You are on page 1of 68

CORDLESS PLUNGE SAW PTS 20-Li A1

CORDLESS PLUNGE SAW ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ


Translation of the original instructions ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

AKKU-TAUCHSÄGE
Originalbetriebsanleitung

IAN 308610_1910
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / CY Translation of the original instructions Page 1


GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 21
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
A B

C D
Z85/60

DE-
Weichholz & Weichmetalle
soft wood & soft metal
bois tendre & métal mou

DE-

DM
85x1.4 10 60
7000 HS

Z85/30 Z85/80

Weichholz & Weichmetalle


soft wood & soft metal
bois tendre & métal mou

DE- DE-

85x1.8 10 30 85x1.4 10 80
7000 HW 7000 HS
E
5IN
ma R18/6
IAN nufac 5
291 tured :20
870 CJ 17-
10

DE-
20V max.
18V

All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 battery pack.

Charging times 2 Ah 3 Ah 4 Ah
Battery pack Battery pack Battery pack
Charging currents PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 A3

max. 2.4 A 60 min 90 min 120 min


Charger PLG 20 A1 2,4 A 2,4 A 2,4 A

max. 3.5 A 60 min 60 min 80 min


Charger PLG 20 A2 2,4 A 3,5 A 3,5 A

max. 4.5 A 45 min 45 min 60 min


Charger PLG 20 A3 3,5 A 4,5 A 4,5 A

max. 4.5 A 35 min 45 min 60 min


Charger PDSLG 20 A1 3,5 A 4,5 A 4,5 A
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Appliance-specific safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Safety instructions for all saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Additional safety instructions for all saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Specific safety instructions for this saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety instructions for abrasive saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Further safety instructions for abrasive cutting applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Safety instructions for grinding tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Original accessories/attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Charge the battery pack (see fig. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Check base plate/blade guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Selecting the cutting depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Fitting the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Handling the cordless plunge saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Markings for cutting line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Connecting a dust extraction unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Switching the laser on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 1 ■


CORDLESS PLUNGE SAW Figure A:
PTS 20-Li A1 Blade guard
Dust extractor connection
Introduction Spindle lock
Congratulations on the purchase of your new appli- Figure B:
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They Clamping flange
contain important information about safety, usage Clamping screw
and disposal. Before using the product, please Saw blade
familiarise yourself with all the operating and safety Hex key
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also Figure C:
pass these operating instructions on to any future Laser ON/OFF switch
owner. Laser aperture
Intended use Figure D:
The appliance is primarily designed for sawing Diamond-coated cutting disc
longitudinal and cross cuts in a plunge cut into HSS circular saw blade Z85/60
firmly supported solid wood, chip board, plywood, HSS circular saw blade Z85/80
aluminium, tiles, stone, plastics, and lightweight
TCT saw blade Z85/30
construction materials. Any other uses of or modifi-
cations to the appliance are deemed to be improper Suction hose
usage and may result in serious physical injury. Not Figure E:
for commercial use.
High-speed battery charger*
Features Battery display LED
Front handle Battery charge level button
Safety lock-out Red charge control LED
ON/OFF switch Green charge control LED
Rear handle Package contents
Release button for the battery pack 1 cordless plunge saw
Battery pack* 1 TCT saw blade Z85/30 (pre-assembled)
Base plate 1 diamond-coated cutting disc
Scale for cutting depth 1 HSS circular saw blade Z85/60
Cutting depth preselector 1 HSS circular saw blade Z85/80
Rip fence 1 guide fence
Rip fence slot 1 suction hose
Screw for rip fence 1 hex key
Viewing window for cutting line 1 carrying case
1 set of operating instructions

■ 2 │ GB│CY PTS 20-Li A1


Technical specifications Total vibration value
Rated voltage 20 V (DC) Sawing wood ah,W =1.819 m/s2
Idle speed n/n0 4500 rpm Uncertainty K = 1.5 m/s2
Sawing ceramics ah = 3.5 m/s2
Max. cutting depth: 25 mm Uncertainty K = 1.5 m/s2
max.25 mm

Thread size M6 NOTE


► The vibration emission values and the noise
Battery: PAP 20 A1*
emission values given in these instructions
Type LITHIUM ION have been measured in accordance with a
Rated voltage 20 V (DC) standardised test procedure and can be used
Capacity 2 Ah/40 Wh for comparing one power tool with another.
► The specified total vibration values and the
Cells 5
noise emission values can also be used to
High-speed battery charger PLG 20 A1* make a provisional load estimate.

INPUT WARNING!
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz ► Depending on the manner in which the power
(AC) tool is being used, and in particular the kind
Rated power of workpiece being worked, the vibration and
consumption 65 W noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
Fuse (internal) 3.15 A use of the power tool.
► Try to keep the vibration load as low as
OUTPUT
possible. Measures to reduce the vibration
Rated voltage 21.5 V (DC) load are, e.g. wearing gloves and limiting the
Rated current 2.4 A working time. Wherein all states of operation
Charging time approx. 60 min. must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
Protection class II / (double insulation)
power tool is switched on but running without
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED load).
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in General Power
accordance with EN 62841. The A-rated Tool Safety Warnings
noise level of the power tool is typically:
WARNING!
Sound pressure level LpA = 81.7 dB (A)
Uncertainty KPA = 3 dB ► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
Sound power level: LWA = 92.7 dB (A)
with this power tool. Failure to follow all
Uncertainty KWA = 3 dB instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Wear ear muffs!

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 3 ■


Save all warnings and instructions for future 3. Personal safety
reference. a) Stay alert, watch what you are doing and use
The term "power tool" in the warnings refers to your common sense when operating a power tool.
mains-operated (corded) power tool or battery- Do not use a power tool while you are tired
operated (cordless) power tool. or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
1. Work area safety operating a power tool may result in serious
a) Keep work area clean and well lit. personal injury.
Cluttered or dark areas invite accidents. b) Use personal protective equipment. Always
b) Do not operate power tools in explosive atmos- wear eye protection. Protective equipment such
pheres, such as in the presence of flammable as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
liquids, gases or dust. Power tools create sparks or hearing protection used for appropriate condi-
which may ignite the dust or fumes. tions will reduce personal injuries.
c) Keep children and bystanders away while c) Prevent unintentional starting. Ensure the
operating a power tool. Distractions can cause switch is in the off-position before connecting
you to lose control. to power source and/or battery pack, picking
2. Electrical safety up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
a) Power tool plugs must match the outlet.
power tools that have the switch on invites
Never modify the plug in any way.
accidents.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs d) Remove any adjusting key or wrench before
and matching outlets will reduce risk of electric turning the power tool on. A wrench or a key
shock. left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and e) Do not overreach. Keep proper footing and
refrigerators. There is an increased risk of elec- balance at all times. This enables better control
tric shock if your body is earthed or grounded. of the power tool in unexpected situations.
c) Do not expose power tools to rain or wet f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
conditions. Water entering a power tool will jewellery. Keep your hair and clothing away
increase the risk of electric shock. from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power g) If devices are provided for the connection of
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp dust extraction and collection facilities, ensure
edges or moving parts. Damaged or entan- these are connected and properly used.
gled cords increase the risk of electric shock. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
e) When working outdoors with an electrical
power tool, always use extension cords that h) Do not allow yourself to get lulled into a false
are also suitable for use outdoors. Use of a sense of security and do not ignore the safety
cord suitable for outdoor use reduces the risk rules for power tools, even if you are familiar
of electric shock. with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
f) If operating a power tool in a damp location
a fraction of a second.
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.

■ 4 │ GB│CY PTS 20-Li A1


4. Power tool use and care 5. Use and handling of the cordless
a) Do not force the power tool. Use the correct electrical power tool
power tool for your application. The correct a) Charge a rechargeable battery using only
power tool will do the job better and safer at the charger recommended by the manufactur-
the rate for which it was designed. er. Chargers are often designed for a particular
b) Do not use the power tool if the switch does type of rechargeable battery unit. There is the
not turn it on and off. Any power tool that danger of fire if other types of rechargeable
cannot be controlled with the switch is danger- battery units are used.
ous and must be repaired. b) Only the rechargeable battery units supplied
c) Disconnect the plug from the power source are to be used with an electrical power tool.
and/or remove the battery pack, if detacha- The use of other rechargeable battery units may
ble, from the power tool before making any lead to the danger of injury or fire.
adjustments, changing accessories, or storing c) When they are not being used, store re-
power tools. Such preventive safety measures chargeable battery units away from paper-
reduce the risk of starting the power tool acci- clips, coins, keys, nails, screws or other small
dentally. metal objects that could cause the contacts to
d) Store idle power tools out of the reach of be bridged. Short-circuiting the contacts of a
children and do not allow persons unfamiliar rechargeable battery unit may result in heat
with the power tool or these instructions to damage or fire.
operate the power tool. Power tools are dan- d) Fluids may leak out of rechargeable battery
gerous in the hands of untrained users. units if they are misused. If this happens,
e) Maintain power tools and accessories. Check avoid contact with the fluid. If contact occurs,
for misalignment or binding of moving parts, flush the affected area with water. Seek addi-
breakage of parts and any other condition tional medical help if any of the fluid gets into
that may affect the power tool’s operation. your eyes. Escaping battery fluid may cause
If damaged, have the power tool repaired skin irritation or burns.
before use. Many accidents are caused by e) Do not use damaged or modified batteries.
poorly maintained power tools. Damaged or modified batteries may behave
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly unexpectedly and cause fires, explosions or
maintained cutting tools with sharp cutting pose a risk of injury.
edges are less likely to bind and are easier to f) Do not expose a battery to fire or excessively
control. high temperatures. Fire or temperatures in
g) Use the power tool, accessories and accessory excess of 130°C (265°F) can cause an
tools etc. in accordance with these instructions, explosion.
taking into account the working conditions g) Follow all instructions regarding charging
and the work to be performed. Use of the and never charge the battery or the cordless
power tool for operations different from those tool outside of the temperature range given in
intended could result in a hazardous situation. the operating instructions. Incorrect charging
h) Keep handles and grasping surfaces dry, or charging outside of the permissible tempera-
clean and free from oil and grease. Slippery ture range can destroy the battery and increase
handles and grasping surfaces do not allow the risk of fire.
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 5 ■


CAUTION! RISK OF EXPLOSION! e) Always hold the power tool by the insulated
Never charge non-rechargeable gripping surfaces when performing an opera-
batteries. tion during which the cutting tool may hit
hidden wiring. Contact with a live wire will
Protect the rechargeable battery from
electrify exposed metal parts of the power tool
heat (for example, from continuous and could give the operator an electric shock.
exposure to sunlight), fire, water and
moisture. There is a risk of explosion. f) When making longitudinal cuts, always use a
rip fence or a straight edge guide. This will
improve the accuracy of your cut and reduce
the likelihood of the saw blade jamming.
g) Always use saw blades of the correct size
and with an appropriate mounting hole (e.g.
6. Service diamond-shaped or round). Blades that do not
a) Have your power tool serviced by a qualified match the mounting hardware of the saw will
repair person using only identical replace- run eccentrically, causing loss of control.
ment parts. This will ensure that the safety of h) Never use damaged or incorrect blade
the power tool is maintained. washers or bolts. The saw blade washers and
screws have been specially designed for your
b) Never try to repair damaged batteries. saw to provide optimum performance and
Batteries should only be maintained by the operational safety.
manufacturer or an approved customer service
centre. Additional safety instructions for all
saws
Appliance-specific safety Kickback – causes and corresponding safety
instructions tips
– A kickback is a sudden reaction caused as a
Safety instructions for all saws
result of the saw blade catching, jamming or
Sawing method being falsely aligned, causing the saw to jump
up uncontrollably and out of the workpiece in
a) DANGER! Keep your hands clear of
the direction of the operator;
the sawing area and the saw
blade. Hold the auxiliary handle or – if the saw blade catches or jams in a narrowing
motor housing with your other hand. If you are saw cut, the blade can no longer rotate and the
holding the saw with both of your hands, nei- power of the motor throws the appliance back
ther can be injured by the saw blade. in the direction of the operator;
b) Do not reach underneath the workpiece. – if the saw blade twists in the saw cut or be-
The blade guard cannot protect you from the comes misaligned, the teeth at the rear edge of
saw blade underneath the workpiece. the saw blade can become caught in the sur-
face of the workpiece, causing the saw blade to
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
jump out of the cut and the saw to jump back-
workpiece. The blade should not extend more
than one full tooth depth under the workpiece. wards in the direction of the operator.
d) Never hold the workpiece being sawn in your
hand or over your leg. Fasten the workpiece
onto a stable working surface. It is important
to fasten the workpiece securely to minimise the
danger of bodily contact, jamming of the saw
blade or loss of control.

■ 6 │ GB│CY PTS 20-Li A1


Kickback is a result of saw misuse and/or incorrect f) Before sawing, ensure that the fastenings for
operating procedures or conditions. This can be the cut depth and cut angle settings are tight-
avoided by taking proper precautions as described ened. If the settings change while sawing, the
below. saw blade can jam and cause a kickback.
a) Hold the saw firmly in both hands and posi- g) Be particularly careful when sawing in existing
tion your arms so that they can absorb the walls or other obscured areas. The saw blade
force of a kickback. Always stand to the side could get caught on hidden objects and cause
of the saw blade and never in line with it. a kickback.
If a kickback occurs, the circular saw may jump
Specific safety instructions for this
backwards. However, by taking appropriate
precautions, the operator can control the kick- saw
back forces. Function of the blade guard
b) If the saw blade jams or you stop working, a) Before every use, check to ensure that the
switch the saw off and hold it steadily in the blade guard closes properly. Do not use the
workpiece until the saw blade has completely saw if the blade guard does not move freely
stopped turning. Never attempt to remove the and does not close immediately. Never clamp
saw from the workpiece or pull it backwards or fasten the blade guard open; this would
while the saw blade is still moving: this could leave the saw blade unprotected. If the saw is
lead to a kickback. Investigate and take correc- accidentally dropped, the blade guard might
tive actions to eliminate the cause of the jam. bend. Ensure that the blade guard moves freely
c) If you want to restart a saw that is still in the and does not touch the saw blade or other
workpiece, centre the saw blade in the cut parts at any cutting angles or depths.
and check to ensure that the teeth are not b) Check the condition and function of the spring
caught anywhere in the workpiece. If the saw for the blade guard. Have the saw serviced
blade catches, it can jump out of the workpiece before using it if the blade guard and spring
or cause a kickback when the saw is restarted. are not working properly. Damaged parts,
d) Support large panels to minimise the risk of sticky deposits or accumulations of chippings can
blade pinching and kickback. Large panels cause the lower blade guard to operate slowly.
tend to bend under their own weight. Panels c) When making a "plunge cut" that is not at
must be supported on both sides, in the vicinity right angles, secure the base plate of the
of the saw cut and also at the edge. saw to prevent any lateral movement. Lateral
e) Do not use blunt or damaged saw blades. movement can cause the saw blade to jam,
Saw blades with blunt or misaligned teeth may thus causing a kickback.
cause excessive friction if the saw cut is too d) Do not leave the saw on the work bench or
narrow, and this can cause a saw blade jam floor if the blade guard is not fully covering
and a kickback. the saw blade. An unprotected, coasting saw
blade will move the saw in the opposite direc-
tion to the cutting direction and saw anything in
its path. Always take into account that the saw
blade takes some time to stop spinning.

