You are on page 1of 27

Twilit 

Grotto -- Esoteric Archives Contents Prev heptamer Next timeline

Peter de Abano: Heptameron, or Magical Elements
This digital edition by Joseph H. Peterson, Copyright © 1998, 2008. All rights reserved. Updated January 1, 2018. 

The Heptameron ("seven days") is a concise guide to angel magic, with roots back at least to medieval times. It has had a major influence on modern practice,
although little attention has been given to the original sources until now.

It details the tools and rites for conjuring angels for the seven days of the week. It is heavily based on texts of the Solomon cycle, and excerpts appear in many
magical manuscripts, including the Book of Oberon. It also was included in the Hebrew Key of Solomon (Mafteah Shelomoh) fol 35a ff under the title the Book of
Light. It was also apparently one of the chief sources for the Lemegeton.

The attribution of the text to the famous physician Peter de Abano (1250-1316) "seems quite certainly spurious" according to historian Lynn Thorndike (Magic
and Experimental Science, vol. II, p. 912). His reputation as a magician developed quite early however.

Agrippa refers to de Abano in his Third Book as being his source (via Trithemius' Polygraphia) for the Theban alphabet of Honorius of Thebes. This alphabet
has been widely used in modern Wicca.

Ritual implements include: perfume, holy water, a new earthen vessel with fire, vesture, pentacle, the book, a sword, and a whistle.

The section On the manner of working mentions pentacles in the plural; this is an indication that this present method was based on a fuller treatment.

This edition

Transcription of the Latin text from 1559 edition, with notes on later variants/errors. Transcription of the English translation from Turner's 1655 edition. All notes
by JHP.

Translations in the marginal notes are supplied from F. Barrett, The Magus, 1801, pp. B106ff, except as noted. Note especially corrections to Turner's and
Barrett's translations.

According to Lynn Thorndike, the earliest edition of this concise handbook of ritual magic is Venice, 1496 (op. cit., p. 325), however I have not been able to
identify any copies, and suspect this is a ghost. His source was Kiesewetter, Der Occultismus des Alterthums: Leipzig, 1896. It later appeared as an appendix of
Agrippa's Opera, following Agrippa's Fourth Book of Occult Philosophy.

Note that the theoretical framework for the text is indebted to Sepher Razielis (Book 6), though redacted or adapted. Compare for example Sloane 3846, fols.
154r-158r, transcription in appendix 8 of The Sixth and Seventh Books of Moses.

There are also close parallels between the chapters on the spirits of the planets and chapters CV-CXI of the Sworn Book of Honorius of Thebes. See especially
Peterson, Joseph H., and Honorius of Thebes. The sworn book of Honorius = Liber iuratus Honorii, 2016, pp. 19-21, 21n44. Although the manuscripts of the
Sworn Book refer to the seals of the angels, only Royal MS 17Axlii includes them, which may be an accretion derived from Heptameron.

Seals of the archangels from Royal MS 17Axlii fols. 67v–70r:

See also note on the "Theban alphabet" above. Also see Gösta Hedegård, Liber Iuratus Honorii: , Stockholm: Almqvist & Wiksell, 2002, p. 41.

The seals, prayers, and list of spirits also have parallels in the Byzantine Exorcism manual, published by Louis Delatte, Un office byzantin d’exorcisme,
[Bruxelles]: [Palais des acade´mies], 1957.

Seals of the archangels from Byzantine exorcism manual / Delatte 1957 p. 98.

Page 1 / 27  
The seals of the archangels can also be found in the 15th century CLM849 (see Kieckhefer, 1998).

Bibliography and abbreviations

The editions I have used are as follows:

M1559 Agrippa von Nettesheim, Heinrich Cornelius, Andreas Kolbe, and Petrus. Henrici Cornelii Agrippae liber quartus de oculta philosophia, seu de Cerimoniis
magicis: cui accesserunt elementa magica Petri de Abano. Marpurgi: [Andreas Kolbe], 1559.
L1565 Agrippa von Nettesheim, Heinrich Cornelius, and Petrus. Henrici Cornelii Agrippae liber qvartvs De occvlta philosophia, seu de cerimonijs magicis.
[Marburg?:] Impressum, 1565. Facsimile included in: Agrippa von Nettesheim, Heinrich Cornelius, and Karl Anton Nowotny. De occulta philosophia.
Graz: Akademische Druck u. Verlagsanstalt, 1967. This edition introduced a number of errors and innovations, such as renumbering the spheres of the
heavens. See notes for details.
BF1579 "Beringer Fratres" edition of Agrippa's Opera ("Collected works") [=Basil, Thomas Guarin, 1579]. (Identification per Gilly, Magia, Alchimia, Scienza dal
'400 al '700, Vol. I, 2002, p. 214-215 n3.) I will also take this opportunity to repeat a quote from Gilly: "The bad habit of generally dating all these editions
to 'ca. 1600' should end!" Text is in Latin. Facsimile in Agrippa von Nettesheim, Heinrich Cornelius. Opera I. With an introduction by Richard H. Popkin.
Hildesheim: G. Olms, 1970. This introduces some errors not present in L1559 (such as Escerchie instead of Escerehie). It appears that this was the edition
that Turner used for his translation.
RT An English translation by Robert Turner was first published in 1655, included in a collection of esoteric texts along with Agrippa's Fourth Book: Petrus,
Gherardo, Georg Pictorius, Robert Turner, and Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim. Henry Cornelius Agrippa's Fourth Book of Occult
Philosophy, and Geomancy. Magical Elements. London: [s.n.], 1655.
FB Barrett, Francis. The Magus, or Celestial Intelligencer; Being a Complete System of Occult Philosophy. 1801, pp. B106ff.
Delatte Delatte, Louis. Un office byzantin d’exorcisme, [Bruxelles]: [Palais des acade´mies], 1957.
1957
Gollancz Gollancz, Hermann. Sepher Maphteah Shelomo = Book of the Key of Solomon. London: Oxford Univ. Press, 1914. Facsimile of Hebrew manuscript
includes Heptameron. It was probably translated into Hebrew from Italian.
Peterson Peterson, Joseph H., and Honorius of Thebes. The sworn book of Honorius = Liber iuratus Honorii, 2016.
2016

CONTENTS:

Introduction by the editor.
Of the Circle, and the composition thereof.
Of the names of the hours, and the Angels ruling them.
Spring: Angels and names
Summer: Angels and names
Autumn: Angels and names
Winter: Angels and names
The Consecrations and Benedictions: and first of the Benediction of the Circle.
The Benediction of perfumes.
The Exorcisme of the fire upon which the perfumes are to be put.
Of the Garment and Pentacle.
An Oration to be said, when the Vesture is put on.
Of the manner of working.
An Exorcisme of the Spirits of the Air.
A Prayer to God, to be said in the four parts of the world, in the Circle.
Visions and Apparitions.
The figure of a Circle for the first hour of the Lords day, in Spring-time.
Considerations for Sunday.
Considerations for Monday.
Considerations for Tuesday.
Considerations for Wednesday.
Considerations for Thursday.
Considerations for Friday.
Considerations for Saturday.
Tables of the Angels of the Hours, according to the course of the dayes.

[65]

Heptameron, or Magical
EPTAMERON,1 SEV
Elements 1. L1565: HEPTAMERON.
ELEMENTA MAGICA PETRI
of Peter de Abano, philosopher
Page 2 / 27  
de Abano Philosophi.

[Introduction by the editor.] uperiore libro, qui est Quartus Agrippæ, satis
abundè dictum est de Cerimoniis &
In the former book, which is the fourth book of Agrippa, initiationibus Magicis. Verum quoniam doctis,
it is sufficiently spoken concerning Magical Ceremonies, and & iam in hac Arte prouectis videtur scripsisse,
Initiations. quod speciatim de Cerimoniis non agat, sed in
genere potius locatur,2 consilium fuit addere
But because he seemeth to have written to the learned, Elementa Magica Petri de Abano, vt rudes adhuc, & qui
and well-experienced in this art; because he doth not specially superstitiones Magicas non gustarunt, in procinctu habeant,
treat of the Ceremonies, but rather speaketh of them in general, quomodo in iis se exercere possint. Videbunt3 enim in hoc libello
it was therefore thought good to adde hereunto the Magical Isagogen quandam Magicæ vanitatis, &, quasi versentur in re
Elements of Peter de Abano: that those who are hitherto præsenti, distinctas Spirituum [66] functiones conspicient,
ignorant, and have not tasted of Magical Superstitions, may have
quomodo illos ad colloquium allicere oporteat, quid quolibet die,
them in readiness, how they may exercise themselves therein. 2. L1565: locetur; BF1579: loquatur.
quave hora agendum sit, & quomodo, quasi syllabatim,
For we see in this book, as it were a certain introduction of 3. Videbunt: BF1579: Videmus.
descriptum legent: in summa omnium Magicarum præstigiarum
Magical vanity; and, as if they were in present exercise, they
principia in hoc libello, qui verè gradus est ad magicas
may behold the distinct functions of spirits, how they may be
operationes, tenebunt. Sed quoniam summa vis circulis tribuitur
drawn to discourse and communication; what is to be done
(sunt enim munimenta quædam quæ Operantes à malis Spiritibus
every day, and every hour; and how they shall be read, as if they
reddant tutos) primò loco de Circuli compositione tractabimus. 
were described sillable by sillable.

In brief, in this book are kept the principles of Magical
conveyances. But because the greatest power is attributed to the
Circles; (For they are certain fortresses to defend the operators
safe from the evil Spirits;) In the first place we will treat
concerning the composition of a Circle. 

Of the Circle, and the composition thereof. De circulo & eius compositione

Circulorum autem ratio non est vna eadémque semper,
T He form of Circles is not alwaies one and the same; but useth
sed pro ratione Spirituum inuocandorum, locorum, temporum
dierum, & horarum mutari solent.
to be changed, according to the order of the Spirits that are to be
called, their places, times, daies and hours. For in making a Circle, Oportet enim, in constituendo Circulo, considerare, quo
it ought to be considered in what time of the year, what day, and tempore Anni, quo die, & qua hora Circulum facias: quos
what hour, that you make the Circle; what Spirits you would call, Spiritus aduocare velis, cui stellæ & Regioni præsint, & quas
to what Star and Region they do belong, and what functions they functiones habeant. Fiant igitur tres circuli latitudinis pedum [67]
have. Therefore let there be made three Circles of the latitude of nouem, & qui distent vnus ab alio palmum vnum: & in medio
nine foot, and let them be distant one from another a hands circulo scribe primò nomen horæ in qua tu facis opus, secundo
breadth; loco nomen Angeli horæ, Tertio sigillum Angeli horæ: Quarto
nomen Angeli, qui præest ei diei qua tu facis opus, &
1.  and in the middle [i.e. inner] Circle, first, write the name of ministrorum eius: Quinto nomen temporis præsentis. Sexto
the hour wherein you do the work. nomen Spirituum regnantium in ea temporis parte, & ei
2.  In the second place, Write the name of the Angel of the præsidentium. Septimo nomen capitis signi regnantis ea temporis
hour. parte qua facis opus. Octauo nomen Terræ secundum eam
3.  In the third place, The Sigil of the Angel of the hour. partem temporis in qua facis opus. Nono, & pro complemento
4.  Fourthly, The name of the Angel that ruleth that day medij circuli scribe nomina Solis & Lunæ secundum prædictam
wherein you do the work, and the names of his ministers. temporis rationem. Mutato enim Tempore mutant & nomina. In
5.  In the fifth place, The name of the present time [i.e. season superiore autem circulo assignentur in quatuor angulis, nomina
such as Spring]. angelorum aeri præsidentium eo die, quo facis opus: Regis
6.  Sixthly, The name of the Spirits ruling in that part of time, scilicet & trium ministrorum eius. Extra circulum, in quatuor
and their Presidents. angulis sint Pentagoni. In inferiore circulo scribantur quatuor
7.  Seventhly, The name of the head of the Signe ruling in that nomina Diuina, crucibus interpositus. In medio circuli, scilicet ad
part of time [season] wherein you work. orientem, scribatur Alpha: & ad occidentem, scribatur [68] & ω,
8.  Eighthly, The name of the earth, according to that part of diuidatque crux medium circuli: Perfecto circulo, secundum
time [season] wherein you work. rationem infrascriptam procedes. 
9.  Ninthly, and for the compleating of the middle Circle, Write
the name of the Sun and of the Moon, according to the said
rule of time [season]; for as the time is changed, so the
names are to be altered.

And in the outermost Circle, let there be drawn in the four
Angles, the names of the presidential Angels of the Air, that day
wherein you would do this work; to wit, the name of the King
and his three Ministers.

Without the Circle, in four Angles, let Pentagones be
made.

In the inner Circle let there be written four divine names

Page 3 / 27  
with crosses interposed in the middle of the Circle; to wit,
towards the East let there be written Alpha, and towards the
West let there be written Omega; and let a cross divide the
middle of the Circle. When the Circle is thus finished, according
to the rule now before written, you shall proceed. 

Of the names of the hours, and the Angels ruling De nominibus horarum, & Angelorum eis
them. præsidentium.

Sciendum est autem, Angelos ordine successiuo,
IT is also to be known, that the Angels do rule the hours
secundum Cœlorum & Planetarum rationem, quibus præsunt,
Horis etiam præesse. Adeoque Spiritus, qui præest diei, imperat
in a successive order, according to the course of the heavens, etiam primæ horæ diei, secundus ab hoc Planeta, præest
and Planets unto which they are subject; so that that Spirit which secundæ, Tertius tertiæ, & sic consequenter. Septem autem 4. L1565: rursus.
governeth the day, ruleth also the first hour of the day; the 4
Planetis & horis reuolutis, cursus  reditur ad primum qui præest
second from this governeth the second hour; the third; the third diei. De nominibus igitur horarum primò dicemus. 
hour, and so consequently: and when seven Planets and hours
have made their revolution, it returneth again to the first which
ruleth the day. Therefore we shall first speak of the names of the
hours. 

Hours of the day. Hours of the night. Horæ diei. Horæ noctis.


1. Yayn. 1. Beron. 1 Yayn. 1 Beron.
2. Janor. 2. Barol. 2 Ianor. 2 Barol.
3. Nasnia. 3. Thami. 3 Nasnia. 3 Thami.
4. Salla. 4. Athir. 4 Salla. 4 Athir.
5. Sadedali. 5. Mathon. 5 Sadedali. 5 Mathon. [69]
6. Thamur. 6. Rana. 6 Thamur. 6 Rana.
7. Ourer. 7. Netos. 7 Ourer. 7 Netos.
8. Thamic. 8. Tafrac. 8 Tamic. 8 Tafrac.
9. Neron. 9. Sassur. 9 Neron. 9 Sassur.
10. Jayon. 10. Aglo. 10 Iayon. 10 Aglo.
11. Abai. 11. Calerva. 11 Abai. 11 Calerua.
12. Natalon. 12. Salam. 12 Natalon. 12 Salam.
Of the names of the Angels and their Sigils, it shall be
De nominibus Angelorum & sigillis eorum, dicetur suo
spoken in their proper places. Now let us take a view of the
loco. Nunc videndum est de nominibus temporum. Annus igitur
names of the times. A year therefore is fourfold, and is divided
quadripartitus, diuiditur in Ver, Aestatem, Autumnum &
into the Spring, Summer, Harvest and Winter; the names
Hyemem: quorum sunt hæc nomina: 
whereof are these. 

The Spring. Talvi. Ver. Talui.


