You are on page 1of 161

Poslovna korespondendja

ENGLESKI
Poslovna pisma, elektronska posta, telefonski razgovori

....•• ·:••
I
~···••••••
•••••

••
........
1•. : •••••

••••• I I•····
Sadrzaj- Contents

Saddaj - Contents
Kako da koristite ovu knjigu -How to use this book 5

Opsta pravila - General rules 6


Primeri pisama; stili forma britanskih i americkih pisama, e-mailova i faksova

Teme - Top ics


1. Pravljenje rezervacije - Making reservations 16
Rezervisanje, i znajm~ivanje; nacini, cene
2. Zakazivanje termina -Making appointments 22
Poslovno i privatno dogovaranje termina
3. Potvrdivanje rezervacije - Confirming reservations 29
Kako potvrditi ili otkazati rezervaciju
4. Potvrdivanje termina - Confirming appointments 35
Kako potvrditi, promeniti ili otkazati privatni ili poslovni termin
5. Prikupljanje informacija - Asking for information 41
Kako traziti sire informacije, dokumentaciju ili informacije o cenama
6. Sastavljanje porudzbina - Placing orders 49
Porudzbine, promene, storniranje i opomene
7. Odgovor na porudzbinu - Replying to orders 54
Prijem i potvrdivanje porudzbina
8. Kalku lacije troskova - Quotations 58
Sastav~anje predracuna, sastav~anje i slanje procena troskova
9. Uslovi placanja - Terms of payment 63
Nacin placanja, krediti
10. Uslovi isporuke - Terms of delivery 68
Slanje, kasnjenje isporuke, transport
11. Podsecanje na neplaceni racu n - Payment reminders 73
Zahtev za izmirenje racuna; Opomene za placanje
12. Pregovori i dogovori - Negotiations and agreements 78
Predlozi, dogovori, oblici saradnje
13. Sastavljanje ugovora -Drawing up contracts 83
Ugovorne klauzule i naCin postupanja
14. Pis rna zahvalnosti - Letters of thanks 87
Formalne i neformalne zahvalnice

3
· -General Rules

Opsta pravila
a sledecem primeru pisma mozete videti kako je koncipirano moderno englesko poslovno pismo:

~PHON Magdeburger StraBe 250 · 10785 Berlin Tel. 030·33 44 5500 ·Fax 030·33 44 5587
mail@luxiphon.de . wwwluxiphon.com

Mr J.P. Queensway
Branch Manager
Financial Bank PLC
45 Highway Avenue
Banbury
KentAP7 SRT 8th January 20 ...

Our ref: RM/ AF 2411


Your ref: JQ/108

Dear Mr Queensway

Delivery charges

Thank you for your inquiry of 1st January. We hope you will find the enclosed
information useful. Thank you once again for the interest shown in our products.

Yours sincerely

R.Mos~
R Maskin (Mrs)

p.p. Mr J Muller
Export Manager

Enc

Ovaj primer prikazuje najcescu formu pis ma. S obzirom na to da u engleskom pravila nisu
toliko stroga, susrescete se i sa drugacijim varijantama.

6
Opsta pravila - General Rules

Pisanje adrese
Kod poslovnih pisama sa memorandumom firme u zaglavgu, adresa primaoca pise se sa leve strane.
Datum se nalazi sa desne strane ito u ravni sa prvim ili poslednjim redom adrese primaoca.

Obratite paznju: Ukoliko se pismo ne pise na memo randumu, adresa primaoca se takode pise sa
leve strane, dok se adresa posigaoca piSe sa desne stra ne (kao u donjem primeru). Tada datum
stoji direktno is pod adrese posiljaoca ito u istom redu sa adresom primaoca.

Luxiphon
Magdeburger Str. 250
10785 Berlin

Hi-Tech Prod uctions Ltd 7th March 20 ...


Brooks House
56 George Street
Oxford OXl 6PQ

Oslovljavanje prilikom pisanja adrese


0 Ms: oslovgavanje zenske osobe, za koju ne znamo da li je udata ili neudata (porek lom je iz
americkog engleskog, alije sve vise prisutno i u britanskom engleskom)
0 Mrs : oslovgavanje udate zene
o Miss: oslovgavanje neudate zene, koje sve vise deluje zastarelo
0 Mr: oslovgavanje muskarca
0 Messrs: oslovgavanje dvojice ili vise muskaraca (,gospoda ")

Ukoliko ne znate ime primaoca pisma, pismo mozete uputiti ina ime funkcije koju oso ba obavga
u firmi ili na odredeni sektorjodsek u njoj (,na primer Odegenje prodaje")

Oslovljavanje na pocetku pisma


o Formalni odnos:

Aka se pismom obracate: oslovgavanje glasi:


firmi britanski engleski:
iii Dear Madam/Sir
osobi, za koju ne znate Dear Madam or Sir
kojeg je pola i kojoj ne znate ime americki engleski:
Dear Madam/Sir
Dear Madam or Si r
To whom it may concern

7
Opsta pravila- General Rules

Aka se pismom obracate: oslovljavanje glasi:


osobi zenskog pola (udatoj ili neudatoj ) Dear Madam

muskarcu, kojem ne znate ime Dear Sir

osobi, cije ime znate Dear Mr (tj. MrsJMsjMiss)


Brown
Nemojte se zacuditi aka Vas engleski poslovni partner pocne ubrzo da Vam se obraca po imenu.
Tone znaci da Vas smatra bliskim prij ateljem, vecje to zato sto se u engleskom vee nakon
kratkog vremena prelazi na manje form alni naCin komunikacije.
o Neformalni ili licni odnosi:
Aka se pismom obracate: oslovljavanje glasi:
osobi, Cije ime znate Dear Mr (tj. MrsjMsjMiss)
Brown
osobi, koja Vas oslovljava po imenu Dear SusanjDear David

prijateljici / prijatelju Dear Carol/Dear John

Ovakvo obracanje odgovara i komunika ciji putem elektronske paste.

Zavrsno pozdravljanje
0 Formalni odnos:
Aka se pismom obracate: zavrsno obracanje glasi:
firmi (Dear Madam or Sir/ britanski engleski:
To whom it may concern) Yours faithfully
iii americki engleski:
osobi, za koju ne znate Yours truly
kojeg je pola i kojoj ne znate i me Truly yours
(Dear Madam/Sir)
iii
osobi, cije ime ne znate
(Dear Madam/Dear Sir)
osobi, cije ime znate britanski engleski:
(Dear Mr Brown) Yours sincerely
americki engleski:
Yours truly
Very truly yours
Sincerely (yours)

8
----------------------------------~11111111111

Opsta pravila- General Rules

o Neformalni ili licni odnosi:


Aka se pismom obracate: zavrsno obracanje glasi:
osobi, cije ime znate britanski engleski:
(Dear Mr Brown ) (With) Best wishes
iii Regards
osobi, koja Vas oslovUava po imenu americki engleski:
(Dear Susan ) Sincerely (yours)
prijateUici/ prijateU u, bn"tanski engleski:
(With) Best wishes
Yours
Love
amen"Cki engleski:
All the best
Ki ndest/Best regards
Regards
(With) Best wishes
Obratite paznju nato da se samo prva rec u pozdravu piSe velikim pocetnim slovom .
Regards se cesto koristi kao zavrsni pozdrav u e-mailovima i faksovima.

Pot pis
Potpis se nalazi uvek izmedu zavrsnog obracanja (pozdrava) i masinom napisanog (odstampa nog)
imena posiUaoca, kame maze biti prictodata titula ili tunkcija koju ima u tirmi:
Yours faithfully

R.M~~
RMaskin (Mrs)
Sales Representative
Obratite paznju: ukoliko se uz ime napisano masinom (odstampano) posebno ne naznaCi da li je
posiUalac muskog ili zenskog pola, tada se generalno radio muskoj osobi.

9
Opsta pravila- General Rules

E-mailovi i faksovi
Prednost e-mailova i faksovaje sto omogucuju brzu i jednostavnu komunikaciju sajednim ili vise
primalaca. Oni su idealni za kratka obavestenja u svakodnevnoj komunikaciji. Ne treba ih koristiti
za slanje poverljivih dokumenata. Takode, za osetljivija i licna pitanja kao sto su zalbe ili izrazi
saucesca treba i dalje koristiti tradicion alno pismo. Dokumente, na kojima je obavezan potpis i
koja se odnose na pravna pitanja ili pitanja vezana za osiguranje, boljeje slati u pismu.

Primer e-maila

Subject: Catalogue
Date: 17.08.20 ...
From: felicity.roberts@communix.au
To: j.miieller@luxiphon.de
Cc: patrick.bacon@comm unix. au
Attachment: Order Ol.xls

Dear Mr Muller

Thank you for your fax, with the catalogue pages we requested. We have since
received the full catalogue and have attached our first order. We are very
impressed by the quality and choice your company offers.

Yours sincerely
Felicity Roberts

Felicity Roberts (Ms)


Purchasing Manager, Communix
44PineWay
Vermont South 3133
Victoria
Australia
Tel +61 (0)3 3187767
Fax +61 (0)3 3187768
www.communix.com

o Za e-mailove i faksove karakteristicn a je konciznost, pa se taka u njima mnogo brze , prelazi


na stvar". Zato je potrebno da pisete jasno i razumljivo.
o Iako se e-mailovi i faksovi sastavljaju brzo i manje su formalni, treba ih dobro formulisati i
obratiti paznju na odnos posiljaoca i primaoca .
0 Ue-mailovima, faksovima i pismima maze se koristiti isti naCin oslovljavanja. U komuni-
kaciji sa osobom koja Vam je dobra poznata, pozdrav se cak maze i izostaviti, a e-mail odmah
zapoceti i nformacijom.

12
Opsta pravila- General Rules

Pri mer za faks

~PHON Magdeburger StraBe 250 · 10785 Berlin · Tel. 030-33 44 5500 . Fax 030-33 44 5587
mail@luxiphon.de · www.luxiphon.com

Fax Message
To: From:
Felicity Roberts, Jens Mi.iller
Communix Importers
Fax No.: Fax No.:
0061 3 3187768 0038615134 609
TeL No.: Tel. No.:
00386 1 5134 609
Subject: New Range
Pagel s: 1 of5 Date: 16.08.20 ...

Thank you for your enquiry about our new executive range of office telephones.
As requested, I am faxing pp. 25-28 of our current catalogue, featuri ng the most
recent additions to our range. The complete catalogue follows by post.

I look forward to hearing your feedback and to a successful future co-operation


berween our companies.

Yours sincerely

Jens Mi.iller
Sales Manager

Cesto se koriste skracenice, npr.:


tifn =that's it for now (to je sve za sad)
TIA =thanks in advance (unapred hvala)
BTW = by the way (in ace, usput)
FAQ =frequently asked questions (pitanja koja se cesto postavijaju)
o Snail mail (obicnajspora pasta) stoji nasuprot elektronskoj posti (e-mail).

13
Opsta pravila- General Rules

Na sledece izraze cesto cete naici prilikom sastav ~anja i slanja e-mailova:

attachment prilog
browser brauzer
to create your own web site kreirati sopstveni veb-sajt
to dial in uspostaviti vezu sa internetom
to download preuzeti datoteku putem interneta
electronic correspondence elektronska korespondencija
email address e-mail adresa
favourites (US favorites) omiljeni internet sajtovi
to forward a mail proslediti e-mail
gateway gateway
to import files in another/the same format uvesti datoteku u drugomjistom formatu
internet access pristup internetu
internet user korisnik interneta
mailbox postansko sanduce
provider davalac internet usluga
to receive a mail primiti e-mail
recipient prima lac
to send a mail poslati e-mail
shareware programi Cijeje besplatno koriscenje ograniceno
to store/file memorisati
to subscribe prijaviti se (na mailing-listu)
to surf the internet surfovati po internetu
to unsubscribe odjaviti se (sa mailing-liste)
website veb-sajt
zipped file komprimovana datoteka
If you need further information do not Ukoliko su Vam potrebne daije informacije,
hesitate to contact us by email. slobodno nam sejavite e-mailom.
Visit our website! Posetite nas veb-sajt!

14

Ill
--------------------------------~11111111111
Opsta pravila- General Rules

-..-#] Vi ste na redu!


Povezite naCin oslovUavanja sa odgovarajuCim form alnim pozdravom .
Paznja : ponekadje moguce vise varijanti! Resenja mozete pronaCi na 141. strani.
Ipak, nemojte odmah traziti pomoc!
Britanski engleski
Oslovljavanje: Pozdrav:
Dear Madam/ Sir Best wis hes
Dear Mr Shaw
(poslovni partner- forma/no) Yours fait hfu lly

Dear Sarah (prijateljica)


Regards
Dear David
(poslovni partner- neformalno) Yours sincere ly
Dear Mrs Wilks
(poslovna partnerka- neformalno) Yours

Americki engleski
Oslovljavanje: Pozdrav:
Dear Madam/ Sir
Yours truly
Dear Mr Shaw
(poslovni partner- forma/no)
Dear Sarah (prijateljica) All t he best
Dear David
(poslovni partner- neformalno)
Regards
Dear Mrs Wilks
(poslovna partnerka- neformalno)
To whom it may concern Sincerely

15
1 Pravljenje rezervacije- Making Reservations

1. Pravljenje rezervacije
Firma Luksifon proizvodi luksuzne telefone. Gospodin Miler ce OVU firmu zastupati na
Medunarodnom sajmu telekomunikacija u Birmingemu. Priprema se za putovanje i salje faks
hotelu Paradise, koji muje preporucen .

~PHON Magdeburger Stral3e 250 . 10785 Berlin . Tel. 030-33 44 5500 . Fax 030-33 44 5587
mail@luxiphon.de · www.luxiphon.com

Fax Message
To: From:
Paradise Hotel Jens Muller
Fax No.: Fax No .:
+46 121 6475254 0049 30 33 44 5587
Tel. No.: Tel. No.:
0049 30 33 44 5507
Subject: Reservation
Pagel s: 1 of 1 Date: 04.02.20 ...

_ _ _ _ _ _ _ _ a single room at
_ _ _ _ _ _ _ _ of 19th-26th February.
_ _ _ _ _ _ _ _ a room with a view of the gardens, a telephone,
and a private bathroom with shower.

_ _ _ _ _ __ _ my booking _ _ _ _ _ _ _ _ ,and
_ _ _ _ _ _ _ _ your rates per night including breakfast.

_ _ _ _ _ _ _ _ ,could you please provide me with the address of a


suitable hotel in the Birmingham area?
- -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --411111111111

Prav~enje rezervacije- Making Reservations 1


Po mozite gospodin u Mileru da rezervise so bu. Od t ri ponudene fo rmulacije, sa mo jedn a od govara
stilu pisma na pret hod noj stranici.

1 Obracanje: 6 Moliti za potvrdu:


Dear Sir I would be grateful if you
To Paradise Hote l co uld co nfir m
Dear Ma dam/Sir Ca n you confirm
Please register
2 Ispoljavanje ielje:
I require 7 Zamoliti za brz odgovor:
I would Like as soon as possib le
I wa nt very quick ly
at your convenience
, Rezervisati sobu" znaCi:
to book Pruiiti podatke o:
to rent show me
to hire provide me wit h
give me information on
~ Koji predlog odgovara izrazu?
in the week ,Ukoliko nema slobodnih saba":
during the week If you have no vacanci es
for the week If you haven't got any rooms
If t here is no space Left
,Treba mi":
I require Zavrsni pozdrav:
I would be interested in Yours fait hfully
It would be nice to have Best wis hes
Yours sincerely

Gradenje teksta
Kako da pronadete sobu
I would Like to book ... Hteo bih da rezervisem ...
I would be interested in boo king .. . Za interesovan sam za rezervaciju .. .
I am writing to you (in order) to .. . Pisem Vam s namerom da .. .
I am Looking for a suitable hotel nea r the Trai im odgovarajuCi hotel u blizini aerodroma.
airport.

Kako da nesto rezervisete ili iznajmite


to book/reserve a single/double room rezervisati jednokrevetnujdvokrevetnu sobu
I would Like to reserve the Luxury/ presidential Hteo bih da rezervisem luksuzni apartman.
suite.
We have booked a table for three. Rezervisali smo sto za tri osobe.
Have you reserved seats for the theatre? Da li ste rezervisali mesta u pozoristu?

17
1 PravVenje rezervacije- Making Reservations

I would like to book two seats on the next flight Hteo bih do rezervisem dva mesta za sledeCilet
to New York. za Njujork.
to rent a flat/ a room/ a car iznajmiti stan I sobu I automobil
to hire a car/a boatja bicycle iznajmiti automobi/j to mac I bicikl
~----~~--._--~------------~
Kako da izrazite potrebu ili ielju
I require ... Potrebno mi je .. .
I willjwould require ... Treba/o bi mi.. .
I would be interested in ... Bio bih Vam zahvalan aka biste mi.. .
-------
!would be grateful for ... Bil{a) bi (vam) zahvalan(-na) za .. .
I would be grateful if you would ... Bio bih Vam zahvalan aka biste mogli do ...
Could you provide me with ... ? Do li biste mog/i do mi prui ite .. . ?

Kako da navedete trajanje ili vremenski period


for the week of 19th-26th February ~----------------------------~
za nede/ju od 19. do 26. februara
for the month of May za mesec maj
for five weeks from 20th July no pet nede/ja potevsi od 20. jula
for this/ nextjthe coming weekend za ovaj I s/edeCi I iduCi vikend
for the Easter/summer holidays za uskrsnji I letnji raspust
from 19th to 26th February od 19. do 26.februara
from 2nd May onwards od 2. mojo pa nada/je
--------------~·~--~~----~----------------~
Kako da opiSete sobu
a room with a view soba sa pogledom
a room which overlooks the courtyard/ garden saba sa pogledom no dvoriste I bastu
a room with a sea view soba sa pogledom no more
a south-facing room saba okrenuta kajugu
an air-conditioned room klimatizovana saba
a room ... saba ...
with bath and shower sa kupati/om i tusem
with air conditioning sa klima-uredajem
with a child's bed sa krevecem
with plenty of light sa mnogo svetlosti

18
----------------------------------~11111111111

PravUenje rezervacije - Making Reservations 1


Kako da trazite potvrdu
I would be grateful if you could confirm ... Bia bih Vam zahvalan, aka biste magli da patvrd-
ite ...
Please confirm ... Malim Vas da patvrdite ...
I wou ld be obliged if you could confirm this Bia bih Vam zahvalan aka biste magli da patvrdite
reservation . avu rezervaciju.

Kako da trazite brz odgovor


as soon as possible sto je pre maguce
by return of post povratnam postom
at your earliest convenience Cim budete u magucnasti
(deluje pomalo zastarelo)

Kako da pitate za cenu


I would appreciate information about your Da li biste magli da mi date informacije a
rates/prices. cenama?
I would be grateful for an indication of your Bicu Vam zahvalan za infarmacije o cenama.
rates.
I would like to know your daily/weekly/ Zelea bih da znam Vase tarife za dan I nedelju
monthly rates. dana I mesec dana.
Please send us your price list. Molim Vas da nam posaljete Vas cenavnik.
I would like to know what you charge for ... Kalika naplacujete za ... ?

Koji obroci su uracunati u cenu?


including breakfast ukljucen darucak
evening meal included ukljucena vecera
full board/half board pun pan sian I polupansion
Bed and Breakfast nocenje sa doruckam
B& Band evening meal saba sa daruckom i vecerom

Ukoliko nema slobodnih soba


Should you have no vacancies ... Ukalika nemate slabadnih saba, ...
If you have no vacancies ... Aka nemate slabadnih saba, ...
No vacancies zauzeta I rezervisana
Should you have no accommodation Ukoliko nemate slobadnih saba, ...
available ...

19
1 Prav~enje rezervacije- Making Reservations

CijJ Napomene
Uengleskom se za rezervisanje koriste glagoli to reserve ito book: to reserve a table I to
book a table; to reserve seats at the theatre I to book seats at the theatre. CesCi je izraz
to book, posebno u frazi to book flightto ... (rezervisati let za. .. ).
0 Upamtite sledece predloge:
to book a room AT your hotel;
I would be grateful FOR an indication of ... ;
AT your earliest convenience;
I would be interested IN ...

Vi ste na redu!
r-::;) U ovom ode~ku mozete uvezbati koriscenje novih pojmova i izraza. Ukoliko sene mozete setiti
L:::::J odgovarajuceg resenja, potrazite ga u ovom kao i u sledecim poglav~ima, ili u ode~ku , Gradenje
teksta".
Paznja: Cesto je moguce upisati vise resenja, a u prazninu je moguce upisati i vise od jedne
reci.

CIJ Popunite praznine u ovom zahtevu za iznajm~ivanje automobila:


_ _ _ _ _ to _ _ _ _ _ a car _ _ _ _ _ the month of May. I would be
_ _ _ _ _ if you could send me your daily for a small four-seater car,
and an indication the current prices of petrol in Spain.

W Popunite sledeCi oglas iz novina:


FOR RENT
beautiful villa on the island of Jersey.
Four bedrooms, each _ _ _ _ _ _ private
bathroom; spacious lounge with sea _ _ _ _ __
swimming pool with diving board.

---..- - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - -----'
20
----------------------------------~11111111111
PravVenje rezervacije- Making Reservations 1

:J] Sada odgovorite na oglas:

Having seen your advertisement for the villa in Jersey, I _ _ _ _ __


interested it from 1st - 30th September.

W Popunite zahtev:
I would like _ _ _ _ _ _ a caravan _ _ _ _ _ _ the weekend.
_ _ _ _ _ _ grateful if you _ _ _ _ _ _ _ send some information on the different
models available, as well as an _ _ _ _ _ _ of your _ _ _ _ _ _ rates.

W Raspitajte se o Letu za Barbados:

I am _ _ _ _ _ _ to you in order to a flight to Barbados


_ _ _ _ _ _ lOth July. I will be travelling with my wife and two children, and
therefore will _ _ _ _ _ _ four seats. We _ _ _ _ _ _ to travel first class.
I would be _ _ _ _ _ _ if you could confirm the booking as _ _ _ _ __

~ Resenje na 150. strani

Saveti za ucenje

0 Zapisite reCi i izraze koji Vam se Cine posebno vaznim. Koje izraze susrecete prvi put?

0 Cak i ako niste shvatili sve pojedinosti , predite nakon odredenog vremena na naredno
poglavVe, a eventualne nejasnoce razresice sesame od sebe, kada budete poodmakli sa
ucenjem .

21
2 Zakazivanje termina- Making Appointments

2. Zakazivanje termina
Poslovni termini
Jedan oct najvaznijih poslovnih partnera Luksifona ima sediste u Birmingemu i gospodin Miler
zeli da u toj firmi predstavi najnovij e modele telefona. Zbog toga zeli da zakaze termin za
sastanak sa gospodom Andelom Dzonso n, predstavnicom te fir me sa kojom je u kontaktu, te joj
sa~e e-mail ...

Re: Appointment
Date: 10.02.20 ...
From: j.mueller@luxiphon.de
To : a.johnson@electron.co.uk (Angela Johnson)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ my email of January 12th,


in Birmingham next week for the International Telecommunications Fair.
<'+ that brought out a
number of new models, and I would be pleased to demonstrate them to you at
some point during the week. 6 Tuesday 18th at 4 o'clock
at your office?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ convenient, you might like to propose an alternative


_ _ _ _ _ _ _ _ _ this appointment as soon as possible?

Should you have any further queries regarding our products,

I look forward to our next meeting.

Yours sincerely
J Muller

Jens Muller
Export Manager, Luxiphon
Magdeburger StraB,e 250
10785 Berlin
Germany
Tel. +49 (0)30 3344 5507
Fax +49 (0)30 3344 5507
Email: j.mueller@luxiphon.de

~ E-mail: resenje na 141. strani

:·-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - '
22
Zakazivanje termina- Making Appointments 2
::omozite gospodinu Mileru da dogovori poslovni termin:

Obracanje: Pred/og:
Dear Madam/Sir May I suggest
To whom it may concern How about
Dear Mrs Johnson I say
Pominjanje prethodnog e-mai/a: Izraiavanje negativne pretpostavke:
As mentioned in If this is not
As told in In case this isn't
In view of When this is not
, P/aniram do ... budem ... " Moliti za potvrdu
I should be Please confirm
I am planning to be You should confirm
I hope to be Would you kindly confirm
Pobuditi painju Citaoca: ,stojim Vam na raspo/aganju":
You may be conscious I remain at your disposal
You may be interested to know I am available
You must know please do not hesitate to co ntact me
Koja zamenica oznacava ftrmu?
I have recently
we have recently
they have recently

23
2 Zakazivanje termina- Making Appointments

Privatni termini
Gospodin Miler se setio da u Birmingemu zivi njegov stari prijate~ Dzordz Grejson, paje odluCio
da ga poseti tokom svog boravka u tom gradu. On najav~uje posetu i predlaze Dzordzu termin
sastanka.

Re: Hi
Date: 10.02.20 ...
From: j.mueller@luxiphon.de
To: Georgieg@yahoo.co. uk

_ _ _ _ _ _ ,and I was
_ _ _ _ _ _ somewhere for dinner; it seems such a long
time since we last saw each other.
_ _ _ _ _ _ _ the White Horse Inn 6 _ _ _ _ _ _ at8?
Let me know during the week whether 7
If you can't make it maybe we can 8

9 _ _ _ _ _ _ _ seeing you again!

Jens

~ E-mail2 : resenje na 142. strani

Pomozite mu da u e-mailu predlozi termin posete i pritom koristite jedan oct sledecih izraza.
(Ne zaboravite da se radio privatnoj poseti!)

1 Os/ovljavanje: 4 Koji oblik glagola se uk/apa u kontekst?


Dear Mr Grayson we could meet
Dear Sir we have met
Dear George we would meet
2 , Nameravam do budem .. ." 5 Predloiiti nesto:
I will Maybe
I am due to be How about
I am willing to be May I suggest
3 ,pos/ovno" 6 Sa /i bez pred/oga?
on business Tuesday
for business the Tuesday
to do business on Tuesday

24

..
- -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- 4. . . . . . . . . .
Zakaziva nj e termina- Making Appointments 2

7 , Doli ti I Vam odgovara ?" 9 Zavrsna recenica:


this is conventional I am pleased to
this suits you Looking forward to
this is comfortable for you I hope to
Dogovoriti se za drugo virfenje 1 Zavrsni pozdrav:
come to an agreement Yours sincerely
find something else Regards
arrange something else With best wishes

Gradenje teksta

Kako da pomenete prethodno pismo (formalni stil)


As mentioned in my letter of ... Kao sto sam pomenuo u pismu od...
With reference to my letter of ... Uvezi za mojim pis mom od.. .
We refer to our letter of ... Uvezi sa nasim pismom ad.. .

Kako da najavite projekat ili nameru


I am due toji am to ... Nameravam I Imam nameru da ...
I am planning to ... Planiram do .. .
I am likely to ... Verovatno cu .. .
I hope to .. . Nadam se da .. .
I intend to .. . Nameravam do ...
I am going to ... Jacu...

Kako da skrenete paznju na nesto


You may be interested to know that ... Maida bi Vas zanimalo da ...
You may be aware that ... Verovatno Vamje poznato da ...
It may have come to your attention that ... Verovatno ste zapazili da ...
We are pleased to inform you that ... Drago namje do Vas obavestimo da .. .

Kako da formalno izrazite negativnu pretpostavku:


Should this not be convenient (for you) .. . Ukoliko Vam ne odgovara, .. .
Should you be unavailable at this time .. . Aka ste u to vreme zauzeti, .. .

25
2 Zakazivanje termina- Making Appointments

manje formalno:
If this is not convenient/suitable for you ... Ukoliko niste u mogucnosti, ...
If this does not suit you ... Aka Vam ne odgovara ...
If this does not fit in with your plans/ Ukoliko se tone uk/apa u Vase pia nove I
schedule ... raspored...
-~~-

Kako da ponudite uslugu:


I would be pleased to ... Bilo bi mi drago da ...
I would be grateful/glad for ... Bio bih Vam zahvalan ako biste mi dopustili da ... I
bilo bi mi drago da ...
I would gladly ... Rado bih ...

Kako da formalno zahtevate potvrdu ili odgovor:


Would you kindly confirm/reply ... ? Ljubazno Vas molimo da potvrdite I odgovorite...
I would be obliged/grateful if you would confirm Bio bih Vam veoma zahvalan ukoliko biste mogli
da potvrdite ...
Please confirm whether/if ... Molimo Vas da potvrdite da ...
Please inform me ... Molim dame obavestite...

neformalni stil:
Let me know whether/if ... Obavestite me da /i ...
Tell me whetherjifthat is OK with you . Recite mi da /i Vam to odgovara.

Kako da formalno odrzavate konta kt:


Please do not hesitate to contact us should Molimo Vas da nom se obratite ako imatejos
you have any further queriesjrequire any further pitanja I ako su Vam potrebne dodatne in/or-
information. macije.
iii: Stojimo Vam na raspolaganju za da/je infor-
macije.
We look forward to hearing from you. Nadamo se Vas em skorom odgovoru.

neformalni stil:
(I am) Looking forward to seeing you . Radujem se nasem skorom videnju.
I can't wait to see you. Jedva cekam da te vidim.

26
Zakaziva nje termina- Making Appointments 2
Napomene
o U recenicama I am planning to be in Montreal next week i I am travelling to China next
month , prezent oznacava radnju u buducnosti.
Zapamtite predloge: ON Tuesday, AT 4 o'clock.
0 Osim u izuzetnim slucajevima, kao npr. u vazdusnom saobracaju ili u vojnoj termi nologiji,
vreme u engleskom broji se do 12. Kako bi se izbegli nesporazumi, uz izraze za vreme od 0
do 12 casova stoji dodatak am (skraceno od latinskog , ante meridiem"= pre podne), a uz
izraze za vreme 12.01 do 23.59 casova dodaje se oznaka pm (na latinskom , post meridiem"
= posle podne) . 12 casovaje (12 o'clock) noon , a 24 casaje (12 o'clock) midnight.
o Db ratite paznju na razliku u znacenju izmedu zavrsnih pozdrava:
I look forward to our next meeting. (U poslovnom pismujavUa se "to look forward "sa
imenicom.)
(I am) LookiNG forward to seeiNG you again ! (U lien om pismu sa emocionalnijim tonom
javUa se "to look forward "sa glagolom na koji se dodaje nastavak -lNG .)
Ne zaboravite razliku izmedu if i whether. Iako imaju isto znacenje, u odredenim slucajevima
postoji mala razlika u znacenju:
whether = da li (ostavUa otvorenu mogucnost), if= aka, da li (iskazuje uslov).
0 Obratite paznju na nacin ukazivanja na datum prethodnog pisma:
my letter of 12th January
my letter of January 12
my letter dated January 12th

Vi ste na redu!
Formalni sti l:
GJ Dopunite sledeti tekst, predlog termina za pos lovni sastanak:

_ _ _ _ _ _ reference _ _ _ _ _ _ my letter _ _ _ _ _ _ April 12th,


I am _ _ _ _ _ _ _ in London next week. I would like to _ _ _ _ _ _ _ the
opportunity to present our new catalogue.
_ _ _ _ _ _ _ I suggest 5th May _ _ _ _ _ _ _ 3 pm? Should you be
_ _ _ _ _ _ _ on this date, you might like to propose an alternative arrangement.

27
2 Zakazivanje termina- Making Appointments

W I u ovom zahtevu za poslovni sastanak nedostaje nekoliko reCi:


_ _ _ _ _ _ _ to travel to Kent _ _ _ _ _ _ _ 15th March. The purpose of my
trip _ _ _ _ _ _ _ _ to visit our factory in the region.
I hope to pleasure meeting you during my stay.
_ _ _ _ _ _ _ suggest 17th March 5 o'clock at your office.
_ _ _ _ _ _ _ confirm if you _ _ _ _ _ _ _ available at this time.

