Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucpress.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We enable the
scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that
promotes the discovery and use of these resources. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
http://www.jstor.org
Qusta ibn Luqa on the Use of the Celestial Globe 293
of the direction of prayer (qibla) from any town Sixty-Second Chapter: On knowing any star
we wish. chosen for us from the fixed stars which are not
Fifty-Eighth Chapter: On extracting the place of depicted upon the globe with reference to the divi-
the moon and any star we wish of the eddying stars sion-partsof the ecliptic.
in the night whose maximum elevation you are en- Sixty-Third Chapter: On extracting any star
abled to take. chosen for us from the fixed stars which are not de-
Fifty-Ninth Chapter: On extracting the latitude picted upon the globe.
('ard) of the moon and any star chosen for us of Sixty-Fourth Chapter: On knowing the distance
the eddying stars in the night whose maximum of any star chosen for us from the fixed stars which
elevation you are enabled to take. are not depicted upon the globe, from the meridian
Sixtieth Chapter: On knowing the eclipsing of circle.
the moon if it falls within the month in which we Sixty-Fifth Chapter: On knowing the distance
are. between any star chosen for us from the fixed stars
Sixty-First Chapter: On knowing the eclipsing of which are not depictedupon the globe and the point
the sun if an eclipsing falls within the month in of the azimuth, in any town you wish.
which we are.
University of Michigan
By LYNN THORNDIKE
MANUSCRIPTS of the astrological tracts of ABRA- already done so; and LUDOVICUSDE ANGULO or
HAM AVENEZRA (c. IO90-II67) in Latin trans- LoYS DE LANGLE 1 who translated the treatise on
lation are very numerous. These treatises are un- nativitiesfrom Catalan into Latin at Lyons in 1448.
original and little more than a collection of brief With the French translation by HAGIN THE JEW
dicta excerpted from previous astrological authori- we are not here concerned.2
ties. But this may account for their popularitywith The translations by PETER OF ABANO gained
persons who did not wish to read longer and more far wider currency than those of ARNOUL, who
thorough works and who flattered themselves that appears to be mentioned in but one manuscript as
here they could get the cream of all the leading a translator of ABRAHAM AVENEZRA,3 although
past astrological writers in a small compass. So there is another manuscriptof a translation by him
many are the extant manuscripts that I have not
always noted them when I found them themselves Concerningthis and other works by him see my Magic
and ExperimentalScience,II, 878; IV, 554-55, and Science
or ran across notices of them in catalogues, and no and Thought in the Fifteenth Century, I929, 206-8.
doubt there are others which have never come even 2
Concerningit see Histoire litteraire de la France, XXI,
within my passing notice. But I hope that I have 499-503, and RAPHAEL LEVY,The Astrological Works of
seen or heard of enough to distinguishthe different Abraham ibn Ezra. A literary and linguistic study with
versions from one another. Four different trans- special reference to the old French translation of Hagin,
Baltimore, 1927. Also LEVYand CANTERA,The Beginning
lators of these tracts into Latin are known by name: of Wisdom, an astrological treatise by Abrahamibn Ezra,
HENRI BATE of Malines who translated directly The Johns Hopkins Press, Baltimore, 1939: Hebrew origi-
from the Hebrew in 1281 and I292; PETEROF nal of 1148 edited by FRANCISCOCANTERA,Old French
ABANO who in 1293 made improved Latin ver- version of 1273 and English translation of the Hebrew
sions from the pre-existing French translation but original by LEVY. At p. 30 is listed an Escorial MS of a
Catalan translationby MARTIND'OSCA, "completedbefore
apparently without reference to the Hebrew origi- 1448," the year when LoYs DE LANGLE translatedthe treatise
nal; an ARNOUL DE QUINQUEMPOIX, a doctor at on nativities from Catalan into Latin. In Speculum,XVII
the court of PHILIP THE FAIR and his sons in the (1942), 568, LEVY states more directly that LoYs's trans-
lation was "from the Catalan intermediary of MARTIN
early years of the fourteenthcentury, who also trans- D'OSCA."
lated into Latin from the French translation, ap- 8Ghent 5 (137, Saint-Genois 416), 1479 A.D., ff. 84v-
parently in ignorance of the fact that PETERhad 103.
