You are on page 1of 57

MANUAL DE INSTRUCCIONES

OWNER’S MANUAL

MTLQ-L
8,4m 4x320W LED

KUBOTA ENGINE TL203-19-03-00


20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

ÍNDICE – INDEX

1 MARCADO CE - CE MARK.................................................................................................................................. 4
2 USO Y MANTENIMENTO - USE & MAINTENANCE ........................................................................................... 4
3 INFORMACIÓN GENERAL - GENERAL INFORMATION ................................................................................... 5
4 CERTIFICADO DE CALIDAD - QUALITY SYSTEM ............................................................................................ 5
5 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Y FICHA DE CONTROL FINAL DE INSTALACIÓN – DECLARATION
OF CONFORMITY WITH CHECK LIST ............................................................................................................... 5
6 SEÑALES DE SEGURIDAD - SAFETY SIGNS ................................................................................................... 6
7 NORMAS DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE ................................. 8
7.1 REQUISITOS DE LOS OPERADORES – PERSONNEL/USER REQUIREMENTS ............................................ 8
7.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA – BEFORE THE USE OF MACHINE................................................................ 9
7.3 PUESTA A TIERRA – EARTHING ARRANGEMENTS ....................................................................................... 9
7.3.1 REQUISITOS- REQUIREMENTS ............................................................................................................... 9
7.3.2 NOTAS – COMMENTARY ........................................................................................................................ 10
7.4 DURANTE EL MANTENIMIENTO - DURING THE MAINTENANCE ................................................................. 12
7.5 DURANTE LA FASE DE TRASPORTE – DURING THE TRANSPORT............................................................. 12
8 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE PELIGROS - GENERAL DANGER INFORMATION ............................... 13
8.1 PELIGRO DE QUEMADURAS - DANGER OF BURN ....................................................................................... 13
8.2 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - DANGER OF ELECTROCUTION ............................................................. 13
8.3 PELIGRO DE ATRAPAMIENTO - ENTANGLE DANGER ................................................................................. 14
8.4 PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN DURANTE LAS OPERACIONES DE REPOSICIÓN - WARNING
OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF REFUELING .............................................................. 14
8.5 RUMORE - NOISE ............................................................................................................................................ 14
8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES ............................................................................................................ 14
9 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE ..................... 15
10 PERIODO DE INACTIVIDAD - PERIOD OF INACTIVITY .................................................................................. 15
10.1 CONTROLES EN EL GENERADOR – GENERSTOR CHECKS ....................................................................... 15
11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL SPECIFICATION .................................................................. 16
11.1 ALTERNADOR – ALTERNATOR ...................................................................................................................... 16
11.2 GENERADOR – GENERATOR......................................................................................................................... 16
11.3 MOTOR – ENGINE ........................................................................................................................................... 16
11.4 CENTRALITA HIDRÁULICA – HYDRAULIC GEAR BOX .................................................................................. 17
11.4.1 MOTOR ELÉCTRICO – ELECTRICAL MOTOR ....................................................................................... 17
11.4.2 BOMBA HIDRÁULICA – GEAR PUMP ..................................................................................................... 17
11.4.3 ELECTROVÁLVULA – UNLOADING SOLENOID VALVE ........................................................................ 17
11.4.4 ACEITE HIDRÁULICO – HYDRAULIC FLUID........................................................................................... 17
11.5 TORRE DE ILUMINACIÓN – LIGHTING TOWER ............................................................................................. 18
11.6 PROYECTOR – FLOODLIGHT ......................................................................................................................... 18
11.7 CABLE DE SUBIDA Y BAJADA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE .................................................... 18
11.8 DIMENSIONES Y PESO – DIMENSION AND WEIGHT .................................................................................... 18
12 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES EXTERNOS - IDENTIFICATION OF EXTERNAL
COMPONENTS .................................................................................................................................................. 19
12.1 COMPOSICIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION ................................................. 19
12.2 CUADRO ELÉCTRICO EXTERNO - EXTERNAL ELECTRICAL PANEL .......................................................... 21
13 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES INTERNOS - IDENTIFICATION OF INNER COMPONENTS .... 22
13.1 DESCRIPCIÓN DEL CUADRO DE MANDOS – CONTROLS DESCRIPTION .................................................. 22
13.2 CENTRALITA HIDRÁULICA - HYDRAULIC GEAR BOX .................................................................................. 24
13.2.1 POMO DE BAJADA DEL PALO EN CASO DE EMERGENCIA - LOWERING HANDLE BAR BRACKET IN
CASE OF EMERGENCY ........................................................................................................................... 25
13.3 PLACA DE PROTECCIÓN DEL TAPÓN DEL RADIADOR - RADIATOR CAP PROTECTION PLATE .............. 26
13.4 BATERÍA - BATTERY ....................................................................................................................................... 27
13.5 DEPÓSITO CARBURANTE - FUEL TANK ........................................................................................................ 28

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 2 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.6 TAPÓN ACEITE MOTOR - ENGINE OIL CAP ................................................................................................... 29
13.7 BOMBA DE SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR - CHANGE ENGINE OIL ............................................ 30
13.8 PUNTA DE HIERRO DE PUESTA A TIERRA (BAJO PEDIDO) – EARTHING CONDUCTOR (ON REQUEST) .......... 32
13.9 PORTADOCUMENTOS (BAJO PEDIDO) – BOX DOCUMENT (ON REQUEST) ........................................................ 33
14 INSTRUCCIONES PARA EL USO - OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................. 34
14.1 TRANSPORTE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN – TRANSPORT OF THE LIGHTING TOWER .................... 34
14.2 ADVERTENCIAS - REMARKS.......................................................................................................................... 35
14.3 CONEXIÓN DE LA BATERÍA - CONNECTING OF THE BATTERY .................................................................. 36
14.4 PUESTA A TIERRA – EARTHING .................................................................................................................... 36
14.5 COMPROBACIONES PRELIMINARES - PRELIMINAR CHECKS.................................................................... 37
14.6 RODAJE - RUNNING IN ................................................................................................................................... 37
14.7 CARATTERISTICHE GENERALI UTILIZZO TORREFARO – GENERAL CHARACTERISTICS USING OF THE
LIGHTING TOWER ........................................................................................................................................... 37
14.8 COLOCACIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING ..................................................... 38
14.8.1 PROYECTORES – FLOODLIGHTS .......................................................................................................... 38
14.8.2 ESTABILIZADORES – STABILISERZS .................................................................................................... 39
14.8.3 REGULACIÓN PALO – MAST ADJUSTMENTS ....................................................................................... 40
14.8.4 REGULACIÓN DEL HAZ LUMINOSA Y ENCENDIDO/APAGADO – FLOOD LIGHT MANAGEMENT AND
LAMPS SWITCH ON/SWITCH OFF .......................................................................................................... 40
14.9 PROTECCIONES ELÉCTRICAS – ELECTRIC PROTECTION......................................................................... 42
14.9.1 ALIMENTACIÓN DE RED – MAINS SUPPLY ........................................................................................... 43
14.10 PANEL DE CONTROL GTL01 – GTL01 CONTROL PANEL ............................................................................. 44
14.10.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS – DESCRIPTION OF CONTROLS .................................................... 44
14.10.2 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD MANUAL DE GENERADOR – GENERATOR MANUAL MODE
OPERATION ............................................................................................................................................. 45
14.10.2.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA MOTOR – ENGINE START PROCEDURE .......45
14.10.2.2 PROCEDIMIENTO DE APAGADO – SHUTDOWN PROCEDURE ..................................................46
14.10.3 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD AUTOMÁTICA DE GENERADOR – GENERATOR AUTOMATIC
MODE OPERTATION................................................................................................................................ 46
14.10.4 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD MANUAL DE RED – MAINS MANUAL MODE OPERATION ...... 47
14.10.4.1 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO DE RED – MAINS PROCEDURE .............................47
14.10.4.2 PROCEDIMIENTO DE APAGADO DE RED – MAINS SHUTDOWN PROCEDURE .....................47
14.10.5 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD AUTOMÁTICA DE RED – MAINS AUTOMATIC MODE
OPERTATION ........................................................................................................................................... 48
14.11 USO COMO GENERADOR - USE OF MACHINE LIKE GENERATING ............................................................ 48
14.12 PARADA DEL GRUPO - STOPPING THE ENGINE .......................................................................................... 49
15 MANTENIMIENTO DE MOTOR - ENGINE MAINTENANCE ............................................................................. 50
16 MANTENIMIENTO DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE ............................................ 50
16.1 ENGRASADO DE LAS POLEAS – LUBRICATION OF THE ROLLERS ............................................................ 50
16.2 ENGRASADO DE LOS PALOS TELESCÓPICOS - LUBRICATION OF MAST SECTIONS .............................. 50
16.3 ENGRASADO DE LOS ESTABILIZADORES – LUBRICATION OF STABILIZERS ........................................... 51
16.4 CONTROL DEL CILINDRO HIDRÁULICO – CHECK OF HYDRAULIC CYLINDER .......................................... 51
16.5 CONTROL DE LOS CABLES DE ACERO - CHECK OF STEEL CABLES......................................................... 51
16.6 CONTROL DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS – CHECK OF HYDRAULIC CONNECTIONS ................... 51
17 GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS - TROUBLESHOOTING GUIDE ................................................... 52
17.1 PRINCIPALES INCONVENIENTES - MAIN TROUBLES .................................................................................. 52

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 3 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

1 MARCADO CE - CE MARK

El marcado CE (Comunidad Europea) certifica The CE mark (European Community) certifies


que el producto está en conformidad con los that the product complies with essential
requisitos esenciales de seguridad previstos safety requirements provided by the
por las Directivas Comunitarias. applicable Community Directives.

2 USO Y MANTENIMENTO - USE & MAINTENANCE


Apreciado Cliente, Le agradecemos la compra Dear Customer, many thanks for the
de nuestro producto. Este manual incluye purchase of our product. In this manual are
todas las informaciones necesarias para el uso contained all the necessary information’s for
y el mantenimiento general de la torre faro. use and the general maintenance of the
lighting tower.
La responsabilidad del buen funcionamiento The responsibility of the good operation
recae sobre el operador. depends on the sensibility of the operator.
Antes de instalar la máquina y, en todo caso, Before install the machine and however
antes de cualquier operación, lea atentamente before every operation, read carefully the
este manual de instrucciones de uso. Si la following manual of instruction and use. If this
información no le resulta clara o comprensible, manual were not perfectly clear or
por favor, póngase en contacto directamente comprehensible, contacted directly MAGNUM
con MAGNUM, llamando al número: at the number:
+39 0382 567011
Este manual de instrucciones es parte The present manual of instruction is
integrante de la máquina y debe mantenerse integrating part of the machine and must
junto a la misma durante su ciclo de vida útil, follow the cycle of life of the machine for 10
durante los 10 años siguientes a su puesta en years from the putting in service, also in case
funcionamiento, incluso en caso de traspaso of transfer of the same one to another user.
de la misma a otro usuario.

Todos los datos y las fotografías del All the specifications and pictures of the
catálogo pueden sufrir modificaciones sin present catalogue are subject to
que la empresa esté obligada a modifications without prior notice.
comunicarlas previamente.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 4 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

3 INFORMACIÓN GENERAL - GENERAL INFORMATION


La torre faro ha sido proyectada, fabricada y The lighting tower is designed, produced and
probada ajustándose a las normativas tested to meet the European rule and to
europeas vigentes que regulan la reducción al reduce at the minimum the electrical risks in
mínimo de los riesgos eléctricos y respetando compliance the actually laws.
la ley vigente.
MAGNUM declina toda responsabilidad MAGNUM declines every responsibility
derivada de la modificación del producto y deriving by the modification of the
no explícitamente autorizada por escrito. product not explicitly authorized for
enrolled.