Neformalni stil:
OJ Popunite praznine u sledecem predlogu za privatni susret:

I am to be in Somerset in June _ _ _ _ _ __
the Flower Festival. I was if we could meet
somewhere ________ lunch. _ _ _ _ _ _ _ _ _ the Bull Inn
on Friday the 12th ________ 2 pm?

W Kako treba da izgleda privatno obavestenje?

I am travelling to Dhaka next Monday. _ _ _ _ _ _ _ if we could meet


there _ _ _ _ _ _ _ the evening. I would ________ the Hilton
Hotel 7 pm in the lobby.

W Planirate da uskoro letite za London. Obavestite svog prijateUa Vilijama o predstojecem


putovanju . Saopstite mu da biste voleli da se vidite sa njim u ponedeUak, 8. marta u 21 cas
ispred stanice Viktorija i zajedno izadete na pice.

.. Resenje na 150. stra ni

_______ ________________________ ________ _ _ __./

28
- -- -- - - - - - - -- -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 411111111111

Potvrdivanje rezervacije- Confirming Reservations 3

3. Potvrdivanje rezervadje
Gospodin Miler je dobio faksom potvrdu rezervacije so be u hotelu.

++
+ 155 Bourneville Rd Telephone: (+44) 121/6475000 Email: m.hunter@paradise.uk
Birmingham B25 510 Fax: (+44) 12116475254 Web : www.paradisehotels.com
England

Fax Message
To: IMr J. Muller
Fax No.: 1+49 30 33 44 5587
Subject: Reservation
Pagel s: 1 ofl ]Date: 05.02.20 ...

_ _ _ _ _ _ _ of 4th February _ _ _ _ _ _ _ _ a single room with


bath and shower and a view of the gardens.

_ _ _ _ _ _ _ _ the accommodation you describe


_ _ _ _ _ _ _ _ if you could 7 _ _ _ _ _ _ _ _ of
_ _ _ _ _ _ _ _ the reservation.

We 9 _ _ _ _ _ _ _ _ your stay with us.

Marion Hunter
Reservations Manager

• Faks 4: resenje na 142. strani

29
3 Potvrdivanje rezervacije- Confirming Reservations

Rekonstruisite pismo kojeje g. Mi ler dobio kao odgovor od hotela, uz pomoc sledecih
elemenata:
6 , Bili bismo Vam zahvalni":
Oslovljavanje: would be grateful
DearJens would recognise you
Dear Mr MUller would be pleased
Dear Madam/ Sir
7 Uplatib· depozit:
Potvrdite prijem faksa: forward a deposit
Thank you for your fax send a guarantee
Thanks a lot for your fax enclose a fine
We are in reception of your fax
8 Potvrrfivanje (rezervacije):
Pismo je imalo odrerfenu temu: to confine
requesting to restrict
demanding to confirm
asking for
9 , Unapred se radujemo .. . "
4 Koji oblik glagola odgovara kontekstu? look forward to
We have reserved can't wait to
We would have reserved look after
We are reserving
Zavrsni pozdrav
5 Koji predlog je ispravan? Yours faithfully
for the period Yours sincerely
on the period Best regards
atthe period

----·-·------------------------------------~

30
- -- -- - - -- - - -- - - - - - - -- -- -- -- -- - - - - 411111111111

Potvrdivanje rezervacije- Confirming Reservations 3

bijanje zahteva za rezervadju


, moglo se desiti da u tom periodu sve sobe u hotelu budu rezervisane ...

Dear Mr Miiller
Thank you for your fax of 4th February requesting a single room with bath and shower
and a view of the gardens.

Unfortunately __________ for the period you require because of


the International Telecommunications Fair. However,
an alternative hotel, also a member of the Palace chain of hotels. Although
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ of being located on the outskirts of the city,
__________ you will find the hotel
and its surroundings most pleasant.
The address is:
Regency Hotel, 182 Brompton Road, Birmingham, tel. 1212467200.

We remain _ _ _ _ _ _ _ _ _ for any future reservations you might wish


to make.

Yours sincerely

01Qnou.
Marion Hunter
Reservations Manager

.. Faks 5: resenje na 142. strani

U slucaju da hotel posaUe negativan odgovor, prvi pasus koji se odnosi na upit uglavnom ostaje
isti. Upotpunite drugi deo faksa uz pomoc sledeCih izraza:

Saopstenje da su sve sobe u hotelu Izraiavanje sigurnosti:


zauzete: no doubt
we are overbooked we are confident
we are fully booked we are certain
we are full
Zadovoljiti potrebe klijenta
Predlog: to your total satisfaction
we may suggest quite satisfactory
we are happy to recommend not bad
we propose
6 ,Varna na raspolaganju":
Saopstavanje nepnjatne stvari: at your disposition
it is a disadvantage at your convenience
it has the serious problem at your service
it has the slight inconvenience

31
~~::. d;vanje rezervacije- Confirming Reservations

Gradenje teksta
Kako da potvrdite prijem pisma
Thank you for your letter of ... in which you Puna hvalo na pismu od... u kojem traiite ...
request us to ...
In reply to your letter of ... Kao odgovor na Vase pismo ad...
With reference to your enquiry of ... Vezono za Vase pitanje ad...

Kako da potvrdite rezervaciju


We are writing to confirm your telep hone call Obracamo Vam se da bismo Vam potvrdili rezer-
this morning in which you requested us to book vaciju koju ste napravili jutros u telefonskom
two business class seats on the next flight to razgovoru, u kojem ste traiili rezervaciju za dva
Tokyo. Enclosed are the tickets and invoice. sedista u poslovnoj klasi na sledecem letu za
Tokio. Prilaiemo karte i racun.
This is to confirm our telephone conversation Ovim potvrriujem rezervaciju napravljenu putem
of ... in which I booked a double roo m and two telefonskog razgovora ad... u kojem sam rezer-
single rooms for four nights in the name of Mr. visao jednu dvokrevetnu i dvejednokrevetne so be
Hamilton. Enclosed is a cheque for £20 to cover za cetiri nocenja na ime gospodina
the deposit. Hamiltona. Prilaiemo cek na 20£ kao depozit.
I have reserved the accommodation you Rezervisaa sam Vam smestaj kaji ste zahtevali za
described for the week 5th- 12th January. nedelju ad 5. do 12.januara.
We are writing to confirm availability of an Ovim potvrriujemo da Vamje na raspolaganju
estate car for the period 4th- 25th August. kombi vozilo u periodu ad 4. do 25. avgusta.
Please find enclosed our current rates and Uprilogu saljemo nose vai ece tarife i uslove
conditions of hire. iznajmljivanja.
We are pleased to confirm your reservation of a Radujemo se sta maiemo da Vam potvrdimo
holiday villa from 1st- 30th June inclusive. We rezervaciju vile-letnjikovca ad 1. do 30. juno.
enclose a short description of how to reach the Prilaiemo i objasnjenje kako da doriete do
holiday complex. turistickog kompleksa.

Kako da negativno odgovorite na rezervaciju


We regret to inform you that we are fully boo- Sa ialjenjem vas obavestavamo da su sve sobe
ked throughout the month of May. rezervisane tokom celog maja.
Unfortunately there are no seats left for Satur- Nai alost nema slobodnih mesta za vecernje
day evening's performance of "The Tempest". izvorienje , Bure" u subotu.
I am afraid there are no more places available Naialost nema slobodnih mesta za putovanje u
for next weekend's trip to Amsterdam . Amsterdam sledeceg vikenda.
We regret to inform you that we have no Sa i aljenjem Vas obavestavamo da nemamo na
estate cars available for the weekend of raspolaganju kombi-vozilo tokom vikenda od
4th- 7th July. 4. do 7. jula.

-------------------------------------------~

32
------------------------------~1111111111
Potvrdivanje rezervacije- Confirming Reservations 3
ako da predloiite alternativu
ay I suggest you contact the Sunrise Hotel Predlaiem Vam da stupite u kontakt sa hotelom
address below) who may be able to offer you Sunrise (adresa se nalazi ispod), u kojem bi mogli
suitable accommodation for the period you da Vam ponude odgovarajua smestaj za navedeni
require? period.
Ve can, however, offer you five seats for the Merlutim, moiemo vam ponuditi pet mesta za
mati nee on Saturday. matine u subotu.
May I suggest that in future you book at least Savetujemo Vam da ubuduce mesta rezervisete
one month in advance, as this is a very popular najmanje mesec dana unapred, pasta se radio
excursion? veoma popularnoj ekskurziji.
We suggest you contact one of the oth er Predlaiemo Vam da se obratite nasoj drugoj
branches in the area who may be able to help agenciji u blizini, koja bi mai da mogla da vam
you. pomogne.

Napomene
o Hotel bi mogao ida jednostavno odgovori recenicom We are writing to confirm :
Thank you for your Letter of •.• We are writing to confirm your reservation
of a single room •••
0 Obratite paznju nato da izmedu week i datum a ne stoji of.

o Paznja: koristi sea view OF u znacenju , sa pogledom na", alii a room with Aview u zna cenj u
, saba sa pogledom".
o Hoteli cesto zahtevaju tacne podatke o kreditnoj kartici , kao npr. cardholder's name
(ime vlasnika kartice) , billing address (adresa na koju se salje racun) i expiry date
(datum isteka kartice).

33
3 Potvrdivanje rezervacije- Confirming Reservations

[..._&?] Vi ste na redu!


CD Kako na kraju treba da glasi negativan odgovor?

We to inform you ________ there are no bicycles


_ _ _ _ _ _ _ for the period you require. We you contact the
Cambridge Bicycle Centre. They ________ to help you.

W Popunite sledecu potvrdu rezervacije:

I am writing _ _ _ _ _ _ _ your reservation _ _ _ _ _ _ _ three first class seats


on Friday's flight ________ Bangkok, arriving on 30th July. Please find enclosed
your tickets and our invoice.

W Ovde treba potvrditi rezervacijujahte:

_ _ _ _ _ _ _ for your letter of 7th May. We are _ _ _ _ _ _ _ to confirm your


reservation ________ a yacht 4th June - 3rd July. Enclosed
are our charges and our conditions of hire.

W Dopunite i ovu poslednju potvrdu rezervacije


With reference to _ _ _ _ _ _ _ telephone conversation of 13th April, we are
pleased your reservation package tour
to India two people.

~ Resenje na 151. strani

--.·--·- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- -
34
I
----------------------------~1111111111
Potvrdivanje termina- Confirming Appointments 4
-. Potvrdivanje termina
"hvatanje termina za sastanak
: :t? osobe, sa kojima gospodin Miler zeli da se sretne tokom svog boravka u Birmingemu, mogu
2 :>rihvate predlozeni termin.

Subject: Appointment
Date: 13.02.20 ...
From: a.johnson@electron. co. uk
To: j.mueller@luxiphon.de

_ _ _ _ _ _ _ _ for your email of lOth February.


_ _ _ _ _ _ _ _ that I to see you

Angela Johnson

Angela Johnson
Electron Ltd
25 StJames Street
Birmingham B25 8HO
England
Telephone: +46 (0) 1270 4343
Fax: +46 (0) 1270 4350
Email: a.johnson@electron.co.uk

~ E-mail6: Rese nje na 142. stra ni


lilillllllll

Rekonstruisite odgovor gospode Dzonson uz pomoc slede6h izraza:

1 Oslovljavanje: 3 Potvrda:
Dear Mr Muller I would Like to confirm
Dear Sir/ Madam I agree
DearJens I give confirmation
2 Zahvaljivanje: 4 , Biti no usluzi":
Thanks a Lot will be available
Thank you am ready
I am most grateful will be disposable

35
4 Potvrdivanje termina- Confirming Appointments

Koji predlog je to con? Zavrsni pozdrav:


on my office Yours sincerely
at my office Regards
in my office Yours faithfully
Potvrda vremena:
at the hour you suggest
any time you like
at the time you propose

Odlaganje termina
Kako bi gospoda Dzonson formulisa la e-mail kada bi morala da otkaze pomenuti termin?

Dear Mr Muller

With reference to your email of lOth February, 1 _ _ _ _ _ _ _ _ to inform


you that ~· _ _ _ _ _ _ _ _ to meet you on Tuesday 18th February
_ _ _ _ _ _ _ _ a company meeting. However, "
_ _ _ _ _ _ _ _ to the following day 6 _________ ?

I look forward to

Yours sincerely

Angela Johnson

~ E-mail 7: resenje na 143. strani


IHIIIIIIIMIIMII
Izraiavanje ialjenja:
Odloiiti termin:
I am regretful
adjourn the meeting
I regret
postpone the appointment
sorry
put off the interview
biti nedostupan:
Koji predlogje tacan?
I will not be disposed
on the same time
I will not be available
at the same time
I will not be disposable
in the same time
,Zbog":
,blagovremena potvrda termina":
due to
receiving an early confirmation
due at
receiving a reply quickly
due of
your rapid response
Izneti predlog:
it is my suggestion
may I suggest
it is suggested
- ------.-----------------------------------------------------------------------
36
----------------------------------~11111111111
Potvrdivanje termina- Confirming Appointments 4
Uporedite odgovor gospode Dzonson sa Dzordzovim odgovorom, koji je napisan u potpuno
drugacijem stilu:

DearJens

Thanks a lot for your email. It would be lovely to see yo u when you come over to
Birmingham next week. The White Horse Inn sounds an excellent idea. Tuesday
at 8 is fine by me. I've invited some friends to come along too.

Best wishes
George

Gradenje teksta
Kako da pomenete prethodno pismo
formalni stil
Thank you for your letter of ... Mnogo Vam hvala za pismo od...
With reference to your letter of ... Uvezi sa Vasim pismom od...

neformalni stil
Thanks a lot for your letter. Hvala ti za pismo.

Kako da potvrdite termin


formalni stil
I would like to confirm (that I will be available Hteo bih do potvrdim do cu biti u mogucnosti do
to see you/ have dinner with youjmeetyou) . se vidim sa Vama I do veceram sa Vama Idose
sastanem sa Vama.
I would like to confirm our meetingjour Hteo bih do ovim potvrdim nos sastanakl nos
appointment. dogovor.
This is to confirm the appointment we made Ovim potvrdujem term in koji smo utvrdili...
on .. .

neformalni stil
Monday at 3 is fine by me. Odgovara mi ponedeljak u 3.
That sounds an excellent idea. To je sjajna ideja.
It would be lovely to see you. Bilo bi divno do te vidim.
It wo uld be great to catch up. Bilo bi sjajno do malo procaskamo.

37
4 Potvrdi vanje termina- Confirming Appointments

Kako da pomerite termin:


formalni stil
Sa ialjenjem Vam moram saopstiti da ...
I am unavailable on that day; I suggest we Tog dana nisam slobodan, pa predlazem da
postpone the meeting to the following week. sastanak pomerimo za sledecu nede/ju.
I will be pleased to meet you on Tuesday, but Bice mi drago dose vidim sa Varna u utorak, ali
would prefer it if it could be postponed to later voleo bih da sastanak pomerimo za kasnije is tog
in the day. dana.
I wonder if I might ask you to postpone the Da li bih mogao da Vas zamolim da susret
meeting to 4 o'clock on the same afternoon. pomerimo za kasnije poslepodne, na primer na
16 casova?
I am afraid that I am obliged to change the date Nazalost, zbog problema sa ... prinuden sam da
of our meeting, due to a problem with ... pomerim termin naseg susreta.
Unfortu'nately, I will be out of the country for Naialost, dve nedelje cubiti van zemlje.
two weeks; may I suggest I get in touch with Predlazem da stupim u kontakt sa Varna nakon
you on my return to arrange another appoint- povratka da bismo se dogovorili oko drugog
ment? termina.

neformalni stil
Sorry, but I am busy on that day. How about the 'lao mi je, ali tog dana sam zauzet. Kako stojis s
week after? vremenom sledece nede/je?
I'm afraid I can't make it then. How about ... ? Nazalost, nikako ne mogu tada. Kako ti odgo-
vara ... ?

Kako da otkazete termin:


formalni stil
Much to my regret, I am forced to cancel our f pored najveceg zaljenja, prinuden sam da
forthcoming meeting owing to a problem which otkazem nas planirani susret zbog problema koji
has arisen in our London office. se pojavio u nasoj kancelariji u Londonu.
I am afraid I will not be able to keep the Bojim se da zbog ... necu biti u mogucnosti da
appointment I made for Tuesday 5th January, ispostujem termin zakazan za utorak, 5.januar.
owing to ...
I apologize for the inconvenience this must zvinjavam se zbog neprijatnosti koje ce nastati
cause you . --------------------~~u-sl•e•
d •o-tk•a•z-
iv•
a~~-
·a•. _____________

~~.-----------------------------------------------------------------------------------

38
Potvrdivanje termina- Confirming Appointments 4
- :"ormalni stil
------------------,r-------------~~--------~
• ~ afraid I won't be able to come, as I have Imam nesto drug au planu. tao mi je sto necu
_-nething else on. mo6 da dodem.
: -n afraid I won't be able to make it after all. Plasim se do ipak necu mo6 da dodem.
Sorry, but I will have to cancel lunch on Thursday ·ao mije, ali moracu da otkaiem rucak u cetvrtak
as I have an imJlortant meeting. posto imam vaian sastanak.

Primed be
Obratite paznju na upotrebu prezenta kada se govori o radnjama u buducnosti:
I am unavailable on that day.
Obrazlozenje sene mora uvek formulisati sa BECAUSE; cesto jejednostavnije koristiti OWING
TO+ imenica, AS + klauza ili DUE TO + imenica:
owi ng to a meeting = zbog sastanka
as I have a meeti ng = pasta imam sastanak
due to a meeti ng = zbog sastanka
0 Zapamtite predloge u sledecim izrazima:
Tuesday is fi ne BY me.= Utorak mi odgovara
Much TO my regret.= I pored mag najveceg i aljenja

--..# Vi ste na redu !


W Pop unite tekst u kame se otkazuje privatni dogovor:

I'm _ _ _ _ _ _ _ I won't be able to make it _ _ _ _ _ _ _ the theatre on


Friday as I have _ _ _ _ _ _ _ on.

W Formulisite otkazivanje poslovnog termina:


With reference to your letter _ _ _ _ _ _ _ _ 6th March, I _ _ _ _ _ _ _ to
confirm that I will be to meet you _ _ _ _ _ _ _ 20th May to
discuss a possible partnership.

39
4 Potvrdivanje termina- Confirming Appointments

W I ovaj dogovor semora otkazati:


Much ________ I am obliged to cancel our ________ meeting,
________ a sudden illness. I ________ for any _ _ _ _ _ _ __
caused, and I will contact you as soon as possible to ________ another meeting.

W Uovom pismu treba da zamolite za pomeranje termina. Popunite praznine:


In reply to your letter _ _ _ _ _ _ _ _ 20th January, I would _ _ _ _ _ _ __
pleased to meet you Friday, but _ _ _ _ _ _ _ _ prefer it if the
meeting could be postponed to later in the afternoon.

W Pisite prijatelju kako biste otkazali dolazak na planirani dorucak sledeceg cetvrtka, posto
morate da idete na pos lovno putovanje. Izvinite se i predlozite da zajednicki dorucak
pomerite za sledeCi utorak.

~ Resenje na 151. strani

- --.·-_.- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- -
40
Prikup~anje informacija- Asking for Information 5

5. Prikupljanje informacija

Prikupljanje dokumentadje
Medunarodni sajam telekomunikacija daje sjajne rezultate. Kod gospodina Milera brojni
zainteresovani kupci su se raspitivali o tacnijim podacima o proizvodima Luksifona .

7 Banbury Avenue • Sydney 2000 I Australia


Telephone: (+61) 2 I 12 09 33 33 • Fax: (+61) 2 I 12 09 33 20
Matthews & Sons
Email: info@matthews-son.com .au • www.matthews-son.com .au

The Export Manager


Luxiphon
Magdeburger Str. 250
10785 Berlin
Germany 2nd March 20 ...

Ref: HP/ RW

2 your stand at the recent International Tele-


communications Fair in Birmingham, 3 that you
produce some very innovative designs of luxury telephones.
_ _ _ _ _ _ _ _ quality electrical and office machinery, and feel
_ _ _ _ _ _ _ _ here for your type of product.
_ _ _ _ _ _ _ _ further details of your '20s style and pyramidal
models, 8 _ _ _ _ _ _ _ _ of your current
catalogue showing prices and colour ranges if possible?
9 an early reply.

Yours faithfully

Harold Percy
General Manager

~ Pismo 8: resenje na 143. strani

41
5 PrikupUanje informacija- Asking for Information

Rekonstruisite pismo jednog zainte resovanog partnera uz pomoc datih izraza:

Obracanje: Zahtevati nesto:


Dear Sir We want
DearJens Could you please send
Dear Mr Muller Thank you for sending
Koji oblik g/ago/a odgovara kontekstu? ,Kao i... ":
Having visited as well as
I was visiting and
I will visit and also
Pokazati interesovanje: Primerak kataloga:
I was amazed an example
I was interested to see a selection
I was delighted to know a copy
Predstav/janjefirme i njene , Unapred se radujemojie/jno iscekujemo... "
pa/ete uvoznih proizvoda: Thanks for
We are importers of We hope for
We are a supplier of We look forward to
I am a supply company of
Opis triista u ekspanziji:
there are good facilities
there is a promising market
there is big demand

- --.----_.--- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - _ _ . /
42
PrikupUanje informacija- Asking for Information 5

Iskazivanje posebnih zelja


Gospodin Miler je primio jed no neobicno pismo; arapski seik se interesuje da li Luksifon proizvodi
zlatne telefone ida li je moguce da slusalice budu oblozene brilijantima .

Dear Sir

_ _ _ _ _ _ _ _ _ the recent International Telecommunications Fair in


_ _ _ _ _ _ _ _ _ yo ur company's original designs and vari-

_ _ _ _ _ _ _ _ _ a gold-coloured version of model number 36.


_ _ _ _ _ _ _ _ _ it would be possible for
your company to customise them with several small diamonds inlaid in the receiver.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ , please inform my secretary at the above address as soon


as possible, so that we can proceed with the appropriate arrangements.

