You are on page 1of 48

Molitve Gospodinu

Nåsiàhadevu vol. 1
r
nm i
Molitve

i
s a
Gospodinu
Nåsiàhadevu
vol. 1
r
nm i Sadržaj

str 4 | Nrisimha bija mantra

i
str 5 | SB 5.18.8

s a
str 6 | Nrisimha maha-mantra
str 8 | Rina-mocana Sri Nrisimha-stotram
str 16 | Sri Laksmi-Nrisimha-karuna-rasa-stotra
str 28 | Nrisimha-kavaca-stotram

Većinu molitvi preveli i lektorirali


Nitai karuna, Laksmi, Lila

Sri Laksmi–Nrisimha–karuna–rasa–stotra
preuzeta iz "Put velikog rastanka" od Sacinandana Swamija

Prijelom | Lila

Molitve smo pripremili povodom


Nrisimha caturdasi festivala 2014. godine
za zadovoljstvo Gospodina Nrisimhadeva
i svih Njegovih bhakta, gdje god bili
Nåsiàha bija mantra

ugraà viram mahä viñëum


jvalantam sarvato-mukham
nåsiàham bhiñaëam bhadram
måtyu-måtyum namämy aham

Odajem svoje poštovanje strašnom i svemoćnom


Gospodinu Nrsimhi, samoj Svevišnjoj Božanskoj
Osobi, Gospodinu Vishnuu, koji plamti poput
vatre, čija su lica svugdje. Odajem svoje poštovanje
neustrašivom Nrsimhi, koji je smrt smrti te koji štiti
od smrti.
SB 5.18.8

om namo bhagavate narasiàhäya


namas tejas-tejase ävir-ävirbhava
vajra-nakha vajra-daàñöra karmäçayän
randhaya randhaya tamo grasa grasa
oà svähä abhayam abhayam ätmani
bhüyiñöhä oà kñraum

Odajem svoje ponizno poštovanje Gospodinu


Nrsimhadevu, izvoru sve moći. O Gospodine moj
čiji su nokti i zubi nalik munji, budi ljubazan prema
nama i uništi naše demonske želje za plodonosnim
djelatnostima u ovom materijalnom svijetu. Molim
te, pojavi se u našim srcima i rasprši naše neznanje
tako da Tvojom milošću možemo postati neustrašivi
u borbi za opstanak u ovom materijalnom svijetu.
Nåsiàha maha-mantra

oà namo bhagavate
çri maha-narasiàhäya
daàñörä karälavadanäya
ghora-rüpäya vajra-nakhäya
jvälä mäline mama vighnän paca paca
mama bhäyan bhindhi bhindhi
mama çatrün vidrävaya vidrävaya
mama sarva riñöän prabhaïjaya prabhaïjaya
chata chata hana hana chindi chindi
mama sarvä-bhéñöän püraya püraya
maà rakña rakña huà phaö svähä

O Nrsimhadeva, jezovitog i zastrašujućeg izgleda,


s oštrim, dugima zubima i snažnim, velikim
kandžama, ovjenčan plamenima. Uništi, uništi moje
prepreke i otjeraj, otjeraj moje strahove. Rastjeraj,
rastjeraj moje neprijatelje. Uništi, uništi moju
karmu. Zauvijek, zauvijek ispuni sve moje želje da
Te služim. Čuvaj i štiti mene i sve oko mene.
Ṛṇa-mocana
Śrī Nṛsiṁha-stotram

Molitva Gospodinu Nṛsiṁhadevu za otpuštanje


svjetovnih dugova (karme) iz Nṛsṁha Purane

(1)

devatā-kārya-siddhy-arthaḿ
sabhā-stambha-samudbhavam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
devata - polubogovi; karya - učiniti; siddhi - savršenstvo; ar-
tham - za svrhu; sabha - skup; stambha - iz stupa; samudbha-
vam - rođen; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo
moćan; namami - odajem ponizno poštovanje; rna - od duga;
muktaye - za slobodu