4 CERTIFICADO DE CALIDAD - QUALITY SYSTEM


MAGNUM es capaz de desarrollar MAGNUM is able to develop in-house all
autónomamente todas las estructuras structures manufacturing every components,
estudiando cada componente, proyectándolo y planning an producing it inside, with the most
realizándolo en su planta con las máquinas modern robotized an computer controlled
robotizadas y de control numérico más machinery. To guarantee to our clients an
modernas presentes en el mercado. Para extreme quality products, every product being
garantizar a sus clientes un elevado estándar tested singularly and equipped of all
cualitativo, cada producto acabado es necessary documentation for use it in
sometido a una prueba individual y dotado de autonomy.
toda la documentación necesaria para su uso
con total autonomía.
La capacidad de escuchar y comprender las Our staff is always careful with customers’
necesidades de sus clientes se traduce en una need. MAGNUM keeps on looking for new
constante propuesta de soluciones solution which protect our principle of easy
innovadoras que aseguran el principio de employment and which make our factory the
simplicidad de aplicación y sitúan a MAGNUM leader trade our mark in Europe.
como líder en Europa.

5 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Y FICHA DE CONTROL FINAL


DE INSTALACIÓN – DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK
LIST
Junto con el manual se entrega la “Declaración Together at this manual we are supplying the
de Conformidad”, un documento que certifica “Conformity Declaration”, a document which
la conformidad de su máquina con las attests the conformity of the machine in your
directivas CEE vigentes. possession to the EEC enforced directives.
Se entrega también la "Ficha de control final It is also attached the “Check list”, to the
de instalación", en la que se indican una serie inside of which it is indicated a series of
de pruebas que se deben realizar en el controls carried out at the moment of the
momento del control final de la máquina. machine’s check

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 5 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

6 SEÑALES DE SEGURIDAD - SAFETY SIGNS


Estas señales alertan al usuario de peligros These signs inform the user of any danger
para personas. which may cause damages to persons.
Lea las precauciones de este manual. Read the precautions and meant described in
this manual.

Señales de peligro
Significado Meant
Danger signs

 Atención, peligro de  Danger of electric


descargas eléctricas. discharges.
 Consulte el manual.  Consult the manual.

 Atención, los gases de


escape son nocivos para la  Attention injurious exhaust
salud. gases for the health.
 Manténgase a cierta  Maintain one sure distance
distancia de la zona de from the emission zone.
emisión.
 Peligro de quemaduras.  Danger of burns.
 No toque el tubo de escape  Don’t touch the exhaust
ni el motor cuando la collector and the engine
máquina esté en when the machine is in
funcionamiento. motion.

 Peligro: no abrir el motor  Danger: don’t open when


cuando esté caliente. the engine is hot

 Pare el motor antes de  Stop the engine before


repostar. refueling it.
 Utilice solo gasóleo.  Use only diesel fuel.

 Peligro, posibles escapes  Danger possible spillage of


de sustancias corrosivas. corrosive substances

 Peligro de aplastamiento
de los miembros  Danger of hand crush
superiores.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 6 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

Símbolos de prohibición
Significado Meant
Prohibition signs

 Prohibido limpiar, lubricar y  It is prohibited to clean, to


regular mecanismos en lubricate and to regulate
movimiento. organs in motion.

 Prohibido apagar incendios  It is prohibited to extinguish


con agua, utilice solo fires with water, use only
extintores. extinguishers

 Prohibido usar llamas  It is prohibited to use free


libres. flames

Símbolos de información
Significado Meant
Information signs

 Lea detenidamente el  Read the instruction


manual de instrucciones handbook before use the
antes de usar la máquina. machine

 Esta señal indica la  This sign indicates the


posición de la máquina en position of a point of
fase de levantamiento. machine raising

 Esta señal indica la placas  This sign indicates the


para el transporte con machine's lifting points
carretilla elevadora. using a forklift

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 7 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

7 NORMAS DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS - SAFETY


REGULATIONS TO OBSERVE
El fabricante no es responsable de The manufacturer is not responsible of
eventuales daños a personas y cosas any damage to things or persons,
derivados del incumplimiento de las resulting as consequence of inobservance
normas de seguridad. of safety norms.

7.1 REQUISITOS DE LOS OPERADORES – PERSONNEL/USER REQUIREMENTS


La instalación y el funcionamiento de la unidad Installing and operating the unit may imply
puede implicar el trabajo con corrientes y work with dangerous currents and voltages.
tensiones peligrosas. Por consiguiente, la Therefore, the installation and operations
instalación y las operaciones que involucran a involving the unit shall only be carried out by
la unidad deben ser efectuadas solo por authorized personnel who knows the risks
personal autorizado que comprenda los involved in working with electrical equipment.
riesgos relacionados con el trabajo con
equipos eléctricos.
Los operadores autorizados al uso de la Users in charge of the machine operations
máquina deben ser debidamente capacitados. should be informed regarding electrical
Deben ser personas expertas/instruidas o hazard. Users shall be skilled or
informadas, no personas comunes. instructed/informed persons, not ordinary
persons.
(Persona Experta): persona con conocimientos A skilled person is one with technical
técnicos teóricos y con una experiencia capaz knowledge or sufficient experience to enable
de permitirle analizar los riesgos derivados de him or her to avoid dangers which electricity
la electricidad y a realizar los trabajos may create.
eléctricos en total seguridad.
(Persona Instruida): persona que conoce los An instructed/informed person is one
riesgos derivados de la electricidad y es capaz adequately advised or supervised by a skilled
de realizar los trabajos de electricidad en total person to enable him/her to avoid dangers
seguridad. which electricity may create.
(Persona Común): persona que no es ni An ordinary person is a person who is neither
experta ni instruida. skilled nor instructed.
Los operadores autorizados al uso de la Users in charge of the machine operations
máquina deber haber leído y comprendido shall have read and fully understand the user
plenamente el manual de uso y mantenimiento and maintenance manual. They shall refer to
de la máquina. Deben seguir las all prescriptions of the mentioned document.
prescripciones contenidas en el mismo.
Los operadores autorizados al uso de la Users in charge of the machine operations
máquina deben leer atentamente las placas de shall carefully read safety labels and safety
indicación de seguridad aplicadas en la plates on the machine.
máquina.
Los operadores autorizados al uso de la Users in charge of the machine operations
máquina deben usar adecuados dispositivos shall be equipped with Personal Protective
de protección individual (DPI). Equipment (PPE)

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 8 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
7.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA – BEFORE THE USE OF MACHINE
Se debe posicionar una barrera de protección A barrier shall be placed 2 meters around
situándola a 2 metros de distancia alrededor the light tower to prevent unauthorized
de la torre faro para impedir al personal no personnel to approach the machine.
autorizado de acercarse a la máquina.
Los operadores autorizados al uso de la Users in charge of the machine operations
máquina deben asegurarse que la torre faro shall control and ensure that the machine is
no esté alimentada y que no haya partes en working and that there are not moving parts
movimiento antes de iniciar a trabajar sobre la before start operations on the machine.
misma.

7.3 PUESTA A TIERRA – EARTHING ARRANGEMENTS


7.3.1 REQUISITOS- REQUIREMENTS
La instalación de puesta a tierra debe Earthing arrangement shall be carry out
realizarse cumpliendo con la normativa accordingly to site current regulations. It is
vigente en el lugar de uso de la unidad. El user’s responsibility to determinate the
usuario es el responsable de definir los requirements and/or applicability of local or
requisitos y/o nivel de aplicación de la national code which governs earthing
normativa local que regula las instalaciones practice.
de puesta a tierra.
La instalación de puesta a tierra debe ser Earthing arrangement setup shall be
controlada y / o ejecutada por personal supervise and/or carried out by skilled
especializado y experto de conformidad con personnel, according to local regulations.
las normas locales.
La instalación de tierra debe ser de Earthing arrangement shall be of the highest
construcción robusta y mantenida intacta para integrity and of strong construction to ensure
garantizar su correcto funcionamiento y la that it remains safe and will not endanger the
salud y la seguridad del personal y del health and safety of operator or their
ambiente circundante. surroundings.
En la unidad está prevista la protección The unit provides supplementary protection
suplementaria a través del interruptor through the Residual Current Device (RCD);
diferencial (RCD); uno de los dos polos del one pole of the single-phase generator, and
generador monofásico, junto a las partes the relevant metallic enclosures are
mecánicas que constituyen la máquina, están connected electrically-mechanically to the
conectados al borne de tierra principal (MET). Main Earth Terminal (MET).
La instalación de puesta a tierra en el Reino For earthing arrangements within UK please,
Unido se deve realizar según los requisitos de refer to BS 7430:2011 Code of practice.
la norma BS 7430:2011.
La conexión de tierra se debe realizar cuando Earthing should be executed whenever
sea posible, aunque no es un requisito para practicable, but is not required for generating
generadores de potencia nominal inferior a sets ratings below 10 kW
10 kW.
MAGNUM aconseja conectar el borne MAGNUM recommends to connect the MET
principal de tierra, instalado en la unidad, a (main earth terminal), installed on the unit, to
tierra usando el conductor para tierra. true earth by means of earthing conductor.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 9 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

Ejemplo de conexión a tierra. Las conexiones Connections to true earth examples; the
siguientes son ejemplos de métodos factibles: followings are examples of feasible methods,
using:
1) un dispersor empujado a una profundidad (1) an earth rod driven to a proper depth;
idónea;
(2) el borne de tierra de una instalación fija 2) the earth terminal of an adjacent fixed
adyacente; installation;
(3) carpintería estructural permanente; (3) permanent structural steelwork;
(4) barras de refuerzo a vista en fundación o (4) exposed reinforcement bars in concrete
estructuras de cemento; foundations or structures;
(5) una estructura metálica apta de la cual se (5) a suitable metallic structure known to be
está seguro que está conectada a tierra. earthed.
Cuando es posible, conecte el borne principal Connection of MET to true earth shall be
tierra, por medio del conductor de tierra, al made, by means of earthing conductor, to
sistema de tierra. the site system means of earthing
El conductor de tierra debe ser de sección no The earthing conductor shall be not less
inferior a 6 mm2. than 6 square millimetre cross section.
La resistencia de tal conductor, incluidas las The resistance of such a conductor,
resistencias de contacto, no debe ser superior including contact resistance, shall not
a 0,02 Ohm. exceed 0.2 Ohms.
Las condiciones del conductor de puesta a An instructed/informed person shall regularly
tierra deben ser regularmente examinadas por inspect the earthing conductor integrity.
personal competente. Daños y/o Damage/interruption of earthing conductor
interrupciones del conductor de tierra podrían could lead to danger.
llevar a situaciones de peligro.
7.3.2 NOTAS – COMMENTARY
Como lo establecido por las normas IEC As required by IEC 60364, HD 60364, the
60364, HD 60364, el conductor de tierra fue earthing conductor sizing has been
dimensionado (como los conductores de suggested taking as reference the
protección) como en la tabla de abajo. prescriptions for protective conductors, see
table below.

