Professional Documents
Culture Documents
Molitve Gospodinu Nrisimhadevu Vol.1
Molitve Gospodinu Nrisimhadevu Vol.1
Nåsiàhadevu vol. 1
r
nm i
Molitve
i
s a
Gospodinu
Nåsiàhadevu
vol. 1
r
nm i Sadržaj
i
str 5 | SB 5.18.8
s a
str 6 | Nrisimha maha-mantra
str 8 | Rina-mocana Sri Nrisimha-stotram
str 16 | Sri Laksmi-Nrisimha-karuna-rasa-stotra
str 28 | Nrisimha-kavaca-stotram
•
Sri Laksmi–Nrisimha–karuna–rasa–stotra
preuzeta iz "Put velikog rastanka" od Sacinandana Swamija
Prijelom | Lila
oà namo bhagavate
çri maha-narasiàhäya
daàñörä karälavadanäya
ghora-rüpäya vajra-nakhäya
jvälä mäline mama vighnän paca paca
mama bhäyan bhindhi bhindhi
mama çatrün vidrävaya vidrävaya
mama sarva riñöän prabhaïjaya prabhaïjaya
chata chata hana hana chindi chindi
mama sarvä-bhéñöän püraya püraya
maà rakña rakña huà phaö svähä
(1)
devatā-kārya-siddhy-arthaḿ
sabhā-stambha-samudbhavam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
devata - polubogovi; karya - učiniti; siddhi - savršenstvo; ar-
tham - za svrhu; sabha - skup; stambha - iz stupa; samudbha-
vam - rođen; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo
moćan; namami - odajem ponizno poštovanje; rna - od duga;
muktaye - za slobodu
lakṣmyālińgita-vāmāńge
bhaktānāḿ vara-dāyakam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
laksmi - božica Laksmi; alingita - zagrljen; vama - lijevo; ange
- tijelo; bhaktanam - bhakte, posvećenici; vara-dayakam - onaj
- koji daje blagoslove; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-vi-
ram - vrlo moćan ; namami - odajem ponizno poštovanje; rna -
od duga; muktaye - za slobodu
(3)
antra-mālā-dharaḿ śańkha-
cakrābjāyudha-dhāriṇam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
antra-mala-dharam - nosi garland od crijeva; sankha - školjka;
cakra - čakra; abja - lotus; ayudha - oružje; dharinam - držati;
sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo moćan; namami -
odajem ponizno poštovanje; rna - od duga; muktaye - za slobodu
Kako bih se oslobodio dugova, odajem
poštovanje ispred svemoćnog Gospodina
Nrsimhe, koji oko vrata nosi vijenac od crijeva
i drži školjku, čakru, lotos i moćno oružje.
(4)
smaraṇāt sarva-pāpa-ghnaḿ
kadrūja-viṣa-nāśanam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
smaranat - sjećanje; sarva - svi; papa - grijesi; ghnam - ubijanje;
kadruja - zmije; visa - otrov; nasanam - uništavanje; sri-nrsimham -
Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo moćan; namami - odajem po-
nizno poštovanje; rna - od duga ; muktaye - za slobodu
(5)
siḿha-nādena mahatā
dig-danti-bhaya-nāśanam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
simha - lavlja; nadena - rika; mahata - velik; dig - smjero-
vima; danti - slonovi; bhaya - strah; nasanam - uništavanje;
sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo moćan; nama-
mi - odajem ponizno poštovanje; rna - od duga; muktaye - za
slobodu
(6)
prahlāda-varadaḿ śrīśaḿ
daityeśvara-vidāraṇam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
prahlada - Prahlada; vara - kosti; dam - davanje; sri - Božici
sreće; isam - gospodar; daitya - demoni; isvara - kralj; vidara-
nam - rastrgati; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-viram - vrlo
moćan; namami - odajem ponizno poštovanje; rna - od duga;
muktaye - za slobodu
krūra-grāhaiḥ pīḍitānāḿ
bhaktānām abhaya-pradam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
krura-grahaih - okrutnim planetima; piditanam - uznemireni;
bhaktanam - bahktama, posvećenicima; abhaya - neustraši-
vost; pradam - davanje; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-
viram - vrlo moćan; namami - odajem ponizno poštovanje; rna
- od duga; muktaye - za slobodu
(8)
veda-vedānta-yajñeśaḿ
brahma-rudrādi-vanditam
śrī-nṛsiḿhaḿ mahā-vīraḿ
namāmi ṛṇa-muktaye
veda - Vede; vedanta - Vedanta; yajna - žrtvovanje; isam -
gospodar; brahma - Brahma; rudra - Šiva; adi - početi s;
vanditam - klanjati se; sri-nrsimham - Sri Nrsimha; maha-
viram - vrlo moćan ; namami - odajem ponizno poštovanje ;
rna - od duga; muktaye - za slobodu
(9)
•
Çré Lakñmé-Nåsiàha-
karuëä-rasa-stotra
•
(1)
çrémat-payo-nidhi-niketana cakra-päëe
bhogéndra-bhoga-maëi-räjita puëya-mürte
yogéça çäçvata çaraëya bhaväbdhi-pota
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Moj Gospodine, Tvoj je lik nenadmašno lijep jer si
Gospodar božice sreće. Prebivaš u Oceanu mlijeka, a
u ruci držiš Sudaršana-čakru. Tvoj svepovoljni oblik
postaje još blistaviji zbog tijela Anantadeve, kralja
zmija, koje je poput dragulja i na kojem počivaš.