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 7 ■


Supplementary notes Assembly and fastening of tools and tool
■ Use only saw blades with diameters corre- parts:
sponding to the label on the saw. ■ Tools and tool bodies must be clamped so that
■ When working with wood or materials that they cannot come loose during operation.
produce dust hazardous to health, the appli-
■ When mounting the tools, you must ensure that
ance must be connected to a suitable, tested
the clamping is carried out on the tool hub or
extraction appliance.
the clamping surface of the tool and that the
■ Wear a dust mask when sawing wood.
cutting edges do not come into contact with
■ Only use recommended saw blades.
each other or with the clamping elements.
■ Always wear ear muffs.
■ Avoid overheating the sawtooth tips. ■ Fastening bolts and nuts must be tightened
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic. using suitable spanners, etc., and to the torque
■ Always use the correct saw blade for the mate- specified by the manufacturer (9–12 Nm).
rial being worked. ■ Extending the spanner or using hammer blows
to tighten bolts is not permitted.
Supplementary instructions according to
■ All dirt, grease, oil and water must be removed
EN 847-1:
from the clamping surfaces.
■ The tools comply with the EN 847-1 standard. ■ Clamping screws must be tightened according
■ Tools may only be used by trained and expe- to the manufacturer’s instructions.
rienced operators who know how to handle ■ To adjust the bore diameter of circular saw
them. blades to the spindle diameter of the machine,
■ Do not exceed the maximum speed indicated use only firmly inserted rings, e.g. rings that are
on the tool. If specified, the speed range must pressed in or affixed by adhesive bonding. The
be complied with. use of loose rings is not permitted.
■ Circular saw blades that are cracked must be
Maintenance of tools:
taken out of service (repair is not permitted).
■ Tools with visible cracks must be discarded. ■ The maintenance of tools is not permitted.
Danger due to imbalance!
■ Tools must be cleaned regularly.
■ Tool parts made of light metal alloys that are Handling
contaminated with residues, e.g. resin, may only ■ Handle tools safely to avoid injury:
be cleaned with solvents that do not impair the - Wear personal protective equipment,
mechanical properties of these materials. especially protective gloves.
■ Use only saw blades specified by the manufac- - Make sure that you have a secure footing.
turer which comply with EN 847-1 (if intended - Always wear closely fitting clothing.
for cutting wood or similar materials). ■ After you have installed the tool, reinstall all of
machine’s safety devices, if any, correctly.
■ Have an expert carry out a test run.

■ 8 │ GB│CY PTS 20-Li A1


Safety instructions for abrasive saws h) Grinding discs and flanges must fit precisely
a) The blade guard, which is a part of the power onto the grinding spindle of your power tool.
tool, must be attached securely and set in a Accessory tools which do not fit precisely on the
way that ensures maximum safety, i.e. the grinding spindle of the power tool will rotate
smallest possible amount of the grinding tool unevenly, vibrate severely and can lead to a
is exposed to the operator. Ensure that you loss of control.
and anyone else in the vicinity remain outside i) Do not use damaged grinding discs. Check
of the range of the rotating grinding disc. The the grinding discs before each use for chips
blade guard is designed to protect the operator and cracks. If the power tool or grinding disc
from fragments and accidental contact with the is dropped, check to see if either is damaged,
grinding tool. or use an undamaged grinding disc. After
b) Use only diamond-coated cutting discs for checking and inserting the grinding disc,
your power tool. Just because you can attach ensure that you and any other people in the
the accessories to your power tool, does not vicinity remain outside of the range of the
ensure they are safe to use. rotating grinding disc and allow the tool to
rotate at maximum speed for one minute.
c) The permissible speed of the accessory tool
Damaged grinding discs usually break during
used must be at least as high as the maximum
this test period.
speed specified for the power tool. Accesso-
ries which rotate faster than the maximum per- j) Wear personal protective equipment.
missible rate can break and throw pieces into Depending on the application, ensure that
the air. you use full face protection, eye protection
or goggles. If required, use a dust mask, ear
d) Grinding tools should only be used for the
muffs, protective gloves or a special apron
recommended applications.
to protect you from grindings and material
For example: never grind with the side sur-
particles. Protect your eyes from flying debris
face of a cutting disc. Cutting discs are de-
that may be created during certain applica-
signed to remove material with the edge of the
tions. Dust or filter masks must be used to filter
disc. Any lateral application of force on these
any dust produced by the application. If you
grinding tools can lead to a breakage.
are exposed to loud noise for any length of
e) Always use an undamaged clamping flange time, you can suffer a hearing loss.
of the correct size and shape for the selected
k) Ensure that other people remain at a safe
grinding disc. Suitable flanges support the
distance to your workspace. Anyone who
grinding disc and reduce the risk of a disc
enters the workspace must wear personal
breakage.
protective equipment. Fragments of the work-
f) Do not use worn grinding discs from larger piece or broken accessory tools can fly off and
power tools. Grinding discs for larger power cause injury – even outside the immediate work-
tools are not designed for the higher rotational ing area.
speeds of smaller power tools and can break.
l) Hold the appliance only by the insulated
g) The external diameter and thickness of the handles if you are carrying out any work
accessory tool used must comply with the during which the attached tool could contact
dimensions of your power tool. Incorrectly hidden power cables. Contact with a live cable
dimensioned accessory tools cannot be suffi- can also make metal parts of the appliance live
ciently shielded or controlled. and could result in an electric shock.

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 9 ■


m) Keep the power cord away from any rotating If, for example, a grinding disc catches or jams, the
accessories. If you lose control of the appli- edge of the grinding disc that is projecting into the
ance, the cord may get cut or caught and your workpiece can get caught and break off the grinding
hand or arm could get caught in the rotating disc or cause a kickback. The grinding disc can
accessory tool. then fly in the direction of the operator or away
n) Never put the power tool down until the from them, depending on the direction of rotation
accessory tool has come to a complete stand- of the disc at the blockage. This can also break
still. The rotating accessory tool could come grinding discs.
into contact with the surface and cause you to A kickback is caused by improper or incorrect use
lose control of the power tool. of the power tool. This can be avoided by taking
o) Do not leave the power tool running whilst proper precautions as described below.
carrying it. Accidental contact between your a) Hold the power tool firmly in both hands
clothing and the rotating accessory tool could and position your body and arms so they can
cause your clothing to get caught and the ac- absorb the force of a kickback. Always use
cessory tool to penetrate a part of your body. the auxiliary handle, if available, so that you
p) Clean the ventilation slits of your power tool have the maximum possible control over the
regularly. The engine fan draws dust into the kickback force or reaction forces at full speed.
housing and a strong accumulation of metal By taking adequate precautions, the operator
dust can cause electrical hazards. can stay in control of the kickback and reaction
q) Do not use the power tool in the vicinity of forces.
flammable materials. Sparks can ignite such b) Never hold your hand close to a rotating
materials. accessory tool. The accessory tool could jump
r) Do not use any accessory tools which require out of your hand if there is a kickback.
liquid coolant. The use of water or other liquid c) Avoid the area in front of and behind the
coolants may lead to an electric shock. rotating cutting disc. The kickback will force
the electrical tool in the opposite direction to the
Further safety instructions for
direction of rotation of the grinding disc at the
abrasive cutting applications blockage.
Kickback and corresponding safety instruc- d) Take special care when working near corners,
tions sharp edges, etc. Do not allow the accessory
tool to bounce back from the workpiece or
Kickback is a sudden reaction caused when a
jam. The rotating accessory tool is more likely to
rotating grinding disc catches or jams. Catching or
jam in corners or sharp edges or if it bounces.
jamming causes the rotating accessory tool to stop
This can cause a loss of control or kickback.
abruptly. If this happens, an uncontrolled power
tool turns rapidly against the direction of rotation
of the accessory tool caught in the blockage.

■ 10 │ GB│CY PTS 20-Li A1


e) Do not use a toothed or chainsaw blade or Supplementary notes
a segmented diamond-coated disc with more
than 10 mm wide slits. These kinds of accesso- WARNING!
ries often cause a kickback or loss of control Protect yourself from laser radiation!
over the power tool.
f) Avoid cutting disc jams or excessive contact
LASER
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the 2
stress and likelihood of tilting or blocking and
thus the possibility of a setback or a breakage P max.: < 1 mW • λ: 650 nm •
of the grinding tool. EN 60825-1:2014
g) If the cutting disc jams or you stop working, This appliance contains a Class 2 laser.
switch the tool off and hold it steady until the
disc has completely stopped turning. Never ► Never direct the laser beam at people or
attempt to pull a rotating cutting disc out of a animals.
cut. This could lead to kickback. Identify and ► Never look directly into the laser beam.
remove the cause of the jam. The laser beam can cause serious eye
h) Do not switch the power tool back on as long damage.
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc ► Do not direct the laser beam at strongly
to reach its full speed before you carefully reflective material. Reflected laser beams are
continue the cut. Otherwise, the disc may jam, also dangerous.
jump out of the workpiece or cause kickback. ► Any adjustment intended to increase the
i) Support panels or large workpieces to re- intensity of the laser beam is forbidden.
duce the risk of the cutting disc jamming and There is a risk of injury!
causing a kickback. Large workpieces can ► No liability will be accepted for damage
bend under their own weight. The workpiece resulting from manipulation of the laser
must be supported on both sides, namely in the equipment or from disregarding these safety
vicinity of the cut and also at the edge. instructions.
j) Be particularly careful when making pocket ► Caution! If using operating or adjusting
cuts into existing walls or other obscured devices other than those specified here or if
areas. The inserted cutting disc may cut into carrying out other procedures, this may result
gas or water pipes, electrical wiring or other in hazardous radiation exposure.
objects that can cause kickback.
CAUTION!
► If using operating or adjusting devices other
than those specified here or if carrying out
other procedures; this may result in hazard-
ous radiation exposure.

NOTE
■ If the appliance is not used in accordance
with the manufacturer's operating instructions,
the intended protection may be impaired.

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 11 ■


Approved cutting disc designs: Original accessories/attachments
Diamond-coated, disc diameter 85 mm, disc ■ Use only the accessories and additional equip-
thickness max. 1.8 mm ment specified in the operating instructions and
■ Always wear a dust mask! which are compatible with the appliance.
■ Always wear ear muffs! WARNING!
Circular saw blades (symbols) ■ Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
electric shock and fire.
Wear ear muffs!
Safety guidelines for battery
Wear safety goggles! chargers
■ This appliance may be used by
Wear safety shoes! children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
Wear protective gloves! sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
Wear a dust mask! provided that they are under super-
vision or have been told how to use
Not approved for wet grinding! the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
Approved diameter of tools children to play with the appliance.
Do not allow children to carry out
Not approved for side grinding cleaning and user maintenance
tasks unless they are supervised.
Safety instructions for grinding tools The charger is suitable for indoor use
only.
a) General
Grinding tools are susceptible to breakage; therefore WARNING!
extreme care is required when handling grinding ■ To avoid potential risks, damaged mains cables
tools. Using damaged, incorrectly clamped or should be replaced by the manufacturer, their
incorrectly installed grinding discs is dangerous customer service department or a similarly
and may cause serious injury. qualified person.

b) Handling, transport and storage


Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully. Grinding tools should be
stored in such a way that they are not exposed to
mechanical damage or harmful environmental
influences.

■ 12 │ GB│CY PTS 20-Li A1


CAUTION! Checking the battery charge level
♦ This charger can only charge the following ♦ Press the battery charge level button to
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ check the charge level of the battery.
PAP 20 A3. The status/remaining charge will be shown
on the battery display LED as follows:
♦ A current list of battery compatibility can be
GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
found at www.Lidl.de/Akku.
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
Before use RED = low charge – charge the battery
Charge the battery pack (see fig. E)
Operation
CAUTION!
Check base plate/blade guard
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect WARNING! RISK OF INJURY!
the battery pack to the high-speed battery
charger . ► Always disconnect the battery pack
before carrying out any work on the
NOTE appliance.
► Never charge the battery pack at an ambient ♦ Before each use, check that the base plate
temperature of below 10°C or above 40°C. and blade guard move freely. Activate the
If a lithium-ion battery is going to be stored safety lock-out and hold it in position. Lower
for an extended period, the charge level must the cordless plunge saw. This allows you to
be checked at regular intervals. The optimum check the function of the base plate and
charge level is between 50% and 80%. The protective hood . They must move freely.
storage climate should be cool and dry and They must not jam.
the ambient temperature should be between ♦ After letting go, they must be able to move
0°C and 50°C. smoothly back to their starting positions of their
♦ Insert the battery pack into the high-speed own accord.
battery charger (see figure E). Switching on and off
♦ Insert the power plug into the socket. The red
charge control LED lights up to indicate that Turn on
the appliance is charging. ♦ Activate the safety lock-out and hold it in
♦ The green charge indicator LED indicates position.
that the charging process is complete and the ♦ Press the ON/OFF switch . Once the machine
battery pack is ready for use. Remove the is running, you can release the safety lock-out .
power plug from the socket.
Switching off
♦ Push the battery pack into the cordless
plunge saw. ♦ Release the ON/OFF switch .