294 Lynn Thorndike
of ALBUMASARon elections into French.4 But later editor is adding to and supplementing ABRA-
some of the anonymous translations of AVENEZRA HAM, just as PETER OF ABANO himself composed
that differ from those of PETER or of HENRI BATE an Additio to the medical work of MESUE, or
may be by ARNOUL or by LUDOVICUSDE ANGULO. whether ABRAHAM ADDITOR is a different person
A difficultyis that, until the manuscriptat Ghent in from AVENEZRA and an entirely independent
which ARNOULis named as translator can be ex- writer. I have therefore made some note of such
amined for incipits, which are not given in SAINT- works in the manuscripts.
GENOIS' catalogue,5 we cannot identify the trans- I shall now proceed to list the various tracts
lations therein contained with any in other manu- singly, indicating in each case whether one or more
scripts. Latin translationsare in existence and listing manu-
The name of PETER OF ABANO is associated as scripts for each such version in alphabeticalorder of
translator with more treatises of ABRAHAMthan cities where the manuscriptswere last reported to
is that of HENRI BATE,but there seem to be more be. In conclusion I shall give a concordance in the
manuscriptsextant for a given treatisein the case of form of a chart showing what versions are found
BATE'Stranslations. That of De mundo vel seculo, together and in what order or sequence they occur
which he executed at Liege and Malines in 1281, in the printed edition of 1507 and in a dozen or so
on the theme of conjunctions and revolutions of the representativemanuscripts. In listing the tracts one
world, was known to ARNOULand apparentlyalso by one I begin with De mundo vel seculo, since it
to PETER,since neither of them attempted to re- was the first to be translated into Latin, but in the
vise or duplicate it. BATE'SLatin translations of conspectus of all the tracts together I put Liber in-
other astrological tracts by ABRAHAM AVENEZRA troductorius or Principium sapientiae first, because
were performed while in Italy in 1292, so that it is the logical introduction to the others and usu-
PETER, who, although an Italian, was at that time ally comes first in the manuscript and printed col-
teaching at Paris, presumablywas unaware of their lections of these astrological opuscula of ABRAHAM
existence when he set about his versions in I293. AVENEZRA.
Had BATEcomposed these, like his other writings,
at Malines or thereabouts, students from that re- DE MUNDO VEL SECULO
gion might have brought wind thereof to the uni- OR
versity of Paris and PETERhave learned of them. TRACTATUS DE PLANETARUM CONIUNC-
Or had PETERbeen teaching at Padua, the univer- TIONIBUS ET ANNORUM REVOLUTIONIBUS
sity with which his name was to be especially con- MUNDANORUM
nected, news of BATE'Stranslations might have (translatedby HENRIBATEat Liege and Malines, 128I)
crossed the Apennines from Orvieto to him. But
the fact that both men were at this time absent from The prologueof the translatoropens: "Tractatusde
their own countries in a foreign land admitted a planetarumconiunctionibuset annorumrevolutionibus
mundanorumtranslationemaggressuriin vestibuloqui-
duplication of effort on their part, with the result dem sermonis
that many of the astrological tracts of ABRAHAM obstupuimus. . ." Thus one form of the
title of the work which is to be translateditself forms
AVENEZRA were translated by them independently the incipit. Some cataloguersof manuscripts(unfortu-
but almost simultaneously. ARNOUL DE QUIN-
nately followed by THORNDIKE and KIBRE, A Cata-
QUEMPOIXwould appear to have had much less logue of Incipits of Medieval Scientific Writings in
excuse for his subsequenttranslationsinsofar as they Latin) assumedthat the title ended with the word
covered the same tracts. revolutionibus rather than mundanorum and so gave the
Some astrological tracts, which otherwise might incipit as "Mundanorumtranslationemaggressuri. . ."
seem to be Latin renditions of works by ABRAHAM ratherthan "Translationemaggressuri. . ." But Trac-
AVENEZRA, have the word Additor or ABRAHAM tatusis very likely a genitive governedby translationem
additor attached to them. It is difficult to surmise ratherthan an independentnominative,in which case
whether this means that ABRAHAMhimself or some we must regardit as part of the incipit and not merely
of the titulus.
