You are on page 1of 9

Enlil and Sud

Version A
Segment A
1. [… zid]-/de3\-eš ĝar-ra u6 di ḫi-li gur3-ru
2. [X] X X dumu nun a-ba e-ne-gin7 an den-lil2-da zag ša4
3. [X X] [dḫa]-ia3 a kug-ga /šag4-ga\ mu-ni-in-ri
4. [X X X] /d\nun-bar-še-gu-nu /zid\-[de3]-/eš\ mu-ni-in-tu-ud
5. [X X] X-na mu-ni-in-buluĝ3 /ubur ga dug3\ mi-ni-in-gu7
6. [X X] /ki\-sikil-la ba-gur4-gur4 ḫi-li ma-az ba-an-/du8\-[du8]
7. [X X] X dnisaba-/ka\-ke4 kan4 e2-za-gin3-na
8. [X] X X ab2 maḫ sig7-ga-/gin7\ u6-e am3-ma-gub
9. /ud\-ba den-/lil2\-le e2-kur-ra dam nu-mu-na-ba-am3
10. dnin-lil2-le mu-ni ki-ur3-ra pa [nu]-/um\-mi-in-e3-am3
11. zag an ki ki-en-gi niĝin2-na-ba igi X [X] /na\-me saĝ /mi\-[ni]-/ib-il2\
12. kur gal den-lil2-le kalam kiĝ2-kiĝ2-da-ni ereš2ki-a /bi2?\-[in]-gub
13. igi i-ni-in-bar munus šag4-ga-na-ke4 im-ma-ni-in-/pad3-de3\
14. mu-un-na-te šag4 ḫul2-la dirig-na inim mu-un-da-bal-e
15. tug2pala3 nam-nin-a ga-ba-ab-du7-un e-sir2-ra un-gub-bu ba-[X]
16. nam-zil-zil a2-še3 nir im-te-ĝal2 lu2 teš2 nu-tuku-tuku-un
17. dsud3-e den-lil2-ra a2 nam-tur-ra-ta inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4
18. me-e kan4-me-a še-er-ma-al-bi da-gub a-ba šu mu-un-kar2-kar2
19. za-e ta-/zu\ [i-bi2] /mu\-ma-al ta-aš gu2-uš im-di-di-in
20. […] /bi2\-ib-la2 i-bi2-ĝu10-ta
21. [… a]-ša-an-gar3 mu-/un\-ak-ne urgu2 mu-un-na-ne
22. [… den-lil2-le] [d]/sud3\ /mu\-[un]-na-ni-ib-gi4-gi4
23. […] /BI\ mu-na-da-gub-am3
24. /ĝen?\ ga-ra-ab-dug4 inim mu-/un\-da-bal-en nitalam-ĝu10 ḫe2-me-en
25. ne su-ub-ma-ab nin9 igi sag9-sag9-ĝu10 ur5 šu-zu-še3 na-nam
26. inim ka-ga14-na nu-um-ma-ra-e3 igi-ni-še3 e2-a ba-kur9
27. en gal-an-zu šag4 ni2-te-na-ka dum-dam mu-un-da-ab-za
28. gu3 ba-an-de2 ud-ul a-ra-zu dnuska a2-ba mu-un-da-aĝ2-e
29. ga-e-gi4 ereš2ki iri dnisaba-še3 iri ki-ur3 maḫ-bi
30. nam-ba-ra-gi4-de3-en niĝ2 a-ra-ab-be2-en-na-ĝu10 e-ne-er /u3\-ne-de3-taḫ
31. ĝuruš-me-en igi il2-la-ĝu10-ne mu-e-ši-in-gi4-/in\
32. dumu-munus-zu nam-dam-še3 ga-tuku gen6-na-zu šum2-[ma-ab]
33. mu pad3-da-ĝu10 ga-mu-ra-ab-il2 niĝ2-de2-/a\-[ĝu10 …]
34. den-lil2-me-en pa-bil2-ga u3-tud-da an-šar2 maḫ-[di] /en\ an ki-/a\-[me-en]
35. [(X)] dumu-zu mu-ni dnin-lil2 ḫe2-em kur-kur ḫe2-em-me-KAŠ4?
