时,警察们发现斯卡皮亚被杀,于是就来抓捕托斯卡。托斯卡毅然登上高
高的城墙,对天高喊:“斯卡皮亚,上帝面前见吧!”然后纵身一跃。

微妙的和谐
Cavaradossi:
(正在画一幅抹大拉的玛丽亚像。)
(a Sagrestano 对 教堂管理员说)
Dammi i colori. 把颜料递给我(对教堂管理员说)。
(盯着画上的玛利亚像,又摸出 Tosca 的画像对比)
Recondita armonia 多奇妙的和谐,
di bellezze diverse! 两种不同的美丽!(指玛丽亚的模样,结合
了托斯卡和安杰罗缇妹妹的两种美丽。)
è bruna Floria, l'ardente amante mia. 棕色头发的 Floria,是我炽热的爱人。
-(转折)情绪加强
E te, beltade ignota, 但是你,不知名的美人(指安杰罗缇妹
妹,或玛丽亚),
cinta di chiome bionde. 围在肩上的是一头金发。
Tu azzurro hai l'occhio, 你有一双蓝色的眼睛,
Tosca ha l'occhio nero! 而 Tosca 的眼睛是黑色的。
-(转折)-自言自语
L'arte nel suo mistero, 艺术在它的奥妙中,
le diverse bellezze insiem confonde! 将两种不同的美丽融合在一起!
-(转折)-
Ma nel ritrar costei, 但是当我画着她时(指画中的玛利亚)
Il mio solo pensiero, 在我的脑海中,
Ah! Il mio sol pensier sei tu, 啊!在我的脑海中只有你,
Tosca, sei tu! Tosca,只有你!

为艺术为爱情

艺术爱情 就是我生命
我从不曾伤害任何的生灵
我接过损难 默默的记住这人们的慕羡
我是个虔诚的信徒
在上帝面前用纯洁的心真诚的祈祷
永远是真诚的信徒
常把鲜花供奉
在这痛苦的时刻
为什么 上帝啊
为什么对我这样的无情
我献上珠宝 装饰着圣母的殿堂
为天界献上我的歌声
颂堂上的光荣
在这痛苦时刻
为什么为什么 上帝啊
为什么对我这样的 无情

You might also like