The incipit of ABRAHAM'S text as distinct from the
'Paris, BibliothequeNationale, MS fran;ais 613, f. 145-: prologueof the translatoris, "Si tu invenerislibrum
cited by ERNEST WICKERSHEIMER,
Dictionnaire biogra- Albumasaris. . ."
phique des medecinsen France au moyen age, I936, I, 52, The more distinctive alternativeform of title, De
article on ARNOUL DE QUINQUEMPOIX.
5Le baron JULES DE SAINT-GENOIS,Catalogue metho- mundovel (or, et) seculooccursin the explicit or colo-
dique et raisonnedes manuscritsde la bibliothequede la ville phon, of which severalvariationswill be noted below.
et de l'universite de Gand, Ghent, I849-1852, p. 296. Basel F.II.io, i th century paper folio, ff. 82ra-
The Latin Translations of the Astrological Tracts of Abraham Avenezra 295
9orb: "Explicit liber de mundo et seculo completus die Oxford, Bodleian, Digby 21 2, 14th century, membr.,
lune post festum beati Luce hora diei quarta et anno ff. 48v-52v
domini 1282, inceptus in Leodio, perfectus Machilinia, Paris, Bibliotheque Nationale, Latin MS 7336, I5th
translatusa magistroHenrico Bate de hebreo in latinum." century, ff. 98v-Io9r: "Incipit prologus translationis
Douai 71 5, 1338 A.D., f. 59 et seq. libri Abrahe Avenerre de revolutionibus .../ ,. . Ex-
Limoges 9 (28), 15th century paper, ff. I35v-I44v: plicit liber de mundo et seculo translatus a magistro
"Tractatus Aveneszre de planetarum coniunctionibus et Henrico Bate de ebreo in latinum."
annorum revolucionibus mundanorum. Translacionem Paris, BN 7438, f3. Ix5r-I68v
aggressum (sic) .. . / . . . Explicit liber de mundo vel Paris, BN 10269, ff. 88r-99r
seculo translatusa magistro Henrico Bate de hebraico in Vienna 4146, ff. 257r-264r
latinum."
Milan, Ambros. D.33I Inf., xsth century folio, ff. PRINCIPIUM SAPIENTIAE,
3ira-37vb: "Incipit prologus translationis libri Abraam OR
Avenarre de revolutionibus . . . / . . . Explicit liber de
mundo vel seculo completus die lune post festum beati LIBER INTRODUCTORIUS
Luce hora diei quasi 10 anno domini 128I inceptus in (translation by PETER OF ABANO, 1293)
Leodio, perfectus in alchiluna (sic), translatusa magistro
Henrico Bate de hebreo in latinum." Titulus: "Incipit liber introductoriusAbrahe Avenezre
Oratoriana XV, xi, ff. in iudiciis astrorum qui dicitur principium sapientie.
Naples, I67vb-I72vb
Zurich B.244, 1490 A.D., ff. 8xva-88ra Prohemium universale ipsius Abrahe Avenezre"
The manuscriptsyet to be listed of this work have al- Incipit: "Cum initium sapientie timor domini exis-
tat . . ."
