Professional Documents
Culture Documents
Vdocuments - MX Popol Vuh A Maja Kicse Indianok Szent Koenyve
Vdocuments - MX Popol Vuh A Maja Kicse Indianok Szent Koenyve
(Tartalom)
AZ ELSΥ TEREMTΙS
[1.]
Νme az eredeti szσ gyφkere.(1) Itt, a nevιn nevezve Kicse. Leνrjuk itt, ιs elbeszιljόk kezdetιt ιs
gyφkerιt mindannak, amit a kicse nιp tφrzsei Kicse vαrosαban cselekedtek.
Itt gyϋjtjόk φssze mindazon titkok kulcsαt, megvilαgνtαsαt ιs magyarαzatαt, amelyeket kinyilatkoztatott
Tcakol ιs Bitol, a Teremtυ ιs Alakνtσ, Alom ιs Kaholom, a Szόlυ ιs a Nemzυ, akiknek neve: Hunahpu
Vucs, az Oposszumvadαsz; Hunahpu Utiu, a Kojotvadαsz; Szαki Nim Ak, a Nagy Fehιr Tapνr; Tcisz,
a Koati; Tepeu, a Felsιges; Kukumatc, a Tollaskνgyσ; U Kus Cso, a Tσ Szνve; U Kus Palov, a Tenger
Szνve; Ah Rasa Lak, a Zφld Tαl Szelleme, a Fφld Ura; Ah Rasa Tcel, a Kιk Kupa Szelleme, az Ιg
Ura, amikιppen υket neveztιk.(2)
Ahogyan elneveztιk υket, ahogyan beszιltek rσluk: az Asszonyrσl Unokαival, a Fιrfirσl Unokαival, a
nevόk Spijakok ιs Smukanι, Oltalmazσ ιs Vιdelmezυ Nagy Φreganya ιs Nagy Φregapa, ahogy kicse
szavakkal mondjαk.(3)
Elmondtak rσluk mindent a lιtezιs szιlessιgιben ιs a szavak szιlessιgιben.
Lαtjuk ezt most Isten szavαnak jegyιben, a keresztιnysιg jegyιben.
Meg kell mentenόnk, mert nem lαthatσ tφbbι a Popol Vuh (4) , a Gondolatok Kφnyve, a tenger tϊlsσ
oldalαrσl αtjφvetel teljes kιpe, αrnyaink leνrαsa, teljes ιletόnk vilαga, ahogyan neveztιk.
Volt itt egykoron errυl egy νrott kφnyv, rιges-rιgen νrtαk, de rejtve υrzik a kutatσ ιs gondolkodσ
emberek elυl.
Nagyszerϋek voltak leνrαsai ιs beszαmolσi arrσl, hogy hogyan fejeztetett be az Ιg ιs a Fφld, a Nιgy
Teremtιs, a Nιgy Megalαztatαs, a Nιgy Bόntetιs, a kφtelmek megkφtιse, a kφtelmek elszaggatαsa, az Ιg
Mιhe, a Fφld Mιhe.
Nιgy Teremtιs, Nιgy Megalαztatαs, νgy mondtαk, a Teremtυrυl ιs Alakνtσrσl, az Ιlet ιs Emberisιg
Anyjαrσl ιs Apjαrσl, a Sugalmazσrσl ιs Szilαrdνtσrσl, a vilαgossαgnak ιs a fajoknak hordozσjαrσl ιs
szilαrdνtσjαrσl, νgy mondtαk a Fιny Anyjαnak gyermekei, a Fιny Atyjαnak fiai, az elmιlkedυk ιs
gondolkodσk mindenekrυl, ami lιtezik: Ιg, Fφld, Tσ ιs Tenger.
[2.]
Νme azoknak a dolgoknak a leνrαsa; valσjαban nyugalom volt, valσjαban csend volt, nyugalom volt.
Valσjαban egyedόl volt, ιs mιg mindig όres az Ιg Mιhe.
[3.]
Νme az elsυ szavak, az elsυ hangok; mert nem volt akkor senki ιs semmi, αllat, szarvas, madαr, hal,
rαk, fa, szikla, barlang, szakadιk, fϋ vagy erdυ.
Csak φnmagαban az Ιg. A Fφld arca nem volt lαthatσ. Csak φnmaga a nyugodt Tenger lιtezett ιs az Ιg
Mιhe. Ez volt minden. Nem volt semmi sem a csendben vagy a nyugalomban. Csendessιg volt,
nyugalom volt, lαthatatlan volt, az Ιgben nyugodott minden. Nem volt valσban semmi, ami lett volna.
Csak a kerek vνz ιs a lapos tenger.
Minden csak φnmagαban. Nem volt ott semmi valσjαban, ami lιtezett volna.
Csak csend volt. Mozdulatlansαg a sφtιtben, az ιjszakαban.
Egyedόl a Teremtυ ιs az Alakνtσ, a Felsιges ιs a Tollaskνgyσ, az Anyαk ιs Atyαk voltak a vνzben, ott
csillogtak, ketcal ιs mαsfιle tollak takartαk υket. Ezιrt a Tollaskνgyσ nιv.
Nagy bφlcsek ιs nagy gondolkodσk voltak lιnyegόk szerint.
Mert valσjαban ott volt az Ιg ιs az Ιg Szνve.
Ez az istensιg neve, νgy mondjαk.
[4.]
[5.]
Ιs νgy fejezte be a nιgylαbϊ αllatok ιs madarak alkotαsαt az Anya ιs az Atya. Ιs akkor νgy szσlt a
szarvasnak ιs madaraknak a Teremtυ ιs Alakνtσ, az Anya ιs Atya:
Beszιljetek hαt, szσljatok hαt, ne brekegjetek, ne ordνtsatok, ιrtessιtek meg magatokat egyik a
mαsikkal, a maga fajtαjαval, a maga csoportjαval. Ezt mondtαk a szarvasnak, a madaraknak, a
pumαnak, a jaguαroknak, a kνgyσknak ιs siklσknak.
Most hαt mondjαtok ki nevόnket, imαdjatok minket, Anyαtokat, Atyαtokat. Most hαt mondjαtok:
Egylαbϊ Villanαs, Tφrpe Villanαs, Zφld Villanαs, Ιg Szνve, Fφld Szνve, Teremtυ, Alakνtσ, Anyαnk ιs
Atyαnk. Beszιljetek hαt, szσlνtsatok ιs imαdjatok minket. Ezt mondtαk nekik.
De azok nem tudtak ϊgy beszιlni, mint az ember, csak utαnoztαk, csak csφrφgtek ιs csak brekegtek, de
beszιdόknek nem volt formαja ιs mindegyik mαs-mαs mσdon rikαcsolt.
Ιs amikor a Teremtυ ιs az Alakνtσ ezt meghallotta:
Ez mιg mindig nem elegendυ, nem tudnak beszιlni ismιteltιk egymαsnak. Lehetetlen kimondaniuk
Teremtυjόk ιs Alakνtσjuk nevιt. Nem jσl van νgy ismιtelte az Anya ιs Atya.
Ezutαn ezt mondtαk nekik: Meg kell vαltoznotok, mert minden hiαba, amνg nem tudtok beszιlni. Ezιrt
meg kell vαltoztatnunk szavunkat: ιteleteket, tαplαlιkotokat, fekvυhelyeteket szakadιkkα ιs vad erdυvι
tesszόk, mert nem tudtatok imαdni ιs szσlνtani bennόnket. Kell, hogy legyenek, akik imαdnak minket,
teremtόnk hαt mαsokat, engedelmes lιnyeket.(7)
Fogadjαtok el sorsotokat: hϊsotok darabokra fogjαk tιpni. Νgy legyen. Ez lesz a sorsotok. Νgy
mondtαk nekik, midυn tudattαk akaratukat a fφld szνnιn lakozσ kis ιs nagy αllatokkal.
Mιg egy prσbαt akartak tenni velόk, mιg egy kνsιrletet, mert azt kνvαntαk, hogy minden ιlυ imαdja
υket.
De teremtmιnyeik nem ιrtettιk egymαs beszιdιt, semmit sem ιrtettek, ιs semmit sem tudtak megtenni.
Ezιrt felαldoztαk υket, ιs a fφld minden αllatαt arra νtιltιk, hogy megφljιk ιs megegyιk υket.
Ezutαn mαs mσdon kellett prσbαlkozniuk, hogy embereket teremtsenek ιs alkossanak, a Teremtυ, az
Alakνtσ, az Anya ιs az Atya. Prσbαljuk meg mιg egyszer!
Valσban kφzeledik a vetιs ιs az ιrιs ideje. Alkossuk meg azt, aki bennόnket tαplαl ιs eltart! Mit
tegyόnk, hogy felidιzzenek bennόnket ιs emlιkezzenek rαnk a fφldφn?
Prσbαlkoztunk mαr elsυ teremtιsόnkkel ιs elsυ teremtmιnyeinkkel, de nem ιrtόk el, hogy
magasztaljanak ιs imαdjanak minket. Νgy hαt prσbαljunk meg engedelmes ιs tiszteletet tudσ lιnyeket
alkotni, akik tαplαlnak ιs eltartanak minket. Νgy mondtαk.
Azutαn kφvetkezett a formαlαs, a fφld ιs a sαr megmunkαlαsa. Ebbυl kιszνtettιk testιt. De lαttαk, hogy
nem jσ. Szιtolvadt, lαgy volt, nem mozgott, nem volt ereje, leesett, bιna volt. A feje nem maradt
gφmbφlyϋ. Arca felemαs volt. Szeme homαlyos volt, ιs nem lehetett beletekinteni. Beszιlt, de
ιrtelmetlenόl. Elαzott a vνzben.
Nem volt elιg erυs mondta a Teremtυ ιs az Alakνtσ , nedvesnek lαtszik, ιs ha nedves marad, nem tud
jαrni ιs nem tud sokasodni. Νgy legyen. Elmιje sφtιt mondtαk.
Azutαn feldaraboltαk. Szιtromboltαk munkαjukat ιs teremtιsόket. Ιs νgy szσltak:
Mit tegyόnk, hogy felidιzυink sikerόltek legyenek ιs szσlνtsanak minket?
Ismιt tanαcskoztak, majd νgy szσltak:
Mondjuk ismιt az Anyαnak ιs az Atyαnak, Oposszumvadαsznak, Kojotvadαsznak: Vessetek ϊjra
sorsot. Prσbαljatok ismιt teremteni! Νgy beszιlt a Teremtυ ιs az Alakνtσ az Anyαhoz ιs az Atyαhoz.
Ιs ezt tanαcsoltαk nekik a jφvendυmondσk, a Napok Nagyanyja, a Vilαgossαg Nagyanyja, ahogyan
megnevezte υket a Teremtυ ιs Alakνtσ, ezek Spijakok ιs Smukanι nevei.
[7.]
Ιs akkor ismιt vιgeztek velόk. Elpusztνtottαk υket, szιttφrtιk υket, ιs megφltιk υket is, a bαbukat, a
fαbσl faragottakat.
Ιs azutαn elαrasztottαk υket vνzzel, ιs ezt az Ιg Szνve hatαrozta el.
Ιs nagy αrvνz keletkezett, ιs φmlφtt a fejιre a bαbuknak, amelyeket fαbσl faragtak.
Tcitιbυl kιszόlt a fιrfi teste, amikor a Teremtυ ιs Alakνtσ faragta. Nαdbσl az Asszony, akit a Teremtυ
ιs az Alakνtσ faragott.
De ezek a teremtmιnyek nem gondolkodtak, nem beszιltek Lιtrehozσjukkal, Megvalσsνtσjukkal, ezιrt
megsemmisνtettιk, vνzbe fojtottαk υket. Nehιz gyantaesυ hullott az ιgbυl.(11) Ιs jφtt a Szemkivαjσ,
ahogy nevezik, ιs kivαjta szemόket; ιs jφtt a Halαldenevιr, ιs levαgta fejόket; ιs jφtt a Leselkedυ
Jaguαr, ιs felfalta hϊsukat. Ιs jφtt a Dόhφngυ Jaguαr, ιs szιttιpte υket, φsszezϊzta csontjaikat ιs
idegeiket. Φsszemorzsolta ιs megυrφlte csontjaikat.
Arcuk bόntetιse volt ez, mivel nem gondoltak sem az Anyαra, sem az Atyαra, az Ιg Szνvιre ιs Egylαbϊ
Villanαsra. Elsφtιtόlt a Fφld szνne. Fekete esυ zuhogott nappal ιs ιjszaka.
Azutαn jφttek a kicsiny αllatok ιs a nagy αllatok. Arcukat csapkodtαk a sziklαk ιs a fαk. Beszιlni
kezdett minden edιnyόk: tαlak, fazekak, szitαk, tαnyιrok, υrlυkφvek, mindenfιle dolog felkelt ιs
csapkodta arcukat.(12)
Bαntottatok bennόnket, megettetek bennόnket, de most megeszόnk benneteket mondtαk kutyαik ιs
tyϊkjaik.(13)
Ιs megszσlaltak az υrlυkφvek:
Kνnoztatok bennόnket mindennap, ιjjel-nappal, mindenkor, forogj, forogj, υrφlj, υrφlj, az arcunk
φrφkkι csak jajongott, forogj, forogj.
Kιnyszerνtettetek, dolgoztattatok. De most, ti, emberek, megιritek hatalmunkat. Megυrφljόk ιs porrα
zϊzzuk hϊsotokat mondtαk az υrlυkφvek.
Ιs megszσlaltak kutyαik:
Miιrt nem adtatok nekόnk semmit sem enni? Alig tφrυdtetek velόnk, de ϋztetek ιs oldalba rϊgtatok
minket.
Mindig volt bototok, hogy elkergessetek, amikor ettetek, νgy bαntatok velόnk. Nem tudtunk
beszιlgetni. Nem kaptunk tυletek semmit. Miιrt nem nιztetek elυre? Miιrt nem gondoltatok magatokra?
Most elpusztνtunk benneteket, most megιrzitek szαnk fogait, felfalunk titeket mondtαk a kutyαk, ιs
ekkor elpusztνtottαk az arcukat.
Ιs megszσlaltak sόtυlapαtjaik ιs agyagedιnyeik:
Fαjdalmat ιs szenvedιst okoztatok nekόnk. Szαnk ιs arcunk feketιre ιgett a koromtσl, mindig tϋzre
raktatok ιs ιgettetek minket, mintha nem is ιreznιnk fαjdalmat. Most rajtatok a sor, elιgetόnk titeket
mondtαk agyagedιnyeik, ιs pusztνtottαk az emberek arcαt.
A tϋzhely kφvei, a halomba rakott kφvek, egyenesen a tϋzbυl repόltek fejόkhφz, fαjdalmat okozva
nekik.
Az emberek kιtsιgbeesetten futottak; fel akartak mαszni a hαzak tetejιre, de a hαzak beomlottak ιs
fφldre vetettιk υket; fel akartak mαszni a fαk tetejιre, de a fαk messzire hajνtottαk υket; barlangokba
akartak bϊjni, de a barlangok bezαrultak arcuk elυtt.
Νgy esett az emberalakϊak romlαsa, a teremtett ιs megformαlt emberι; az emberekι, akiket pusztulαsra
ιs megsemmisνtιsre alkottak; szαjukat ιs arcukat tφkιletesen elpusztνtottαk.
Ιs azt mondjαk, hogy nem maradt mαs belυlόk, csak a majmok(14) az υserdυkben, mert hϊsukat csak
fαbσl alkotta a Teremtυ ιs az Alakνtσ.
Ezιrt hasonlνt a majom az emberre, ιs νgy maradt intυ jel az emberivι alakνtott, emberivι teremtett nιp,
amely csak fabαbu volt, fαbσl faragott bαbu.
A MΑSODIK TEREMTΙS
[9.]
Ιs akkor hirtelen megvilαgosodott a Fφld arca. Mιg nem volt Nap. De volt valaki, Vukub Kαkis,
vagyis Hιtpapagαj, aki φnmagαt dicsυνtette.(15)
Lιtezett az Ιg ιs a Fφld, de a Nap ιs a Hold arca el volt takarva.
Ιs Hιtpapagαj νgy szσlt:
Nem tφbb ez, mint egy megfullasztott nιp lαthatσ jele. Varαzslatos nιp volt valσban. De ιn most nagy
vagyok, ιs minden teremtett ιs alkotott lιny felett uralkodom. Ιn vagyok a Napjuk, a Lαmpαsuk, a
Holdjuk. Nagy az ιn ragyogαsom. Ιn vagyok az emberek φsvιnye ιs ϊtja. A szemem ezόstbυl villan,
zφld jαdιval vilαgol, ιs a fogam vilαgoskιk kφvekbυl, akαr az Ιg arca.(16) Orrom messzire vilαgνt,
mint a Hold, trσnom ezόst, ιs a Fφld szνne megvilαgosodik, mikor lelιpek trσnomrσl, νgy hαt ιn
vagyok a Nap ιs ιn vagyok a Hold, mindazoknak, akiket vilαgossαgban nemzenek, amikor a tαvolban
elυbukkan az arcom.
Νgy beszιlt Hιtpapagαj. De nem volt igaz, mert nem υ volt a Nap, csak φnmagαt dicsυνtette, tollait ιs
ezόstjιt. Ιs csak a lαthatαrt lαtta αt ιs nem az egιsz ιgboltot.
Mιg nem jelent meg a Nap, sem a Hold, sem a Csillagok. Mιg nem hajnalodott. Ezιrt Hιtpapagαj
Holdakkal ιs Napokkal kιrkedett, mert nem mutatkozott mιg a Nap ιs a Hold fιnye. Egyedόli nagysαgot
ιs uralmat akart. Ιs mindez a teremtιs idejιn tφrtιnt, amikor az Αrvνz a faemberek vesztιt okozta, a
fαbσl faragott bαbuk pusztulαsαt.
Ιs most elmondjuk, hogyan halt meg, hogyan alαztαk meg Hιtpapagαjt, amikor az embereket megalkotta
a Teremtυ ιs az Alakνtσ.
[10.]
Νme a megalαzαs gyφkere.(17) Egy napon kιt fiatal fιrfi megalαzta Hιtpapagαjt. Az elsυnek Hunahpu
volt a neve, vagyis Vadαsz, Sbalanke, vagyis Jaguαrszarvas volt a mαsodikι.(18)
Valσjαban istenek voltak. Mikor lαttαk a gonoszsαgot, amit a kιrkedυ az Ιg Szνve elυtt kνsιrelt meg
elkφvetni, az ifjak νgy szσltak:
Nem jσl van ez νgy, amikor nem ιl mιg ember a Fφldφn. Vacsorαja utαn megprσbαljuk lelυni.
Beteggι tesszόk, ιs νgy megszόntetjόk hatalmαt, ιkszereit, ezόstjeit, zφld kφveit, kincseit, melyekre oly
bόszke. Ιs νgy jαr utαna minden ember, mert a dicsυsιg nem nυhet egyedόl az ezόstbυl.
Νgy legyen mondtαk az ifjak, ιs vαllukra vetettιk a fϊvσcsφvet.
Nos, Hιtpapagαjnak volt kιt fia. Az elsυt Szipaknα-nak, vagyis Alligαtornak, a mαsodikat
Kabrakannak, Fφldrengιsnek hνvtαk, ιs kettejόk anyjαt, Hιtpapagαj felesιgιt Csimalmatnak, azaz
Pajzshordozσnak neveztιk.(19) Nos, ez az Alligαtor jαtszott a nagy hegyekkel, Csikakkal, vagyis
Tϋzszαjjal, Hunahpuval, azaz Vadαsszal, Pekullal, azaz Barlangi Vνzesιssel, Jaskamullal, vagyis
Sαrga Asszonnyal, Makamobbal, azaz Tϊlαradσval ιs Hulisznabbal, vagyis Barlangossal. Νgy
neveztιk a hegyeket, melyek lιteztek, amikor hajnalodott, ιs amelyeket Alligαtor egyetlen ιjszaka
teremtett.
Jαtszva mozgatta akkor Fφldrengιs a hegyeket, ιs megolvasztotta a kis ιs nagy hegyeket.
Ιs ez csak egyik formαja volt a kιrkedιsnek, amellyel Hιtpapagαj fiai bόszkesιgόket hirdettιk.
Figyeljetek! Ιn vagyok a Nap mondta Hιtpapagαj.
Ιn teremtettem a Fφldet mondta Alligαtor.
Ιn rαzom meg az Eget ιs reszkettetem meg az egιsz Fφldet mondta Fφldrengιs. Νgy hαt Hιtpapagαj
fiai apjuk pιldαjαt kφvetve maguknak tulajdonνtottαk annak nagysαgαt. Mindez igen gonosznak tϋnt a
fiatalemberek szemιben. De semmit sem fejezhetett volna be νgy elsυ Anyαnk, elsυ Atyαnk.
Ezιrt azt hatαroztαk, hogy Hιtpapagαj ιs fiai pusztuljanak el az ifjak kezιtυl.
[11.]
Νme, hogyan lυtte le a kιt ifjϊ Hιtpapagαjt. Elmesιljόk megalαzαsαt tanulsαgul mindazoknak, akik
φnmagukat dicsυνtik.
Hιtpapagαjnak volt egy nagy tapal-fαja.(20) Ez volt az ιtele, a tapal gyόmφlcsιnek levιt szνvta.
Mindennap felmαszott a fa tetejιre. Tαplαlkozαsαt meglαtta Vadαsz ιs Jaguαrszarvas. Lesben αlltak a
fa alatt, elrejtυzve a fa levelei kφzι, ιs amikor Hιtpapagαj megιrkezett ιs megαllt a tapal-fαnαl,
rαlυttek. Vadαsz lυtte rα a fϊvσcsυbυl az agyaggolyσt. Megsebezte Hιtpapagαjt, eltφrte az αllkapcsαt,
Hιtpapagαj lezuhant a fa tetejιrυl ιs elterόlt a fφldφn. Vadαsz gyorsan odaszaladt, hogy megfogja, de
Hιtpapagαj elkapta a karjαt, kicsavarta ιs tυbυl kitιpte. Hιtpapagαj ezutαn elengedte Vadαszt.
Szerencsιjόk volt az ifjaknak, nem tudta υket legyυzni Hιtpapagαj.
Vadαsz karjαt Hιtpapagαj hazavitte, mikφzben αllαt prσbαlta gyσgyνtgatni.
Mit hoztαl magaddal, uram? kιrdezte Pajzshordσ, a felesιge.
Hogy ez micsoda? A kιt dιmon az oka mindennek. Meglυttek fϊvσcsφvόkbυl, kiόtφttιk helyιbυl az
αllkapcsomat, ϊgy, hogy eltφrφtt. Fogaim meglazultak ιs nagyon fαjnak. De elhozom ezt, hogy tϋzre
tegyem. Akasszuk a tϋz fφlι, biztos, hogy ezek a dιmonok eljφnnek ιrte ιs megkeresik. Νgy szσlt
Hιtpapagαj, ιs Vadαsz karjαt a tϋz fφlι akasztotta.
Vadαsz ιs Jaguαrszarvas αtgondoltαk a tφrtιnteket, azutαn szσltak a Nagyatyαnak teljesen fehιr volt
Nagyatya haja ιs szakαlla ιs Nagyanyαnak, aki nagyon megtφrt volt, igen φregek voltak, ιs a vιgιt
jαrtαk mαr. Nagy Fehιr Pekari volt a Nagyatya neve, Nagy Fehιr Koati a Nagyanyαι. A fiatalok νgy
szσltak az φregasszonyhoz ιs az φregemberhez:
Menjetek el Hιtpapagαj hαzαhoz a karunkιrt. Kφvetόnk benneteket, ti pedig mondjαtok nekik:
Ezek a mi unokαink, meghalt apjuk ιs anyjuk, νgy bennόnket mindenhovα kφvetnek, ahol alamizsnαt
adnak nekόnk, mert nem ιrtόnk semmi mαshoz, csak hogy kiszedjόk a fιrgeket a fogakbσl. Νgy
Hιtpapagαj azt hiszi, hogy gyermekek vagyunk. Mi majd ott leszόnk, hogy ϊtmutatαst adjunk nektek
mondta a kιt ifjϊ.
Jσl van felelte az φregember ιs az φregasszony.
Azutαn elindultak. Hιtpapagαjt trσnjαn hαtradυlve talαltαk. Elφl ment a Nagyatya ιs a Nagyanya, a kιt
fiϊ a nyomukban, mindig mφgφttόk. Νgy ιrkeztek a nagyϊr hαzαhoz. Hιtpapagαj nyφgdιcselt, mert fαjt a
foga.
Amikor meglαtta az φregembert, az φregasszonyt ιs kνsιrυiket, ezt kιrdezte:
Hova mentek, φreg szόlιk?
Ennivalσt keresόnk, tiszteletre mιltσ ϊr vαlaszoltαk.
Ιs mit esztek? Ιs ezek, akik veletek vannak, nem a fiaitok?
Nem egιszen, uram! Az unokαink υk, leszαrmazottaink, de szαnjuk υket, ιs mindent megosztunk velόk
mondta a Nagyanya ιs a Nagyatya.
Kφzben a nagyϊr szinte haldoklott a fαjdalomtσl, amelyet a foga okozott, de akαr akarta, akαr nem,
szenvednie kellett.
Komolyan kιrlek benneteket, szαnjatok meg. Milyen mιrget tudtok kιszνteni, milyen mιreg gyσgyνthat
meg? kιrdezte a nagyϊr.
Ιs az φregek feleltιk:
Σ, uram, mi csak a fιrget szedjόk ki a fogakbσl, szemet gyσgyνtunk ιs csontokat hozunk helyre.
Nagyon jσ! Gyσgyνtsαtok meg fogaimat, amelyek ιjjel-nappal kνnoznak, a szemem sem tudom
lehunyni miattuk, nem alhatom. Kιt dιmon rαm lυtt a fϊvσcsφvιvel egy agyaggolyσt, ιs ezιrt nem tudok
enni. Szαnjatok hαt meg, csak kνn ιs lόktetιs jφn a fogaimbσl.
Rendben van, uram. Fιreg lehet benne, az marja. Vιge lesz, ha kihϊzzuk, ιs mαsokat teszόnk helyιbe.
Az nem jσ, ha kihϊzzαtok a fogaimat, mert csak azokkal vagyok ιn nagyϊr, minden dνszem a fogaim ιs a
szemem.
Mαsikat teszόnk a helyόkbe csiszolt csontbσl.
De a csiszolt csont nem volt mαs, csak fehιr kukoricaszem.
Jσl van hαt, hϊzzαtok ki, ha ϊgy tetszik mondta az ϊr.
Ekkor kihϊztαk Hιtpapagαj fogait, de helyόkbe csak fehιr kukoricaszemeket tettek, azok csillogtak a
szαjαban.