36. ĝa2-ĝiš-šu2-a nam-erim3-na-še3 saĝ-e-eš ga-na-rig7
37. ki-ur3-ra ama5 ki aĝ2-ĝa2-ni-še3 niĝ2-ba-aš ga-na-an-ba
38. e2-kur barag {maḫ-ĝa2} {(1 ms. has instead:) maḫ-a} {ḫu-mu-da-an-tuš} {(1
ms. has instead:) ḫu-mu-da-an-til3} nam ḫe2-em-mi-ib2-tar-re
39. da-nun-na diĝir gal-gal-e-ne-er me ḫe2-en-ne-eb-ḫal-ḫa
40. u3 za-ra zi saĝ gig2-ga šu-zu-še3 ga-mu-u8-ĝar
41. du-a-zu-ne munus ḫi-li-a pad3-da-ĝu10 ama-a-ni ḫa-ra-ab-la2-e
42. sug4-ga nam-ši-du-un šu ki-ta-za gi16-sa de6-an-na
43. ud na-am3-zal-zal-e-en ul4-la-bi inim-ma-ni gur-ma-ab
44. kingal dnuska a2 aĝ2-ĝa2 den-lil2-la2 šu ba-an-ti-a-ta
45. ud X X nam-zal ereš2ki-še3 ĝiri3-ni na-am3-mi-gub
46. e2-za-gin3 ki-tuš dnanibgal-še3 mu-na-da-an-ku4-ku4
47. [X X] X zi dnanibgal /barag\-ga-na ki mu-na-ni-ib-za
48. [X X] [den]-/lil2\-la2-ka [X X] X gub en3 «MU» mu-ni-ib-/tar-tar\-[re ]
49. […] a-na /A\ […]
7 lines missing
57. […] KA X […]
58. […] /GA\ KA [(…)] /d\sud3 la2-a ma-ra-ab-[X]
59. niĝ2 /ma\-[ab-be2-en]-na-zu de6-ma-ab X […] X-ab-gi4
60. in-ga-/na\-taḫ dnanibgal sukkal-ra inim /mu\-[na]-/ab\-sag9-sag9
61. ad gi4-gi4 lugal-bi-ir tum2-/ma?\ igi niĝin2 muš3 nu-tum2-mu
62. a-ba za-gin7 kur gal-da ud-da šag4 kuš2-u3
63. kiĝ2 /lugal\ šubur bi2-in-dab5-ba me-e a-na a-da-min3 i3-ak
64. [niĝ2 mu-e-dug4-ga]-/za\ gen6-na /ḫe2\-[em niĝ2-lul nam-me-a]
65. [maḫ dirig lu2 šu gi4-gi4 a]-/ba\ ḫul [ba-an-gig]
66. [… ur5 šag4 mu-ni-in]-/ḫul2\ ga-nam i3-[UD bi2-dug4]
67. niĝ2-de2-/a\ mu pad3-da de6-de6-/da\ šu kar2 /im\-[ma-ab-gi4-gi4]
68. u3-/na\-[dug4] /ušbar3\-ĝu10 ḫe2-me-en niĝ2 šag4-za ak-[e-še]
69. kur gal [d]en-lil2-/ra\ u3-na-a-dug4 niĝ2 šag4-za ak-e-še
70. gu2-re-ta nin9-a-ni ḫe2-en-du gu2-e-ta ḫe2-en-da-du
71. [da]-ru-ru e-ri-ib-a-ni na-nam e2 ḫe2-/na\-ra-ab-la2-la2
72. [lugal-zu-ur2 ki-ur3 maḫ]-a-ni ur5-gin7 dug4-mu-na-ab
73. [den-lil2-ra itima kug sig9-ga]-/na\ u3-ga-na-de3-taḫ
74. […]-ra a2 mu-da-an-aĝ2-/ta\
75. […] /DU\ dnuska dur2 bi2-in-ĝar
1 line missing
77. dnanibgal [… gu3 mu]-/na\-an-de2 na mu-ni-ib-de5-ge
78. lu2-tur-ĝu10 šag4 /nu2\ […] /kug\-ga-zu ama5 dug3
79. e2-ĜEŠTUG2.dNISABA-ka-kam […] e3-a-me-en
80. […] X kiĝ2 til3-la kug-zu gal-an-zu-am3
81. [X] /igi\-ni-še3 na-an-DU.DU kaš de2-mu-na-ni-ib
82. [dug4]-/ga\ ama-na-še3 šu bi2-in-luḫ zabar šu-na bi2-in-ĝar
83. [šu] /ki\-ta-ni sukkal mu-un-ši-in-bar gi16-sa mu-na-an-šum2
84. […] X-ka-ni niĝ2-nam ĝar-ĝar igi-[ni]-še3 mu-na-an-gub
85. […] umbin niĝ2-ba šu bi2-in-ti
86. […] /nibru\ki-še3 ĝiri3 ba-an-dab5
87. […] X den-lil2-ra [ki] mu-un-su-ub
88. X X X-/e?\ nin /gal\ […] X-ni-in-dug4
89. a2 mu-da-aĝ2-e […] X gi4
90. ad gi4-gi4 lugal-/bi\-[ir tum2-ma igi niĝin2] / muš3\ nu-tum2-mu