ready been mentioned by GASTONWALLERAND, Henri
Bate de Malines, Speculum divinorum et quorundam Colophon: "Terminatus est liber principium sapientie
naturalium. Les philosophes belges, tome XI, Louvain, intitulatus quem edidit Abraham Avenezre in Nazara
1931, pp. 15-I6, but I have added or revised details in Iudeus (autem aezera iudeus, aut aezora, are other read-
a number of cases. ings) qui magister adiutorii appellatur. Quem quidem
Berlin 964 (lat. fol. 54), 1440 A.D., ff. 170-176: cum Petrus Padubanensis (Paduanus, Paduanensis) in-
"Si tu inveneris librum Albumasaris. . . / . . . Explicit venisset in gallico ydiomate propter imperitiam trans-
Abraham Avenezre de revolutionibus." ferentis ex hebraico in pluribus defectivum corruptum
et aliquando inordinate transpositum necnon (or, ac
Cambridge University, Emmanuel College 70, I th
intellectu dissonum, prout ei fuit possibile latina
century, paper, ff. I37v-I43v: "Incipit liber Avenescre omnino)
Israelite de mundo scilicet de revolutione annorum tnundi lingua ad Abrahe priorem reduxit intellectum benedictum
scilicet de revolutione annorum seculi . . . Tractatus omne et textum et sententiam auctoris servando. Nunc
secundus de planetarum coniunctionibus.../... sem- autem predictus Petrus ad librorum aliorum translationem
Abrahe ordinatur ut ad librum de rationibus, deinde ad
per intendas. Explicit liber de mundo et seculo com-
pletus die Iovis post festum S. Barnabe apostoli sub nativitates et.alios quousqueauctoris sit textus et sententia
6 further add: "Cum autem
ascendente scorpionis anno domini 1292 (sic) in perside in latino." To this some MSS
(?), translatusautem a magistro Henrico dicto Bate de compilatusfuit iste liber erant anni a creatione Ade 4908.
Machelia de hebreo in latinum." Nunc autem existentibus annis incarnationis domini
Ghent 2 (Saint-Genois 417), 1486 A.D., ff. 45v-54, nostri Ihesu Christi 1293 sunt anni Adde 5053 et 8
menses circa."
according to WALLERAND; ff. 37V-44, according to
SAINT-GENOIS. Basel, F.II.Io, 5th century paper folio, ff. 9ira-
I2Ira
Leipzig, University 1466, ff. 24r-3ov. This MS is
that described Klagenfurt, Bischofl. Bibl. XXX.b.7, 15-16th cen-
by JOACHIM FELLER, Catalogus MSS
Bibliothecae Paullinae Lipsiensis, 1686, as Philos. II, 29. tury paper, mutilus in initio
He also ascribedto ABRAHAM the last two items in Philos. Milan, Ambros. D.33I Inf., 15th century folio, ff.
II, 32, 15th century, De coniunctionibus magnis and De I ra-I 8ra
nativitatibus, but I do not know whether this MS is still Munich, cod. lat. 826, 14th century, ff. 10-17
at Leipzig. Naples, Oratoriana XV, xi, if. I42ra-I53ra
London, British Museum, Sloane 312, quarto, 5th Oxford, Bodleian, Canon. Misc. I90, I5th century
century, ff. 70v-96v. ABRAHAM'S text begins at f. 75r. paper folio, ff. I-26
Oxford, Bodleian, Canon. Misc. 190, I5th century, Oxford, Bodleian, Digby 212, 14th century, membr.,
ff. 34-48
paper folio, ff. 64-72
Oxford, Bodleian, Digby II4, 13-14th century, ff. Paris, BN 7336, I 5th century, ff. 2 r-5 r. Follow-
I65-175: "Explicit liber de mundo vel seculo completus ing the Prohemium universale is a "Divisio libri primi
die lune post Luce hora diei quasi decimo anno Domini in decem partes et intentiones" and a Prohemium par-
I28I. Inceptus in Leodio, perfectus in Matchlinia, ticulare
translatus a magistro Henrico Vate de Ebrayco in La- Zurich B. 244, I490 A.D., ff. 25ra-45vb
tinum." 6 For
example,Basel F.II.io and ZurichB.244.
296 Lynn Thorndike
The following manuscript, for which I can only Leipzig, University 1466, ff. 37r-49v: "Ysagoge
quote the description of the catalogue, presents note- magistri Abrahe ducis seu principis vocati hebrayce
worthy variations: hezkia ... / . . . secundum quod intra domus in-
Limoges 9(28), 15th century paper, ff. 84v-II4: teriora gradus planete fuerit collocatus. Explicit. Ex-
"Incipit liber completus in magisterio iudiciorum plicit liber introductionis ad iudicia astrologie . . .
astrorum quem compilavit Abraham ex dictis sapientum perfecta quidem est translaciolibri huius in Urbe veteri
et floribus antiquorum, cuius quidem sunt quinque a magistro Hynrico de Malinis dicto Bate anno domini
tractatus quorum primus est de arte introductoria et 1292 in crastino apostolorumSymonis et Jude."