Kako bih se oslobodio dugova, odajem


poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, koji je, za oslobođenje polubo-
gova, rođen iz stupa u palači.
(2)

lakṣmyālińgita-vāmāńge
bhaktānāḿ vara-dāyakam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
laksmi - božica Laksmi; alingita - zagrljen; vama - lijevo; ange
- tijelo; bhaktanam - bhakte, posvećenici; vara-dayakam - onaj
- koji daje blagoslove; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-vi-
ram - vrlo moćan ; namami - odajem ponizno poštovanje; rna -
od duga; muktaye - za slobodu

Kako bih se oslobodio dugova, odajem


poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, koji je u zagrljaju božice Laksmi
i koji daje blagoslove Svojim posvećenicima.

(3)

antra-mālā-dharaḿ śańkha-
cakrābjāyudha-dhāriṇam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
antra-mala-dharam - nosi garland od crijeva; sankha - školjka;
cakra - čakra; abja - lotus; ayudha - oružje; dharinam - držati;
sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo moćan; namami -
odajem ponizno poštovanje; rna - od duga; muktaye - za slobodu
Kako bih se oslobodio dugova, odajem
poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, koji oko vrata nosi vijenac od crijeva
i drži školjku, čakru, lotos i moćno oružje.

(4)

smaraṇāt sarva-pāpa-ghnaḿ
kadrūja-viṣa-nāśanam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
smaranat - sjećanje; sarva - svi; papa - grijesi; ghnam - ubijanje;
kadruja - zmije; visa - otrov; nasanam - uništavanje; sri-nrsimham -
Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo moćan; namami - odajem po-
nizno poštovanje; rna - od duga ; muktaye - za slobodu

Kako bih se oslobodio dugova, odajem


poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe. Sjećanje na Njega uništava sve
grijehe i suprotstavlja se otrovu zmije.

(5)

siḿha-nādena mahatā
dig-danti-bhaya-nāśanam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
simha - lavlja; nadena - rika; mahata - velik; dig - smjero-
vima; danti - slonovi; bhaya - strah; nasanam - uništavanje;
sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo moćan; nama-
mi - odajem ponizno poštovanje; rna - od duga; muktaye - za
slobodu

Kako bih se oslobodio dugova, odajem


poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, čije snažno lavlje urlanje smiruje
strahove od slonova koji čuvaju strane svijeta.

(6)

prahlāda-varadaḿ śrīśaḿ
daityeśvara-vidāraṇam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
prahlada - Prahlada; vara - kosti; dam - davanje; sri - Božici
sreće; isam - gospodar; daitya - demoni; isvara - kralj; vidara-
nam - rastrgati; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo
moćan; namami - odajem ponizno poštovanje; rna - od duga;
muktaye - za slobodu

Kako bih se oslobodio dugova, odajem


poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, gospodara božice sreće. On je bla-
goslovio Prahlada i rastrgao kralja demona.
(7)

krūra-grāhaiḥ pīḍitānāḿ
bhaktānām abhaya-pradam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
krura-grahaih - okrutnim planetima; piditanam - uznemireni;
bhaktanam - bahktama, posvećenicima; abhaya - neustraši-
vost; pradam - davanje; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-
viram - vrlo moćan; namami - odajem ponizno poštovanje; rna
- od duga; muktaye - za slobodu

Kako bih se oslobodio dugova, odajem


poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, koji daje neustrašivost Svojim
posvećenicima kad su uznemireni
okrutnim planetama.

(8)

veda-vedānta-yajñeśaḿ
brahma-rudrādi-vanditam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
veda - Vede; vedanta - Vedanta; yajna - žrtvovanje; isam -
gospodar; brahma - Brahma; rudra - Šiva; adi - početi s;
vanditam - klanjati se; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-
viram - vrlo moćan ; namami - odajem ponizno poštovanje ;
rna - od duga; muktaye - za slobodu

Kako bih se oslobodio dugova, odajem


poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, koji je gospodar žrtvovanja,
Veda, Vedante. Brahma, Šiva i svi polu-
bogovi klanjaju se pred Njim.