91. a-ba za-gin7 [kur gal-da ud-da šag4] /kuš2\-u3
92. kiĝ2 /lugal šubur bi2\-[in-dab5-ba me-e a-na a-da]-min3 i3-ak
93. /niĝ2 mu-e-dug4-ga\-[za gen6-na ḫe2]-/em\ niĝ2-lul nam-me-a
94. /maḫ dirig\ [lu2 šu gi4-gi4 a-ba] ḫul ba-an-gig
95. X X […] /ur5\ šag4 mu-[ni-in-ḫul2 ga-nam i3]-UD bi2-dug4
96. niĝ2-de2 mu pad3-da [de6-de6-da šu kar2] /im\-ma-ab-gi4-gi4
97. u3-na-dug4 ušbar3-ĝu10 ḫe2-[me-en niĝ2 šag4]-za ak-e-še
98. kur gal den-lil2-ra u3-[na-a-dug4 niĝ2 šag4]-za ak-e-še
99. [gu2]-/re\-ta nin9-a-ni [ḫe2-en-du] gu2-e-ta ḫe2-em-ta-du
100. [da]-ru-ru e-ri-/ib\-[a-ni na]-/nam\ e2 ḫe2-na-ra-la2-la2-e
101. [lugal]-/zu\-ur2 ki-ur3 [maḫ]-a-ni-a ur5-gin7 dug4-mu-na-ab
102. [den-lil2-ra itima kug sig9]-ga-ni u3-ga-na-de3-taḫ
103. […] ba-dug3 den-lil2 šag4-ga-na ḫul2-ḫul2-e im-de6
104. […] saĝ mu-ni-il2 kušum4 mu-un-tag-tag-ge
105. [X X maš2]-/anše\ <niĝ2>-ur2-4-e edin ni2-ba lu-a
106. […]-/zu\ ḫur-saĝ ĝal2-la-ba šu im-ma-ni-tag
107. am lu-lim am-si taraḫ maš-da3 az šeg9 šeg9-bar-ra
108. su-a ka5-a su-a-ri ur-šub5 udu kur-ra ab2-za-za uguugu4-bi
109. gud niga a2 gur-gur-ra /gu3\-bi bi2-in-sig10-sig10
110. immal amar-bi am si ḫal-ḫa /saman3\ […]
111. {u8 sila4 ud5 maš2 zur-zur-re […]} {(1 later ms. from Susa has instead the
line:) […]-/ra\ a-da-min3 NE e-ne […]}
112. maš2 gal sun4 la2 umbin sud2-sud2 sila4? X […]
113. udu nam-en-na-ba si ba-ni-in-sa2 den-[lil2] [ereš2ki-še3]
114. ga-ar3 gal-gal ga-ar3 gazi ga-ar3 tur-[tur …]
115. ga nunuz-te šeĝ6-ĝa2 ga i-ti-ir-/da\ […]
116. lal3 ḫad2 lal3 ḫab2 ku7-ku7-da ḪI [X] X X X [(…)]
117. [X X] X gur-gur gal-bi / si ba\-ni-sa2 den-lil2 /ereš2\[ki-še3]
118. [X X] zu2-lum ĝišpeš3 ĝišnu-ur2-ma gal ĝišX [(X)]
119. /ĝiš-ĝi6\-par4 ĝiššennur ĝišḫa-lu-ub2 ĝišešx(LAM) ĝišal-la-nu-um
120. zu2-lum dilmun-na gur-da dab5-ba an zu2-lum za-gin3-na
121. ĝišnu-ur2-ma gal pu2-ta šu su-ub-ba ĝišĝeštin ga-ra-an gal nim
122. ĝiš kur gi-rin-na ĝiš šag4 kikiri6 ĝiš ḪI UD X […] en-te-en-e gu2 peš-a
123. gurun ĝiškiri6-a si ba-ni-in-sa2 d/en\-[lil2] /ereš2\ki-še3
124. ḫa-šum ḫa-ra-li kur ki /su3\-[ra2] erim3-ma niĝ2 šag4 […]
125. na4du8-ši-a kug-sig17 kug-[babbar …]
126. gu2-un igi-nim-[ma (…)]
127. gu2-un dugud-da-bi si /ba\-[ni-in-sa2 ] den-lil2 ereš2/ki\-[še3]
128. mu pad3-da eĝer-bi niĝ2 laḫ4 […] dnin-maḫ sukkal a-/ab\-[X]
129. saḫar ĝiri3-bi muru9(source: IM.IM) šeĝ3-ĝa2-gin7 an-šag4-ga i-ib-/us2\
130. ereš2ki-še3 nam-mi-ni-in-tum3 niĝ2-de2-a gal-/gal\ d/nanibgal\ [(…)]
131. šag4 bar iri-ba im-mi-in-/si-si?\ […] šu nam-peš-peš-/dam\
132. da13-da13-bi ĝiri3 /bar?\-ra X […] kur-bi […]
133. an /sig7?-ga\ X […]
1 line missing
135. U2 X […] BI […]
136. U2 A X […] tug2aktum […]
137. {/ušbar3\bar? den-lil2-le munus šu ba-kar2-kar2 dnanibgal mi2 mu-un-e} {(the other