Dispositivos diferenciales (RCD) pueden ser Residual current devices (RCD) on the unit
usados para 2 propósitos en la unidad, es decir: may be used for 2 purposes, namely::
(1) para el monitoreo del aislamiento del (1) for insulation-monitoring of the system
sistema que tiene una estructura metálica en which has complete metallic enclosure of
la cual están contenidos los conductores circuit conductors;
(aislados) del circuito;

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 10 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

(2) para la protección de las personas en el (2) for user protection in case of contact
caso de contacto entre un conductor activo y between a live conductor and true earth or
tierra o estructura metálica. metallic enclosure.
Al punto (2) de arriba, requiere que el sistema Application (2) above, demands that the
eléctrico sea reportado a tierra para permitir electrical system is referenced to true earth
un RCD para operar correctamente en el to enable an RCD to operate correctly on the
primer averiado a tierra verdadera. first fault to true earth.
Se aconseja una resistencia a tierra, cuando It is recommended that an earth electrode
sea posible, que no supere los 200 Ω. Esto resistance, where practicable, should not
asegura un margen de precaución, sin exceed 200 Ω. This is a general advice but
embargo electrodos de barra con la mas take into account that, for rod electrodes, it is
elevada profundidad practicada debería vertical depth that should be encouraged to
preferirse para asegurar una elevada enhance safety of installation.
seguridad de la instalación.
Por ejemplo, la resistencia de una pica de As reference, the resistance of a rod Rr in
tierra se puede calcular con la siguiente ohms (Ω) may be calculated from the
fórmula: formula:

Donde: where:
ρ es la resistividad del terreno, en ohms al ρ is the resistivity of soil, in ohm meters
metro (Ωm); (Ωm);
L es la longitud del electrodo, en metros (m). L is the length of the electrode, in meters
(m);
L es la longitud del electrodo, en metros (m). d is the diameter of the rod, in meters (m).
Cuando la resistividad del suelo no se puede When soil measurements is not practicable,
medir consulte la tabla siguiente. refer to table below.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 11 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
7.4 DURANTE EL MANTENIMIENTO - DURING THE MAINTENANCE
Apague siempre la máquina antes de realizar Maintenance operations shall be carry out
cualquier intervención de mantenimiento. on the unit at rest.
El mantenimiento extraordinario deberá ser Ordinary and/or extraordinary maintenance
llevado a cabo por personal autorizado. shall always be carried out by authorized,
skilled personnel
Antes de realizar cualquier operación de Disconnect the power supply to the
sustitución o mantenimiento de los floodlights before carry any maintenance
proyectores, quite la alimentación al equipo y operation on the floodlights. If necessary
espere a que se enfríen las lámparas. wait for floodlights cool down too.
Utilice siempre dispositivos de protección Maintenance personnel shall be equipped
adecuados (DPI). with proper Personal Protective Equipment
(PPE).
El líquido de la batería contiene ácido The fluid of battery contains sulphuric acid
sulfúrico, extremamente corrosivo y perjudicial that is extremely corrosive and harmful to
para la piel. Utilice siempre guantes de the skin. Always wear protective gloves and
protección y ponga especial atención durante be extremely careful to avoid spillage when
el vertido de líquido, evitando que éste pouring the acid.
rebose.
El contacto con el aceite del motor puede ser Contact with engine oil can damage skin.
perjudicial para la piel. Utilice guantes antes Put on gloves when manage engine oil. If in
de usar el aceite. Si se mancha de aceite, contact with engine oil, wash it off
lávese inmediatamente. immediately.

7.5 DURANTE LA FASE DE TRASPORTE – DURING THE TRANSPORT


Utilice ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE los When practicable, use EXCLUSIVELY the
puntos de elevación preparados, cuando foreseen points of raising.
estén presentes.
El gancho de elevación, de estar presente, Raising hook, if available, shall be
deber utilizarse exclusivamente para la exclusively used to temporary raise the unit.
elevación temporal y no como suspensión Fork lift pockets allow to rise the unit
aérea de las máquinas durante tiempo properly for long time.
prolongado.
El fabricante no es responsable de los The manufacturer is not responsible for any
posibles daños debidos a negligencia durante damage caused by negligence during
las operaciones de transporte. transport operations.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 12 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

8 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE PELIGROS - GENERAL DANGER


INFORMATION
8.1 PELIGRO DE QUEMADURAS - DANGER OF BURN
No toque con las manos superficies calientes, Avoid contact with hot surfaces, mufflers,
como marmitas y los correspondientes silencers with relatives extensions and
alargos y el cuerpo del motor cuando éste engine body when it is running.
esté en movimiento.
No toque los proyectores cuando estén Avoid contact with floodlights when are
encendidos. lighted.
Use siempre guantes adecuados (DPI). Use always appropriate Personal Protective
Equipment PPE when operate at unit.

8.2 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - DANGER OF ELECTROCUTION


La unidad objeto del presente manual puede Unit covered by this manual produce
producir tensiones eléctricas peligrosas y dangerous electrical voltages and can cause
puede causar descargas eléctricas mortales. fatal electrical shock. Utility power delivers
La conexión a la red eléctrica implica también extremely high and dangerous voltages too.
tensiones peligrosas. Evite el contacto con Avoid contact with bare wires, terminals,
hilos descubiertos, terminales, conexiones, connections, etc., while the unit is running.
etc, mientras la unidad esta en Ensure all appropriate covers, guard sand
funcionamiento. Asegúrese que todos las barriers are in place, secured and/or locked
tapas y las barreras predispuestas sean, before operating the generator. If work must
operativas y en posición antes de usar el be done around an operating unit, stand on
generador. Si debe trabajar con una unidad an insulated, dry surface to reduce shock
mientras esta activada, debe estar parado hazard.
sobre una superficie seca aislada par reducir
riesgos de descargas eléctricas.
NO gestione ningún tipo de dispositivo DO NOT handle any kind of electrical device
eléctrico, mientras se posicionan los pies en while standing in water, while barefoot, or
agua, o descalzos, o mientras las manos y/o while hands or feet are wet DANGEROUS
con los pies mojados, esto podría causar ELECTRICAL SHOCK MAY RESULT.
PELIGROSAS descargas eléctricas.
En el caso de accidente causado por una In case of accident caused by electric shock,
descarga eléctrica, apague inmediatamente la immediately shutdown the source of
fuente de energía eléctrica. Si esto no es electrical power. If this is not possible,
posible, trate de liberar la víctima del attempt to free the victim from the live
conductor activo. Evite el contacto directo con conductor. AVOID DIRECT CONTACT
la víctima. Use un conductor no conductor, de WITH THE VICTIM. Use a non conducting
material aislante (por ej: madera) para liberar implement, such as a dry rope or board, to
a la víctima del conductor activo. Si la víctima free the victim from the live conductor. If the
está inconsciente, aplique los procedimientos victim is unconscious, apply first aid and get
de primeros auxilios y llame enseguida a la immediate medical help.
asistencia médica.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 13 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

8.3 PELIGRO DE ATRAPAMIENTO - ENTANGLE DANGER


No quite las protecciones situadas en las Do not remove the protections placed on the
partes giratorias, en las tomas de aire o en las rotating parts, on the air intakes and over the
correas. belts.
No limpie ni realice operaciones de Do not clean or execute maintenance
mantenimiento en partes en movimiento. operation on moving parts.
Utilice ropa adecuada durante el uso de la Use appropriate Personal Protective
torre faro. Equipment PPE when using the unit.

8.4 PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN DURANTE LAS OPERACIONES DE


REPOSICIÓN - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELING
Apague siempre el motor antes de llenar el Turn off the unit before refuelling operations.
depósito de combustible.
No fume durante las operaciones de Do not smoke during the refuelling
suministro de combustible. operations.
La operación de suministro de combustible The refuelling operation should be carry out
debe realizarse evitando que éste se avoiding fuel leakage over the tank.
desborde del depósito.
En caso de salida de combustible del In case of fuel leak, dry and clean the
depósito, seque y limpie las partes afectadas. involved parts.
Controle que no haya pérdidas de Check that there isn’t any fuel leak and that
combustible y que los conductos estén en pipes are not damaged.
perfecto estado.

8.5 RUMORE - NOISE


Utilizzare tappi o cuffie per la protezione Use stoppers or caps and/or proper
acustica da forti rumori. Personal Protective Equipment PPE for the
acoustic protection.

8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES


I gas di scarico sono nocivi per la salute. The exhaust gases are injurious for the
Mantenere una certa distanza dalla zona di health. Maintain a safe distance from the
emissione. emission zone.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 14 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

9 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA - GENERAL


DESCRIPTION OF THE MACHINE
La torre faro CUBE+ es una torre de The lighting tower CUBE+ has been studied
iluminación diseñada teniendo en cuenta tres taking in consideration 3 fundamental
características fundamentales: characteristics:
 Dimensiones bastante reducidas  contained dimensions
 Alta fiabilidad  high reliability
 Calidad de los materiales de  quality of the constructive materials
fabricación

Los materiales utilizados en la fabricación no The unit is featured by means of components


dan solo una extrema robustez a la torre, sino and materials that guarantee not only an
que representan también una garantía de vida, extreme strength of the system, but allow too
ya que no pueden ser atacados por unit's longevity and reliability; all metallic
fenómenos que la puedan deteriorar como por parts are protected against oxidation. The
ejemplo la oxidación. La posibilidad de bajar la capability to lowering the unit's mast allows
torre es un factor fundamental durante el great advantages in the field of the movement
desplazamiento y el transporte. La torre faro and the transports. The tower can be safe
puede ser instalada y utilizada por un solo installed and handled by a single qualified
operador con la máxima seguridad. Los operator. Floodlights lamps installed, supplied
proyectores usados en la torre faro, completos by certified suppliers, are carefully tested as
con los led, proporcionados por productores well as all the unit’s components.
certificados, son adecuadamente probados
como así también todos los componentes de la
máquina.

10 PERIODO DE INACTIVIDAD - PERIOD OF INACTIVITY


10.1 CONTROLES EN EL GENERADOR – GENERSTOR CHECKS
Si la máquina debe permanecer parada If the unit has to be put at rest for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), it is suggest to
un año), se aconseja dejar aceite en el motor, keep the oil, the fuel and the coolant to the
líquido refrigerante y carburante en el interior inside of engine, in order to avoid oxidizing
del motor para evitar oxidaciones. Desconecte effects; it is suggest to disconnect also the
los cables de la batería. Cuando la vuelva a crank battery. When the unit has to be
utilizar, se deberán sustituir los líquidos y se prepared to run again, the liquids shall be
deberá restablecer la batería. Será necesario replaced, the crank battery shall be re-
controlar las correas, los tubos, las juntas de charged (if needed); belts, pipes, rubber
goma y su estanqueidad y, por último, deberá hoses shall be checked and a visual
realizarse una inspección visual del cableado inspections of the electric connections shall
eléctrico. be carried out.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 15 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL SPECIFICATION


11.1 ALTERNADOR – ALTERNATOR

Modelo LINZ ALUMEN MD Model

11.2 GENERADOR – GENERATOR

Sincrónico
Modelo Model
Synchronous
Tensión monofásica 3,5 kVA - 230÷240 V Single phase voltage
Salida auxiliar monofásica 2 kVA - 230÷240 V Single phase auxiliary
Frecuencia 50 Hz Frequency
Cos  0,8 Cos 
Clase de aislamiento H Insulation class
Grado de protección IP 23 Mechanical protection

11.3 MOTOR – ENGINE

Tipo motor Kubota Z482 Make/Type


Número de cilindros 2 Number of cylinders
3
Cilindrada 479 cm Displacement
Potencia 3,5 kW Net Standby Power
Velocidad 1500 r.p.m. Engine speed
Enfriamiento Agua - Water Cooling
Carburante Diesel Fuel
Encendido Eléctrico - Electric Starting system
Capacidad cárter de aceite 2,5 l Oil sump capacity
Capacidad radiador 2,8 l Radiator capacity
Consumo específico 260 gr/kWh @ Standby Specific fuel consumption
Capacidad depósito carburante 170 l Fuel tank capacity
Tanque de contención de líquidos
Si - Yes Liquid containment tank (110%)
(110%)
Potencia acústica 83 Lwa Noise level
Batería 12 V - 44 Ah Battery

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 16 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
11.4 CENTRALITA HIDRÁULICA – HYDRAULIC GEAR BOX
11.4.1 MOTOR ELÉCTRICO – ELECTRICAL MOTOR
230÷240 V 50-60 Hz
Alimentación Feeding
± 10%
Potencia 0,55 kW Power
Poli 4 Poles
Factor de carga S1 Duty factor