(9)

ya idaḿ pathate nityam


ṛṇa-mocana-samjñitam
anṛṇī jāyate sadyo
dhanaḿ śīghram avāpnuyāt
yah - tko; idam - ovu; pathate - izgovara; nityam - redovito;
rna - od duga; mocana - sloboda; samjhitam - imena; anrni –
oslobođen duga; jayate - postaje; sadyah - odjednom; dhanam
- bogatstvo; sighram - brzo; avapnuyat - stiće

Ova molitva se zove Rna-mocana (Molitva


Gospodinu Nrsimhi za oslobađanje od svjetovnih
dugova). Osoba koja redovito čita ovu molitvu
je odjednom oslobođena sveg duga.


Çré Lakñmé-Nåsiàha-
karuëä-rasa-stotra

(1)

çrémat-payo-nidhi-niketana cakra-päëe
bhogéndra-bhoga-maëi-räjita puëya-mürte
yogéça çäçvata çaraëya bhaväbdhi-pota
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Moj Gospodine, Tvoj je lik nenadmašno lijep jer si
Gospodar božice sreće. Prebivaš u Oceanu mlijeka, a
u ruci držiš Sudaršana-čakru. Tvoj svepovoljni oblik
postaje još blistaviji zbog tijela Anantadeve, kralja
zmija, koje je poput dragulja i na kojem počivaš.
Sve koji potraže utočište u Tebi spašavaš iz oceana
rođenja i smrti i Gospodar si svih mistika. O Lakšmi-
Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.

(2)

brahmendra-rudra-marud-arka-kiréöa-koöi-
saìghaööitäìghri-kamalämala-känti-känta
lakñmé-lasat-kuca-saroruha-räja-haàsa
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Brahma, Indra i Šiva, Maruti i bog Sunca sa svim se
svojim milijunima kaciga bacaju pred Tvoja lotosova
stopala koja su veoma draga boginji sreće Lakšmi.
Lijepa su kao kraljevski labud koji uživa u lotosovom
cvijetu Tvojih grudiju. O Lakšmi-Nrsimha, molim
Vas, blagoslovite me dodirom Svojih lotosolikih ruku.

(3)

saàsära-däva-dahanäkula-bhéñaëoru-
jvälävalébhir ati-dugdha-tanüruhasya
tvat-päda-padma-saraséà çaraëägatasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Uvjetovana duša pati na putu uzastopnih rođenja
i smrti poput nekog tko je zarobljen u šumskom
požaru. Puna je straha, a njezino tijelo pale plameni
jezici i zbog toga njezino glasno zapomaganje izaziva
sažaljenje. O Lakšmi-Nrsimha, kao što netko koga
muči požar pronalazi utočište u jezercu, tako Vaša
lotosova stopala predanoj duši daju utočište pred
šumskim požarom uzastopnih rođenja i smrti.
(4)

saàsära-jäla-patitasya jagan-niväsa
sarvendriyärtha-baòiçägra-jhañopamasya
protkampita-pracura-täluka-mastakasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
O Utočištu svemira, pao sam u mrežu uzastopnih
rođenja i smrti. Kao vodeno biće pohlepno gutam
udicu čiji je mamac sačinjen od predmeta osjetila.
I kao što se uhvaćena riba još trza prije nego li joj
bude odsječena glava, tako je moja istinska svjesnost
izgubljena zato što me kažnjava materijalna priroda.
O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me
dodirom Svojih lotosolikih ruku.