ms. has instead the line:) ušbar3 den-lil2-la2 /munus\ […] dezina2 […]}
138. nin zur-zur-ra-ke4 mu-un-da13-da13 gu3 mu-un-na-an-de2
139. [den]-lil2 {[dam] /tam-ma\-ni} {(the other ms. has instead:) dam! šag4-ga-ni}
[ḫe2]-/me\-en dug3-/ga\ ḫe2-ne-da-ab-be2
140. /sag9-sag9-ge\ gu2-da ḫu-mu-ri-in-la2 ki aĝ2 /bad\-bad-/e\ ḫa-ra-NE
141. {ḫi-[li-a e]-/ne\-bi šu /nam\-bar-re-en-ze2-en /ud\ su3-ud ba-/re\-en-ze2-en} {(the
other ms. has instead the line:) ḫi-li-a e-ne-bi šu nam-bal-am3 ḫe2-em}
142. 2-na-ne-ne du6-ta NE-/NE\-en-ze2-en ud-da-ta tu-ud-en-ze2-en
143. e2-/a\ kur9-ra tuš!-u3-de3 igi-zu-še3 ḫe2-ĝal2 ḫe2-em a-ga-zu-še3 giri17-zal ḫe2-em
144. ĝiri3 us2-sa-zu-ne uĝ3 si ḫa-ra-[ab-sa2 ] uĝ3 ni2-ba ḫa-ra-NE
145. nam i-ri-tar-ra-ĝu10 {ḫe2-em-ši-ĝal2} {(the other ms. has instead:) niĝ2 nu-kur2-
ru} saĝ il2-la e2-maḫ-še3 ĝen-na
146. šu-ni im-ma-an-dab5 da-ru-ru eš3-maḫ-še3 mi-ni-in-kar
147. e2-kur e2 den-lil2-ke4 mu-un!-ši-ib2-kur9 X […]
148. e2 ki-nu2-a /ĝiš\-nu2 gi-rin-/na\ ĝištir šim ĝišerin-gin7 […]
149. /den-lil2\ nitalam-a-ni ĝiš3 /bi2?\-[…] /mu\-ni-in-ḫi-li-[…]
150. […]-ka MU […]
151. en dug4-ga-a-X X-ru nin […]
152. dnin-tur5! munus «NU» u3-/tud\ […]
153. [d]en-ba!-tibira! muš3-/me\ […]
154. X X X niĝ2-nam […] NE [X X] nu-bar-re-dam
155. ki-ni ĝar me ki til3-/le sag9-ge saĝ-e\-[eš …]-/rig7\
156. ud-da-ta munus EDIN.BAR ḫe2-em munus bar lu2 e2 ḫe2-em
157. lu2 dam sig10-ga-ĝu10 mu-un-u3-tud kug dnisaba-ke4
158. dezina2 dezina2 mu2 zi ki-en-gi-ra ḫe2-em
159. ab-sin2-na ki-sikil sag9-ga-gin7 ni2 pa e3 ak-za
160. diškur ku3-ĝal2 u2-a-zu ḫe2-em a ki-ta mi-ri-in-de2
161. zag-mu-a gu saĝ gibil-gibil-za še saĝ gibil-gibil-za
162. den-lil2 dnin-lil2-bi kurku2-a ḫe2-mu-/ni-tud\-tud-/de3\-eš
163. lu2 li-bi2-in-dug4-ga-ĝu10 lu2-erim2-bi {ḫe2-em} {(1 ms. has instead:) ḫe2-me-
en} usu uĝ3-bi tu-lu-ab
164. buru14 ezen gal den-lil2-/la2\-[X] saĝ an-še3 mi-ni-[il2]
165. nam-dub-sar-ra dub mul-la gun3-a gi-dub-ba ĝiš-dub-dim2
166. niĝ2-šid šudum zi-zi-i ĝa2-ĝa2 eš2 za-gin3 X […]
167. saĝ ĝišgag gi-1-nindan bulug sig10-/ge5\ […]
168. šu mi-ri-in-du7 ensi2 […]
169. munus saĝ il2 nun-gal-e-ne […]
170. ud-da-ta d/sud3\ […] [d]nin-lil2 […]
unknown no. of lines missing
Segment B
1. /šir3 kug mi2 dug4-ga\ [(…)] den-lil2 dnin-lil2-bi-[da] [X X]
Version B
(1 later ms. from Susa preserves a slightly variant version of lines 142ff. )
1. (= c122.1.A.142) […] /du6\-da zal-zal-le-ze2-en /MU\ X […]
2. (= c122.1.A.143) […] /kur9\-ra-ba-ni igi-zu-/še3\ [ḫe2]-/ĝal2\ ḫe2-em […]
3. (= c122.1.A.144) […]-/zu\-še3 uĝ3-e si ḫa-ra-ab-si uĝ3 ni2-bi ḫa-ra-/NE\
4. (= c122.1.A.145) […] i-ri-tar-ra-zu ḫe2-em-ši-ĝal2 saĝ il2-la eš3-maḫ […]