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 13 ■


Selecting the cutting depth Diamond-coated cutting disc Z85
NOTE Description: ø 85 mm
Suitable for: Ceramics and stone
► We generally recommend setting the cutting
depth to approx. 2 mm more than the TCT saw blade Z85/30
thickness of the material. This ensures that you
Description: ø 85 mm, 30 teeth
achieve a clean cut.
Suitable for: Wood and plastic
♦ Let go of the quick-release lever of the cutting
depth preselector . Set the desired cutting Markings for cutting line
depth on the scale . Clamp the quick-release The viewing window for the cutting line helps you
lever tight again. accurately guide the machine along the cutting line
on the workpiece.
Fitting the rip fence
♦ For a true-to-size cut, place the machine onto
♦ Loosen the screw for the rip fence on the the workpiece so that the cut marking appears
base plate . Insert the rip fence into the in the viewing window for the cutting line .
rip fence slot . Retighten the screw for the
rip fence . Connecting a dust extraction unit
Handling the cordless plunge saw NOTE
1. Place the machine on the material. If necessary, ► When working on wood for long periods of
align the cordless plunge saw with the rip fence time and especially when working on
or on a marked line. materials that generate dust that is hazardous
2. Activate the safety lock-out and hold it in to health, connect the unit to an external dust
position. Press the ON/OFF switch . extraction device suitable for the material.
3. Push the cordless plunge saw downwards so ► Check that the dust extraction appliance is
that the cordless plunge saw lowers onto the correctly attached.
material. ► Also refer to the operating instructions for
4. Saw by applying moderate pressure. the dust extraction appliance.
► Observe the applicable regulations in your
Types of saw blades country regarding the materials you are
The supplied saw blade types cover the most working on.
common applications. ♦ Push the suction hose onto the dust extrac-
tion connection and lock it in place.
HSS circular saw blade Z85/60
Description: ø 85 mm, 60 teeth ♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
Suitable for: Soft wood and soft metals to the suction hose .

HSS circular saw blade Z85/80


Description: ø 85 mm, 80 teeth
Suitable for: Soft wood and soft metals

■ 14 │ GB│CY PTS 20-Li A1


Changing the saw blade Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! WARNING! RISK OF INJURY!
► Always disconnect the battery pack ► Always disconnect the battery pack
before carrying out any work on the before carrying out any work on the
appliance. appliance.
1. Press the spindle lock and use the hex key
to loosen the clamping screw (turn clockwise NOTE
to open). Now remove the clamping screw ► Have spare parts replaced by the manufac-
and the clamping flange (see also fig. B). turer, their customer service or a similarly
2. Set the cutting depth to the maximum position. qualified person.
3. Activate the safety lock-out and hold it in ■ Clean the cordless plunge saw after finishing
position. Swivel the base plate upwards. work.
4. Remove the saw blade . ■ Use a cloth to clean the housing and never use
5. Fitting a saw blade is done in the reverse order. petrol or detergent.
6. Press the spindle lock button (until it engages) ■ Always keep the area around the blade guard
and use the hex key to tighten the clamping clean. Remove dust and shavings with a brush.
screw .
■ The arrow on the saw blade must correspond to Disposal
the arrow showing the direction of rotation The packaging for this product is made
(running direction shown on the appliance). from environmentally friendly material
Switching the laser on and off and can be disposed of at your local
recycling plant.
Turn on
Do not dispose of power tools in
♦ Press the Laser ON/OFF switch .
your normal domestic waste!
Switching off European Directive 2012/19/EU
♦ Press the Laser ON/OFF switch again. requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.

WARNING!
► Remove the batteries from the appliance
before disposal.

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 15 ■


Do not dispose of batteries in your If any material or manufacturing fault occurs within
normal household waste! three years of the date of purchase of the product,
Defective or worn-out rechargeable we will either repair or replace the product for you
batteries must be recycled according or refund the purchase price (at our discretion).
to Directive 2006/66/EC. Return the This warranty service requires that you present the
battery pack and/or the device via the collection defective appliance and the proof of purchase (re-
facilities offered. ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
Please contact your local authority or town council
when it occurred.
for information about disposal options for used
power tools/battery packs. If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
Dispose of the packaging in an en- repair or replacement of a product does not signify
vironmentally friendly manner. the beginning of a new warranty period.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material Warranty period and statutory claims for
components for disposal if necessary. The packag- defects
ing material is labelled with abbreviations (a) and The warranty period is not prolonged by repairs
numbers (b) with the following meanings: effected under the warranty. This also applies to
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, replaced and repaired components. Any damage
80–98: composites. and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
Your local community or municipal carried out after expiry of the warranty period shall
authorities can provide information on be subject to a fee.
how to dispose of the worn-out product.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
Kompernass Handels GmbH ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
warranty
The warranty covers material faults or production
Dear Customer, faults. The warranty does not extend to product
This appliance has a 3-year warranty valid from parts subject to normal wear and tear or to fragile
the date of purchase. If this product has any faults, parts which could be considered as consumable
you, the buyer, have certain statutory rights. Your parts such as switches or parts made of glass.
statutory rights are not restricted in any way by the The warranty does not apply if the product has
warranty described below. been damaged, improperly used or improperly
Warranty conditions maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
The warranty period starts on the date of purchase. product are to be strictly followed. Uses and
Please keep your receipt in a safe place. This will actions that are discouraged in the operating
be required as proof of purchase. instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.

■ 16 │ GB│CY PTS 20-Li A1


The warranty period does Service
not apply to
WARNING!
■ Normal reduction of the battery capacity
over time ► Have your appliances repaired by the
service centre or a qualified electrician and
■ Commercial use of the product
only using genuine replacement parts. This
■ Damage to or alteration of the product by the will ensure that the safety of the appliance is
customer maintained.
■ Non-compliance with safety and maintenance ► Always have the plug or power cord of
instructions, operating errors the high-speed battery charger replaced
■ Damage caused by natural hazards by the manufacturer of the appliance or
its customer service. This will ensure that the
Warranty claim procedure safety of the appliance is maintained.
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions: Service Great Britain
■ Please have the till receipt and the item number Tel.: 0800 404 7657
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
■ You will find the item number on the type plate CY Service Cyprus
on the product, an engraving on the product, Tel.: 8009 4409
on the front page of the operating instructions E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
(below left) or on the sticker on the rear or
IAN 308610_1910
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by Importer
telephone or by e-mail. Please note that the following address is not the
■ You can return a defective product to us free of service address. Please use the service address
charge to the service address that will be pro- provided in the operating instructions.
vided to you. Ensure that you enclose the proof KOMPERNASS HANDELS GMBH
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred. BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
You can download these instructions
along with many other manuals, GERMANY
product videos and installation www.kompernass.com
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 17 ■


Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) (charger only)
EMC (electromagnetic compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011+A11:2013
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60825-1:2014
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless plunge saw PTS 20-Li A1
Year of manufacture: 11 - 2019
Serial number: IAN 308610_1910
Bochum, 10/12/2019

Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the sense of further product development.

■ 18 │ GB│CY PTS 20-Li A1


Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.

NOTE
► It might not be possible to order replacement parts online in some countries. In this case, please
contact the Service hotline.

Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN
308610) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page
of these instructions.

PTS 20-Li A1 GB│CY │ 19 ■


■ 20 │ GB│CY PTS 20-Li A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2. Ηλεκτρική ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3. Ασφάλεια ατόμων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6. Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για τη συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα πριόνια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα πριόνια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για αυτό το πριόνι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές κοπής με λειαντικούς δίσκους τριβής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Περισσότερες υποδείξεις ασφαλείας για εφαρμογές αποκοπής με λείανση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Συμπληρωματικές οδηγίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Υποδείξεις ασφαλείας για εργαλεία λείανσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Πριν από τη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών (βλ. Εικ. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Έλεγχος πλάκας βάσης/προστατευτικού καλύμματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Προεπιλογή βάθους κοπής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Τοποθέτηση παράλληλου αναστολέα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Χειρισμός του επαναφορτιζόμενου βυθιζόμενου δισκοπρίονου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Σήμανση γραμμής κοπής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Σύνδεση διάταξης αναρρόφησης της σκόνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Αλλαγή λεπίδας πριονιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση λέιζερ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Πρωτότυπη δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Παραγγελία ανταλλακτικού συσσωρευτή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Τηλεφωνική παραγγελία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 21 ■


ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ Εικόνα Α:
Προστατευτικό κάλυμμα
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ PTS 20-Li A1 Σύνδεση για την απορρόφηση σκόνης
Εισαγωγή Ασφάλιση ατράκτου
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας Εικόνα Β:
συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα Φλάντζα σύσφιξης
προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης Βίδα σύσφιξης
αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμ- Λεπίδα πριονιού
βάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, Εσωτερικό εξάγωνο κλειδί
τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδεί- Εικόνα C:
ξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το Διακόπτης ON/OFF για λέιζερ
προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για Άνοιγμα εξόδου λέιζερ
τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Σε περίπτωση Εικόνα D:
παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε Διαμαντένιος δίσκος κοπής
μαζί και όλα τα έγγραφα. Λεπίδα δισκοπρίονου HSS Z85/60
Προβλεπόμενη χρήση Λεπίδα δισκοπρίονου HSS Z85/80
Το μηχάνημα προβλέπεται κυρίως για τη διεξα- Λεπίδα πριονιού TCT Z85/30
γωγή κατά μήκος και εγκάρσιων κοπών σε κοπές Σωλήνας απορρόφησης
με εμβύθιση του πριονιού με σταθερή βάση σε Εικόνα E:
συμπαγές ξύλο, μοριοσανίδες, κόντρα πλακέ, Ταχυφορτιστής συσσωρευτών*
αλουμίνιο, πλακίδια, πέτρα, πλαστικό και υλικά Λυχνία LED ένδειξης συσσωρευτή
ελαφριών κατασκευών. Κάθε άλλη χρήση ή μετα- Πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτή
τροπή του μηχανήματος θεωρείται μη σύμφωνη με
Κόκκινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης
τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύ-
νους ατυχημάτων. Δεν προορίζεται για επαγγελμα- Πράσινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης
τική χρήση. Παραδοτέος εξοπλισμός
Εξοπλισμός 1 επαναϕορτιζόμενο δισκοπρίονο
Μπροστινή χειρολαβή 1 λεπίδα πριονιού TCT Z85/30
(προσυναρμολογημένη)
Φραγή ενεργοποίησης
1 διαμαντένιος δίσκος κοπής
Διακόπτης ON/OFF
1 λεπίδα δισκοπρίονου HSS Z85/60
Πίσω χειρολαβή
1 λεπίδα δισκοπρίονου HSS Z85/80
Πλήκτρο απασφάλισης συστοιχίας συσσωρευτών 1 παράλληλος αναστολέας
Συστοιχία συσσωρευτών*
1 σωλήνας απορρόφησης
Πλάκα βάσης 1 εσωτερικό εξαγωνικό κλειδί
Διαβάθμιση για το βάθος κοπής 1 βαλιτσάκι μεταφοράς
Προεπιλογή βάθους κοπής 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Παράλληλος αναστολέας
Υποδοχή παράλληλου αναστολέα
Βίδα παράλληλου αναστολέα
Παράθυρο οπτικής επαφής γραμμής κοπής

■ 22 │ GR│CY PTS 20-Li A1


Τεχνικά χαρακτηριστικά Συνολική τιμή κραδασμών
Τάση μέτρησης 20 V (συνεχές ρεύμα) Πριόνισμα ξύλου: ah,W =1,819 m/s2
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s2
Αριθμός στροφών
ρελαντί n/n0 4500 min-1 Πριόνισμα κεραμικών
υλικών: ah = 3,5 m/s2
Μέγ. βάθος κοπής 25 mm Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s2

Διάσταση σπειρώματος M6 ΥΠΟΔΕΙΞΗ


► Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές κραδασμών
Συσσωρευτής: PAP 20 A1*
και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου
Τύπος ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ
έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη δια-
Τάση μέτρησης 20 V (συνεχές ρεύμα) δικασία ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποι-
Χωρητικότητα 2 Ah/40 Wh ηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργα-
Στοιχεία 5 λείου με ένα άλλο.
► Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής κραδασμών
Ταχυφορτιστής συσσωρευτών PLG 20 A1* και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου
ΕΙΣΟΔΟΣ/Input μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για μια
Τάση μέτρησης: 230 – 240 V ∼, 50 Hz αρχική εκτίμηση του φορτίου.
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Ονομαστική κατανάλωση 65 W ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ασφάλεια (εσωτερικά) 3,15 A ► Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπορεί,
κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του
ΕΞΟΔΟΣ/Output ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλίνουν από τις
Τάση μέτρησης 21,5 V (συνεχές αναφερόμενες τιμές ανάλογα με το είδος και
ρεύμα) τον τρόπο που χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
Ρεύμα μέτρησης 2,4 A εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το είδος του
Διάρκεια φόρτισης περ. 60 λεπτά τεμαχίου επεξεργασίας.
► Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση
Κατηγορία προστασίας II / (διπλή μόνωση) σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα. Πα-
* Ο ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗΣ ΚΑΙ Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΔΕΝ ραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΟΤΕΟ λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογί-
Τιμή μέτρησης για θόρυβο προσδιορισμένη ζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (πα-
σύμφωνα με το ΕΝ 62841. Το επίπεδο θορύβου ραδείγματος χάριν, χρόνοι κατά τους οποίους
Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
συνήθως: και χρόνοι κατά τους οποίους είναι μεν ενεργο-
Στάθμη ηχητικής πίεσης: LPA = 81,7 dB (A) ποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Αβεβαιότητα: KPA = 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος: LWA = 92,7 dB (A)
Αβεβαιότητα: KWA = 3 dB

Φοράτε προστασία για την ακοή!