The Summer. Casmaran. Aestas. Casmaran.
5. Ardarael: FB: Adarcel.
Autumne. Ardarael. Autumnus. Ardarael.5
Winter. Farlas. [*Farlae] Hyems. Farlae.6 6. Farlae: RT, BF1579: Farlas.

The Angels of the Spring.
Angeli veris.
Caratasa. [*Carcasa] 7. Caracasa: RT reads Caratasa,
Core. Caracasa,7 evidently a typographical error. The
Amatiel. Core, Latin edition, the Magical Calendar,
FB, and Liber Juratus all agree on
Commissoros. Amatiel, Caracasa.
Commissoros.

The head of the Signe of the Spring. Caput signi Veris.

Spugliguel. Spugliguel. [70]

The name of the earth in the Spring. Nomen Terræ, Vere.

Amadai. Amadai.
8. BF1579, RT: Agusita. L1565:
Augusia.
The names of the Sun and Moon in the Spring. Nomina Solis & Lunæ, Vere.

Page 4 / 27  
The Sun. The Moon. Sol Luna,
Abraym. Agusita. [*Augusia] Abraym Augusia.8

The Angels of the Summer. Angeli Aestatis.

Gargatel. Gargatel.
Tariel. Tariel,
Gaviel. Gauiel.

The head of the Signe of the Summer. Caput signi, Veris.

Tubiel. Tubiel.
9. Atbemay: BF1579, RT: Athemay.
The name of the earth in Summer. Nomen Terræ, Aestate.
10. Armatas: BF1579, RT: Armatus.
Festativi. [sic] Festatui.

The names of the Sun and Moon in Summer. Nomina Solis & Lunæ, Aestate.

The Sun. The Moon. Sol. Luna.


Athemay. [*Atbemay] Armatus. [*Armatas] Atbemay.9 Armatas.10

The Angels of Autumne. Angeli Autumni.

Tarquam. Tarquam.11
Guabarel. [*Gualbarel] Gualbarel.12

The head of the signe of Autumne. Caput Signi Autumni.

Torquaret. [*Tolquaret]
Tolquaret.13 11. BF1579, RT: Tarquam. L1565:
Terquam.
The name of the earth in Autumne.
Nomen Terræ in Autumno.
12. RT: Guabarel.
Rabianara. [*Rabianira]
Rabianira.14 13. BF1579, RT: Torquaret.

The names of the Sun and Moon in Autumne. 14. FB: Rabinnara.
Nomina Solis & Lunæ, in Autumno.

The Sun. The Moon. [71]


Abragini. Matasignais. Sol, Luna.
Abragini. Matasignais.

The Angels of Winter. Angeli Hyemis.

Amabael. Amabael.
Ctarari. Ctarari.15

The head of the signe of Winter. Caput signi Hyemis.

Altarib. Altarib.

The name of the Earth in Winter. Nomen Terræ, Hyeme. 15. Ctarari: FB: Cetarari.

16. Gerenia: RT: Geremiah.
Geremiah. [*Gerenia] Gerenia.16

The names of the Sun and Moon in Winter. Nomina Solis & Lunæ, Hyeme.

The Sun. The Moon. Sol, Luna.


Commutaff. Affaterim. Commutaf. Affaterim.

Page 5 / 27  
The Consecrations and Benedictions: and first of De Consecrationibus, & Benedictionibus: &
the Benediction of the Circle. primo de Circuli benedictione.

Hen the Circle is ritely perfected, sprinkle the same with
W P
ostquam ritè perfectus erit Circulus, asperge eum Aqua

holy or purging water [i.e. lustral water -JHP], and say,
benedicta seu Lustrali, & dic:
Thou shalt purge me with hysop, (O Asperges me Domine yssopo, &
This text from Psalm 50.9 is used in
Lord,) and I shall be clean: Thou shalt mundabor: [72] Lauabis me, & super the Mass as well as virtually every
wash me, and I shall be whiter then snow. Niuem dealbabor. grimoire.

The Benediction of perfumes. Benedictio fumigiorum.

Deus Abraham, Deus Isaac, Deus Iacob, 17. BF1579: huc creaturas; L1565: has

T He God of Abraham, God of Isaac, benedic huc creaturas17 specierum, vt vim
& virtutem odorum suorum amplient, ne
creaturas.
18. fantasma: BF1579: phantasma

God of Jacob, bless here the creatures of Compare with version given in
these kindes [better: "these creatures of hostis, nec fantasma18 in eas intrare Gollancz' Hebrew edition of the Key
of Solomon (Mafteah Shelomoh, fol.
spices" -JHP], that they may fill up the possit, Per dominum nostrum Iesum 37b):
power and vertue of their odours; so that Christum, &c.
O God of Abraham,
neither the enemy, nor any false God of Isaac, and God
imagination, may be able to enter into of Jacob, put Thy
them: through our Lord Jesus Christ, &c. blessing upon these
perfumes, so as to
enlarge the power of
their fragrance and
their efficacy, in order
that no enemy shall
be able to enter them,
nor any other forms,
in the Name of
Adonai, the Living
God, and Ruler for
generation upon
generation. Amen!

Then let them be sprinkled with holy water.  Deinde aspergantur aqua benedicta. 

The Exorcisme of the fire upon which the Exorcismus ignis, cui superponuntur fumigia.
perfumes are to be put.

He fire which is to be used for suffumigations, is to be in a Ignis quo vtendum est, ad suffumigationes, sit in vase fictili 19. Turner reads or misreads


T seu Terreo, nouo. Exorcizatur20 autem hoc modo:
"ferreum" (iron), but I have only
seen "terreo" (earthen) in the various
Latin versions.
new vessel of earth or iron [*clay]19; and let it be exorcised after
this manner. 20. BF1579: Exorcizatur; L1565:
Exorcisatur.
I exorcise thee, O thou creature of fire, by Exorcizo te creatura Ignis, per illum, per
him by whom all things are made, that quem facta sunt omnia, vt statim omne
forthwith thou cast away every phantasme fantasma21 eiicias à te, vt nocere non 21. BF1579: phantasma.
from thee, that it shall not be able to do possit in aliquo.
any hurt in any thing.

Then say, Deinde dic:

Bless, O Lord, this creature of fire, and Benedic Domine Creaturam istam Ignis, &
sanctifie it, that it may be blessed to set sanctifica, vt benedicta sit, in
forth the praise of thy holy name, that no collaudationem Nominis tui sancti: vt nullo
hurt may come to the Exorcisers or nocumento sit gestantibus nec videntibus:
Spectators: through our Lord Jesus Christ, Per Dominum nostrum Iesum Christum,
&c. &c.

Of the Garment and Pentacle. [72]

De Veste & Pentaculo.
L Et it be a Priests Garment, if it can be had, let it be of Vestis sit sacerdotis, si fieri potest, si non possit haberi, sit
linen, and clean. Then take this Pentacle made in the day and Linea & nitida. Deinde sumat hoc pentaculum factum22 Die & 22. BF1579: hoc pentaculum factum;

Page 6 / 27  
hour of Mercury, the Moon increasing, written in parchment hora Mercurij, crescente luna, in Charta membrana23 hædi. Sed L1565: hoc pentaculum.
made of a kids skin24. But first let there be said over it the Mass prius dicatur super illo, Missa Spiritus sancti, & aspergatur Aqua 23. L1565: charta vel membrana;
of the holy Ghost, and let it be sprinkled with water of baptism. Baptismali.25  BF1579: charta membrana.

24. kids skin: i.e. a young goat.

25. For the sigil, compare with
version in the Hebrew Key of
Solomon (Mafteah Shelomoh):

An Oration to be said, when the Vesture is put [74]

on.
Oratio dicenda quando induitur vestis.

A Ncor, Amacor, Amides, Theodonias,
Ancor, Amacor, Amides, Theodonias,
Anitor, Per merita Angelorum tuorum
26. This oration also occurs widely in
magical texts. The version in the
Anitor, by the merits of thy Angel, O sanctorum Domine, induam vestimenta Lemegeton is almost identical, and
indeed may have been taken directly
Lord, I will put on the Garments of salutis: vt hoc quod desidero, possim from de Abano. Compare also with
Salvation, that this which I desire I may perducere ad effectum: per te sanctissime the version in Liber Iuratus Honorii
bring to effect: through thee the most holy and that in Ars Notoria.
Adonay, cuius Regnum permanet, per
Adonay, whose kingdom endureth for ever omnia secula seculorum, Amen.26
and ever. Amen.

Of the manner of working. De modo operationis.

Sit Luna Crescens, & par, si fieri potest, & non sit
L Et the Moon be increasing and equal, if it may then
combusta. Operans sit nitidus & purus, per nouem Dies, ante
inceptionem operis, sit confessus & communicatus. Habeat
be done, and let her not be combust. fumigium assignatum diei, in quo facit opus, habeat item Aquam
Benedictam à sacerdote, vas fictile nouum igne plenum, vestem
The Operator ought to be clean and purified by the space & Pentaculum: & sint hæc omnia debitè & ritè consecrata &
of nine daies before the beginning of the work, and to be præparata: Vnus è discipulis ferat vas terrenum igne plenum, &
confessed, and receive the holy Communion. Let him have ready fumigationes, alius portet librum, alius vestem & Pentaculum: &
the perfume appropriated to the day wherein he would perform Magister ferat gladium, super quo dicta sit vna Missa de Spiritu
the work. He ought also to have holy water from a Priest, and a sancto, & in medio cuius, sit scriptum hoc nomen, AGLA +. &
new earthen vessel with fire, a Vesture and a Pentacle; and let all in alio latere, hoc nomen + ON + Eundo [75] ad locum
these things be rightly and duly consecrated and prepared. Let Consecrandum, dicat semper Litanias, & Discipuli respondeant:
one of the servants carry the earthen vessel full of fire, and the Et cum peruenerit ad locum, vbi vult facere Circulum, protrahat
perfumes, and let another bear the book, another the Garment Circuli lineas, vt suprà docuimus. Et postquam perfecerit,
and Pentacle, and let the master carry the Sword; over which Aspergat Circulum Aqua Benedicta, dicens. Asperges me
there must be said one mass of the Holy Ghost; and on the Domine. &c. 
middle of the Sword, let there be written this name Agla +, and
on the other side thereof, this name + On +. And as he goeth to
the consecrated place, let him continually read Letanies, the
servants answering. And when he cometh to the place where he
will erect the Circle, let him draw the lines of the Circle, as we
have before taught: and after he hath made it, let him sprinkle the
Circle with holy water, saying, Asperges me Domine, &c.
[Wash me O Lord, &c.] 

The Master therefore ought to be purified with fasting, Magister igitur ieiunio, castitate & abstinentia ab omni
chastity, and abstinency from all luxury the space of three whole luxu, purificatus, triduum totum ante Diem operationis, die ipso
dayes before the day of the operation. And on the day that he operationis mundis vestibus indutus, cum Pentaculis, fumigiis &

Page 7 / 27  
would do the work, being clothed with pure garments, and rebus ad hæc necessariis, ingredietur Circulum. Et à quatuor
furnished with Pentacles,27 Perfumes, and other things necessary Mundi partibus, inuocabit Angelos qui præsunt septem Planetis, 27. Note the reference to pentacles,
not the single pentacle described
hereunto, let him enter the Circle, and call the Angels from the septem diebus hebdomadis, coloribus & metallis: quorum above.
four parts of the world, which do govern the seven Planets the nomina, suo loco videbis. Et, genibus flexis inuocans nominatim
seven dayes of the week, Colours and Metals; whose name you dictos Angelos, dicet.
shall see in their places. And with bended knees invocating the
said Angels particularly, let him say,
O Angels [sic] supradicti, estote adjutores O Angeli supradicti, estote adiutores meæ
28. O angels spoken of before, be my
meæ petitioni, & in adjutorium mihi, in petitioni, & in adiutorium mihi, in meis helpers in these petitions, and help
meis rebus & petitionibus. rebus, & petitionibus.28 me in my affairs and petitions. 

FB does not translate, but reads: "O
Angeli! .. adiutores mihi & .."

Then let him call the Angels from the four parts of the Deinde inuocabit Angelos à quatuor partibus Mundi, Aeri
world, that rule the Air the same day wherein he doth the work dominantes in die illo, in quo facit opus seu experimentum. Et
or experiment. And having implored specially all the Names and imploratis speciatim omnibus nominibus & spiritibus in circulo
Spirits written in the Circle, let him say, circunscriptis, dicat:
O vos omnes, adjuro atque contestor per O [76] vos omnes, adiuro atque contestor, 29. Agios: BF1579: Hagios.

sedem Adonay, per Hagios, ò Theos, per sedem Adonay, per Agios,29 o 30. o Theos, Ischyros: BF1579: ô


Ischyros, Athanatos, Paracletos, Alpha & Theos, Iscyros.
Theos, Iskyros,30 Athanatos, Paracletus,
Omega, & per hæc tria nomina secreta,
Agla, On, Tetragrammaton, quòd hodie Alpha & ω,31 & per hæc tria nomina 31. ω: BF1579: omega. 

debeatis adimplere quod cupio. secreta: Agla, On, Tetragrammaton, 32. "I adjure and call you all forth, by


quòd hodie, debeatis adimplere quod the seat of Adonay, and by Hagios,
O Theos, Iscyros, Athanatos;
cupio.32 Paracletus, Alpha & Omega, and by
these three secret names: Agla, On,
Tetragrammaton, that you at once
fulfill what I desire" 

Compare with version in the
Lemegeton (Goetia, conjuration 2): 

"and by the name Hagios, and by the
seal [*seat] of Adonay and by
Otheos, Iscyros, Athenatos;
Paracletus and by these holly and
sacred names Agla, On,
Tetragrammaton and by the
dreadfull Judgement of god; ... now
without delay, to manifest what I
desire."
These things being performed, let him read the His peractis legat coniurationem diei assignatam, in qua
Conjuration assigned for the day wherein he maketh the facit experimentum: vt infrà dicemus. Quò si pertinaces &
experiments, as we have before spoken; but if they shall be refractarij sint, neque obedientes se præstiterint coniurationi diei
partinacious and refractory, and will not yeild themselves assignatæ, neque precationibus antè factis: tunc vtere
obedient, neither to the Conjuration assigned to the day, nor to sequentibus Coniurationibus & exorcismis. 
the prayers before made, then use the Conjurations and
Exorcismes following. 

An Exorcisme of the Spirits of the Air. Exorcismus Spirituum Aereorum.

Nos facti ad imaginem Dei, dotati potentia Nos facti ad imaginem Dei, dotati potentia 33. Escerehie: So also L1565; BF1579,


RT, FB: Escerchie.
Dei, & ejus facti voluntate, per Dei, & eius facti voluntate, per
potentissimum & corroboratum nomen potentissimum & corroboratum nomen 34. L1565: saluus factus: BF1579:
Dei El, forte & admirabile vos factus saluus; RT: factus salvus.
Dei, EL, forte & admirabile vos
exorcizamus (here he shall name the Exorcizamus (hic nominabit Spiritus quos 35. L1565: per nomen Ioth: BF1579,
Spirits he would have appear, of what volet, cuiuscunque ordinis sint) & RT: & per nomen Ioth.
order soever they be) & imperamus per imperamus, per eum qui dixit, & factum 36. L1565: Ecerehie Oriston, quod;
eum qui dixit, & factum est, & per omnia est, & per omnia nomina Dei, & per RT: "Ecerchie Oriston, quod Moses."