Yours faithfully

~~~
Sheik Malik

~ Pismo 9: Resenje na 143. stra ni

Popunite seikovo pismo uz pomoc sledeCih elemenata:

Ukazivanje no prethodni kontakt: ,,sto taka":


We met at Furthermore
While visiting your stand at However
Having talked to you at On the other hand
Pokazivanje interesovanja: Up it za informacije:
I was overwhelmed by I wanted to enquire whether
I was very impressed with tell me whether
I liked the green model best of I want to know if
Raspitivanje o proizvodnji: , Ukoliko moiete do udovoljite nasim
Do you do ieljama":
I would like information on If you can do what! want
I would be interested to know Should you be able to satisfy
whether you produce these requirements
If this is 0 Kby you

43
5 Prikup~anje informacija- Asking f or Information

00 Gradenje teksta
Kako da pomenete prethodne kontakte Hi oglase
While visiting ... recently .. . Tokom moje nedavne posete...
Having recently attended .. . Posta sam nedavno ucestvovao no I bio no ...
I recently vi sited ... Nedavno sam posetio .. .
After having visited ... Nakon sto sam posetio ...
I am writing to ask for details on ... as adverti- Molim Vas do mi posaljete detaljne podatke u vezi
sed in "The Times" on Tuesday 26th August. sa ... kao sto je oglaseno u Tajmsu u utorak, 26.
avgusta.
I was given your name by Mr ... Gospodin ... mije ukazao no Vas.

Kako da ispoljite interesovanje za nesto


I was very impressed with ... No menejejak utisak ostavio ...
I greatly admire ... lskreno se divim ...
I was interested to see/hear/know t hat ... Bio sam zainteresovan do vidim I cujem I saznam
do ...
We are interested in ... Zainteresovani smo za .. .
We are Looking for potential suppliers of ... Traiimo moguce I potencijalne dobavljace ...

Kako da ukazete na potencijalno trziSte


There are good opportunities for this product. Ovaj proizvod ima dobru perspektivu.
There is a promising market for ... Tri iste je ieljno ...
There is a good potential market for ... Triiste ima od/icne potencijale za ...
There is much demand for ... Vlada ve/ika potrainja za ... .
There is a brisk trade in ... Postoji razvijena trgovina .. .
More and more of our regular customers are Sve vise stalnih kupaca pokazuje interesovanje za
showing an interest in this type of product. ovu vrstu proizvoda.

Kako da zahtevate dokumenta, informacije, itd.


Could you please send ... ? Do /i biste mog/i do nom posaljete... ?
Would you kindly send ...? Do /i biste bi/i ljubazni do nom posaljete ... ?
We would be grateful for ... Bi/i bismo Vam zahvalni aka ...
We would Like ... Zele/i bismo ...
some information aboutjonjof ... informacije o.. .
a quotation for ... kalkulaciju troskova za ...

.._-.·-..-·- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - -- - - - - - - --
~-

44
Pri ku p~a nje i nformacija -Asking for Information 5

some documentation on ... dokumentaciju o.. .


fu rther details aboutjonjof ... vise informacija o.. .
samples of .. . uzorke ...
prices for .. . cene.. .

Kako da trazite informacije


Could you tell me if ... ? Da Li mozete da mi kazete da Li... ?
I would like to enquire if/ whether ... Hteo bih da pi tam da li...
I would be interested to know whether ... or ... Voleo bih da znam da li... iii...

Kako da tacno navedete sadrzaj priloga


a catalogue katalog
a leaflet brosura
a quotation kalkulacija troskova
an estimate procena
with prices sa cenama
including pictures and samples sa slikama i uzorcima
showing prices and colour ranges sa cenama i skalom boja
with an indication of prices sa oznacenim cenama

Kako da pitate za troskove prevoza i osiguranja


Please let us know the current freight rate for Molimo Vas da nos obavestite o vazeCim cenama
airjseajrailjroad transport. vazdusnog 1 vodenog 1 zeleznickog 1 drumskog
prevoza.
We would be grateful if you would quote us Bili bismo Vam zahvalni ukoliko ste u mogucnosti
your lowest rate for the despatch of ... from do nom navedete najnize troskove avionskih
Berlin to New York by air. troskova od Berlina do Njujorka.
Could you please quote charges for shipment Do li mozete do nom izlozite troskove brodskog
and insurance of a consignment of books prevoza i osiguranja za posiljku knjiga sa dimen-
measuring 2m by lm and weighing 200 kilos? zijama 2 x 1m i telinom od 200 kg?

45
5 Prikup~anje informacija- Asking fo r Information

Kako da zamolite za jos nesto


Furthermore, I would like ... Osim toga, hteo bih do ...
In addition I would like ... Pored toga, hteo bih .. .
I would also like ... Takode bih hteo da .. .
Besides the telephones, I would like ... Osim te/efona, ie/eo bih ...
as well as a catalogue ... kao i katalog ...
together with .. . zajednosa ...
in addition to .. . pored...

Kako da traiite dodatne usluge


I wanted to enquire whether your company could .. . Vo/eo bih da znam da /i bi Vasa firma mogla ...

Would it be possible for your company to ... ? Da Lije Vasa firma u mogucnosti.. .
Could/Would your company be able to ... ? Da Lije Vasa firma u poziciji da .. .

Kako da odgovorite na ielje ili zaht eve


satisfy these requirements zadovoljiti ave zahteve
fulfil these requirements ispuniti ave zahteve
cater to our needs zadovoljiti nose potrebe

Kako da zahtevate odgovor


Please inform my secretary ... Molim Vas da obavestite moju sekretaricu ...
Please get in touch with ... Molim Vas da stupite u kontakt sa .. .
Please contact ... Molim Vas da se obratite...
We look forward to an early reply. Zeljno iscekujemo Vas skori odgovor.
We look forward to receiving your catalogue/ Zeljno iscekujemo brzo prispece Vaseg kataloga 1
quotation as soon as possible. Vase ka/kulacije troskova.
Please reply as soon as possible/without delay. Molimo da odgovorite sto je pre moguce.
Please send your reply to ... Molimo da odgovor posaljete...
Please reply by return of post. Molim Vas da odgovorite povratnom postom ...

Zavrsni pozdravi
Please do not hesitate to contact us. Slobodno nom se obratite.
Please do not hesitate to let us knowif we can be Slobodno nas obavestite ukoliko moiemo da
of any further help/assistance. Vam dalje pomognemo.
We thank you in advance for any information you Zahvaljujemo Vam unapred na informacijama
can provide. koje cete nom pruiiti.

·------- --··- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- -- - -
46
Prikupljanje informacija- Asking for Information 5

Napomene
o Obratite paznju nato daje fraza SHOULD you BE able to satisfy ... (ukoliko ste u mogucnosti
da ispunite ... ) mnogo uctivija od IF you ARE able to satisfy (aka moiete da ispunite).
o Obratite paznju na sledece predloge:
to be impressed WITH = biti impresioniran + dativ
to place an order FOR = poruCiti nesto
AS well AS = kako ... taka i
in addition TO = pored toga
o Besides (osim) se koristi bez dodatnih predloga na pocetku recenice:
Besides the catalogue, I would like a number of samples.
o To inquire (raspitivati se, pitati) se koristi samo u SAD, dok se u Velikoj Britaniji ovaj naCin
pisanja smatra zastarelim i koristi se oblik to enquire .

Vi ste na redu!

CD Ovde sene zahtevaju samo informacije, vee se i piSe porudzbina. Ispunite praznine:

While your factory, very impressed


with your manufacturing procedures. be interested to know
_ _ _ _ _ _ _ you produce smaller sizes of model number 2. I would like to
_ _ _ _ _ _ _ 500 pairs sunglasses, model no. 546.
_ _ _ _ _ _ _ _ satisfy these requirements, please _ _ _ _ _ _ _ secretary at
the _ _ _ _ _ _ _ address.

(]] Pop unite formalnu molbu za opsirnije informacije:

Having _ _ _ _ _ _ _ your stand the trade fair, I would


_ _ _ _ _ _ _ details about your telephones, model no. 99. Please
_ _ _ _ _ _ me _ _ _ _ _ _ _ my office under this number.

OJ Posta zapocinjete trgovinu cajem, popunite ovaj upit:

We are wholesalers in the tea trade, and we _ _ _ _ _ _ _ _ some information


_ _ _ _ _ _ _ the types of tea you produce. Would you _ _ _ _ _ _ _ __
send _ _ _ _ _ _ _ _ your latest catalogue _ _ _ _ _ _ _ _ _ prices, as well
as a selection of samples?

47
5 Prikup~anje informacija- Asking for Inf ormation

GJ SledeCi oglas ce pobuditi Vase interesovanje. Zahtevajte dokumentaciju i uzorke:

WE MANUFACTURE

EXQUISITE COUNTRY PERFUMES

MADE EXCLUSIVELY FROM


NATURAL INGREDIENTS .

CONTACT US
FORA FREE CATALOGUE AND SAMPLES .

~ Resenje na 151. strani

--·--_.-· _- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
..

48
------------------------------~1111111111
SastavUanje porudzbina- Placing Orders 6

6. Sastavljanje porudzbina
:Jojedini kupci su narucili posebne modele telefona nakon sto su od gospodina Milera do bili
alkulaciju troskova.

MrJ Muller
Export Department
Luxiphon
Magdeburger Str. 250
10785 Berlin 6th March 20 ...

_ _ _ _ _ _ _ _ of March 1st. We are pleased to


_ _ _ _ _ _ _ _ with you for the following:

QUANTITY NAME MODEL COLOUR PRICE


50 Mars M. 234 Green £25.56
25 Princess P.52 Pink £30.05
70 Duo D.07 Turquoise £22.90

_ _ _ _ _ _ _ _ this order by returning the duplicate to us,

P Cunningham
Buyer

~ Pismo 10: Resenje na 143. strani

49
6 Sastav~anje porudzbina- Placing Orders

Popunite porudzbinu uz pomoc sledeCih izraza:

Oslovljavanje: Molba za potvrdu porudzbine:


DearJens Please acknowledge
Dear Madam/ Sir We would be grateful for your
Dear Mr Muller acknowledgement
You will have acknowledged
Potvraivanje prijema procene troskova:
Thanks a lot for your quotation , Propisno potpisan":
Thank you for your quotation as signed
Thankfully, we received your to be signed
quotation duly signed
Poru6ti: Zavrsni pozdrav:
give an order Yours sincerely
place an order With best wishes
order Yours faithfully

00 Gradenje teksta
Kako da potvrdite prijem
Thank you for your letter/ your quotation Zahvaljujem na Vasem pismu I proceni troskova
of ... od...
With reference to your letter/quotation of ... Uvezi sa Vasim pismom I Vas om procenom
troskova ad...

PoruCivanje
to order naruCiti, poruCiti
to place an order naruciti, poruCiti
We are pleased to place an order with you Hteli bismo do od Vas poruo mo ...
fo r ...
Please send us the un dermentionedjfollowing Molimo Vas da nom posaljete dole naznacenu I
goods. sledecu robu.
Please supply us with ... Molimo Vas do nam isporuote...
We wo uld like to place an order for... Zeleli bismo da naruomo ...
With reference to your quotation , we enclose Uskladu sa pas/atom kalkuladjom, prilazemo
our order fo_r;... · - - - - - - - - - - - n:;;.
··;... Po;..r.;.u;..dz;·binu
.;.. za...

----.-_.-·. -
------------------------------------------------------------------------
50
------------------------------~11111111111
Sastav~anje porudzbina - Placing Orders 6
Kako da naznaCite rok isporuke
We should be grateful for delivery by ... (date). Bi/i bismo zahvalni ako biste nom robu isporuCi/i
do ... (datum).
Please confirm that you can supply these goods Mo/imo da potvrdite da robu moiete pos/ati do
by the required date. traienog roka isporuke.
We enclose our order for immediate delivery. Prilaiemo porudibinu i molimo Vasza hitnu isporuku.
... delivery by ... (date) at the latest ... isporuka najkasnije do ... (datum).

Narudzbenica
order numberjorder no. Broj porudibinej br. porudibine
Please write in block letters. Upisite stampanim s/ovima.
Please send this order form together with Mo/im Vas da posaljete narudibenicu sa dokazom
your remittance to ... o up/ati...
Acopy of the invoice should be included Kopiju racuna priloiite u paketu.
in the package.
Please quote the number on all correspondence. Na svakoj svojoj doznaci navedite broj.

Kako da trazite potvrdu porudzbine


Please acknowledge this order by return Mo/imo Vas da nam potvrdite ovaj nalog povrat-
of post. nom postom.
Please confirm receipt of this order. Mo limo Vas da potvrdite prijem ove porudibine.
Please sign the duplicate of this order and return Potpisite duplikat ove porudibenice i posaljite
it to us as an acknowledgement. nam ga kao dokaz o prijemu porudibine.

Kako da odbijete ponudu


The samples sent lead us to believe your Dostavljeni uzorci nave/i su nas na misljenje da
products are not of the standard we require. Vasi proizvodi ne odgovaraju standardima koje
postavljamo.
We feel that your products do not meet our Verujemo da Vasi proizvodi ne odgovaraju nasim
requirements and we shall therefore not be zahtevima, pa ih stoga ne moiemo naruCiti.
placing an order for them.
I am afraid your products do not have the Bojim se da Vasi proizvodi nemaju tehnicke
technical specifications required for sale pretpostavke potrebne za prodaju u ovoj zemlji.
in this country.
I am afraid your prices are not competitive Bojim se da Vase cene nisu dovoljno konkurentne.
enough. We have therefore decided not to place Iz tog razloga, odustajemo od porudibine.
an order with you.

51
6 SastavUanje porudzbina- Placing Orders

Podsecanje na dospelu isporu ku


Re our order no .... ----------•r-----
Uvezi sa nasom porudzbinom br. ...
We wis h to remind you that ou r order no.. .. ha s Podsecamo Vas da nasa porudi bina br.... jos nije
not yet been delivered . isporucena.
As we have not yet received ... Posta jos nismo dobili ...
Please inform us by return of post as to the Molimo Vas da nos obavestite o planiranom roku
expected date of delivery. isporuke.
Please give this matter your im mediate atten- Molimo Vas da se odmah pobrinete za to.
tion.

Kako da promenite porudzbin u ili da je stornirate


Should any items be out of stock, please Ukoliko pojedine artikle nemate na lageru,
submit a quotation for a substitute. molimo Vas da posaljete kalkulaciju troskova za
drugi slican artikal.
We should like to cancel our order no .. .. owi ng Hteli bismo da otkazemo porudzbinu br. ...
to .. . zbog...

Napomene
0 Obratite paznju na upotrebu razlititih predloga :
thank you FOR/ your quotation OF (+datum )/ we have pleasure INfwe are pleased TO

0 Na glagole koji sejavUaju nakon predloga IN i BY dodaje se nastavak - ing:


pleasure IN placiNG, acknowledge BY returniNG •••

0 Ne zaboravite da , naruciti oct nekog " na engleskom glasi:


to place an order WITH someone.

Delivery by June 5th at the latest: at the latest znati , najkasnije" i time se naglasava rok .

--
·.·-.· ·.-.- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- -- - - - - -- - - -- -- -
52
------------------------------~1111111111
Sastav~anje porudzbina- Placing Orders 6

Vi ste na redu!

JJ NaruCite na ispravan naCin 38 curaka:

_ _ _ _ _ _ _ 38large self-basting turkeys for delivery _ __ _ _ __


23rd December at _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ this order by return of post.

(I) Popunite porudzbinu u skladu sa predracunom:

_ _ _ _ _ _ _ your quotation _ _ _ _ _ _ _ 6th November.


We _ _ _ _ _ _ _ pleased anorder you
for the items. Please that you can supply the
goods the end of the month.

W I sada popunite odbijenicu za ponudu:


Thank you _ _ _ _ _ _ _ your quotation. We feel however that your
_ _ _ _ _ _ _ do not meet our . We shall therefore
not _ _ _ _ _ _ _ an order with you.

GJ Ispunite praznine u ovoj porudzbini:

We have pleasure in placing ________ 500 Garard hi-fis and 200 Blaster
portable radios for delivery. Please sign the of
this order and return it to us as an acknowledgement.

IT) Sastavite porudzbinu za preko 20 pari cipela model , Pepe~uga" (Cinderella), veliCine 36
(5). Zamolite za hitnu isporuku .

~ Resenje na 152. strani

53
7 Odgovor na porudzbinu- Replying to Orders

7. Odgovor na porudzbinu
Potvrda naloga
Gospodin Miler potvrduje nekoli ko naloga . VeCinom potvrduje da se porucena rob a maze isporuciti
u ugovorenom roku. Medutim, ponekad mora i da saopsti kupcu da trazenih modela nema na
zalihama.

~PHON Magdeburger Stra/Je 250 · 10785 Berlin· Tel. 030-33 44 5500 ·Fax 030-33 44 5587
mai/@fuxiphon.de · www.luxiphon.com

Jens Muller
Tel: + 49 (0)30 33 44 5507
Mr P Cunningham Fax: + 49 (0)30 33 44 5507
Telewares Email: j.mueller@luxiphon.de
55 Hampton Road
Guildford
Surrey 55 6TO 11th March 20 ...

Thank you for


_ _ _ _ _ _ __ the duplicate _ _ _ _ _ _ _ _ in acknowledgement
of your order. Our dispatch department _ _ _ _ _ _ _ _ your order and will
inform you when

9 _ _ _ _ _ _ _ _ for your custom and _ _ _ _ _ _ _ _ _ being of


service to you again in the near future.

Yours sincerely


J Muller
Export Manager

11rdllllllt
~ Pismo 11: Rese nje na 144. strani

-
'·-- -

54
----------------------------------~111111111111

Odgovor na porudzbinu- Replying to Orders 7

_: oom oc datih elemenata napisite potvrdu


:Jrudzbine:
Oslovljavanje: 6 Odeljenje za isporuku ,trenutno
To whom it may concern obraduje":
Dear Sir is currently processing
Dear Mr Cunningham is responsible for
has disposed of
, Vasa porudibina br. 67 od":
your command no . 67 of 7 , Isporuka ":
your order no. 67 dated the sending
your demand no. 67 from the consignment
the expedition
,kao sto ste traiili":
As you ask , spreman za isporuku":
As requested OK to be sent
As you wish ready for delivery
on the ship
, prilaiemo":
we include Zahvaljivanje:
we add I am extremely grateful
we enclose We thank you
Thanks a lot
, propisno potpisan":
correctly signed Unapred se radovati:
duly signed can't wait for
signed as required ar€ very eager for
look forward to

Gradenje teksta
Kako da potvrdite nalog
Thank you for your order. Zahvaljujemo na porudibini.
We are in receipt of your order no. 122. Potvrdujemo prijem Vase porudibine br. 122.
We are pleased to acknowledge your order. Radujemo se sto moiemo do Vam potvrdimo
porudibinu.
We enclose the duplicate duly signed in Prilaiemo uredno potpisani duplikat Cime
acknowledgement of your order. potvrdujemo Vasu porudibinu.

Kako da potvrdite realizaciju porudzbine


We have pleasure in confirming that ... Zadovoljstvo nam je sto moiemo da Vam pot-
vrdimo...
Your order is already being processed/being Vasa porudibina se vee obraduje.
dealt with.

55
7 Odgovor na porudz binu- Replying to Orders

We have noted/recorded your order for ... Prim iii I notirali smo Vasu porudzbinu .. .
(goods). (za robu)
Our dispatch department is processing your Nose odeljenje za isporuku obraduje Vasu
order. porudzbinu.

Kako da potvrdite rok isporuke


Delivery will be made by .. . (date) as Isporuka ce biti realizovana do ... (datum), kao
requested. sto ste trazili.
Delivery will be made in accordance with/ Isporuka ce biti obavljena u skladu sa Vasim
according to your in struction s. uputstvima.
We confirm that we are able to deliver before Potvrdujemo daje isporuka moguca do kraja
the end ofthe month. meseca.
The goods ordered are available fo r immediate Narucena roba maze biti odmah isporucena.
delivery.
We will inform you when t he consi gnment Obavesticemo Vas Cim porucena roba bude
is ready for delivery. spremna sa isporuku.

Kako da najavite odlaganje


We would like to inform you/ Please note that Obavestavamo Vas I molimo do imate u vidu do
your order only reached us on ... smo Vasu porudzbinu dobili tek...
We will require .. . daysjweeks to process this Potrebno nom je .. . danaI nedelja za obradu ave
order. porudzbine.
Owing to an unfortunate delay, I regret to Usled neplaniranog zastoja, sa zaljenjem Vas
inform yo u that delivery can only be made from obavestavamo daje isporuka moguca tek ad... I
... onwards/in a week's time. tek kroz nedelju dana .. .
Delivery has been delayed. Isporukaje ad/ozena.

Kako da ukazete na poteskoce


We regret to inform you that the goods/ items Sa zaljenjem Vam saopstavamo do narucenu robu
ordered are out of stock/ no longer in stock/ no I narucene artikle nemamo u zalihama I nemamo
longer available. vise u zalihama I vise ne mozemo nabaviti.
Unfortunately ... Nazalost. ..
I am afraid yo ur order has been lostj has gone Bojim se daje Vasa porudzbina izgubljena I
missing. zagubljena.
Could you possibly send us a dupli cate/ a copy Doli biste mogli do nom posaljete duplikatl
of your order? kopiju Vase porudzbine.

---.----- ·.-..- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
56
Odgovor na porudzbinu- Replying to Orders 7
ako da ponudite zamenu
e can , however, offer you a substitute. Meautim, mozemo do Vom ponudimo zomenu.
Our model no. 5 is very similar/ of similar quality. Nos model br. 5 je veomo slicon I slicnog kvoliteto.

Napomene
Obratite paznju nato da se razliCita odeUenja firme nazivaju department, kao np r. the sales
department (odeljenje prodoje)
Za pamtite: to be of service to someone znaci: biti nekome no usluzi.
Obratite paznju na izostavUanje i:lana u frazi delivery will be made by 3rd June: isporuko ce
uslediti do (nojkosnije) 3. juno.
Nemojte se zbuniti: to dispatch= to despatch .

Vi ste na redu!

CIJ Popunite potvrdu naloga:

We _ _ _ _ _ _ _ to acknowledge your order no . 70 5th January. We


_ _ _ _ _ _ _ that delivery will by 15th January.

(I) Odgovorite na sledeti faks :

Re our order no. 56 please acknowledge receipt and confirm delivery by 19th May.

CD Popunite praznine i najavite isporuku za sledecu nedeUu:

_ _ _ _ _ _ for your order no. 45. As requested we the copy,


_ _ _ _ _ _ _ signed acknowledgement. Your order is already
_ _ _ _ _ _ _ _ _ and will be ready for delivery next week.

GJ Potvrdite nalog br. 95 - SP8, ali saopstite kupcu da nemate robu u zalihama ida se
isporuka zbog toga mora odloziti za tri nedeUe.

~ Rese nje na 152. stra ni

57
8 Kalkulacije troskova- Quotations

8. Kalkuladje troskova
Gospodin Miler odgovara na pitanja vezana za kalkulaciju troskova za razliCite modele
telefona.

~PHON Magdeburger Stra13e 250 • 10785 Berlin · Tel. 030-33 44 5500 · Fax 030-33 44 5587
mail@luxiphon.de · wwwluxiphon.com
Boulton Manufacturing Ltd Jens Muller
45 Beech Road Tel: +49 (0)30 33 44 5507
Broughton Fax: +49 (0)30 33 44 5507
Somerset Email: j.mueller@luxiphon.de

Your ref: 250MS/ DK 11th April 20 ...


Our ref: JN/ BA

Dear Mr Stewart

_ _ _ _ _ _ _ _ your email of 9th April,


a detailed quotation for the models of telephones specified. Besides those models
that were on display at the International Telecommunications Fair,
other designs, as illustrated in our catalogue, also enclosed .
All our equipment is and comes with a five-year
guarantee. A range of accessories . Installation
___________ by any one of our two thousand service centres
located throughout Europe.
Furthermore, we are able to offer a 5 % discount _ _ _ _ _ _ _ _ £2,000.
All models can be supplied, _________ , 3 months from the date on
which we receive your firm order. Our cif prices are for sea/land transport only; if
you require the goods to be sent by air freight, this will be charged at extra cost.

We look forward to receiving your order.

YJ':""k~ (
J Muller
Export Manager

~ Pismo 12: resenje na 144. strani

58
--------------------------~ .........
Kalkulacije troskova- Quotations 8
Oblikujte njegovo pismo uz pomoc sledecih fraza:

1 ,Kao odgovor no": ,je raspoloiiva":


In reply to is ready
Replying to are also available
As a result of are disposable
,Radujemo se sto moiemo do 6 Nudimo besplatnu instalaciju
priloiimo ... " is carried out free of charge
it is an honour to send you is carried out gratuitously
we have pleasure in giving is free
we are pleased to enclose
7 za sve porudibine vece ad
Nuditi sirok izbor: ... odobravamo popust:
we have a wide range of for some orders exceeding
we make plenty of for all orders bigger than
we are holding a sale of for all orders exceeding
Isticanje kvaliteta , u skladu sa zalihama"
the best subject to availability
of a high standard if possible
showing quality if in stock

.§ Gradenje teksta
Kako da pomenete prethodno pismo
In reply to your letter ... Kao odgovor no Vase pismo ...
Than kyou for your enquiry aboutjyour Zahvoljujemo no upitu o .. .j no interesovanju za...
interest in ...
With reference to your letter of Uvezi sa Vasim pis mom ad 10. jonuora ...
lOth January ...

Slanje dokumentacije
We have pleasure in enclosing ... Sa zadovoljstvom prilaiemo ...
We are pleased to submit ... for your approval. Sa zodovoljstvom Vam dostovljamo ...
no odobrenje...
our curent price list nos trenutni cenovnik
our most recent catalogue nos nojnoviji kotolog
a detailed quotation for the goods specified

59
8 Kalkulacije troskova - Quotations

Kako da odobrite rabat ili popust


We are able to offer a 10% discou nt on Moiemo da Vam ponudimo 10% rabata na sve
all orders exceeding £20 in value/ on repeat porudi bine u vrednosti od preko 20£/ za svaku
orders. ponovljenu porudibinu.
We can make you a firm offer for ... Moiemo Vam dati fiksnu ponudu za .. .
We can allow/ offer a discount of 10%. Moiemo Vam ponuditi popust od 10%.
Your initial order is subject to a di scount la prvu porudibinu odobravamo popust od 10%.
of 10%.
This range is on offer at a special introductory Ovu seriju nudimo po specijalnoj promotivnoj ceni.
price.

Kako da opiSete stanje zaliha


All models can be supplied from stock. Sve modele imamo u skladistu (no lageru).
Please let us have your order as soon Posaljite nom porudibinu sto pre, pasta su zalihe
as possible since supplies are limited. robe ogranicene.
Our stocks are sold outjWe are out of stock, but Nase zalihe su iscrpljene j rasprodate, ali Vam
we can offer you a substitute. moi emo ponuditi zamenu.
These goods are out of stock. Navedenu robu nemamo u zalihama.

Kako da izrazite ogranicenja


subject to ... podloino je ...
subject to availability u skladu sa raspoloiivoscu zaliha
subject to prior sale samo u posrednickoj prodaji
subject to acceptance by the manager samo uz saglasnost direktora
subject to our receiving your order samo uz prijem naloga
while stocks last dok ima za/iha
Prices are subject to change without notice. ladriavamo provo na promenu cene bez prethod-
nog obovestenja.

Kako da pomenete dodatne usluge


We have service centres all over the country. Imama servisne centre u citavoj zemlji.
The equipment comes with optional la opremu postoje razliCiti prateCi dodaci.
accessories .
The goods carry/come with a one-yea r la robu dajemo garanciju od godinu dana.
guarantee.
Installation is carried out free of charge. Instalacija je besplatna.

·.-----...- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
60
I
- -- -- - - - - - - - - - - -- -- - - - - - - - - - - - - -- 111111111111

Kalkulacije troskova- Quotations 8


Vrste placanja i cene
cif prices/ cost insurance freight Cene troskova, osiguranja i transporta
to be charged at extra cost podleie dodatnom placanju
terms of payment 30 days net uslovi placanja: neto u roku od 30 dana

Napomene
0 Engleski izraz a number of (accessories) moze se prevesti kao odrerfeni broj ili nekoliko.
0 Obratite paznju nato da se u poslovnim pismima veoma cesto koriste pasivne konstrukcije if
you require the goods to be sent.
o Uporedite izraze of a high standard (sa Clan om) i of good quality (bez clana).

Vi ste na redu!

~....#) GJ Popunite ovaj predracun u kojem se nudi rabat:


In your enquiry of 5th December, we are pleased to _ _ _ _ _ __
a detailed quotation the goods specified. We can allow a 3% discount
_ _ _ _ _ _ _ all orders _ _ _ _ _ _ _ £50. Prices are _ _ _ _ _ __
change without _ _ _ _ _ __

W Dobili ste predracun za renoviranje Vasih poslovnih prostorija. Popunite sledeCi odgovor
nato:

We are pleased _ _ _ _ _ _ _ a quotation _ _ _ _ _ the renovation of your premi-


ses. The work carried out _ _ _ _ _ _ _ a guarantee of one year _ _ _ _ _ __
your prior approval of the completed renovation. We enclose our most _ _ _ _ _ __
catalogue to give you an indication of the materials available. We also _ _ _ _ _ _ our
_ _ _ _ _ _ price list.

61
8 Kalkulacije troskova- Quotations

(]] Popunite praznine u predracunu za specijalnu promotivnu ponudu.

In your enquiry of 1st September we are pleased _______


the requested quotation goods specified. This range is a special
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ offer, with a 5 % discount __________ your initial
order. If you wish to take advantage this offer, please fill _ _ _ _ __
the form.

GJ I u poslednjem pismu nedostaje nekoliko izraza:

With _ _ _ _ _ _ _ to your enquiry _ _ _ _ _ _ _ 8th January, we have pleasure


_ _ _ _ _ _ _ enclosing a quotation the goods specified. Please let
_ _ _ _ _ _ _ have your order as soon as possible, since _ _ _ _ _ _ _ are limited.

~ Resenje na 152 . strani

... ·- - - - - - - - - - -- -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
62
--------------------------------~11111111111
Uslovi placanja- Terms of Payment 9
9. Uslovi placanja
Gospodin Miler se pismom obraca jednoj klijentkinji, gospodi Meri Donovan, kojoj je Luksifon
ispostavio veliki racun:

Re: Conditions
Date: 08.05.20 ...
From: j.mueller@luxiphon.de
To: mary.donovan@northernsu pplies.co. uk

_ _ _ _ _ _ _ regarding our
_ _ _ _ _ _ _ 30 days net, but we can allow you

order cheque.

9 _ _ _ _ _ _ _ your initial order.

J Miiller

Jens Mi.iller
Export Manager, Luxiphon
Magdeburger Stra/5e 250
10785 Berlin
Germany
Tel. +49 (0)30 3344 5507
Fax +49 (0)30 3344 5507
Email: j.mueller@luxiphon .de

~ E-mail13: Resenje na 144. strani


IMidiiiMIIMII

63
9 Uslovi placanja- Terms of Payment

Pomozite mu u objasnjenju uslova placanja:

1 Oslovljavanje: 6 , odloieno placanje na dva meseca"


Dear Mrs Donovan two months' credit
Dear Mary two months' debt
Dear Madam a delay of two months
2 ,U vezi sa": 7 , Naredne porudibine":
We refer to other orders
About subsequent orders
As regards firm orders
3 ,upit koji smo nedavno dobili": 8 Placanje , treba izvrsiti .. ."
recent enquiry must be done
Latest demand is to take place
Last question should be made
4 , Uslovi placanja": 9 ,ieljno iscekujemo posiljku":
terms for paying We Look forward to receiving
rules of payment We are waiting to receive
conditions of payment We expect to receive
Navesti uslove placanja: Zavrsni pozdrav:
We demand Regards
Our terms are Yours faithfully
You must pay Yours sincerely

00 Gradenje teksta
Kako da navedete us love placanja:
Our conditions/terms of payment are as Nudimo s/edece us/ave p/acanja.
follows:
Payment sho uld be made by ... Placanje treba izvrsiti putem ...
(irrevocable) letter of credit (neopoziv) akreditiv
bank tran sfer bankovna doznaka
banker's draftjbank draft bankovna menica
cheque cek
cash on delivery isplata po isporuci
cash with order isplata po urucenju naloga
cash in advance avansna uplata
direct debit direktno zaduienje
quarterly/monthly payment p/acanje po kvartalujmesecno
payment at sight isplata na lieu mesta

---- ·~ -.-.-~-

64
------------------------------~1111111111
Uslovi placa nj a - Terms of Payment 9
cash against documents p/acanje pri predaji dokumenata
pro forma invoice p/acanje po profakturi
International Money Order (IMO) medunarodna postanska doznaka
(cu rrent) exchange rate aktuelni kurs
VAT (value added tax) porez na dodatu vrednost
tax free, duty free os/oboden poreza, os/oboden carine
exclusive of tax bez poreza I porez nije uracunat
in clusive oftax ukljucuju6 porez I porez uracunat

Kako da se raspitate o posebnim uslovima


Are you able to offer/allow a discount? Da li moiete da odobrite popust?
Could you grant us a preferential rate for this Da /i moiete da nom odobrite specijalnu cenu za
bulk order? vecu porudibinu?

Kako da odobrite ili odbijete odlozeno placanje f kredit


We can offer/allow you 2 months' credit. Moiemo da Vam odobrimo odloieno placanje na
dva meseca.
We do not give credit. Ne odobravamo kredit.
We are not in a position to offer credit. Nismo u mogucnosti da odobrimo kredit.
Our terms of payment are 30 days net. Nasi us/ovi p/acanja su: placanje kroz 30 dana
neto.

Kako da traiite izravnanje racuna


Enclosed is our invoice amounting to ... Pri/aiemo nos racun u iznosu ad...
We would be grateful if you would forward Bi/i bismo Vam zahvalni aka biste nom uplatili
your remittance in settlement of the enclosed iznos radi izmirenja pri/oienog racuna.
invoice.

Kako da izvrsite placanje


We have pleasure in enclosing ... Sa zadovoljstvom prilaiemo...
an International Money Order (IMO) for ... Medunarodna postanska doznaka za ...
your bill of exchange/a cheque for .. . Vasa menica 1 cek za ...
Enclosed is our banker's draftfor .. . Prilaiemo bankovnu menicu za ...
Our bank has been instructed to transfer the Nasa bankaje dobi/a uputstvo da prebaci
agreed 10% deposit. ugovoreni depozit od 10%.