(5)

saàsära-küpam ati-ghoram agädha-mülaà


sampräpya duùkha-çata-sarpa-samäkulasya
dénasya deva kåpayä padam ägatasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Budući da sam pao u užasni bunar uzastopnih rođenja
i smrti koji nema dna, muči me zmija stostrukih
patnji. U tome sam nesretnom stanju, zahvaljujući
Tvojoj milosti, predan Tvojim lotosovim stopalima,
moj Gospodine. O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas,
blagoslovite me dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(6)

saàsära-bhékara-karéndra-karäbhighäöa-
niñpéòyamäna-vapuñaù sakalärti-näça
präëa-prayäna bhava-bhéti-samäkulasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam

Pokorio si kralja demona, Hiranyakasipua, čije je


tijelo snažno poput slonovog, zdrobivši ga Svojim
rukama. Tako si uništio sve patnje prekinuvši užasni
krug rođenja i smrti. Ti si konačni cilj onih koji su
zbunjeni zbog straha od materijalnog postojanja.
O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me
dodirom Svojih lotosolikih ruku.

(7)

saàsära-sarpa-viña-digdha-mahogra-tévra-
daàñörägra-koöi-paridañöa-vinañöa-mürteù
nägäri-vähana sudhäbdhi-niväsa çaure
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Ugrizle su me milijarde jezivih otrovnih zuba zmije
materijalnog života. Njezin je otrov ušao u moju
krv i zato sam izgubio svijest o tome da sam vječni
sluga Krišne. Najbolji lijek protiv zmijskog ugriza
jest nektar. Zbog toga Ti, o Nrsimhadeva, prebivaš
u Oceanu nektara, a Tvoj je nosač Garuda, veliki
neprijatelj zmija. O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas,
blagoslovite me dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(8)

saàsära-våkñam agha-béjam ananta-karma-


çäkhä-yutaà karaëa-pätram anaìga-puñpam
äruhya duùkha-phalinaà patitaà daläyo
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam

Drvo materijalnog postojanja niče iz sjemena grešnih


želja. Bezgranične reakcije na karmičke djelatnosti
njegove su grane, osjetila njegovi listovi, a pupoljci
privlačnost prema ispunjavanju seksualnih želja.
O Svemilostivi, uspeo sam se na to drvo, ali sam
ubrao samo plod patnje, a sada sam pao. O Lakšmi-
Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.

(9)

saàsära-sägara-viçäla-karäla-käla-
nakra-graha-grasita-nigraha-vigrahasya
vyadhasya räga-nicayormini péditasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam

Poražen sam u prostranom oceanu materijalnog


postojanja i neprekidno me udaraju snažni valovi
nagomilanih materijalnih vezanosti. Uhvatile su
me kandže zastrašujućeg krokodila vremena koji
me probada, kida na komadiće i guta. O Lakšmi-
Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.
(10)

saàsära-sägara-nimajjana-muhyamänaà
dénaà vilokaya vibho karuëä-nidhe mäm
prahläda-kheda-parihära-kåtävatära
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
O Svemoćni, Oceanu milosti, svrni Svoj pogled na
mene. Zbunjen sam i bespomoćno tonem u moru
uzastopnog rađanja. Sišao si da bi uklonio patnje
Svoga bhakte Prahlade Maharaje. O Lakšmi-
Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.

(11)

saàsära-ghora-gahane carato muräre


märogra-bhékara-måga-pracurärditasya
ärtasya matsara-nidagdha-su-duùkhitasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
O Murari, pao sam u jamu materijalnog postojanja
i lutam poput životinje mučene snažnim strahom od
smrti. Potresen sam, osjećam se bijedno i izgaram od
zavisti. O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite
me dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(12)

baddhvä gale yama-bhaöä bahu-tarjayantaù


karñanti yatra bhava-päça-çatair yutaà mäm
ekäkinaà para-vaçaà cakitaà dayälo
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam

Sputavši me konopcima, sluge Yamaraje vuku me


u svoje kraljevstvo i na putu do tamo neprestano
udaraju. Sâm sam, bespomoćan i tresem se pod
utjecajem Maye, božanske iluzorne moći. O Lakšmi-
Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.