Page 8 / 27  
nomina Dei, & per nomen Adonay, El, nomen Adonay, El, Elohim, Elohe, That Moses was reintroduced in RT
is evident by the spelling.
Elohim, Elohe, Zebaoth, Elion, Escerchie, Zebaoth, Elion, Escerehie,33 [77] Iah,
Jah, Tetragrammaton, Sadai, Dominus Tetragrammaton, Sadai: Dominus 37. L1565: comederunt: BF1579, RT:
Deus, excelsus, exorcizamus vos, atque & comederunt.
Deus, Excelsus, exorcizamus vos, atque
potenter imperamus, ut appareatis statim potenter imperamus, vt appareatis statim 38. & per nomen Schemes amathia ...
nobis hic juxta Circulum in pulchra forma, nobis, hic iuxta Circulum, in pulchra
cursum: This passage in [] is not
found in L1559, L1565, or BF1579.
videlicet humana, & sine deformitate & forma, videlicet humana, & sine
tortuositate aliqua. Venite vos omnes tales, deformitate & tortuositate aliqua. Venite 39. Abdenago: So also BF1579 and
quia vobis imperamus, per nomen Y & V vos omnes tales, quia vobis imperamus,
RT. Obviously a typo for Abednego
(Dan. 1:7 et passim).
quod Adam audivit, & locutus est: & per
per nomen Y & V quod Adam audiuit, &
nomen Dei Agla, quod Loth audivit, & 40. Agros: Obviously a typo for
locutus est: & per nomen Dei, AGLA, Agios (Gk. "holy"). BF1579: hagios;
factus salvus cum sua familia: & per
nomen Joth, quod Jacob audivit ab quod Loth audiuit, & factus saluus,34 cum RT: Hagios.

Angelo secum luctantes, & liberatus est de sua familia: & per nomen Ioth,35 quod 41. Ischyros: BF1579: iscyros; RT:


iscytos.
manu fratris sui Esau: and by the name Iacob audiuit ab Angelo secum luctante, &
Anephexeton, quod Aaron audivit, & liberatus est de manu fratris sui Esau: & 42. L1565: cœlo eiecti: BF1579, RT:
loquens, & sapiens factus est: & per per Nomen Anephexeton, quod Aaron cœlis eiecti.

nomen Zebaoth, quod Moses nominavit, audiuit, & loquens, & sapiens factus est: 43. Adonay Zebaoth, Adonay


& omnia flumina & paludes de terra & per nomen Zebaoth, quod Moyses Amioram: So also RT; BF1579:
Ægypti, versæ fuerunt in sanguinem: & Adonay, Zebaoth, Adonay,
nominauit, & omnia flumina & Paludes, de Amioram.
per nomen Ecerchie Oriston, quod Moses Terra Aegipti, versæ fuerunt in sanguinem:
nominavit, & omnes flu vis ebullierunt Et per nomen Escerehie Oriston, quod36
44. Adonay Saday: BF1579, RT:
Adonay, Saday.
ranas, & ascenderunt in domos nominauit, & omnes fluuij ebullierunt
Ægyptiorum, omnia destruentes: & per Ranas, & ascenderunt in Domos 45. [We being made after the image
nomen Elion, quod Moses nominavit, & Aegyptiorum, omnia destruentes: Et per
of God, endowed with power from
God, and made after his will, do
fuit grando talis, qualis non fuit ab initio
nomen Elion, quod Moyses nominauit, & exorcise you, by the most mighty
mundi: & per nomen Adonay, quod and powerful name of God, El,
fuit grando talis, qualis non fuit ab initio strong and wonderful, (here name
Moses nominavit, & fuerunt locusta, &
Mundi: & per nomen Adonay, quod the spirit which is to appear,) and
apparuerunt super terram Ægyptiorum, & we command you by Him who spoke
Moyses nominauit, & fuerunt Locustæ, &
comederunt quæ residua erant grandint: & the word and it was done, and by all
apparuerunt super terram [78] the names of God, and by the name
per nomen Schemes amathia, quod Joshua
vocavit, & remoratus est Sol cursum: & Aegyptiorum, & comederunt,37 quæ Adonai, El, Elohim, Elohe, Zebaoth,
Elion, Eserchie, Jah, Tetragrammaton,
per nomen Alpha & Omega, quod Daniel residua erant grandini: [& per nomen Sadai, Lord God Most High: we
Schemes amathia, quod Ioshua vocauit, & exorcise you, and powerfully
nominavit, & destruxit Beel, & Draconem command you that you forthwith
interferit: & in nomine Emmanuel, quod remoratus est Sol cursum:]38 & per appear unto us here before this circle
tres pueri, Sidrach, Misach & Abednago, in a fair human shape, without any
nomen Alpha & ω, quod Daniel deformity or tortuosity; come ye all
in camino ignis ardentis, cantaverunt, & nominauit, & destruxit Beel, & Draconem such, because we command you by
liberati fuerunt: & per nomen Hagios, & interfecit: [Et] in nomine Emanuel, quod the name Yaw and Vau, which Adam
heard and spoke; and by the name of
sedem Adonay, & per ò Theos, Iscytos, tres pueri, Sidrach, Misach, & Abdenago God, Agla, which Lot heard, and was
Athanatos, Paracletus; & per hæc tria [sic Abednego] 39 in Camino ignis saved with his family; and by the
secreta nomina, Agla, On, ardentis cantauerunt, & liberati fuerunt: &
name Joth which Jacob heard from
the angel wrestling with him, and
Tetragrammaton, adjuro, contestor, & per
hæc nomina, & per alia nomina Domini per nomen Agros [*Agios],40 & sedem was delivered from the hand of his
brother Esau; and by the name
nostri Dei Omnipotentis, vivi & veri, vos Adonay, & per o Theos, is Kyros Anaphexeton, which Aaron heard
and spoke, and was made wise; and
qui vestra culpa de Coelis ejecti fuistis [*Ischyros],41 Athanatos, Paracletus: by the name Zebaoth, which Moses
usque ad infernum locum, exorcizamus, & & per hæc tria secreta nomina, AGLA, named, and all the rivers were turned
into blood; and by the name Eserchie
viriliter imperamus, per eum qui dixit, & ON, Tetragrammaton, adiuro, contestor, Oriston, which Moses named, and all
factum est, cui omnes obediunt creaturæ, & per hæc nomina, & per alia nomina the rivers brought forth frogs, and

Page 9 / 27  
& per illud tremendum Dei judicium: & Domini nostri Dei Omnipotentis, viui & they ascended into the houses of the
Egyptians, destroying all things; and
per mare omnibus incertum, vitreum, quod veri, vos qui, vestra culpa de cœlo eiecti42 by the name Elion, which Moses
est ante conspectum divinæ majestatis fuistis vsque ad infernum locum, named, and there was great hail,
gradiens, & potestiale: & per quatuor such as had not been since the
exorcizamus, & viriliter imperamus, per beginning of the world; and by the
divina animalia T. aniè sedem divinæ Eum, qui dixit, & factum est, cui omnes name Adonai, which Moses named,
majesta is gradientia, & oculos antè & obediunt Creaturæ, & per illud tremendum
and there came up locusts, which
appeared upon the whole land of
retrò habentia: & per ignem ante ejus Dei iudicium, & per Mare omnibus Egypt, and devoured all which the
thronum circumstantem: & per sanctos incertum, vitreum, quod est ante hail had left; and by the name
Angelos Cælorum, T. & per eam quæ conspectum Diuinæ Maiestatis, gradiens
Schema Amathia, which Joshua
called upon, and the sun stayed his
Ecclesia Dei nominatur: & per summam & potentiale: & per quatuor diuina course; and by the name Alpha and
sapientiam Omnipotentis Dei viriliter Animalia .T. ante sedem Diuinæ Maiestatis Omega, which Daniel named, and
exorcizamus, ut nobis hic ante Circulum destroyed Bel and slew the dragon;
gradientia, & oculos ante & retrò habentia: and in the name Emmanuel, which
appareatis, ut faciendam nostram & per ignem ante eius Thronum the three children, Sidrach, Misach,
voluntatem, in omnibus prout placuerit circunstantem: Et per sanctos Angelos
and Abednego, sung in the midst of
the fiery furnace, and were delivered;
nobis: per sedem Baldachiæ, & per hoc Cœlorum .T. & per eam, quæ Ecclesia Dei and by the name Hagios; and by the
nomen Primeumaton, quod Moses nominatur: & [79] per summam sapientiam seal of Adonai; and by Ischyros,
nominavit, & in cavernis abyssi fuerunt Omnipotentis Dei, viriliter Exorcizamus,
Athanatos, Paracletos; and by these
three secret names, Agla, On,
profundati vel absorpti, Datan, Corah & Vt nobis hic ante circulum appareatis, ad Tetragrammaton, I do adjure and
Abiron: & in virtute istius nominis faciendam nostram voluntatem, in contest you; and by these names,
Primeumaton, tota Coeli militia and by all the other names of the
omnibus, prout placuerit nobis: per sedem living and true God, our Lord
compellente, maledicimus vos, privamus Baldachiæ: & per hoc nomen Almighty, I exorcise and command
vos omni officio, loco & gaudio vestro, you, by Him who spoke the word
Primeumaton, quod Moyses nominauit, and it was done, to whom all
esque in profundum abyssi, & usque ad
& in cauernis Abyssi fuerunt profundati creatures are obedient; and by the
ultimum diem judicii vos ponimus, & dreadful judgment of God; and by
vel absorpti, Datan, Corah, & Abiron: &
relegamus in ignem æternum, & in the uncertain sea of glass, which is
in virtute istius nominis Primeumaton, before the divine Majesty, mighty
stagnum ignis & sulphuris, nisi statim and powerful; by the four beasts
tota cœli Militia compellente, maledicimus
appareatis hic coram nobis, inte Circulum, before the throne, having eyes
vos, priuamus vos omni officio, loco, & before and behind; and by the fire
ad faciendum voluntatem nostram. In
gaudio vestro, vsque in profundum abyssi, round about his throne; and by the
omnibus venite per hæc nomina, Adonay holy angels of heaven; by the
& vsque ad vltimum diem iudicij vos
Zebaoth, Adonay, Amioram. Venite, mighty wisdom of God, we do
ponimus, & relegamus in Ignem æternum, powerfully exorcise you, that you
venite, imperat vobis Adonay, Saday, Rex
& in stagnum ignis & sulphuris, nisi statim appear here before this circle, to fulfil
regum potentissimus & tremendissimus, our will in all things which shall seem
appareatis hic coram nobis, ante circulum,
cujus vires nulla subterfugere potest good unto us; by the seal [*seat] of
ad faciendum voluntatem nostram. In Baldachia, and by this name
creatura vobis pertinacissimis futuris nisi Primeumaton, which Moses named,
omnibus venite per hæc Nomina Adonay
obedieritis, & appareatis ante hunc and the earth opened and swallowed
Circulum, affabiles subito, tandem ruina Zebaoth, Adonay Amioram.43 Venite, up Corah, Dathan, and Abiram: and
in the power of that name
flebilis miserabilisque, & ignis perpetuum venite imperat vobis Adonay Saday, Rex Primeumaton, commanding the whole
inextinguibilis vos manet. Venite ergo in regum potentissimus, & tremendissimus: host of heaven, we curse you, and
cuius vires nulla subterfugere potest deprive you of your office, joy, and
nomine Adonay Zebaoth, Adonay place, and do bind you in the depth
Amioram: venite, venite, quid tardatis? Creatura, vobis pertinacissimis futuris, nisi of the bottomless pit, there to remain
festinate imperat vobis Adonay, Saday, obedieritis, & appareatis, ante hunc until the dreadful day of the last
judgment; and we bind you into
Rex regum, El, Aty, Titeip, Azia, Hyn, Jen, circulum, affabiles subitò: tandem ruina eternal fire, and into the lake of fire
Minosel, Achadan: Vay, Vaa, Ey, Haa, flebilis miserabilisque & ignis in and brimstone, unless you forthwith
Eye, Exe, à, El, El, El, à, Hy, Hau, Hau, perpetuum [80] inextinguibilis vos manet. appear before this circle to do our
will: therefore, come ye, by these
Hau, Va, Va, Va, Va. Venite ergo in nomine Adonay, Zebaoth, names, Adonai, Zebaoth, Adonai,
Adonay, Amioram: venite, venite, quid Amioram; come ye, come ye, come
ye, Adonai commandeth; Saday, the
tardatis? festinate imperat vobis Adonay most mighty King of Kings, whose
Saday, Rex Regum, El, Aty, Titeip, power no creature is able to resist, be
Azia, Hyn, Ien, Minosel, Achadan, Vay, unto you most dreadful, unless ye
obey, and forthwith affably appear
Vaa, Ey, Haa, Eye, Exe, a El, El, El, a, before this circle, let miserable ruin
and fire unquenchable remain with
Hy, Hau, Hau, Hau, Va, Va, Va, Va.45 you; therefore come ye, in the name
of Adonai, Zebaoth, Adonai,
Amioram; come, come, why stay
you? hasten! Adonai, Sadai, the
King of Kings commands you: El,
Aty, Titcip, Azia, Hin, Jen, Minosel,
Achadan, Vay, Vaah, Ey, Exe, A, El, El,
El, A, Hy, Hau, Hau, Hau, Vau, Vau,
Vau, Vau.] 

A Prayer to God, to be said in the four parts of Oratio ad Deum, quæ dici debet in quatuor
the world, in the Circle. partibus Mundi, in Circulo.

Page 10 / 27  
Amorule,46, 47 Taneha, Latisten,
A  Morule, Taneha, Latisten, Rabur, Rabur, Taneha, Latisten, Escha,
Taneha, Latisten. Escha, Aladia, Alpha & Aladia, Alpha, & ω. Leyste, Oriston,
Omega, Leyste, Oriston, Adonay: O my Adonay, Clementissime Pater mi Cœlestis,
most merciful heavenly Father, have mercy miserere mei licet peccatoris, clarifica, in
upon me, although a sinner; make appear me, hodierno die, licet in digno filio tuo,
the arm of thy power in me this day tuæ potentiæ brachium, contra hos spiritus
(although thy unworthy child) against these perticinacissimos: Vt ego, te volente,
obstinate and pernicious Spirits, that I by factus tuorum Diuinorum operum
thy will may be made a contemplator of contemplator, possim illustrari48 omni
thy divine works, and may be illustrated sapientia, & semper glorificare, & adorare 46. Compare LIH, CXXXIII.33.
with all wisdom, and alwaies worship and nomen tuum. Suppliciter exoro te, &
glorifie thy name. I humbly implore and inuoco, vt, tuo iudicio, hi spiritus, quos 47. Amorule: BF1579 and RT: "A
Morule", but with drop case A,
beseech thee, that these Spirits which I call inuoco, conuicti, & constricti, veniant "Amorule" is probably intended.
by thy judgement, may be bound and vocati, & [81] dent vera responsa, de
constrained to come, and give true and quibus eos interrogauero: dentque & 48. illustrari: BF1579: illustirari.

perfect answers to those things which I deferant nobis, ea quæ per me vel nos
shall ask them, and that they may declare præcipietur eis, non nocentes alicui
and shew unto us those things which by creaturæ, non lædentes, non frementes,
me or us shall be commanded them, not nec me sociosque meos, vel aliam
hurting any creature, neither injuring nor creaturam ledentes, & neminem terrentes:
terrifying me or my fellows, nor hurting sed petitionibus meis, in omnibus quæ
any other creature, and affrighting no man; præcipiam eis, sint obedientes.
but let them be obedient to my requests, in
all these things which I command them.

Then let him stand in the middle of the Circle, and hold his Tunc stans in medio Circuli, teneat manum prope
hand towards the Pentacle, and say,  Pentaculum, & dicat: 

Per Pentaculum Salomonis advocavi, dent Per Pentaculum Salomonis aduocati, dent 49. By the pentacle of Solomon I


mihi responsum verum. mihi responsum verum.49 have called you; give me a true
answer.