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 23 ■


Γενικές υποδείξεις 2. Ηλεκτρική ασφάλεια
ασφαλείας για α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρα-
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
κτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το ηλε-
ηλεκτροπληξίας.
κτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την
τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορούν να β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώ-
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. ματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις σας είναι γειωμένο.
οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
μελλοντικά.
τη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
ηλεκτροπληξίας.
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που
λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
(χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν με άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό
συσσωρευτή. εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυν-
δέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το
1. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερ-
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό μοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
και φροντίζετε να υπάρχει επαρκής φωτισμός. μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια
Η ακαταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι ερ- σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξί-
γασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα. ας.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης, τα οποία ενδείκνυνται
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι για εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλλη-
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη λου καλωδίου προέκτασης για εξωτερικό χώρο
ή στους ατμούς. μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ-
περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί λον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου. Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

■ 24 │ GR│CY PTS 20-Li A1


3. Ασφάλεια ατόμων ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και ξεις αναρρόφησης και συλλογής σκόνης,
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με αυτές θα πρέπει να συνδέονται και να χρησι-
ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε μοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
ηλεκτρικά εργαλεία, εάν είστε κουρασμένοι ή αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ- κινδύνους από τη σκόνη.
μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε
β) Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατο- συχνή χρήση. Απρόσεκτες ενέργειες μπορούν
μικής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του δευτερο-
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος λέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος 4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι-
και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται
κού εργαλείου
ο κίνδυνος τραυματισμών.
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουρ-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο
γίας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρι-
έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε
κό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε-
στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή τον συσ-
ρα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
σωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
δάχτυλο στον διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα
εργαλείο ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύμα- ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
τος, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ- γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκεται απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή,
σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού ερ- πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν
γαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. αλλάξετε μέρη των εργαλείων χρήσης ή πριν
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό
ε) Αποφεύγετε λανθασμένες στάσεις του σώμα-
το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη
τος. Φροντίζετε για ασφαλή στάση και διατη-
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη δ) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
αναμενόμενες καταστάσεις. χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά. Μην
επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
εργαλείο άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικει-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά
ωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμήματα.
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα,
Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπει-
μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα
ρία.
τμήματα.

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 25 ■


ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ- γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συσσωρευτής,
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από συνδε-
κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν τήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
μαγκώνουν, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, κατά τρόπο που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση
θα μπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του των επαφών. Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που των επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως
έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευάζο- επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
νται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού ερ- δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
γαλείου. Πολλά από τα ατυχήματα οφείλονται να εξέλθει υγρό από τον συσσωρευτή. Απο-
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων. φεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και κα- τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
θαρά. Τα εργαλεία κοπής, των οποίων η φρο- υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε
ντίδα έχει εκτελεστεί με προσοχή και τα οποία ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσω-
διαθέτουν αιχμηρές ακμές κοπής, μαγκώνουν ρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς
λιγότερο και είναι ευκολότερα στον χειρισμό. ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα ε) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους ή τρο-
εξαρτήματα, τα εργαλεία χρήσης κλπ., σύμ- ποποιημένους συσσωρευτές. Οι κατεστραμ-
φωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη μένοι ή τροποποιημένοι συσσωρευτές έχουν
τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγω- απρόβλεπτη συμπεριφορά και ενδέχεται να
γή ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή τραυματισμούς.
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις στ) Μην εκθέτετε τους συσσωρευτές σε φωτιά ή
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστά- υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά ή θερμοκρασί-
σεις. ες άνω των 130 °C (265 °F) μπορεί να οδηγή-
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες των εργαλεί- σουν σε έκρηξη.
ων πρέπει να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη φόρτι-
λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και ση και μη φορτίζετε ποτέ το συσσωρευτή ή το
επιφάνειες δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό επαναφορτιζόμενο εργαλείο εκτός του εύρους
και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρό- θερμοκρασιών που αναγράφεται στις οδηγίες
βλεπτες καταστάσεις. χρήσης. Λανθασμένη φόρτιση ή φόρτιση εκτός
του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας μπο-
5. Χρήση και χειρισμός του επανα-
ρεί να προκαλέσει ζημιά στον συσσωρευτή και
φορτιζόμενου εργαλείου να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με φορ-
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
τιστές που προτείνει ο κατασκευαστής. Σε
Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμε-
περίπτωση χρήσης φορτιστών κατάλληλων για
νες μπαταρίες.
συγκεκριμένο τύπο συσσωρευτών με διαφορε-
τικούς συσσωρευτές, υπάρχει κίνδυνος πυρκα- Προστατεύετε τον συσσωρευτή από
γιάς. υψηλή θερμοκρασία, π. χ. από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Σε
περίπτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευτών,
ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί και
πυρκαγιά.

■ 26 │ GR│CY PTS 20-Li A1


6. Σέρβις ε) Πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ- μονωμένες λαβές όταν διεξάγετε εργασίες,
κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπο-
άζεται αποκλειστικά από καταρτισμένο και
ρεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύ-
εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια
ματος. Η επαφή με έναν ρευματοφόρο αγωγό
ανταλλακτικά. Κατά αυτό τον τρόπο, διατηρεί-
θέτει και τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργα-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
λείου υπό τάση, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
β) Μη συντηρείτε ποτέ συσσωρευτές που έχουν
στ) Στις κατά μήκος κοπές χρησιμοποιείτε πάντα
υποστεί βλάβη. Οποιαδήποτε εργασία συ- έναν αναστολέα ή έναν ίσιο οδηγό ακμών.
ντήρησης συσσωρευτών πρέπει να διεξάγεται Έτσι διευκολύνεται η ακρίβεια κοπής και μειώ-
αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιο- νεται η πιθανότητα μαγκώματος της λεπίδας
δοτημένα σημεία εξυπηρέτησης πελατών. πριονιού.
ζ) Χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες πριονιού σω-
Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές στού μεγέθους και με αντίστοιχη οπή υποδο-
για τη συσκευή χής (π.χ. σε σχήμα ρόμβου ή στρογγυλές).
Οι λεπίδες πριονιού, οι οποίες δεν ταιριάζουν
Υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα στα εξαρτήματα συναρμολόγησης, κινούνται
πριόνια ακανόνιστα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
θ) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή λανθα-
Διαδικασία πριονίσματος
σμένες ροδέλες ή βίδες λεπίδων πριονιού. Οι
α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τα χέρια σας δεν
ροδέλες και οι βίδες των λεπίδων έχουν κατα-
επιτρέπεται να φτάνουν στο σημείο
σκευαστεί ειδικά για το πριόνι σας, για μέγιστη
πριονίσματος και στη λεπίδα πριο-
απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
νιού. Με το ένα σας χέρι κρατάτε την πρόσθετη
λαβή ή το περίβλημα του μοτέρ. Όταν και τα Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας για
δύο χέρια κρατάνε το πριόνι, δεν υπάρχει περί- όλα τα πριόνια
πτωση να τραυματιστούν από τη λεπίδα πριο- Αντεπιστροφή - Αιτίες και αντίστοιχες υποδείξεις
νιού. ασφαλείας
β) Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο επεξεργα- – Η αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση
σίας. Το προστατευτικό κάλυμμα κάτω από το λόγω μιας λεπίδας που μαγκώνει, σφηνώνει ή
τεμάχιο επεξεργασίας δεν μπορεί να σας προ- είναι λανθασμένα ρυθμισμένη και οδηγεί σε μη
στατεύσει από τη λεπίδα πριονιού. ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού έξω από το
γ) Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος τεμάχιο επεξεργασίας προς την κατεύθυνση
του τεμαχίου επεξεργασίας.Κάτω από το τε- του χειριστή.
μάχιο επεξεργασίας θα πρέπει να είναι ορατό – Όταν η λεπίδα πριονιού μαγκώσει ή σφηνώσει
λιγότερο από ένα πλήρες ύψος οδόντωσης. στο σημείο κλεισίματος του κενού πριονίσμα-
δ) Ποτέ μην κρατάτε το προς κοπή τεμάχιο επε- τος, μπλοκάρει και η ισχύς του μοτέρ απωθεί τη
ξεργασίας στο χέρι ή πάνω από το πόδι. συσκευή προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας σε μια
– Εάν η λεπίδα πριονιού στραβώσει ή έχει λαν-
σταθερή υποδοχή. Είναι σημαντικό να στερεώ-
θασμένη κατεύθυνση στην κοπή πριονίσματος,
νετε καλά το τεμάχιο επεξεργασίας, ώστε να
οι οδοντώσεις της πίσω ακμής της λεπίδας
ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο επαφής με το
πριονιού μπορεί να μαγκώσουν στην επιφάνεια
σώμα, τυχόν μάγκωμα της λεπίδας πριονιού ή
του τεμαχίου επεξεργασίας, με αποτέλεσμα η
απώλεια του ελέγχου.
λεπίδα πριονιού να βγει έξω από το κενό πρι-
ονίσματος και το πριόνι να αναπηδήσει προς
την κατεύθυνση του χειριστή.

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 27 ■


Μια αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λανθασμέ- ε) Μη χρησιμοποιείτε στομωμένες ή φθαρμένες
νης ή ακατάλληλης χρήσης του πριονιού. Μπορεί λεπίδες πριονιού. Λεπίδες πριονιού με στομω-
να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών μέ- μένες ή λανθασμένα ευθυγραμμισμένες οδο-
τρων, όπως περιγράφεται παρακάτω. ντώσεις προκαλούν, λόγω πολύ μικρού κενού
α) Κρατάτε το πριόνι σταθερά και με τα δύο πριονίσματος, αυξημένη τριβή, μάγκωμα της
χέρια και θέτετε τους βραχίονες σας σε μια λεπίδας πριονιού και αντεπιστροφή.
θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχεστε τις στ) Πριν από το πριόνισμα ορίζετε τις ρυθμίσεις
δυνάμεις αντεπιστροφής. Πρέπει πάντα να βάθους κοπής και γωνίας κοπής. Εάν, κατά
είστε πλευρικά της λεπίδας πριονιού. το πριόνισμα, οι ρυθμίσεις αλλάξουν, η λεπίδα
Η λεπίδα πριονιού δεν πρέπει ποτέ να βρίσκε- μπορεί να μαγκώσει και να προκληθεί αντεπι-
ται σε μια γραμμή με το σώμα σας. Σε περίπτω- στροφή.
ση αντεπιστροφής, το δισκοπρίονο ενδέχεται να ζ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το πριό-
αναπηδήσει προς τα πίσω, ωστόσο ο χειριστής νισμα σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες μη
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις αντεπιστροφής ορατές περιοχές. Η βυθιζόμενη λεπίδα πριο-
μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων. νιού μπορεί κατά το πριόνισμα να μπλοκάρει
β) Στην περίπτωση που η λεπίδα πριονιού σε κρυμμένα αντικείμενα και να προκαλέσει
μαγκώσει ή διακόψετε την εργασία, απενεργο- αντεπιστροφή.
ποιήστε το πριόνι και κρατήστε το μέσα στο Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για
τεμάχιο επεξεργασίας, έως ότου ακινητοποιη-
αυτό το πριόνι
θεί η λεπίδα πριονιού. Ποτέ μην προσπαθείτε
να απομακρύνετε το πριόνι από το τεμάχιο Λειτουργία του προστατευτικού καλύμματος:
επεξεργασίας ή να το απομακρύνετε προς τα α) Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν το προ-
πίσω, όσο η λεπίδα κινείται, αλλιώς μπορεί στατευτικό κάλυμμα κλείνει άνετα. Μη χρη-
να προκληθεί αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και σιμοποιείτε το πριόνι, εάν το προστατευτικό
διορθώστε την αιτία του μαγκώματος της λεπί- κάλυμμα δεν κινείται άνετα και δεν κλείνει
δας πριονιού. αμέσως. Ποτέ μη στερεώνετε ή σφίγγετε το
γ) Εάν θέλετε να επανεκκινήσετε ένα πριόνι, το προστατευτικό κάλυμμα, καθώς σε αντίθετη
οποίο βρίσκεται μέσα στο τεμάχιο επεξεργα- περίπτωση η λεπίδα πριονιού δεν θα είναι
σίας, κεντράρετε τη λεπίδα πριονιού στο κενό προστατευμένη. Εάν το πριόνι πέσει κατά λά-
πριονίσματος και ελέγξτε εάν οι οδοντώσεις θος κάτω, το προστατευτικό κάλυμμα μπορεί
έχουν μαγκώσει στο τεμάχιο επεξεργασίας. να στραβώσει. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό
Εάν η λεπίδα πριονιού έχει μαγκώσει, σε νέα κάλυμμα κινείται ελεύθερα και δεν αγγίζει τη λε-
εκκίνηση του πριονιού μπορεί να βγει έξω από πίδα πριονιού ή άλλα τμήματα σε όλες τις γωνί-
το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει αντε- ες και τα βάθη κοπής.
πιστροφή. β) Ελέγχετε την κατάσταση και λειτουργία των
δ) Στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες, προς αποφυγή ελατηρίων για το προστατευτικό κάλυμμα. Το
κινδύνου αντεπιστροφής λόγω μαγκωμένης πριόνι θα πρέπει να συντηρηθεί πριν από τη
λεπίδας πριονιού. Οι μεγάλες πλάκες μπο- χρήση, εάν το προστατευτικό κάλυμμα και τα
ρούν να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. ελατήρια δεν λειτουργούν άψογα. Φθαρμένα
Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο εξαρτήματα, κολλώδεις εναποθέσεις ή συσσω-
πλευρές, και μάλιστα τόσο κοντά στο κενό ρεύσεις πριονιδιών επιβραδύνουν τη λειτουργία
πριονίσματος όσο και στην ακμή. του κάτω προστατευτικού καλύμματος.