5. (= c122.1.A.146) [X]-ni mi-ni-in-dab5 da-ru-ru eš3-maḫ-a-še3 mi-[ni]-/in\-[…]
6. (= c122.1.A.147) e2-kur za-gin3-na mu-ni-in-kur9 i3 saĝ igi-ni mi-/ni\-[in]-de2
7. (= c122.1.A.148) e2 ki-nu2 ĝiš-nu2 gi-rin-/na\ tir erin-na-gin7 dug3
8. (= c122.1.A.149) den-lil2 nitalam4-a-ni ĝiš3-a-/ni\ [(X)] /im\-mi-in-/nir\ mu-ni-ib-
ḫi-li-ḫi-li
9. (= c122.1.A.150) barag nam-den-lil2-la2-ka-ni mu-/ni\-[in-X X] /šudu3\ mu-ni-in-
ša4
10. (= c122.1.A.151) en dug4-ga-ni urux(URU×URUD) nin munus tam-/tam\-ma-ni n
am ḫe2-ni(source: /ri\)-/ib\-tar-re
11. (= c122.1.A.152) dnin-tur5-re nin u3-tud nin dub3 bad mu-še21 /mu\-[ni]-in-sa4
12. (= c122.1.A.153) /den\-ba-tibira muš3-me mi-ni-in-sig7 igi X dim2-/dim2\
13. (= c122.1.A.154) […] /nu\-gig-ga niĝ2-nam munus-e-ne lu2 igi nu-bar-re
14. (= c122.1.A.155) /ki\-ni i3-ĝal2 gi til3-/le\ X saĝ-e ḫe2-na-/rig7\
15. (= c122.1.A.156) [ud]-da-ta munus EDIN./BAR\ ḫe2-em /munus\ lu2 nin e2-e-ke4
16. (= c122.1.A.157) lu2 dam tam-ma-ĝu10 u3-tud-/da?\ kug dnisaba-ke4
17. (= c122.1.A.158) dezina2 dezina2 zi kalam-ma ḫe2-em
18. (= c122.1.A.159) […] ki-sikil sig7-ga-gin7 /ni2\ pa e3 ak-ne
19. (= c122.1.A.160) […] ĝal2 u2-a-bi ḫe2-me-en a ki-ta naĝ-naĝ
20. (= c122.1.A.161) […] še saĝ mu2-mu2-ne gu saĝ mu2-mu2-ne
21. (= c122.1.A.163) […]-in-dug4-ga-zu lu2-NE.DU-bi ša3-nam usu uĝ3-bi dul-la-ab
22. (= c122.1.A.164) /buru14\ ezen gal den-lil2-la2 uĝ3 ḪAR sig10-ge ḫe2-me-en
23. (= c122.1.A.167) […] gi-nindan-na bulug sig9-ga eg2 pa5 dab5-dab5-be2
24. (= c122.1.A.168) [šu] /mi\-ri(source: ni)-in-du7 ensi2-ke4 ulul2-la šu-zu im-mi-
in-/gen6\
25. (= c122.1.A.169) /munus\ saĝ il2 kur-ra zag dib igi il2-la-zu-ne pad3-de3
26. (= c122.1.A.170) ud-ta /d\su-ud den-lil2 lugal-bi dnin-lil2 nin-bi ḫe2-em
27. diĝir mu nu-tuku mu gal tuku u2-gu7 rig7-ga
28. X [X X]-na barag /zag an-ne2\ ĝar nidba šum2-šum2-mu
29. /saĝ?\ en3 tar-bi […]-ga za-/e\ nam ḫe2-tar
30. /eš3\ nibruki saĝ-e-eš rig7-ga-ba
31. (= c122.1.B.1) šir3 kug mi2 dug4-ga dug4-ge-/e\ den-lil2 lugal kur-ra-ke4 [X X]

Enlil and Sud

Version A
Segment A
1-8. …… she was faithfully sitting (?) on ……, admirable and full of charms. ……, the noble
son -- who like him can compare with An and Enlil? Ḫaia, the ……, put the holy semen into her
womb.Nun-bar-še-gunu (a name of Nisaba) faithfully gave birth to ……, she brought her up
in her …… and suckled her at her breasts full of good milk. The …… of the young girl
burgeoned, and she became full of flourishing beauty. In the …… of Nisaba, at the gate of
the E-zagin, …… she stood, the object of admiration, like a tall, beautifully shaped cow.
9-26. At that time Enlil had not yet been given a wife in the E-kur; Ninlil's name was not yet
