You are on page 1of 2

http://photos.state.gov/galleries/vietnam/8616/2011/amb_11212011_300.

jpg
World AIDS Day 2011: Leading With Science, Ngày Thế giới Phòng chống AIDS 2011: Dẫn đầu
Uniting for Action in Vietnam bằng khoa học, đoàn kết hành động ở Việt Nam

by David B. Shear David B. Shear


December 1, 2011 1/12/2011

Every year on December 1, we commemorate World Hàng năm vào ngày 1/12, chúng ta kỷ niệm Ngày
AIDS Day. It is a day to reflect on lives lost, and Thế giới phòng chống AIDS. Đó là một ngày để nghĩ
lives forever changed, as a result of AIDS. It is also đến những người đã mất, và những cuộc đời bị thay
an opportunity to pay tribute to more than 34 million đổi mãi mãi, bởi AIDS. Đây cũng là một cơ hội để tỏ
people living with HIV worldwide. Today, we lòng kính trọng với hơn 34 triệu người sống chung
celebrate those lives saved and improved in với HIV trên toàn thế giới. Hôm nay, chúng ta vui
Vietnam, and recommit to the fight against AIDS. mừng về những người được cứu sống và những
cuộc đời được cải thiện ở Việt Nam, và tái cam kết
đối với cuộc chiến chống AIDS.

While remarkable progress has been made over the Trong khi đã có những tiến bộ đáng kể trong vòng
last three decades, we must continue to forge ahead. ba thập kỷ qua, chúng ta phải tiếp tục tiến lên phía
New scientific developments are rapidly changing trước. Những phát triển khoa học mới đang nhanh
expectations for the future. Science has given us the chóng thay đổi những kỳ vọng cho tương lai. Khoa
tools we need to navigate our efforts in the direction học đã cho chúng ta những công cụ chúng ta cần để
of an AIDS-free generation. Working collectively, we định hướng các nỗ lực của chúng ta tiến tới một thế
can turn the tide of HIV. hệ không có AIDS. Khi cùng làm việc, chúng ta có
thể đảo ngược cơn thuỷ triều HIV.

Science is the way forward. Recent scientific Khoa học là con đường tiến về phía trước. Những
breakthroughs have altered our outlook on the future đột phá khoa học gần đây đã thay đổi quan điểm của
of AIDS. Of particular importance was a recent chúng ta về tương lai của AIDS. Đặc biệt quan trọng
study showing that antiretroviral treatment reduces là một nghiên cứu gần đây cho thấy điều trị kháng vi-
the likelihood of transmission of HIV to an uninfected rút làm giảm đáng kể - tới 96% - khả năng lây truyền
partner by a remarkable 96%. For the first time, with HIV sang bạn tình không bị lây nhiễm. Lần đầu tiên,
this and other tools, we have a potential path to với nghiên cứu này và các công cụ khác, chúng ta
eliminate this disease from the global landscape. By có một con đường tiềm năng để loại bỏ căn bệnh
using our new knowledge, we can implement more này trên toàn cầu. Bằng việc sử dụng kiến thức mới
effective programs to provide HIV prevention, của chúng ta, chúng ta có thể thực hiện các chương
treatment, and care to millions of people worldwide, trình hiệu quả hơn về dự phòng HIV, điều trị và
and to thousands of people in communities chăm sóc cho hàng triệu người trên thế giới, và hàng
throughout Vietnam. ngàn người trong các cộng đồng trên khắp Việt
Nam.