■ 28 │ GR│CY PTS 20-Li A1


γ) Κατά τη «βυθιζόμενη κοπή», που εκτελείται ■ Απαγορεύεται η χρήση λεπίδων δισκοπρίονου
κάθετα, ασφαλίστε την πλάκα βάσης του με ρωγμές στο σώμα (δεν επιτρέπεται η επι-
πριονιού έναντι πλευρικής μετατόπισης. Μια σκευή).
πλευρική μετατόπιση μπορεί να οδηγήσει σε ■ Δεν επιτρέπεται η χρήση εργαλείων με ορατές
μάγκωμα της λεπίδας πριονιού και, συνεπώς, ρωγμές.
σε αντεπιστροφή.
■ Τα εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
δ) Μην αποθέτετε το πριόνι επάνω στον πάγκο
εργασίας ή στο δάπεδο, εάν το προστατευτι- ■ Τμήματα εργαλείων από ελαφριά κράματα που
κό κάλυμμα δεν καλύπτει τη λεπίδα πριονιού. έχουν λερωθεί, π.χ. με ρητίνη, επιτρέπεται να
Μια απροστάτευτη λεπίδα πριονιού, που συνε- καθαρίζονται μόνο με διαλυτικά, τα οποία δεν
χίζει να κινείται, κινεί το πριόνι αντίθετα από την επηρεάζουν τις μηχανικές ιδιότητες αυτών των
κατεύθυνση κοπής και πριονίζει ό,τι βρίσκεται υλικών.
στον δρόμο της. Προσέξτε εδώ το χρόνο συνέ- ■ Χρησιμοποιείτε μόνο καθορισμένες από τον
χισης κίνησης του πριονιού. κατασκευαστή λεπίδες, οι οποίες, εάν προορί-
ζονται για την κοπή ξύλου ή παρόμοιων υλι-
Συμπληρωματικές οδηγίες
κών, πληρούν το πρότυπο EN 847-1.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες με διαμέτρους
που συμφωνούν με τα αναγραφόμενα στο Συναρμολόγηση και στερέωση εργαλείων και
πριόνι. εξαρτημάτων εργαλείων:
■ Κατά την επεξεργασία ξύλου ή υλικών, από τα ■ Τα εργαλεία και τα κυρίως σώματα εργαλείων
οποία δημιουργείται σκόνη επικίνδυνη για την πρέπει να είναι έτσι στερεωμένα, ώστε να μην
υγεία, η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μπορούν να λασκάρουν κατά τη λειτουργία.
κατάλληλη, εγκεκριμένη διάταξη αναρρόφησης.
■ Κατά τη συναρμολόγηση των εργαλείων πρέπει
■ Κατά το πριόνισμα ξύλου, φοράτε μάσκα προ-
να εξασφαλίζεται ότι η σύσφιξη γίνεται στην
στασίας από τη σκόνη.
πλήμνη εργαλείου ή στην επιφάνεια σύσφιξης
■ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προτεινόμενες λεπίδες
του εργαλείου και ότι οι λεπίδες δεν έρχονται σε
πριονιού.
επαφή μεταξύ τους ή με τα στοιχεία σύσφιξης.
■ Να φοράτε πάντα προστασία για την ακοή.
■ Αποφεύγετε την υπερθέρμανση των ακμών των ■ Οι βίδες και τα παξιμάδια στερέωσης πρέπει να
οδοντώσεων. σφίγγονται με τη χρήση κατάλληλων κλειδιών κ.
■ Αποφεύγετε, κατά το πριόνισμα πλαστικού, το λπ. και με τη δοθείσα από τον κατασκευαστή
λιώσιμο του πλαστικού. ροπή στρέψης (9-12 Nm).
■ Χρησιμοποιείτε τη σωστή λεπίδα, ανάλογα με το ■ Μια επιμήκυνση του κλειδιού ή το σφίξιμο με τη
υλικό που πρόκειται να πριονίσετε. βοήθεια χτυπημάτων σφυριού δεν επιτρέπεται.
Συμπληρωματικές υποδείξεις σύμφωνα με το ■ Οι επιφάνειες σύσφιξης πρέπει να καθαρίζο-
EN 847-1: νται από ρύπους, γράσα, λάδια και νερό.
■ Τα εργαλεία αντιστοιχούν στο πρότυπο ■ Οι βίδες σύσφιξης πρέπει να σφίγγονται
EN 847-1. σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
■ Τα εργαλεία επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται ■ Για τη ρύθμιση της διαμέτρου οπής των λεπίδων
αποκλειστικά από εκπαιδευμένα και έμπειρα δισκοπρίονων στη διάμετρο ατράκτου του
άτομα που είναι εξοικειωμένα με τον χειρισμό μηχανήματος, επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
εργαλείων. μόνο σταθερά τοποθετημένοι δακτύλιοι, π.χ.
πρεσαρισμένοι δακτύλιοι ή δακτύλιοι που
■ Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση του μέγιστου αριθ-
συγκρατούνται μέσω κόλλησης. Η χρήση
μού στροφών που αναγράφεται στο εργαλείο.
χαλαρών δακτυλίων δεν επιτρέπεται.
Εφόσον αναγράφεται, τηρείτε το εύρος αριθμού
στροφών.

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 29 ■


Επισκευή των εργαλείων: δ) Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμο-
■ Η επισκευή των εργαλείων δεν επιτρέπεται. ποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυνατό-
Κίνδυνος λόγω έλλειψης ισορροπίας! τητες χρήσης. Για παράδειγμα: Ποτέ μη λει-
αίνετε με την πλάγια επιφάνεια ενός δίσκου
Χειρισμός
κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για την
■ Χειρίζεστε τα εργαλεία με ασφάλεια προς αφαίρεση υλικού με την άκρη του δίσκου. Η
αποφυγή τραυματισμών: πλευρική επίδραση δύναμης σε αυτά τα λειαντι-
- Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας και κά σώματα μπορεί να τα σπάσει.
ιδιαίτερα γάντια προστασίας. ε) Χρησιμοποιείτε πάντα μη φθαρμένες φλάντζες
- Προσέχετε να έχετε μια ασφαλή στάση. σύσφιξης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για
- Να φοράτε εφαρμοστό ρουχισμό. τον επιλεγμένο δίσκο λείανσης. Οι κατάλληλες
■ Μετά την τοποθέτηση του εργαλείου να φλάντζες στηρίζουν τον δίσκο λείανσης μειώνο-
τοποθετείτε πάλι σωστά τις διατάξεις προστασί- ντας έτσι τον κίνδυνο θραύσης του.
ας του μηχανήματος, εφόσον υπάρχουν. στ) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λεί-
■ Ένας ειδικός πρέπει να διεξάγει δοκιμαστική ανσης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
λειτουργία. Οι δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν έχουν κατασκευαστεί για υψηλότε-
Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές ρες ταχύτητες περιστροφής μικρότερων ηλεκτρι-
κοπής με λειαντικούς δίσκους τριβής κών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν.
α) Το προστατευτικό κάλυμμα του ηλεκτρικού ζ) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
εργαλείου πρέπει να τοποθετείται με ασφάλεια γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνο-
και να ρυθμίζεται έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται νται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού
η μέγιστη ασφάλεια, δηλαδή το μικρότερο δυ- εργαλείου σας. Εργαλεία εφαρμογής με λαν-
νατό μέρος του λειαντικού σώματος να δείχνει θασμένες διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακι-
ανοιχτά προς τον χειριστή. Εσείς και τα άτο- στούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
μα που βρίσκονται κοντά πρέπει να παραμέ- η) Οι δίσκοι λείανσης και η φλάντζα πρέπει να
νετε εκτός της περιοχής του περιστρεφόμενου ταιριάζουν επακριβώς στην άτρακτο λείαν-
δίσκου λείανσης. Το προστατευτικό κάλυμμα σης του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα εργα-
πρέπει να προστατεύει τον χειριστή από τεμάχια λεία εφαρμογής, τα οποία δεν εφαρμόζουν με
που σπάνε και από τυχαία επαφή με το λειαντι- ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης του ηλεκτρι-
κό σώμα. κού εργαλείου, περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
β) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδαμαντο- δονούνται πολύ και μπορεί να οδηγήσουν σε
φόρους δίσκους κοπής για το ηλεκτρικό ερ- απώλεια του ελέγχου.
γαλείο σας. Το γεγονός ότι το εξάρτημα μπο- θ) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών δίσκων
ρεί να στερεωθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο, δεν λείανσης. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τους
μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση. δίσκους λείανσης για σπασίματα και ρωγμές.
γ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εργα- Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλεί-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον ου ή του δίσκου λείανσης, ελέγξτε αν έχουν
ίσος με αυτόν που αναγράφεται στο ηλεκτρι- καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε έναν άθικτο
κό εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. δίσκο λείανσης. Εφόσον ελέγξετε και τοποθε-
Τα εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται πιο τήσετε τον δίσκο λείανσης, μείνετε τόσο εσείς
γρήγορα από ό,τι επιτρέπεται, μπορεί να σπά- όσο και τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα εκτός
σουν και να εκτιναχθούν. της περιοχής του περιστρεφόμενου δίσκου λεί-
ανσης και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών. Οι
κατεστραμμένοι δίσκοι λείανσης σπάνε συνήθως
κατά τον δοκιμαστικό χρόνο.

■ 30 │ GR│CY PTS 20-Li A1


ι) Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας. Φοράτε, ιε) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λει-
ανάλογα με τη χρήση, προστατευτικά για όλο τουργεί, ενώ το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας
το πρόσωπο, προστατευτικά ματιών ή προστα- μπορεί να πιαστούν λόγω τυχαίας επαφής στο
τευτικά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μά- περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής και το
σκα προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, εργαλείο εφαρμογής μπορεί να τρυπήσει το
προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, τα οποία σώμα σας.
κρατάνε μακριά τα μικρά τεμάχια λείανσης ιστ)Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
και υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας του
από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται και μοτέρ τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η
τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρ- μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης μπορεί
μογές. Οι μάσκες προστασίας από τη σκόνη ή να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν ιζ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπο-
Σε περίπτωση παρατεταμένης έκθεσης σε δυνατό ρεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
θόρυβο, μπορεί να υποστεί βλάβη η ακοή σας. ιη) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής, τα
ια) Φροντίστε ώστε τρίτοι να βρίσκονται σε από- οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση
σταση ασφαλείας από την περιοχή εργασί- νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί
ας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρχονται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
στην περιοχή εργασίας, πρέπει να φοράνε
μέσα ατομικής προστασίας. Τα θραύσματα Περισσότερες υποδείξεις ασφαλείας
των τεμαχίων επεξεργασίας ή τα σπασμένα ερ- για εφαρμογές αποκοπής με λείανση
γαλεία εφαρμογής μπορεί να εκτιναχθούν και
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφα-
να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της
λείας
άμεσης περιοχής εργασίας.
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω
ιβ) Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τις μονωμένες ενός μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρε-
επιφάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργα- φόμενου δίσκου λείανσης. Το μάγκωμα ή το
σίες, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπλοκάρισμα οδηγεί σε απότομο σταμάτημα του
μπορεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Έτσι, το
ρεύματος. Η επαφή με έναν ρευματοφόρο μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο επιταχύνεται
αγωγό θέτει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά αντίθετα προς την κατεύθυνση περιστροφής του
τμήματα της συσκευής, προκαλώντας ηλεκτρο- εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
πληξία.
Όταν π.χ. ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή
ιγ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από
μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε
δίσκου λείανσης που βυθίζεται στο τεμάχιο επεξερ-
περίπτωση απώλειας του ελέγχου της συσκευής,
γασίας μπορεί να πιαστεί και, συνεπώς, να σπάσει
υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος
ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
του καλωδίου δικτύου και εισχώρησης της πα-
Ο δίσκος λείανσης κινείται στη συνέχεια προς
λάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφό-
τον χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την
μενο εργαλείο εφαρμογής.
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο σημείο
ιδ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση του ηλε- μπλοκαρίσματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί να
κτρικού εργαλείου, προτού το εργαλείο εφαρ- σπάσουν.
μογής ακινητοποιηθεί πλήρως. Το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει
σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός
που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 31 ■


Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λανθασμένης ζ) Σε περίπτωση που μαγκώσει ο δίσκος κοπής
ή ακατάλληλης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε τη
Μπορεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτι- συσκευή και κρατήστε την ήρεμα, έως ότου ο
κών μέτρων, όπως περιγράφεται παρακάτω. δίσκος ακινητοποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθείτε
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και να τραβήξετε τον κινούμενο δίσκο κοπής από
τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες το σημείο κοπής, αλλιώς μπορεί να προκλη-
σας σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να θεί αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και διορθώστε
εξουδετερώσετε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. την αιτία του μαγκώματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή, η) Μην ενεργοποιήσετε πάλι το ηλεκτρικό ερ-
εφόσον διατίθεται, ώστε να έχετε το μεγαλύτε- γαλείο, όσο αυτό βρίσκεται στο τεμάχιο επε-
ρο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων αντεπιστρο- ξεργασίας. Αφήστε πρώτα τον δίσκο κοπής
φής ή ροπών αντίδρασης κατά την εκκίνηση. να φτάσει στις πλήρεις στροφές του, προτού
Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις δυνάμεις συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Αλλιώς, ο
αντεπιστροφής και αντίδρασης με κατάλληλα δίσκος μπορεί να μαγκώσει, να αναπηδήσει
προληπτικά μέτρα. από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει
β) Ποτέ μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά σε περι- αντεπιστροφή.
στρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Το εργαλείο θ) Στηρίζετε πλάκες ή μεγάλα τεμάχια επεξεργα-
εφαρμογής μπορεί να μετακινηθεί πάνω από το σίας, ώστε να εμποδίζετε κίνδυνο αντεπιστρο-
χέρι σας σε περίπτωση αντεπιστροφής. φής εξαιτίας ενός μαγκωμένου δίσκου κοπής.
γ) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω Τα μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας μπορούν να
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το τεμά-
Η αντεπιστροφή οδηγεί το ηλεκτρικό εργαλείο χιο επεξεργασίας πρέπει να τοποθετείται και
αντίθετα από την κατεύθυνση κίνησης του στις δύο πλευρές του δίσκου, και μάλιστα τόσο
δίσκου λείανσης στη θέση μπλοκαρίσματος. κοντά στον δίσκο κοπής όσο και στην άκρη.
δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά κοντά σε ι) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις «βαθιές
γωνίες, αιχμηρές ακμές κλπ. Αποφεύγετε την κοπές» σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλα
αναπήδηση και το μάγκωμα των εργαλείων μη εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί αντεπι-
εφαρμογής στο τεμάχιο επεξεργασίας. στροφή του βυθιζόμενου δίσκου κοπής κατά
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής τείνει την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών
να μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
αναπηδάει. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου
ή αντεπιστροφή.
ε) Μη χρησιμοποιείτε αλυσίδες ή λεπίδες πρι-
ονιού, καθώς και τμηματικούς διαμαντόδι-
σκους με εγκοπές πλάτους άνω των 10 mm.
Αυτά τα εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συ-
χνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
στ) Αποφεύγετε μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής
ή πολύ υψηλή πίεση συμπίεσης. Μη διεξάγετε
υπερβολικά βαθιές κοπές. Μια υπερφόρτωση
του δίσκου κοπής αυξάνει την επιβάρυνσή του
και την τάση συστροφής ή μπλοκαρίσματος και
συνεπώς την πιθανότητα αντεπιστροφής ή σπα-
σίματος του λειαντικού σώματος.

