Professional Documents
Culture Documents
Филолошки факултет
Ментор: Студент:
Београд
2020.
Садржај
1. Увод
1.1. Кратак увид у структуру рада
1.2. Методе примењене у оквиру модела и опис корпуса
1.3. Циљеви и задаци рада
1.4. Наставни циљеви
2. Први час
3. Други час
4. Трећи час
5. Четврти час
6. Закључак
7. Литература
Жаргон и употреба речника жаргона
на лингвистичкој секцији
Сажетак: У раду је представљен четворочасовни модел обраде жаргона највећим делом помоћу
речника жаргона. Показаћемо примену ове врсте специјалног речника кроз анализу стандардних и
нестандардних творбених модела настанка жаргонизама. Такође, у раду ћемо приказати и начин
увођења лексикографије на часове лингвистичке секције кроз структуралну анализу речника, а
делом ћемо се посветити и когнитивној лингвистици, али и стилиском аспекту жаргона и
жаргонизације.
Кључне речи: жаргон, речници жаргона, начини творбе, полисемија, експресивизација, појмовна
метафора, деривација, слагање, комбинована творба, лексикографија
1. Увод
До грађе за овај модел дошли смо, најпре, преко два наша речника жаргона:
Двосмерног речника српског жаргона и жаргону сродних речи Драгослава Андрића и
Речника српског жаргона Боривоја Герзића. Захваљујући Герзићевом предговору своме
речнику уочили смо неке најтипичније моделе настанка српског жаргона, а затим смо
детаљном анализом тражили различите моделе у Андрићевом речнику. Формирали смо
пробрани корпус који ће нам на другом часу служити за уочавање творбених процеса
настанка жаргонизама, а који је приложен у оквиру Додатака овом раду. Такође, гледали
смо да квалификатори употребне вредности буду што различитији да би ученици схватили
да жаргон није само идиом којим се служе млади, већ да је то језичка појава која је
присутна у говору сваког појединца и да то није искључиво нестандардни већ
алтернативни језички идиом, при чему су поједини његови чланови чак и прихваћени у
стандардном језику.
Васпитни: неговање љубави према српком језику, конкретно српском жаргону, али с
друге стране, избегавање употребе жаргонизама са погрдним значењем, којима се људи
могу увредити; жаргон може бити сликовит и користан, али истовремено и груб и
непримерен
Функционални: захваљ
1.
2. Први час
Ја сам тад баш био теслимио једну своју цуру. Почела да ми бари кеву,
фолира маторог, швецу да ми води у биоскоп. А и сам сам с њом био мало
1
Речник српскохрватскога књижевног језика, Матица српска, 1967–1976.
2
Текст намењен настави матерњег језика, школским уџбеницима и приручницима, ексцерпиран (или
састављен) из писаних извора или усмене комуникације, који се састоји од двеју компонената: основног
текста, одабраног и прилагођеног према методичким критеријумима и прецизно формулисане апаратуре
усвајања градива (Вељковић-Станковић: 7)
неопрезан, доводио сам је кући. Андра, мој матори, већ почео да ме запиткује:
„Шта ти мислиш с овом девојком што не избија из наше куће?ˮ
А, то ли је, чекај, нану ти твоју.
Имао сам једног другара, згодног лафа, неког Лалета, цинкографа из „Борбеˮ.
Али – колико леп толико кваран; страшно дрчан неки тип. „Лалеˮ, кажем ја њему,
„учини ми услугу. Ја вечерас треба да се видим са једном рибом, а са Десом сам се
договорио да је водим у биоскоп. Иди води је ти. Кажи да сам ја заузет у клубу. И
буди фин с њом, то је фина цура. И – још је цела.ˮ Ексер цела! Било то. Некад! „Не
брини, буразеруˮ, каже он, „све ће бити у реду.ˮ
Заједно упоређујемо ова два значења, ученици покушавају да повежу оно што им је
заједничко. Пошто нам значење наведено у РМС не говори пуно, служећи се теоријом
прототипа, од ученика тражимо да замисле типичну рибу, затим испод објашњења на
истом слајду приказујемо слику неке најтипичније рибе, да бисмо анализом дошли до
закључка да су одређене карактеритике рибе као животиње (њена гипкост, виткост)
представљале кључни разлог за настанак другог значења. Питамо ученике како се назива
ова појава – да речи развијају више значења и очекујемо да ће одговорити полисемија
(вишезначност). Затим ћемо одмах упоредити са њима већ познатим примером из
Граматике српског језика, тј. са именицом глава, која својим примарним значењем
означава „горњи део људског тела у коме су смештени мозак и други органиˮ (РМС), а у
једном секундарних и „горњи део ексераˮ (слајд), где је секундарно значење добијено на
основу самог положаја главе ексера – случај са рибом је другачији. Запажамо да је разлика
између тих лексема далеко већа у нашем случају и то рибу са значењем „девојкаˮ чини
још необичнијом. Тако долазимо до појма лексичке метафоре.