(13)

lakñmé-pate kamala-näbha sureça viñëo


yajïeça yajïa madhusüdana viçva-rüpa
brahmaëya keçava janärdana väsudeva
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Ti si Gospodar Lakšmi i Vladar svih polubogova.
O Višnu, Tvoj je pupak poput lotosa. Gospodar si
žrtvovanja i Utjelovljenje svih žrtvenih postupaka.
O Madhusudana, Višvarupa, uvijek si blagonaklon
prema brahmanama. O Kešava, Janardana, Vasudeva!
O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me
dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(14)

ekena cakram apareëa kareëa çaìkhaà


anyena sindhu-tanayäm avalambya tiñöhan
vämetareëa varadäbhaya-padma-cihnaà
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
U jednoj od svoje četiri ruke držiš Sudaršana-čakru,
a u drugoj školjku. S trećom grliš Lakšmi koja je
rođena iz Oceana mlijeka, a s lijeve strane s četvrtom
nalažeš neustrašivost. Tvoj podignuti dlan kojim
dijeliš blagoslove, ukrašen je lotosovim cvijetom.
O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me
dodirom Svojih lotosolikih ruku.

(15)

andhasya me håta-viveka-mahä-dhanasya
corair mahä-balibhir indriya-nämadheyaiù
mohändhakära-kuhare vinipätitasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Iako sam bio veoma bogat, slijep sam i nemam
sposobnost razlučivanja. Lopovska osjetila ukrala
su moje najveće blago (svjesnost Krišne). Unatoč
pokušajima da ih zadovoljim različitim načinima
žrtvovanja, bacila su me u ovu jamu iluzije i tame.
O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me
dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(16)

prahläda-närada-paräçara-puëòaréka-
vyäsädi-bhägavata-puìgava-hån-niväsa
bhaktänurakta paripälana pärijäta
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Prebivaš u srcima najboljih bhakta kao što su Prahlada
Maharaja, Narada Muni, Parašara Muni, Pundarika,
Vyasadeva i drugi. Tvoji su Ti bhakte veoma dragi i
za njih si poput stabla parijata. O Lakšmi-Nrsimha,
molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.

(17)

lakñmé-nåsiàha-caraëäbja-madhuvratena
stotraà kåtaà çubha-karaà bhuvi çaìkareëa
ye tat paöhanti manujä hari-bhakti-yuktäs
te yänti tat-pada-sarojam akhaëòa-rüpam
Ovu je molitvu koja svijetu obećaje sreću sastavio
Šankara, pčela u lotosovom cvijetu stopala Šri Šri
Lakšmi-Nrsimhe. Onaj tko čita ovu molitvu s ljubavlju
i predanošću Krišni, dobiva zaštitu lotosolikih stopala
Šri Šri Lakšmi-Nrsimhe kao i svoj vječni duhovni
oblik koji nikada ne biva uništen.


Nåsiàha-kavaca-stotram

(1)

nåsiàha-kavacaà vakñye
prahlädenoditaà purä
sarva-rakña-karaà punyaà
sarvopadrava-näçanam

Sada ću recitirati Nåsiàha-kavacu, koju je prethod-


no izgovorio Prahläda Mahäräja. Ona je nešto naj-
svetije, uništava sve vrste zapreka i daje potpunu
zaštitu.

(2)

sarva-sampat-karaà caiva
svarga-mokña-pradäyakam
dhyätvä nåsiàhaà deveçaà
hema-siàhäsana-sthitam

Podaruje osobi sva obilja i može je uzdignuti na


rajske planete ili joj dati oslobođenje. Osoba treba
meditirati na Gospodina Nåsiàhadevu, gospodara
svemira, posjednutog na zlatno prijestolje.
(3)

vivåtäsyaà tri-nayanaà
çarad-indu-sama-prabham
lakñmyäliìgita-vämäìgam
vibhütibhir upäçritam

Usta su Mu širom otvorena, ima tri oka i blista po-


put mjeseca u jesen. S lijeve Ga strane grli Lakñmé
devé, a Njegov je oblik utočište svih obilja, i mate-
rijalnih i duhovnih.