As payment of pro forma invoice no .... , we Za isplatu profakture br. ... pri/aiemo menicu
enclose a draft on ... na ...

65
9 Uslovi placanja- Terms of Payment

Kako da potvrdite prijem uplate


We are pleased to confirm receipt of ... Sa zadovoljstvom potvrdujemo prijem...
Thank you for your cheque for ... Zahvaljujemo na ceku za ...
----

Slanje potvrde o uplati


Please forward a credit note for the sum of ... Molimo Vas da nom posaljete dokaz o uplati
iznosa ad...
We enclose a credit note for the sum of ... Prilazemo dokaz o uplati iznosa od...

Kako da trazite racun kao klijent


I should like to open an account with you. Hteo bih da otvorim racun kod Vas.
Could you possibly forward your account details, Da li biste mog/i da nom date informacije o Vasem
including your account number and credit card racunu, ukljucuju6 broj racuna i broj kreditne
number? kartice?

Kako da popunite formular


Please write in block capitals. Popunite stampanim s/ovima.
made payable to Plativo ... (nekome)
amount due dospeli iznos
amount in words iznos upisati s/ovima

em Napomene
o Izraz payment should be made zvuCi mnogo uetivije nego "payment must be made "i zato
se i cesce koristi.
Ispred imenice payment izost avUa se Clan , jer sene misli na neko odredeno placanje, vee na
placanje uopste.
o Obratite paznju na razliCite naCine pisanja: cheque (BE) i check (AE).

·.-_ - ·.-_:- __________________________________ _


66
Uslovi placanja- Terms of Payment 9

· ste na redu!
~ . ede
razliCite formulacije vezane za uslove placanja i izmirenje racuna. Da li mozete da popu-
--ce prazna mesta? Ukoliko Vam to ne polazi za rukom, savetujemo da se vratite na prethodni
:-eljak ,Gradenje teksta".

Our usual _ _ _ _ _ _ _ _ are 60 days _ _ _ _ _ _ _ . We can


________ you 1 month's further for repeat
________ . Payment by bank transfer.

________ is our invoice ________ £500. Would you kindly


_ _ _ _ _ _ _ your remittance _ _ _ _ _ _ _ of the above as soon as possible.

We _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ enclosing our draft


________ £200 _ _ _ _ _ _ _ settlement of the enclosed invoice no. 334.
Please _ _ _ _ _ _ _ receipt ________ return ________ post.

We are not in a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ to offer credit, but we can


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a discount _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ all orders
_ _ _ _ _ _ _ _ _ £300.

We _ _ _ _ _ _ _ with thanks ________ banker's draft for £572, sent in


payment of order no. 910.
We ________ to receiving your next order.

~ Resenje na 153. st rani

67
10 Uslovi isporuke- Terms of Delivery

10. Uslovi isporuke


Gospodin Miler objasnjava jed nom kupcu iz Amerike us love isporukejedne porudzbine.

Re: Delivery arrangements


Date: 15.05.20 ...
From: j.mueller@luxiphon.de
To: jennifer.webster@communicateplus.com

Dear Ms Webster

_ _ _ _ _ _ _ _ within two
_ _ _ _ _ _ _ _ , the consignment will
________ fob from Berlin to your warehouse in Atlanta,
Georgia.

Our prices are cif for sea/land transport to Georgia.


_ _ _ _ _ _ _ _ more rapid delivery, _ _ _ _ _ _ __ for the
goods to be sent by air freight, but
Insurance is

_ _ _ _ _ _ __ _ and will be pleased to answer any further queries you


might have regarding the shipment.

Yours truly
J Muller

Jens Muller
Export Manager, Luxiphon
Magdeburger Stnille 250
10785 Berlin
Germany
Tel. +49 (0)30 3344 5507
Fax +49 (0)30 3344 5507
Email: j.mueller@luxiphon.de

• E-mail14: Resenje na 144. strani

·- ---.:-.- - - - -- - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - --
68
Uslovi isporuke- Terms of Delivery 10
:: -,ozite mu da formulise us love isporuke pomocu sledeCih izraza:

, Uvezi sa": , Ukoliko Vamje potrebna ... ":


As regards If you require
We refer to Should you be in need of
We have referred to If you must have
Koji glagolski oblik odgovara kontekstu: Predlaganje usluge:
Delivery will be made we can allow
Delivery has been made we have arranged
Delivery would be made we can arrange
3 Dva meseca nakon , prijema Vase Pominjanje dodatnih troskova:
porudibine ": this will be charged at extra cost
your order this will be charged to your bankers
the ship's arrival this is very costly
receipt of your order
Navorfenje us/ova placanja:
, Kao sto je dogovoreno: payable on arrival
As arranged payable by you
As convenient optional
As you know
Zahvaljivanje na porudibini:
5 Uslovi transporta: Thanks a lot for your order
by train and ship We look forward to your next order
by rail and sea freight We thank you for your custom
in a train and on a ship

69
10 Uslovi ispo ruke- Terms of Delivery

00 Gradenje teksta
Kako da saopstite rok isporuke
Delivery will take four months. Zo isporuku su potrebno cetiri meseco.
The consignment is ready for immediate delivery. Posiljko je spremno zo isporuku.
Delivery can be made from stock. Isporuka se vrsi iz logera (mogocino).
The items are in stock and should be ready for Artikli su u zalihomo i trebolo bi do budu spremni
dispatch by next Monday. zo isporuku do sledeceg ponedeljko.
Delivery will be made within two months. Isporuka ce biti izvrseno u roku ad dva meseca.

Kako da saopstite natin transporta


As arranged, the consignment will be trans- Kao sto je dogovoreno, isporuka ce biti izvrsena
ported by airjrailjsea freight. ovionom I ieleznicom I brodom.
We will dispatch the goods tomorrow by air Roba ce sutro biti posloto avionom.
freight.

Kako da navedete uslove slanja robe


Our prices are ... Nose cene su ...
EXW- ex works, ex warehouse Franko fobriko
FCA- free carrier Franko prevoznik
FOB- free on board Franko brad
free/franco domicile Franko adresa
CPT- carriage paid to ... Vozorina ploceno do
CIF- cost, insurance, freight Ceno sa osiguranjem i vozorinom
CFR- cost and freight Cena sa vazarinam
CIP- carriage and insurance paid to ... Vozon·na i osiguranje ploceni do
DDP- delivery duty paid Isporuceno ocarinjeno
DAF- delivered at frontier Isparuceno no granici

Kako da saopstite adresu isporuke


Please note that delivery should be made to the Molim da obratite painju do isporuku trebo
following address. izvrsiti na sledecu odresu.
Would you please deliver to the fo llowing Doli moiete do isporuCite no sledecu odresu?
address?
Please note the new address of our offices. Obratite painju no novu odresu nose koncelarije.

-----·-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ---'
70
Uslovi isporuke- Terms of Delivery 10
Ka ko da date obavestenje o slanju robe
We are pleased to inform you that we have Sa zadovoljstvom Vas obavestavamo daje donas u
dispatched ... today, in accordance with your skladu sa Vas om porudibinom isporucen ...
order.
As agreed, the goods will be delivered to you Kao sto je dogovoreno, dostavicemo Vam
on Monday morning. robu u ponedeljak ujutro.
Order no .... will be ready for delivery as from Porudibina br. ... bice spremna za isporuku od

deliver of the goods. _____


5th May. Please advise as to how you will take
___.
5. maja. Molimo Vas za informaciju o ieljenom
naCinu isporuke robe.

Kako da date obavestenje o odlaganju isporuke


Owing to ... we are unable to deliver your order bog ... nismo u mogucnosti do porudibinu br. ...
no .... before 7th June. isporuCimo pre l.juna.
Unless we receive instructions from you to the Ukoliko nos ne obavestite o suprotnom, Vasu
contrary, we will assume that your order still porudibinu smatramo vaiecom.
sta nds.

Kako da opiSete naCin slanja


-----
The goods will be delivered in hermetically Roba ce biti isporucena u hermeticki zatvorenim
sealed, shock-proof crates. sanducima otpornim na udarce.
The documentation requested has been sent Poslali smo dokumentaciju koju ste zahtevali.
to you ...
under separate cover u zasebnoj koverti
by registered post kao preporuceno pismo
by messenger/by courier reko kurira

Napomene
0 Obratite paznju nato da se u izrazima Delivery will be made/The consignment will be
transported/This will be charged koristi pasiv. U poslovnim pismima daje se prednost pasivu
u odnosu na aktiv zbog bezlicnog i u isto vreme formalnijeg karaktera.
o Zapamtite da izraz is payable by you ima znacenje Vi snosite troskove. Ova formulacija,
takode u pasivu, ogranicenaje na poslovnu korespondenciju i deluje uCtivije nego morate
platiti ...

71
10 Uslovi isporuke- Terms of Delivery

[......,#] Vi ste na redu!


GJ Obratite se pis mom gospodinu Mileru i precizirajte us love isporuke za robu koju ste
poruCili: isporuka treba da usledi do 15. 11., brodom iii zeleznicom iz fabrike Luksifon do
Vaseg magacina i isporuka treba da bude ocarinjena.

W Kako treba da u celini glasi ova potvrda o slanju?


We ________ your order 500 pairs of green socks. The
items are _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ stock and should be ready dispatch
by next week. Delivery _ _ _ _ _ _ _ made _ _ _ _ _ _ _ one month of processing
the order.

GJ Popunite sledece obavestenje o isporuci:


Owing ________ problems our manufacturing plant,
we are _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ to deliver your order no. 77 _ _ _ _ _ __
October 9th as requested. _ _ _ _ _ _ _ we receive _ _ _ _ _ _ _ from you
_ _ _ _ _ _ _ the contrary, we will that your order still stands
and will _ _ _ _ _ _ _ the goods as as the problem is rectified.

~ Resenje na 153 . strani

-
._,_--. . .•.- - - -- - - -- - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- -
72
.
----------------------------------~111111111111
Podsecanje na neplaceni racun -Payment Reminders 11

11. Podsecanje na neplaceni racun


Gospodin Milerjednog dana dolazi do zak~ucka da pojedini kupcijos nisu platili robu isporucenu
pre tri meseca. Naravno da mu nije drago sto mora da posa~e ove opomene za placanje.

~PHON Magdeburger StraBe 250 · 10785 Berlin Tel. 030-33 44 5500 ·Fax 030-33 44 5587
mail@luxiphon.de · www.luxiphon.com

Jens Miiller
Mr Jason Hughes
Tel: +49 (0)30 33 44 5507
Scientific Ltd
Fax: +49 (0)30 33 44 5507
155 Birmingham Avenue
Email: j.mueller@luxiphon.de
Cleveland Ohio 44321
USA

20th October 20 ...

We would like to 2 ______ our invoice No.254 dated September 5th.


________ payment, if you could
________ the amount

J Muller
Export Manager

~ Pismo 15: Resenje na 145. strani

73
11 Podsecanj e na neplaceni racun- Payment Reminders

Pomozite mu u sastavUanju opomenejednom kupcu iz Amerike i iskoristite sledece izraze:

Oslovljavanje: Molba za izvrsenje placanja


Dear Jason send the money
Dear Mr Hughes forward your remittance
Dear Madam or Sir deal with the problem
, Ukoliko ste vee uplatili... ":
Skretanje painje na nesto:
If you are thinking of sending
indicate
If you will have sent
mention
If you have already sent
draw your attention to
, zanemarite ovu opomenu":
Saopstenje da placanje kasni:
forget about this letter
As we are waiting so long for
ignore this reminder
As we are in desperate need of
do not take account of this note
As we have not yet received
Zavrsni pozdrav:
Molba:
Yours sincerely
we would be grateful
Yours truly
we would be mostthankful
Yours faithfully
we would be happy

00 Gradenje teksta
Kako da pomenete neplaceni racun
Our invoice, of which we enclose a copy, Prilaiemo Vam kopiju naseg racuna koji Vam je
was sentto you on ... (date). pas/at. .. (datum).
We are writing in con nection with your Obracamo Vam se u vezi sa neup/acenim iznosom
outstanding account of ... od...
We would like to draw you r attention to our Hteli bismo do Vam skrenemo painju no racun
invoice of. .. (date). ad... (datum).

Kako da posaljete opomenu za placanje


----~r----------------
As we have not yet received payment, Postojos nismo primili uplatu, bili bismo Vam
we would be grateful if you could forward your 'Zahvalni ukoliko biste nom, sto je pre moguce,
remittance as soon as possible. prosledili dokaz o uplati.
As the account has not yet been clea red, co uld Posta Vase zaduienje jos nije izmireno, molimo
you please send your remittan ce as soon as Vas da sto pre izvrsite p/acanje.
possible?
As no advice of payment has been received Posta jos nismo dobili obavestenje o uplati od

__
from our bank, we would be glad if you would
arran e for settlement of this invoi ce.
nose banke, bi/i bismo Vam zahvalni za uplatu
..... ovog racuna.

----'·---- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ---'
74
~--------------------~ .......
Podsecanje na neplaceni racun- Payment Reminders 11

May we remind you our terms are 30 days Hteli bismo da Vas podsetimo da je nos uslov
net. Kindly send your remittance as soon as plaeanja 30 dana neto. Ljubazno Vas molimo da
possible. uplatu izmirite sto pre.

Ukoliko je kupac vee uplatio iznos


Should you have already settled the account, Ukoliko ste vee platili racun, smatrajte ovu opo-
please disregard this reminder. menu bespredmetnom.
If you have already sent the required amount, Ukoliko ste pomenuti iznos vee uplatili,
please ignore this reminder. zaneman"te ovu opomenu.

Slanje druge opomene


We wish to remind you that our invoice no. X Podseeamo Vas da nos racun br. Xod ... jos
dated ... is still unpaid/outstanding and ask nije izmiren i molimo Vas da plaeanje izvrsite u
you to give the matter your immediate atten- najkraeem roku.
tion.
Having received no reply to our letter of ... Posta jos nismo dobili odgovor na pismo od... u
in which we reminded you that we are still kojem smo Vam ukazali nato da racun br. Xjos
awaiting settlement of our invoice no. X, nije izmiren, molimo Vas da bez daljeg odlaganja
we must request payment of the amount due uplatite potreban iznos.
without further delay.
We enclose a statement of your account. We Prilaiemo Vam izvod iz stanja na nasem racunu.
feel sure that its settlement has been overloo- Pretpostavljamo da se radio previdu sa Vase
ked, but having already sent one reminder, we strane, ali s obzirom na to da smo Vam vee uputili
must insist that payment be made within the jednu opomenu, insistiramo da se plaeanje izvrsi
next seven days. u roku od sedam dana.

Slanje poslednje opomene


Despite two reminders sent to you on ... and Iako smo Vam pas/ali vee dve opomene za
... ,the amount of our invoice no. Xis still plaeanje, jos niste izmirili iznos naseg racuna
outstanding, and is now three months overdue. br. X, podseeamo Vas da nom dugujete veetri
As we have received no reply from you, we shall meseca. S obzirom nato da nismo dobili Vas
have to take legal proceedings unless payment odgovor, bieemo prinuaeni da pokrenemo sudski
reaches us within the next seven days . proces ukoliko ne budemo dobili uplatu u roku od
sedam dana.
Unless we have received your remittance within Ukolika ne dobijemo uplatu u roku od sedam
seven days, we shall have to hand dana, to pitanje eemo prepustiti nasim
the matter over to our solicitors. advokatima.

75
11 Podsecanje na neplaceni racu n- Payment Reminders

Odgovor na opomenu
We regret to inform you that we can find no Naialost moramo da Vas informisemo da ne
trace of invoice no. 27. We would be obliged moiemo do pronademo racun broj 27. Bili
if you could send us a duplicate of the invoice bismo Vam zahvalni uko/iko biste mogli da nam
so that we can proceed with the necessary posaljete kopiju tog racuna kako bismo mog/i da
payment. izvrsimo potrebnu uplatu.
The delay in the settlement of our outstanding Od/aganje isp/ate dospelog racuna br. 38G12
account no. 38G12 was caused by a computer izazvano je greskom na kompjuteru u ode/jenju za
error in our accounts department. racunovodstvo.
Please accept our apologies for the inconveni- Mo/imo Vas da prihvatite nase izvinjenje i budite
ence caused, and rest assured that you will be uvereni da tete uskoro dobiti nasu uplatu.
receiving our remittance shortly.
We apologize for the delay in our settlement Izvinjavamo se zbog kasnjenja sa up/atom racuna
of your invoice no. 63, but we have recently br. 63, jer smo nedavno ima/i problema u plat-
experienced some cash flow problems. nom prometu. Bili bismo zahvalni uko/iko biste
We would be grateful if you could allow nam odobrili kredit na jos 30 dana.
us a fu rther credit of 30 days.

a!J Napomene
o Obratite paznju nato da se u engleskom cesto koristi may we ... (smemo li... ) sa ciUem da se
ublaze neprijatni zahtevi ili da se formulisu na Uubazniji naCin. We draw your attention to
••• je druga, direktnija, aline toliko uCtiva mogucnost da se ukaze na nesto.
o Umesto formulacije we wou ld be grateful ••• maze se sresti i we should be grateful ••• , koja
ima potpuno is to znacenje. Should se koristi samo uz 1. lice I j we, i u savremenom engles-
kom postaje sve rede, s obzi rom nato da deluje formalnije od would. U2. i 3. lieu koristi se
samo would. Dakle:
1/We would/should like to inform you •••
He/She would like to inform you •••

....__.
.-.-·..... .
~

76
___________________________________, ...........
Podsecanje na neplaceni racun- Payment Reminders 11

/ ) Vi ste na redu !
W Popunite ovu opomenu za placanje:
As we received payment _ _ _ _ _ _ _ our invoice no. 609,
we would be grateful if you could forward _ _ _ _ _ _ _ as _ _ _ _ _ __
possible.

W Ova poslednja opomena napisanaje u ostrijem tonu. Popunite praznine:


_ _ _ _ _ _ _ previous reminders your account is _ _ _ _ _ _ _ outstanding.
_ _ _ _ _ _ _ payment reaches us the next seven days, we shall
have to take _ _ _ _ _ __

W Potvrdite prijem opomene za placanje za racun br. 703 B. Skrenite paznju nato daje racun
vee izmiren ida se verovatno radi o gresci u racunovodstvu.

~ Resenje na 153. strani

77
12 Pregovori i dogovori- Negotiations and Agreements

12. Pregovori i dogovori


Prilikom Citanja poste gospodin Miler nailazi na neocekivano pismo. Panorama, americka firma,
koja proizvodi telefonske sekretarice, nudi Luksifonu dogovor o partnerskim odnosima- Luksifon
treba da Lansira americke telefonske sekretarice na evropsko trziste, dok bi Panorama zauzvrat
preuzela distribuciju Luksifonovih proizvoda u SAD.

[ [ PANORAMA g]
1150 Grand Boulevard I Los Angeles California 90041 I USA
Telephone: (310) 650-6061 I Fax : (310) 650-6008
Luxiphon Email: info@panorama.com I www.panorama.com
Magdeburger Str. 250
10785 Berlin
Germany 25th April20 ...

Our ref: TS/ PL 314

Dear Sir or Madam

We are manufacturers of telephone answering machines and


1 a European manufacturer of compatible products
with a view to entering into a commercial parmership.
We would like to offer our services as commercial agents for your products in the
United States, 2 your representation of our products on the
European market. Please find enclosed a brochure describing our company.

_ _ _ _ _ __, the US market offers excellent potential for your


_ _ _ _ _ _ _ _ that you will appreciate how much
5 _ _ _ _ _ _ _ _ from such a parmership. As for ourselves, we have reason to
_ _ _ _ _ _ _ _ in Europe for our products and consi-
der that the best way 7 - - - - - - - - is to achieve a commercial presence via
a European company.

We hope you will 8 -------~ and look forward to your reply.

(- --·-,v, -n
Yours truly
,jp ,~
~u-(lr;c.c..«r./riYcc
Mr T Southampton
Export Manager

~ Pismo 16: resenje na 145. strani

____________________________________
-- - -·-----.....

78
--------------------------------~1111111111
Pregovori i dogovori - Negotiations and Agreements 12
Popunite poslovnu ponudu kojuje Panorama dostavi la gospodinu Mileru:

,Traiimo": 5 , Vasa firma bi mogla imati koristi od":


would like to meet your company could benefit
are seeking you could gain
will be contacting your turnover would increase

, zauzvrat": 6 Triiste se , otvara":


as an exchange for is opening up
in exchange with has started
in exchange for will be good

3 , Vamaje poznato": 7 , iskoristiti priliku":


you are aware to win
you must know to compete
you bear in mind to take advantage of this opportunity

4 Pretpostaviti pozitivan odgovor: 8 Razmotriti ponudu:


we assume look into this
we realise give this proposal your kind
we feel confident consideration
give this your immediate attention

79
12 Pregovori i dog ovori- Negotiations and Agreements

00 Gradenje teksta
Kako da pomenete prethodni kontakt:
Having recently visited your stand ... Posta smo nedavno posetili Vas sajamski stand...
I was given your name by Mr ... Gospodin ... meje uputio na Vas.
The Chamber of Commerce suggested Trgovacka komora mi je preporuala da stupim u
I contact you. kontakt sa Varna.
We met/ were introduced at the Frankfurt Book Upoznali smo se na frankfurtskom sajmu knjiga.
Fair.

Kako da predstavite svoju firmu


We are retailers of .. . Mise bavimo maloprodajom ...
We are manufacturers of ... Mi proizvodimo ...
We are a distribution company specialising Mi smo distributivna firma specijalizovana za
in electrical goods. elektricne uredaje
We are specialists in marine insurance. Mi smo specijalizovani za pomorsko osiguranje
We are a trading company specialising in Mi smo trgovinska firma specijalizovana za
the promotion, marketing and sales of hi-fi promociju, marketing i prodaju hi-fi opreme u
equipment to Middle Eastern countries. zemljama Srednjeg Istoka.
We are one of the leading Slovene suppliers of Mi smo jedan od vodeCih isporualoca farmaceu-
pharmaceutical products to the Third World. tskih proizvoda u zemljama Treceg sveta.

Kako da pojasnite vrstu dogovora


We would like to form a partnership. Hteli bisma da sa Varna uspostavimo partnerstvo.
We would be interested in an agency agreement Zainteresovani smo za ugovor o zastupanju u
to cover the whole of Eastern Europe. celoj lstocnoj Evropi
We are interested in offering our services to Zainteresovani smo da Vam ponudimo usluge u
you for the distribution of your products in this distribuciji Vasih proizvoda u ovom delu sveta.
part ofthe world.
We would be interested in forming a joint Zainteresovani smo za ostvarenje zajednickog
venture with your company. poduhvata joint venture sa Vasom kompanijom.

Kako da ponudite nesto


We would like to offer our services as ... Hteli bismo da Vam ponudimo usluge u...
We would like to suggest a collaboration in the Hteli bismo da Vam predloiimo saradnju u razvoju
development and marketing of new technolo- i marketingu novih tehnologija.
gies .

_....._- ·.·.-.~-...·.
----------------------------------------------------------------------------------
80
Pregovori i dogovori- Negob"ations and Agreements 12
ako da ukazete na povoljne uslove trgovine
:f your company is interested in starting or Ukoliko je Vasa kompanija zainteresovana do
·ncreasing sales to ... (country), this presents a zapocne iii poveca prodaju u ... (zemlja), avo
good opportunity. predstavlja dobru priliku za to.
Th ere is potentially a very good market for Postoje veoma dobri trzisni potencija/i za cipe/e
quality leather shoes in this part of the wo rld. ad kvalitetne koze u ovom de/u sveta.
There is much demand for your type of Ovde postoji velika potraznja za ovom vrstom
product here. proizvoda.
The market is expanding/ opening up/ Trziste se siri 1 otvara 1 cveta I poCinje dose
booming/ beginning to pick up . oporavlja.
The continuing consumer boom in ... Porast kupovne moti u.. . (zemlja) stvorio je
(country) has created a promising market obecavajuce triiste za ... (proizvod).
for .. . product).

Kako da trazite odgovor


We hope you will give this proposal your kind Nadamo se do tete razmotrib" ovaj predlog.
consideration.
We look forward to receiving your comments on Ocekujemo dose izjasnite o gore pomenutom 1 o
the above/ on this proposal. nasem pred/ogu.
In case you are unable to help us with this Ukoliko niste u mogucnosti da prihvatite nas
proposal, we would be grateful if you could predlog, bili bismo zahvalni ukoliko biste mogli
put us in touch with a company that may be do nos poveiete sa kompanijom koja bi bila
interested. zainteresovana.

Napomene
0 Ob ratite paznju na oblike sa zavrset kom - lNG : wit h a view to enteriNG into ••• (vezano za
ulazakl stupanje u... )
o Zapamtite izraz to be aware (of) : bib" svestan I obavesten o ... ; njegov na glaseniji obli k you
are not unaware (of the fact that ... ) sadrzi dve negacije, pa ga zato prevodimo kao sigurno
ste svesni I obavesteni I znate do .. .
0 Ob ratite paznju na izraz to feel confident, koji se prevodi kao bib" ubeden I siguran

81
12 Pregovori i dogovori- Negotiations and Agreements

[~] Vi ste na redu!


Ovde se predstavUaju tri preduzeca. Popunite njihova pisma:

CD Firma koja proizvodi gradevinske masine

We are a trading company in the marketing and sale of construction


equipment the Asian market. We an agency
agreement for the commercialisation of your products this part of
the world.

GJ ...prodavnica video-igara
We are retailers _______ video games and _______ interested in acting as
agents you in Australia. We ___________ our brochure
detailing our activities. We look your comments this
proposal.

CD ...firma specijalizovana za distribuciju racunarske opreme


We ________ distribution company ________ computers and
_______ be interested in a partnership the distribution of your
products, to cover the whole Northern Europe. If you are interested
_ _ _ _ _ _ _ this proposal, please get in with us as soon as possible.

~ Resenje na 153. strani

- - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- -
.·-····~

82
Sastav~anje ugovora- Drawing up Contracts 13
13. Sastavljanje ugovora
::ospodin Miler utvrduje uslove ugovora o poslovnom zastupanju americke firme Panorama.

~PHON Magdeburger Stra!Se 250. 10785 Berlin. Tel. 030-33 44 5500. Fax 030-33 44 5587
mail@luxiphon.de · www.luxiphon.com
Mr T Southampton Jens Muller
Panorama Ltd Tel: +386 1 5134 605
1150 Grand Boulevard Fax: +3861 5134 609
Los Angeles Email: j.mueller@luxiphon.de
CA 90041 USA

Your ref: TS / PL 314 12th May 20 ...


Our ref: JN/ S 67

Dear Mr Southampton

Agency Agreement

1 _ _ _ _ _ _ _ _ our telephone conversation of Thursday, I am pleased to


confirm the agency agreement giving you 2 _ _ _ _ _ _ _ _ for our products
in the United States.

_ _ _ _ _ _ _ _ two copies of our terms for the agency agreement. Would


_ _ _ _ _ _ __ and return them to me, 5
any comments or amendments you would like to make regarding the contents?
_ _ _ _ _ _ _ _ concerning the conditions of the agency agreement

I look forward to 8 _ _ _ _ _ _ _ _ to discuss the final contract, and hope


this is the beginning of a long and mutually beneficial association.

j~'71t~i& r
J Muller
Export Manager
Encs

~ Pismo 17: Resenje na 145. strani

83
13 Sastav~a nje ugovora - Drawing up Contracts

Sastavite pismo za gospodina Milera uz pomoc sledeCih izraza:

1 , U vezi sa .. . ": 5 , zajedno sa":


With reference to together with
To refer to besides
Having referred to further to
Predlog za ekskluzivno zastupanje: ,Za dalja pitanja":
exclusive represe ntatio n For all other information
sole agency If you have more questions
only to represent Should you have any further queries
, Uprilogu cete prona6": , stojim Vam na raspolaganju ":
Inside please find I am to be disposed of
Enclosed are I am in your disposition
You will fi nd joined please do not hesitate to contact me
If Molba za potpisivanje oba primerka: , nos predstoje6 susret":
sign two copies our next meeting
sign the examples twice our forthcoming meeting
sign both copies meeting us soon

00 Gradenje teksta
Kako da potvrdite ugovor
With reference to our discussion/your letter/ Uvezi sa nasim razgovorom I Vasim pismom I
our telephone conversation, we are pleased nasim telefonskim razgovorom sa zadovoljstvom
to confirm ... potvrriujema ...
the agency agreement ugovor o zastupanju
our partnership nose partnerstvo
our joint venture zajednicki poduhvat
the franchise !fransiza

Kako da trazite podrsku


Enclosed are two copies of the contract. Uprilogu se nalaze dve kopije ugovora.
Would you please sign both copies and retu rn Molim da potpisete abe kopije ijedan primerak
onetome? vratite.
Prilozi

- -- - --·-.•·.,- - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - - - - - - - - -- -
84
- -- -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - 411111111111

SastavUanje ugovora- Drawing up Contracts 13


Lavrsne formuladje
:=yo u have any fu rther queri es rega rdi ng Ukoliko imate jas pitanja vezanih za us love ugov-
-~e co nditions ofthe contract please do not ora, molim Vas da stupite u kontakt sa mnom.
~esi ta te to contact me.

: look fo rward to our forthcoming meeting. Radujem se nasem skorom susretu.


:ho pe this is the beginning of a lo ng and mutu- Nadam se daje avo pocetak saradnje od
ally beneficial association (between ou r two obostrane koristi (za nose dve kompanije).
com panies).
=>[ease let us know within 3 weeks ifthese terms Obavestite nos u roku od tri nedelje da li su ovi
are accepta ble. uslovi prihvatljivi za Vas.

U sledecem ugovoru su elementi, koji se cesto pojavUuju u ovoj vrsti dokumenata, odstampani
rnasni m slovima.

AGREEMENT No. 176 UGOVOR BR. 176


General conditions Opste odredbe
1. Pano rama Ltd (hereafter referred to as "The 1. , Panorama Ltd." (u daljem tekstu
Agent ") must work exclusively for Luxiphon ,zastupnik") radice iskljuCivo za , Luxiphon"
(hereafter referred t o as "The Company"). (u daljem tekstu ,firma ")
2. The Agent must undertake not to work 2. lastupnik se obavezuje do nece raditi za
fo r The Company's competitors. konkurentsku firmu.
3. The Ag ent must confine his activities to the 3. Zastupnik ce svoje aktivnosH ograniCiH
area ofthe United States of America. samo no teritoriju SAD.
4. The Agent's task is to represent The Company 4. Zadatak zastupnika je da promovise firmu
in all ways necessary to promote the no sve naCine koji su potrebni za komercijalni
commercial success ofThe Company's uspeh proizvodafirme u SA D,a to ukljucuje
products in the United States, including prezentaciju kataloga, demonstraciju proiz-
presenting catalogues and giving demonstra- voda pred kupcima, sprovorfenje marketinskih
tions to customers, carrying out marketing i reklamnih kampanja, kao i uvoz, prodaju i
and advertising campaigns, and managing distribuciju svih proizvoda.
t he importation, sales and distribution of all
such products.
5. The Co mpa ny is prepared to spend an 5. Firma ce biti spremna da godisnje potrosi
average of Euro 150,000 per year on adver- prosecno 150.000 evra u reklamne svrhe.
ti sing. The Company will advise on marketing Firma ce pruiati savete vezane za marketing i
and advertising ofthe goods . promociju proizvoda.
6. The contract is limited initially to 2 years, 6. Ugovor je inicijalno ogranicen no dve godine
and may be renewed based on an annual i moie biH obnovljen no osnovu godiSnje
evaluation of the Agent's performance. evaluacije aktivnosti Zastupnika.

85
13 Sastav~a nje ugovora - Drawing up Contracts

7. The contract may be cancelled by either 7. Ugovor mogu rosldnuti obe ugovorne strane
party subject to 3 months' notice. i to sa najavom tri meseca unapred.
8. There will be a trial period of 6 month s at 8. Probni period traje sest meseci i nakon
the end of which either pa rty may cancel the njega abe strane mogu raskinuti ugovor uz
contract subject to one mont h's noti ce. prethodnu najavu od mesec dana unapred.
9. Goods are sold on a commission basis, but 9. Roba ce biti prodavana no bozi provizije.
The Co mpany is pre pared to take on part Firma je spremna do preuzme jedan deo
of the administration and marketing costs. administrativnih i marketinskih troskova.
The Com pany's normal rate of commission Uobicojeni procenot provizije koji Firma
for overseas representatives is 20 % of dobija za zastupanje u inostranstvu iznosi
the turnover. This commission is payable 20%od prometa. Provizija se isplacuje
on all orders placed through The Agent or za sve no loge koje uknjiie zastupnik iii
his j her intermediaries, and is to include njegov posrednik i mora obuhvatati celok-
any expenses The Agent incurs, provided upne izdotke Zastupnika, pod uslovom da
The Agent sends the Company full details of Zastupnik Firmi dostovi potpune podatke o
such ex penses and the svim troskovima i odgovorojute priznonice.
corresponding receipts. The commission Provizija se isplotuje svokog kvortolo.
wi ll be paid quarterly.
;. .. ;. ..

[.....#] Vi ste na redu!


GJ Popunite ovo propratno pismo vezano za ugovor o fransizi:
With _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ your letter of 9th September, I am _ _ _ _ _ __
