Professional Documents
Culture Documents
to talk about how non-native speakers process morphologically complex words. In many
languages, words are composed of smaller
are represented in the mental lexicon as well is still far from being
address the following issues: How do non-native speakers store and access
consists of stems, often corresponding to roots that carry the lexical meaning. For example, 'sing'
means make musical
in cat-s or play-ed. The rest of our discussion will focus exactly on inflection. Derivation creates
new words
with related meanings, often different parts of speech. For example, singer
combines the verb stem 'sing' and the derivational affix -er that
combines two stems and the resulting compounded word often has a new meaning. It cannot be
inferred
from its parts. For example, buttercup is a plant with bright yellow
newly married couple. Inflected words do not change the meaning expressed
or simply inflections, add grammatical meanings. For example, by adding the plural inflection
's' to the stem cat, we produce the plural form cats. When we process uninflected word, we
identify its stem and access its meaning stored
extreme ends of the spectrum. The first position is referred to as the full listing hypothesis. All
words are stored
as whole words and, accordingly, all inflected word forms are listed in the mental lexicon. The
second position argues
for automatic decomposition. According to this position, all words are decomposed
into constituent morphemes and they are stored and
morphological decomposition and whole word storage co-exist. Both the decompositional and
non-native lexical access of regularly inflected words. This point of view was expressed in a series
their collaborators. Gradually, more and more studies have reported decomposition of inflected
words in
non-native lexical access for different languages: English, Russian, French, and Spanish. Here, we
will review
meaning are accessed and the word is checked for the grammatical information
presented one after another, either visually or auditorily and the participant
is asked to press one of the two keys for yes or no on the keyboards
or maybe a gamepad. Half of the presented stimuli are real words and another
half are non-words. Each trial typically
stimulus is presented. Participants are required to respond both accurately and fast. The accuracy
of the
response and the speed of the decision or the reaction time are recorded for each trial. The main
measure is the reaction time that is
grammatical meanings in Russian, such as possession. For example, "Zavod-a" means of the
factory or belonging to the factory. The study tested the
results of the study. The four panels from left to right represent the
results for Advanced, Advanced High, and Superior learners and Native
with clear symbols. The panel on the far right shows the results for native speakers. The citation
form is
for both types of nouns. Now let us look at the responses of three groups
for the two cases and this difference gradually increases with
proficiency increases. Therefore, overall, the results support the predictions for native speakers
and the highest proficiency
study is that learners of Russian as a second language show increased processing costs, longer
reaction
gradually learn to process case inflections and extract the grammatical information
trajectory in L2 learners. They show robust processing costs similar to native speakers, only at the
highest
Ahora vamos
para hablar sobre cómo los hablantes no nativos procesan palabras morfológicamente complejas.
En muchos idiomas, las palabras se componen de
abordar los siguientes problemas: ¿Cómo almacenan y acceden los hablantes no nativos
consta de tallos, que a menudo corresponden a raíces que llevan el significado léxico. Por ejemplo,
'cantar' significa hacer música
derivación y composición. La inflexión combina las raíces y los afijos de inflexión como
con significados relacionados, a menudo diferentes partes del discurso. Por ejemplo, cantante
combina dos raíces y la palabra compuesta resultante a menudo tiene un nuevo significado. No se
puede inferir
de sus partes. Por ejemplo, el ranúnculo es una planta de color amarillo brillante.
flores en forma de taza, y la luna de miel es una fiesta que pasa juntos
's' a la raíz gato, producimos la forma plural gatos. Cuando procesamos una palabra sin inflexiones,
identificamos su raíz y accedemos a su significado almacenado
extremos extremos del espectro. La primera posición se conoce como la hipótesis del listado
completo. Todas las palabras se almacenan
para descomposición automática. Según esta posición, todas las palabras se descomponen
Acceso léxico no nativo de palabras con inflexiones regulares. Este punto de vista se expresó en
una serie
Acceso léxico no nativo para diferentes idiomas: inglés, ruso, francés y español. Aquí repasaremos
se le pide que presione una de las dos teclas para sí o no en los teclados
o tal vez un gamepad. La mitad de los estímulos presentados son palabras reales y otra
comienza con una cruz, que sirve como punto de fijación hasta el cual el
se presenta el estímulo. Los participantes deben responder con precisión y rapidez. La precisión de
la
significados gramaticales en ruso, como posesión. Por ejemplo, "Zavod-a" significa de la fábrica o
perteneciente a la fábrica. El estudio probó el
las propiedades léxicas de las palabras que por sí mismas pueden conducir a diferencias en
con símbolos claros. El panel del extremo derecho muestra los resultados para hablantes nativos.
El formulario de cita es
para ambos tipos de sustantivos. Ahora veamos las respuestas de tres grupos
aumenta la competencia. Por lo tanto, en general, los resultados respaldan las predicciones para
hablantes nativos y el mayor dominio
estudio es que los estudiantes de ruso como segundo idioma muestran mayores costos de
procesamiento, reacción más prolongada
Trayectoria en alumnos de L2. Muestran costos de procesamiento robustos similares a los de los
hablantes nativos, solo en el más alto
en un idioma no nativo.
Ahora, vamos a hablar sobre cómo los hablantes no nativos procesan palabras morfológicamente
complejas. En muchos idiomas, las palabras se componen de unidades más pequeñas, morfemas.