■ 32 │ GR│CY PTS 20-Li A1


Συμπληρωματικές οδηγίες Επιτρεπόμενες κατασκευές δίσκων κοπής:
Διαμαντόδισκοι, διάμετρος δίσκου 85 mm, πάχος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! δίσκου μέγ. 1,8 mm
Να προστατεύεστε από την ακτινοβολία
λέιζερ: ■ Φοράτε πάντα μάσκα προστασίας από τη
σκόνη!
ΛΕΪΖΕΡ ■ Φοράτε πάντα προστασία για την ακοή!

2 Λεπίδες δισκοπρίονου (σύμβολα)

P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • Φοράτε προστασία για την ακοή!


EN 60825-1:2014
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ κατηγο- Φοράτε γυαλιά προστασίας!
ρίας 2.
► Ποτέ μην κατευθύνετε το λέιζερ σε άτομα ή
ζώα. Φοράτε υποδήματα προστασίας!
► Ποτέ μην κοιτάτε απευθείας στο λέιζερ.
Το λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα Φοράτε προστατευτικά γάντια!
μάτια.
► Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε υλικά Φοράτε προστασία για την ανα-
με δυνατή αντανάκλαση. Κίνδυνος εξαιτίας πνοή!
ανακλώμενου φωτός.
► Απαγορεύεται οποιαδήποτε ρύθμιση για Δεν επιτρέπεται για υγρό τρόχισμα!
την ενίσχυση της ακτίνας λέιζερ.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού! Επιτρεπόμενη διάμετρος των
► Για βλάβες λόγω επέμβασης στη διάταξη εργαλείων
λέιζερ, όπως και μη τήρησης των υποδείξεων
ασφαλείας, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη. Δεν επιτρέπεται για πλευρικό
► Προσοχή κατά την εφαρμογή διαφορετικών τρόχισμα
από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις χρήσης ή
ρύθμισης ή τη διεξαγωγή άλλων διαδικασιών, Υποδείξεις ασφαλείας για εργαλεία
καθώς μπορεί να προκύψει επικίνδυνη έκθεση λείανσης
σε ακτινοβολία.
α) Γενικά
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα εργαλεία λείανσης σπάνε εύκολα, γι' αυτό
► Η εφαρμογή διαφορετικών από τις εδώ ανα- απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά τον χειρισμό
φερόμενες διατάξεις χρήσης ή ρύθμισης ή τους. Η χρήση φθαρμένων, λανθασμένα σφιγμέ-
η διεξαγωγή άλλων διαδικασιών μπορεί να νων ή τοποθετημένων εργαλείων λείανσης είναι
οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβο- επικίνδυνη και μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
λία. τραυματισμούς.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ β) Χειρισμός, μεταφορά και αποθήκευση


Ο χειρισμός και η μεταφορά των εργαλείων λείαν-
■ Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα σης πρέπει να διεξάγονται με προσοχή. Τα εργα-
με τις οδηγίες χρήσης μπορεί να επηρεαστεί λεία λείανσης πρέπει να αποθηκεύονται κατά τέτοιο
η προβλεπόμενη προστασία. τρόπο, ώστε να μην εκτίθενται σε μηχανικές φθορές
ή αρνητικές περιβαλλοντικές επιδράσεις.

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 33 ■


Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες ΠΡΟΣΟΧΗ!
συσκευές
♦ Αυτός ο φορτιστής ενδείκνυται για τη φόρτιση
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη- μόνο των ακόλουθων μπαταριών:
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους είναι ♦ Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα συμβατότη-
συμβατές με τη συσκευή. τα συσσωρευτών στην ηλεκτρονική διεύθυνση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! www.Lidl.de/Akku.
■ Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, τα οποία δεν
συστήνονται από την PARKSIDE. Σε αντίθετη Πριν από τη θέση σε λειτουργία
περίπτωση, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπλη-
ξία και πυρκαγιά.
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών
(βλ. Εικ. E)
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
ΠΡΟΣΟΧΗ!
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη- ► Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα,
σιμοποιείται από παιδιά άνω των προτού αφαιρέσετε τη συστοιχία συσσωρευ-
τών από τον ταχυφορτιστή συσσωρευτών
8 ετών, καθώς και από άτομα με ή προτού την τοποθετήσετε.
περιορισμένες φυσικές, αισθη-
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
► Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευ-
ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και τών, όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρί-
γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή σκεται κάτω των 10 °C ή άνω των 40 °C. Εάν
έχουν ενημερωθεί αναφορικά με απαιτείται η αποθήκευση του συσσωρευτή λι-
θίου ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα,
την ασφαλή χρήση της συσκευής πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση
και κατανοούν τους πιθανούς κιν- φόρτισής του. Η ιδανική κατάσταση φόρτι-
δύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται σης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Αποθη-
κεύετε το προϊόν σε δροσερό και ξηρό μέρος
να παίζουν με τη συσκευή. Ο κα- με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος να κυμαί-
θαρισμός και η συντήρηση χρήστη νεται μεταξύ 0 °C και 50 °C.
δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από ♦ Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών στον
παιδιά χωρίς επίβλεψη. ταχυφορτιστή συσσωρευτών (βλ. Εικ. Ε).
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λει- ♦ Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. Η κόκκινη
τουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους. λυχνία LED ελέγχου φόρτισης ανάβει και
δείχνει τη διαδικασία φόρτισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
♦ Η πράσινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευ- σηματοδοτεί ότι η διαδικασία φόρτισης έχει
ής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί ολοκληρωθεί και ότι η συστοιχία συσσωρευτών
από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτη- είναι έτοιμη για χρήση. Αποσυνδέστε το
σης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο βύσμα από την πρίζα.
άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
♦ Εισαγάγετε τη συστοιχία συσσωρευτών στο
επαναφορτιζόμενο βυθιζόμενο δισκοπρίονο.

■ 34 │ GR│CY PTS 20-Li A1


Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών Προεπιλογή βάθους κοπής
♦ Για τον έλεγχο της κατάστασης συσσωρευτών, ΥΠΟΔΕΙΞΗ
πιέστε το πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτή .
► Συστήνουμε να επιλέγετε το βάθος κοπής το
Η κατάσταση ή η υπολειπόμενη ισχύς προβάλ-
δυνατόν περ. 2 mm μεγαλύτερο από το πάχος
λεται στη λυχνία LED ένδειξης συσσωρευτή
υλικού. Έτσι επιτυγχάνετε μια καθαρή κοπή.
ως εξής:
ΠΡΑΣΙΝΟ/ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = ♦ Χαλαρώστε τον μοχλό γρήγορης σύσφιξης της
μέγιστη φόρτιση/απόδοση προεπιλογής βάθους κοπής και ρυθμίστε
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέτρια φόρτιση/ το επιθυμητό βάθος κοπής στη διαβάθμιση .
απόδοση Σφίξτε πάλι τον μοχλό γρήγορης σύσφιξης.
ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση – φορτίστε
τον συσσωρευτή Τοποθέτηση παράλληλου αναστολέα
♦ Λασκάρετε τη βίδα παράλληλου αναστολέα
Έναρξη λειτουργίας στην πλάκα βάσης . Τοποθετήστε τον παράλ-
ληλο αναστολέα στην υποδοχή παράλληλου
Έλεγχος πλάκας βάσης/προστατευτι- αναστολέα . Σφίξτε πάλι τη βίδα παράλλη-
κού καλύμματος λου αναστολέα .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χειρισμός του επαναφορτιζόμενου
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! βυθιζόμενου δισκοπρίονου
► Πριν διεξάγετε εργασίες στη συσκευή, αφαι- 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα επάνω στο υλικό.
ρέστε τη συστοιχία συσσωρευτών από τη Ευθυγραμμίστε, εάν χρειαστεί, το επαναφορ-
συσκευή. τιζόμενο βυθιζόμενο δισκοπρίονο στον πα-
♦ Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε την ελευθερία/ ράλληλο αναστολέα ή σε μια σημειωμένη
δυνατότητα κινήσεων της πλάκας βάσης και γραμμή.
του προστατευτικού καλύμματος . Πιέστε τη 2. Πιέστε τη φραγή ενεργοποίησης και κρα-
φραγή ενεργοποίησης και κρατήστε τη σε τήστε τη σε αυτή τη θέση. Πιέστε τον διακόπτη
αυτή τη θέση. Χαμηλώστε το επαναφορτιζόμενο ON/OFF .
βυθιζόμενο δισκοπρίονο. Έτσι, ελέγχετε τη 3. Πιέστε το επαναφορτιζόμενο βυθιζόμενο δισκο-
λειτουργία της πλάκας βάσης και του πρίονο προς τα κάτω, ώστε να χαμηλώσει.
προστατευτικού καλύμματος . Πρέπει να
μπορούν να κινούνται με άνεση. Δεν επιτρέπεται 4. Κόψτε με μέτρια πίεση.
να μαγκώνουν. Τύποι λεπίδων
♦ Μόλις τα αφήσετε, πρέπει να επιστρέψουν Οι απεσταλμένοι τύποι λεπίδων καλύπτουν τους
αυτόματα στην αρχική τους θέση με ευκολία. συνήθεις τομείς χρήσης.

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Λεπίδα δισκοπρίονου HSS Z85/60


Περιγραφή: ø 85 mm, 60 οδοντώσεις
Ενεργοποίηση Καταλληλότητα: Μαλακό ξύλο και μαλακά μέταλλα
♦ Πιέστε τη φραγή ενεργοποίησης και κρατήστε
τη σε αυτή τη θέση. Λεπίδα δισκοπρίονου HSS Z85/80
Περιγραφή: ø 85 mm, 80 οδοντώσεις
♦ Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF . Αφού εκκι- Καταλληλότητα: Μαλακό ξύλο και μαλακά μέταλλα
νηθεί το μηχάνημα, μπορείτε να αφήσετε πάλι
Διαμαντένιος δίσκος κοπής Z85
ελεύθερη τη φραγή ενεργοποίησης .
Περιγραφή: ø 85 mm
Απενεργοποίηση Καταλληλότητα: Κεραμικά και πέτρα
♦ Αφήστε τον διακόπτη ON/OFF .

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 35 ■


Λεπίδα πριονιού TCT Z85/30 1. Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου και λασκά-
Περιγραφή: ø 85 mm, 30 οδοντώσεις Καταλληλό- ρετε με το εσωτερικό εξάγωνο κλειδί τη βίδα
τητα: Ξύλο και πλαστικό σύσφιξης (για το άνοιγμα γυρίστε δεξιό-
στροφα). Τώρα βγάλτε τη βίδα σύσφιξης και
Σήμανση γραμμής κοπής τη φλάντζα σύσφιξης (βλ. επίσης Εικ. Β).
Το παράθυρο οπτικής επαφής γραμμής κοπής 2. Ρυθμίστε το βάθος κοπής στη μέγιστη θέση.
εξυπηρετεί στην ακριβή οδήγηση του μηχανήματος 3. Πιέστε τη φραγή ενεργοποίησης και κρατή-
στη σημειωμένη στο τεμάχιο επεξεργασίας γραμμή στε τη σε αυτή τη θέση. Περιστρέψτε επάνω την
κοπής. πλάκα βάσης .
♦ Για μια ακριβή κοπή τοποθετήστε το μηχάνημα 4. Βγάλτε τη λεπίδα πριονιού .
έτσι στο τεμάχιο επεξεργασίας, ώστε η σήμανση 5. Διεξάγετε την τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού
κοπής να εμφανίζεται στο παράθυρο οπτικής με την αντίστροφη σειρά από αυτήν που περι-
επαφής γραμμής κοπής . γράφηκε παραπάνω.
6. Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου (έως ότου
Σύνδεση διάταξης αναρρόφησης
κουμπώσει) και με το εσωτερικό εξάγωνο κλειδί
της σκόνης σφίξτε τη βίδα σύσφιξης .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ■ Το βέλος στη λεπίδα πριονιού πρέπει να συμ-
► Σε περιπτώσεις παρατεταμένης επεξεργασίας φωνεί με το βέλος φοράς περιστροφής
ξύλου και κυρίως επεξεργασίας υλικών, κατά (κατεύθυνση λειτουργίας, επισημαίνεται στη
την οποία παρατηρούνται επικίνδυνες για συσκευή).
την υγεία σκόνες, συνδέετε τη συσκευή σε μια Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
εξωτερική διάταξη αναρρόφησης σκόνης
λέιζερ
που είναι κατάλληλη για το υλικό.
► Ελέγχετε τη σωστή στερέωση της διάταξης Ενεργοποίηση
αναρρόφησης σκόνης. ♦ Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF του λέιζερ .
► Λαμβάνετε υπόψη και τις οδηγίες χρήσης Απενεργοποίηση
της διάταξης αναρρόφησης σκόνης.
♦ Πιέστε ξανά τον διακόπτη ON/OFF του
► Τηρείτε τις προδιαγραφές που ισχύουν στη λέιζερ .
χώρα σας αναφορικά με τα προς επεξεργα-
σία υλικά.
Καθαρισμός και συντήρηση
♦ Ωθήστε τον σωλήνα απορρόφησης στη
σύνδεση για την απορρόφηση σκόνης και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ασφαλίστε τον. ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
♦ Συνδέστε μια εγκεκριμένη διάταξη αναρρόφησης ► Πριν διεξάγετε εργασίες στη συσκευή, αφαι-
σκόνης και πριονιδιών στον σωλήνα απορ- ρέστε τη συστοιχία συσσωρευτών από τη
ρόφησης . συσκευή.

Αλλαγή λεπίδας πριονιού ΥΠΟΔΕΙΞΗ


► Τα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτη-
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! σης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο
► Πριν διεξάγετε εργασίες στη συσκευή, αφαι- άτομο.
ρέστε τη συστοιχία συσσωρευτών από τη
■ Καθαρίζετε το επαναφορτιζόμενο βυθιζόμενο
συσκευή.
δισκοπρίονο μετά την ολοκλήρωση της εργα-
σίας.