Arca azonnal φsszeesett, ιs mαr nem lαtszott nagyϊrnak. Eltαvolνtottαk minden fogαt, a csillogσ kιk
kφveket a szαjαbσl.
Azutαn Hιtpapagαj szemιt gyσgyνtottαk, ϊgy, hogy pupillαit αtszϊrtαk, ιs νgy elvettιk minden ezόstjιt.
De nem ιrzett semmi fαjdalmat, ιs vαltozatlanul tovαbb lαtott. Mindazt, amire bόszke volt, elvettιk
tυle.
Pontosan νgy kιpzelte Vadαsz ιs Jaguαrszarvas.
Ekkor Hιtpapagαj meghalt.
Vadαsz visszavette a karjαt. Pajzshordozσ, Hιtpapagαj felesιge is elpusztult. Νgy vesztette el
Hιtpapagαj a gazdagsαgαt. Csak a gyσgyνtσk jαrtak jσl, elvettιk a smaragdokat ιs drαgakφveket,
melyekre olyan bόszke volt Hιtpapagαj a Fφldφn.
A Nagyanya ιs a Nagyatya ereje visszatιrt. Visszaszereztιk Vadαsz karjαt, a helyιre tettιk, ιs az ismιt
teljesen rendben volt.
Csak azιrt tettιk mindezt, hogy elυidιzzιk Hιtpapagαj halαlαt, mert gonosz dolognak tϋnt szemόkben a
fennhιjαzαs.
Ezutαn a kιt ifjϊ tovαbbαllt, mivel vιgrehajtottαk az Ιg Szνvιnek parancsαt.
[12.]
[13.]
Νme, νgy tφrtιnt Alligαtor veresιge ιs halαla, amikor a kιt legιny, Vadαsz ιs Jaguαrszarvas rαtαmadt.
A kιt ifjϊ szνve megtelt keserϋ gyϋlφlettel, amiιrt Alligαtor megφlte a nιgyszαz ifjϊt, υ meg csak folyton
halra ιs rαkokra vadαszott a folyσnαl, keresve napi ιlelmιt. Naphosszat kσborolt ιlelem utαn, ιjszaka
pedig hegyeket hordott a hαtαn. Vadαsz ιs Jaguαrszarvas erre egy σriαsi rαkot csinαlt.
Az ek-bokor termιsιbυl lett az arca, ezt a kφzelben tιptιk. Ollσit bambuszbσl faragtαk, lαba helyιre
kagylσkat tettek, ιs egy csiszolt kυ lett a rαk hαta.
Azutαn a rαkot egy barlang fenekιre tettιk, egy nagy hegy lαbαnαl Meavan a hegy neve , hogy
elpusztνtsa Alligαtort.
Ezutαn a kιt ifjϊ arrafelι ment, ιs a folyσnαl megtalαlta Alligαtort.
Hovα mιsz, fiϊ? kιrdeztιk tυle.
Nem megyek sehovα felelte , csak vadαszok, hogy legyen ennivalσm.
Ιs mit eszel?
Halat ιs rαkot. De itt nincs tφbb, nem talαltam semmit. Mαr kιt napja nem ettem, ιs olyan ιhes vagyok,
hogy alig tudom elviselni mondta Alligαtor Vadαsznak ιs Jaguαrszarvasnak.
Lejjebb, ott a szakadιk aljαn van egy rαk, egy igazαn nagy rαk! Ha szerencsιd van, talαn megeheted.
Bennόnket nemrιg megharapott. Meg akartuk fogni, de megijedtόnk tυle. Mιg nem ment el,
megfoghatod mondta Vadαsz ιs Jaguαrszarvas.
Szαnjatok meg! Gyertek, fiϊk, ιs mutassαtok meg nekem kφnyφrgφtt Alligαtor.
Nem akarjuk megmutatni. Menj egyedόl. Nem nehιz megtalαlni, csak menj a folyσ partjαn. Kiιrsz egy
nagy hegy lαbαhoz, ott van a szakadιk fenekιn. Csak oda kell menned mondta Vadαsz ιs
Jaguαrszarvas.
Szαnjatok meg, fiϊk. Nem talαlom meg egyedόl. Gyertek, ιs mutassαtok meg nekem. Sok madαr van
itt, amit fϊvσcsφvetekkel lelυhettek, ιs ιn tudom, merre vannak mondta Alligαtor.
Erre megνgιrtιk, hogy vele mennek. Ιs megkιrdeztιk tυle:
Valσban meg tudod fogni? Mert csak a te kedvedιrt megyόnk vissza; mi nem prσbαljuk mιg egyszer
megfogni, mert megharapott minket, amikor bemαsztunk a barlangba. Azutαn fιltόnk ϊjra bemαszni, de
majdnem megfogtuk. Νgy hαt legjobb lesz, ha te mαszol be mondtαk.
Nagyon jσ mondta Alligαtor, ιs akkor elkνsιrtιk. Megιrkeztek a szakadιk aljαra, ott volt a rαk.
Rσzsaszνnϋ volt a pαncιlja, a szakadιk fenekιn, ahogy a fiatalemberek varαzsoltαk.
Pompαs φrvendezett Alligαtor. Szeretnιm, ha mαr a szαmban volna s valσban nagyon ιhes volt.
Megprσbαlt bemαszni, be akart menni, de a rαk is mαszni kezdett, erre neki vissza kellett tιrnie.
Megszerezted? kιrdeztιk tυle.
Nem felelte , mert felmαszott, pedig mαr majdnem megfogtam. Jobb lesz talαn, ha felόlrυl megyek be
mondta. Ιs azutαn ismιt bement felόlrυl, mαr csak a talpai lαtszottak. A nagy hegy megcsϊszott, a
mellιre zuhant.
Nem tudott tφbbι mozdulni. Kυvι vαltozott.
Νgy pusztνtotta el Vadαsz ιs Jaguαrszarvas Alligαtort, Hιtpapagαj idυsebb fiαt, aki azzal kιrkedett,
hogy υ teremtette a hegyeket.
A Meavan nevϋ hegy lαbαnαl pusztνtottαk el. Varαzslattal gyυztιk le, a mαsodikat a fennhιjαzσk
kφzόl. Maradt mιg egy mαsik. Elmondjuk ennek a tφrtιnetιt is.
[14.]
Ιs υ volt a harmadik, aki φnmagαt dicsυνtette, Hιtpapagαj mαsodik fia, akit Kabrakannak, azaz
Fφldrengιsnek neveztek.
Ιn vagyok a hegyek lerombolσja mondta.
De Vadαsz ιs Jaguαr szarvas elpusztνtotta Fφldrengιst is. Egylαbϊ Villanαs, Tφrpe Villanαs ιs Zφld
Villanαs beszιltek egymαssal, ιs azt mondtαk Vadαsznak ιs Jaguαrszarvasnak;
Pusztuljon Hιtpapagαj mαsodik fia is. Νgy szσlunk, mert nem jσ, amit a Fφldφn tesznek, tϊl akarjαk
szαrnyalni a Napot, ιs ennek nem szabad νgy lennie. Csaljαtok oda, ahol a Nap kιl mondta Egylαbϊ
Villanαs a kιt ifjϊnak.
Nagyon jσl van, σ, urunk. Lαttuk υket nemrιg, de amit lαttunk, az nem volt jσ. Talαn nem lιteztek? Ιs
nem titeket dicsυνtόnk, σ, Ιg Szνve? mondtαk az ifjak, mivel Egylαbϊ Villanαs szavait el akartαk
fogadni.
Fφldrengιsnek, a hegyek elpusztνtσjαnak cselekedete ez volt: alig dobbantott lαbαval, a nagy ιs kis
hegyek egyformαn φsszeomlottak.
Ezutαn tφrtιnt, hogy talαlkozott az ifjakkal.
Hovα mιsz, ifjϊ? kιrdeztιk azok tυle.
Valσjαban nincs hovα mennem vαlaszolta. Csak dφntφgetem a hegyeket, mert ιn vagyok
elpusztνtσjuk a Nap φsvιnyιn, a Fιny φsvιnyιn.
Ιs akkor Fφldrengιs megkιrdezte Vadαsztσl ιs Jaguαrszarvastσl:
Honnan kerόltetek ide? Nem ismerem az arcotokat. Mi a nevetek? kιrdezte Fφldrengιs.
Nincs nevόnk. Nem vagyunk mαsok, csak vadαszok, madαrcsapdαkkal jαrjuk a hegyeket. Szegιnyek
vagyunk ιs nincs semmink, σ ifjϊ. Jφvόnk-megyόnk a nagy ιs kis hegyeken keresztόl, σ, ifjϊ. Errefelι
jφvet lαttunk egy hatalmas hegyet, ami valσban nagyon magasra emelkedik. Magasabb minden mαs
hegynιl. S nem volt azon mιg egy-kιt madαr sem, amit megfoghattunk volna, σ, ifjϊ. De igaz-e, hogy te
le tudod dφnteni a hegyeket? mondta Fφldrengιsnek Vadαsz ιs Jaguαrszarvas.
Nem lαthattatok ilyen hegyet, amilyenrυl beszιltek!
Hol van?
Ha lαttαtok, lerombolom.
Hol lαttαtok?
Pontosan ott, ahol a Nap kιl mondta Vadαsz ιs Jaguαrszarvas.
Nagyon jσ. Mutassαtok meg az utat mondta Fφldrengιs a kιt ifjϊnak.
Nem, nem, nem lehet mαskιnt, csak ha kφztόnk jφssz. Egyikόnk a bal, mαsikunk a jobb oldalon megy,
mert fϊvσcsφveink vannak, ιs ha madarakat lαtunk, νgy tudjuk lelυni υket.
Φrvendezve mondogattαk, hogy kiprσbαljαk fϊvσcsφveiket. De mikor lυttek, nem hasznαltak a
fϊvσcsφvekhez agyaggolyσt, csak belefϊjtak, amikor a madarakra lυttek. Nagyon elcsodαlkozott ezen
Fφldrengιs.
Ezutαn a fiϊk tόzet gerjesztettek, rαtettιk sόlni a madarakat, de az egyik madarat bedφrzsφltιk
fφldfehιrrel, fehιr fφldet vittek rα.
Ezt neki adjuk, ha elkιszόlt, mert biztosan megιhezik, ha az illatαt megιrzi. A fehιr fφld
megkemιnyedik a madαr hαtαn. A fφldben sόtφttόk meg, ιs νgy fogja υt is maga alα temetni a fφld.
A nagy ιs bφlcs Teremtυ ιs Alakνtσ kezdje meg a vetιst. Legyen hαt vilαgossαg mondtαk az ifjak.
Mivel az ember csak az utαn vαgyakozik, amit όltetett ιs megmϋvelt, νgy Fφldrengιs gyomra is az utαn
fog vαgyakozni mondta egymαsnak Vadαsz ιs Jaguαrszarvas.
Kφzben a madarak sόltek, kezdtek aranybarnαra pirulni, zsνr csepegett a hαtukrσl, felsιges illatot
αrasztottak. Fφldrengιs mαr nagyon kνvαnt enni belυlόk, szαjαban φsszefutott a nedv, αsνtott, nyαla ιs
vαladιka kifrφccsent a felsιges illattσl, amit a madarak αrasztottak.
Kφnyφrφgve kιrdezte υket:
Mit esztek? Az illata igazαn felsιges. Adjatok egy kis darabot.
Erre adtak egy madarat Fφldrengιsnek, azt, amelyiket az υ elpusztνtαsαra kιszνtettek. Amikor megette,
elindultak Kelet felι, ahol a Nagy Hegy volt. De Fφldrengιs lαba ιs keze mαr gyengόlni kezdett, ιs nem
volt ereje, mert elvette a fφld, amivel bekentιk a madarat, amit megevett. Semmit sem tudott mαr tenni
a hegyekkel. Ledφnteni sem tudta υket.
Ekkor az ifjak megkφtφztιk, kezeit hαtrakφtφttιk a bokαjαhoz. Azutαn gφdφrbe dobtαk ιs eltemettιk.
Νgy pusztult el Fφldrengιs Vadαsz ιs Jaguαrszarvas kezιtυl, akik szαmtalan tettet vittek vιghez itt a
Fφldφn.
Most elmondjuk Vadαsz ιs Jaguαrszarvas szόletιsιt, miutαn az elυbb elmondtuk mαr Hιtpapagαj,
Alligαtor ιs Fφldrengιs elpusztνtαsαt itt a Fφldφn.
A HARMADIK TEREMTΙS
[15.]
Most megmondjuk Vadαsz ιs Jaguαrszarvas apjαnak nevιt is. Most igyunk ehhez egyet, ιs igyunk az
elbeszιlιshez is. Leνrjuk Vadαsz ιs Jaguαrszarvas nemzιsιt. Csak a felιt mondjuk el, apjuk tφrtιnete kιt
rιszbυl αll.
[16.]
[17.]
[18.]
Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz azonnal indultak, ιs a kόldφncφk vezettιk υket az ϊton. Νgy indultak el az
Alvilαgba vezetυ ϊton, nagyon meredek sziklaszegιlyen. Addig mentek lefelι, amνg egy folyσ partjαra
ιrtek, amely sebesen folyt Reszketυszurdok ιs Keskenyszurdok kφzφtt, ιs αtkeltek rajta. Azutαn egιszen
mαshoz, a Skorpiσk Folyσjαhoz ιrtek, szαmtalan volt abban a skorpiσ, de αtlιptek rajtuk, ιs azok nem
martαk meg υket.
Azutαn megint egy folyσhoz ιrtek, a Vιrfolyσhoz, ιs αtkeltek rajta, de a vizιbυl nem ittak; csak
αtmentek a folyσ tϊlsσ partjαra.
Azutαn ismιt eljutottak egy folyσhoz; ιs nem volt mαs benne csak genny, de nem rettentek vissza,
egyszerϋen αthaladtak rajta.
Vιgόl egy nιgyes ϊtkeresztezυdιshez ιrkeztek, ιs itt a nιgyes ϊtkeresztezυdιsnιl legyυztιk υket. Az egyik ϊt
tϋzpiros volt, a mαsik fekete, az egyik ϊt fehιr volt, a mαsik sαrga a nιgy ϊt kφzόl.(27)
Ιs a fekete ϊt νgy szσlt:
Engem vαlasszatok. Ιn vagyok az Ϊr ϊtja! szσlt az ϊt.
De itt legyυztιk υket, hiszen azt az utat vαlasztottαk, amely az Alvilαgba vezetett, a sibalbai nagyurak
tanαcskozσhelyιre jutottak, ιs ott legyυztιk υket.
Fαbσl faragott bαbuk όlιseztek ott. Az alvilαgiak dνszνtettιk fel υket. Ezeket szσlνtottαk meg elsυnek:
Lιgy όdvφzφlve, Egyhalαl! mondtαk egy bαbunak.
Lιgy όdvφzφlve, Hιthalαl! mondtαk egy fαbσl faragott alaknak. De a bαbuk nem vαlaszoltak. Az
Alvilαg urai azon nyomban nevetni kezdtek, ιs az φsszes tφbbi fυnφk hangosan velόk nevetett, mert
mαr biztosra vettιk Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz romlαsαt ιs legyυzetιsιt. Folyton csak nevettek.
Ekkor megszσlalt Egyhalαl ιs Hιthalαl:
Jσl van mondtαk. Eljφttetek. Holnap elυkιszνtitek a maszkokat, gyϋrϋiteket ιs kesztyϋiteket.
Gyertek, όljetek ide a padunkra(28) mondtαk. De a pad, amit kνnαltak, tόzes kυ volt, ιs amikor
leόltek, megιgette υket. Vonaglottak a padon, nem αlltαk, felpattantak, mert megιgett az όlepόk.
Az Alvilαg urai ismιt nevetιsben tφrtek ki, szinte haldokoltak a nevetιstυl, vonaglottak, mert a nevetιs
kνgyσja megsokszorozσdott szνvόkben(29), vιrόkben ιs csontjaikban; az Alvilαg minden fυnφke
nevetett.
Most pedig menjetek abba a hαzba mondtαk. Ott megkapjαtok gyantαs fenyυfαklyαitokat ιs
szivarotokat(30), ιs ott is fogtok aludni.
Azonnal belιptek a Sφtιtsιg Hαzαba. Csak sφtιtsιg volt a hαzban. Kφzben az Alvilαg urai
tanαcskoztak, hogy mit tegyenek.
Αldozzuk fel υket mαr holnap. Minιl hamarabb tesszόk, annαl gyorsabban meghalnak, s miιnk lesz a
jαtιkfelszerelιsόk, hogy hasznαlhassuk a labdajαtιkban mondtαk az Alvilαg urai egymαsnak.
Labdαjuk ugyanis nem volt mαs, mint kerek penge. Fehιrkιs volt a labda neve, az Alvilαg labdαjαnak
a neve. Csiszolt volt a labda, zϊzott csontok borνtottαk, ilyen volt a felszνne az alvilαgi labdαnak.
Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz a Sφtιtsιg Hαzαba lιpett. Azutαn jφtt valaki, ιs vele fenyυfαklyαt, ιgυ fαklyαt
kόldφtt nekik Egyhalαl ιs Hιthalαl.
Ezenkνvόl szivart is kaptak mindketten, ιspedig ιgυ szivart az uraktσl. Ezt nyϊjtottαk αt Egyvadαsznak
ιs Hιtvadαsznak. Guggolva όldφgιltek a sφtιtsιgben, amikor megjelent valaki, ιs fenyυfαklyαkat ιs
szivarokat hozott.
Vilαgνtva ιgett a fenyυfαklya, amikor belιptek. Fenyυfαklyαjuk ιgett, ιs mindketten megkaptαk
szivarjukat.
Virradatkor jφjjenek ki ιs adjαk vissza. Nem fogyhat el. Ki kell jφnniόk, ιs pontosan ilyen legyen
minden, amikor visszaadjαk ezt όzenik nektek az urak.
Ezt mondtαk nekik, ιs υk azutαn vesztettek. Elhasznαltαk a fenyυfαklyαt, elhasznαltαk a szivarokat.
Szαmtalan megprσbαltatαs helye az Alvilαg, ιs sokfιle a megprσbαltatαsok gyϋjtemιnye:
Az elsυ: a Sφtιtsιg Hαza, tφkιletes sφtιtsιg uralkodik benne.
A mαsodik: a Didergιs Hαza, a Hαz, amelyben rendkνvόl hideg van. Teljesen elviselhetetlen, teljesen
kibνrhatatlan benne a hideg.
A harmadik: a Jaguαrok Hαza, amelyben nincs mαs, csak jaguαrok, φsszevissza jαrkαlnak, ugrαlnak,
ordνtanak ιs jαtszanak. A jaguαrok be vannak zαrva a hαzba.
A Denevιrek Hαzαnak neveztιk a megprσbαltatαsok negyedik helyιt. Ebben a hαzban nem volt semmi
mαs, csak denevιrek sikνtottak ιs kiαltoztak, ιs kφrbe-kφrbe repόltek. A denevιrek is be voltak zαrva,
ιs nem tudtak kijutni.
Az φtφdiket a Kιsek Hαzαnak neveztιk, ebben csak kιsek voltak, veszekedtek egymαssal, zajongtak,
φsszecsaptak, hadakoztak itt az Alvilαg eme hαzαban.
Sok kνnzσhely volt mιg az Alvilαgban, de Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz nem lιptek be azokba. Csak
megemlνtjόk a Megprσbαltatαsok Hαzαnak nevιt.
Amikor Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz Egyhalαl ιs Hιthalαl elι lιpett, az Alvilαg urai νgy szσltak:
Hol vannak a szivarjaink? Hol vannak a fenyυfαklyαink, amelyeket tegnap este kaptatok?
Mind elfogyott, σ, uram.
Jσl van. A mai lesz napjaitok vιge. Most meghaltok. Elpusztultok, feldarabolunk benneteket, ιs
arcotok φrφkre rejtve marad. Felαldozunk benneteket mondta Egyhalαl ιs Hιthalαl.
Azonnal felαldoztαk ιs eltemettιk υket a Por Udvarαban, ahogy a helyet neveztιk. Mielυtt eltemettιk,
levαgtαk Egyvadαsz fejιt, ιs csak a fej nιlkόli testιt temettιk el a fiatalabb fivιrrel egyόtt.
Vigyιtek a fejιt, ιs tegyιtek az ϊt mellett arra a fαra mondta Egyhalαl ιs Hιthalαl.
Ιs miutαn a fejet feltettιk a fαra, a fαt, amely sohasem hordott gyόmφlcsφt, mielυtt Egyvadαsz fejιt
αgai kφzι tettιk, azonnal elborνtotta a gyόmφlcs. Ιs ez a kobaktφk-fa, νgy mondjαk, az, amelyet ma
Egyvadαsz fejιnek nevezόnk.
Egyhalαl ιs Hιthalαl elkιpedve nιztιk a gyόmφlcsφt a fαn. A kerek gyόmφlcs mindenόtt ott volt, nem
ismertιk fel kφztόk Egyvadαsz fejιt, pontosan olyan volt, mint a kobaktφk-fa bαrmelyik gyόmφlcse.
Ilyennek lαtszott az Alvilαg minden lakσja elυtt, amikor odamentek, hogy megnιzzιk.
A fa csodαs lιnye naggyα vαlt szνvόkben azzal, ami tφrtιnt, mihelyt Egyvadαsz fejιt αgai kφzι tettιk.
Ιs az Alvilαg urai νgy szσltak:
Senki se vαgja le gyόmφlcseit, ιs mιg alatta se menjen el senki mondtαk, ιs ebben megegyeztek. S az
Alvilαgban senki sem ment a fa kφzelιbe.
Egyvadαsz feje nem jelent meg tφbbι, mert ugyanolyannα vαltozott, mint a fa gyόmφlcse. A fa neve
kobaktφk-fa volt. Αm νgy is messzire jutott a hνre, ιs egy leαny meghallotta. Most beszιlni fogunk a
leαny ϊtjairσl.
[19.]
[20.]
Egy hajadon tehαt hallott rσla. Egy nagyϊr leαnya. Apja neve Vιrfυnφk volt, a hajadonι Vιrlαny. Mikor
meghallotta a fa gyόmφlcsιnek tφrtιnetιt, mert apja elmesιlte neki, elαmult rajta.
Megismerhetem ιs megnιzhetem a fαt, amelyrυl beszιlnek? Azt mondjαk, hogy a gyόmφlcse nagyon
jσνzϋ mondta akkor a leαny. Vιgόl elment egyedόl, ιs megιrkezett a fαhoz, amely ott nυtt a Por
Udvarαban.
Σ! kiαltott fel. Milyen gyόmφlcsφt hord ez a fa? Hαt nem fensιges az, amit ez a fa hordoz? Talαn
meg kell halnom, el kell vesznem, ha szedek ebbυl a gyόmφlcsbυl mondta a leαny.
Ekkor a koponya, amely a fa αgai kφzt volt, megszσlalt ιs ezt mondta:
Mit kνvαnsz? Azok a kerek tαrgyak, amelyek az αgakat borνtjαk, koponyαk, nem mαsok νgy szσlt
Egyvadαsz koponyαja a leαnyhoz fordulva.
Talαn akarsz belυlόk? tette hozzα.
Igen, akarok felelte a leαny.
Jσl van. Nyϊjtsd ide a jobb kezedet. Most lαtod? mondta a koponya.
Igen mondta a leαny, ιs jobb kezιvel a koponya felι nyϊlt.
Ebben a pillanatban a koponya nιhαny csepp nyαlat ejtett, egyenesen a leαny tenyerιbe. A leαny
gyorsan ιs figyelmesen a tenyerιbe nιzett, de a koponya nyαla mαr nem volt ott.
Csak egy jelet adtam neked, a kφpetemet, a nyαlamat, a fejem tφbbι mαr semmire sem kιpes, όres
koponya csak, hϊs nιlkόl. Ilyen a nagyurak feje is, egyedόl a hϊs kφlcsφnφz nekik fensιges megjelenιst.
Ιs amikor meghalnak, az embereket megijesztik a csontjaik. Valakinek a fia olyan, mint a kφpete,
valakinek a nyαla olyan, mint a lιnye. Akαr ϊrnak a fia, akαr bφlcsnek vagy szσnoknak, nem vιsz el,
hanem tovαbb halad, egιszben marad. Nem pusztul el, nem tϋnik el az ϊr, a harcos, a bφlcs, a szσnok,
hanem leαnyaira ιs fiaira hagyomαnyozσdik, akiket nemzett. Ugyanezt tettem veled. Menj fel hαt a
Fφld szνnιre, hogy meg ne halj itt. Hatolj be a szσba(31), νgy legyen mondta Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz
koponyαja.
Ιs minden, amit egyόtt tettek, ami a gondolatuk volt, Egylαbϊ Villanαs, Tφrpe Villanαs ιs Zφld
Villanαs parancsαra tφrtιnt.
Ezek utαn a leαny mιg egyszer visszatιrt otthonαba, miutαn annyi figyelmeztetιst kapott. Hasαban
azonnal megfogantak a fiai, csupαn a nyαltσl:
Ez Vadαsz ιs Jaguαrszarvas fogantatαsαnak tφrtιnete.
[21.]
Ιs amikor a leαny hazatιrt, ιs hat hσnap(32) eltelt, atyja, akit Vιrfυnφknek neveztek, ιszrevette
αllapotαt.
S tφrtιnt, hogy atyja megfigyelte leαnyαt.
Ekkor Egyhalαl ιs Hιthalαl nagyϊr tanαcsot tartott Vιrfυnφk kel.
Νme a lαnyom, gyermekkel van, σ, nagyurak mondta Vιrfυnφk, amikor az urakkal talαlkozott.
Jσl van vαlaszoltak. Parancsold meg neki, hogy mondja el az igazat, ιs ha vonakodik beszιlni, fel
kell αldozni. Vitessιtek el messzire, ιs αldozzαtok fel.
Jσl van, tiszteletre mιltσ nagyurak felelte Vιrfυnφk, azutαn megkιrdezte a leαnyαt:
Kinek a gyermekeit hordod a mιhedben, leαnyom?
Ιs a leαny νgy felelt:
Nincs gyermekem, σ atyαm, mert mιg nem ismerek fιrfiarcot.
Jσl van vαlaszolt apja. Hαt akkor cιda vagy. Vigyιtek ιs αldozzαtok fel υt, Fυnφkφk Harcosai;
hozzαtok el a szνvιt egy tφkhιjban, hogy az urak megnιzhessιk mondta a Baglyoknak.
A nιgy Bagoly elindult, vittιk a tφkhιjat, ιs mentek, ιs vittιk a leαnyt, hogy felαldozzαk, ιs magukkal
vittιk a Fehιrkιst is.