famous in the Ki-ur. After travelling through Sumer and to the ends of the universe, he ……; in
his search throughout the Land, Enlil, the Great Mountain, stopped at Ereš. As he looked around
there, he found the woman of his choice. He approached her and, overflowing with joy, engaged
her in conversation: "I will make you perfect in a queen's dress; after standing in the street, you
will be ……. How impressed I am by your beauty, even if you are a shameless person!" In her
youthful inexperience Sud answered Enlil: "If I want to stand proudly at our gate, who dares to
give me a bad reputation? What are your intentions? Why have you come here? …… from my
sight!" Others (?) had already tried to deceive ……, and made her (?) angry. Enlil ……
answered Sud, …… standing closer to her: "Come, I want to speak to you! I will have a talk with
you about your becoming my wife. Kiss me, my lady of most beautiful eyes -- the matter rests in
your hands." But the words had barely left his mouth when, right in front of him, she went into
the house.
27-43. The heart of the wise lord pounded. He called for Nuska. "What is your wish?" He gave
the following instructions to him: "I want you to go back to Ereš, the city of Nisaba, the city
whose foundations are august. Do not delay! Repeat to her what I am going to tell you: "I am a
young man, I have sent this message to you because of my wish: I want to take your daughter as
wife. Give me your consent. I will send you presents in my name, …… my marriage gifts. I
am Enlil, the descendant and offspring of Anšar, the noble, the lord of heaven and earth. The
name of your daughter shall become Ninlil, and all the foreign countries shall …… it. I will
present her with theĜa-ĝiš-šua as her storehouse. I will give her the Ki-ur to be her beloved
private quarters. She shall {sit} {(1 ms. has instead:) live} with me in the E-kur, {my} {(1
ms. has instead:) the} august dais. She shall determine fates. She shall apportion the divine
powers among the Anuna, the great gods. And as for you, I will place in your hands the lives of
the black-headed people." When you get there, let the woman I have chosen for her beauty ……
her mother. Do not go to her empty-handed, but take her some jewellery in your left hand. Waste
no time. Return with her answer quickly."
44-73. When Nuska, the head of the assembly, had received Enlil's instructions, he wasted no
time ……; he directed his steps to Ereš. He entered E-zagin, the residence of Nanibgal (a
name of Nisaba) and prostrated himself before Nanibgal on her dais. …… of Enlil ……, and
she (?) asked him ……: "…… what ……?" 