(4)

catur-bhujaà komaläìgaà
svarëa-kuëòala-çobhitam
saroja-çobitoraskaà
ratna-keyüra-mudritam

Gospodin ima četiri ruke i udovi su Mu vrlo mekani.


Ukrašen je divnim zlatnim naušnicama. Moćna Mu
prsa blistaju poput cvijeta lotosa, a ruke Mu rese
draguljima optočeni ukrasi.
(5)

tapta-käïcana-sankäçaà
péta-nirmala-väsasam
indrädi-sura-mauliñöhaù
sphuran mäëikya-déptibhiù

Odjeven je u besprijekornu žutu odjeću koja bojom


podsjeća na topljeno zlato. Za velike polubogove
kao što je Indra, izvorni je uzrok postojanja što
prebiva iznad zemaljskih sfera. Pojavljuje se okićen
vatreno sjajnim rubinima.

(6)

viräjita-pada-dvandvaà
çaìkha-cakrädi-hetibhiù
garutmatä ca vinayät
stüyamänaà mudänvitam

Stopala su Mu vrlo privlačna i naoružan je raznim


vrstama oružja kao što su školjka, čakra i ostala
božanska oružja. Uvijek je ispunjen velikom
radošću. Garuòa Mu neprestano upućuje ponizne
molitve s velikim poštovanjem.
(7)

sva-håt-kamala-samväsaà
kåtvä tu kavacaà pathet
nåsiàho me çiraù pätu
loka-rakñärtha-sambhavaù

Kada posjedne Gospodina Nåsiàhadevu na lotos


svoga srca, osoba treba recitirati sljedeću mantru:
„Molim Gospodina Nåsiàhadevu koji štiti sve
planetarne sustave da zaštiti moju glavu“.

(8)

sarvago ’pi stambha-väsaù


phalaà me rakñatu dhvanim
nåsiàho me dåçau pätu
soma-süryägni-locanaù

Iako Gospodin sve prožima, skrio se u stup.


Molim Ga da štiti moj govor i rezultate svih mojih
aktivnosti. Molim Gospodina Nåsiàhadevu čije su
oči sunce i vatra da zaštiti moje oči.
(9)

småtaà me pätu nåhariù


muni-värya-stuti-priyaù
näsaà me siàha-näças tu
mukhaà lakñmé-mukha-priyaù

Molim Gospodina Nåharija kojem molitve najboljih


mudraca pružaju zadovoljstvo, da štiti moje
pamćenje. Molim Njega koji ima nos lava da zaštiti
moj nos i Njega čije je lice vrlo drago boginji sreće
da zaštiti moja usta.

(10)

sarva-vidyädhipaù pätu
nåsiàho rasanaà mama
vaktraà pätv indu-vadanaà
sadä prahläda-vanditaù

Molim Gospodina Nåsiàhadevu koji poznaje sve


znanosti da zaštiti moje osjetilo okusa. Molim Njega
čije je lice lijepo poput punog mjeseca i kojem
Prahläda Mahäräja upućuje molitve da zaštiti moje
lice.
(11)

nåsiàhah pätu me kaëöhaà


skandhau bhü-bhåd ananta-kåt
divyästra-çobhita-bhujaù
nåsiàhaù pätu me bhujau

Molim Gospodina Nåsiàhadevu da zaštiti moje


grlo. On održava Zemlju i provodi beskrajno divne
djelatnosti. U rukama mu blista transcendentalno
oružje. Molim Ga da štiti moja ramena.

(12)

karau me deva-varado
nåsiàhaù pätu sarvataù
hådayaà yogi-sädhyaç ca
niväsaà pätu me hariù

Molim Gospodina koji polubogovima podaruje


blagoslove da štiti moje ruke i da me štiti sa svih
strana. Molim Njega kojeg dostižu savršeniji yogéji
da štiti moje srce i da Gospodin Hari štiti mjesto na
kojem prebivam.
(13)

madhyaà pätu hiraëyäkña-


vakñaù-kukñi-vidäraëaù
näbhià me pätu nåhariù
sva-näbhi-brahma-saàstutaù

Molim Njega koji je rasporio prsa i trbuh velikog


demona Hiraëyakaçipua da štiti moj struk i molim
Gospodina Nåharija da štiti moj pupak. Molitve
Mu upućuje Gospodin Brahmä koji je nastao iz
Njegovog pupka.