Al menos, esto es lo que nos dicen las descripciones lingüísticas. Sin embargo, la cuestión de si los
morfemas están representados también en el léxico mental aún está lejos de estar
completamente resuelta. Aquí, hablaremos sobre el estado psicolingüístico de los morfemas. En
particular, abordaremos las siguientes cuestiones: ¿Cómo almacenan los hablantes no nativos y
acceden a palabras morfológicamente complejas en el léxico mental?
Los morfemas son las unidades lingüísticas más pequeñas que tienen significado.
Las palabras monomorfemicas constan de raíces, que a menudo corresponden a raíces que llevan
el significado léxico. Por ejemplo, 'cantar' significa hacer sonidos musicales con una voz, o un
burro, un animal supuestamente terco. Hay tres tipos de procesos morfológicos que combinan
diferentes morfemas en palabras morfológicamente complejas. Estos son inflexión, derivación y
composición. La inflexión combina tallos y afijos de inflexión como en cat-s o play-ed. El resto de
nuestra discusión se centrará exactamente en la inflexión. La derivación crea nuevas palabras con
significados relacionados, a menudo diferentes partes del discurso.
afijo -er que lleva el significado, el hacedor de la acción expresada por el verbo. O la bondad
combina el adjetivo "amabilidad" y el afijo-bondad que se refiere a una cualidad. En este caso, la
cualidad de ser amable.
Finalmente, la composición combina dos raíces y la palabra compuesta resultante a menudo tiene
un nuevo significado. No se puede inferir de sus partes. Por ejemplo, el botón de oro es una planta
con flores de color amarillo brillante en forma de copa, y la luna de miel es un día festivo que pasa
una pareja de recién casados. Las palabras con inflexiones no cambian el significado expresado por
las raíces. Morfemas flexivos o simplemente inflexiones,
agregar significados gramaticales. Por ejemplo, agregando la inflexión plural 's' a la raíz gato,
producimos la forma plural gatos. Cuando procesamos una palabra sin inflexiones, identificamos
su raíz y accedemos a su significado almacenado en el léxico mental. Asimismo, identificamos la
inflexión que lleva el significado gramatical y sirve para establecer el rol sintáctico de la palabra y
la oración.
para diferentes idiomas: inglés, ruso, francés y español. Aquí, revisaremos un estudio que apoya la
descomposición morfológica de palabras no nativas.
Los materiales incluían sustantivos rusos declinados en dos casos, el caso nominativo es una forma
de cita en ruso, por ejemplo, "Zavod" significa una fábrica. El segundo caso fue el caso genitivo o
un caso oblicuo que se utiliza para expresar muchos significados gramaticales diferentes en
Ruso, como posesión. Por ejemplo, "Zavod-a" significa de la fábrica o perteneciente a la fábrica. El
estudio probó la siguiente predicción. Habrá un aumento de los costos de procesamiento para los
sustantivos de casos oblicuos en comparación con el formulario de cita. Para probar esta
predicción, fue necesario controlar las propiedades léxicas de las palabras que por sí mismas
pueden conducir a diferencias en los costos de procesamiento. La frecuencia léxica y la longitud de
las palabras fueron las dos principales propiedades léxicas que controlamos. Aquí vemos los
resultados del estudio. Los cuatro paneles de izquierda a derecha representan los resultados para
estudiantes avanzados, avanzados y superiores y hablantes nativos de ruso. El eje vertical muestra
los tiempos de reacción en milisegundos para cuatro categorías de sustantivos rusos, sustantivos
masculinos y femeninos en los dos casos. Los tiempos medios de reacción al formulario de cita se
representan con símbolos negros y al caso oblicuo con símbolos claros.
El panel del extremo derecho muestra los resultados para hablantes nativos. El formulario
de cita se procesa rápidamente, mientras que el caso oblicuo toma más tiempo para ambos
tipos de sustantivos. Veamos ahora las respuestas de tres grupos de estudiantes de ruso. Los
participantes avanzados, en el extremo izquierdo, apenas muestran diferencias en los dos
casos y esta diferencia aumenta gradualmente con una mayor competencia. En hablantes
superiores, la diferencia en los costos de procesamiento se acerca a la de los hablantes
nativos. Observamos un aumento en los costos de procesamiento de los sustantivos en
mayúsculas y minúsculas oblicuos a medida que aumenta el dominio del segundo idioma.
Por lo tanto, en general, los resultados respaldan las predicciones para los hablantes nativos
y el grupo de mayor competencia de estudiantes de L2. La conclusión de este estudio es
que los estudiantes de ruso como segundo idioma muestran mayores costos de
procesamiento, tiempos de reacción más largos en respuesta a sustantivos rusos inclinados
en mayúsculas y minúsculas. Estos tiempos de reacción aumentados indican
descomposición morfológica. Los estudiantes de ruso aprenden gradualmente a procesar
inflexiones de casos y extraer la información gramatical que llevan. Fundamentalmente,
existe una trayectoria de desarrollo en los estudiantes de L2. Muestran costos de
procesamiento robustos similares a los de los hablantes nativos, solo en el nivel de
competencia más alto, el nivel Superior. En general, el estudio demuestra que los
estudiantes de ruso con un alto nivel de competencia son sensibles a las inflexiones de
mayúsculas y minúsculas.
En resumen, el procesamiento automático de la información morfosintáctica transportada
por inflexiones y asociada con costos diferenciales de procesamiento, surge gradualmente
con el aumento del dominio de un segundo idioma. En general, existe un creciente cuerpo
de evidencia que respalda la descomposición morfológica en una lengua no nativa.