astrorum iudiciali interpretatione, per Petrum Padu- I suspect that the following, of which I take the
anum . . ." description from BJORNBO,Abhandlungen zur Ge-
Incipit: "Cum initium sapientie prophetarum uni- schichte der mathematischen Wissenschaften, XXVI
versale ipsius Abrahe . . . (19I2), 135, is the same work, since the date 1272
Colophon: "Explicit liber primus sapientie intitu- seems an error for I292 and "in crastino angulorum (?)
latus et editus ab Habraham Avesneszre vel Aezera salomonis (?) et iude," a misreading of "in crastino
Iudeo qui magister adiutorii est appellatus quem cum apostolorumSymonis et Jude."
magister Petrus Paduanus invenisset in gallico ydiomate Vatican plat. lat. 1377, I4th century, ff. 37v-42v:
propter impericiam transferentis ex hebraico . . . in- "Per translatorem super ysagoga Abrahe ducis Aue-
ordinate transpositum . . . ad Abrahe priorem reduxit nessre. De fortitudine planetarum. Planetarum fortitudo
intellectum." considera(tur), si locus . . . / . . . arcum oppositum.
Et consimiliter est de principio tertie domus. Explicit
INTRODUCTORIUS AD ASTRONOMIAM deo gratias. Perfecta est translatio huius libri in urbe
(translation by HENRI BATE at Orvieto, August 22, veteri a magistro Henrico de Malinis dicto Bate anno
I292, on the Octave of the Assumption of the Virgin) domini 1272 in crastino angulorum (?) salomonis (?)
et iude. Deo gratias."
This much, in ten chapters, appears to correspond to
the first book of the Principium sapientiae.
LIBER DE RATIONIBUS
Incipit: "Initium sapientie timor . . ."
WALLERAND,Op. cit., p. 17, lists the following manu- (translation by PETER OF ABANO)
scripts:
Berlin 963 (lat. fol. 192), I5th century, ff. 152- Incipit: "Volo enim nunc ponere fundamentum . ."
In the colophon to his translation of Principium
i63r, caps 6, 7, 8 and 9 only
sapientie which we have quoted above, PETERimplied
Leipzig, University 1466, ff. 2r-23v that he would proceed next to the translation of Liber
Vatican, Palat. lat. 1377, I4th century, ff. 21r-37va: de rationibus, and his version of it often, though not
"Liber Abrahe ducis et Avenessre. Inicium sapientie
timor domini huius aut verbi sensus est quod dum always, follows immediately after that of Principium
homo .. . / . . . secundum contrarium signorum sapientie in the manuscripts.
Basel F.II.Io, I th century, if. I3Ira-x4Ivb: "In
ita est ut commemorat Ptholomeus in libro fructus."
nomine domini altissimi librum rationum incipiam.
The statement at the close, "Hunc librum edidit Abra-
Volo enim nunc . . . / . . . Explicit translacio libri
ham Avenezre quod interpretatur magister adiutorii,"
de rationibus per Petrum Paduanum: laudetur ergo
suggests the colophon of the PETER OF ABANO version.
But then we read, "Translatus est hic liber a magistro Christus adiutor noster."
Henrico de Malinis dicto Bate cantore Leodien. et est Klagenfurt, Bischofl. Bibl. XXX.b.7, I 5th century,
ff. 70ov-2I3r: "In nomine domini altissimi librum
hec translatioperfecta in urbe veteri anno domini 1292
rationum componam . . . /. . . Et iam dixi tibi
in octava assumptionisbeate Marie virginis gloriose deo
quomodo debes miscere iudicium planetarum et sig-
gratias." norum."
Wolfenbiittel 2816, I46I A.D., ff. 84-111: "Hunc
librum edidit Abraham Avenezre quod interpretatur Oxford, Bodleian, Canon. Misc. 190, 15th century, ff.
magister adiutorii. Translatus est a magistro Henrico 27-35
de Malynes, dicti Bate cantore Leodiensi. Perfecta est Oxford, Digby 212, 14th century, ff. 56-62
hec translatio in Urbe Veteri anno Domini 1292 in Paris, Bibl. Nat. lat. 7336, I th century, ff. 52r-
octava assumptionisbeate virginis gloriose." 64r: "Incipit liber de rationibus Habrahe Avenerze
quem transtulit Petrus Paduanus . . . / . . . Explicit
LIBER INTRODUCTORIUS AD IUDICIA translatio libri de rationibus per Petrum Paduanum."