(14)

brahmäëòa-koöayaù kaöyäà
yasyäsau pätu me kaöim
guhyaà me pätu guhyänäà
mantränäà guhya-rüpa-dåk

Molim Njega na čijim kukovima počivaju svi svemiri


da štiti moje kukove. Molim Gospodina da zaštiti
moje intimne dijelove. On poznaje sve mantre i
misterije, ali Njega samoga nije moguće vidjeti.
(15)

ürü manobhavaù pätu


jänuné nara-rüpa-dåk
aìghe pätu dharä-bhara-
hartä yo ’sau nå-keçaré

Molim Njega koji je izvorni Kupid da zaštiti moja


bedra. Molim Njega koji poprima čovjekoliki
oblik da zaštiti moja koljena. Molim Njega koji je
Zemlju oslobodio tereta i koji se pojavljuje u obliku
polučovjeka-polulava da zaštiti moje potkoljenice.

(16)

sura-räjya-pradaù pätu
pädau me nåharéçvaraù
sahasra-çérñä-puruñaù
pätu me sarvaças tanum

Molim onog koji podaruje rajska obilja da zaštiti


moja stopala. On je vrhovni upravitelj u združenom
obliku čovjeka i lava. Molim vrhovnog upravitelja s
tisućama glava da štiti moje tijelo sa svih strana i u
svakom pogledu.
(17)

manograù pürvataù pätu


mahä-vérägrajo ’gnitaù
mahä-viñëur dakñiëe tu
mahä-jvalas tu nairåtaù

Molim tu najgnjevniju osobu da me štiti s istočne


strane. Molim Njega koji je veći od najvećih junaka
da me štiti s jugoistočne strane kojom predsjedava
Agni. Molim Svevišnjeg Viñëua da me štiti s južne
strane i Vrhovnu Osobu ognjena sjaja da me štiti s
jugozapadne strane.

(18)

paçcime pätu sarveço


diçi me sarvatomukhaù
nåsiàhaù pätu väyavyäà
saumyäà bhüñaëa-vigrahaù

Molim sveprožimajućeg Gospodina da me štiti sa


zapadne strane. Njegova su lica posvuda pa Ga
molim da me štiti i s ove strane. Molim Gospodina
Nåsiàhadevu da me štiti sa sjeverozapadne strane
kojom predsjedava Väyu i da me On čiji je oblik
sam po sebi najljepši ukras štiti sa sjeverne strane
kojom predsjedava Soma.
(19)

éçänyäà pätu bhadro me


sarva-maìgala-däyakaù
saàsära-bhayataù pätu
måtyor måtyur nå-keçaré

Molim svepovoljnog Gospodina koji sam podaruje


svu povoljnost da me štiti sa sjeveroistočne strane
kojom predsjedava bog Sunca. Molim Njega koji je
otjelovljena smrt da me štiti od smrti i ponovnog
rađanja u ovom materijalnom svijetu.

(20)

idaà nåsiàha-kavacaà
prahläda-mukha-maëòitam
bhaktimän yaù pathenaityaà
sarva-päpaiù pramucyate

Kada je izašla iz usta Prahläde Mahäräje, ova je


Nåsiàha-kavaca dobila ukrase. Bhakta koji je čita
oslobađa se svakog grijeha.
(21)

putravän dhanavän loke


dérghäyur upajäyate
yaà yaà kämayate kämaà
taà taà präpnoty asaàçayam

Osoba koja je čita nesumnjivo može dobiti sve što


poželi. Može imati bogatstvo, mnogobrojne sinove
i dug život.