to confirm the franchise agreement authorising you to set up a branch of our company
in Brazil. _ _ _ _ _ _ _ _ are two copies of the franchise agreement. Please
_ _ _ _ _ _ _ _ copies and _ _ _ _ _ _ _ one to me .

W Ovaj ugovor je nepotpun. Pop unite ga!


The general conditions of the contract are as follows:
-The contract is _ _ _ _ _ __ initially to 5 years, but may be _ _ _ _ _ _ _ for
a furthe r year _ _ _ _ _ _ _ an annual evaluation of your company's perfo rmance.
- Our representatives work a commission _ _ _ _ _ __
- Commission is _ _ _ _ _ __ all orders.

~ Resenje na 154. strani

- - -.·.,·,·- - - - - - - - - -- - -- - - - - - - - - - - - - -- -- - --
86
Pisma zahvalnosti- Letters of Thanks 14
14. Pisma zahvalnosti
Formalna zahvalnica
Gospodin Miler je zadovo~an svojim boravkom u Engleskoj i susretima sa gospodo m Dzo nso n
i Dzordzom. Kada je najzad nasao malo slobodnog vremena u kancelariji, odlucuje da posa ~ e
kratke zahvalnice. Prvi e-mail upucuje gospodi Dzonson , a drugi Dzordzu, koga zeli da pita jos
jednu vaznu stvar...

Re: Thank you


Date: 29.05.20 ...
From: j.mueller@luxiphon.de
To: a.johnson@electron.co. uk (Angela Johnson)

_ _ _ _ _ _ _ _ for _ _ _ _ _ _ _ we had last Tuesday and for


_ _ _ _ _ _ _ _ .!twas _ _ _ _ _ _ _ _ to visit your company
and become better acquainted with your business operations.

_ _ _ _ _ _ _ _ your order for the new products


and am confident that our _ _ _ _ _ _ _ _ will prove a success.

J Muller

Jens Muller
Export Manager, Luxiphon
Magdeburger StraEe 250
10785 Berlin
Germany
Tel. +49 (0)30 3344 5507
Fax +49 (0)30 3344 5507
Email: j.mueller@luxiphon.de

~ E-mail18: Resenje na 146. strani

87
14 Pisma zahvalnosti- Letters of Thanks

Pomozite mu da sastavi prvu zahvalnicu.

Oslovljavanje: 6 Ocekivanje porudibine:


Dear Angela cannot wait to receive
Dear Madam shall shortly be receiving
Dear Mrs Johnson Look forward to receiving

lahvaljivanje: 7 Podsecanje na predmet pasta:


I am interested in thanking you I want you to buy
Ithankyou I showed you
I would Like to thank you we discussed during our meeting

Razlog za zahvaljivanje: 8 , dalja saradnja":


the great time good relations
the productive meeting more meetings
the good reunion renewed co-operation

, Gostopn·mstvo ": lavrsni pozdrav:


your excellent welcome Yours faithfully
your undivided attention Yours sincerely
your kind hospitality Regards

Vrednovanje necega:
most interesting
great fun
good experience

Neformalna zahvalnica
U pismu Dzordzu, Jens Miler upotrebUava potpuno drugaCiji stil. Evo i celog e-maila:

Dear George

Thanks so much for the great evening at the White Horse Inn. I haven't enjoyed myself
so much for a long time. I hope we can get together again soon. I'll be back in Birming-
ham in June- I'll let you know the exact dates as soon as possible. By the way, I really
enjoyed meeting your friend Sarah- do you have her email address?

Best wishes
Jens

._-··- .....·.;_, - - - - - -- - - -- - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - -- -
88
Pisma zahva lnosti - Letters of Thanks 14
g Gradenje teksta:
Kako izraziti zahvalnost

formalni stil
I wanted/would li ke to thank you for your Hteo bih do Vam zahvalim na gostoprimstvu.
hospitality.
Please accept our warmestthanks for ... Hteli bismo da Vam srdacno zahvalimo na ...
It was most kind of you to offer us a reduction on Veomaje ljubazna Vasa ponuda popusta za
the remainder of your stock. ostatak Lagera.
We would like to express our gratitude / ou r Hteli bismo da izrazimo iskrenu zahvalnost za .. .
sincere thanks for .. .
I am most grateful to you for all your help Veoma sam Vam zahvalan za pomoc i gostoprim-
and hospitality during my stay in York. stvo za vreme mag boravka u Njujorku.
Thank you for your hospitality during our mee- Zahvaljujemo no gostoprimstvu pn'likom naseg
ting. susreta.

neformalni stil
Many thanks for your help. Puna hvala no pomo6.
Thank you for the lovely evening. Zahvaljujemo na prijatnoj veceri.
Thanks very much for having us. Mnogo hvala na pozivu.
Thanks a lot for you r letter. Mnogo ti hvala no pismu.

Napomene
o Obratite paznju na upotre bu superlativa most, u slucajevima kada se istice nesto
pozitivno: It was most interesting to visit ... , tj.: Bilo je veoma interesantno posetiti.. .

89
14 Pisma zahvalnosti- Letters of Thanks

[--.#'] Vi ste na redu!


GJ Prijate~i su Vas pozvali na veceru. Zahvalite im pis mom na prijatnoj veceri (Lovely
evening) i izvrsnoj hrani (excellent meal).

W Sledeca zahvalnica ima formalniju formu. Kako bi trebalo da glasi?


Please _ _ _ _ _ _ _ my warmest thanks _ _ _ _ _ _ _ your kind _ _ _ __
during my visit to Nairobi last week.

GJ Popunite ovu kratku zahvalnicu:

_ _ _ _ _ _ you for the useful advice and the interesting documents you gave me
_ _ _ _ _ _ _ our last meeting.

~ Resenje na 154. strani

... ---... - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --'


'.,;'..

90
- -- - - - - - - - ----- ·n
Ponude i pozivi- Proposals and Invitations 15

15. Ponude i pozivi


Formalni pozivi
Ubrzo nakon povratka iz Engleske gospodinu Mileru stize pismo iz Bakingemske Palate. Firma
Luksifon dobija poziv da posaUe prijavu za zvanicnog dvorskog isporuCioca, nakon objavUivanja
javnog poziva. Uskladu sa tim, gospodin Miler dobija i poziv za prijem.

On Her Majesty's Service


Buckingham Palace
StJames's Park, London

The administrators of Buckingham Palace _ _ _ _ _ _ _ _ to tender


_ _ _ _ _ _ _ _ to Her Majesty the Queen.

_ _ _ __ _ _ _ an invitation _ _ _ _ _ _ _ at the Palace, at


which all current and potential suppliers will be present.

VVelookforwardto

RB!ue
Administrator
Buckingham Palace

Enc

~ Pismo 19: Resenje na 146. strani

Her Majesty's Suppliers


request the pleasure of the company of
Mr J Muller
at a reception to be held at
Buckingham Palace
on Friday 20th J une at 6 pm

Formal dress RSVP

91
15 Ponude i pozivi- Proposals and Invitations

Popunite pismo dvorskog sluzbenika uz pomoc sledeCih izraza:

Oslovljavanje: Ucestvovati no pnjemu:


Dear Madam/ Sir to attend a reception
Dear Luxiphon to assist at a reception
Dear Sir to come to a party

2 Formulisanje poziva: Ocekujemo , Vas skori odgovor":


have pleasure in inviting you your letter
are honoured to invite you seeing you
would like to invite you your early reply

Najava javnog poziva: 7 Zavrsni pozdrav:


to be official supplier Yours sincerely
for a position as official supplier Regards
for a contract as official supplier Yours faithfully

Ukazivanje no priloiene dokumente:


We include herewith
Please find enclosed
Enclosed is

92
Ponude i pozivi- Proposals and Invitations 15
Neformalni pozivi
Gospodinu Mileru se Cini da je predstojece kratko putovanje u Englesku sjajna prilika da ponovo
vi di pre lepu Saru Hempsir, koj u je upoznao preko svog prijate~a Dzordza. Uzima svoje najlepse
nalivpero i poCinje da piSe pismo, ali onda odlucuje da ipak napise e-mail. ..

Re: Invitation
Date: 03.06.20 ...
From: j.mueller@luxiphon .de
To: sarahham ps@yahoo .co.uk

I thoroughly enjoyed meeting you in February. I am _ _ _ _ _ _ in England


again soon, for the week beginning 20th June, and spend
an evening together. that new play at the Royal Theatre,
followed, of course, by dinner? which day
_ _ _ _ _ _ _ ,and I will

I hope you will _ _ _ _ _ _ _ as I am very much looking forward to seeing


you again.

Jens

Jens Mi.iller
Export Manager, Luxiphon
Magdeburger Strcille 250
10785 Berlin
Germany
Tel. +49 (0)30 3344 5507
Fax +49 (0)30 3344 5507
Email: j.mueller@luxiphon.de

~ E- mail20: Resenje na 146. strani

93
15 Ponude i pozivi- Proposals and In vitations

Pomozite gospodinu Mileru da napiSe e-mail veoma Licne prirode:

1 Oslovljavanje: ,Sto bi Vam najvise odgovoralo":


Dear Miss Hampshire would suit you best
Dear Madam fit in with your schedule
Dear Sarah is fine by you
2 Najava namere: Namera:
due to be occupy things
might be get organised
probably to make the necessary reservations
3 Pailjivo pitanje: 8 , da cete biti u mogucnosti":
thought we might come
was wondering if we could be able to make it
wanted us to be interested
4 Predlog: 9 Zavrsna formulacija:
What about Yours faithfully
How would you Like to go to Yours sincerely
And if we went to Best wishes
5 Traiiti odgovor:
Let me know
Tell me
Contact my secretary to say

00 Gradenje teksta
Formalni pozivi
The chairman and directors have pleasure in invi- Predsednik i direktori imaju cast da Vas pozovu na
ting you to attend the company Christmas Party boiicnu proslavu koju organizuje nasa firma, a
to be held at the Victoria Hotel, Knightsbridge, koja ce biti odriana u nedelju, 20. decem bra u 20
on Saturday, 20th December, casova, u hotelu Viktorija u Najtsbridiu.
at 8 o'clock.
Mr and Mrs Smith requestthe pleasure of th e Gospodin u gospoda Smit imaju cast da pozovu
company of Mr and Mrs Jones at thei r daughter gospodina i gospodu Diouns na vencanje svoje
Jane's wedding reception to ta ke pla ce at .. . kCeri Diejn, koje ce biti odriano u ... (mesto) ....
(place) on ... (date) at ... (time) . (datum) ... (vreme).

Neformalni (privatni) pozivi


We are planning a small dinner pa rty on ... Pozivamo vas da nom se pridruiite na maloj veceri
at ... ... (datum) u ... (vreme) .
We hope you will be able to com e. Nadamo se da cete moCi da dodete .

.--...·._ - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - ---'
..

94
----------------------~.. ~
Ponude i pozivi- Proposals and Invitations 15

Bilo bi nam veoma drago aka biste mogli da idete


dinner with us on Friday evening. na veceru sa nama u petak uvece.
We wondered whether you would be interested in Da li biste bili zainteresovani da nam se pridruiite
going to the opening night of ... with us. na premijeri...
I would like to invite you to accompany me Hteo bih date pozovem da pocles sa mnom na
on a trip to Russia next month . putovanje u Rusiju s/edeceg meseca.
Would you be interested in coming with us Da li bi ieleo da pocles sa nama u .. . ?
to ... ?

Dodatne informacije
formalni stil:
formal dress formalna odeca
evening dress vecernja odeca
fancy dress (US: costume) toaleta
casual dress leierna odeca
informal/ casual business attire neformalna I leierna poslovna odeca
RSVP molimo da potvrdite dolazak
Please reply before ... Molim Vas da odgovorite do ...

neformalni stil:
Let me know which day would suit you best. Kaii mi koji dan ti najvise odgovara.
We do hope you can come. Nadamo se da ces moCi da docles.
We are looking forward to seeing you. Unapred se radujemo ponovnom viclenju.

Poziv na dogadaje vezane za posao


I should like to extend an invitation to you ... Ovom prilikom Vas pozivam ...
... to have lunch with our company staff on ... na rucak sa osobljem kompanije u cetvrtak, 9.
Thursday 9th December. decembra .
... to visit our premises. ... da posetite nasu poslovnu zgradu .
You are invited to attend a cocktail party after Pozivamo Vas na koktel, koji ce se odriati nakon
the conference. konferencije.

95
15 Ponude i pozivi- Proposals and Invitations

CijJ Napomene
0 Obratite paznju nato da se u formalnim, stampanim pozivnicama izostavlja oslov~avanje
i zavrsni pozdrav. Udonjem delu pozivnica mogu se pomenuti odredene pojedinosti, kao
npr. u kakvoj odeCije poze~no doCi ili molba da se odgovori na poziv. Za to se u engleskom
izmedu ostalog koristi i francuska skracenica RSVP (, repondez s'il vous plait "). 1
o Obratite paznju na redosled elemenata pozivnice:
• ko poziva?
• vrsta dogadaja: a reception , a banquet, a dinner ... (prijem, banket, vecera)
• mesto: to be held / to take place AT ... (odrzava se .. . )
• datum: ON ... (dana ... )
• vreme: AT ... (u ... casova)
• povod: inhonour of ... (ucast.. . )

[ ~] Vi ste na redu!
GJ Popunite ovaj formalni poziv za rucak:

The President of Europa Ltd _ _ _ _ _ _ _ the _ _ _ _ _ _ _ of your


company _______ a luncheon to take _______ at the York Hotel,
Chelsea _____ Thursday, 5th March, _____ 1 o'clock, in _ _ _ _ _ __
of his retirement.

W I u ovoj neformalnoj pozivnici nedostaju odredene reCi:


We are going to the theatre next week with a few friends and _ _ _ _ _ _ _ _ _ if
you _______ come.

W Ova pozivnica se odnosi na banket. Popunite praznine.


Mr and Mrs Simpson request the _ _ _ _ _ _ of your at a
banquet _______ held _______ the Ritz Hotel, on Friday 21 April,
_ _ _ _ _ _ _ 6 pm.

- ·.,·.~.---------------------------------------'

96
Po nude i pozivi- Proposals and Invitations 15

We _ _ _ _ _ _ _ _ some friends over _ _ _ _ _ _ _ lunch next Sunday. We


would be if you _ _ _ _ _ _ _ join us.

W Asta kazete na posetu muzeju?


I wondered _ _ _ _ _ _ _ you would be interested _ _ _ _ _ _ _ going
_ _ _ _ _ _ _ a museum next week. Let me know whether you _ _ _ _ _ __
come.

~ Resenja na 154. strani

97
16 Odgovaranje na pozive- Replying to Invitations

16. Odgovaranje na pozive


Formalno odgovaranje
Gospodin Miler se raduje pozivu iz Bakingemske palate i odlucuje da odmah odgovori na poziv.
Sastavlja dva pisma, koja se odnose na dve razliCite stvari- javni poziv i prijem.

3rd June 20 ...

_ _ _ _ _ _ _ _ of 1st June _ _ _ _ _ _ _ _ your invitation


_ _ _ _ _ _ _ _ as official supplier to Her Majesty the Queen.

_ _ _ _ _ _ _ _ receiving further
regarding the tender procedure.

J Muller
Export Manager

~ Pismo 21: Resenje na 146. strani

Dear Sir

MrMi.iller _ _ _ _ _ _ _ _ _ Her Majesty's Suppliers


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ to the reception at Buckingham Palace on
Friday 20th June which

Yo urs faithfully

J· ){;~r
J Muller
Export Manager
Luxiphon

~ Pismo 22: Resenje na 146. strani

.,·.~·------------------------------------

98
------------------------------------~111111111111
Odgovaranje na pozive- Replying to Invitations 16
Pomozite mu da sastavi pomenuta pisma i odaberite odgovarajuce izraze:

Potvrda ucesca na javnom pozivu:


Oslovljavanje: 5 Trazenje dodatne informacije:
Dear Mr Blue We are keen on
Dear Madam We look forward to
To whom it may concern We would be interested in
2 Pominjanje prethodnog pismo: , pisani materija/":
In reply to your letter news
Regarding your correspondence brochures
About your invitation instructions and documentation
Prihvatanje poziva: 7 Zavrsni pozdrav:
we are glad to accept Yours sincerely
we have pleasure in accepting Regards
we must accept Yours faithfully
4 Ucesce najavnom pozivu:
to apply for a position
to work
to tender for a contract

Prihvatanje poziva na prijem:

8 Zahvaljivanje no pozivu: Prihvatanje poziva:


is grateful to he has much pleasure in accepting
would like to express his he is pleased to accept
warmest thanks to he accepts
thanks
9 Podsecanje na povod:
for having invited him
for sending him an invitation
for their kind invitation

99
16 Odgovaranje na pozive- Replying to Invitations

Neformalno odgovaranje
Gospodin Miler dobija odgovor od Sare Hempsir ion a ga poziva da zajedno odu u pozoriste.

_ _ _ _ _ CCI'" ~ .<».v~""- 3 ~ ~ ~ ~
~-e. vJU\.. PJ· ne ~~CCI'" tM.e. wouiJ. I.e M6~ 23fJ .Juv.e
-----~ &eep.J ~I

~ Pismo 23: Resenje na 147. strani

Popunite njeno pismo uz pomoc sledeCih pojmova:

Oslovljavanje: Izraiavanje radosti:


DearJens We look forward
Dear Sir It will be a pleasure
Dear Mr MUller I am keen
Zahvaljivanje: Zavrsni pozdrav:
Thanks Best wishes
Please accept my sincerest th anks Yours faithfully
I should like to express my gratitude Yours sincerely
Prihvatanje poziva:
I have pleasure in accepting
I should be honoured
I would be delighted

··.·.,·.~.--------------------------------------"

100
------------------------------~1111111111
Odgovaranje na pozive- Replying to Invitations 16
~ Gradenje teksta
Kako da zahvalite na pozivu
formalni stil
Mr and Mrs John Smith thank Mr and Mrs David Zelimo da Vam izrazimo srdacnu zahvalnost za
Smythe for their kind invitation to dinner. poziv na veceru.
(veomaformalno)
Thank you for your kind invitation to the confe- Zahva/jujemo na /jubaznom pozivu za
renee. konferenciju.

neformalni stil
Thanks a lot for the invitation. Mnogo hvala na pozivu.
Many thanks for the invitation to lunch. Puna hvala na pozivu na rucak.

Kako da prihvatite poziv


formalni stil
... which they / we/I have much pleasure in .. .sto prihvatamj prihvatamo sa velikim zadovo/jst-
accepting. vom .
... which Ij we should / would be delighted to ... koji prihvatamjprihvatamo sa odusevljenjem.
accept.

neformalni stil
I would love to come. Rado cu dati.
I would be delighted to join you on Thursday. Bice mi veoma drag ada dorlem u cetvrtak.

Kako da otkazete poziv


formalni stil
... which they are regretfully unable to accept ... sto naia/ost ne mogu da prihvate zbog pre-
owing to a prior engagement. thodno ugovorenih obaveza .
... which he is unfortunately unable to attend ... na kojem naialost nece moti da prisustvuje
owi ng to... zbog ....
... which I must unfortunately decline as I shall ... sto cu naialost morati da otkaiem,jercu 5.
be out of the country on 5th September. septembra biti van zemlje.

neformalni stil
I am afraid I won't be able to make it on Satur- Naialost necu mocu da dorlem u subotu, posto
day as I already have something on . vee imam druge pia nove.
Unfortunately I will be out of town on the 27th Naialost 27. necu biti u gradu i necu moti da
and therefore will not be able to attend the ucestvujem na konferenciji.
conference.

101
16 Odgovaranje na pozive- Replying to In vitations

[ijJ Napomene
0 Upamtite predloge u sledeCim frazama:
your invitation TO the dinnerjbanquetjreception AT Bicton Hall.
Obratite paznju i na izraz:
We have much pleasure IN accepting ...

[......~] Vi ste na redu!

OJ FormuliSite formalni odgovo r gospodinu i gospodi Dzouns:


Mr and Mrs Jones _ _ _ _ _ _ Mr and Mrs Cavendish _ _ _ _ _ their
_ _ _ _ _ _ _ invitation _ _ _ _ _ _ dinner, which they are regretfully
_ _ _ _ _ _ _ to accept _ _ _ _ _ _ _ to a prior engagement.

W SledeCi izrazi su mnogo nefo rmalniji. Popunite praznine:


_ _ _ _ _ _ _ _ _ for the invitation _ _ _ _ _ _ _ _ _ dinner.
_ _ _ _ _ _ _ _ !won't _ _ _ _ _ _ _ to make it as I am going on
holiday next week.

GJ Popunite neformalnu potvrdu:


Thank _ _ _ _ _ _ very much _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ to spend a weekend in
Glasgow. We delighted to _ _ _ _ __

~ Resenje na 154. strani

_______________ __________ ______________


.- ...-.......- .../

102
Poslovna saopstenja - Business Announcements 17

17. Poslovna saopstenja


Gospodin Miler je veoma ponosan - Luksifon je izabran za zvamcnog dobav~aca engleske
kra~evske porodice. Tim povodom, gospodin Miler zeli da obavesti o tome svoje klijente.

~PHON Magdeburger StraiSe 250 · 10785 Berlin Tel. 030-33 44 5500 · Fax 030-33 44 5587
mail@luxiphon.de. www. luxiphon.com
Purchasing Department Jens Muller
Barnes & Sons Tel: +498 (0)30 3344 5507
100 Greyson Gardens Fax: +498 (0)30 3344 5507
London Wl SQ2 Email: j.mueller@luxiphon.de

2nd July 20 ...

_ _ _ _ _ _ _ _ that our company has recently been accepted as official


supplier to Her Majesty the Queen.

This prestigious contract _ _ _ _ _ __ _ _ _ the excellent quality and


service our customers. To mark the event we are offering
special prices on our Mars and Princess ranges if before
1st August. We are sending you our latest catalogue

We look forward to maintaining the special relationship we have with our customers
and to continuing to the prompt service and quality
products

J Mi.iller
Export Manager

llidNIIMIIMNM
~ Pismo 24: Resenje na 147. strani

103
17 Poslovna saopstenja - Business Announcements

Pomozite mu da napise pismo :

1 Oslovljavanje: , u posebnom kovertu":


Dear Sir enclosed
Dear Madam/ Sir soon
Dear Customer under separate cover
Najava vesti: , pruiati kupcima ":
We are announcing give them
We are pleased to announce furnis h them with
This is just to let you know provide them with
3 Davanje obrazloienja: 8 , no koje su navikli":
is because they are accustomed to
was rewarded for which they are accustomed
is recognition of they want
4 , uvek se trudimo do ponudimo .. . ": Zavrsni pozdrav:
we give Best wishes
we always strive to offer Yours faithfully
we are offering Yours sincerely
,aka poruCite":
yo u place your order
yo u give yo ur order
yo u pass yo ur order

00 Gradenje teksta
Kako da najavite neki dogadaj:
We are writing to inform you that Mr Hampshire
will be retiring as Chairman ofthe Board in June. ujunu povu6 sa mesta predsednika upravnog
adbora.
You will be interested to knowthat we have just Pretpostavljamo do bi Vas zanimala inf ormacija
introduced / brought out our new range o tome do smo upravo predstavili novi asortiman
of DIY products. proizvoda domace radinosti.
We have pleasure in announcing the opening of Imamo cast do najavimo otvaranje nove filijale u
our new High Street branch. Haj Stritu.
We are pleased to inform / notify you of the Sa zadovoljstvom Vas obavestavamo o nedavno
recent merger of our company with Matsita sprovedenoj fuziji nose firme sa kompanijom
Computers Ltd. Matsita Computers Ltd.
May we draw your attention to the long- leleli bismo do Vam skrenemo painju no to do su

---
awaited arrival of our new "Fun Pens "? pristigle dugo ocekivane olovke ,Fun".

..- - - - - -- - - - - - - - - - - - -- -- - -- -- - - - - - - --
-·.·., ~ -
104
----------------------------------~111111111111
Poslovna saopste nja - Business Announcements 17
We are pleased to be able to give you details of Sa zadovoljstvom Vam dastavljamo detalje o
our brand-new model of vacuum cleaner. nasem potpuno novom modelu usisivaca.
We are delighted to introduce to you our brand- Sa zadovoljstvom Vam predstavljamo nasu pot-
new range of office furniture. puna novu liniju kancelarijskog namestaja.

Kako da skrenete paznju na posebnu ponudu


To mark the event we are offering ... Uielji da obeleiimo ovaj dogadaj, imamo
posebnu ponudu ...
... special prices on our ... (product). Posebne cene za nase ... (proizvode) .
... a special discount for all orders exceeding .. .posebni popust za sve porudibine preko 500£.
£500 .
... a discount of 3% if you place your order ...popust od 3%za porudibine koje dobijemo pre
before 1st May. 1. maja.
To mark the occasion we are making a special Uielji da obeleiimo ovu priliku, uz svaku
offer of a free gift with every order. porudibinu nudimo poklon.

Kako da istaknete prednosti i posebne karakteristike


As a result ofthis merger we are able to offer Kao rezultat ave fuzije u mogucnosti smo da
you a much wider range of products and signifi- Vam ponudimo siru paletu proizvoda i odobrimo
cant price reductions. znocajne popuste.
You will find this new version of the ... (product) Nova verzija ... (proizvoda) jejos preciznija I
even more accurate / efficient/ attractive I eco- eftkasnija I atraktivnija I ekonomicnija I lakSa za
nomical/ user-friendly/ reliable. koriscenje l pouzdanija od prethodne.
Our new branch has the added advantage of Nasa nova filijala ima i tu prednost da se nalazi u
being situated right in the heartofthe business sa mom centru poslovnog de/a grada.
district.
Our products are reknown for their ingenious Nasi proizvodi su poznati po originalnom dizajnu,
design, high quality and competitive prices. visokom kvalitetu i konkurentnim cenama.

Izrazavanje zahvalnosti
It came to my notice recently that, after Nedavno sam utvrdio daje Vasa kompanija,
fifteen years doing business together, your sa kojom saradujemo vee 15 godina, jedan od
company is one of our oldest customers. I nasih najstarijih kupaca. Zeleo bih da iskoristim
wou ld like to take this opportunity of thanking ovu priliku da Vam zahvalim na dugogodisnjoj
you for your regular patronage. We also very vernosti. Cenimo Vas neprekidni doprinos pros-
much appreciate your continued contribution peritetu naseg posla kroz preporuke koje dajete
to the prosperity of our business through your drugim potencijalnim kupcima.
reco mmendations to potential customers.

105
17 Poslovna saopstenja - Business Announcements

OJ] Napomene
0 We are offering se uglavnom koristi ukoliko se radio ponudama, koje su vremenski
ogranicene, dok se we offer odnosi na proizvode koji su uvek u ukljuceni u ponudu.
0 Imajte u vidu da razliCite pozicije predloga to u sledeCim primerima doprinose razliCitoj stils-
koj vrednosti:
formalni stil =TO which they are accustomed
neformalni stil = which they are accustomed TO

[~] Vi ste na redu!


GJ Kojim povodom je odobren popust? Pop unite praznine:

You will be _ _ _ _ _ _ _ _ _ that we have just brought out a new


_ _ _ _ _ _ _ ofhi-fi equipment. To the occasion, we
________ a discount on all orders ________ £2000 .
We _ _ _ _ _ _ _ you our latest catalogue _ _ _ _ _ _ separate cover.

W Upotpunite sledece saopstenje o fuziji:

We ________ to announce the merger of ________ with United


Motors Ltd. As of this merger we to offer
a much wider of cars at reduced _ _ _ _ _ __

GJ Uovom saopstenju firma privlaCi kupce popustima povodom otvaranja nove fabrike .
Popunite praznine u saopstenj u.

To mark the opening of factory _ _ _ _ _ _ _ New Malden,


we 5 % off list-price if your order within the
next month.

W Popunite praznine u ovom oglasu proizvodaca lakova za kosu:


You _ _ _ _ _ _ _ interested to know that we have recently brought _ _ _ _ __
our _ _ _ _ _ _ _ -new selection _ _ _ _ _ _ _ ozone-friendly hairsprays.
You _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ find this improved formula _ _ _ _ _ _ the hairs pray
_ _ _ _ _ _ _ economical and easy to use.

~ Resenje na 155. strani


-
.., ~ .. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --"
106
----------------------------------~111111111111
Licna korespondencija- Personal Correspondence 18
18. Licna korespondencija
Gospodin Miler je saznao da je njegova poslovna partnerka Andela Dzonson, sa kojom je u toku
poslovnih kontakata uspostavio i prijateUski odnos, nedavno unapredena za predstavnika svoje
firme za Evropu, tejoj saUe cestitku tim povodom.

Re: Congratulations!
Date: 18.09.20 ...
From: j.mueller@luxiphon.de
To: a.johnson@electron.co.uk (Angela Johnson)

-------..,...-to learn that you _ _ _ _ _ _ _ _ Regional


Manager for Europe. : : - - - - - - - - - - - i n your new position, for which
I am sure you have just _ _ _ _ _ ___ and experience.

My colleagues _ _ _ _ _ _ _ _ our warmest congratulations, and we look


forward to

Jens Muller

Jens Mi.iller
Export Manager, Luxiphon
Magdeburger Stra_ge 250
10785 Berlin
Germany
Tel. +49 (0)30 3344 5507
Fax +49 (0)30 3344 5507
Email: j.mueller@luxiphon.de

~ E-mail25 : Resenje na 147. stra ni


18 Licna korespondencija- Personal Correspondence

Pomozite mu da pravilno sastavi pismo:

1 Oslovljavonje: 5 Priznanje za kvalitetan rod:


Dear Madam the good qualities
Dear Angela the right qualiti es
To whom it may concern t he best qua lities
2 Koji glagolski oblik odgovara kontekstu? 6 Proslediti ielje svih:
I was delighted se nd you
I have been delighted join me in wishing yo u
I wo uld be delighted join me in sending you
3 , biti imenovan ": 7 , nasa dugogodisnja saradnja":
have become continuing our long association
have been positioned your continued custom
have been ap pointed your next order
4 Poieleti uspeh: 8 Zavrsni pozdrav:
I hope you wi ll be successful Yo urs faithfu lly
May I wis h yo u every success With best wishes
May your success be great Yo urs sincerely

00 Gradenje teksta
Kako da prenesete cestitke
I am writing to send you my warm est Prenosim Vam svoje najsrdacnije cestitke povodom
congratulations on your recent promotion Vaseg unaprerfenja no mesto .. .
to .. . (naziv) .
We were pleased to hear of your appointment to Obradovala nasje vest da ste unaprerfeni u Ciano
the presidency of t he company, and wis h upravnog odbora i ielimo Vam mnogo uspeha.
you every success.
We have just heard the good news. Many Upravo smo saznali lepu vest. Srdacne cestitke
congratulations from all of us here to you and svih nos Vama i Vas em suprugu I Vasaj supruzi
your wife/ husband on the birth of your baby povodom rorfenja sin a1 kceri.
boy j girl.
Please accept our hearti est cong ratu lation s. Primite nose srdacne cestitike.
We would like to send you our con gratulations Saljemo Vam cestitke povodom zlatne svadbe I
on the occasion of your golden wedding anni - stogodisnjice postojanja Vase firme.
versary j your company's hundredt h anniversary.

- ., ~...~-----------------------------------

108
Licna korespondencija- Personal Correspondence 18
NovogodiSnje cestitke
We send you and your family our very best wishes Varna i Vasoj porodici ielimo srecan Boiici Novu
for a happy Christmas and a prosperous New godinu.
Year.
Best wishes for Christmas and the New Year. j Srecan Bozic i Nova godina.
Merry Christmas and a Happy New Year.
We would like to take this opportunity of Koristimo ovu priliku do zahvalimo svim klijentima
thanking our customers for their continued no poverenju koje su nom ukazali i poielimo im
patronage and of sending them our best srecne boiicne i novogodisnje praznike.
wishes for Christmas and the New Year.

Kako da izrazite dobrodoslicu


Welcome to Singapore. I hope you have found a Dobrodosli u Singapur. Nadam se do ste pronasli
suitable house and are settling in well. Should prikladan stan i do cete se brzo uklopiti. Ukoliko
you be in need of anything, please do not hesi- Vam nesto zatreba, slobodno mise obratite no
tate to contact me at the above address. gornju adresu.

Izrazi saucesca
May I offer you my sincere condolences? Hteo bih da Vom izrazim svoje najiskrenije
If there is anything I can do to help, please saucesce. Ukoliko mogu do Vam ikako pomognem,
do not hesitate to let me know. molim Vas do mise obratite.
I was deeply distressed to hear ofthe sudden Izuzetno meje potresla vest o iznenadnoj smrti
death of Mr Hargreaves, whom we knew as an gospodina Hargrivsa, koga smo poznavali i
outstanding member of your staff and a good kao izuzetnog radnika Vaseftrme i kao dobrog
friend. All of us at Sunbeam Associates would prijatelja. Svi mi izftrme ,Sunbeam Associates"
like to convey our sincere sympathy to his family izraiavamo najdublje saosecanje sa njegovom
and friends. porodicom i prijateljima.
We were deeply sorry to hear about Janet's tragic Vest o tragicnoj smrti Die net ispunila nos je
death. It is a great loss to all who knew her. dubokom ialoscu. To je veliki gubitak za sve koji su
Would you be so kind as to pass on our condo- je poznavali. Molim Vas do njenom muiu i porodici
lences to her husband and family. prenesete nose saucesce. Saosecanje deli nos
You have the deepest sympathy of everyone celokupni personal.
on our staff.

109
18 Licna koresponde ncija- Personal Correspondence

Zelje za brzo ozdravljenje


I was sorry to hear that you--------------·~-
have been taken ill. Sa ia/jenjem sam primio vest da ste se razboleli.
I trust that it is nothing too serious. Uveren sam da nije nista ozbiljno. Zelim Vam brzo
In the meantime, please accept my very best i potpuno ozdrav/jenje.
wishes for a complete and speedy recovery.
We were all very sorry to hear about your acci- Svi smo sa ia/jenjem primili vest o Vasa) nesreCi.
dent. However, we were relieved to learn that Ipak, laknulo nam je kada smo saznali da je
you are over the worst and are likely to be back najgore pros/a ida cete se sledeceg meseca vratiti
at the office next month. In the meantime, we na posao. Do tada, ielimo Vam brz oporavak.
all send our best wishes for
a speedy recovery.
I trust you are feeling better, and send you Uveren sam da se bolje osecate i ielim Vam brzo
my best wishes for a speedy recovery. ozdravljenje.
We were glad to hear that you are ma ki ng Raduje nas vest da se osecate mnogo bolje.
good progress.

em Napomene
o Upamtite da to be appointed odg ovara nasem biti imenovan I postavljen na mesto , do k
sam a rec appointment ima vi se zn acenja i maze da znaCi i termin ili dogovor, a njeno drug a
zna cenj ej e imenovanje ili namestenje.
o Ob ratite paznj u da nase saznati (novost) u engleskom glasi to learn ili to hear:
to learn ali to hear: I was sorry to learn/hear that ...

[.....#] Vi ste na redu!


CD Ka ko bi ste formulisali zelj e za ozdravlj enje?

I was _ _ _____ to _ _ _ __ _ that you have been taken ill. Please


_ _ _ _ _ _ _ my very best wishes for recovery.