Νgy szσlt hozzαjuk a leαny:
Nem szabad megφlnφtφk engem, σ, hνrnφkφk, mert amit a hasamban hordok, nem gyalαzat, hanem
akkor fogant, amikor elmentem megcsodαlni Egyvadαsz koponyαjαt a Por Udvarαban. Ezιrt hαt ne
αldozzatok fel engem, σ, hνrnφkφk mondta a leαny, amikor megszσlalt.
Ιs mit vigyόnk a szνved helyett? Atyαd megparancsolta nekόnk:
Hozzαtok el a szνvιt, hogy az urak megvizsgαlhassαk, ιs bizonysαgot nyerjenek, mert meg kell
vizsgαlniuk, hogy bizonysαgot nyerjenek. Siessetek, ιs tegyιtek a szνvet a tφkhιjba. Takarjαtok be, ιs
helyezzιtek a tφkhιjba.
Talαn nem ezt mondta nekόnk? Mit tegyόnk a tφkhιjba? Hiszen mi is azt kνvαnjuk, hogy ne halj meg
vαlaszoltαk a hνrnφkφk.
Jσl van, de a szνvem ne legyen az φvιk. Ez itt nem a ti hazαtok, ιs ne engedjιtek magatokat
emberφlιsre kιnyszerνteni. Eljφn az idυ, ιs akkor az igazi bϋnφsφk ti lesztek, mert ιn legyυzφm majd
Egyhalαlt ιs Hιthalαlt. A holomas nφvιny nedvιt adjαtok nekik vιr helyett. Ιs azt ιgessιtek el elυttόk. S
ne a szνvet ιgessιtek el elυttόk. Vegyιtek ennek a fαnak a termιsιt mondta a leαny.
Vφrφs volt a fa nedve, amelyet a tφkhιjba φsszegyϋjtφtt, dagadni kezdett, kerekre vαltozott ιs
szνvutαnzattα vαlt. Vιrhez hasonlσ nedvet bocsαtott ki a fa, a vιr utαnzata volt. Azutαn a vιr, azaz a fa
vφrφs nedve megalvadt, fιnyes kιreg lett belυle a tφkhιjban. Akkor a leαny belevαgott a fαba, amelyet
kocsineαl vφrφs fαnak neveztek, de υ vιrnek nevezte, s azt mondjαk azσta, hogy a holomas fαnak a
vιre.
Fent a Fφldφn szeretnek majd benneteket, s meglesz mindenetek, amit akartok mondta a leαny a
Baglyoknak.
Jσl van, σ, leαny, vissza kell mennόnk, hogy pontosan ιrkezzόnk, azonnal visszamegyόnk, mert αt kell
adnunk ezt a szνvutαnzatot a nagyuraknak mondtαk akkor a hνrnφkφk.
Mikor a fυnφkφk elι ιrkeztek, azok mαr vαrtαk υket.
Elvιgeztιtek? kιrdezte Egyhalαl.
Mindent elvιgeztόnk σ, urunk. Itt a szνve, kιzzel foghatσ, a tφkhιj fenekιn.
Jσl van, lαssuk! kiαltott erre Egyhalαl. Ujjaival megragadta, kiemelte, a hαncsot αtitatta a nedvessιg,
ιlιnk karmazsinpiros volt a nedvtυl a hαncs.
Ιlesszιtek fel a tόzet, ιs tegyιtek a parαzsra mondta ekkor Egyhalαl.
Miutαn a tϋzre dobtαk, az Alvilαg lakσi szimatolni kezdtek ιs kφzelebb hϊzσdtak, mert ιdesnek talαltαk
a nφvιnyi nedv illatαt.
Ιs mialatt gondolataikba mιlyedve όldφgιltek, a Baglyok, a leαny kνsιrυi kimentek, ιs engedtιk, hogy a
leαny egy όregen αt a Fφldre jusson, majd visszafordultak, ιs ϊjra lementek a mιlybe.
Νgy gyυztιk le az Alvilαg urait. Egy hajadon csapta be mindnyαjukat.
[22.]
Nos, Egymajom ιs Bυgυmajom ιppen anyjukkal voltak, mikor a Vιrleαny nevϋ hajadon megιrkezett.
Amikor Vιrleαny Egymajom ιs Bυgυmajom elι lιpett, hasαban hordta fiait, ιs ez nem sokkal volt
Vadαsz ιs Jaguαrszarvas ahogyan υket kιsυbb elneveztιk megszόletιse elυtt.
Mikor a leαny a Nagyanya elι lιpett, νgy szσlt Nagyanyαhoz:
Eljφttem, anyσsom, ιn vagyok a menyed, σ, anyσsom mondta, mikor belιpett a Nagyanya hαzαba.
Honnan jφttιl? Megvannak a fiaim? Hαt nem haltak meg az Alvilαgban? Nιzd υket, ezt a kettυt, akik
megmaradtak, υk a leszαrmazottaik ιs utσdaik. Egymajomnak ιs Bυgυmajomnak hνvjαk υket. Menj
innen, takarodj! mondta Nagyanya a leαnynak.
Mιgis igaz, hogy a menyed vagyok, ιs mαr hosszϊ ideje az vagyok. Egyvadαszhoz tartozom. Ιlnek υk a
magzataimban, nem halottak. Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz elkιszνtettιk φnmaguk ιles vιsetιt, anyαm.
Meglαtod, ha megjelenik a kιpmαsuk az ιn ivadιkomban mondta a leαny Nagyanyαnak.
Egymajom ιs Bυgυmajom naphosszat csak fόtyφrιszett ιs ιnekelt, csak festettek ιs szobrokat faragtak
nap nap utαn.
Nyugtalan volt ettυl Nagyanya szνve, ιs megismιtelte:
Nem kνvαnom, hogy a menyem lιgy, mert amit a mιhedben hordasz, cιdasαgod gyόmφlcse. Te
biztosan dιmon vagy, mert fiaim, akikrυl beszιlsz, mαr meghaltak.
Ιs az φregasszony mιg hozzαtette:
Jσl van, bebizonyνtom, amit mondok. Elfogadom, hogy a menyem vagy, de akkor menj, ιs hozz ιtelt
azoknak, akiknek enniόk kell. Menj ιs vαgj egy teli hαlσra valσt, azonnal teremj itt, ιs akkor
elfogadom, hogy a menyem vagy mondta a leαnynak.
Jσl van vαlaszolta a leαny, ιs azonnal kiment a fφldre, ahol Egymajom ιs Bυgυmajom όltetvιnye volt.
Υk vαgtak φsvιnyt, ιs a leαny kφvette υket, ιs az όltetvιnyre ιrt, de csak egyetlen kukoricaszαrat talαlt;
nem volt kιt szαr, sem hαrom szαr. Volt ott egy viselυs szαl s rajta egyetlen csυ. Ettυl a leαny szνve
megrettent.
Σ, ιn bϋnφs, hαt cιda vagyok. Hova menjek, hogy megteljen a hαlσ, ahogy tυlem kιrtιk mondta a
leαny. Azonnal szσlνtotta Csahalt, az Ιtel υrιt.
Gyere ιs egyιl itt, gyere ιs segνts, σ, Esυasszony, σ, Ιrlelυasszony, σ, Kakaσ Asszonya ιs a
Kukoricaυrlιs Asszonya, σ, Ιtel υre, Egymajomι, Bυgυmajomι mondta a leαny, ιs megragadta a
bajszokat, a kukoricacsυ hegyιn a bajuszt, ιs letιpte, de a csφveket nem szedte le. Erre tele lett minden
kukoricacsυvel, ott volt az ιlelem a hαlσban, ιs a nagy hαlσ teljesen megtellett.
A leαny rφgtφn visszatιrt, αllatok cipeltιk a hαlσjαt; amikor megιrkeztek, a terhet a hαz egyik sarkαba
tettιk. A lαny veritιkezett, mintha υ cipelte volna. Odament Nagyanya, meglαtta a tαplαlιkot a nagy
hαlσban, ιs felkiαltott:
Honnan hoztad ezt az ennivalσt? Talαn mindet leszedted az όltetvιnyen, ιs behoztad minden
termιsόnket? Azonnal kimegyek ιs megnιzem mondta Nagyanya, ιs elindult az ϊton az όltetvιnyre. De
az egyetlen kukoricaszαr mιg mindig ott αllt, ιs azt is lαtta, hogy hol hagyott nyomot a hαlσ a szαr
tφvιnιl. Nagyanya gyorsan visszafordult, visszament a hαzhoz, ιs νgy szσlt a leαnynak:
Lαttam a jelet, valσban a menyem vagy, most mαr lαtni szeretnιm, miket mϋvelsz, ιs azokat, akik
unokαim lesznek, ιs akik szintιn varαzslσk lesznek mondta a leαnynak.
[23.]
[25.]
Azutαn ιnekeltek, jαtszottak a furulyαn, ιs tαncoltak, amikor letettιk a furulyαkat ιs a dobokat. Azutαn
Nagyanyjuk leόlt velόk.
[26.]
Tovαbbra is jαtszottak, ιs hνvtαk vissza fivιreiket zenιvel ιs dallal, a pσkmajomvadαszrσl szσlσ dalt
ιnekelve.
Ιs akkor visszatιrt Egymajom ιs Bυgυmajom.
Tαncolva ιrkeztek, de mikor Nagyanya meglαtta csϊf arcukat, nevetni kezdett, ιs ϊgy nevetett, hogy
abba se tudta hagyni.
Erre azok azonnal elszaladtak, ιs Nagyanya soha tφbbι nem lαtta az arcukat.
Nevetιsιtυl felpattantak ιs az erdυig futottak.
Mit tettιl, Nagyanya?
Csak nιgyszer prσbαlkozhatunk, ιs most mαr csak hαrom maradt. Hνvjuk vissza υket mιg egyszer
furulyαzva ιs ιnekelve, de uralkodj magadon, ιs ne nevess.
Kezdjόk a prσbαt mondta Vadαsz ιs Jaguαrszarvas. Ismιt furulyαzni kezdtek.
Fivιreik erre visszatιrtek, tαncoltak, ιs egιszen a hαz udvarαnak kφzepιig jφttek, fintorogtak ιs
Nagyanyjukat nevetιsre ingereltιk, mire az vιgόl hangos nevetιsben tφrt ki.
Valσban nagyon mulatsαgosak voltak majomarcukkal, szιles fenekόkkel, puffadt hasukkal, ami mind
nevetιsre ingerelte az φregasszonyt.
Ettυl megint elfutottak az erdυbe.
Ιs Vadαsz meg Jaguαrszarvas νgy szσlt:
Ιs most mit tehetόnk, Nagyanya? Megprσbαljuk harmadszor is.
Jαtszani kezdtek a furulyαn, ιs a majmok tαncolva visszatιrtek.
Nagyanya nem tudta visszafojtani a nevetιst. Ekkor felmentek oda ιs felmαsztak a falra. Szαjuk vφrφs
volt, arcuk ostoba, szυrφs az arcuk, felborzadt a szυrόk. Szemόk fehιrlett, amikor pislogtak.
Ιs amikor Nagyanya mindezt lαtta, hatalmas nevetιsben tφrt ki; de tφbbι nem is lαtta az arcukat, mert
elnevette magαt.
Most mαr csak egyszer hνvhatjuk υket, Nagyanya, ϊgy, hogy most negyedszer jφnnek mondtαk a fiϊk.
Νgy hαt ismιt jαtszani kezdtek a furulyαn, de fivιreik nem tιrtek vissza negyedszer, ehelyett az erdυbe
menekόltek.
A fiϊk νgy szσltak Nagyanyjukhoz:
Mi mindent megtettόnk, Nagyanya.
Eljφttek egyszer, azutαn megprσbαltuk ismιt hνvni υket. De ne bϊsulj. Itt vagyunk mi, az unokαid. Akik
csak anyjukat ιs nagyanyjukat szeretik.
Emlιkeztetni fogunk benneteket a bαtyαinkra, νgy legyen.
Lesz maszkos tαnc, ιs mindenki hozzαjuk fog fohαszkodni, Egymajomhoz ιs Bυgυmajomhoz, ahogyan
υket hνvjαk mondta Vadαsz ιs Jaguαrszarvas.
Valσban a furulyαsok, az ιnekesek, az φregemberek, a festυk ιs szobrαszok mind hozzαjuk
fohαszkodtak azontϊl.
De αllatokkα vαltoztak, majmokkα lettek, mert fennhιjαzok voltak, bαntalmaztαk φccseiket, mert νgy
mutatkozott meg a szνvόk.(34)
Ez volt hαt a vesztόk, νgy pusztult el Egymajom ιs Bυgυmajom, νgy vαltak αllatokkα.
Megtelepedtek, volt otthonuk, zenιszek ιs ιnekesek voltak, ιs sok nagy dolgot cselekedtek, amikor mιg
anyjukkal ιs nagyanyjukkal ιltek.
[27.]
Ezutαn Vadαsz ιs Jaguαrszarvas dolgozni kezdtek, hogy nagyanyjuk ιs anyjuk jσl vιlekedjιk rσluk.
Elυszφr beόltettιk a fφldeket.
Elmegyόnk, bevetjόk a fφldet, σ, Nagyanyαnk ιs Anyαnk mondtαk.
Ne bϊsulj, itt vagyunk mi, az unokαid, akik bαtyαink helyιbe lιpόnk mondta Vadαsz ιs Jaguαrszarvas.
Mαr fogtαk is a baltαt meg a szιles kapαt(35), ιs mentek vαllukon a fϊvσcsυvel.
Mikor elhagytαk a hαzat, megkιrtιk Nagyanyjukat, hogy vigyen nekik ebιdet.
Dιlben jφjj, ιs hozd az ιtelόnket, Nagyanya mondtαk.
Jσl van, unokαim felelte Nagyanya. Ezutαn kimentek a fφldre dolgozni.
Ιs amint kapαjukat a fφldbe sόllyesztettιk, a kapa megmϋvelte a fφldet, egιszen egyedόl vιgezte a
munkαt.
De a kapa nem sokαig dolgozott magαban, mert ott volt a balta is; ιppen csak a fαk tφrzsιhez ιrintettιk,
ιs azok rφgtφn kidυltek, ιs az φsszes fa ιs bozσt a fφldre fekόdt.
Ιs tovαbb dolgozott, vαgta a fαkat az az egyetlen balta. A kapa is σriαsi rφgφket tφrt szιt.
Meg sem lehetett szαmlαlni a sok tόskιs agavιt, amely mind az egyetlen kapαtσl dυlt halomra. Αthatolt
kis ιs nagy hegyeken, szιtomlasztotta υket.
Megkιrtek ezutαn egy madarat, amelyet Smukurnak, vagyis Vadgalambnak neveztek.
Felrepόlt egy nagy fa tetejιre. Ιs Vadαsz meg Jaguαrszarvas νgy szσltak neki:
Figyeld Nagyanyαnkat, hogy mikor bukkan fel az ϊton az ιtellel, ιs amikor jφn, hνvjαl minket azonnal
ιnekelve, ιs akkor megfogjuk a kapαt ιs a baltαt.
Jσl van felelte Vadgalamb.
Lφvφldφzni kezdtek fϊvσcsφveikkel, ιs egyαltalαn nem tφrυdtek a fφldmϋvelιssel.
Vadgalamb kisvαrtatva hνvta υket, erre gyorsan odafutottak, ιs megragadtαk a kapαt ιs a baltαt.
Ιs egyikόk szαndιkosan beszσrta a fejιt ιs a kezιt fφlddel, ιs bekente az arcαt is, hogy olyan legyen,
mint egy igazi fφldmϋves, a mαsik pedig fakarσt emelt a feje fφlι, mintha valσban favαgσ volna.
Νgy talαlta υket Nagyanyjuk.
Rφgtφn ettek is, de valσjαban nem dolgoztak a fφlddel, furfang volt az egιsz, hogy Nagyanyjuk enni
adjon nekik. Egy idυ mϊlva hazamentek.
Σ, Nagyanyαnk, elfαradtunk bizony mondtαk, amikor megιrkeztek ιs kinyϊjtσztattαk karjukat, lαbukat,
bαr nem volt rα okuk.
Mαsnap megint kimentek, visszatιrtek a kukoricafφldre.
Ott meg minden fa ιs bozσt megint a helyιn αllt, sϋrϋn egymαs mellett sorakoztak a tόskιs agavιk.
Ki trιfαlt meg bennόnket? kιrdeztιk.
A kis ιs nagy αllatok csinαltαk: a puma, a jaguαr, a szarvas, a nyϊl, a vadmacska, a kojot, a pekari, a
koati, a kismadarak, a nagymadarak, υk csinαltαk az egιszet.
Egyetlen ιjszaka elιg volt nekik.
Erre elkezdtιk ϊjra elυkιszνteni a talajt, megmϋvelni a fφldet, kivαgni a fαkat.
Megtanαcskoztαk, hogy mi legyen a kivαgott fαkkal ιs a feltφrt fφlddel.
Υrizni fogjuk a kukoricafφldόnket.
Talαn meglephetjόk a kαrtevυket mondtαk megtanαcskozvαn a dolgot. Ιs kιsυbb hazatιrtek.
Mit gondolsz errυl, Nagyanya? Csϊfot ϋztek belυlόnk.
Fφldόnket, melyet megmunkαltunk, αtvαltoztattαk gazos talajjα ιs sϋrϋ erdυvι.
Νgy talαltuk, amikor tegnap odaιrtόnk, Nagyanya mondtαk neki ιs anyjuknak.
De visszamegyόnk ιs υrizzόk, mert nincs jσl, hogy csϊfot ϋzzenek belυlόnk mondtαk.
Ezutαn felφltφztek, rφgtφn visszatιrtek irtαsos fφldjόkre, lopva elbϊjtak, vαrakoztak, teljesen
elrejtυztek.
Akkor ismιt φsszegyϋltek az αllatok; minden fajtαbσl jφtt egy, mindegyikόk leόlt, minden kis αllat,
minden nagy αllat.
Pontosan az ιjszaka szνvιben jφttek, mindannyian beszιltek sajαt nyelvόkφn ιs ezt mondtαk:
Emelkedjetek fel, jαrjatok, fαk, emelkedjetek fel, jαrjatok, bozσtok!
Νgy szσltak, amikor jφttek, ιs φsszegyϋltek a fαk alatt, a bozσtok alatt ιs ismιt megmutattαk arcukat.
Elsυ volt a puma ιs a jaguαr.
Vadαsz ιs Jaguαrszarvas meg akarta fogni υket, de az αllatok elmenekόltek.
Ezutαn a szarvas ιs a nyϊl kφzeledett, de csak a farkukat tudtαk elkapni, azt hϊztαk meg.
A szarvas farka a kezόkben maradt, s ezιrt rφvid a szarvas farka, meg a nyϊlι is.
A vadmacska, a kojot, a pekari ιs a koati azonban nem hagyta magαt.
Az αllatok elvonultak Vadαsz ιs Jaguαrszarvas elυtt, akiknek ιgett a szνvόk, mert nem tudtαk egyiket
sem elfogni.
De vιgόl jφtt egy αllat az φsvιnyen, ugrαndozva, s ez Patkαny volt, akit azonnal megfogtak ιs egy
hαlσba csavartak.
Miutαn mαr megfogtαk, fejbe vαgtαk, ιs megprσbαltαk megfojtani, megιgettιk a tϋzφn a farkαt, s ezιrt
nincs szυr a patkαny farkαn.
A szeme is azιrt αll ϊgy, mert az ifjak, Vadαsz ιs Jaguαrszarvas, majdnem megfojtottαk.
Patkαny νgy szσlt:
Nem φlhettek meg. Ιs kόlφnben nem a ti dolgotok a fφldmϋvelιs.
Hαt mi a dolgunk, mondd? kιrdeztιk az ifjak Patkαnyt.
Engedjetek szabadon, itt a mondanivalσm a hasamban, elmondom nektek, ha adtok valamit ennem
mondta Patkαny.
Adunk enned, de elυbb beszιlj feleltιk.
Jσl van.
Tudjαtok hαt meg, hogy apαitoknak, akik az Alvilαgban meghaltak, Egyvadαsznak ιs Hιtvadαsznak,
ahogy υket neveztιk, megmaradt a labdαzσ felszerelιse, ιs a hαz tetejιre van felfόggesztve a gyϋrϋ, a
kesztyϋk ιs a gumilabda.
De Nagyanyαtok nem akarja megmutatni nektek, mert ezek miatt a dolgok miatt haltak meg apαitok.
Biztos ez? kιrdeztιk az ifjak Patkαnytσl.
Ιs φrόlt a szνvόk, amikor a gumilabdαrσl hallottak. Ιs mivel Patkαny beszιlt, adtak neki enni.
Νme az eledel: kukorica, tφkmag, csilipaprika, bab, kakaσbab, kakaσ.
Mindez a tiιd ιs bαrmi, ami mιg el van rakva, vagy amit elfelejtettόnk, az is a tiιd.
Edd meg mondta Vadαsz ιs Jaguαrszarvas Patkαnynak.
Jσl van, fiϊk mondta Patkαny , de mit mondjak Nagyanyαtoknak, ha meglαt?
Ne remegjen a szνved, mert mi is ott leszόnk, ιs tudjuk, hogy mit mondjunk Nagyanyαnknak.
Gyerόnk.
Mi a hαz ereszιhez sietόnk, te pedig menj egyenesen oda, ahol a jαtιkok fόggnek, mi felnιzόnk a hαz
padlαsαra, mialatt ιtelόnket kιszνtjόk mondtαk Patkαnynak.
Ιs miutαn νgy elrendeztιk a dolgot az ιjszaka folyamαn, miutαn tanαcskoztak, Vadαsz ιs Jaguαrszarvas
dιltαjban hazament.
[28.]
Mikor megιrkeztek, Patkαnyt is magukkal vittιk, de nem mutattαk meg; egyikόk egyenesen bement a
hαzba, mαsikuk a hαz ereszιhez, ιs ott kiengedte Patkαnyt, hogy gyorsan mαsszon fel.
Rφgtφn vacsorαt kιrtek Nagyanyjuktσl.
Kιszνtsd el a vacsorαnkat, szeretnιnk hϊst csilimαrtαssal, σ, Nagyanyαnk mondtαk.
Az ιtel rφgtφn elkιszόlt, Nagyanya elιbόk tett egy tαl hϊst.
Mindezt azonban azιrt csinαltαk, hogy fιlrevezessιk Nagyanyjukat ιs Anyjukat.
Ιs miutαn a vizeskorsσbσl megittαk a vizet, νgy szσltak:
Mindjαrt szomjan halunk, Nagyanyαnk, menj ιs hozz nekόnk inni mondtαk.
Jσ vαlaszolt υ, ιs ment.
Ezutαn enni kezdtek, de nem voltak igazαn ιhesek.
Ez is csak furfang volt.
Lαttαk tόkrφzυdni a csilimαrtαsukban, ahogy Patkαny gyorsan odament a labdαhoz, mely a hαz
tetejιrυl lσgott le.
Lαtvαn ezt a csilimαrtαsukban, a folyσhoz kόldtek egy bizonyos Sant, vagyis Szϊnyogot, egy rovart,
ami a lιgyhez hasonlνt, hogy lyukassza ki Nagyanyjuk vizeskorsσjαt. Ιs bαr υ megprσbαlta betφmni a
lyukat, a vνz kifolyt, mert nem tudta betapasztani a korsσn όtφtt lyukat.
Mi van Nagyanyαnkkal?
Szαraz a szαnk a szomjϊsαgtσl, mindjαrt szomjan halunk mondtαk Anyjuknak, ιs kikόldtιk υt is.
Ekkor Patkαny αtvαgta a zsineget, amely a labdαt tartotta, a labda leesett a hαz padlαsαrσl, a
gyϋrϋkkel, a kesztyϋkkel ιs a bυrkφtιnyekkel egyόtt.
A fiϊk mindent felkaptak ιs gyorsan elfutottak, hogy eldugjαk a labdatιrhez vezetυ ϊton.
Azutαn a folyσhoz mentek, megkerestιk Nagyanyjukat ιs Anyjukat, akik szorgosan igyekeztek eltφmni a
lyukat a vizeskorsσn.
Megιrkezvιn vαllukon a fϊvσcsυvel, νgy szσltak, amikor a folyσhoz ιrtek:
Mit csinαltok?
Szνvόnk elfαradt a vαrakozαsban ιs ezιrt idejφttόnk mondtαk.
Nιzzιtek, lyuk van a korsσn, nem tudom betφmni mondta Nagyanya.
Erre υk rφgtφn betφmtιk, ιs egyόtt tιrtek vissza, υk ketten Nagyanyjuk elυtt lιpegetve. Ιs νgy talαltαk
meg a labdαt.
[29.]
Az ifjak boldogan mentek a labdajαtιkok terιre jαtszani, hosszϊ ideig egyedόl jαtszottak,
megtisztogattαk a teret, ahol valaha szόleik jαtszottak.
Meghallottαk υket az Alvilαg urai, ιs νgy szσltak:
Valakik megint labdαval jαtszanak a fejόnk felett. Nem szιgyellik magukat, hogy folyton dobognak?
Talαn Egyvadαsz ιs Hιtvadαsz, a kιt pφffeszkedυ, nem halt meg?
Azonnal menjetek ιs kόldjιtek ide υket, ismιteltιk Egyhalαl ιs Hιthalαl, ιs mind az urak.
Ιs kόldvιn a kόldφncφket, hogy elhνvjαk υket, νgy szσltak nekik:
Menjetek, ιs mondjαtok meg, amikor odaιrtek: Jφjjetek ide, az urak όzenik: labdαzni akarunk velόk
itt, hιt napon belόl jαtszani akarunk; νgy mondjαtok nekik, mikor megιrkeztek szσltak az urak.
Ezt a parancsot adtαk a hνrnφkφknek.
Ιs a hνrnφkφk megjφttek a szιles ϊton, amelyet a fiϊk kιszνtettek, ιs amely egyenesen a hαzukhoz
vezetett; ezen ιrkeztek a kόldφncφk, egyenesen Nagyanya lakσhelyιre.
Az ifjak ιppen jαtszottak, amikor a kόldφttek az Alvilαgbσl megιrkeztek.
Azt όzenik az urak, hogy el kell jφnniόk mondtαk az Alvilαg kόldφttei.
Ιs az Alvilαg kόldφttei megjelφltιk a napot is:
Jφjjenek el hιt napon belόl mondtαk Nagyanyαnak.
Jσl van kόldφncφk, elmennek, σ, kόldφncφk felelte Nagyanya.
Ιs a kόldφncφk eltαvoztak.
Ekkor Nagyanya szνve megtelt aggodalommal.
Kit kόldjek el az unokαimιrt?
Hαt nem ugyanνgy ιrkeztek az Alvilαg kόldφncei akkor is, amikor a fiϊk apαiιrt jφttek? mondta
Nagyanya, amikor belιpett a hαzαba egyedόl, ιs keservesen sνrdogαlt.
Ιs akkor Tetϋ hullott az φlιbe. Megragadta, tenyerιbe vette, erre Tetϋ φsszerαndult, ιs mαszni kezdett.