(22)

sarvatra jayam äpnoti


sarvatra vijayé bhavet
bhümy antarékña-divyänäà
grahänäà viniväraëam

Onaj tko žudi za pobjedom pobjedu i dostiže te


postaje osvajač. Kavaca otjeruje zle utjecaje sa svih
planeta, i zemaljskih i rajskih, kao i iz prostora
među njima.
(23)

våçcikoraga-sambhüta-
viñäpaharaëaà param
brahma-räkñasa-yakñäëäà
dürotsäraëa-käraëam

Ovo je najbolji lijek za poništavanje otrovnih


učinaka zmija i škorpiona koji također otjeruje
duhove Brahma-räkñase i Yakñe.

(24)

bhuje vä tala-pätre vä
kavacaà likhitaà çubham
kara-müle dhåtaà yena
sidhyeyuù karma-siddhayaù

Za dostizanje savršenstva u svim aktivnostima, ova


se najpovoljnija molitva može ispisati na ruci ili na
palminom listu koji se potom nosi oko zapešća.
(25)

deväsura-manuñyeñu
svaà svam eva jayaà labhet
eka-sandhyaà tri-sandhyaà vä
yaù paöhen niyato naraù

Onaj tko redovito izgovara ovu molitvu, bilo jednom


ili triput dnevno, postaje slavan bez obzira pripada
li polubogovima, demonima ili ljudskim bićima.

(26)

sarva-maìgala-maìgalyaà
bhuktià muktià ca vindati
dvä-triàçati-sahasräëi
pathet çuddhätmanäà nåëäm

Onaj tko čista srca izgovori ovu molitvu 32 000


puta dobiva najpovoljniju od svih povoljnosti, a
podrazumijeva se i da mu je dostupno materijalno
uživanje i oslobođenje.
(27)

kavacasyäsya mantrasya
mantra-siddhiù prajäyate
anena mantra-räjena
kåtvä bhasmäbhir mantränäm

Ova kavaca-mantra je kraljica svih mantri. Njome


se dostiže ono za što bi se trebalo premazivati
pepelom i izgovarati sve ostale mantre.

(28)

tilakaà vinyased yas tu


tasya graha-bhayaà haret
tri-väraà japamänas tu
dattaà väryäbhimantrya ca

Kada obilježi tijelo tilakom, napravi acamanu vodom


i triput izgovori ovu mantru, osoba će uvidjeti da
se oslobodila straha od utjecaja svih nepovoljnih
planeta.
(29)

prasayed yo naro mantraà


nåsiàha-dhyänam äcaret
tasya rogaù praëaçyanti
ye ca syuù kukñi-sambhaväù

Osoba koja izgovara ovu mantru i istovremeno


meditira na Gospodina Nåsiàhadevu oslobađa se
svih bolesti, uključujući bolesti abdomena.

(30)

garjantaà gärjayantaà
nija-bhuja-patalaà sphoöayantaà
hatantaàrüpyantaà täpayantaà
divi bhuvi ditijaà kñepayantam
kñipantamkrandantaà roñayantaà
diçi diçi satataà saàharantaà
bharantaà vékñantaà
pürëayantaà kara-nikara-çatair
divya-siàhaà namämi
Gospodin Nåsiàhadeva glasno riče te čini da i
drugi riču. Svojim mnogobrojnim rukama donosi
smrt demonima razdirući ih na komade. On uvijek
progoni i muči Ditine demonske potomke, i na
Zemlji i na višim planetima, baca ih dolje i rastjeruje.
Viče ljutito dok uništava demone u svim pravcima,
a istovremeno Svojim nebrojenim rukama održava,
štiti i njeguje čitavo kozmičko očitovanje. Iskazujem
svoje poštovanje Gospodinu koji je poprimio oblik
transcendentalnog lava.

iti çré-brahmäëòa-puräëe prahlädoktaà


çré-nåsiàha-kavacaà sampürëam

Tako završava Nåsiàha-kavaca Prahläda Mahäräje


zabilježena u Brahmäëòa Puräëi.

r
nm i
i
s a

You might also like