11.4.2 BOMBA HIDRÁULICA – GEAR PUMP


Cilindrada 1,3 cm3 Displacement
Presión máxima 210 bar Maximum pressure
Valor de presión regulada por el
180 bar Factory setting pressure
fabricante
Sistema de encendido de
Manual - Manual Emergency action system
emergencia

11.4.3 ELECTROVÁLVULA – UNLOADING SOLENOID VALVE


Aislamiento térmico de la bobina Class F – VDE0585 Coil thermal insulation
Conexión eléctrica DIN 43650-A / ISO 4400 Electric connection
Grado de protección IP 65 Protection degree
Intermitencia ED 100% Coil duty cycle
Tensión de la bobina 230 V 50-60 Hz ± 10% Coil voltage

11.4.4 ACEITE HIDRÁULICO – HYDRAULIC FLUID


Capacidad del depósito 5l Reservoir capacity
ISO/DIN 6743/4
Tipo aceite Fluid type
aceite mineral - mineral oil
15-100 mm2 sec –
Viscosidad aceite Fluid viscosity
ISO 3448
Temperatura aceite -15°C ÷ +80°C Fluid temperature
Clase 10 según NAS 1638
con filtro B 25 > 75 –
Nivel de contaminación máximo del Fluid maximum contamination
Class 10 in accordance
aceite level
with NAS 1638 with filter
B 25 > 75

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 17 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
11.5 TORRE DE ILUMINACIÓN – LIGHTING TOWER
Altura máxima 8,4 m Maximum height
Elevación Hidráulica - Hydraulic Raising
Secciones 7 Section
Rotación 340° Rotation Section
Cable eléctrico en espiral 9G2,5 mmq Electrical coiled cable
Cable eléctrico en espiral Electrical coiled cable
11G2,5 mmq
(versión con el crepuscular) (Lighting intensity sensor version)
Cable eléctrico cableado de los
H07RN-F Electrical cable of floodlights
proyectores
Estabilidad máxima al viento 80 km/h Maximum wind stability

11.6 PROYECTOR – FLOODLIGHT


LED - LEDs
Potencia de las focos 4 x 320 W Lamps power
Lumen total 167.300 Lm Total lumen
Área iluminada 4500 m2 Illuminated area

11.7 CABLE DE SUBIDA Y BAJADA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE


Tipo de cable acero AZ150/06ACAR Rope type
Diámetro cable 6 mm Rope diameter
Diámetro cables externos 0,38 mm Outer wires diameter
Masa nominal 0,145 Kg/m Weight per meter
Formación 6X(12+(6)+6+1)F+lWrc Construction
Cruzado a la derecha -
Envoltura Type of lay
Right hand ordinary lay
Clase de resistencia 2160 N/mm² Tensile strength
Preformación Si - Yes Preformed
Recubrimiento de zinc de
Protección hilos clase B Protection of wire rope
Galvanized class B
Carga de rotura mínima 28,16 kN Minimum breaking load

11.8 DIMENSIONES Y PESO – DIMENSION AND WEIGHT


Tamaño mínimo Minimum dimension
1230 x 1160 x 2405
(L x A x H mm) (L x W x H mm)
Tamaño máximo Maximum dimension
1790 x 1735 x 8400
(L x A x H mm) (L x W x H mm)
Peso en seco 1070 kg Dry weight

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 18 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

12 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES EXTERNOS -


IDENTIFICATION OF EXTERNAL COMPONENTS
12.1 COMPOSICIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION

3
4
2

1
7

Artículos
Descripción Description
Items
Puerta de inspección del motor con cuadro Engine inspection door with command
1
de mandos panel
2 Puerta de inspección del motor Engine inspection door
3 Salida gas de escape Gas exhaust outlet
4 Gancho de elevación Lifting hook
5 Rejilla salida aire Air outlet grid
6 Estabilizadores extraíbles Extractable stabilizers
7 Puerta de inspección del motor Engine inspection door

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 19 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

13
12
14

11

15
9

10

9
9
8 8
Artículos
Descripción Description
Items
8 Placas para el transporte con carretilla
Plate for transport through forklift
elevadora
9 Rejilla entrada aire Air inlet grid
10 Puerta inspección motor Engine inspection door
11 Asas rotación proyectores Floodlights rotation handles
12 Palo telescópico Telescopic mast
13 Proyectores Floodlights
14 Perno de bloqueo de la rotación de los
Floodlights blocking rotation pin
proyectores
15 Pulsador de parada de emergencia Emergency stop button

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 20 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
12.2 CUADRO ELÉCTRICO EXTERNO - EXTERNAL ELECTRICAL PANEL

16 17 18

Artículos
Descripción Description
Items
16 Pulsador de parada de emergencia Emergency stop button
17 Borne de puesta a tierra Main Earth Terminal
18 Número de matrícula Serial number

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 21 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

13 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES INTERNOS -


IDENTIFICATION OF INNER COMPONENTS
13.1 DESCRIPCIÓN DEL CUADRO DE MANDOS – CONTROLS DESCRIPTION

19 20 21

22

23

26 25 24

Artículos
Descripción Description
Items
19 Selector “Red/0/Generador " “Main/0/Generator” selector
20 Pulsador de subida / bajada palo Raising and lowering button
21 Panel de control GTL01 GTL01 control panel
22 Fusible 2 A AC 2 A AC fuse
23 Fusible 10 A DC 10 A DC fuse
Interruptor con protección térmica 4 A
24 4 A circuit breaker for Leds lamps switch
para el encendido de las bombillas LED
Interruptor con protección térmica 6 A
25 6 A circuit breaker for hydraulic gear box
protección centralina idraulica
16 A 30 mA RCBO combined RCD/MCB
26 Interruptor Combinado 16 A 30 mA
device

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 22 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

29

27 28

Artículos
Descripción Description
Items
Clavija macho entrada de red monofásica 230÷240 V 16 A 2p+E IP67 EEC main
27
230÷240 V 16 A 2p+T IP67 CEE inlet single phase plug
Toma monofásica 230÷240 V 16 A 2P+T 230÷240 V 16 A 2P+E IP67 EEC single
28
IP67 CEE phase socket
Conector de apagado remoto (MSA) Remote shutdown connector (MSA)
29
(opcional) (optional)

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 23 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.2 CENTRALITA HIDRÁULICA - HYDRAULIC GEAR BOX

30

31
32

33

Artículos
Descripción Description
Items
30 Motor centralita hidráulica Engine hydraulic gear box
Perno para la bajada del palo en caso de
31 Lowering pin in case of emergency
emergencia
32 Tapón depósito aceite hidráulico Hydraulic oil tank cap
33 Depósito aceite hidráulico Hydraulic oil tank

Compruebe periódicamente el nivel de aceite Verify periodically the level of the hydraulic oil.
hidráulico, la comprobación es fácil, ya que el depósito Add the oil only if the level dips down under the
es semi-transparente. Rellenar sólo si el nivel baja por half of the tank (total tank capacity 5 l).
debajo de la mitad (capacidad total del depósito 5 l).
El control se debe realizar transcurridos al menos 30 Such check must be do after at least 30 minutes
minutos desde el apagado del motor y con el palo from the stop of the engine and with the telescopic
telescópico bajado. mast lowered.
En caso de llenado o sustitución, use solo aceites In case of filling up or substitution use only
hidráulicos de altísimo índice de viscosidad y aptos hydraulic oils with a high index of viscosity and
para temperaturas de utilización comprendidas entre + adapt to use for + 46°C to – 46°C temperatures.
46°C y – 46°C. Se aconseja el uso de aceite sintético We recommend the use synthetic oil obtained by
obtenido por síntesis química de materias primas de chemical synthesis from not petrochemical raw
origen no petrolífero, provenientes de fuentes materials sources comes from renewable,
renovables, biodegradable y resistente al fuego, según biodegradable and fire resistant, conforming to
las especificaciones DIN 51524 teil 2, ISO HVI. Es DIN 51524 teil 2, ISO HVI specifications. It is
suficiente introducir en el depósito unos 3 litros de sufficient introduce in the tank about 3 l of oil.
aceite.
Use siempre guantes de protección durante la Use always protected gloves during the
sustitución y el control del nivel de aceite en el motor. replacement and the check of the level of the
motor oil.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 24 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.2.1 POMO DE BAJADA DEL PALO EN CASO DE EMERGENCIA - LOWERING HANDLE
BAR BRACKET IN CASE OF EMERGENCY

¡¡¡ATENCIÓN!!! WARNING !!!


Cuando se produce una avería en el motor del When the mast is raised, in case of the
generador o en la centralita hidráulica con el damage of the engine, it’s possible to came
palo levantado, se puede hacer bajar la torre down the tower unscrewing in counter
faro desenroscando en sentido antihorario el clockwise direction the particular pin (31) that
pomo ranurado (31), situado en la centralita regulated the manual flow of oil inside the
hidráulica, que regula el flujo manual del aceite cylinder. When the bracket is completely
en el interior del cilindro. Cuando el palo haya come down, is necessary to screwing the pin
bajado completamente, será necesario roscar in the originally position to guarantee
el pomo hasta la posición inicial, para subsequently the correct use of the machine.
GARANTIZAR un uso correcto de la máquina.

Sentido de rotación del pomo


Way of rotation of the pin

31

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 25 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.3 PLACA DE PROTECCIÓN DEL TAPÓN DEL RADIADOR - RADIATOR CAP
PROTECTION PLATE

34
Artículos
Descripción Description
Items
34 Tapón del radiador Radiator cap

Para llenar y sustituir el refrigerante, In order to fill up and replacement of the


desenrosque el pomo y quite la placa de cooling unscrew the radiator cap.
protección del tapón del radiador.
El refrigerante, si se llena completamente The coolant will last for one day’s work if filled
antes de poner en marcha el motor, dura una all the way up before operation start;
jornada entera de trabajo. Por este motivo, el therefore check the coolant level before every
nivel del refrigerante se debe comprobar operation.
regularmente antes de cada puesta en
funcionamiento.
Para evitar lesiones personales, no quite el In order to avoid personal injury do not
tapón del radiador cuando el motor esté remove the radiator cap when the engine is
caliente. Cuando el motor se haya enfriado, hot. When the engine is cold, loose the cap
afloje un poco el tapón hasta el tope, para slightly to the stop to relieve any excess of
eliminar el exceso de presión. A continuación pressure before removing cap completely.
extráigalo completamente.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), we suggest to
un año), se aconseja dejar el refrigerante en el keep the coolant into the radiator in order to
interior del radiador para evitar oxidaciones. avoid oxidizing effects.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 26 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.4 BATERÍA - BATTERY

35 36

Artículos
Descripción Description
Items
35 Batería 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery
36 Interruptores de batería Battery switch

La máquina se entrega con la batería The machine is supplied with the battery
desconectada y interruptores de bateriastacca connected and battery switch disconnected
batteria desconectada (36). (36).
Conectar el interruptor de batería (36). Connect the battery switch (36).
El líquido de la batería contiene ácido The battery fluid contains sulphuric acid
sulfúrico, extremamente corrosivo y perjudicial which is extremely corrosive and harmful to
para la piel. Utilice siempre guantes de the skin. Always wear protective gloves and
protección y ponga especial atención durante be extremely careful to avoid spillage when
el vertido del líquido, evitando que éste pouring the acid.
rebose.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo, se period, we suggest to disconnect the battery
aconseja desconectar el interruptor de batería switch (36).
(36).