Σ, unokαm, tιged kόldjelek hazahνvni unokαimat a labdajαtιkok terιrυl? kιrdezte Tetϋt.
Erre Tetϋ lett a hνrvivυ.
Νgy mondjad nekik: kόldφncφk jφttek Nagyanyαtokhoz. Ιs azt mondtαk: Jφjjenek el hιt napon belόl,
mondjαtok meg nekik, hogy jφjjenek, ezt mondtαk az Alvilαg kόldφncei, ezt mondta Nagyanyαtok,
hogy mondjam meg nektek νgy szσlt Tetϋhφz.
Tetϋ azonnal elmαszott.
Az ϊton όldφgιlt Tamaszul, vagyis Varangyosbιka.
Hovα mιsz? kιrdezte Tetϋtυl.
άzenetet viszek a gyomromban, megyek megkeresni a fiϊkat vαlaszolta Tetϋ Varangyosbιkαnak.
Jσl van, de ϊgy lαtom, nem mιsz elιg gyorsan mondta Varangyosbιka.
Nem akarod, hogy lenyeljelek? Majd meglαtod, hogy futok ιn. Νgy gyorsan odaιrόnk.
Jσl van mondta Tetϋ. Varangyosbιka mindjαrt lenyelte.
Ιs Varangyosbιka ugrαlt, ugrαlgatott, de minden sietsιg nιlkόl.
Hamarosan talαlkozott egy Szαkikasz, vagyis Fehιrιlet nevϋ nagy kνgyσval.
Hovα mιsz, Varangyosbιka fiam? kιrdezte Fehιrιlet.
Kόldφnc vagyok, όzenetet viszek a gyomromban mondta Varangyosbιka.
Ϊgy lαtom, nem jαrsz valami gyorsan.
Nem ιrnιk ιn oda hamarabb? kιrdezte Fehιrιlet.
Gyere csak ide mondta.
Azutαn Fehιrιlet bekapta Varangyosbιkαt.
Ιs ettυl kezdve ez a kνgyσk eledele, mert a kνgyσk mαig is bιkαt esznek.
A kνgyσ gyorsan siklott ιs talαlkozott Vokkal, vagyis Sσlyommal, aki igen nagy madαr.
Sσlyom azonnal lenyelte a kνgyσt.
Rφviddel ezutαn megιrkezett a labdajαtιk terιre.
Ettυl kezdve ez a sσlymok eledele, mert a sσlymok azσta is kνgyσkat nyelnek a hegyekben.
Ιs megιrkezιsekor letelepedett Sσlyom a labdajαtιk terιnek kυgyϋrϋjιre. Vadαsz ιs Jaguαrszarvas
vidαman labdαzott.
Megιrkezιsekor Sσlyom kiαltozni kezdett:
Vok-vok! mondta vijjogva.
Ki sivνt? Hozzuk a fϊvσcsφvόnket kiαltottαk a fiϊk.
[30.]
[31.]
[32.]
[33.]
[34.]
[35.]
[36.]
[37.]
[38.]
Tαncaik hνre hamarosan eljutott Egyhalαl ιs Hιthalαl nagyurak fόlιbe. Mikor meghallottαk, νgy
szσltak:
Ki ez a kιt koldus?
Valσban ilyen mulattatσ?
Igen, valσban gyφnyφrϋen jαrjαk.
Mindent tudnak vαlaszoltαk a hνrhozσk. Megόzentιk nekik, hogy menjenek az urak elι, mivel azok
boldogan hallottαk mindezt, ιs kφnyφrφgtek kόldφnceiknek, vegyιk rα υket, ιs jφjjenek el.
Jφjjenek ιs mutassαk meg, hogy mi is lαssuk, megcsodαlhassuk ιs bαmulhassuk υket szσltak az urak ,
νgy mondjαtok meg nekik mondtαk a kόldφncφknek, ιs azok hamarosan megιrkeztek a tαncosokhoz, ιs
αtadtαk nekik az urak όzenetιt.
Nem nagyon akarunk odamenni, mert, υszintιn szσlva, fιlόnk.
Nem, nem!
Hogyne szιgyellnιnk egyenesen az urak hαzαba menni!
Az arcunk csϊf. Nem!
Tetszik, vagy nem, a szemόnk szαnalmas.
Lehet, hogy nem lαtni, de mi csak szegιny tαncosok vagyunk.
Mit mondunk koldustαrsainknak, akik ide jφttek ιs lαtni akarjαk tαncainkat, hogy felviduljanak
velόnk?
Nem tαncolhatunk az uraknak, ezιrt nem akarunk menni, σ kόldφncφk mondta Vadαsz ιs
Jaguαrszarvas.
Vιgόl nagy nehezen, sok όggyel-bajjal rαbνrtαk υket.
Vonakodva mentek. Nem akartak sietni.
Sokszor megmakacsoltαk magukat, csak hogy megalαzzαk a kόldφncφket, kνsιrυiket, νgy mentek az
urakhoz.
[39.]
[41.]
[42.]
A NEGYEDIK TEREMTΙS
[43.]
Νme a kezdet, amikor kigondoltαk az embert ιs elterveztιk, hogy mibυl legyen az ember teste.
Szσlott akkor a Szόlυ ιs a Nemzυ, aki a Teremtυ ιs az Alakνtσ volt, a Felsιges, ιs nιv szerint
Tollaskνgyσ.
Megιrkezett mαr a Hajnal, megjelent mαr tαplαlσnk ιs eltartσnk, a fιnytυl szόletett ιs fιnytυl nemzett.
Megjelent mαr az Ember, a Fφld Szνvιnek lakσja νgy szσltak υk.
Egyesνtettιk gondolataikat ιs bφlcsessιgόket a sφtιtsιgben ιs az ιjszakαban, beszιlgettek ιs vitatkoztak,
elmιlkedtek ιs gondolkodtak, φsszekφtφttek ιs szιtvαlasztottak, ιs νgy jφtt el bφlcsessιgόk fιnyesen ιs
tisztαn.
Megtalαltαk ιs fenntartottαk azt, ami az ember teste lett.
Ez egy kicsit kιsυbb tφrtιnt, azutαn, hogy a Nap, a Hold ιs a csillagok megjelentek a Teremtυ ιs
Alakνtσ felett.
[44.]
Νme az αllatok, amelyek az ιteleket hoztαk: Jak, vagyis Vadmacska, Utiju, vagyis Prιrifarkas, Kvell,
vagyis Arapapagαj ιs Hob, vagyis Varjϊ ahogy υket neveztιk.
Ez a nιgy αllat tudσsνtotta υket a sαrga kukoricacsφvekrυl ιs a fehιr kukoricacsφvekrυl.
Odamentek a Szakadιkhoz, hogy kijelφljιk a Szakadιkba vezetυ utat.
Ιs ott talαltαk meg az ennivalσt, amely a teremtett ember, a megformαlt ember hϊsαvα lett.
Ιs a vνz volt a vιre, ebbυl lett az ember vιre.
Νgy kerόltek a kukoricacsφvek a Szόlυkhφz ιs a Nemzυhφz.
Φrφmmel tφltφtte el υket a csodαlatos hegy, amely telis-tele volt sαrga ιs fehιr kukoricacsφvek(43)
tφmegιvel, rengeteg kakaσval ιs patasιval, megszαmlαlhatatlan tulul, kaves, kinom, tapal ιs ahacse
gyόmφlccsel ιs temιrdek mιzzel.(44)
Telve volt a hegy a legνzesebb ennivalσval, a vαrosban, a Szakadιknαl, nιv szerint Keserϋvνznιl.
Volt ott mindenfιle tαplαlιk, kicsiny ιs nagy gyφkerek, kicsiny ιs nagy zφldsιgek.
Az αllatok jelφltιk ki az utat.
Ιs azutαn megυrφltιk a sαrga ιs fehιr kukoricαt, ιs Smukanι kilenc vιkαval kιszνtett, s ebbυl a
tαplαlιkbσl vνzzel keverve keletkezett az erυ, ez lett az ember hαja, ebbυl lett zsνrja, amikor a Szόlυ
ιs Nemzυ kidolgoztαk, a felsιges ιs Tollaskνgyσ, ahogyan υket neveztιk.
Ezutαn kezdtek beszιlgetni elsυ anyαnk ιs apαnk megformαlαsαrσl.
Testόket csak sαrga ιs fehιr kukoricαbσl kιszνtettιk, csak tαplαlιkbσl kιszνtettιk az ember lαbait ιs
karjait. Υk voltak legelsυ atyαink, a nιgy eredeti ember. Kezdetben csak tαplαlιkbσl volt a testόk.
[46.]
Az elsυ embereket(45), akiket megalkottak ιs megmintαztak, νgy neveztιk: az elsυ Balam Kicse, azaz
Jaguαr-kicse volt, a mαsodik Balam Akab, azaz Jaguαrιj, a harmadik Mahukutah, azaz Semmi ιs a
negyedik Ski Balam, vagyis Szιljaguαr.(46)
Ez volt elsυ anyαink ιs apαink neve.
Azt mondjαk, hogy csak kιszνtettιk ιs mintαztαk υket, nem volt anyjuk, nem volt apjuk, φnmaguktσl
voltak hυsφk, mint mondottuk.
Nem asszony szόlte, nem a Teremtυ, Alakνtσ, nem az Υsatyαk nemzettιk υket.
Csodαval ιs varαzslattal alkotta υket a Teremtυ, az Alakνtσ, a Szόlυ ιs Nemzυ, a Felsιges ιs
Tollaskνgyσ.
S minthogy emberi formαjuk volt, emberek lettek.
Beszιltek, tαrsalogtak, lαttak, hallottak, jαrkαltak, megfogtαk a dolgokat.
Nagyszerϋ emberek voltak.
Szιp emberek voltak.
Alakjuk emberi volt.
Lιlegeztek ιs lιteztek.
Lαttak is, ιs megismertek az ιg alatt mindent, ha lαttαk.
Hirtelen kφrbe tudtak pillantani ιs mindent meglαttak maguk kφrόl az ιgbolton ιs a Fφld kerek
arculatαn.
Alig kellett egy pillanat, ιs mαr mindent ιszrevettek.
Nem kellett jαrkαlniuk, hogy megnιzzιk, mi van az Ιg alatt.
Csak ott αlltak, ιs nιztek.
Naggyα vαlt ιrtelmόk ιs bφlcsessιgόk.
Szemόk elsiklott az erdυk, a sziklαk, a tavak, a tengerek, a hegyek ιs a vφlgyek fφlφtt.
Valσban, υk voltak a legkedvesebbek az emberek kφzφtt: Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr.
[47.]
[48.]
Νgy aztαn a Teremtυ ιs Alakνtσ visszavette tυlόk a tudαst.
Mit tegyόnk, hogy csak kφzelre lαssanak?
Hogy csak kis terόletιt lαssαk a Fφldnek?
Hαt a nevόk nem teremtmιnyι ιs megformαltι?
Hasonlσk lesznek az istenekhez, hacsak el nem kezdenek szaporodni, amikor hajnalodik ιs
megvilαgosodik.
Νgy legyen!
Rontsuk el υket egy kicsit.
Erre van mιg szόksιg.
Nem fognak hozzαnk hasonlσan cselekedni, ha tϊl nagyra nυ az ιrtelmόk ιs mindent meglαtnak?
Hαt egyenlυek lesznek velόnk?
Mit tegyόnk velόk?
Szemόk csak a kφzelit lαssa meg!
Νgy szσlt Ιg Szνve, Egylαbϊ Villanαs, Tφrpe Villanαs, Zφld Villanαs, Felsιges, Tollaskνgyσ, Szόlυ ιs
Nemzυ, Spijakok ιs Smukanι, Teremtυ ιs Alakνtσ, ahogyan υket nevezik.
Ιs akkor megvαltoztattαk ιletόket, formαjukat, alakjukat.
[49.]
[50.]
Νme annak a helynek a neve, ahovα Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr az Αgakkal ιs a
Lαtnokokkal egyόtt mentek.
Tula(55), Zujua, Hιtbarlang ιs Hιtszoros volt a vαros neve.
Oda mentek az istenek hordozσi.
[51.]
[52.]
Ily mσdon Hαromkicse volt a nevόk, ιs sohasem kόlφnόltek el, mivel az istenόk ugyanaz volt.
A Kicsιk Viharja, az Αgak Viharja ιs a Lαtnokok Viharja; egy volt az isten neve, ιs ezιrt a hαrom
Kicse-rιsz nem vαlt szιjjel.
Valσban nagy szelleme(56) volt mind a hαromnak, Viharnak, Ϊrjaguαrnak ιs Tόzescsϊcsnak.
Akkor minden nιp megιrkezett, a Rabinalok, a Tόzes Fαk Nιpe, a Madαrhαz Nιpe, ιs a Jaki Nιp,
ahogyan ma hνvjαk υket.
Ekkor tφrtιnt, hogy a tφrzsek beszιde megvαltozott, kόlφnbφzυ lett a beszιdόk.
Tulαba ιrkezιsόk utαn mαr nem tudtαk egymαst tisztαn megιrteni, ott tehαt elkόlφnόltek.
Nιhαnyan Keletre mentek, sokan pedig ide jφttek.
Ιs a ruhαjuk csupa bυr volt.
Nem volt semmifιle igazαn jσ ruhαjuk, amit felvegyenek.
Csupαn az αllatok bυrιbe φltφztek; dνszeik szegιnyesek voltak; nem volt semmijόk.
A rιgi hagyomαnyok szerint varαzslσ szellemόk volt, amikor Tulαba, Zujuαba, Hιtbarlangba,
Hιtszorosba ιrkeztek.
Nagy utat tettek meg Tulαig, ιs ott nem volt tϋz.
Csak a Viharisteneknek volt.
Ιs a tφrzsek istenei teremtettιk meg elsυnek a tόzet.
Nem vilαgos, hogy hogyan csinαltαk.
Mαr ιgett, amikor Jaguαrkicse ιs Jaguαrιj meglαttαk.
Σ, ha nem szerzόnk tόzet, meghalunk a hidegtυl! mondtαk.
Ekkor νgy szσlt Vihar:
Ne szomorkodjatok.
Van nektek is.
Az a tϋz, amirυl beszιltek, el fog veszni mondta nekik Vihar.
Hαt nem isten vagy?
Nem tαmaszunk ιs tαplαlσnk vagy?
Istenόnk vagy! mondtαk neki kφszφnetόl azιrt, amit Vihar mondott.
Nagyon helyes.
Valσban ιn vagyok istenetek; νgy legyen!
Ιn vagyok a ti uratok; νgy legyen!
Ezeket mondta Vihar αldozσpapjainak ιs imαdσinak. Ιs ekkιppen a tφrzsek megmelegedtek, ιs φrόltek
a tϋznek.
[53.]
[54.]
Νgy hαt visszatιrtek ezek a tolvajok Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr elι.
Nem kφnyφrόltφk rajtunk? Hiszen csak egy keveset kιrόnk a tόzetekbυl.
De ezt nem hallgattαk meg. Ιs nem is kaptak belυle.
Nem ugyanaz-e a hαzunk?
Nem ugyanaz-e a hegyόnk?
Hol alkottak titeket?
Hol formαltak?
Kφnyφrόljetek rajtunk mondtαk.
Mit adtok, ha megkφnyφrόlόnk rajtatok? kιrdeztιk tυlόk akkor.
Jσ, adunk ezόstφt vαlaszoltαk a Tφrzsek.
Nem akarunk ezόstφt mondta Jaguαrkicse ιs Jaguαrιj.
Hαt mit akartok, ha megkιrdezhetjόk? feleltιk a Tφrzsek.
Nagyon helyes, megkιrdezzόk Vihart ιs azutαn megmondjuk nektek vαlaszoltαk.
Ιs megkιrdeztιk Vihart.
Mit adjanak, σ, Vihar, a Tφrzsek, amelyek tόzedbυl kιrni jφttek hozzαnk? mondta Jaguαrkicse,
Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr.
Jσl van! Hajlanak-e arra, hogy oldaluk alatt, karjuk alatt kiszνvjam υket?(57) Nem szabad, hogy
szνvόk ne akarjon φlelni engem, Vihart.
Ha nem akarjαk, nem adom nekik a tόzet, mondjαtok meg nekik mondta Vihar.
Ιs most egy ideig nem kapjαk meg, mνg ki nem szνvom az oldalukat a karjuk alatt.
Υ beszιlt hozzαtok, mondjαtok meg nekik.
Ezt a vαlaszt kapta Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr. Ekkor beszιltek Vihar szavairσl.
Jσl van hαt, szνvja ki, ιs jσ, megφleljόk υt mondtαk, amikor φsszegyϋltek, ιs elfogadtαk Vihar
szavait.
Nem maradtak sokan.
Jσ mondtαk nyomban.
Ιs azonnal elvittιk a tόzet, ιs megmelegedtek.
De volt egy csoport, amely ellopta a tόzet a fόstben: a Denevιr Hαzαbσl valσk voltak.
Szιpkνgyσ volt a Tόzes Fαk Nιpe istenιnek neve, Denevιr csak a bαlvαnyuk volt.
Amikor υk αthaladtak a fόstφn, zajtalanul lopakodva elragadtαk a tόzet.
A Tόzes Fαk Nιpe nem kιrt tόzet.
Nem ismertιk be, hogy legyυztιk υket, mint a tφbbi tφrzset.
Akkor a tφbbiek odaadtαk mind az oldalukat, mind a hσnaljukat, hogy azt kiszνvjαk.
Ez volt a kiszνvαs, amirυl Vihar beszιlt: minden Tφrzset felαldoztak neki, ιs szνvόket kivαgtαk
oldaluknαl, a karjuk alatt.
Nem ivαs volt, amit tenni kellett, ahogyan Vihar megjφvendφlte, hiszen ez a dicsυsιg ιs fensιg jele
volt Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr elυtt, akik Tulαba ιs Zujuαba ιrkeztek.
Ιs nem tudtak enni, mindig bφjtφltek.
Valσjαban ιberen lestek a hajnalt, vαrtαk a Nap megιrkezιsιt.
Felvαltva figyeltιk a Nagy Csillagot, a Napkνsιrυt, neve szerint.
Elυszφr Nap elυtt jαrt, aztαn kιsυbb megszόletett maga Nap. Zφld volt a Napkνsιrυ.
Ιs arcukkal mindig napkelte felι fordultak, amikor ott voltak Tulαban ιs Zujuαban, ahogy nevezik.
Akkor megjφttek isteneik, de mιgsem tudtak aludni.
Elnyertιk dicsυsιgόket ιs uralmukat, mert a nagy ιs kis Tφrzseket mαr letiportαk ιs meggyalαztαk,
mivel felαldoztak Vihar elυtt minden embert, vιrιt, nedvιt, hσnaljαt, oldalukat adva neki.
Tulαban a hatalom azonnal hozzαjuk szegυdφtt; nagy volt a bφlcsessιgόk, ιs a sφtιtsιgben ιs ιjszakαban
νgy cselekedtek.
Azutαn egyenesen tovαbbmentek, ιs tovαbb hasogattak mindent.
Napkeleten megαlltak.
Ez nem a mi otthonunk, hadd menjόnk ιs lαssuk, hogyan boldogulunk mondta akkor Vihar.
Valσban νgy szσlt Jaguαrkicsιhez, Jaguαrιjhez, Semmihez ιs Szιljaguαrhoz:
Tovαbbra is hαlαlkodjatok ιs rendeljιtek el fόletek kiszϊrαsαt, kφnyφkφtφk bevαgαsαt. Αldozzatok.
Ez lesz a ti kφszφnetetek istennek.
Rendben van mondtαk, ιs kiszϊrtαk fόlόket.
Ιs sνrtak ιnekeikben, mivel elhagytαk Tulαt, sνrt a szνvόk, amikor elmentek, amikor elhagytαk Tulαt.
Σ, jaj, nem ez az a hely, ahol meglαtjuk majd a hajnalt, amikor a Nap ϊjra megszόletik ιs megvilαgνtja
a Fφld arcαt mondtαk akkor.
Ιs elmentek.
De maga az utazαs αllνtotta meg υket; az emberek megαlltak, ιs aludtak, egyik tφrzs a mαsik mellett, ιs
ugyanϊgy fel is keltek, hogy mindig lαssαk a Csillagot, amely a Napot jelzi.
Szνvόk mιlyιben hordoztαk a hajnalnak ezt a jelιt, amikor eljφttek Napkeletrυl, ez volt a Tisztelet ιs
Imαdαs, ahogyan ma nevezik.
[55.]
Ezutαn a Tόzes Fαk Nιpιnek adtak nevet: Tόzes Fαk lett a neve.
Ezutαn neveztιk el a Rabinalokat, az lett a nevόk, ιs mιg ma is az.
Szintϊgy a Madαrhαz Nιpe, ahogyan υket ma is nevezik.
Ezeket a neveket adtαk egymαsnak akkor, ott, ahol tanαcskoztak, amνg a hajnalra vαrtak ιs lestιk a
Csillag jφttιt, amely kφzvetlenόl a Nap elυtt jelenik meg, amikor kivilαgosodik, amikor pirkad.
Ide jφttόnk, de kόlφnvαltunk mondtαk egymαsnak.
A mιly bαnat, amit αtιltek ott, nagyon nyomta a szνvόket.
Nem volt kukoricalepιny, nem volt ιtel, csak botjaik vιgιt szagolgattαk, mintha ennivalσt ιreztek volna.
De nem ettek, amikor vαndoroltak.
Nem egιszen vilαgos, hogyan keltek αt a tengeren, ϊgy keltek αt, mintha nem is lett volna tenger.
Sok-sok kφvφn lιpkedve jutottak αt.
A kφvek ott voltak halomban a homokban, ιs azokon mentek αt.
Sok-sok sziklasor volt, ιs Meghasadt Homoknak hνvtαk.
Hogy αt tudjanak menni, ott a tengeren.
A vνz kettιvαlt, amikor υk ott αthaladtak.
Ιs a szνvόk gondban volt, amikor egymαshoz szσltak, mert nem volt semmifιle ennivalσjuk, csak egy
korty ital a tφkhιjban, csak egyetlen korty kukoricaital, amit felvittek a Figyelmeztetιs hegyιre, ahogy
nevezik.
De magukkal vittιk Vihart, Ϊrjaguαrt ιs Tόzescsϊcsot is.
Νgy Jaguαrkicse ιs felesιge, Vφrφstengerhαza, mert ez volt felesιgιnek a neve, teljes bφjtφt tartottak.
Ιs νgy tett Jaguαrιj ιs felesιge, akit Szιpsιghαzαnak hνvtak, ιs Semmi ιs felesιge, akinek Kolibrihαza
volt a neve, ugyancsak teljes bφjtφt tartott, ιs Szιljaguαr a felesιgιvel, Papagαjhαzαval hasonlσkιppen.
Ιs ott bφjtφltek a sφtιtsιgben, az ιjszakαban.
Nagy volt szomorϊsαguk, amikor ott voltak a Figyelmeztetιs nevϋ hegyen.
Ιs istenόk ott ismιt szσlt hozzαjuk.
[57.]
[58.]
[59.]
Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr nagyon boldogok voltak, amikor meglαttαk a Napkνsιrυt.
Elsυnek kelt fel, arca ragyogott, ahogy jφtt a Nap elυtt.
Azonnal kicsomagoltαk a tφmjιnt, amelyet mιg Napkeletrυl hoztak magukkal.
Gyυzelem volt szνvόkben, amikor kibontottαk.
A hαrom ajαndιkot nagyra ιrtιkeltιk szνvόkben.
A tφmjιnt, amelyet Jaguαrkicse hozott, Ιszaki Tφmjιnnek hνvtαk, a tφmjιnt, amelyet Jaguαrιj hozott,
Dιli Tφmjιnnek hνvtαk, ιs amelyet Semmi hozott, Isteni Tφmjιnnek hνvtαk.
Hαrmuknak volt tφmjιnjόk.
Ezt gyϊjtottαk meg, amikor tαncolni kezdtek napkelet felι fordνtott arccal.
Sνrtak az φrφmtυl, amint tαncoltak.
Ιgettιk a tφmjιnόket, a legdrαgαbb tφmjιnόket.
Sνrtak, mert mιg nem pillantottαk meg, nem lαttαk a napfelkeltιt.
Ιs amikor felkelt a Nap, boldogok voltak a kis ιs nagy αllatok.
Vιgόl felszαlltak a madarak a szakadιk folyσjαnak partjαrσl, ιs a hegyek csϊcsαn maradtak.
Mindannyiuk arca kipirult, amikor a Nap felkelt, mikφzben a puma ιs a jaguαr όvφltφtt.
Elυszφr a tφrpepapagαj nevϋ madαr kiαltott.
Valσban, minden αllat boldog volt.
A sas ιs a fehιr φlyv, ιs a kis ιs nagy madarak kiterjesztettιk szαrnyukat.
Az imαdσk ιs az αldozσpapok leborultak.
Nagy volt az Φrφme az Αgak ιs Lαtnokok nιpιnek, a Rabinaloknak, a Tόzes Fαk Nιpιnek, a Madαrhαz
Nιpιnek, a Szσnokhαz, a Lαdahαz, a Gyϋrϋhαz minden nιpιnek, a jaki felesιgeknek, ιs minden tφrzs
imαdσinak ιs αldozσpapjainak.
Megszαmlαlhatatlan volt az ember.
Mindenkire egyszerre virradt a Hajnal ιs a Fφld felszνnιt felszαrνtotta a Nap.
Amikor megmutatta magαt, olyan volt a Nap, mint egy ember.
Arca forrσ volt, kiszαrνtotta a fφldet.
Ami a fφld felszνnιn volt, puha volt, mνg a Nap fel nem bukkant.
Ιs nyirkos volt a fφld felszνne, mνg a Nap fel nem jφtt.
Teljesen fel volt φltφzve, akαr egy ember.
De forrσsαga elviselhetetlen volt, ezιrt csak megmutatta magαt, amilyennek szόletett ιs csak tόkφrkιpe
maradt az ιgen.
Nem ez az igazi Nap, amit mi lαtunk ahogy mondjαk.
Ιs hirtelen kυvι vαltoztatta Vihart, Ϊrjaguαrt, Tόzescsϊcsot ιs isten gyermekeit, Pumαt, Jaguαrt,
Csφrgυkνgyσt ιs a Koatit.
De Fehιrdιmon rαszedte azzal, hogy elbϊjt egy fa odvαban.
Amikor a Nap, a Hold ιs a Csillagok feltϋntek, mindenόtt minden kυvι vαlt, ϊgyhogy ma nem
fαrasztanak minket a vadαllatok, a puma, a jaguαr, a csφrgυkνgyσ ιs a mιrgeskνgyσ.
Fehιrdιmon nem volt ott.
Ma valσszνnϋleg uralkodik.