7 lines missing
1 line fragmentary (Nuska speaks:) "…… Sud ……. What you have told me ……."
Then Nanibgalwent on speaking flatteringly to the minister: "Adviser, fit for his (?) king, ever
observant (?)! Who like you could give counsel daily to the Great Mountain? How could I contest
the king's message which his slave has received? If there is truth in what you have told me -- and
may there be no falsehood -- who could reject one who bestows such exceedingly great favours?
…… makes our mood and hearts happy. Let us consider that amends have been made. By
bringing the marriage gifts and the presents in his name the insult is wiped away. Tell him: "You
shall become my son-in-law; do as you wish!" Tell Enlil, the Great Mountain: "Do as you wish!"
Let his sister come from her side, and she shall accompany Sud from here. Aruru shall
become Sud's sister-in-law: let her be shown the household. Inform your lord thus in his
august Ki-ur. Repeat this to Enlil in the privacy of his holy bedchamber."
74-102. After …… had instructed ……, …… and Nuska took his seat on it. 
1 line missing
Nanibgal called …… and gave her advice: "My little one, asleep indoors (?) …… your pure
……, the pleasant private quarters ……. …… leave the House of Nisaba's Wisdom.
……, Nuska is knowing and wise. …… to his presence and pour him beer." According to the
instructions of her mother, she washed his hands and placed a tankard in his hands. The minister
opened his left hand and gave her the jewellery, …… everything …… and set it before her. She
received the gifts ……. He …… directed his steps to Nibru. …… kissed the ground
before Enlil. …… the great Lady had said ……, as she had instructed him, he repeated (?) ……:
"(She said:) "Adviser, fit for his (?) king, ever observant (?)! Who like you could give counsel
daily to the Great Mountain? How could I contest the king's message which his slave has
received? If there is truth in what you have told me -- and may there be no falsehood -- who could
reject one who bestows such exceedingly great favours? …… makes our mood and hearts happy.
Let us consider that amends have been made. By bringing the marriage gifts and the presents in
his name the insult is wiped away. Tell him: "You shall become my son-in-law; do as you wish!"
Tell Enlil, the Great Mountain: "Do as you wish!" Let his sister come from her side, and she shall
accompany Sud from here. Aruru shall become Sud's sister-in-law: let her be shown the
household. Inform your lord thus in his august Ki-ur. Repeat this to Enlil in the privacy of his
holy bedchamber.""
103-113. …… made …… feel good, brought great rejoicing in Enlil's heart. He raised his head
……, and animals came running. …… herds of four-legged animals that graze together in the
desert. He caught …… living in the mountains, he made wild bulls, red deer, elephants, fallow
deer, gazelles, bears, wild sheep and rams, lynxes, foxes, wild cats, tigers, mountain sheep, water
buffaloes, monkeys, and thick-horned fat cattle jostle together noisily. Cows and their calves,
wild cattle with wide-spread horns, …… rope, {ewes and lambs, goats and kids, romping ……}
{(1 later ms. from Susa has instead:) …… and fighting}, large kids with long beards,
scratching with their hooves, lambs, ……, and majestic sheep were despatched
by Enlil towardEreš.
114-117. Large cheeses, mustard-flavoured cheeses, small cheeses, ……, milk ……, the
sweetest dry honey and white honey, ……, and thick and large …… were despatched
by Enliltoward Ereš.
118-123. ……, dates, figs, large pomegranates, ……, ĝipar fruits, plums (?), ḫalub nuts,
almonds, acorns, Dilmun dates packed in baskets, dark-coloured date spadices, large
pomegranates gathered from orchards, big clusters of grapes on high, …… trees in fruit, trees
from orchards, …… grown in winter, and fruits from orchards were despatched
by Enlil towardEreš.
124-136. Ores (?) from Ḫarali, the faraway land, …… storehouses, ……, rock-crystal, gold,
silver, ……, the yield of the uplands ……, heavy loads of them, were despatched
by Enlil toward Ereš. After the personal presents, the transported goods ……, Ninmaḫ and the
minister ……. The dust from their march reached high into the sky like rain clouds. Enormous
marriage gifts were being brought for Nanibgal to Ereš; the city was getting full inside and out,
…… it was to be replete. The rest …… on the outlying roads ……. …… blue sky ……. 