Дакле, полисемијом, тј. једним од њених начина испољавања – лексичком
метафором, добили смо жаргонско, а уједно и некњижевно, значење лексеме риба. То је
истовремено и први начин стварања жаргонизама. Од ученика тражимо да нам објасне
значење лексичке метафоре, која је обрађена према Наставном плану и програму у истом
разреду на часовима редовне наставе српског језика и књижевности. Очекујемо да ће
одговорити да је „лексичка метафора пренос имена с једног појма на други појам на
основу сличностиˮ3 (Драгићевић 2010: 148). Понављање, принцип трајности знања
Затим се са лексичког плана, за сам крај часа селимо на стилски план и тражимо од
ученика да нам кажу по чему се ова значења разликују на стилском плану, и тако
долазимо до појмова експресивност и експресивизација. Дакле, жаргонизми настали
полисемијом, тј. једним од њених механизама – лексичком метафором – својим значењем
се од језика свакодневне комуникације разликују својом експресивношћу.
Око 3 минута пред крај часа ученицима делимо хендауте на којима су издвојени
примери из речника Драгослава Андрића, који ћемо се обрађивати на наредном часу
лингвистичке секције. На последњој страни хендаута су истраживачки задаци, на које им
скрећемо пажњу, читамо их и упућујемо ученике шта се од њих очекује. Истраживачке
задатке уводимо како бисмо ученике ангажовали да самостално код куће о њима размисле
и како бисмо, у складу са принципом рационализације и економичности, који
подразумева... (Николић: ), уштедели време на следећом часу, али ће зато ученици код
куће бити више ангажовани.
3
Ово није дефиниција која се наводи у Граматици српског језика, где заправо и нема конкретне дефиниције
лексичке метафоре, већ само описа појаве, већ из књиге Лексикологија српског језика намењена студентима
српског језика и књижевности. Ту дефиницију смо, ради лакшег разумевања самог појма лексичке метафоре
као механизма полисемије, ученицима издиктирали на часовима редовне наставе, те зато очекујемо да ће је
знати.
3. Други час
СРПСКОГ ЖАРГОНА
Драгослав Андрић
Издвојили смо овај пример и из разлога што је у питању властито име, да бисмо на такав
начин ученицима скренули пажњу да чак и властита имена могу са собом носити неко жаргонско
значење. Тражимо од њих да нам објасне како је настао овај жаргонизам и очекујемо да ће
одговорити да се карактерне особине Хитлерове личности доводе у везу са наставником који је
строг. Свима је познато колико је Хитлер био немилосрдан према појединим народима, те на такав
начин наставникова строгоћа посебно долази до изражаја. Тако се на сликовит начин приказује
једна људска особина. Слично је и са примером Хичкок, али и алигаторка – када видимо њихова
значења схватимо колико сликовитости и домишљатости иза тога крије.
Питамо их који су следећи творбени модел уочили, а да се притом ради о неком моделу
који им је познат са часова обраде грађења речи и да нам за сваки модел наведу понеки пример.
Очекујемо да ће одговорити слагање (композиција) и извођење (деривација). Примери се након
њихових одговора, које контролишемо и пратимо да ли су исправни, приказују на следећем слајду
(бр.).
Најпре ћемо се осврнути на незнатну групу примера који су настали слагањем. Они
се такође међусобно разликују по начину настанка. Алкоман је настао спајањем окрњене
основе алкохол са лексемом страног порекла ман, која значи „човекˮ. Дакле, алкоман је
човек који много пије, тј. пијаница. С друге стране, лексема дувандер настала је, или боље
рећи своје значење базира на значењу другог жаргонизма – надуван, која означава
умишљену особу, пуну себе, па се та испуњеност сликовито користи и за настанак новог
жаргонизма, с тим што је узета само основа дуван и на њу додат наставак -дер, као нека
врста суфиксоида који су присутни и у лексемама књижевног језика као што су облакодер,
небодер, па би се, имајући у виду њихова значења изузено вискоких грађевинских
објеката, могло закључити да се та испуњеност собом додатно истиче и неким гледањем
са висине, те смо тако добили дувандер.