Υt nem vαltoztatta kυvι a Nap a tφbbi αllattal egyόtt.
Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr szνve ekkor φrφmmel telt el.
Nagy volt az φrφmόk, amikor megvirradt.
Nem ιlt sok ember, csak nιhαnyan voltak, amikor felmentek Tόzescsϊcs tetejιre.
Ott fιnnyι vαltak ιs αldozatot ιgettek.
άnnepi tαncot jαrtak, annak φrφmιre, hogy Napkeletrυl jφttek.
Ezek voltak az υ hegyeik ιs vφlgyeik, ιs onnan jφtt Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr.
Ιs ott, a hegy tetejιn nφvekedtek, ιs az lett a vαrosuk.
Ιs ott voltak, amikor a Nap felkelt a Fφld arca fφlι, ιs az ιgbolt alatti vilαg fφlι.
Ugyancsak itt kezdtιk El van rejtve cνmϋ ιnekόket.
Szνvόk ιs bensejόk fαjdalmαt ιnekeltιk ki benne.
Azt mondtαk ιnekόkben:
Σ, jaj! Tulαban elveszettek voltunk.
Elvαltunk, otthagytuk bαtyαinkat ιs φcsιinket.
Hol lαttαk υk a Napot?
Hol lehettek, amikor pirkadt? mondtαk az αldozσpapoknak ιs a jakik papjainak ιs hνvυinek.
De valσjαban Vihar volt a jakik istenιnek is a neve. Csφrgυkνgyσ, Tollaskνgyσ volt a neve.
Kόlφnvαltunk mi, ott Tulαban, Zujuαban.
Utastαrsaink voltak, ιs az arcunk teljes volt mιg mondtαk egymαsnak, amikor visszagondoltak
bαtyαikra ιs φccseikre, a jakikra, akikhez ott ιrkezett a Hajnal, azon a vidιken, amelyet ma Mexikσnak
hνvnak.
Ιs a Halυrzυ Nιp is ott maradt Napkeleten. Fensιgek, Labdajαtιkosok volt a nevόk.
Otthagytuk υket mondtαk.
Mιly bαnatot ιreztek szνvόkben, ott a Tόzescsϊcson.
Ugyanazt tettιk az Αgakkal ιs a Lαtnokokkal is, kivιve, hogy azιrt υk ott voltak az Αgvαrosnak nevezett
erdυben, ahol elιrkezett a Hajnal az Αgak papjaihoz ιs αldozσpapjaihoz ιs istenιhez.
De az szintιn Vihar volt.
Egy ιs ugyanaz volt a neve Kicse Nιpe hαrom αga istenιnek.
Ιs ez volt a neve a Rabinalok istenιnek is.
De az υ neve kicsit mαs.
A Rabinalok istenιt Egyviharnak kell mondani.
Νgy mondjαk a Rabinalok, de ez ugyanaz, mint a Kicsιkι, az υ nyelvόkφn.
A Tόzes Fa Nιpιnek beszιde kόlφnbφzυ volt, mivel istenόk neve megvαltozott, amikor ide jφttek
Tulαbσl, Zujuαbσl.
A Denevιr Hαza Nιpe istenιnek neve Szιpkνgyσ volt.
Ιs ma υk mαs nyelvet beszιlnek.
Νgy istene utαn kapta nevιt kιt csalαdjuk: Tanαcsadσ Denevιr ιs Tanαcsadσ Tαncos a nevόk.
Istenόk megvαltoztatta nyelvόket, amikor kiadtαk istenόket, ott Tulαban.
Ott a bαlvαny megvαltoztatta nyelvόket, amikor Tulαbσl eljφttek a sφtιtsιgben.
Mert amikor a tφrzsek szιtszσrσdtak, mindegyik megυrizte a maga istenιnek nevιt, minden felsorolαs
szerint.
Most pedig elmondjuk gondjaikat ιs tartσzkodαsukat a hegyen.
Mind a nιgy rιsz egyforma volt mιg: Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr, a nevόk szerint.
Szνvόk Vihar, Ϊrjaguαr ιs Tόzescsϊcs utαn kiαltott, ott voltak azok a liαnokban ιs a mohαban.
[60.]
Tiszteletόk jelιόl αldozatokat ιgettek ott is Vihar elυtt, s amikor Vihar ιs Ϊrjaguαr elι jαrultak, ιs
odamentek, hogy lαssαk ιs imαdjαk, ιs kφszφnetet mondjanak nekik a Hajnalιrt.
Ιs leborultak a bαlvαnyok elυtt az erdυben.
Ιs varαzserejϋ kιpmαsuk megint beszιlt, amikor az imαdσk ιs az αldozσpapok Vihar elι lιptek.
De nem vittek nagy dolgokat, csak gyantαt, tφmjιndarabkαkat, vad αnizst ιgettek istenόk elυtt.
Ιs amikor Vihar beszιlt, most mαr csak varαzslatra tette. Utasνtotta a papokat ιs αldozσpapokat. Ιs az
istenek beszιltek, ιs ezt mondtαk:
Ezek lesznek a mi hegyeink ιs vφlgyeink.
Mιg a tiιtek vagyunk.
Ez mαr νgy adσdott.
Nagy a mi napunk ιs nagy a szόletιsόnk, mivel minden ember a tiιtek, aki a Tφrzsekben van.
Ιs mi tovαbbra is kνsιrόnk titeket, ιs veletek leszόnk vαrosotokban. De adunk egy tanαcsot.
Ne mutassatok meg minket olyan tφrzseknek, amelyek csak φrvendezιsre vαlasztanak ki bennόnket,
mert sokan vannak ilyenek.
Nehogy megprσbαljatok becsapni minket.
Adjαtok inkαbb nekόnk a fόvek gyermekeit, a gyomok gyermekeit, a fiatal szarvasokat ιs fiatal
madarakat.
Gyertek ιs adjatok nekόnk egy keveset vιrόkbυl, kφnyφrόljetek rajtunk.
Gondosan υrizzιtek meg a szarvas bυrιt.
Az arc eltakarαsαra lesz ez jσ, ιs csalαsra, ez lesz a mi helyettesνtυnk mostantσl a Tφrzsek elυtt.
Amikor megkιrdezik:
Hol van Vihar? mutassαtok meg nekik a szarvasbυrt, de magatokat ne mutassαtok meg.
Ιs vannak mαs tennivalσitok is.
Nagy lesz a ti becsόletetek.
Gyυzzιtek le az φsszes Tφrzset, υk pedig igyαk meg a vιrt ιs a nedvet elυttόnk.
Jφjjenek ιs φleljenek meg minket, mιg a mieink mondta Vihar, Ϊrjaguαr ιs Tόzescsϊcs.
Ifjaknak lαtszottak, amikor rαjuk nιztek ιs amikor αldozatot ιgetni lιptek elιbόk az emberek.
Ιs ekkor megkezdυdφtt a fiatal madarak ιs fiatal szarvasok vadαszata, ιs az αldozσpapok csapdαval
fogtαk ιs vadαsztαk υket.
Ekkor volt, hogy madarakat ιs fiatal szarvasokat talαltak.
Elmehettek ιs felkenhettιk a szarvasok ιs madarak vιrιt Vihar ιs Ϊrjaguαr bαlvαnyainak szαjαra.
Ιs mihelyt azok megittαk azt, az istenek megittαk a vιrt.
Ιs a kυ rφgtφn megszσlalt, amikor a papok ιs αldozσpapok odamentek, amikor odalιptek, hogy
αldozatukat elιgessιk elυttόk.
Ιs νgy tettek a szarvasbυr elυtt: gyantαt ιs αnizst ιgettek.
Gombafejek voltak a szarvasbυrφkφn, mindegyiken, ιs felvittιk υket a hegytetυre.
Abban az idυben nem hαzakban ιltek, csak jαrtak-keltek a hegyekben.
Csak a lσdarαzs gyermekeit, a darαzs gyermekeit ιs a mιhkas gyermekeit ettιk, rαjuk vadαsztak. Nem
volt sem jσ ιtelόk, sem jσ vizόk. Ιs a hαzaikhoz nem vezettek kitaposott utak. Felesιgeik sem voltak
tisztαk.
Szαmos mαs tφrzs is volt akkor, ιs mindegyik letelepedett.
Φsszegyϋltek, minden csalαd a maga tφrzsιben, ιs felvonultak az utakon. Azonnal lαthatσk voltak,
ahogy ott vonultak. Ιs ott volt Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr, de υket nem lehetett
felismerni.
Νgy, amikor lαttαk az utakon kφzeledυ Tφrzseket, ahogy a hegyen a csϊcsig mentek, csak a prιrifarkas
ιs a vadmacska hangjαn kiαltottak.
Ιs a puma ιs a jaguαr bφmbφlιsιt utαnoztαk, amikor meglαttαk a vonulσ Tφrzseket.
Csak a prιrifarkas όvφlt, csak a vadmacska van ott, csak a puma ιs a jaguαr mondtαk a Tφrzsek.
Νgy tφrtιnt, hogy a Tφrzsek szνvιben υk nem voltak emberek. Ez azonban csak a Tφrzsek becsapαsa
volt. Aztαn azt tettιk, amit szνvόk kνvαnt; ϊgy tettek, hogy ne rιmνtsιk meg υket.
Valamit akartak a puma bφmbφlιsιvel, a jaguαr ordνtαsαval, mert azok akkor csinαlnak νgy, ha egy-kιt
jαrσkelυ embert meglαtnak: vιgezni akarnak velόk, azt akarjαk.
Νgy hαt nap mint nap visszatιrtek hαzukba ιs asszonyaikhoz.
Csak a lσdarαzs gyermekeit, a darαzs gyermekeit ιs a mιhkas gyermekeit vittιk asszonyaiknak, ιs
mindennap, amikor ϊjra visszatιrtek Vihar, Ϊrjaguαr ιs Tόzescsϊcs elι, νgy szσltak szνvόkben:
Νme, Vihar, Ϊrjaguαr ιs Tόzescsϊcs.
Csupαn szarvasok ιs madarak vιrιt adjuk.
De megszϊrjuk fόlόnket, kφnyφkόnket, hogy erυιrt imαdkozzunk, fιrfiassαgιrt, Viharhoz, Ϊrjaguαrhoz ιs
Tόzescsϊcshoz.
Mιgis, kinek kell tφrυdnie a Tφrzsek halαlαval?
Egyenkιnt φljόk meg υket? νgy szσltak egymαshoz. Azutαn Vihar, Ϊrjaguαr ιs Tόzescsϊcs elι jαrultak.
Ezutαn megszϊrtαk fόlόket ιs karjukat az istensιg elυtt. Felfogtαk vιrόket.
Ιs az edιnyt kiφntφttιk a bαlvαny szαjαnαl.
Igazαn nem lαtszott kυnek, mindegyik olyan volt, mint ifjϊkorαban.
Azok ismιt boldogok voltak a papok ιs αldozσpapok vιrιtυl.
Aztαn visszatιrt a jel vαlaszul arra, amit tettek.
Valσban sokakat legyυztφk. Ez a ti megmenekόlιsetek, ami Tulαbσl jφtt, amikor elhoztatok minket
mondtαk nekik.
Ιs odaadtαk nekik a bυrt a Remegιsnek nevezett helyen.
A hαtukon lefolyσ vιr ιs a szιtfrφcskφlυ vιr lett az αldozat Viharnak, άrjaguαrnak ιs Tόzescsϊcsnak.
[61.]
Νme, mikιppen kezdte Jaguαrkicse, Jaguαrιj, Semmi ιs Szιljaguαr elrabolni a fιrfiakat ιs Tφrzseket.
[62.]
[63.]
[64.]
Ιs elindultak.
Teljesen felφltφztek, ιs valσban nagyon szιpek voltak.
Szσval odamentek, ahol Vihar fόrdφtt, ιs nagyon ϊgy lαtszott, hogy mosni mennek.
Φrvendeztek az urak a kιt leαnynak, akiket elkόldtek.
A folyσhoz ιrve mosni kezdtek.
Mindketten levetettιk ruhαjukat, ιs frφcskφltek a sziklαkon.
Talαlkoztak Viharral, Ϊrjaguαrral ιs Tόzescsϊccsal, akik odajφttek a folyσ partjαhoz.
Pillantαsuk csak rφvid ideig ιs lopva nyugodott a kιt mosσ leαnyon, de a leαnyok azonnal elszιgyelltιk
magukat.
Νgy hαt a Viharistenek megιrkeztek, de vαgyuk nem ιbredt fel a kιt leαny utαn.
Akkor megkιrdeztιk:
Honnan jφttetek?
Ezt kιrdeztιk a kιt leαnytσl:
Mit akartok, hogy ide jφttetek a mi partunkra? Ιs azok νgy vαlaszoltak:
Az urak kόldtek ide minket.
Νgy hαt eljφttόnk.
Nιzzetek Vihar arcαba, ιs beszιljetek vele mondtαk nekόnk az urak , ιs azutαn hozzatok bizonyνtιkot,
hogy lαttαtok az arcukat mondtαk nekόnk az urak.
Νgy szσlt a kιt lαny, feltαrva jφvetelόk cιljαt.
A Tφrzsek azt akartαk valσjαban, hogy a Viharistenek szellemei megerυszakoljαk a kιt leαnyt.
Vihar, Ϊrjaguαr ιs Tόzescsϊcs ismιt szσlt.
A kιt leαnyhoz beszιltek, akiket Kislαnynak ιs Kicsilαnynak neveztek:
Nagyon helyes, beszιlgetιsόnk bizonyνtιkαval mehettek haza.
Vαrjatok, ιs azutαn egyenesen az uraknak adjαtok ezt mondtαk nekik.
Ezutαn a papok ιs αldozσpapok tovαbb gondolkodtak, s νgy szσltak Jaguαrkicsιhez, Jaguαrιjhez,
Semmihez ιs Szιljaguαrhoz:
Fessetek hαrom kφpenyt, fessιtek azokra lιnyetek jelkιpeit, hogy az kerόljφn a Tφrzsekhez, vigyιk el a
leαnyok, akik mosnak, ιs adjαk oda nekik utasνtottαk Jaguαrkicsιt, Jaguαrιjt ιs Semmit.
[65.]
[66.]
[67.]
[68.]
[69.]
[70.]
Aztαn megιrkeztek.
Megιrkeztek Naksit ϊr elι, ez volt a nagyϊrnak, egy hatalmas νtιlυszιk egyetlen bνrαjαnak a neve.(59)
Megkaptαk tυle a hatalom jelιt ιs minden jelvιnyιt. A Tanαcsadσ ιs a Lιpcsυshαz Tanαcsadσjαnak( 60)
jelιt.
A Tanαcsadσ ιs a Lιpcsυshαz Tanαcsadσja nagysαgαnak ιs hatalmαnak jelvιnyιt.
Vιgezetόl Naksit nekik adta a fejedelemsιg jelvιnyeit is.
Ezeket νgy hνvjαk: Trσnmennyezet ιs Trσn( 61), Orrcsont ιs Fόlbevalσ, Jαdekυ Ajakdνsz, Arany
Gyφngyφk, Pumakarmok, Jaguαrkarmok, Bagoly- ιs Szarvaskoponya, Drαgakυ-karkφtυk, Csigahαz,
Karperecek, Meghajlαs ιs Fυhajtαs, Kitφmφtt Fogak ιs Dνszes Fogak, Papagαjtoll Fejbσbita ιs
Kirαlydaru Tollbokrιta.
Mindezt magukhoz vettιk, ιs elindultak, ιs αthoztαk a tengeren a tulai iratot, az νrαst.
S elbeszιltιk menetelόket annak szavaival.
[71.]
Szσval visszajφttek ide, Tόzescsϊcs nevϋ vαrosukba, ιs φsszegyϋlt oda az Αgak ιs Lαtnokok minden
nιpe.
Valamennyien ujjongtak Kιtfυnφk, Akutekfυnφk ιs Ϊrfυnφk megιrkezιsιn.
Csak ott vettιk αt a Tφrzsek irαnyνtαsαt.
Rabinal nιpe, Tόzes Fa Nιpe ιs Madαrhαz Nιpe φrvendezett.
Megmutattαk nekik az uralkodσ nagysαgαnak jelvιnyeit.
Nagyok lettek a Tφrzsek.
Ιs ez maradandσ nagysαg volt: nem ιrt vιget a hatalom felmutatαsαval.
Ιs ez akkor volt, amikor ott voltak Tόzescsϊcsban.
Mind ott voltak velόk azok, akik Napkeletre mentek.
Sokαig dolgoztak ott a hegytetυn.
Ismιt sokan voltak.
Ιs ott halt meg Jaguαrkicse, Jaguαrιj ιs Semmi felesιge.
Kιsυbb eljφttek onnan.
Otthagytαk hegyόket ιs mαs hegyeket kerestek.
Ιs ott boldogan ιltek.
Szαmtalan hegyen ιltek.
Kivαlasztottak egyet, ιs nevet adtak neki.
Elsυ Anyαink ιs Elsυ Atyαink ott egyesόltek ιs szaporodtak, ahogy a rιgiek mondtαk, amikor errυl
mesιltek.
Szσval elhagytαk elsυ vαrosukat, amelyet Tόzescsϊcsnak neveznek, ιs elmentek, ιs ϊj vαrost
alapνtottak, a Csi Kis, vagyis Tόskιk nevϋt.
Sokαig ιltek ott a mαsik vαrosban.
Lαnyaik ιs fiaik szόlettek.
Sokan lettek.
Nιgy hegy volt ott, de vαrosukat csak az egyikrυl neveztιk el.
Lαnyaikat fιrjhez adtαk, fiaikat megnυsνtettιk, kedvessιgbυl, tiszteletbυl.
Megkaptαk lαnyaik αrαt, s kφzben igen jσl ιltek.
Azutαn szιtoszlottak a vαros minden rιszιben.
Ez volt a rιszek neve: Tόskιk, Szαraz, Bαrkαsfolyσ, Hatαr ιs άres. Νgy neveztιk a hegyeket, amelyeken
megtelepedtek.
Szemrevιteleztιk a dombokat ιs vαrosukat, ιs megkerestιk a lakatlan helyeket, mert most mαr nagyon
sokan voltak.
Akkor tφrtιnt, hogy meghaltak azok, akik Napkeletrυl a hatalmat hoztαk.
Mαr tekintιlyes nagyapαk voltak, amikor a kόlφnbφzυ vαrosokba megιrkeztek.
Arcukat nem fogadtαk, ezιrt tovαbbmentek.
Sok dιmon volt rαjuk fιltιkeny a tetteik miatt, csak hosszϊ idυ utαn ιrtek a mιlyen tisztelt Nagyatyαk ιs
mιlyen tisztelt Atyαk vαrosukba, ιs ez a vαros neve, ahovα ιrkeztek.
Νme a vαrosok neve, ahovα ιrkeztek.
[72.]
Csiiszmacsi, vagyis Szakαll a vαrosuk hegyιnek neve, ahol voltak. Letelepedtek, ιs kiprσbαltαk
dicsυsιgόket. A fejedelmek negyedik nemzedιke alatt porrα tφrtιk mιszkφvόket vakolatnak. Hαzakat
ιpνtettek mιszbυl ιs kυbυl. Utαnzσfυnφknek, Kilencszarvasnak ιs Ϊrfυnφknek hνvtαk υket.
Azutαn Fόrdυhαzfυnφk ιs Fehιrιlet fejedelem uralkodott ott, ahogy ekkor a Tanαcsadσt ιs a
Lιpcsυshαz Tanαcsadσjαt hνvtαk. Υk uralkodtak Szakαllban.
Tφkιletes vαrost ιpνtettek, de csak hαrom Nagyhαz volt ott Szakαllban.
Ott akkor mιg nem volt meg a huszonnιgy Nagyhαz, csupαn hαrom Nagyhαzuk volt.
Csak egy Nagyhαzuk volt a Kavekoknak, egy a Nagyhαzak Nιpιnek, egy az Ϊrkicse nιpnek.
De mιg kιt csoportja volt a Nagyhαzaknak, a vαros kιt rιszιnek. Ez ott volt Szakαllban, ιs csak egy
szνvόk volt. Nem volt bϋbαjossαg, nem volt keserϋsιg. A kormαnyzαs bιkιs volt. Nem harcoltak, nem
verekedtek. Csak fιny ιs nyugalom volt a szνvόkben. Nem voltak komor pillantαsϊak, nem marakodtak.
Nagysαgukkal nem akartak kιrkedni. Nem gyϋltek φssze, hogy pusztνtsanak, nem vαltak gυgφssι.
De prσbαltak a pajzsok mφgφtt felemelkedni Szakαllban. Ιs hatalmuk mιrtιke volt az, amikor
megtettιk. Ez jelezte dicsυsιgόket ιs mutatta nagysαgukat. Amikor ezt a Lαtnokok Nιpe lαtta, hαborϊt
indνtott.
Meg akartαk φlni Fόrdυhαzfυnφkφt, de csak egyetlen akarta megprσbαlni. Fehιrιlet ϊr volt az, aki azt
akarta, hogy megtanνtsαk. Hogy a Lαtnokok megtanνtsαk φlni. De gonosz tervόk nem ment kφnnyen a
fejedelem ellen. Csak kιsυbb sikerόlt. Elυszφr nem φltιk meg a Lαtnokok, νgy kezdυdtek a
fιltιkenysιgi vitαk ιs vetιlkedιsek. Behatoltak az elsυ vαrosba.
Jφttek a harcosok, ιs el akartαk pusztνtani a Kicsιk arcαt. Kicse arcαnak lerombolαsαt akartαk.
Uralomvαgy volt a szνvόkben, φlni jφttek. A Kicsιk elfogtαk υket, fogsαgba estek. Kevesen
menekόltek meg. Ezutαn megkezdυdtek az αldozatok. A Lαtnokokat felαldoztαk az isteneknek, νgy
bόntette meg υket bϋneikιrt Fόrdυhαzfυnφk fejedelem. Sokakat rabszolgαvα tettek. Rabok lettek.
Rabszolgαvα vαltak ιs megadtαk magukat, elhurcoltαk υket, mivel megrendeztιk a hαborϊt a Nagyϊr ιs a
Szakadιk vαrosa ellen.
Kicse arcαnak ιs kirαlyaiknak elpusztulαsαt ιs rombadφntιsιt kνvαntαk. De nem jαrtak sikerrel.
Ily mσdon megkezdυdφtt az emberαldozat az istenek elυtt, ιs akkor pajzsokat ιs fegyvereket
kιszνtettek, ιs megkezdtιk Szakαll vαros vιdelmιnek kiιpνtιsιt.
Ott kezdυdik ιs onnan ered dicsυsιgόk, mivel a Kicse fejedelem hatalma valσban nagy volt. Υk
mindenόtt nagy varαzslσk ιs fejedelmek voltak. Senkit sem alαztak meg.
Bαrmit is tettek, minden a hatalom nagysαgαιrt tφrtιnt. Minden Szakαll vαrosαbσl eredt. Ott teljesedett
ki az isteneknek bemutatott αldozat.
Ott nφvekedett az istenfιlelem.
Fιlelmetes volt Szakαll, ιs az φsszes tφrzs tartott tυle.
A kis ιs nagy tφrzsek figyeltιk a foglyok ιrkezιsιt.
Azokιt, akiket felαldoztak ιs megφltek Fόrdυhαzfυnφk fejedelem, Fehιrιlet ϊr, a Nagyhαzak ιs az
Ϊrkicsιk dicsυsιgιre ιs fensιgιre.
Ott Szakαllban, ahogy a vαrost hνvtαk, a Kicse nιpnek csupαn hαrom αga volt, amνg όnnepeket nem
rendeztek lαnyaik tiszteletιre.
Tϋzifαt vαgtak.
Φsszegyόlekezett a hαrom Nagyhαz.
Ott ittαk italaikat, ettιk ιteleiket, ez volt nυvιreik αra, leαnyaik αra.
A szνvόkben csak φrφm volt, amikor ezt tettιk.
Ettek, mulattak a Nagyhαzakban.
Ily mσdon mutatjuk ki hαlαnkat, ez a mi jelόnk ιs szavunk megtisztulαsa, szavunk jele az anyaszόlte
nυkφn ιs fιrfiakon mondtαk υk.
Ott meghatαroztαk ιs elneveztιk αgazataikat, tφrzseiket ιs nagyvαrosaikat.
Tαrsaink!
Mi Kavekok, mi Nagyhαzak ιs Ϊrkicsιk egyek vagyunk mondta a hαrom vαrosrιsz ιs a hαrom
Nagyhαz.
Hosszϊ ideig [νgy ιltek] Szakαllban.
Azutαn talαltak ιs lαttak egy mαsik vαrost.
Ezιrt elhagytαk Szakαllt.
Elindultak onnan, ιs ide, Kumarik, azaz Korhadt Nαd vαrosαba jφttek, ahogyan a Kicsιk ezt neveztιk.
Az urak, Fόrdυhαzfυnφk fejedelem ιs Tollaskνgyσ, ιs valamennyi ϊr, akit elsirattak, odajφtt, ιs υk
voltak az emberek φtφdik nemzedιke, a fιny, az egysιg, az ιlet ιs a teremtιs alatt.
Akkor, ott felιpνtettιk hαzaikat ιs az istenek hαzαt.
Ezt a vαros legmagasabb helyιn, kφzιpen helyeztιk el.
Jφttek, ιs gyorsan letelepedtek.
Hatalmuk ismιt nφvekedett.
Sokkal tφbben voltak, tφmegιvel voltak, mivel tφbbet is alkottak: sok Nagyhαzat.
De φsszegyϋltek, ιs meghasonlottak, szιthϊzαs kezdυdφtt, nιzeteltιrιsek tαmadtak.
Civakodtak nυvιreik ιs lαnyaik hozomαnya miatt, ιs mert nem volt ιtel ιs ital elυttόk.
Ez volt az oka annak, hogy szιtoszlottak ιs dόhφngve ismιt egymαs ellen fordultak a holtak csontjai ιs
koponyαi fφlφtt.
Acsarkodtak egymαsra.
Ekkor kilenc αgazatra oszlottak a vαrosban, ιs mιg mindig vitatkoztak nυvιreikrυl ιs lαnyaikrσl.
Mire az uralkodσ szemιlyιrυl kellett dφnteni, mαr huszonnιgy hαzra bomlottak.
Rιgen valamennyien idejφttek vαrosaik fejιhez.
Azutαn befejeztιk a huszonnιgy Nagyhαzat, itt, Korhadt Nαd vαrosαban.
A pόspφk ϊr megαldotta.
Kιsυbb a vαrost elhagytαk.
Felgyϊjtottαk ιs elpusztult.(62)
Padjaik, pαrnαik itt-ott lαtszottak a tϋzben.