1 line missing
2 lines fragmentary
137-145. {Nanibgal, the mother-in-law of Enlil, the woman who had been slandered, was
treated kindly by Nuska (?)} {(1 ms. has instead:) …… the mother-in-law of Enlil, the
woman …… Ezina……} -- but the lady disregarded the flatterer, and spoke to her daughter:
"May you be {Enlil'sfavourite wife} {(1 ms. has instead:) the wife of Enlil's heart}, and may
he speak to you sweetly. May he embrace you, the most beautiful of all, and tell you: "Beloved,
open wide!" {May the two of you never lose the pleasure (?) of excitement; make it last (?) a long
time.} {(1 ms. has instead:) May it be that the pleasure (?) of excitement will never be lost.}
You two …… on the hill, and have children afterwards! When you enter the house to live there,
may abundance precede you, and may joy follow you. May the people line up for you wherever
you go, and may all the people …… for you. The fate I have determined for you {should be
fulfilled} {(1 ms. has instead:) cannot be altered}! Go with head held high into the E-maḫ."
146-155. Then Aruru grasped her by the hand and led her away into the Eš-maḫ. She brought
her into the E-kur, the house of Enlil, and ……. In the sleeping quarters, in the flowered bed
…… like a fragrant cedar forest, Enlil made (?) love to his wife and took great pleasure in it. 
1 line fragmentary The lord whose statements are …… the lady; …… Nintur, the "Lady who
gives birth" ……. …… En-batibira's (perhaps a name of Aruru) countenance, ……. He
presented her with ……, everything ……, and …….
156-170. (Enlil speaks:) "From now on, a woman shall be the ……; a foreign woman shall be
the mistress of the house. May my beautiful wife, who was born by holy Nisaba, be Ezina, the
growing grain, the life of Sumer. When you appear in the furrows like a beautiful young girl,
may Iškur, the canal inspector, be your provider, supplying you with water from the ground. The
height of the year is marked with your new prime flax and your new prime
grain; Enlil and Ninlil procreate them (?) as desired. 
1 line unclear
The harvest crop raises its head high for the great festival of Enlil. The scribal art, the tablets
decorated with writing, the stylus, the tablet board, reckoning and calculating, adding and
subtracting, the shining measuring rope, the ……, the head of the surveyor's peg, the measuring
rod, the marking of the boundaries, and the …… are fittingly in your hands. The farmer (?) …….
Woman, the proudest among the Great Princes, ……, from now on, Sud …… Ninlil ……." 
unknown no. of lines missing
Segment B
1. A holy song of praise ……. Enlil and Ninlil ……!
Version B
(1 later ms. from Susa preserves a slightly variant version of lines 142ff. )
1-4. (Nisaba speaks:) "…… spend (?) your time on the hill! ……. Enter ……! And may
abundance precede you ……! May the people line up for you ……; may all the people …… for
you. Your …… which I have determined for you should be fulfilled; …… with head held high
into the Eš-maḫ."
5-14. Aruru grasped her …… and …… her away into the Eš-maḫ. She brought her into the
shining E-kur, and poured the best perfume over her face. In the sleeping quarters, in the
flowered bed fragrant like a cedar forest, Enlil made (?) love to his wife and took great pleasure
in it. He sat her (?) on his dais appropriate to the status of Enlil, and made the people pray to her.
The lord whose statements are powerful also determined a fate for the Lady (Aruru) , the woman
of his favour; he gave her the name Nintur, the 'Lady who gives birth', the 'Lady who spreads her
knees'. He made beautiful En-batibira's (perhaps a name of Aruru) countenance, ……. He
presented her with the …… of a mistress, everything pertaining to women that no man must see,
and …….
15-29. (Enlil speaks:) "From now on, a woman shall be the ……; a woman shall be the mistress
of the house. May my favourite wife, who was born by holy Nisaba, be Ezina, the grain, the life
of the Land. When she appears in the furrows like a beautiful young girl, may …… be her
provider, watering her with water from the ground, as she grows prime grain and prime flax …… 
1 line unclear
…… the harvest crop …… the great festival of Enlil ……. ……, the measuring rod, the marking
of the boundaries, and the preparation of canals and levees are fittingly in your hands. The farmer
entrusted cultivation into your hands. Proud woman, surpassing the mountains! You who always
fulfil your desires -- from now on, Sud, Enlil is the king and Ninlil is the queen. The goddess
without name has a famous name now, …… 
1 line unclear
May it be you who determine that destiny …… attends to it ……."
30-31. As the presents are given in the shrine Nibru, a holy song of praise is sung. Enlil, the
lord of the countries, …….

You might also like