ASTROLOGIE Paris, Bibl. Nat. lat. 7438, ff. 63v-86v
Zurich B.244, 1490 A.D., ff. 5Ivb-59rb: "Incipit
(translated by HENRI BATEat Orvieto, October 28, liber rationum Abrae Avenzare. In nomine dei altissimi
1292) librum rationum incipiam. Volo enim nunc ponere
Probablythis is the remainder of Principium sapientie, fundamentum libro de principio sapientie . . . /
but I have not seen the sole manuscript mentioned by Explicit translacio libri de rationibus per Petrum Padu-
WALLERAND: anum. Laudetur ergo Christus adiutor noster."
The Latin Translationsof the Astrological Tractsof AbrahamAvenezra 297
LIBER RACIONUM huius libri qui est de revolutionibus nativitatum et primo
(translated by HENRI BATE at Orvieto, Sept. 5 and de extractione anni . . . / . . . Explicit liber de
23, 1292)
nativitatibus et revolutionibus earum quem Petrus Padu-
anus ordinavit in latinum/"
Incipit: "Fundamentum quidem volo . . ." Paris, Bibl. Nat. lat. 7438, ff. 87r-II3r-I2or
WALLERAND, Op. Cit., pp. I7-I8, lists only the fol- Zurich B.244, ff. 59va-7orb: "Incipit hic de nativi-
lowing manuscript: tatibus Abrahe Avenezre. Inquit magister noster Abra-
Leipzig, University 1466, ff. 49v-73v: "In nomine ham . . ."; f. 68vb, "Incipit tractatus secundus huius
Dei manentis in excelsis incipiam librum racionum seu qui est de revolutionibus nativitatum. Indi dixe-
causarum. Fundamentum quidem volo . . . / . . . runt . . ."; f. 7orb, "Explicit liber de nativitatibus et
(f. 6ov) cum sole de die et cum luna de nocte. Trans- revolutionibus earum quem Petrus Paduanus ordinavit
latio partis huius perfecta est 23 die mensis septembris in latinum."
anni domini I292. Incipit liber causarumseu racionum Paris. Bibl. Nat. lat. 10270, I th century paper,
super hiis que dicuntur in Introductorio Abrahe qui Liber de revolutionibus nativitatum, is perhaps our
incipit Sapiencie timor domini . . . / . . . ac regu- treatise. It is followed at f. I39v by a "Liber servi Dei
laris ibidem regulare quoddam et artificiosum ac breve de Mechlinia super inquisitione et verificatione nativi-
tradidimus documentum. Explicit liber racionum et tatis incerte," which somewhat suggests the "Nativitas
completus est. Cuius translacio perfecta est a magistro magistri henrici machlinensis cum quibusdam revolutio-
Hynrico de Malinis dicto Bate in Urbe Veteri anno nibus" in MS 7324, ff. 24va-49va, but Servus Dei is
domini I292 in octavis nativitatis beate Marie virginis." called a Franciscan friar in MS 10642, I4th century,
Another MS is Limoges 9(28), i5th century, ff. "Liber naturalium rerum editus a fratre Servo Dei
1-44: Liber rationum sive causarum astronomie, open- ordinis fratrum minorum," although this title again
ing, "Fundamentum quidem volo ponere libro inicii somewhat suggests BATE'SSpeculum divinorum et quo-
sapiencie . . ." which the catalogue erroneously as- rundam naturalium, ed. GASTONWALLERAND,Les philo-
cribes to Albumasar. sophes belges, tome XI, Louvain, 193I. Unfortunately I
know of MSS 10642 and 10270 only through the brief
entries of the catalogue of DELISLE.
DE NATIVITATIBUS ET REVOLUTIONIBUS
EARUM
PETER OF
LIBER DE NATIVITATIBUS
(translation by ABANO)
(translation by LUDOVICUSDE ANGULOfrom Catalan)
Incipit: "Inquit magister noster Abraham . . .