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 27 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.5 DEPÓSITO CARBURANTE - FUEL TANK

37
+

Artículos
Descripción Description
Items
37 Tapón depósito carburante Fuel tank cap

Llene el depósito con gasóleo, según su Fill up the tank of diesel fuel respecting the
capacidad (170 l). El instrumento (21) situado tank capacity (lt. 170). The fuel reserve is
en el cuadro de mandos indica la autonomía. indicated by the instrument (21) placed on the
command panel.
Apague siempre el motor antes de llenar el Always turn off the engine before any
depósito de combustible. operation of refueling.
La operación de suministro de combustible The operation of refueling must be done in
debe realizarse evitando que éste se desborde way that there isn’t any discharge of fuel from
del depósito. the tank.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), we suggest to
un año), se aconseja dejar el carburante en el keep the fuel in the tank, in order to avoid
interior del depósito para evitar oxidaciones. oxidizing effects.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 28 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.6 TAPÓN ACEITE MOTOR - ENGINE OIL CAP

38 39
Artículos
Descripción Description
Items
38 Tapón aceite motor Engine oil cap
39 Varilla nivel de aceite Oil level indicator

Controle el nivel de aceite del motor antes de Check the engine oil level before starting or
poner en marcha, o cuando hayan pasado more than five minutes after stopping.
más de 5 minutos de la parada.
No vierta líquidos contaminantes en el Do not discharge polluting liquids in the
medio ambiente. atmosphere.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), we suggest to
un año), se aconseja dejar el aceite en el keep the oil into the engine in order to avoid
interior del motor para evitar oxidaciones. oxidizing effects.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 29 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.7 BOMBA DE SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR - CHANGE ENGINE OIL

40

41

Artículos
Descripción Description
Items
40 Tappo scarico olio Engine oil drain cap
Pompetta manuale per l’estrazione dell’olio Manual pump for extracting the oil from
41
dal motore the engine

Para sustituir el aceite del motor se ha For the oil change it has been predisposed a
predispuesto una bomba de uso manual. manual pump.
Quite el tapón (40) de la bomba y coloque un Remove the discharge cap (40) from the
tubo de goma (no suministrado) en el extremo pump and apply a rubber hose (only on
de ésta, haga salir el tubo del chásis de la request) to the top of it, place the hose out of
máquina introduciéndolo en un recipiente. the frame of the machine, introducing it in a
Desenrosque el tapón del aceite y vacíe el aceite small basin. Unscrew the oil cap and
bombeándolo. discharge the oil pumping it.
Desagüe el aceite cuando es caliente para Drain oil will drain easier when the oil is
mejores resultados. warm.
ATENCIÓN: cuando haya terminado de WARNING: after using the pump, lock the
utilizar la bomba, enrosque bien el tapón y cap with the clamp and replace the rubber
compruebe que el apriete sea correcto antes hose in the initial position.
cada encendido del motor.
El contacto con el aceite del motor puede ser Contact with engine oil can damage your
perjudicial para la piel. Utilice guantes antes de skin. Put on gloves when using engine oil. If
usar el aceite. Si se mancha de aceite, lávese you come in contact with engine oil, wash it
inmediatamente. off immediately.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 30 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

Cambie el aceite (capacidad cárter del aceite Change oil (2,5 l oil sump capacity) after the
2,5 l) transcurridas las primeras 50 horas de initial 50 hours of operation and every 100
funcionamiento, a continuación cada 100 horas hours thereafter.
No vierta líquidos contaminantes en el medio Do not discharge polluting liquids in the
ambiente. atmosphere.
Si la máquina debe permanecer parada durante If the machine has to be stopped for a long
un largo periodo de tiempo (superior a un año), period (more than one year), we suggest to
se aconseja dejar el aceite en el interior del keep the oil into the engine in order to avoid
motor para evitar oxidaciones. oxidizing effects.

Por encima de – Above 25° C SAE 30 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40


De 0° C hasta 25° C
SAE 20 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40
Between 0° C and 25° C
Por debajo de - Below to 0° C SAE 10W - SAE 10W-30 - SAE 10W-40

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 31 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.8 PUNTA DE HIERRO DE PUESTA A TIERRA (bajo pedido) – EARTHING CONDUCTOR
(on request)

42
09

Artículos
Descripción Description
Items
42 Punta de hierro de puesta a tierra Earthing conductor

En la máquina va fijada la punta de hierro y el Earth rod with earth conductor (42) are
conductor de tierra (42). provided with the machine.
Las prescripciones para la puesta a tierra de la Refer to earthing arrangement prescriptions
máquina se indican en el párrafo 7.3. Si fuera at chapter 7.3. If required, connect the
necesario, conecte el conductor de tierra al earthing conductor to the main earthing
borne de tierra en la máquina e introduzca la terminal on the machine and fix the earthing
punta de hierro en el terreno a una rod to earth at proper depth.
profundidad adecuada.
El fabricante no se responsabiliza de The manufacturer is not responsible for
eventuales daños causados por la ausencia any damage caused by failure of the
de una toma a tierra del grupo. earthing.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 32 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
13.9 PORTADOCUMENTOS (bajo pedido) – BOX DOCUMENT (on request)

43
09

Artículos
Descripción Description
Items
43 Portadocumentos Box document

En el portadocumentos (43) se encuentran los The document holders (43) are inserted the
manuales de instrucciones y de mantenimiento owner’s manual and maintenance of the
de la máquina. machine.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 33 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

14 INSTRUCCIONES PARA EL USO - OPERATING INSTRUCTIONS


14.1 TRANSPORTE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN – TRANSPORT OF THE LIGHTING
TOWER
Hay varios modo para mover la torre de There are many options to move lighting
iluminación. tower.
Se puede levantar la estructura con un carro It is possible to raise the structure through a
elevador, usando los huecos laterales a forklift, using the lateral pockets prearranged
disposición para insertar los brazos del for the insertion of the forks (Fig. 1-A).
montacargas. (Fig. 1-A).
También es posible levantar la estructura It is also possible to raise the structure
utilizando el gancho de elevación central through the side holes positioned on the
situado en el chasis (Fig. 1-B). central lifting point placed on the canopy
(Fig. 1-B).
¡¡¡ATENCIÓN!! La máquina se debe elevar WARNING!!! The machine must be raised
desde el suelo solo en caso de operaciones de from earth only for transport operations.
transporte. NUNCA deje la máquina colgando. NEVER leave the machine suspended in air.
Al colocar la torre de iluminación, preste When positioning the lighting tower, be sure
atención al ajuste de los estabilizadores. to adjust the stabilizers.

(Fig. 1)

1-B

1-A 1-A

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 34 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.2 ADVERTENCIAS - REMARKS
Los operadores que usan la unidad deben Users shall fully know the safety regulations
haber comprendido a fondo las prescripciones involving the unit. Chapter 7 shall be taken
de seguridad descritas en el párrafo 7. as reference.
Los operadores autorizados al uso de la Users shall have read and fully understood
máquina deben haber leído y comprendido this manual. They shall refer to all
plenamente este manual. Deben seguir las prescriptions of the mentioned document.
prescripciones contenidas en el mismo. Lea Furthermore, users shall carefully read safety
atentamente las placas de señalización de labels and safety plates on the machine.
seguridad presentes en la máquina.
El fabricante no es responsable de eventuales The manufacturer is not responsible of any
daños a personas y cosas derivados del damage at things or person, in consequence
incumplimiento de las normas de seguridad. at the inobservance of safety norms.
La instalación y las operaciones que The installation and operations involving the
involucran a la unidad deben ser efectuadas unit shall only be carried out by authorized
solo por personal autorizado que comprenda skilled personnel who knows the risks
los riesgos debidos a averías que pueden involved in faults that can affect the
presentarse en el equipo de dicha unidad. equipment.
Los operadores deben ser personas Users shall be skilled or instructed/informed
expertas/instruidas o informadas. Deben ser persons. They shall be able to know and
capaces de reconocer y evaluar posibles evaluate structural anomalies of the unit
problemas estructurales de la máquina.
No permita el uso de la torre faro a personal The unit operator shall not be an ordinary
no cualificado. person
El operador experto no debe permitir que The user shall not permit to anybody to stay
nadie permanezca cerca de la torre faro close to the lighting tower while it is running.
cuando está funcionando.
Deje siempre un espacio amplio alrededor de Proper space round to the lighting tower shall
la torre faro. always be allowed.
Se aconseja situar la base lo más plana In order to facilitate the stabilizers set up, it is
posible, para facilitar la regulación de los suggested that the unit is positioned in a flat
estabilizadores. surface.
Se aconseja realizar siempre un control visual It is suggested a preliminary visual check of
general, sobretodo de las partes que están the unit before to put the it on work, attention
siempre en movimiento o que están sometidas shall be paid to all moving parts which can be
a desgaste. subjected to wear.
Antes de cualquier operación, asegúrese de Users shall control and ensure that the
que la torre faro esté apagada y que no haya machine is not working and that there are not
partes en movimiento. moving parts before start operations on the
machine.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 35 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

Si se utiliza la torre faro en condiciones The electrical connection between the


ambientales adversas, con temperaturas floodlights and the command panel of the
demasiado bajas o altas, preste atención al lighting tower is ensured by means of a turn
cable en espiral y a su deslizamiento normal cable placed into a cylindric folder that allows
por el interior del cilindro, ya que el cable a comfortable sliding. In case of extreme
estará sometido a una deformación estructural environmental condition, check that the turn
momentánea. cable sliding into the cylindric folder is still
allowed.
14.3 CONEXIÓN DE LA BATERÍA - CONNECTING OF THE BATTERY
La máquina se entrega con la batería The machine is supplied with the battery
desconectada y interruptores de bateriastacca connected at battery switch disconnect.
batteria desconectada.
Conectar el interruptor de batería (36). Connect the battery switch (36).
14.4 PUESTA A TIERRA – EARTHING
I Indicaciones y requisitos descritos en el Prescriptions and requirements listed at
párrafo 7.3 deben ser respetados. chapter 7.3 shall be fulfilled.
Si fuera necesario lleve a cabo la puesta a If required, connect the unit to the true earth,
tierra del grupo mediante el borne (17). through the MET (Main Earth Terminal) (17)
La conexión a tierra del grupo, si fuera Connection to true earth, if needed, shall be
necesario, debe realizarse utilizando un cable made by means of a copper cable with a
de cobre con una sección mínima de 6 mm². minimum cross-section of 6 mm².
El fabricante no se responsabiliza de The manufacturer is not responsible for
eventuales daños causados por la ausencia any damage caused by failure of the
de una toma a tierra del grupo. earthing.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 36 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.5 COMPROBACIONES PRELIMINARES - PRELIMINAR CHECKS
La máquina se entrega con aceite motor, At the moment of purchase, the machine is
aceite hidráulico y refrigerante en el radiador. supplied of engine oil, hydraulic oil and
coolant in the radiator.
Antes de cada uso sucesivo, compruebe los Before every next use, verify the relative
niveles. levels.
Controle que los interruptores térmicos Check that the circuit breakers placed on the
situados en el cuadro frontal estén en posición frontal board are in “OFF” position.
"OFF".
Asegúrese de que no haya ninguna carga Make sure that any load is connected to the
conectada a la toma 230÷240 V 16 A (28). socket 230÷240 V 16 A (28)
Asegúrese de que el botón de parada de Make sure that the emergency stop button
emergencia (16) esté rearmado. En caso de (16) is rearmed. If it doesn’t, turn the grip
que no lo estuviera, gire el pomo en el sentido handle in clockwise direction.
de las agujas del reloj.
14.6 RODAJE - RUNNING IN
Durante las primeras 50 horas de For the first 50 hours of operation of the
funcionamiento de la máquina, para permitir machine do not employ more than 70% of the
que el motor tenga un buen rodaje, no solicite maximum power indicated in the technical
más del 70% de la potencia máxima indicada specifications. In this way, a proper engine
en las fichas técnicas. running in is guaranteed.
14.7 CARATTERISTICHE GENERALI UTILIZZO TORREFARO – GENERAL
CHARACTERISTICS USING OF THE LIGHTING TOWER
La torre faro esta predispuesta para el The hybrid system can be run in Manual or
funcionamiento del encendido tanto en modo Automatic mode.
manual como automático.
Un sensor crepuscular montado al borde de la A light intensity sensor mounted on the
máquina comandado por el panel de control GTL01 control panel, allows to control the
GTL01, permite el encendido de los lamps status as function of the environmental
proyectores y el apagado, al regreso de la luz brightness (on available).
solar (si está disponible).
Un sensor crepuscular montado al borde de la By setting up the timer mounted on the
máquina comandado por el panel de control GTL01 control panel, it is possible to turn on
GTL01, permite el encendido y el apagado de and off the floodlights at the agreed time
los proyectores a la hora deseada (si está (on available).
disponible).