■ 36 │ GR│CY PTS 20-Li A1


■ Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο- Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
ποιείτε ένα πανί και σε καμία περίπτωση βενζίνη φιλικό προς το περιβάλλον.
ή καθαριστικά. Λάβετε υπόψη τη σήμανση στα διάφο-
■ Διατηρείτε την περιοχή γύρω από το προστατευ- ρα υλικά συσκευασίας και, εφόσον
τικό κάλυμμα πάντα καθαρή. Απομακρύνετε τη απαιτείται, ξεχωρίστε τα. Τα υλικά συσκευασίας
σκόνη και τα πριονίδια με ένα πινέλο. φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία
(b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά,
Απόρριψη 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά Για τις δυνατότητες απόρριψης του
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια
τοπικών σημείων ανακύκλωσης. υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης
σας.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργα-
λεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία Εγγύηση της
2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα Kompernass Handels GmbH
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέ- Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
γονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης της ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
χρησιμοποιημένης συσκευής από την αρμόδια έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας. δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προϋποθέσεις εγγύησης
► Αφαιρείτε τους συσσωρευτές από τη συσκευή Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο-
πριν από την απόρριψη. ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές ως αποδεικτικό αγοράς.
στα οικιακά απορρίμματα! Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημέ- παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής
νοι συσσωρευτές πρέπει να ανακυ- στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή-
κλώνονται σύμφωνα με την οδηγία σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή
2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσω- θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα
ρευτών ή/και τη συσκευή μέσω των προσφερόμε- εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή
νων εγκαταστάσεων συλλογής. και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με
Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού
των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός
συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της της περιόδου των τριών ετών.
κοινότητας ή της πόλης σας. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 37 ■


Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω
λόγω ελλείψεων περιπτώσεις
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα- ■ σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, συσσωρευτή
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. ■ σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις προϊόντος
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ-
σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του ■ σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές προϊόντος από τον πελάτη
χρεώνονται. ■ σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και
Εύρος εγγύησης σφαλμάτων χειρισμού
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν ■ σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
από την αποστολή. Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε ■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την
φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος
αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί-
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακό-
ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
λουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι-
αποφεύγονται.
κά ή με E-Mail.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερό-
ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
μενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε
παύει να ισχύει.
εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα
www.lidl-service.com μπορείτε να
πραγματοποιήσετε λήψη των
παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης,
βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε
απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl
(www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον
κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να
ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.

■ 38 │ GR│CY PTS 20-Li A1


Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλα-
κτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου δι-
κτύου του ταχυφορτιστή πρέπει να διεξάγε-
ται πάντα από τον κατασκευαστή της συ-
σκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφά-
λεια της συσκευής.

Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 308610_1910

Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση
σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε-
ρόμενη υπηρεσία σέρβις.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 39 ■


Πρωτότυπη δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει διά της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα
ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006/42/ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014/35/ΕU, μόνο φορτιστής)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014/30/ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών
στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το αντικείμενο
της δήλωσης που περιγράφεται παραπάνω πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων
επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011+A11:2013
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60825-1:2014
EN 50581:2012
Τύπος/Περιγραφή συσκευής: Επαναϕορτιζόμενο δισκοπρίονο PTS 20-Li A1
Έτος κατασκευής: 11 - 2019
Σειριακός αριθμός: IAN 308610_1910
Bochum, 10.12.2019

Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.

■ 40 │ GR│CY PTS 20-Li A1


Παραγγελία ανταλλακτικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν ανταλλακτικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, μπορείτε να το
κάνετε άνετα μέσω του διαδικτύου στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή τηλεφωνικά.
Λόγω περιορισμένης ποσότητας αποθεμάτων, αυτό το προϊόν ενδέχεται να εξαντληθεί μετά από σύντομο
χρονικό διάστημα.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η παραγγελία ανταλλακτικών δεν μπορεί να διεξαχθεί ηλεκτρονικά σε ορισμένες χώρες. Σε αυτή την
περίπτωση, επικοινωνήστε με την ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης.

Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
CY Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε εύκαιρο
τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 308610) της συσκευής. Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην
πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα των οδηγιών.

PTS 20-Li A1 GR│CY │ 41 ■


■ 42 │ GR│CY PTS 20-Li A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Gerätespezifische Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sicherheitshinweise für alle Sägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Spezifische Sicherheitshinweise für diese Säge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Akku-Pack laden (siehe Abb. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Grundplatte/Schutzhaube prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Schnitt-Tiefe vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Handhabung der Akku-Tauchkreissäge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Markierung Schnittlinie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Staubabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Sägeblatt wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Laser ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 43 ■


AKKU-TAUCHSÄGE Abbildung A:
Schutzhaube
PTS 20-Li A1 Anschluss zur Staubabsaugung
Einleitung Spindelarretierung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Abbildung B:
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Klemmflansch
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Spannschraube
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sägeblatt
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie Innensechskantschlüssel
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Abbildung C:
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe- EIN-/AUS-Schalter Laser
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen Laseraustrittsöffnung
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Abbildung D:
Trennscheibe diamantiert
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
HSS-Kreissägeblatt Z85/60
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
HSS-Kreissägeblatt Z85/80
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz, TCT-Sägeblatt Z85/30
Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leicht- Absaugschlauch
baustoffen vorgesehen. Jede andere Verwendung Abbildung E:
oder Veränderung der Maschine gilt als nicht Akku-Schnellladegerät*
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfall- Akku-Display-LED
gefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch. Taste-Akkuzustand
Ausstattung rote Ladekontroll-LED
Vorderer Handgriff grüne Ladekontroll-LED
Einschaltsperre Lieferumfang
EIN-/AUS-Schalter 1 Akku-Tauchsäge
Hinterer Handgriff 1 TCT-Sägeblatt Z85/30 (vormontiert)
Entriegelungstaste Akkupack 1 Trennscheibe diamantiert
Akku-Pack* 1 HSS-Kreissägeblatt Z85/60
Grundplatte 1 HSS-Kreissägeblatt Z85/80
Skala für Schnitt-Tiefe 1 Parallelanschlag
Schnitt-Tiefenvorwahl 1 Absaugschlauch
Parallelanschlag 1 Innensechskantschlüssel
Parallelanschlagaufnahme 1 Tragekoffer
Schraube für Parallelanschlag 1 Bedienungsanleitung
Sichtfenster Schnittlinie

■ 44 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


Technische Daten HINWEIS
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
Leerlaufdrehzahl n/n0 4500 min-1 und die angegebenen Geräuschemission-
swerte sind nach einem genormten Prüfver-
Max. Schnitt-Tiefe 25 mm fahren gemessen worden und können zum
Gewindemaß M6 Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Akku: PAP 20 A1* ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
Typ LITHIUM-IONEN und die angegebenen Geräuschemission-
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) swerte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
Kapazität 2 Ah/40 Wh
Zellen 5 WARNUNG!
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1* ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
EINGANG/Input können während der tatsächlichen Benutzung
Bemessungsspannung 230 – 240 V ∼, 50 Hz des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
(Wechselstrom) abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
Bemessungsaufnahme 65 W
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
Sicherung (innen) 3,15 A arbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
AUSGANG/Output
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
Bemessungsstrom 2,4 A sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
Ladedauer ca. 60 min brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
Schutzklasse II / (Doppelisolierung) der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
Geräusch- und Vibrationsinformationen zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend läuft).
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Allgemeine
Schalldruckpegel LPA = 81,7 dB (A)
Sicherheitshinweise für
Unsicherheit KPA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 92,7 dB (A) Elektrowerkzeuge
Unsicherheit KWA = 3 dB WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
Gehörschutz tragen!
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
Schwingungsgesamtwert versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
Sägen von Holz ah,W =1,819 m/s2 tung der nachfolgenden Anweisungen
Unsicherheit K = 1,5 m/s2 können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Sägen von Keramik ah = 3,5 m/s2 schwere Verletzungen verursachen.
Unsicherheit K = 1,5 m/s2

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 45 ■


Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
Anweisungen für die Zukunft auf. arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff leitungen, die auch für den Außenbereich
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku- Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
1. Arbeitsplatzsicherheit
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der 3. Sicherheit von Personen
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
über das Elektrowerkzeug verlieren. Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2. Elektrische Sicherheit
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
muss in die Steckdose passen. Der Stecker Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
darf in keiner Weise verändert werden. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. verringert das Risiko von Verletzungen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
Schlages. nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten an die Stromversorgung und/oder den Akku
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
Ihr Körper geerdet ist. werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek- benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
trischen Schlages. einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
aufzuhängen oder um den Stecker aus der e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss- tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Risiko eines elektrischen Schlages.

■ 46 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
Sie Haare und Kleidung fern von sich be- bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
oder lange Haare können von sich bewegen- so beschädigt sind, dass die Funktion des
den Teilen erfasst werden. Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
tungen montiert werden können, sind diese Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
anzuschließen und richtig zu verwenden. Die haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge- Elektrowerkzeugen.
fährdungen durch Staub verringern. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits- mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch weniger und sind leichter zu führen.
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
schweren Verletzungen führen. Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
4. Verwendung und Behandlung Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
des Elektrowerkzeugs sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Situationen führen.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be- h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen in unvorhergesehenen Situationen.
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist 5. Verwendung und Behandlung
gefährlich und muss repariert werden. des Akkuwerkzeugs
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
und / oder entfernen Sie den abnehmba- die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese es mit anderen Akkus verwendet wird.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
tigten Start des Elektrowerkzeugs. Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. gen und Brandgefahr führen.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 47 ■


d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus Gerätespezifische
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser Sicherheitshinweise
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen Sicherheitshinweise für alle Sägen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann Sägeverfahren
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver- Händen nicht in den Sägebereich
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
führen. halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem- b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
peraturen über 130 °C (265°F) können eine Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Explosion hervorrufen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs. d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
Falsches Laden oder Laden außerhalb des niemals in der Hand oder über dem Bein fest.
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt,
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der
Laden Sie nicht aufladbare Batterien Kontrolle zu minimieren.
niemals auf. e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
Schützen Sie den Akku vor Hitze, isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
z. B. auch vor dauernder Sonnen- ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
einstrahlung, Feuer, Wasser und verborgene Stromleitungen treffen kann.
Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
gefahr. setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
6. Service einen Anschlag oder eine gerade Kanten-
führung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
und verringert die Möglichkeit, dass das Säge-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
blatt klemmt.
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
erhalten bleibt. richtigen Größe und mit passender Aufnah-
mebohrung (z.B. rautenförmig oder rund).
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch Säge passen, laufen unrund und führen zum Ver-
den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden- lust der Kontrolle.
dienststeIlen erfolgen.

■ 48 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
-schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebs- ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
sicherheit. Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
Weitere Sicherheitshinweise ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
für alle Sägen sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Ver-
Rückschlag - Ursachen und entsprechende klemmen des Sägeblattes.
Sicher-heitshinweise
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge wieder starten wollen, zentrieren Sie das
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausge- Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
richteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson dem Werkstück heraus bewegen oder einen
bewegt; Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen- gestartet wird.
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in eines Rückschlags durch ein klemmendes
Richtung der Bedienperson zurück; Sägeblatt zu vermindern. Große Platten
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht können sich unter ihrem Eigengewicht durch-
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne biegen. Platten müssen auf beiden Seiten
der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche abgestützt werden, sowohl in der Nähe des
des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägespalts als auch an der Kante.
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
und die Säge in Richtung der Bedienperson digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
zurückspringt. oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück-
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend schlag.
beschrieben, verhindert werden. f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, sich während des Sägens die Einstellungen
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
können. Halten Sie sich immer seitlich des und ein Rückschlag auftreten.
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück- in bestehende Wände oder andere nicht
schlag kann die Kreissäge rückwärts springen, einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
jedoch kann die Bedienperson durch geeignete blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte be- blockieren und einen Rückschlag verursachen.
herrschen.

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 49 ■


Spezifische Sicherheitshinweise Ergänzende Anweisungen
für diese Säge ■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durch-
messern entsprechend den Aufschriften auf der
Funktion der Schutzhaube:
Säge.
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die ■ Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht,
Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube ist das Gerät an eine passende, geprüfte Ab-
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort saugvorrichtung anzuschließen.
schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutz- ■ Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub-
haube niemals fest; dadurch wäre das Sä- schutzmaske.
geblatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeab- ■ Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
sichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube ■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die ■ Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen spitzen.
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch ■ Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
andere Teile berührt. Schmelzen des Kunststoffs.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Fe- ■ Verwenden Sie das richtige Sägeblatt ent-
der für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge sprechend dem zu sägenden Werkstoff.
vor dem Gebrauch warten, wenn Schutz-
haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Ergänzende Anweisungen nach EN 847-1:
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder ■ Die Werkzeuge entsprechen der Norm EN
Anhäufungen von Spänen lassen die untere 847-1.
Schutzhaube verzögert arbeiten. ■ Werkzeuge dürfen nur von ausgebildeten und
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht erfahrenen Personen, die den Umgang mit
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte Werkzeugen beherrschen, benutzt werden.
der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein ■ Die auf dem Werkzeug angegebene Höchst-
seitliches Verschieben kann zum Klemmen des drehzahl darf nicht überschritten werden.
Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen. Soweit angegeben, muss der Drehzahlbereich
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank eingehalten werden.
oder dem Boden ab, ohne dass die Schutz- ■ Kreissägeblätter mit gerissenen Körpern müssen
haube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütz- ausgemustert werden (Instandsetzung ist nicht
tes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge zulässig).
entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm
■ Werkzeuge mit sichtbaren Rissen dürfen nicht
im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf-
verwendet werden.
zeit der Säge.
■ Werkzeuge müssen regelmäßig gereinigt
werden.
■ Werkzeugteile aus Leichtmetalllegierungen dür-
fen, z. B. von Harz, nur mit Lösemitteln gereinigt
werden, die die mechanischen Eigenschaften
dieser Materialien nicht beeinträchtigen.
■ Verwenden Sie nur vom Hersteller festgelegte
Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von
Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen
sind, EN 847-1 entsprechen.