(]] Popunite sledecu izjavu saucesca:

We were deeply sorry to hear ________ Henry's tragic death. Please


________ our condolences his wife and family.

- -~..-·- - - - - - -- - - - -- -- - - - - -- - - - - -- -- - -- - - --
110
--------------------------------~11111111111
Licna korespondencija- Personal Correspondence 18
(JJ Napisite ispravno sledecu zahvalnicu.

It came to my notice recently ____________ after 15 years


________ business together, your company ________ become one
of ________ oldest customers. I ________ to take the opportunity
of you for regular patronage.

CI) Prenesite svoje cestitke i pop unite praznine:

_ _ _ _ _ _ _ _ to learn _______ you have been appointed Sales Manager.


________ wish you in your _________
position. With _ _ _ _ _ _ _ _ wishes.

~ Resenje na 155. strani

111
19 Nedostaci i reklamacije- Faults and Complaints

19. Nedostad i reklamadje


Gospodin Miler je dobio prijavu stete od jednog kupca zbog defektne robe koju mu je nedavno
poslao Luksifon. Srecom, faksje napisan u ljubaznom tonu ...

..-FAX ..-.--HIMES ASSOCIATES


251 Northern Road
Manchester M8 488
To: IJ. Muller England
Fax No.: 1+49 30 33 44 5507
Subject: Damaged consignment Telephone: +44 (161) 2299210
Pagel s: 1 of 1 !Date: 03.10.20 ... Fax: +44 (161) 2299360
Email: g.brown@himes.uk
www.himes.com
Dear Mr Muller,

_ _ _ _ _ _ _ _ this morning of our order no. 671B.


_ _ _ _ _ _ _ _ , some of the crates were damaged, and on unpacking
them we found a number of breakages. We would suggest this is due either to
_ _ _ _ _ _ _ _ or to an accident in transit.
As sale was on a cif basis, we presume 4 _ _ _ _ _ _ _ _ from the carrier.
We estimate the value of the damage at around £2,500.
We will, of course, be keeping the damaged crates and their contents
_ _ _ _ _ _ _ _ the guarantee, we would be
most grateful if you could _ _ _ _ _ _ _ _ for the damaged items. A list of
these is enclosed.
We must ask you to 8 _ _ _ _ _ _ _ _ as this delay is

We look forward to an early reply.

Yours sincerely

G Brown
Purchasing Department

~ Faks 26: Resenje na 147. strani 11niMIIMIIII

112
--------------------------------~11111111111
Nedostaci i reklamacije- Faults and Complaints 19
Upotpu nite rekla maciju uz pomoc datih izraza:

Potvrda prijema isporuke: Podsecanje na garanciju:


We took delivery As we agreed when signi ng
We were delivered As you are bound by
We had received delivery Under the terms of
Izrazi ialjenja: Zahtev za nadoknadu stete
We regret that make sure we get replacements
We were sorry that send a replacement
Regrettably give us money
Ponuda objasnjenja: 8 Molba za hitno razresenje situacije:
your having packed them wrongly hurry up
a serious error committed by get it done quickly
the packers attend to the matter with the utmost
inadeq uate packing urgency
Predlog za regulisanje stete: 9 Pominjanje neprijatnosti:
you will be getting compensation a real nuisance to us
you will be claiming compensation causing us great inconvenience
you would insist on compensation a problem
Predlog za pregled stete:
as evidence
for inspection
as a control

Gradenje teksta
Reklamacija zbog kasnjenja robe
The goods we ordered on 5th January Roba, koju smo poruCili 5.januaro (br. porudibine
(order no. GH550) have not yet arrived. GH550) jos nije prispela.
We have not yet received ou r order no . 66 which Jos nismo dobili porucenu robu (porudi bina br.
we understood was shipped on 6th March . 66), kojaje navodno poslata 6. marta.
We regret to inform you that our order Sa i aljenjem Vas obavestavamo da isporuka (br.
no. GH550, which should have been delivered on porudibine GH550) , kojaje trebalo da stigne 1.
1st April, is now considerably overdue. aprila, soda dosta kasni.
Please look into the non-delivery ofthe Molimo Vas da pro verite zasto nije isporuceno 500
500 desk la mps which we ordered on stonih Iampi, koje smo poruCili 25. novembra.
November 25th.

113
19 Nedostaci i reklamacije- Faults and Compla ints

We still have not received the goods we Jos nismo dobili robu porucenu 12. marta.
ordered on March 12th. As this order was placed Posta je porudibina usledila pod uslovom da ce
on condition that we received the isporuavanje biti izvrseno do 15. aprila, prinudeni
consignment before 15th April, we will be obli- smo da robu nabavimo na drugom mestu.

----
ged to take our custom elsewhere.

Kako da prijavite ostecenja robe prilikom isporuke


We took delivery on 2nd December of our order Prim iii smo Vasu isporuku 2. decem bra
no. 51. However, several crates were missing, (porudibina br. 51). Medutim, nekoliko sanduka
and others had been damaged. nedostaje, dak su astali stigli osteceni.
Upon receipt of our order no . 777 we found Prilikom preuzimanja Vase isporuke (porudibina
that the boxes had been broken open and some br. 777) utvrdili smo da su kutije otpakovane ida
items removed. pojedini artikli nedostaju.
Our consignment of ... was stolen in transit. Nasa posiljka ... je ukradena u pri/ikom
transporta.
We regret to report that our consignment Naia/ost, moramo da Vam saopstimo da smo
of ... was delivered this morning in an narucenu robu dobili donas u nezadovoljavajucem
unsatisfactory condition. Adetailed list stanju. Pri/aiemo /istu svih ostecenih de/ova.
ofthe damaged items is enclosed.

Kako da formuliSete reklamadju I zalbu


(u ostrijem tonu)
I am extremely concerned about your failure Zaista me zabrinjava Vasa nemogucnost da
to deliver the consignment of spare parts isporuate rezervne de/ave koji je treba/o da stignu
promised for March 20th. 20. marta, kao sto ste obecali.
I feel I should point out that this is not the Hteo bih da naglasim da avo nije prvi put da
first time we have had to complain for a similar u/aiemo ialbu slicne prirode. Iako verujemo
reason, and although I appreciate there may be da cete nam dati valjano objasnjenje za avo
a valid explanation for the delay, I cannot allow kasnjenje, ne moiemo dozvoliti da time plan nose
our production schedules to be disrupted. proizvodnje bude poremecen.
I would be reluctant to have to change Bicemo primorani da promenimo dobavljaca u
suppliers in the hope of better service. nodi dace nam on ponuditi bolju uslugu.
The disruption to our production ca used by your Pre kid proizvodnje, kojije nastao zbog neefikas-
company's inefficiency has been most serious nosti Vase kompanije, prouzrokovao nam je brojne
and we have been forced to supply teskoce. Stoga smo prinudeni da se obratimo
our needs from another manufacturer at drugom isporuaocu iako ce nam to u ovom tre-
considerable inconvenience . nutku doneti nove poteskoce.

. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
- ~...' •.

114
Nedostaci i reklamacije- Faults and Complaints 19
Radnje koje se preduzimaju radi utvrdivanja stete
We have marked the delivery slip accordingly. Popunili smo odgovarajucu primedbu na potvrdi o
isporuci.
We have reported the damage to the carriers and Prijavili smo priCinjenu stetu spediteru i
will be keeping the damaged crates and their zadriacemo osteceni sanduk sa njegovim
contents for inspection. sadriajem radi kontrole.
We have had a survey of the damage carried Sproveli smo pregled naCinjene stete. Kopiju
out. Acopy of the report has been sent to our izvestaja poslali smo nasem osiguravajucem
insurance company. drustvu.

Kako da date objasnjenje


Delivery was delayed as the goods were sent to Isporuka kasni jer je roba poslata na nasu staru
our previous address. adresu.
The goods were damaged due to inadequate Robaje ostecena zbog neodgovarajuceg
packing . pakovanja.
The consignment was incorrectly labelled. Podaci na posiljci su pogresno popunjeni.

Kako da ponudite resenja


We would be grateful if you could arrange for Bili bismo Vam zahvalni ukoliko biste mogli da
replacements of the following articles to be sent nom sto pre posaljete zamenu za sledece artikle.
as soon as possible.
Please arrange for reimbursement of the value of Molimo Vas da se pobrinete za to da nom bude
the damaged goods. nadoknac!ena vrednost ostecene robe.
We are returning the articles in question. Please Vracamo Vam sporne artikle. Molimo da nom
credit us with the value of the returned goods. otpisete vrednost vracene robe.
We are prepared to keep these unsuitable good s, Spremni smo da zadriimo neodgovarajucu robu,
but at a substantially reduced price. ali po znatno sniienoj ceni.
If you were to deduct the sum of £50 from our Ukoliko ste spremni da nom umanjite sumu
next order, we would consider the matter closed. prilikom sledece porudibine za 50£, smatracemo
ovaj problem resenim.

115
19 Nedosta ci i reklam acije- Faults and Complaints

Kako da ukazete na gresku prilikom isporuCivanja robe


We would like to draw your attention to the fact Hteli bismo da ukaiemo nato daje kod isporucene
that, of the items supplied, one lot was robe jedan paket proizvoda isporucen u drugacijoj
of the wrong colour and another was of a larger boji, a drugi u drugaajoj veliani od ieljene.
size than ordered. We are returning both lots and Vracamo Vam oba paketa i molimo da nam
would ask you to send replacements as soon as odgovarajucu robu posaljete sto je pre moguce.
possible.
We were surprised to find that the complete Iznenadila nasje anjenica da isporuka nije kom-
order was not delivered. Would you please pletna. Molimo Vas da to prove rite.
look into this for us?

Kako da odbijete placanje racuna


We found, on checking your invoice no. 900, that Prilikom provere racuna br. 900 utvrdili smo da se
our figures do not tally with yours. Vase cifre ne poklapaju sa nasim.
It appears that in invoice no. 88 you have failed Cini se da ste propustili da nam u racunu br. 88
to credit us with the agreed discou nt of 2%. uracunate obecani popust od 2%.
We notice that you have charged for extra insu- Primetili smo da ste nam obracunali dodatne
rance coverage which was not stipulated in the troskove osiguranja, o kojima se nismo dogovo-
original agreement. rili u originalnom ugovoru.
We would like to query the charge for packing Hteli bismo da Vas zamolimo za objasnjenje u
which seems unusually high. vezi sa troskovima pakovanja, koji nam se Cine
neobicno visokim.
We have noticed a number of discre pancies in Uposlednjem racunu primetili smo brojne
your latest invoice. We would be grateful if you nepravilnosti. Bili bismo Vam zahvalni ukoliko
would look into this and forward us a modified biste proverili podatke i poslali nam korigovani
invoice.
------ racun.
------
Kako da se pozalite na Losu uslugu
I regret to have to complain about the Naialost, moram se poialiti na krajnje losu
appalling service I received from one of your uslugu jednog od Vasih inienjera odriavanja
maintenance engineers last week. Not only prosle nedelje. Ne samo sto je stigao sa tri sata
did he arrive three hours late, but he failed to zakasnjenja, nego je i propustio da oCisti za
clean up after repairing the machine and was sobom nakon popravke masine, i bio je veoma
. --------~-----
extremely rud...e... nel"ubazan.

, ......_,_.
116
Nedostaci i reklamacije- Faults and Complaints 19
.:p omene
:: 'likom formulisanja reklamacije treba se drzati sledece fo rme:
• acno objasnjenje o cemu se radi:
I am writing with reference to .../ Yesterday we received our order no . ...
• Ob razlozenje problema i dava nje moguceg objasnjenj a.
• Predlaganje resenja (nadoknada troskova, zamena ro be, itd.) .
oratite paznju na upotrebu reo under u frazi und er the terms of the contract, koja ovd e
--na isto znacenje kao according to .
ppalling treba koristiti samo u slucajevima kada ste krajnje nezadovoU ni (, krajnje lose,
edna, zapanjujuce"). Ma nje ostar ton mogao bi se izraziti sa unsatisfactory ili poor.

ste na redu!

~ Reklamirajte nedostatak razliCitih stavki:

Ve _ __ _ _ _ _ delivery yesterday _ _ _ _ __ _ our order no. 45K. We


·ound on _ _ _ _ _ _ _ the crates that several items were missing. A list of the missing
articles is . Please arrange for of these goods to
_ __ _ _ _ _ as soon as possible.

' Popunite praznine u zalbi zbog kasnjenja isporuke:

We _ _ _ _ _ _ to inform you that our order no. 89 _ _ _ _ _ _ not arrived.


This is causing us great as we have a very tight
production _ _ _ __ __

3 Ovu reklamaciju treba formulisati u ostrijem tonu. Popunite praznine:

I am extremely _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ your repeated failure to _ _ _ _ _ __


our consignments on time. If there is no improvement I am _ _ _ _ _ _ _ we shall
have to take our custom elsewhere.

::I) Kako da odbijete placanje racuna? UpiSite izraze koji nedostaju:

_ _ _ _ _ _ _ to your invoice no. 789, in which we have noticed a number of


_ _ _ _ _ _ _ . I would you would look into this and
_ _ _ _ _ _ _ us a _ _ _ _ _ __ invoice.

~ Resenje na 155. strani


- -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - ··.
117
20 Odgovor na reklamacije- Dealing with Complaints

20. Odgovor na reklamadje


Gospodin Miler faksom odgovara na reklamaciju koju mu je poslao gospodin Grejem Braun.

~PHONFax Message
Magdeburger Stra/3e 250 . 10785 Berlin . Tel. 030-33 44 5500 . Fax 030-33 44 5587
mai/@luxiphon.de · www.luxiphon.com
To: From:
Mr G. Brown, Himes Associates Jens Muller
Fax No.: Fax No.:
0044 161 2299360 0049 30 33 44 5507
Tel. No.: Tel. No.:
0049 30 33 44 5507
Subject: Damaged consignment
Pagels : 1 of 1 Date: 05.10.20 ...

1, _ _ _ _ _ _ __

We were , _________ your fax of October 3rd that the consignment of


telephones ordered from us was
We ,Ar, _________ this has caused you.
Upon investigation, we have ascertained that the consignment was packed
, _ _ _ _ _ _ _ _ ,which 6 is more than adequate
_ _ _ _ _ _ _ _ ,however,
is the responsibility of the carrier, and we have 8, _________ our insurance
company, who will be contacting you shortly.
I have asked one of our agents to arrange to call at your _ _ _ _ _ _ _ _ to
inspect the damage. In the meantime, a replacement for the damaged articles was dis-
patched today.

Yours sincerely

J·K;£r
J Muller
Export Manager

~ Faks 27: Resenje na 148. strani

,_,_... ___________________________________ _____./

118
Odgovor na reklamacije- Dealing with Complaints 20
Pomozite mu da formuliSe izvinjenje uz pomoc sledeCih izraza:

1 Oslovljavanje: 7 Koji ob/ik glagola odgovara kontekstu?


Dear Sir occurring in transit
Dear Graham to occur in transit
Dear Mr Brown that will occur in transit
Izratavanje zabrinutosti: Proslediti problem:
concerned to learn from transferred to
interested to hear in handed the matter over to
very angry to read in given the affair to
3 Ukazivanje no ostecenja robe pri/ikom 9 , poslovne prostorije":
isporuke: house
in a bad way when it arrived factory
damaged on arrival premises
bro ken in transit
Izvinjenje:
Izratavanje taljenja: please accept our most humble
are very sorry that the problems apologies
send our most humble apologies sorry
for the trouble we apologize
very much regret the inconvenience
Garantovati zadovoljenje potreba kupca:
, na uobicajeni naCin": fine by you
in the usual manner OK
like always satisfactory
usually
, shodno nasem iskustvu":
as far as we are concerned
as far as we know
in our experience

~ Gradenje teksta
Kako da potvrdite prijem reklamacije
---
We have received your letter of ... telling us Dobi/i smo Vase pismo sa datu mom ... u kojem
that ... nom saopstavate da ...
We were concerned to learn from your letter Bili smo zabrinuti kada smo iz Vaseg pismo saznali
of ... that ... da ...
Thank you for your letter of ... informing us Mnogo Vam hvala na pismu od ... u kojem nos
that... obavestavate da ...
We were sorry to hear that ... Sa t aljenjem smo saznali da .. .
-----

119
20 Odgovor na reklamacije- Dealing with Complaints

Kako da objasnite razloge kasnjenja isporuke


We are sorry we have not yet been able to deli- Nata lost, jos ne motemo da Vam isporuamo
ver your order no. 543. This is due to industrial porucenu robu (br. porudtbine 543} zbog strajka
action at our factory in Wolverhampton. Deli- u nasojfabrici u Vu/verhamptonu. Isporuka ce
very will take place as soon as the strike is over. uslediti am strajk bude okoncan.
We apologize for the delay, but our warehouse Izvinjavamo se zbog kasnjenja prouzrokovanog
was recently damaged by fire. We will be able to ostecenjem naseg magacina u potaru. Isporuka
deliver in three weeks' time. ce biti moguca za tri nedelje.
Please accept our sincere apologies for this Molimo Vas da prihvatite nase izvinjenje zbog
delay and the trouble it has caused you. kasnjenja i problema, koje smo prouzrokovali na
We have arranged for a replacement to be taj naan. Odmah cemo Vam pos/ati zamenu za
dispatched immediately. robu.
The delay is due to customs complications which Kasnjenje je uzrokovano komplikacijama na
are holding up all shipments to the United carini, a me su pogodene sve isporuke u SAD.
States. We are doing everything in our power to tinimo sve sto je u nasoj moCi da isporuka pris-
make sure this consignment arrives as soon as tigne sto je pre moguce.
possible.
Since this delay is beyond our control we Posto je ovo kasnjenje izvan nose kontro/e, ne
cannot assume any liability, but your claim has motemo preuzeti nikakvu odgovornost za to.
been passed on to our insurance company, who Vasi zahtevi su prosledeni nasem osiguravajucem
will get in touch with you in due course. drustvu, koje ce stupiti u kontakt sa Varna u
dog ledno vreme.

Kako da priznate gresku


We greatly regret having given you cause for Veoma nam je tao jer smo Vam doli povod za
complaint. The discrepancy in our invoice was talbu. Nepravilnosti u nasem obracunu su
due to a clerical error. It has now been rectified pos/edica greske u obradi. Tu gresku smo ispravili
and we enclose our modified invoice I i prilatemo izmenjeni racun I potrativanje.
a credit note.
We have investigated the cause of the problem Preispitali smo sta je uzrok problema i utvrdili
and have found that a mistake was made smo daje greska naCinjena zbog greske u
because of an accounting error I knjitenju 1 greske u kucanju. Greskaje u
a typing error. This has now been corrected. meduvremenu ispravljena.

~v·. - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - -- - - -- - - - - - - - - - - - - _ J
120
Odgovor na rekla macije- Dealing with Complaints 20
Kako da najavite mere
We were sorry to learn of the unsatisfactory lao nam je sto niste zadovoljni uslugom naseg
service you experienced from our maintenance inienjera odriavanja. Potpuno razumemo razloge
engineer. Your annoyance is quite understanda- Vaseg nezadovoljstva. Poceli smo da istraiujemo
ble. We have started enquiries to discover the problem sa name rom da otkrijemo njegov uzrok.
cause of the problem.
If you are prepared to keep the damaged goods, Ukoliko ste spremni da zadri ite ostecenu robu,
we will invoice them at a reduced rate / at 50 % dacemo Vam popust (ad 50%) u odnosu na cenu
of the list price. navedenu u cenovniku.
We have taken the matter up with the forwarding Upravo smo stu pili u kontakt sa spediterom i
agents and will inform you of the results. informisacemo Vas o rezultatima.
We have now taken steps to ensure that such Umeduvremenu smo preduzeli korake, kako bismo
a misunderstanding does not occur in future . bili sigurni dose u buducnosti necejaviti takvi
nesporazumi.

Napomene
o Sledi neko liko vazni h izraza:
to be concerned = biti zabrinut
the consignment= isporuka
the delay = odlaganje, kasnjenje
the carrier= spediter
the premises= poslovne prostorije
to apologize= izviniti se
a clerical error= greska u obradi
the liability= jemstvo, odgovornost
0 Op ratite paznju na izraz on arrival, koji se prevodi kao , pn"/ikom prijema".

121
20 Odgovor na reklamacije- Dealing with Complaints

[~] Vi ste na redu !


Ci) Potvrdite prijem rek la macije i najavite zamenu robe:

We were _ _ _ _ _ _ _ _ to learn _ _ _ _ _ _ _ _ your letter


_ _ _ _ _ _ _ 5th June that the ________ of porcelain plates was
damaged on arrival. We have arranged a replacement to be
________ immediately.

GJ Greska u sledecem slucajuje nastala zbog omaske ode~enja za isporuku. Popunite izraze
koji nedostaju:

We have ________ that a mistake was _ _ _ _ _ _ _ in our dispatch


_ _ _ _ _ _ _ .We _ _ _ _ _ _ _ for the inconvenience this has
_ _ _ _ _ _ _ you, and will be the missing goods as soon as
possible.

GJ Popunite sledece objasnjenje o kasnjenju isporuke:

Please accept our sincere ________ for the delay, which is due ______ a
recent spate of strikes in this country. We are _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ in our power
to _ _ _ _ _ _ _ _ _ this consignment ________ as soon as possible.

W U sledecem primeru pojavila se greska u jed nom racunu. Popunite prazna mesta u izvin-
jenju:

We _ _ _ _ _ _ _ _ _ having given you cause ________ . The discrepancy


was ________ a typing error, which has now been . We
enclose a invoice.

~ Resenje na 156. strani

-..-.-:- - -- -- - - - - - - -- -- - - - - - -- - -- - - - - - - - - - _ _ /
122

II
Po nude za radno mesto i prijav~ivanje na konkurs- Job Offers and Applications 21

21. Ponude za radno mesto i prijavljivanje na konkurs


S obzirom na brojne porudzbine, koje su usledile nakon sajma i nakon sto je Luksifon postao
zvanicni snabdevac engleskog dvora, gospodinu Mileru je potreban asistent. Zato je odlucio da
objavi oglas u dnevnom Listu Tajms. Nakon toga on dobija zanim~ive odgovore .. .

A German manufacturer of luxury telephones with


important business connections in Great Britain
invites applications fo r the post of

ASSISTANT
TOTHEEXPORTMANAGER
Candidates should speak flue nt German and have
at least two years' experience in international
business and for in business training.
Starting salary will be in the range £17-20,000 pa
depending on age and experience.
Please send applications to:

Mr J Muller • Export Manager Luxiphon


Magdeburger Str. 250 • 10785 Berlin • GERMANY

123
21 Ponude za radno mesto i prijavUivanje na konkurs- Job Offers and Applications

Janet Martin
12 Harcourt Road
LONDONSW1

MrJ Mi.iller 18th November 20 ...


Export Manager
Luxiphon
Magdeburger Str. 250
10785 Berlin

Dear Mr Mi.iller

I would like 1 _ _ _ _ _ _ _ _ assistant to the Export Manager,


_ _ _ _ _ _ _ _ in The Times of November 1st.
_ _ _ _ _ _ _ _ business school in 1989, where I specialised in
international business, I began working for the marketing department of United
Telecom. It was there that I came across your products for which I have always had
a high regard. I would be delighted to have the opportunity to work for your company,
in order to 4 _ _ _ _ _ _ _ _ in the field of telecommunications in a challen-
ging international environment.
_ _ _ _ _ _ _ _ which will give you further particulars of my
_ _ _ _ _ _ _ _ . I am 7 at any time, and
would be happy to come to Berlin if necessary.

I look forward to 8

Yours sincerely

~~C>Y~
Janet Marrin
11fdiiiiMIIMit
~ Pismo 28: Resenje na 148. strani

~ •..,·- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --'
124
------------------------------~ ...........
Po nude za radno mesto i prijav~ivanje na konkurs- Job Offers and Applications 21
Popunite sledecu prijavu na konkurs:

1 Konkurisati za rodno mesto: , Uprilogu dostavljam svoju biografiju":


to be the I include my Curriculum Vitae
to be considered for the position of My Curriculum Vitae is enclosed
to propose myself as Enclosed is my Curriculum Vitae
2 Pominjanje oglasa objavljenog u 6 , do donas ":
novinama: to date
as seen until now
as appeared until here
as advertised
, Biti spreman za razgovor":
Pominjanje obrazovanja: keen on being interviewed
Having graduated from waiting for my interview
Having got through available for interview
Having finished with
Ocekivati odgovor:
,obogatiti svoje iskustvo": your acceptance
enlarge my experiment a positive reply
broaden my experience hearing from you
widen my knowledge

g Gradenje teksta
Kako da pomenete oglas
I see from your advertisement in the ... Procitao sam u Vas em oglasu u ... do nudite radno
(newspaper) that you have a vacancy for a ... mesto ...
It was with great interest that I read the adver- So ve/ikim interesovanjem proatao sam oglas za
tisement for ... radno mesto ...
I was interested to learn that your company is Veoma me je zainteresovala informacija da Vasa
currently recruiting/ wishes to recruit .. . firma trenutno prima I ieli da zaposli...
---~--

Kako da konkurisete na radno mesto


I should like/! wish to apply for the position le/eo bih da konkurisem na rodno mesto ...
of .. .

Samoinicijativna prijava za posao


I would be interested to learn/ know whether Interesuje me da li imate slobodno radno mesto
you have a vacancy for ... za ...
I am writing to enquire about the possibility of ieleo bih da se raspitam o mogucnostima za
working for your company. zaposlenje u Vasojfirmi.
I am looking for a position in ... Traiim posao u oblasti...

125
21 Ponude za radno mesto i prijavljiva nj e na ko nkurs- Job Offers and Applications

Kako da trazite informacije o radnom me stu


Please send me further details ofthe position. Malia bih Vas za opsirnije informacije o radnom
mestu.
I would be obliged if you could forward a copy of Bio bih Vam veoma zahvalan aka biste mi
the application form to me at the above address. prosledili kopiju prijavnog formularo na gore
navedenu adresu.

Kako da razgovarate o svom radnom iskustvu


For the past ... years I have been employed Tokom proteklih .. . godina radio sam kao ...
as a ...
I was responsible for ... Bio sam odgovoran za ...
I was in charge of ... Bio sam zaduzen za .. .
I specialise in .. . Mojo specijalnostje ...
This is a position for which I believe I am ideally Smatram da sam idea/an kandidat za ova rodno
suited. mesto.
I gained wide experience in market research in Stekao sam veliko iskustvo u istrazivanju trlista
the marketing department at Peters &Sons Ltd. u odeijenju za marketing ufirmi Paters & Sons Ltd.
I have already acquired some experience in ... Vee sam stekao iskustvo u oblasti...
I speak fluent English and French. / Teena govorim engleski i francuski.
I am fluent in English and French.
I believe/! am certain I have the necessary trai- Verujem da posedujem neophodno obrazovanje i
ning and qualities needed for the position of ... potrebne sposobnosti za rodno mesto ...
I am eager to undertake new responsibilities in Spreman sam da preuzmem nove odgovornosti na
a challenging position. ovom izazovnom radnom mestu.
I am keen to broaden my knowledge in the field Veoma sam zainteresovan za prosirivanje znanja
of ... u oblasti...

Kako da skrenete paznju na svoju biografiju


I enclose/ attach a copy of my Curriculum Vitae Prilazem svoju radnu biografiju sa svim pojedi-
which will give you further particulars/ more nostima I kompletnim detaijima o mojoj
complete details of my career to date . poslovnoj karijeri.

Zavrsne formulacije
I will be happy to supply any other details you Sa zadovoijstvom cu Vam dostaviti sve potrebne
may require. injormacije.
I would greatly appreciate the opportunity of an Bilo bi mi drago kada biste mi pruzili priliku da
interview. dodem na razgovor.

126
--------------------------------~11111111111
Ponude za radno mesto i prijavUivanje na konkurs- Job Offers and Applications 21
I can make myself available for interview at any Ubilo koje vreme stojim Vam no raspolaganju za
time. razgovor za posao.
I am available for interview at your convenience. Stojim Vam no raspolaganju za razgovor za posao
u vreme kada Vam odgovara.
I can only come to an interview on Fridays. Naialost, samo petkom mogu dati no razgovor.
I sha ll be available from 12th May onwards. Slobodon sam od 12. mojo.
The names oftwo referees are given below. Imena dveju osoba koje mi mogu napisati pre-
poruku navedena su no kraju.
I look forward to hearing from you . Hoping Unapred se radujem Vas em odgovoru, koji ce,
for a favourable reply. nadam se, biti pozitivan.

~ Napomene
Redosled u motivacionom pismu za posao bi trebalo da izgleda ovako:
0 Najpre se navodi naziv radnog mesta za koje kandidat konkurise (uz navodenje izvora: oglas
u novinama, preporuka).
0 PredstavUanje (obrazovanje, iskustva u razliCitim oblastima).
0 Navodenje motiva zbog kojih se kandidat prijavio na oglas.
0 Ukazivanje na prilozenu radnu biografiju, zeUe da kandidat do dena razgovor i eventualno
pominjanje mogucnosti dobijanja preporuka .
0 Na kraju se izrazava nada dace uslediti pozitivan odgovor

--..-#) Vi ste na redu!


[D Formulisite sledecu prijavu na konkurs za radno mesto:

I wish ____________ the position of salesman as advertised


_ _ _ _ _ _ _ Tuesday's Herald Tribune. This is a for which
I believe I am _ _ _ _ _ _ _ suited.

IT) Popunite sledecu samoinicijativnu prijavu za posao:

_ _ _ _ _ _ _ for a position computer programming


_______ a large international company. For the 5 years
________ employed computer programmer
_ _ _ _ _ _ Hi-Tech Inc. I speak _ _ _ _ _ _ _ Spanish and have
_ _ _ _ _ _ _ experience of working abroad.

127
21 Ponude za radno mesto i prijavljivanje na konkurs- Job Offers and Applications

W Javite se na sledeCi oglas:


A large international cosmetics company based in London invites applications for the posi-
tion of MARKETING MANAGER. Candidates should have over five years' work experience
in the field of marketing, and have a good working knowledge of at least two foreign langu-
ages. Starting salary will be in the range £25-30,000 pa, to be negotiated. Please send appli-
cations and a detailed CV to:
The Personnel Manager Harriett Cosmetics Company Ltd
25 King's Road London SWl England

~ Resenje na 156. strani

128
Radna biografija- Curriculum Vitae 22
22. Radna biografija (CV)
Na pocetku dajemo nekoliko objasnjenja:

o U delu education (obrazovanje):


A-levels odgovara nasem maturskom ispitu, a 3A-levels znaci da se maturski ispit
sastojao iz tri razliCita predmeta .
Standardi na univerzitetima u razlicitim zem~ama nisu uvekjednaki za poredenje.
BA (Bachelor of Arts), BSc (Bachelor of Science) odgovaraju priblizno zavrsenoj t recoj
godini fakulteta (tj. sest semestara).
MA (Master of Arts ), Msc (Master of Science) je visi stepen obrazovanja od tzv.
Bachelor Degrees i nakon uvodenja reforme odgovarace priblizno nasoj sadasnjoj
univerzitetskoj diplomi .
MBA (Master of Business Administration ) odgovara prib li zno nasoj sadasnjoj dip lomi
ekonomskog faku lteta.
0 Obratite paznju nato kako se vrednuje poznavanje stranih jezika. Good working knowledge
podrazumeva osnovna znanja, dovo~na za vodenje poslovni h razgovora.
UVelikoj Britaniji se radno iskustvo navodi hronoloski (prvo radno mesto se navodi prvo ),
dok se u SADnajpre navodi sadasnje tj. poslednje radno mesto.
0 Obavezni deo radne biografije na engleskom je i kratak deo hobbies. Takode, uobi cajeno je
da se u okviru posebne rubrike navedu znacajni projekti ili znacajni zadaci, koje je s a s t a v~ ac
biografije ob a v~ao (major projects ili major assignments).
Udelu further qualifications treba pomenuti posebna znanja (kursevejezika ili informatike,
koje ste pohadali, posedovanje vozacke dozvo le, itd), sertifikate ili diplome , koje ste ste kli
van skole ili univerziteta, kao i imena osoba koje mogu da Vam na piSu preporuku.
Ukoliko zelite da prilozite i fotografiju (sto nije uobicaje no), onda bi trebalo da je zale pite u
gornjem desnom uglu biografije.

129
22 Radna biografija- Curriculum Vitae

Curriculum Vitae

N~E:Janet~artin

Address: 12 Harcourt Road London SW1 England


Tel: (0171) 5436789

Date of birth: 27th ~arch 1968


~arital status: Single
Nationality: British

Education:
1984-86: Greenfields School- Yorkshire
(3 A-levels)
1986-89: Capital Business School, London
~BA, specialised in International Business

Languages:
English- mother tongue
German- fluent
French -spoken
Italian- good working knowledge

Professional Experience:
Summer 1987: Crane Engineering- Assistant to
the Personnel ~anager, responsible
for a study on work methods
1989-20 ... : United Telecom- Assistant to the
~arketing ~anager

Hobbies:
Sailing- Horse riding- Jazz

Further qualifications:
Driving licence
Good computer skills

130
Odgovor na kon kursnu prijavu- Replying to Applications 23

23. Odgovor na konkursnu prijavu


