Professional Documents
Culture Documents
(15685276 - Numen) The Identity of The Destroyer in The Mahābhārata
(15685276 - Numen) The Identity of The Destroyer in The Mahābhārata
MAH�BH�RATA *
LYNN THOMAS
Summary
This paper examines the identity of the deity associated with the periodic
destruction of the cosmos as found in the numerous pralaya upam�nain the
Mah�bh�rata. While this deity is usually identified as Siva in the Pur�nasand later
texts, the present paper contends that the situation is rather different in the
Mah�bh�rata, and probably points to an earlier stage in the myth's development.
In order to establish this, the instances and characteristics of the various iden-
tifications given in these similes are considered in some detail. Antaka, Kala,
Krt�nta, Kalantaka, Rudra/Siva and Yama are each examined in separate sec-
tions. From this examination, the conclusion is drawn that the deity most readily
identified with the role of cosmic destroyer in the Mah�bh�rata is Yama, either by
name or, more often, by epithets associated with him. Some possible reasons for
this are considered briefly, as well as the implications which this identification
could have for our understanding of the myth.
In the Purdnas and later texts of classical Hinduism the deity most
readily associated with the periodic destruction of the world is Siva.
This association is too well known to need documenting: he is iden-
tified as the destroyer in the trimlirti and the role is widely illustrated
in his iconography and mythsl. When we turn back to the
Mahiibhiirata, however, a slightly different picture emerges, for
while Rudra/Siva certainly is known as the destroyer there, an
examination of the body of epic references suggests that this iden-
tification is not yet so firmly established as it is to become in later
texts.
The Mahdbha-rata makes reference to the destruction of the world
(pralaya) in a number of ways2. It contains several extended descrip-
tions of the pralaya3, and also many short references scattered
throughout the text. While some of these short references appear in
eulogies to the gods or passages on philosophy, the majority of them
take the form of similes comparing a warrior, weapon or event with
an aspect of the pralaya in order to enhance its terrifying nature.
These similes are most concentrated in the battle parvas, where they
Then, with blazing arrows, I cut in three that (spear) which was approaching,
brilliant as the sun at the final hour - antakiiliirkadtptiim.[5.182.6]
The encounter between those armies was wonderful, like that of two oceans
when the end of the yuga has arrived - yugiintesamanupriptedvayo4sigarayor
iva. [6.1.24]
Antaka
or again:
like Antaka created by time (destroying) all beings at the end of the yuga -
6
yuginte saraabhutanamkälasrrta ir?antakah.[7.170.1]6
In other passages, while the context is not made explicitly cosmic
in this way, the descriptions, although still open to some ambiguity,
would, nevertheless, seem to carry stronger connotations of univer-
sal destruction than of individual death. Bhima, for example, is
compared to:
Antaka staff in hand at the time of the destruction of creatures - pra-
idsamksepasamayedandahastamzvdntakam[3.153.25]
and Asvatthaman, massacring the sleeping warriors in the Sauptika,
to:
Antaka created by time - kilasryja Z*Vdntakah.
[10.8.71]7
The majority of references to Antaka, however, remain
straightforwardly ambiguous. Thus, for example, various warriors
are simply likened in appearance to Antaka, or said to be a match
for Antaka, with no distinguishing details being provided to identify
either the god of death removing individual warriors, or the univer-
sal destroyer threatening the whole battlefield:
Kala
[Bhima' face is] like that of Kala wishing to consume all creatures at the end
of ?aruaMM?BH! [2.39.12]
of
ThethePdrthas
Parthas will see my
will today see prowess...didhaksatah.
my kalasyeva like that of
[2 Käla
. 39. 1at2]the end of the
yuga - adya me... drak5yantivikramampdrthdh kdlasyevayugak5aye.[7.134.55]12 2
Where the cosmic context is not made explicit in this way, world
destruction rather than individual death is still the more obvious
interpretation in most cases. Again, this can either be lent by the
proximity of pralaya imagery:
Irresistable as the staff-wielder, he shall roam like Kala. Lion-necked and
noble, he is equal to the yugiinta fire in anger-dandapanir iaasahyahkalavat
krodhesimhagrfvomahimati§ [5.164. 10-111
pracari yyati yugintignisama§
by reference to rage, etc., or mass destruction;13 or found in the
many compounds which routinely use the word as a qualification
of agni, surya, etc. to indicate an eschatological context:
with a radiance like the fire of time -kdldnalasamadyutih (3.195.21 ]
risen like the sun of time-kdlasurya zvoditah.(5.9.44]'4
Kdla is also qualified by other adjectives used of Antaka and, once
again, characteristics pertaining more to the god of individual
death sometimes appear in a context which is explicitly cosmic:
[Bhima] displayed his force... like Kala the ender of beings when, grasping
his staff and desirous of consuming (creatures), he despatches them at the end
iaat-
of time-priiduicakre vegam...yathiintakiilek?apayandidhaksurbhutiintakrtkiila
tadandah. (8.54.7]'S
The identification of Kala as cosmic destroyer is also made in a
number of passages outside the battle similes. The best known
example is, of course, Krsna's revelation to Arjuna in the Bhagavad
Gïtä:
I am world-destroying time, full-grown, arisen here to annihilate the
worlds-kalo 'smi lokaksa akrt pravrddho lokiin samiihartum iha pravrttah.
[6.33.32]'6
A similar statement occurs in the session with Markandeya, when
the Visnu child identifies himself as the supreme deity responsible
for the creation and destruction of the world:
And when the end arrives, I become most dreadful time and alone destroy
the whole world, together with its moving and standing creatures-antakale
ca samprdpte kilo bhzitvdtiddrunahtrailokyam nasayamy ekah krtsnam sthiivara-
jangamam. (3.187.32]1'
I, too, know likewise that this world is not eternal. It is thrown into the fire
of time which is hidden but terrible, imperishable and ever burning-aham
Krtanta etc.
[Bhima's face] was like that of Krtiinta incarnate when the time for the end
of the yuga arrives-yugdniakdle sam?6ra?tekrtdniasyevardpz*nab[2.64.15]
and appears cosmic by close juxtaposition to eschatological imagery
in one more.18 Apart from this, however, the other passages are
either ambiguous or would seem to refer more readily to individual
death.19 9
Sharp-edged and spotless the discus was like Kdldntakayama...I angrily hurled
it at that [city]. Then the form of Sudarsana flying through the sky was the
double of the haloed sun at the end of the yuga-ksurantam amalam cakram
kalantakayamopamam...tasmaiprdhinavamrusa ripam sudarsanasyasad akasepatatas
tada dvz*tfyasyeva 1
suryasyayugdntepariaesinah. [3.23.30-32]21
RudralSiaa
I shall roam among the Pancalas, crushing them today in combat, like
enraged Rudra himself among the beasts, pinaka in hand-pancalesu cariyydmz'
samkruddhah svayam rudrah pasusv iva.
sudayann adya samyuge Pinäkapä1J.if¡.
[10.3.29]z5
Yama
Enraged Pretaraj does all creatures at the final hour-antakäle yathii kruddhah
sarvabhutanipretard.t[8.10.16]
and elsewhere, Narayana, identifying himself with the pralaya, says:
I am the fire of annihilation, I am the Yama of annihilation, I am the sun
of annihilation, I am the wind of annihilation-aham samaartakoj*yotz'raham
samaartakoyamah aham samvartakahsüryoaham samvartako'nilah. [3.187.17]
Mixed passages
Conclusions
Abbreviations
Mbh Mahäbhärata
EMH Etudes de Mythologie Hindoue