A kilenc αgazat minden ura a kφrnyιken telepedett le: a Kavekok kilenc ura, a Nagyhαzak kilenc ura,
az Ϊrkicsιk nιgy ura, a Fehιrszelek kιt ura.
Sokan lettek ιs egyre tφbben az egyes urak vezetιse alatt.
De az elsυ az volt, aki fiϊt szόlt ιs nemzett.
Sok-sok nemzetsιge volt minden ϊrnak.
Most el fogjuk mondani egyenkιnt, minden egyes Nagyhαz urαnak nevιt.
[73.]
[74.]
Ezek akkor Kavek urai voltak, kilenc ϊr, mindegyiknek volt Nagyhαza, kφrφs-kφrόl, amelyek mιg ma
is lαthatσk.
[75.]
[76.]
Ιs ezek Ϊrkicsιk urainak nevei: Urak Nemesura, Urak Gyapotfelόgyelυ Ura, Urak Nagy άlnφke,
Tόzescsϊcs Ϊr.
Ez az Ϊrkicsιk nιgy ura, Nagyhαzaik kφrben αlltak.
[77.]
[78.]
Νgy vαlt teljessι a huszonnιgy ϊr lιtszαma, ιs huszonnιgy volt a Nagyhαzak szαma is.
Ekkιppen nφvekedett Kicse fiainak ereje ιs nagysαga.
Akkor kiemelkedett a Kicsιk fontossαga ιs nagysαga.
Akkor ιpνtettιk ιs tapasztottαk Szakadιk vαrosαt.
Akkor eljφttek a kis tφrzsek ιs a nagy tφrzsek, a fejedelem elι lιptek.
A Kicsιk bόszkιk lettek, midυn dicsυsιgόk ιs fensιgόk megnυtt.
Akkor ιpόlt az istenek hαza ιs ιpόltek az urak hαzai.
De nem υk dolgoztak, υk nem dolgoztak, nem υk ιpνtettιk hαzaikat ιs nem υk ιpνtettιk isteneik hαzαt,
hanem fiaikat kιnyszerνtettιk erre.
Nemcsak kφnyφrφgtek nekik, egyszerϋen megloptαk ιs φsszetφrtιk υket.
Valσban mindegyik az urakhoz tartozott, sokan fivιreik ιs rokonaik voltak.
Az ιletet szigorϊan irαnyνtottαk, ιs szigorϊan irαnyνtottαk minden egyes ϊr minden parancsαt.
Az urakat valσban szerettιk, ιs nagy volt a becsόletόk.
Szόletιsόk napjαt dicsιrtιk, ιs tiszteltιk szόletett ιs nemzett fiaik.
Νgy a Szakadιk nιpe ιs vele a vαros nιpe is megnφvekedett.
Nemcsak sokan voltak, de minden tφrzs engedelmeskedett is.
S amikor hαborϊ jφtt Szakadιkra, a vαrosra, az urak varαzslattal gyυzedelmeskedtek, Tollaskνgyσ
fejedelem ιs Fόrdυhαzfυnφk fejedelem.
Tollaskνgyσ valσban csodαlatos fejedelem lett.
Egy hιtre felment az egekbe, ιs egy hιtre alαszαllt az Alvilαgba, hιt napra αtvαltozott kνgyσvα, ιs
valσban kνgyσ volt.
Hιt napra sassα vαltoztatta magαt, hιt napra pedig jaguαrrα lett.
S valσban sas ιs jaguαr kιpιben jelent meg.
Ϊjabb hιt napra vιrtσcsαvα vαlt, ιs csupαn mozdulatlan vιrtσcsa volt.
Valσban csodαlatos volt e fejedelem termιszete.
A tφbbi urak rettegtek tυle.
Fιlte parancsait minden ϊr ιs Tφrzs.
Csodαlatos volt e fejedelem termιszete.
Az volt a kezdete a Kicsιk felemelkedιsιnek, midυn Tollaskνgyσ fejedelem erejιnek bizonysαgαt adta.
Fiai ιs unokαi arcαt sohasem felejtette el a szνve.
Talαn nem tett soha semmi hιtkφznapit.
Mivel ϊr volt, a varαzslαs volt a lιnyege.
Minden Tφrzset megszιgyenνtett tetteivel.
Csak megjelent, ιs a Tφrzsek urαvα lett.
A Tollaskνgyσ nevϋ csodαlatos ϊr volt a fejedelmek negyedik nemzedιke, ιs Tollaskνgyσ egyϊttal
Tanαcsadσ ιs a Lιpcsυshαz Tanαcsadσja is volt.
Jeleket ιs szavakat hagyott maga utαn.
Utσdaik megdicsυόltek, nagyok lettek, ιs gyermekeket nemzettek, fiaik sokan voltak.
Ιs mιg tφbb is tφrtιnt!
Megszόletett Hegyiherceg ιs Fehιrιlet, a fejedelmek φtφdik nemzedιke.
Ιs υk is nemzettek egy ϊjabb fejedelmi nemzedιket.
[79.]
[80.]
Majd υrφk jφttek, katonai figyelυk, ιs a dombokon ιlυ αgazatokbσl kιmeket csinαltak.
Ha visszajφnnek, gyertek a vαrosba lakni mondtαk. Amikor valamennyi ϊr egyezsιgre jutott,
visszatιrtek υrhelyόkre.
Olyan lesz a mi erυdνtmιnyόnk, mintha egy fal lenne, egy fιltιkeny nemzetsιg.
Fιrfiassαgunk lesz az mondtαk az urak.
Aztαn υrhelyeikre mentek, hogy elfoglaljαk az egyes csalαdokra bνzott αllαsokat, mindegyik a maga
αgazatαba, a katonαkkal vetιlkedve.
Ezutαn ismιt ϊtra keltek, elindultak, ιs mint υrφk ιltek a tφrzsek hegyeiben.
Menjetek el megint a hegyeinkhez.
Ne fιljetek!
Ha vannak ott harcosok, akik kφvetnek benneteket, hogy megφljenek, gyorsan gyertek ιs jelentsιtek
magam kelek ϊtra, magam φlφm meg υket! mondta nekik Vιr, mikor Kapitαny ιs Nemesϊr jelenlιtιben
mindnyαjukat elbocsαtotta.
S akkor υk elvonultak, Kιspenge mentιn, Kφtιl mentιn, ahogy azokat a szirteket hνvjαk.
Akkor az egιsz Kicse nιp Nagyatyαi ιs Atyαi szιtszιledtek.
Minden hegyen ott voltak, mint Kιspenge ιs Kφtιl υrei, mint υrφk ιs katonαk, miutαn elvonultak.
Nem volt φrφmόkre semmi, mιg egyetlen istenkιpόk sem volt, csak a vαros fala, melyet vιdelmezniόk
kellett.
Ezutαn mindnyαjan megιrkeztek: a Csalαn Nιpe, Sebesfolyam Nιpe, Fehιrfolyσ, Szarvastαnc, Palαnk,
Tizennyolc, ιs a Kιtlαb Nιpe; a Vadαsz Obszidiαntόze, Zuhogσfolyσ, a Sojszikla, az Agyagfolyσ Nιpe,
Tϋzifafolyσ Nιpe, a Melegforrαsok Nιpe, a Tνzszarvas Alatt Nιpe.
Vφlgyek ιs hegyek, υrkφdni jφttek a katonαk, vιdelmezni a fφldet, midυn idekόldtιk υket Vιr ιs
Nyolcmajom. Tanαcsadσ ιs Lιpcsυshαz Tanαcsadσja, a Kapitαny ιs Nemesϊr.
Ιs kikόldtek nιgy urat, figyelni a katonαkra.
A Kavekok ιlιn az urak neve Vιr ιs Nyolcmajom volt.
Ketten voltak.
A Nagyhαzak ιlιn az ϊr neve Halαl volt.
Ϊrkicse urαnak Φvesαllat Csepp volt a neve.
Νgy hνvtαk hαt az urakat, akiket φsszehνvtak, ιs hνrvivυket kόldtek szόletett gyermekeikhez, nemzett
gyermekeikhez, a hegyekbe, mindegyiknek a sajαt hegyιhez.
Ιs kιsυbb foglyok ιrkeztek ιs rabok ιrkeztek Vιr ιs Nyolcmajom, Kapitαny ιs Nemesϊr szνne elι.
S tovαbb folytattαk a harcot, a Kιspenge ιlιn, a Kφtιl ιlιn.
Ϊjabb foglyokat ejtettek, ϊjabb rabokat szedtek.
Ismιt hυsφkkι vαltak υk, az υrzυk.
Az urak emlιkezetιben nagyra nυttek, mikor megιrkeztek foglyaikkal ιs φsszes rabjukkal.
Ezιrt az urak, Tanαcsadσ, Lιpcsυshαz Tanαcsadσja, Kapitαny ιs Nemesϊr φsszeόltek, ιs νgy
hatαroztak:
Adjunk rangot az elsυknek, akik ott kφzόlόk leszαrmazαsuk jelvιnyeit viselik.
Ιn vagyok a Tanαcsadσ, a Lιpcsυshαz Tanαcsadσja, a tanαcsadαs hatalmαval.
Ιs utαna kφvetkezik rangban a Kapitαnyϊr.
Νgy szσltak az urak, mikor hatαrozatukat kimondtαk.
S νgy tettek az Αgak ιs a Lαtnokok; arcban egyforma volt Kicse hαrom nιpe.
Amikor mindezt rφgzνtettιk, cνmet adtak elsυszόlφtt gyermekόknek, nemzett fiaiknak.
Ιs νgy tφrtιnt a hatαrozathozatal, de nem itt Kicsιben.
A hegyek azonban megkaptαk nevόket, elsυszόlφtt gyermekeik, nemzett fiaik αltal.
S elkόldtιk υket kόlφnbφzυ hegyekhez, mindegyiket a magαιhoz.
[81.]
Balas Alatt, Kamak Alatt, ez a neve a hegysιgnek, amelyet elfoglaltak, amikor rangjukat megkaptαk.
Itt, a Sebesfolyσknαl tφrtιnt mindez.
[82.]
[83.]
[84.]
άdvφzlιgy te, Φtnapos, te, Egylαbϊ Villanαs, te, Ιg Szνve ιs Fφld Szνve, te, minden sαrgαnak ιs
minden zφldnek adomαnyozσja, te, a lαnyok ιs fiϊk adomαnyozσja.
Jφjj, indulj, add bυsιged ιs teljessιged; kιrlek, adj ιletet ιs lιtezιst gyermekeimnek ιs fiaimnak, hogy
sokasodjanak, termιkenyek legyenek, gondoskodjanak rσlad, eltartsanak tιged, szσlνtsanak az
φsvιnyeken ιs utakon, a folyσkon ιs szakadιkokban, a fαk alatt ιs a bozσtok alatt.
Adj nekik leαnygyermekeket ιs fiϊgyermekeket, ne legyen rιszόk szerencsιtlensιgben vagy fogsαgban,
harcban vagy hamissαgban.
Hogy dιmonaik se elφlrυl, se hαtulrσl ne kφzelνtsιk meg υket.
Hogy ne ιrje υket botlαs, hogy ne sιrόljenek meg.
Hogy ne kφvessenek el erkφlcstelensιget, hogy ne νtιltessenek el.
Hogy ne zuhanjanak, ha fel- vagy lefelι haladnak.
Hogy ne ιrje υket ijedsιg, sem tαmadαs elφlrυl vagy hαtulrσl.
Zφld φsvιnyre vezesd υket, a zφld ϊtra.
Hogy ne legyenek szerencsιtlenek, ne jussanak fogsαgba balszerencse vagy varαzslat kφvetkeztιben.
Jσ legyen lιnyegόk azoknak, akik tαplαlnak tιged, akik gondoskodnak rσlad, szαd elυtt, arcod elυtt, te,
Ιg Szνve, te, Fφld Szνve, te, Elrejtett Dicsυsιg, ιs te, Vihar, Ϊrjaguαr, Tόzescsϊcs, Ιg Mιhe, Fφld Mιhe,
a nιgy teremtιsιrt ιs a nιgy pusztνtαsιrt.
Legyen hαt ott Fιny; legyen hαt bennόk bιke, szαd elυtt, arcod elυtt, σ, te, Isten!
Ezt cselekedtιk az urak, amikor bφjtφltek 180, majd 260 ιs 340 napig.
A bφjt napjaiban szνvόk jajgatott megszόletett gyermekeikιrt, nemzett fiaikιrt, felesιgeikιrt ιs
gyermekeikιrt, amikor teljesνtettιk feladatukat, valamennyien az urak.
Ez volt a Fιny αra, ιs az Ιletι, ιs az Uralkodαs αra.
Ez volt az uralkodαsa a Tanαcsadσnak, a Lιpcsυshαz Tanαcsadσjαnak, a Kapitαnynak ιs a
Nemesϊrnak.
Mindig ketten voltak a sirαnkozσk; egymαst vαltottαk fel, amikor a tφrzsek ιs az egιsz Kicse nιp
imαdkozott.
Mindegyikόk ott volt a szσ idejιn, a gondoskodαs ιs tαplαlkozαs idejιn.
Pontosan νgy tφrtιnt az Αgakkal ιs a Lαtnokokkal, ιs egyόtt a Rabinalokkal, Kakcsikelekkel, Madαrhαz
Nιpιvel, Fόrdυhαz, Szσnokhαz Nιpιvel.
Mindegyikόk ott volt, amikor elιrkezett a hσnapja Kicsιben.
Ιs νgy tettek valamennyien.
De nemcsak ezt szabαlyoztαk.
Minden irigysιg nιlkόl vittιk nekik az adomαnyokat azok, akik gondoskodtak rσluk, akik tαplαltαk υket.
Bφjtjόk bϋnbαnat volt, ιs nem hasztalan tφrtιnt, ιs nem varαzslat ϊtjαn vagy tolvajlαssal jutottak az
uralomhoz.
Dicsυsιgόk, fensιgόk nem azιrt volt, mert legyυztιk a Szakadιk kφrnyιkιt ιs a vαrosokat, a kis tφrzseket
ιs a nagy tφrzseket.
Nagy αrat fizettek azιrt, amit tettek.
S ιrkezett akkor tόrkiz, ιrkezett ezόst, ιrkeztek festett tuvik ιs jαdιval borνtott, ιkszerekkel borνtott
tartσk, ιs jφttek galambtollak ιs ketcaltollak.
άlve vagy αllva, valamennyi tφrzs adσja odakerόlt a Szellemurak elι, Tollaskνgyσ, Fόrdυhαzfυnφk ιs
Vιr elι, ιs Nyolcmajom, Tanαcsadσ, Lιpcsυshαz Tanαcsadσja, Kapitαny ιs Nemesϊr elι.
Mert nem volt csekιlysιg, amit vιghezvittek, ιs nem volt kevιs a tφrzsek szαma, amelyeket
elpusztνtottak.
A tφrzseknek szαmos csoportja ιrkezett, hogy Ki-csιt szolgαlja, ιs szenvedιst kaptak cserιbe, ιs
όldφztιk υket.
Dicsυsιgόk nem hirtelen teremtυdφtt, amνg Tollaskνgyσ volt uralmuk nagysαgαnak gyφkere.
Νme ez volt a nφvekedιs kezdete, majd Kicse nφvekedιse.
Ιs most ismιt felsoroljuk az urak nemzedιkeit, az urak nevιvel, amelyet megismιtlόnk.
[85.]
[86.]
[87.]
[88.]
S νme a Kavekok kilenc αgazata. Tφbben kφzόlόk szόltek gyermeket; nemzett fiaik szαmokat kaptak a
kilenc Nagyhαz alapjαn.
[89.]
[90.]
[92.]
[93.]
[94.]
S ezek az urak, akik az Ϊrkicsιk elυtt lιteztek, νme a nemzedιkek ιs rangjaik. S ezek a Nagyhαzak
urainak nevei. Csupαn nιgy Nagyhαz volt.
[95.]
Ahtcik Vinak Ahau, az Urak Nemesura volt az elsυ ϊr neve. Egy Nagyhαza volt.
Lol Met Ahau, az Urak Gyapotfelόgyelυ Ura volt a mαsodik ϊr. Egy Nagyhαza volt.
Nim Csokoh Ahau, az Urak Nagy άlnφke volt a harmadik ϊr. Egy Nagyhαza volt.
Hakavitc, Tόzescsϊcs volt a negyedik ϊr. Egy Nagyhαza volt.
Νgy hαt nιgy Nagyhαz volt az Ϊrkicsιk elυtt.
[96.]
Azok, akiket Nim Csokohnak, Nagy άlnφknek neveztek, olyanok voltak, akαr a tisztelt atyαk,
valamennyi Kicse ϊr elυtt.
Υk egy emberkιnt hatαroztak, de vαltozatlanul hαrman voltak όlnφkφk.
Rangjukat φrφkφlni lehetett.
Υk a Szσ anyja; υk a Szσ atyja.
Igen, ez volt a lιnyegόk.
Hαrom όlnφk volt.
[97.]
Nim Csokoh, a Nagy άlnφk αllt a Kavekok ιlιn, ιs a Nagy άlnφk a Nihaibok, a Nagyhαz Nιpιnek ιlιn
volt a mαsodik, ιs az Urak Nagy άlnφke volt az Ϊrkicsιk ιlιn.
Hαrom άlnφk volt akkor, mindegyik a maga αgazatαban.
Valσban ez Kicse lιnyege, hiszen a lαtvαnya mαr nincs meg tφbbι.
Korαbban volt egy [kιpνrαs] az urak szαmαra, de elveszett.
Ιs ezzel valσban vιget ιr mindaz, [amit a rιgi] Kicsιrυl tudunk, amit immαr Santa Cruznak neveznek.
JEGYZETEK
1. Az elsυ sorok arra utalnak, hogy ez a kφnyv mindennek a kezdete, ιs egyϊttal mιly forrαsa egykori
ismereteknek. Kicse = 'sok', 'fa', azaz 'erdυs vidιk'. A hσdνtαst kφvetυen csakhamar ϊj neveket adtak a
helyi falvaknak, vαrosoknak: vagy keresztιny neveket, mint pl. Santa Cruz, vagy eltorzνtott (aztιk
eredetϋ, pontosabban nahuatl nyelvbυl spanyolosνtott) neveket, mint pl. Guatemala a Cuauhtlemallan
alapjαn (ez ugyanis a kicse szσ nahuatl fordνtαsa).
2. Az istensιgek nevιt tφbbfιle mσdon ιrtelmeztιk a fordνtσk. Nem tartjuk fontosnak, hogy valamennyit
felsoroljuk, inkαbb csak utalunk nιhαny vαltozatra. Tcakol = 'kιszνtυ', a fυzιs vagy ιpνtιs ιrtelmιben
(Cordan ιrtelmezιse); Bitol = 'kιszνtυ', pl. agyagedιny mintαzαsa; Alom = 'nυ', akinek feladata, hogy
gyermeket szόljφn; Kaholom = 'fιrfi', akinek feladata, hogy fiakat nemzzen; Hunahpu Vucs, a
kόlφnbφzυ fordνtαsokban tφbb vαltozatban szerepel a neve, νgy pl. 'fϊvσcsφves vadαsz', 'fϊvσcsφves
oposszumvadαsz'. (Oposszum, Didelphis yucatanensis, a sokfogϊ erszιnyesek amerikai neme.) A
klasszikus maja nyelvben = 'vadαsz'. Minthogy mexikσi ιs kφzιp-amerikai indiαn vallαsokban a
naptαrhoz kφtφtt istensιgeket szαmokkal is ellαttαk, Hunahpu Ahpu az 'elsυszαmϊ vadαsz'-t,
Egyvadαszt jelentette. Recinos ugyan felhνvja a figyelmόnket arra, hogy ebben az esetben az egy a
legmagasabbra utal, arra, aki minden istensιg felett lebeg, ez azonban nem jelenti azt, hogy Hunahpu
Ahpu Legfυbb Lιny lenne. A kicsιk naptαrαban Egyvadαsz a hϊszhσnapos hσnap utolsσ, legfontosabb
napja. Ezek az ideαk φsszefόggιsben vannak a nagualizmussal, az ember αllati vιdυszellemιben valσ
hitιvel; a maja-kicse mitolσgiαban az υsi istensιgek felsorolαsakor megemlνtik αllatformαikat is
(egyetlen istensιg sem vadαszhat sajαt szellemαllatαra). Mindenkor a szόletιsnap hatαrozza meg,
melyik αllat lesz az ember naguαlja. Ez az elkιpzelιs manapsαg is megtalαlhatσ szαmos indiαn
tφrzsnιl; Kojot (Canis latrans); Koati (Nasua narica yucatanica).
Kukumatc = Tollaskνgyσ, a maja Kukulkαn ιs az aztιk Ketcalkoatl (Quetzalcoatl) kicse formαja. Υsi
elemi istensιg, az Ιgbolt (szαrnyak) ιs a Fφld (kνgyσ) harmσniαjαt jelkιpezi. Nemcsak mitikus υsalak,
hanem legendαs tφrtιneti figura. Valσszνnϋleg a papkirαly funkciσjαt jelφlte eredetileg. Ketcalkoatl, a
toltιkok uralkodσja vezette nιpιt 1000 kφrόl Tulαbσl (lαsd az 55. jegyzetet) Yucatαnba. A Popol Vuh
tφrtιneti-mitolσgiai rιszιben (lαsd a 60. jegyzetet) Naksit nιven is elυfordul.
Tepeu, nahuatl nyelven = 'hσdνtσ', 'aki gyυzφtt a csatαban'. A toltιkok bevonulαsa utαn honosodott
meg Kicsιben is a tepel ige, amivel a kormαnyzαst akartαk kifejezni.
A Tσ: a felfφldi Guatemala vulkαni csϊcsok αltal φvezett Atitlan nevϋ tava.
Az emlνtett Tenger a Csendes-σceαn.
Rasa: maja nyelven kιket ιs zφldet is jelent, a mindenkori φsszefόggιsbυl derόl ki, melyik szνnre ιrtik.
A Zφld Tαl a Fφld, a Kιk Kupa, azaz a Boltozott Kιk Tαl Szelleme az Ιgbolt. Az edιnyeket a hσnapok
rituαlis szαmlαlαsa alkalmαval hasznαltαk.
4. A Popol Vuh cνmet kόlφnfιlekιppen ιrtelmezik: a Gyιkιny Emberιnek Kφnyve, azaz a Gyιkιnyen
Tanαcskozσk Kφnyve, a Tanαcs Kφnyve. Popol = 'a hαncsgyιkιnyek helye', azaz 'a tanαcskozαsok
hαzαnak helye'. Vuh = 'kφnyv'. A szφveg egyιrtelmϋen rαvilαgνt arra, hogy a Popol Vuh informαciσk
gyϋjtemιnye, a felvilαgosνtαs, tanαcsadαs cιljait szolgαlta, ιs olyan gondolatokat (bφlcsessιgeket)
tartalmazott, amelyekre a papoknak, papkirαlyoknak, az νrαstudσknak csaknem αllandσan szόksιgόk
volt. Mi a Gondolatok kφnyve cνmet vαlasztottuk; magyarul nem lett volna szerencsιs a Tanαcs
Kφnyve cνm.
7. A kicsιk ϊgy vιltιk, hogy az istenek elrendeztιk az ιlυlιnyek sorsαt, ιs hasonlσ mσdon hatαrozott
koncepciσ irαnyνtotta a munkαt, a hivatalokat. Emberek ιs istenek, αllatok ιs eszkφzφk, urak ιs
szolgαk feladatαt, helyιt, tevιkenysιgιt egyszer s mindenkorra kijelφltιk.
Edmonson megjegyzi: mivel a teremtmιnyek nem voltak kιpesek, hogy legfυbb feladatukat teljesνtsιk,
az elsυ teremtιsnek el kellett buknia. A teremtmιnyek legfυbb feladata az istenek imαdata lett volna.
9. Toltιkmester, azaz toltekat: a nahuatl nyelven a toltιk szσ (egy indiαn nιp neve) azonos a
mesterember fogalmαval. (Az aztιk tαrsadalom hσdνtσ korszakαban az aztιkok beolvasztottαk sajαt
hagyomαnyaikba a leigαzott tφrzsek [pl. a toltιkok] kulturαlis vνvmαnyait, νgy a megkνmιlt
kιzmϋvessιget is. Gyakran mιg a szakember sem tudja elvαlasztani a tiszta aztιk mϋvιszetet az elυdφk,
νgy a toltιkok alkotαsaitσl.)
10. Tcite-bab: Guatemalαban arbol del pito (Erythrina corallodendron) a neve. A fa termιsιben
tϋzpiros mag talαlhatσ, mιlyfekete foltokkal. Szνnιt sosem veszti el. A mαgikus rνtusokban a
fιrfielemet jelkιpezi (mνg a nυit a kukoricaszem).
11. Lαvαrσl van szσ: a Popol Vuh a guatemalai vulkαni hegyvidιken keletkezett.
12. A fellαzadσ tαrgyak motνvuma tφbb dιl-amerikai indiαn nιp mitolσgiαjαban is megtalαlhatσ.
13. Nem tudjuk pontosan, milyen szαrnyasaik lehettek a kicsιknek a 15. szαzadban, de Mexikσban a
hαziαllatok kφzι tartozott a pulyka, a fαcαn, az erdei tyϊk. Az aztιkok kιtfajta kutyαt tartottak,
tαplαlkozαs, illetve αldozat cιljαbσl.
14. Guatemalαban a kιt legismertebb majomfajta: a pσkmajom (Ateles vellerosus, A. geoffroyi,
Mycetes cillosus) ιs a bυgυmajom (Alouatta sp.).
16. Mexikσ ιs Kφzιp-Amerika tφbb nιpιnιl az uralkodσ rιteg tagjai kυberakαssal dνszνtettιk fogukat,
pl. tόrkiz intarziαval. A szφvegbeli leνrαs (kιk fogak, ezόst szemek) alapjαn Hιtpapagαj emlιkeztet a
mistιk nιp mozaikmaszkjaira.
Sbalanke szσ szerint jaguαrhoz hasonlσ, kis tigris, azaz ocelot. Sbalanke a naptαr 14. napja.
A Popol Vuh -ban tφbbszφr is utalnak arra, hogyan csapnak φssze a termιszeti erυk a mαgikus
szαmokkal φsszefόggυ ιgbolttal.
19. Szipakna a nahuatl nyelvben az 'alligαtor napja'. Kabrakan a Megrαzσ, azaz Kιtlαb, egy yucatαni
napra vonatkozik. Csimalmat = Pajzshordozσ. Villacosta szerint gonosz szαj, az aztιk mitolσgiαban a
Tollaskνgyσ anyja.
20. A tapal vagy nantc (Byrsonima crassifolia) egy trσpusi vadfa, cseresznye nagysαgϊ gyόmφlcsιbυl
italt kιszνtenek.