Poziv na intervju za posao
Gospodin Miler zeli da saopsti gospodi Martin da je usla u uzi izbor kandidata za posao.

~pH 0N M _ , ''"''"' """""''" '''· OJIJ.3 ~ F~0~33~


5/i/JlJ "''
mail@luxiphon.de www. luxiphon.com

Janet Martin Jens Miiller


12 Harcourt Road Tel: +49 30 33 44 5507
Fax: +49 30 33 44 5507
LONDONSWl
Email: j.mueller@luxiphon.de

20th November 20 ...

Thank you for 2 _ _ _ _ _ _ _ _ the position of assistant to the Export


Manager. Your Curriculum Vitae indicates that you may well have the qualities and
experience 3
I would be grateful if you would come to our office in Berlin for an interview
on December 4th at 10 am. You to remain in
Berlin, 5 as the interview procedure includes a visit to the
company premises and factory. You for all reasonable
7
I look forward to your rapid confirmation.

Jens Muller
Export Manager

~ Pismo 29: Resenje na 149. stani

131
23 Odgovor na konkursnu prijavu - Replying to Applications

Oslovljavanje , ce/og dana ":


Dear Janet during the day
Dear Madam throughout the day
Dear Miss Martin since the day
Koji pred/og odgovara kontekstu? Ponuda nadoknade troskova:
your application to will be reimbursed
your application of will be refunded
your application for will be paid
Staje tacna? Troskovi smestaja i putni troskovi:
we are looking at hotel and travelling expenses
we are looking for hotel and voyage expenditure
we are looking in costs of lodging and travelling
Koje glago/ski oblik odgovara kontekstu? Zavrsni pozdrav:
will be expected Yours faithfully
have been expected Regards
must have expected Yours sincerely

00 Gradenje teksta
Kako da potvrdite prijem prijave na konkurs
Thank you for your application for the position Zahvaljujemo na prijavi na konkurs za radno
of... mesto ...

Kako da prihvatite neCiju prijavu za posao


We are pleased to inform you that ... I a radoscu Vas obavestavamo, da ...
We have pleasure in informing you that .. .
... your application for the position of ... has Uspesno ste konkurisali za rodno mesto ...
been successful.
... you have been accepted (for the position of ... primljeni ste no radno mesto ...
... ).
... your application has been retained. ... usli ste u uzi izbor kandidata.

Kako da odbijete neCiju prijavu za posao


We regret to inform you that your application has Sa zaljenjem Vam saopstavamo do nismo u
not been accepted. mogucnosti da prihvatimo Vasu prijavu za posao.
We are sorry to have to inform you that your Sa zaljenjem Vam saopstavamo do niste usli u uii
name has not been included among those to be izbor kandidata za intervju.
short-listed for an interview .

_______________________________________
.... . . _./

132
Odgovor na konkursnu prijavu- Replying to Applications 23
I am sorry to inform you that the position has Naialost, radno mesto za koje ste konkurisali vet
already been filled. je popunjeno.
We are sorry but we have no vacancies at the Naialost, trenutno nema slobodnih radnih mesta.
present tim e.

Kako da predlozite termin za razgovor


We would be grateful if you could come for an Bili bismo Vam zahvalni ukoliko biste mogli da
interview with Mr Novak on Tuesday 9th April at dodete na razgovor sa gospodinom Milerom 9.
10 o'clock. aprila u 10 sati.

Napomene
o Obratite paznju daje traiiti nesto u engleskom to look FOR.
Kada se govori o kanditatima za posao uopste, u engleskom se izostavUa Clan , kao npr. na
123. strani u ponudi za posao: Candidates shou ld speak •••

Vi ste na redu!

(JJ Dopunite sledecu recenicu:

We regret _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ that we have no vacancies at


_ _ _ _ _ _ _ _ time.

CD Kako ce glasiti negativni odgovor na prijavu?

The _ _ _ _ _ _ _ _ were all of a very high standard, and I am sorry to


_ _ _ _ _ ___ to inform you that the position has _ _ _ _ _ _ _ _ been

CIJ Odgovorite pozitivno na prijavujednog kandidata za posao trgovackog zastupnika.


Predlozite da u sredu, 17. novembra dade na razgovor.

~ Resenje na 157. strani

133
24 Telefonski razgovori- Telephone Calls

24. Telefonski razgovori


Gospodin Miler ima hitan problem , koji bi hteo da razmotri u telefonskom razgovoru sa svojom
poslovnom partnerkom u firmi Elektron, Andelom Dzonson .

Smith : Good morning, Electron. Julie Smith


Muller: Good morning, this is Jens Muller, from Luxiphon in Berlin.
_ _ _ _ _ _ _ _ Angela Johnson please.
Smith:
Muller: Thankyou.
Smith: Mr Muller ... I'm afraid Ms Johnson's _ _ _ _ _ _ _ _ .Would you
like to ________ ?
Muller: Thank you .

... ubrzo nakon toga, gospodin Miler dobija losu vest:

Smith: Thank you for holding, Mr Muller, but _ _ _ _ _ _ _ _ Ms Johnson is


now in a meeting. She won't be available until at least 3 this afternoon.
________ ?
Muller: It's . Could you put me through to someone else in
the Purchasing Department? Perhaps Mr Morris?
Smith: Mr Morris is on holiday until next Thursday. Could someone in another
department help you?
Muller: No, I don't think so. I'll leave a message forMs Johnson. Could you
_ _ _ _ _ _ _ _ to phone me _ _ _ _ _ _ _ _ ?There's a
serious problem with the latest order.
Smith : Certainly. Could you spell your name please?
Muller: Of course, it's M- U- E- double L- E- R, Jens.
Smith: That's Jens ?
Muller: No, Jens with aj. J- E-N- S.
Smith: Where can she reach you, Mr Muller?
Muller: I'll be , so it'll be best if she calls my mobile ...
0049172 6687 (double 'oh' four nine ... one seven two ... double six eight seven).
Smith: Could I that please?
Miiller: Of course.
Smith: 0049 172 6687
Muller: Correct.
Smith : I'll give her the message as soon as she gets out of the meeting.
Muller: Thanks for your help.
Smith : . Thank you for calling.
Muller: Goodbye.
Smith : Goodbye.

~ Tekst 30: Resenje na 149. strani

'· '··- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
134
Telefonski razgovori- Telephone Calls 24
Pomozite gospodinu Mileru da obavi telefonski razgovor koristeci sledece izraze:

Diuli Smit se javlja i predstavlja se: , veomaje hitno":


talking an emergency
speaking quite urgent
chatting an urgency
Trai ite sagovornika: , poruCiti joj":
I want tell her
I need to speak to make her
I'd like to speak to ask her
, povezati": ,Sto je pre moguce":
put you through as soon as possible
put you onto her now
connect as quick as she can
4 Gospoaa Di onson , upravo telefonira": Pitati koje je pocetno slovo:
phone is occupied with they?
phone is not free with a y?
line is busy beginning with they?
5 , ostati na vezi": , van kancelarije ":
hold not here
sit in the office not
stay out ofthe office
, iao mije": Proveriti informacije:
I'm scared but prove
I'm afraid check
I'm apologising but control
, Da li i elite da ostavite poruku?": , nema na cemu":
Would you like to leave a message? It's a pleasure
Can you tell me a message? It's pleasant
Will you like to leave a message? It's pleasing

135
24 Telefonski razgovori- Telephone Calls

00 Smernice za vodenje telefonskih razgovora


Kako da se javite na telefon
Hello, John Smith speaking. Halo, Dian Smitje no vezi.
Hello, this is John Smith. Halo, ovde Dian Smit.
Good afternoon, Electron Importers. Electron Importers, dobar dan. Izvolite!
Can I help you?

Kako da izrazite nameru


Hello, this is Jens MUller from Luxiphon. Jens Miler iz firme Luks1jon je no telefonu. Hteo
I'd like to speak with John Smith please. bih do razgovaram sa gospodinom Smitom.
I'd like to speak to someone in the Accounts Hteo bih do razgovaram sa nekim iz sluibe
Department please. racunovodstva.
Could I speak to the manager please? Do /i bih mogao do razgovaram sa direktorom?
Could you put me through to Mr John Smith Doli me moiete povezati sa gospodinom Dionom
please? Smitom?
I'm calling about ... lavern zbog...
I'm returning his call. Uzvracam poziv...

Kako odgovoriti onome ko zove


Just a moment please. Ostanite no vezi, molim Vas.
Do you mind waiting a moment? The line's busy. Doli biste mogli do sacekate trenutak? Linijaje
zauzeta.
Can you hold on please? Moiete li malo do sacekate?
I'll put you through to Mr Smith. Povezacu Vas sa gospodinom Smitom.
I'm afraid he's not available. lao mije, ali on trenutno nije dostupan.
I'm sorry but he's in a meeting/ at lunch j lao mije, ali onje upravo na sastanku I na rucku
on leave (holiday, US vacation). I na odmoru.
I'm afraid he's out ofthe office. lao mije, ali on nije u kancelariji.
L---~--~--------------------~

Kako da ostavite poruku ili zamolite da Vam neko uzvrati poziv


When will he be available? Kadaje najbolje da go pozovem?
I'll try again later. Onda cu pokusati ponovo kasnije.
Could I leave a message please? Da li mogu da mu nesto prenesem?
Would you like to leave a message? Da li ielite da ostavite poruku?
Could you ask him to call me back please? Da li moiete do mu prenesete do me pozove?
~------------------~--------~

136
Telefonski razgovo ri - Telephone Calls 24

Could he phone me as soon as possible please? Zamolicu Vas do mi sejavi sto je pre moguce.
It's urgent. Hitnoje.
I'll give him the message as soon as he gets Prenecu mu poruku Cim stigne.
back.
I'll tell him as soon as he returns. Prenecu mu poruku Cim stigne.
Could I have your name and number? Doli mogu do zabeleiim Vase ime i prezime?

Kako da pitate ako nesto niste dobra razumeli


Who's speaking please? Koje no vezi?
I'm sorry, I didn 't catch your name. Izvinite, kako ste rekli dose zovete?
Could you spell that please? Da li moiete do mi ponovite to, slovo po slovo?
Could you repeat that please? Do li biste do ponovite sta ste rekli?
Could I check that please? Kaiite jos jednom, molim Vas?
Could you speak a little slower please? Doli biste mogli da govorite malo sporije?

Kako da usaglasite ili otkazete termine


Could we meet next Tuesday at 3 o'clock? Doli moiemo dose vidimo u utorak u 3 sata?
Are you free on Thursday? Doli ste slobodni u cetvrtak?
Would Friday morning suit you? Doli Vam odgovara u petak ujutru?
How about tomorrow lunchtime? Kako bi bilo dose vidimo sutra oko rucka?
I'm afraid I can't make our appointment on Naialost necu moo do ispostujem nos termin u
Thursday. cetvrtak.
I'm afraid I need to cancel our appointment for Naialost, moracu do otkaiem nos dogovor u
next Wednesday at 2 pm. sledet u sredu u 2 sata.
Could we make a new appointment? Da li moiemo da odredimo novi termin?

Kako da zavrsite razgovor


I'm afraid I can't talk right now. Could I call you Naialost, ne mogu soda da razgovaram. Da li Vas
straight back? mogu nazvati kasnije?
Thanks for calling. Goodbye. Hvala na pozivu. Dovidenja!
Thanks for your help. Goodbye. Hvala Vam na pomo6. Dovidenja!

137
24 Telefonski razgovori- Telephone Calls

Telefonska sekretarica
Hello, you have called Panorama Ltd/ Halo, dobi/i stefirmu Panorama d.o.o. I Hvala sto
Thank you for calling Panorama Ltd. ste pozvalifirmu Panorama d.o.o
Unfortunately, our office is closed at the Nai a/ost, nasa kancelarijaje sada zatvorena.
moment.
Please leave your name and phone number and Ostavite svoje ime i broj telefona, pa cemo Vam se
we'll call you back as soon as possible. javiti am budemo u mogucnosti.
Please speak after t he ton e. Ostavite poruku nakon zvucnog signa/a.
I'm not in at the moment, but I'll call you back Naialost trenutno nisam tu. Pozvacu Vas am se
when I return. vratim.
Your call is in a queue. Please hold unti l one of Molimo sacekajte. Bicete povezani sa s/edeCim
our agents is free. s/obodnim operaterom.
Thank you for calling. Mnogo hva/a na pozivu.

Kako da ostavite poruku na t elefonskoj sekretarici


Hello, this is John Smith, telephone number Ovdeje Dian Smit. Moj broj telefonaje
0711 999999. 0711 999999.
I'd like to leave a message fo r Angela Johnson . Hteo bih da ostavim poruku za Andelu Dionson.
Could you please call me back as soon as possi- Oa li moiete da me pozovete sto je pre moguce I u
ble I some time today? toku dana.
It's urgent. Hitnoje.
Thankyou.Goodbye. Mnogo hvala. Dovidenja! _______.....
Napomene
0 Na engleskom se na telefonske pozivejav~ajte imenom i prezimenom , npr. Hello, James
Harrison ali Hello, James Harrison speaking.
0 Kada nekome saopstavate broj telefona , svaku cifru izgovarate posebno, npr. 747659 kao:
seven -four- seven -six - five - nine.
77 je double seven, 888 je t riple eight
0 se cita kao zero, nough ili oh .
0 Prilikom telefoniranja, kao i u govoru, uobicajeno je koriscenje skracenih oblika (kao i u
direktnom razgovoru): I am se skracuje kao I'm, she will kao she' ll, he is kao he's , itd.
Vezbajte upotrebu i razum evanje ovih skracenih oblika,jer se telefonski razgovori
obav~aju brzo i oni su pon ekad tesko razum~ivi za neizvorne govornike.

138
Telefonski razgovori- Telephone Calls 24

/ ) Vi ste na redu!
CD Znacenje glagola u engleskom menja se cesto zavisno od predloga. Koji predlog odgovara
kom glagolu?

1. to hold a. up
2. to hang b. off
3. to put c. on
4. to cut d. through

Pop unite sledece recenice tim glagolima:

I'm sorry I kept you waiting for so long. I'm pleased you didn't _ _ _ _ ! If you can
_ _ _ _ for a few more minutes I'll try to you to someone who
can help. If we get I'll call you straight back!

W Poredajte recenice po redu. Pocetakje vee dat:


CD Hello, Pearson and Sons. Barbara Fellowes speaking.
0 Who's calling please?
0 Could I leave a message please?
0 I'll give him the message as soon as he gets in. Goodbye Mr. Carter.
0 Could he call me back before 4.00 pm today? My number's 07126 390458.
0 Certainly Mr. Carter.
0 Do you know when he'll be back? It's rather urgent.
0 Sam Carter from Polytex.
0 Just a moment please. I'll see if he's available ... I'm afraid he's out of the office.
0 Hello. Could I speak to William Johnson please?
0 I'm afraid not. It will probably be later this afternoon.
0 Yes, that's right.
0 Thanks for your help. Goodbye.
0 Can !just check that? Please telephone Mr. Carter from Polytex before 4.00 pm today on
07126 390458.

139
24 Telefonski razgovori- Telephone Calls

CIJ Da Li ste vee vodili telefonske razgovore sa ne~ubaznim sagovornici ma? Probajte da ovaj
razgovor , popravite", kako bi zvucao ~ubaznije.

+ George and Partners. What do you want?


0 I want to speak to Fred Williams.
+ He isn't here. Who are you?
0 Sally Greerson.
+ Who? I didn't catch what you said.
0 Sally Greerson. Tell Fred to call me.
+ Okay. What's your number?
0 02143 995766
• 02144 995766?
0 No! Listen this time. 02143 995766.
+ Okay. Bye.
0 Bye.

~ Resenje na 157. strani

~,. -------------------------------------------------------------------------------
140
Mod eli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

Modeli pisama i resenja


BE= britanski engleski AE = americki engleski

Oslovljavanje i zavrsni pozdrav (str. 15)


oslovljavanje zavrsni pozdrav BE: zavrsni pozdrav AE:
Dear Madam/Sir Yours faithfully Yours truly

Dear Mr Shaw Yours sincerely Yours truly


(poslovni partner- Sincerely
forma/no)
Dear Sarah Best wishes All the best
(prijateljica) Yours Best wishes
Regards

Dear David Best wishes Sincerely


(poslovni partner- Regards
neformalno)
Dear Mrs Wilks Best wishes Sincerely
(poslovna partnerka- Regards
neformalno)
To whom it may Yours truly
concern

1. Pravljenje rezervadje 2. Zakazivanje termina


Faks 1 ~ 16. strana E-mail (poslovni)
~ 22. strana
Dear Madam/ Sir,
Dear Mrs Johnson
I would like to book a single room at your
hotel for the week of 19th-26th February. As mentioned in my email of January 12th,
I require a room with a view of the gardens , a I am planning to be in Birmingham next week
telephone, and a private bathroom with shower. for the International Telecommunications Fair.
You may be interested to know that we have
I would be grateful ifyou could confirm my bo-
recently brought out a number of new models,
oking as soon as possible, and provide me
and I would be pleased to demonstrate them to
with your rates per night including breakfast.
you at some point during the week . May I sug-
If you have no vacancies, could you please gest Tuesday 18th at4 o'clock at your office?
provide me with the address of a suitable hotel in
If this is not convenient, you might like to
the Birmingham area?
propose an alternative arrangement. 0 Would
Yours faithfully, you kindly confirm this appointment as soon as
possible?

141
Modeli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

Should you have any further queries regarding Faks 5 (negativni odgovor) ~ 31. strana
our products, please do not hesitate to contact
Dear Mr Muller
me. I look forward to our next meeting.
Thank you for yourfax of 4th February requesting
Yours sincerely
a single room with bath and shower and a view of
the gardens.
E-mail3 (privatni) ~ 24. strana
Unfortunately we are fully booked for the pe-
Dear George riod you require because of the International Te-
lecommunications Fair. However, we are hap-
I am due to be in Birmingha m next week
py to recommend an alternative hotel, also a
on business, and I was wondering if we
member of the Palace chain of hotels. Although
could meet somewhere for dinner; it seems such
it has the slight inconvenience of being loca-
a long time since we last saw each other. How
ted on the outskirts of the city, we are confi-
about the White Horse Inn on Tuesday at 8?
dent you will find the hotel to your total satis-
Let me know during the week whether this faction and its surroundings most pleasant.
suits you. If you can't make it maybe we can
The address is: [...... ]
arrange something else.
We remain at your service for any future reser-
Looking forward to seeing you again !
vations you might wish to make.
With best wishes
Yours sincerely

3. Potvrdivanje rezervadje 4. Potvrdivanje termina


Faks 4 (pozitivan odgovor) ~ 29. strana
E-mail6 (pozitivan odgovor) ~ 35 . strana
Dear Mr Muller
Dear Mr Muller
Thank you for yourfax of 4th Februa ry re-
Thank you for your email of lOth February.
questing a single room with bath and shower and
I would like to confirm that I will be availa-
a view of the gardens.
ble to see you at my office on Tuesday 18th
We have reserved the accommodation you at the time you propose.
describe for the period you require, and
Yours sincerely
would be grateful if you could forward a
deposit of £20 as soon as possible to confirm
the reservation.
We look forward to your stay with us.
Yours sincerely

142
Mod eli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

E-mail7 (pomeranje termina) ~ 36. strana Pismo 9 (posebne zelje) ~ 43. strana
Dear Mr Muller Dear Sir
While visiting your stand at the recent Inter-
With reference to your email of 10th February,
national Telecommunications Fair in Birming-
I regret to inform you that I will not be
ham, I was very impressed with yo ur com-
available to meet you on Tuesday 18th February
pany's original designs and variety of models.
due to a company meeting. However, may
I suggest we postpone the appointment to the I would be interested to know whether you
following day at the same time? produce a gold-coloured version of model num-
ber 36.
I look forward to receiving an early conftrma-
tion. Furthermore, I wanted to enquire whether
it would be possible for your company to custo-
Yours sincerely
mise them with several small diamonds inlaid in
the receiver.
5. Prikupljanje informacija Should you be able to satisfy these require-
Pismo 8 (informacije) ~ 41. strana ments , please inform my secretary at the above
address as soon as possible, so that we can pro-
Dear Sir
ceed with the appropriate arrangements .
Having visited your stand at the recent Inter-
Yours faithfully
national Telecommunications Fair in Birming-
ham, I was interested to see that you produce
some very innovative designs of luxury telepho- 6. Sastavljanje porudzbina
nes.
Pismo 10 ~ 49. strana
We are importers of quality electrical and of-
Dear Mr Muller
fice machinery, and feel there is a promising
market here for your type of product. Could Thank you for your quotation of March 1st. We
you please send further details of your '20s style are pleased to place an order with you for the
and pyramidal models, as well as a copy of following:
your current catalogue showing prices and colour
QUANTITY NAME MODEL COLOUR PRICE
ranges if possible?
50 Mars M. 234 Green £25.56
We look forward to an early reply. 25 Princess P.52 Pink £30.05
70 Duo D.07 Turquoise £22.90
Yours faithfully
Please acknowledge this order by returning
the duplicate to us, duly signed.
Yours sincerely

143
Mod eli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

7. Odgovor na porudibinu All models can be supplied, subject to availa-


bility, 3 months from the date on which we recei-
Pismo 11 ~ 54 . strana
ve your firm order. Our cif prices are for sea / land
Dear Mr Cunningham transport only; if you require the goods to be
sent by air freight. this will be charged at extra
Thank you for your order no. 67 dated 6th
cost.
March. As requested, we enclose the du-
plicate duly signed in acknowledgement We look forward to receiving your order.
of your order. Our dispatch depa rtment is
Yours sincerely
currently processing your order and will inform
you when the consignment is ready for
delivery. 9. Uslovi placanja
We thank you for your custom and look for- E-mail13 ~ 63. strana
ward to being of service to you again in the near
Dear Mrs Donovan
future.
We refer to your recent enquiry regarding
Yours sincerely
our conditions of payment. Our terms are
30 days net, but we can allow you two months'
8. Kalkuladje troskova credit for subsequent orders.
Pismo 12 ~ 58. strana Payment should be made by irrevocable letter
of credit or order cheque.
Dear Mr Stewart
In reply to your email of 9th April, we are
0 We look for ward to receiving your initial order.
pleased to enclose a detailed quotation for the Yours sincerely
models of telephones specified. Besides those
models that were on display at the International
Telecommunications Fair, we have a wide ran-
10. Uslovi isporuke
ge of other designs , as illustrated in our catalo- E-mail14 ~ 68. strana
gue, also enclosed.
Dear Ms Webster
All our equipment is of a high standard and
We refer to your order no. 33. Delivery will
comes with a five year guarantee. A range of ac-
be made within two months of receipt of your
cessories are also available with some of the
order. As arranged, the consignment will be
models. Installation is carried out free of
transported by rail and sea freight fob from
charge by any one of our two thousand service
Berlin to your warehouse in Atlanta , Georgia.
centres located throughout Europe .
Our prices are cif for sea / land transport to Ge-
Furthermore, we are able to offer a 5% discount
orgia. If you require more rapid delivery,
for all orders exceeding £2 ,000.
we can arrange for the goods to be sent by air
freight, but this will be charged at extra cost.
Insurance is payable by you.

144
Modeli pisama i resenja - Sample Letters and Solutions

We thank you for your custom, and will be ple- As we are sure you are aware, the US market
ased to answer any further queries you might offers excellent potential for your type of pro-
have regarding the shipment. duct, and we feel confident that you will ap-
preciate how much your company could bene-
Yours truly (AE)
fit from such a partnership. As for ourselves, we
have reason to believe that the market 8 is ope-
11. Podsecanje na neplaceni racun ning up in Europe for our products and consider
that the best way to take advantage of this op-
Pismo 15 ~ 73. strana
portunity is to achieve a commercial presence via
Dear Mr Hughes a European company.
We would like to draw your attention to our We hope you will give this proposal your kind
invoice No. 254 dated September 5th . As we consideration, and look forward to your reply.
have not yet received payment, we would be
Yours truly (AE)
grateful if you could forward your remittance
as soon as possible. If you have already sent
the amount due, please ignore this reminder. 13 . Sastavljanje ugovora
Yours truly (AE) Pismo 17 ~ 83 . strana

Dear Mr Southampton
12. Pregovori i dogovori Agency Agreement
Pismo 16 ~ 78. strana
With reference to our telephone conversation
Dear Madam or Sir ofThursday, I am pleased to confirm the agency
agreement giving you sole agency for our pro-
We are manufacturers of telephone answering
ducts in the United States.
machines and are seeking a European manu-
facturer of compatible products with a view to en- Enclosed are two copies of our terms for the
tering into a commercial partnership. We would agency agreement. Would you please sign
like to offer our services as commercial agents both copies and return them to me, together
for your products in the United States, in ex- with any comments or amendments you would
change for your representation of our products like to make regarding the contents? Should
on the European market. Please find enclosed a you have any further queries concerning t he con-
brochure describing our company. ditions ofthe agency agreement please do not
hesitate to contact me.
I look forward to our forthcoming meeting to
discuss the final contract, and hope this is the
beginning of a long and mutually beneficial as-
sociation.
Yours truly (AE)

145
Mod eli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

14. Pis rna zahvalnosti E-mail20


~93. strana
E-mail18 ~ 87. strana
Dear Sarah
Dear Mrs Johnson
I thoroughly enjoyed meeting you in Februa-
I would like to thank you for the produc-
ry. I am due to be in England again soo n, for
tive meeting we had last Tuesday and for your
the week beginning 20th June, and was won-
kind hospitality. It was most interesting to vi-
den"ng if we could spend an evening together.
sit your company and become better acquainted
How would you like to go to that new play at
with your business operations.
the Royal Theatre, followed, of course, by din-
look forward to receiving you r order for the ner? Let me know which day would suit
new products we discussed dun"ng our meet- you best, and I will make the necessary reser-
ing, and am confident that our renewed co- vations.
operation will prove a success.
I hope you will be able to make it as I am very
Yours sincerely much looking forward to seeing you again.
Best wishes
·1s. Ponude i pozivi
Pismo 19 (formalni stil) ~ 91. strana 16. Odgovaranje na pozive
Dear Sir Pismo 21 ~ 98. strana
The administrators of Buckingham Palace DearMrBlue
have pleasure in inviting you to tender for
In reply to your letter of 1st June we have
a contract as official supplier to Her Majesty the
pleasure in accepting your invitation to ten-
Queen.
der for a contract as official supplier to Her Maje-
Please find enclosed an invitation to at- sty the Queen.
tend a reception at the Palace, at which all cur-
We look forward to receiving further in-
rent and potential suppliers will be present.
structions and documentation regarding the ten-
We look forward to your early reply. der procedure.
Yours faithfully Yours sincerely

Pismo 22 (formalni stil) ~ 98. strana

Dear Sir
Mr MUller thanks Her Majesty's Suppliers
for their kind invitation to the reception at Bu-
ckingham Palace on Friday 20th June which
he has much pleasure in accepting.
Yours faithfully

146
Modeli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

Pismo 23 (neformalni stil) ~ 100. strana 18. LiCna korespondendja


DearJens E-mail 25 ~ 107. strana
Thanks for the invitation. I would be Dear Angela
delighted to go to the theatre with you . The best
I was delighted to learn that you have been
day for me would be Monday 23rd June.
appointed Regional Manager for Europe. May
It will be a pleasure to see you again! I wish you every success in your new position, for
which I am sure you have just the right qua-
Best wishes
lities and experience. My colleagues join me
in sending you our warmest congratu lations, and
17. Poslovna saopstenja we look forward to continuing our long asso-
ciation.
Pismo 24 ~ 103. strana
With best wishes
Dear Customer
We are pleased to announce that our company
has recently been accepted as official supplier to
19. Nedostad i reklamadje
Her Majesty the Queen. Fa ks 26 ~ 112 . strana
This prestigious contract is recognition of the Dear Mr Muller
excellent quality and service we always strive
We took delivery this morning of our order
to offer our customers. To mark the event we are
no . 6718.
offering special prices on our Mars and Princess
ranges if you place your order before 1st Au- Regrettably, some of the crates were dama-
gust. We are sending you our latest catalogue ged, and on unpacking them we found a num-
under separate cover. ber of breakages. We would suggest this is due ei-
ther to inadequate packing or to an accident
We look forward to maintaining the special rela-
in transit.
tionship we have with our customers and to con-
tinuing to provide them with the prompt ser- As sa le was on a cif basis, we presume you
vice and quality products they are accustomed will be claiming compensation from the carrier.
to. We estimate the value of the damage at around
£2 ,5 00. We will, of course, be keeping the dama-
Yours sincerely
ged crates and their contents for inspection .
Under the terms of the guarantee, we would be
most grateful if you could send a replacement
for the damaged items. Alist of these is enclosed.
We must ask you to attend to the matter with
the utmost urgency as this delay is causing us
great inconvenience.
We look forward to an early reply.
Yours sincerely

147
Mod eli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

20. Odgovor na reklamacije 21. Ponude za radno mesto i


prijavljivanje na konkurs
Faks 27 ~ 118. strana
Pismo 28 ~ 124. strana
Dear Mr Brawn
Dear Mr Miiller
We were concerned to learn from your fax of
October 3rd that the consignment of telephones I would like to be considered for the position of
ordered from us was damaged on arrival. We assistant to the Export Manager, as advertised
very much regret the inconvenience this has in , The Times" of November 1st.
caused you.
Having graduated from business school in
Upon investigation, we have ascertained that the 1989, where I specialised in international bu-
consignment was packed in the usual manner, siness, I began working for the marketing de-
which in our experience is more than adequa- partment of United Telecom. It was there that
te for a journey of the kind underta ken. Any da- I came across your products for which I have
mage occurring in transit, however, is the re- always had a high regard. I would be delighted to
sponsibility of the carrier, and we have 0 han- have the opportunity to work for your company,
ded the matter over to our insuran ce company, in order to broaden my experience in the field
who will be contacting you shortly. of telecommunications in a challenging interna-
tional environment.
I have asked one of our agents to arrange to call
at your premises to inspect the damage. In the Enclosed is my Curriculum Vitae which will give
meantime, a replacement for the damaged arti- you further particulars of my career to date .
cles was dispatched today. I am available for interview at any time, and
would be happy to come to Berlin if necessary.
Once again, we apologize for t he inconve-
nience caused, and trust that you will find the I look forward to hearing from you.
replacements satisfactory.
Yours sincerely
You rs sincerely

148
Mod eli pisama i resenja- Sample Letters and Solutions

23. Odgovor na konkursnu prijavu Muller: It's • quite urgent. Could you put me
through to someone else in the Purcha-
Pismo 29 ~ 131. strana
sing Department? Perhaps Mr Morris?
Dear Miss Martin Smith: Mr Morris is on holiday until next
Thursday. Could someone in another de-
Thank you for yourapplicationforthe position
partment help you?
of assistant to the Export Manager. Your Curricu-
Muller: No, I don't think so. I'll leave a message
lum Vitae indicates that you may well have the
for Ms Johnson. Could you ask her to
qualities and experience we are looking for.
phone me as soon as possible? There's
I would be grateful if you would come to our offi- a problem with the latest order.
ce in Berlin for an interview on December 4th at Smith: Certainly. Could you spell your name plea-
10 am. You will be expected to remain in Berlin se?
throughout the day as the interview procedu- Muller: Of course, it's M- U- E- double L- E- R,
re includes a visit to the company premises and Jens.