Incipit of book II: "Indi dixerunt .. ." Lyons 329 (Delandine 262), Isth century, ff. 214-
In the colophon to his translation of Principium 226: Habraham Aveneizre de nativitatibus. Omnis in-
circa scientiam iudiciorum . . . / . . . Ex-
sapientie, quoted above, PETERproposed after translat- tendens
ing De rationibus to translate "Nativities." The plicit liber seu tractatus de nativitatibus Habrahe Abe-
present
work on nativities and their annual revolutions or recur- nezre, translatus de ydiomate Cathalano in Latinum a
rences bears his name as translator, while the works on Ludovico de Angulo, Yspano, in civitate Lugdunensi.
nativities to be listed after it do not and, except for the Anno Christi 1448 perfectus est."
first, are perhaps not even by ABRAHAMAVENEZRA. The Paris, Bibl. Nat. 7321, I5th century, ff. 87-116:
same is true of a work on revolutions which seems to "Explicit tractatus de nativitatibus Abrahe Avenzre
deal with those of nativities rather than of years of the translatus de ydiomate Cathalano in Latinum a Lodo-
world. vico de Angulo, Yspano, in civitate Lugdunensi anno
Basel F.II.Io, if. I49va-I6ova: "Inquit magister Christi I448."
noster Habraam sapiens astutus quod omnis sapiens qui SYMON DE PHARES, Recueil des plus celebres astro-
per se . . .; ff. I6ovb-I62vb, "Indi dixerunt annum logues, ed. ERNEST WICKERSHEIMER,Paris, I929, p.
"Maistre Loys de Langle, Espaignol,
solarem esse .../... Explicit liber de nativitatibus 258, says that
et revolutionibus earum quem Petrus Paduanus ordi- florit en ce temps" (i.e. 1450) "a Lyon . . . et trans-
navit in latinum." lata le livre des Nativites que fist Hyspalense de langue
Milan, Ambros. D.33I Inf., ff. I8ra-3ovb: "Incipit hyspanique en latin." This probably has reference to
liber AbraamAvenarre de nativitatibus et revolutionibus. the same treatise, although SYMONattributes it to "Hys-
Inquit magister noster Abraaam sapiens astutus . . . / palense" i.e. JOHN OF SEVILLE, rather than to ABRAHAM
. . . Explicit liber de nativitatibus et revolutionibus AVENEZRA. JOHN OF SEVILLE'S astrological Isagoge is
earum quem Petrus Paduanus ordinavit in latinum." included in Lyons 329.
Naples, Oratoriana XV, xi, ff. I53ra-I6Ivb
Oxford, Bodleian, Canon. Misc. 190, ff. 36-49 LIBER DE NATIVITATIBUS
Paris, Bibl. Nat. lat. 7336, ff. 64r-79v: "Incipit liber (anonymous translator)
Habrae Avenerze de revolutionibus et nativitatibus cuius (but the title varies in different manuscripts and this
principium est in octo regulis quibus verificatur iuditium Latin translation of ABRAHAMAVENEZRAmay best be
in nativitatibus"; f. 77r, "incipit tractatus secundus identified by its Incipit. The work is in 17 chapters)
298 Lynn Thorndike
Incipit: "Dixit (quoque) Abraham Iudeus Optimum DE INTERROGATIONIBUS
instrumentorum ad inveniendum oriens in nativitatibus (translation by PETER OF ABANO)
est astrolabium . . ."
London, British Museum, Sloane 312, if. 43v-69v: Titulus: "Incipit liber de interrogationibus Habrahe
"Incipit liber de secretis Abrahe Iudei de iudiciis nativi- Avenezre Iudei sermo universalis in doctrina iudi-
tatum. Dixit quoque Abraham Iudeus Optimum instru- ciorum."
mentorum ad inveniendum . . ." Incipit: "Astrologie duo exstiterunt capita unum
Munich, cod. lat. 2841, I5th century, ff. 66r-94v: quidem Ptholomeus alterum vero Doronius (sic) et ambo
"Incipit liber Abraham Iudei de nativitatibus. Dixit fuerunt reges .. ."
quoque Abraham Iudeus optimum instrumentorum ad Colophon: "Explicit liber de interrogationibus
inveniendum . . . / . . . Explicit Abraham Iudeus de Habrahe Avenezre Iudei quem Petrus Paduanus (or,
nativitatibus." Padubanensis) redegit (or, reddidit) in latinum."