21. A nιgyszαzas szαm nem vιletlen: a majαk az idυt hϊszas egysιgekben (katun) ιs nιgyszαz ιves
(baktun) csoportokban szαmoltαk. (Lαsd a 32. jegyzetet.) A ciklusok vιgιn nagyszabαsϊ, lαtvαnyos
όnnepsιgeket szerveztek, ιs megemlιkezιsόl szαzαval αllνtottαk fel a feliratokkal, dαtumokkal ellαtott
faragott kυsztιlιket.
Cordan ϊgy vιli, a Popol Vuh tulajdonkιppen egy nιgyszαz ιves korszak katasztrσfa αltal elυidιzett
befejezιsιt beszιli el. Tαrsadalomtφrtιnetileg a kσbor zsαkmαnyolσk (a gyόmφlcsevυ Hιtpapagαj, a
rαkgyϋjtυ Szipakna) ιs a megtelepedett fφldmϋvesek kφzφtti konfliktust tόkrφzi. Erre utal az is, hogy
a kφzφs legιnyhαzon Szipakna egyedόl dolgozik, ιs nem ismeri el a naguαlt, a csoportok kohιziσjαt is
szimbolikusan elυsegνtυ elkιpzelιst. Minthogy ezt a kφtelιket nem vαllalja, Szipaknαnak el kell
pusztulnia.
22. Egymajom, a kicse naptαr 11. napja. A kicsιk ϊgy vιltιk, a majomnapok kόlφnφsen alkalmasak
arra, hogy a kιzmϋvesek mestersιget tanuljanak.
Schultze-Jena szerint Chichicastenangσban ilyen napokon oktattαk a sαmαnjelφlteket is.
23. A labdajαtιkot csaknem minden Kolumbusz elυtti mezoamerikai nιp ismerte. Majdnem minden
vαrosnak volt egy pαlyαja: kφzόlόk a legnagyobb mιretϋ a toltιk-maja fυvαros, a Merida kφzelιben
levυ Chichen-Itzαban ιpόlt. Szαmos leνrαs maradt fenn a jαtιkokrσl, az egyik legjobb elemzιst a
magyar szαrmazαsϊ amerikai rιgιsznek, Borhegyi Istvαnnak kφszφnhetjόk. A jαtιk nemcsak szσrakozαs
volt, hanem kultikus cιlokat is szolgαlt: az ιgitestek mozgαsαnak mαgikus irαnyνtαsαt. Szabαlyok νrtαk
elυ, hogy a vilαgos istenek a sφtιt istenek ellen kόzdjenek: ezιrt volt a jαtιkosok bυrkφtιnyιn a kelet
(vφrφs) jele, illetve a nyugat (fekete) jele. A jαtιk egyik alapvetυ szabαlya az volt, hogy a
kaucsukgolyσt kιzzel nem lehetett tovαbbνtani, csak vαllal, csνpυvel, tιrddel. A kemιnygumi όtιseitυl
a testόket kφtιnnyel, nyakvιdυvel, αlarccal, kesztyϋvel vιdtιk. Kιt-hαrom fυbυl αllt egy csapat,
tφbbnyire az uralkodσrιteg tagjaibσl, de voltak hivatαsos jαtιkosok is, akik egyik vαrosbσl a mαsikba
vαndoroltak.
A labdajαtιk-tιr hosszanti falain, majdnem hαrom mιter magasan faragott gyϋrϋt helyeztek el, azon
kellett a labdαt αtόtni. Ha ez egyik csapatnak sikerόlt, eldυlt a mιrkυzιs. A gyυztes csapat ιs szurkolσi
megkaphattαk a nιzυktυl a vesztesek ιkszereit, pompαs, tollas kφpenyeit stb.
Emlνtιsre mιltσ, hogy a labda neve kvik, azaz a gumifa vιre, vagyis a nedve. (Aztιk, azaz nahuatl
nyelven olli.)
24. Sibalba, a maja sibil szσbσl 'eltϋnni', 'feloldσdni', akαr a fόst. Ximιnez szerint 'pokol'.
25. A bagoly (tukur) szαmos indiαn tφrzs mitolσgiαjαban a halαl hνrnφkekιnt szerepel.
26. Fυnφkφk Harcosai: ez a rιszlet nem lehet korαbbi a 15. szαzadnαl: ezt a rangot csak akkor kezdtιk
adomαnyozni.
27. A yucatαni majαk kozmolσgiαja szerint a Fφld lapos ιs nιgyszφgletϋ volt. A pαlyαn a szφgletek
jelφltιk az ιgtαjakat, amelyeknek vφrφs (= Kelet), fekete (= Nyugat), fehιr (= Ιszak), sαrga (= Dιl),
zφld (= Kφzιp) szνnιrtιkek feleltek meg.
A kicse elkιpzelιsek szerint a fekete valσszνnϋleg Ιszak, az Alvilαg irαnya volt, mνg a fehιr
elsυsorban Kelethez kφtυdφtt.
28. Edmonson szerint etimolσgiailag deszkazsαmolyrσl van szσ, ιs az υ zsαmolya, υ pαrnαja alak arra
utal, hogy tαrsadalmi ranghoz kφtυdφtt hasznαlatuk.
A korai posztklasszikus korszakban a palotαk szαmαra kυbυl is kιszνtettek padokat, ahol az όlιsrendet
a rang hatαrozta meg. Hasonlσ volt a helyzet az Alvilαgban, az istenek hαzaiban, vagy a Popol Vuh -
ban gyakran szereplυ fιrfihαzakban is.
29. A maja-kicse nyelvben a gondolatok, ιrzelmek kifejezιsιnek kφzιppontjαban a szνv αll. Cordan
egyik pιldαja is igen szemlιletes: ha egy maja azt akarja mondani, szomjas (takin kont'on) νgy
mondja: Szνvem szαraz...
30. Kσdexek αbrαzolαsaibσl, de a Popol Vuh -bσl is megtudjuk, hogy az istenek ιs kνsιrυik is
dohαnyoztak, pontosabban vastag szivarokat szνvtak. A dohαnynak, a fόstnek a sαmαnok-papok
rituαlis tevιkenysιgιben is fontos szerepe volt. Ez manapsαg is megfigyelhetυ szαmos, hagyomαnyos
kultϊrαjϊ tφrzsben.
31. A maja tcih kifejezιs sokfιle jelentιsϋ, amellett, hogy szσt jelent, hasznαljαk a kφzlιs, αtadαs,
parancs, kinyilatkoztatαs, mondαs, beszιlgetιs stb. jelφlιsιre. A konkrιt jelentιst a tcih helye hatαrozza
meg. A szσnak azonban van mαgikus szerepe is, kόlφnφsen ott, ahol a rνtusoknak kόlφn szσkιszlete,
nyelvezete is kialakult. A formailag erυsen kφtφtt rituαlis nyelvezet tφbb archaikus szσt υriz meg, ιs
ezek gyakran kόlφnleges erυvel bνrnak.
Ezzel kapcsolatban utalhatunk a nιvmαgiαra is. Igen sok tφrzsnιl az ιlυ szemιlyek tφbb nevet is
kapnak: hιtkφznapi hasznαlatra valamely formai jegy alapjαn kialakνtott becenevet, csϊfnevet, ιs egy
olyan mαgikus nevet, amelyet az illetυ a tϊlvilαgi kapcsolatok (szellemutazαs, az υsφkkel valσ
kapcsolat megteremtιse stb.) sorαn hasznαl. A nevet gyakran tabu φvezi, puszta kimondαsa mαgikus
hatαst vαlt ki.
33. Kante = e fa gyφkere, amit a yucatαni majαk egy rνtusnαl hasznαltak, sαrga szνnϋ festιkanyagot
tartalmaz.
34. A testvιrek kφzφtti fιltιkenysιg csaknem intιzmιnyes volt a maja tαrsadalomban. Kόlφnφsen
vonatkozott ez idυsebb ιs fiatalabb testvιrek kφzφtti viszonyra: a kicse nyelvben a fιltιkenysιg ιs a
fiatalabb testvιrek kifejezιs egy ιs ugyanaz a szσ.
35. Ez a motνvum a trσpusi υserdei tφrzsek mitolσgiαja felι mutat: lαsd A boldogtalan kolibri ιs a
Wahari cνmϋ kφteteket.
A 15. szαzadi kicsιk a kφvetkezυ fφldmϋves szerszαmokat hasznαltαk: tϋzben edzett αsσbotot, kιtfιle
kapαt ιs egy kυpengιvel ellαtott baltαt.
36. Itt rituαlis kukoricaόltetιsrυl van szσ. Ximenez atya feljegyzιseibυl a rituαlis kukoricaόltetιs
kφvetkezυ pιldαjαt ismerjόk meg: elυbb sorsot vetettek, hogy megtudjαk, melyik nap a
legalkalmasabb a kφldφkzsinσr elvαgαsαra (azaz: melyik a legjobb nap a szόlιsre). Amikor az
kiderόlt, a kφldφkzsinσrt egy kukoricacsυre helyeztιk, majd egy hasznαlatlan pengιvel (ιles
kagylσval) elvαgtαk. A kagylσt utαna egy forrαs vizιbe hajνtottαk. A csυrυl leszedtιk a
kukoricaszemeket, ιs ha a megfelelυ ιvszakban voltak, egy rιszιt elόltettιk, ha nem, megυriztιk, amνg
eljφtt az ideje. Amit elόltettek, mint valami szent dolgot, ϊgy mϋveltιk. Az ilyen kukorica lisztjιbυl
kιszόlt az elsυ pιpes ιtel, amit a gyereknek adtak.
A tφbbi kukoricaszemet a papnak adtαk, de fιlretettek a gyerek rιszιre is, hogy ha majd felnυ, υ is
όltessen belυle. Girard szαzadunk kicsιi kφzφtt is megfigyelte a szertartαsos kukoricaόltetιst a hαzak
udvarαban.
A kukoricαt nemcsak a kicsιk, mαs nιpek is szentnek tartjαk. A brazνliai guaranik kφzφtt 1981-ben is
meg lehetett figyelni, hogy a kicsιkhez hasonlσ mσdon, rituαlisan megkereszteltιk a kukoricαt (Boglαr,
1983). Sok helyόtt jelkιpesen azonosνtjαk a nφvιny ιs az ember sorsαt.
37. Szαmos trσpusi υserdei tφrzsnιl a mαgikus eljαrαsok fontos kellιke a madαrtoll, melyrυl ϊgy vιlik,
hogy a Nap erejιt hordozza: a forrσnak tartott tollakat ezιrt sem lehet nιhαny tφrzsnιl kφzvetlenόl fejen
viselni, csak kόlφn kereten, nehogy megιgessιk viselυjόk fejιt.
38. Edmonson szerint itt hiαnyzik kettυ-hat sor, valσszνnϋleg az elvαlasztσ vonalιrt lezajlott vita.
A pαlyαnak aligha voltak αllandσ vonalai, ιs megαllapodαs szerint jelφltιk ki azokat.
39. A nahuatlok a chipillint (Crotolaria sp.) megfυzιs utαn mint zφldsιget fogyasztottαk.
40. A balcsιt a kukoricasφrhφz hasonlσan nem fυztιk; valσszνnϋ hαt, hogy itt nem fυzυedιnyrυl,
hanem erjesztυkαdakrσl esik szσ.
A balcsιt ϊgy kιszνtik, hogy mιzet vνzben elkevernek, ιs hozzαadjak a balcse-fa kιrgιt.
41. A mexikσi alfφld majαk lakta vidιkιn ritka a tσ, kόlφnφsen a Yucatαn-fιlszigeten. A szomjϊsαg
komoly gondot okozott, elυfordultak ugyan kisebb-nagyobb idυszakonkιnt hasznαlhatσ vνzgyϋjtυk
(aguadas), de az elsυ szαmϊ vνzforrαs (ivαsra ιs fόrdιsre) a cenote (a maja dzonot alapjαn) volt. A
maja vαrosok a fφld alatti mιszkφves όregek beesιse nyomαn keletkezett, tφbbnyire kφr alakϊ
ciszternαk kφrι ιpόltek. A legismertebb ezek kφzόl a Chichen Itzαnαl (a maja-toltιk birodalom
fυvαrosa mellett) levυ szent cenote. A hagyomαny szerint, a cenote αldozatok szνnhelye volt, hogy
elnyerjιk az Esυisten kegyeit szαrazsαg idejιn. Errυl νgy szαmol be Landa pόspφk: Ebbe a kϊtba
szoktαk bedobni ιlυ αldozataikat az istenek szαmαra szαrazsαg idejιn, ιs ϊgy vιltιk, nem haltak meg,
minthogy tφbbι nem lαttαk υket. Azonkνvόl mιg egy sor tαrgyat is beledobtak, drαgakφveket ιp mαs
nagyra becsόlt dolgokat.
A vνz alatti rιgιszetnek valσsαgos kincsesbαnyαja lett a ciszterna: a szerencsιtlen αldozatok
csontmaradvαnyai mellett pαratlan mϋalkotαsok is elυkerόltek.
42. A szφvegben ez az elsυ utalαs az ιgetett αldozatra. Fόstφlυk mαr a 6. szαzadtσl kerόltek elυ
Zacuαlpαban. Αldozati anyagok kφzφtt talαlunk embervιrt, αllati vιrt, szarvas- ιs madαrcsontot,
gyantafιlιket, kόlφnbφzυ nφvιnyeket, kukoricalisztet stb. A mai kicsιk pαlinkαt, virαgszirmot ιs
gyertyαt αldoznak.
43. Miutαn megteremtettιk az embereket, gondoskodni kellett ιlelmόkrυl, nehogy ιhen haljanak.
Ketcalkoatl ezιrt hangyαvα vαltoztatta magαt, ιs elindult, hogy megkeresse a kukoricαt. Az Ιtelhegyben
talαlt rα, ahol elrejtettιk. Villαmisten hasνtotta kettι a hegyet, ιs az Esυistenek talαltαk meg elsυnek a
kukoricαt azσta is az υ birtokukban van.
Egy mαsik mνtosz szerint a kukorica rejtekhelyιt egy madαr talαlta meg, ugyancsak egy hegyben,
amelyet a legfiatalabb Esυtφrpιk vαgtak kettι.
44. A kakaσ amerikai eredetϋ nφvιny. Guatemalαban kιt fajtαjαt ismertιk: pek (Theobroma bicolor),
spanyolul pataxte ιs a kako (Theobroma cacao), spanyolul cacao. Az υslakσk az orszαg csendes-
σceαni lejtυin όltettek kakaσligeteket. A kakaσbσl kιszνtett csokolαdι-ital (a nahuatl nyelv chokolatl
szavαbσl) az uralkodσ rιteg tagjainak kedvelt itala volt. A kakaσbab fontos kereskedelmi cikk volt, a
helyi piacokon mιg a gyarmati idυkben is hasznαltαk pιnz helyett.
A felsorolt guatemalai gyόmφlcsφk: tulul (Lucume mammosa), spanyolul zapote; kaves (q'avex,
Anona sp.), spanyolul chirimoya; kimom (q'inom, Spondias purpurea), spanyolul jocote; tapal
(Byrsonima cotonifolia vel crassifolia), spanyolul nance; ahacse (ahache, Casimiroa edulis),
spanyolul matasano.
46. Balam = 'jaguαr', a szσnak tφbb jelentιse van a kicsιben, rιszben mivel a legnagyobb ragadozσ
azon a vidιken, rιszben pedig feltιtelezett mαgikus tulajdonsαgai miatt. Naptαri nιv is. A Popol Vuh -
ban mint cνm, jelzυ (hatalmas) szerepel. Cordan szerint a kultikus cνm inkαbb rituαlis szσvirαg.
47. Csaknem lefordνthatatlan: csiih = 'szαjhoz', jelentιse νgιrni; vacsih = 'archoz', jelentιse
megjelenni. A kicse nyelv gyakran hasznαlja a szαj ιs arc kifejezιst, hogy az ιnt, a szubjektumot
kφrόlνrja.
48. Kavek: a kicsιk vezetυ αgazata volt a 15. szαzadban. A nιv eredete bizonytalan, kφtυdhet a kav =
'υs', 'rokon', vagy a kavok = 'φregember' kifejezιshez is. Utσbbi a naptαr 19. napja, esυhφz,
villαmhoz, mennydφrgιshez kφtυdik.
49. A Kicse birodalomban a Nihaib (Nagyhαzak Nιpe) volt rangban a mαsodik αgazat. Az Ϊrkicsιkkel
(Ahau) egyόtt a 15. szαzad vezetυ αgazatai voltak. Egyόttes nevόk = Nagykicse (Nima Kicse). Lαsd
az 53. jegyzetet.
50. A korai 16. szαzadban Kicsιt, Szololαt ιs Isimcsιt egyarαnt Tekpannak neveztιk. Tekpan = 'palota',
'nagy hαz', amelybυl a kιsυbbiekben kialakulhatott az adσ helye meghatαrozαs.
51. Madαrhαz, vezetυ αgazata volt a tcutuhil nιpnek. Szιkhelye a mai Santiago Atitlan volt.
52. Csillaghαz, a kakcsikel nιp egyik αgazata volt. Szιkhelye Sacapulas kφzelιben volt.
53. Bαr a kόlφnfιle dokumentumokban igen sok az eltιrιs, a Tulαbσl ιrkezett nιpek rangsora a
kφvetkezυ lehetett:
Kavek
Nagyhαzak (Nihaib)
Urak (Ahau)
Αgak (Tamub)
Lαtnokok (Ilokab)
Hιttφrzs (Vukamab)
Rabinal
Kakcsikel
Denevιrek (Tcoteil)
Tcutuhil
Madarak (Tcikinah)
ιs mαsok.
54. Jaki (yaqui), nahuatl kifejezιs: = 'elment', 'elindult', 'kivαndorlσ'. A kicsιben mexikσit jelent.
A toltιkok vαndorlαsaik, hσdνtσ ϊtjaik sorαn eljutottak a guatemalai felfφldre is, ahol az ottani maja
nιpekkel (kicse, kakcsikel, tcutuhil) elkeveredtek. Ennek kφvetkezmιnye, hogy az uralkodσi
jegyzιkekben tφbb nahuatl nevϋ szemιly is szerepel, νgy pl. Ketcalkoatl.
55. Tula, nahuatl nevιn Tollan. Az υsi mexikσi vilαgkιpben nemcsak a vilαg kφzepιt jelentette, hanem
hasonlσan a kφzιpkori keresztιny mennyei Jeruzsαlem fogalomhoz az eget, az ιjszakai ιgboltot is
jelkιpezte.
Az aztιk beszαmolσk szerint a mitikus Tollan a tϊlαradσ bυsιg ιs gazdagsαg helye volt, ahol az elsυ
emberek keletkeztek ιs ιltek. Az aztιk leνrαsokban a toltιkok, mintha egy mesebeli orszαg lakσi lettek
volna: az elsυ emberek, akik ezen a fφldφn (Mexikσban) az embervetιst elhintettιk. Nagyobbak ιs
gyorsabbak voltak a mai embereknιl, rαadαsul pαratlan mesterei a mϋvιszet ιs kιzmϋvessιg minden
αgαnak.
56. A szellem kifejezιs gyakran elυfordul mint a mitikus hυsφk jelzυje, tulajdonsαga. A maja szσ itt
sem teljesen egyιrtelmϋ (kusilab, naval), ami jelenthet levegυt, leheletet, azaz, mint lαthattuk a 2.
jegyzetben, αllati vιdυszellemet (nagual) is. Schultze-Jena szerint a nagual (naval) az aztιk naualli -
bσl szαrmazik, ami varαzserυt, varαzshatalmat, varαzslσt, sυt varαzslσkirαlyt is jelent.
57. A vιr kiszνvαsa gyakori eljαrαsa sαmαnoknak; a kιsυbbiekben olvashatunk a fόlek kiszϊrαsαrσl, a
kφnyφk bevαgαsαrσl; ezek a vιrαldozat vαltozatai. A korai idυkben az αldozati vιrt elejtett vadαllatok
szolgαltattαk, kιsυbb az emberek, kφzφttόk a papok is. A megvαgott testrιszen szιtkentιk a vιrt, nehogy
elfolyjon, majd a megszαradt rιteget lekapartαk, ιs azt kentιk a kυszobrok szαjαba, hogy beszιlni
tudjanak.
58. A szent csomagokat, varαzskφtegeket szαmos indiαn tφrzs sαmαnjai hasznαltαk ιs hasznαljαk
manapsαg. A mai Guatemalαban, Chichicastenangσban is alkalmazzαk rituαlis alkalmakkor.
A trσpusi υserdei indiαnok sαmαnjai mαgikus tartalmϊ szereket csomagolnak be: madαrtollakat,
fogakat, porokat, kφveket, magvakat stb., hogy velόk ellensιges dιmonokat, szellemeket ϋzzenek el,
betegsιgeket gyσgyνtsanak.
59. Az aztιk szφvegekben is elυfordul Naksit neve, nahuatl nyelven 'Nιgylαb', mint Ketcalkoatl egyik
neve. (Lαsd mιg a 2. jegyzetet.)
60. A cνmeket, rangokat nem φrφkφltιk atyαiktσl, νgy hαt maguknak kellett tekintιlyt kivνvniuk: νgy
jutottak a Tanαcsadσ ιs a Lιpcsυshαz Tanαcsadσja cνmekhez. Tanαcsadσ = Ah Pop, a 'gyιkιnyrυl
valσ', ez volt a kicse uralkodσ, pontosabban a rangban elsυ tαrsuralkodσ cνme. ( Popol 'tanαcsolni'.)
61. Ximenez szerint a kirαly όlιsιt az tette figyelemremιltσvα, hogy mennyezetιt csillogσ tollakbσl
kιszνtettιk.
62. F. Marroquνn (1499-1536) volt Guatemala elsυ pόspφke. A rettegett Pedro de Alvarado nemcsak
porig ιgette a kicse fυvαrost, υ vιgeztette ki a kicse vezetυket, Tanαcsadσt ιs Lιpcsυshαz
Tanαcsadσjαt.
63. Csucs Kam Ha = Lιpcsυshαz Anyja. A cνm a nahuatl Szivakoatl (Cihuacoatl), 'nυstιnykνgyσ'
maradvαnya. Az aztιk uralkodσnak (Tlakatekutli vagy Tlatoani) Krickeberg szavaival, eredetileg volt
egy kollegαja: az υsi colhuacani vαrosistennυ (aki fφldistensιg volt). A szivakoatl alighanem ennek az
istennυnek volt eredetileg a papja. A kicsιknιl ezt kιsυbb felvαltotta a Tepeu Jaki = 'Mexikσi Felsιg'
kifejezιs.
65. Edmonson szerint ez jelkιpesen azokra a vαrosokra vonatkozik, amelyek alapjαn elneveztιk az
urakat.
66. Hernαn Cortιs kegyetlen hadnagyαt, a Guatemalαt legyυzυ Alvaradσt neveztιk Napnak
(Tonatiunak) szυke haja miatt.
67. Valσszνnϋleg Tekum u Mam-rσl esik szσ: υ a kicse seregek ιlιn harcolt a spanyolok ellen. A
Quetzaltenango kφrόl vνvott csatαban, 1524-ben vesztette ιletιt. Az indiαn ellenαllαs egyik hυsekιnt
tisztelik.
UTΣSZΣ
1.
Q'o nabe 'oher k umal ahavab zachinak chik, xere q'u ri mi x utzinik chi k onohel K'iche Santa Cruz u
bi ezekkel a szavakkal vιgzυdik a kφnyv, A Tanαcs Kφnyve, A Gyιkιnyen άlυ Bφlcsek Kφnyve,
vagyis a bφlcsessιgnek ιs tudαsnak foglalata, a maja-kicse indiαnok szent kφnyve, amelyet indiαn
bibliαnak is nevezhetόnk, hiszen a vilαg teremtιsιtυl, sυt teremtιseitυl ιs elpusztulαsaitσl a kirαlyok ιs
fυpapok jegyzιkeiig benne van minden, amit alkotσi a tιrrυl ιs idυrυl, kφrnyezetόkrυl, φnmagukrσl ιs
tφrtιnetόkrυl gondoltak, tudtak ιs feljegyzιsre mιltσnak νtιltek.
A befejezυ szavak a kόlφnbφzυ fordνtαsokban nιhαny helyen eltιrnek egymαstσl, rιszben az
ιrtelmezιsek kόlφnbφzυsιge, rιszben a hasznαlt szinonimαk, rιszben a fordνtσk szemlιlete
kφvetkeztιben, tartalmilag azonban azonosak. Egyetιrtenek abban, hogy ez a nιhαny szσ valaminek a
kφnyvnek, a kicsιk ismereteinek, a kicsιk sorsαnak? befejezιsιt, vιgιt kφzli, ιs azt, hogy benne van
minden, amit errυl a nιprυl tudni lehet, s az is, hogy ezt a tudαst mαr a conquista, a spanyol hσdνtαs
idejιn, idegen uralom alatt, idegen isten αrnyιkαban rφgzνtettιk. A tφbb ezer soros szφvegben alig
vannak spanyol szavak, de itt, a vιgιn, feltϋnik a Santa Cruz, a Szent Kereszt, az ϊj isten jelkιpe, mint
az υsi vαros ϊj neve, ϊgy, mintha ez a kifejezιs a mιrleg mαsik serpenyυjιbe dobott σriαsi sϊlykιnt
billentenι egyensϊlyba a mϊltat ιs jelent, mintha vele ιrne vιget minden, ami csak valaha volt.
Nem valσszνnϋ, hogy a kφnyv szerzυi hasznαljunk egyelυre tφbbes szαmot erre νgy gondoltak volna,
de ha indiαnok voltak, azoknak idegeiben bizonyαra benne volt a mϊlt elvesztιsιnek ιrzιse, ha
spanyolok, akkor pedig a jφvυ biztonsαgαnak tudata, hiszen a pillanat tφrtιnelmi pillanat volt, a nagy
vαltozαsok idυszaka, Cortιs mαr meghσdνtotta Mexikσt, seregei leromboltαk Tenochtitlant, halomra
φldφsve lakσit, spanyol csapatok pedig ιvtizedek σta jαrtαk ιs pusztνtottαk Kφzιp-Amerika indiαn
orszαgait, birodalmait, a Yucatαn-fιlszigettυl a Csendes-σceαnig, harcolva karddal ιs αgyϊval a
kόlφnbφzυ nιpek ellen. Eljutottak azokra a tαjakra is, amelyeknek ma Guatemala ιs Honduras a nevόk,
talαlkoztak a kόlφnbφzυ maja-nιpekkel, tφrzsekkel ιs csoportokkal, a huasztek, a csol, a mam, a csuh,
a motoszintletc ιs a kicse nιppel.
Valσban tφrtιnelmi pillanat volt: megιrkeztek a fehιr istenek, hσdνtottak ιs fosztogattak, kiirtottαk a
kultϊrahordozσ rιtegeket, elpusztνtottαk ezeknek a kultϊrαknak anyagi ιs szellemi termιkeit.