Then let him say, Deinde dicat:
Beralanensis, Baldachiensis, Paumachiæ & Beralanensis, Baldachiensis, Paumachiæ & 50. RT and FB both follow the
reading in L1559 and BF1579:
Apologiæ sedes, per Reges potestaiesiá Apologiæ sedes, per Reges potestatesque "Helioren." L1565 has Heliore, with a
[sic] magnanimas, ac principes magnanimas, ac principes præpotentes, tilde over the final e, which could be
præpotentes, Genio Liachidæ, ministri Genio Liachidæ, ministri Tartareæ sedis: read "Heliorem" or "Helioren." The
form "Elyorem" occurs in Liber
Tartareæ sedes [sic]: Primac, hic princeps Primac, hic princeps sedis Apologiæ, Iuratus (97th name of God, Hedegård
sedis Apologiæ nona cohorte: Ego vos nona cohorte: Ego vos inuoco, & 2002, p. 112.) 
invoco, & invocando vos conjure, atque inuocando vos coniuro, atque supernæ 51. RT: intelligibile.
supernæ Majestatis munitus virtute, Maiestatis munitus virtute, potenter

Page 11 / 27  
potenter impero, per eum qui dixit, & impero, per eum qui dixit, & factum est, 52. BERALANENSIS, Baldachiensis,
Paumachia, and Apologia Sedes, by
factum est, & cui obediunt omnes & cui obediunt omnes creaturæ: & per the most mighty kings and powers,
creaturæ: & per hoc nomen ineffabile, hoc nomen ineffabile, Tetragrammaton and the most powerful princes, genii,
Tetragrammaton   Jehovah, in quo est Liachidæ, ministers of the Tartarean
 Iehouah, in quo est plasmatum seat, chief prince of the seat of
plasmatum omne seculum, quo audito omne seculum, quo audito Elementa Apologia, in the ninth legion, I
elementa corruunt, aër concutitur, mare corruunt, aër concutitur, mare
invoke you, and by invocating,
conjure you; and being armed with
retrograditur, ignis extinguitur, tera tremit, retrogradatur, [82] ignis extinguitur, Terra power from the supreme Majesty, I
omnesque exercitus Coelestium, tremit, omnesque exercitus Cælestium, strongly command you, by Him who
Terrestrium, & Infernorum tremunt, terrestrium, & infernorum tremunt,
spoke and it was done, and to whom
all creatures are obedient; and by
turbantur & corruunt: quatenus citò & sine turbantur & corruunt: quatenus cito, & this ineffable name, Tetragrammaton
mora & omni occasione remota, ab sine mora, & omni occasione remota, ab Jehovah, which being heard the
universis mundi partibus veniatis, & elements are overthrown, the air is
vniuersis Mundi partibus, veniatis: & shaken, the sea runneth back, the fire
rationabiliter de omnibus quæcunque rationabiliter de omnibus quæcunq; is quenched, the earth trembles, and
interrogavero, respondeatis vos, & interrogauero, respondeatis vos, &
all the host of the celestials, and
terrestrials, and infernals do tremble
veniatis pacifice, visibiles, & affabiles: veniatis pacificè, visibiles, & affabiles: together, and are troubled and
nunc & sine mora manifestantes quod nunc & sine mora, manifestantes quod confounded: wherefore, forthwith
cupimus: conjurati per nomen æterni vivi cupimus: coniurati per nomen æterni, viui
and without delay, do you come from
all parts of the world, and make
& veri Dei Helioren, & mandata nostra per
ficientes, persistentes semper usque ad & veri Dei Helioren,50 & mandata nostra rational answers unto all things I
shall ask of you; and come ye
finem, & intentionem meam, visibiles perficientes, persistentes semper, vsque ad peaceably, visibly and affably now,

nobis, & affabiles, clara voce nobis, finem & intentionem meam, visibiles without delay, manifesting what we


desire, being conjured by the name
intelligibile, & sine omni ambiguitate.  nobis, & affabiles, clara voce, nobis of the living and true God, Helioren
intelligibili,51 & sine omni ambiguitate.52 [*Heliorem], and fulfil our
commands, and persist unto the end,
and according to our intentions,
visibly and affably speaking unto us
with a clear voice, intelligible, and
without any ambiguity.

There is a parallel to this in
the Byzantine exorcism manual
“great exorcism” (Delatte, 1957.
f36v), as well as the Sworn Book of
Honorius CXXXIII.38. See note in
Peterson 2016 pp. 275: According
to Ioannis Marathakis (personal
communication), “in Petrus’s
version, all the words
‘Beralanensis, Baldachiensis,
Paumachiae et Apologiae’ are in
my opinion attributes of the word
‘sedes’: Apologiae is obvious from
Honorius; Paumachiae is another
corruption of Primariae;
Baldachiensis probably means a
throne with a ‘Baldacchino’ (a
canopy of state).”

The second paragraph was
used in the Lemegeton (Goetia,
conjuration 1).

Visions and Apparitions. Visiones & apparitiones. 53. These things being duly


performed, there will appear infinite
visions, apparitions, phantasms,
vibus ritè peractis, apparebunt infinitæ &c. beating of drums, and the

Q Uibus ritè peractis, apparebunt infinitæ visiones, &
visiones, & Phantasmata pulsantia Organa, &
omnis generis instrumenta Musica: idque fit à
sound of all kinds of musical
instruments; which is done by the
spirits, that with the terror they
phantasmata pulsantia organa & omnis generis instrumenta Spiritibus, vt terrore compulsi socij, abeant è might force some of the
musica, idque fit à spiritibus, ut terrore compulsi socii abeant à circulo: quia nihil aduersus Magistrum companions out of the circle,
Circulo, quia nihil adversus magistrum possunt. Post hæc videbis possunt. Post hæc videbis [83] infinitos because they can effect nothing
infinitos sagittarios cum infinita multitudine bestiarum horribilem: sagittarios, cum infinita multitudine bestiarum horribilem: quæ ita se against the exorcist himself: after
quæ ita se componunt, ac si vellent devorare socios: & tamen nil componunt, ac si vellent deuorare socios. Et tamen nil timeant. this you shall see an infinite
company of archers, with a great
timeant. Tunc Sacerdos sive Magister, adhibent manum Tunc sacerdos siue magister, adhibens manum Pentaculo, dicat:53 multitude of horrible beasts, which
Pentaculo, dicat: will arrange themselves as if they
would devour the companions;
nevertheless, fear nothing.

Then the exorcist [*priest or
master], holding the pentacle in his
hand, let him say, [Compare LIH
CXXXIII:47. Note the Anti-
Catholic sentiment evident in
Barrett's translation.]

Fugiat hinc iniquitas vestra, virtute vexilli Fugiat hinc iniquitas vestra, virtute vexilli 54. Avoid hence these iniquities, by


Dei. Dei.54 virtue of the banner of God. [Better:
Flee with your iniquities.... -JHP]

Page 12 / 27  
Et tunc Spiritus obedire magistro coguntur: & socij nil 55. Then will the spirits be compelled
Et tunc Spiritus obedire magistro coguntur, & socii nil
amilius videbunt. amplius videbunt.55  to obey the exorcist, and the
company shall see them no more.

Then let the Exorcist say, stretching out his hand to the Deinde exorcizator, tenens manum prope Pentaculum,
Pentacle, dicat:
Ecce Pentaculum Salomonis, quod ante Ecce Pentaculum Salomonis, quod ante
vestram adduxi præsentiam: ecce vestram adduxi præsentiam: ecce 56. Behold the pentacle of Solomon,
which I have brought into your
personam exorcizatoris in medio personam exorcizatoris, in medio presence; behold the person of the
Exorcismi, qui est optimà à Deo munitus, exorcismi, qui est optimà à Deo munitus, exorcist in the middle of the exorcism,
intrepidus, providus, qui viribus potens intrepidus, prouidus, qui, viribus potens, who is armed by God, without fear,
and well provided, who potently
vos exorcizando invocavit & vocat. Venite vos, exorcizando, inuocauit, & vocat. invocateth and calleth you by
ergo cum festinatione in virtute nominum Venite ergo cum festinatione, in virtute exorcising; come, therefore, with
istorum, Aye, Saraye, Aye, Saraye, Aye nominum istorum, Aye, Saraye, Aye, speed, by the virtue of these names;
Aye Saraye, Aye Saraye; defer not to
Saraye, ne differatis venire, per nomina Saraye, Aye Saraye, ne differatis venire, come, by the eternal names of the
æterna Dei vivi & veri Eloy, Archima, per nomina æterna Dei viui & veri Eloy, living and true God, Eloy, Archima,
Rabur, and by the pentacle of
Rabur: & per hoc præsens Pentaculum, Archima, Rabur: & per hoc præsens Solomon here present, which
quod super vos potenter imperat: & per Pentaculum quod super vos potenter powerfully reigns over you; and by
virtutem coelestium Spirituum dominorum imperat: & per virtutem Cœlestium the virtue of the celestial spirits, your
lords; and by the person of the
vestrorum: & per personam exorcizatoris, Spirituum, Dominorum vestrorum: & per exorcist, in the middle of the
conjurati, festinati venire & obedire personam exorcizatoris, coniurati, festinati exorcism: being conjured, make haste
præceptori vestro, qui vocatur and come, and yield obedience to
venire, & obedire præceptori vestro [84] your master, who is called
Octinomos.
qui vocatur Octinomos.56 Octinomos.

57. This being
accomplished, he should whistle
towards the four parts of the world,
and immediately you will see great
movements, and when you see
this, say: (my tr.)

[Barrett's translation reads:
"This being performed,
immediately there will be hissings
in the four parts of the world, and
then immediately you shall see
great motions; which when you
see, say..." However, this is clearly
inconsistent with the Latin text.
His peractis, sibiles in quatuor angulis mundi. Et videbis His peractis, sibilet in quatuor Angulis mundi. Et videbis
The true meaning is evident by
immediate magnos motus: & cum videris, dicas: immediatè magnos motus: & cum videris, dicas:57 comparing with Liber Iuratus,
CXXXIII: Hic sibilet undique
semel et statim videbit motus et
signa propria ("Here he should
whistle once on each side, and
immediately he will see movements
and relevant signs.") (Peterson,
2016, p. 277.) Honorius also
contains elaborate instructions for
preparing a magic whistle used to
call forth the spirits (Peterson,
2015, p. 297). Unfortunately,
Lisiewski (Ceremonial Magic,
2004, p. 166.) and others have
perpetuated Barrett's mistake.]
58. superuiuens: BF1579, RT:
superveniens.

Quid tardatis? quid moramini? quid factis? Quid tardatis? quid moramini? quid
59. Why stay you? Wherefore do
præparate vos & obedite præceptori facitis? præparate vos, & obedite you delay? What do you? Prepare
vestro, in nomine Domini Bathat, vel Præceptori vestro, in nomine Domini yourselves to be obedient to your
master in the name of the Lord,
Vachat super Abrac ruens, superveniens, Bathat, vel Vachat super Abrac ruens, Bathat or Vachat rushing upon
Abeor super Aberer. superuiuens,58 Abeor, super Aberer.59 Abrac, Abeor coming upon Aberer.

Compare Sworn Book of
Honorius CXXXIII.56 in Peterson
2016 pp. 276-277.
60. Then they will immediately come
in their proper forms; and when you
see them before the circle, shew them
Tunc immediatè venient in sua forma propria. Et quando Tunc immediatè venient, in sua forma propria. Et quando the pentacle covered with fine linen;
videbis eos juxta Circulum, ostende illis Pentaculum coopertum videbis eos iuxta circulum, ostende illis Pentaculum coopertum uncover it, and say...
syndone sacro, & discooperiatur, & dicat: sindone sacro, & discooperiatur, & dicat:60
Compare Sworn Book of
Honorius CXXXIII.57 in Peterson
2016 pp. 276-277.

Page 13 / 27  
61. Behold your conclusion if you
Ecce conclusionem vestram, nolite fieri Ecce conclusionem vestram, nolite fieri refuse to be obedient....
inobedientes. inobedientes.61 Compare Sworn Book of
Honorius CXXXIII.57 in Peterson
2016 pp. 276-277.
62. and suddenly they will appear in
a peaceable form, and will say, Ask
what you will, for we are prepared to
Et subito videbis eos in pacifica forma: & dicent tibi, Pete Et subitò videbis eos in pacifica forma: & dicent tibi, Pete fulfil all your commands, for the Lord
quid vis, quia nos sumus parati complere omnia mandata tua, quid vis, quia nos sumus parati complere omnia mandata tua, hath subjected us hereunto. Then let
quia dominus ad hæc nos subjugavit. Cum autem apparuerint quia Dominus ad hæc nos subiugauit. Cùm autem apparuerint the exorcist say...
Spiritus, tunc dicas, Spiritus, tunc dicas:62 Compare Sworn Book of
Honorius CXXXIII.58 in Peterson
2016 pp. 276-277.
Bene veneritis Spiritus, vel Reges 63. L1565: veridicè: BF1579, RT:
Bene veneritis Spiritus, vel reges nobilissimi: quia vos vocaui per illum, cui veredicè.
nobilissimi, quia vos vocavi per illum cui omne genu flectitur Cœlestium, terrestrium 64. L1565: nemo: BF1579, RT: non.
omne genu flectitur, coelestium, & infernorum: cuius in manu omnia Regna
terrestrium & infernorum: cujus in manu 65. Welcome spirits, or most noble
Regum sunt: nec est qui suæ contrarius princes, because I have called you
omnia regna regum sunt, nec est qui suæ esse possit maiestati. Quatenus constringo through Him to whom every knee
contrarius esse possit Majestati. Quatenus vos, vt hic ante Circulum visibes, affabiles doth bow, both of things in heaven,
and things in earth, and things under
constringo vos, ut hic ante circulum permanetis: [85] tam diu, tamque the earth; in whose hands are all the
visibes, affabiles permanetis, tamdiu constantes, nec sine licentia mea recedatis, kingdoms of kings, neither is there
tamque constantes, nec sine licentia mea donec meam, sine fallacia aliqua & any able to contradict his Majesty.
Wherefore, I bind you, that you
recedatis, donec meam sine fallacia aliqua veridicè63 perficiatis voluntatem, per remain affable and visible before this
& veredicè perficiatis voluntatem, per potentiæ illius virtutem, qui mari posuit circle, so long and so constant;
potentiæ illius virtutem, qui mare posuit neither shall you depart without my

terminum suum, quem præterire non terminum suum, quem præterire non64 licence, until you have truly and


without any fallacy performed my
potest, & lege illius potentiæ, non potest, & lege illius Potentiæ, non will, by virtue of his power who hath
pertransit fines suos, Dei scilicet altissimi, pertransit fines suos, Dei scilicet, Altissimi set the sea her bounds, beyond
Regis, Domini, qui cuncta creauit, which it cannot pass, nor go beyond
regis, domini, qui cuncta creavit, Amen. the law of his providence, viz. of the
Amen.65 Most High God, Lord, and King, who
hath created all things. Amen.

Then command what you will, and it shall be done.
Tunc iube quod vis, & fiet. Post hæc licentia eos sic:
Afterwards license them thus:
+ In nomine Patris, + Filii, & + Spiritus + In nomine Patris, Filij, & Spiritus Sancti, 66. In the name of the Father, and of
ite in pace ad loca vestra: & pax sit inter the Son, and of the Holy Ghost, go in
Sancti, ite in pace ad loca vestra: & pax sit peace unto your places; peace be
inter nos & vos, parati sitis venire vocati. nos & vos, parati sitis venire vocati.66 between us and you; be ye ready to
come when you are called.