1) оне које у себи садрже само именицу и придев (кутија сира, жута кућа);
2) оне који садрже поредбену речцу ко (ко кец на десет, ко кутија за ципеле) и
3) оне који представљају неку врсту предлошко-падежне конструкције (кец са
точкићима, кец у рукаву).
Затим ћемо од ученика тражити да нам наведу још неки пример са хендаута или из
свакодневног живота и да га прокоментаришу.
На крају часа ћемо укратко са њима поновити које смо моделе настанка жаргона до
сада уочили, а затим и шта их очекује на наредном часу. С обзиром да овај Двосмерни
речник српског жаргона има и свој други смер, ученицима ћемо дати задатак да се код
куће посебно фокусирају на одредницу човек, јер ћемо се њоме бавити већим делом
наредног часа. Упутићемо их да детаљно размисле о свим „врстамаˮ човека и како се они
именују жаргонски, постоје ли неке везе међу њима и које су то. Овога пута им
истраживачке задатке диктирамо.
Изрази
Синтагме
Реченице
(са глаголом)
Именица +
придев
Предлошко- Поредбена
-падежна контрукција конструкција
4. Трећи час
Подсетићемо их на пример рибе са првог часа. Тада смо рекли да је риба као
водоземац својим обликом тела (иако то није наведено у самој дефиницији, послужили
смо се теоријом прототипа4) била мотив за настанак жаргонског значења рибе као згодне
девојке. Затим на презентацији приказујемо два слична примера (слајд): мачка и тигрица.
Тражимо од ученика да нам, аналогно претходном примеру, изанализирају ове примере,
шта је у овом случају био „окидачˮ за развој истоветног значења. Очекујемо да ће ученици
одговорити да је код мачке у питању њена гипкост, згодна и сензуална фигура (имајући у
виду прототипичну мачку), која је истовремено и умиљата, али и дистанцирана и опасна.
Могуће је да ће повезати и сам ход мачке са грациозним ходом згодне девојке. Готово
исте асоцијације очекујемо и на лексему тигрица, која у свом основном значењу у
књижевном језику означава подврсту мачке, с тим што је тигрица врста дивље мачке, па
самим тим ће и као жаргонизам имати донекле израженији степен својства.
или:
5
Сматрајући да би ученике требало на часовима редовне наставе упутити на постојање појмовне метафоре,
рачунамо да ћеје се досетити, између осталог и због упечатљивог исписивања закључака који су производ
појмовне метафоре.
Свака од појмовних метафора се појављује на слајду тек пошто са ученицима
дођемо до њих. Након тога прелазимо на следеће примере:
6
Овде се нећемо служити стручним термином као што је сема колективне експресије, зато што сматрамо
да то није у складу са принципом примерености.
што оба означавају неке негативне људске вредности. Такође, очекујемо да ће знати и
одговор на питање шта одатле можемо закључити, поредећи их са осталим типовима: да
негативне људске особине имају више начина именовања од позитивних, а самим тим и
богатији синонимски низ. Тако ћемо се и у складу са принципом трајности знања и умења 7
подсетити ових језичких појава.
7
полисемија и деривација су два најважнија начина настанка нових значења и то ћемо
ученицима издиктирати да забележе у својим свескама.
5. Четврти час
На овом часу се враћамо речницима жаргона. На реду је наш најмлађи речник овог
типа, а то је Речник српког жаргона Боривоја Герзића. На почетку часа подсећамо ученике
да смо на претпрошлом часу радили различите творбене моделе настанка жаргонизама.
Подсећамо се да су то лексичка метафора, извођење, слагање, префиксација и
комбинована творба. То су, заправо, да тако кажемо, стандардни лингвистички механизми
стварања нови речи. Међутим, то не значи да су то уједно и једини модели настанка
жаргонизама. Жаргон је, врло често, нестандардан облик изражавања, а тако постоје и
нестандардни и неуобичајени начини настанка жаргонизама.