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 37 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.8 COLOCACIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING
Se aconseja además situar la estructura en It is recommended to verifying the
un lugar estable, comprobando la consistence of the field where the unit is
resistencia del terreno para permitir un going to be sited. The field shall allow
apoyo seguro de los estabilizadores. sure support to the stabilizers.
Escoja un lugar abierto y bien ventilado, de Choose an open and ventilated location, take
manera que el gas descargue lejos de la zona care that the exhaust discharges far from the
de trabajo. work-zone.
Compruebe que haya recambio de aire Ensure a complete air circulation and that the
completo y que el aire caliente expulsado no air expelled don’t affect the unit intake air; in
vuelva a circular en el interior del grupo y such a way it should be avoided that re-
produzca una subida de temperatura circulating warm air can cause a increasing of
peligrosa. unit working temperature.
Prepare una barrera de protección situándola A barrier shall be placed 2 meters around the
a 2 metros de distancia alrededor de la torre light tower to prevent unauthorized personnel
faro para impedir al personal no autorizado to approach the machine.
acercarse a la máquina.
14.8.1 PROYECTORES – FLOODLIGHTS
Incline manualmente los proyectores aflojando Tilt manually the floodlights unscrewing the
la palanca (Fig. 2) situada en el soporte del lever (Fig. 2) placed on the support of the
proyector. floodlight.
Rote los proyectores según el tipo de Rotate the floodlights in preferred position,
iluminación que se desea obtener. taking into account the type of the desired
lighting.

(Fig. 2)

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 38 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.8.2 ESTABILIZADORES – STABILISERZS
Quite los pernos de su ubicación (Fig. 3) (se Release the pins from their hole (Fig. 3) (are
colocan dentro de la máquina) y extraiga placed inside the machine), and then proceed
manualmente el estabilizador hasta que los manually to the extraction of stabilizers until
pernos bloqueen la salida del tubo (Fig. 4). A the pins lock the exit of the tubular (Fig. 4);
continuación, compruebe que los pernos check that the pins go into the respective
entren en las correspondientes ubicaciones de seats of blocking of the tubular.
bloqueo de los tubos.
Baje los estabilizadores utilizando la manivela Lower the stabilizers through the handle
(Fig. 4-A). (Fig. 4-A).
(Fig. 3) (Fig. 4)

4-A

Observe los niveles de burbuja para una Make reference to the spirit level for the
correcta estabilidad de la estructura (Fig. 5). correct stability of the structure (Fig. 5).
¡Atención! No suba la torre faro hasta que Warning!!! Do not raise the tower if all
no estén extraídos correctamente todos los stabilizers are not correctly extracted.
estabilizadores.

(Fig. 5)

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 39 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.8.3 REGULACIÓN PALO – MAST ADJUSTMENTS
Lleve los interruptores magnetotérmicos y Switch ON (I) the RCD and all circuit
diferenciales puestos sobre el cuadro frontal breakers on the control panel.
en posición «ON» (I).
Seleccione la alimentación del sistema a Select the unit power source by means of the
través del selector RED( )/0/GENERADOR MAINS ( )/0/GENERATOR ( G ) selector
(19).
( G ) (19).
En RED, (consulte el capitulo 14.9.1). If MAINS position is selected (refer the
chapter 14.9.1).
En GENERADOR, (consulte el capitulo If GENERATOR position is select (refer the
14.10.2). chapter 14.10.2).
En el cuadro de mandos está situada el botón On the command panel there is the button
que permite subir y bajar el palo telescópico de that allows to raise and to lower the
forma simple y cómoda (20), para levantar el telescopic mast in easy and comfortable way
palo, mantenga presionada la parte superior (20), to raise the mast and hold the top of the
del pulsador; al soltar el pulsador, el palo se button, the button is released the mast stops.
para.
El límite de altura máxima está indicado con A red wrap placed on the base of the mast
una raya roja situada en la base del palo. will advise the mast safe extension limit.
En caso de avería de la centralita hidráulica o In case of hydraulic gear box or generating
del motor del generador, se puede bajar el set engine‘s failure, it is possible to lower the
palo (consulte el capítulo 13.2). mast (refer to the chapter 13.2).
14.8.4 REGULACIÓN DEL HAZ LUMINOSA Y ENCENDIDO/APAGADO – FLOOD LIGHT
MANAGEMENT AND LAMPS SWITCH ON/SWITCH OFF
Para posicionar el haz de luz regule la rotación Rotate the mast to place the lighting beam in
del palo y encienda manualmente los the desiderate position than switch on the
proyectores. Para facilitar la rotación de la lamps. To simplify the mast rotation two
misma se prevén dos asas (Fig. 6-A). handles are predisposed (Fig. 6-A)
Tire del perno de bloqueo del palo (Fig. 6-B) Pull the locking pin of the mast (Fig. 6-B) to
para permitir la rotación del palo. El bloqueo se allow its rotation. To block the rotation, re-
produce colocando de nuevo el perno en uno insert the pin in one of the many centers
de los distintos alojamientos a lo largo del predisposed along the spin ring. The
anillo de rotación. El bloqueo mecánico mechanical block concurs to stop the spin at
permite parar la rotación a 340º. 340°.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 40 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
(Fig. 6)

6-A

6-B

ATENCIÓN: queda terminantemente WARNING: it is strictly prohibited to close


prohibido cerrar los estabilizadores cuando the stabilizers when the lighting tower is
la torre faro se encuentra en posición in vertical position at the maximum height.
vertical en su máxima altura.
ATENCIÓN: la torre faro está preparada WARNING: the lighting tower is
para resistir un esfuerzo de viento de unos prearranged to withstand 80 km/h wind at
80 km/h en su altura máxima. Si se usa en the maximum height. In case of using in
zonas ventosas, es necesario prestar windy places, be careful and lower timely
mucha atención y bajar el palo telescópico the telescopic mast.
inmediatamente.
Luego de las regulaciones indicadas, proceda al After described adjustments, turn-on/off the
encendido/apagado de los proyectores de led. LEDs lamps:
En RED (consulte el capitulo 14.9.1), MAINS (refer the chapter 14.9.1), check that
asegúrese que los interruptores all circuit breakers and RCD are switched on.
magnetotérmicos y diferenciales estén
armados.
En GENERADOR (consulte el capitulo GENERATOR (refer the chapter 14.10.2;
14.10.2) para poner en marcha el start and run the generator, check that all
generador, asegúrese que los interruptores circuit breakers and RCD are switched on.
magnetotérmicos y diferenciales estén
armados.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 41 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.9 PROTECCIONES ELÉCTRICAS – ELECTRIC PROTECTION
En el siguiente capítulo se describen las The following chapter describes the electrical
protecciones eléctricas ubicadas en el cuadro protection devices featured in the control
de control panel.
Interruptor magnetotérmico diferencial. RCD/MCB.
La máquina está equipada con un interruptor The unit is equipped with an Earth Leakage
magnetotérmico diferencial (26) capaz de Magneto Thermic Circuit Breaker (RCD/MCB)
asegurar la protección del usuario en caso de (26) which guarantees user protection against
contacto directo e indirecto, en estos casos la direct and indirect contacts. Reference
norma de referencia exige la interrupción standard prescribes automatic disconnection
automática de la alimentación. of the supply for protection against direct and
indirect contacts.
¡Atención! Warning!
Para permitir que el interruptor diferencial In order to guarantee RCD/MCB proper
funcione correctamente y cumplir la normativa operation, the lighting tower shall be
vigente, la máquina debe estar conectada a connected to the true earth. Earthing shall be
tierra. La instalación de puesta a tierra debe carry out as described in 14.4 and 7.3
ser conforme a lo descrito en los capítulos chapters.
14.4 y 7.3.
Compruebe periódicamente el funcionamiento Verify periodically the operation of the
del interruptor magnetotérmico diferencial RCD/MCB (26), by pressing the “TEST” 0
automático (31), pulsando el botón "TEST" button placed on the front panel.
situado en la parte frontal.
PROTECIONES MAGNETOTÉRMICAS MAGNETO THERMIC PROTECTION
Cada carga eléctrica alimentada por el sistema Each load supplied by the system or by the
o por la red, conectado al cuadro de mandos network, connected to the control panel is
esta equipada con protección magnetotérmica provided by dedicated thermal magnetic
específica: protection.
 Magnetotérmico diferencial 16 A: protección  16 A RCD/MCB main/output protection
general.
 Térmico 6 A: protección de la centralita  6 A circuit breaker for hydraulic gear box
hidráulica. protection
 Térmico 4 A: protección de los proyectores  4 A circuit breaker for LEDs lamps switch
de led.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 42 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.9.1 ALIMENTACIÓN DE RED – MAINS SUPPLY
La unidad puede ser alimentada por una línea Utility mains 230÷240 V 50 Hz single phase
monofásica de 230÷240 V 50 Hz. Asegúrese can be used as power supply for the unit.
que ésta línea esté equipada con una Ensure the incoming line is provided of
adecuada protección magnetotérmica adequate RCD and MCB protection.
diferencial.
Conecte a la clavija macho 230÷240 V 16 A Connect to the male plug 230÷240 V 16 A
2p+T IP67 CEE (27) una toma de las mismas 2p+T IP67 EEC (27) the incoming line cable
características. by means of a socket with the same
characteristics.
¡Atención! Warning!
Respete la conexión tal como se muestra en la The connection should be as shown in figure.
figura.

La sección mínima de los cables de conexión Cross section and insulation characteristics
debe elegirse en función de la tensión, de la of connection cables shall be choose
potencia instalada y de la distancia entre la accordingly to the ampere and voltage input
fuente y la línea de uso. ratings, taking into account the distance
between the source and the unit.
MODALIDAD MANUAL DE RED (consulte el MAINS MANUAL MODE (refer the chapter
capítulo 14.10.4), asegúrese que los 14.10.4), check that all circuit breakers and
interruptores magnetotérmicos y diferenciales RCD are switched on.
estén armados.
MODALIDAD AUTOMÁTICA DE RED MAINS AUTOMATIC MODE (refer the
(consulte el capítulo 14.10.5), asegúrese que chapter 14.10.5), check that all circuit
los interruptores magnetotérmicos y breakers and RCD are switched on.
diferenciales estén armados.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 43 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.10 PANEL DE CONTROL GTL01 – GTL01 CONTROL PANEL
Los mandos principales de la torre faro están All control gears, switches and toggles of the
situados en el interior de una puerta con unit are installed on the control cabinet. It is
manija y cerradura de seguridad, para impedir provided a door with handle with safety lock
que personal no autorizado pueda manipular to prevent that the unauthorised personal
los mandos. handlings the commands.
14.10.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS – DESCRIPTION OF CONTROLS

48

44

45

47

46
Pos.
Descripción Description
Items
44 Pulsador Start/Stop Start/Stop button
45 Pulsador Manual/Automático Manual/Auto button
46 Pulsador On/Off encendido lámparas On/Off lamps button
47 Led señal estado proyectores Status signaling floodlights led
48 Display gráfico Graphic display

La unidad es controlada por el módulo y todos Control of the unit is in charge to the module
los procedimientos necesarios están all necessary procedures are triggered via
gestionados usando los pulsadores montados push-buttons mounted on the front of the
en la parte superior del mismo módulo: module:
- Pulsador Start/Stop, - Start/Stop button,
- El pulsador Manual/Auto, - Manual/Auto button,
- Los pulsadores Luz On/Off, … . - Lamp On/Off buttons, … .