Hæc sunt quæ Petrus de Abano de Magicis Elementis
dixit. 

These are the things which Peter de Abano hath spoken
concerning Magical Elements. Vt autem facilius Rationes circuli,
But that you may the better know the manner of possis cognoscere, subiiciam67 schema vnum.
67. L1565: subducam ("I will
composing a Circle, I will set down one Scheme; so that if any Sit ita vt aliquis velit Veris tempore,
convey"): BF1579: subiiciam ("I will
one would make a Circle in Spring-time for the first hour of prima hora Diei Dominicæ expose").
Lords day, it must be in the same manner as is the figure Circulum facere, is erit
following.  eiusmodi, qui in
figura sequenti
conspi-
citur.

The figure of a Circle for the first hour of the [86]

Lords day, in Spring-time.
Figura Circuli pro prima hora Diei Dominicæ,
veris tempore.68

68. Note errors in Turner's edition:
Aguista vs. Agusita; Michel vs.
Michael; Michail va. Michael; Dardid
vs. Dardiel.

Page 14 / 27  
Compare also with the version in
Gollancz' Hebrew Key of Solomon
(Mafteah Shelomoh) fol 40a and that
in the Oriental ms.

SVPEREST nunc vt Hebdomadam exploremus,
It remaineth now, That we explain the week, the several 69. L1565: singulosque Dies: BF1579:
dayes thereof: and first of the Lords day.  singulosque illius Dies,69 & Spiritus qui illis præsunt: & primò de singulosq; illius dies.
die Dominico. 

Considerations of the Lords day [87] 70. This section is ultimately derived


from Sepher Razielis. The seven
Heavens in Raziel are listed as
Consyderationes Diei Dominicæ.70 "Shamayim, Raquia, Shehaqim,

T He Angel of the Lords day, his Sigil, Planet, the Signe
Angelus Diei Dominicæ, & Sigillum eius, Planeta eius, &
Machonon, Machon, Zebul,
Araboth." Heptameron associates
these with the Moon, Mercury,
of the Planet, and the name of the fourth heaven. signum Planetæ, & nomen quarti Cœli. Venus, the Sun, Mars, Jupiter, and
Saturn respectively, i.e. the normal
order of planets reversed. 

"Machen" in Heptameron thus
corresponds with "Machonon" in
Raziel.
Compare figure with the version in
Gollancz, fol. 35a. See also version in
The Magical Calendar: 

Angeli diei Dominicæ.
The Angels of the Lords day.
Michael. Dardiel. Huratapel.
Michael, Dardiel, Huratapal.
Angeli Aeris regnantes die Dominico.
The Angels of the Air ruling on the Lords day.
Varcan Rex. Compare LIH, Cap. CVIII: "Others are
of the Sun, and they are Raphael,
Varcan, King.
Ministri eius. Cafhael, Dardihel, Hurathaphel, and
their nature is provide love,
His Ministers. gratitude, and wealth to man, and
Tus. Andas. Cynabal. virtue, similarly to guard his health,
and to instantly give dew, herbs,
Tus, Andas, Cynabal. flowers, and fruits. 2. Their bodies
Ventus cui subsunt Angeli Aeris supradicti.
are great and large, and full of all
The winde which the Angels of the Air abovesaid are under. benevolence. Their colors are bright
Boreas. or citrus, or like the Sun or gold, and
their region is the East. And four
The North-winde. [88] demons are under them, namely one
king and three of his ministers, to
The Angel of the fourth heaven, ruling on the Lords day, whom all other demons of the Sun
Angeli Quarti Cœli regnantes die Dominico, quos aduocare are subjugated, and they are these:
which ought to be called from the four parts of the world. oportet à quatuor mundi Partibus. Batthan the king, Thaadas, Chaudas,
Ialchal, and those demons which are
At the East. Ad Orientem. subject to the North wind are four:
Samael. Baciel. Atel. Gabriel. Vionairaba. Baxhathau, Gahathus, Caudes,
Samael. Baciel. Atel. Fabriel. Vionatraba.71 Iarabal, they may be compelled to
At the West. Ad Occidentem. serve, or they rest." (my translation.) 
Anael. Pabel. Ustael. Burchat. Suceratos. Anael. Pabel. Vstael. Burchat. Suceratos.
Capabili. Capabili.
71. Fabriel, Vionatraba: RT: Gabriel,
At the North. Vionairaba.
Ad Septentrionem.
Aiel. Aniel, vel Aquiel. Masgabriel. Sapiel. Aiel. Aniel, vel Aquiel. Masgabriel. Sapiel.
Matuyel. Matuyel.
At the South. Ad Meridiem.
Haludiel. Machasiel. Charsiel. Uriel. Naromiel.
Habudiel. [89] Machasiel. Charsiel. Vriel.
Naromiel.

The perfume of the Lords day. Fumigium diei Dominicæ.
72. Translation should read "red
sandalwood."
Red Wheat.72 Sandalum rubeum.

Page 15 / 27  
The Conjuration of the Lords day. Coniuratio diei Dominicæ.

[132] 73. L1565: Adonay, Eye, Eya: RT,

C Onjuro & confirmo super vos Angeli Coniuro & confirmo super vos Angeli
BF1579: Adonay, Eye, Eye, Eya.

74. L1565: Eye, Saray: BF1579, RT:
fortes Dei, & sancti, in nomine Adonay, fortes Dei, & sancti, in nomine Adonay, Eye, Saraye.
Eye, Eye, Eya, qui est ille, qui fuit, est & Eye, Eye, Eya,73 qui est ille, qui fuit, est, 75. L1565: in primo Exercitu: BF1579:
erit, Eye, Abraye: & in nomine Saday, & erit, Eye, Abraye: & in nomine Saday, in quarto Exercitu. "Fourth" is more
Cados, Cados, Cados, alte sendentis Cados, Cados, Cados, altè sedentis correct, as this is based on Sepher
super Cherubin, & per nomen magnum Razielis, where the fourth heaven,
super Cherubin: & per nomen Magnum Machonon, corresponds with the
ipsius Dei fortis & potentis, exaltatique ipsius Dei fortis, & potentis, exaltatique sphere of the Sun, and the angel
super omnes coelos, Eye, Saraye, Michael. 
plasmatoris seculorum, qui creavit super omnes Cœlos Eye, Saraye,74
Plasmatoris seculorum, qui creauit 76. I CONJURE and confirm upon
mundum, coelum, terram, mare, & omnia you, ye strong and holy angels of
quæ in eis sunt in primo die, & sigillavit ea Mundum, Cœlum, Terram, Mare, & omnia God, in the name Adonai, Eye,
sancto nomine suo Phaa: & per nomina quæ in eis sunt in primo Die, & sigillauit ea <Eye,> Eya, which is he who was,
and is, and is to come, Eye, Abray;
sanctorum Angelorum, qui dominantur in sancto nomine suo Phaa: & per nomina and in the name Saday, Cados,
quarto exercitu, & serviunt coram sanctorum Angelorum, qui dominantur in Cados, sitting on high upon the
cherubim; and by the great name of
potentissimo Salamia, Angelo magno & quarto Exercitu,75 & seruiunt coram God himself, strong and powerful,
honorato: & per nomen stellæ, quæ est potentissimo Salamia, Angelo Magno & who is exalted above all the heavens;
Eye, Saraye, who created the world,
Sol, & per signum, & per immensum honorato: & per nomen Stellæ, quæ est the heavens, the earth, the sea, and
nomen Dei vivi, & per nomina omnia Sol, & per signum, & per immensum all that in them is, in the first day, and
prædicta, conjuro te Michael angele nomen Dei viui, & per nomina [90] omnia sealed them with his holy name
Phaa; and by the name of the angels
magne, qui es præpositus Diei Dominicæ: prædicta, coniuro te Michael, Angele who rule in the fourth heaven, and
& per nomen Adonay, Dei Israel, qui Magne, qui es præpositus Diei Dominicæ: serve before the most mighty
creavit mundum & quicquid in eo est, & per nomen Adonay, Dei Israel, qui Salamia, an angel great and
honourable; and by the name of his
quod pro me labores, & ad moleas Creauit Mundum, & quicquid in eo est, star, which is Sol, and by his sign,
omnem meam petitionem, juxta meum quod pro me labores, & adimpleas and by the immense name of the
living God, and by all the names
velle & votum meum, in negotio & causa omnem meam petitionem, iuxta meum aforesaid, I conjure thee, Michael, O
mea. velle, & votum meum, in negotio & causa great angel! who art chief ruler of
this day; and by the name Adonai,
mea:76 the God of Israel, I conjure thee, O
Michael! that thou labour for me, and
fulfil all my petitions according to my
will and desire in my cause and
business.
And here thou shalt declare thy cause and business, and & hic dicas causam tuam, & negotium tuum. Dic præterea
for what thing thou makest this Conjuration. pro qua re Coniurationem hanc suscipis.
The Spirits of the Air of the Lords day, are under the Spiritus Aeris Diei Dominicæ sunt subditi vento Boreæ.
North-winde; their nature is to procure Gold, Gemmes, Eorum Natura est Aurum, Gemmas, Carbunculos, Diuitias,
Carbuncles, Riches; to cause one to obtain favour and gratiam & benevolentiam impetrare: Inimicias hominum
benevolence; to dissolve the enmities of men; to raise men to dissoluere, hominibus honores tribuere, Infirmitates inferre vel
honors; to carry or take away infirmities. But in what manner auferre. Quomodo autem compaream, dictum est libro superiore
they appear, it's spoken already in the former book of Magical de Ceremoniis Magicis.
Ceremonies. 

Considerations of Monday. Consyderationes Diei Lunæ.

He Angel of Munday, his Sigil, Planet, the Signe of the Angelus Diei Lunæ, sigillum eius, Planeta eius, & signum
T Planetæ, & nomen primi Cœli. 

Planet, and name of the first heaven. 
"Shamain": Compare with
"Shamayim" in Raziel. 
[91]
Compare sigil with version in
Gollancz, fol. 35a. See also version in
The Magical Calendar: 

The Angels of Munday. Angeli Diei Lunæ.

Gabriel, Michael, Samael. Gabriel. Michael. Samael.

77. RT: Abuzaha.
The Angels of the Air ruling on Munday. Angeli aeris regnantes die Lunæ.
Compare LIH, Cap. CXI: "Others are

Page 16 / 27  
Arcan, King. Arcan Rex. of the Moon, and they are these:
Gabriel, Michael, Samyel, Atithael,
and their nature is to move the will
His Ministers. Ministri. and thinking, to speed journeys, to
recall words, and to cause it to rain.
Their bodies are long and large.
Bilet, Missabu, Abuzaha [*Abuzaba]. Bilet. Missabu. Abuzaba.77 Their forms are dark and white like
crystal or of a burnished sword, or
The winde which the said Angels of the Air are subject to. Ventus cui subsunt Angeli aeris supradicti. like ice or dark clouds. Their region is
the West. And there are four demons
under them: a king and his three
The West-winde. Zephirus ministers, and all the other demons
of the moon are obedient to those,
The Angels of the first heaven, ruling on Munday, which Angeli primi Cœli, regnantes die Lunæ, quos aduocare and placed under them, and they are
ought to be called from the four parts of the world. these: Harthan, the king, Bileth,
oportet è quatuor Mundi partibus. Milalu, Abucaba, which rule the
demons of the West wind, which are
From the East. Ad Orientem. five: Hebethel, Arnochap, Oylol,
Gabriel. Gabrael. Madiel. Deamiel. Janael. Gabriel. Gabrael. Madiel. Deamiel. Ianael. Milau, Abuchaba, they may be
From the West. compelled to serve, or they rest."
[92] Ad Occidentem.
(My translation). 
Sachiel. Zaniel. Habaiel. Bachanael. Corabael. Sachiel.78 Zaniel. Habaiel. Bachanael.
From the North. 78. L1565 omits "Sachiel."
Corabiel.79
Mael. Vuael. Valnum. Baliel. Balay. Humastrau.
Ad Septentrionem. 79. Corabiel: RT: Corabael.
From the South.
Mael. Vuael. Valnum. Baliel. Balay. Humastrau.
Curaniel. Dabriel. Darquiel. Hanun. Anayl.
Ad Meridiem.
Vetuel.
Curaniel. Dabriel. Darquiel. Hanun. Anayl.
Vetuel.

The perfume of Munday. Fumigium diei Lunæ.

Aloes. Aloe.

The Conjuration of Munday. Coniuratio Diei Lunæ.

Conjuro & confirmo super vos Angeli Coniuro & confirmo80 super vos Angeli
80: L1565 adds: ac sigillo.

fortes & boni, in nomine Adonay, fortes & boni, in nomine Adonay, 81. apparuit: RT: apparuis.


Adonay, Adonay, Eie, Eie, Eie, Cados, Adonay, [137] Adonay, Eie, Eie, Eie, 82. L1565 omits.
Cados, Cados, Achim, Achim, Ja, Ja, Cados, Cados, Cados, Achim, Achim,
Fortis, Ja, qui apparuis monte Sinai, cum 83. L1565: in secundo Exercitu:
Ia, Ia, Fortis, Ia, qui apparuit81 monte BF1579, RT: in primo exercitu. In
glorificatione regis Adonay, Saday,
Sinai, cum glorificatione Regis Adonay, Sepher Razielis, the Sphere of the
Zebaoth, Anathay, Ya, Ya, Ya, Marinata, Moon corresponds with the Seventh
Abim, Jeia, qui maria creavit stagna & Saday, Zebaoth, Anathay, Ya, Ya, Ya, (Lat. septimo) Heaven, which is
omnes aquas in secundo die, quasdam Marinata, Abim, Ieia, qui Maria creauit, named Araboth.

super coelos, & quosdam in terra. stagna, & omnes Aquas, in secundo Die,
84. L1565 adds: sigilla &.
Sigillavit mare in alio nomine suo, & quasdam super cœlos, & quasdam82 in
85. I CONJURE and confirm upon
terminum, quam sibi posuit, non præter b terra. Sigillauit Mare in alto nomine suo, & you, ye strong and good angels, in
t: & per nomina Angelorum, qui terminum, quem sibi posuit, non the name Adonai, Adonai, Adonai,
dominantur in primo exercitu, qui serviunt præteribit: & per nomina Angelorum, qui Adonai, Eye, Eye, Eye; Cados,
Cados, Cados, Achim, Achim, Ja, Ja,
Orphaniel Angelo magno, precioso & dominantur in primo Exercitu,83 qui strong Ja, who appeared in mount
honorato: & per nomen Stellæ, quæ est seruiunt Orphaniel Angelo Magno, Sinai with the glorification of king
Adonai, Sadai, Zebaoth, Anathay,
Luna: & per nomina prædicta, super te præcioso, & honorato: & per nomen Ya, Ya, Ya, Maranata, Abim, Jeia, who
conjuro, scilicet Gabriel, qui es
Stellæ, quæ est Luna: & per84 nomina created the sea, and all lakes and
præpositus diei. Lunæ secundo quòd pro waters, in the second day, which are
prædicta, super te coniuro, scilicet above the heavens and in the earth,
me labores & adimpleas, &c.
Gabriel, qui es præpositus Diei Lunæ and sealed the sea in his high name,
and gave it its bounds beyond which
secundo, quod pro me labores, & it cannot pass; and by the names of
adimpleas, &c.85 the angels who rule in the first
legion, and who serve Orphaniel, a
great, precious, and honourable
angel, and by the name of his star
which is Luna, and by all the names
aforesaid, I conjure thee, Gabriel,
who art chief ruler of Monday, the
second day, that for me thou labour
and fulfil, &c.
vt in coniuratione Diei Dominicæ.
As in the Conjuration of Sunday.
Spiritus Aeris Diei Lunæ sunt subdicti Zephiro, qui ventus
The Spirits of the Air of Munday, are subject to the West- est Lunæ. Eorum natura Argentum dare, Res de loco ad locum
winde, which is the winde of the Moon: their nature is to give deferre, Equos veloces tribuere, Secreta præsentia & præterita
silver; to convey things from place to place; to make horses personarum, dicere. Quomodo autem compareant, vide libro
swift, and to disclose the secrets of persons both present and superiore.
future: but in what manner they appear, you may see in the
former book. 
Page 17 / 27  
Considerations of Tuesday. [94]

Consyderationes Diei Martis.