■ 50 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


Montage und Befestigung von Werkzeugen Sicherheitshinweise für
und Werkzeugteilen: Trennschleifmaschinen
■ Werkzeuge und Werkzeugkörper müssen so a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutz-
aufgespannt sein, dass sie sich beim Betreiben haube muss sicher angebracht und so einge-
nicht lösen können. stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
■ Bei der Montage der Werkzeuge muss sicher- erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil
gestellt werden, dass das Aufspannen auf der des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienper-
Werkzeugnabe oder der Spannfläche des son. Halten Sie und in der Nähe befindliche
Werkzeuges erfolgt, und dass die Schneiden Personen sich außerhalb der Ebene der rotie-
nicht miteinander oder mit den Spannelementen renden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube
in Berührung kommen. soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zu-
■ Befestigungsschrauben und -muttern müssen fälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
unter Verwendung geeigneter Schlüssel usw. b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetz-
und mit dem vom Hersteller angegebenen Dreh- te Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur
moment (9-12 Nm) angezogen werden. weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
■ Ein Verlängern des Schlüssels oder das Fest-
Verwendung.
ziehen mithilfe von Hammerschlägen ist nicht
zulässig. c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
■ Die Spannflächen müssen von Verschmutzun-
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
gen, Fett, Öl und Wasser gereinigt werden.
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
■ Spannschrauben müssen nach den Anleitungen sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
des Herstellers angezogen werden. d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
■ Zum Einstellen des Bohrungsdurchmessers von Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Kreissägeblättern an den Spindeldurchmesser Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten-
der Maschine dürfen nur fest eingebrachte fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
Ringe, z. B. eingepresste oder durch Haftverbin- zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
dung gehaltene Ringe, verwendet werden. Die bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Verwendung loser Ringe ist nicht zulässig. Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Instandhaltung von Werkzeugen: e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für
■ Die Instandhaltung von Werkzeugen ist nicht
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
zulässig. Gefahr durch Unwucht!
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
Handhabung verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-
■ Handhaben Sie Werkzeuge sicher, um Ver- bruchs.
letzungen zu vermeiden: f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
- Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung, scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
insbesonders Schutzhandschuhe. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeu-
- Achten Sie auf einen sicheren Stand. ge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
- Achten Sie auf eng anliegende Kleidung. kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
■ Nach dem Einbau des Werkzeuges alle Schutz- können brechen.
vorrichtungen der Maschine wieder ordnungs- g) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
gemäß anbringen, wenn vorhanden. werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
■ Probelauf durch einen Sachkundigen durch- Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
führen. sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei-
chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 51 ■


h) Schleifscheiben und Flansche müssen genau m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
und können zum Verlust der Kontrolle führen. Einsatzwerkzeug geraten.
i) Verwenden Sie keine beschädigten Schleif- n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
scheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen- ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
dung die Schleifscheiben auf Absplitterungen Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab-
die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
Sie, ob es / sie beschädigt ist, oder verwen- über das Elektrowerkzeug verlieren können.
den Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen-
befindliche Personen sich außerhalb der den Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleif- Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
scheiben brechen meist in dieser Testzeit. zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge- Gefahren verursachen.
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial- können diese Materialien entzünden.
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge die
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor her- flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
umfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
die bei verschiedenen Anwendungen entste- kann zu einem elektrischen Schlag führen.
hen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Weitere Sicherheitshinweise für
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, Trennschleifanwendungen
können Sie einen Hörverlust erleiden.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits-
k) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
hinweise
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
der den Arbeitsbereich betritt, muss persön-
hakenden oder blockierten drehenden Schleif-
liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
scheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
können wegfliegen und Verletzungen auch außer-
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten der Blockierstelle beschleunigt.
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.

■ 52 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei- Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamant-
be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen scheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen.
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder über das Elektrowerkzeug.
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben be oder zu hohen Anpressdruck. Führen
auch brechen. Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be-
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan-
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
nachfolgend beschrieben, verhindert werden. eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
abfangen können. Verwenden Sie immer den zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt- nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete che für das Verklemmen.
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Re- h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
aktionskräfte beherrschen. wieder ein, solange es sich im Werkstück be-
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich findet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz- ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
Hand bewegen. kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der springen oder einen Rückschlag verursachen.
rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung ent- ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
gegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin-
an der Blockierstelle. dern. Große Werkstücke können sich unter
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück abgesetzt werden, und zwar sowohl in der
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren- Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu schnitten“ in bestehende Wände oder andere
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver- nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
lust oder Rückschlag. Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas-
oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag ver-
ursachen.

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 53 ■


Ergänzende Anweisungen Zulässige Trennscheibenkonstruktionen:
Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 85 mm,
WARNUNG! Scheibendicke max. 1,8 mm
Schützen Sie sich vor Laserstrahlung:
■ Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske!
LASER ■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz!

2 Kreissägeblätter (Symbole)

P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • Gehörschutz tragen!


EN 60825-1:2014
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser. Schutzbrille tragen!
► Richten Sie den Laser nie auf Personen oder
Tiere.
Sicherheitsschuhe tragen!
► Blicken Sie nie direkt in den Laser.
Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
► Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark Schutzhandschuhe tragen!
reflektierende Materialien. Gefahr durch
reflektierendes Licht.
Atemschutz tragen!
► Jede Einstellung zur Verstärkung des Laser-
strahls ist verboten.
Es besteht Verletzungsgefahr! Nicht zulässig für Nassschleifen!
► Für Schäden durch Manipulation an der
Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen der Zugelassener Durchmesser der
Sicherheitshinweise wird keine Haftung Werkzeuge
übernommen.
► Vorsicht, wenn andere als die hier angege-
Nicht zulässig für Seitenschleifen
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen aus-
geführt werden, kann dies zu gefährlicher Sicherheitshinweise
Strahlungsexposition führen. für Schleifwerkzeuge
VORSICHT! a) Allgemeines
► Wenn andere als die hier angegebenen Be- Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerk-
oder andere Verfahrensweisen ausgeführt zeugen erforderlich. Die Verwendung von beschä-
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs- digten, falsch aufgespannten oder eingesetzten
exposition führen. Schleifwerkzeugen ist gefährlich und kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
HINWEIS
b) Handhabung, Transport und Lagerung
■ Wird das Gerät nicht entsprechend der Be- Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln
triebsanleitung des Herstellers benutzt, kann und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so
der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein. zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschä-
digungen und schädigenden Umwelteinflüssen
ausgesetzt sind.

■ 54 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


Originalzubehör/-zusatzgeräte ACHTUNG!
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, ♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompati- PAP 20 A3.
bel ist.
♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
WARNUNG! finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann Vor der Inbetriebnahme
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Akku-Pack laden (siehe Abb. E)
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
VORSICHT!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
8 Jahren und darüber sowie von den Akku-Pack aus dem Akku-Schnelllade-
gerät nehmen bzw. einsetzen.
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen HINWEIS
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- ► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
rung und Wissen benutzt werden, oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- Akku längere Zeit gelagert werden, muss
lich des sicheren Gebrauchs des regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi-
Gerätes unterwiesen wurden und schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
die daraus resultierenden Gefah- soll kühl und trocken sein in einer Umge-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
mit dem Gerät spielen. Reinigung ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das Akku-
Schnellladegerät (siehe Abb. E).
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Ladekontroll-LED leuchtet und zeigt
durchgeführt werden. den Ladevorgang an.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb ♦ Die grüne Ladekontroll-LED signalisiert Ihnen,
im Innenbereich geeignet. dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist. Ziehen Sie den
WARNUNG!
Netzstecker.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch ♦ Schieben Sie den Akku-Pack in die Akku-
den Hersteller oder seinen Kundendienst Tauchkreissäge ein.
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 55 ■


Akkuzustand prüfen Schnitt-Tiefe vorwählen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die HINWEIS
Taste-Akkuzustand .
► Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen
GRÜN/ROT/ORANGE = maximale Ladung/
Schnitt.
Leistung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung ♦ Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Tiefenvorwahl Stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala ein. Klemmen Sie
Inbetriebnahme den Schnellspanhebel wieder fest.

Grundplatte/Schutzhaube prüfen Parallelanschlag montieren


♦ Lösen Sie die Schraube für den Parallel-
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
anschlag an der Grundplatte . Setzen
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, Sie den Parallelanschlag in die Parallel-
entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem anschlagaufnahme ein. Drehen Sie die
Gerät. Schraube für den Parallelanschlag wieder
♦ Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Leicht- fest.
gängigkeit/Beweglichkeit der Grundplatte
und Schutzhaube . Betätigen Sie die Handhabung der Akku-
Einschaltsperre und halten Sie sie in dieser Tauchkreissäge
in Position. Senken Sie die Akku-Tauchkreissäge 1. Maschine auf das Material setzen. Richten Sie
ab. Damit prüfen Sie die Funktion der Grund- ggf. die Akku-Tauchkreissäge am Parallelan-
platte und Schutzhaube . Sie müssen schlag oder an einer aufgezeichneten Linie
leicht bewegbar sein. Sie dürfen nicht klemmen. aus.
♦ Nach dem Loslassen muss sie leichtgängig 2. Betätigen Sie die Einschaltsperre und halten
und von selbst in die Ausgangsposition zurück- Sie sie in dieser in Position. Betätigen Sie den
springen. EIN-/AUS-Schalter .
3. Drücken Sie die Akku-Tauchkreissäge nach
Ein- und ausschalten unten, damit sich die Akku-Tauchkreissäge ab-
Einschalten senkt.
♦ Betätigen Sie die Einschaltsperre und halten 4. Sägen Sie mit mäßigem Druck.
Sie sie in dieser in Position. Sägeblatt-Typen
♦ Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können gängigsten Anwendungsbereiche ab.
Sie die Einschaltsperre wieder loslassen. HSS-Kreissägeblatt Z85/60
Ausschalten Beschreibung: ø 85 mm, 60-Zähne
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los. Eignung: Weichholz und Weichmetalle
HSS-Kreissägeblatt Z85/80
Beschreibung: ø 85 mm, 80-Zähne
Eignung: Weichholz und Weichmetalle
Trennscheibe diamantiert Z85
Beschreibung: ø 85 mm
Eignung: Keramik und Gestein

■ 56 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


TCT-Sägeblatt Z85/30 2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Beschreibung: ø 85 mm, 30 Zähne Eignung: Holz- Position.
und Kunststoff 3. Betätigen Sie die Einschaltsperre und halten
Sie sie in dieser in Position. Schwenken Sie die
Markierung Schnittlinie Grundplatte nach oben.
Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen 4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
Führung der Maschine an der auf dem Werkstück 5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in
aufgebrachten Schnittlinie. umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vor-
♦ Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die nehmen.
Maschine so auf das Werkstück, dass die 6. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis
Schnittmarkierung im Sichtfenster Schnittlinie sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innen-
erscheint. sechskantschlüssel die Spannschraube
fest.
Staubabsaugung anschließen ■ Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
HINWEIS Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät
markiert) übereinstimmen.
► Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien Laser ein- und ausschalten
bearbeitet werden, bei denen gesundheits-
gefährdende Stäube entstehen, das Gerät an Einschalten
eine für das Material geeignete externe ♦ Betätigen Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser .
Staubabsaugvorrichtung an. Ausschalten
► Kontrollieren Sie die korrekte Befestigung der ♦ Betätigen Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser
Staubabsaugung. erneut.
► Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung
der Staubabsaugvorrichtung . Reinigung und Wartung
► Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
♦ Schieben Sie den Absaugschlauch auf ► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
den Anschluss zur Staubabsaugung und entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem
verriegeln Sie diesen. Gerät.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und HINWEIS
Spanabsaugung an den Absaugschlauch an.
► Lassen Sie Ersatzteile durch den Hersteller,
Sägeblatt wechseln seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
fizierte Person ersetzen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Reinigen Sie die Akku-Tauchkreissäge nach
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, Abschluss der Arbeit.
entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Gerät.
Tuch und keinesfalls Benzin oder Reiniger.
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung und
■ Halten Sie den Bereich um die Schutzhaube
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 
stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne mit
die Spannschraube (zum Öffnen im Uhr-
einem Pinsel.
zeigersinn drehen). Nehmen Sie jetzt die
Spannschraube und den Klemmflansch
ab (siehe auch Abb. B).

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 57 ■


Entsorgung Garantie der
Die Verpackung besteht aus umwelt- Kompernaß Handels GmbH
freundlichen Materialien, die Sie über Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
Werfen Sie Elektrowerkzeuge stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
nicht in den Hausmüll! gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
Gemäß Europäischer Richtlinie werden durch unsere im Folgenden dargestellte
2012/19/EU müssen verbrauchte Garantie nicht eingeschränkt.
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt Garantiebedingungen
und einer umweltgerechten Wiederverwertung Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
zugeführt werden. bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten als Nachweis für den Kauf benötigt.
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
Stadtverwaltung. dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
WARNUNG! – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
► Entnehmen Sie vor der Entsorgung die Akkus preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
aus dem Gerät. dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
Werfen Sie Akkus nicht schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
in den Hausmüll! besteht und wann er aufgetreten ist.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
werden. Geben Sie Akku-Pack und/ erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
oder das Gerät über die angebotenen Sammel- zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
einrichtungen zurück. beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Garantiezeit und gesetzliche
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich Mängelansprüche
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
Entsorgen Sie die Verpackung reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
umweltgerecht. handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
Beachten Sie die Kennzeichnung auf dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
den verschiedenen Verpackungsm- der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
aterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls kostenpflichtig.
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.

Möglichkeiten zur Entsorgung des


ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.

■ 58 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


Garantieumfang Abwicklung im Garantiefall
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen- zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
haft geprüft. Hinweisen:
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt als Nachweis für den Kauf bereit.
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer- ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech- penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
gefertigt sind. links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä- Unterseite des Produktes.
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten gend benannte Serviceabteilung telefonisch
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs- oder per E-Mail.
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge- ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss- Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht Auf www.lidl-service.com können Sie
von unserer autorisierten Serviceniederlassung diese und viele weitere Handbücher,
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Garantiezeit gilt nicht bei
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 59 ■


Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung des Schnellladegeräts immer vom
Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 308610_1910

Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com

■ 60 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene
Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011+A11:2013
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60825-1:2014
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Tauchsäge PTS 20-Li A1
Herstellungsjahr: 11 - 2019
Seriennummer: IAN 308610_1910
Bochum, 10.12.2019

Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

PTS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 61 ■


Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.

HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.

Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)

Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)

Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 308610) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.

■ 62 │ DE│AT│CH PTS 20-Li A1


KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών


Stand der Informationen:
12 / 2019 · Ident.-No.: PTS20-LiA1-122019-1

IAN 308610_1910

You might also like