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 44 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
Dos diferentes modalidades de funcionamiento Two different operation modalities and two
y dos diferentes modalidades de control están different control modes are managed by the
gestionadas por el módulo: module:
 Modalidad de funcionamiento:  Operations modalities:
Generador o Red. Generator or Mains
 Modalidades de control:  Control Modes:
Manual o Automático Manual or Automatic
Para una completa descripción de las For a complete description of logic, to refer
funcionalidades de la lógica, consulte el the OWNER’S MANUAL GTL01 Controller.
MANUAL DE INTRUCCIONES GTL01
Controller.
14.10.2 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD MANUAL DE GENERADOR – GENERATOR
MANUAL MODE OPERATION

14.10.2.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA MOTOR – ENGINE START


PROCEDURE

Lleve el selector (19) en posición


Turn the select (19) to “GENERATOR” ( G ).
“GENERADOR” ( G ).
Lleve los interruptores magnetotérmicos y Switch ON (I) the RCD and all circuit
diferenciales puestos sobre el cuadro frontal breakers on the control panel).
en posición “ON” (I).
Presionando el pulsador (45) en Modalidad Press the button (45) in Manual Mode

Manual . La máquina esta configurada en . The default Operation mode setting is


Modalidad Manual de default. the Manual mode.

Presione el pulsador START/STOP (44) Press Start/Stop button (44) to start the
para poner en marcha el motor. engine.
Para alzar/bajar el palo a través de la palanca Use the Mast control button (20) to rise/lower
(25). the mast.

Presionando el pulsador On/Off (46) ... Press Lamp On/Off (46) … buttons to
en On para encender las lámparas. switch On the lamps.
Las lámparas no se encienden todas The lamps shall not switched on
simultáneamente, sino con un tiempo de simultaneously, but with a delay between one
espera entre una y la otra. and the other.
El Led de estado (47) parpadea durante el The Status Leds (47) blink during the delay
tiempo de espera y permanece fijo cuando time, they stops to blink when the delay is
este tiempo transcurrió y la lámpara esta expired and the lamps are switched on.
encendida.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 45 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.10.2.2 PROCEDIMIENTO DE APAGADO – SHUTDOWN PROCEDURE
Para apagar las lámparas es necesario To switch off the lamps it is needed to press
presionar nuevamente los pulsadores On/Off the lamp On/Off buttons (46) … .
(46) ...
Las lámparas no se apagan todas The lamps shall not switched off
simultáneamente, sino con un tiempo de simultaneously, but with a delay between one
espera entre una y la otra. and the other.
El Led de estado (47) parpadea durante el The Status Leds (47) blinks during the delay,
tiempo de espera y permanece fijo cuando they turn off when the delay is expired and
este tiempo transcurrió y la lámpara esta the lamps turn off effectively.
apagada.
Para apagar el motor es necesario presionar To stop the engine, it is needed to press the
una vez el pulsador Start/Stop (44) . Start/Stop button (44) once.
14.10.3 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD AUTOMÁTICA DE GENERADOR –
GENERATOR AUTOMATIC MODE OPERTATION
Lleve el selector (19) en posición
Turn the select (19) to “GENERATOR” ( G ).
“GENERADOR” ( G ).
Lleve los interruptores magnetotérmicos y Switch “ON” (I) the RCD and all circuit
diferenciales ubicados en el cuadro frontal en breakers on the control panel.
posición “ON” (l).
Presionando el pulsador (45) en Modalidad Press the button (45) in Automatic Mode, the

Automática, el ícono se sustituye con los icon is substituted by the icons enabled:

íconos habilitados: para Crepuscular, for Light Sensor, for Timer.


para Timer.
Es posible habilitar una o más opciones, según It is possible to enable one or more options,
cuales están disponibles depending on which are available.
Para una completa descripción de las For complete description of Light Sensor and
funcionalidades Crepuscular y Timer de la Timer the logic, capability refer to the
lógica, consulte el MANUAL DE OWNER’S MANUAL GTL01 Controller.
INTRUCCIONES GTL01 Controller.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 46 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.10.4 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD MANUAL DE RED – MAINS MANUAL MODE
OPERATION

14.10.4.1 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO DE RED – MAINS PROCEDURE

Lleve el selector (19) en posición “RED” ( ). Turn the select (19) to “MAINS” ( ).
Lleve los interruptores magnetotérmicos y Switch ON (I) the RCD and all circuit
diferenciales puestos sobre el cuadro frontal breakers on the control panel.
en posición ON (I).
Presionando el pulsador (45) en Modalidad Press the button (45) in Manual Mode

Manual . La máquina esta configurada en . The default Operation mode setting is


Modalidad Manual de default. the Manual mode.
Para alzar/bajar el palo a través de la palanca Use the Mast control button (20) to rise/lower
(20). the mast.

Presionando el pulsador On/Off (46) ... Press Lamp On/Off (46) … buttons to
en On para encender las lámparas. switch On the lamps.
Las lámparas no se encienden todas The lamps shall not switched on
simultáneamente, sino con un tiempo de simultaneously, but with a delay between one
espera entre una y la otra. and the other.
El Led de estado (47) parpadea durante el The Status Leds (47) blink during the delay
tiempo de espera y permanece fijo cuando time, they stops to blink when the delay is
este tiempo transcurrió y la lámpara esta expired and the lamps are switched on.
encendida.

14.10.4.2 PROCEDIMIENTO DE APAGADO DE RED – MAINS SHUTDOWN PROCEDURE


Para apagar las lámparas es necesario To switch off the lamps it is needed to press
presionar nuevamente los pulsadores On/Off the lamp On/Off buttons (46) … .
(46) ... .
Las lámparas no se apagan todas The lamps shall not switched off
simultáneamente, sino con un tiempo de simultaneously, but with a delay between one
espera entre una y la otra. and the other.
El Led de estado (47) parpadea durante el The Status Leds (47) blinks during the delay,
tiempo de espera y permanece fijo cuando they turn off when the delay is expired and
este tiempo transcurrió y la lámpara está the lamps turn off effectively.
apagada.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 47 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.10.5 FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD AUTOMÁTICA DE RED – MAINS AUTOMATIC
MODE OPERTATION

Lleve el selector (19) en posición “RED” ( ). Turn the select (19) to “MAINS” ( ).
Lleve los interruptores magnetotérmicos y Switch ON (I) the RCD and all circuit
diferenciales puestos sobre el cuadro frontal breakers on the control panel.
en posición ON (I).
Presionando el pulsador (45) en Modalidad Press the button (45) in Automatic Mode, the

Automática, el ícono se sustituye con los icon is substituted by the icons enabled:

íconos habilitados: para Crepuscular, for Light Sensor, for Timer.

para Timer.
Es posible habilitar una o más opciones, según It is possible to enable one or more options,
cuales están disponibles. depending on which are available.
Para una completa descripción de las For complete description of Light Sensor and
funcionalidades Crepuscular y Timer de la Timer the logic, capability refer to the
lógica, consulte el MANUAL DE OWNER’S MANUAL GTL01 Controller.
INTRUCCIONES GTL01 Controller.

14.11 USO COMO GENERADOR - USE OF MACHINE LIKE GENERATING


Ponga el motor en modo manual, Vea el Start the engine manually, see Paragraph
Párrafo 14.10.2. 14.10.2.
Es posible usar simultáneamente la torre faro y It is possible, at the same time to use the
obtener corriente de la toma monofásica lighting tower and to draw current from the
230÷240 V 16 A (28). Se aconseja no superar single phase socket 230÷240 V 16 A (28). It
los valores de placa. is recommended not to exceed the plate data.
Conecte al generador usando clavijas Connect up to the generator using plugs that
adecuadas a las tomas y cables en óptimas fit the sockets and cables in excellent
condiciones. condition.
La sección mínima de los cables de conexión The minimal section of connection cables
debe elegirse en función de la tensión, de la must be choose in relationship on the
potencia instalada y de la distancia entre la tension, to the installed power and the
fuente y el lugar de uso. distance between source and uses.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 48 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
14.12 PARADA DEL GRUPO - STOPPING THE ENGINE
Baje el palo telescópico a través de la palanca Lower the telescopic mast holding the button
(20). (20).
Quite las cargas introducidas. Disconnect the loads.
Consulte el Párrafo 14.10.2.2 para el apagado Refer to Paragraph 14.10.2.2 for switching
en modo manual. off in manual mode.

Lleve el selector Red ( )/0/ Generador ( G ) Turn the Mains ( )/0/Generator ( G )


(19) en posición “0”. selector (19) in “0” position.
En caso de emergencia se puede detener el In emergency case it is possible to stop the
grupo electrógeno presionando el pulsador generating set by pressing the stop button
stop (16). (16).
En cualquier modalidad de funcionamiento, la In all situation you well switch off the machine
activación del pulsador stop de emergencia with the emergency stop button.
detiene inmediatamente el motor.
Alce los estabilizadores. Raise the stabilizers.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 49 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

15 MANTENIMIENTO DE MOTOR - ENGINE MAINTENANCE


Es importante mantener el motor en perfectas In order to preserve the engine performance
condiciones, se aconseja respetar strongly suggests following the maintenance
rigurosamente las normas de mantenimiento operations and the maintenance schedules
del motor indicadas en el "Manual del reported in the engine “Operator’s manual” at
operador" del motor, capítulo chapter “MAINTENANCE”.
"MANTENIMIENTO".

16 MANTENIMIENTO DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER


MAINTENANCE
Se aconseja una limpieza periódica de la We suggest a frequent cleaning of the
máquina para evitar depósitos de suciedad machine in order to avoid the presence of dirt
que puedan comprometer su eficiencia. La which can compromise the efficiency of the
frecuencia de esta operación debe valorarse machine. The frequency of this operation
en función de la zona de uso. tightly depends on the place where the
machine is used.
Las operaciones de mantenimiento The extraordinary service operations not
extraordinario que sobrepasen las citadas, mentioned here above require the aid of
deben ser realizadas por personal specialized technicians.
especializado.

16.1 ENGRASADO DE LAS POLEAS – LUBRICATION OF THE ROLLERS


Para lubricar las poleas utilice la grasa For the lubrication of the rollers, use a low
indicada para aplicaciones a bajas temperatures and extremely high speed
temperaturas y velocidades muy altas. Se bearing grease. We recommend to use SKF
aconseja el uso de grasa SKF LGLT 2, un LGLT 2 grease, a premium quality fully
producto de primera calidad con jabón de litio synthetic oil based grease using lithium soap.
con aceite base completamente sintético. Si se In case of use of an other product, the grease
utiliza otro lubricante, éste deberá tener una will must have a base oil viscosity equal to 18
viscosidad de aceite base de 18 mm²/s a 40°C mm²/s at 40°C and to 4,5 mm²/s at 100°C.
y de 4,5 mm²/s a 100°C.
16.2 ENGRASADO DE LOS PALOS TELESCÓPICOS - LUBRICATION OF MAST SECTIONS
Para el engrasado de los palos telescópicos For the lubrication of the mast sections, we
utilice un lubricante en espray, tipo WD40, que recommend to use a light lubricating oil like
debe ser aplicado sobre las partes metálicas WD40. Spray it on the metal parts of the
para facilitar el deslizamiento de las varias mast, in order to avoid squeaking and
secciones durante las operaciones de subida y scrapping noises during the raising and the
bajada del palo. En caso de uso frecuente lowering operations. In case of frequent use,
realice la operación cada tres meses. lubricate every three months.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 50 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED
16.3 ENGRASADO DE LOS ESTABILIZADORES – LUBRICATION OF STABILIZERS
Engrase periódicamente el estabilizador, Grease periodically the stabilizer using a
utilizando una grasa densa apta para sistemas dense grease adapted to sliding system to
de friegue, usando un engrasador que hay que apply through the apposite tool to insert in the
introducir en las válvulas situadas en el valves placed on the stabilizer (if previewed).
estabilizador (si existen). Compruebe si el Verify if the movement of the stabilizer is
movimiento de los estabilizadores es regular. correctly.