Angelus Diei Martis, Sigillum eius, Planeta eius, & Signum 86. Machon: Same in Sepher
T He Angel of Tuesday, his sigil, his Planet, the Signe governing dominans illi Planetæ, nomen item quinti Cœli.86 Razielis.

Compare the sigil with the version in
that Planet, and the name of the fifth heaven. Gollancz, fol. 35a. See also the
version in The Magical Calendar: 

The Angels of Tuesday. Angeli Diei Martis.

Samael. Satael. Amabiel. Samael. Satael. Amabiel.

The Angels of the Air ruling on Tuesday. Angeli aeris regnantes Die Martis.
87. Arragon: L1565 omits.
Samax, King. Samax Rex.
88. L1565: Saliel; BF1579, RT: Zaliel.
His Ministers. Ministri.
Compare LIH, Cap. CVII: "Others are
of Mars and are these: Samahel,
Carmax, Ismoli, Paffran. Carmax. Ismoli. Paffran. Satihel, Yturahihel, Amabiel, and
their nature is to provoke wars,
murder, destruction, and mortality of
The winde to which the said Angels are subject. Ventus cui subsunt Angeli aeris supradicti. people, and all earthly things, and
their bodies are of medium stature,
The East-winde. Subsolanus. the dry and thin. The color of their
material is red, such as red-hot coals
kindled well, and their region is the
The Angels of the fifth heaven ruling on Tuesday, which Angeli quinti cœli, regnantes Die Martis, quos aduocare South. And four demons are under
ought to be called from the four parts of the world. oportet à quatuor Mundi partibus. these, namely one king and his three
ministers, to whom all other demons
[95] of Mars are subjugated, and there
At the East. they are: Iammax the king, Carmox,
Friagne. Guael. Damael. Calzas. Arragon. Ycanohl, Pasfran, which demons are
At the West. Ad Orientem. subject to the East wind, which are
Lama. Astagna. Lobquin. Soncas. Jazel. Isiael. Friagne. Guael. Damael. Calzas. Arragon.87 these five: Atraurbiabilis,
Ad Occidentem. Hyachonaababur, Carmehal,
Irel. Innyhal, Proathophas; they may be
At the North. Lama. Astagna. Lobquin. Soncas. Iaxel. Isiael. compelled to serve, or they rest."
Rahumel. Hyniel. Rayel. Seraphiel. Mathiel. Irel. (My translation.)
Fraciel. Ad Septentrionem.
At the South. Rahumel. Hyniel. Rayel. Seraphiel. Mathiel.
Sacriel. Janiel. Galdel. Osael. Vianuel. Zaliel. Fraciel.
Ad Meridiem.
Sacriel. Ianiel. Galdel. Osael. [96] Vianuel. Zaliel.

The perfume of Tuesday. Fumigium Diei Martis.

Pepper. Piper.

The Conjuration of Tuesday. Coniuratio Diei Martis.

Page 18 / 27  
Coniuro & confirmo super vos, Angeli 89. L1565 also reads "Ha, Ha";

C Onjuro & confirmo super vos, Angeli fortes & sancti, per Nomen Ya, Ya, Ya,
He, He, He, Va, Hy, Hy, Ha, Ha,89 Va,
BF1579, RT: Ha, Ha, Ha.

90. L1565: in tertio Exercitu; BF1579,
fortes & sancti, per nomen Ya, Ya, Ya, He, RT: quinto exercitu. In this case, the
He, He, Va, Hy, Hy, Ha, Ha, Ha, Va, Va, Va, Va, An, An, An, Aie, Aie, Aie, El, reading in the conjuration in L1565
Ay, Elibra, Eloim, Eloim, & per Nomina corresponds with Razielis, in
Va, An, An, An, Aie, Aie, Aie, El, Ay, contrast to the reading "quinti Coeli"
Elibra, Eloim, Eloim: & per nomina ipsius ipsius Alti Dei, qui fecit Aquam aridam above (top of page 139). This is clear
alti Dei, qui fecit aquam aridam apparere, apparere, & vocauit Terram, & produxit evidence that the text has been
reworked to fit the order of the days
& vocavit terram, & produxit arbores, & Arbores & herbas de ea, & sigillauit super of the week, not the traditional order. 
herbas de ea, & sigillavit super eam cum eam, cum precioso, honorato, metuendo,
precioso, honorato, metuendo & sancto & sancto nomine suo: & per nomen 91. I CONJURE and call upon you, ye
strong and good angels, in the
nomine suo: & per nomen angelorum Angelorum dominantium in quinto names Ya, Ya, Ya; He, He, He; Va, Hy,
dominantium in quinto exercitu, qui Exercitu,90 qui seruiunt Acimoy Angelo Hy, Ha, Ha, Ha; Va, Va, Va; An, An,
An; Aia, Aia, Aia; El, Ay, Elibra,
serviunt Acimoy Angelo magno, forti, magno, forti, potenti, & honorato: & per Elohim, Elohim; and by the names of
potenti, & honorato: & per nomen Stellæ, Nomen Stellæ, quæ est Mars: & per the high God, who hath made the sea
quæ est Mars: & per nomina prædicta and dry land, and by his word hath
nomina prædicta Coniuro super te Samael made the earth, and produced trees,
conjuro super te Samael, Angele magne, Angele Magne, qui præpositus es Diei and hath set his seal upon the
qui præpositus es diei Martis: & per Martis, & per nomina Adonay, Dei viui & planets, with his precious, honoured,
revered and holy name; and by the
nomina Adonay, Dei vivi & veri, quod pro veri, quod pro me labores, & adimpleas, name of the angels governing in the
me labores, & adimpleas, &c. &c.91 <fifth house> [*Fifth Heaven], who
are subservient to the great angel
Acimoy, who is strong, powerful,
and honoured, and by the name of
his star which is called Mars, I call
upon thee, Samael, by the names
above mentioned, thou great angel!
who presides over the day of Mars,
and by the name Adonai, the living
and true God, that you assist me in
accomplishing my labours, &c.
As in the Conjuration of Sunday. vt in Coniuratione Diei Dominicæ.

The Spirits of the Air of Tuesday are under the East- [97] Spiritus Aeris diei Martis subditi sunt Subsolano.
winde: their nature is to cause wars, mortality, death and Eorum natura est, prælia, mortalitates, occisiones &
combustions; and to give two thousand Souldiers at a time; to combustiones facere: & bis mille Milites dare ad tempus,
bring death, infirmities or health. The manner of their appearing mortem, infirmatem, aut sanitatem tribuere. Quomodo autem
you may see in the former book.  compareant, vide libro superiore.

Considerations of Wednesday. Consyderatio diei Mercurij.

Angelus diei Mercurij, sigillum eius, Planeta eius, signum
T He Angel of Wednesday, his Sigil, Planet, the Signe governing dominans illi Planetæ, nomen item secundi Cœli. 92  92. Raquie: Raquia in Raziel. 

that Planet, and the name of the second heaven. Compare with version in Gollancz,
fol. 35a. See also version in The
Magical Calendar: 

The Angels of Wednesday. Angeli Diei Mercurij.

Raphael. Miel. Seraphiel. Raphael. Miel. Saraphiel.
93. L1565: Baroborat: BF1579, RT:
Baraborat.
The Angels of the Air ruling on Wednesday. Angeli aëris regnantes Diei Mercurij.
Compare LIH, Cap. CX: "Others are
of Mercury, and they are these:
Mediat, or Modiat, King. Mediat, vel, Modiat Rex. Mychael, Myhel, Sarapiel, and their
nature is to subjugate themselves
Ministers. Ministri. and other good spirits to others.
They give answer regarding the past,
present, and future. They teach the
Suquinos, Sallales. Suquinos. Sallales. secret deeds or doings, which must
come to pass in this world. They
The winde to which the said Angels of the Air are subject. Ventus cui subsunt Angeli Aeris supradicti. reveal the secrets of all of the others.
They can also, when constrained, do
what the others can do, and together
The Southwest-winde. Africus. with the moon they can reveal the
secret councils of all the others, and

Page 19 / 27  
The Angels of the second heaven govern Wednesday, which [98] their forms are changeable, clear like
glass, or like a flame of white fire.
ought to be called from the four parts of the world. Their region is between the West
Angeli secundi Cœli regnantes die Mercurii, quos aduocare
and the North. And there are five
oportet à quatuor mundi partibus. demons under them: one king, and
At the East.
his four ministers, to which all other
Mathlai. Tarmiel. Baraborat.
Ad Orientem. demons of Mercury are subjugated,
At the West. and they are these: Habaa the king,
Jeresous. Mitraton. Mathlai. Tarmiel. Baraborat.93 Hyyci, Quyron, Zach, Eladeb, which
At the North. Ad Occidentem. rule the demons of the West and
Thiel. Rael. Jariahel. Venahel. Velel. Abuiori. Ierescue. Mitraton. Southwest winds, which are 4,
Ad Septentrionem. namely: Zobha, Drohas, Palas,
Ucirnuel. Sambas, they may be compelled to
At the South. Thiel. Rael. Iariahel. Venahel. Velel. Abuiori. server, or they rest." (My
Milliel. Nelapa. Babel. Caluel. Vel. Laquel. Vcirnuel. translation.)
Ad Meridiem.
Milliel. Nelapa. Babel. Caluel. [99] Vel. Laquel.

The fumigation of Wednesday. Fumigium diei Mercurij.

Mastick. Mastix.

The Conjuration of Wednesday. Coniuratio Diei Mercurij.

ONIVRO & confirmo vos 94. L1565: in exercitu quarto: BF1579:
C Onjuro & confirmo vos angeli fortes, Angeli fortes, sancti, &
potentes, in nomine fortis,
in exercitu secundo.

95. Tegra: BF1579, RT: Tetra.
sancti & potentes, in nomine fortis, metuendissimi, &
metuendissimi & benedicti Ja, Adonay, 96. quo sigillatur: BF1579, RT: quæ
benedicti Ia, Adonay,
Eloim, Saday, Saday, Saday, Eie, Eie, Eie, sigillatur.
Eloim, Saday, Saday,
Asamie, Asaraie: & in nomine Adonay Dei 97. I CONJURE and call upon you, ye
Saday, Eie, Eie, Eie, Asamie, Asaraie:
Israel, qui creavit luminaria magna, ad strong and holy angels, good and
distinguendum diem à nocte: & per nomen & in nomine Adonay Dei Israel, qui powerful, in a strong name of fear
omnium Angelorum deservientium in creauit luminaria magna, ad distinguendum and praise, Ja, Adonay, Elohim,
Saday, Saday, Saday; Eie, Eie, Eie;
exercitu secundo coram Tetra Angelo diem à nocte: & per nomen omnium Asamie, Asamie; and in the name of
majori, atque forti & potenti: & per nomen Angelorum deseruientium in exercitu Adonay, the God of Israel, who hath

Stellæ, quæ est Mercurius: & per nomen secundo,94 coram Tegra95 Angelo maiori, made the two great lights, and


distinguished day from night for the
Sigilli, quæ sigillatur a Deo fortissimo & atque forti & potenti: & per nomen Stellæ, benefit of his creatures; and by the
quæ est Mercurius, & per nomen sigilli names of all the discerning angels,
honoratio: per omnia prædicta super te governing openly in the second
Raphael Angele magne, conjuro, qui es quo sigillatur96 à Deo fortissimo & house [*Second Heaven] before the
præpositus die: quartæ: & per nomen honoratio: & per omnia prædicta super te great angel, <Tetra> [*Tegra], strong
and powerful; and by the name of his
sanctum quod erat scriptum in fronte Raphael Angele magne, coniuro, qui es star which is Mercury; and by the
Aaron sacerdotis altissimi creatoris: & per præpositus diei quartæ: & per nomen name of his seal, which is that of a
nomina Angelorum qui in gratiam powerful and honoured God; and I
sanctum, quod erat scriptum in fronte call upon thee, Raphael, and by the
Salvatoris confirmati sunt: & per nomen Aaron sacerdotis [100] Cltissimi Areatoris names above mentioned, thou great
sedis Animalium, habentium senas alas, [*Altissimi Creatoris]: & per nomina angel who presidest over the fourth
day: and by the holy name which is
quòd pro me labo, et, &c. Angelorum, qui in gratia saluatoris written in the front of Aaron, created
confirmati sunt: & per nomen sedis the most high priest, and by the
names of all the angels who are
Animalium, habentium senas alas, quod constant in the grace of Christ, and
pro me labores, &c.97 by the name and place of Ammaluim,
that you assist me in my labours, &c.

As in the Conjuration of Sunday. vt in coniuratione diei Dominicæ.

The Spirits of the Air of Wednesday are subject to the Spiritus Aeris diei Mercurij, subijciuntur Africo. Eorum
South-west-winde: their nature is to give all Metals; to reveal all natura est, omnia Metalla dare, omnia terrena, præterita,
earthly things past, present and to come; to pacifie judges, to præsentia, & futura reuelare, iudices placare, victorias in prælio
give victories in war, to re-edifie, and teach experiments and all dare, experimenta, & omnes scientias destructas, reædificare, &
decayed Sciences, and to change bodies mixt of Elements docere: & corpora ex Elementis mixta, conditionaliter vnum in
conditionally out of one into another: to give infirmities or health; aliud transmutare, infirmitates, vel sanitatem dare, pauperes
to raise the poor, and cast down the high ones; to binde or lose sublimare, sublimes deprimere, Spiritum, vel Spiritus ligare vel
Spirits; to open locks or bolts: such-kinde of Spirits have the dissoluere, seras aperire. Tales spiritus operationes aliorum
operation of others, but not in their perfect power, but in virtue habent, sed non ex perfecta potentia, sed in virtute vel scientia.
or knowledge. The what manner they appear, it is before Quomodo autem compareant dictum est libro superiore.
spoken. 

Considerations of Thursday. Consyderatio Diei Iouis.

Page 20 / 27  
Angelus diei Iouis, sigillum eius, Planeta [101] eius, signum
T He Angel of Thursday, his Sigil, Planet, the Signe of the dominans illi Planetæ, nomen item Sexti Cœli.98
98. Zebul: So too in Raziel, the name
of the Sixth Heaven.
Planet, and the name of the sixth heaven.
Compare with LIH, Cap. CVI:
"Concerning the Spirits of Jupiter:
Others are Jovial and are these:
Satquiel, Raphael, Pahamcocihel,
Angeli Diei Iouis. Asassaiel, and their nature is joy,
love, gladness, and are assigned to
performing benevolence and
The Angels of Thursday. Sachiel. Castiel. Asasiel. gratitude of all persons, the dews,
the flowers, the grasses and the
leaves to beget and to withdraw, and
Sachiel. Castiel. Asasiel. Angeli aeris regnantes die Iouis. their region is between the South
and East, and four demons are under
The Angels of the Air governing Thursday. Suth Rex. these, namely one king and his three
attendants, with which all other
demons of Jupiter are subjugated,
Suth, Rex. Ministri. and they are Formione the king,
Guth, Maguth, and Guthryn, which
Maguth. Gutriz. three demons are subject to the
Ministers. North winds. And those of the East,
which are five, are Harith, Iesse,
Maguth, Gutrix. Ventus, cui subsunt Angeli aeris supradicti. Ryon, Nesaph, Naadob, they are may
be compelled to serve, or they rest.
Their bodies are of medium stature,
The winde which the said Angels of the Air are under. Auster.
and their color is like the color of the
sky, or of crystal." (My translation.)
The South-winde.