Significant strides have been made across Vietnam Đã có những bước tiến ý nghĩa trên khắp Việt Nam
and throughout the world. In Vietnam, the United và trên toàn thế giới. Tại Việt Nam, Hoa Kỳ - thông
States through the U.S. President’s Emergency Plan qua Kế hoạch Cứu trợ AIDS Khẩn cấp của Tổng
for AIDS Relief (PEPFAR) directly supported life- thống Hoa Kỳ (PEPFAR) và phối hợp chặt chẽ với
saving antiretroviral treatment for nearly 40,000 men, các bộ, ngành khác nhau của Chính phủ Việt Nam -
women and children as of September 2011. đang trực tiếp trợ giúp việc điều trị kháng vi-rút cứu
PEPFAR has also directly supported 113,000 people mạng sống cho gần 40.000 nam giới, phụ nữ và trẻ
most at-risk for HIV in Vietnam with care and em tính đến tháng 9/2011. PEPFAR cũng trực tiếp
support. In Vietnam, HIV/AIDS affects everyone, but trợ giúp 113.000 người có nguy cơ nhiễm HIV cao
those most at-risk for HIV are often stigmatized tại Việt Nam thông qua chăm sóc và giúp đỡ cũng
because of whom they choose to love, their line of như gia tăng tiếp cận với bao cao su. Chúng tôi phấn
work, or their behaviors. Together we can stop the khởi về tầm nhìn của Chính phủ Việt Nam với mục
stigma and discrimination, and support our friends, tiêu đến năm 2015 có 80.000 bệnh nhân được điều
family members and colleagues living with HIV. trị methadone, và chăm sóc, điều trị chất lượng cho
thêm hàng ngàn người Việt Nam chung sống với
HIV. Ở Việt Nam, HIV/AIDS ảnh hưởng đến tất cả
mọi người, nhưng những người có nguy cơ nhiễm
HIV cao thường bị kỳ thị vì những lý do liên quan
đến người mà họ chọn làm người yêu, công việc
hoặc hành vi của họ. Chúng ta có thể cùng nhau
ngăn chặn sự kỳ thị và phân biệt đối xử, và trợ giúp
các bạn bè, thành viên trong gia đình và các đồng
nghiệp của chúng ta sống chung với HIV.
Working with Vietnam, we are embracing smart Làm việc với Việt Nam, chúng tôi đang theo đuổi
investments to save more lives. Treatment – both to những đầu tư thông minh để cứu được nhiều mạng
save the lives of those infected, and to prevent sống hơn nữa. Điều trị - để đồng thời cứu cuộc sống
infection of others – is a key evidence-based của những người bị nhiễm, và để ngăn ngừa lây
intervention, along with prevention of mother-to-child nhiễm sang người khác - là một can thiệp quan trọng
transmission, HIV testing and others. In all we do, có cơ sở, cùng với công tác dự phòng lây truyền từ
we are focusing on using our resources as effectively mẹ sang con, xét nghiệm HIV và những phương
and efficiently as possible to maximize the human pháp khác. Trong tất cả những việc chúng tôi làm,
impact of our investments and save more lives. chúng tôi đang tập trung vào sử dụng tài nguyên của
President Barack Obama’s Global Health Initiative is mình hiệu quả và hiệu nghiệm nhất có thể để tối đa
using health systems built through PEPFAR to hóa tác động đối với con người trong các đầu tư của
address public health challenges in a more chúng tôi và cứu sống thêm nhiều sinh mệnh nữa.
integrated and comprehensive way. Sáng kiến Y tế Toàn cầu của Tổng thống Barack
Obama đang sử dụng các hệ thống y tế được xây
dựng thông qua PEPFAR để giải quyết những thách
thức y tế công cộng một cách tích hợp và toàn diện
hơn.

The United States remains committed to a Hoa Kỳ vẫn cam kết nắm vai trò lãnh đạo trong ứng
leadership role in the global AIDS response. Today, phó với AIDS trên toàn cầu. Ngày hôm nay, chúng ta
we recognize how far we have come in turning the ghi nhận chặng đường chúng ta đã đi để chống lại
tide against HIV, while acknowledging the lengths we HIV, trong khi cũng thừa nhận còn những chặng
still must travel. On this World AIDS Day, we stand đường dài mà chúng ta vẫn phải đi tiếp. Vào Ngày
together with Vietnam. With science as the roadmap Thế giới Phòng chống AIDS, chúng tôi sát cánh cùng
and in a spirit of shared responsibility through Việt Nam. Với khoa học như bản đồ chỉ dẫn và một
expanded and creative partnerships across Vietnam, tinh thần trách nhiệm chung thông qua quan hệ đối
let us renew our efforts to reach the goal of an AIDS- tác mở rộng và sáng tạo trên khắp Việt Nam, chúng
free generation. ta hãy đổi mới các nỗ lực để đạt được mục tiêu của
một thế hệ không có AIDS.
http://vietnam.usembassy.gov/amb-oped120111.html

You might also like