16.4 CONTROL DEL CILINDRO HIDRÁULICO – CHECK OF HYDRAULIC CYLINDER


Compruebe periódicamente las condiciones Verify periodically the conditions of the
del cilindro hidráulico de empuje, hydraulic pushing cylinder, controlling that
comprobando que no haya señales de there are not any usury traces, rubbing, leaks
desgaste, rayas, grietas o corrosión. or corrosion.

16.5 CONTROL DE LOS CABLES DE ACERO - CHECK OF STEEL CABLES


Es necesario comprobar periódicamente sus It is periodically necessary to verify their
condiciones y el deslizamiento perfecto por el conditions and their perfect dragging inside
interior de las poleas. Compruebe the pulleys. It is recommended to periodically
periódicamente el desgaste y la correcta to verify their condition and ensure their
posición de las poleas. En caso de sustitución correct position inside the pulleys. It is the
de los cables y de las poleas, compruebe que Manufactures recommendation that all cables
el montaje se realiza correctamente. Si los and pulleys are replaced as required. If the
cables de acero presentan señales de steel cable shows unusual signs of wear or
desgaste, no utilice la torre faro y póngase en damage, do not use the lighting tower and
contacto directamente con MAGNUM. contact the MAGNUM.

16.6 CONTROL DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS – CHECK OF HYDRAULIC


CONNECTIONS
Compruebe periódicamente las diferentes Verify periodically connections and hoses that
conexiones hidráulicas y los tubos que transport the hydraulic oil from the tank to the
transportan el aceite hidráulico desde el cylinder, check the tightening of the hoses,
depósito hasta el cilindro, controle el apriete de verify eventual usury signs or cuts. Verify if
los tubos y compruebe si hay señales de there is a oil’s loss.
desgaste o cortes. Compruebe si hay pérdidas
de aceite.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 51 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

17 GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS - TROUBLESHOOTING


GUIDE
Vengono riportati di seguito gli inconvenienti Listed below are the most common troubles
più comuni che si possono presentare durante that may occur during use of the lighting
l’utilizzo della torre faro ed i possibili rimedi. tower and possible remedies.
Se il motore non dovesse funzionare If the engine did not have to work correctly,
correttamente, utilizzare la tabella riportata nel we suggest to follow the maintenance
“Manuale dell’operatore” del motore capitolo operations and the maintenance schedules
“ELIMINAZIONE DI GUASTI”. per identificare reported in the engine “Operator’s manual” at
e correggere la causa dell’inconveniente. chapter “MAINTENANCE”, in order to find
and to eliminate the cause of the trouble.

17.1 PRINCIPALES INCONVENIENTES - MAIN TROUBLES

ANOMALÍA ANOMALY
Para problemas debidos a alarmas que For problems relates to alarms than can
pueden verificarse en Funcionamiento de occur in GENERATOR operation show on the
GENERADOR visualizados en la pantalla de la display logic, to refer the OWNER’S MANUAL
lógica, consulte el MANUAL DE GTL01 Controller.
INSTRUCCIONES GTL01 Controller.

ANOMALÍA ANOMALY
La lógica GTL01 no funciona. The GTL01 logic does not work.
CAUSA CAUSE
La batería está desconectada. The battery is disconnected.
SOLUCIÓN REMEDY
Abra la puerta y ponga el corta- batería en Open the door and connect the battery
ON switch.
CAUSA CAUSE
La batería está descargada. The battery is discharge.
SOLUCIÓN REMEDY
Cargue la batería. Recharge the battery.
CAUSA CAUSE
La batería es defectuosa. The battery is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya la batería. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
El motor de arranque no funciona. The starting motor does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Diríjase a un centro de asistencia Kubota para Contact a Kubota assistance centre for a
un control. check.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 52 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

CAUSA CAUSE
El pulsador de stop está pulsado. The emergency stop button is pressed.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle que el pulsador de stop esté Check that the stop button is reamed. It if
rearmado. En caso de que no lo estuviera, gire doesn’t, turn the grip handle in clockwise
el pomo en el sentido de las agujas del reloj. direction.
CAUSA CAUSE
En la instalación eléctrica hay cables There are many disconnected cables in the
desconectados. electrical system.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle visualmente la instalación eléctrica Check visually the electrical system to find
para determinar los cables que están the disconnected cables (make reference to
desconectados; para ello, consulte el esquema the wiring diagram), eventually contact
eléctrico y, de ser necesario, póngase en directly MAGNUM
contacto directamente con MAGNUM

ANOMALÍA ANOMALY
El motor de arranque gira pero el motor no The starting motor works but the engine does
se enciende. not start.
CAUSA CAUSE
Puede faltar carburante en el depósito. Possible lack of fuel in the tank.
SOLUCIÓN REMEDY
Repueste carburante. Refuel the machine.
CAUSA CAUSE
Filtro del carburante sucio. Fuel filter dirty.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya el filtro. Replace the filter.
CAUSA CAUSE
La bomba del carburante no funciona. The fuel pump does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle la conexión eléctrica de la bomba Check the electrical connection of the pump
y, de ser necesario, diríjase a un centro de and eventually contact a Kubota assistance
asistencia Kubota para un control. centre for a check.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 53 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
Dificultad en el encendido del motor, The starting of the engine is difficult and there
rendimiento insuficiente. is a insufficient rendering.
CAUSA CAUSE
Filtro del aire sucio. The element air cleaner is dirty.
SOLUCIÓN REMEDY
Limpie el elemento y, de ser necesario, Clean up the element and eventually replace
sustitúyalo. it.
CAUSA CAUSE
Desgaste de la bomba de inyección. Injection pump wear.
SOLUCIÓN REMEDY
No utilice carburante de calidad inferior Do not use poor quality fuel as it will cause
para evitar que la bomba se estropee. wear of the pump. Check the fuel injection
Controle el elemento de la bomba del pump element and replace it if necessary.
carburante y sustitúyalo si es necesario.
CAUSA CAUSE
Sobrecalentamiento de los elementos Overheating of moving parts.
móviles.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el sistema de lubricación. Check lubricating oil system.
Controle que el filtro del aceite funcione Check to see if lubricating oil filter is working
regularmente o cámbielo. properly or replace it.

ANOMALÍA ANOMALY
Tensión entregada inestable. Output voltage unstable.
CAUSA CAUSE
Velocidad irregular del motor. Irregular engine speed.
SOLUCIÓN REMEDY
El motor está calibrado a un régimen de The engine is set at the exactly speed
revoluciones adecuado (1500 r.p.m.), si se (1500 r.p.m.), in case of unsettling contact
pierde la calibración, póngase en contacto directly MAGNUM
directamente con MAGNUM
CAUSA CAUSE
El alternador es defectuoso. The alternator is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya el alternador y, de ser necesario, Replace the alternator and eventually contact
póngase en contacto directamente con directly MAGNUM
MAGNUM

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 54 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
La máquina se para con el indicador The machine stops with the oil low pressure
luminoso de baja presión del aceite signal lamp ignited.
encendido.
CAUSA CAUSE
El nivel del aceite es bajo. The oil level is low.
SOLUCIÓN REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se Verify the level and add oil if necessary.
necessario.
CAUSA CAUSE
El presostato del aceite es defectuoso. The pressure switch is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya el presostato. Replace the pressure switch.

ANOMALÍA ANOMALY
La máquina se para con el indicador The machine stops with the high water
luminoso de temperatura alta del temperature signal lamp ignited.
refrigerante encendido.
CAUSA CAUSE
El nivel de refrigerante en el radiador es The level of the coolant in the radiator is low.
bajo.
SOLUCIÓN REMEDY
Compruebe el nivel y llénelo si es Verify the level and add coolant if necessary.
necesario.
CAUSA CAUSE
Rejilla o aletas del radiador obturadas con Radiator net or radiator fin clogged with dust.
suciedad.
SOLUCIÓN REMEDY
Limpie la rejilla y/o las aletas. Clean net or fin carefully.
CAUSA CAUSE
El ventilador del radiador no funciona. Radiator fan does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el ventilador. Check the fan.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 55 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
La máquina se para con el indicador The machine stops with the battery charge
luminoso de carga de la batería encendido. signal lamp ignited.
CAUSA CAUSE
La batería es defectuosa. The battery is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya la batería. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
El alternador del motor está averiado. The engine’s alternator is failure.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle y, si es necesario póngase en Check it and eventually contact a Kubota
contacto con un centro de asistencia Kubota. assistance centre.

ANOMALÍA ANOMALY
Tras el llenado, el indicador del nivel de  After refueling, the fuel level monitor does
carburante no sube. not move.
CAUSA CAUSE
El flotador no funciona. The floating does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el flotador y la correspondiente Check the floating and its relative electrical
conexión eléctrica. Si la sonda está connection. If the sensor is blocked,
bloqueada, sustitúyala. eventually replace it.

ANOMALÍA ANOMALY
El interruptor diferencial se dispara durante  The automatic earth leakage relay trips
el uso de la máquina. during the use of the machine.
CAUSA CAUSE
Se ha detectado una corriente de fuga It has been a leak of current during the use of
durante el uso de la toma auxiliar. the auxiliary socket.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle la instalación eléctrica aguas Check the electrical system connected to the
abajo de la toma auxiliar. Compruebe que auxiliary socket, verify that no values of draw
no se han superado los valores de carga are not exceeds to you.
indicados en la ficha de la máquina.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 56 20-08-2018
Español - English
MTLQ-L 8,4m 4x320W LED

CAUSA CAUSE
Conexiones eléctricas interrumpidas. Electrical connections interrupted.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle la instalación eléctrica y, de ser Check the external electrical system and
necesario, póngase en contacto contact eventually MAGNUM
directamente con MAGNUM
CAUSA CAUSE
Puesta a tierra no realizada correctamente. Connection to Earth not correctly carried out.
SOLUCIÓN REMEDY
Vuelva a comprobar que la conexión a Check that the connection to Earth is
tierra sea la adecuada. adapted.

ANOMALÍA ANOMALY
La palanca de subida y bajada del palo  The raising and lowering button of the
telescópico no funciona. telescopic mast does not work.
CAUSA CAUSE
Conexión eléctrica defectuosa. Defective electrical connection.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle la conexión eléctrica. Check the electrical connection.
CAUSA CAUSE
La centralita hidráulica no funciona. The hydraulic gear box does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Compruebe que el interruptor automático Check that the automatic earth leakage relay
diferencial esté armado. Si es necesario is armed, eventually rearmed it.
reármelo.
Compruebe la instalación eléctrica de la Check that the electrical system of the
centralita hidráulica. hydraulic gear box.
Compruebe el aceite en la centralita Check the oil inside the hydraulic gear box,
hidráulica. Si es necesario llénelo. add it if necessary.
Sustituya la centralita hidráulica Replace the hydraulic gear box contacting
poniéndose en contacto directamente con directly MAGNUM
MAGNUM
CAUSA CAUSE
La centralita hidráulica está averiada. The hydraulic gear box is failure.
SOLUCIÓN REMEDY
Desenroscando el perno en sentido antihorario Unscrewing the pin in counter clockwise
y consultando el capítulo "CENTRALITA direction, make reference to chapter
HIDRÁULICA", se puede bajar el palo. “HYDRAULIC GEAR BOX”, it is possible to
lower the mast.

TL203-19-03-00
KUBOTA ENGINE 57 20-08-2018
Español - English

You might also like