But because there are no Angels of the Air to be found Sed quoniam vltra quintum Cœlum Angeli aeris non
above the fifth heaven, therefore on Thursday say the reperiuntur, ideo die Iouis, dic in quatuor Mundi partibus,
prayers following in the four parts of the world. orationes sequentes.

At the East. Ad Orientem.
O Deus magne & excelse, & honorate, per O Deus magne, & excelse, & honorate, per infinita
infinita secula. secula.
At the West. [102] Ad Occidentem.
O Deus sapiens, & clare, & juste, ac divina O Deus sapiens, clare & iuste, ac Diuina clementia:
clementia: ego rogo te piissime Pater, quòd ego rogo te piissime pater, quod meam petitionem,
meam petitionem, quòd meum opus, & meum quod meum opus, & meum laborem hodie debeam
laborem hodie debeam complere, & perfectè complere, & perfectè intelligere. Tu qui viuis &
intelligere. Tu qui vivis & regnas per infinita regnas, per infinita secula seculorum, Amen.
secula seculorum, Amen. Ad Septentrionem.
At the North. O Deus potens, fortis & sine principio.
O Deus potens, fortis, & sine principio. Ad Meridiem.
At the South. O Deus potens, & misericors.
O Deus potens & Misericors.

The Perfume of Thursday. Fumigium Diei Iouis.

Saffron. Crocus.

The Conjuration of Thursday. Coniuratio diei Iouis.

ONIVRO & confirmo
C Onjuro & confirmo super vos, Angeli super vos, Angeli sancti,
per nomen Cados,
99. L1565: in quinto Exercitu: BF1579,
RT: in sexto Exercitu.
sancti, per nomen, Cados, Cados, Cados,
Cados, Cados,
Eschereie, Eschereie, Eschereie, Hatim ya, 100. L1565: Pastree; BF1579: pastore.
Eschereie, Eschereie,
fortis firmator seculorum, Cantine, Jaym, 101. I CONJURE and confirm upon
Janic, Anic, Calbat, Sabbac, Berifay, Eschereie, hatim, ya,
you, ye strong and holy angels, by
Alnaym: & per nomen Adonay, qui creavit fortis, firmator seculorum, Cantine, the names Cados, Cados, Cados,
Iaym, Ianic, Anic, Calbat, Sabbac, Eschereie, Escherei, Eschereie,
pisces reptilia in aquis, & aves super Hatim, Ya, strong founder of the
faciem terræ, volantes versus coelos die Berifay, Alnaym: & per nomen Adonay, worlds; Cantine, Jaym, Janic, Anic,
quinto: & per nomina Angelorum qui creauit pisces reptilia, in aquis, & anes Calbot, Sabbac, Berisay, Alnaym;
and by the name Adonai, who
serventium in sexto exercitu coram pastore [*aues], super faciem Terræ volantes created fishes and creeping things in
Angelo sancto & magno & potenti versus cœlos die quinto: & per nomina the waters, and birds upon the face
principe: & per nomen stellæ, quæ est Angelorum seruentium [103] in sexto of the earth, flying towards heaven,
in the fifth day; and by the names of
Jupiter: & per nomen Sigilli sui: & per exercitu99 coram Pastor100 Angelo sancto the angels serving in the sixth host

Page 21 / 27  
nomen Adonay, summi Dei, omnium & magno & potenti Principe: & per before Pastor, a holy angel, and a
great and powerful prince and by the
creatoris: & per nomen omnium stellarum, nomen Stellæ, quæ est Iuppiter: & per name of his star, which is Jupiter, and
& per vim & virtutem earum: & per nomen sigilli sui: & per nomen Adonay, by the name of his seal, and by the
name of Adonai, the great God,
nomina prædicta, conjuro te Sachiel summi Dei, omnium Creatoris: & per Creator of all things, and by the
Angele magne, qui es præpositus diei nomen omnium stellarum, & per vim, & name of all the stars, and by their
Jovis, ut pro me labores, &c. virtutem earum, & per nomina prædicta, power and virtue, and by all the
names aforesaid, I conjure thee,
coniuro te Sachiel Angele magne, qui es Sachiel, a great Angel, who art chief
præpositus Diei Iouis, vt pro me labores, ruler of Thursday, that for me thou
labour, &c.
&c.101

As in the Conjuration of the Lords day. vt in coniuratione Diei Dominicæ.

The Spirits of the Air of Thursday, are subject to the Spiritus aeris diei Iouis subijciuntur Austro. Eorum natura
South-winde; their nature is to procure the love of woman; to est, mulierum amorem conciliare, Lætos & gaudentes homines
cause men to be merry and joyful; to pacifie strife and reddere, Lites pacificare, Inimicos mitigare, sanare infirmos,
contentions; to appease enemies; to heal the diseased, and to sanos infirmare, adferre vel auferre damna. Quomodo autem
disease the whole; and procureth losses, or taketh them away. compareant, dictum est libro superiore.
Their manner of appearing is spoken of already. 

Considerations of Friday. Consyderatio Diei Veneris.

Angelus Diei Veneris, Sigillum eius: Planeta eius, signum 102. Sagum: Corresponds with

T He Angel of Friday, his Sigil, his Planet, the Signe governing dominans illi Planetæ: item nomen tertij Cœli.102
[104]
"Shehaqim," the name of the Third
Heaven in Raziel. 

that Planet, and name of the third heaven. Compare with version in Gollancz,
fol. 35a. See also version in The
Magical Calendar: 

The Angels of Friday. Angeli Diei Veneris.

Anael. Rachiel. Sachiel. Anael. Rachiel. Sachiel.

The Angels of the Air reigning on Friday. Angeli aeris regnantes Die Veneris. 103. L1565: Sarabrotres: BF1579:


Sarabotres. RT: Sarabotes.
Sarabotes, King. Sarabotres,103 Rex. 104. Rabiel: RT: Babiel.

Ministers. Ministri. 105. Santaniel: RT: Santanael.

Compare LIH, Cap. CIX: "Others are
Amabiel. Aba. Abalidoth. Flaef. Amabiel. Aba. Abalidoth. Flaëf. of Venus, and they are these:
Hanahel, Raquiel, Salguyel, and
The winde which the said Angels of the Air are under. their nature is to cause laughter, lust,
Ventus, cui subsunt Angeli aeris supradicti.
desire, and to turn women to love,
and to give flowers and fruit. Their
The West-winde. Zephirus. bodies are of medium stature in all
ways, because they are neither small
nor large, nor fat nor thin, and their
Angels of the third heaven, ruling on Friday, which are to be Angeli Tertij Cœli, regnantes die Veneris, quos aduocare
form is agreeable, and is as white as
called from the four parts of the world. oportet a quatuor Mundi partibus. snow. Their region is between the
South and the West. And there are
At the East. three demons under them, one king,
Ad Orientem.
and his two ministers, and all the
Setchiel. Chedusitaniel. Corat. Tamael. Tenaciel. Setchiel. Chedisutaniel. Corat. Tamael. [105] other demons of Venus are subject to
At the West. Tenaciel. these, and they are: Sarabocres, the
Turiel. Coniel. Babiel. Kadie. Maltiel. Huphaltiel. Ad Occidentem. king, Nassar, and Cynassa, which
At the North. rule the demons of the East and
Turiel. Coniel. Rabiel.104 Kadie. Maltiel. West winds, which are four, namely
Peniel. Pemael. Penat. Raphael. Raniel. Hufaltiel. Cambores, Trachathath, Nassar, and
Doremiel. Ad Septentrionem. Naasa; they may be compelled to
At the South. Peniel. Penael. Penat. Raphael. Raniel. Doremiel. serve, or they rest." (My translation.)
Porna. Sachiel. Chermiel. Samael. Santanael. Ad Meridiem.
Famiel.
Porna. Sachiel. Chermiel. Samael. Santaniel.105
Famiel.

The Perfume of Friday. Fumigium diei Veneris.
106. Costus is probably Saussurea
lappa, not pepperwort (lepidium).
Pepperwort.106 Costus.

The Conjuration of Friday. [106]

Page 22 / 27  
Coniuratio Diei Veneris.

Conjuro & confirmo super vos Angeli Coniuro & confirmo super vos, Angeli
fortes, sancti atque potentes, in nomine fortes, sancti, atque potentes, in nomine
107. I CONJURE and confirm upon
On, Hey, Heya, Ja, Je, Adonay, Saday, & On, Hey, Heya, Ia, Ie, Adonay Saday: you, ye strong and holy angels, by
in nomine Saday, qui creavit quadrupedia & in nomine Saday, qui creauit the names On, Hey, Heya, Ja, Je,
Saday, Adonai, and in the name
& animalia reptilia, & homines in sexto quadrupedia & Animalia reptilia, & Sadai, who created four-footed
die, & Adæ dedit potestatem super omnia homines in sexto Die, & Adæ dedit beasts, and creeping things, and
animalia: unde benedictum sit nomen potestatem super omnia Animalia: vnde man, in the sixth day, and gave to
Adam power over all creatures;
creatoris in loco suo: & per nomina benedictum sit nomen Creatoris in loco wherefore blessed be the name of the
Angelorum servientium in tertio exercitu, suo: & per nomina Angelorum seruientium Creator in his place; and by the name
coram Dagiel Angelo magno, principe forti of the angels serving in the third
in tertio Exercitu, coram Dagiel Angelo host, before Dagiel, a great angel,
atque potenti: & per nomen Stellæ quæ est magno, principe forti atque potenti: & per and a strong and powerful prince,
Venus: & per Sigillum ejus, quod quidem nomen Stellæ, quæ est Venus: et per and by the name of his star, which is
Venus, and by his seal which is holy;
est sanctum: & per nomina prædicta sigillum eius, quod quidem est sanctum: & and by all the names aforesaid, I
conjuro super te Anael, qui es præpositus per nomina predicta coniuro super te conjure upon thee, Anael, who art
diei sextæ, ut pro me labores, &c. Anael, qui es præpositus diei Sextæ, vt the chief ruler this day, that thou
labour for me, &c.
pro me labores, &c.107

As before in the Conjuration of Sunday. vt in coniuratione diei Dominicæ habentur.

The Spirits of the Air of Friday are subject to the West- Spiritus Aeris Diei Veneris subiiciuntur Zephiro. Eorum
winde; their nature is to give silver: to excite men, and incline natura est, dare Argentum, homines excitare & procliuiores
them to luxury; to reconcile enemies through luxury; and to make reddare ad luxuriam, inimicos per luxuriam concordare, &
marriages; to allure men to love women; to cause, or take away matrimonia facere, homines in amorem Mulierum allicere,
informities; and to do all things which have motion.  infirmitates dare, vel auferre, & omnia [107] quæ habent motum,
facere.

Considerations of Saturday, or the Sabbath day. Consideratio diei Saturni, seu Sabbati.

Angelus diei Saturni, sigillum eius, Planeta eius, signum In marg: "vel Caphriel."

T He Angel of Saturday, his Seal, his Planet, and the Signe
dominans illi Planetæ.
Following the pattern of the others,
the corresponding sphere of heaven
governing the Planet. would be "Araboth."

Compare with version in Gollancz,
fol. 35a. See also version in The
Magical Calendar: 

The Angels of Saturday. Angeli diei Saturni. 108. Ventus cui subsunt Spiritus:


BF1579: Ventus cui subsunt angeli...

Cassiel. Machatan. Uriel. Cassiel. Machatan. Vriel. Compare LIH, Cap. CV: "But of those


certain ones are called Saturnians,
The Angels of the Air ruling on Saturday. Angeli aeris, regnantes die Saturni. and these are: Bohel, Cafziel,
Michrathon, Satquiel, and their
nature is to cause sadness, anger,
Maymon, King. Maymon Rex. and hatred, to create snow and ice
together, and their bodies are long
and slender, pale or yellow, and their
Ministers. Ministri.
region is the North, and five demons
are under these, namely one king and
Abumalith. Assaibi. Balidet. Abumalith. Assaibi. Balidet. his four attendants, with which all
other demons of Saturn are
subjugated. They are these: Maymon
The winde which the said Angels of the Air aforesaid are Ventus cui subsunt spiritus108 aeris prædicti. the king, Assaibi, Albunalich,
under. Haibalidech, Yasfla, which demons in
the subordinate with the Southwest
Africus.
Wind, which are: Mextyura,
The Southwest-winde.
Alchibany, Alflas; they may be
compelled to serve, or they rest."
(My translation.)
The Fumigation of Saturday. [108]

Sulphur. Fumigium diei Saturni.

Sulphur.

It is already declared in the Consideration of Thursday, Dictum est supra, in consyderatione diei Iouis, quod vltra
Page 23 / 27  
That there are no Angels ruling the Air, above the fifth heaven: quintum Cœlum, nulli sunt angeli Aeri dominantes: ideo vtere, in
therefore in the four Angles of the world, use those Orations quatuor Cardinibus Mundi, Orationibus ijs, quas ad id vides
which you see applied to that purpose on Thursday.  accommodatas, die Iouis. 

The Conjuration of Saturday. Coniuratio diei Saturni.

oniuro & confirmo super 109. L1565: Saday; BF1579: Saclay.

C onjuro & confirmo super vos Caphriel vos Caphriel vel Cassiel
Machatori, & Seraquiel
110. L1565: in Exercitu septimo coram
Boel: BF1579: in exercitu septimo
vel Cassiel, Machatori, & Seraquiel Angeli Angeli fortes & potentes, Booel. RT: in exercitu septimo Pooel.
fortes & potentes: & per nomen Adonay, In Raziel, Boel is the "Throne
& per nomen Adonay, Angel" of the Seventh Heaven, but
Adonay, Adonay, Eie, Eie, Eie, Acim, again it corresponds with the Sphere
Adonay, Adonay, Eie,
Acim, Acin, Cados, Cados, Ina vel Ima, of the Moon, not Saturn. 
Eie, Eie, Acim, Acim, Acim, Cados,
Ima, Saclay, Ja, Sar, Domini formatoris
seculorum, qui in septimo die quieuit: & Cados, Ina vel Ima, Ima, Saclay,109 Ia, 111. I CONJURE and confirm upon
you, Caphriel, or Cassiel, Machator,
per illum qui in beneplacito suo filiis Israel Sar, Domini formatoris seculorum, qui in and Seraquiel, strong and powerful
in hereditatem observandum dedit, ut eum septimo Die quieuit, & per illum, qui in angels; and by the name Adonai,
Adonai, Adonai; Eie, Eie, Eie; Acim,
firmiter custodirent, & sanctificarent, ad beneplacito suo, filiis Israel, in hereditatem Acim, Acim; Cados, Cados; Ima, Ima,
habendem inde bonam in alio seculo obseruandum dedit, vt eum firmiter Ima; Salay, Ja, Sar, Lord and Maker of
custodirent & sanctificarent, ad habendum the World, who rested on the
remunerationem: & per nomina Angelorum seventh day; and by him who of his
servientium in exercitu septimo Pooel inde bonam, in alio seculo good pleasure gave the same to be
Angelo magno & potenti principi: & per remunerationem: & per nomina Angelorum observed by the children of Israel
throughout their generations, that
nomen stellæ quæ est Saturnus: & per seruientium in Exercitu septimo Booel110 they should keep and sanctify the
sanctum Sigillum ejus: & per nomina Angelo Magno & potenti principi: [109] & same, to have thereby a good reward
in the world to come; and by the
prædicta conjuro super te Caphriel, qui per nomen Stellæ, quæ est Saturnus: & names of the angels serving in the
præpositus es diei septimæ, quæ est dies per sanctum sigillum eius: & per nomina seventh host [Choir of Heaven],
Sabbati, quòd pro me labores, &c. prædicta, Coniuro super te Caphriel, qui before <Booel> [Boel], a great angel,
and powerful prince; and by the
præpositus es diei septimæ, quæ est dies name of his star, which is Saturn; and
Sabbati, quod pro me labores, &c.111 by his holy seal, and by the names
before spoken, I conjure upon thee,
Caphriel, who art chief ruler of the
seventh day, which is the Sabbath,
that for me thou labour, &c.
As is set down in the Conjuration of the Lords day. vt habentur in Coniuratione Diei Dominicæ.