Sve koji potraže utočište u Tebi spašavaš iz oceana
rođenja i smrti i Gospodar si svih mistika. O Lakšmi-
Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.
(2)
brahmendra-rudra-marud-arka-kiréöa-koöi-
saìghaööitäìghri-kamalämala-känti-känta
lakñmé-lasat-kuca-saroruha-räja-haàsa
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Brahma, Indra i Šiva, Maruti i bog Sunca sa svim se
svojim milijunima kaciga bacaju pred Tvoja lotosova
stopala koja su veoma draga boginji sreće Lakšmi.
Lijepa su kao kraljevski labud koji uživa u lotosovom
cvijetu Tvojih grudiju. O Lakšmi-Nrsimha, molim
Vas, blagoslovite me dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(3)
saàsära-däva-dahanäkula-bhéñaëoru-
jvälävalébhir ati-dugdha-tanüruhasya
tvat-päda-padma-saraséà çaraëägatasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Uvjetovana duša pati na putu uzastopnih rođenja
i smrti poput nekog tko je zarobljen u šumskom
požaru. Puna je straha, a njezino tijelo pale plameni
jezici i zbog toga njezino glasno zapomaganje izaziva
sažaljenje. O Lakšmi-Nrsimha, kao što netko koga
muči požar pronalazi utočište u jezercu, tako Vaša
lotosova stopala predanoj duši daju utočište pred
šumskim požarom uzastopnih rođenja i smrti.
(4)
saàsära-jäla-patitasya jagan-niväsa
sarvendriyärtha-baòiçägra-jhañopamasya
protkampita-pracura-täluka-mastakasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
O Utočištu svemira, pao sam u mrežu uzastopnih
rođenja i smrti. Kao vodeno biće pohlepno gutam
udicu čiji je mamac sačinjen od predmeta osjetila.
I kao što se uhvaćena riba još trza prije nego li joj
bude odsječena glava, tako je moja istinska svjesnost
izgubljena zato što me kažnjava materijalna priroda.
O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me
dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(5)
saàsära-bhékara-karéndra-karäbhighäöa-
niñpéòyamäna-vapuñaù sakalärti-näça
präëa-prayäna bhava-bhéti-samäkulasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
(7)
saàsära-sarpa-viña-digdha-mahogra-tévra-
daàñörägra-koöi-paridañöa-vinañöa-mürteù
nägäri-vähana sudhäbdhi-niväsa çaure
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Ugrizle su me milijarde jezivih otrovnih zuba zmije
materijalnog života. Njezin je otrov ušao u moju
krv i zato sam izgubio svijest o tome da sam vječni
sluga Krišne. Najbolji lijek protiv zmijskog ugriza
jest nektar. Zbog toga Ti, o Nrsimhadeva, prebivaš
u Oceanu nektara, a Tvoj je nosač Garuda, veliki
neprijatelj zmija. O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas,
blagoslovite me dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(8)
(9)
saàsära-sägara-viçäla-karäla-käla-
nakra-graha-grasita-nigraha-vigrahasya
vyadhasya räga-nicayormini péditasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
saàsära-sägara-nimajjana-muhyamänaà
dénaà vilokaya vibho karuëä-nidhe mäm
prahläda-kheda-parihära-kåtävatära
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
O Svemoćni, Oceanu milosti, svrni Svoj pogled na
mene. Zbunjen sam i bespomoćno tonem u moru
uzastopnog rađanja. Sišao si da bi uklonio patnje
Svoga bhakte Prahlade Maharaje. O Lakšmi-
Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.
(11)
(13)
(15)
andhasya me håta-viveka-mahä-dhanasya
corair mahä-balibhir indriya-nämadheyaiù
mohändhakära-kuhare vinipätitasya
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Iako sam bio veoma bogat, slijep sam i nemam
sposobnost razlučivanja. Lopovska osjetila ukrala
su moje najveće blago (svjesnost Krišne). Unatoč
pokušajima da ih zadovoljim različitim načinima
žrtvovanja, bacila su me u ovu jamu iluzije i tame.
O Lakšmi-Nrsimha, molim Vas, blagoslovite me
dodirom Svojih lotosolikih ruku.