Egyik leglαtvαnyosabb, azσta szαmtalanszor megνrt ιs elαtkozott cselekedetόk az volt, amikor 1562.
jϊlius 12-ιn mαglyαra dobtαk ιs elιgettιk a majαk kφnyveit, gyφnyφrϋen festett, hieroglifikus νrαssal
νrt ιs kιpekkel dνszνtett kσdexeit, mindazt, amibυl megismerhettόk volna az ϊjvilαg gφrφgjeinek
ahogy sokan a majαkat nevezik tudαsαt, matematikαjαt, csillagαszatαt, vallαsαt, mitolσgiαjαt,
tφrtιnelmιt.
Diego de Landa, Yucatαn ιs Guatemala tartomαnyi helytartσja alapos munkαt vιgzett. A maja nιp,
amely emlιkezetιnek rφgzνtιsιre feltalαlta az νrαst, ehhez festιkeket, tollakat ιs ecseteket hasznαlt,
hαncspapνrt kιszνtett, a teleνrt hαncspapνrt kφnyvekkι hajtogatta, ιs ezeket a kφnyveket αhνtattal ιs
tisztelettel vette kφrόl. Valσszνnϋleg templomokban vagy kόlφn erre a cιlra emelt ιpόletekben υrizte.
Sok volt a kφnyv, sok volt a tudαs, kellett lenniόk s erre a kφnyvιgetιsbυl kφvetkeztethetόnk
tudσsoknak, kφltυknek, νrσknak, papoknak, akik a gondolatokat adtαk, leνrσknak, akik a kφnyveket
remekbe formαltαk, fυnφkφknek, fejedelmeknek, kirαlyoknak, olvasni tudσ embereknek, akik ezeket a
kφnyveket hasznαltαk. Mindebbυl semmi sem maradt.
Illetve, ki tudja milyen vιletlenek kφvetkeztιben, megmaradt hαrom tφredιk, nιhαny lapnyi a
rengetegbυl, hαrom morzsa, a drezdai, a pαrizsi ιs a madridi kσdex, ιs persze megmaradtak a kυbe
vιsett, templomok falαra, edιnyek oldalαra festett hieroglifαk, alig megszσlaltathatσ, majdnem nιma
tanϊi a majαk kultϊrαjαnak. Kφvek az υserdυben, tollakkal ιkesνtett, dνszes ruhαba φltφzφtt emberek
szobrai ιs dombormϋvei, s mellettόk jelek, lekerνtett nιgyszφgbe komponαlt, hasαbokba rendezett
kόlφnφs αbrαk. Sokαig tφrhettιk fejόket a kutatσk, mire kiderνtettιk, hogy szφvegeket ιs ιvszαmokat
jelentenek. A majαk tiszteltιk az idυt.
Ιs maradt nιhαny latin betϋkkel νrott kφnyv, krσnikαk, mint a hνres Csilam-Balam, a Jaguαrprσfιtαk
kφnyve, ιs a legteljesebb, a szαmtalanszor idιzett, misztikus magyarαzatokkal ιs spekulαciσkkal is
kφrόlvett mϋ, nagyszerϋ irodalmi alkotαs, remekόl szerkesztett munka, a Popol Vuh.
2.
3.
4.
A Popol Vuh mitikussα nφvelt esemιnyei mφgόl is kitapinthatσk bizonyos tφrtιnelmi tιnyek, illetve
inkαbb folyamatok, a kicsιket kιpviselυ, υket megszemιlyesνtυ, kultϊrateremtυ ιs kultϊrahordozσ hυsφk
vαndorlαsairσl, harcairσl, hσdνtαsairσl szσlσ emlιkek.
Kivehetjόk a leνrαsokbσl a nφvιnytermesztιs megindulαsαt, a vadαszσ-gyϋjtφgetυ ιs a falvakat
lιtrehozσ nιpek harcait, talαlkozunk a kultikus kφzpontok lιtrehozαsαnak kιpeivel, centralizαlσ
tφrekvιsekkel, templomok ιs palotαk ιpνtιsιvel, erυdφk ιs vαrosok emelιsιnek emlιkeivel, nιpek
keveredιsιvel, hαborϊkkal, kόlφnbφzυ tφrzsek φsszebιkόlιsιvel, illetve leigαzαsαval, rabszolgasorba
hajtαsαval.
Megtalαljuk a rνtusok ιs szertartαsok szabαlyait, megismerhetjόk ezek tφrtιnelmi kialakulαsαt, egιszen
a hαzasodαsi szokαsokig, de az istenek harcaibσl kiolvashatjuk azt is, hogy egy rιgebbi, szelνdebb
termιszetϋ, fφldmϋvelυ vallαst hogyan gyϋrt maga alα egy ϊjabb, harcias, az isteneknek tφmeges
emberαldozatokat bemutatσ vallαs.
Elmesιli a Popol Vuh, hogyan ιltek a kicsιk bιkιben ιs hαborϊban, όnnepeken ιs hιtkφznapokon,
kihαmozhatjuk belυle mιg azt is, hogy hogyan gondolkodtak, milyen mσdszerekkel, harccal ιs
furfanggal hatottak ellensιgeikre. Ιszrevehetjόk, hogy hosszϊ ideig, Vιr nevϋ fejedelmόk megjelenιsιig,
inkαbb tartσzkodtak a nyνlt harctσl, s nem gondoltak mαs nιpek leigαzαsαra. Csak a kφnyv szerinti
negyedik teremtιs korαban, s valσszνnϋleg csak nιhαny szαz ιvvel a spanyolok megjelenιse elυtt
tφrtιnhetett, hogy a kicsιk megtαmadtαk ιs legyυztιk a kφnyvben sokszor emlegetett Tφrzseket,
adσfizetιsre ιs αldozatok hozαsαra kιnyszerνtve υket.
Rιszletes leνrαsokat talαlunk a mϋben a nφvιnyeket termesztυ, fφldet feltφrυ, υserdυt irtσ, αllatokat
megszelνdνtυ emberrυl ιs munkαjαrσl. Aprσlιkos, szinte kedvtelve fogalmazott beszαmolσkat
olvashatunk a kunyhσk nιpιnek ιletιrυl, az asszonyok munkαjαrσl: a kukoricaόltetιsrυl ιs
betakarνtαsrσl, az ιtelek elkιszνtιsιrυl ιs a vνzhordαsrσl. De szσ esik a fιrfiak lustαlkodαsαrσl,
szσrakozαsαrσl is, amelyet csak ritkαn hagynak abba, hogy vadαszni menjenek, erdυt irtsanak, nehιz
fizikai munkαt vιgezzenek. Nιha ϊgy ιrezzόk, hogy pιldαul Vadαsz ιs Jaguαrszarvas tφrtιnetιbυl a nυk
panasza is kihallhatσ, szereplιsόk mindig meghatαrozza tαrsadalmi helyόket. Nem kνvαnjuk ezeket a
helyeket felsorolni, az olvasσ minden ϊtmutatαs nιlkόl rαjuk talαl, ahogyan megtalαlhatja eurσpai ιs
αzsiai αllatmesιk analσgiαit, kultϊrhιrσszoknak a mi hagyomαnyainkhoz hasonlσ tetteit, szσval annak
bizonyνtιkait, hogy ez a rιgi ιs tαvoli nιp lιnyegιben ugyanϊgy gondolkodott, mint bαrmely nιp, bαrhol a
Fφldφn.
Ugyanakkor a Popol Vuh, s ebben teljesen egyetιrtόnk egyik legjobb ismerυjιvel, Munro
Edmonsonnal, valσban az amerikai bennszόlφttek legragyogσbb irodalmi alkotαsa, a legteljesebb
indiαn teremtιsi mνtosz. A mϋ valσsαgos ιs kιpzelt esemιnyeinek alaptιmαja a kicse nιp nagysαga, a
Fφld, az emberek, a szellemi javak rendkνvόlisιge.
A mϋ szerkezetιt a vilαg nιgy teremtιse hatαrozza meg, a kicsιk keletkezιsιnek ιs bukαsαnak tφrtιnetιt a
teremtιsek ciklikus ismιtlυdιse sorαn ismerjόk meg. Az elsυ ciklus vιgιn elbuknak a fαbσl faragott
bαbuk, mert kιptelenek isteneiket emberi szσval dicsυνteni; a mαsodik Hιtpapagαj ιs fiai
elpusztνtαsαval fejezυdik be; a harmadik ciklus azt mesιli el, hogyan vαlt a kιt kultϊrhιrσsz, Vadαsz ιs
Jaguαrszarvas, az Alvilαg urainak legyυzιse utαn, Napistennι ιs Holdistennι. A szφvegnek tφbb mint
felιt a negyedik teremtιs foglalja el, az υsatyαktσl ιs υsanyαktσl a megνrαs, illetve elmondαs idejιig.
Mind a nιgy cikluson, mind a nιgy teremtιsen vιgigvonul Ιg Szνve ιs Fφld Szνve, a teremtιs
megvalσsνtσja, a Teremtυ ιs Alakνtσ, akit a negyedik teremtιs emberei, a kukoricαbσl formαlt
emberek, megtanultak tisztelni, eltartani ιs dicsυνteni.
A szφvegek hϋsιgιt illetυen tφbb szakember felvetette, hogy vajon a tφbbszφri mαsolαs, papok ιs
szerzetesek kφzremϋkφdιse, az ϊj vallαs αtalakνtσ hatαsa, nem vαltoztatott-e az eredeti tartalmαn, nem
ιrezhetυ-e a keresztιny befolyαs az indiαn mνtoszokban? A forrαskritika, amely nemcsak a maja
nyelvek ιs nyelvjαrαsok, hanem az egιsz maja-kicse kultϊra, tovαbbα mαs guatemalai indiαn
dokumentumok ιs szφvegek ismeretιre tαmaszkodik, ezekre a kιrdιsekre egyιrtelmϋen azt vαlaszolja,
hogy a Popol Vuh eredeti indiαn alkotαs, kifejezi ιs dokumentαlja a nagy lιtszαmϊ hatalmas maja nιp, a
kicsιk tφrtιnetιt, a spanyolok elυtti idυkbυl. A Popol Vuh kιtsιgtelenόl a legjobb ιs legfontosabb
forrαs a maja-kicsιk kultϊrαjαnak megismerιsιhez.
Nem elemezhetjόk itt a Popol Vuh -t, nem szόksιges szaporνtanunk ιrtelmezιseinek kφnyvtαrnyi
anyagαt, cιlunk csak az, hogy megkφnnyνtsόk az indiαn biblia megιrtιsιt.
A Popol Vuh ugyanis, akαr a Biblia, sokrιtegϋ, φsszetett ιs bonyolult mϋ, egy egιsz nιp tudαsαt ιs
hagyomαnyαt tartalmazza, gyakran ellentmondαsosan. Kialakulαsa, megformαlαsa, feltehetυen hosszϊ
ideig tartott, valσszνnϋ, hogy a kicsιket kφrόlvevυ nιpek mνtoszai, mondαi, legendαi is
beleszφvυdtek, torzνtva a kicse mitolσgiαt, annak eredeti formαjαt. Emlνtsόnk erre egyetlen, fentebb
mαr jelzett pιldαt.
Valσszνnϋ, hogy a kicsιk korai vallαsa nem kφvetelte emberαldozatok bemutatαsαt, legalαbbis a
Popol Vuh elsυ rιszei nem tartalmaznak erre vonatkozσ utalαst. Igaz ugyan, hogy a harmadik teremtιs,
az Alvilαggal folytatott harcok sorαn leνr egy labdajαtιkot, amelynek eufemisztikus kifejezιsei mφgφtt
emberαldozat rνtusa rejtυzhet, de az egιsz szφvegben tφbbszφr visszatιr a jαmborsαg ιs imαdsαg
dicsιrete, a vιrtelen istentisztelet dicsιrete, sυt, mintha az Alvilαg uraival folytatott harc vιgιn a
gyυztesek, a Napisten ιs Holdisten, kifejezetten megtiltanαk a vιres αldozatokat. Mιgis, a negyedik
teremtιs egyik rιszιben arrσl van szσ, hogy Vihar, akkor mιg ιlυ, de kιsυbb fαbσl faragonkιnt, tehαt
halvαnykιnt megjelenυ isten, az emberek szνvιt kφveteli cserιbe a tϋz ajαndιkαιrt. A szνvrυl itt nem
αtvitt ιrtelemben beszιlnek, tudjuk, hogy a papok valσban felvαgtαk az eleven ember mellιt ιs kitιptιk
szνvιt, azt, ami az oldaluk alatt, a karjuk alatt van. Ϊgy gondoljuk, hogy ebben a rιszletben, a mνtosz
kφntφsιbe φltφztetve, valσjαban kιt nιp (esetleg a majαk ιs toltιkok), s ezzel kιt vallαs harca jelenik
meg, ιs ebben a harcban a kicsιket legyυztιk.
Kιsυbb, a kφnyv vιgιn, a Vιr nevϋ fejedelem harcai sorαn, mαr minden kertelιs nιlkόl beszιlnek a
szerzυk arrσl, hogy a legyυzφtteket felαldoztαk az isteneknek.
5.
Vannak azonban a Popol Vuh -nak rejtιlyei ιs titkai is, pontosabban szσlva, vannak olyan rιszei,
amelyek tαg teret kνnαlnak kόlφnbφzυ ιrtelmezιseknek, sokszor fantasztikus spekulαciσknak.
Nehιz pιldαul vαlaszolni arra, hogy mikιnt kerόlt a kicsιk kφnyvιbe a vνzφzφnnek olyan vagy hasonlσ
leνrαsa, amilyet Mezopotαmiαbσl, illetve a Fφldkφzi-tenger kφrnyιkιrυl ismerόnk. Mιgis, ha arra
gondolnak, hogy kόlφnbφzυ egymαstσl tαvol ιlυ, egymαstσl elszigetelt nιpeknιl, hasonlσ elbeszιlιseket
talαlunk, azt kell hinnόnk, hogy az emberek hasonlσ ιlmιnyeket hasonlσ formαban jelenνtenek meg, s
talαn nem jαrunk messze az igazsαgtσl, ha azt mondjuk, hogy valσszνnϋleg a gyakran lαtott αrvizek ιs
hosszϊ esυzιsek metaforikus felnagyνtαsαval van dolgunk, ιs nem a sokkal rιgebbi tapasztalat, a
vαndorlαsok emlιke, vαlik itt irodalommα ιs mνtosszα.
Hasonlσ a helyzet azzal, amit az υsatyαk tengeren valσ αtkelιsιrυl νr a Popol Vuh. Nem hisszόk, hogy
ebben Atlantisz lιtezιsιnek bizonyνtιkαt kell lαtnunk, de mιg azt sem, hogy ezt a legendαt a zsidσk
elveszett tφrzsei vittιk magukkal Amerikαba, annak ellenιre, hogy a Popol Vuh -ban is szιtnyνlik a
menekόlυk vagy vαndorok elυtt a tenger, ιs υk sziklαrσl sziklαra lιpegetve ιrik el a szαrazfφldet. Az
elsυ emberek ugyan a Bering-szoroson keresztόl ιrkeztek az Ϊjvilαgba, mιgis nehιz lenne elhinnόnk,
hogy a tφrtιnetben ennek a 15 vagy 40 000 ιvvel korαbbi esemιnynek az emlιke rφgzνtυdφtt. Jσzanul
nιzve az esetet, azt kell feltιteleznόnk, hogy patakok, folyσk gαzlσjαn valσ αtkelιsek ιlmιnye nφvekszik
itt σriαsivα, emelkedik mitikus szfιrαkba. Hiszen tudjuk, hogy az ember szνvesen nagyνtja fel
kalandjait, akαr egyιnileg, akαr csoportosan αtιlt ιlmιnyekrυl van szσ.
Mαs oldalrσl nιzve ugyan, de van ebben a kιt epizσdban mιgis nyugtalanνtσ. Peruban ugyanis, tehαt
meglehetυsen tαvoli vidιken szintιn megtalαlhatσ a vνzφzφn, a nagy sφtιtsιg, a tαrgyak lαzadαsαnak
histσriαja. Olyan korai kapcsolatokra ιs ιrintkezιsekre utalhat ez az azonossαg, amelyekrυl keveset
tudunk, ιs amelyeknek termιszetιt nem ismerjόk.
Sokkal fontosabb problιma a Popol Vuh isteneinek αtalakulαsa, vαltozαsa. Nιha ϊgy ιrezzόk, hogy a
kicsιk egy lιpιsnyire megkφzelνtettιk az elvont, egyetlen isten kιpιnek kialakνtαsαt, mαskor pedig,
kιsυbbi korokban, mintha visszatιrtek volna kόlφnbφzυ totemαllatokhoz, a termιszet kisebb erυinek, a
villαmnak, az idυjαrαsnak istenνtιsιhez. Az istenkιp vαltozik, hullαmzik az egιsz tφrtιnetben. Mαr rιgen
benne vagyunk a vιres emberαldozatok korszakαban, amikor olyan imαk leνrαsαval talαlkozunk,
amelyek a mi nιzeteink szerint csak egy megszelνdνtett, a lαthatσ erυk feletti, azokat irαnyνtσ elvont
istenhez szσlhatnαnak. Mintha egy gondolkodαsi folyamat akadαlyokon valσ αttφrιsιnek,
elυrenyomulαsαnak, meghαtrαlαsαnak lennιnk tanϊi. Egymαs mellett, illetve egymαst vαltva jelenik
meg az Ιg Szνve ιs Fφld Szνve, valamint a becsomagolt, tabuval kφrόlvett tαrgy, az Eltakart
Dicsυsιgnek nevezett talizmαn, valσszνnϋleg egy darab obszidiαn.
Milyen erυk, milyen tαrsadalmi ιs tφrtιnelmi esemιnyek hatαsαra tφrtιnt ez νgy? A rιszleteket nem
ismerjόk. Mi ennek a bujkαlαsnak, alakvαltαsnak az oka? Csak a kόlφnbφzυ tφrzsek, csoportok eltιrυ
kφrόlmιnyek kφzt kialakult kόlφnbφzυ szemlιlete? Vagy a korai felismerιsek csiszoltabb formαja,
nagyobb elvontsαga?
A vαlaszhoz olyan ismeretek kellenιnek, amelyek nem αllnak rendelkezιsόnkre, olyan dokumentumok,
a kicsιk tαrsadalmαnak olyan leνrαsai, amelyek φrφkre elvesztek, mert Diego de Landa elιgette υket,
mint az φrdφg mesterkedιseit, vagy sohasem voltak, mert maguk a kicsιk sohasem jutottak el az igazi
tφrtιnelemνrαshoz.
Minden, amit ma a kicsιk prekolumbiαn korszakαrσl megtudhatunk, benne van a Popol Vuh -ban, de
ez a minden nιha kevιsnek bizonyul. Nem olvashatσk ki belυle ιvszαmok, tιnyek, tφrtιnelmi esemιnyek,
legalαbbis nem mindig. Titkai feltehetυen φrφkre titkok maradnak. De bφlcsessιgei is φrφkre
bφlcsessιgek.
6.
7.
Guatemalαban ma tφbb mint hαrom ιs fιl milliσ ember vallja magαt kicsιnek, de a nyelvet alig tφbben,
mint fιl-milliσnyian beszιlik. Mιgis, a kicse az indiαnok fennmaradt nyelvei kφzόl a hαrom
legnagyobbhoz tartozik, ιs Panamαtσl ιszakra a legnagyobb.
A kicsιk tφbbsιgόkben fφldmϋvelιssel foglalkoznak, elsυsorban kukoricαt termelnek. Negyvenhat
kφzigazgatαsi kerόletben ugyanannyi vallαsi kφzpont kφrόl ιlnek. Nιhαny esetben ezek a kφzpontok
modern vαrosokkα vαltak, tφbbsιgόk azonban szertartαsi ranggal rendelkezυ falu, amelynek eredete
sok esetben visszavezethetυ a Kolumbusz elυtti korba.
Ma a kicsιk alapvetυ tαrsadalmi egysιge a falu, az υsi tφrzsi nevet csak a spanyolul beszιlυ indiαnok
υrzik. A fφldmϋvesek kakcsikelnek mondjαk a nyelvόket, a kφzφs identitαst a kφvetkezυ kιrdιssel
αllapνtjαk meg: Beszιlsz a nyelvemen?.
A hagyomαnyos kicse ιlet a patriarchαlis, patrilineαris, patrilokαlis csalαd kφrόl forog. Nagyon
hangsϊlyozzαk a hierarchia ιs az autoritαs elveit, ezek megjelennek a napi ιletben a beszιd megtisztelυ
formαiban, a beleegyezιs formulαiban, de mιg a gesztusokban is. Egyιbkιnt a kicse az egyetlen
hegyvidιki nyelv, amely az udvarias megszσlνtαst alkalmazza. A fiatal kicsιk ιppen ezιrt gyakran
vαlasztjαk a spanyol nyelvet, mert νgy elkerόlhetik az alαrendeltsιg formαit, a csalαdban s kόlφnφsen
az idυsebbek irαnt megkφvetelt ιrintkezιsi elυνrαsokat.
A tαrsadalmi lιt alapvetυ axiσmαja, hogy az ember tartozik idυsebb rokonainak, s legfυbb kφtelessιge
ezt a tartozαst kiegyenlνteni. Ugyanez az elv ιrvιnyes a csalαdon kνvόl is, az ember feladata az, hogy a
kφzφssιg rιszekιnt teljesνtse polgαri ιs vallαsi kφtelezettsιgeit, amelyek vagyont ιs tekintιlyt
eredmιnyeznek. A jσlιt ιs a tαrsadalmi tekintιly isten adomαnya, ιs az ilyen kegyet csak a falu vιnei, a
szόlυk ιs az idυsebb rokonok irαnti aprσlιkos kυtelessιgteljesνtιssel lehet meghαlαlni.
Hagyomαnyaikat tisztelik, kφtυdnek hozzα vallαsukkal, amelyet egyrιszt a csalαdi ιlet ιs a kφzφssιgi
szervezet, mαsrιszt az orαlis ιs νrott irodalom φrφkνt tovαbb. A spanyol hσdνtαs elυtti korban minden
nagyobb αgnak volt νrott tφrtιnete ιs genealσgiαja, olyasfιle, amilyet a Popol Vuh negyedik rιszιben
talαlunk, ezek tφbbsιge azonban elveszett, a megmaradtak pedig rφvidνtettek ιs hiαnyosak. A gyarmati
kor kιsυbbi szakaszαbσl szαmos dokumentum maradt fenn, vallαsi szφvetsιgek rendelkezιsei, levelek,
νrnokok feljegyzιsei, jσs-naptαrak ιs mαs mϋvek. Van ιlυ hagyomαnya a vallαsos drαmαnak, a jσslαs
ismeretιnek.
Az Instituto Biblico Quichι, azaz a Kicse Biblia-Intιzet hallgatσit kivιve, a mai indiαnok nem tudjαk a
Popol Vuh -t kicse nyelven olvasni.
9.
Tizenφt ιvvel ezelυtt kezdtόnk foglalkozni a Popol Vuh -hal. Annak idejιn nem lαttuk elυre a munka
nehιzsιgeit, akadαlyait, buktatσit, azok folyamatosan kerόltek elιnk. Sokszor tettόk fιlre a kφnyvet,
fαradtan vagy a nehιzsιgek elυtt megtorpanva, sokszor vettόk elυ ϊjra, amikor a megoldαsok
felderengtek elυttόnk. Tφbbszφr ιreztόk ϊgy, hogy vιgleg le kell mondanunk rσla, fordνtαsunk tφbb
vαltozatαt teljesen el is vetettόk.
Szorongαssal tφltφtt el bennόnket az is, hogy a vilαgnyelveken is csak harminc-φtven-nyolcvan
ιvenkιnt jelent meg a Popol Vuh ϊj fordνtαsban, ϊgy kellett tehαt a fordνtαst elkιszνtenόnk, hogy az
indiαnok szent kφnyve hosszϊ ideig olvashatσ legyen nαlunk. Nem hisszόk, hogy munkαnk hibαtlan,
hogy φnkιnt vαllalt feladatunkat maradιktalanul teljesνtettόk. Szolgαljon mentsιgόnkre azonban az,
hogy ha az eredmιny nem is tφkιletes, mi megtettόnk minden tυlόnk telhetυt, hogy hνrt adjunk egy
tαvoli vilαgrσl.
A kicse, a spanyol, a francia, az angol, az orosz, a nιmet, az olasz ιs a japαn utαn a magyar nyelv a
kilencedik, amelyen a Popol Vuh olvashatσ.
SZAKIRODALMI TΑJΙKOZTATΣ
Asturias, M. A.- J. M. Gonzαles de Mendoza: El Libro del Consejo de los Indios Quichιs. Buenos
Aires, 1965.
Boglαr L.: Pesquisa etnologica entre os indios Guarani (Nandeva do Prumirim.) in Artes
Populares, 9. k. Budapest, 1983.
Borhegyi S. F. ιs S.: The Rubber Ball Game of Ancient America. Lore, No. 8. Milwaukee, 1963.
Brasseur de Bourbourg, C. E.: Popol Vuh. Le Livre Sacrι et les mythes de l 'antiquitι amιricaine.
Paris, 1861.
Burgess, D. M.- P. Xec: Popol Wuj. Quetzaltenango, 1955. Carmack, R. M.: Quichen Civilization.
Berkeley-Los Angeles-London, 1973.
Cordan, W.: Popol Vuh, das Buch des Rates. Leipzig, Weimar, 1977.
Edmonson, M. S.: The Book of the Counsel; The Popol Vuh of the Quiche Maya of Guatemala.
New Orleans, 1971.
Goetz, H.- S. G. Morley: Popol Vuh, the Sacred Book of the Ancient Quiche Maya. Norman, 1950.
Raynaud, G.: Los Dioses, los Heroes y los Hombres de Guatemala Antigua y Popol Vuh. Paris,
1927.
Recinos, A.: Popol Vuh; las antiguas historias del Quiche. Mexikσ, 1953.
Saravia E., A.: Popol Vuh. Antiguas historias de los indios Quiches de Guatemala. Mexikσ, 1973.
Scherzer, K.: Las Historias del Origen de los Indios de esta Provincia de Guatemala. Vienna,
1857.
Schultze-Jena, L.: Popol Vuh. Das heilige Buch der Quiche Indianer von Guatemala. Stuttgart,
Berlin, 1944.
Villacosta, C, J. A.- F. Rodas N.: Manuscrito de Chichicastenango. El Popol Buj. Guatemala, 1927.
Ximιnez, E. F.: Histσria de la Provincia de San Vicente de Chiapa y Guatemala, 1-3. k. Guatemala,
1929-1931.
Table of Contents
Tartalom
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49