Vatican, Palat. lat. I340, ff. 389ra-403ra: "Incipit Basel F.II.Io, I5th century, ff. 125va-I3ova
liber Abraham Iudei subtilis astronomi de revolutionibus Naples, Oratoriana XV, xi, ff. I62ra-I65va
nativitatum. Dixit Abraham Iudeus optimum instru- Oxford, Digby 212, I4th century, if. 63-64r: desinit
mentorum ad inveniendum . . . / .. Explicit liber abrupte circa medium cap. de sexta domo
Abrahan de nativitatibus." Paris, Bibl. Nat. lat. 7336, 5th century, ff. 79v-86r
Vienna 5143, I5th century, 31 ff. Paris, Bibl. Nat. lat. 7438, ff. 20or-129v
Zurich B.244, 1490 A.D., ff. 7ova-74va
S
.E:3
c%O CSc3c
c3 ~ ~ '
TITLE AND INCIPIT TRANSLATOR 21 1Irf k ua ??I 1J
O' - 01"C:v,0.
SC Cd
Principiumsapientie
Cum initium sapientie timor . . . Peter I g9 ..... .... ...... 84 ...... 142 I 34
Introductoriusad astronomiam
Initum sapientie timor . . . Bate 2 ...... ...... ...... ...... ......
Introd. ad iudicia astrologie
Ysagoge magistri Bate ...... ...... ...... ...... 37 ...... ...... ...... ...... ......
Rationibus
Volo enim nune ponere fundamentum Peter 32 131. . ... ... ..........
......
. ...... ...... ...... 27 56
Fundamentum quidem volo Bate ... ...... ...... ... ... 49 I ............ ..... ......
Nativitatibuset revolutionibus
Inquit magister noster Abraham . . . Peter 44 149 ...... ...... ...... ...... i8 153 36 ......
(Liber II) Indi dixerunt . . . ......
Nativitatibus
Omnis intendens circa . . . Ludov ... .... . ..... . ...... ...... ...... ...... ...... ...... ......
hSY Dixit quoque Abraham ludeus, Optimum ...... ...... ...... ...... ...... ...... 43 ............. ...... 30
""^ In nomine illius qui scit res futuras ...... ...... 52 ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ......
.Revolutionibus
Interrogationibus
* Peter .....
Astrologie duo exstiterunt 6i 2i62
125 ..... ....... ...... ...... ...... 50 63
In nomine illius qui scit abscondita ...... ...... I 9 ............
............ .. .. . ....... ..... ......
Capita sapientum signorum . . . ...... ...... 30 ...... ...... ...... ...... ..... ........ ..... ......
Questionibus Arnoul ....... . .... ...... ..8......
84 . ........... ...... 6 7?
Electionibus
Sapientes legis concesserunt . . . Peter 67 ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... i 65 53 ......
Sapientes legis sentenciaverunt . . . 64
Sapientes legis sustinent . . . ...... ...... 46 ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ......
Incipiam librum electionum ......
A rnoul ...... ....91.... .... ...... ...... ...... ......
Consuetudinibus Nunc inchoabo Peter 93 ...... ...... ...... ...... ...... 77 ...... ...... 57 9......
Luminarium
Ego facio cadere deprecationem . . . Peter 7 ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... 59 ......
Dominum deum nostrum . . . Bate ...... ...... ...... ...... 35 66 ...... ...... ............
Mundo et seculo
Tractatus de planetarum coniunctio Bate 76 8z ...... ...... 24 135 70 3! 167 64 48
Tractatusparticulares
4 Debes quoque aspicere Peter 85 i2i ...... ...... ...... ...... . ..... 172 72 53
.........?idciis
sigo Arnoul .... . . 96 ...... ...... ...... ...... ......
De iudnciis dsignomorum
Principia domorum . . . ...... ......51...... ...... ...... ..... ...... ......