(16)
prahläda-närada-paräçara-puëòaréka-
vyäsädi-bhägavata-puìgava-hån-niväsa
bhaktänurakta paripälana pärijäta
lakñmé-nåsiàha mama dehi karävalambam
Prebivaš u srcima najboljih bhakta kao što su Prahlada
Maharaja, Narada Muni, Parašara Muni, Pundarika,
Vyasadeva i drugi. Tvoji su Ti bhakte veoma dragi i
za njih si poput stabla parijata. O Lakšmi-Nrsimha,
molim Vas, blagoslovite me dodirom Svojih
lotosolikih ruku.
(17)
lakñmé-nåsiàha-caraëäbja-madhuvratena
stotraà kåtaà çubha-karaà bhuvi çaìkareëa
ye tat paöhanti manujä hari-bhakti-yuktäs
te yänti tat-pada-sarojam akhaëòa-rüpam
Ovu je molitvu koja svijetu obećaje sreću sastavio
Šankara, pčela u lotosovom cvijetu stopala Šri Šri
Lakšmi-Nrsimhe. Onaj tko čita ovu molitvu s ljubavlju
i predanošću Krišni, dobiva zaštitu lotosolikih stopala
Šri Šri Lakšmi-Nrsimhe kao i svoj vječni duhovni
oblik koji nikada ne biva uništen.
•
Nåsiàha-kavaca-stotram
•
(1)
nåsiàha-kavacaà vakñye
prahlädenoditaà purä
sarva-rakña-karaà punyaà
sarvopadrava-näçanam
(2)
sarva-sampat-karaà caiva
svarga-mokña-pradäyakam
dhyätvä nåsiàhaà deveçaà
hema-siàhäsana-sthitam
vivåtäsyaà tri-nayanaà
çarad-indu-sama-prabham
lakñmyäliìgita-vämäìgam
vibhütibhir upäçritam
(4)
catur-bhujaà komaläìgaà
svarëa-kuëòala-çobhitam
saroja-çobitoraskaà
ratna-keyüra-mudritam
tapta-käïcana-sankäçaà
péta-nirmala-väsasam
indrädi-sura-mauliñöhaù
sphuran mäëikya-déptibhiù
(6)
viräjita-pada-dvandvaà
çaìkha-cakrädi-hetibhiù
garutmatä ca vinayät
stüyamänaà mudänvitam
sva-håt-kamala-samväsaà
kåtvä tu kavacaà pathet
nåsiàho me çiraù pätu
loka-rakñärtha-sambhavaù
(8)
(10)
sarva-vidyädhipaù pätu
nåsiàho rasanaà mama
vaktraà pätv indu-vadanaà
sadä prahläda-vanditaù
(12)
karau me deva-varado
nåsiàhaù pätu sarvataù
hådayaà yogi-sädhyaç ca
niväsaà pätu me hariù
(14)
brahmäëòa-koöayaù kaöyäà
yasyäsau pätu me kaöim
guhyaà me pätu guhyänäà
mantränäà guhya-rüpa-dåk
(16)
sura-räjya-pradaù pätu
pädau me nåharéçvaraù
sahasra-çérñä-puruñaù
pätu me sarvaças tanum
(18)
(20)
idaà nåsiàha-kavacaà
prahläda-mukha-maëòitam
bhaktimän yaù pathenaityaà
sarva-päpaiù pramucyate
(22)
våçcikoraga-sambhüta-
viñäpaharaëaà param
brahma-räkñasa-yakñäëäà
dürotsäraëa-käraëam
(24)
bhuje vä tala-pätre vä
kavacaà likhitaà çubham
kara-müle dhåtaà yena
sidhyeyuù karma-siddhayaù
deväsura-manuñyeñu
svaà svam eva jayaà labhet
eka-sandhyaà tri-sandhyaà vä
yaù paöhen niyato naraù
(26)
sarva-maìgala-maìgalyaà
bhuktià muktià ca vindati
dvä-triàçati-sahasräëi
pathet çuddhätmanäà nåëäm
kavacasyäsya mantrasya
mantra-siddhiù prajäyate
anena mantra-räjena
kåtvä bhasmäbhir mantränäm
(28)
(30)
garjantaà gärjayantaà
nija-bhuja-patalaà sphoöayantaà
hatantaàrüpyantaà täpayantaà
divi bhuvi ditijaà kñepayantam
kñipantamkrandantaà roñayantaà
diçi diçi satataà saàharantaà
bharantaà vékñantaà
pürëayantaà kara-nikara-çatair
divya-siàhaà namämi
Gospodin Nåsiàhadeva glasno riče te čini da i
drugi riču. Svojim mnogobrojnim rukama donosi
smrt demonima razdirući ih na komade. On uvijek
progoni i muči Ditine demonske potomke, i na
Zemlji i na višim planetima, baca ih dolje i rastjeruje.
Viče ljutito dok uništava demone u svim pravcima,
a istovremeno Svojim nebrojenim rukama održava,
štiti i njeguje čitavo kozmičko očitovanje. Iskazujem
svoje poštovanje Gospodinu koji je poprimio oblik
transcendentalnog lava.