factory. You will be reimbursed for all reaso- Smith: That's Janez with a y?
nable hotel and travelling expenses. Muller: No, Jens with aj. J- E-N-S.
Smith: Where can she reach you, Mr Novak?
I look forward to your rapid confirmation.
Muller: I'll be out of the office, so it'll be best
Yours sincerely if she calls my mobile .. . 0049 172 6687
(double 'o h' four nine ... one seven two ...
double six eight seven) .
24. Telefonski razgovori Smith: Could I check that please?
Tekst 30 ~ 134. stra na Muller: Of course.
Smith: 0049 172 6687
Smith: Good morning, Electron. Julie Smith
Muller: Correct.
speaking.
Smith: I'll give her the message as soon as she
Muller: Good morning, this is Jens MUller, from
gets out of the meeting.
Luxiphon in Berlin. I'd like to speak to
Muller: Thanks for your help.
Angela Johnson please.
Smith: It's a pleasure. Thank you for calling.
Smith: I'll put you through.
Muller: Goodbye.
Muller: Thank you.
Smith: Goodbye.
Smith: Mr Novak... I'm afraid Ms Johnson's
O line is busy. Would you like to hold?
Muller: Thank you.

Smith: Thank you for holding, Mr MUller, but


I'm afraid Ms Johnson in now in a me-
eting. She won't be available until at least
3 this afternoon. Would you like to lea-
ve a message?

149
, Vi ste na redu " - resenja- It's your Turn- Solutions

,Vi ste na redu"- resenja

1. Pravljenje rezervadje 2. Zakazivanje termina


~ 20. strana ~ 27. strana

CDr would like to rent/ hire a car for the month CD With reference to my letter of April 12th, I
of May. I would be grateful if you cou ld send me am planning to be in London next week. I would
your daily rates for a small four-seater car, and an like to take the opportunity to present our new
indication ofthe current prices of petrol in Spain. catalogue.
May I suggest 5th May at 3 pm? Should you be
(I) FOR RENT
unavailable on this date, you might like to propo-
beautiful villa on the island of Jersey.
se an alternative arrangement.
Four bedrooms, each with private bathroom ;
spacious lounge with sea view; swimming pool (I) I am planning to travel to Kent on 15th
with diving board. March. The purpose of my trip is to visit our fac-
tory in the region. I hope to have the pleasure
(I) Having seen your advertisement for the villa
of meeting you during my stay. I would suggest
in Jersey, I would be interested in booking it from
17th March at 5o' clock at your office. Please con-
1st-30th September.
firm if you are available at this time.
Please confirm if it is available as soon as possi-
ble. WI am planning to be in Somerset in June for
the Flower Festival. I was wondering if we could
G]Iwould like to rent a caravanforthe weekend.
meet somewhere for lunch. How about the Bull
I would be grateful if you could send some infor-
Inn on Friday the 12th at 2 pm?
mation on the different models available, as well
as an indication of your current rates. G]r am travelling to Dhaka next Monday. I was
wondering if we could meet there in the evening.
(Dr am writing to you in order to book a flight
I would suggest the Hilton Hotel at 7 pm in the
to Barbados on lOth July. I will be travelling with
lobby.
my wife and two children, and therefore will re-
quire four seats. We would like to travel first class. (DoearWilliam
I would be grateful if you could confi rm the boo- I am planning to come / fly to London on a busi-
king as soon as possible, as I must also make ar- ness trip at the beginning of March.
rangements to rentj hire a car for our stay. I was wondering if we could meetfor a drink . How
about in front of Victoria Station on Monday, 8th
March at 9 pm?
[Vaseime]

150
,Vi ste na red u"- resenja- It's your Turn- Solutions

3. Potvrdivanje rezervadje W Dear Thomas


I'm afraid I will have to cancel breakfast on
~ 34. strana
Thu rsday. My boss hasjusttold mel have to go on
W We regret to inform you that there are no a business trip to Paris on Thursday and Friday.
bicycles available for the period you require. How about breakfast next Tuesday?
We suggest you contact the Cambridge Bicycle Hope to see you then!
Centre. They may be able to help you. You rs
[Vaseime]
W I am writing to confirm your reservation
for three first class seats on Friday's flight to
Bangkok, arriving on 30th July. Please find en- 5. Prikupljanje informadja
closed your tickets and our invoice.
~ 47. strana
CD Thank you for your letter of 7th May. We
W While recently visiting your factory, I was
are pleased to confirm your reservation for a
very impressed with your manufacturing proce-
yacht from 4th June- 3rd July. Enclosed are our
dures. I would be interested to know whether you
charges and our conditions of hire.
produce smaller sizes of model number 2. I would
W With reference to our telephone conversa- like to order 500 pairs of sunglasses, model no.
tion of 13th April, we are pleased to confirm your 546. Ifyou can satisfy these requirements, please
reservation for a package tour to India for two inform my secretary at the above address.
people.
W Having visited your stand at the trade
fair, I would be grateful for details about your
4. Potvrdivanje termina telephones, model no. 99. Please contact me at
my office under this number.
~ 39. strana
W I'm afraid I won 't be able to make it to the CD We are wholesalers in the tea trade, and
we would like some information on the types of
theatre on Friday as I have something else on.
tea you produce. Would you kindly send us your
W With reference to your letter of 6th March , latest catalogue with prices, as well as a selec-
I would like to confirm that I will be able to tion of samples?
meet you on 20th May to discuss a possible
partnership.
W Having read your advertisement in the local
newspaper, I would be very grateful if you could
CD Much to my regret, I am obliged to cancel our send me the free catalogue you mentioned with
forthcoming meeting, owing to a sudden illness. samples.
I apologize for any inconvenience caused, and I
will contact you as soon as possible to arrange
another meeting .
W In reply to your letter of 20th January, I
would be pleased to meet you on Friday, but
would prefer it if the meeting could be postponed
to later in the afternoon.

151
,Vi ste na redu" - resenja - It's your Turn- Solutions

6. Sastavljanje porudzbina G]Thank you for your order no . 95-SPS. Were-


gret to inform you that the goods ordered are out
~ 53. strana
of stock and that delivery can only be made in th-
(}]I would like to order 38 large self-basting ree weeks' time.
turkeys for delivery by 23rd December at the
latest. Please acknowledge this order by return of
post.
8. Kalkulacije troskova
~ 61. strana
0 Thank you for your quotation of 6th Novem-
ber. We are pleased to place an order with you for CD In reply to your enquiry of 5th December, we
the following items. Please confirm that you can are pleased to enclose a detailed quotation for
supply the goods by the end of the month. the goods specified. We can allow a 3% discount
on all orders exceeding £50. Prices are subject to
CD Thank you for your quotation. We feel howe- change without notice.
ver that your products do not meet our require-
ments. We shall therefore not place an order with 0 We are pleased to enclose a quotation for
yo u. the renovation of your premises. The work carri-
ed out carn"es a guarantee of one year subject to
GJ We have pleasure in placing an order for 500 your prior approval of the completed renovation.
Garard hi-fis and 200 Blaster portable radios for
We enclose our most recent catalogue to give you
immediate delivery. Please sign the duplicate of
an indication of the materials available. We also
this order and return it to us as an acknowled-
enclose our latest price list.
gement.
CIJ We enclose our order for 20 pairs of shoes, CD In reply to your enquiry of 1st September we
are pleased to enclose the requested quotation
model Cinderella, size 36 {5) for immediate de-
for the goods specified. This range is a special in-
livery.
troductory offer, with a 5% discount on your ini-
tial order. If you wish to take advantage of this
7. Odgovor na porudzbinu offer, please fill in the enclosed form.
~ 57 . strana GJ With reference to your enquiry of 8th Janua-
ry, we have pleasure in enclosing a quotation for
CD We are pleased to acknowledge your order the goods specified. Please let us have your order
no. 70 of 5th January. We have pleasure in confir-
as soon as possible, since supplies are limited.
ming that delivery will be made by 15th January.
0Thank you for your order no. 56. Delivery will
be made by 19th May as requested.
CD Thank you for your order no. 45. As requested
we enclose the copy, duly signed in acknowledge-
ment. Your order is already being processed and
will be ready for delivery before the end of next
week.

152
, Vi ste na redu"- resenja- It's your Turn- Solutions

9. Uslovi placanja 11. Podsecanje na neplaceni racun


~ 67. strana ~ 77. strana
OJ Our usual terms of payment are 60 days net. OJ As we have not yet received payment for our
We can allow you 1 month's further credit for re- invoice no. 609, we would be grateful if you could
peat orders. Payment should be made by bank forward your remittance as soon as possible.
transfer.
0 Enclosed is our invoice amounting to £500.
0 Despite two previous reminders your account
is still outstanding. Unless payment reaches us
Would you kindly forward your remittance in set-
within the next seven days, we shall have to take
tlement of the above as soon as possible.
legal proceedings.
OJ We have pleasure in enclosing our banker's OJ Thank you for your reminder for invoice no.
draft for £200 in settlement of the enclosed in-
7038. We have already sent the amount due and
voice no. 334. Plea se acknowledge receipt by re-
therefore can only assume that there is a problem
turn of post.
in the accounts department.
GJ We are not in a position to offer credit,
but we can offerI allow a discount on all orders
exceeding £300.
12. Pregovori i dogovori
~ 82 . strana
CI) We confirm with thanks receipt of your ban-
ker's draft for £572, sent in payment of order no. OJ We are a trading company specialising in the
910. We are looking forward to receiving your next marketing and sales of construction equipment
order. to the Asian market. We would be interested in an
agency agreement for the commercialisation of
your products in this part of the world.
10. Uslovi isporuke
~ 72. strana
0 We are retailers of video games and are inte-
rested in acting as agents for you in Australia. We
OJ We refer to our order of 30th October. Plea- enclose our brochure detailing our activities. We
se note that delivery should be made by 15th No- look forward to receiving your comments on this
vember by sea and rail freight, ex works, delive- proposal.
ry duty paid.
OJ We are a distribution company specialising in
0 We refer to your order for 500 pairs of green computers and would be interested in a partner-
socks. The items are in stock and should be ready ship for the distribution of your products, to co-
for dispatch by next week. Delivery will be made ver the whole of Northern Europe. If you are i nte-
within one month of processing the order. rested in this proposal, please get in touch with
us as soon as possible.
OJ Owing to problems in our manufacturing
plant, we are unable to deliver your order no. 77
by October 9th as requested. Unless we receive in-
structions from you to the contrary, we will assu-
me that your order still stands and will dispatch
the goods as soon as the problem is rectified .

153
,Vi ste na redu " - resenja- It's your Turn- Solutions

13. Sastavljanje ugovora 15. Po nude i pozivi


~ 86. strana ~ 96. strana
GJ With reference to your letter of 9th Septem- GJ The President of Europa Ltd. requests the
ber, I am pleased to confirm the franchise agre- pleasure of your company at a luncheon to take
ement authorising you to set up a branch of our place at the York Hotel, Chelsea on Thursday, 5th
company in Brazil. Enclosed are two copies of the March, at 1 o'clock, in honour of his retirement.
franchise agreement. Please sign both copies and
(1J We are going to the theatre next week with a
return one to me.
few friends and would be very pleased if you could
WThe general conditions ofthe contract are as come.
follows:
The contract is limited initially to 5 years, but
GJ Mr and Mrs Simpson request the pleasure of
your company at a banquet to be held at the Ritz
may be renewed for a further year based on an an-
Hotel, on Friday 21 April, at 6 pm.
nual evaluation of your company's performance.
Our representatives work on a commission basis. GJ We are having some friends over for lunch
Commission is payable on all orders. next Sunday. We would be very pleased if you
could join us.
14. Pis rna zahvalnosti WI wondered whether you would be interested
in going to a museum next week. Let me know
~ 90. strana
whether you are/ will be able to come.
GJ Dear Tom and Hazel
Many thanks for the lovely evening last week . I
haven't enjoyed myself so much for a long time
16. Odgovaranje na pozive
and, Hazel, we simply loved the excellent meal ~ 102 . strana
- but then we didn't really expect anything else!
Hope to see you again soon!
GJ Mr and Mrs Jones thank Mr and Mrs Caven-
dish for their kind invitation to dinner, which
Best wishes
they are regretfully unable to accept owing to a
[Vaseime]
prior engagement.
(1J Please accept my warmest thanks for your
(1J Thanks a lot for the invitation to dinner. I am
kind hospitality during my visit to Nairobi last
afraid I won't be able to make it as I am going on
week.
holiday next week.
WI am most grateful to you for the useful advi- GJ Thank you very much for your kind invitation
ce and the interesting documents you gave me on
to spend a weekend in Glasgow. We would be de-
the occasion of our last meeting.
lighted to come.

154
, Vi ste na redu"- resenja- It's your Turn- Solutions

17. Poslovna saopstenja 19. Nedostad i reklamadje


~ 106. strana ~ 117. strana
W You will be interested to know that we have W We took delivery yesterday of our order no.
just brought out a new range of hi-fi equipment. 45K. We found on opening/ examining the crates
To mark the occasion, we are offering a discount that several items were missing. Alist ofthe mis-
on all orders exceeding £2000. We have sent you sing articles is enclosed. Please arrange for re-
our latest catalogue under separate cover. placements of these goods to be sent as soon as
possible.
W We are pleased to announce the merger of
our company with United Motors Ltd. As a result (I) we regret to inform you that our order no. 89
of this merger we are able to offer a much wider has not arrived. This delay is causing us great in-
range of cars at reduced prices. convenience as we have a very tight production
schedule.
W To mark the opening of our new factory in
New Malden, we are offering 5% off list-price if WI am extremely concerned about your repea-
we receive your order within the next month. ted failure to deliver our consignments on time. If
there is no improvement! am afraid we shall have
WYou will be interested to know that we have
to take our custom elsewhere.
recently brought out our brand-new selection of
ozone-friendly hairsprays. You will find this im- WI refer to your invoice no. 789, in which we
proved formula of the hairspray even more eco- have noticed a number of errors. I would be grate-
nomical and easy to use. ful if you would look into this and send us a new
invoice.
18. Licna korespondendja
~ 110. strana
WI was sorry to hear that you have been taken
ill. Please accept my very best wishes for a com-
plete and speedy recovery.
(I) we were deeply sorry to hear of Henry's tra-
gic death. Please pass on our condolences to his
wife and family.
W It came to my notice recently that after
15 years of doing business together, your com-
pany has become one of our oldest customers.
I should like to take the opportunity of thanking
you for your regular patronage.
wr was pleased to learn that you have been ap-
pointed Sales Manager. I wish you every success
in your new position. With best wishes .

155
, Vi ste na redu"- resenja- It's your Turn- Solutions

20. Odgovor na reklamadje 21. Ponude za radno mesto i


prijavljivanje na konkurs
~ 122. strana
~ 127. strana
(I) We were concerned to learn from your let-
ter of 5th June that the consignment of porcelain (I) I wish to apply for the position of salesman
plates was damaged on arrival. We have arranged as advertised in Tuesday's Herald Tribune. This is
for a replacement to be dispatched immediately. a position for which I believe I am ideally suited.

CIJ We have discovered that a mistake was made CIJ I am looking for a position in computer pro-
in our dispatch department. We apologize for the gramming with a large international company.
inconvenience thi s has caused you, and will be For the past 5 years I have been employed as a
forwarding the missing goods as soon as possi- computer programmer at Hi-Tech Inc. I speak flu-
ble. ent Spanish and have already acquired some ex-
perience of working abroad.
(]J Please accept our sincere apologies for the
delay, which is due to a recent spate of strikes in (]J Kathrin Schmidt
this country. We are doing everything in our po- Hauptstr. 215
wer to make sure this consignment arrives as soon 70174 Stuttgart
as possible. Germany

ffi We very much regret having given you cau- The Personnel Manager 24th November 20 ..
se for complaint. The discrepancy was due to a Harriett Cosmetics Company Ltd.
typing error, which has now been rectified. We 25 King's Road
enclose a modified invoice. London SW1
England
Dear Madam or Sir
I was interested to learn that your company is
currently looking for a marketing manager.
For the past seven years I have worked in the
marketing department of a fashion company and
have been employed as assistant to the marke-
ting manager there for just over two years now.
In my position as assistant, I was responsible for
liaison work with our advertising agencies in En-
gland and France and so have a good working
knowledge of the two languages, as well as my
own (German).

156
,Vi ste na redu" - resenja- It's your Turn- Solutions

As I use your products myself, and have done for 24. Telefonski razgovori
a long time now, I would be delighted to have the
~ 139. strana
opportunity of working for your company and
am keen to broaden my knowledge in the field of GJ lc- 2a -3d - 4b
marketing. I'm sorry I kept you waiting for so long. I'm
pleased you didn't hang up! If you can hold
I enclose a copy of my Curriculum Vitae which will
on for a few more minutes I'll try to put you
give you further particulars of my career to date
through to someo ne who can help. If we get
and will be happy to supply any other details you
cut off I'll call you straight back!
may require.
I am available for interview at your convenien- w
ce and look forward to hearing from you in the 1. Hello, Pearson and Sons. Barbara Fellowes
near future. speaking.
2. Hello. Could I speak to William Johnson plea-
Yours faithfully
se?
Kathrin Schmidt 3. Who's calling please?
4. Sam Carter from Polytex.
5. Just a moment please. I'll see if he's availa-
23. Odgovor na konkursnu prijavu
ble ... I'm afraid he's out of the office.
~ 133. strana 6. Do you know when he'll be back? It's rather
urgent.
W We regret to inform you that we have nova- 7. I'm afraid not. It will probably be later this
cancies at the present time.
afternoon.
W The applicants were all of a very high stan- 8. Could I leave a message please?
dard , and I am sorry to have to inform you that 9. Certainly Mr. Carter.
the position has already been filled. 10. Could he call me back before 4.00 pm today?
My number's 07126 390458.
GJ Thank you for your application for the posi- 11. Can I just check that? Please telephone Mr.
tion of sales representative.
Carter from Polytex before 4.00 pm today on
We are pleased to inform you that we would like
07126 390458.
you to come for an interview on 17th November
12. Yes, that's right.
at 2 pm.
13. I'll give him the message as soon as he gets
in. Goodbye Mr. Carter.
14. Thanks for your help. Goodbye.

157
,Vi ste na redu" - resenja- It's your Turn- Solutions

GJ
+ Good morning, George and Partners. Can I
help you?
[] Good morning, I'd like to speak to Fred Wil-
liams.
+ I'm afraid he's out of the office. Who's calling
please?
[] Sally Greerson, from Profix.
+ I'm sorry, could you repeat that please?
[] Of course. Sally Greerson from Profix. Could
you please ask Fred to call me when he re-
turn s?
+ Of course, Ms Greerson. Could you tell me your
number, please?
[] Certainly. 02143 995766
+ Let me repeat that. Was that 02144 995766?
[] No, 02143.
+ I'll pass the message on as soon as
Mr. Williams returns.
[] Thank you. Goodbye.
+ Goodbye.

158
Korisni izrazi - Useful Phrases

Korisni izrazi
Pocetak pisma
lnformisanje, najava
Sa zadovoljstvom Vas obavestavamo ... We have pleasure in announcing ...
Drago namje sto moiemo da Vas obavestimo da ... We are pleased to inform you ...
Maida bi Vas zanimala informadja da ... You will be interested to know that ...

Potvrdiva nj e
Ovim potvrdujemo ... We (hereby} write to confirm ... I
This is to confirm ...
Sa zadovoljstvom potvrdujemo ... We are pleased to confirm ...
Sa najve6m zadovoljstvom mogu da ... I would be delighted to .. .
Zadivljeni smo ... (instr.) We are very impressed by .. .

Potvrdivanje prijema
Zahvaljujemo na pismu od... (We) Thank you for your letter of ... 1
We acknowledge with thanks your letter of ...
Primili smo... We have received ...
Potvrdujemo prijem ... i zahva/jujemo na pismu od... We acknowledge receipt of ..._ _ _ _ _ __ j

Pominjanje prethodnog kontakta


-----
uvezi sa nasim telefonskim razgovorom od... As per I Following our telephone
conversation ...
Kao sto sam pomenuo u pismu od... As mentioned in my letter of ...
Uvezi sa Vasim pismom od.. . With reference to your letter of ...
Uvezi sa Vasim pismom ad.. . We refer to your letter of ... I
Further to your letter of .. .

Ukazivanje na prilozena dokumenta


Uprilogu Vam dostavljamo ... Please find enclosed ... jWe enclose ...
Uprilogu se nalazije... Enclosed is I are ...
Sa zadovoljstvom prilaiemo... We have pleasure in enclosing ...
Zasebno saljemo ... We are sending ... under separate cover.
Drago namje da Vam prosledimo ... We are pleased to submit ...

159
Korisni izrazi - Useful Phrases

Potvrdivanje termina
Ponedeljak u 10 casova mi savrseno odgovara. Monday at 10 am would suit me perfectly.
Utorak mi odgovara. (neformalno) Tuesday is fine by me. (informal)

Odbijanje, odbijanje ponude


Sa ialjenjem Vas moramo obavestiti/ Vam We regret to have to announce/to have to inform
moramo saopstiti you that ...
Sa ialjenjem Vas obavestavamo ... We regret to inform you ...
Naialost, bojim se da ... Unfortunately, I am afraid that ...
Uz najvece ialjenje... Much to my regret .. .
Mogu samo do ialim sto ... I can only regret .. .
Nismo u poziciji do prihvatimo ... We are not in a position to accept ...
Nisam u mogucnosti da ... It is not possible for me to .. .
Ne mote biti govora o... There can be no question of .. .
To ne dolazi u obzir. It is out of the question.

Ponude
Kako da formuliSete molbu
Da li biste mogli... ? Could you please ... ?
Bio bih Vam zahvalan ukoliko biste... I should be grateful if you would .. .
Bio bih Vas duinik ukoliko biste ... I would be obliged if you would .. .
Bilo bi nom drago do ... We should be glad if ...
Bili bismo Vam (veoma) zahvalni... ? We would be (most) grateful for ...
Doli biste ... ? Would you kindly ... ?
Da li biste bili u mogucnosti do ... ? Would it be possible for you to ... ?
Molimo Vas da .. . Please would you ...
ieleli bismo do .. . We would like ...
Od Vas se zahteva ... You are requested ...

Kako da trazite informacije


Da li biste mogli da nos obavestite o.. . Could/Would you let us know if ... ?
ieleli bismo da znamo da li.. . We would be interested to know whether/ if ...
Da li biste mi mogli re6 da li... ? Could you tell me whether /if ... ?
Molim Vas da prosledite... Please forward to ...
Molim Vas da mi posaljete... Please send me ...
Ljubazno Vas molim do mi posaljete .. . Would you kindly send me .. .
Molim Vas da mi izloiite pojedinosti o.. . Please give me details of .. .

160
Koris ni izrazi - Useful Phrases

Kako da trazite odgovor ili potvrdu


Molimo da odgovorite Please reply ...
.. . bez odlaganja ... without delay .
. . . uzvratnom postom .. . by return of post .
Obavestite nas sto je pre moguce. Please let us know as soon as possible.
Mo/imo da posaljete odgovor ... (dat) Please send your reply to ...
Mo/imo da stupite u kontakt sa .. . Please contact ...
Mo/im Vas da potvrdite... Would you please confirm ... ?

Predlozi, ponude, pozivi


Predlozi
Da /i bih mogao da predloiim ... ? May I suggest ... ?
Predloiio bih .. . I would suggest ...
Moiemo da predloiimo ... We are able to suggest ...
Mog/i biste da ... You could .. .
Maida biste mogli da ... You might .. .
Predlaiem da ... I propose that ...
Sta mislite o tome da ... ? What would you say about ... ?
Bilo bi dobra da ... It wou ld be sensible ...

Kako da nesto ponudite


Nudimo Vam... We are offering ...
Moiemo Vam ponuditi. .. We are able to offer you ...
Ova roba I ovaj proizvodje u specijalnoj ponudi. These goods are /This product is on special offer.
Rado bismo... We would be delighted to ...
Ako nemate nista protiv, ... (neformalno) If you don't mind ... (informal)

Pozivanje
Zeleo bih da Vas pozovem ... I should like to invite you ...
Bilo bi nam veoma drago da nam se pridruiite na We should be delighted if you would join us
j u... for ...
Bilo bi mi veoma drago ... I should be delighted ...
--------------~
Korisni izrazi - Useful Phrases

Reklamadje
Kako da izvrsite reklamaciju
Hteli bismo da Vas podsetimo da ... We would like to remind you that ..•
Sa ialjenjem Vas obavestavamo da ... znatno kasni We regret to inform you that ... is now
considerably overdue.
Sa ia/jenjem Vas obaveSt:avamo da ... jos nije We regret to have to inform you that .•.
stigaolla. has not yet arrived.
Molim Vas da praverite zasto ... nije isporucen. Please look into the non-delivery of ...
Hteli smo da se raspitamo o.. . We should like to query ...
lao mi je sto moram u/oiiti ialbu zbog ... I regretto have to complain about ...
------'

Kako da ukazete na problem


Hteli bismo da Vam skrenemo painju na We would like to draw your attention to the fact
Cinjenicu da ... that ...
Mora da postoji greska. There must be some mistake.

Sigurnost, pretpostavka, sumnja


Kako da izrazite sigurnost
Jasnojeda ... It is clear that...
Nema sumnje da .. . There is no doubt that ...
Ubedeni I uvereni smo da ... We are convinced/ confident that ...
Necemo propustiti da ... We shall not fail to ...

Kako da izrazite pretpostavke


Veomaje verovatno da ... It is quite possible that ...
Cini se da ... It would seem that ...
Sve ukazuje na Cinjenicu da ... Everything seems to point to the fact that ...
Uko/iko tone odgovara .. . Should this not be convenient ...
Ukoliko niste slobodni.. . Should you be unavailable •..
Ukoliko se tone uklapa u... I If this does not fit in with ... (npr. kod pia nova)/
Ukoliko tone odgovara ... If this does not correspond with ...
(npr. kod racuna)

162
I
Korisni izrazi - Useful Phrases

Kako da izrazite sumnju ili strahovanje


Nazalost. .. Unfortu nately .. .
Plasim se da .. . I am afraid that .. .
Sumnjamo da ... We do ubt very much whether ...
To bi moglo prouzrokovati odlaganje. This could cause a delay.

Izvinjenje
lao nam je sto ... We were sorry to hear that. ..
Veoma zatimo zbog I jer... We are very sorry for /that ...
Izvinjavamo se zbog ... We apologize for ...
Matima Vas da prihvatite nase iskreno Please accept our sincere apologies for ...
izvinjenje zbog ...
Moramo se izviniti zbog ... We must apologize for ...
Matima da nam oprostite zbog ... Do forgive us for ...

Zahvaljivanje
formalno:
Iskreno Vam zahvaljujem na ... I should like to express my sincere thanks for ...
Dugujemo Vam najvecu zahvalnost za ... We owe you our most sincere thanks for the way
in which you ...
Bilo je veoma ljubazno od vas .. . It was most kind of you .. .
Hteti bismo da Vam zahvatimo .. . We would like to thank you for ...
Veoma smo zahvalni zo ... We are most grateful for ...
Srdacno zahvaljujemo na ... Please accept our warmest thanks for ...
Zeleti bismo da izrazimo (iskrenu) zahvalnost za... We would like to express our gratitude jour
sincere thanks for ...

neformalno:
Hvala ti za ... Thank you for .. .
Hvala za .. . Thank you for .. .
Mnogo hvala za ... Many thanks for ...

163
Koris ni izrazi - Useful Phrases

cestitke i zelje za brzo ozdravljenje, izrazi saucesca


Srdacne cestitke. Many congratulations.
Primite srdacne cestitke. Please accept our warmest congratulations.

ielima Vam mnogo uspeha. We wish you every success.

Saljem Vam najlepse ielje za brza ozdravljenje. I send you my (very) best wishes for a speedy
recovery.
ielim Vam sve najbolje povodom rodendana. I would like to wish you a very happy birthday.
Hteo bih da Vam izjavim iskreno saucesce. May I offer you my sincere condolences?

Zavrsetak pisma
Hteli bismo da Vam jos jednom zahvalimo za Thanking you once again for your help.
pomoc.
Unapred zahvaljujemo. Thanking you in advance.

Molimo Vas da nom se obratite aka su Vam Please do not hesitate to contact us if you
potrebne dodatne informacije. require any further information.
Bice nom drago da dobijemo ... We look forward to receiving ...

Unapred se radujemo Vasem skorom odgovoru. We look forward to hearing from you soon.

164
rr=Tml
~
Mali podsetnik za vodenje telefonskih razgovora

Kada zelite da pozovete nekoga:

Predstavljanje (ime i firma) ~ Hello, this is Dieter Maier from (ftrma)j (mesto)
calling ....

Izvinjenje ~ I'm sorry to be calling so late ....


~ I'm so rry to disturb you ....
~ I'm sorry, I must have dialled the wrong number.

Kako da trazite sagovornika ~ Could I please speak to Mr j Mrs .. . ?


~ Could I please speak to someone in the ...
department?

Kako da objasnite razlog poziva ~ I'm calling about ....

Kako da pitate ko je nadlezan ~ I'd like to speak with someone who can help me
with / advise me about ... .

Kako da traiite pomoc ~ Perhaps you could help me ... ?

Kako da zatrazite zakazivanje ~ I'd like to arrange an appointment with Mr j Mrs ....
term ina (It's urgent.)

Kako da pitate kada ce ~ Do you know when he / she will be back / available?
neko biti dostupan ~ When would be a good time to call back?

Kako da ostavite poruku ~ Could I please leave a message for Mr j Mrs .. . to call
me back?

, Pozvacu ponovo kasnije " ~ I'll call back later.

Kako da trazite od sagovornika ~ I'm sorry, I didn't understand. Could


da ponovi nesto you please repeat that?

Okoncavanje razgovora ~ That's all for now.


~ Thanks for your help.

Zavrsno pozdravljanje ~ Goodbye.


fill
~

Kada neko pozove Vas:

Javijanje na telefon X Good morning, (firma)j(odeljenje), Anja Muller


speaking.

Kako da pitate za temu razgovora ~ May I ask what it's about?

Kako da pitate ko zove ~ Who's calling please?


~ Could you repeat your name please?

Kako da prosledite tel. vezu X One moment, I'll connect you.

Zeljeni broj je zauzet ~ Are you there? I'm afraid Mr j Mrs ... 's line is busy.

Zeljeni sagovornik je zauzet drugim ~ I'm afraid Mr j Mrs ... is in a meeting / is out of the
obavezama ivan zgradeje ... office/won't be back until ... o'clock.

Zeljeni sagovornikje tu, ~ I'm afraid Mr j Mrs ... is not available at the
aline maze soda da sejavi moment.

Kako da ponudite pomoc ~ Can I help you?

Kako da primite poruku ~ Would you like to leave a message?

Kako da predloiite da sagovornik ~ Could you call back later/ tomorrow/ at ... o'clock?
pozove kasnije ~ I'll give you Mr j Mrs ... 's extension number. It's ....

Kako da predloiite sagovorniku da ~ Could Mr j Mrs ... return your call/ call you back?
mu traieno lice uzvrati poziv ~ How can he / she best reach you?
X Does he / she have your number?
Kako da predloiite termin viaenja ~ Would Friday at 3.30 suit you?

Zavrsetak razgovora X Thanks for your call. Goodbye.

You might also like