The Spirits of the Air of Saturday112 are subject to the Spiritus aeris diei Saturni subijciuntur vento Africo, Eorum
natura est, seminare discordias: odia, & malas cognitationes, 112. Compare also the almost
Southwest-winde: the nature of them is to sow discordes, identical description in LIH, Cap. CV.
hatred, evil thoughts and cogitations; to give leave [*lead]113 plumbum, ad libitum dare, quemlibet interficere, & quodlibet
freely, to slay and kill every one, and to lame or maim every membrum mutilare. Quomodo autem compareant, superiore 113. Lat. "plumbum" is of course the
member. Their manner of appearing is declared in the former libro dictum est. metal lead, often associated with the
planet Saturn.
book. 

Tables of the Angels of the Hours, according to [110]

the course of the dayes.
DE ANGELIS HORARVM,
secundum dierum rationem Tabulæ.

SUNDAY. Dies Dominicus.

Hours of the Angels of the Hours of the Angels of the Horæ diei. Angeli horarum. Horæ noctis. Angeli horarum.


day. hours. night. hours. 1. Iayn. Michal. 1. Beron. Sachiel.
1. Yayn. Michael. 1. Beron. Sachiel. 2. Ianor. Anael. 2. Baroli. Samael.
2. Janor. Anael. 2. Barol. Samael. 3. Nasnia. Raphael. 3. Thanu. Michael.
3. Nasnia. Raphael. 3. Thanu. Michael. 4. Salla. Gabriel. 4. Athir. Anael.
Iayn, Michal: BF1579: Yayn, Michael.
4. Salla. Gabriel. 4. Athir. Anael. 5. Sadelali. Cassiel. 5. Mathon. Raphael.
5. Sadedali. Cassiel. 5. Mathun. Raphael. 6. Thamur. Sachiel. [111] 6. Rana. Gabriel. Sadelali: BF1579: Sadedali.
6. Thamur. Sachiel. 6. Rana. Gabriel. 7. Ourer. Samael. 7. Netos. Cassiel. Baroli: BF1579: Barol.
7. Ourer. Samael. 7. Netos. Cassiel. 8. Tanic. Michael. 8. Tafrac. Sachyel.
Calerua: BF1579: Calerna.
8. Tanic. Michael. 8. Tafrac. Sachiel. 9. Neron. Anael. 9. Saffur. Samael.
9. Neron. Anael. 9. Saffur. Samael. 10. Iayon. Raphael. 10. Aglo. Michael.
10. Jayon. Raphael. 10. Aglo. Michael. 11. Abay. Gabriel. 11. Calerua. Anael.
11. Abay. Gabriel. 11. Calerna. Anael. 12. Natalon. Cassiel. 12. Salam. Raphael.
12. Natalon. Cassiel. 12. Salam. Raphael.

Page 24 / 27  
MUNDAY. Dies Lunæ.

Hours of the Angels of the Hours of the Angels of the Horæ Diei. Angeli horarum. Horæ Noctis. Angeli horarum.


day. hours. night. hours. 1. Yayn. Gabriel. 1. Beron. Anael.
1. Yayn. Gabriel. 1. Beron. Anael. 2. Ianor. Cassiel. 2. Barol. Raphael.
2. Janor. Cassiel. 2. Barol. Raphael. 3. Nasnia. Sachiel. [112] 3. Thanu. Gabriel.
3. Nasnia. Sachiel. 3. Thanu. Gabriel. 4. Salla. Samael. 4. Athir. Cassiel.
4. Salla. Samael. 4. Athir. Cassiel. 5. Sadedali. Michael. 5. Maphon. Sahiel.
5. Sadedali. Michael. 5. Mathon. Sachiel. 6. Thamur. Anael. 6. Rana. Samael. Maphon: BF1579: Mathon.
6. Thamur. Anael. 6. Rana. Samael. 7. Ourer. Raphael. 7. Netos. Michael.
7. Ourer. Raphael. 7. Netos. Michael. 8. Tanic. Gabriel. 8. Tafrac. Anael.
8. Tanic. Gabriel. 8. Tafrac. Anael. 9. Neron. Cassiel. 9. Sassur. Raphael.
9. Neron. Cassiel. 9. Sassur. Raphael. 10. Iayon. Sachiel. 10. Aglo. Gabriel.
10. Jayon. Sachiel. 10. Aglo. Gabriel. 11. Abay. Samael. 11. Calerna. Cassiel.
11. Abay. Samael. 11. Calerna. Cassiel. 12. Natalon. Michael. 12. Salam. Sachiel.
12. Natalon. Michael. 12. Salam. Sachiel.

TUESDAY. Dies Martis.

Hours of the Angels of the Hours of the Angels of the Horæ Angeli [112] Horæ Angeli


day. hours. night. hours. Diei. horarum. Noctis. horarum.
1. Yayn. Samael. 1. Beron. Cassiel. 1. Yayn. Samael. 1. Beron. Cassiel.
2. Janor. Michael. 2. Barol. Sachiel. 2. Ianor. Michael. 2. Barol. Sachiel.
3. Nasnia. Anael. 3. Thanu. Samael. 3. Nasnia. Anael. 3. Thanu. Samael.
4. Salla. Raphael. 4. Athir. Michael. 4. Salla. Raphael. 4. Athir. Michael.
5. Sadedali. Gabriel. 5. Mathon. Anael. 5.
Gabriel. 5. Mathon. Anael.
6. Thamur. Cassiel. 6. Rana. Raphael. Sadedali.
7. Ourer. Sachiel. 7. Netos. Gabriel. 6. Thamur. Cassiel. 6. Rana. Raphael.
8. Tanic. Samael. 8. Tafrac. Cassiel. 7. Ourer. Sachiel. 7. Netos. Gabriel.
9. Neron. Michael. 9. Sassur. Sachiel. 8. Tanic. Samael. 8. Tafrac. Cassiel.
10. Jayon. Anael. 10. Aglo. Samael. 9. Neron. Michael. 9. Sassur. Sachiel.
11. Abay. Raphael. 11. Calerna. Michael. 10. Iayon. Anael. 10. Aglo. Samah&eum;l.
12. Natalon. Gabriel. 12. Salam. Anael. 11. Abay. Raphael. 11. Calerna. Michaël.
12.
Gabriel. 12. Salam. Anaël.
Natalon.

WEDNESDAY. Dies Mercurij.

Hours of the Angels of the Hours of the Angels of the Horæ Diei. Angeli horarum. Horæ Noctis. Angeli horarum.


day. hours. night. hours. 1. Yayn. Raphael. 1. Beron. Michael.
1. Yayn. Raphael. 1. Beron. Michael. 2. Ianor. Gabriel. 2. Barol. Anaël.
2. Janor. Gabriel. 2. Barol. Anael. 3. Nasnia. Cassiel. 3. Thamur. Raphael.
3. Nasnia. Cassiel. 3. Thanu. Raphael. 4. Salla. Sachiel. 4. Athir. Gabriel. 2. Ianor: BF1579: Ianitor. RT: Janor.
4. Salla. Sachael. 4. Athir. Gabriel. 5. Sadedali. Samaël. 5. Mathon. Cassiel.
5. Sadedali. Samael. 5. Mathon. Cassiel. 3. Thamur: BF1579, RT: 3. Thanu.
6. Thamur. Michael. 6. Rana. Sachiel.
6. Thamur. Michael. 6. Rana. Sachiel. 7. Ourer. Anaël. 7. Netos. Samael. 7. Netos, Samael: BF1579: 7. Netos,
7. Ourer. Anael. 7. Netos. Samael. Samahel.
8. Tanic. Raphaël. 8. Tafrac. Michael.
8. Tanic. Raphael. 8. Tafrac. Michael. 9. Neron. Gabriel. 9. Sassur. Anael.
9. Neron. Gabriel. 9. Sassur. Anael. 10. Iayon. Cassiel. 10. Aglo. Raphael.
10. Jayon. Cassiel. 10. Aglo. Raphael. 11. Abay. Sachiel. 11. Calerna. Gabriel.
11. Abay. Sachiel. 11. Calerna. Gabriel. 12. Neron. Gabriel. 12. Salam. Cassiel.
12. Natalon. Samael. 12. Salam. Cassiel.

THURSDAY. Dies <Martis> [*Iouis].

Hours of the Angels of the Hours of the Angels of the Horæ Diei. Angeli horarum. Horæ Noctis. Angeli horarum.


day. hours. night. hours. 1. Yayn. Sachiel. 1. Beron. Gabriel.
1. Yayn. Sachiel. 1. Beron. Gabriel. 2. Ianor. Samael. 2. Barol. Cassiel.

Page 25 / 27  
2. Janor. Samael. 2. Barol. Cassiel. 3. Nasnia. Michael. 3. Thanu. Sachiel.
3. Nasnia. Michael. 3. Thanu. Sachiel. 4. Salla. Anael. 4. Athir. Samaël.
4. Salla. Anael. 4. Athir. Samael. 5. Sadedali. Raphael. 5. Mathon. Michaël.
5. Sadedali. BF1579: Sapedali.
5. Sadedali. Raphael. 5. Mathon. Michael. 6. Thamur. Gabriel. 6. Rana. Anaël.
6. Thamur. Gabriel. 6. Rana. Anael. 5. Mathon: BF1579: 5. Maton.
7. Ourer. Cassiel. 7. Netos. Raphael.
7. Ourer. Cassiel. 7. Netos. Raphael. 8. Tanic. Sachiel. 8. Tafrac. Gabriel.
8. Tanic. Sachiel. 8. Tafrac. Gabriel. 9. Neron. Samael. 9. Sassur. Cassiel.
9. Neron. Samael. 9. Sassur. Cassiel. 10. Iayon. Michael. 10. Aglo. Sachiel.
10. Jayon. Michael. 10. Aglo. Sachiel. 11. Abay. Anael. 11. Calerna. Samaël.
11. Abay. Anael. 11. Calerna. Samael. 12. Natalon. Raphael. 12. Salam. Michael.
12. Natalon. Raphael. 12. Salam. Michael.

FRIDAY. Dies Veneris.

Hours of the Angels of the Hours of the Angels of the Horæ Diei. Angeli horarum. Horæ Noctis. Angeli horarum.


day. hours. night. hours. 1. Iayn. Anael. [116] 1. Beron. Samaël.
1. Yayn. Anael. 1. Beron. Samael. 2. Ianor. Raphael. 2. Barol. Michael.
2. Janor. Raphael. 2. Barol. Michael. 3. Nasnia. Gabriel. 3. Thanu. Anael.
3. Nasnia. Gabriel. 3. Thanu. Anael. 4. Salla. Cassiel. 4. Athir. Raphael.
4. Salla. Cassiel. 4. Athir. Raphael. 5. Sadedali. Sachiel. 5. Mathon. Gabriel.
5. Sadedali. Sachiel. 5. Mathon. Gabriel. 6. Thamur. Samael. 6. Rana. Cassiel. 5. Mathon: BF1579: 6. Maton.
6. Thamur. Samael. 6. Rana. Cassiel. 7. Ourer. Michael. 7. Netos. Sachiel.
7. Ourer. Michael. 7. Netos. Sachiel. 8. Tanic. Anael. 8. Tafrac. Samael.
8. Tanic. Anael. 8. Tafrac. Samael. 9. Neron. Raphael. 9. Sassur. Michael.
9. Neron. Raphael. 9. Sassur. Michael. 10. Iayon. Gabriel. 10. Aglo. Anael.
10. Jayon. Gabriel. 10. Aglo. Anael. 11. Abay. Cassiel. 11. Calerna. Raphael.
11. Abay. Cassiel. 11. Calerna. Raphael. 12. Natalon. Sachiel. 12. Salam. Gabriel.
12. Natalon. Sachiel. 12. Salam. Gabriel.

SATURDAY. [117]

Hours of the Angels of the Hours of the Angels of the Dies Saturni.


day. hours. night. hours.
1. Yayn. Cassiel. 1. Beron. Raphael. Horæ Diei. Angeli horarum. Horæ Noctis. Angeli horarum.
2. Janor. Sachiel. 2. Barol. Gabriel. 1 Iayn. Cassiel. 1 Beron. Raphael.
3. Nasnia. Samael. 3. Thanu. Cassiel. 2 Ianor. Sachiel. 2 Barol. Gabriel.
4. Salla. Michael. 4. Athir. Sachiel. 3 Nasnia. Samael. 3 Thanu. Cassiel.
5. Sadedali. Anael. 5. Mathon. Samael. 4 Salla. Michael. 4 Athir. Sachiel.
6. Thamur. Raphael. 6. Rana. Michael. 5 Sadedali. Anael. 5 Mathon. Samael.
7. Ourer. Gabriel. 7. Netos. Anael. 6 Thamur. Raphael. 6 Rana. Michael.
8. Tanic. Cassiel. 8. Tafrac. Raphael. 7 Ourer. Gabriel. 7 Netos. Anael.
9. Neron. Sachiel. 9. Sassur. Gabriel. 8 Tanic. Cassiel. 8 Tafrac. Raphael.
10. Jayon. Samael. 10. Aglo. Cassiel. 9 Neron. Sachiel. [118] 9 Sassur. Gabriel.
11. Abay. Michael. 11. Calerna. Sachiel. 10 Iayon. Samael. 10 Aglo. Cassiel.
12. Natalon. Anael. 12. Salam. Samael. 11 Abay. Michael. 11 Calerna. Sachiel.
12 Natalon. Anael. 12 Salam. Samael.

But this is to be observed by the way, that the first hour of Illud autem obiter notandum, primam
the day, of every Country, and in every season whatsoever, is to horam Diei, vbilibet gentium, & quocunque
be assigned to the Sun-rising, when he first appeareth arising in tempore, assignari soli orienti, vbi primum
the horizon: and the first hour of the night is to be the thirteenth apparet in Orisonte oriente:
hour, from the first hour of the day. But of these things it is primam autem horam noctis,
sufficiently spoken.  esse decimam tertiam à
prima hora diei.
Sed de hic
hactenus.
* *
*

Page 26 / 27  
FINIS. Elementorum Magicorum
Petri de Abano,
Finis.

Twilit Grotto -- Esoteric Archives Contents Prev heptamer Next timeline

Page 27 / 27  

You might also like